1 00:00:17,523 --> 00:00:19,883 Are you gonna talk to your father about money? 2 00:00:19,963 --> 00:00:21,443 Congratulations, George. 3 00:00:21,523 --> 00:00:24,843 [Maureen] Your daddy is a sly old dog. 4 00:00:24,923 --> 00:00:27,003 Your new stepmother's younger than you. 5 00:00:27,083 --> 00:00:29,843 [George] Please don't ask me to bail Ian out again. 6 00:00:29,923 --> 00:00:32,163 I'll not throw good money after bad. 7 00:00:32,243 --> 00:00:35,603 God, what is the point of you?! What are you for?! 8 00:00:35,683 --> 00:00:37,683 - And you are? - Peter Combe. 9 00:00:37,763 --> 00:00:40,083 What's the menu tonight, drinking or dancing? 10 00:00:40,123 --> 00:00:42,003 [Margaret] Both. 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,963 - [Margaret] What is it? - [Ian] It's Louise's handwriting. 12 00:00:44,043 --> 00:00:46,483 It's a crank. You're not to brood on it. 13 00:00:46,563 --> 00:00:49,163 I've never stayed at L'Hotel St. Mariette. 14 00:00:49,243 --> 00:00:50,643 I've never even heard of it. 15 00:00:50,723 --> 00:00:52,723 [Margaret] I think we can make it work between us. 16 00:00:52,803 --> 00:00:57,043 But we have to stop doing terrible things to each other. 17 00:00:57,123 --> 00:00:58,883 What terrible things have you done? 18 00:00:58,963 --> 00:01:01,323 - [Margaret] Nothing, just... - [camera snaps] 19 00:01:02,363 --> 00:01:04,323 We'll be all right. 20 00:01:04,403 --> 00:01:06,003 ♪ ♪ 21 00:01:21,083 --> 00:01:24,083 [sighs heavily] 22 00:01:24,163 --> 00:01:26,083 He's here. 23 00:01:26,163 --> 00:01:28,603 What? Where is he? 24 00:01:28,683 --> 00:01:31,443 In the drawing room. 25 00:01:41,443 --> 00:01:43,483 You and your disappearing acts. 26 00:01:43,563 --> 00:01:46,803 My God, how beautiful you are. 27 00:01:53,203 --> 00:01:55,483 You love me. 28 00:01:55,563 --> 00:01:59,043 I must do, mustn't I? 29 00:01:59,123 --> 00:02:01,603 And you want this marriage to work. 30 00:02:01,683 --> 00:02:03,683 We both want this marriage to work, Ian. 31 00:02:03,763 --> 00:02:05,323 We agreed to that. 32 00:02:05,403 --> 00:02:08,643 Then there are certain particular assurances I need. 33 00:02:11,523 --> 00:02:13,563 What are they? 34 00:02:14,723 --> 00:02:17,643 My God, it's ridiculous, really. 35 00:02:31,563 --> 00:02:33,443 I know it was you. 36 00:02:36,203 --> 00:02:38,163 I knew it. 37 00:02:45,683 --> 00:02:49,483 I know you forged those letters. 38 00:02:50,683 --> 00:02:52,883 What? 39 00:02:52,963 --> 00:02:54,683 Louise swore on our sons' lives. 40 00:02:54,763 --> 00:02:56,963 Well, then, you're a fool, Ian. 41 00:02:57,043 --> 00:02:58,923 - You're a poor fool. Of course she swore. - She swore. 42 00:02:59,003 --> 00:03:00,403 And I believed you. 43 00:03:00,483 --> 00:03:03,043 And the only person it could possibly be is me. 44 00:03:03,123 --> 00:03:05,123 Of course it is. I'm the culprit, of course I am. 45 00:03:05,203 --> 00:03:07,643 - Margaret, you will go to court and you will submit - No, I won't. 46 00:03:07,723 --> 00:03:09,603 - to an injunction that... - Oh, God, this is ridiculous. 47 00:03:09,683 --> 00:03:11,723 forbids you from ever talking about my sons or their mother 48 00:03:11,803 --> 00:03:13,963 - again. - I won't go to court. I won't submit to anything. 49 00:03:14,043 --> 00:03:16,283 - Yes, you are. You will. - No, I won't! 50 00:03:16,363 --> 00:03:18,643 Of all the things you've ever done to me, Ian, 51 00:03:18,723 --> 00:03:20,243 this has to be the absolute worst. 52 00:03:20,323 --> 00:03:22,643 I cannot believe you believe this about me. 53 00:03:22,723 --> 00:03:24,683 I want you to leave. 54 00:03:31,923 --> 00:03:34,203 But you will submit to that injunction. 55 00:03:35,683 --> 00:03:38,083 I've got the proof. 56 00:04:08,643 --> 00:04:10,843 ♪ ♪ 57 00:04:20,803 --> 00:04:22,563 Dora! 58 00:04:22,643 --> 00:04:24,643 ♪ ♪ 59 00:05:02,643 --> 00:05:05,163 The date for the hearing has been set. 60 00:05:07,283 --> 00:05:09,843 This goes against all our advice. 61 00:05:09,963 --> 00:05:12,603 If you submit to this injunction, 62 00:05:12,683 --> 00:05:15,403 it is an admission of liability. 63 00:05:15,523 --> 00:05:18,363 Mr. Jauncey, I know that I pay you for your advice, 64 00:05:18,403 --> 00:05:21,083 but the duke requires me to do this. 65 00:05:21,163 --> 00:05:23,683 So I will do it. 66 00:05:29,123 --> 00:05:30,683 You're not going to like it. 67 00:05:30,763 --> 00:05:34,443 What is it? 68 00:05:34,523 --> 00:05:37,003 - Shall I tell Cheeseman to bring the car? - Yes! 69 00:05:41,843 --> 00:05:43,683 [groans] 70 00:05:43,763 --> 00:05:46,443 [cries out] 71 00:06:04,803 --> 00:06:06,563 [scoffs] 72 00:06:08,923 --> 00:06:10,323 What are you doing, Ian? 73 00:06:10,403 --> 00:06:11,963 I did what you asked. 74 00:06:12,043 --> 00:06:14,363 I've had you banned from Inveraray 75 00:06:14,443 --> 00:06:16,643 and its environs. 76 00:06:19,163 --> 00:06:21,323 Over here 77 00:06:21,403 --> 00:06:23,723 is environs. 78 00:06:23,803 --> 00:06:25,483 Over there is the whole rest of the world. 79 00:06:25,563 --> 00:06:26,803 You stay in the rest of the world, 80 00:06:26,883 --> 00:06:28,683 and you won't be in breach of the law. 81 00:06:28,763 --> 00:06:30,683 You breached the law. 82 00:06:30,763 --> 00:06:33,043 You broke into my home and you stole private property. 83 00:06:33,123 --> 00:06:34,843 As your husband, I have every right 84 00:06:34,923 --> 00:06:36,443 to enter our shared domicile. 85 00:06:36,523 --> 00:06:38,203 And I have every right to enter the castle 86 00:06:38,283 --> 00:06:40,283 that I bloody well paid for! 87 00:06:40,363 --> 00:06:42,203 No, you don't. 88 00:06:42,283 --> 00:06:44,643 I had you banned. 89 00:06:47,203 --> 00:06:49,483 But please, Margaret, if you're concerned 90 00:06:49,563 --> 00:06:52,403 for the whereabouts of certain private properties, 91 00:06:52,483 --> 00:06:56,003 just give a description of said items 92 00:06:56,083 --> 00:06:58,603 to that friendly bobby there. 93 00:07:01,843 --> 00:07:04,003 No? 94 00:07:04,083 --> 00:07:06,803 Don't want to talk to the nice policeman? 95 00:07:08,683 --> 00:07:10,683 We had a deal, Ian. 96 00:07:10,763 --> 00:07:13,043 - Caveat emptor, darling. - I have children. 97 00:07:13,123 --> 00:07:15,123 So do I. 98 00:07:21,523 --> 00:07:23,443 What do you want? 99 00:07:29,163 --> 00:07:31,403 I want peace and quiet. 100 00:07:34,043 --> 00:07:35,403 I want... 101 00:07:35,483 --> 00:07:37,523 time to think. 102 00:07:38,563 --> 00:07:41,403 I believe I'm owed that. 103 00:07:55,723 --> 00:07:57,923 When do I get my things back? 104 00:08:00,283 --> 00:08:02,083 Let's talk when I'm ready. 105 00:08:02,163 --> 00:08:04,163 Yeah? 106 00:08:05,203 --> 00:08:07,203 Oh, and, um... 107 00:08:08,483 --> 00:08:10,963 ...everything's locked away 108 00:08:11,043 --> 00:08:13,363 from prying eyes, 109 00:08:13,443 --> 00:08:16,083 so you can stop sweating about that. 110 00:08:16,163 --> 00:08:18,363 At least for the time being. 111 00:08:32,763 --> 00:08:34,763 ♪ ♪ 112 00:08:54,003 --> 00:08:56,763 [Ian] I'm only showing you this because you're my barrister. 113 00:09:01,923 --> 00:09:03,563 Is this you? 114 00:09:05,563 --> 00:09:07,083 Of course it's not bloody me. I wouldn't be 115 00:09:07,163 --> 00:09:08,683 showing it to you if it were me. 116 00:09:08,803 --> 00:09:10,243 But it is her. 117 00:09:10,323 --> 00:09:13,123 She does photograph well, doesn't she? 118 00:09:14,683 --> 00:09:16,323 So, there we are. 119 00:09:16,403 --> 00:09:18,763 Divorce on the basis of multiple adulteries. 120 00:09:18,803 --> 00:09:21,283 - Cut and dry. - Actually, no. 121 00:09:21,363 --> 00:09:23,563 I'm afraid you need more. 122 00:09:23,643 --> 00:09:25,883 What the hell are you talking about? 