1 00:00:27,709 --> 00:00:29,876 - Kész vagy, drágám? - Igen. Mehet! 2 00:00:29,959 --> 00:00:31,584 Nagy meglepi lesz! Izgulok! 3 00:00:31,668 --> 00:00:33,209 CSALÁDI CSEREBERE 4 00:00:33,293 --> 00:00:35,584 - Kész? Hat, hét, nyolc! - Hét, nyolc! 5 00:01:02,918 --> 00:01:06,626 Hahó, gyerekek! Ideje megcsinálni az új karácsonyi videót! 6 00:01:07,834 --> 00:01:09,084 Ne most, anya! 7 00:01:09,751 --> 00:01:11,668 Miért nem? Régen imádtad őket. 8 00:01:11,751 --> 00:01:13,251 Ja. A kulcsszó a „régen”. 9 00:01:13,334 --> 00:01:15,584 Túl nagyok vagyunk hozzá. Ciki lenne. 10 00:01:15,668 --> 00:01:18,251 Na és te, pajti? Gyerünk! Wyatt, hallasz? 11 00:01:18,334 --> 00:01:20,043 Hozd a gitárodat! Gyere! 12 00:01:20,126 --> 00:01:21,959 Épp megölettél a törpebányában. 13 00:01:22,043 --> 00:01:25,001 - Inkább tarts velünk a való világban! - Öt percig! 14 00:01:25,084 --> 00:01:28,584 Már kipróbáltam a való világot. Maradok a digitálisnál. 15 00:01:29,209 --> 00:01:30,751 - Miles? - Miles! 16 00:01:30,834 --> 00:01:32,459 - Hallasz minket? - Miles! 17 00:01:33,668 --> 00:01:35,334 - Ubi! - Hol van Ubi? 18 00:01:37,084 --> 00:01:38,668 - Te jó ég! - Ubi! 19 00:01:38,751 --> 00:01:40,751 A fa nem a te területed. 20 00:01:40,834 --> 00:01:43,376 Drágám, vigyázz! A cukorsapkád! Beakadt. 21 00:01:45,376 --> 00:01:47,418 Jól vagyok! Semmi baj! 22 00:01:56,084 --> 00:02:00,001 Bill, mondd, mióta nem érdekli a családunkat a karácsonyt? 23 00:02:00,084 --> 00:02:02,709 Új szabály a házban: nincs több aranyszál. 24 00:02:02,793 --> 00:02:06,126 CC régen imádott karácsonyi videókat csinálni. 25 00:02:07,168 --> 00:02:08,668 És mindenre rátapad. 26 00:02:08,751 --> 00:02:12,084 Wyatt született előadó volt. Úgy mozgott, mint Jagger. 27 00:02:12,168 --> 00:02:15,209 Hogy pisilhet ennyit egy ilyen kicsi kutya? 28 00:02:15,293 --> 00:02:17,501 Félek, hogy eltávolodtunk egymástól. 29 00:02:17,584 --> 00:02:19,043 Bocs, kérdeztél valamit? 30 00:02:19,626 --> 00:02:21,168 - Micsoda? - Tessék? 31 00:02:21,793 --> 00:02:23,376 - Semmi. - Nem hallak. Mi? 32 00:02:23,459 --> 00:02:24,668 Semmi. 33 00:02:25,501 --> 00:02:26,959 - Oké. Jó éjt! - Jó éjt! 34 00:02:28,626 --> 00:02:30,168 Helló, Los Angeles! 35 00:02:30,251 --> 00:02:34,293 Már csak három nap, és újabb forró karácsonynak nézünk elébe! 36 00:02:34,376 --> 00:02:35,876 Gondolj ránk is, Mikulás! 37 00:02:35,959 --> 00:02:38,626 Huszonöt fok van, és ragyog a nap az égen! 38 00:02:38,709 --> 00:02:41,001 Ahová ma mindenképp érdemes felnézni, 39 00:02:41,084 --> 00:02:43,793 hisz ilyen bolygóparádé egyszer van az életben! 40 00:02:43,876 --> 00:02:49,001 És persze hallgassák a KMCG-t, ha igazi karácsonyi hangulatra vágynak! 41 00:02:49,084 --> 00:02:51,876 Az ötletek jók, de ne tegyetek semmit nélkülem! 42 00:02:51,959 --> 00:02:53,668 Ráállok, amint beértem. 43 00:02:53,751 --> 00:02:54,959 CC! 44 00:02:55,043 --> 00:02:56,251 Te jó ég! 45 00:02:56,334 --> 00:02:58,459 Szerinted jót tesz neked ez a káosz? 46 00:02:58,543 --> 00:03:01,959 Anya, meccsre készülök. Ne most oktass ki a rendrakásról! 47 00:03:02,043 --> 00:03:04,834 Minden összefügg. Ha a szobádban nincs rend… 48 00:03:04,918 --> 00:03:06,918 A fejemben sincs. Igen, tudom. 49 00:03:07,001 --> 00:03:09,418 Mindenre hatással van, a focira is. 50 00:03:09,501 --> 00:03:12,876 És legfőképp: a jegyeidre. De én válogatott akarok lenni. 51 00:03:12,959 --> 00:03:15,626 Nem takarítanom kell, hanem edzenem. 52 00:03:15,709 --> 00:03:16,709 Figyelj! 53 00:03:18,376 --> 00:03:20,126 Nem kézzel kellett volna. 54 00:03:20,209 --> 00:03:22,251 Gyere a konyhába, 12 perced van! 55 00:03:22,334 --> 00:03:23,168 Bill! 56 00:03:31,709 --> 00:03:33,751 - Bill! Jól vagy? - Igen, jól. 57 00:03:33,834 --> 00:03:36,501 Csak lazítok. Tudod, a baba imádja a Camarót. 58 00:03:36,584 --> 00:03:38,084 - A baba! - Hol van anya? 59 00:03:38,168 --> 00:03:41,084 Most pofoztad ki, és máris ezzel mész dolgozni? 60 00:03:41,168 --> 00:03:45,876 Viccelsz? Ha ennyit melózol egy kocsin, nem vezeted. Hozzá sem érsz. 61 00:03:45,959 --> 00:03:48,709 Csak sütkérezel az erejében és szépségében. 62 00:03:48,793 --> 00:03:53,584 Ha eleget sütkéreztél, költsd fel Wyattet, és gyertek a konyhába a gyűlésre! 63 00:03:57,751 --> 00:03:59,584 Spock, szép munka, mint mindig! 64 00:03:59,668 --> 00:04:02,876 De rájöttem, mi a baj az új lencséd fénytörésével. 65 00:04:02,959 --> 00:04:04,959 Nem emelted négyzetre a c-t. 66 00:04:05,043 --> 00:04:06,751 - A munkád tökéletes. - Nem. 67 00:04:06,834 --> 00:04:11,751 Az 1999-es, PSA-minősítésű, holografikus Charizardom a tökéletes. 68 00:04:11,834 --> 00:04:13,751 Azt valóban irigylem tőled. 69 00:04:13,834 --> 00:04:16,459 Kezdődik a családi kupaktanács. Gyere! 70 00:04:17,043 --> 00:04:18,918 Kik ők? Az okos barátaid? 71 00:04:19,459 --> 00:04:20,834 Az „algebratyók”? 72 00:04:22,834 --> 00:04:25,793 Mennem kell. Spock, szólj Elonnak, hogy adósom! 73 00:04:26,584 --> 00:04:30,251 Arra gondoltam, hogy suli után csinálhatnánk valamit. 74 00:04:30,793 --> 00:04:32,084 Megtanítalak vezetni. 75 00:04:32,168 --> 00:04:34,584 A benzinmotor visszaélés a tudománnyal. 76 00:04:34,668 --> 00:04:37,793 És te is tudod, hogy félek a vezetéstől. 77 00:04:38,293 --> 00:04:40,959 Ráadásul készülnöm kell a Yale-interjúra. 78 00:04:41,043 --> 00:04:42,459 Nincs időm lazulni. 79 00:04:43,709 --> 00:04:45,209 Oké, vágom. 80 00:04:45,793 --> 00:04:47,668 Segítenél ezzel a feladattal? 81 00:04:47,751 --> 00:04:50,043 - Viccelek. Nem tudsz. - Tényleg nem. 82 00:04:50,126 --> 00:04:52,001 Rendben, a gyűlést megnyitom. 83 00:04:52,084 --> 00:04:54,418 Nehéz napok állnak előttünk. 84 00:04:54,501 --> 00:04:57,543 - CC, figyelsz? - Igen, csak a házimat keresem. 85 00:04:57,626 --> 00:04:59,626 Azt, ami már kész van, 86 00:04:59,709 --> 00:05:02,459 vagy azt, amit 20 perc múlva kéne bemutatnod? 87 00:05:02,543 --> 00:05:03,918 Az utóbbi, anya. 88 00:05:04,001 --> 00:05:06,418 Mikor vesznek már fel a fősulira? 89 00:05:06,501 --> 00:05:08,293 Boldogan segítek összepakolni. 90 00:05:08,376 --> 00:05:12,001 Szarkazmust észlelek, ami a humor legprimitívebb formája. 91 00:05:12,084 --> 00:05:15,501 Lépjünk tovább! A sok beszédtől a kicsi nyűgös lesz. 92 00:05:15,584 --> 00:05:18,543 Oké. Holnap nagy napra ébrednek Walkerék. 93 00:05:18,626 --> 00:05:22,418 Wyattnek Yale-interjúja lesz, CC-nek bajnoki focimeccse, 94 00:05:22,501 --> 00:05:24,251 nekem munkahelyi bemutatóm… 95 00:05:24,334 --> 00:05:26,751 De ma suli után megyünk a Planetáriumba. 96 00:05:26,834 --> 00:05:28,876 Persze. Mind elmegyünk Wyatt-tel. 97 00:05:28,959 --> 00:05:33,001 Nekem próbám van. A Dad or Alive játszik a suli karácsonyi buliján. 98 00:05:33,084 --> 00:05:34,793 Ez lehet a második esélyem. 99 00:05:34,876 --> 00:05:37,209 Én nem akarok Wyatt izéjére menni. 100 00:05:37,293 --> 00:05:38,959 Öt bolygó áll konjunkcióban. 101 00:05:39,043 --> 00:05:43,459 Fantasztikus magnitúdójú galaktikus randi. Az én csillagközi fehér bálnám. 102 00:05:43,543 --> 00:05:45,501 Komolyan, kinek a fia ez a srác? 103 00:05:45,584 --> 00:05:48,376 Titeket nem érdekel a karácsony, de engem igen. 104 00:05:48,459 --> 00:05:51,418 Szóval ma délután mind elmegyünk a Planetáriumba. 105 00:05:51,501 --> 00:05:53,876 Új karácsonyi pulcsim van, fotót akarok. 106 00:05:53,959 --> 00:05:56,584 Gyarapítjuk a család boldog, közös emlékeit. 107 00:05:57,751 --> 00:05:59,251 Berekeszthetjük az ülést? 108 00:05:59,834 --> 00:06:00,709 Berekesztve. 109 00:06:11,876 --> 00:06:15,793 Hajrá, CC! 110 00:06:16,334 --> 00:06:18,918 Hé, várj! Hé! 111 00:06:19,001 --> 00:06:22,043 - Kapd el a hátsóját! - Hé! Tudom már! 112 00:06:22,126 --> 00:06:24,126 - Spártai vagyok! - Hol van már? 113 00:06:24,626 --> 00:06:28,084 - Esküszöm… - Hunter Drew vagyok, a spártai! 114 00:06:36,251 --> 00:06:38,876 Hajrá, CC! 115 00:06:48,126 --> 00:06:49,584 DÖNTŐSÖK VAGYUNK! 116 00:07:15,793 --> 00:07:17,459 Hé! Walker! 117 00:07:17,543 --> 00:07:20,126 A folyosón csorgatod a nyálad Ariana után? 118 00:07:20,209 --> 00:07:24,543 Hé, Ariana! Ez a kissrác mindjárt elélvez! 119 00:07:24,626 --> 00:07:25,959 Sajnálom, én… 120 00:07:29,126 --> 00:07:31,709 Megsemmisítettelek, fiam! 121 00:07:33,584 --> 00:07:35,626 Lúzer vagy, Walker! 122 00:07:47,918 --> 00:07:49,876 Egy, kettő, három! 123 00:07:59,293 --> 00:08:00,168 Oké. 124 00:08:01,293 --> 00:08:03,418 Álljunk meg egy pillanatra! 125 00:08:04,501 --> 00:08:07,084 Érzik a feszültséget a teremben? 126 00:08:07,168 --> 00:08:09,959 El kell lazulniuk. Dobják el a kottát! 127 00:08:10,043 --> 00:08:12,168 Eldobni! Emma, miért jelentkezik? 128 00:08:12,251 --> 00:08:13,834 Érezzék az anarchiát! 129 00:08:13,918 --> 00:08:16,876 - Kérdés? - Hogy játsszuk el a dalt kotta nélkül? 130 00:08:16,959 --> 00:08:20,084 Hogy robbantotta fel Luke Skywalker a Halálcsillagot? 131 00:08:20,168 --> 00:08:22,376 Én ezt nem értem. 2008-ban születtem. 132 00:08:23,209 --> 00:08:24,043 Oké. 133 00:08:24,668 --> 00:08:25,501 Baxter? 134 00:08:25,584 --> 00:08:27,209 - Az Erőt használta. - Igen! 135 00:08:27,293 --> 00:08:28,376 És mi ez az Erő? 136 00:08:28,459 --> 00:08:32,709 Az Erő egy titokzatos energia, 137 00:08:32,793 --> 00:08:35,334 ami mindannyiunkban ott van, és nagyon jó. 138 00:08:35,418 --> 00:08:37,918 Ez egy zenekar. Nem szólóban játszanak. 139 00:08:38,001 --> 00:08:40,793 Együtt alkotnak egy egységet. 140 00:08:40,876 --> 00:08:44,418 Szóval hagyják az eszüket, és bújjanak be egymás szívébe! 141 00:08:44,501 --> 00:08:47,293 Maga, képzelje magát az ő helyébe! És az övébe! 142 00:08:47,376 --> 00:08:51,251 Próbálják átérezni, hogy mit jelent közösséget alkotni! 143 00:08:51,334 --> 00:08:55,709 Gyerünk! Adjuk meg Jack White-nak a tiszteletet, amit megérdemel! 144 00:08:55,793 --> 00:08:56,626 Rajta! 145 00:08:58,834 --> 00:09:00,459 Kérem a dobokat! 146 00:09:01,293 --> 00:09:02,126 Ez az! 147 00:09:02,751 --> 00:09:03,793 Vonósok, dallam! 148 00:09:09,209 --> 00:09:11,834 Fafúvósok! Mindent bele! Gyerünk! 149 00:09:11,918 --> 00:09:13,126 Érzik már? 150 00:09:13,209 --> 00:09:14,376 Ez az! 151 00:09:14,459 --> 00:09:16,418 Cimbalom, készüljön! Cimbalom! 152 00:09:31,293 --> 00:09:32,376 Érezték? 153 00:09:33,126 --> 00:09:34,668 Mi…? Ez… 154 00:09:35,251 --> 00:09:37,543 Történt valami. Kilépek egy percre. 155 00:09:38,251 --> 00:09:40,918 McCracken, vegye át! Jöhet a „Jingle Bells”. 156 00:09:41,001 --> 00:09:42,001 Mindjárt jövök. 157 00:09:46,043 --> 00:09:49,043 Miféle vészhelyzet van a Dad or Alive-val? 158 00:09:49,126 --> 00:09:51,959 Ne mondd, hogy megint kificamodott a csuklód! 159 00:09:52,043 --> 00:09:55,876 Nem. Felhívtak egy tévéműsortól. A címe: „Mekkora rocksztár vagy?” 160 00:09:55,959 --> 00:09:58,293 - Mi? - Meg akarnak hallgatni minket! 161 00:09:58,376 --> 00:10:00,876 Ne szórakozzatok! Ma túl érzékeny vagyok. 162 00:10:00,959 --> 00:10:04,959 Kijönnek a pénteki iskolai bulira, és élőben közvetítik. 163 00:10:05,043 --> 00:10:07,126 A Dad or Alive híres lesz! 164 00:10:07,209 --> 00:10:09,251 Mi? Ez őrület! 165 00:10:09,334 --> 00:10:11,209 - Hihetetlen! Igen! - Ez az! 166 00:10:30,168 --> 00:10:34,043 Nem fogsz lealázni a 90-es évek ikonikus női előadóiból, Gus Gus. 167 00:10:34,126 --> 00:10:34,959 Nagy vagy! 168 00:10:35,043 --> 00:10:37,376 - A kedvenceid. - Köszi! 169 00:10:37,459 --> 00:10:39,709 Létezne ünnepi süti M&M nélkül? 170 00:10:39,793 --> 00:10:41,584 Kérlek! Egy kis elismerést! 171 00:10:42,209 --> 00:10:44,418 - Jó reggelt, Kara! - Jó reggelt! 172 00:10:44,501 --> 00:10:47,251 Triplaerős úthenger. Remixelve, ahogy szereted. 173 00:10:47,334 --> 00:10:48,709 - Zabtejjel? - Naná! 174 00:10:49,543 --> 00:10:51,251 - Köszönöm. - Megtanultuk. 175 00:10:51,334 --> 00:10:54,543 El tudod hinni ezt, főnök? Megmart a fiam kígyója. 176 00:10:54,626 --> 00:10:56,959 Nem kellett volna bíznom az eladókban. 177 00:10:57,043 --> 00:11:00,418 Azt mondták, ártalmatlan, de kiderült, hogy halászvipera. 178 00:11:01,084 --> 00:11:03,543 Félek, hogy tönkreteszi a prezentációt. 179 00:11:03,626 --> 00:11:06,376 Nem, dehogy. Alig látszik. 180 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 Senki sem veszi észre. 181 00:11:08,376 --> 00:11:09,918 - Kösz. - Boldog karácsonyt! 182 00:11:10,001 --> 00:11:11,459 Tényleg te vagy az? 183 00:11:24,709 --> 00:11:26,834 - Készen állsz? - Már igen, Glen. 184 00:11:26,918 --> 00:11:29,334 - Ez a tied. A kedvenceid. - Köszönöm. 185 00:11:29,418 --> 00:11:31,084 Boldog karácsonyt! 186 00:11:31,168 --> 00:11:33,793 A Molson megerősítette, hogy eljönnek holnap, 187 00:11:33,876 --> 00:11:37,751 Mr. Hanes pedig összeül veled és a partnerekkel, idézem: 188 00:11:37,834 --> 00:11:39,751 „Miután megkötöttük az üzletet.” 189 00:11:39,834 --> 00:11:43,293 Te leszel az első női partner a cég történetében. 190 00:11:43,376 --> 00:11:44,751 Ha tényleg sikerül. 191 00:11:44,834 --> 00:11:45,876 Sikerülni fog. 192 00:11:45,959 --> 00:11:48,584 Ha Steve el nem csaklizza előlem. 193 00:11:48,668 --> 00:11:50,043 - Szia, Steve! - Jess! 194 00:11:50,126 --> 00:11:53,334 Szuper a frizurád! Valahogy kisebbnek tűnik az orrod. 195 00:11:53,418 --> 00:11:56,709 - Láttad a prezentációt, amit átküldtem? - Igen. 196 00:11:56,793 --> 00:11:58,626 Imádom átnézni a munkádat. 197 00:11:58,709 --> 00:12:00,876 Olyan okosnak érzem magam utána. 198 00:12:01,626 --> 00:12:02,876 Van hozzáfűznivalód? 199 00:12:03,668 --> 00:12:04,501 Nincs. 