1 00:00:27,709 --> 00:00:29,876 - Sedia, sayang? Mari. - Sedia. Ayuh. 2 00:00:29,959 --> 00:00:32,209 - Mereka akan terkejut. - Mari lakukannya. 3 00:00:32,293 --> 00:00:33,251 Luruskan tongkat. 4 00:00:33,334 --> 00:00:35,584 - Sedia? Lima, enam, tujuh, lapan. - Tujuh, lapan. 5 00:01:02,918 --> 00:01:06,626 Hei, anak-anak. Masa untuk video Krismas tahunan. 6 00:01:07,834 --> 00:01:09,084 Bukan sekarang, mak. 7 00:01:09,668 --> 00:01:11,668 Apa maksud kamu? Dulu kamu suka. 8 00:01:11,751 --> 00:01:13,251 Itu dulu. 9 00:01:13,334 --> 00:01:15,584 Kami sudah tua. Ia memalukan. 10 00:01:15,668 --> 00:01:18,251 Bagaimana dengan kamu? Wyatt, dengar tak? 11 00:01:18,334 --> 00:01:20,043 Ambil gitar. Mari lakukannya. 12 00:01:20,126 --> 00:01:21,959 Ayah buat saya mati di Lombong Kerdil. 13 00:01:22,043 --> 00:01:25,001 - Masuk dunia fizikal seminit. - Lima minit. 14 00:01:25,084 --> 00:01:28,584 Saya dah cuba alam fizikal… Saya lebih suka alam digital. 15 00:01:29,209 --> 00:01:30,751 - Miles? - Miles. 16 00:01:30,834 --> 00:01:32,459 - Kamu mahu tak? - Miles. 17 00:01:33,668 --> 00:01:35,334 - Pickles. - Mana Pickles? 18 00:01:37,084 --> 00:01:38,668 - Oh, Tuhan. - Pickles. 19 00:01:38,751 --> 00:01:40,751 Pokok itu bukan kawasan kamu. 20 00:01:40,834 --> 00:01:43,376 Sayang, hati-hati. Tongkat awak tersangkut. 21 00:01:45,376 --> 00:01:47,418 Saya okey. Kami okey. 22 00:01:56,084 --> 00:02:00,001 Bill, bila keluarga ini berputus asa pada Krismas? 23 00:02:00,084 --> 00:02:02,709 Peraturan baharu rumah ini, tiada lagi jurai. 24 00:02:02,793 --> 00:02:06,126 Dulu, CC suka buat video hari cuti itu. 25 00:02:07,043 --> 00:02:08,668 Benda ini ada di mana-mana. 26 00:02:08,751 --> 00:02:12,084 Wyatt penghibur semula jadi. Dia hebat macam Jagger. 27 00:02:12,168 --> 00:02:15,209 Macam mana anjing kecil itu kencing banyak sangat? 28 00:02:15,293 --> 00:02:17,501 Saya risau kita semua makin renggang. 29 00:02:17,584 --> 00:02:19,043 Maaf, awak tanya saya sesuatu? 30 00:02:19,626 --> 00:02:21,168 - Apa? - Maaf? 31 00:02:21,793 --> 00:02:23,376 - Tak apa. - Saya tak dengar… Apa? 32 00:02:23,459 --> 00:02:24,668 Tidak. 33 00:02:25,501 --> 00:02:26,959 - Selamat malam. - Selamat malam. 34 00:02:28,626 --> 00:02:31,709 Selamat pagi, Los Angeles. Ada tiga hari lagi sebelum Krismas 35 00:02:31,793 --> 00:02:34,293 dan satu lagi musim cuti yang panas di Southland. 36 00:02:34,376 --> 00:02:35,876 Jangan lupakan kami, Santa Claus. 37 00:02:35,959 --> 00:02:38,626 Dua puluh empat darjah dan suhu terus meningkat. 38 00:02:38,709 --> 00:02:41,001 Jangan lupa lihat langit malam ini 39 00:02:41,084 --> 00:02:43,709 untuk penjajaran planet sekali seumur hidup. 40 00:02:43,793 --> 00:02:49,001 Teruskan mendengar 99.3 KMCG untuk meraikan ketibaan Krismas. 41 00:02:49,084 --> 00:02:51,876 Idea bagus, pasukan. Tapi jangan buat apa-apa tanpa saya. 42 00:02:51,959 --> 00:02:53,668 Saya akan uruskan apabila saya masuk. 43 00:02:53,751 --> 00:02:54,959 CC! 44 00:02:55,043 --> 00:02:56,251 Aduhai. 45 00:02:56,334 --> 00:02:58,459 Kamu rasa bagus hidup begini? 46 00:02:58,543 --> 00:03:01,959 Mak, saya bersiap-sedia untuk perlawanan. Usah membebel. 47 00:03:02,043 --> 00:03:04,834 Semuanya berkait. Bilik tak teratur bermaksud… 48 00:03:04,918 --> 00:03:06,918 Minda tak teratur. Ya, saya tahu. 49 00:03:07,001 --> 00:03:09,418 Ia menjejaskan segalanya, termasuk bola sepak kamu. 50 00:03:09,501 --> 00:03:10,918 Paling penting, gred kamu. 51 00:03:11,001 --> 00:03:12,876 Kalau saya nak masuk pasukan kebangsaan, 52 00:03:12,959 --> 00:03:15,626 saya perlu fokus pada latihan, bukan bersihkan bilik. 53 00:03:15,709 --> 00:03:16,709 Tangkap. 54 00:03:18,376 --> 00:03:20,126 Mak tak patut guna tangan. 55 00:03:20,209 --> 00:03:22,251 Ke dapur, 12 minit. 56 00:03:22,334 --> 00:03:23,168 Hei, Bill? 57 00:03:31,709 --> 00:03:33,751 - Bill. Awak okey? - Ya. 58 00:03:33,834 --> 00:03:36,501 Saya sedang melepak. Awak tahu anak kita suka Camaro. 59 00:03:36,584 --> 00:03:38,084 - Anak kita. - Mana mak? 60 00:03:38,168 --> 00:03:40,126 Awak akan pandunya ke tempat kerja? 61 00:03:40,209 --> 00:03:41,584 - Tayangkannya? - Awak gurau? 62 00:03:41,668 --> 00:03:44,084 Kita boleh cantikkannya, tapi tak boleh pandu. 63 00:03:44,168 --> 00:03:48,709 Jangan sentuh pun. Cuma nikmati kuasa dan keindahannya. 64 00:03:48,793 --> 00:03:49,959 Selepas menikmatinya, 65 00:03:50,043 --> 00:03:53,793 boleh awak pastikan Wyatt bangun dan sedia untuk mesyuarat di dapur? 66 00:03:57,751 --> 00:03:59,501 Spock, kerja awak sempurna. 67 00:03:59,584 --> 00:04:02,876 Tapi saya tahu kenapa kanta yang awak reka tak membias dengan betul. 68 00:04:03,459 --> 00:04:04,959 Awak terlupa kuasa dua C. 69 00:04:05,043 --> 00:04:06,251 Kerja awak hebat. 70 00:04:06,334 --> 00:04:11,751 Tak, Charizard 10 holo gred-PSA 1999 saya hebat. 71 00:04:11,834 --> 00:04:13,751 Saya cemburui kad itu. 72 00:04:13,834 --> 00:04:16,459 Wyatt, mesyuarat keluarga di bawah. Cepat! 73 00:04:17,043 --> 00:04:18,918 Siapa ini? Kawan-kawan kamu yang bijak? 74 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 Saudara algebra? 75 00:04:22,834 --> 00:04:25,793 Saya perlu pergi. Spock, beritahu Elon dia hutang saya lagi. 76 00:04:26,501 --> 00:04:30,251 Mungkin selepas sekolah hari ini, kita boleh melepak. 77 00:04:30,751 --> 00:04:32,084 Ayah boleh ajar kamu memandu. 78 00:04:32,168 --> 00:04:34,584 Enjin gasolin menyalahgunakan sains. 79 00:04:34,668 --> 00:04:37,793 Ayah pun tahu, saya takut memandu. 80 00:04:38,293 --> 00:04:40,959 Saya sedang buat persiapan untuk temu duga Yale. 81 00:04:41,043 --> 00:04:42,459 Saya tak boleh curi tulang. 82 00:04:43,626 --> 00:04:45,209 Ayah faham. 83 00:04:45,709 --> 00:04:47,668 Boleh ayah bantu saya dengan masalah ini? 84 00:04:47,751 --> 00:04:50,043 - Saya gurau. Ayah tak boleh tolong. - Tak boleh. 85 00:04:50,126 --> 00:04:52,001 Okey, mak akan mulakan mesyuarat. 86 00:04:52,084 --> 00:04:54,418 Beberapa hari yang penting akan tiba. 87 00:04:54,501 --> 00:04:57,543 - CC, kamu dengar tak? - Ya, saya mencari kerja rumah. 88 00:04:57,626 --> 00:04:59,626 Cari kerana kamu dah siap buat 89 00:04:59,709 --> 00:05:02,459 atau kelas bermula dalam 20 minit dan kamu baru nak buat? 90 00:05:02,543 --> 00:05:03,918 Pilihan B, mak. 91 00:05:04,001 --> 00:05:06,418 Bila kamu akan dapat tahu kamu masuk kolej awal? 92 00:05:06,501 --> 00:05:08,293 Kakak nak tolong kamu berkemas. 93 00:05:08,376 --> 00:05:12,001 Saya mengesan sindiran, bentuk jenaka paling rendah. 94 00:05:12,084 --> 00:05:15,501 Mari kita teruskan. Kalau kita banyak cakap, dia mengamuk. 95 00:05:15,584 --> 00:05:18,543 Betul. Esok hari penting untuk Keluarga Walker. 96 00:05:18,626 --> 00:05:20,293 Kita ada temu duga Wyatt untuk Yale, 97 00:05:20,376 --> 00:05:22,418 perlawanan kejohanan bola sepak CC, 98 00:05:22,501 --> 00:05:24,251 mak ada pembentangan besar di pejabat… 99 00:05:24,334 --> 00:05:26,751 Jangan lupa tentang Planetarium hari ini. 100 00:05:26,834 --> 00:05:28,876 Mak baru nak cakap. Kita akan ke acara Wyatt. 101 00:05:28,959 --> 00:05:30,376 Saya ada latihan kugiran. 102 00:05:30,459 --> 00:05:33,001 Dad or Alive akan bermain di parti cuti sekolah. 103 00:05:33,084 --> 00:05:34,793 Ini mungkin peluang kedua saya. 104 00:05:34,876 --> 00:05:37,209 Saya tak nak ke acara Wyatt yang membosankan. 105 00:05:37,293 --> 00:05:39,001 Ia penjajaran planet kuintupel. 106 00:05:39,084 --> 00:05:41,584 Pertemuan galaksi dengan magnitud tertinggi. 107 00:05:41,668 --> 00:05:43,459 Saya dah lama tunggu. 108 00:05:43,543 --> 00:05:45,501 Okey, siapa ayah kandungnya? 109 00:05:45,584 --> 00:05:48,376 Kamu mungkin tak peduli tentang Krismas, tapi mak peduli. 110 00:05:48,459 --> 00:05:51,418 Kita semua akan ke Planetarium tengah hari ini. 111 00:05:51,501 --> 00:05:53,876 Mak ada baju sejuk comel. Mak nak bergambar. 112 00:05:53,959 --> 00:05:56,584 Kita akan cipta kenangan indah sekeluarga. 113 00:05:57,709 --> 00:05:59,251 Bolehkah mesyuarat bersurai? 114 00:05:59,834 --> 00:06:00,709 Mesyuarat bersurai. 115 00:06:07,126 --> 00:06:08,959 - Ava! - CC! 116 00:06:11,876 --> 00:06:15,793 Ayuh, CC! Ayuh, CC! 117 00:06:16,334 --> 00:06:17,918 Hei, tunggu. 118 00:06:18,001 --> 00:06:18,918 Hei. 119 00:06:19,001 --> 00:06:22,043 - Ucap hai kepada si kaya. - Hei, saya tahu! 120 00:06:22,126 --> 00:06:23,918 - Saya Sparta! - Di mana dia? 121 00:06:24,626 --> 00:06:26,293 - Saya janji… - Saya Hunter Drew! 122 00:06:26,376 --> 00:06:28,084 Saya Sparta! 123 00:06:36,251 --> 00:06:38,876 Ayuh, CC! Ayuh, CC! 124 00:07:15,793 --> 00:07:17,459 Wah. Walker. 125 00:07:17,543 --> 00:07:20,126 Awak berdiri di koridor dan merenung Ariana? 126 00:07:20,209 --> 00:07:24,543 Ariana! Budak ini dah mula gersang! 127 00:07:24,626 --> 00:07:25,959 Maaf. Saya janji… 128 00:07:29,126 --> 00:07:31,709 Pergi matilah! 129 00:07:33,584 --> 00:07:35,626 Awak tak guna, Walker. 130 00:07:47,918 --> 00:07:49,876 Satu, dua, tiga. 131 00:07:59,293 --> 00:08:00,168 Okey. 132 00:08:01,293 --> 00:08:03,418 Berhenti sekejap. 133 00:08:04,501 --> 00:08:07,084 Ada ketegangan. Kamu rasa ketegangan di sini? 134 00:08:07,168 --> 00:08:09,959 Kita perlu berseronok. Buang lembaran muzik kamu. 135 00:08:10,043 --> 00:08:12,168 Buang. Kenapa kamu angkat tangan? 136 00:08:12,251 --> 00:08:14,709 Berseronok saja. Apa dia? 137 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 Bagaimana nak main tanpa lembaran muzik? 138 00:08:16,959 --> 00:08:20,084 Bagaimana Luke Skywalker letupkan Death Star tanpa komputernya? 139 00:08:20,168 --> 00:08:22,376 Saya tak faham. Saya lahir tahun 2008. 140 00:08:23,084 --> 00:08:23,959 Okey. 141 00:08:24,668 --> 00:08:25,501 Baxter? 142 00:08:25,584 --> 00:08:27,209 - Dia gunakan Force. - Ya! 143 00:08:27,293 --> 00:08:28,376 Apa itu Force? 144 00:08:28,459 --> 00:08:32,709 Force ialah tenaga penuh teka-teki 145 00:08:32,793 --> 00:08:35,334 yang ada dalam diri kita semua dan ia bagus. 146 00:08:35,418 --> 00:08:37,918 Kamu ahli kugiran. Kamu bukan pemain individu. 147 00:08:38,001 --> 00:08:40,793 Kalian bersama. 148 00:08:40,876 --> 00:08:44,418 Jadi, usah fikir banyak dan selami hati semua orang. 149 00:08:44,501 --> 00:08:47,293 Kamu, selami dirinya. 150 00:08:47,376 --> 00:08:51,251 Semua orang, cuba rasakan erti menjadi kolektif. 151 00:08:51,334 --> 00:08:55,709 Ayuh. Berikan Jack White penghormatan yang selayaknya. 152 00:08:55,793 --> 00:08:56,626 Mula. 153 00:08:58,834 --> 00:09:00,459 Dram. 154 00:09:01,293 --> 00:09:02,126 Ya. 155 00:09:02,751 --> 00:09:03,793 Melodi, tali. 156 00:09:09,209 --> 00:09:11,834 Alat tiup kayu. Mula. Ayuh. 157 00:09:11,918 --> 00:09:13,126 Siapa seronok? 158 00:09:13,209 --> 00:09:14,376 Wah. 159 00:09:14,459 --> 00:09:16,418 Simbal, bersedia. Simbal. 160 00:09:31,293 --> 00:09:32,376 Kamu rasa tak? 161 00:09:33,126 --> 00:09:34,668 Apa… Itu… 162 00:09:35,251 --> 00:09:37,626 Ada sesuatu berlaku. Saya perlu periksa. 163 00:09:38,251 --> 00:09:40,918 McCracken, kamu bertanggungjawab. Main "Jingle Bells". 164 00:09:41,001 --> 00:09:41,876 Saya akan kembali. 165 00:09:46,043 --> 00:09:49,043 Kenapa kalian adakan mesyuarat kecemasan Dad or Alive? 166 00:09:49,126 --> 00:09:51,959 Jangan kata pergelangan tangan terseliuh lagi. 167 00:09:52,043 --> 00:09:55,876 Tak, ada berita daripada rancangan TV So You Think You Can Rock? 168 00:09:55,959 --> 00:09:58,293 - Apa? - Kita dapat uji bakat! Ya! 169 00:09:58,376 --> 00:10:00,876 Jangan tipu saya. Saya sensitif sekarang. 170 00:10:00,959 --> 00:10:04,959 Kru TV akan ke majlis tarian sekolah Jumaat ini untuk siaran langsung. 171 00:10:05,043 --> 00:10:07,126 Dad or Alive akan jadi terkenal! 172 00:10:07,209 --> 00:10:09,251 Apa? Gila! 173 00:10:09,334 --> 00:10:11,209 - Hebat! - Ya! 174 00:10:16,876 --> 00:10:19,126 Rupamu kacak Belakangmu hebat 175 00:10:19,209 --> 00:10:21,668 Ucap terima kasih kepada ibumu Untuk punggung begitu 176 00:10:21,751 --> 00:10:24,543 Atau senapang patah, bang Lihatlah benda itu 177 00:10:24,626 --> 00:10:26,834 Aku ingin tahu rupanya 178 00:10:26,918 --> 00:10:30,084 "Tunggu, kekasih Bak kata Prince, kamu jejaka seksi…" 179 00:10:30,168 --> 00:10:34,001 Berusaha lagi kalau nak kalahkan saya dalam lagu penyanyi wanita 90-an. 180 00:10:34,084 --> 00:10:35,709 - Bagusnya bos. - Kegemaran kamu. 181 00:10:35,793 --> 00:10:36,709 Terima kasih. 182 00:10:37,459 --> 00:10:39,709 Apakah erti biskut hari cuti tanpa M&M's? 183 00:10:39,793 --> 00:10:41,584 Tolonglah. Puji saya sedikit. 184 00:10:42,168 --> 00:10:44,418 - Itu pun dia. Selamat pagi, Kara. - Selamat pagi. 185 00:10:44,501 --> 00:10:47,168 Tiga kali ganda kopi. Dibuat mengikut kesukaan puan. 186 00:10:47,251 --> 00:10:48,584 - Susu oat? - Ya. 187 00:10:49,543 --> 00:10:51,251 - Terima kasih. - Kami belajar. 188 00:10:51,334 --> 00:10:54,543 Bos percaya tak? Ular anak saya patuk saya. 189 00:10:54,626 --> 00:10:56,918 Kenapalah saya percayakan kedai haiwan peliharaan? 190 00:10:57,001 --> 00:11:00,334 Mereka kata ia tak berbahaya. Rupa-rupanya ia ular mokasin air. 191 00:11:01,043 --> 00:11:03,543 Saya takut ia rosakkan pembentangan kita. 192 00:11:03,626 --> 00:11:06,376 Tidak. Saya tak nampak pun. 193 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 Tiada siapa akan perasan. 194 00:11:08,376 --> 00:11:09,918 - Terima kasih. - Selamat Hari Krismas. 195 00:11:10,001 --> 00:11:11,459 Adakah itu orangnya? 196 00:11:24,709 --> 00:11:26,834 - Sedia untuk pembentangan? - Ya, Glen. 197 00:11:26,918 --> 00:11:29,418 - Ini untuk awak. Kegemaran awak. - Terima kasih. 198 00:11:29,501 --> 00:11:31,084 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 199 00:11:31,168 --> 00:11:33,709 Kumpulan Molson telefon untuk sahkan pembentangan esok. 200 00:11:33,793 --> 00:11:36,626 En. Hanes nak aturkan mesyuarat dengan puan dan pekongsi, 201 00:11:36,709 --> 00:11:39,751 kata-katanya, "selepas persetujuan dibuat." 202 00:11:39,834 --> 00:11:43,293 Puan bakal jadi pekongsi wanita pertama dalam sejarah firma ini. 203 00:11:43,376 --> 00:11:45,876 - Jika saya berjaya pujuk Molson. - Pasti berjaya. 204 00:11:45,959 --> 00:11:48,584 Tidak jika Steve rampas peluang saya. 205 00:11:48,668 --> 00:11:50,043 - Hei, Steve. - Jess. 206 00:11:50,126 --> 00:11:53,334 Saya suka potongan rambut awak. Ia buat hidung awak nampak kecil. 207 00:11:53,418 --> 00:11:55,418 Awak dah semak dokumen pembentangan saya? 208 00:11:55,501 --> 00:11:56,709 Ya. 209 00:11:56,793 --> 00:11:58,626 Saya suka semak kerja awak. 210 00:11:58,709 --> 00:12:00,876 Ia buat saya rasa lebih bijak. 211 00:12:01,584 --> 00:12:02,459 Ada nota? 212 00:12:03,668 --> 00:12:04,501 Tidak. 