123 00:09:25,923 --> 00:09:27,923 How could I possibly need more? 124 00:09:28,003 --> 00:09:30,883 I brought you all of this. You have 125 00:09:30,923 --> 00:09:32,323 a photograph, for God's sake. You have lover letters! 126 00:09:32,403 --> 00:09:35,363 You have a diary full of men. 127 00:09:35,443 --> 00:09:37,243 And then there's the "V." 128 00:09:37,323 --> 00:09:39,083 You know what that is? 129 00:09:39,163 --> 00:09:40,763 That's her sign. 130 00:09:40,803 --> 00:09:42,923 That's her bare, forked, animal legs 131 00:09:43,043 --> 00:09:44,763 open for her legion of lovers. 132 00:09:44,803 --> 00:09:46,683 "V." I mean, it's everywhere. 133 00:09:46,803 --> 00:09:48,243 You say I need more. 134 00:09:48,323 --> 00:09:51,243 The letters, the diaries, the, uh... 135 00:09:51,323 --> 00:09:52,803 image... 136 00:09:52,923 --> 00:09:54,563 they're not recent. 137 00:09:54,683 --> 00:09:55,923 You continued living with her, 138 00:09:56,003 --> 00:09:59,643 presumably enjoying conjugal relations. 139 00:09:59,683 --> 00:10:01,363 Only when I couldn't fight her off. 140 00:10:01,443 --> 00:10:03,563 She's like a wolf-- hold you down, 141 00:10:03,683 --> 00:10:05,323 strip the meat from your bones. 142 00:10:05,403 --> 00:10:06,763 But the law can therefore decide 143 00:10:06,803 --> 00:10:09,083 that you condoned her behavior. 144 00:10:09,163 --> 00:10:10,683 We need to prove that she was adulterous, 145 00:10:10,803 --> 00:10:13,763 and continued to be so after you'd separated. 146 00:10:13,803 --> 00:10:15,763 Spit it out, Emslie. I'm getting old 147 00:10:15,803 --> 00:10:17,683 and dying here-- what do we need? 148 00:10:17,803 --> 00:10:19,803 We need evidence that she's still at it. 149 00:10:19,923 --> 00:10:22,803 We need the diary she uses now. 150 00:10:28,483 --> 00:10:30,483 ♪ ♪ 151 00:10:33,243 --> 00:10:35,403 [thunder rumbles] 152 00:10:42,163 --> 00:10:44,163 - [Jeanne] Papa. - [Ian] Shh, shh, shh, shh. 153 00:11:03,963 --> 00:11:06,203 Where will it be? 154 00:11:06,283 --> 00:11:08,443 - Oh, by her bed. - By her bed? 155 00:11:08,523 --> 00:11:11,083 Papa, I don't want to. 156 00:11:12,723 --> 00:11:14,803 [Ian] Come on. 157 00:11:14,883 --> 00:11:17,083 Jeanne, this is gonna be fun. 158 00:11:18,403 --> 00:11:20,803 We're like cat burglars. 159 00:11:20,883 --> 00:11:22,763 Raffles, the Gentleman Thief. 160 00:11:22,843 --> 00:11:24,843 [door opens] 161 00:11:25,923 --> 00:11:27,283 - [dog barking] - [Margaret crying out] 162 00:11:27,363 --> 00:11:28,923 Get it! I got her! 163 00:11:29,003 --> 00:11:30,883 - [Jeanne] I don't know where it is. - [Ian] Get it! 164 00:11:30,963 --> 00:11:32,443 - I don't know where it is. - In the bedside ta... 165 00:11:32,523 --> 00:11:35,483 Middle drawer! Look in the middle drawer! 166 00:11:35,563 --> 00:11:38,123 - I think I've found it! I've got it! I've got it. - Stop it! Stop it. 167 00:11:38,203 --> 00:11:40,003 - You sure? - Yes, I've got it! 168 00:11:40,083 --> 00:11:41,883 [panting] 169 00:11:41,963 --> 00:11:43,803 - [door slams] - [Margaret] Ian! 170 00:11:50,963 --> 00:11:52,963 [engine sputters] 171 00:11:55,483 --> 00:11:57,203 [engine starts] 172 00:11:57,283 --> 00:11:58,843 Ian! 173 00:12:00,643 --> 00:12:02,043 Ian, stop! 174 00:12:02,123 --> 00:12:03,883 [tires screeching] 175 00:12:05,843 --> 00:12:07,363 Ian! 176 00:12:07,443 --> 00:12:09,163 [sobbing] 177 00:12:10,403 --> 00:12:12,283 Ian! 178 00:12:21,123 --> 00:12:23,123 ♪ ♪ 179 00:12:33,923 --> 00:12:36,603 My Lord, I present Ian Campbell, the Duke of Argyll's 180 00:12:36,683 --> 00:12:39,843 petition for divorce from Margaret, Duchess of Argyll, 181 00:12:39,923 --> 00:12:42,043 on the grounds of her multiple adulteries. 182 00:12:42,123 --> 00:12:44,283 The duke, the pursuer in this case, 183 00:12:44,363 --> 00:12:46,563 is fully aware that a petition brought by the husband 184 00:12:46,643 --> 00:12:48,363 against the wife is unusual. 185 00:12:48,443 --> 00:12:52,003 But the evidence we will present at a date given by the court is 186 00:12:52,083 --> 00:12:54,843 unequivocal, highly intimate, 187 00:12:54,923 --> 00:12:57,963 and, frankly, utterly damning. 188 00:13:03,163 --> 00:13:06,443 - You all right? - Mm. 189 00:13:06,523 --> 00:13:08,203 [George] There are reporters outside the house. 190 00:13:08,283 --> 00:13:11,003 They come in the garden, knock on the windows, 191 00:13:11,083 --> 00:13:14,723 and shout through the door questions about you. 192 00:13:14,803 --> 00:13:16,443 About you and men. 193 00:13:16,523 --> 00:13:18,163 But they're lies, Daddy. 194 00:13:18,243 --> 00:13:20,643 It's all lies, Ian's lies. 195 00:13:20,723 --> 00:13:22,963 He's trying to turn everyone against me. 196 00:13:24,403 --> 00:13:27,123 That Judge Wheatley who banned me from Inveraray, 197 00:13:27,203 --> 00:13:29,043 I've heard that he's a member of Clan Campbell. 198 00:13:29,123 --> 00:13:30,963 That's the same clan as Ian, Daddy. 199 00:13:31,043 --> 00:13:33,363 But nobody reports on that, do they? 200 00:13:33,443 --> 00:13:34,603 But how can that be allowed? 201 00:13:34,683 --> 00:13:37,683 And his doctor Petro saying that I'm mad. 202 00:13:37,763 --> 00:13:39,923 There are things that I could say about him, too, Daddy, 203 00:13:40,003 --> 00:13:41,283 but I don't. 204 00:13:41,363 --> 00:13:42,843 But he just makes it all about me, 205 00:13:42,923 --> 00:13:45,883 - my fault. - I'm getting too old for this. 206 00:13:45,963 --> 00:13:49,763 You have to warn me, warn us. 207 00:13:49,843 --> 00:13:52,363 I don't want to learn it from the newspaper, 208 00:13:52,443 --> 00:13:54,763 or have some pimply youth scream at me 209 00:13:54,843 --> 00:13:57,203 over the garden wall. 210 00:13:57,283 --> 00:13:59,843 What does Ian have? 211 00:13:59,923 --> 00:14:01,923 Nothing. 212 00:14:03,563 --> 00:14:06,483 Nothing, Daddy, I promise you. 213 00:14:06,563 --> 00:14:10,763 Bloody man. [groans] 214 00:14:11,963 --> 00:14:15,083 I got collateral for you from Ian, 215 00:14:15,163 --> 00:14:17,403 so if anything were to happen, 216 00:14:17,483 --> 00:14:19,763 you wouldn't be left empty-handed. 217 00:14:19,843 --> 00:14:23,483 This is a Deed of Gift, from him to you. 218 00:14:23,563 --> 00:14:25,963 Paintings, silver, antiques. 219 00:14:26,043 --> 00:14:28,683 Argyll heirlooms inherited with the title, 220 00:14:28,763 --> 00:14:29,883 with the castle. 221 00:14:29,963 --> 00:14:31,803 All valued. 222 00:14:31,883 --> 00:14:34,763 But I'm not allowed to go back to the castle. 223 00:14:34,843 --> 00:14:38,323 You've a right to remove what's yours. 224 00:14:40,203 --> 00:14:42,923 Would you excuse me for a moment? 225 00:15:01,883 --> 00:15:04,723 He looks so tired. 226 00:15:04,803 --> 00:15:08,163 You exhaust him, the mess you make. 227 00:15:10,203 --> 00:15:12,443 The mess I make? 228 00:15:15,323 --> 00:15:17,643 Well, nobody else makes it, do they? 229 00:15:20,363 --> 00:15:22,283 Well, I think it's clear 230 00:15:22,363 --> 00:15:24,363 whose side you're on, isn't it, Jane? 231 00:15:26,403 --> 00:15:28,083 [scoffs] 232 00:15:30,323 --> 00:15:33,363 [inhales sharply] 233 00:15:35,403 --> 00:15:37,643 Oh... 234 00:15:46,723 --> 00:15:48,643 It is entirely reasonable 235 00:15:48,723 --> 00:15:51,883 that the duchess be granted access to Inveraray Castle. 236 00:15:51,963 --> 00:15:54,683 She must be allowed to identify articles 237 00:15:54,763 --> 00:15:57,523 she claims as personal possessions. 238 00:16:00,443 --> 00:16:02,683 [Wheatley] I'll allow a day. 239 00:16:02,763 --> 00:16:05,643 Dawn till dusk. 240 00:16:06,883 --> 00:16:09,363 [cattle lowing] 241 00:16:22,443 --> 00:16:24,363 [rooster crows] 242 00:16:24,443 --> 00:16:27,523 It's dawn. Let's go. 243 00:16:35,003 --> 00:16:36,723 [Ian] Hello, Satan. 