200 00:12:05,084 --> 00:12:08,251 Üssük ki őket holnap! Rendben? 201 00:12:08,334 --> 00:12:09,626 - Jó. - Telivérek! 202 00:12:09,709 --> 00:12:12,876 És ha megkötjük az üzletet, egyikükből partner lesz. 203 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 Partner. 204 00:12:15,418 --> 00:12:16,293 Sok sikert! 205 00:12:18,959 --> 00:12:19,959 Álmodj csak! 206 00:12:20,834 --> 00:12:25,293 - Tudod, hogy ránk bármiben számíthatsz. - Szuperek vagytok! De menni fog. 207 00:12:25,376 --> 00:12:28,251 - Bár te szeretsz mindent magad csinálni. - Igen. 208 00:12:28,793 --> 00:12:32,001 Drága vagy, de végső soron ez az én felelősségem. 209 00:12:32,084 --> 00:12:33,668 - Vágom, kapitány! - Jó. 210 00:12:35,959 --> 00:12:38,376 Ez az, CC! Vezesd végig a pályán! 211 00:12:39,834 --> 00:12:40,668 Úristen! 212 00:12:43,959 --> 00:12:46,668 A legjobb játékos, akit életemben láttam. 213 00:12:46,751 --> 00:12:47,626 Már bocsi! 214 00:12:55,584 --> 00:12:56,626 Igen! 215 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 Hé, Walker! 216 00:12:59,709 --> 00:13:01,959 Úgy lősz, mint egy világháborús ágyú! 217 00:13:02,043 --> 00:13:04,459 - Kösz, edző. - Ezt nevezem lábnak! 218 00:13:05,543 --> 00:13:07,043 Meglepetésem van. 219 00:13:07,126 --> 00:13:11,543 A holnapi meccsre bejelentkezett a válogatott játékosmegfigyelője. 220 00:13:12,168 --> 00:13:15,709 - Ez komoly? - Anyukád nem örül majd, hogy elköltözöl. 221 00:13:15,793 --> 00:13:18,834 De ilyen lehetőség egyszer van az életben. 222 00:13:18,918 --> 00:13:22,626 Ha hibátlanul játszol és nyerünk, nincs miért aggódnod. 223 00:13:23,376 --> 00:13:26,418 És ne szúrd el az esélyedet, mint annak idején én, 224 00:13:26,501 --> 00:13:29,293 mikor csak arra gondoltam, mi sülhet el rosszul. 225 00:13:29,376 --> 00:13:32,376 Ezen múlhat, hogy nemzetközi sportcsillag leszel, 226 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 vagy fociedző és kémiatanár egy középiskolában. 227 00:13:37,793 --> 00:13:39,251 Köszönöm. Értékelem. 228 00:13:39,334 --> 00:13:41,376 Szóval, csak légy önmagad holnap! 229 00:13:41,459 --> 00:13:42,334 - Jó? - Oké. 230 00:13:42,418 --> 00:13:44,959 - Minden rendben lesz. - Igen, persze. 231 00:13:45,043 --> 00:13:47,584 Jól van. Büszke vagyok rád. Sikerülni fog! 232 00:13:49,334 --> 00:13:51,709 Válogatott? CC, ez fantasztikus! 233 00:13:51,793 --> 00:13:53,501 Ava, ideje indulni! 234 00:13:53,584 --> 00:13:56,043 Lekésem a mikrodermabráziós időpontot! 235 00:13:56,126 --> 00:13:57,084 Oké, anya! 236 00:13:57,168 --> 00:13:58,876 Mit fog szólni hozzá anyukád? 237 00:13:58,959 --> 00:14:04,084 Azt, hogy: „A nevem Jess Walker. Határozottan ember vagyok, nem robot. 238 00:14:04,168 --> 00:14:07,168 Bebizonyították, hogy megéri feladni az álmainkat 239 00:14:07,251 --> 00:14:10,251 egy olyan unalmas életért, mint amilyen az enyém.” 240 00:14:11,251 --> 00:14:14,001 CC! Szia, drágám! Ideje indulni! 241 00:14:14,084 --> 00:14:16,001 A bolygók nem várnak senkire. 242 00:14:16,543 --> 00:14:17,376 Hát… 243 00:14:21,168 --> 00:14:26,293 Helló! Angelica vagyok, és eljöttem az önök városába! 244 00:14:26,376 --> 00:14:29,501 Tőlem megkaphatják, amire szükségük van karácsonyra! 245 00:14:29,584 --> 00:14:30,418 CC, kérlek! 246 00:14:30,501 --> 00:14:34,501 Jósoltassanak a csillagokból a bolygóegyüttállás alatt! 247 00:14:34,584 --> 00:14:35,793 Varázslatos lesz! 248 00:14:35,876 --> 00:14:39,543 És magukra, kedveskéim, ráférne egy kis karácsonyi varázslat. 249 00:14:39,626 --> 00:14:41,751 Mindenkinek ezt mondja. Menjünk! 250 00:14:41,834 --> 00:14:43,793 - Köszönjük! - Stresszes anyuka. 251 00:14:43,876 --> 00:14:45,543 Fogadom, túl sokat dolgozik. 252 00:14:45,626 --> 00:14:47,418 Ezt honnan tudja, anya? 253 00:14:47,501 --> 00:14:50,334 Mert ha apáról mondaná, az szexista lenne. 254 00:14:50,418 --> 00:14:52,751 Ez nem mágia, színlelt liberalizmus. 255 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 De a kicsi hamarosan nyűgös lesz. Menjünk! 256 00:14:55,501 --> 00:14:57,918 - Csak erre a bolygóizére jöttünk. - Oké. 257 00:14:58,001 --> 00:15:01,084 Csak ne feledjék: nyissák ki a szívüket, 258 00:15:01,168 --> 00:15:03,709 és nézzék a dolgokat egymás szemével! 259 00:15:03,793 --> 00:15:07,293 - Oké. - Így megkapják, amire szükségük van. 260 00:15:08,293 --> 00:15:10,043 - Oké, köszönjük! - Viszlát! 261 00:15:10,709 --> 00:15:11,543 Gyere! 262 00:15:20,168 --> 00:15:23,334 Keresünk valami nasit. Találkozzunk a teleszkópnál! 263 00:15:24,251 --> 00:15:25,709 Wyatt, miért botladozol? 264 00:15:31,334 --> 00:15:33,209 Hadd vegyek neked egy fagyit! 265 00:15:33,293 --> 00:15:36,459 Fagyit? Tudod, hogy nem ehetek tejterméket. 266 00:15:36,543 --> 00:15:38,793 - Mert bent tartod, anya. - Hát… 267 00:15:38,876 --> 00:15:40,793 Engedd ki! Mindenki szellent. 268 00:15:40,876 --> 00:15:43,418 - Én nem. - Miért kínozod magad? 269 00:15:43,501 --> 00:15:46,793 Egyél egy kis fagyit! Hadd örüljön a tested! 270 00:15:46,876 --> 00:15:47,876 Igen. 271 00:15:48,376 --> 00:15:51,251 Mondd, miért vagy ilyen kedves velem? 272 00:15:51,918 --> 00:15:56,501 Nem vehetek fagyit az anyámnak anélkül, hogy gyanút keltenék? 273 00:15:56,584 --> 00:15:58,168 Nem igazán. 274 00:16:03,126 --> 00:16:08,709 A holnapi meccsen ott lesz a válogatott játékosmegfigyelője, 275 00:16:08,793 --> 00:16:12,751 és az edzőm szerint elég jó esélyem van rá, hogy behívjon. 276 00:16:15,168 --> 00:16:16,584 Hűha! Gratulálok! 277 00:16:17,876 --> 00:16:21,918 Viszont akkor jövőre el kell költöznöm itthonról. 278 00:16:24,709 --> 00:16:25,834 És az egyetem? 279 00:16:27,418 --> 00:16:30,251 CC, tudom, mennyit jelent neked a foci. 280 00:16:30,334 --> 00:16:31,793 - Igen? - Hidd el, tudom! 281 00:16:31,876 --> 00:16:34,084 Ennyi idősen ifi olimpikon voltam. 282 00:16:34,168 --> 00:16:35,709 Tudom, anya. És sajnálom, 283 00:16:35,793 --> 00:16:39,543 hogy egy vállsérülés kettétörte a sportkarrieredet, de ez… 284 00:16:39,626 --> 00:16:40,709 teljesen más. 285 00:16:40,793 --> 00:16:41,626 Nem más. 286 00:16:41,709 --> 00:16:43,709 A nulláról kellett újrakezdenem. 287 00:16:43,793 --> 00:16:45,751 Csak ettől szeretnélek megóvni. 288 00:16:45,834 --> 00:16:48,793 - Ha odatennéd magad… - Utálom, ha ezt mondod! 289 00:16:48,876 --> 00:16:50,293 Különbözők vagyunk. 290 00:16:50,376 --> 00:16:53,543 Te konkrétan azt akarod, hogy te legyek. Megfojtasz! 291 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 CC! 292 00:16:55,834 --> 00:16:57,959 Nagy interjúd lesz holnap. Izgulsz? 293 00:16:58,043 --> 00:16:59,334 Rettentően izgulok. 294 00:16:59,418 --> 00:17:01,793 Félek, hogy kiújul a glosszofóbiám. 295 00:17:01,876 --> 00:17:04,668 Nem is tudtam, hogy félsz a glosszáktól. 296 00:17:05,251 --> 00:17:07,001 A nyilvános beszédtől, apa. 297 00:17:07,834 --> 00:17:09,168 Értem. 298 00:17:09,251 --> 00:17:10,543 És ha… 299 00:17:10,626 --> 00:17:15,543 Tudod, mit? Képzeld azt, hogy a karácsonyi videót forgatjuk! 300 00:17:15,626 --> 00:17:18,876 A családban sosem féltél. Mindig nagyokat alakítottál. 301 00:17:18,959 --> 00:17:22,334 Van egy éned, aki félelmetes előadó. Én csak tudom. Igaz? 302 00:17:23,918 --> 00:17:26,293 Viszont adja magát a kérdés, hogy… 303 00:17:27,584 --> 00:17:29,584 Tényleg készen állsz az egyetemre? 304 00:17:29,668 --> 00:17:33,668 Nem? Hisz csak elsőéves vagy. Még sok tapasztalatot kell szerezned. 305 00:17:33,751 --> 00:17:36,793 Tudod, én bármit megadnék, ha cserélhetnék veled. 306 00:17:37,751 --> 00:17:41,418 Talán ezért akarod a munkádban újraélni a régi szép emlékeidet. 307 00:17:43,001 --> 00:17:43,834 Azta! 308 00:17:46,543 --> 00:17:47,376 Elnézést! 309 00:17:49,501 --> 00:17:50,626 Ez jó móka volt. 310 00:17:50,709 --> 00:17:54,543 Anya szerint könnyű az életem, de gőze sincs, milyen nekem lenni. 311 00:17:54,626 --> 00:17:55,793 Át tudom érezni. 312 00:17:55,876 --> 00:17:59,918 Apa azt hiszi, a gimi nekem is csupa móka, mint amilyen neki volt, 313 00:18:00,001 --> 00:18:02,126 de az a baj, hogy én nem ő vagyok. 314 00:18:02,209 --> 00:18:07,043 Mit szúrtunk el szülőkként, hogy mindkét kamaszunk el akar költözni? 315 00:18:07,126 --> 00:18:09,293 Talán ez az utolsó közös karácsonyunk. 316 00:18:09,376 --> 00:18:11,084 Kezdődik a konjunkció. Gyere! 317 00:18:11,918 --> 00:18:13,251 Következő csoport! 318 00:18:17,251 --> 00:18:18,168 Azta! 319 00:18:19,709 --> 00:18:20,709 Vedd át Ubit! 320 00:18:22,418 --> 00:18:23,418 Nézz a lábad elé! 321 00:18:23,959 --> 00:18:25,543 - Balra mehetnek ki. - Oké. 322 00:18:25,626 --> 00:18:28,251 Ez szívás. Semmi kedvem nem volt ma idejönni. 323 00:18:28,334 --> 00:18:30,376 Ez most nem rólad szól. 324 00:18:30,459 --> 00:18:33,459 - Hanem a családról. - A fehér bálnám! Hihetetlen! 325 00:18:33,543 --> 00:18:35,209 Wyatt, hálás lennék, ha… 326 00:18:35,293 --> 00:18:38,251 De a bátyádnak fontos, és egy család vagyunk. 327 00:18:38,334 --> 00:18:40,001 Sosincs az, amit mi akarunk! 328 00:18:40,084 --> 00:18:42,584 Semmi gondod nincs az életben! Felkelsz… 329 00:18:42,668 --> 00:18:43,918 Bárcsak én lennél! 330 00:18:44,001 --> 00:18:47,459 Ha csak egy napig a helyemben lehetnél! Ebédig sem bírnád. 331 00:18:47,543 --> 00:18:49,376 Nem látod, mennyire igyekszem. 332 00:18:49,459 --> 00:18:50,793 És ott van a munkám! 333 00:18:50,876 --> 00:18:53,418 Bárcsak tudnád, milyen érzés nekem lenni! 334 00:18:53,501 --> 00:18:56,418 - Hiszed vagy sem, voltam fiatal. - Tízezer éve? 335 00:18:56,501 --> 00:18:57,668 Boldogan lennék te! 336 00:18:57,751 --> 00:19:00,584 Betolnék egy tucat fánkot, és nyomban elégetném. 337 00:19:00,668 --> 00:19:02,834 Csak egy fotót akarok. Egyet! 338 00:19:02,918 --> 00:19:04,209 - Oké. - Fotózzunk! 339 00:19:04,293 --> 00:19:05,168 Oké. 340 00:19:07,293 --> 00:19:09,418 - Mi? - Lefényképezne minket, kérem? 341 00:19:09,501 --> 00:19:11,043 Nagyon szívesen! 342 00:19:11,126 --> 00:19:15,918 - CC, add ezt oda a kedves hölgynek! - Fel ne töltsd! Inkább innék hányást! 343 00:19:16,418 --> 00:19:17,251 Köszönöm! 344 00:19:17,334 --> 00:19:18,918 Csak tegyék, amit mondok! 345 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 Menjenek fel! Ne csaljanak! Fel! 346 00:19:21,668 --> 00:19:24,834 Ön jobbra, maga balra! Kiváló! 347 00:19:24,918 --> 00:19:27,834 Apuci, hasat be! Tudja, a pocakja… 348 00:19:27,918 --> 00:19:29,793 - Takarja el a kutyussal! - Oké. 349 00:19:29,876 --> 00:19:35,001 Jól van. Most mondják együtt, hogy: „Boldog karácsonyt!” 350 00:19:35,084 --> 00:19:37,293 Boldog karácsonyt! 351 00:19:56,709 --> 00:19:57,751 Anya! 352 00:19:59,709 --> 00:20:01,168 Miles! 353 00:20:01,251 --> 00:20:02,543 Vigyázzatok! 354 00:20:15,001 --> 00:20:16,043 Ez ijesztő volt! 355 00:20:17,084 --> 00:20:19,918 - Walkerék, jól vagytok? - Eltörtük a távcsövet? 356 00:20:20,001 --> 00:20:21,376 Anya, viccelsz? 357 00:20:21,459 --> 00:20:23,418 - Jól vagy, CC? - Ez olyan ciki! 358 00:20:23,501 --> 00:20:26,418 - Mindenki jól van? - Anya, ez annyira kínos! 359 00:20:26,501 --> 00:20:27,834 Tűnjünk innen! 360 00:20:54,543 --> 00:20:55,459 Wyatt! 361 00:20:57,751 --> 00:20:58,751 Ubi! 362 00:21:01,793 --> 00:21:02,751 Ubi, gyorsan… 363 00:21:16,876 --> 00:21:18,959 - Hogy törted fel a kódomat? - Mi? 364 00:21:19,543 --> 00:21:21,376 - Miért vagy itt? - Te miért vagy itt? 365 00:21:22,834 --> 00:21:23,668 Várjunk! 366 00:21:24,501 --> 00:21:27,084 - Miért vagyok apa ágyában? - Miért vagyok anya ágyában? 367 00:21:30,459 --> 00:21:32,668 - Miért hívsz anyának? - Miért hívsz apának? 368 00:21:32,751 --> 00:21:34,709 - Mert anya vagy! - Mert apa vagy! 369 00:21:34,793 --> 00:21:37,334 - Ne hívj anyának! - Ne hívj apának! 370 00:21:37,418 --> 00:21:39,251 Nem, nem vagyok anya! 371 00:21:39,334 --> 00:21:41,168 Mi ez a kiabálás? 372 00:21:42,501 --> 00:21:44,751 Bill? Bill, szólnál nekik, hogy…? 373 00:21:53,918 --> 00:21:56,459 CC, mondtam, hogy szedd össze a labdákat! 374 00:22:11,751 --> 00:22:13,168 Vagy igaz a multiverzum, 375 00:22:13,251 --> 00:22:19,001 és egy Einstein-Rosen-híd almembránján átkeltünk egy párhuzamos valóságba… 376 00:22:19,084 --> 00:22:21,626 - Apa nem így beszél, apa. - …vagy alszunk. 377 00:22:22,459 --> 00:22:26,001 És ez egy álom, amiből fel kell ébrednünk. Üss pofon! 378 00:22:27,084 --> 00:22:29,168 - Szívesen! - Jóságos Mikulás! 379 00:22:30,126 --> 00:22:31,084 Bocsi, apa! 380 00:22:32,959 --> 00:22:34,668 - Mi történik? - Ez én vagyok. 381 00:22:36,459 --> 00:22:37,501 CC? 382 00:22:38,376 --> 00:22:39,251 Anya? 383 00:22:41,209 --> 00:22:43,293 - Micsoda? - Mi família! 384 00:22:44,209 --> 00:22:45,209 Micsoda este! 385 00:22:45,293 --> 00:22:49,543 Tényleg öreg vagyok, ha egy pohár bor után Wyatt pajti ágyában ébredek. 386 00:22:51,918 --> 00:22:53,209 Valami nem stimmel. 387 00:23:01,584 --> 00:23:02,459 CC? 388 00:23:04,293 --> 00:23:05,126 Anya? 389 00:23:05,834 --> 00:23:06,668 Wyatt? 390 00:23:07,501 --> 00:23:08,334 Apa? 391 00:23:13,751 --> 00:23:16,043 - CC, sikerült? - Nem. 392 00:23:16,126 --> 00:23:20,209 Ez egy egyedi, elszigetelt eset, ami még konkrétan sose történt meg. 393 00:23:20,293 --> 00:23:22,626 Soha egy gyerek sem ébredt felnőttként. 394 00:23:22,709 --> 00:23:24,084 Ja, csak filmekben. 395 00:23:24,168 --> 00:23:27,376 - Igen, és én megint 17 vagyok. - Én meg hirtelen 30. 396 00:23:27,459 --> 00:23:29,543 Tény, hogy így nem mehetünk ki. 397 00:23:29,626 --> 00:23:32,793 Szóval nyomás, lazítsunk a Nirvanával az emeleten, jó? 398 00:23:32,876 --> 00:23:35,126 Ne! Ma van a prezentációm a Molsonnal. 