213 00:12:05,084 --> 00:12:08,251 Mari yakinkan mereka esok. Okey? 214 00:12:08,334 --> 00:12:09,626 - Ya. - Kamu berdua sedia? 215 00:12:09,709 --> 00:12:12,876 Apabila persetujuan dibuat, seseorang akan jadi pekongsi. 216 00:12:13,501 --> 00:12:14,334 Pekongsi. 217 00:12:15,418 --> 00:12:16,293 Moga berjaya. 218 00:12:18,959 --> 00:12:19,834 Jangan harap. 219 00:12:20,834 --> 00:12:22,543 Pasukan puan ada untuk membantu. 220 00:12:22,626 --> 00:12:25,293 Kamu semua yang terbaik. Saya rasa saya boleh buat. 221 00:12:25,376 --> 00:12:27,334 Saya tahu puan suka buat semuanya sendiri. 222 00:12:27,418 --> 00:12:28,251 Ya. 223 00:12:28,751 --> 00:12:32,001 Kamu sangat baik, tapi ini tanggungjawab saya. 224 00:12:32,084 --> 00:12:33,668 - Baiklah, kapten. - Ya. 225 00:12:35,959 --> 00:12:38,376 Bagus, CC. Bawa ke tiang gol. 226 00:12:39,834 --> 00:12:40,668 Oh, Tuhan. 227 00:12:43,959 --> 00:12:46,668 Pemain bola sepak terbaik yang pernah saya lihat. 228 00:12:46,751 --> 00:12:47,626 Jangan terasa. 229 00:12:55,584 --> 00:12:56,626 Ya! 230 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 Hei, Walker. 231 00:12:59,709 --> 00:13:01,959 Perang 1812 telefon. Ia mahu meriamnya semula. 232 00:13:02,043 --> 00:13:04,459 - Terima kasih, jurulatih. - Kaki kamu hebat! 233 00:13:05,501 --> 00:13:07,043 Saya ada kejutan untuk kamu. 234 00:13:07,126 --> 00:13:11,543 Peninjau untuk pasukan kebangsaan akan datang ke perlawanan esok. 235 00:13:12,168 --> 00:13:13,293 Betulkah? 236 00:13:13,376 --> 00:13:15,709 Mak kamu takkan gembira kamu tinggalkan rumah awal, 237 00:13:15,793 --> 00:13:18,834 tapi ini peluang seumur hidup. 238 00:13:18,918 --> 00:13:22,626 Kalau kamu main dengan baik dan kita menang, kamu tak perlu risau. 239 00:13:23,334 --> 00:13:26,418 Buat begitu. Usah buat apa saya buat semasa saya ada peluang 240 00:13:26,501 --> 00:13:29,293 dan fikirkan perkara buruk yang boleh berlaku. 241 00:13:29,376 --> 00:13:32,376 Ini boleh jadi perbezaan antara kejayaan sukan antarabangsa 242 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 dan melatih bola sepak sekolah menengah dan mengajar sains. 243 00:13:37,793 --> 00:13:39,251 Terima kasih. Saya hargainya. 244 00:13:39,334 --> 00:13:41,376 Jadi diri sendiri esok. 245 00:13:41,459 --> 00:13:42,334 - Okey? - Okey. 246 00:13:42,418 --> 00:13:44,959 - Semuanya akan selamat. - Semuanya akan selamat. 247 00:13:45,043 --> 00:13:46,543 Baiklah. Saya bangga dengan kamu. 248 00:13:46,626 --> 00:13:47,584 Kamu boleh. 249 00:13:49,334 --> 00:13:51,709 Pasukan kebangsaan? C, hebatnya. 250 00:13:51,793 --> 00:13:53,501 Ava, masa untuk pergi. 251 00:13:53,584 --> 00:13:56,043 Mak dah lewat untuk janji temu mikrodermabrasi. 252 00:13:56,126 --> 00:13:57,084 Okey, mak. 253 00:13:57,168 --> 00:13:58,876 Awak rasa apa mak awak akan cakap? 254 00:13:58,959 --> 00:14:04,084 Dia akan kata, "Saya Jess Walker. Saya manusia, bukan robot. 255 00:14:04,168 --> 00:14:07,084 Dari segi matematik, lebih baik lepaskan impian awak 256 00:14:07,168 --> 00:14:10,209 demi kehidupan yang membosankan yang sama seperti saya." 257 00:14:11,251 --> 00:14:14,001 CC-Bear. Hai, sayang. Masa untuk bertolak. 258 00:14:14,084 --> 00:14:15,584 Planet tak tunggu sesiapa. 259 00:14:16,543 --> 00:14:17,376 Baiklah… 260 00:14:21,168 --> 00:14:26,293 Helo. Saya Angelica dan saya sudah tiba. 261 00:14:26,376 --> 00:14:29,501 Saya ada apa yang anda perlu untuk Krismas. 262 00:14:29,584 --> 00:14:30,418 Tolonglah, CC. 263 00:14:30,501 --> 00:14:34,501 Dapatkan bacaan semasa penjajaran planet. 264 00:14:34,584 --> 00:14:35,793 Inilah magik. 265 00:14:35,876 --> 00:14:39,543 Keluarga ini nampak macam memerlukan magik Krismas. 266 00:14:39,626 --> 00:14:41,751 Dia cakap begini kepada setiap keluarga. Mari. 267 00:14:41,834 --> 00:14:43,793 - Terima kasih. - Ibu yang tertekan. 268 00:14:43,876 --> 00:14:45,543 Awak bekerja terlalu keras. 269 00:14:45,626 --> 00:14:47,418 Bagaimana dia tahu, mak? 270 00:14:47,501 --> 00:14:50,334 Sebab jika dia kata ayah bekerja terlalu keras, ia seksis. 271 00:14:50,418 --> 00:14:52,751 Ini bukan magik, ini liberalisme pertunjukan. 272 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 Kami perlu cepat sebab bayi ini. Kita perlu pergi. 273 00:14:55,501 --> 00:14:57,918 - Kami datang untuk acara penjajaran. - Okey. 274 00:14:58,001 --> 00:15:01,084 Jangan lupa untuk buka hati 275 00:15:01,168 --> 00:15:03,709 dan lihat sesuatu melalui kanta satu sama lain. 276 00:15:03,793 --> 00:15:07,293 - Ya. - Itulah yang anda perlukan. 277 00:15:08,293 --> 00:15:10,084 - Okey, terima kasih. - Selamat jalan. 278 00:15:10,709 --> 00:15:11,543 Ayuh. 279 00:15:20,168 --> 00:15:23,334 Kami nak beli snek. Jumpa di bilik teleskop. 280 00:15:24,251 --> 00:15:25,709 Wyatt, kenapa kamu tersandung? 281 00:15:31,251 --> 00:15:33,209 - Wah. - Mari saya belanja mak aiskrim. 282 00:15:33,293 --> 00:15:36,459 Belanja mak aiskrim? Mak tak boleh makan tenusu. 283 00:15:36,543 --> 00:15:38,793 - Sebab mak tahan. - Itu… 284 00:15:38,876 --> 00:15:40,793 Lepaskan saja. Semua orang kentut. 285 00:15:40,876 --> 00:15:43,418 - Mak tak kentut. - Kenapa nak seksa diri? 286 00:15:43,501 --> 00:15:46,793 Makan aiskrim dan hidup dalam badan mak. 287 00:15:46,876 --> 00:15:47,876 Ya. 288 00:15:48,376 --> 00:15:51,251 Hei, kenapa kamu baik sangat dengan mak? 289 00:15:51,918 --> 00:15:56,501 Tak bolehkah anak belikan ibunya aiskrim tanpa menimbulkan syak wasangka? 290 00:15:56,584 --> 00:15:58,168 Tak juga. 291 00:16:03,126 --> 00:16:08,709 Peninjau dari pasukan kebangsaan akan datang ke perlawanan esok 292 00:16:08,793 --> 00:16:12,751 dan jurulatih rasa saya ada peluang yang bagus. 293 00:16:14,126 --> 00:16:16,584 Wah. Tahniah. 294 00:16:17,834 --> 00:16:21,918 Tapi kalau saya berjaya, saya perlu tinggalkan rumah tahun depan. 295 00:16:24,543 --> 00:16:25,834 Bagaimana dengan universiti? 296 00:16:27,418 --> 00:16:30,251 CC, mak tahu bola sepak amat bermakna bagi kamu. 297 00:16:30,334 --> 00:16:31,793 - Betul? - Percayalah, mak tahu. 298 00:16:31,876 --> 00:16:34,084 Mak pun sebaya kamu dulu. Mak Olimpik Junior. 299 00:16:34,168 --> 00:16:35,709 Saya tahu. Saya simpati 300 00:16:35,793 --> 00:16:38,334 kerana mak kena tinggalkan kerjaya sebab bahu mak cedera, 301 00:16:38,418 --> 00:16:40,709 tapi hal ini sangat berbeza. 302 00:16:40,793 --> 00:16:41,626 Tidaklah. 303 00:16:41,709 --> 00:16:43,709 Mak perlu mula dari awal. 304 00:16:43,793 --> 00:16:45,751 Mak cuma nak lindungi kamu. 305 00:16:45,834 --> 00:16:48,793 - Kalau kamu usaha lebih… - Saya benci bila mak kata usaha lebih. 306 00:16:48,876 --> 00:16:50,293 Kita berbeza. 307 00:16:50,376 --> 00:16:53,543 Mak cuma nak saya jadi mak. Lemaslah. 308 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 CC. 309 00:16:55,834 --> 00:16:57,959 Temu duga Yale esok. Kamu gementar? 310 00:16:58,043 --> 00:16:59,334 Sangat gementar. 311 00:16:59,418 --> 00:17:01,793 Saya takut ia akan cetuskan glosofobia saya. 312 00:17:01,876 --> 00:17:04,668 Ayah tak tahu pula kamu takut benda berkilat. 313 00:17:05,251 --> 00:17:07,001 Maknanya takut bercakap di khalayak ramai. 314 00:17:07,709 --> 00:17:09,168 Baiklah. 315 00:17:09,251 --> 00:17:12,001 Hei, beginilah. 316 00:17:12,084 --> 00:17:15,543 Anggap saja ia video Krismas keluarga kita. 317 00:17:15,626 --> 00:17:18,876 Apabila kamu bersama keluarga, kamu tak takut. Kamu sentiasa boleh. 318 00:17:18,959 --> 00:17:22,334 Kamu penghibur yang berani. Ayah tahu. Betul tak? 319 00:17:23,834 --> 00:17:26,293 Tapi ia menimbulkan persoalan… 320 00:17:27,501 --> 00:17:29,168 Kamu sedia masuk universiti? 321 00:17:29,668 --> 00:17:33,668 Maksud ayah, kamu masih muda. Kamu masih perlu nikmati hidup. 322 00:17:33,751 --> 00:17:36,793 Ayah sanggup buat apa saja untuk jadi kamu sekarang. 323 00:17:37,626 --> 00:17:41,334 Mungkin sebab itu ayah pilih kerjaya yang buat ayah teringat memori indah. 324 00:17:43,001 --> 00:17:43,834 Wah. 325 00:17:46,543 --> 00:17:47,376 Tumpang lalu. 326 00:17:49,501 --> 00:17:50,626 Seronoknya. 327 00:17:50,709 --> 00:17:52,126 Mak fikir hidup kakak senang, 328 00:17:52,209 --> 00:17:54,418 tapi dia tak tahu perasaan menjadi kakak. 329 00:17:54,501 --> 00:17:57,793 Ya, saya faham. Ayah harap pengalaman sekolah menengah saya 330 00:17:57,876 --> 00:17:59,918 kelakar dan semberono macam dia, 331 00:18:00,001 --> 00:18:02,126 tapi masalahnya saya bukan dia. 332 00:18:02,209 --> 00:18:03,918 Apa salah kita sebagai ibu bapa 333 00:18:04,001 --> 00:18:07,043 sehingga dua anak remaja kita mahu tinggalkan rumah? 334 00:18:07,126 --> 00:18:09,293 Bill, ini mungkin Krismas terakhir kita bersama. 335 00:18:09,376 --> 00:18:11,209 Penjajaran akan bermula. Ayuh. 336 00:18:11,918 --> 00:18:13,209 Kumpulan seterusnya. 337 00:18:17,251 --> 00:18:18,168 Wah. 338 00:18:19,668 --> 00:18:20,668 Ambil Pickles. 339 00:18:22,418 --> 00:18:23,376 Hati-hati. 340 00:18:23,959 --> 00:18:25,501 - Keluar ke kiri. - Okey. 341 00:18:25,584 --> 00:18:28,168 Teruknya. Saya tak nak datang hari ini. 342 00:18:28,251 --> 00:18:30,376 Ini bukan tentang kamu. 343 00:18:30,459 --> 00:18:33,459 - Ini tentang keluarga. - Hebatnya. 344 00:18:33,543 --> 00:18:35,209 Wyatt, ayah hargai… 345 00:18:35,293 --> 00:18:38,251 … tak peduli, tapi ia bermakna bagi adik kamu dan kita sekeluarga. 346 00:18:38,334 --> 00:18:40,001 Sentiasa bukan apa kami mahu buat… 347 00:18:40,084 --> 00:18:42,584 Tak peduli langsung. Kamu bangun, minum Gatorade… 348 00:18:42,668 --> 00:18:43,918 Saya harap mak boleh jadi saya. 349 00:18:44,001 --> 00:18:47,459 Mak harap kamu jadi mak sehari. Kamu takkan tahan lama. 350 00:18:47,543 --> 00:18:49,376 Mak tak faham betapa keras saya berusaha. 351 00:18:49,459 --> 00:18:50,793 Mak perlu fikirkan kerja mak. 352 00:18:50,876 --> 00:18:53,418 Saya nak ayah tahu perasaan menjadi saya. 353 00:18:53,501 --> 00:18:56,418 - Percaya atau tak, ayah juga pernah muda. - 10,000 tahun lalu? 354 00:18:56,501 --> 00:18:57,668 Ayah nak jadi kamu. 355 00:18:57,751 --> 00:19:00,584 Ayah nak makan sedozen donat dan masih kurus. 356 00:19:00,668 --> 00:19:02,834 Mak nak bergambar. Bill, saya nak bergambar. 357 00:19:02,918 --> 00:19:04,209 - Ya, okey. - Bagus, gambar. 358 00:19:04,293 --> 00:19:05,168 Okey. 359 00:19:07,293 --> 00:19:09,418 - Apa? - Boleh ambil gambar keluarga saya? 360 00:19:09,501 --> 00:19:11,043 Saya berbesar hati. 361 00:19:11,126 --> 00:19:13,584 - CC, beri telefon sambil senyum… - Jangan siarkan ini. 362 00:19:13,668 --> 00:19:15,918 - …kepada wanita itu. - Saya rela minum muntah sendiri. 363 00:19:16,418 --> 00:19:17,251 Terima kasih. 364 00:19:17,334 --> 00:19:18,918 Ikut saja kata saya. 365 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 Naik macam itu. Jangan nakal. Naik. 366 00:19:21,668 --> 00:19:24,834 Awak ke kanan, awak ke kiri. Bagus. 367 00:19:24,918 --> 00:19:27,834 Okey, si ayah, kempiskan perut. Perut awak… 368 00:19:27,918 --> 00:19:29,793 - Letakkan anjing di depannya. - Okey. 369 00:19:29,876 --> 00:19:35,001 Baiklah, semua orang ucapkan, "Selamat Hari Krismas." 370 00:19:35,084 --> 00:19:37,293 Selamat Hari Krismas. 371 00:19:56,709 --> 00:19:57,751 Mak! 372 00:19:59,709 --> 00:20:01,168 Miles! 373 00:20:01,251 --> 00:20:02,543 Jaga-jaga! 374 00:20:15,001 --> 00:20:16,043 Gilalah. 375 00:20:17,084 --> 00:20:19,918 - Keluarga Walker, semua okey? - Kita pecahkan teleskop? 376 00:20:20,001 --> 00:20:21,376 Mak bergurau? 377 00:20:21,459 --> 00:20:23,418 - Kamu okey, CC? - Ini sangat memalukan. 378 00:20:23,501 --> 00:20:26,418 - Semua orang okey? - Mak, ini sangat memalukan. 379 00:20:26,501 --> 00:20:27,834 Mari kita pergi. 380 00:20:54,501 --> 00:20:55,418 Wyatt. 381 00:20:57,626 --> 00:20:58,626 Pickles. 382 00:21:01,793 --> 00:21:02,751 Pickles, senyap… 383 00:21:16,876 --> 00:21:18,959 Bagaimana mak melepasi sistem keselamatan saya? 384 00:21:19,543 --> 00:21:21,376 - Kenapa mak di katil saya? - Ayah di katil saya. 385 00:21:22,793 --> 00:21:23,626 Tunggu. 386 00:21:24,584 --> 00:21:27,084 - Kenapa saya di katil ayah? - Kenapa saya di katil mak? 387 00:21:30,459 --> 00:21:32,668 - Kenapa panggil saya mak, ayah? - Kenapa panggil saya ayah, mak? 388 00:21:32,751 --> 00:21:34,709 - Sebab mak mak. - Sebab ayah ayah. 389 00:21:34,793 --> 00:21:36,043 - Jangan panggil saya ayah. - Jangan panggil saya mak. 390 00:21:36,126 --> 00:21:37,334 - Saya bukan mak. - Saya bukan ayah. 391 00:21:37,418 --> 00:21:39,251 Tak, saya bukan mak! 392 00:21:39,334 --> 00:21:41,168 Kenapa kalian menjerit? 393 00:21:42,418 --> 00:21:44,751 Bill? Bill, tolong beritahu… 394 00:21:53,918 --> 00:21:56,126 CC, mak sudah suruh kamu kemas bola. 395 00:22:11,751 --> 00:22:13,168 Sama ada alam berbilang wujud 396 00:22:13,251 --> 00:22:15,793 dan kita melepasi membran bercabang kecil 397 00:22:15,876 --> 00:22:19,001 jambatan Einstein-Rosen menuju ke realiti selari… 398 00:22:19,084 --> 00:22:21,626 - Ayah tak macam ayah. - …atau kita tertidur. 399 00:22:22,459 --> 00:22:24,751 Ini cuma mimpi dan kita perlu bangun. 400 00:22:24,834 --> 00:22:26,001 Tampar saya. 401 00:22:27,084 --> 00:22:29,168 - Baiklah. - Aduh! 402 00:22:30,126 --> 00:22:31,084 Maaf, ayah. 403 00:22:32,959 --> 00:22:34,543 - Apa yang berlaku? - Itu saya. 404 00:22:36,459 --> 00:22:37,501 CC? 405 00:22:38,376 --> 00:22:39,251 Mak? 406 00:22:41,126 --> 00:22:43,293 - Apa? - Mi familia. 407 00:22:44,168 --> 00:22:47,251 Malam yang hebat. Ayah tahu ayah dah tua bila ayah minum segelas wain 408 00:22:47,334 --> 00:22:49,459 dan bangun di katil Wyatt. 409 00:22:51,876 --> 00:22:53,209 Ada yang tak kena. 410 00:23:01,584 --> 00:23:02,459 CC? 411 00:23:04,293 --> 00:23:05,126 Mak? 412 00:23:05,834 --> 00:23:06,668 Wyatt? 413 00:23:07,501 --> 00:23:08,334 Ayah? 414 00:23:13,709 --> 00:23:16,043 - CC, boleh tak? - Tak. 415 00:23:16,126 --> 00:23:20,209 Ini situasi unik dan asli yang tak pernah berlaku sebelum ini. 416 00:23:20,293 --> 00:23:22,626 Betul tak? Tiada budak pernah tiba-tiba jadi besar. 417 00:23:22,709 --> 00:23:24,084 Ya, ia sangat pelik. 418 00:23:24,168 --> 00:23:26,209 Maksudnya, mak 17 tahun lagi. 419 00:23:26,293 --> 00:23:27,376 Saya pula 30 tahun. 420 00:23:27,459 --> 00:23:29,543 Kita tak boleh keluar begini. 421 00:23:29,626 --> 00:23:32,793 Mari kita naik atas, dengar lagu Nirvana dan bersantai. Okey? 422 00:23:32,876 --> 00:23:35,043 Alamak, saya ada pembentangan Molson pagi ini. 423 00:23:35,668 --> 00:23:38,584 Jika saya tak datang, saya tak boleh jadi pekongsi. 424 00:23:38,668 --> 00:23:41,209 Temu duga Yale saya. 425 00:23:41,709 --> 00:23:44,418 Ayah ada latihan Dad or Alive. Ayah tak boleh terlepas. 