244 00:16:36,803 --> 00:16:40,203 - You fucker, Ian. - What? 245 00:16:40,283 --> 00:16:41,803 I'm gonna chop your fucking hands off! 246 00:16:41,883 --> 00:16:44,443 Jesus fucking hell! 247 00:16:44,523 --> 00:16:45,843 You think I'm unhinged? 248 00:16:45,923 --> 00:16:47,363 I'll show you unhinged, 249 00:16:47,443 --> 00:16:50,843 you fucking piece of absolute shite! 250 00:16:50,923 --> 00:16:53,003 - I'm sorry. - [Margaret screaming] 251 00:16:53,083 --> 00:16:55,603 Please, don't hurt me. I'm sorry! 252 00:16:55,683 --> 00:16:56,883 [screaming] 253 00:16:58,123 --> 00:17:01,803 That's definitely mine. That's mine. 254 00:17:01,883 --> 00:17:04,283 That bedraggled thing I'll cheerfully leave behind. 255 00:17:04,363 --> 00:17:06,243 [Ian] Oh, my charming wife. That reminds me. 256 00:17:06,323 --> 00:17:07,603 I must move my bowels. 257 00:17:07,683 --> 00:17:09,443 I want all of my clothes, Dora, everything. 258 00:17:09,523 --> 00:17:11,483 And if he tries to stop you, kick him. 259 00:17:11,563 --> 00:17:12,843 That's mine. 260 00:17:12,963 --> 00:17:15,043 Shouldn't you have brought a van? 261 00:17:15,123 --> 00:17:16,763 I don't remove things, Ian. 262 00:17:16,843 --> 00:17:18,523 I pay for people to remove things. 263 00:17:18,603 --> 00:17:21,483 They'll be coming later. Keep up, please, Mr. Jauncey. 264 00:17:21,563 --> 00:17:23,723 So I'm going to have to put up with your burly laborers, 265 00:17:23,803 --> 00:17:25,363 as well, am I? 266 00:17:25,483 --> 00:17:28,203 Oh, wonderful clipboard. Very debonair. 267 00:17:32,563 --> 00:17:35,203 Both those are mine. Each of those. 268 00:17:35,283 --> 00:17:36,803 Those are mine. That's mine. 269 00:17:36,843 --> 00:17:39,963 - And that tray there, mine. - All right. 270 00:17:47,043 --> 00:17:49,043 [Jauncey clears throat] 271 00:17:57,843 --> 00:18:00,323 - That furniture is mine. - All right. 272 00:18:00,363 --> 00:18:01,923 Those are mine, those blue ones. 273 00:18:02,003 --> 00:18:04,323 That picture is me. It's mine. 274 00:18:04,363 --> 00:18:06,083 Yes, of course. 275 00:18:06,123 --> 00:18:08,363 - Those two-- that stag, that table. - Mm-hmm. 276 00:18:08,443 --> 00:18:10,443 No. In fact, those boxes are mine. 277 00:18:10,523 --> 00:18:12,683 That dog bed's mine. The desk is mine. 278 00:18:12,763 --> 00:18:16,523 - No, it isn't mine. Ashtray is mine. - Mm-hmm. 279 00:18:16,603 --> 00:18:18,603 ♪ ♪ 280 00:18:46,723 --> 00:18:48,723 ♪ ♪ 281 00:19:15,443 --> 00:19:17,363 Um... 282 00:19:17,443 --> 00:19:20,963 we should be thinking about leaving. 283 00:19:21,043 --> 00:19:22,803 Dawn till dusk, the judge said. 284 00:19:22,843 --> 00:19:24,843 It's not dusk. 285 00:19:27,443 --> 00:19:29,363 Um... 286 00:19:29,443 --> 00:19:32,003 I'm never going to be allowed here again. 287 00:19:34,523 --> 00:19:37,683 Just let me sit here. 288 00:19:37,763 --> 00:19:40,003 Please. 289 00:19:42,123 --> 00:19:44,123 Let me sit here. 290 00:20:08,363 --> 00:20:10,843 What is it? 291 00:20:10,923 --> 00:20:12,843 Your Grace. 292 00:20:12,923 --> 00:20:15,123 Malcolm Kerr, Chair of the Board of Trustees 293 00:20:15,243 --> 00:20:16,763 to the Argyll estate. 294 00:20:16,843 --> 00:20:18,603 - Yes, I know who you are. - Uh, Your Grace... 295 00:20:18,683 --> 00:20:21,363 Everything in there is mine. 296 00:20:21,483 --> 00:20:23,243 Gifted to me by the duke. 297 00:20:23,323 --> 00:20:25,363 But your husband had already used 298 00:20:25,443 --> 00:20:28,963 all these heirlooms to secure a personal loan. 299 00:20:29,043 --> 00:20:31,683 Yes. To my father. 300 00:20:31,763 --> 00:20:34,363 No, to another lender. 301 00:20:34,443 --> 00:20:37,003 This was before the duke inherited, 302 00:20:37,083 --> 00:20:40,843 while he was still with his previous wife. 303 00:20:42,923 --> 00:20:45,083 Uh... 304 00:20:45,123 --> 00:20:47,763 Sorry. I don't understand what he's saying. 305 00:20:47,843 --> 00:20:51,003 He-he signed that to my father. It's his signature. 306 00:20:51,083 --> 00:20:53,323 Yes, I-I thought you said your father had taken 307 00:20:53,363 --> 00:20:55,843 legal advice on this. 308 00:20:55,963 --> 00:20:59,243 Your Grace, what we are trying to say is 309 00:20:59,323 --> 00:21:03,923 that your husband cannot use these heirlooms 310 00:21:04,003 --> 00:21:08,123 to secure collateral for a personal loan from your father 311 00:21:08,203 --> 00:21:11,843 when they've already been accepted as collateral 312 00:21:11,963 --> 00:21:13,483 from another lender. 313 00:21:13,563 --> 00:21:16,523 This Deed of Gift is entirely meaningless. 314 00:21:22,763 --> 00:21:25,243 [Jauncey] It's, um, it's dusk. 315 00:21:26,803 --> 00:21:28,763 We have to go. 316 00:21:28,843 --> 00:21:30,923 Now. 317 00:21:31,003 --> 00:21:33,963 We can plan our next move back in London. 318 00:21:49,083 --> 00:21:52,283 ♪ ♪ 319 00:22:04,603 --> 00:22:06,923 - [reporters clamoring] - [Jauncey] Thank you, gentlemen. 320 00:22:07,003 --> 00:22:09,163 Thank you. I have been instructed 321 00:22:09,243 --> 00:22:12,083 by the duchess to file her counter-petition 322 00:22:12,163 --> 00:22:14,083 against the duke for divorce 323 00:22:14,163 --> 00:22:16,163 on the grounds of his adultery. 324 00:22:16,243 --> 00:22:18,283 [reporter 1] Who with? 325 00:22:18,363 --> 00:22:21,163 - Who's the other woman? - Margaret, who was it? 326 00:22:21,243 --> 00:22:22,483 [reporter 1] Was it one of your friends? 327 00:22:22,563 --> 00:22:23,603 It's my stepmother. 328 00:22:23,683 --> 00:22:24,923 - [reporter 1] What?! - [others exclaim] 329 00:22:25,003 --> 00:22:27,243 - [indistinct chatter] - [reporter 2] Your stepmum? 330 00:22:33,363 --> 00:22:36,843 Uh, there will be no further comments at this stage. 331 00:22:36,923 --> 00:22:38,523 Thank you, gentlemen. 332 00:22:38,603 --> 00:22:40,603 [fire crackling] 333 00:22:59,043 --> 00:23:01,083 ♪ ♪ 334 00:23:10,643 --> 00:23:12,563 George, are you out of your mind? 335 00:23:12,643 --> 00:23:15,123 None of it's true. None of it! 336 00:23:15,203 --> 00:23:17,483 He doesn't need you anymore. 337 00:23:17,563 --> 00:23:20,603 You'd say anything to get him all to yourself, wouldn't you? 338 00:23:20,683 --> 00:23:23,083 You'd say absolutely anything. 339 00:23:23,163 --> 00:23:26,403 Jane. You know what you did. 340 00:23:33,323 --> 00:23:35,243 [Fraser] You have a witness 341 00:23:35,323 --> 00:23:38,723 to your husband's adultery with your stepmother? 342 00:23:38,803 --> 00:23:41,003 Yes, of course. They're abroad at the moment. 343 00:23:41,083 --> 00:23:43,723 They're difficult to reach. 344 00:23:43,803 --> 00:23:46,123 It would be useful to speak to them sooner 345 00:23:46,203 --> 00:23:47,363 rather than later. 346 00:23:47,443 --> 00:23:50,643 Mm-hmm. Of course. 347 00:23:50,723 --> 00:23:53,083 Your husband has cited Peter Combe 348 00:23:53,163 --> 00:23:55,683 as one of the co-respondents. 349 00:23:55,763 --> 00:23:57,883 Peter's a friend, a good friend. 350 00:23:57,963 --> 00:24:01,243 There's never been anything of that nature between us. 351 00:24:01,323 --> 00:24:04,043 And the other names? 352 00:24:04,123 --> 00:24:08,283 Mr. Fraser, I dine with men. 353 00:24:08,363 --> 00:24:10,963 I meet men, I converse with men. 354 00:24:11,043 --> 00:24:12,563 It doesn't follow that I have affairs 355 00:24:12,643 --> 00:24:14,163 with every single man that I meet. 356 00:24:14,243 --> 00:24:17,483 There's only so many hours in the day. 357 00:24:17,563 --> 00:24:19,603 And the image? 358 00:24:19,683 --> 00:24:22,443 The gentleman in the Polaroid photographs-- who is he? 359 00:24:22,523 --> 00:24:24,443 You're sure that nothing 360 00:24:24,523 --> 00:24:26,963 that is said in court can be reported by the newspapers? 361 00:24:27,043 --> 00:24:29,803 Divorce is a private matter between individuals. 362 00:24:29,883 --> 00:24:31,443 There's no public interest 363 00:24:31,523 --> 00:24:34,443 in the painful dissolution of a marriage. 