399 00:23:35,751 --> 00:23:38,584 Ha kihagyom, elbúcsúzhatok a partnerségtől. 400 00:23:38,668 --> 00:23:41,209 Ó, a Yale-interjúm! 401 00:23:41,709 --> 00:23:44,418 És a zenekari próbám! Azt nem hagyhatom ki. 402 00:23:44,501 --> 00:23:46,293 Nem focizhatsz a meccsemen! 403 00:23:46,834 --> 00:23:48,376 Így meg én nem focizhatok! 404 00:23:48,459 --> 00:23:50,459 Hát… Jóságos isten! 405 00:23:53,668 --> 00:23:56,459 Emlékeztek a bolygóegyüttállásra? 406 00:23:56,543 --> 00:23:58,876 Volt az a nagy villanás. Az okozhatta. 407 00:23:58,959 --> 00:24:01,001 És amikor belenéztél… 408 00:24:01,084 --> 00:24:03,918 Azt mondtad: „Gőzöd sincs, de nehéz az életem! 409 00:24:04,001 --> 00:24:05,959 Bárcsak te lehetnék!” 410 00:24:07,834 --> 00:24:10,793 - Te azt mondtad… - „Bár tudnád, milyen nekem lenni!” 411 00:24:10,876 --> 00:24:13,584 Vissza kell mennünk testet cserélni! 412 00:24:13,668 --> 00:24:15,084 Mit művel Ubi? 413 00:24:21,168 --> 00:24:22,459 Mit művel Miles? 414 00:24:26,043 --> 00:24:27,168 Miles Ubi lett. 415 00:24:27,668 --> 00:24:28,834 Ubi meg Miles. 416 00:24:29,376 --> 00:24:30,209 Menjünk! 417 00:24:30,293 --> 00:24:31,126 Ubi! 418 00:24:32,709 --> 00:24:33,709 Jaj, Ubi! 419 00:24:37,001 --> 00:24:38,126 Miles! 420 00:24:38,209 --> 00:24:39,709 Gyorsan! 421 00:25:01,334 --> 00:25:05,293 - Azt hiszem, bepisiltem! - A szülés egyik öröme. Köszönd magadnak! 422 00:25:05,376 --> 00:25:07,709 Azta, úgy futok, mint Pókember! 423 00:25:09,959 --> 00:25:12,418 - Hol van Wyatt? - Görcsöt kaptam! 424 00:25:15,709 --> 00:25:18,543 Elszakadt a combizmom! Mindkét lábamban! 425 00:25:24,501 --> 00:25:26,626 Ubi! Gyere vissza! 426 00:25:27,668 --> 00:25:28,584 Miles! 427 00:25:28,668 --> 00:25:29,543 Ubi, ne! 428 00:25:31,293 --> 00:25:32,501 Hó! 429 00:25:32,584 --> 00:25:35,293 Istenem! Köszönöm, Rolf! Szívből köszönöm! 430 00:25:36,376 --> 00:25:38,626 Te vagy a legjobb szomszéd! 431 00:25:38,709 --> 00:25:41,668 Megmentetted a babát… Vagyis a kutyát. Add ide! 432 00:25:41,751 --> 00:25:44,584 Add ide a babát! Add…! 433 00:25:45,168 --> 00:25:46,001 Nem. 434 00:25:46,751 --> 00:25:47,876 - Engedd el! - Oké. 435 00:25:47,959 --> 00:25:49,293 Uramisten! Kösz, Rolf! 436 00:25:49,376 --> 00:25:52,584 - Ráférne egy póráz és egy fürdés. - Jaj, a kisfiam! 437 00:25:52,668 --> 00:25:55,376 - Mit is tennék, ha…? - Ubi különleges kutya. 438 00:25:55,876 --> 00:25:57,459 - Csak… - Odabent vagy? 439 00:25:58,459 --> 00:26:02,001 Jess, ha akarod, szívesen foglalkozom vele. 440 00:26:02,084 --> 00:26:06,168 A kutyának alfaenergiára van szüksége, amivel… 441 00:26:08,334 --> 00:26:10,668 - Bill nem rendelkezik. - Tessék? 442 00:26:10,751 --> 00:26:11,668 Fegyelem… 443 00:26:13,834 --> 00:26:14,668 …káosz. 444 00:26:15,251 --> 00:26:17,501 - Kösz, Rolf! Ezt észben tartjuk. - Ja. 445 00:26:18,084 --> 00:26:19,043 - Kösz. - Csaó! 446 00:26:19,126 --> 00:26:21,001 További szép napot, Walkerék! 447 00:26:21,084 --> 00:26:22,668 És póráz! És fürdés. 448 00:26:24,459 --> 00:26:26,751 Konkrétan nincsenek pórusaim. 449 00:26:26,834 --> 00:26:28,376 Anya! 450 00:26:29,334 --> 00:26:31,001 Fájdalmas neked lenni. 451 00:26:31,084 --> 00:26:33,751 Azta! Anya, láttad a popódat? 452 00:26:34,334 --> 00:26:36,376 Ki tudta, hogy ekkora hátsód van? 453 00:26:36,459 --> 00:26:37,376 CC! 454 00:26:39,626 --> 00:26:41,751 CC Walker, neked tetkód van? 455 00:26:42,334 --> 00:26:44,668 De legalább egy cuki kis bagoly, nem? 456 00:26:53,543 --> 00:26:55,293 Ezt viszont muszáj elrejteni. 457 00:26:55,793 --> 00:26:58,334 Az egész arcra, ne hagyj ki semmit! Jó. 458 00:26:59,251 --> 00:27:00,084 Oké. 459 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 - Ez így…? - Igen, Wyatt, jó így. 460 00:27:02,751 --> 00:27:06,251 - Tökéletes. - Miért viszketek? Mindenhol… Mi ez…? 461 00:27:09,876 --> 00:27:11,793 Apa! Olyan szőrös a mellbimbód! 462 00:27:11,876 --> 00:27:13,501 Hagyd abba! 463 00:27:13,584 --> 00:27:16,084 Egy csaj sem fog randizni velem a gimiben! 464 00:27:17,793 --> 00:27:18,668 Hánynom kell. 465 00:27:21,126 --> 00:27:22,709 - Ez kizárt, CC! - Nem. 466 00:27:22,793 --> 00:27:24,793 Így nem mehetsz suliba. Belehalok. 467 00:27:24,876 --> 00:27:27,376 - Így mész az irodába? - Babának nézel ki! 468 00:27:27,459 --> 00:27:30,334 - Ez apád rövidnadrágja? - Ez Nancy Pelosi? 469 00:27:30,418 --> 00:27:32,584 - Festékes a kabátod! - Művész vagy! 470 00:27:32,668 --> 00:27:34,709 - Öltözz is művészként! - Nem. 471 00:27:34,793 --> 00:27:37,709 Sosem léptetnek elő, ha görkoris tininek öltözöm. 472 00:27:37,793 --> 00:27:40,001 Hódoljunk be a patriarchátusnak, mi? 473 00:27:40,084 --> 00:27:41,751 Öltözz a férfi tekintetnek! 474 00:27:41,834 --> 00:27:45,751 Te és az elveid! Jobb, ha tudod: az elvektől még felkopik az állad. 475 00:27:46,376 --> 00:27:48,501 - Kitépted a szemöldököm? - Nem. 476 00:27:50,084 --> 00:27:51,751 Igen. Nézd! 477 00:27:51,834 --> 00:27:55,668 Abban egyetértünk, hogy nem akarjuk tönkretenni egymás életét. 478 00:27:55,751 --> 00:27:59,251 - Sok szerencsét hozzá! - Este majd átöltözhetsz ebbe. 479 00:27:59,334 --> 00:28:02,168 De kérlek, ne ezt vedd fel a prezentációmra! 480 00:28:02,751 --> 00:28:04,751 - Oké, megegyeztünk. - Igen? Oké! 481 00:28:04,834 --> 00:28:07,293 De ledobnád ezt a Martha Stewart-göncöt? 482 00:28:07,376 --> 00:28:08,376 Ne beszélj így! 483 00:28:08,459 --> 00:28:12,918 Oké, elmegyünk a teleszkóphoz, és azt kívánjuk, legyen minden a régi. 484 00:28:15,168 --> 00:28:16,418 Mit művelsz? 485 00:28:16,501 --> 00:28:17,751 Vezetek. 486 00:28:17,834 --> 00:28:20,293 Dehogy vezetsz! Hatévesnek nézel ki. 487 00:28:21,251 --> 00:28:22,501 Akkor mihez kezdünk? 488 00:28:27,501 --> 00:28:28,376 Mi az? 489 00:28:47,959 --> 00:28:50,709 Sajnálom, de a terem zárva van. 490 00:28:50,793 --> 00:28:53,626 Egy ügyetlen család tegnap fellökte a távcsövet. 491 00:28:53,709 --> 00:28:56,876 És fehérek voltak. A feketék nem csinálnak ilyesmit. 492 00:28:56,959 --> 00:28:58,918 Meg tudják javítani, igaz? 493 00:28:59,001 --> 00:29:01,751 Hogy mi? Nem látják, mi van az ingemen? 494 00:29:01,834 --> 00:29:03,084 Na és mennyi idő? 495 00:29:03,668 --> 00:29:05,501 Úgy négy-ötórányi munka. 496 00:29:05,584 --> 00:29:06,959 - Oké! - Igen, szuper! 497 00:29:07,043 --> 00:29:08,876 Szóval egy hét. Esetleg másfél. 498 00:29:11,168 --> 00:29:14,126 - Akkor… - Bízzátok rám, oké? Csak nyugi! 499 00:29:15,334 --> 00:29:18,293 Uram, ha ma estére megjavítanák ezt nekem, 500 00:29:18,376 --> 00:29:19,959 nem lennék hálátlan. 501 00:29:20,751 --> 00:29:22,793 Mennyi dohányra gondol, fiatalúr? 502 00:29:25,126 --> 00:29:27,084 Egy pillanat! Van dohányunk? 503 00:29:27,168 --> 00:29:28,584 Nálam nincs. 504 00:29:28,668 --> 00:29:29,918 - Nincs. - Dohány? 505 00:29:30,001 --> 00:29:31,209 Ez szleng, drágám. 506 00:29:32,418 --> 00:29:33,543 Küldhetem Zelle-en? 507 00:29:33,626 --> 00:29:35,418 - Zelle-en? - Hogy mi…? 508 00:29:35,501 --> 00:29:37,793 - Hát persze, jöhet! - Igen? Szuper! 509 00:29:37,876 --> 00:29:39,501 Ma estére kész lesz. 510 00:29:39,584 --> 00:29:41,418 Még szünetet sem tartunk. 511 00:29:41,501 --> 00:29:42,543 Menjünk ebédelni! 512 00:29:44,001 --> 00:29:45,709 - Csodálatos! - Oké. 513 00:29:46,334 --> 00:29:47,543 Köszönjük, Rolf! 514 00:29:47,626 --> 00:29:50,001 Nagyon nehéz napja lesz a családunknak. 515 00:29:50,084 --> 00:29:51,251 Csak ne aggódjatok! 516 00:29:51,334 --> 00:29:54,126 A kutyus és a baba nagyon jó kezekben lesznek. 517 00:29:55,709 --> 00:29:58,459 Rolf, vigyáztál már gyerekekre valaha? 518 00:29:58,543 --> 00:30:01,126 Igen, persze. Egyszer én is voltam kisbaba. 519 00:30:01,209 --> 00:30:02,709 Oké, menjetek, srácok! 520 00:30:12,584 --> 00:30:16,668 Mint látjátok, már le is fektettem a kicsit. 521 00:30:16,751 --> 00:30:18,584 Auf Wiedersehen! Tschüssi! 522 00:30:26,251 --> 00:30:27,126 Oké! 523 00:30:33,168 --> 00:30:36,376 Ez a szoknya szűk és viszket. Hogy tudsz ilyet hordani? 524 00:30:36,459 --> 00:30:38,834 Mintha üvegszálba lennék csomagolva. 525 00:30:38,918 --> 00:30:40,668 - Allergiás vagyok. - Hagyd! 526 00:30:40,751 --> 00:30:45,209 Koncentrálj! Menni fog. Te vagy én. Úgy beszélsz, úgy viselkedsz, mint… 527 00:30:47,876 --> 00:30:49,543 CC, mit ettél? 528 00:30:49,626 --> 00:30:51,876 Bocs, de bedobtam egy Gatorade-et. 529 00:30:53,751 --> 00:30:54,918 Vedd fel a cipődet! 530 00:30:56,751 --> 00:30:57,834 Csak kövess engem! 531 00:30:57,918 --> 00:30:59,001 - Jól vagy? - Igen. 532 00:31:00,168 --> 00:31:02,251 Oké, ő Gus. Kérlek, köszönj neki! 533 00:31:02,334 --> 00:31:03,168 Helló, Gus! 534 00:31:19,709 --> 00:31:21,793 - Oké. - Anya, ne! Anya! 535 00:31:21,876 --> 00:31:23,751 Ezt most kihagyjuk. Kösz, Gus! 536 00:31:23,834 --> 00:31:25,959 - A „Pony”. Ginuwine-től. - Köszi! 537 00:31:26,959 --> 00:31:27,793 Hol a kocsid? 538 00:31:30,501 --> 00:31:32,751 Oké, meg tudjuk csinálni. Csak… 539 00:31:40,584 --> 00:31:41,668 Kicsim! Gyere! 540 00:31:42,918 --> 00:31:44,709 - Csak rázd meg magad! - Nyugi! 541 00:31:46,084 --> 00:31:48,168 - Semmi bajod. Gyere! - Nincs gáz. 542 00:31:48,793 --> 00:31:51,418 - Istenem, CC! Hogy kerülsz ide? - Helló! 543 00:31:54,168 --> 00:31:55,584 Ez valami új játék? 544 00:31:55,668 --> 00:31:59,043 - Az asszisztensem, Kara. Add a táskád! - Bocs, Karrie! 545 00:31:59,126 --> 00:32:00,251 - Kara. - Kara! 546 00:32:00,334 --> 00:32:02,084 Bocs, de szét vagyok esve. 547 00:32:02,834 --> 00:32:04,918 Tegnap a pohár fenekére néztem. 548 00:32:05,001 --> 00:32:07,043 Ez az, csajszi! Gratulálok! Végre! 549 00:32:08,709 --> 00:32:10,793 - Rémes, igaz? - Igen. 550 00:32:11,376 --> 00:32:12,876 Nem. Csak… 551 00:32:12,959 --> 00:32:14,376 - Kinyomom. - Mi…? 552 00:32:14,459 --> 00:32:15,584 Csak gyere ide! 553 00:32:16,876 --> 00:32:18,459 - Jaj, ne! - Ne! 554 00:32:18,543 --> 00:32:20,084 Ebből lesz a sebhely. 555 00:32:20,168 --> 00:32:21,793 Tényleg te vagy az? 556 00:32:26,668 --> 00:32:27,543 Sajnálom! 557 00:32:28,126 --> 00:32:29,959 Bocs, de ilyet nem csinálhatsz. 558 00:32:30,043 --> 00:32:31,793 Ha ilyet csinálsz, lerúgnak. 559 00:32:31,876 --> 00:32:33,293 - Én… - Jess! 560 00:32:33,376 --> 00:32:36,168 Jess! Nagy napunk lesz. Már mindenki várja. 561 00:32:36,251 --> 00:32:37,751 Ne okozzon csalódást! 562 00:32:38,584 --> 00:32:41,626 Igen, én… Anya mindjárt ott lesz. 563 00:32:41,709 --> 00:32:42,668 Tetszik! 564 00:32:43,168 --> 00:32:45,793 - Ki ez a lény? - A lánya vagyok, CC. 565 00:32:45,876 --> 00:32:47,501 Látom a hasonlóságot. 566 00:32:47,584 --> 00:32:49,084 Neked is nagy az orrod. 567 00:32:50,418 --> 00:32:52,334 - Én soha… - Láttad az ő orrát? 568 00:32:53,168 --> 00:32:55,043 Csak egy percet kérünk! 569 00:32:55,126 --> 00:32:58,709 - Hogy hihettük, hogy menni fog? - Hová lett a bátorságod? 570 00:32:58,793 --> 00:33:00,209 Legurult a lépcsőn! 571 00:33:00,293 --> 00:33:02,084 Csak egy percet adj! 572 00:33:02,584 --> 00:33:03,959 Olyan ideges vagyok! 573 00:33:04,043 --> 00:33:05,376 Kell egy csoki. 574 00:33:05,459 --> 00:33:08,001 - Csoki! Kell egy csoki! - Jegyzetek. 575 00:33:08,084 --> 00:33:10,168 Oké, jegyzetek. Oké. 576 00:33:10,751 --> 00:33:11,876 FAGYLALT 577 00:33:19,084 --> 00:33:20,126 Ó, igen! 578 00:33:30,043 --> 00:33:31,501 Ez irtó finom! 579 00:33:31,584 --> 00:33:33,209 Hideg, jó hideg. 580 00:33:34,626 --> 00:33:36,668 Oké, CC, nézz rám! 581 00:33:36,751 --> 00:33:40,959 Az egész prezentációt leírtam a kártyákra. Csak fel kell olvasnod. 582 00:33:41,043 --> 00:33:42,834 Gőzöm sincs az építészetről. 583 00:33:42,918 --> 00:33:45,709 Walkerek vagyunk! És Walkerék sosem adják fel. 584 00:33:45,793 --> 00:33:48,626 Ez nem igaz. Soha egy filmet sem nézünk végig. 585 00:33:48,709 --> 00:33:52,876 Csak annyi a dolgod, hogy besétálsz a gyűlésre… 586 00:33:52,959 --> 00:33:54,293 és felolvasod ezt! 587 00:33:56,043 --> 00:33:57,834 - Légy főnök! - Légy főnök! 588 00:33:57,918 --> 00:33:59,459 - Légy főnök! - Légy főnök! 589 00:33:59,543 --> 00:34:01,084 - Légy főnök! - Légy főnök! 590 00:34:01,168 --> 00:34:02,918 - Légy főnök! - Menjünk! 591 00:34:04,501 --> 00:34:07,668 Hó! Apa, nem sétálhatsz ki csak úgy. 592 00:34:07,751 --> 00:34:10,876 Hajtsd le a fejed, és kerüld a szemkontaktust! 593 00:34:10,959 --> 00:34:12,084 Tessék? 594 00:34:12,168 --> 00:34:14,168 - Most jön a vesszőfutás. - Mi? 595 00:34:14,251 --> 00:34:18,834 A lényeg, hogy mindenhol minimum négy, de maximum hét másodpercet tölts. 596 00:34:18,918 --> 00:34:20,959 Szia, Ruggles! Mi a pálya, haver? 597 00:34:21,043 --> 00:34:24,376 Csúcs voltál a meccsen. Úgy szereltél, mint Aaron Donald. 598 00:34:24,459 --> 00:34:28,084 - Kösz! De lefagyott a seggem. - Azt el tudom képzelni. 599 00:34:31,793 --> 00:34:33,293 - Gyere ide! - Mi van? 600 00:34:33,959 --> 00:34:35,876 - Mit művelsz? - Mondok valamit. 601 00:34:35,959 --> 00:34:38,334 Ha apád a zsák, a gimi a foltja. 602 00:34:38,418 --> 00:34:40,418 Ne gyere metaforákkal, apa! 603 00:34:40,501 --> 00:34:42,709 - Ez élet-halál kérdése. - Ne izgulj! 604 00:34:43,459 --> 00:34:46,751 - Mizu, hölgyeim? Hogy vagyunk? - Helló! 605 00:34:59,459 --> 00:35:00,668 Három labda! 606 00:35:02,876 --> 00:35:03,751 Jól van. 607 00:35:07,626 --> 00:35:10,709 Ne! Nem eszünk szemetet. Nem egészséges. 608 00:35:11,334 --> 00:35:13,126 Ne! Hagyd abba! 609 00:35:13,209 --> 00:35:14,668 Az a víz a kutyusé. 