426 00:23:44,501 --> 00:23:46,293 Mak tak boleh main perlawanan saya. 427 00:23:46,793 --> 00:23:48,376 Saya takkan main begini. 428 00:23:48,459 --> 00:23:49,543 Itu… 429 00:23:49,626 --> 00:23:50,459 Oh, Tuhan. 430 00:23:53,668 --> 00:23:56,459 Hei, ingat tak bila planet sejajar? 431 00:23:56,543 --> 00:23:58,876 Ada pancaran terang. Mesti itu sebabnya. Betul tak? 432 00:23:58,959 --> 00:24:01,001 Apabila kamu melihatnya… 433 00:24:01,084 --> 00:24:03,459 Mak kata, "Kamu tak tahu betapa sukarnya hidup mak." 434 00:24:03,959 --> 00:24:05,959 "Mak nak jadi kamu." 435 00:24:07,834 --> 00:24:08,834 Kemudian kamu kata… 436 00:24:08,918 --> 00:24:10,793 "Ayah takkan tahu perasaan menjadi saya." 437 00:24:10,876 --> 00:24:13,584 Kita perlu ke teleskop untuk tukar semula. 438 00:24:13,668 --> 00:24:15,084 Kenapa dengan Pickles? 439 00:24:21,168 --> 00:24:22,459 Kenapa dengan Miles? 440 00:24:25,959 --> 00:24:27,168 Miles ialah Pickles. 441 00:24:27,668 --> 00:24:28,876 Pickles ialah Miles. 442 00:24:29,376 --> 00:24:30,209 Pergi! 443 00:24:30,293 --> 00:24:31,126 Pickles! 444 00:24:32,709 --> 00:24:33,709 Pickles. 445 00:24:37,001 --> 00:24:38,126 Miles! 446 00:24:38,209 --> 00:24:39,709 Pergi. 447 00:25:01,334 --> 00:25:02,501 Saya terkencing sikit. 448 00:25:02,584 --> 00:25:05,293 Salah satu keseronokan bersalin. Terima kasih untuk itu. 449 00:25:05,376 --> 00:25:07,709 Wah, ayah rasa macam Spider-Man! 450 00:25:09,959 --> 00:25:12,418 - Di mana Wyatt? - Kejang! 451 00:25:15,668 --> 00:25:18,543 Saya rasa kuadrisep terkoyak. Dua-dua kuadrisep terkoyak. 452 00:25:24,501 --> 00:25:26,626 Pickles! Sini! 453 00:25:27,668 --> 00:25:28,584 Miles! 454 00:25:28,668 --> 00:25:29,543 Pickles, jangan! 455 00:25:31,293 --> 00:25:32,501 Wah! 456 00:25:32,584 --> 00:25:35,293 Oh, Tuhan. Terima kasih, Rolf. 457 00:25:36,376 --> 00:25:38,626 Awak jiran yang bertimbang rasa. 458 00:25:38,709 --> 00:25:40,918 Terima kasih kerana selamatkan anak… Anjing saya. 459 00:25:41,001 --> 00:25:44,584 Berikan saya anak saya. Berikan… 460 00:25:45,168 --> 00:25:46,001 Tidak. 461 00:25:46,751 --> 00:25:47,876 - Lepaskan. - Okey. 462 00:25:47,959 --> 00:25:49,293 Aduhai. Terima kasih. 463 00:25:49,376 --> 00:25:51,001 Mungkin tali dan mandi? 464 00:25:51,084 --> 00:25:52,584 Anak ketiga mak. 465 00:25:52,668 --> 00:25:55,126 - Apa mak nak buat… - Ia anjing istimewa. 466 00:25:55,876 --> 00:25:57,459 - Cuma… - Kamu di dalam? 467 00:25:58,459 --> 00:26:01,376 Kalau awak suka, saya boleh latih anjing awak. 468 00:26:02,084 --> 00:26:06,168 Anjing itu perlukan tenaga alfa yang… 469 00:26:08,293 --> 00:26:09,834 Bill tiada. 470 00:26:09,918 --> 00:26:11,584 - Apa? - Disiplin. 471 00:26:13,834 --> 00:26:14,668 Huru-hara. 472 00:26:15,251 --> 00:26:17,501 - Okey. Terima kasih, Rolf. Baiklah. - Betul. 473 00:26:18,084 --> 00:26:19,043 - Terima kasih. - Selamat tinggal. 474 00:26:19,126 --> 00:26:20,918 Moga hari kamu ceria, Keluarga Walker. 475 00:26:21,001 --> 00:26:22,668 Tali dan mandi. 476 00:26:24,459 --> 00:26:26,751 Aku tiada liang. 477 00:26:26,834 --> 00:26:28,376 Aduh, mak. 478 00:26:29,251 --> 00:26:31,001 Sakitnya jadi mak. 479 00:26:31,084 --> 00:26:33,751 Wah. Mak, tengoklah punggung mak. 480 00:26:34,334 --> 00:26:36,376 Siapa sangka punggung mak besar? 481 00:26:36,459 --> 00:26:37,376 CC… 482 00:26:39,626 --> 00:26:41,751 CC Walker, kamu ada tatu? 483 00:26:42,293 --> 00:26:44,668 Setidaknya ia burung hantu kecil, bukan? 484 00:26:53,459 --> 00:26:55,293 Kita kena sembunyikan ini. 485 00:26:55,793 --> 00:26:58,334 Seluruh muka. Jangan terlepas satu bahagian. Begitu. 486 00:26:59,251 --> 00:27:00,084 Okey. 487 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 - Adakah itu… - Ya, Wyatt, tak apa. 488 00:27:02,751 --> 00:27:04,376 - Bagus. - Kenapa gatal sangat? 489 00:27:04,459 --> 00:27:06,251 Seluruh badan saya… Apa… 490 00:27:09,376 --> 00:27:11,793 Ayah, puting ayah sangat berbulu! 491 00:27:11,876 --> 00:27:13,501 Berhenti. Apa yang kamu… 492 00:27:13,584 --> 00:27:16,084 Tiada pelajar perempuan akan suka ini. 493 00:27:17,793 --> 00:27:18,668 Gelinya. 494 00:27:21,126 --> 00:27:22,709 - Tidak, CC. - Tidak. 495 00:27:22,793 --> 00:27:24,793 Jangan pakai itu ke sekolah. Saya akan mati. 496 00:27:24,876 --> 00:27:27,376 - Kamu pakai ini ke kerja? - Macam patung American Girl. 497 00:27:27,459 --> 00:27:30,334 - Itu seluar gim ayah kamu? Tidak. - Mak Nancy Pelosi? 498 00:27:30,418 --> 00:27:32,584 - Ada cat pada jaket kamu. - Mak seorang artis. 499 00:27:32,668 --> 00:27:34,709 - Mak patut berpakaian seperti artis. - Tidak. 500 00:27:34,793 --> 00:27:37,709 Mak takkan jadi pekongsi kalau nampak macam remaja. 501 00:27:37,793 --> 00:27:40,001 Mak perlu tunduk kepada patriarki, bukan? 502 00:27:40,084 --> 00:27:41,751 Pakai untuk renungan lelaki. 503 00:27:41,834 --> 00:27:43,418 Kamu dan ideal kamu. 504 00:27:43,501 --> 00:27:45,751 Dengar sini. Ideal takkan bayar bil. 505 00:27:46,334 --> 00:27:48,501 - Mak cabut bulu kening saya? - Tak. 506 00:27:50,084 --> 00:27:51,001 Ya. 507 00:27:51,084 --> 00:27:55,668 Mak rasa kita bersetuju kita tak mahu musnahkan hidup masing-masing hari ini. 508 00:27:55,751 --> 00:27:56,918 Moga berjaya, mak. 509 00:27:57,001 --> 00:27:59,251 Apabila kamu balik nanti, kamu boleh pakai ini 510 00:27:59,334 --> 00:28:02,168 tapi tolonglah, bukan semasa pembentangan. 511 00:28:02,751 --> 00:28:04,751 - Baiklah. - Okey? Setuju. 512 00:28:04,834 --> 00:28:07,293 Tapi boleh mak berhenti berpakaian begini… 513 00:28:07,376 --> 00:28:08,376 Usah cakap begitu. 514 00:28:08,459 --> 00:28:09,834 Baiklah, Keluarga Walker, 515 00:28:09,918 --> 00:28:12,918 mari ke teleskop dan doakan keadaan kembali normal. 516 00:28:15,168 --> 00:28:16,418 Apa awak buat? 517 00:28:16,501 --> 00:28:17,751 Saya akan memandu. 518 00:28:17,834 --> 00:28:20,293 Tak boleh. Awak nampak macam budak kecil. 519 00:28:21,168 --> 00:28:22,418 Apa kita nak buat? 520 00:28:27,501 --> 00:28:28,376 Apa? 521 00:28:47,959 --> 00:28:50,709 Maaf, pameran ditutup. 522 00:28:50,793 --> 00:28:53,626 Ada keluarga cemerkap jatuhkan teleskop. 523 00:28:53,709 --> 00:28:56,876 Orang putih memang begitu. Orang Hitam tak timbulkan masalah begini. 524 00:28:56,959 --> 00:28:58,918 Awak boleh baiki semua ini, bukan? 525 00:28:59,001 --> 00:29:01,751 Baiki? Bukankah baju saya kata penyelenggaraan? 526 00:29:01,834 --> 00:29:03,084 Berapa lama? 527 00:29:03,668 --> 00:29:05,501 Empat atau lima jam bekerja. 528 00:29:05,584 --> 00:29:06,959 - Okey. - Ya. Okey. 529 00:29:07,043 --> 00:29:08,876 Seminggu. Seminggu setengah. 530 00:29:11,084 --> 00:29:12,251 Adakah itu… 531 00:29:12,334 --> 00:29:14,126 Biar ayah cakap. Jangan risau. 532 00:29:15,293 --> 00:29:18,293 Tuan, jika awak boleh baikinya sebelum malam ini, 533 00:29:18,376 --> 00:29:19,959 saya akan pastikan ia berbaloi. 534 00:29:20,584 --> 00:29:22,793 Berapa banyak cheddar yang awak boleh beri? 535 00:29:25,126 --> 00:29:27,084 Sekejap. Ada cheddar? 536 00:29:27,168 --> 00:29:28,584 Saya tak ada keju. 537 00:29:28,668 --> 00:29:29,918 - Tidak. - Keju? 538 00:29:30,001 --> 00:29:31,209 Tak, ia slanga, sayang. 539 00:29:32,459 --> 00:29:33,543 Awak terima Zelle? 540 00:29:34,209 --> 00:29:35,418 - Zelle? - Saya terima… 541 00:29:35,501 --> 00:29:37,793 - Ya, saya terima Zelle. - Ya? Bagus. 542 00:29:37,876 --> 00:29:41,418 Ia akan siap malam ini. Kami takkan rehat hingga selesai. 543 00:29:41,501 --> 00:29:42,543 Mari makan tengah hari. 544 00:29:44,001 --> 00:29:45,709 - Hebat. - Okey. 545 00:29:46,293 --> 00:29:47,543 Terima kasih, Rolf. 546 00:29:47,626 --> 00:29:50,001 Keluarga ini menghadapi hari yang mencabar. 547 00:29:50,084 --> 00:29:51,251 Usah risau. 548 00:29:51,334 --> 00:29:54,126 Anak anjing awak dan anak awak akan dijaga dengan baik. 549 00:29:55,709 --> 00:29:58,459 Rolf, awak pernah bersama bayi? 550 00:29:58,543 --> 00:30:01,126 Sudah tentu. Saya juga seorang bayi dulu. 551 00:30:01,209 --> 00:30:02,709 Okey, pergilah. 552 00:30:12,584 --> 00:30:16,668 Seperti yang awak lihat, saya dah sedia untuk tidurkan bayi itu. 553 00:30:16,751 --> 00:30:18,168 Auf Wiedersehen. Tschüssi. 554 00:30:26,251 --> 00:30:27,126 Okey. 555 00:30:33,168 --> 00:30:36,334 Skirt ini ketat dan gatal. Saya tak tahu cara mak pakai. 556 00:30:36,418 --> 00:30:38,876 Macam dibalut dengan gentian kaca. 557 00:30:38,959 --> 00:30:41,501 - Saya alah. - Jangan sentuh. Pandang mak. Fokus. 558 00:30:41,584 --> 00:30:42,793 Kita boleh buat. 559 00:30:42,876 --> 00:30:45,209 Kamu nampak macam mak, cakap macam mak, berkelakuan… 560 00:30:47,834 --> 00:30:49,543 CC, apa yang kamu makan? 561 00:30:49,626 --> 00:30:51,876 Maaf, saya minum Gatorade dalam perjalanan. 562 00:30:53,751 --> 00:30:54,918 Pakai saja kasut. 563 00:30:56,751 --> 00:30:57,834 Ikut mak. 564 00:30:57,918 --> 00:30:58,918 - Kamu okey? - Ya. 565 00:31:00,209 --> 00:31:02,251 Okey, ini Gus. Ucap helo. 566 00:31:02,334 --> 00:31:03,168 Helo, Gus. 567 00:31:03,251 --> 00:31:04,918 Aku cuma bujang 568 00:31:06,126 --> 00:31:07,876 Mencari pasangan 569 00:31:08,959 --> 00:31:12,168 Seseorang yang tahu menunggang 570 00:31:12,251 --> 00:31:13,709 Tanpa jatuh… 571 00:31:19,709 --> 00:31:21,126 - Okey. - Tidak, mak. 572 00:31:21,209 --> 00:31:22,376 Tunggang kudaku 573 00:31:22,459 --> 00:31:24,793 - Usah buat begitu. Terima kasih. - Lagu Ginuwine, "Pony". 574 00:31:24,876 --> 00:31:25,959 Terima kasih. 575 00:31:26,918 --> 00:31:27,793 Mana kereta puan? 576 00:31:30,501 --> 00:31:32,751 Okey, kita boleh buat. Terus… 577 00:31:40,584 --> 00:31:41,668 Sayang. Mari sini. 578 00:31:43,168 --> 00:31:44,709 - Tahan saja. - Saya boleh. 579 00:31:46,084 --> 00:31:48,043 - Kamu okey. Tahan saja. - Saya okey. 580 00:31:48,793 --> 00:31:51,418 - Oh, Tuhan, CC! Apa awak buat di sini? - Hai. 581 00:31:54,168 --> 00:31:55,584 Adakah ini permainan baharu? 582 00:31:55,668 --> 00:31:57,751 Ini pembantu mak, Kara. Berikan dia beg itu. 583 00:31:57,834 --> 00:31:59,043 Maaf tentang itu, Karrie. 584 00:31:59,126 --> 00:32:00,251 - Kara. - Kara. 585 00:32:00,334 --> 00:32:02,084 Maaf. Saya pening sikit. 586 00:32:02,668 --> 00:32:04,918 Saya minum banyak sangat malam tadi. 587 00:32:05,001 --> 00:32:07,043 Ya, tahniah. Akhirnya. 588 00:32:08,668 --> 00:32:10,793 - Teruk, bukan? - Ya. 589 00:32:11,376 --> 00:32:12,876 Tak. Saya cuma… 590 00:32:12,959 --> 00:32:14,376 - Saya perlu picit. - Apa… 591 00:32:14,459 --> 00:32:15,584 Picit dan… 592 00:32:16,876 --> 00:32:18,459 - Tidak! - Tidak. 593 00:32:18,543 --> 00:32:20,084 Begitulah parut terjadi. 594 00:32:20,168 --> 00:32:21,793 Adakah itu orangnya? 595 00:32:26,668 --> 00:32:27,543 Maaf. 596 00:32:28,126 --> 00:32:31,793 Maaf, awak tak boleh buat begitu atau awak akan ditendang. 597 00:32:31,876 --> 00:32:33,293 - Saya… - Jess. 598 00:32:33,376 --> 00:32:36,168 Jess. Hari yang penting. Semua orang menunggu. 599 00:32:36,251 --> 00:32:37,751 Jangan hampakan kami. 600 00:32:38,584 --> 00:32:41,626 Ya, saya akan… Dia akan ke sana. 601 00:32:41,709 --> 00:32:42,668 Saya suka. 602 00:32:43,168 --> 00:32:45,793 - Siapa makhluk ini? - Saya anaknya, CC. 603 00:32:45,876 --> 00:32:47,501 Saya nampak persamaannya. 604 00:32:47,584 --> 00:32:48,959 Hidung awak pun besar. 605 00:32:50,418 --> 00:32:52,084 - Mak tak pernah… - Nampak hidungnya? 606 00:32:53,126 --> 00:32:55,043 Kami nak buat persiapan sekejap. 607 00:32:55,126 --> 00:32:58,709 - Tak sangka saya fikir kita boleh buat. - Di mana "Cik Saya Boleh Buat"? 608 00:32:58,793 --> 00:33:00,209 Dia jatuh tangga, mak. 609 00:33:00,293 --> 00:33:02,084 Tunggu sekejap. 610 00:33:02,584 --> 00:33:03,959 Saya sangat gementar. 611 00:33:04,043 --> 00:33:05,376 Saya perlukan coklat. 612 00:33:05,459 --> 00:33:08,001 - Coklat. Saya perlukan coklat. - Kad nota. 613 00:33:08,084 --> 00:33:10,168 Okey, kad nota. Okey. 614 00:33:10,751 --> 00:33:11,876 AISKRIM 615 00:33:19,084 --> 00:33:20,126 Ya. 616 00:33:30,043 --> 00:33:31,501 Sedapnya. 617 00:33:31,584 --> 00:33:33,209 Sejuknya. 618 00:33:34,626 --> 00:33:36,543 Okey, CC, pandang mak. 619 00:33:36,626 --> 00:33:39,251 Mak tulis seluruh pembentangan pada kad nota. 620 00:33:39,334 --> 00:33:40,959 Kamu cuma perlu baca. 621 00:33:41,043 --> 00:33:42,834 Saya tak tahu pasal seni bina. 622 00:33:42,918 --> 00:33:45,709 Kita Keluarga Walker dan Keluarga Walker tak mengalah. 623 00:33:45,793 --> 00:33:48,209 Tak benar. Kita selalu matikan filem sebelum ia tamat. 624 00:33:48,709 --> 00:33:54,293 Kamu cuma perlu masuk ke mesyuarat itu dan baca. 625 00:33:56,043 --> 00:33:57,834 - Jadi bos. - Jadi bos. 626 00:33:57,918 --> 00:33:59,459 - Jadi bos. - Jadi bos. 627 00:33:59,543 --> 00:34:01,084 - Jadi bos. - Jadi bos. 628 00:34:01,168 --> 00:34:02,918 - Jadi bos. - Jadi bos. Ayuh! 629 00:34:04,501 --> 00:34:07,668 Hei. Ayah tak boleh keluar begitu saja. 630 00:34:07,751 --> 00:34:10,876 Tundukkan kepala, jangan pandang sesiapa. 631 00:34:10,959 --> 00:34:12,084 Apa? 632 00:34:12,168 --> 00:34:14,168 - Ayah ada cabaran. - Apa dia? 633 00:34:14,251 --> 00:34:18,834 Jangan berada di satu tempat kurang empat saat atau lebih tujuh saat. 634 00:34:18,918 --> 00:34:21,001 Hei. Ruggles, apa khabar? 635 00:34:21,084 --> 00:34:24,376 Perlawanan hebat Jumaat lepas. Serius. Awak mirip Aaron Donald. 636 00:34:24,459 --> 00:34:26,793 - Terima kasih, tapi saya kesejukan. - Saya faham. 637 00:34:26,876 --> 00:34:28,084 Saya pasti. 638 00:34:31,793 --> 00:34:33,293 - Mari sini. - Apa? 639 00:34:33,959 --> 00:34:35,876 - Apa ayah buat? - Dengar baik-baik. 640 00:34:35,959 --> 00:34:38,334 Ayah hebat semasa sekolah menengah. 641 00:34:38,418 --> 00:34:41,751 Usah mengarutlah, ayah. Ini soal hidup dan mati. 642 00:34:41,834 --> 00:34:42,751 - Saya… - Usah risau. 643 00:34:43,459 --> 00:34:44,876 Apa khabar, gadis-gadis? 644 00:34:44,959 --> 00:34:46,751 Hei! 645 00:34:59,459 --> 00:35:00,668 Tiga. Tiga bola! 646 00:35:02,876 --> 00:35:03,751 Baiklah. 647 00:35:07,626 --> 00:35:08,459 Tidak. 648 00:35:08,543 --> 00:35:10,709 Jangan makan sampah. Tak sihat. 649 00:35:11,334 --> 00:35:13,126 Tidak. Hei. Berhenti. 650 00:35:13,209 --> 00:35:14,668 Itu air untuk anjing. 651 00:35:15,251 --> 00:35:17,334 Jangan minum air anjing. 652 00:35:26,709 --> 00:35:28,334 Saya akan berikan awak privasi. 653 00:35:35,751 --> 00:35:38,084 Kalau tuan nak saya ambil alih, saya boleh. 654 00:35:38,168 --> 00:35:40,251 Itu pun dia. 655 00:35:40,334 --> 00:35:41,709 Tak tepat pada masanya. 656 00:35:42,543 --> 00:35:44,209 Ya. Baiklah. 