364 00:24:34,523 --> 00:24:37,123 Obviously, press interest will be high. 365 00:24:37,203 --> 00:24:39,123 Mm. My father's very unwell, 366 00:24:39,203 --> 00:24:41,123 and my children have their own lives, 367 00:24:41,203 --> 00:24:42,603 and I don't want to cause anybody... 368 00:24:42,683 --> 00:24:44,203 The details of the case 369 00:24:44,283 --> 00:24:46,283 and individual testimonies cannot be reported, 370 00:24:46,363 --> 00:24:48,283 at least not in the British press. 371 00:24:48,363 --> 00:24:49,963 They can report the judgment, 372 00:24:50,043 --> 00:24:53,163 though that's usually very dry. 373 00:24:53,243 --> 00:24:56,603 Not fodder for the front pages. 374 00:24:56,683 --> 00:24:59,083 He doesn't get to divorce me. 375 00:24:59,163 --> 00:25:01,283 I get to divorce him, 376 00:25:01,363 --> 00:25:03,323 for cruelty 377 00:25:03,403 --> 00:25:06,723 and neglect. 378 00:25:06,803 --> 00:25:09,283 Well, for basically being himself. 379 00:25:11,523 --> 00:25:13,563 This could go my way, couldn't it? 380 00:25:13,643 --> 00:25:15,723 There's a real chance this could go my way? 381 00:25:15,803 --> 00:25:17,723 He's stolen my private property. 382 00:25:17,803 --> 00:25:19,723 He shouldn't be allowed to use that against me. 383 00:25:19,803 --> 00:25:21,723 [Fraser] As evidence, the diaries 384 00:25:21,803 --> 00:25:23,723 and letters are easily contested. 385 00:25:23,803 --> 00:25:25,523 Even the Polaroid photographs 386 00:25:25,603 --> 00:25:27,483 of the gentleman alone are not evidence of your adultery. 387 00:25:27,563 --> 00:25:30,963 However, there is the irrefutable fact 388 00:25:31,043 --> 00:25:33,763 of the gentleman... with you. 389 00:25:33,843 --> 00:25:36,363 In your bathroom. 390 00:25:41,043 --> 00:25:42,963 Yes, but... 391 00:25:43,043 --> 00:25:46,923 the gentleman in the photograph 392 00:25:47,003 --> 00:25:48,923 is my husband, 393 00:25:49,003 --> 00:25:51,003 the Duke of Argyll. 394 00:25:54,043 --> 00:25:57,843 He'll have to be examined to prove he's not the man. 395 00:25:57,923 --> 00:26:00,123 Oh, no. How terrible for him. 396 00:26:00,203 --> 00:26:02,883 - [thudding] - [Dora] Help! I need help! 397 00:26:04,243 --> 00:26:05,563 - Daddy. - [coughing] 398 00:26:05,643 --> 00:26:07,523 Call Dr. Griffiths. 399 00:26:07,603 --> 00:26:09,523 - Oh, Daddy. - It's nothing. 400 00:26:09,603 --> 00:26:11,443 It's just a wee tumble, and my legs went. 401 00:26:11,523 --> 00:26:12,843 - That's all. - [sighs] 402 00:26:12,923 --> 00:26:15,163 It's all right. It's all right. 403 00:26:18,403 --> 00:26:20,403 [George exhales loudly] 404 00:26:29,043 --> 00:26:31,043 [George breathes shallowly] 405 00:26:36,603 --> 00:26:40,043 I'm so sorry, Margaret. 406 00:26:40,123 --> 00:26:42,203 I'll come and see him later. 407 00:26:46,843 --> 00:26:48,843 [sighs] 408 00:26:51,043 --> 00:26:53,243 [breathing shakily] 409 00:27:05,683 --> 00:27:08,723 [crying softly] 410 00:27:15,683 --> 00:27:19,083 [crying] 411 00:27:49,683 --> 00:27:51,683 [Maureen] Hello, Margaret. 412 00:28:08,883 --> 00:28:12,483 Poor George. I always liked him. 413 00:28:12,563 --> 00:28:16,763 Lovely service. Gorgeous hymns. 414 00:28:16,843 --> 00:28:19,483 I stayed at the back. I-I didn't want to intrude. 415 00:28:21,243 --> 00:28:23,163 You're intruding now, Maureen. 416 00:28:23,243 --> 00:28:28,683 It's not the best timing, but this just won't wait. 417 00:28:28,763 --> 00:28:31,683 You have to stop this ridiculous charade with Ian. 418 00:28:31,763 --> 00:28:33,763 That's my advice as a friend, 419 00:28:33,843 --> 00:28:36,883 and if you've an ounce of sense, you'll take it. 420 00:28:36,963 --> 00:28:39,843 I thought all my friends had deserted me. 421 00:28:39,923 --> 00:28:41,883 Do you blame them? [laughs softly] 422 00:28:41,963 --> 00:28:43,443 The show that you're making of yourself. 423 00:28:43,523 --> 00:28:45,243 My dear, I could weep. 424 00:28:45,323 --> 00:28:47,403 - Didn't know you cared. - I don't. 425 00:28:47,483 --> 00:28:51,283 But it's not just your yawning fanny being shown to the world. 426 00:28:51,363 --> 00:28:52,843 It's all of ours, isn't it? 427 00:28:52,923 --> 00:28:54,603 Plastered all over the papers, 428 00:28:54,683 --> 00:28:58,603 being thumbed by every shop girl and grocer. 429 00:28:58,683 --> 00:29:00,603 All nudge-nudge, wink-wink 430 00:29:00,683 --> 00:29:03,203 and sniggering speculation about our class. 431 00:29:03,283 --> 00:29:04,963 You're breaking the rules. 432 00:29:05,043 --> 00:29:07,123 Our private lives stay behind closed doors. 433 00:29:07,203 --> 00:29:09,483 It's why the little people in their grubby pits look up to us 434 00:29:09,563 --> 00:29:11,643 because we are not them, but you're dragging us down 435 00:29:11,723 --> 00:29:15,523 so we look just like them, all bare arses and flapping cocks. 436 00:29:15,603 --> 00:29:18,723 Perhaps we should be dragged down. 437 00:29:18,803 --> 00:29:21,883 You are going to give Ian what he wants. 438 00:29:21,963 --> 00:29:23,883 Give him everything. 439 00:29:23,963 --> 00:29:25,723 You think you're friendless now, 440 00:29:25,803 --> 00:29:28,243 your life will be a howling wasteland if you don't stop. 441 00:29:28,323 --> 00:29:30,603 So, stop. 442 00:29:33,283 --> 00:29:36,163 I fell 40 feet down a lift shaft. 443 00:29:40,203 --> 00:29:42,283 I thought I was going to die. 444 00:29:43,923 --> 00:29:46,563 I thought I was going to be crushed to death. 445 00:29:48,843 --> 00:29:51,843 But I didn't die. 446 00:29:51,923 --> 00:29:56,483 Then I was told I'd never walk again, but I walked. 447 00:29:56,563 --> 00:29:59,643 So don't tell me what to do, Maureen, 448 00:29:59,723 --> 00:30:02,563 because I won't be told. 449 00:30:02,643 --> 00:30:05,083 Not by you or Ian or anyone. 450 00:30:06,323 --> 00:30:10,363 You are a duchess. 451 00:30:10,443 --> 00:30:12,363 There are photographs of you 452 00:30:12,443 --> 00:30:16,243 with a man's erect penis in your mouth. 453 00:30:16,323 --> 00:30:19,963 Did you think it was a secret? [laughs airily] 454 00:30:20,043 --> 00:30:22,523 Never mind what the scandal's doing to you. 455 00:30:22,603 --> 00:30:24,683 Consider what it's doing to us. 456 00:30:24,763 --> 00:30:27,483 Floodgates open, nothing sacred. 457 00:30:27,563 --> 00:30:29,483 You won't be forgiven, Margaret. 458 00:30:29,563 --> 00:30:32,483 We will close ranks, and we have ranks to close. 459 00:30:32,563 --> 00:30:34,803 You, dear, do not. 460 00:30:37,363 --> 00:30:39,363 [door slams] 461 00:30:42,043 --> 00:30:44,003 [Peter] Oh, Christ, she doesn't half choose her moments, 462 00:30:44,083 --> 00:30:45,443 doesn't she? 463 00:30:45,523 --> 00:30:47,603 Bloody freezing out there. 464 00:30:51,083 --> 00:30:54,523 Well... Margaret. 465 00:30:56,763 --> 00:30:58,963 I'm sorry. 466 00:31:00,523 --> 00:31:02,443 Let's get drunk, shall we? 467 00:31:02,523 --> 00:31:04,523 - Mm. - Eh? 468 00:31:06,043 --> 00:31:08,003 [♪ Thurston Harris & The Sharps: "Little Bitty Pretty One"] 469 00:31:08,083 --> 00:31:10,403 ♪ Mmm-mmm-mmm, mmm-mmm ♪ 470 00:31:10,483 --> 00:31:12,803 ♪ Little bitty pretty one ♪ 471 00:31:12,883 --> 00:31:15,643 ♪ Come on and talk-a to me ♪ 472 00:31:15,723 --> 00:31:17,683 ♪ Lovey dovey lovey one ♪ 473 00:31:17,763 --> 00:31:20,763 ♪ Come sit down on my knee ♪ 474 00:31:20,843 --> 00:31:24,243 ♪ Oh, oh-oh, oh-oh-oh-oh ♪♪ 475 00:31:26,123 --> 00:31:28,003 You know about the photograph, don't you? 476 00:31:30,683 --> 00:31:32,603 You don't look very surprised or shocked. 477 00:31:32,683 --> 00:31:35,003 [♪ Johnny Ace: "Pledging My Love"] 478 00:31:35,083 --> 00:31:37,523 You know how the rumor mill works. 479 00:31:37,603 --> 00:31:41,163 People are betting on who they think it is 480 00:31:41,243 --> 00:31:43,763 and who you're protecting. 