610 00:35:15,251 --> 00:35:17,834 Ne idd meg a kutyus vizét! Nem szabad! Nein! 611 00:35:26,793 --> 00:35:28,418 Akkor most nem is zavarlak. 612 00:35:35,751 --> 00:35:38,084 Ha akarja, szívesen átveszem. 613 00:35:38,168 --> 00:35:40,251 Ó, itt is van! 614 00:35:40,334 --> 00:35:41,751 Egy nem kis késéssel. 615 00:35:42,543 --> 00:35:44,209 Rendben. Jól van. 616 00:35:44,293 --> 00:35:48,209 Peter, köszönöm neked és a Molson Csoport minden képviselőjének, 617 00:35:48,293 --> 00:35:50,001 hogy időt szakítottatok ránk. 618 00:35:50,084 --> 00:35:51,876 - Vágjunk bele! - Imádom. 619 00:35:51,959 --> 00:35:56,626 Ő a projektvezetőnk és sokoldalú szupersztárunk, Jess Walker, 620 00:35:56,709 --> 00:35:58,668 aki ma végigkalauzol a terveken. 621 00:35:58,751 --> 00:36:00,626 Jess? Készen állunk. 622 00:36:01,709 --> 00:36:02,668 - Jess! - Hajrá! 623 00:36:02,751 --> 00:36:03,834 Tetszeni fog. 624 00:36:13,668 --> 00:36:15,418 Köszönöm, hogy eljöttek. 625 00:36:15,501 --> 00:36:17,126 - Igen. - Kezdem is. 626 00:36:18,584 --> 00:36:21,209 Először is, köszönöm, hogy eljöttek! 627 00:36:21,959 --> 00:36:24,126 Másodszor, a cégünkről beszélnék, 628 00:36:24,209 --> 00:36:27,876 mert ennél a cégnél szeretjük túlszárnyalni az elvárásokat. 629 00:36:28,709 --> 00:36:33,793 Célunk a szépség, a hasznosság és az innováció egyesítése. 630 00:36:34,626 --> 00:36:39,834 A mi cégünknek nincs tapasztalata… Van tapasztalata… 631 00:36:39,918 --> 00:36:41,626 - Jól van? - Persze! 632 00:36:41,709 --> 00:36:43,793 A mi cégünk, az Atlas… 633 00:36:43,876 --> 00:36:45,126 A kártyák! 634 00:36:46,084 --> 00:36:46,918 Kártyák! 635 00:36:49,126 --> 00:36:51,084 - Tudom, de nem látok. - Szemüveg! 636 00:36:51,168 --> 00:36:52,043 Oké. 637 00:36:55,834 --> 00:36:56,876 Oké. 638 00:36:57,376 --> 00:36:59,126 Máris feltörlöm! 639 00:36:59,209 --> 00:37:01,126 Egy perc! Csak semmi pánik! 640 00:37:02,084 --> 00:37:04,001 Egy perc! Oké, ne aggódjanak! 641 00:37:04,084 --> 00:37:06,584 Tudod, mit, Jess? Innen majd átveszem, jó? 642 00:37:06,668 --> 00:37:07,709 Nem! 643 00:37:08,501 --> 00:37:09,334 Tessék? 644 00:37:10,376 --> 00:37:11,209 Tényleg? 645 00:37:12,834 --> 00:37:15,001 - Bocs! Folytasd! - Mi folyik itt? 646 00:37:15,084 --> 00:37:17,251 Most az épületről fogok beszélni. 647 00:37:18,501 --> 00:37:19,959 Csak ez számít. 648 00:37:20,043 --> 00:37:21,376 - Ja. - Ezért jöttünk. 649 00:37:21,459 --> 00:37:24,251 - Igen. - Van egy tető, vannak falak. 650 00:37:27,251 --> 00:37:28,626 Van egy templom. 651 00:37:29,626 --> 00:37:30,834 Ez itt a teteje. 652 00:37:32,001 --> 00:37:33,084 Nyisd ki az ajtót, 653 00:37:33,793 --> 00:37:35,084 és kukkants bele! 654 00:37:49,501 --> 00:37:50,418 Tudja, mit? 655 00:37:50,501 --> 00:37:53,251 Szerencséje van, mert én is szeretek nevetni. 656 00:37:54,501 --> 00:37:55,418 Valóban? 657 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 Nem igazán. 658 00:37:57,959 --> 00:38:00,376 - Tudja, mit? Végeztünk! Kösz. - Peter! 659 00:38:00,459 --> 00:38:02,251 - Hozhatják a kocsimat. - Ne! 660 00:38:02,334 --> 00:38:05,126 Várjon! Azt hiszem, anya azt akarta mondani, 661 00:38:05,209 --> 00:38:09,876 hogy a formát és a funkciót ötvözve a támpillért többszintes kertté alakítjuk, 662 00:38:09,959 --> 00:38:12,334 ami egyben támasztaná a főboltívet is. 663 00:38:13,126 --> 00:38:15,751 - Ki ez az okos ifjú hölgy? - A lánya vagyok. 664 00:38:16,334 --> 00:38:20,459 És az okosságom kizárólag anyukám nevelésének köszönhető. 665 00:38:21,459 --> 00:38:22,709 Nyissa ki! Megnézem! 666 00:38:22,793 --> 00:38:24,168 - Mi bajod? - Nem tudom. 667 00:38:24,251 --> 00:38:26,584 Talán romlott volt a fagyi, amit ettem. 668 00:38:26,668 --> 00:38:28,084 Fagyit ettél? 669 00:38:28,168 --> 00:38:30,584 Laktózérzékeny vagyok, így te is az vagy! 670 00:38:30,668 --> 00:38:33,209 Nagyon durva! Nem bírom visszatartani. 671 00:38:33,293 --> 00:38:34,959 De igen. Megmondjam, miért? 672 00:38:35,043 --> 00:38:37,001 Abban a hasban 40 évnyi gáz van. 673 00:38:37,084 --> 00:38:39,876 Nem engeded ki a karrierem legfontosabb napján. 674 00:38:39,959 --> 00:38:41,959 - Nem is akarom. - Lélegezz mélyen! 675 00:38:42,043 --> 00:38:44,251 - Jess, jól vagy? - Nem engedem ki. 676 00:38:44,334 --> 00:38:49,334 Jess, folytatnád a prezentációt Mr. Molsonnak? 677 00:38:50,834 --> 00:38:51,834 Persze. 678 00:38:52,793 --> 00:38:53,668 Máris! Bocs! 679 00:38:54,459 --> 00:38:55,584 Muszáj… 680 00:38:58,418 --> 00:38:59,251 Menni fog. 681 00:39:04,918 --> 00:39:08,751 Emberi testben kell élnem! Sajnálom! 682 00:39:09,709 --> 00:39:11,043 Úristen! 683 00:39:15,126 --> 00:39:16,668 Nagyon sajnálja. 684 00:39:17,834 --> 00:39:20,918 El se hiszem, hogy tönkretetted az egész jövőmet! 685 00:39:21,001 --> 00:39:23,418 Az már a múlt. Koncentráljunk a jelenre! 686 00:39:23,501 --> 00:39:25,168 Fociznod kell helyettem. 687 00:39:25,251 --> 00:39:27,376 Az ügyfél! Az előléptetésem! 688 00:39:27,459 --> 00:39:30,876 Miért nem kértél segítséget valakitől? Nem neked dolgoznak? 689 00:39:30,959 --> 00:39:34,043 De igen. De mégis az enyém a végső felelősség, hogy… 690 00:39:34,126 --> 00:39:35,543 Mindegy. Figyelj! 691 00:39:35,626 --> 00:39:37,334 Álldogálj, szaladgálj, 692 00:39:37,418 --> 00:39:41,043 de ha hozzád kerül a labda, könyörgöm, azonnal rúgd vissza! 693 00:39:41,126 --> 00:39:43,001 CC, szerintem menni fog. 694 00:39:43,084 --> 00:39:46,293 És anya, bármit is teszel, ne légy fura a barátaimmal! 695 00:39:46,376 --> 00:39:48,793 Hiszed vagy nem, menő voltam a gimiben. 696 00:39:48,876 --> 00:39:50,376 Az utóbbi. Nem hiszem. 697 00:39:54,876 --> 00:39:57,418 Hahó! Nagy leszel, CC! 698 00:39:58,376 --> 00:39:59,793 Mutasd meg nekik! 699 00:39:59,876 --> 00:40:01,793 Meg fogom mutatni. 700 00:40:01,876 --> 00:40:04,209 - Sok szerencsét, CC! - Köszönöm! 701 00:40:07,543 --> 00:40:13,793 Hajrá, CC! 702 00:40:15,918 --> 00:40:18,168 Minden oké? Picit zaklatottnak tűnsz. 703 00:40:18,251 --> 00:40:21,543 Nem, jól vagyok. Csak nem szeretem a felhajtást. 704 00:40:21,626 --> 00:40:24,959 Értem. Na és bejön a tetkó? A hétvégén nekem is lesz. 705 00:40:25,043 --> 00:40:28,584 Ava, ne tedd! Felelőtlen és irracionális döntés volt, 706 00:40:28,668 --> 00:40:30,376 amit azonnal megbántam. 707 00:40:30,459 --> 00:40:32,876 Meglátta az anyukád? Biztosan kiborult. 708 00:40:33,543 --> 00:40:37,918 Nem! Ahogy jó anyához illik, ő hibázni is hagyja az összes gyermekét. 709 00:40:38,543 --> 00:40:40,459 Ez oltári! Mintha őt hallanám. 710 00:40:40,543 --> 00:40:43,251 „Jess Walker vagyok, az évszázad anyukája, 711 00:40:43,334 --> 00:40:46,668 és hibázni is hagyom az összes gyermekem.” 712 00:40:47,376 --> 00:40:49,626 Gyere, indul a busz! Kezdődik a meccs! 713 00:40:54,126 --> 00:40:56,209 - Igen? - Szia, Rolf, itt CC. 714 00:40:56,293 --> 00:40:57,334 Hogy boldogulsz? 715 00:40:58,001 --> 00:41:01,668 Óriási kihívás, de megoldom. Nincs para, ha Rolfnál van a baba. 716 00:41:01,751 --> 00:41:04,668 Miért óriási kihívás? Csak egy baba és egy kutya. 717 00:41:04,751 --> 00:41:05,834 Vigyázz rájuk! 718 00:41:05,918 --> 00:41:08,418 Akkor erélyesebben fogok fellépni. 719 00:41:08,501 --> 00:41:11,626 Arra semmi szükség! Csak maradj nyugodt! Sietünk haza. 720 00:41:11,709 --> 00:41:14,168 Megyek, folytatnom kell a kiképzést. Csá! 721 00:41:14,251 --> 00:41:15,084 Rolf! 722 00:41:18,084 --> 00:41:21,668 Üdvözlök mindenkit! Gyönyörű napunk van a BMO Stadionban. 723 00:41:21,751 --> 00:41:26,209 A Lucy Jones Unikornisok az ősrivális Broadwicki Fenegyerekekkel játszik. 724 00:41:26,293 --> 00:41:28,876 A tét: a dél-kaliforniai bajnoki cím. 725 00:41:28,959 --> 00:41:30,084 Hajrá, Unikornisok! 726 00:41:30,168 --> 00:41:33,043 Az Unikornisok kapitánya CC Walker, 727 00:41:33,126 --> 00:41:36,626 aki tavalyi All-American címe óta számos elismerést kapott. 728 00:41:36,709 --> 00:41:38,334 De a Fenegyerekek is erős. 729 00:41:38,418 --> 00:41:41,626 Két titkos fegyverük van: Gisele és Alyssa Thompson, 730 00:41:41,709 --> 00:41:43,959 a Zsilett Ikrek. De nem én mondtam. 731 00:41:44,043 --> 00:41:47,043 Ez kínzás! Gyerünk, anya, ne hagyj cserben! 732 00:41:49,459 --> 00:41:51,293 Mintha Alex Sullivant látnám, 733 00:41:51,376 --> 00:41:53,459 a válogatott játékosmegfigyelőjét. 734 00:41:55,793 --> 00:41:56,626 Szia, csajszi! 735 00:41:57,251 --> 00:41:59,751 Istenem! Össze kell szednem magam. 736 00:42:00,334 --> 00:42:02,959 Helló, Mrs. Jenk… Carrie! Szia, Carrie! 737 00:42:03,043 --> 00:42:05,418 Egek, imádom a fordított sapkát rajtad! 738 00:42:05,501 --> 00:42:07,251 Nagyon illik a meccshez. 739 00:42:07,334 --> 00:42:09,834 Ami azt illeti, ma elég stresszes vagyok. 740 00:42:09,918 --> 00:42:13,168 Tudod, mit? Van nálam egy kis meccsnapi vino. 741 00:42:13,251 --> 00:42:15,001 - Bor? - Igen. 742 00:42:15,501 --> 00:42:18,084 Nem. A meccsre koncentrálok, de köszönöm. 743 00:42:18,584 --> 00:42:21,543 Igaz is. Egy szuperanya csak a meccsre koncentrál. 744 00:42:21,626 --> 00:42:24,834 Tudja minden játékos nevét. Én senkiét sem tudom. 745 00:42:29,043 --> 00:42:32,001 Oké. Nem vagy felkészülve erre, apa. 746 00:42:32,084 --> 00:42:35,334 Miért? Jártam egyetemre, megbirkózom egy interjúval. 747 00:42:35,418 --> 00:42:38,209 Te az Arizonára jártál. Ez a Yale. 748 00:42:38,293 --> 00:42:41,501 Az Arizona sokak szerint Délkelet-Tempe Yale-je. 749 00:42:41,584 --> 00:42:42,418 Nem… 750 00:42:43,459 --> 00:42:44,626 - Wyatt! - Igen! 751 00:42:45,584 --> 00:42:47,709 Elnézést! Ő Wyatt. 752 00:42:47,793 --> 00:42:52,043 Én férfi vagyok. Felnőtt férfi, felnőtt testtel, felnőtt testszőrzettel. 753 00:42:52,126 --> 00:42:53,043 Épp, mint ön. 754 00:42:53,126 --> 00:42:55,543 Én skandináv vagyok. Meglepően szőrtelen. 755 00:42:55,626 --> 00:42:57,418 Az ön neve Wyatt? 756 00:42:57,501 --> 00:43:00,293 Nem. Mert én férfi vagyok, Wyatt pedig gyerek. 757 00:43:00,376 --> 00:43:01,418 Ő Wyatt. 758 00:43:02,126 --> 00:43:04,459 Akkor jó. Várjuk magát. 759 00:43:04,543 --> 00:43:07,293 Jó, máris megyek. Köszönöm szépen. Köszönöm. 760 00:43:08,251 --> 00:43:10,709 Istenem, kapd össze magad! Mi lesz már? 761 00:43:11,334 --> 00:43:12,834 Rendben? Lazíts, oké? 762 00:43:12,918 --> 00:43:15,459 A Jeopardy!-ben melyikünk nyer mindig? 763 00:43:15,543 --> 00:43:17,751 - Én. - Oké, de rajtad kívül? 764 00:43:17,834 --> 00:43:19,876 - Anya. - De legyőztem CC-t, nem? 765 00:43:19,959 --> 00:43:21,168 Ő sosem nézi velünk. 766 00:43:21,251 --> 00:43:23,126 Na és a Süti vagy nem süti? 767 00:43:23,209 --> 00:43:25,168 Azt mindig elsőként találom ki. 768 00:43:25,251 --> 00:43:27,168 Abban tényleg ijesztően jó vagy. 769 00:43:27,251 --> 00:43:29,168 Kösz! És most kívánj szerencsét! 770 00:43:29,251 --> 00:43:32,209 Kilencven perc! 771 00:43:35,084 --> 00:43:36,459 És kezdődik! 772 00:43:36,543 --> 00:43:38,334 Hajrá, Unikornisok! 773 00:43:39,168 --> 00:43:40,751 És az első érintésre… 774 00:43:42,876 --> 00:43:45,293 konkrétan megfogja kézzel a labdát. 775 00:43:45,959 --> 00:43:47,043 Megfogta a labdát. 776 00:43:50,418 --> 00:43:52,918 - Megfogta! - Istenem, ki fogod bírni ezt? 777 00:43:53,709 --> 00:43:56,001 Sullivan is látta. Mit művel? 778 00:43:56,876 --> 00:43:58,251 Picit csapkodós vagy. 779 00:43:58,751 --> 00:44:02,126 A titka az, hogy táblagépen kell nézni, 780 00:44:02,209 --> 00:44:05,543 amin képernyőképet készítesz, majd belenagyítasz. 781 00:44:06,334 --> 00:44:07,918 Ha ecsetnyomokat látsz, 782 00:44:09,043 --> 00:44:10,418 tuti, hogy süti. 783 00:44:15,126 --> 00:44:16,834 - Ne csettints vissza! - Igaz. 784 00:44:20,584 --> 00:44:22,418 Ez a Flashdance? 785 00:44:23,251 --> 00:44:26,334 Csak udvariasságból, ha szeretné elölről kezdeni… 786 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 Dehogyis, nem. 787 00:44:28,209 --> 00:44:30,793 - Nem? Akkor innen folytatja? - Igen. 788 00:44:32,584 --> 00:44:34,584 A testbeszédük rosszat sejtet. 789 00:44:34,668 --> 00:44:37,084 Nem tetszést tükröz, hanem bírálatot. 790 00:44:37,168 --> 00:44:38,626 Helló, Mr. Walker! 791 00:44:38,709 --> 00:44:42,834 Aztán jött Dave Grohl, és 1991 tavaszán felvették a Nevermindot. 792 00:44:42,918 --> 00:44:43,834 Ariana! 793 00:44:43,918 --> 00:44:45,334 - Az ott Wyatt? - Igen. 794 00:44:46,751 --> 00:44:48,918 Igen. Wyatt bent van. Nincs idekint. 795 00:44:49,001 --> 00:44:51,376 Örülök, hogy felveszik a Yale-re. Csak… 796 00:44:52,084 --> 00:44:53,584 sajnálom, hogy elmegy. 797 00:44:54,376 --> 00:44:55,834 - Igen? Sajnálod? - Igen. 798 00:44:55,918 --> 00:44:58,876 Születésem óta egy háztömbnyire lakunk egymástól. 799 00:44:58,959 --> 00:45:01,543 Gyerekként mindig együtt játszottunk. 800 00:45:01,626 --> 00:45:05,376 Még egy plüssmacink is volt, amit csereberéltünk karácsonykor. 801 00:45:05,959 --> 00:45:07,709 - Emlékszel erre? - Persze. 802 00:45:07,793 --> 00:45:11,126 Wyatt kedves és figyelmes. Őszintén, kevés ilyen fiú van. 803 00:45:11,209 --> 00:45:12,959 Azért kemény is. Karatézik. 804 00:45:13,751 --> 00:45:18,626 Kétcsíkos fehér öve van. Lehetne sárga is, de a mestere szerint sírt a vizsgán, 805 00:45:18,709 --> 00:45:21,584 ami őrültség, mert a való életben sosem sír. 806 00:45:22,168 --> 00:45:23,918 - Add át CC-nek! - Istenem! 807 00:45:24,001 --> 00:45:28,209 Emlékszel, mikor mondtam, hogy Johnnal van egy kis problémánk? 808 00:45:28,918 --> 00:45:31,668 Bevetettem azt a dilis diákkori ötletedet. 809 00:45:31,751 --> 00:45:33,376 Működött! Fogtam magam… 810 00:45:52,418 --> 00:45:55,418 Walkert szeletekre szaggatják a Zsilett Ikrek! 