657 00:35:44,293 --> 00:35:48,251 Peter, terima kasih kepada awak dan semua orang di Kumpulan Molson 658 00:35:48,334 --> 00:35:50,001 kerana sudi datang hari ini. 659 00:35:50,084 --> 00:35:51,876 - Mula. - Saya suka. 660 00:35:51,959 --> 00:35:56,626 Ketua projek dan bintang terkenal kita, Jess Walker, 661 00:35:56,709 --> 00:35:58,668 akan mengetuai pembentangan. 662 00:35:58,751 --> 00:36:00,626 Jess? Jess, kami dah sedia. 663 00:36:01,709 --> 00:36:02,668 - Jess. - Ayuh, Jess. 664 00:36:02,751 --> 00:36:03,834 Awak akan suka. 665 00:36:13,668 --> 00:36:15,418 Terima kasih kerana datang hari ini. 666 00:36:15,501 --> 00:36:17,126 - Ya. - Saya akan mula. 667 00:36:18,626 --> 00:36:21,209 Pertama sekali, terima kasih kerana datang hari ini. 668 00:36:21,876 --> 00:36:24,126 Kedua, saya ingin cakap tentang firma ini, 669 00:36:24,209 --> 00:36:27,876 kerana di firma ini, kami ingin melebihi jangkaan. 670 00:36:28,626 --> 00:36:33,793 Kami mahu gabungkan kecantikan, fungsi dan inovasi. 671 00:36:34,626 --> 00:36:39,834 Di firma ini, kami tiada pengalaman membina… Kami ada pengalaman… 672 00:36:39,918 --> 00:36:41,626 - Dia okey? - Dia okey. 673 00:36:41,709 --> 00:36:43,793 Di firma ini, di Atlas… 674 00:36:43,876 --> 00:36:45,126 Kad. 675 00:36:46,084 --> 00:36:46,918 Kad. 676 00:36:49,126 --> 00:36:51,084 - Mata saya tak nampak. - Cermin mata. 677 00:36:51,168 --> 00:36:52,043 Okey. 678 00:36:55,834 --> 00:36:56,876 Okey. 679 00:36:57,376 --> 00:36:58,293 Biar saya bersihkan. 680 00:36:58,376 --> 00:37:01,126 - Tak apa. - Tunggu sekejap, jangan panik. 681 00:37:02,084 --> 00:37:04,001 Tunggu. Okey, jangan risau. 682 00:37:04,084 --> 00:37:06,584 Beginilah. Apa kata saya saja yang cakap? 683 00:37:06,668 --> 00:37:07,709 Tidak! 684 00:37:08,501 --> 00:37:09,334 Maaf? 685 00:37:10,334 --> 00:37:11,168 Betulkah? 686 00:37:12,834 --> 00:37:14,959 - Maaf. Teruskan. - Apa yang berlaku? 687 00:37:15,043 --> 00:37:17,251 Saya akan cakap tentang bangunan itu. 688 00:37:18,418 --> 00:37:19,959 Itulah yang penting. 689 00:37:20,043 --> 00:37:21,376 - Ya. - Itulah tujuan kita di sini. 690 00:37:21,459 --> 00:37:24,251 - Ya. - Ada bumbung dan ada dinding. 691 00:37:27,168 --> 00:37:28,626 Ada gereja. 692 00:37:29,626 --> 00:37:30,834 Ini menara gereja. 693 00:37:31,918 --> 00:37:33,084 Buka pintu, 694 00:37:33,751 --> 00:37:34,876 lihat semua orang. 695 00:37:49,501 --> 00:37:50,418 Hei, tahu tak? 696 00:37:50,501 --> 00:37:53,251 Awak bertuah sebab saya suka ketawa. 697 00:37:54,501 --> 00:37:55,418 Yakah? 698 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 Tak juga. 699 00:37:57,959 --> 00:38:00,376 - Kita dah selesai. Terima kasih. - Peter. 700 00:38:00,459 --> 00:38:02,251 - Suruh dia ambil kereta. - Tidak. 701 00:38:02,334 --> 00:38:05,126 Tunggu. Saya rasa apa yang mak saya cuba sampaikan 702 00:38:05,209 --> 00:38:07,543 ialah menggabungkan bentuk dan fungsi 703 00:38:07,626 --> 00:38:09,876 sambil menggunakan sagang selatan sebagai taman bertingkat, 704 00:38:09,959 --> 00:38:12,334 serta menyokong arked pusat. 705 00:38:13,126 --> 00:38:14,834 Siapa gadis yang bijak ini? 706 00:38:14,918 --> 00:38:15,751 Saya anak dia. 707 00:38:16,334 --> 00:38:20,459 Saya pintar kerana cara mak saya membesarkan saya. 708 00:38:21,334 --> 00:38:23,751 - Buka. Biar saya tengok. - Kenapa dengan kamu? 709 00:38:23,834 --> 00:38:26,126 Saya rasa aiskrim di bilik rehat dah basi. 710 00:38:26,626 --> 00:38:28,084 - Saya… - Aiskrim di bilik rehat? 711 00:38:28,168 --> 00:38:30,626 Mak tak tahan laktosa. Maknanya kamu tak tahan laktosa. 712 00:38:30,709 --> 00:38:33,209 Teruknya. Saya rasa saya tak boleh tahan. 713 00:38:33,293 --> 00:38:34,959 Ya, boleh. Kamu nak tahu kenapa? 714 00:38:35,043 --> 00:38:37,001 Ada 40 tahun kentut di dalam perut itu. 715 00:38:37,084 --> 00:38:39,876 Kamu takkan kentut pada hari terpenting dalam kerjaya mak. 716 00:38:39,959 --> 00:38:41,959 - Saya tak nak kentut. - Tarik nafas. 717 00:38:42,043 --> 00:38:44,251 - Jess, awak tak apa-apa? - Saya takkan kentut. 718 00:38:44,334 --> 00:38:49,334 Jess, apa kata awak terus beritahu En. Molson tentang pembentangan itu? 719 00:38:50,834 --> 00:38:51,834 Ya. 720 00:38:52,793 --> 00:38:53,668 Baiklah. Maaf. 721 00:38:54,459 --> 00:38:55,584 Saya perlu… 722 00:38:58,418 --> 00:38:59,251 Saya boleh. 723 00:39:04,918 --> 00:39:08,501 Saya perlu hidup dalam badan saya! Maafkan saya! 724 00:39:09,709 --> 00:39:11,043 Ya, Tuhan. 725 00:39:15,126 --> 00:39:16,751 Dia betul-betul minta maaf. 726 00:39:17,834 --> 00:39:20,918 Mak tak percaya masa depan mak musnah di depan mak. 727 00:39:21,001 --> 00:39:23,418 Itu dulu. Kita perlu fokus pada masa kini. 728 00:39:23,501 --> 00:39:25,168 Mak perlu main bola untuk saya. 729 00:39:25,251 --> 00:39:27,376 Akaun itu. Perkongsian mak. 730 00:39:27,459 --> 00:39:30,793 Kenapa mak tak minta bantuan mereka? Bukankah mereka bekerja untuk mak? 731 00:39:30,876 --> 00:39:34,043 Ya, dari segi teknik. Tapi mak bertanggungjawab untuk… 732 00:39:34,126 --> 00:39:35,543 Okey, apa sajalah. Dengar sini. 733 00:39:35,626 --> 00:39:37,334 Berdiri di tepi, lari sekeliling, 734 00:39:37,418 --> 00:39:41,043 tapi jika ada orang hantar bola kepada mak, tolong hantar balik. 735 00:39:41,126 --> 00:39:43,001 CC, mak rasa mak boleh main. 736 00:39:43,084 --> 00:39:44,168 Apa saja mak buat, 737 00:39:44,251 --> 00:39:46,293 jangan berkelakuan pelik dengan kawan saya. 738 00:39:46,376 --> 00:39:48,793 Percaya atau tidak, mak hebat di sekolah menengah. 739 00:39:48,876 --> 00:39:50,376 Saya tak percaya. 740 00:39:54,876 --> 00:39:57,418 Hei! Moga berjaya, CC. 741 00:39:58,376 --> 00:39:59,793 Kalahkan yang lain hari ini. 742 00:39:59,876 --> 00:40:01,793 Sudah tentu mereka akan kalah. 743 00:40:01,876 --> 00:40:04,209 - Moga berjaya, CC. - Terima kasih. 744 00:40:07,543 --> 00:40:13,793 Ayuh, CC! Ayuh, CC! 745 00:40:15,793 --> 00:40:18,168 Semuanya okey, CC? Awak nampak tertekan. 746 00:40:18,251 --> 00:40:21,543 Tak, saya okey. Saya cuma tak suka kasar-kasar. 747 00:40:21,626 --> 00:40:23,834 Baiklah. Awak suka tatu itu? 748 00:40:23,918 --> 00:40:25,668 - Saya akan dapatkan tatu. - Jangan. 749 00:40:25,751 --> 00:40:28,584 Ia keputusan tak bertanggungjawab dan tak rasional, 750 00:40:28,668 --> 00:40:30,376 dan saya segera menyesalinya. 751 00:40:30,459 --> 00:40:32,876 Mak awak nampak? Tentu dia marah. 752 00:40:33,543 --> 00:40:35,418 Tak. Sebagai ibu yang baik, 753 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 dia membenarkan anak-anak buat kesilapan. 754 00:40:38,543 --> 00:40:40,459 Kelakarnya. Awak macam dia. 755 00:40:40,543 --> 00:40:43,251 "Saya Jess Walker, ibu abad ini, 756 00:40:43,334 --> 00:40:46,668 dan saya membenarkan anak-anak saya buat kesilapan." 757 00:40:47,334 --> 00:40:49,418 Bas nak bertolak. Masa untuk berlawan. 758 00:40:54,126 --> 00:40:56,209 - Ya? - Hei, Rolf, ini CC. 759 00:40:56,293 --> 00:40:57,209 Bagaimana? 760 00:40:57,834 --> 00:40:59,834 Ia cabaran besar, tapi saya akan perbaikinya. 761 00:40:59,918 --> 00:41:01,626 Jangan takut, Rolf ada. 762 00:41:01,709 --> 00:41:04,668 Apa maksud awak cabaran hebat? Cuma anak dan anjing. 763 00:41:04,751 --> 00:41:08,418 - Pastikan mereka selamat. - Saya akan berusaha lebih keras. 764 00:41:08,501 --> 00:41:11,626 Tak perlu sampai begitu. Sabar. Kami balik selepas perlawanan. 765 00:41:11,709 --> 00:41:14,126 Saya perlu pergi sekarang, latihan diteruskan. Ciao. 766 00:41:14,209 --> 00:41:15,084 Rolf. 767 00:41:18,084 --> 00:41:21,668 Selamat datang, semua. Hari yang indah di Stadium BMO. 768 00:41:21,751 --> 00:41:24,584 Lucy Jones Unicorns akan menentang musuh ketat mereka, 769 00:41:24,668 --> 00:41:26,209 Broadwick Daredevils 770 00:41:26,293 --> 00:41:28,501 dalam Kejohanan California Selatan. 771 00:41:29,001 --> 00:41:30,084 Ayuh, Unicorns. 772 00:41:30,168 --> 00:41:33,043 Unicorns diketuai oleh kapten mereka, CC Walker. 773 00:41:33,126 --> 00:41:34,793 Dia dianugerahi All-American pada tahun pertamanya 774 00:41:34,876 --> 00:41:36,584 dan menerima anugerah sejak itu. 775 00:41:36,668 --> 00:41:38,334 Jangan lupa tentang Daredevils. 776 00:41:38,418 --> 00:41:41,626 Mereka ada senjata rahsia sendiri, Gisele dan Alyssa Thompson, 777 00:41:41,709 --> 00:41:43,959 Adik-beradik Kaki Lipat. Tapi saya tak cakap. 778 00:41:44,043 --> 00:41:47,043 Seksa betul. Mak, jangan kecewakan saya. 779 00:41:49,459 --> 00:41:51,293 Saya rasa saya nampak Alex Sullivan. 780 00:41:51,376 --> 00:41:53,459 Peninjau untuk pasukan kebangsaan AS. 781 00:41:55,709 --> 00:41:56,543 Hei, kawan. 782 00:41:57,251 --> 00:41:59,751 Aduhai. Saya perlu bertenang. 783 00:42:00,334 --> 00:42:02,959 Hei, Pn. Jenk… Hei, Carrie. Hai, Carrie. 784 00:42:03,043 --> 00:42:05,418 Oh, Tuhan, saya suka topi terbalik awak. 785 00:42:05,501 --> 00:42:07,251 Sesuai untuk hari perlawanan. 786 00:42:07,334 --> 00:42:09,834 Saya agak tertekan hari ini. 787 00:42:09,918 --> 00:42:13,168 Cuba teka? Saya bawa wain. 788 00:42:13,251 --> 00:42:15,001 - Wain? - Ya. 789 00:42:15,501 --> 00:42:18,084 Tak. Saya nak fokus pada perlawanan, tapi terima kasih. 790 00:42:18,584 --> 00:42:21,543 Ya, saya terlupa. Dia ibu yang hebat. Dia fokus pada perlawanan. 791 00:42:21,626 --> 00:42:24,834 Dia tahu nama semua pemain. Saya tak tahu nama sesiapa. 792 00:42:29,043 --> 00:42:29,876 Okey. 793 00:42:30,376 --> 00:42:32,001 Ayah tak sedia untuk ini. 794 00:42:32,084 --> 00:42:35,334 Ayah okey. Ayah pernah masuk universiti. Ayah pandai temu duga. 795 00:42:35,418 --> 00:42:38,209 Ayah masuk Universiti Arizona State. Ini Yale. 796 00:42:38,293 --> 00:42:41,501 Ada yang kata Arizona State ialah Yale di Barat Daya Tempe. 797 00:42:41,584 --> 00:42:42,501 Tak… 798 00:42:43,459 --> 00:42:44,626 - Wyatt. - Ya? 799 00:42:45,501 --> 00:42:47,709 Maaf. Dia Wyatt. 800 00:42:47,793 --> 00:42:50,626 Saya lelaki. Lelaki dewasa dengan badan dewasa, 801 00:42:50,709 --> 00:42:52,043 bulu badan dewasa. 802 00:42:52,126 --> 00:42:53,043 Macam awak. 803 00:42:53,126 --> 00:42:55,543 Saya orang Scandinavia. Saya tiada bulu. 804 00:42:55,626 --> 00:42:57,418 Nama awak Wyatt? 805 00:42:57,501 --> 00:43:00,293 Tidak. Sebab saya lelaki dan Wyatt masih kecil. 806 00:43:00,376 --> 00:43:01,418 Ini Wyatt. 807 00:43:02,126 --> 00:43:04,459 Baiklah. Kami dah sedia untuk awak. 808 00:43:04,543 --> 00:43:07,293 Okey, saya akan masuk. Terima kasih banyak. 809 00:43:08,168 --> 00:43:10,709 Bertenang, nak. Kenapa resah sangat? 810 00:43:11,334 --> 00:43:12,751 Okey? Bertenang, okey? 811 00:43:12,834 --> 00:43:15,459 Bila kita main Jeopardy, siapa selalu menang? 812 00:43:15,543 --> 00:43:17,751 - Saya. - Okey, selain kamu? 813 00:43:17,834 --> 00:43:19,876 - Mak. - Okey, ayah kalahkan CC, bukan? 814 00:43:19,959 --> 00:43:23,126 - Dia tak pernah tonton dengan kita. - Bila kita tonton Is It Cake?, 815 00:43:23,209 --> 00:43:25,168 ayah yang selalu teka dulu jika ia kek. 816 00:43:25,251 --> 00:43:27,084 Ayah memang pandai teka. 817 00:43:27,168 --> 00:43:29,168 Terima kasih. Doakan ayah berjaya, okey? 818 00:43:29,251 --> 00:43:32,209 Sembilan puluh minit. 819 00:43:35,084 --> 00:43:36,459 Perlawanan bermula. 820 00:43:36,543 --> 00:43:38,334 Ayuh, Unicorn! Ayuh, Unis! 821 00:43:39,168 --> 00:43:40,751 Langkah pertamanya ialah… 822 00:43:42,876 --> 00:43:45,293 menyentuh bola dengan tangannya. 823 00:43:46,001 --> 00:43:47,043 Dia tangkap bola. 824 00:43:50,418 --> 00:43:51,376 Dia tangkap. 825 00:43:51,459 --> 00:43:52,918 Awak tak apa-apa? 826 00:43:53,709 --> 00:43:54,751 Dia nampak dia tangkap. 827 00:43:54,834 --> 00:43:56,001 Apa dia buat? 828 00:43:56,876 --> 00:43:58,251 Dia ganas hari ini. 829 00:43:58,751 --> 00:44:02,126 Caranya ialah tonton pada tablet, 830 00:44:02,209 --> 00:44:05,543 kemudian awak boleh tangkap skrin imej dan zum. 831 00:44:06,334 --> 00:44:07,918 Apabila awak nampak tanda berus, 832 00:44:09,043 --> 00:44:10,418 awak akan tahu ia kek. 833 00:44:15,043 --> 00:44:16,834 - Usah petik. - Ya, kita tak petik jari. 834 00:44:20,459 --> 00:44:22,418 Adakah ini Flashdance? 835 00:44:23,251 --> 00:44:26,334 Wyatt, sebagai ihsan, jika awak nak mulakan semula… 836 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 Tidak. 837 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 - Tidak? Awak nak biar saja… - Ya. 838 00:44:32,584 --> 00:44:34,584 Bahasa badannya salah. 839 00:44:34,668 --> 00:44:37,084 Itu bukan keseronokan. Itu penilaian. 840 00:44:37,168 --> 00:44:38,626 Hei, En. Walker. 841 00:44:38,709 --> 00:44:40,043 Dave Grohl sertai kugiran itu 842 00:44:40,126 --> 00:44:42,834 dan mereka rakam Nevermind pada musim bunga 1991. 843 00:44:42,918 --> 00:44:43,834 Ariana. 844 00:44:43,918 --> 00:44:45,334 - Itu Wyatt? - Ya. 845 00:44:46,709 --> 00:44:48,918 Ya. Wyatt di dalam. Bukan di sini. 846 00:44:49,001 --> 00:44:51,376 Saya tumpang gembira tentang Yale. Cuma… 847 00:44:51,876 --> 00:44:53,584 Saya sedih tengok dia pergi. 848 00:44:54,376 --> 00:44:55,834 - Ya? Awak sedih? - Sudah tentu. 849 00:44:55,918 --> 00:44:58,876 Kita tinggal satu blok dari satu sama lain sejak saya lahir. 850 00:44:58,959 --> 00:45:01,543 Kami selalu bermain bersama semasa kecil. 851 00:45:01,626 --> 00:45:03,376 Kami juga ada patung beruang Krismas 852 00:45:03,459 --> 00:45:05,376 yang kami selalu edarkan setiap tahun. 853 00:45:05,459 --> 00:45:07,709 - Awak ingat pasal itu? - Sudah tentu. 854 00:45:07,793 --> 00:45:11,126 Dia baik dan bertimbang rasa. Sejujurnya, tak ramai begitu. 855 00:45:11,209 --> 00:45:12,959 Dia sangat kuat. Dia mahir karate. 856 00:45:13,751 --> 00:45:15,834 Ya. Ada dua jalur pada tali pinggang putihnya. 857 00:45:15,918 --> 00:45:18,543 Sepatutnya tali pinggang kuning. Gurunya kata dia menangis semasa ujian, 858 00:45:18,626 --> 00:45:21,584 yang gila sebab dia tak pernah menangis dalam hidup sebenar. 859 00:45:22,168 --> 00:45:23,918 - Bawa ke CC! - Aduhai. 860 00:45:24,001 --> 00:45:28,834 Ingat tak saya beritahu awak yang saya dan John ada masalah? 861 00:45:28,918 --> 00:45:31,668 Saya cuba benda gila yang awak beritahu saya dari kolej. 862 00:45:31,751 --> 00:45:33,376 Ia berhasil. Saya… 863 00:45:52,418 --> 00:45:55,418 Walker ditewaskan oleh Adik-beradik Kaki Lipat! 864 00:45:56,168 --> 00:45:59,084 Kad merah! Potong dia dari belakang. Awak nampak, bukan? 865 00:45:59,168 --> 00:46:00,168 - Awak nampak? - Ya. 866 00:46:00,251 --> 00:46:03,334 Saya tak rasa peninjau kebangsaan gembira dengan prestasi ini. 867 00:46:03,418 --> 00:46:05,543 - Berikan saya wain? - Sudah tentu. 868 00:46:06,876 --> 00:46:08,293 Kami akan lalai 869 00:46:08,376 --> 00:46:11,209 jika kami tak bercakap tentang kerja menarik 870 00:46:11,293 --> 00:46:14,543 yang awak buat dengan hipotesis Riemann. 