481 00:31:43,843 --> 00:31:47,443 - I'm not telling you. - I'm not asking. 482 00:31:47,523 --> 00:31:50,523 You should know me better than that. 483 00:31:50,603 --> 00:31:54,963 ♪ Dear forever burn ♪ 484 00:31:56,163 --> 00:31:58,123 [sighs heavily] 485 00:31:58,203 --> 00:32:00,123 ♪ My heart's at your command... 486 00:32:00,203 --> 00:32:02,003 One tiny moment, 487 00:32:02,083 --> 00:32:03,683 the click of a camera. 488 00:32:03,763 --> 00:32:07,003 ♪ To keep love and to hold... 489 00:32:07,083 --> 00:32:08,643 That's what's on trial, really. 490 00:32:08,723 --> 00:32:10,643 It's not a trial, Margaret. 491 00:32:10,723 --> 00:32:13,923 That I got on my knees and enjoyed it. 492 00:32:14,003 --> 00:32:16,203 It is a trial. 493 00:32:16,283 --> 00:32:18,363 And I have to be sorry 494 00:32:18,443 --> 00:32:21,683 because the law doesn't like women who aren't sorry. 495 00:32:21,763 --> 00:32:24,043 Then pretend. 496 00:32:24,123 --> 00:32:28,323 Ian's pretending to be the sad and wronged noble husband. 497 00:32:28,403 --> 00:32:30,563 You can pretend to be good and nice. 498 00:32:30,643 --> 00:32:32,923 I'll have to school my face in remorse. 499 00:32:33,003 --> 00:32:35,523 Go on. Let's see it. 500 00:32:35,603 --> 00:32:36,963 [sighs] 501 00:32:37,043 --> 00:32:39,763 [both laugh] 502 00:32:39,843 --> 00:32:42,883 - Yes, that might need some work. - Mm. Mm-hmm. 503 00:32:49,083 --> 00:32:52,603 ♪ My heart's at your command, dear ♪ 504 00:32:52,683 --> 00:32:54,803 ♪ To keep love... 505 00:32:54,883 --> 00:32:57,243 Do you still love him? 506 00:32:57,323 --> 00:33:01,203 ♪ Making you happy is my desire, dear... 507 00:33:01,283 --> 00:33:04,803 Does he still love you? 508 00:33:04,883 --> 00:33:07,243 ♪ I'll forever love you ♪ 509 00:33:07,323 --> 00:33:09,043 - [cash register clacks] - [barman clears throat] 510 00:33:09,123 --> 00:33:10,763 ♪ For the rest of our days... 511 00:33:10,843 --> 00:33:12,123 Do you think he wants us to go? 512 00:33:12,203 --> 00:33:14,403 [both laugh] 513 00:33:14,483 --> 00:33:17,163 Nightcap at mine? 514 00:33:17,243 --> 00:33:21,003 Hmm. I'm sorry for dragging you into all this, darling, 515 00:33:21,083 --> 00:33:22,763 I really am. 516 00:33:22,843 --> 00:33:27,123 Hey, I'm a grown-up. I can look after myself, remember? 517 00:33:27,203 --> 00:33:29,243 Hmm. 518 00:33:29,323 --> 00:33:31,643 Thank you for being my friend. 519 00:33:31,723 --> 00:33:34,923 Hey, don't be soft. Always. 520 00:33:36,323 --> 00:33:38,003 [Margaret sighs] 521 00:33:39,203 --> 00:33:40,843 [camera shutter clicks] 522 00:33:40,923 --> 00:33:44,603 - Go to bed. It's bright as day. - [Margaret chuckles] 523 00:33:44,683 --> 00:33:47,563 - [Margaret] Bye, darling. - Bye. Love you. 524 00:33:55,523 --> 00:33:58,043 [Tulloch] Pubic hair is fascinating. 525 00:33:58,123 --> 00:34:01,203 Idiosyncratic as a fingerprint. 526 00:34:01,283 --> 00:34:03,203 I can tell my regular clients apart 527 00:34:03,283 --> 00:34:06,523 by a mere clump of the downstairs fuzz. 528 00:34:06,603 --> 00:34:09,283 The photograph, if you please. 529 00:34:15,043 --> 00:34:17,603 Hmm. It's not that clear, is it? 530 00:34:17,683 --> 00:34:19,683 - [knocking] - [Tulloch] Come. 531 00:34:23,883 --> 00:34:26,003 What the fuck are you doing here? 532 00:34:26,083 --> 00:34:28,963 We are obliged to be present in all matters pertaining 533 00:34:29,043 --> 00:34:30,683 to our client's defense. 534 00:34:31,883 --> 00:34:33,883 Oh, Jesus Christ. 535 00:34:38,803 --> 00:34:41,203 Well, then, Your Grace, 536 00:34:41,243 --> 00:34:43,403 release the beast. 537 00:34:45,723 --> 00:34:48,723 Do you see now? You see? 538 00:34:48,843 --> 00:34:51,683 That's why I call her "Satan." 539 00:34:52,723 --> 00:34:54,803 I want you to tear her to shreds. 540 00:34:56,843 --> 00:34:58,963 [gasps] 541 00:34:59,043 --> 00:35:02,363 Apologies. A little tangle. 542 00:35:02,443 --> 00:35:03,723 [Fraser] Sir, I want to remind you 543 00:35:03,843 --> 00:35:05,123 that the evidence for your case 544 00:35:05,203 --> 00:35:07,683 is circumstantial and flimsy, at best, 545 00:35:07,803 --> 00:35:10,683 and excessively punitive and spiteful, at worst. 546 00:35:10,803 --> 00:35:13,163 Your wife has endured a lot during your marriage, 547 00:35:13,203 --> 00:35:15,163 and I'm confident that the law will be far kinder 548 00:35:15,203 --> 00:35:16,683 to her than you've been. 549 00:35:16,723 --> 00:35:18,563 Well, that all depends on the view of the judge. 550 00:35:18,643 --> 00:35:22,683 [Fraser] You're wife's in pain, Your Grace. 551 00:35:25,723 --> 00:35:27,723 ♪ ♪ 552 00:35:35,883 --> 00:35:37,883 [phone ringing] 553 00:35:41,643 --> 00:35:44,963 [ringing continues] 554 00:35:45,043 --> 00:35:47,643 - Yes? - [Ian] It's me. 555 00:35:47,683 --> 00:35:51,603 Sorry to hear about your father. He was a good man. 556 00:35:57,123 --> 00:36:00,523 I've seen you look better, Margaret. 557 00:36:00,603 --> 00:36:03,683 Rode hard, put away wet. 558 00:36:03,803 --> 00:36:05,323 That's how you look. 559 00:36:05,403 --> 00:36:07,403 [Margaret] What do you want, Ian? 560 00:36:10,083 --> 00:36:13,203 I thought you and I should have a civil conversation. 561 00:36:13,323 --> 00:36:16,683 Fun as all this has been, it's gone far enough. 562 00:36:16,803 --> 00:36:18,323 Fun? 563 00:36:18,403 --> 00:36:20,843 God. 564 00:36:20,923 --> 00:36:25,603 Do you know I think you died in that prisoner of war camp. 565 00:36:25,683 --> 00:36:27,243 You died. 566 00:36:28,563 --> 00:36:32,323 And this is just a corpse that you drag around. 567 00:36:34,363 --> 00:36:36,803 Because you don't feel anything at all, do you? 568 00:36:43,323 --> 00:36:44,963 No. 569 00:36:48,523 --> 00:36:51,003 I don't know if it's the war, but you're right. 570 00:36:51,083 --> 00:36:53,203 I don't feel anything really. I never have. 571 00:36:55,883 --> 00:36:57,243 This. 572 00:36:59,043 --> 00:37:03,123 This battle between you and I... 573 00:37:03,203 --> 00:37:05,843 makes the blood bang. 574 00:37:07,203 --> 00:37:10,363 Closest I ever got to feeling alive. 575 00:37:12,563 --> 00:37:14,043 [waiter] Sir? 576 00:37:26,443 --> 00:37:28,883 You cheated my father, Ian. 577 00:37:31,363 --> 00:37:33,603 He trusted you, and you cheated him. 578 00:37:33,683 --> 00:37:37,683 He wanted you to be a duchess. You're a duchess. 579 00:37:37,723 --> 00:37:39,723 Couldn't see anything beyond that. 580 00:37:39,843 --> 00:37:44,483 All you ever wanted was his money, my money. 581 00:37:44,563 --> 00:37:48,243 And now, you've spent it all, and you need another rich wife. 582 00:37:48,363 --> 00:37:50,563 I expect you've already got one lined up. 583 00:37:50,643 --> 00:37:52,643 That's what this is really about. 584 00:37:56,883 --> 00:37:58,123 Maybe. 585 00:38:00,163 --> 00:38:03,083 But for the public, this will always be 586 00:38:03,163 --> 00:38:06,563 about your innumerable, flagrant infidelities. 587 00:38:07,803 --> 00:38:10,043 Who's the chap in the photograph, by the way? 588 00:38:10,123 --> 00:38:11,403 I'd like to buy him a drink and congratulate him 589 00:38:11,483 --> 00:38:12,803 - on the size... - You were never faithful 590 00:38:12,883 --> 00:38:15,683 to me, Ian, so let's not pretend that's who we are. 591 00:38:15,803 --> 00:38:17,683 Who were my mistresses? 592 00:38:17,803 --> 00:38:19,403 Jane, for one. 593 00:38:21,803 --> 00:38:23,883 Can you prove it? 594 00:38:25,203 --> 00:38:27,243 Do you have love letters, 595 00:38:27,363 --> 00:38:30,723 diaries, a photograph? 596 00:38:30,843 --> 00:38:32,603 'Cause I do. 597 00:38:35,563 --> 00:38:38,963 Here's the situation as I see it. 598 00:38:39,043 --> 00:38:40,963 My case can be heard by a judge, 599 00:38:41,043 --> 00:38:43,803 at which point details I think you would prefer 600 00:38:43,883 --> 00:38:47,043 to remain private will become a matter of legal record. 