811 00:45:56,168 --> 00:45:59,084 Ez piros lap! Hátulról szerelte! Látta, nem? 812 00:45:59,168 --> 00:46:00,168 - Látta? - Igen. 813 00:46:00,251 --> 00:46:03,334 Kétlem, hogy a megfigyelő ilyen teljesítményt várna. 814 00:46:03,418 --> 00:46:05,543 - Adsz egy kis bort? - Abszolút. 815 00:46:06,876 --> 00:46:08,293 Nagy mulasztás lenne, 816 00:46:08,376 --> 00:46:11,209 ha nem kérdeznénk rá arra az izgalmas munkára, 817 00:46:11,293 --> 00:46:14,543 amit a Riemann-hipotézisen végez. 818 00:46:15,459 --> 00:46:16,334 Megoldottam. 819 00:46:19,918 --> 00:46:22,834 Hilbert 23 megoldatlan problémájának egyikét? 820 00:46:22,918 --> 00:46:24,876 Ja. Üzenem, hogy csak 22 maradt. 821 00:46:25,459 --> 00:46:28,668 Oké. De már 80 éve halott. 822 00:46:28,751 --> 00:46:31,001 Ön jól ismeri Riemann munkásságát. 823 00:46:31,084 --> 00:46:33,376 Szóval kíváncsi volnék, merre hajlik? 824 00:46:34,126 --> 00:46:35,209 Igaz vagy hamis? 825 00:46:36,459 --> 00:46:37,459 Hamis. 826 00:46:37,543 --> 00:46:40,001 - Ira! - A fészkes fenébe!! 827 00:46:40,084 --> 00:46:41,084 Vegyél levegőt! 828 00:46:41,168 --> 00:46:44,709 A CMI egymillió dollárt ajánlott a hipotézis megoldójának. 829 00:46:44,793 --> 00:46:48,084 Örülnénk, ha itt és most felvázolná, hogy mire jutott. 830 00:46:48,168 --> 00:46:49,001 Boldogan! 831 00:46:52,626 --> 00:46:53,543 Reeman? 832 00:46:56,001 --> 00:46:57,751 Én azt hallottam: „Redman”. 833 00:46:57,834 --> 00:47:00,584 Az ő hipotézisét oldottam meg. 834 00:47:00,668 --> 00:47:03,876 - A Redman-hipotézist? - Redman-hipotézis? 835 00:47:03,959 --> 00:47:05,251 A Wu-Tangtől? 836 00:47:09,918 --> 00:47:10,751 Gyerünk! 837 00:47:10,834 --> 00:47:14,168 CC Walkert álmában találta a lábai közt átguruló labda. 838 00:47:17,209 --> 00:47:19,251 A Fenegyerekek 1-0-ra vezetnek! 839 00:47:19,334 --> 00:47:20,626 Ez kínszenvedés! 840 00:47:20,709 --> 00:47:22,501 Tönkreteszed az életem! 841 00:47:22,584 --> 00:47:26,126 Egy lelátóról ordítozó szülő csak stresszeli a gyermekét. 842 00:47:26,209 --> 00:47:28,793 Három gyereket szült, heti 60 órát dolgozik. 843 00:47:28,876 --> 00:47:31,709 Szerintem megbirkózik egy kis építő kritikával! 844 00:47:31,793 --> 00:47:33,959 Ki kell jutnom innen! 845 00:47:34,043 --> 00:47:36,751 Igen! Micsoda nő! 846 00:47:38,043 --> 00:47:38,876 CC, jövök! 847 00:47:38,959 --> 00:47:41,626 - És itt jön egy helikopteranyuka! - Elnézést! 848 00:47:43,918 --> 00:47:45,459 És a légvédelem hárította. 849 00:47:45,543 --> 00:47:47,459 Az ott egy Minecraft-matrica? 850 00:47:47,543 --> 00:47:49,084 - Igen, imádom. - Tényleg? 851 00:47:49,168 --> 00:47:50,543 - Ja. - Na és a Dűnét? 852 00:47:51,126 --> 00:47:53,168 Az eredetire vagy az újra gondol? 853 00:47:53,251 --> 00:47:56,584 - Igazából a regényre. - Frank Herbert a kedvenc íróm. 854 00:47:57,251 --> 00:47:58,209 Micsoda? 855 00:47:59,668 --> 00:48:02,793 És vegetáriánus vagy, aki nyitott a klónozott húsra? 856 00:48:02,876 --> 00:48:03,834 Nyilván. 857 00:48:03,918 --> 00:48:07,543 Hát nem? Ez az egyetlen etikus és észszerű választás. 858 00:48:08,043 --> 00:48:11,001 - Mit gondolsz a kiborgokról? - A robotoktól félek. 859 00:48:11,084 --> 00:48:12,793 - Világos. Mert hülyék. - Ja. 860 00:48:12,876 --> 00:48:15,459 Vajon Wyatt eljön ma este Hunter bulijára? 861 00:48:16,626 --> 00:48:18,084 Hunter Drew bulit tart? 862 00:48:18,584 --> 00:48:20,418 Ott talán dumcsizhatnék vele. 863 00:48:21,043 --> 00:48:22,959 Azt hiszem, ott lesz! 864 00:48:23,043 --> 00:48:25,168 Oké, szuper! Viszlát, Mr. Walker! 865 00:48:25,668 --> 00:48:26,709 Viszlát! 866 00:48:28,584 --> 00:48:31,959 Ne állj fel a székre! Mi van? 867 00:48:32,043 --> 00:48:33,709 Húzódjatok fel! 868 00:48:33,793 --> 00:48:35,418 - Mrs. Walker! - Bocsánat! 869 00:48:36,209 --> 00:48:37,209 Pörgősebben! 870 00:48:37,293 --> 00:48:38,918 - Passzol és fut! - Gyerünk! 871 00:48:39,001 --> 00:48:40,584 Ezt bízza csak rám! 872 00:48:40,668 --> 00:48:42,043 - Jézusom! - Bocsi! 873 00:48:42,626 --> 00:48:44,501 Vigyázz a söprögetőre! 874 00:48:44,584 --> 00:48:46,084 - Lődd el! - Lődd el! 875 00:48:46,668 --> 00:48:48,209 - Gól! - Gól! 876 00:48:51,001 --> 00:48:54,293 Oké, Mrs. Walker! Értékelem a lelkesedését, 877 00:48:54,376 --> 00:48:57,376 de a szülőknek tilos itt lenniük. A per óta. 878 00:48:57,459 --> 00:48:58,793 - Ön is tudja. - Bocsi! 879 00:49:00,418 --> 00:49:02,668 Gyerünk, álljatok körém! Mozgás! 880 00:49:02,751 --> 00:49:05,209 Oké! Ti ne hallgatózzatok! Tűnés innen! 881 00:49:05,293 --> 00:49:07,126 Sokat adtok, többet kérek! Oké? 882 00:49:07,209 --> 00:49:09,709 - Vegyük nyomás alá a középpályát! - Bocs! 883 00:49:09,793 --> 00:49:12,709 Szerintem 4-4-2-ről váltanunk kéne 4-3-3-ra. 884 00:49:12,793 --> 00:49:16,751 Kell még egy csatár a pályára, hogy több gólhelyzetet teremthessünk. 885 00:49:16,834 --> 00:49:19,126 - Add a táblát! - Itt az enyém, tessék! 886 00:49:19,209 --> 00:49:22,418 Mikor Ava beadja a szélről, minden támadó előretör! 887 00:49:22,501 --> 00:49:25,001 Ők is előrefutnak, és a kapujuk üres lesz. 888 00:49:25,084 --> 00:49:26,959 Erre várunk óvodáskorunk óta! 889 00:49:27,043 --> 00:49:27,876 Mi? 890 00:49:28,459 --> 00:49:29,959 - Háromra! - Egy, két, há! 891 00:49:30,043 --> 00:49:31,918 Hajrá, csapat! 892 00:49:32,501 --> 00:49:35,709 A felállás 4-4-2-ről 4-3-3-ra változott. 893 00:49:35,793 --> 00:49:37,334 Valaki passzoljon CC-nek! 894 00:49:37,418 --> 00:49:39,459 - Készen áll! Szabad! - Passzolj! 895 00:49:40,584 --> 00:49:43,168 És CC Walker kap labdát! Teljesen szabad! 896 00:49:43,751 --> 00:49:45,334 - Megcsinálja! - Gyerünk! 897 00:49:45,418 --> 00:49:46,626 - Hajrá! - Fuss, CC! 898 00:49:46,709 --> 00:49:49,834 - Itt az esély a győztes gólra! - Gyerünk, CC! 899 00:49:58,126 --> 00:49:59,793 Ne állj meg…! Lődd be, CC! 900 00:49:59,876 --> 00:50:02,459 Gyerünk, anya! Csináld! Mit művelsz, anya? 901 00:50:02,543 --> 00:50:03,709 Mit csinál? 902 00:50:04,209 --> 00:50:05,459 - Jól vagy? - Nem. 903 00:50:05,543 --> 00:50:06,459 Mit művel? 904 00:50:06,543 --> 00:50:08,876 Szerintem segít az ellenfél kapusának. 905 00:50:08,959 --> 00:50:10,126 Hadd segítsek! 906 00:50:10,209 --> 00:50:14,834 CC Walker reményei a válogatottságra a szemünk előtt semmisültek meg. 907 00:50:14,918 --> 00:50:17,168 Elég szomorú nap, csak annyit mondok. 908 00:50:24,043 --> 00:50:25,834 CC, mondtam, hogy sajnálom. 909 00:50:28,084 --> 00:50:30,959 Mindig azt mondtad, a foci nem jó hivatás. 910 00:50:31,043 --> 00:50:32,668 Hála neked, nem is lesz az. 911 00:50:32,751 --> 00:50:35,959 Drágám, lesz még esélyed bekerülni a válogatottba. 912 00:50:36,043 --> 00:50:37,001 Te nem érted, 913 00:50:37,501 --> 00:50:40,168 mert nem igazán törődsz sem velem, 914 00:50:40,251 --> 00:50:42,626 sem azzal, hogy mi tesz boldoggá. 915 00:50:42,709 --> 00:50:46,959 Azt akarod, hogy olyan legyek, úgy beszéljek, úgy viselkedjek, mint te. 916 00:50:48,209 --> 00:50:49,918 Nem a válogatottról van szó. 917 00:50:51,584 --> 00:50:53,209 Távol akarok lenni tőled. 918 00:51:03,209 --> 00:51:05,209 Nein. Aus! 919 00:51:05,876 --> 00:51:07,126 Aus! Beragadt. 920 00:51:07,209 --> 00:51:08,834 Tedd le! 921 00:51:16,334 --> 00:51:17,418 Mi az? 922 00:51:17,501 --> 00:51:19,126 Mit akarsz? 923 00:51:20,043 --> 00:51:21,918 Adjam rád a pelenkát? 924 00:51:23,043 --> 00:51:25,626 Ha érted, amit mondok, ugass kettőt! 925 00:51:26,959 --> 00:51:27,793 Hűha! 926 00:51:27,876 --> 00:51:30,376 Szuper! Ügyes vagy! 927 00:51:39,418 --> 00:51:41,084 Ő kért meg erre. 928 00:51:45,668 --> 00:51:49,084 Szerintem a kutya és a baba túl sok időt töltenek együtt. 929 00:51:50,209 --> 00:51:53,501 Felejtsük el a mai napot, és fordítsuk vissza a cserét! 930 00:51:54,001 --> 00:51:55,043 Szuperül néz ki! 931 00:51:55,126 --> 00:51:57,209 Oké, indítsák be! Kezdődhet a show! 932 00:51:58,251 --> 00:52:00,709 Sajnos még mindig nem működik. 933 00:52:01,543 --> 00:52:02,376 Tessék? 934 00:52:02,459 --> 00:52:05,876 Összeraktuk a teleszkópot, de nincs meg az ötödik lencse. 935 00:52:05,959 --> 00:52:07,584 Kisebb egy 25 centesnél. 936 00:52:07,668 --> 00:52:08,668 Nagyon bosszantó. 937 00:52:08,751 --> 00:52:12,043 - Mindenhol kerestük. Eltűnt. - Szerezzenek egy újat! 938 00:52:12,126 --> 00:52:15,001 Apa, ez akromatikus lencse dupla konvex szemmel. 939 00:52:15,084 --> 00:52:16,709 És tórium-oxidból készült. 940 00:52:16,793 --> 00:52:19,168 Ami egy kalciumfluorid-szerű kristály. 941 00:52:19,251 --> 00:52:22,501 - Nagy fénytörési képessége… - És alacsony diszperziója… 942 00:52:22,584 --> 00:52:24,501 Kiszűri a kromatikus aberrációt. 943 00:52:24,584 --> 00:52:26,793 És az optikusnál lehet ilyet kapni? 944 00:52:26,876 --> 00:52:28,959 Még csak ehhez hasonlót sem. 945 00:52:29,043 --> 00:52:32,251 - Kézzel készítik Svájcban. - Pontosabban Lausanne-ban. 946 00:52:33,209 --> 00:52:35,501 És az együttállás csak egy napig tart. 947 00:52:36,543 --> 00:52:37,876 Megnézik a következőt. 948 00:52:38,376 --> 00:52:39,543 Nagyon vicces! 949 00:52:40,126 --> 00:52:41,126 Miért mondja ezt? 950 00:52:41,751 --> 00:52:44,668 Mert a következő együttállás 2162-ben lesz. 951 00:52:48,751 --> 00:52:51,918 Hahó, itt a kedvenc családom! 952 00:52:52,001 --> 00:52:55,126 - Na és ráhangolódtak már a karácsonyra? - Dehogy! 953 00:52:55,209 --> 00:52:57,959 Akkor kipróbálhatnák a karácsonyi énekeket. 954 00:52:58,043 --> 00:53:01,918 - Nálam mindig beválnak. - Ugyan, vészhelyzet van. Most viccel? 955 00:53:02,001 --> 00:53:04,459 Meg kell javítaniuk, ami elromlott. 956 00:53:04,543 --> 00:53:06,334 Igen, a teleszkópot. 957 00:53:06,418 --> 00:53:09,084 De kell hozzá egy különleges lencse… 958 00:53:09,168 --> 00:53:10,876 Spock! 959 00:53:10,959 --> 00:53:12,876 Kicsi az esélye, de adósom, 960 00:53:12,959 --> 00:53:15,876 és a SpaceX le tudná gyártani a lencsét, ami kell. 961 00:53:15,959 --> 00:53:17,001 - Ez az! - Igen. 962 00:53:17,084 --> 00:53:18,084 Hívok egy Lyftet. 963 00:53:21,251 --> 00:53:23,418 - Itt is van! - Maga Lyftezik is? 964 00:53:23,501 --> 00:53:25,126 Gyerünk! Menjünk! 965 00:53:35,334 --> 00:53:37,543 Oké, Walkerék, próbáljunk meg aludni! 966 00:53:37,626 --> 00:53:39,834 Wyatt, mi a baj? Mi folyik itt? 967 00:53:41,334 --> 00:53:44,418 Beszéltem Arianával korábban, 968 00:53:44,501 --> 00:53:46,626 és meghívott engem, vagyis téged, 969 00:53:47,626 --> 00:53:50,084 egy buliba Hunter Drew házába, 970 00:53:50,918 --> 00:53:56,126 és reméltem, hogy visszakapom a testem, hogy… 971 00:53:57,334 --> 00:53:58,751 Nem szeretem a bulikat. 972 00:54:04,709 --> 00:54:05,834 - Nem. - De. 973 00:54:05,918 --> 00:54:07,834 - Nem. - De! Gyerünk már! 974 00:54:09,709 --> 00:54:10,543 Wyattért. 975 00:54:11,293 --> 00:54:13,834 Miért homályos minden közelről? 976 00:54:14,918 --> 00:54:15,793 Csak nem…? 977 00:54:17,459 --> 00:54:19,501 Már éjfél van? Hulla vagyok. 978 00:54:20,876 --> 00:54:22,418 Még csak 19.45. 979 00:54:23,876 --> 00:54:25,584 Ez kimondottan izgi, nem? 980 00:54:25,668 --> 00:54:28,876 Gáz, hogy ezer éve nem csináltam ennél izgalmasabbat? 981 00:54:30,126 --> 00:54:31,001 Jimmy, ugorj! 982 00:54:33,959 --> 00:54:34,834 Jimmy! 983 00:54:35,584 --> 00:54:37,126 Hívjuk fel az anyját? 984 00:54:37,668 --> 00:54:39,043 Jimmy tutira jól van. 985 00:54:39,126 --> 00:54:41,084 - Buli van! - De Jimmy nem mozog. 986 00:54:50,584 --> 00:54:51,584 Mit művelsz? 987 00:54:52,126 --> 00:54:54,876 Rájöttem, hogy anya ujjlenyomatával és arcával 988 00:54:54,959 --> 00:54:58,418 az egész csapatot elvihetem a Coachellára. 989 00:54:58,501 --> 00:55:00,584 Tizenkétezer dollár. Kosárba vele! 990 00:55:01,084 --> 00:55:02,043 Oké. 991 00:55:03,001 --> 00:55:04,584 Lássuk, mi az ábra apánál! 992 00:55:04,668 --> 00:55:06,501 - Bent is vagyok. - Lássuk! 993 00:55:07,084 --> 00:55:08,834 Ez egy kolonoszkópia. 994 00:55:09,668 --> 00:55:11,334 - Miért olyan…? - Hahó! 995 00:55:11,418 --> 00:55:13,459 Helló, csajszi! 996 00:55:13,543 --> 00:55:17,543 - Megjöttek az anyukák az anyukás estre! - Igen… 997 00:55:17,626 --> 00:55:18,793 Itt van Bill. 998 00:55:18,876 --> 00:55:20,959 - Itt van a férje. - Már megyek is. 999 00:55:21,043 --> 00:55:24,043 - Maradj! - Azt akarod, hogy Bill maradjon? 1000 00:55:24,126 --> 00:55:26,209 - Ez példátlan! - Akkor Bill marad. 1001 00:55:26,293 --> 00:55:28,834 Éhen halok! Mindig úgy kiteszel magadért. 1002 00:55:28,918 --> 00:55:31,168 Izgatottan várjuk, hogy mit főztél ma. 1003 00:55:31,251 --> 00:55:32,459 Hogy mit főztem? 1004 00:55:33,043 --> 00:55:34,751 - Gyerünk! - Oké. Elnézést! 1005 00:55:35,793 --> 00:55:37,043 Istenem! 1006 00:55:38,126 --> 00:55:39,584 Mi van veletek? 1007 00:55:39,668 --> 00:55:43,751 A focimeccs óta aggódom érted. Én aztán felismerem a segélykiáltást. 1008 00:55:43,834 --> 00:55:45,376 Rólatok pletykál mindenki. 1009 00:55:45,459 --> 00:55:47,001 - Nem! - De. 1010 00:55:47,084 --> 00:55:48,793 - Bontsuk ki a bort! - Igen! 1011 00:55:58,959 --> 00:56:00,459 - Mi az? - Itt van Ariana. 1012 00:56:00,543 --> 00:56:01,959 - Mi a terved? - Mi? 1013 00:56:02,043 --> 00:56:04,334 Nem akarom, hogy ezt elszúrd Wyattnek. 1014 00:56:04,418 --> 00:56:06,584 Nem szúrom el, oké? Nyugi! 1015 00:56:06,668 --> 00:56:07,501 Helló! 1016 00:56:10,459 --> 00:56:11,543 Az izgalom teszi. 1017 00:56:13,584 --> 00:56:14,751 Szia, Ariana! 1018 00:56:14,834 --> 00:56:18,626 Szia, CC! Jól vagy? Hallom, összeütköztél valakivel a meccsen. 1019 00:56:20,043 --> 00:56:21,376 - Jól vagy? - Nagyon. 1020 00:56:21,459 --> 00:56:23,876 Mert slamposnak tűnsz ebben a cuccban. 1021 00:56:23,959 --> 00:56:25,376 Hali! Bocs a zavarásért! 1022 00:56:25,459 --> 00:56:30,459 Beszélnem kell a női személlyel, aki a feleségem. Most. A konyhában. 1023 00:56:30,543 --> 00:56:31,918 - Oké! - „Női személy?” 1024 00:56:32,001 --> 00:56:33,459 Odáig vagyunk egymásért! 1025 00:56:33,543 --> 00:56:36,168 Valósággal dúl a szenvedély köztünk. 1026 00:56:36,251 --> 00:56:37,084 Szenvedély? 1027 00:56:37,168 --> 00:56:38,834 A szexdúlám, Blaze állítja, 1028 00:56:38,918 --> 00:56:41,709 hogy egy párnak napi 12 csókot kell váltania, 1029 00:56:41,793 --> 00:56:43,668 hogy fennmaradjon a kapcsolat. 1030 00:56:43,751 --> 00:56:46,334 Blaze most dolgozott Harryvel és Meghannel. 1031 00:56:46,418 --> 00:56:49,001 Egész nap csókolóztunk. Legalább 14-szer. 1032 00:56:49,084 --> 00:56:50,376 - Azt kétlem. - Én is. 1033 00:56:50,459 --> 00:56:51,876 Csókoljátok meg egymást! 1034 00:56:51,959 --> 00:56:53,126 Mi folyik itt? 1035 00:56:53,209 --> 00:56:54,584 Szerintem gyanakodnak. 1036 00:56:55,251 --> 00:56:56,126 - Mi? - Bizony. 1037 00:56:56,209 --> 00:56:58,543 - Csak két percre mentem ki. - Tudom. 1038 00:56:58,626 --> 00:57:00,001 Muszáj lesz smaciznunk. 1039 00:57:01,376 --> 00:57:02,376 Azt már nem! 1040 00:57:02,459 --> 00:57:04,501 - Gyerünk, csókolózzatok! - Rajta! 1041 00:57:04,584 --> 00:57:06,834 Meg kell csókolnod. Tedd meg! Wyatt! 1042 00:57:06,918 --> 00:57:10,001 - Csókot! - Mentsétek meg a házasságotokat! 1043 00:57:10,084 --> 00:57:11,584 Olyanok, mint a farkasok! 1044 00:57:11,668 --> 00:57:13,501 - Meg kell tenned. - Nem akarom. 1045 00:57:13,584 --> 00:57:14,959 Nincs más választásunk. 1046 00:57:15,668 --> 00:57:16,834 Sajnálom, Wyatt! 1047 00:57:16,918 --> 00:57:20,084 Légy férfi! Essünk túl rajta! Gyerünk! Csináld! 1048 00:57:20,168 --> 00:57:23,459 - Harcoljatok a szerelemért! - Kevesebb duma, több csók! 1049 00:57:23,543 --> 00:57:25,209 - Gyerünk! - Lássuk! 1050 00:57:25,293 --> 00:57:26,126 Egészséges! 1051 00:57:26,626 --> 00:57:27,459 Csináld! 1052 00:57:30,709 --> 00:57:31,543 Nem! 1053 00:57:32,043 --> 00:57:33,709 - Atyám! - Bill kész iguána. 1054 00:57:34,918 --> 00:57:36,334 - Csókolóznak! - Istenem! 1055 00:57:48,751 --> 00:57:50,876 Beszélnünk kell a konyhában. 1056 00:57:51,459 --> 00:57:53,543 Alig várom, hogy smárolhassunk! 1057 00:57:55,126 --> 00:57:56,334 Kérsz? 1058 00:57:56,418 --> 00:57:57,584 Jaj, dehogy! 1059 00:57:57,668 --> 00:57:59,001 Főleg hat után nem. 1060 00:57:59,084 --> 00:58:03,709 A vastagbéltükrözés és a polipok… egyszerűen túl sok minden nyomja a szívem. 1061 00:58:03,793 --> 00:58:05,626 - Sajnálom! - Nagyobb baj van. 1062 00:58:05,709 --> 00:58:08,376 - Anya és apa elmentek. - Mi? Az lehetetlen! 1063 00:58:08,459 --> 00:58:10,126 Pedig ez van. Elmentek. 1064 00:58:10,209 --> 00:58:13,418 - Most mi lesz? - Le kell ráznunk az őrült anyukákat. 1065 00:58:13,501 --> 00:58:15,168 Anya vacsoraklubjára jöttek. 1066 00:58:15,751 --> 00:58:18,626 Oké, akkor… Ha enni adunk nekik, elmennek. 1067 00:58:19,459 --> 00:58:20,293 Igen. 1068 00:58:22,251 --> 00:58:24,126 Összedobunk valamit. Mint anya. 1069 00:58:24,209 --> 00:58:27,584 - Ezerszer láttam anyát vacsorát főzni. - Nem lehet nehéz. 1070 00:58:27,668 --> 00:58:29,668 - Hozom a csirkét. - Én a köretet. 1071 00:58:32,084 --> 00:58:33,543 Helló, lányok! 1072 00:58:36,001 --> 00:58:37,626 A 'gramra készülnek? 1073 00:58:43,876 --> 00:58:45,043 Te jóságos ég! 1074 00:58:45,126 --> 00:58:47,251 - Várj egy picit! - Hozok vizet! 1075 00:58:48,376 --> 00:58:49,209 Mi a…? 1076 00:58:51,543 --> 00:58:52,501 Kapcsold ki! 1077 00:58:53,668 --> 00:58:55,834 - Tudod, mit? Mégis kérek! - Tudtam. 1078 00:58:55,918 --> 00:58:58,001 - Tessék! - Hisz nem vezetek, nem? 1079 00:59:01,126 --> 00:59:02,626 Olyan finom! 1080 00:59:02,709 --> 00:59:06,834 Ahogy a sajt és az adalékanyagok elolvadnak a szádban, és… 1081 00:59:06,918 --> 00:59:08,251 Ennyire bejön? 1082 00:59:08,334 --> 00:59:10,376 Ki tudja, mikor eszem még ilyet. 1083 00:59:10,459 --> 00:59:11,751 - Sajtos ropit? - Ja. 1084 00:59:11,834 --> 00:59:14,251 Ki kell használnom a lehetőséget. 1085 00:59:15,168 --> 00:59:16,001 Értem. 1086 00:59:16,501 --> 00:59:18,418 Nézd, fagyöngy! 1087 00:59:18,501 --> 00:59:19,501 Tényleg! Odanézz! 1088 00:59:31,959 --> 00:59:33,501 Sajnálom. Mennem kell. 1089 00:59:34,793 --> 00:59:35,626 Rajta, haver! 1090 00:59:38,209 --> 00:59:40,209 - Jess rosszul néz ki. - Ez igaz. 1091 00:59:40,293 --> 00:59:43,084 - Ki kéne próbálnia azt a… - És büdi is. 1092 00:59:43,168 --> 00:59:45,168 - Nem fürdik rendesen. - Nocsak! 1093 00:59:45,251 --> 00:59:47,626 - Zellermártogatós és ásványvíz! - Igen. 1094 00:59:47,709 --> 00:59:49,501 És az a figura a popcornban? 1095 00:59:49,584 --> 00:59:51,834 - Köszi! - Az a szerencsehozó manó. 1096 00:59:51,918 --> 00:59:53,626 És ez kézműves zeller? 1097 00:59:55,168 --> 00:59:57,834 Maddy posztolt a TikTokján, amit én kezelek. 1098 00:59:57,918 --> 01:00:00,126 Most ért oda Hunter Drew bulijára. 1099 01:00:00,209 --> 01:00:02,751 Azt mondja, Wyatt Arianával beszélget. 1100 01:00:02,834 --> 01:00:05,376 Várjunk! Ki beszélget? Kivel? Hol? 1101 01:00:05,459 --> 01:00:08,126 És CC egyedül táncol a sarokban. 1102 01:00:09,251 --> 01:00:12,418 Mennünk kell! A bulinak vége! Hívjátok át Rolfot! 1103 01:00:12,501 --> 01:00:15,293 Szerintem jó lenne egy válás a csoportban. 1104 01:00:22,501 --> 01:00:23,334 Igen! 1105 01:00:23,418 --> 01:00:25,418 A küldetésnek vége! 1106 01:00:25,501 --> 01:00:27,418 Vége! Megpróbált megcsókolni. 1107 01:00:27,501 --> 01:00:29,084 Az jó, nem? 1108 01:00:29,168 --> 01:00:31,876 Nem, nem az, 45 éves vagyok. Számolj! 1109 01:00:31,959 --> 01:00:35,334 - Igazad van. Kicsit tényleg fura. - Kicsit? Undorító. 1110 01:00:35,418 --> 01:00:37,876 Walker! Mit keresel itt, haver? 1111 01:00:37,959 --> 01:00:40,709 Nem hívtalak meg a bulira, te zakkant tudós! 1112 01:00:41,834 --> 01:00:42,668 Menjünk! 1113 01:00:42,751 --> 01:00:44,543 Jó. Igaza van, oké? 1114 01:00:44,626 --> 01:00:46,043 Elmegyünk, jó? 1115 01:00:52,668 --> 01:00:54,751 De azért bocs, haver! 1116 01:00:54,834 --> 01:00:56,876 Nem vagyok zakkant, 1117 01:00:56,959 --> 01:00:58,584 csak tudományimádó kocka. 1118 01:00:58,668 --> 01:01:00,043 Mindegyik fura állat. 1119 01:01:00,834 --> 01:01:01,918 Kocka vagyok. 1120 01:01:02,001 --> 01:01:05,209 Egyszer mondtam apának, hogy törölje a gépéről a sütiket, 1121 01:01:05,293 --> 01:01:07,334 erre ő kidobta az összes Oreót. 1122 01:01:08,251 --> 01:01:11,334 Mert az apád az egyetlen, aki hajlandó lógni veled. 1123 01:01:11,959 --> 01:01:14,168 Apám történetesen jó fejnek tart. 1124 01:01:15,834 --> 01:01:19,793 Kocka vagyok. A desszertem mindig pite, mert „pi”-vel kezdődik. 1125 01:01:19,876 --> 01:01:22,043 3,14. Fantasztikus! 1126 01:01:25,293 --> 01:01:28,043 Majd megérted, ha átmész geometriából. Valaha. 1127 01:01:30,626 --> 01:01:32,418 Elég, Walker! Halott vagy! 1128 01:01:42,709 --> 01:01:44,376 - Mi történt? - Nagy voltál! 1129 01:01:44,459 --> 01:01:45,501 - Igen? - Igen. 1130 01:01:45,584 --> 01:01:47,876 Jó, hogy eljöttünk! Irtóra élvezem! 1131 01:01:47,959 --> 01:01:49,876 - Én is. - Csináljuk gyakrabban! 1132 01:01:49,959 --> 01:01:53,084 - Lógjunk be gimis bulikra kamasztestben? - Nem! 1133 01:01:53,168 --> 01:01:54,834 Járjunk szórakozni! 1134 01:01:54,918 --> 01:01:58,043 Nem is tudom. Ott a munka, a három gyerek, az élet… 1135 01:01:58,126 --> 01:02:01,334 Ha ennek vége, többször kimozdulunk. Mint régen. 1136 01:02:01,418 --> 01:02:03,293 Hiányzik. Te is hiányzol. 1137 01:02:03,376 --> 01:02:04,668 Te is hiányzol nekem! 1138 01:02:05,418 --> 01:02:06,834 Nem testvérek? 1139 01:02:09,251 --> 01:02:10,293 Ez a te számod. 1140 01:02:14,084 --> 01:02:15,418 Erre muszáj táncolnom! 1141 01:02:16,793 --> 01:02:17,834 Walker! 1142 01:02:19,043 --> 01:02:20,959 Van kedved beszállni? 1143 01:02:37,168 --> 01:02:40,834 CC Walker! Láttátok CC Walkert? Itt van? 1144 01:02:40,918 --> 01:02:44,084 - Ez egy gimis buli. - Koncentrálj! Be kell jutnunk! 1145 01:02:45,834 --> 01:02:47,334 Wyatt! Mizu, pajti? 1146 01:02:47,418 --> 01:02:49,168 Apa, mit csinálsz? 1147 01:02:49,251 --> 01:02:50,459 Nem teheted ezt! 1148 01:02:50,543 --> 01:02:52,543 Lazíts egy kicsit! Gyerünk! 1149 01:02:52,626 --> 01:02:54,209 - Mit csinálsz? - Szia, CC! 1150 01:02:55,459 --> 01:02:58,209 - Ez abszolút elfogadhatatlan! - Megmagyarázom. 1151 01:02:58,293 --> 01:02:59,543 Megmagyarázod? 1152 01:02:59,626 --> 01:03:02,126 Csak szórakozok. Nem tudsz örülni anyádnak? 1153 01:03:02,209 --> 01:03:03,876 Az anyák nem táncolnak így. 1154 01:03:04,918 --> 01:03:07,084 Mulatok! Mulass te is a testemben! 1155 01:03:07,168 --> 01:03:11,501 Büntiben vagy, amíg csak vissza nem cseréljük a testünket! 1156 01:03:11,584 --> 01:03:12,751 Te vagy büntiben! 1157 01:03:12,834 --> 01:03:16,001 Én nem táncolok! Szerepjátékokat játszom. 1158 01:03:16,084 --> 01:03:18,334 Ezek az igazi pillanatok, Wyatt! 1159 01:03:19,001 --> 01:03:22,709 - Oké, mintafelismerés beindul… - Engedd át magad az érzésnek! 1160 01:03:23,293 --> 01:03:24,959 Epinefrin felszabadul… 1161 01:04:00,334 --> 01:04:01,459 Zsaruk! 1162 01:04:01,543 --> 01:04:03,668 - Itt vannak a zsaruk! - Nyomás! 1163 01:04:08,501 --> 01:04:09,959 - Mr. Walker! - Ariana! 1164 01:04:10,043 --> 01:04:13,209 - Olyan kínos dolog történt Wyatt-tel. - Mi történt? 1165 01:04:13,293 --> 01:04:15,376 Nem tudom. Csak furán sült el, és… 1166 01:04:15,459 --> 01:04:16,751 Hogy mit kapok ezért! 1167 01:04:19,084 --> 01:04:22,043 - Ne merészelj faképnél hagyni! - Ez kettős mérce! 1168 01:04:22,126 --> 01:04:24,334 Én nem csinálhatom, amit szeretek, 1169 01:04:24,418 --> 01:04:25,959 de te bármit megtehetsz! 1170 01:04:26,043 --> 01:04:28,876 Igazad volt, szuper ez a szerkó. Királyul áll! 1171 01:04:28,959 --> 01:04:32,084 De én be vagyok zárva ebbe a banyatestbe, 1172 01:04:32,168 --> 01:04:33,751 míg te… bulizol, 1173 01:04:33,834 --> 01:04:37,418 és pesztrálom a hülye barátnőidet meg a horror kutyabébit! 1174 01:04:37,501 --> 01:04:38,876 Baj, hogy szórakoztam? 1175 01:04:38,959 --> 01:04:41,626 Mert eddig az volt a baj, hogy robot vagyok. 1176 01:04:41,709 --> 01:04:45,084 „Jess Walker vagyok. A kritikád nem állja meg a helyét.” 1177 01:04:45,168 --> 01:04:47,501 Talán tényleg többet kéne szórakoznunk. 1178 01:04:47,584 --> 01:04:50,251 Azért mentünk el, hogy segítsünk Wyattnek. 1179 01:04:50,334 --> 01:04:54,668 Persze! Amikor bementünk, konkrétan épp sortáncot roptatok. 1180 01:04:54,751 --> 01:04:58,709 Anyátokkal kikapcsolódtunk egy kicsit. Húsz éve először. Na és? 1181 01:04:58,793 --> 01:05:00,793 Arianával is elszúrtad a dolgot. 1182 01:05:00,876 --> 01:05:03,376 Nem állunk rosszul. Megpróbált megcsókolni. 1183 01:05:04,168 --> 01:05:06,959 - Elloptad az első csókom? - Nem, elhajoltam. 1184 01:05:07,043 --> 01:05:10,793 - Visszautasítottad Arianát? A nevemben? - Istenem! Apa! 1185 01:05:10,876 --> 01:05:13,209 - Nem értelek. Mit kéne tennem? - Tűnés! 1186 01:05:13,293 --> 01:05:15,834 - Wyatt, gyere! - Nem! Még nem végeztünk! 1187 01:05:15,918 --> 01:05:17,751 - Mi igen! - Neked semmi nem jó! 1188 01:05:17,834 --> 01:05:19,793 Elmentetek az engedélyem nélkül! 1189 01:05:19,876 --> 01:05:23,459 - Te is az engedélyem nélkül mentél el! - Én felnőtt vagyok! 1190 01:05:24,251 --> 01:05:26,209 Nem csoda, hogy zavartak vagytok. 1191 01:05:28,418 --> 01:05:29,418 Tűnj a szobámból! 1192 01:05:29,501 --> 01:05:30,668 Nem alszom itt! 1193 01:05:31,751 --> 01:05:32,709 Undorító! 1194 01:05:35,043 --> 01:05:37,001 Apa, mit csinálsz? Tűnj innen! 1195 01:05:37,501 --> 01:05:38,834 Eszedbe ne jusson! 1196 01:05:41,793 --> 01:05:42,626 Nem! 1197 01:05:45,293 --> 01:05:46,168 Jól van! 1198 01:05:54,001 --> 01:05:57,793 Hahó, hol a hó? Nincs hó e fülledt karácsonyi estén! 1199 01:05:57,876 --> 01:06:01,501 De ne csüggedjenek, mert ma este jön a Mikulás, 1200 01:06:01,584 --> 01:06:04,626 és talán önöknek is elhozza a karácsonyi csodát! 1201 01:06:04,709 --> 01:06:06,668 Wyatt, beszéltél Spockkal? 1202 01:06:06,751 --> 01:06:09,334 Azt mondta, estére kész lesz a lencse. 1203 01:06:09,959 --> 01:06:11,209 Addig még kibírjuk. 1204 01:06:11,293 --> 01:06:13,543 Képzeld, Molson adott még egy esélyt. 1205 01:06:13,626 --> 01:06:16,001 Beteget jelentesz, és bemész az céghez. 1206 01:06:16,084 --> 01:06:18,418 Anya, várj! Ma van a matek záróvizsgám. 1207 01:06:18,501 --> 01:06:21,834 Az az összes jegyem 30%-a. Iskolába kell menned. 1208 01:06:22,959 --> 01:06:26,001 Oké! Próbáld húzni az időt! Sietek, ahogy tudok. 1209 01:06:26,084 --> 01:06:27,209 Oké, anya. 1210 01:06:27,293 --> 01:06:30,626 De ha téged foglak alakítani, önmagamat kell adnom. 1211 01:06:30,709 --> 01:06:32,376 - Ez mit jelent? - Hát… 1212 01:06:32,459 --> 01:06:33,751 - Szuper lesz. - CC! 1213 01:06:33,834 --> 01:06:34,834 Rohanok is! 1214 01:06:59,876 --> 01:07:03,001 Oké, mindenki! Mr. Molson és csapata már úton van. 1215 01:07:03,084 --> 01:07:06,168 Bemutatjuk a Jefferson Gardens terveit, 1216 01:07:06,251 --> 01:07:09,376 de ezúttal az egész csapat közreműködésével. 1217 01:07:09,459 --> 01:07:12,209 Várj! Nem akarod egyedül csinálni az egészet? 1218 01:07:12,293 --> 01:07:14,626 Nem. És mindenkire szükségem lesz. 1219 01:07:14,709 --> 01:07:17,168 Persze! A csapatod ezért van itt, igaz? 1220 01:07:17,751 --> 01:07:18,834 - Király! - Persze. 1221 01:07:18,918 --> 01:07:20,876 Jó. Ma mindenkinek beceneve lesz. 1222 01:07:21,751 --> 01:07:23,043 Lehetnék Beyoncé? 1223 01:07:23,126 --> 01:07:24,626 Nem emlékszik a nevünkre. 1224 01:07:24,709 --> 01:07:27,834 - Kígyómarás! Sportoltál? - Mezőhokiztam a gimiben. 1225 01:07:27,918 --> 01:07:29,334 Az csapatsport, szuper! 1226 01:07:29,418 --> 01:07:31,209 Kérdésekkel fognak ostromolni, 1227 01:07:31,293 --> 01:07:34,334 amiket együtt fogtok kivédeni Ramona Quimbyvel. 1228 01:07:34,418 --> 01:07:36,918 - A frizurám miatt, igaz? - Igen. 1229 01:07:37,001 --> 01:07:39,084 Háromra kiáltsuk, hogy: „Csapat!” 1230 01:07:39,168 --> 01:07:41,209 - Mehet? - Szuper, imádom! 1231 01:07:41,293 --> 01:07:44,376 - Ti vagytok a legjobbak! Egy, két, há'! - Csapat! 1232 01:07:44,459 --> 01:07:45,834 - Ez az! - Gyerünk! 1233 01:07:50,043 --> 01:07:51,084 Mindenki végzett. 1234 01:07:51,168 --> 01:07:53,293 Akkor ma hamarabb elmehetnek. 1235 01:07:53,376 --> 01:07:57,834 Hacsak valaki nem akarja bevállalni a plusz pontot érő feladatot. 1236 01:07:59,251 --> 01:08:00,209 CC! 1237 01:08:02,001 --> 01:08:03,584 A válasz, amit keres: 42. 1238 01:08:04,959 --> 01:08:06,876 Így van! 1239 01:08:06,959 --> 01:08:08,501 Erre nem számítottam. 1240 01:08:08,584 --> 01:08:10,668 Mert rosszul tette fel a kérdést. 1241 01:08:10,751 --> 01:08:11,668 - Tényleg? - CC! 1242 01:08:11,751 --> 01:08:14,293 - Fejtse ki, kérem! - Örömmel. 1243 01:08:14,376 --> 01:08:16,293 Ez egy építészeti probléma. 1244 01:08:16,376 --> 01:08:19,959 Megoldunk egy görbületi egyenletet differenciálgeometriával. 1245 01:08:20,043 --> 01:08:21,834 De mi van a vektoranalízissel? 1246 01:08:21,918 --> 01:08:24,209 Hol vannak a planáris négyszögek? 1247 01:08:24,293 --> 01:08:27,418 És ki kell számolnunk a keresztszerkezet integráljait. 1248 01:08:27,501 --> 01:08:29,584 - A matematika művészet! - Komolyan? 1249 01:08:29,668 --> 01:08:34,751 Ékes példa rá a Notre Dame kvadratúrája vagy az aranymetszés a Parthenonon. 1250 01:08:34,834 --> 01:08:39,501 De még az indiai Charminar is a 4-es számot és intervallumait használja. 1251 01:08:39,584 --> 01:08:40,501 Gyerünk! 1252 01:08:48,168 --> 01:08:51,584 Mr. Hollis, mikor lesz eredmény? 1253 01:08:51,668 --> 01:08:52,959 Aggódom a jegyeimért. 1254 01:08:53,043 --> 01:08:56,251 Miss Walker, mindketten tudjuk, hogy hogyan áll. 1255 01:08:58,168 --> 01:09:00,043 - Ennyire rossz a helyzet? - Mi? 1256 01:09:00,126 --> 01:09:01,209 Nem! 1257 01:09:01,293 --> 01:09:04,543 Az utóbbi félévben fantasztikus fejlődést produkált. 1258 01:09:05,418 --> 01:09:08,418 Ha az anyukája látná, milyen keményen dolgozik, 1259 01:09:08,501 --> 01:09:09,834 büszke lenne önre. 1260 01:09:13,959 --> 01:09:14,834 Köszönöm. 1261 01:09:15,334 --> 01:09:17,543 Mi az, hogy nem készül el időben? 1262 01:09:17,626 --> 01:09:22,793 Spock, ma estére kell a lencse, még mielőtt a bolygóegyüttállás véget ér. 1263 01:09:22,876 --> 01:09:25,084 Asztrológiai implikációk is vannak. 1264 01:09:25,168 --> 01:09:29,501 A frontember! Sok jót hallottam önről. Tízmillió néző nagy nyomást jelent. 1265 01:09:29,584 --> 01:09:31,543 Tudja, mi a nyomás következménye? 1266 01:09:31,626 --> 01:09:33,751 Csőtörés vagy gyémánt. 1267 01:09:34,918 --> 01:09:36,543 Nem kell több gyertya. 1268 01:09:36,626 --> 01:09:38,043 Gyerünk! Pakoljátok fel! 1269 01:09:40,668 --> 01:09:43,459 Gyerünk, tesó! Itt az idő! Csapjunk bele! 1270 01:09:44,709 --> 01:09:46,209 - Gyere! - Oké. 1271 01:09:47,043 --> 01:09:48,209 Jól vagy? 1272 01:09:49,001 --> 01:09:50,001 Készen állsz? 1273 01:09:52,668 --> 01:09:53,501 Kara? 1274 01:09:56,001 --> 01:09:58,376 Talán nem tudod, de a lányom… 1275 01:09:59,376 --> 01:10:01,001 Fantasztikusan futballozik. 1276 01:10:01,084 --> 01:10:02,209 Persze, hogy tudom. 1277 01:10:02,293 --> 01:10:06,209 Mindenkinek megmutattál már legalább ezer videót a meccseiről. 1278 01:10:06,793 --> 01:10:07,876 - Tényleg? - Igen. 1279 01:10:08,459 --> 01:10:09,584 Nagyon ügyes lány. 1280 01:10:09,668 --> 01:10:11,751 Tehát kontrollmániás őrült vagyok, 1281 01:10:11,834 --> 01:10:14,043 ha megfosztom a lehetőségtől, 1282 01:10:14,126 --> 01:10:16,876 hogy jövőre a válogatottban játszhasson. 1283 01:10:16,959 --> 01:10:18,084 Jess! 1284 01:10:18,793 --> 01:10:20,543 Nem vagy kontrollmániás. 1285 01:10:20,626 --> 01:10:23,418 Csak azt teszed, ami szerinted a legjobb neki. 1286 01:10:23,501 --> 01:10:24,751 - Ne már! - Jess! 1287 01:10:25,793 --> 01:10:28,293 A főnököm vagy. És a példaképem. 1288 01:10:28,376 --> 01:10:33,043 Örülnék, ha a munkát és a családot úgy össze tudnám egyeztetni, mint te. 1289 01:10:33,126 --> 01:10:36,459 - Tőled tudom, hogy ez áldozatokkal jár. - Áldozatokkal? 1290 01:10:36,543 --> 01:10:39,293 Mármint nem gáz, mert a gyerekeidért teszed, 1291 01:10:39,376 --> 01:10:41,001 és úgy tűnik, ők fontosak. 1292 01:10:41,084 --> 01:10:44,501 Nem tudom, csak hörcsögöm van. De igen, áldozatokkal jár. 1293 01:10:45,001 --> 01:10:47,959 Például mondtad, hogy öt éve nem nyaraltál, 1294 01:10:48,043 --> 01:10:50,293 hogy kifizethesd CC focitáborait. 1295 01:10:51,293 --> 01:10:55,543 És már három éve partner lehetnél, de nem akartad kihagyni a meccseit. 1296 01:10:55,626 --> 01:10:57,918 Szóval nem ismerek nálad jobb anyát. 1297 01:10:58,501 --> 01:11:02,459 Most menj, nyűgözd le őket a nyakkendődben és a sárga nadrágodban! 1298 01:11:02,543 --> 01:11:04,001 Bármire képes vagy. 1299 01:11:04,501 --> 01:11:05,584 CC! 1300 01:11:09,876 --> 01:11:10,918 Bocs, anya! 1301 01:11:11,001 --> 01:11:14,209 - Ne, CC, hagyd! - Nem tudtam, milyen nehéz a dolgod. 1302 01:11:14,793 --> 01:11:17,876 - És mennyi mindent teszel a családunkért. - Nem, CC! 1303 01:11:18,918 --> 01:11:20,168 Én kérek bocsánatot. 1304 01:11:20,251 --> 01:11:22,876 Igazad volt. A módszered működik neked, 1305 01:11:22,959 --> 01:11:25,459 és attól még lehet jó, amiért nem az enyém. 1306 01:11:26,709 --> 01:11:29,543 Semmit nem akarok jobban a világon, 1307 01:11:30,209 --> 01:11:32,084 mint azt, hogy jól legyél. 1308 01:11:32,168 --> 01:11:33,584 Jól leszek, 1309 01:11:33,668 --> 01:11:37,168 mert az én anyukám a legjobb a világon, és ilyennek nevelt. 1310 01:11:45,793 --> 01:11:46,668 Anya! 1311 01:11:49,293 --> 01:11:53,168 Most szépen bemegyünk, és lehengereljük őket. 1312 01:11:53,751 --> 01:11:57,084 - Mert Walkerék nem adják fel! - Walkerék nem adják fel! 1313 01:11:57,168 --> 01:11:58,001 Gyere! 1314 01:11:58,584 --> 01:12:01,543 Egy, kettő, három, négy! 1315 01:12:02,376 --> 01:12:04,376 Hé, Gabi! 1316 01:12:04,459 --> 01:12:05,876 El tudjátok ezt hinni? 1317 01:12:05,959 --> 01:12:09,876 Komolyan azt várják tőlünk, hogy Walkeréket hallgassuk? 1318 01:12:09,959 --> 01:12:11,084 Mi is zenélhetnénk! 1319 01:12:11,168 --> 01:12:13,543 Mr. Walker nem játszott a Green Dayben? 1320 01:12:13,626 --> 01:12:17,251 - Nem a Black Sabbath volt az? - Volt valami szín a nevükben. 1321 01:12:17,751 --> 01:12:21,709 Durva lehet lemondani a rocksztárságról csak azért, 1322 01:12:22,709 --> 01:12:24,126 hogy Wyatt apja lehess. 1323 01:12:24,209 --> 01:12:25,543 - Szívás. - Szomorú. 1324 01:12:25,626 --> 01:12:28,251 - Rossz üzlet. - Én inkább rocksztár lennék. 1325 01:12:28,793 --> 01:12:30,418 Mr. Molson, Mr. Hanes! 1326 01:12:31,209 --> 01:12:34,959 Hálás vagyok a lehetőségért, hogy újra beszélhetek önökkel. 1327 01:12:35,043 --> 01:12:38,251 - Ma nem lesz gond, nem reggeliztem tejet. - Oké. 1328 01:12:38,334 --> 01:12:39,959 Hagyjuk a tegnapi bűzt, 1329 01:12:40,043 --> 01:12:43,668 és beszéljünk a gyönyörű épületről, amit önöknek terveztünk! 1330 01:12:43,751 --> 01:12:44,959 - Helyes! - Jess! 1331 01:12:49,459 --> 01:12:51,751 SEGÍTSÉG! WYATT ELTŰNT! 1332 01:12:51,834 --> 01:12:53,793 - Minden rendben? - Mi történik? 1333 01:12:53,876 --> 01:12:55,084 Most mi van? 1334 01:12:55,168 --> 01:12:57,376 Oké. Menjünk, emberek! 1335 01:12:57,459 --> 01:12:58,834 - Mi van? - Elmennek. 1336 01:12:59,876 --> 01:13:03,501 Mr. Molson, nagyon sajnálom! 1337 01:13:05,168 --> 01:13:06,126 Hív a családom. 1338 01:13:06,918 --> 01:13:10,418 De büszkén hagyom önöket tehetséges csapatom kezében. 1339 01:13:10,501 --> 01:13:13,876 Kitűnően ismerik a terveket. Mindent elmagyaráznak. 1340 01:13:15,584 --> 01:13:16,418 Menni fog! 1341 01:13:17,334 --> 01:13:18,168 Megvan. 1342 01:13:18,251 --> 01:13:19,834 Várjon, Jess! 1343 01:13:19,918 --> 01:13:20,751 Jess! 1344 01:13:22,793 --> 01:13:25,501 Akkor el is kezdenénk a külső kerttel… 1345 01:13:25,584 --> 01:13:27,126 Kezdődjön a show! 1346 01:13:27,209 --> 01:13:29,251 Kezdődjön a show! 1347 01:13:29,334 --> 01:13:32,418 Nem hallják? Zenét akarnak! Hol van már az emberük? 1348 01:13:32,501 --> 01:13:34,626 - Csak még egy percet! - Nem lehet! 1349 01:13:34,709 --> 01:13:38,584 - Wyatt, hol van az apukád? - Nem tudom, Lake. Nem találom. 1350 01:13:38,668 --> 01:13:41,043 Szinkronúszókat mondtunk le magukért! 1351 01:13:41,126 --> 01:13:42,209 - Apa! - Bill! 1352 01:13:42,293 --> 01:13:44,293 - Nagyon siettünk. - Hol van Wyatt? 1353 01:13:44,376 --> 01:13:46,001 Sehol nem találom. Aggódom. 1354 01:13:46,501 --> 01:13:48,543 - Keressük meg! - Kezdődjön! 1355 01:13:49,293 --> 01:13:51,584 - Wyatt! - Wyatt, hol vagy, fiam? 1356 01:13:51,668 --> 01:13:53,543 Ne már! A frászt hozod ránk! 1357 01:13:53,626 --> 01:13:56,501 Átfutok a laborokhoz. Ti keressétek a folyosókon! 1358 01:13:56,584 --> 01:13:57,418 - Oké. - Oké. 1359 01:13:57,501 --> 01:13:59,126 Hé, Wyatt! 1360 01:13:59,209 --> 01:14:00,168 Wyatt! 1361 01:14:01,709 --> 01:14:03,043 - Istenem! - Szia, apa! 1362 01:14:05,251 --> 01:14:06,084 Wyatt? 1363 01:14:07,584 --> 01:14:10,126 Mit csinálsz? Töröld már ki! Mennünk kell! 1364 01:14:10,209 --> 01:14:11,376 Bár megtehetném! 1365 01:14:11,459 --> 01:14:14,459 De nem megy. Nem vagyok olyan, mint te. Sajnálom. 1366 01:14:15,376 --> 01:14:18,168 - Mit sajnálsz? - Hallottam dumálni a fiúkat. 1367 01:14:18,251 --> 01:14:21,334 Zenéltél egy bandában, ami később nagyon híres lett, 1368 01:14:22,584 --> 01:14:25,084 de miattam te lemaradtál az egészről. 1369 01:14:26,918 --> 01:14:30,834 Tényleg zenéltem egy bandában, ami később híres lett. 1370 01:14:30,918 --> 01:14:32,043 Na és? 1371 01:14:40,084 --> 01:14:41,459 Mi volt a banda neve? 1372 01:14:42,793 --> 01:14:43,793 Maroon 6. 1373 01:14:45,001 --> 01:14:46,084 Nem Maroon 5? 1374 01:14:47,084 --> 01:14:47,918 De. 1375 01:14:49,376 --> 01:14:50,918 - Nem hiszem! - De. 1376 01:14:53,251 --> 01:14:54,251 Azta! 1377 01:14:55,709 --> 01:14:57,668 Hogy hiányzik-e néha? Igen. 1378 01:14:58,376 --> 01:15:01,709 Nehéz elfogadni, hogy a legjobb napjaid mögötted vannak, 1379 01:15:01,793 --> 01:15:05,793 de hogy elcserélném-e bármiért, amim most van? 1380 01:15:06,834 --> 01:15:07,668 Soha. 1381 01:15:08,918 --> 01:15:10,293 Az apukádnak lenni 1382 01:15:12,001 --> 01:15:14,418 a legkirályabb rock 'n' roll. 1383 01:15:15,459 --> 01:15:16,334 Gyere ide! 1384 01:15:19,084 --> 01:15:20,084 Szeretlek, pajti! 1385 01:15:21,459 --> 01:15:22,459 Szeretlek, apa. 1386 01:15:29,168 --> 01:15:31,084 Wyatt! Jól vagy? 1387 01:15:33,126 --> 01:15:36,209 Hát, nem vállalom a koncertet, 1388 01:15:36,293 --> 01:15:39,334 és tuti biztos, hogy a Yale-ről sem fognak felhívni. 1389 01:15:39,418 --> 01:15:43,293 Ja. És a Dad or Alive már nem él. Szóval… 1390 01:15:43,376 --> 01:15:44,501 Ha ez vigasztal, 1391 01:15:44,584 --> 01:15:47,584 az álmomnak, hogy a válogatottban focizzak… 1392 01:15:48,084 --> 01:15:49,168 lényegében lőttek. 1393 01:15:49,709 --> 01:15:52,459 Igen. És én sem dolgozom már az Atlasnál. 1394 01:15:52,543 --> 01:15:55,876 Spock nem hívott vissza a lencsével kapcsolatban. 1395 01:15:55,959 --> 01:15:56,834 Szóval… 1396 01:16:20,084 --> 01:16:24,584 Várjunk! Mondjátok azt, hogy a család karácsonyi videójához csináljuk! 1397 01:16:24,668 --> 01:16:25,751 Hogy érted ezt? 1398 01:16:26,251 --> 01:16:29,126 Amikor veletek vagyok, nem félek. 1399 01:16:32,251 --> 01:16:35,209 Olyan lesz, mint gyerekkorunkban. Csak mi leszünk. 1400 01:16:35,293 --> 01:16:36,793 Mind ott leszünk. 1401 01:16:36,876 --> 01:16:39,709 - Közvetlenül mögötted. - Oké. 1402 01:16:39,793 --> 01:16:41,001 - Menjünk! - Jó. 1403 01:17:09,376 --> 01:17:11,334 Walkerék lúzerek! 1404 01:18:40,043 --> 01:18:41,168 Szeretlek, Wyatt! 1405 01:19:21,001 --> 01:19:23,001 Szörnyen sajnálom! 1406 01:19:23,084 --> 01:19:25,001 A Dad or Alive! 1407 01:19:25,584 --> 01:19:27,126 Erre nem számítottam! 1408 01:19:28,084 --> 01:19:29,626 Dad or Alive, 1409 01:19:30,793 --> 01:19:33,626 Hollywoodba mentek! 1410 01:19:35,209 --> 01:19:38,334 - Büszke vagyok rád, fiam! - Megcsináltad! 1411 01:19:38,418 --> 01:19:40,501 Szép munka! 1412 01:19:40,584 --> 01:19:42,293 Jess! 1413 01:19:42,959 --> 01:19:43,793 Úristen! 1414 01:19:44,501 --> 01:19:45,376 Óriási volt! 1415 01:19:45,459 --> 01:19:47,251 Uram, meg tudom magyarázni! 1416 01:19:47,334 --> 01:19:50,876 Felesleges. Kara cipelt ide, hogy személyesen mondjam el. 1417 01:19:50,959 --> 01:19:53,251 - Igen. - A csapata tökéletes volt. 1418 01:19:53,334 --> 01:19:55,459 Maguké a Jefferson Gardens projekt. 1419 01:19:55,543 --> 01:19:56,709 Gratulálok! 1420 01:19:56,793 --> 01:19:57,876 Megkaptuk? 1421 01:19:57,959 --> 01:19:59,959 - Sikerült! - Te jó ég! 1422 01:20:00,668 --> 01:20:02,584 Csak így tovább, partner! 1423 01:20:03,709 --> 01:20:05,834 Partner? Na és én? 1424 01:20:05,918 --> 01:20:07,626 Ki van rúgva! 1425 01:20:09,001 --> 01:20:11,001 - Köszönöm, uram! - Nincs mit. 1426 01:20:11,084 --> 01:20:13,043 - Wyatt! - Én vagyok Wyatt. 1427 01:20:13,126 --> 01:20:17,668 Egy téridőfodor vagy egy szimulációs hiba miatt most apám testében vagyok. 1428 01:20:18,251 --> 01:20:19,793 - Értem. - Itt a lencse? 1429 01:20:21,501 --> 01:20:25,418 Az attól függ. Megvan még a Charizard, amiről beszéltél? 1430 01:20:26,168 --> 01:20:29,376 Az 1999-es, PSA-minősítésű, holografikus Charizardom? 1431 01:20:29,959 --> 01:20:31,584 - Hogy merészeled? - Simán! 1432 01:20:31,668 --> 01:20:33,168 Az a legdrágább kincsem! 1433 01:20:33,918 --> 01:20:35,751 Drágább a saját testednél? 1434 01:20:40,126 --> 01:20:41,501 - Vedd el! - Elveszem. 1435 01:20:42,501 --> 01:20:43,834 Öröm veled üzletelni. 1436 01:20:43,918 --> 01:20:45,418 - Megvan a lencse. - Igen. 1437 01:20:45,501 --> 01:20:46,626 - Tényleg? - Igen. 1438 01:20:46,709 --> 01:20:48,709 Meddig tart még az együttállás? 1439 01:20:48,793 --> 01:20:50,043 Harminchét percig. 1440 01:20:50,626 --> 01:20:52,793 Csak egy rakétával tudnánk odaérni. 1441 01:20:59,168 --> 01:21:03,084 Rakétát kértetek, kaptok egy '69-es Yenko Camarót. 1442 01:21:04,168 --> 01:21:05,959 Anya, vigyük Ubit és Milest! 1443 01:21:06,459 --> 01:21:07,918 Várjunk! Ki fog vezetni? 1444 01:21:08,001 --> 01:21:09,751 Együtt csináljuk, jó? 1445 01:21:10,918 --> 01:21:12,834 Enyém a váltó és a kormány, 1446 01:21:12,918 --> 01:21:14,959 tied a gáz, a fék és a kuplung. 1447 01:21:15,043 --> 01:21:17,501 - Mi az a kuplung? - A másik pedál. 1448 01:21:17,584 --> 01:21:19,418 - Három is van? - Ez a terved? 1449 01:21:19,501 --> 01:21:21,293 - Nincs jobb ötletem. - Indíts! 1450 01:21:27,709 --> 01:21:30,876 Oké, ez rázós volt! De belejövünk, oké? Menjünk! 1451 01:21:30,959 --> 01:21:33,043 - Jó. - Ha azt mondom, gáz, csak… 1452 01:21:38,084 --> 01:21:40,334 - Most merre? - A 110-esről a 101-esre! 1453 01:21:40,418 --> 01:21:43,084 Ne! Vége a meccsnek. Egy nagy parkoló a belváros. 1454 01:21:43,168 --> 01:21:44,043 Akkor merre? 1455 01:21:44,126 --> 01:21:47,418 A Westernről a Koreai negyedbe, majd Kis-Örményországba. 1456 01:21:47,501 --> 01:21:49,418 Csak menjünk északra a 101-esen! 1457 01:21:49,501 --> 01:21:52,043 Nem! Harry Styles a Bowlban koncertezett! 1458 01:21:52,126 --> 01:21:54,293 És ezzel a mi nótánkat is elhúzta. 1459 01:21:54,376 --> 01:21:56,126 - Ne most, apa! - Bocsi! 1460 01:21:56,209 --> 01:22:00,459 Legyen a 10-es, a 110-es, a 101-es, az 5-ös, és jöjjünk le Los Feliznél! 1461 01:22:00,543 --> 01:22:02,959 Furcsa útvonal. Valaki döntsön már! 1462 01:22:03,043 --> 01:22:05,709 Nem lesz döntés. Dugó van a hídon! 1463 01:22:08,043 --> 01:22:09,418 Srácok, nem érünk oda. 1464 01:22:14,084 --> 01:22:15,251 Odaérünk. 1465 01:22:16,001 --> 01:22:17,501 Walkerék sosem adják fel! 1466 01:22:23,334 --> 01:22:24,418 Balra! 1467 01:22:27,959 --> 01:22:29,126 - Vigyázz! - Nyugi! 1468 01:22:29,209 --> 01:22:30,876 Ez nem egy videójáték! 1469 01:22:30,959 --> 01:22:32,168 Pedig olyan érzés! 1470 01:22:34,418 --> 01:22:36,501 A lencse! Kiesett a lencse! 1471 01:22:36,584 --> 01:22:37,918 A motorháztetőn van! 1472 01:22:38,001 --> 01:22:39,418 Kinyúlok érte! 1473 01:22:39,501 --> 01:22:41,459 Vigyázzatok a nagy hátsómra! 1474 01:22:41,543 --> 01:22:43,334 Óvatosan! Kapaszkodj! 1475 01:22:43,418 --> 01:22:44,918 Menni fog! 1476 01:22:45,001 --> 01:22:47,126 - Gyorsan! - Ne engedjetek el! 1477 01:22:49,501 --> 01:22:52,293 - Vissza! - Megvan! Elkaptam! 1478 01:22:56,209 --> 01:22:57,709 Wyatt! 1479 01:23:03,668 --> 01:23:05,626 Haver, az ajtóm! 1480 01:23:05,709 --> 01:23:09,126 Jó hír! A kocsinak ez az oldala még mindig pöpec. 1481 01:23:14,293 --> 01:23:15,126 Mehetünk? 1482 01:23:15,709 --> 01:23:17,709 Gyerünk, Walkerék! 1483 01:23:27,793 --> 01:23:29,001 Sikerülni fog. 1484 01:23:39,126 --> 01:23:39,959 Mi a…? 1485 01:23:45,251 --> 01:23:46,126 Angelica? 1486 01:23:46,626 --> 01:23:48,084 Ön hogy kerül ide? 1487 01:23:48,168 --> 01:23:51,459 Látom, magukra férne egy kis karácsonyi csoda. Jöjjenek! 1488 01:23:51,543 --> 01:23:52,376 Oké. 1489 01:23:52,876 --> 01:23:54,751 ISMERD MEG A JÖVŐDET! 1490 01:24:04,834 --> 01:24:06,376 Itt a lencse! Siess! 1491 01:24:21,418 --> 01:24:23,251 Ne! 1492 01:24:27,376 --> 01:24:28,668 Nem a te hibád. 1493 01:24:36,626 --> 01:24:39,584 Ne most, Miles vagy Ubi, vagy akárki vagy. 1494 01:24:41,418 --> 01:24:43,584 - Mi van a szájában? - Mi ez, kicsim? 1495 01:24:51,293 --> 01:24:52,626 Az eredeti lencse. 1496 01:24:52,709 --> 01:24:54,751 Miles tehette a Mikulás zsebébe. 1497 01:24:54,834 --> 01:24:57,876 - Még van 10 másodpercünk! - Imádlak, te kis szarka! 1498 01:24:57,959 --> 01:24:58,876 Futás! 1499 01:24:59,543 --> 01:25:00,709 Gyerünk! 1500 01:25:01,834 --> 01:25:03,584 Gyorsan! Wyatt, tedd bele! 1501 01:25:06,501 --> 01:25:08,543 - Oké. Időben vagyunk. - Sikerült. 1502 01:25:08,626 --> 01:25:11,084 Mind kérjük vissza az eredeti testünket! 1503 01:25:18,668 --> 01:25:23,209 Mondják együtt, hogy: „Boldog karácsonyt!” 1504 01:25:31,834 --> 01:25:32,834 Anya? 1505 01:25:32,918 --> 01:25:33,834 Te vagy én. 1506 01:25:34,834 --> 01:25:35,793 Te meg én. 1507 01:25:35,876 --> 01:25:38,668 Nem értem. Ugyanúgy érzem magam. 1508 01:25:39,918 --> 01:25:40,834 Igen, én is. 1509 01:25:47,293 --> 01:25:48,334 Nem működött. 1510 01:25:50,501 --> 01:25:51,501 Semmi baj. 1511 01:25:52,293 --> 01:25:53,543 Semmi baj, gyerekek! 1512 01:26:19,209 --> 01:26:20,793 Köszönjük a fuvart! 1513 01:26:22,626 --> 01:26:25,043 Csak hogy tudja, megtettük, amit mondott. 1514 01:26:25,126 --> 01:26:28,084 Megjavítottuk a teleszkópot. Nem működött, de… 1515 01:26:28,168 --> 01:26:30,376 Semmit nem mondtam a teleszkópról. 1516 01:26:30,876 --> 01:26:33,293 Azt mondtam, javítsák meg, ami elromlott. 1517 01:26:35,709 --> 01:26:37,418 Boldog karácsonyt, Angelica! 1518 01:26:38,043 --> 01:26:39,584 Boldog karácsonyt, CC! 1519 01:26:50,334 --> 01:26:53,334 - Elfelejtettem ajándékot venni. - Semmi baj, anya! 1520 01:26:56,126 --> 01:26:59,584 Bármi is történik, együtt átvészeljük. 1521 01:27:44,584 --> 01:27:45,459 Apa! 1522 01:27:47,376 --> 01:27:48,418 Apa! 1523 01:27:48,501 --> 01:27:49,334 Bill? 1524 01:27:51,126 --> 01:27:51,959 Mi az? 1525 01:28:00,126 --> 01:28:00,959 Ubi? 1526 01:28:03,959 --> 01:28:05,001 Kelj fel! 1527 01:28:05,084 --> 01:28:07,126 Azt hiszem, testet cseréltünk. 1528 01:28:07,209 --> 01:28:09,293 CC? Wyatt? Azt hiszem… 1529 01:28:09,376 --> 01:28:11,418 Igen. Megtörtént a csere. Igaz? 1530 01:28:11,501 --> 01:28:12,876 Te vagy az? 1531 01:28:12,959 --> 01:28:14,293 Nézzétek, havazik! 1532 01:28:14,376 --> 01:28:16,043 - Havazik. - Megcsináltuk! 1533 01:28:16,126 --> 01:28:17,043 Csoda történt! 1534 01:28:18,626 --> 01:28:19,543 Jaj, a térdem! 1535 01:28:21,001 --> 01:28:24,793 - Pajti! De csodálatos érzés! - Megint ehetek fagyit! 1536 01:28:24,876 --> 01:28:27,376 Igen! Annyit egyél, amennyi beléd fér! 1537 01:28:27,459 --> 01:28:30,168 Szevasz, kispajtás! Igen! 1538 01:28:31,751 --> 01:28:34,834 Ki a mi bűbájos kutyusbabánk? 1539 01:28:36,793 --> 01:28:38,043 - Wyatt? - Anya! 1540 01:28:38,126 --> 01:28:39,334 - CC! - Apa! 1541 01:28:40,293 --> 01:28:43,209 - Igen! - Ó, a gyönyörű a testem! 1542 01:28:43,293 --> 01:28:44,126 Ó, pajti! 1543 01:28:47,876 --> 01:28:49,293 Apa, írtak a Yale-ről. 1544 01:28:50,376 --> 01:28:52,293 Szerintük még nem állok készen. 1545 01:29:02,626 --> 01:29:03,459 Ariana, szia! 1546 01:29:04,084 --> 01:29:06,501 Szia! Boldog karácsonyt! 1547 01:29:09,584 --> 01:29:10,709 Fagyöngy úr. 1548 01:29:11,876 --> 01:29:14,168 Hogy legyen veled valaki, ha elmész. 1549 01:29:14,918 --> 01:29:16,626 Végül nem megyek el. 1550 01:29:19,293 --> 01:29:21,418 De nem baj, mert… 1551 01:29:22,918 --> 01:29:26,959 az elmúlt pár napban volt időm gondolkodni, hogy mi a fontos. 1552 01:29:27,043 --> 01:29:28,584 A Yale jövőre is ott lesz. 1553 01:29:29,376 --> 01:29:32,126 Ha most elmegyek, túl sok mindenről lemaradnék. 1554 01:29:33,543 --> 01:29:34,418 Például miről? 1555 01:29:35,168 --> 01:29:38,959 Hát, nem oszthatnám meg veled Fagyöngy urat. 1556 01:29:50,043 --> 01:29:52,626 Viccelsz? Innen tudod, hogy süti. 1557 01:29:54,876 --> 01:29:56,084 Játszunk később? 1558 01:29:56,168 --> 01:29:58,543 - Persze. - Jó, de az én gépemen. 1559 01:29:58,626 --> 01:30:01,376 - A tied tele van kacattal. - Nem igaz! 1560 01:30:02,001 --> 01:30:04,959 Elnézést! Itt lakik CC Walker? 1561 01:30:06,043 --> 01:30:07,668 Igen. Azonnal hívom. 1562 01:30:07,751 --> 01:30:08,668 Köszönöm! 1563 01:30:13,543 --> 01:30:16,251 Alex Sullivan vagyok az amerikai válogatottól. 1564 01:30:16,334 --> 01:30:18,626 Igen. Mr. Sullivan, tudom, ki maga. 1565 01:30:18,709 --> 01:30:21,418 A járatom később indul a hóvihar miatt, 1566 01:30:21,501 --> 01:30:24,418 ezért gondoltam, személyesen közlöm a hírt. 1567 01:30:25,334 --> 01:30:27,543 Úgy döntöttünk, adunk még egy esélyt. 1568 01:30:28,751 --> 01:30:31,418 Tényleg? A katasztrofális meccsem után is? 1569 01:30:31,501 --> 01:30:35,376 Két dolgot keresünk a játékosainkban: tehetséget és jellemet. 1570 01:30:35,459 --> 01:30:38,168 A felvételeiről már tudtam, hogy remek játékos. 1571 01:30:38,251 --> 01:30:42,334 De mikor lemondott a győztes gólról, hogy segítsen sérült ellenfelén, 1572 01:30:42,418 --> 01:30:43,668 a jellemét is láttam. 1573 01:30:43,751 --> 01:30:44,751 Istenem! 1574 01:30:46,709 --> 01:30:48,251 Várna egy pillanatot? 1575 01:30:48,334 --> 01:30:49,959 Anya! 1576 01:30:51,543 --> 01:30:52,709 Ez egy igazi csoda! 1577 01:30:55,084 --> 01:30:58,834 Eljött a válogatott megfigyelője. Kapok még egy lehetőséget. 1578 01:30:59,626 --> 01:31:01,251 De mondjak nemet, igaz? 1579 01:31:02,168 --> 01:31:04,501 Várj! Nem! 1580 01:31:04,584 --> 01:31:07,334 - Jó. Sajnálom, de… - Várj, nem! Igent mondunk! 1581 01:31:07,418 --> 01:31:08,876 Igent kell mondanod. 1582 01:31:08,959 --> 01:31:11,543 És nézd, és ha futballista akarsz lenni, 1583 01:31:12,959 --> 01:31:14,168 minden meccsen ott leszek. 1584 01:31:15,543 --> 01:31:16,376 Tényleg? 1585 01:31:16,459 --> 01:31:18,459 Igen. Csak próbálj megállítani! 1586 01:31:19,043 --> 01:31:20,001 Köszönöm! 1587 01:31:27,959 --> 01:31:30,043 - Oké, fogalmam sincs, hogy… - Igen! 1588 01:31:30,126 --> 01:31:31,584 - Igen! - Szuper! 1589 01:31:31,668 --> 01:31:32,876 - Tessék! - Srácok! 1590 01:31:32,959 --> 01:31:33,834 Köszönöm! 1591 01:31:33,918 --> 01:31:36,584 - Viszlát a próbajátékon! - Köszönöm! 1592 01:31:36,668 --> 01:31:37,793 Boldog karácsonyt! 1593 01:31:39,834 --> 01:31:40,959 Ez igen, CC! 1594 01:31:44,459 --> 01:31:45,709 - Mi van? - Te jó ég! 1595 01:31:46,918 --> 01:31:48,668 Ez csodálatos! 1596 01:32:06,584 --> 01:32:08,876 Boldog karácsonyt, Walkerék! 1597 01:32:21,459 --> 01:32:25,459 BOLDOG KARÁCSONYT! WALKERÉK 1598 01:32:29,376 --> 01:32:33,501 Bocs, hogy csókolóznod kell anyáddal, aki egyben a húgod is. 1599 01:32:34,043 --> 01:32:35,751 - Nyugi! - Úgy sajnálom… 1600 01:32:37,001 --> 01:32:38,209 Élőben… 1601 01:32:38,293 --> 01:32:43,084 ön inkább tűnik egy középkorú férfinak, akinek az intelligenciája közepes. 1602 01:32:43,168 --> 01:32:44,001 Alacsony. 1603 01:32:44,084 --> 01:32:45,751 Közepes, illetve alacsony. 1604 01:32:45,834 --> 01:32:47,709 Mint azé az Ed Helmsé. 1605 01:32:51,418 --> 01:32:52,959 Miben kiemelkedő? 1606 01:32:53,043 --> 01:32:53,876 És… 1607 01:32:56,043 --> 01:32:57,376 Buzuki! Csapó! 1608 01:32:57,459 --> 01:32:59,126 Idd csúnyán, akkor jó lesz. 1609 01:32:59,209 --> 01:33:02,501 De én egy választékos, 50 éves nő vagyok. 1610 01:33:08,459 --> 01:33:09,834 Úristen! 1611 01:33:10,334 --> 01:33:12,209 De undorító! Istenem! 1612 01:33:12,293 --> 01:33:13,793 Folyton elégedetlenkedek, 1613 01:33:13,876 --> 01:33:16,959 és gőzöm sincs, mennyi áldozatot hoznak értem. 1614 01:33:22,334 --> 01:33:23,918 Belzebub! Csapó! 1615 01:33:24,001 --> 01:33:26,209 Mi? Nem hallom a fülhallgatómtól. 1616 01:33:26,709 --> 01:33:29,418 Az arcába dobtam. Elkapta, visszadobta. 1617 01:33:29,501 --> 01:33:32,834 Pattogtattam. Megmentetted a házasságomat. 1618 01:33:34,001 --> 01:33:35,626 Jaj! Elszakadt a combizmom! 1619 01:33:37,209 --> 01:33:38,501 Menjetek nélkülem! 1620 01:33:39,376 --> 01:33:43,918 Ne aggódjatok! A kutyus és a baba jó kezekben lesznek. 1621 01:33:44,001 --> 01:33:45,084 Sajnálom! 1622 01:33:45,584 --> 01:33:48,251 Meg fognak ölni minket? A frászt hozzák rám. 1623 01:33:52,834 --> 01:33:55,584 - Visszatennéd a szőrt a lábamra? - Elölről! 1624 01:33:55,668 --> 01:33:57,001 Így kell ezt csinálni! 1625 01:33:58,376 --> 01:34:00,584 Ki tudta, hogy így alakul az életem? 1626 01:34:00,668 --> 01:34:02,959 - Minden rendben lesz. - Igen. Edző? 1627 01:34:03,043 --> 01:34:04,959 - Mi az, CC? - Nem kapok levegőt. 1628 01:34:06,709 --> 01:34:07,793 Nevet. 1629 01:34:08,959 --> 01:34:11,209 Most távozzon, és sose jöjjön vissza! 1630 01:34:16,501 --> 01:34:17,334 Megbolondult? 1631 01:34:17,418 --> 01:34:20,376 Emma! 1632 01:34:21,918 --> 01:34:23,543 - Emma! - B****i! 1633 01:34:24,126 --> 01:34:25,043 Szuper! 1634 01:34:25,126 --> 01:34:26,293 - Ez így…? - Igen. 1635 01:34:29,501 --> 01:34:32,001 Új tisztítókúrát kezdtem el. A lényege, 1636 01:34:32,751 --> 01:34:34,209 hogy mindent ehetek. 1637 01:34:34,293 --> 01:34:35,251 Csókolj meg! 1638 01:41:03,793 --> 01:41:09,001 A feliratot fordította: Györfi Rita