871 00:46:15,376 --> 00:46:16,251 Saya selesaikannya. 872 00:46:19,918 --> 00:46:22,918 Salah satu daripada 23 masalah Hilbert yang belum selesai? 873 00:46:23,001 --> 00:46:24,876 Ya, beritahu Hillbilly dia cuma ada 22. 874 00:46:25,459 --> 00:46:28,668 Okey, Hillbilly dah mati selama 80 tahun. 875 00:46:28,751 --> 00:46:31,001 Sebagai seseorang yang bergelut dengan Riemann, 876 00:46:31,084 --> 00:46:33,376 saya ingin tahu, apakah pendapat awak? 877 00:46:34,043 --> 00:46:35,209 Betul atau salah? 878 00:46:36,459 --> 00:46:37,459 Salah. 879 00:46:37,543 --> 00:46:40,001 - Ira. - Tak guna. 880 00:46:40,084 --> 00:46:41,084 Tarik nafas. 881 00:46:41,168 --> 00:46:43,209 Institut Clay tawarkan sejuta dolar 882 00:46:43,293 --> 00:46:44,709 kepada sesiapa yang boleh selesaikan Riemann. 883 00:46:44,793 --> 00:46:48,084 Tolong tunjukkan jalan kerja awak di sini sekarang. 884 00:46:48,168 --> 00:46:49,001 Sudah tentu. 885 00:46:52,626 --> 00:46:53,543 Ree-man? 886 00:46:56,001 --> 00:46:57,751 Saya ingat awak kata Redman. 887 00:46:57,834 --> 00:47:00,584 Saya selesaikan hipotesisnya. 888 00:47:00,668 --> 00:47:03,876 - Hipotesis Redman? - Hipotesis Redman? 889 00:47:03,959 --> 00:47:05,251 Dari Wu-Tang? 890 00:47:09,918 --> 00:47:10,751 Tolonglah. 891 00:47:10,834 --> 00:47:12,168 CC Walker terleka 892 00:47:12,251 --> 00:47:14,168 saat bola itu bergolek di antara kakinya. 893 00:47:17,209 --> 00:47:19,251 Daredevils mendahului 1-0. 894 00:47:19,334 --> 00:47:20,626 Saya rasa terseksa. 895 00:47:20,709 --> 00:47:22,584 Awak musnahkan hidup saya! 896 00:47:23,084 --> 00:47:26,126 Apabila ibu bapa menjerit dari tepi, ia buat anak-anak tertekan. 897 00:47:26,209 --> 00:47:28,793 Dia lahirkan tiga anak dan bekerja 60 jam seminggu. 898 00:47:28,876 --> 00:47:31,709 Saya rasa dia boleh terima kritikan yang membina! 899 00:47:31,793 --> 00:47:33,959 Saya perlu keluar dari sini. 900 00:47:34,043 --> 00:47:36,751 Ya. Itulah kawan saya. 901 00:47:38,043 --> 00:47:38,876 CC, saya datang. 902 00:47:38,959 --> 00:47:41,626 - Kita ada ibu yang terlalu melindungi. - Tumpang lalu! 903 00:47:43,918 --> 00:47:45,459 Black Hawk tumpas. 904 00:47:45,543 --> 00:47:47,459 Botol awak ada pelekat Minecraft? 905 00:47:47,543 --> 00:47:49,084 - Ya, saya suka Minecraft. - Yakah? 906 00:47:49,168 --> 00:47:50,543 - Ya. - Bagaimana dengan Dune? 907 00:47:51,043 --> 00:47:53,043 Nak cakap tentang yang asal atau yang baharu? 908 00:47:53,126 --> 00:47:56,584 - Saya nak cakap tentang novelnya. - Frank Herbert penulis kegemaran saya. 909 00:47:57,251 --> 00:47:58,209 Apa? 910 00:47:59,626 --> 00:48:02,709 Adakah awak vegetarian yang boleh terima daging klon? 911 00:48:02,793 --> 00:48:03,834 Jelas sekali. 912 00:48:03,918 --> 00:48:07,543 Jelas sekali. Betul tak? Itu satu-satunya cara beretika dan wajar. 913 00:48:08,043 --> 00:48:10,959 - Apa pendapat awak tentang siborg? - Robot buat saya takut. 914 00:48:11,043 --> 00:48:12,793 - Betul. Robot bodoh. - Tidak. 915 00:48:12,876 --> 00:48:15,459 Awak rasa Wyatt nak pergi ke parti Hunter? 916 00:48:16,584 --> 00:48:18,084 Hunter Drew ada parti? 917 00:48:18,584 --> 00:48:20,418 Mungkin saya boleh melepak dengan dia. 918 00:48:21,043 --> 00:48:22,959 Saya rasa dia boleh datang. 919 00:48:23,043 --> 00:48:25,168 Baiklah. Jumpa lagi, En. Walker. 920 00:48:25,668 --> 00:48:26,709 Selamat jalan. 921 00:48:28,584 --> 00:48:31,959 Jangan berdiri di atas kerusi. Apa? 922 00:48:32,043 --> 00:48:34,334 - Ke atas. - Ke atas. Pn. Walker. 923 00:48:34,418 --> 00:48:35,418 Maaf. 924 00:48:36,209 --> 00:48:37,209 Berusaha! 925 00:48:37,293 --> 00:48:38,918 - Hantar dan gerak. - Hantar dan gerak. 926 00:48:39,001 --> 00:48:40,584 Betul, saya boleh arahkan. 927 00:48:40,668 --> 00:48:42,043 - Aduhai. - Maaf. 928 00:48:42,626 --> 00:48:44,501 - Hati-hati dengan sweeper! - Hati-hati dengan sweeper! 929 00:48:44,584 --> 00:48:46,084 - Sepak! - Sepak! 930 00:48:46,668 --> 00:48:48,209 - Gol! - Gol! 931 00:48:51,001 --> 00:48:54,293 Okey, Pn. Walker, saya hargai keghairahan awak, 932 00:48:54,376 --> 00:48:57,376 tapi ibu bapa tak dibenarkan di sini. Sejak saman itu. 933 00:48:57,459 --> 00:48:58,834 - Puan pun tahu. - Maaf. 934 00:49:00,418 --> 00:49:02,668 Ayuh, mari berkumpul. Cepat. 935 00:49:02,751 --> 00:49:05,209 Baiklah. Kamu tak boleh dengar. Pergi. 936 00:49:05,293 --> 00:49:07,209 Kamu berikan saya segalanya. Saya nak lagi. 937 00:49:07,293 --> 00:49:09,209 Letak tekanan di tengah. Kita perlu main… 938 00:49:09,293 --> 00:49:12,709 Maaf. Saya rasa kita perlu tukar daripada 4-4-2 kepada 4-3-3. 939 00:49:12,793 --> 00:49:14,543 Awak perlu penyerang tambahan di sana 940 00:49:14,626 --> 00:49:16,668 jika kita nak dapatkan mata. 941 00:49:16,751 --> 00:49:19,126 - Berikan saya papan. - Itu papan saya. 942 00:49:19,209 --> 00:49:22,418 Apabila awak dapat hantaran luar daripada Ava, penyerang naik padang. 943 00:49:22,501 --> 00:49:25,001 Mereka akan buat silap dan padang akan terbuka luas. 944 00:49:25,084 --> 00:49:26,959 Inilah yang kita tunggu sejak tadika. 945 00:49:27,043 --> 00:49:27,876 Apa? 946 00:49:28,459 --> 00:49:29,959 - Pasukan dalam kiraan tiga. - Pasukan dalam kiraan tiga. 947 00:49:30,043 --> 00:49:31,918 - Satu, dua, tiga, pasukan. - Pasukan! 948 00:49:32,501 --> 00:49:35,709 Mereka dah tukar daripada 4-4-2 kepada 4-3-3. 949 00:49:35,793 --> 00:49:37,334 Sesiapa berikan CC bola. 950 00:49:37,418 --> 00:49:39,459 - Dia dah sedia. Dia selamat. - Hantar. 951 00:49:40,584 --> 00:49:43,168 Bola dihantar kepada CC Walker. Kedudukannya selamat. 952 00:49:43,751 --> 00:49:45,334 - Dia dapat! - Ayuh! Cepat! 953 00:49:45,418 --> 00:49:46,626 - Ayuh! - CC, dapatkannya! 954 00:49:46,709 --> 00:49:49,834 - Peluang untuk gol kemenangan. - Kamu boleh, CC! 955 00:49:58,126 --> 00:49:59,793 Kamu tak boleh… Sepak, CC! 956 00:49:59,876 --> 00:50:02,459 Lakukannya, mak! Apa mak buat? 957 00:50:02,543 --> 00:50:03,709 Apa dia buat? 958 00:50:04,209 --> 00:50:05,459 - Awak okey? - Tak. 959 00:50:05,543 --> 00:50:06,459 Apa dia buat? 960 00:50:06,543 --> 00:50:08,876 Saya percaya dia membantu pemain lawan. 961 00:50:08,959 --> 00:50:10,126 Saya akan tolong awak. 962 00:50:10,209 --> 00:50:13,293 Harapan CC Walker untuk pasukan kebangsaan 963 00:50:13,376 --> 00:50:14,834 musnah di depan kita. 964 00:50:14,918 --> 00:50:17,168 Hari yang menyedihkan. Itu sahaja. 965 00:50:24,043 --> 00:50:25,834 CC, mak dah minta maaf. 966 00:50:28,084 --> 00:50:30,959 Mak selalu kata bola sepak bukan kerjaya sebenar. 967 00:50:31,043 --> 00:50:32,709 Disebabkan mak, saya takkan berjaya. 968 00:50:32,793 --> 00:50:36,001 Sayang, akan ada peluang lain dalam pasukan kebangsaan. 969 00:50:36,084 --> 00:50:37,001 Mak tak faham 970 00:50:37,501 --> 00:50:42,584 sebab mak tak peduli tentang saya dan apa yang buat saya gembira. 971 00:50:42,668 --> 00:50:46,793 Mak cuma nak saya jadi macam mak, fikir macam mak dan berkelakuan macam mak. 972 00:50:48,168 --> 00:50:49,876 Ini bukan tentang pasukan kebangsaan. 973 00:50:51,459 --> 00:50:53,293 Saya cuma nak jauhi mak. 974 00:51:03,209 --> 00:51:06,543 Nein. Lepaskan. Tersangkut. 975 00:51:07,209 --> 00:51:08,834 Jatuhkannya. 976 00:51:16,251 --> 00:51:17,334 Apa? 977 00:51:17,418 --> 00:51:19,126 Apa awak mahu? 978 00:51:20,001 --> 00:51:21,918 Awak nak saya pakaikan lampin? 979 00:51:22,959 --> 00:51:25,626 Kalau awak faham, menyalak dua kali. 980 00:51:26,959 --> 00:51:27,793 Wah. 981 00:51:27,876 --> 00:51:30,376 Bagus. Awak hebat. 982 00:51:39,376 --> 00:51:41,084 Ia suruh saya buat begini. 983 00:51:45,668 --> 00:51:49,084 Saya rasa anjing dan bayi itu terlalu kerap bersama. 984 00:51:50,209 --> 00:51:53,418 Baiklah, masa untuk lupakan hari ini dan tukar balik. 985 00:51:53,918 --> 00:51:55,043 Ia nampak hebat. 986 00:51:55,126 --> 00:51:57,209 Hidupkannya. Mari mulakan pertunjukan. 987 00:51:58,209 --> 00:52:00,709 Malangnya, ia masih belum berfungsi. 988 00:52:01,543 --> 00:52:02,376 Apa? 989 00:52:02,459 --> 00:52:05,876 Kami pasang semula teleskop, tapi tak jumpa kanta kelima. 990 00:52:06,459 --> 00:52:08,668 Saiznya macam syiling 25 sen. Aduhai. 991 00:52:08,751 --> 00:52:12,043 - Kami cari di merata tempat. - Mari beli yang baharu. 992 00:52:12,126 --> 00:52:15,001 Ayah, ia kanta medan akromatik dengan mata cembung berganda. 993 00:52:15,084 --> 00:52:16,709 Kanta itu terdiri daripada torium oksida. 994 00:52:16,793 --> 00:52:19,168 Ia ada struktur kristal sama dengan kalsium fluorida. 995 00:52:19,251 --> 00:52:21,334 Dengan sifat optik biasan yang tinggi. 996 00:52:21,418 --> 00:52:22,334 Serta penyebaran rendah 997 00:52:22,418 --> 00:52:24,501 - untuk kurangkan aberasi kromatik. - Kurangkan aberasi kromatik. 998 00:52:24,584 --> 00:52:26,793 Bolehkah kita beli di LensCrafters atau… 999 00:52:26,876 --> 00:52:28,959 Awak tak boleh beli di LensCrafters. 1000 00:52:29,043 --> 00:52:30,501 Ia dibuat tangan di Switzerland. 1001 00:52:30,584 --> 00:52:32,251 Lebih tepat lagi, Lausanne. 1002 00:52:33,209 --> 00:52:35,501 Penjajaran hanya tinggal sehari lagi. 1003 00:52:36,501 --> 00:52:37,709 Tunggu yang seterusnya. 1004 00:52:38,376 --> 00:52:39,543 Lucunya. 1005 00:52:40,043 --> 00:52:41,126 Kenapa pula? 1006 00:52:41,709 --> 00:52:44,668 Sebab penjajaran seterusnya pada tahun 2162. 1007 00:52:48,751 --> 00:52:51,918 Hei, keluarga kegemaran saya. 1008 00:52:52,001 --> 00:52:54,043 Semua orang dah jumpa semangat Krismas? 1009 00:52:54,126 --> 00:52:55,043 Tidak. 1010 00:52:55,126 --> 00:52:57,959 Mungkin lagu Krismas akan membantu. 1011 00:52:58,043 --> 00:53:01,918 - Ia sentiasa bantu saya. - Tidak. Kami ada krisis. Awak serius? 1012 00:53:02,001 --> 00:53:04,459 Nampaknya awak perlu baiki apa yang rosak. 1013 00:53:04,543 --> 00:53:09,084 Ya, kami perlu baiki teleskop itu, tapi kami perlu cari satu kanta khusus… 1014 00:53:09,168 --> 00:53:10,876 Spock! 1015 00:53:10,959 --> 00:53:12,876 Mungkin sukar, tapi dia hutang saya 1016 00:53:12,959 --> 00:53:15,876 dan SpaceX mungkin ada teknologi untuk reka kanta itu. 1017 00:53:15,959 --> 00:53:17,001 - Baiklah. - Ya. 1018 00:53:17,084 --> 00:53:18,043 Saya telefon Lyft. 1019 00:53:21,084 --> 00:53:21,918 Cuba teka? 1020 00:53:22,001 --> 00:53:23,418 Awak juga pemandu Lyft? 1021 00:53:23,501 --> 00:53:25,126 Ayuh. Mari pergi. 1022 00:53:35,334 --> 00:53:37,543 Baiklah, Keluarga Walker, mari cuba tidur. 1023 00:53:37,626 --> 00:53:39,834 Wyatt, kenapa? Apa yang berlaku? 1024 00:53:41,209 --> 00:53:44,418 Saya bercakap dengan Ariana tadi 1025 00:53:44,501 --> 00:53:46,626 dan dia jemput saya, ayah, 1026 00:53:47,584 --> 00:53:50,084 ke parti di rumah Hunter Drew, 1027 00:53:50,834 --> 00:53:56,126 dan saya harap badan saya kembali supaya saya boleh… 1028 00:53:57,251 --> 00:53:58,668 Saya tak suka parti. 1029 00:54:04,709 --> 00:54:05,834 - Tidak. - Ya. 1030 00:54:05,918 --> 00:54:07,834 - Tidak. - Ya. Tolonglah. 1031 00:54:09,709 --> 00:54:10,543 Demi Wyatt. 1032 00:54:11,209 --> 00:54:13,834 Kenapa semuanya kabur dari dekat? 1033 00:54:14,876 --> 00:54:15,793 Saya tak… 1034 00:54:17,376 --> 00:54:19,501 Sudah tengah malam? Saya letih. 1035 00:54:20,876 --> 00:54:22,418 Pukul 7:45 malam. 1036 00:54:23,876 --> 00:54:25,626 Agak seronok, bukan? 1037 00:54:25,709 --> 00:54:29,001 Ini perkara paling seronok yang saya buat dalam masa yang lama. 1038 00:54:30,126 --> 00:54:31,001 Jimmy, lompat! 1039 00:54:33,959 --> 00:54:34,834 Jimmy! 1040 00:54:35,584 --> 00:54:37,126 Patutkah kita telefon ibunya? 1041 00:54:37,668 --> 00:54:39,043 Saya pasti Jimmy okey. 1042 00:54:39,126 --> 00:54:41,084 - Terus berparti. - Jimmy tak bergerak. 1043 00:54:50,584 --> 00:54:51,584 Apa kakak buat? 1044 00:54:52,084 --> 00:54:54,876 Kakak sedar kakak ada cap jari mak dan mukanya, 1045 00:54:54,959 --> 00:54:58,418 jadi kakak boleh guna cap jarinya untuk bawa pasukan ke Coachella. 1046 00:54:58,501 --> 00:55:00,584 Dua belas ribu dolar. Beli sekarang. 1047 00:55:01,084 --> 00:55:02,043 Wah. Okey. 1048 00:55:03,001 --> 00:55:04,668 Mari lihat apa yang ayah ada. 1049 00:55:04,751 --> 00:55:05,918 - Lihat. - Saya dah masuk. 1050 00:55:06,959 --> 00:55:08,834 Itu kolonoskopi. 1051 00:55:09,668 --> 00:55:11,334 - Kenapa mereka sangat… - Hei, kawan! 1052 00:55:11,418 --> 00:55:13,459 Ya! 1053 00:55:13,543 --> 00:55:17,543 - Malam ibu bulanan sudah tiba! - Ya… 1054 00:55:17,626 --> 00:55:18,793 Bill ada di sini. 1055 00:55:18,876 --> 00:55:20,959 - Suaminya di sini. - Saya patut pergi. 1056 00:55:21,043 --> 00:55:24,043 - Tinggal di sini. - Awak nak Bill tinggal? 1057 00:55:24,126 --> 00:55:26,209 - Ia tak pernah berlaku. - Bill akan tinggal. 1058 00:55:26,293 --> 00:55:28,834 Saya lapar. Awak selalu masak sedap setiap bulan. 1059 00:55:28,918 --> 00:55:31,126 Kami tak sabar nak lihat masakan awak. 1060 00:55:31,209 --> 00:55:32,459 Apa yang saya masak? 1061 00:55:33,043 --> 00:55:34,751 - Cepatlah. - Ya, okey. Sebentar. 1062 00:55:35,793 --> 00:55:37,043 Oh, Tuhan. 1063 00:55:38,043 --> 00:55:39,584 Kenapa dengan kamu berdua? 1064 00:55:39,668 --> 00:55:42,126 Saya risaukan awak sejak perlawanan bola sepak itu. 1065 00:55:42,209 --> 00:55:45,376 - Saya tahu jika orang perlu bantuan. - Jiran-jiran bercakap. 1066 00:55:45,459 --> 00:55:47,001 - Tidak. - Ya. 1067 00:55:47,084 --> 00:55:48,793 - Mari kita minum wain. - Ya. 1068 00:55:59,001 --> 00:56:00,459 - Apa? - Ariana datang. 1069 00:56:00,543 --> 00:56:01,959 - Apa rancangan awak? - Apa? 1070 00:56:02,043 --> 00:56:04,334 Saya tak nak awak rosakkan ini untuk Wyatt. 1071 00:56:04,418 --> 00:56:06,584 Tak apa. Saya pasti okey. Bertenang. 1072 00:56:06,668 --> 00:56:07,501 Hei. 1073 00:56:10,459 --> 00:56:11,418 Gementar. 1074 00:56:13,584 --> 00:56:15,334 - Hai, Ariana. - Hai, C.C. 1075 00:56:16,043 --> 00:56:18,584 Awak okey? Saya dengar awak kena strok semasa perlawanan. 1076 00:56:20,043 --> 00:56:21,376 - Awak okey? - Sangat bagus. 1077 00:56:21,459 --> 00:56:23,876 Baju awak macam baju terpakai. Awak tak okey. 1078 00:56:23,959 --> 00:56:25,376 Hai. Maaf mengganggu. 1079 00:56:25,459 --> 00:56:30,418 Saya perlu bercakap dengan orang isteri saya di dapur. 1080 00:56:30,501 --> 00:56:31,918 - Kena ke dapur. - Orang isteri? 1081 00:56:32,001 --> 00:56:33,459 Hubungan kami cukup hangat. 1082 00:56:33,543 --> 00:56:36,168 Awak tak tahu pun. Ia cuma keghairahan. 1083 00:56:36,251 --> 00:56:38,834 - Keghairahan. - Pembantu bidan keintiman saya, Blaze, 1084 00:56:38,918 --> 00:56:41,626 kata pasangan perlukan sekurang-kurangnya 12 ciuman sehari 1085 00:56:41,709 --> 00:56:43,668 hanya untuk kekalkan hubungan. 1086 00:56:43,751 --> 00:56:46,334 Blaze baru-baru ini bekerja dengan Harry dan Meghan. 