601 00:38:47,123 --> 00:38:49,043 Or? 602 00:38:49,123 --> 00:38:51,243 Pay me 250,000 pounds, 603 00:38:51,363 --> 00:38:53,563 clear my debts, pay my lawyers, and agree 604 00:38:53,643 --> 00:38:55,083 to be divorced for adultery, and then, 605 00:38:55,163 --> 00:38:58,043 all of this unpleasantness just goes away. 606 00:38:58,123 --> 00:39:00,323 You want to shame me into submission. 607 00:39:00,403 --> 00:39:02,403 [Ian] Yes. 608 00:39:04,483 --> 00:39:07,403 But at least it will be all over. 609 00:39:07,483 --> 00:39:10,123 [Margaret] But it won't be over, will it, Ian? 610 00:39:12,163 --> 00:39:15,563 Because there'll just be something else. 611 00:39:15,643 --> 00:39:17,683 Then something else. 612 00:39:17,723 --> 00:39:20,363 Then you'll hold it over me forever. 613 00:39:21,683 --> 00:39:25,803 I think that that's a risk you'll have to take. 614 00:39:35,603 --> 00:39:37,083 Well? 615 00:39:43,043 --> 00:39:45,523 See you in court. 616 00:39:55,043 --> 00:39:58,203 [indistinct chatter] 617 00:39:58,243 --> 00:40:00,243 ♪ ♪ 618 00:40:03,683 --> 00:40:07,003 [door opens] 619 00:40:07,083 --> 00:40:08,443 How can it be Judge Wheatley again? 620 00:40:08,523 --> 00:40:09,843 Let's forget Wheatley for one second. 621 00:40:09,923 --> 00:40:11,203 You have bigger issues. 622 00:40:11,323 --> 00:40:12,723 The photograph of you and Peter Combe... 623 00:40:12,843 --> 00:40:14,723 God, I should have known that Ian would have me watched. 624 00:40:14,843 --> 00:40:17,043 You said there was nothing between you and Mr. Combe. 625 00:40:17,123 --> 00:40:19,203 And there isn't. Peter will swear to it. 626 00:40:19,243 --> 00:40:20,963 How is Ian allowed to spy on me like that? 627 00:40:21,043 --> 00:40:23,363 [court usher] All parties in Argyll v. Argyll! 628 00:40:23,443 --> 00:40:24,923 All parties! 629 00:40:25,003 --> 00:40:27,963 You have to drop the counterclaim against him. 630 00:40:28,043 --> 00:40:30,363 We have no evidence about your stepmother. 631 00:40:30,443 --> 00:40:32,363 I know that Jane and Ian had an affair. 632 00:40:32,443 --> 00:40:35,043 Without evidence, it's just speculation. 633 00:40:35,123 --> 00:40:37,043 You have to drop it. 634 00:40:37,123 --> 00:40:39,843 You have to before we start. 635 00:40:41,043 --> 00:40:43,443 [indistinct chatter] 636 00:40:58,243 --> 00:41:01,323 - [door opens] - [usher] Court rise. 637 00:41:16,003 --> 00:41:18,923 [Emslie] Dr. Tulloch, a material piece of evidence 638 00:41:19,003 --> 00:41:22,403 against the duchess is a Polaroid photograph. 639 00:41:22,483 --> 00:41:24,603 - You've seen this photograph. - I have. 640 00:41:24,683 --> 00:41:26,843 I studied it for professional comparison. 641 00:41:26,923 --> 00:41:29,643 [Emslie] My Lord, the defender claims that the man 642 00:41:29,683 --> 00:41:32,003 in the photograph is her husband. 643 00:41:32,083 --> 00:41:33,523 Dr. Tulloch, you examined the duke 644 00:41:33,603 --> 00:41:35,123 to establish if this was so. 645 00:41:35,203 --> 00:41:37,403 [Tulloch] I did. I observed all the distributions 646 00:41:37,483 --> 00:41:39,643 of the suprapubic hair formation. 647 00:41:39,683 --> 00:41:42,803 The man in the Polaroid photograph has a thick, 648 00:41:42,883 --> 00:41:45,563 bushy growth that extends towards the umbilicus. 649 00:41:45,643 --> 00:41:48,483 The duke, in contrast, has a very thin 650 00:41:48,563 --> 00:41:51,123 and fine suprapubic distribution. 651 00:41:51,203 --> 00:41:52,883 [Emslie] So what did you conclude from this clearly 652 00:41:52,963 --> 00:41:55,963 experienced professional examination? 653 00:41:56,043 --> 00:41:57,363 That the person in the photograph 654 00:41:57,443 --> 00:41:59,003 was different from the duke. 655 00:41:59,083 --> 00:42:02,683 [Emslie] Different. Not her husband. 656 00:42:02,723 --> 00:42:04,963 [gallery murmuring] 657 00:42:05,043 --> 00:42:07,403 Thank you, Dr. Tulloch. 658 00:42:07,483 --> 00:42:08,803 [Fraser] How would you describe 659 00:42:08,883 --> 00:42:10,723 your relationship with the defender? 660 00:42:12,363 --> 00:42:13,883 The duchess and I are friends. 661 00:42:13,963 --> 00:42:15,883 We go for dinner, 662 00:42:15,963 --> 00:42:19,923 walk our dogs together, go to the cinema. 663 00:42:20,003 --> 00:42:21,923 I make her laugh. 664 00:42:22,003 --> 00:42:23,883 She's needed that during her marriage. 665 00:42:23,963 --> 00:42:25,523 Someone to make her laugh. 666 00:42:25,603 --> 00:42:28,363 The pursuer has a photograph 667 00:42:28,443 --> 00:42:31,323 of you and the defender embracing on her doorstep 668 00:42:31,403 --> 00:42:33,323 in the early hours of the morning. 669 00:42:33,403 --> 00:42:35,323 Yes, he does. 670 00:42:35,403 --> 00:42:38,203 [Fraser] Have you at any time in your friendship 671 00:42:38,243 --> 00:42:41,203 been intimately involved with the defender? 672 00:42:41,323 --> 00:42:45,163 Never. We've never once been adulterous. 673 00:42:45,203 --> 00:42:47,843 It's not even a remote possibility. 674 00:42:47,923 --> 00:42:50,723 We're friends. That embrace 675 00:42:50,843 --> 00:42:53,163 is the embrace that friends give each other. 676 00:42:55,523 --> 00:42:57,523 [loud, overlapping chatter] 677 00:43:06,683 --> 00:43:08,483 [Emslie] My Lord, I have a letter 678 00:43:08,563 --> 00:43:10,443 from the duke's physician, declaring that the duke 679 00:43:10,523 --> 00:43:13,203 suffers from a condition that requires him to sit. 680 00:43:13,243 --> 00:43:15,363 I'll allow it. 681 00:43:21,243 --> 00:43:24,963 Yes, my wife frequently went out in London, unaccompanied by me. 682 00:43:26,243 --> 00:43:28,163 Sometimes she returned at midnight. 683 00:43:28,203 --> 00:43:31,003 Sometimes at 3:00 or 4:00 in the morning. 684 00:43:31,083 --> 00:43:33,243 She said she was with friends. 685 00:43:33,363 --> 00:43:35,683 And were you entirely happy about that? 686 00:43:35,803 --> 00:43:39,203 No. All of her friends were men. 687 00:43:41,483 --> 00:43:43,763 She assured me it was all completely innocent. 688 00:43:43,843 --> 00:43:46,163 - And you believed her? - Of course. 689 00:43:46,243 --> 00:43:49,163 But then, my suspicions became overwhelming. 690 00:43:49,243 --> 00:43:53,243 I moved out of our London home into Claridge's hotel. 691 00:43:53,323 --> 00:43:58,083 And after that, I discovered her letters and diaries 692 00:43:58,163 --> 00:44:00,923 and... other things 693 00:44:01,003 --> 00:44:02,723 that she kept secretly. 694 00:44:02,803 --> 00:44:05,243 And did you notice anything in her diaries 695 00:44:05,323 --> 00:44:08,323 that took your attention particularly? 696 00:44:08,403 --> 00:44:10,923 [Ian] The lists of names and dates. 697 00:44:11,003 --> 00:44:13,003 Names of men. 698 00:44:16,123 --> 00:44:18,283 And the letter "V." 699 00:44:18,363 --> 00:44:20,283 And what does the defender signify 700 00:44:20,363 --> 00:44:23,083 with the use of the letter "V"? 701 00:44:23,163 --> 00:44:25,363 [Ian groans softly] 702 00:44:25,443 --> 00:44:28,083 She-she signifies 703 00:44:28,163 --> 00:44:30,843 that intercourse occurred. 704 00:44:30,923 --> 00:44:34,963 - [gallery gasping] - How can you be so sure? 705 00:44:35,043 --> 00:44:38,443 Because it appears next to my own name, 706 00:44:38,523 --> 00:44:41,283 in the early years of our marriage. 707 00:44:42,723 --> 00:44:44,363 When we were happy. 708 00:44:49,643 --> 00:44:52,003 [Fraser] You had intercourse with the defender 709 00:44:52,083 --> 00:44:54,243 when you were married to your previous wife. 710 00:44:54,323 --> 00:44:56,643 You committed adultery. 711 00:44:56,723 --> 00:45:00,003 I did so for the purposes of obtaining a divorce. 712 00:45:00,083 --> 00:45:04,163 I see. You are practiced in calculation 713 00:45:04,243 --> 00:45:07,163 when it comes to obtaining a divorce. 714 00:45:07,243 --> 00:45:12,643 You say you left the London home and took a suite at Claridge's. 715 00:45:12,723 --> 00:45:16,363 But you were reconciled with the defender in Paris. 716 00:45:16,443 --> 00:45:19,523 You shared the same room, the same bed. 717 00:45:20,763 --> 00:45:22,163 Briefly. 718 00:45:23,203 --> 00:45:28,083 Briefly or not, at that time, you condoned what you suspected. 719 00:45:28,163 --> 00:45:32,443 My wife is very persuasive. There were nights at Inveraray 720 00:45:32,523 --> 00:45:34,483 when I had to lock myself in the library in order 721 00:45:34,563 --> 00:45:36,203 to get some sleep, and even then, she would 722 00:45:36,283 --> 00:45:37,723 - batter on the door. - [soft laughter] 723 00:45:37,803 --> 00:45:40,603 But you seemed prepared to accept all that 724 00:45:40,683 --> 00:45:43,083 when the defender paid for your scheme 725 00:45:43,163 --> 00:45:45,523 to salvage a shipwreck from Tobermory Bay 726 00:45:45,603 --> 00:45:48,443 and the restoration of Inveraray Castle. 727 00:45:48,523 --> 00:45:50,723 I put it to you that you only began to care 728 00:45:50,803 --> 00:45:53,123 about the defender's London lifestyle 729 00:45:53,203 --> 00:45:55,243 when her money began to dry up. 730 00:45:55,323 --> 00:45:56,963 No, not at all. 731 00:45:57,043 --> 00:45:59,923 [Fraser] You weren't angry when the defender refused you money? 732 00:46:00,003 --> 00:46:02,683 - No. - You didn't physically attack her? 733 00:46:02,763 --> 00:46:04,403 There were no occasions of violence? 734 00:46:04,483 --> 00:46:06,563 - No. And no. - You didn't, 735 00:46:06,643 --> 00:46:09,683 with the help of your daughter, terrorize the defender 736 00:46:09,763 --> 00:46:12,923 by holding her down in her bed and stealing her diary? 737 00:46:13,003 --> 00:46:14,523 [Ian] I didn't terrorize her. 738 00:46:14,603 --> 00:46:16,523 I merely took her diary 739 00:46:16,603 --> 00:46:19,603 from her bedside table as she reached for the telephone 740 00:46:19,683 --> 00:46:21,363 to call the police. 741 00:46:21,443 --> 00:46:23,723 My daughter, Lady Jeanne, will agree. 742 00:46:23,803 --> 00:46:25,123 [Fraser] I'm sure. 743 00:46:27,123 --> 00:46:29,443 You drink, don't you? 744 00:46:29,523 --> 00:46:31,643 You drink to excess? 745 00:46:38,683 --> 00:46:40,923 I drink the usual amount. 746 00:46:41,003 --> 00:46:43,043 I put it to you that you drink to a degree 747 00:46:43,123 --> 00:46:46,323 that it would influence a man's behavior, 748 00:46:46,403 --> 00:46:48,603 his judgment, his state of mind, 749 00:46:48,683 --> 00:46:52,523 and would cause his wife distress, even as she did 750 00:46:52,603 --> 00:46:54,163 - everything in her power - My wife... 751 00:46:54,243 --> 00:46:55,723 to care and support her hus... 752 00:46:55,803 --> 00:46:58,123 My wife, the defender, 753 00:46:58,203 --> 00:47:00,403 is unfaithful. 754 00:47:02,003 --> 00:47:04,483 And I drink the usual amount. 755 00:47:04,563 --> 00:47:07,083 [gallery murmuring] 756 00:47:07,163 --> 00:47:09,163 [overlapping shouting and chatter] 757 00:47:11,643 --> 00:47:12,963 [man 1] Duchess? Duchess? 758 00:47:13,043 --> 00:47:14,363 [man 2] Duchess, over here! 759 00:47:14,443 --> 00:47:16,483 - [woman] Shameless hussy! - [man 3] Scum. 760 00:47:16,563 --> 00:47:18,523 - You're scum! - Slut! 761 00:47:18,603 --> 00:47:22,323 [muffled shouting] 762 00:47:22,403 --> 00:47:26,563 [loud, overlapping shouting] 763 00:47:36,603 --> 00:47:39,043 [man] In the matter of Argyll v. Argyll, 764 00:47:39,123 --> 00:47:43,123 the court now calls Margaret, Duchess of Argyll. 765 00:47:56,683 --> 00:47:58,083 [Fraser] What purpose 766 00:47:58,163 --> 00:48:00,483 do your diaries serve? 767 00:48:00,563 --> 00:48:03,363 They're a record of my social engagements. 768 00:48:03,443 --> 00:48:07,603 People who've written, dinner invitations, parties. 769 00:48:07,683 --> 00:48:11,003 The letter "V," your husband alleges, 770 00:48:11,083 --> 00:48:13,603 is a symbol for intercourse, 771 00:48:13,683 --> 00:48:18,203 is a shorthand for these social engagements, an aide-memoire? 772 00:48:18,283 --> 00:48:21,963 Yes. People who have sent flowers, for example. 773 00:48:22,043 --> 00:48:24,003 And the love letters? 774 00:48:25,083 --> 00:48:27,843 Those are from before my marriage. 775 00:48:27,923 --> 00:48:30,083 Many women keep such letters. 776 00:48:30,163 --> 00:48:32,683 They can be comforting, 777 00:48:32,763 --> 00:48:34,883 especially if one's unhappy. 778 00:48:34,963 --> 00:48:37,963 You were unhappy with your husband? 779 00:48:38,043 --> 00:48:39,803 I wanted very much to be happy. 780 00:48:39,883 --> 00:48:42,483 I tried to make my husband happy, 781 00:48:42,563 --> 00:48:45,763 but he was volatile and neglectful, 782 00:48:45,843 --> 00:48:50,003 and... I was very lonely. 783 00:48:51,243 --> 00:48:55,763 I must ask you about an explicit Polaroid photograph. 784 00:48:55,843 --> 00:48:58,123 You said the man was your husband? 785 00:48:58,203 --> 00:49:00,203 I thought it must be. 786 00:49:00,283 --> 00:49:02,763 He did keep material of that nature. 787 00:49:02,843 --> 00:49:05,043 - It was his fetish. - [gallery murmuring] 788 00:49:05,123 --> 00:49:08,443 [Fraser] And the woman in the image? Is that you? 789 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 - Might I see it? - Of course. 790 00:49:20,363 --> 00:49:23,963 I'm sorry, but this image is so faded, 791 00:49:24,043 --> 00:49:27,483 it's impossible for me to say who that woman is. 792 00:49:27,563 --> 00:49:29,563 [gallery murmuring] 793 00:49:31,723 --> 00:49:34,923 Your Grace, your husband alleges 794 00:49:35,003 --> 00:49:38,803 that you have had adulterous liaisons with over 80 men. 795 00:49:38,883 --> 00:49:41,843 Have you ever been unfaithful to your husband? 796 00:49:43,843 --> 00:49:46,083 No. Never. 797 00:49:46,163 --> 00:49:48,163 [gallery murmuring] 798 00:49:53,443 --> 00:49:56,803 [Fraser] My Lord, the defender has been standing for hours. 799 00:49:56,883 --> 00:49:59,283 Might she be perhaps permitted a chair? 800 00:49:59,363 --> 00:50:02,003 [Wheatley] The defender will remain standing. 801 00:50:03,683 --> 00:50:05,163 Mr. Emslie. 802 00:50:05,243 --> 00:50:08,643 My husband was allowed to sit. 803 00:50:08,723 --> 00:50:11,043 The defender will restrict her remarks 804 00:50:11,123 --> 00:50:12,323 to what is germane. 805 00:50:12,403 --> 00:50:14,843 Mr. Emslie, please proceed. 806 00:50:18,603 --> 00:50:20,523 [Emslie] Your Grace, 807 00:50:20,603 --> 00:50:23,643 I would like to ask you about the love letters. 808 00:50:23,723 --> 00:50:25,483 You say they were innocent. 809 00:50:25,563 --> 00:50:28,283 I say they were sent before my marriage. 810 00:50:28,363 --> 00:50:32,443 And you kept them because they were... comforting? 811 00:50:32,523 --> 00:50:34,043 [Margaret] Yes. 812 00:50:34,123 --> 00:50:37,083 My Lord, a letter to the defender. 813 00:50:38,923 --> 00:50:42,123 "My Love, my tongue feels dry, 814 00:50:42,203 --> 00:50:45,483 and violent upsurges shake my body. 815 00:50:45,563 --> 00:50:50,483 I can hardly wait, so much am I filled with visions of you, 816 00:50:50,563 --> 00:50:54,883 memories and others which will become truth soon." 817 00:50:54,963 --> 00:50:56,443 Well, goodness me. 818 00:50:56,523 --> 00:51:00,043 Are violent upsurges comforting? 819 00:51:00,123 --> 00:51:05,323 Comforting, for most women, would be a, uh, a-a kind word, 820 00:51:05,403 --> 00:51:08,363 not a violent upsurge. 821 00:51:11,763 --> 00:51:14,323 That letter was sent to me before I married the duke. 822 00:51:14,403 --> 00:51:16,323 Yes, the court heard you say that. 823 00:51:16,403 --> 00:51:19,123 The court also heard that 824 00:51:19,203 --> 00:51:22,563 - Peter Combe is just a friend. - [Margaret] He is. 825 00:51:22,643 --> 00:51:25,643 Well, then I would like your explanation for this-- 826 00:51:25,723 --> 00:51:28,163 the photograph of Peter Combe leaving your house 827 00:51:28,243 --> 00:51:30,203 in the early hours of the morning, and you embrace, 828 00:51:30,283 --> 00:51:33,163 very lovingly in public. 829 00:51:33,243 --> 00:51:36,243 My Lord, Mr. Combe has already testified with respect 830 00:51:36,323 --> 00:51:39,123 to his friendship with the defender. 831 00:51:39,203 --> 00:51:40,843 I'll allow. 832 00:51:40,923 --> 00:51:43,243 [Emslie] What was Peter Combe 833 00:51:43,323 --> 00:51:45,243 doing with you until the early hours of the morning 834 00:51:45,323 --> 00:51:49,123 that should occasion such a, um... 835 00:51:49,203 --> 00:51:51,283 warm embrace? 836 00:51:51,363 --> 00:51:53,283 We were talking. 837 00:51:53,363 --> 00:51:55,363 That's all. 838 00:51:55,443 --> 00:51:57,723 We played music, we talked. 839 00:51:57,803 --> 00:52:00,803 And I embraced him because he's my good friend. 840 00:52:00,883 --> 00:52:02,963 What is "V"? 841 00:52:07,083 --> 00:52:09,323 I've already said, it's a... 842 00:52:09,403 --> 00:52:12,363 a record of my social engagements, an aide-memoire. 843 00:52:12,443 --> 00:52:14,403 "V" is your cipher for intercourse, isn't it? 844 00:52:14,483 --> 00:52:17,083 You like to keep trophies of your conquests-- 845 00:52:17,163 --> 00:52:19,483 letters, photographs. 846 00:52:19,563 --> 00:52:24,683 "V" is sexual conquest, and it is everywhere in your diaries. 847 00:52:24,763 --> 00:52:28,723 V, V, V, 848 00:52:28,803 --> 00:52:30,883 - V, V. - No, no. 849 00:52:30,963 --> 00:52:33,483 No, it's nothing to do with that. 850 00:52:33,563 --> 00:52:35,923 [Emslie] Well, then, what is it? 851 00:52:36,003 --> 00:52:40,763 Because it isn't, um... flowers. 852 00:52:46,443 --> 00:52:49,323 - It's private. - Private. Innocent. 853 00:52:49,403 --> 00:52:51,363 Like the violent upsurges. 854 00:52:54,403 --> 00:52:56,883 Do you know the difference between the truth and a lie? 855 00:52:56,963 --> 00:53:01,603 Yes, I do. And I've heard my husband lie in this court. 856 00:53:01,683 --> 00:53:03,203 This action brought 857 00:53:03,283 --> 00:53:04,723 by my husband is not merely about divorce. 858 00:53:04,803 --> 00:53:06,363 He doesn't care about infidelities. 859 00:53:06,443 --> 00:53:08,523 He doesn't care about affairs. The only thing 860 00:53:08,603 --> 00:53:10,003 he cares about is destroying me. 861 00:53:10,083 --> 00:53:11,403 He wants nothing less than my total ruination, 862 00:53:11,483 --> 00:53:13,163 and all I've ever tried to do is help him. 863 00:53:13,243 --> 00:53:14,403 [Emslie] And yet, you lied constantly 864 00:53:14,483 --> 00:53:16,243 throughout your marriage. 865 00:53:16,323 --> 00:53:18,283 You lied about the paternity of your husband's sons, 866 00:53:18,363 --> 00:53:20,683 and, for what I can only imagine is good measure, 867 00:53:20,763 --> 00:53:22,883 defamed the moral character of their mother. 868 00:53:22,963 --> 00:53:24,443 You lied about your own stepmother, 869 00:53:24,523 --> 00:53:26,483 the most egregious lies. 870 00:53:26,563 --> 00:53:30,323 You claimed that she and your husband were having an affair. 871 00:53:30,403 --> 00:53:32,323 You are a liar, aren't you? 872 00:53:32,403 --> 00:53:34,123 You're lying now about your lovers, 873 00:53:34,203 --> 00:53:35,963 and you are lying about the Polaroid photograph 874 00:53:36,043 --> 00:53:37,563 because as this court has shown, 875 00:53:37,643 --> 00:53:40,883 the man in the photograph is not your husband, as you claimed, 876 00:53:40,963 --> 00:53:44,523 but the woman in the photograph... 877 00:53:44,603 --> 00:53:48,643 that is you... isn't it? 878 00:53:53,523 --> 00:53:55,723 [inhales shakily] 879 00:54:07,283 --> 00:54:08,603 Yes, it's me. 880 00:54:08,683 --> 00:54:11,123 [gallery clamoring] 881 00:54:11,203 --> 00:54:13,083 [gavel banging] 882 00:54:13,163 --> 00:54:18,363 Those are my pearls, that's my ring. 883 00:54:18,443 --> 00:54:20,843 That's my bathroom. 884 00:54:20,923 --> 00:54:22,923 That woman is me. 885 00:54:25,723 --> 00:54:30,643 Well, well, there we are then. 886 00:54:30,723 --> 00:54:35,483 I believe I'm not the only one to have no further questions. 887 00:54:35,563 --> 00:54:38,643 [Wheatley] The defender may step down. 888 00:54:38,723 --> 00:54:40,923 [gallery murmuring] 889 00:54:48,163 --> 00:54:52,843 In this application for divorce on the grounds of adultery, 890 00:54:52,923 --> 00:54:56,003 I have considered the evidence and testimonies 891 00:54:56,083 --> 00:54:59,563 of both pursuer, Ian Campbell, Duke of Argyll, 892 00:54:59,643 --> 00:55:04,283 and the defender, Margaret Campbell, Duchess of Argyll. 893 00:55:04,363 --> 00:55:06,563 Concerning the duchess, 894 00:55:06,643 --> 00:55:10,403 I consider her to be a highly sexed woman 895 00:55:10,483 --> 00:55:14,483 who had ceased to be satisfied with normal relations, 896 00:55:14,563 --> 00:55:19,403 and had started to indulge in disgusting sexual activities 897 00:55:19,483 --> 00:55:22,603 to gratify a debased sexual appetite. 898 00:55:22,683 --> 00:55:26,483 Evidence was supplied in the form of diaries, 899 00:55:26,563 --> 00:55:29,003 letters and Polaroid photographs. 900 00:55:29,083 --> 00:55:33,923 The man or men depicted cannot be identified, 901 00:55:34,003 --> 00:55:36,803 as the angle of the images exclude the head. 902 00:55:36,883 --> 00:55:39,923 And that the defender and the man or men depicted 903 00:55:40,003 --> 00:55:44,203 were indulging in a gross form of sexual relationship. 904 00:55:44,283 --> 00:55:49,243 There is enough in her own few admissions and proven facts 905 00:55:49,323 --> 00:55:52,603 to establish that she was a completely promiscuous woman, 906 00:55:52,683 --> 00:55:55,563 whose sexual appetite could only be satisfied 907 00:55:55,643 --> 00:55:59,123 with a number of men, whose promiscuity 908 00:55:59,203 --> 00:56:02,843 had led to a queer form of perversion, 909 00:56:02,923 --> 00:56:05,723 and whose attitude to the sanctity of marriage 910 00:56:05,803 --> 00:56:08,523 was what the moderns might call sophisticated, 911 00:56:08,603 --> 00:56:11,003 but what in plain language could only be described 912 00:56:11,083 --> 00:56:13,563 as wholly immoral. 913 00:56:13,643 --> 00:56:15,563 I find that the duchess has committed adultery 914 00:56:15,643 --> 00:56:17,443 with several men, 915 00:56:17,523 --> 00:56:21,443 including the man or men in the Polaroid photographs. 916 00:56:21,523 --> 00:56:24,123 But I grant the duke his divorce on the grounds 917 00:56:24,203 --> 00:56:26,523 of his wife's adultery with Peter Combe. 918 00:56:26,603 --> 00:56:30,443 The duke will pay one eighth of the expense, 919 00:56:30,523 --> 00:56:33,563 the duchess to pay the rest. 920 00:57:11,523 --> 00:57:16,763 [man] Did he marry you for love or for money? 921 00:57:16,843 --> 00:57:18,763 I-I don't know. 922 00:57:18,843 --> 00:57:21,003 I simply don't know. 923 00:57:22,563 --> 00:57:26,843 I knew I loved him. I knew I wanted to save Inveraray 924 00:57:26,923 --> 00:57:29,723 desperately badly. 925 00:57:29,803 --> 00:57:32,603 What he felt, I don't know. 926 00:57:32,683 --> 00:57:35,803 - [♪ Jeanne Aubert & Jack Whitling: "You're the Top"] - ♪ You're the top ♪ 927 00:57:35,883 --> 00:57:38,683 ♪ You're a dress by Patou ♪ 928 00:57:38,763 --> 00:57:43,683 ♪ You're the top, you're an Epstein statue ♪ 929 00:57:43,763 --> 00:57:47,923 ♪ You're the nimble tread of the feet of Fred Astaire ♪ 930 00:57:48,003 --> 00:57:49,843 ♪ You're Mussolini ♪ 931 00:57:49,923 --> 00:57:54,203 ♪ You're Mrs. Sweeney, you're Camembert ♪ 932 00:57:54,283 --> 00:57:58,323 ♪ I'm a son of a gun, an underdone chump chop ♪ 933 00:57:58,403 --> 00:58:03,963 ♪ But if, baby, I'm the bottom, you're the top ♪♪