1087 00:56:46,418 --> 00:56:49,001 Kami dah bercium seharian. Dah 14 kali kami bercium. 1088 00:56:49,084 --> 00:56:50,376 - Saya tak rasa begitu. - Ya. 1089 00:56:50,459 --> 00:56:51,876 Apa kata kamu bercium? 1090 00:56:51,959 --> 00:56:53,126 Apa yang berlaku? 1091 00:56:53,209 --> 00:56:54,459 Mereka syak sesuatu. 1092 00:56:55,251 --> 00:56:56,126 - Apa? - Ya. 1093 00:56:56,209 --> 00:56:58,543 - Tak, saya baru pergi dua minit. - Kakak tahu. 1094 00:56:58,626 --> 00:57:00,001 Kita perlu bercium. 1095 00:57:01,376 --> 00:57:02,376 Jangan harap. 1096 00:57:02,459 --> 00:57:04,501 - Buat CPR mulut ke mulut. - Ayuh. 1097 00:57:04,584 --> 00:57:06,834 Cium kakak. Buat sajalah. Wyatt. 1098 00:57:06,918 --> 00:57:10,001 - Cium! Cium! - Selamatkan perkahwinan awak. 1099 00:57:10,084 --> 00:57:11,584 Mereka macam serigala. 1100 00:57:11,668 --> 00:57:13,501 - Kamu perlu buat. - Tak nak. 1101 00:57:13,584 --> 00:57:14,709 Kita tiada pilihan. 1102 00:57:15,668 --> 00:57:16,834 Maaf, Wyatt. 1103 00:57:16,918 --> 00:57:20,084 Buktikan kejantanan. Buat cepat-cepat. Buatlah. 1104 00:57:20,168 --> 00:57:21,376 Berjuang demi cinta awak. 1105 00:57:21,459 --> 00:57:23,459 Kurangkan bercakap, lebihkan bercium. 1106 00:57:23,543 --> 00:57:25,209 - Ayuh. - Mari kita tengok. 1107 00:57:25,293 --> 00:57:26,126 Ia sihat. 1108 00:57:26,626 --> 00:57:27,459 Ciumlah. 1109 00:57:30,709 --> 00:57:31,543 Tidak. 1110 00:57:32,043 --> 00:57:33,709 - Aduhai. - Dia nampak macam iguana. 1111 00:57:34,918 --> 00:57:36,334 - Mereka bercium! - Oh, Tuhan. 1112 00:57:48,668 --> 00:57:50,876 Kami perlu berbual di dapur. 1113 00:57:51,376 --> 00:57:53,584 Saya sangat mahu cium dia. 1114 00:57:55,126 --> 00:57:56,334 Awak nak? 1115 00:57:56,418 --> 00:57:59,001 Tidak. Sudah lebih pukul enam. 1116 00:57:59,084 --> 00:58:03,709 Kerana kolonoskopi dan polip, saya tak boleh makan banyak. 1117 00:58:03,793 --> 00:58:05,584 - Maaf. - Kita ada masalah lebih besar. 1118 00:58:05,668 --> 00:58:08,376 - Mak dan ayah tiada. - Apa? Mereka tak boleh tiada. 1119 00:58:08,459 --> 00:58:10,043 Mereka tiada. 1120 00:58:10,126 --> 00:58:11,251 Apa kita nak buat? 1121 00:58:11,334 --> 00:58:13,418 Pertama sekali, halau ibu-ibu gila ini. 1122 00:58:13,501 --> 00:58:15,168 Ini kelab makan malam bulanan mak. 1123 00:58:15,668 --> 00:58:18,793 Okey, jika kita berikan mereka makanan, mereka akan pergi. 1124 00:58:19,293 --> 00:58:20,126 Ya. 1125 00:58:22,251 --> 00:58:24,126 Mari masak sesuatu. Mak selalu masak. 1126 00:58:24,209 --> 00:58:26,626 Dah beribu kali saya tengok mak masak makan malam. 1127 00:58:26,709 --> 00:58:27,584 Susah sangatkah? 1128 00:58:27,668 --> 00:58:29,668 - Saya ambil ayam. - Kakak ambil bahan lain. 1129 00:58:32,084 --> 00:58:33,543 Hei, kawan-kawan. 1130 00:58:36,001 --> 00:58:37,626 Nak ambil gambar Instagram? 1131 00:58:43,876 --> 00:58:45,043 Oh, Tuhan! 1132 00:58:45,126 --> 00:58:47,251 - Sekejap! - Saya nak ambil air! 1133 00:58:48,376 --> 00:58:49,209 Apa… 1134 00:58:51,543 --> 00:58:52,501 Matikan ini! 1135 00:58:53,584 --> 00:58:55,834 - Beginilah. Saya nak sikit. - Saya dah agak. 1136 00:58:55,918 --> 00:58:58,001 - Makanlah. - Saya tak memandu, bukan? 1137 00:59:01,126 --> 00:59:02,626 Sedapnya. 1138 00:59:02,709 --> 00:59:06,834 Keju dan bahan kimia bersatu dan cair di dalam mulut dan… 1139 00:59:06,918 --> 00:59:08,876 - Awak suka? - Ya. 1140 00:59:08,959 --> 00:59:11,043 - Tak pasti bila boleh makan lagi. - Cheez-It? 1141 00:59:11,126 --> 00:59:14,251 Ya. Perlu rebut peluang apabila ia muncul. 1142 00:59:15,168 --> 00:59:16,001 Ya. 1143 00:59:16,501 --> 00:59:18,418 Hei, mistletoe. 1144 00:59:18,501 --> 00:59:19,501 Yalah. Lihat. 1145 00:59:31,959 --> 00:59:33,501 Maaf. Saya perlu pergi. 1146 00:59:34,793 --> 00:59:35,626 Buatlah! 1147 00:59:38,209 --> 00:59:40,209 - Dia nampak tak sihat. - Betul. 1148 00:59:40,293 --> 00:59:43,209 - Saya rasa dia patut cuba ini… - Ada bau padanya. 1149 00:59:43,293 --> 00:59:45,168 - Dia tak mandi. - Wah. 1150 00:59:45,251 --> 00:59:47,626 - Awak buat snek. - Ya. 1151 00:59:47,709 --> 00:59:49,501 Kenapa patung itu dalam bertih jagung? 1152 00:59:49,584 --> 00:59:51,834 - Terima kasih. - Itu patung Krismas. 1153 00:59:51,918 --> 00:59:53,626 - Itu… - Adakah ini saderi artisanal? 1154 00:59:55,126 --> 00:59:57,834 Maddy baru muat naik TikTok. Saya uruskan halamannya. 1155 00:59:57,918 --> 01:00:02,751 Dia baru sampai ke parti Hunter Drew dan kata Wyatt bercakap dengan Ariana. 1156 01:00:02,834 --> 01:00:05,376 Sekejap, apa dia? 1157 01:00:05,459 --> 01:00:08,126 CC menari seorang diri di satu sudut. 1158 01:00:09,251 --> 01:00:10,501 Kami perlu pergi. 1159 01:00:10,584 --> 01:00:12,418 Parti dah tamat! Telefon Rolf! 1160 01:00:12,501 --> 01:00:15,293 Jika seseorang bercerai dalam kumpulan ini, tentu bagus. 1161 01:00:22,501 --> 01:00:23,334 Ya. 1162 01:00:23,418 --> 01:00:25,418 Hei, batalkan misi. 1163 01:00:25,501 --> 01:00:27,418 Batalkan misi, okey? Dia cuba cium saya. 1164 01:00:27,501 --> 01:00:29,084 Baguslah, bukan? 1165 01:00:29,168 --> 01:00:31,876 Tidak. Saya 45 tahun. Kiralah. 1166 01:00:31,959 --> 01:00:35,334 - Betul juga. Agak pelik. - Agak pelik? Ia menjijikkan. 1167 01:00:35,418 --> 01:00:37,876 Walker. Apa awak buat di sini? 1168 01:00:37,959 --> 01:00:40,709 Saya tak jemput awak ke parti ini, budak sains. 1169 01:00:41,834 --> 01:00:42,668 Mari pergi. 1170 01:00:42,751 --> 01:00:44,543 Ya. Dia betul, okey? 1171 01:00:44,626 --> 01:00:46,043 Kami akan pergi, okey? 1172 01:00:52,584 --> 01:00:54,751 Beginilah. Saya minta maaf. 1173 01:00:54,834 --> 01:00:56,876 Saya bukan budak sains, 1174 01:00:56,959 --> 01:00:58,584 saya nerda sains. 1175 01:00:58,668 --> 01:01:00,043 Apa-apalah, nerda. 1176 01:01:00,709 --> 01:01:03,209 Saya nerda hinggakan saya tengok komputer ayah saya 1177 01:01:03,293 --> 01:01:05,209 dan suruh dia padam semua kuki, 1178 01:01:05,293 --> 01:01:07,334 tapi dia buang semua Oreo. 1179 01:01:08,251 --> 01:01:11,334 Ya, sebab ayah awak satu-satunya orang yang nak melepak dengan awak. 1180 01:01:11,918 --> 01:01:14,168 Ayah saya fikir saya hebat. 1181 01:01:15,834 --> 01:01:19,793 Saya nerda hinggakan pencuci mulut yang saya makan hanyalah pai. 1182 01:01:19,876 --> 01:01:22,043 3.14. Hebatnya. 1183 01:01:25,293 --> 01:01:28,043 Awak akan faham apabila awak ambil geometri sekali lagi. 1184 01:01:30,626 --> 01:01:32,418 Cukup, Walker. Matilah awak. 1185 01:01:42,709 --> 01:01:44,293 - Apa yang berlaku? - Hebatnya. 1186 01:01:44,376 --> 01:01:45,501 - Yakah? - Ya. 1187 01:01:45,584 --> 01:01:47,876 Baguslah kita datang sini. Saya seronok. 1188 01:01:47,959 --> 01:01:49,876 - Saya juga. - Kenapa kita jarang buat begini? 1189 01:01:49,959 --> 01:01:52,126 Datang parti dalam badan anak kita? 1190 01:01:52,209 --> 01:01:54,334 Tak, maksud saya, keluar bersama. 1191 01:01:54,918 --> 01:01:57,918 Entahlah. Kerja, tiga anak, kehidupan. 1192 01:01:58,001 --> 01:02:00,084 Selepas semua ini tamat, mari keluar lebih kerap. 1193 01:02:00,168 --> 01:02:03,293 Macam dulu, okey? Saya rindu ini. Saya rindu awak. 1194 01:02:03,376 --> 01:02:04,668 Saya pun rindu awak. 1195 01:02:05,418 --> 01:02:06,834 Bukankah mereka adik-beradik? 1196 01:02:09,251 --> 01:02:10,293 Ini lagu awak. 1197 01:02:10,376 --> 01:02:11,293 Wah. 1198 01:02:12,084 --> 01:02:14,001 Wah. 1199 01:02:14,084 --> 01:02:15,418 Bersedialah. 1200 01:02:16,793 --> 01:02:17,834 Walker. 1201 01:02:19,043 --> 01:02:20,959 Awak nak sertai saya? 1202 01:02:21,043 --> 01:02:23,251 Hei, ho! Hei, ho! 1203 01:02:37,168 --> 01:02:40,834 CC Walker? Awak nampak CC Walker? Dia di sini? 1204 01:02:40,918 --> 01:02:44,084 - Ini parti sekolah menengah. - Fokus. Mari ke sana. 1205 01:02:45,834 --> 01:02:47,334 Wyatt! Apa khabar, nak? 1206 01:02:47,418 --> 01:02:49,168 Ayah buat apa? 1207 01:02:49,251 --> 01:02:50,459 Jangan buat begini. 1208 01:02:50,543 --> 01:02:52,543 Menarilah, nak. Ayuh. 1209 01:02:52,626 --> 01:02:54,209 - Apa yang mak buat? - Hei, CC. 1210 01:02:55,459 --> 01:02:58,209 - Ini tak boleh diterima. - Mak boleh jelaskan. 1211 01:02:58,293 --> 01:02:59,543 Mak boleh jelaskan? 1212 01:02:59,626 --> 01:03:02,126 Mak berseronok. Boleh kamu tumpang gembira untuk mak? 1213 01:03:02,209 --> 01:03:03,668 Ibu-ibu tak menari begini. 1214 01:03:04,918 --> 01:03:07,084 Mak seronok. Kamu berseronoklah dalam badan mak. 1215 01:03:07,168 --> 01:03:11,501 Mak dikurung selepas ini dalam badan saya. 1216 01:03:11,584 --> 01:03:12,751 Kamulah dikurung. 1217 01:03:12,834 --> 01:03:16,001 Saya tak menari. Saya main Dungeons & Dragons. 1218 01:03:16,084 --> 01:03:18,334 Inilah saatnya. Inilah yang ayah maksudkan. 1219 01:03:19,001 --> 01:03:22,709 - Okey, pengecaman corak bermula. - Jangan lawan perasaan. 1220 01:03:23,293 --> 01:03:24,959 Lebih banyak epinefrin dilepaskan. 1221 01:03:25,043 --> 01:03:26,626 Hei, ho! 1222 01:03:42,543 --> 01:03:44,584 Hei, ho! 1223 01:04:00,334 --> 01:04:01,459 Polis! 1224 01:04:01,543 --> 01:04:03,668 - Polis datang! - Pergi! 1225 01:04:08,501 --> 01:04:09,959 - En. Walker. - Ariana. 1226 01:04:10,043 --> 01:04:12,293 Saya rasa malu atas apa yang berlaku dengan Wyatt. 1227 01:04:12,376 --> 01:04:13,209 Apa yang berlaku? 1228 01:04:13,293 --> 01:04:15,376 Saya tak tahu. Keadaan jadi pelik dan… 1229 01:04:15,459 --> 01:04:16,584 Saya akan dikurung! 1230 01:04:19,084 --> 01:04:22,043 - Jangan pergi dari sini. - Mak tak adil. 1231 01:04:22,126 --> 01:04:24,334 Saya tak boleh buat perkara yang saya suka, 1232 01:04:24,418 --> 01:04:25,959 tapi mak boleh buat apa saja. 1233 01:04:26,043 --> 01:04:28,876 Tengoklah. Betul kata mak. Mak nampak hebat. 1234 01:04:28,959 --> 01:04:32,084 Tapi saya pula terperangkap dalam badan hodoh ini, 1235 01:04:32,168 --> 01:04:33,751 dan mak keluar 1236 01:04:33,834 --> 01:04:37,418 sementara saya bersama kawan-kawan mak yang bodoh dan bayi anjing gila itu. 1237 01:04:37,501 --> 01:04:38,876 Mak berseronok masalahnya? 1238 01:04:38,959 --> 01:04:41,626 Sebab mak ingat masalahnya mak macam robot. 1239 01:04:41,709 --> 01:04:45,084 "Saya Jess Walker. Kritikan awak tak dikira." 1240 01:04:45,168 --> 01:04:47,418 Beginilah. Mungkin kami patut berseronok. 1241 01:04:47,501 --> 01:04:50,251 Kami bukan ke sana untuk berseronok. Kami bantu Wyatt. 1242 01:04:50,334 --> 01:04:51,751 Yalah tu. Semasa kami masuk, 1243 01:04:51,834 --> 01:04:54,668 ayah buat tarian Electric Walker Slide. 1244 01:04:54,751 --> 01:04:57,959 Mak dan ayah berseronok buat kali pertama dalam 20 tahun. 1245 01:04:58,043 --> 01:05:00,793 - Apa salahnya? - Ayah rosakkan hubungan dengan Ariana. 1246 01:05:00,876 --> 01:05:03,293 Usah risau. Dia cuba cium ayah. 1247 01:05:04,084 --> 01:05:05,543 Ayah curi ciuman pertama saya? 1248 01:05:05,626 --> 01:05:06,959 Tak, ayah berundur. 1249 01:05:07,043 --> 01:05:10,209 - Ayah tolak Ariana? Bagi pihak saya? - Aduhai! 1250 01:05:10,293 --> 01:05:11,543 - Ayah. - Ayah keliru. 1251 01:05:11,626 --> 01:05:14,293 - Ayah tak tahu nak buat apa. - Mari pergi. 1252 01:05:14,376 --> 01:05:15,834 - Kita belum selesai. - Tidak. 1253 01:05:15,918 --> 01:05:17,751 - Selesai. - Ayah saja yang salah. 1254 01:05:17,834 --> 01:05:19,793 Mak tak sangka kamu keluar tanpa izin. 1255 01:05:19,876 --> 01:05:24,043 - Mak keluar tanpa izin saya. - Mak tak perlukannya. Mak dah dewasa. 1256 01:05:24,126 --> 01:05:25,918 Patutlah kamu keliru. 1257 01:05:28,376 --> 01:05:29,418 Keluar dari bilik saya. 1258 01:05:29,501 --> 01:05:30,668 Saya takkan tidur sini. 1259 01:05:31,751 --> 01:05:32,709 Jijik. 1260 01:05:35,043 --> 01:05:37,001 Ayah buat apa? Keluar dari sini. 1261 01:05:37,501 --> 01:05:38,834 Jangan harap. 1262 01:05:41,793 --> 01:05:42,626 Tidak. 1263 01:05:45,293 --> 01:05:46,168 Baiklah. 1264 01:05:54,001 --> 01:05:57,793 Ho, ho, ho. Cuaca panas pada hari sebelum Krismas ini. 1265 01:05:57,876 --> 01:06:01,501 Tapi percayalah, kerana Santa akan datang malam ini, 1266 01:06:01,584 --> 01:06:04,626 dan dia mungkin akan bawa keajaiban Krismas. 1267 01:06:04,709 --> 01:06:06,668 Wyatt, ada berita daripada Spock? 1268 01:06:06,751 --> 01:06:09,334 Dia kata kanta akan siap malam ini. 1269 01:06:09,876 --> 01:06:11,209 Kita boleh tahan sehari lagi. 1270 01:06:11,293 --> 01:06:13,418 Mujur ada peluang kedua dengan Molson. 1271 01:06:13,501 --> 01:06:15,918 Beritahu cikgu kamu sakit dan terus ke pejabat mak. 1272 01:06:16,001 --> 01:06:18,418 Mak, tidak. Saya ada ujian matematik hari ini. 1273 01:06:18,501 --> 01:06:20,043 Ia 30 peratus gred saya. 1274 01:06:20,126 --> 01:06:21,834 Mak perlu ke sekolah. 1275 01:06:22,959 --> 01:06:26,001 Baiklah. Cuba lengahkan mereka. Mak akan ke sana secepatnya. 1276 01:06:26,084 --> 01:06:29,251 Okey, tapi jika saya perlu jadi mak, 1277 01:06:29,334 --> 01:06:30,626 saya mesti jadi diri saya. 1278 01:06:30,709 --> 01:06:32,376 - Apa maksudnya? - Ia… 1279 01:06:32,459 --> 01:06:33,751 - Ia pasti hebat. - CC. 1280 01:06:33,834 --> 01:06:34,918 Saya akan ke sana. 1281 01:06:59,876 --> 01:07:03,001 Okey, En. Molson dan pasukannya dalam perjalanan. 1282 01:07:03,084 --> 01:07:06,209 Kita akan bentangkan rekaan kita untuk Taman Jefferson 1283 01:07:06,293 --> 01:07:09,376 tapi kali ini, kita akan buat sebagai satu pasukan. 1284 01:07:09,459 --> 01:07:12,209 Sekejap, puan tak nak buat sendiri? 1285 01:07:12,293 --> 01:07:14,626 Tak, saya perlukan bantuan. Saya perlukan kalian. 1286 01:07:14,709 --> 01:07:17,168 Apa saja puan perlu, kami akan bantu. Betul tak? 1287 01:07:17,751 --> 01:07:18,834 - Oh, Tuhan! - Ya. 1288 01:07:18,918 --> 01:07:20,876 Semua orang ada nama panggilan hari ini. 1289 01:07:21,751 --> 01:07:23,043 Mungkinkah saya Beyoncé? 1290 01:07:23,126 --> 01:07:24,626 Dia tak ingat nama kita. 1291 01:07:24,709 --> 01:07:26,418 Gigitan ular, kamu pernah bersukan? 1292 01:07:26,501 --> 01:07:29,334 - Hoki padang di sekolah menengah. - Sukan berpasukan. Bagus. 1293 01:07:29,418 --> 01:07:31,209 Akan ada banyak soalan, 1294 01:07:31,293 --> 01:07:34,334 jadi kamu pihak bertahan dengan Ramona Quimby. 1295 01:07:34,418 --> 01:07:36,918 - Sebab rambut mangkuk, bukan? - Ya. 1296 01:07:37,001 --> 01:07:39,084 Okey, pasukan, dalam kiraan tiga. 1297 01:07:39,168 --> 01:07:41,209 - Ayuh. Sedia? - Bagus, saya suka. 1298 01:07:41,293 --> 01:07:42,543 Kamu semua yang terbaik. 1299 01:07:43,043 --> 01:07:44,376 Satu, dua, tiga, pasukan. 1300 01:07:44,459 --> 01:07:45,834 - Ya! - Pergi! 1301 01:07:50,043 --> 01:07:51,084 Semua dah siap. 1302 01:07:51,168 --> 01:07:53,293 Saya boleh benarkan kamu semua pergi awal. 1303 01:07:53,376 --> 01:07:57,834 Melainkan ada orang yang cukup berani untuk selesaikan masalah kredit tambahan. 1304 01:07:59,251 --> 01:08:00,209 CC. 1305 01:08:02,001 --> 01:08:03,584 Jawapannya 42. 1306 01:08:04,959 --> 01:08:08,501 Betul. Saya tak sangka sesiapa akan dapat jawab. 1307 01:08:08,584 --> 01:08:10,751 Sebenarnya, cikgu tanya soalan yang salah. 1308 01:08:10,834 --> 01:08:11,668 - Yakah? - CC. 1309 01:08:11,751 --> 01:08:14,293 - Sila jelaskan. - Dengan sukacitanya. 1310 01:08:14,376 --> 01:08:16,293 Ia sebenarnya masalah seni bina. 1311 01:08:16,376 --> 01:08:19,959 Kita menyelesaikan persamaan kelengkungan menggunakan geometri pembezaan. 1312 01:08:20,043 --> 01:08:21,834 Tapi apakah analisis vektornya? 1313 01:08:21,918 --> 01:08:24,251 Di mana sisi empat satah? 1314 01:08:24,334 --> 01:08:27,418 Kita perlu kira kamiran struktur silang. 1315 01:08:27,501 --> 01:08:29,584 - Matematik itu seni. - Biar betul? 1316 01:08:29,668 --> 01:08:31,834 Lihatlah kuadratur Notre Dame 1317 01:08:31,918 --> 01:08:34,751 atau Nisbah Emas Parthenon. 1318 01:08:34,834 --> 01:08:36,626 Tugu Charminar di India juga 1319 01:08:36,709 --> 01:08:40,501 menggunakan nombor empat dalam selang ukurannya. Betul tak? 1320 01:08:48,168 --> 01:08:51,584 En. Hollis, bila kami akan dapat keputusan itu? 1321 01:08:51,668 --> 01:08:52,959 Saya risaukan gred saya. 1322 01:08:53,043 --> 01:08:56,251 Cik Walker, saya rasa kita berdua tahu keputusan kamu. 1323 01:08:58,168 --> 01:09:00,043 - Teruk sangatkah? - Apa? 1324 01:09:00,126 --> 01:09:01,209 Tidak. 1325 01:09:01,293 --> 01:09:04,543 Kemajuan yang kamu capai semester ini sangat hebat. 1326 01:09:05,376 --> 01:09:08,418 Kalau mak kamu nampak betapa gigihnya kamu berusaha, 1327 01:09:08,501 --> 01:09:09,834 dia pasti bangga. 1328 01:09:13,959 --> 01:09:14,834 Terima kasih. 1329 01:09:15,334 --> 01:09:17,543 Apa maksud awak tak sempat siap? 1330 01:09:17,626 --> 01:09:22,793 Spock, saya perlukan kanta itu malam ini sebelum penjajaran planet berakhir. 1331 01:09:22,876 --> 01:09:25,126 Ada implikasi astrologi. 1332 01:09:25,209 --> 01:09:29,501 Awak vokalisnya. Saya dengar perkara baik. Sepuluh juta orang menonton malam ini. 1333 01:09:29,584 --> 01:09:31,543 Tekanan mula dirasai. Awak tahu maksudnya. 1334 01:09:31,626 --> 01:09:33,751 Paip pecah menghasilkan berlian. 1335 01:09:34,918 --> 01:09:36,543 Gwyneth, tiada lagi lilin. 1336 01:09:36,626 --> 01:09:37,876 Cepatlah. 1337 01:09:40,668 --> 01:09:43,459 Ayuh, kawan. Dah tiba masanya. Mari bermain. 1338 01:09:44,709 --> 01:09:46,209 - Ayuh. - Ya. 1339 01:09:47,043 --> 01:09:48,209 Awak tak apa-apa? 1340 01:09:49,001 --> 01:09:50,001 Sedia bermain? 1341 01:09:52,668 --> 01:09:53,501 Kara? 1342 01:09:55,959 --> 01:09:58,376 Kamu tak tahu, tapi anak saya… 1343 01:09:59,418 --> 01:10:01,001 pemain bola sepak yang hebat. 1344 01:10:01,084 --> 01:10:02,209 Mestilah saya tahu. 1345 01:10:02,293 --> 01:10:06,209 Puan dah tunjukkan semua orang di sini lebih 1,000 video dia. 1346 01:10:06,793 --> 01:10:07,876 - Yakah? - Ya. 1347 01:10:08,459 --> 01:10:09,584 Dia hebat. 1348 01:10:09,668 --> 01:10:11,626 Jadi, saya cuma mengawalnya 1349 01:10:11,709 --> 01:10:14,043 dengan memusnahkan peluang besar untuk dia 1350 01:10:14,126 --> 01:10:16,876 berpindah dari rumah dan sertai pasukan kebangsaan. 1351 01:10:16,959 --> 01:10:18,084 Puan. 1352 01:10:18,793 --> 01:10:20,543 Puan bukan suka mengawal. 1353 01:10:20,626 --> 01:10:22,793 Puan buat apa yang puan rasa terbaik untuk CC. 1354 01:10:23,334 --> 01:10:24,751 - Tolonglah. - Puan. 1355 01:10:25,751 --> 01:10:31,459 Puan bos dan idola saya. Saya gembira jika boleh seimbangkan kerja dan keluarga 1356 01:10:31,543 --> 01:10:32,959 macam puan. 1357 01:10:33,043 --> 01:10:35,293 Puan ajar saya pengorbanan diperlukan. 1358 01:10:35,376 --> 01:10:36,459 Pengorbanan apa? 1359 01:10:36,543 --> 01:10:39,293 Bukan pengorbanan kerana ia demi anak-anak, 1360 01:10:39,376 --> 01:10:41,001 dan nampaknya, mereka penting. 1361 01:10:41,084 --> 01:10:44,334 Entahlah. Saya ada hamster, tapi pengorbanan. 1362 01:10:44,918 --> 01:10:47,959 Seperti yang puan cakap, puan tak cuti lima tahun 1363 01:10:48,043 --> 01:10:50,543 supaya puan boleh bayar kem bola sepak CC. 1364 01:10:51,209 --> 01:10:53,543 Atau puan boleh naik pangkat ini tiga tahun lalu, 1365 01:10:53,626 --> 01:10:55,459 tapi tak nak terlepas perlawanan dia. 1366 01:10:55,543 --> 01:10:57,918 Itu yang menjadikan puan ibu terbaik yang saya kenal. 1367 01:10:58,501 --> 01:11:00,001 Kita akan berusaha hari ini, 1368 01:11:00,084 --> 01:11:02,459 dengan tali leher cantik dan seluar kuning puan itu. 1369 01:11:02,543 --> 01:11:04,001 Puan boleh buat apa saja. 1370 01:11:04,501 --> 01:11:05,584 CC. 1371 01:11:09,834 --> 01:11:10,918 Maafkan saya, mak. 1372 01:11:11,001 --> 01:11:14,209 - CC, berhenti. - Saya tak faham betapa sukar kerja mak. 1373 01:11:14,793 --> 01:11:17,793 - Semua yang mak buat demi keluarga kita. - Tak, CC. 1374 01:11:18,834 --> 01:11:20,168 Mak yang patut minta maaf. 1375 01:11:20,251 --> 01:11:22,876 Kamu betul, sayang. Cara kamu berkesan untuk kamu 1376 01:11:22,959 --> 01:11:25,459 dan cara mak tak semestinya bagus. 1377 01:11:26,668 --> 01:11:29,543 Lebih daripada segalanya di dunia ini, 1378 01:11:30,209 --> 01:11:32,084 mak cuma nak kamu okey. 1379 01:11:32,168 --> 01:11:33,584 Saya pasti okey 1380 01:11:33,668 --> 01:11:37,168 sebab saya ada ibu terbaik di dunia dan begitulah dia besarkan saya. 1381 01:11:45,751 --> 01:11:46,626 Mak… 1382 01:11:49,251 --> 01:11:53,168 kita akan keluar dari sini dan jayakan pembentangan ini. 1383 01:11:53,751 --> 01:11:57,084 - Keluarga Walker tak mengalah. - Keluarga Walker tak mengalah. 1384 01:11:57,168 --> 01:11:58,001 Ayuh. 1385 01:11:58,584 --> 01:12:01,543 Hei. Satu, dua, tiga, empat. 1386 01:12:02,376 --> 01:12:04,376 Hei, Gabi. 1387 01:12:04,459 --> 01:12:05,876 Kalian percaya tak? 1388 01:12:05,959 --> 01:12:07,876 Mereka mahu kita duduk di sini 1389 01:12:07,959 --> 01:12:10,959 dan dengar muzik Walker, bukan muzik kita. 1390 01:12:11,043 --> 01:12:13,543 Bukankah En. Walker berpeluang masuk Green Day? 1391 01:12:13,626 --> 01:12:16,793 - Saya rasa Black Sabbath. - Ia kugiran warna. 1392 01:12:17,668 --> 01:12:21,709 Bayangkan melepaskan peluang menjadi bintang rock 1393 01:12:22,668 --> 01:12:24,126 hanya untuk jadi ayah Wyatt. 1394 01:12:24,209 --> 01:12:25,543 - Macam… - Sedihnya. 1395 01:12:25,626 --> 01:12:28,251 - Itu… - Saya lebih rela jadi bintang rock. 1396 01:12:28,793 --> 01:12:30,418 En. Molson, En. Hanes, 1397 01:12:31,126 --> 01:12:34,959 terima kasih kerana izinkan saya bercakap dengan awak lagi. 1398 01:12:35,043 --> 01:12:35,959 Awak selamat hari ini. 1399 01:12:36,043 --> 01:12:38,251 - Tiada tenusu untuk sarapan. - Okey. 1400 01:12:38,334 --> 01:12:39,793 Mari lupakan mesyuarat semalam 1401 01:12:39,876 --> 01:12:43,668 dan cakap tentang bangunan cantik kita di 7th dan Main. 1402 01:12:43,751 --> 01:12:44,959 - Betul. - Jess. 1403 01:12:49,459 --> 01:12:51,084 TOLONG! 1404 01:12:51,168 --> 01:12:52,001 TAK JUMPA WYATT! 1405 01:12:52,084 --> 01:12:53,209 Apa yang berlaku? 1406 01:12:53,293 --> 01:12:54,168 PERLU KELUARGA WALKER! 1407 01:12:54,251 --> 01:12:55,084 Apa awak buat? 1408 01:12:55,168 --> 01:12:57,376 Okey. Cepatlah, semua. 1409 01:12:57,459 --> 01:12:58,834 - Semua okey? - Dia akan pergi lagi. 1410 01:12:59,793 --> 01:13:03,501 Tidak. En. Molson, saya minta maaf. 1411 01:13:05,084 --> 01:13:06,126 Keluarga saya perlukan saya. 1412 01:13:06,834 --> 01:13:10,418 Tapi saya bangga menyerahkan awak kepada pasukan yang berkebolehan ini. 1413 01:13:10,501 --> 01:13:13,876 Mereka lebih tahu pelan ini. Mereka akan tunjukkan setiap butiran. 1414 01:13:15,584 --> 01:13:16,418 Kamu boleh. 1415 01:13:17,334 --> 01:13:18,168 Kami boleh. 1416 01:13:18,251 --> 01:13:19,834 Tunggu, Jess. 1417 01:13:19,918 --> 01:13:20,751 Jess. 1418 01:13:22,793 --> 01:13:25,501 Bermula dengan taman luar… 1419 01:13:25,584 --> 01:13:27,126 Kami mahu persembahan! 1420 01:13:27,209 --> 01:13:29,251 Kami mahu persembahan! 1421 01:13:29,334 --> 01:13:32,418 Awak tak dengar? Kami mahu persembahan! Mana vokalis awak? 1422 01:13:32,501 --> 01:13:34,626 - Seminit saja lagi. - Saya tiada masa. 1423 01:13:34,709 --> 01:13:38,584 - Wyatt, mana ayah awak? - Saya tak tahu. Saya tak jumpa dia. 1424 01:13:38,668 --> 01:13:41,043 Kami lepaskan kugiran renang serentak untuk ini. 1425 01:13:41,126 --> 01:13:42,209 - Ayah. - Bill. 1426 01:13:42,293 --> 01:13:44,251 - Kami datang secepat mungkin. - Mana Wyatt? 1427 01:13:44,334 --> 01:13:46,001 Saya cari di merata tempat. Saya risau. 1428 01:13:46,501 --> 01:13:48,543 - Mari cari dia. - Kami mahu persembahan! 1429 01:13:49,168 --> 01:13:51,459 - Wyatt! - Wyatt, di mana kamu? 1430 01:13:51,543 --> 01:13:53,543 Tolonglah, dik. Kamu buat kami resah! 1431 01:13:53,626 --> 01:13:56,501 Saya periksa sayap sains. Kalian periksa koridor timur dan barat. 1432 01:13:56,584 --> 01:13:57,418 - Okey. - Okey. 1433 01:13:57,501 --> 01:13:59,126 Hei, Wyatt. 1434 01:13:59,209 --> 01:14:00,168 Wyatt. 1435 01:14:01,626 --> 01:14:02,793 - Aduhai. - Hei, ayah. 1436 01:14:05,168 --> 01:14:06,084 Wyatt? 1437 01:14:07,501 --> 01:14:10,126 Apa kamu buat? Cepat. Kita perlu naik pentas. 1438 01:14:10,209 --> 01:14:11,376 Saya harap saya boleh. 1439 01:14:11,459 --> 01:14:14,459 Saya tak boleh. Saya bukan macam ayah. Maaf. 1440 01:14:15,293 --> 01:14:16,501 Maaf untuk apa? 1441 01:14:16,584 --> 01:14:21,334 Saya dengar budak-budak cakap tentang ayah dalam kugiran yang masyhur, 1442 01:14:22,501 --> 01:14:24,834 tapi ayah terpaksa jadi ayah saya. 1443 01:14:26,876 --> 01:14:30,834 Ayah mungkin pernah masuk kugiran yang masyhur, 1444 01:14:30,918 --> 01:14:32,043 tapi tak kisahlah. 1445 01:14:40,043 --> 01:14:41,459 Kugiran mana? 1446 01:14:42,751 --> 01:14:43,793 Maroon 6. 1447 01:14:44,959 --> 01:14:46,084 Bukan Maroon 5? 1448 01:14:47,043 --> 01:14:47,876 Ya. 1449 01:14:49,376 --> 01:14:50,918 - Tak mungkin. - Ya. 1450 01:14:53,251 --> 01:14:54,251 Wah. 1451 01:14:55,626 --> 01:14:57,668 Adakah ayah rinduinya adakala? Ya. 1452 01:14:58,293 --> 01:15:01,709 Sukar untuk terima zaman kegemilangan ayah sudah berlalu 1453 01:15:01,793 --> 01:15:05,793 tapi sanggupkah ayah tukar apa yang ayah ada dengan apa-apa? 1454 01:15:06,751 --> 01:15:07,668 Tidak. 1455 01:15:08,918 --> 01:15:10,293 Menjadi ayah kamu 1456 01:15:11,918 --> 01:15:14,418 pengembaraan rock 'n' roll seumur hidup. 1457 01:15:15,459 --> 01:15:16,334 Mari sini. 1458 01:15:19,084 --> 01:15:20,084 Ayah sayang kamu. 1459 01:15:21,459 --> 01:15:22,459 Saya sayang ayah. 1460 01:15:29,168 --> 01:15:31,084 Wyatt. Kamu okey? 1461 01:15:33,043 --> 01:15:36,209 Saya tak akan buat persembahan 1462 01:15:36,293 --> 01:15:39,293 dan saya pasti Yale takkan telefon. 1463 01:15:39,376 --> 01:15:43,293 Ya, dan Dad or Alive sudah mati. Jadi… 1464 01:15:43,376 --> 01:15:44,543 Jika ia buat kalian lebih lega, 1465 01:15:44,626 --> 01:15:47,501 impian saya untuk masuk pasukan bola sepak kebangsaan 1466 01:15:48,001 --> 01:15:49,001 sudah musnah. 1467 01:15:49,543 --> 01:15:52,459 Ya, dan mak rasa mak tak lagi bekerja di Atlas. 1468 01:15:52,543 --> 01:15:55,876 Saya tak dengar apa-apa daripada Spock tentang kanta itu. 1469 01:15:55,959 --> 01:15:56,834 Jadi… 1470 01:16:20,084 --> 01:16:24,584 Sekejap, beritahu saya ini untuk video Krismas keluarga. 1471 01:16:24,668 --> 01:16:25,751 Apa maksud kamu? 1472 01:16:26,251 --> 01:16:29,126 Apabila saya bersama kalian, saya tak takut. 1473 01:16:32,251 --> 01:16:35,126 Sama seperti semasa kita kanak-kanak. Kita saja. 1474 01:16:35,209 --> 01:16:36,793 Ya, kami akan ada di sana. 1475 01:16:36,876 --> 01:16:37,834 Bersama kamu. 1476 01:16:37,918 --> 01:16:39,709 Okey. 1477 01:16:39,793 --> 01:16:41,001 - Pergi. - Baiklah. 1478 01:16:50,126 --> 01:16:52,251 Baik kamu hati-hati 1479 01:16:53,084 --> 01:16:55,084 Usah menangis 1480 01:16:59,209 --> 01:17:00,876 Usah bermuram 1481 01:17:00,959 --> 01:17:03,334 Aku ingin beritahu sebabnya 1482 01:17:06,584 --> 01:17:09,293 Santa Claus akan datang 1483 01:17:09,376 --> 01:17:11,334 Keluarga Walker tak guna! 1484 01:17:14,626 --> 01:17:16,334 Dia cipta senarai 1485 01:17:16,418 --> 01:17:18,709 Dia periksa dua kali 1486 01:17:18,793 --> 01:17:22,209 Dia akan tahu siapa yang nakal atau baik 1487 01:17:23,293 --> 01:17:26,084 Santa Claus akan datang 1488 01:17:26,918 --> 01:17:30,376 Santa Claus akan datang 1489 01:17:30,459 --> 01:17:36,501 Santa Claus akan datang 1490 01:17:37,751 --> 01:17:40,709 Dia nampak kamu saat kamu tidur 1491 01:17:41,626 --> 01:17:44,209 Dia tahu saat kamu berjaga 1492 01:17:45,334 --> 01:17:48,584 Dia tahu saat kamu nakal atau baik 1493 01:17:48,668 --> 01:17:52,834 Lebih baik kamu jangan nakal 1494 01:17:52,918 --> 01:17:55,959 Lebih baik kamu jangan nakal 1495 01:17:56,043 --> 01:17:59,918 Baik kamu hati-hati Usah menangis 1496 01:18:00,001 --> 01:18:03,043 Usah bermuram Aku ingin beritahu sebabnya 1497 01:18:04,001 --> 01:18:06,626 Santa Claus akan datang 1498 01:18:07,376 --> 01:18:10,293 Santa Claus akan datang 1499 01:18:10,376 --> 01:18:15,834 Santa Claus akan datang 1500 01:18:33,918 --> 01:18:36,668 Dia nampak kamu saat kamu tidur 1501 01:18:37,876 --> 01:18:39,959 Dia tahu saat kamu berjaga 1502 01:18:40,043 --> 01:18:41,168 Saya sayang awak, Wyatt! 1503 01:18:41,251 --> 01:18:44,126 Dia tahu sama ada kamu nakal atau baik 1504 01:18:44,209 --> 01:18:47,626 Lebih baik kamu jangan nakal 1505 01:18:48,209 --> 01:18:50,834 Lebih baik kamu jangan nakal 1506 01:18:50,918 --> 01:18:54,501 Baik kamu hati-hati Usah menangis 1507 01:18:54,584 --> 01:18:58,084 Usah bermuram Aku ingin beritahu sebabnya 1508 01:18:58,668 --> 01:19:01,584 Santa Claus akan datang 1509 01:19:02,168 --> 01:19:04,959 Santa Claus akan datang 1510 01:19:05,043 --> 01:19:11,543 Santa Claus akan datang 1511 01:19:21,001 --> 01:19:23,001 Saya minta maaf. 1512 01:19:23,084 --> 01:19:25,001 Dad or Alive. 1513 01:19:25,584 --> 01:19:27,126 Saya tak menyangka itu. 1514 01:19:28,084 --> 01:19:29,626 Dad or Alive, 1515 01:19:30,709 --> 01:19:33,626 awak akan ke Hollywood! 1516 01:19:35,168 --> 01:19:36,501 Ayah bangga dengan kamu. 1517 01:19:36,584 --> 01:19:38,334 Kamu berjaya! 1518 01:19:38,418 --> 01:19:40,501 Syabas! 1519 01:19:40,584 --> 01:19:42,293 Puan! 1520 01:19:42,959 --> 01:19:43,793 Oh, Tuhan. 1521 01:19:44,501 --> 01:19:45,376 Hebat! 1522 01:19:45,459 --> 01:19:48,626 - En. Molson, saya boleh jelaskan, tuan. - Tak perlu. 1523 01:19:48,709 --> 01:19:51,293 - Kara mahu saya beritahu awak sendiri. - Ya. 1524 01:19:51,376 --> 01:19:53,251 Pasukan awak buat pembentangan sempurna. 1525 01:19:53,334 --> 01:19:55,459 Saya anugerahkan awak projek Taman Jefferson. 1526 01:19:55,543 --> 01:19:56,709 Tahniah. 1527 01:19:56,793 --> 01:19:57,876 Kita dapat? 1528 01:19:57,959 --> 01:19:59,959 - Kita dapat! - Ya, Tuhan. 1529 01:20:00,668 --> 01:20:02,584 Syabas, pekongsi. 1530 01:20:03,709 --> 01:20:05,834 Pekongsi? Bagaimana dengan saya? 1531 01:20:05,918 --> 01:20:07,626 - Kamu dipecat. - Ho, ho, ho. 1532 01:20:09,001 --> 01:20:11,001 - Terima kasih, tuan. - Tiada masalah. 1533 01:20:11,084 --> 01:20:13,043 - Wyatt. - Saya Wyatt. 1534 01:20:13,126 --> 01:20:15,043 Ada riak dalam kontinum ruang-masa 1535 01:20:15,126 --> 01:20:18,251 atau gangguan dalam simulasi. Saya dalam badan ayah saya. 1536 01:20:18,334 --> 01:20:19,793 - Masuk akal. - Awak ada kanta? 1537 01:20:21,501 --> 01:20:25,418 Bergantung. Awak masih ada Charizard yang awak beritahu saya? 1538 01:20:26,168 --> 01:20:29,376 Kad Charizard 10 holo gred-PSA edisi pertama saya? 1539 01:20:29,959 --> 01:20:31,584 - Berani awak. - Saya berani. 1540 01:20:31,668 --> 01:20:33,168 Itu barang berharga saya. 1541 01:20:33,918 --> 01:20:35,751 Lebih berharga daripada tubuh sendiri? 1542 01:20:40,126 --> 01:20:41,501 - Ambillah. - Baiklah. 1543 01:20:42,459 --> 01:20:43,834 Gembira berurusan dengan awak. 1544 01:20:43,918 --> 01:20:45,334 - Kami dah dapat kanta. - Dapat. 1545 01:20:45,418 --> 01:20:46,626 - Dah dapat kanta? - Ya. 1546 01:20:46,709 --> 01:20:48,709 Berapa lama lagi sebelum planet tak sejajar? 1547 01:20:48,793 --> 01:20:50,043 Tiga puluh tujuh minit. 1548 01:20:50,626 --> 01:20:52,626 Untuk merentasi bandar? Kita perlukan roket. 1549 01:20:59,168 --> 01:21:03,084 Kalian minta roket, saya persembahkan Yenko Camaro '69. 1550 01:21:04,168 --> 01:21:05,959 Mak, kita perlukan Pickles and Miles. 1551 01:21:06,459 --> 01:21:07,918 Siapa yang akan memandu? 1552 01:21:08,001 --> 01:21:09,751 Kita akan buat bersama, okey? 1553 01:21:10,918 --> 01:21:14,959 Okey, nak. Ayah kawal gear dan stereng, kamu tekan minyak, brek dan klac. 1554 01:21:15,043 --> 01:21:17,501 - Apa itu klac? - Pedal satu lagi. 1555 01:21:17,584 --> 01:21:19,459 - Ada tiga pedal? - Ini rancangan awak? 1556 01:21:19,543 --> 01:21:21,293 - Saya tak kata ia bagus. - Pandu. 1557 01:21:27,709 --> 01:21:28,751 Okey, permulaan sukar. 1558 01:21:28,834 --> 01:21:30,876 Tapi kita sedang belajar. Ayuh. 1559 01:21:30,959 --> 01:21:32,626 - Okey. - Bila ayah kata minyak, kamu… 1560 01:21:38,126 --> 01:21:40,334 - Nak guna jalan mana? - Guna jalan 110 ke 101. 1561 01:21:40,418 --> 01:21:43,084 Tak. Perlawanan baru tamat. Pusat bandar sesak. 1562 01:21:43,168 --> 01:21:44,043 Habis tu? 1563 01:21:44,126 --> 01:21:47,418 Turun di Western dan lalu Koreatown ke Little Armenia. 1564 01:21:47,501 --> 01:21:49,418 Kita cuma perlu ke 101 Utara. 1565 01:21:49,501 --> 01:21:52,043 Tak, Harry Styles ada konsert di Hollywood Bowl. 1566 01:21:52,126 --> 01:21:54,293 Jalan akan sesak, bukan? 1567 01:21:54,376 --> 01:21:56,126 - Diamlah, ayah. - Ya, maaf. 1568 01:21:56,209 --> 01:21:59,251 Apa kata kita ambil 10 ke 110 ke 101 Selatan ke 5, 1569 01:21:59,334 --> 01:22:00,459 turun di Los Feliz? 1570 01:22:00,543 --> 01:22:02,959 Itu laluan yang pelik. Buat keputusan, seseorang. 1571 01:22:03,043 --> 01:22:05,709 Takkan ada keputusan. Jambatan sesak. 1572 01:22:08,043 --> 01:22:09,418 Kita takkan berjaya. 1573 01:22:14,084 --> 01:22:15,251 Kita akan berjaya 1574 01:22:15,959 --> 01:22:17,501 sebab Keluarga Walker tak mengalah. 1575 01:22:23,334 --> 01:22:24,418 Ke kiri! 1576 01:22:27,959 --> 01:22:29,126 - Jaga-jaga! - Saya boleh. 1577 01:22:29,209 --> 01:22:30,876 Ini bukan permainan video! 1578 01:22:30,959 --> 01:22:32,209 Rasa macam permainan! 1579 01:22:34,418 --> 01:22:36,501 Kanta itu melantun keluar! 1580 01:22:36,584 --> 01:22:37,918 Ia di atas tukup! 1581 01:22:38,001 --> 01:22:39,418 Saya akan ambil kanta. 1582 01:22:39,501 --> 01:22:41,459 Hati-hati dengan punggung besar saya! 1583 01:22:41,543 --> 01:22:43,334 Hati-hati! Pegang kuat-kuat! 1584 01:22:43,418 --> 01:22:44,918 Saya ambil! 1585 01:22:45,001 --> 01:22:47,126 - Cepat! - Jangan lepaskan! 1586 01:22:49,501 --> 01:22:52,293 - Berundur! - Saya dapat! 1587 01:22:56,209 --> 01:22:57,709 Wyatt! 1588 01:23:03,668 --> 01:23:05,626 Alamak, pintu ayah. 1589 01:23:05,709 --> 01:23:09,126 Berita baik. Kereta masih nampak bagus di sebelah sini. 1590 01:23:14,293 --> 01:23:15,126 Mari pergi? 1591 01:23:15,709 --> 01:23:17,709 Ayuh, Keluarga Walker! 1592 01:23:27,793 --> 01:23:29,001 Kita akan berjaya. 1593 01:23:39,126 --> 01:23:39,959 Apa… 1594 01:23:45,251 --> 01:23:46,126 Angelica? 1595 01:23:46,626 --> 01:23:48,084 Apa awak buat di sini? 1596 01:23:48,168 --> 01:23:51,459 Awak perlukan sedikit keajaiban Krismas. Masuk. 1597 01:23:51,543 --> 01:23:52,376 Okey. 1598 01:23:52,876 --> 01:23:54,751 KETAHUI MASA DEPAN KAMU! 1599 01:24:04,834 --> 01:24:07,126 - Kita ada kanta. - Wah! 1600 01:24:21,418 --> 01:24:23,251 Tidak. 1601 01:24:27,376 --> 01:24:28,668 Bukan salah kamu. 1602 01:24:36,626 --> 01:24:39,584 Bukan sekarang, Miles atau Pickles atau siapa pun awak. 1603 01:24:41,334 --> 01:24:43,584 - Ada apa di dalam mulutnya? - Apa yang kamu ada? 1604 01:24:51,209 --> 01:24:52,626 Kanta asal. 1605 01:24:52,709 --> 01:24:54,751 Pasti Miles ambil dan letak di dalam poket Santa. 1606 01:24:54,834 --> 01:24:57,876 - Kita masih ada sepuluh saat. - Kakak sayang kamu, pencuri. 1607 01:24:57,959 --> 01:24:58,876 - Pergi! - Pergi! 1608 01:24:59,543 --> 01:25:00,709 Cepat. 1609 01:25:01,834 --> 01:25:03,584 Ayuh. Wyatt, cepat. 1610 01:25:06,501 --> 01:25:08,543 - Okey. Selesai. - Kamu dah buat. 1611 01:25:08,626 --> 01:25:11,084 Semua orang berdoa kembali ke tubuh asal. 1612 01:25:18,668 --> 01:25:23,209 Semua orang ucapkan, "Selamat Hari Krismas." 1613 01:25:31,834 --> 01:25:32,834 Mak? 1614 01:25:32,918 --> 01:25:33,834 Kamu mak. 1615 01:25:34,834 --> 01:25:35,793 Mak saya. 1616 01:25:35,876 --> 01:25:38,668 Saya tak faham. Saya rasa sama saja. 1617 01:25:39,834 --> 01:25:40,751 Ya, ayah pun. 1618 01:25:47,293 --> 01:25:48,334 Tak menjadi. 1619 01:25:50,501 --> 01:25:51,501 Tak apa. 1620 01:25:52,293 --> 01:25:53,543 Tak apa, anak-anak. 1621 01:26:19,209 --> 01:26:20,793 Terima kasih tumpangkan kami. 1622 01:26:22,626 --> 01:26:25,001 Untuk pengetahuan awak, kami ikut cakap awak. 1623 01:26:25,084 --> 01:26:28,084 Kami baiki teleskop itu. Ia tak menjadi, tapi… 1624 01:26:28,168 --> 01:26:30,376 Saya tak cakap apa-apa tentang teleskop. 1625 01:26:30,876 --> 01:26:32,876 Saya kata baiki apa yang rosak. 1626 01:26:34,043 --> 01:26:37,209 Betul. Selamat Hari Krismas, Angelica. 1627 01:26:38,043 --> 01:26:39,584 Selamat Hari Krismas, CC. 1628 01:26:50,334 --> 01:26:51,876 Mak terlupa hadiah. 1629 01:26:52,376 --> 01:26:53,334 Tak apa, mak. 1630 01:26:56,126 --> 01:26:59,584 Apa pun yang berlaku selepas ini, kita harunginya bersama. 1631 01:27:44,418 --> 01:27:45,293 Dada. 1632 01:27:47,293 --> 01:27:48,418 Dada. 1633 01:27:48,501 --> 01:27:49,334 Bill? 1634 01:27:51,126 --> 01:27:51,959 Ya? 1635 01:28:00,126 --> 01:28:00,959 Pickles? 1636 01:28:03,959 --> 01:28:05,001 Bangun. 1637 01:28:05,084 --> 01:28:06,709 Saya rasa kita dah kembali. 1638 01:28:07,209 --> 01:28:09,293 CC? Wyatt? Mak rasa… 1639 01:28:09,376 --> 01:28:11,418 Ya. Mereka dah kembali. Kamu dah kembali? 1640 01:28:11,501 --> 01:28:12,876 Itu kamukah? 1641 01:28:12,959 --> 01:28:14,209 Tengok, salji turun. 1642 01:28:14,293 --> 01:28:16,043 - Salji turun? - Kita berjaya! 1643 01:28:16,126 --> 01:28:17,043 Ajaibnya! 1644 01:28:18,626 --> 01:28:19,543 Lutut ayah! 1645 01:28:21,001 --> 01:28:24,793 - Seronoknya, nak! - Saya boleh makan aiskrim lagi. 1646 01:28:24,876 --> 01:28:27,376 Betul. Makanlah banyak-banyak aiskrim. 1647 01:28:27,459 --> 01:28:30,168 Helo, nak. Ya. 1648 01:28:31,751 --> 01:28:34,834 Adakah awak anak anjing kami? 1649 01:28:36,709 --> 01:28:38,043 - Wyatt? - Mak. 1650 01:28:38,126 --> 01:28:39,334 - CC. - Ayah. 1651 01:28:40,293 --> 01:28:43,209 - Ya! - Badan cantik saya. 1652 01:28:43,293 --> 01:28:44,126 Nak. 1653 01:28:47,751 --> 01:28:49,293 Ayah, saya baru dapat e-mel. 1654 01:28:50,293 --> 01:28:52,251 Yale kata saya belum bersedia. 1655 01:29:02,584 --> 01:29:03,459 Ariana, hai. 1656 01:29:04,084 --> 01:29:04,918 Hei. 1657 01:29:05,543 --> 01:29:06,501 Selamat Hari Krismas. 1658 01:29:09,584 --> 01:29:10,709 En. Mistletoe. 1659 01:29:11,876 --> 01:29:14,209 Untuk menemani awak apabila awak tiada. 1660 01:29:14,918 --> 01:29:16,626 Saya tak jadi pergi. 1661 01:29:19,293 --> 01:29:21,418 Tapi tak mengapa 1662 01:29:22,918 --> 01:29:26,959 sebab beberapa hari ini, saya sedar apa yang penting bagi saya. 1663 01:29:27,043 --> 01:29:28,584 Yale takkan ke mana-mana. 1664 01:29:29,376 --> 01:29:32,126 Jika saya pergi sekarang, saya akan terlepas banyak perkara. 1665 01:29:33,543 --> 01:29:34,418 Seperti apa? 1666 01:29:35,168 --> 01:29:38,959 Berkongsi En. Mistletoe dengan awak. 1667 01:29:50,043 --> 01:29:52,626 Biar betul? Itulah cara awak tahu ia kek. 1668 01:29:54,876 --> 01:29:57,334 - Main Minecraft nanti? - Ya, sudah tentu. 1669 01:29:57,418 --> 01:30:00,376 Kita akan guna pelayan saya. Awak punya agak bersepah. 1670 01:30:00,459 --> 01:30:01,376 Tidaklah. 1671 01:30:02,001 --> 01:30:04,959 Tumpang tanya. Ini rumah CC Walker? 1672 01:30:06,001 --> 01:30:07,668 Ya. Saya akan panggil dia. 1673 01:30:07,751 --> 01:30:08,668 Terima kasih. 1674 01:30:13,543 --> 01:30:16,251 CC, Alex Sullivan dari Pasukan Kebangsaan AS. 1675 01:30:16,334 --> 01:30:18,626 Ya. En. Sullivan, saya kenal awak. 1676 01:30:18,709 --> 01:30:21,418 Penerbangan saya ditangguhkan kerana ribut salji ini, 1677 01:30:21,501 --> 01:30:24,418 jadi saya nak datang sendiri dan sampaikan berita. 1678 01:30:25,251 --> 01:30:27,418 Kami nak berikan awak satu lagi peluang. 1679 01:30:28,751 --> 01:30:31,418 Betulkah? Walaupun selepas perlawanan teruk itu? 1680 01:30:31,501 --> 01:30:33,459 Kami cari dua perkara dalam pemain kami. 1681 01:30:33,543 --> 01:30:35,376 Kemahiran bagus, perwatakan bagus. 1682 01:30:35,459 --> 01:30:38,168 Saya dah tengok pita awak. Saya tahu awak pemain hebat. 1683 01:30:38,251 --> 01:30:40,793 Tapi apabila saya nampak awak lepaskan gol kemenangan 1684 01:30:40,876 --> 01:30:43,584 untuk bantu lawan yang cedera, saya tahu awak ada dua-dua. 1685 01:30:43,668 --> 01:30:44,751 Oh, Tuhan. 1686 01:30:46,709 --> 01:30:48,251 Boleh awak tunggu sekejap? 1687 01:30:48,334 --> 01:30:49,959 Hei, mak? 1688 01:30:51,501 --> 01:30:52,709 Ajaibnya. 1689 01:30:55,084 --> 01:30:58,834 Ini wakil pasukan kebangsaan. Dia berikan saya satu lagi peluang. 1690 01:30:59,584 --> 01:31:01,251 Tapi saya akan tolak, bukan? 1691 01:31:02,168 --> 01:31:04,501 Tunggu. Tidak. 1692 01:31:04,584 --> 01:31:07,334 - Baiklah. Maaf… - Tak, kita akan setuju. 1693 01:31:07,418 --> 01:31:08,876 Kamu perlu setuju. 1694 01:31:08,959 --> 01:31:11,543 Jika kamu suka bola sepak, 1695 01:31:12,959 --> 01:31:14,168 mak akan ada di setiap perlawanan. 1696 01:31:15,543 --> 01:31:16,376 Betulkah? 1697 01:31:16,459 --> 01:31:18,459 Ya. Cubalah halang mak. 1698 01:31:19,043 --> 01:31:20,001 Terima kasih! 1699 01:31:27,876 --> 01:31:29,334 Okey, saya tak tahu apa… 1700 01:31:29,418 --> 01:31:30,376 - Ya! - Ya! 1701 01:31:30,459 --> 01:31:31,584 Bagus. 1702 01:31:31,668 --> 01:31:32,876 - Ini awak punya. - Hei, semua! 1703 01:31:32,959 --> 01:31:33,834 Terima kasih. 1704 01:31:33,918 --> 01:31:36,584 - Jumpa nanti di uji bakat. - Terima kasih banyak. 1705 01:31:36,668 --> 01:31:37,793 Selamat Hari Krismas. 1706 01:31:39,834 --> 01:31:40,959 Syabas, CC. 1707 01:31:44,459 --> 01:31:45,709 - Apa? - Oh, Tuhan. 1708 01:31:46,918 --> 01:31:48,668 Hebatnya! 1709 01:32:06,584 --> 01:32:08,876 Selamat Hari Krismas, Keluarga Walker! 1710 01:32:21,459 --> 01:32:25,459 SELAMAT HARI KRISMAS KELUARGA WALKER 1711 01:32:29,376 --> 01:32:31,501 Kakak simpati kamu perlu cium mak kamu, 1712 01:32:32,084 --> 01:32:33,501 yang juga kakak kamu. 1713 01:32:34,043 --> 01:32:35,751 - Maaf… - Jangan risau. 1714 01:32:37,001 --> 01:32:38,209 Apabila jumpa awak, 1715 01:32:38,293 --> 01:32:43,084 awak nampak macam lelaki pertengahan umur yang sederhana bijak. 1716 01:32:43,168 --> 01:32:44,001 Rendah. 1717 01:32:44,084 --> 01:32:45,751 Sederhana hingga rendah. 1718 01:32:45,834 --> 01:32:47,709 Macam Ed Helms. 1719 01:32:51,251 --> 01:32:53,043 Apakah sekolah pilihan awak yang lain? 1720 01:32:53,126 --> 01:32:53,959 Dan awak… 1721 01:32:56,043 --> 01:32:57,376 Bazuka. Mula. 1722 01:32:57,459 --> 01:32:59,209 Minum banyak-banyak. Ia akan berkesan. 1723 01:32:59,293 --> 01:33:02,501 Tak… Saya orang berusia 50 tahun yang anggun. 1724 01:33:08,459 --> 01:33:09,834 Oh, Tuhan. 1725 01:33:10,334 --> 01:33:12,209 Jijiknya. Aduhai. 1726 01:33:12,293 --> 01:33:13,793 Saya perempuan tak bersyukur 1727 01:33:13,876 --> 01:33:16,959 yang tak tahu pengorbanan orang untuk saya. 1728 01:33:22,334 --> 01:33:23,918 Beelzebub. Mula. 1729 01:33:24,001 --> 01:33:26,209 Maaf? Saya tak dengar sebab pakai fon telinga. 1730 01:33:26,709 --> 01:33:29,418 Campak ke mukanya. Dia tangkap, campak balik. 1731 01:33:29,501 --> 01:33:32,834 Saya lantunkannya. Awak selamatkan perkahwinan saya. 1732 01:33:34,501 --> 01:33:35,626 Hamstring terkoyak. 1733 01:33:37,209 --> 01:33:38,501 Pergi tanpa saya. 1734 01:33:39,376 --> 01:33:43,918 Awak tak perlu risau. Anak anjing dan anak awak akan dijaga dengan baik. 1735 01:33:44,001 --> 01:33:45,084 Maaf. 1736 01:33:45,584 --> 01:33:48,251 Mereka nak bunuh kita? Mereka menakutkan saya. 1737 01:33:52,834 --> 01:33:54,043 Boleh kembalikan bulu kaki saya? 1738 01:33:54,709 --> 01:33:55,584 Kembali. 1739 01:33:55,668 --> 01:33:57,001 Begitulah caranya. 1740 01:33:58,376 --> 01:34:00,584 Tak sangka hidup saya akan jadi begini. 1741 01:34:00,668 --> 01:34:02,959 - Semuanya pasti okey. - Ya, jurulatih? 1742 01:34:03,043 --> 01:34:04,876 - Ya, CC? - Saya tak boleh bernafas. 1743 01:34:06,709 --> 01:34:07,793 Dia ketawa. 1744 01:34:08,959 --> 01:34:11,209 Tolong tinggalkan bilik ini dan jangan kembali. 1745 01:34:16,501 --> 01:34:17,334 Dia hilang akal? 1746 01:34:17,418 --> 01:34:20,376 Emma, Emma. 1747 01:34:22,084 --> 01:34:23,543 - Emma. - Alamak. 1748 01:34:24,126 --> 01:34:25,043 Bagus. 1749 01:34:25,126 --> 01:34:26,293 - Adakah itu… - Ya. 1750 01:34:29,501 --> 01:34:32,168 Saya ada diet baharu di mana saya makan semuanya. 1751 01:34:32,751 --> 01:34:34,209 Itu saja. 1752 01:34:34,293 --> 01:34:35,251 Cium kakak. 1753 01:41:03,793 --> 01:41:09,001 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi