1 00:00:27,709 --> 00:00:29,876 Klaar, schat? Daar gaan we. -Zeker. Kom op. 2 00:00:29,959 --> 00:00:32,209 Wat zullen ze verrast zijn. -We gaan. 3 00:00:32,293 --> 00:00:33,251 Recht je stok. 4 00:00:33,334 --> 00:00:35,584 Klaar? Vijf, zes, zeven, acht. 5 00:01:02,918 --> 00:01:06,626 Hé, kinderen. Het is tijd voor de jaarlijkse kerstvideo. 6 00:01:07,834 --> 00:01:11,668 Niet nu, mam. -Wat zeg je nu? Je was hier dol op. 7 00:01:11,751 --> 00:01:15,584 Met de nadruk op 'was'. We zijn er te oud voor. Het is gênant. 8 00:01:15,668 --> 00:01:20,043 En jij dan? Kom op. Wyatt, hoor je me? Pak je gitaar. We gaan ervoor. 9 00:01:20,126 --> 00:01:21,959 Nu ben ik af in de dwergmijnen. 10 00:01:22,043 --> 00:01:25,001 Doe je ook mee in de fysieke wereld? -Vijf minuten. 11 00:01:25,084 --> 00:01:28,584 Ik heb het fysieke rijk geprobeerd. Ik ga voor het digitale. 12 00:01:29,209 --> 00:01:30,751 Miles? -Miles. 13 00:01:30,834 --> 00:01:32,459 Doe je mee? -Miles. 14 00:01:33,668 --> 00:01:35,334 Pickles. -Waar is Pickles? 15 00:01:37,084 --> 00:01:38,668 O, God. -Pickles. 16 00:01:38,751 --> 00:01:43,376 De boom is niet jouw territorium. -Kijk uit, schat. Je stok. Je zit vast. 17 00:01:45,376 --> 00:01:47,418 Ik ben in orde. We zijn in orde. 18 00:01:56,084 --> 00:02:00,001 Hé, Bill, sinds wanneer geeft dit gezin niets meer om kerst? 19 00:02:00,084 --> 00:02:02,709 Nieuwe regel in huis, geen engelenhaar meer. 20 00:02:02,793 --> 00:02:06,126 CC maakte vroeger dolgraag die kerstvideo's. 21 00:02:07,168 --> 00:02:08,668 Dat spul zit overal. 22 00:02:08,751 --> 00:02:12,084 En Wyatt was een geboren artiest. Hij danste als Jagger. 23 00:02:12,168 --> 00:02:15,209 Hoe komt er zoveel plas uit dat kleine hondje? 24 00:02:15,293 --> 00:02:19,043 Ik ben bang dat we niet verbonden zijn. -Sorry, vroeg je iets? 25 00:02:19,626 --> 00:02:21,168 Wat? -Sorry? 26 00:02:21,793 --> 00:02:23,376 Niks. -Ik hoor je… Wat? 27 00:02:23,459 --> 00:02:24,668 Nee. 28 00:02:25,501 --> 00:02:27,084 Oké. Welterusten. -Trusten. 29 00:02:28,626 --> 00:02:31,709 Goedemorgen, Los Angeles. Nog drie dagen tot kerst… 30 00:02:31,793 --> 00:02:34,293 …en weer hete feestdagen hier in 't Zuiden. 31 00:02:34,376 --> 00:02:38,543 Vergeet ons niet, Kerstman. 25 graden en het kwik gaat nog omhoog. 32 00:02:38,626 --> 00:02:41,001 Over hoog gesproken, kijk vanavond omhoog… 33 00:02:41,084 --> 00:02:43,709 …voor een unieke uitlijning van de planeten. 34 00:02:43,793 --> 00:02:49,001 En blijf luisteren naar 99.3 KMCG om in de kerstsfeer te komen. 35 00:02:49,084 --> 00:02:51,876 Goede ideeën, team. Maar doe niets zonder mij. 36 00:02:51,959 --> 00:02:53,709 Ik regel het als ik er ben. 37 00:02:55,043 --> 00:02:58,459 Mijn hemel. Lijkt het je gezond om zo te leven? 38 00:02:58,543 --> 00:03:01,918 Mam, ik warm me op voor m'n wedstrijd. Ik hoef geen preek. 39 00:03:02,001 --> 00:03:04,834 Het hangt samen. Een onopgeruimde kamer betekent… 40 00:03:04,918 --> 00:03:06,918 Een onopgeruimd hoofd. Weet ik. 41 00:03:07,001 --> 00:03:10,918 Het beïnvloedt alles, ook je voetbal. En vooral ook je cijfers. 42 00:03:11,001 --> 00:03:15,626 Als ik bij 't nationale elftal wil, moet ik trainen, niet m'n kamer opruimen. 43 00:03:15,709 --> 00:03:16,709 Komt-ie. 44 00:03:18,376 --> 00:03:22,251 Je mag je handen niet gebruiken. -In de keuken, over 12 minuten. 45 00:03:22,334 --> 00:03:23,168 Hé, Bill? 46 00:03:31,709 --> 00:03:33,751 Bill. Gaat het wel? -Ja. 47 00:03:33,834 --> 00:03:36,501 Ik hang wat rond. De baby is gek op de Camaro. 48 00:03:36,584 --> 00:03:38,084 O, de baby. -Waar is mama? 49 00:03:38,168 --> 00:03:40,126 Ga je ermee naar je werk? 50 00:03:40,209 --> 00:03:41,584 Ermee pronken? -Serieus? 51 00:03:41,668 --> 00:03:44,084 Na zo veel gesleutel, rijd je er niet in. 52 00:03:44,168 --> 00:03:48,709 Je raakt hem amper aan. Je koestert zijn kracht en schoonheid. 53 00:03:48,793 --> 00:03:49,834 Na dat koesteren… 54 00:03:49,918 --> 00:03:53,834 …zorg dan dat Wyatt aangekleed in de keuken is voor de bijeenkomst. 55 00:03:57,751 --> 00:03:59,501 Spock, onberispelijk werk. 56 00:03:59,584 --> 00:04:02,876 Maar ik weet waarom je lens het licht niet goed breekt. 57 00:04:03,459 --> 00:04:06,251 C moest in het kwadraat. -Je werk is uitstekend. 58 00:04:06,334 --> 00:04:11,751 Nee, mijn hologramkaart van Charizard met een PSA-score van 10 is uitstekend. 59 00:04:11,834 --> 00:04:13,751 Ik benijd je om die kaart. 60 00:04:13,834 --> 00:04:16,459 Wyatt, familiebijeenkomst beneden. Kom. 61 00:04:17,043 --> 00:04:19,001 Wie zijn dit? Je slimme vrienden? 62 00:04:19,543 --> 00:04:20,709 De algebro's? 63 00:04:22,834 --> 00:04:26,084 Ik moet gaan. Spock, zeg Elon dat hij bij me in 't krijt staat. 64 00:04:26,584 --> 00:04:30,209 Misschien kunnen we na school wat doen samen. 65 00:04:30,709 --> 00:04:34,584 Ik kan je leren rijden. -Benzinemotoren zijn wetenschapsmisbruik. 66 00:04:34,668 --> 00:04:37,793 En ik ben te bang om te rijden, dat weet je. 67 00:04:38,293 --> 00:04:40,959 Ik bereid me voor op m'n interview voor Yale. 68 00:04:41,043 --> 00:04:42,459 Ik moet me concentreren. 69 00:04:43,626 --> 00:04:45,209 Snap ik helemaal. 70 00:04:45,709 --> 00:04:47,709 Kun je me helpen met deze som? 71 00:04:47,793 --> 00:04:50,043 Grapje. Je kunt me niet helpen. -Nee. 72 00:04:50,126 --> 00:04:52,001 Oké, de bijeenkomst begint nu. 73 00:04:52,084 --> 00:04:54,418 De komende dagen zijn heel belangrijk. 74 00:04:54,501 --> 00:04:57,543 CC, heb ik je aandacht? -Ja, ik zoek m'n huiswerk. 75 00:04:57,626 --> 00:04:59,626 Zoek je een voltooide opdracht… 76 00:04:59,709 --> 00:05:02,459 …of een die je nog moet maken voor school zo? 77 00:05:02,543 --> 00:05:03,918 Dat is optie B, mam. 78 00:05:04,001 --> 00:05:08,376 Wanneer hoor je of je vroegtijdig naar de uni mag? Ik help je graag pakken. 79 00:05:08,459 --> 00:05:12,001 Ik bespeur sarcasme, beschouwd als de laagste vorm van humor. 80 00:05:12,084 --> 00:05:15,501 We gaan verder. Als we te veel praten, wordt hij gestrest. 81 00:05:15,584 --> 00:05:18,543 Juist. Morgen is een grote dag voor de Walkers. 82 00:05:18,626 --> 00:05:22,418 Wyatts interview voor Yale, CC's voetbalkampioenschap… 83 00:05:22,501 --> 00:05:24,251 …ik heb m'n werkpresentatie… 84 00:05:24,334 --> 00:05:26,751 Vergeet het Planetarium niet vanmiddag. 85 00:05:26,834 --> 00:05:28,876 Daar kom ik nu op. We gaan naar Wyatts ding. 86 00:05:28,959 --> 00:05:33,001 Ik heb bandrepetitie. De Hoempappa's spelen op het kerst-schoolfeest. 87 00:05:33,084 --> 00:05:34,793 Dit kan m'n tweede kans zijn. 88 00:05:34,876 --> 00:05:39,001 Ik wil niet naar Wyatts saaie gedoe. -Er staan 5 planeten op één lijn. 89 00:05:39,084 --> 00:05:43,459 Een gigantische galactische samenvloeiing. Zeldzaam als een witte walvis. 90 00:05:43,543 --> 00:05:45,501 Serieus, wie is zijn echte vader? 91 00:05:45,584 --> 00:05:48,376 Jullie geven dan wel niet om kerst, maar ik wel. 92 00:05:48,459 --> 00:05:51,418 We gaan vanmiddag allemaal naar het Planetarium. 93 00:05:51,501 --> 00:05:56,584 Ik heb 'n leuke kersttrui. Ik wil 'n foto. We maken een fijne herinnering als gezin. 94 00:05:57,709 --> 00:05:59,251 Is de bijeenkomst voorbij? 95 00:05:59,834 --> 00:06:00,709 Ja. 96 00:06:07,126 --> 00:06:08,959 Ava. -CC. 97 00:06:11,876 --> 00:06:15,793 Hup, CC. 98 00:06:16,334 --> 00:06:17,918 Wacht even. 99 00:06:19,001 --> 00:06:22,043 Pak die geldmaker. -Ik weet het. 100 00:06:22,126 --> 00:06:24,084 Ik ben een Spartaan. -Waar is hij? 101 00:06:24,584 --> 00:06:28,084 Ik zweer je… -Ik ben Hunter Drew. Ik ben de Spartaan. 102 00:06:36,251 --> 00:06:38,876 Hup, CC. 103 00:07:15,793 --> 00:07:20,126 Ho. Walker. Sta je in de gang naar Ariana te staren? 104 00:07:20,209 --> 00:07:24,543 Hé, Ariana. Deze gast komt bijna klaar. 105 00:07:24,626 --> 00:07:25,959 Sorry. Ik beloof… 106 00:07:29,126 --> 00:07:31,709 Je bent weggevaagd, gozer. 107 00:07:33,584 --> 00:07:35,626 Je bent een loser, Walker. 108 00:07:47,918 --> 00:07:49,876 Eén, twee, drie. 109 00:08:01,293 --> 00:08:03,418 Stop even. 110 00:08:04,501 --> 00:08:07,084 Er is spanning. Voelen jullie de spanning? 111 00:08:07,168 --> 00:08:09,959 We moeten losser zijn. Gooi je bladmuziek weg. 112 00:08:10,043 --> 00:08:14,709 Weg ermee. Waarom steek je je hand op? Omarm de anarchie. Zeg het gewoon. 113 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 Hoe spelen we zonder bladmuziek? 114 00:08:16,959 --> 00:08:20,084 Hoe blies Luke Skywalker de Death Star op zonder computer? 115 00:08:20,168 --> 00:08:22,376 Geen idee. Ik ben geboren in 2008. 116 00:08:23,084 --> 00:08:23,959 Oké. 117 00:08:24,668 --> 00:08:25,501 Baxter? 118 00:08:25,584 --> 00:08:28,376 Hij gebruikte de Kracht. -Ja. Wat is de Kracht? 119 00:08:28,459 --> 00:08:35,334 De Kracht is een raadselachtige energie die in ons allemaal zit en die goed is. 120 00:08:35,418 --> 00:08:37,918 Dit is een band. Jullie spelen niet solo. 121 00:08:38,001 --> 00:08:40,793 Jullie zijn iets. Jullie zijn één geheel. 122 00:08:40,876 --> 00:08:44,418 Dus kom uit je hoofd en kom in iedereens hart. 123 00:08:44,501 --> 00:08:47,293 Ga eens in haar schoenen staan. In die van hem. 124 00:08:47,376 --> 00:08:51,251 Probeer eens te voelen wat het betekent om een collectief te zijn. 125 00:08:51,334 --> 00:08:55,709 Kom op. Laten we Jack White de eer geven die hij verdient. 126 00:08:55,793 --> 00:08:56,626 Vooruit. 127 00:08:58,834 --> 00:09:00,459 Drums, alsjeblieft. 128 00:09:02,751 --> 00:09:04,376 Melodie, strijkers. 129 00:09:09,209 --> 00:09:11,834 Houtblazers. Kom maar op. 130 00:09:11,918 --> 00:09:14,376 Wie voelt hem? O, man. 131 00:09:14,459 --> 00:09:16,418 Bekken, maak je klaar. Bekken. 132 00:09:31,293 --> 00:09:32,376 Voelde je dat? 133 00:09:33,126 --> 00:09:34,668 Wat… Dat… 134 00:09:35,251 --> 00:09:37,543 Er is iets aan de hand. Eén moment. 135 00:09:38,209 --> 00:09:40,918 McCracken, neem de leiding. Doe 'Jingle Bells'. 136 00:09:41,001 --> 00:09:41,959 Ik ben zo terug. 137 00:09:46,043 --> 00:09:49,043 Waarom hebben de Hoempappa's een noodbijeenkomst? 138 00:09:49,126 --> 00:09:51,959 Zeg niet dat je je pols weer gekneusd hebt. 139 00:09:52,043 --> 00:09:55,876 Nee, het tv-programma So You Think You Can Rock? belde. 140 00:09:55,959 --> 00:09:58,293 Wat? -We mogen auditie doen. 141 00:09:58,376 --> 00:10:00,876 Haal geen geintjes uit. Ik ben kwetsbaar. 142 00:10:00,959 --> 00:10:04,959 Er komt een tv-ploeg naar het schoolfeest voor een live-uitzending. 143 00:10:05,043 --> 00:10:09,251 De Hoempappa's worden beroemd. -Wat? Dit is krankzinnig. 144 00:10:09,334 --> 00:10:11,209 Ongelooflijk. Kom op. -Ja. 145 00:10:30,168 --> 00:10:34,043 Je troeft me niet zomaar af met iconische vrouwen uit de jaren 90. 146 00:10:34,126 --> 00:10:34,959 Je bent zo goed. 147 00:10:35,043 --> 00:10:36,626 Al je favorieten. -Bedankt. 148 00:10:37,459 --> 00:10:41,626 Zouden het kerstkoekjes zijn zonder M&M's? Toe. Een beetje vertrouwen. 149 00:10:42,168 --> 00:10:44,418 Daar is ze. Morgen, Kara. -Goedemorgen. 150 00:10:44,501 --> 00:10:47,168 Driedubbele espresso. Zoals jij 'm wilt, baas. 151 00:10:47,251 --> 00:10:48,584 Havermelk? -Zeker. 152 00:10:49,459 --> 00:10:51,251 Bedankt. -Geleerd uit ervaring. 153 00:10:51,334 --> 00:10:54,543 Geloof je dit, baas? M'n zoon z'n slang heeft me gebeten. 154 00:10:54,626 --> 00:10:56,959 Ik vertrouw de dierenwinkel nooit meer. 155 00:10:57,043 --> 00:11:00,376 Hij zou ongevaarlijk zijn. Maar het is een watermoccasin. 156 00:11:01,043 --> 00:11:03,543 Ik ben zo bang dat dit het praatje verpest. 157 00:11:03,626 --> 00:11:06,376 Nee, helemaal niet. Je ziet het amper. 158 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 Dat valt niemand op. 159 00:11:08,376 --> 00:11:09,918 Bedankt. -Fijne kerst. 160 00:11:10,001 --> 00:11:11,459 Is dat wie ik denk dat het is? 161 00:11:24,709 --> 00:11:26,834 Klaar voor 't praatje? -Nu wel, Glen. 162 00:11:26,918 --> 00:11:29,459 Deze zijn voor jou. Je favorieten. -Dank je. 163 00:11:29,543 --> 00:11:31,084 Vrolijk kerstfeest. 164 00:11:31,168 --> 00:11:33,668 The Molson Group belde ter bevestiging van morgen… 165 00:11:33,751 --> 00:11:36,709 …en Mr Hanes wil met jou en de partners vergaderen… 166 00:11:36,793 --> 00:11:39,751 …in zijn woorden: 'nadat deze deal gesloten is.' 167 00:11:39,834 --> 00:11:43,293 Je wordt de eerste vrouwelijke partner van dit bedrijf. 168 00:11:43,376 --> 00:11:45,876 Als ik Molson krijg. -Dat lukt wel. 169 00:11:45,959 --> 00:11:48,584 Niet als Steve ze van me steelt. 170 00:11:48,668 --> 00:11:50,043 Hoi, Steve. -Jess. 171 00:11:50,126 --> 00:11:53,334 Geweldig kapsel. Zo lijkt je neus kleiner. 172 00:11:53,418 --> 00:11:56,709 Heb je de pitch gelezen die ik je stuurde? -Ja. 173 00:11:56,793 --> 00:12:00,876 Ik kijk je werk graag na. Ik voel me er intelligenter door. 174 00:12:01,584 --> 00:12:02,459 Opmerkingen? 175 00:12:03,668 --> 00:12:04,501 Nee. 176 00:12:05,084 --> 00:12:08,251 Laten we ze morgen omverblazen. Oké? 177 00:12:08,334 --> 00:12:09,668 Ja. -Stel volbloeden? 178 00:12:09,751 --> 00:12:12,959 En als jullie de deal sluiten, wordt er iemand partner. 179 00:12:13,501 --> 00:12:14,334 Partner. 180 00:12:15,418 --> 00:12:16,293 Succes. 181 00:12:18,959 --> 00:12:20,043 Mocht je willen. 182 00:12:20,834 --> 00:12:22,501 Je team is er om te helpen. 183 00:12:22,584 --> 00:12:25,293 Jullie zijn geweldig. Ik heb 't onder controle. 184 00:12:25,376 --> 00:12:28,209 Je doet alles graag zelf, weet ik. -Ja. 185 00:12:28,751 --> 00:12:32,001 Het is lief, maar het is toch mijn verantwoordelijkheid. 186 00:12:32,084 --> 00:12:33,668 Aye aye, kapitein. -Ja. 187 00:12:35,959 --> 00:12:38,376 Goed zo, CC. Het veld over. 188 00:12:39,834 --> 00:12:40,668 O, mijn God. 189 00:12:43,959 --> 00:12:47,626 De beste voetballer die ik ooit heb gezien. Niet persoonlijk. 190 00:12:57,209 --> 00:13:02,043 Hé, Walker. De Oorlog van 1812 wil z'n kanon terug. 191 00:13:02,126 --> 00:13:04,459 Bedankt, coach. -Wat een voet. 192 00:13:05,501 --> 00:13:07,043 Ik heb een verrassing. 193 00:13:07,126 --> 00:13:11,543 Er komt morgen een scout van het nationale team naar de wedstrijd. 194 00:13:12,168 --> 00:13:13,293 Meen je dat? 195 00:13:13,376 --> 00:13:15,709 Je moeder zal niet blij zijn dat je uit huis moet… 196 00:13:15,793 --> 00:13:18,834 …maar dit is de kans van je leven. 197 00:13:18,918 --> 00:13:23,251 Als je perfect speelt en we winnen, hoef je je geen zorgen te maken. 198 00:13:23,334 --> 00:13:26,418 Dus doe dat. Doe niet wat ik deed. 199 00:13:26,501 --> 00:13:29,293 Namelijk denken aan alles wat er mis kan gaan. 200 00:13:29,376 --> 00:13:32,376 Het gaat tussen internationale sportglorie… 201 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 …en coachen op de middelbare school en natuurkunde geven. 202 00:13:37,751 --> 00:13:41,376 Bedankt. Dat waardeer ik. Dus wees morgen gewoon jezelf. 203 00:13:41,459 --> 00:13:42,334 Goed? -Oké. 204 00:13:42,418 --> 00:13:44,959 En alles komt goed. -Alles komt goed. 205 00:13:45,043 --> 00:13:47,584 Goed. Ik ben trots op je. Je kunt dit. 206 00:13:49,334 --> 00:13:53,501 Nationaal elftal? C, wat een nieuws. -Ava, het is tijd om te gaan. 207 00:13:53,584 --> 00:13:56,084 Mama is te laat voor haar microdermabrasie. 208 00:13:56,168 --> 00:13:58,876 Oké, mam. Wat zal je moeder zeggen? 209 00:13:58,959 --> 00:14:04,084 Ze zegt: 'Ik ben Jess Walker. Zeker een mens en geen robot. 210 00:14:04,168 --> 00:14:07,084 Het is wiskundig gunstiger je dromen op te geven… 211 00:14:07,168 --> 00:14:10,126 …ten gunste van een saai leven, zoals het mijne.' 212 00:14:11,251 --> 00:14:14,001 CC-beer. Hoi, schat. Het is tijd om te gaan. 213 00:14:14,084 --> 00:14:15,584 De planeten wachten niet. 214 00:14:16,543 --> 00:14:17,376 Nou… 215 00:14:21,168 --> 00:14:26,293 Hallo. Ik ben Angelica en ik ben naar de stad gekomen. 216 00:14:26,376 --> 00:14:29,501 Ik heb precies wat je nodig hebt voor Kerstmis. 217 00:14:29,584 --> 00:14:30,418 CC, toe. 218 00:14:30,501 --> 00:14:34,501 Een reading tijdens de planetaire uitlijning. 219 00:14:34,584 --> 00:14:35,793 Het wordt magisch. 220 00:14:35,876 --> 00:14:39,543 Dit gezin kan wel wat kerstmagie gebruiken. 221 00:14:39,626 --> 00:14:41,834 Ze zegt dit tegen elk gezin. We gaan. 222 00:14:41,918 --> 00:14:43,793 Dank je wel. -Gestreste mama. 223 00:14:43,876 --> 00:14:45,543 Je werkt vast te hard. 224 00:14:45,626 --> 00:14:47,418 Hoe weet ze dat, mam? 225 00:14:47,501 --> 00:14:50,334 Als ze dat over pap zei, zou 't seksistisch zijn. 226 00:14:50,418 --> 00:14:52,751 Het is geen magie, maar performatief liberalisme. 227 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 We kunnen niet lang blijven door de baby. 228 00:14:55,501 --> 00:14:57,918 We zijn hier alleen voor de planeten. 229 00:14:58,001 --> 00:15:01,084 Onthoud dat je je hart moet openstellen… 230 00:15:01,168 --> 00:15:03,709 …en dingen door elkaars lens moet bekijken. 231 00:15:03,793 --> 00:15:07,293 Ja. -Dat geeft je precies wat je nodig hebt. 232 00:15:08,293 --> 00:15:10,043 Oké, bedankt. -Dag. 233 00:15:10,709 --> 00:15:11,543 Kom op. 234 00:15:20,168 --> 00:15:23,334 We gaan wat eten halen. Tot in de telescoopruimte. 235 00:15:24,209 --> 00:15:25,751 Wyatt, waarom struikel je? 236 00:15:31,251 --> 00:15:33,168 Ik zal een ijsje voor je kopen. 237 00:15:33,251 --> 00:15:36,459 Een ijsje kopen? Je weet dat ik zuivel slecht verdraag. 238 00:15:36,543 --> 00:15:40,793 Omdat je het inhoudt, mam. Laat ze vliegen. Iedereen laat scheten. 239 00:15:40,876 --> 00:15:43,418 Ik niet. -Waarom zou je jezelf martelen? 240 00:15:43,501 --> 00:15:47,876 Eet wat ijs en leef in je lichaam. -Ja. 241 00:15:48,376 --> 00:15:51,251 Waarom doe je zo aardig tegen me? 242 00:15:51,918 --> 00:15:56,501 Kan een dochter geen ijs kopen voor haar moeder zonder argwaan te wekken? 243 00:15:56,584 --> 00:15:58,168 Niet echt, nee. 244 00:16:03,126 --> 00:16:08,709 Er komt morgen een scout van 't nationale elftal naar de wedstrijd… 245 00:16:08,793 --> 00:16:12,751 …en de coach denkt dat ik een goede kans maak. 246 00:16:14,126 --> 00:16:16,584 Wauw. Gefeliciteerd. 247 00:16:17,834 --> 00:16:21,918 Maar als het me lukt, moet ik volgend jaar uit huis. 248 00:16:24,709 --> 00:16:25,834 En studeren dan? 249 00:16:27,418 --> 00:16:30,251 Ik weet hoeveel voetbal voor je betekent. 250 00:16:30,334 --> 00:16:31,793 O ja? -Geloof me. 251 00:16:31,876 --> 00:16:34,084 Ik had jouw leeftijd bij de Junior Olympics. 252 00:16:34,168 --> 00:16:38,376 Ik weet het. Het spijt me dat je moest stoppen door je schouderblessure… 253 00:16:38,459 --> 00:16:40,709 …maar dit is heel anders. 254 00:16:40,793 --> 00:16:41,626 Niet waar. 255 00:16:41,709 --> 00:16:45,709 Ik moest helemaal opnieuw beginnen. Daar wil ik jou voor beschermen. 256 00:16:45,793 --> 00:16:48,793 Als je nu je best deed… -Ik haat 't als je dat zegt. 257 00:16:48,876 --> 00:16:50,293 We zijn verschillend. 258 00:16:50,376 --> 00:16:53,543 Je wilt gewoon dat ik jou ben. Het is verstikkend. 259 00:16:55,834 --> 00:16:59,334 Ben je zenuwachtig voor je Yale-interview? -Heel erg. 260 00:16:59,418 --> 00:17:01,793 Ik ben bang dat ik glossofobie krijg. 261 00:17:01,876 --> 00:17:04,668 Ik wist niet dat je bang was voor glimmende dingen. 262 00:17:05,251 --> 00:17:08,834 Het is angst voor spreken in het openbaar. -Juist. 263 00:17:10,709 --> 00:17:15,543 Weet je wat? Doe alsof het onze kerstvideo is. 264 00:17:15,626 --> 00:17:18,876 Bij ons ben je niet bang. Je deed het altijd geweldig. 265 00:17:18,959 --> 00:17:22,334 Er zit een onverschrokken artiest in jou. Dat weet ik. 266 00:17:23,834 --> 00:17:26,293 Maar het roept wel de vraag op… 267 00:17:27,501 --> 00:17:29,584 …ben je klaar voor de universiteit? 268 00:17:29,668 --> 00:17:33,668 Je zit nog maar in de derde. Je moet nog veel meemaken. 269 00:17:33,751 --> 00:17:36,793 Ik weet alleen dat ik graag in je schoenen zou staan. 270 00:17:37,668 --> 00:17:41,584 Koos je daarom een carrière die je fijne herinneringen terugbrengt? 271 00:17:46,543 --> 00:17:47,376 Pardon. 272 00:17:49,501 --> 00:17:50,626 Dit was leuk. 273 00:17:50,709 --> 00:17:54,501 Mam vindt m'n leven makkelijk, maar ze heeft geen idee hoe 't is. 274 00:17:54,584 --> 00:17:55,834 Ja, ik begrijp het. 275 00:17:55,918 --> 00:18:00,001 Pap verwacht dat ik net zo'n onbezorgde schoolervaring heb als hij… 276 00:18:00,084 --> 00:18:02,126 …maar ik ben hem niet. 277 00:18:02,209 --> 00:18:07,001 Wat hebben we zo verkeerd gedaan dat onze twee tieners het huis uit willen? 278 00:18:07,084 --> 00:18:09,293 Dit kan onze laatste kerst samen zijn. 279 00:18:09,376 --> 00:18:11,334 De uitlijning begint zo. Kom op. 280 00:18:11,918 --> 00:18:13,209 Volgende groep. 281 00:18:19,668 --> 00:18:20,751 Houd Pickles vast. 282 00:18:22,418 --> 00:18:23,418 Pas op je voeten. 283 00:18:23,959 --> 00:18:25,501 De uitgang is links. -Oké. 284 00:18:25,584 --> 00:18:28,168 Dit is klote. Ik wilde vandaag niet mee. 285 00:18:28,251 --> 00:18:30,376 Dit draait niet om jou. 286 00:18:30,459 --> 00:18:33,459 Maar om ons gezin. -M'n witte walvis. Ongelooflijk. 287 00:18:33,543 --> 00:18:35,209 Wyatt, ik zou het waarderen… 288 00:18:35,293 --> 00:18:38,251 Het kan jou niet schelen, maar we zijn een gezin. 289 00:18:38,334 --> 00:18:40,001 Wat wij willen boeit nooit… 290 00:18:40,084 --> 00:18:42,584 Je hebt geen zorgen. Opstaan, wat Gatorade… 291 00:18:42,668 --> 00:18:43,918 Kon je mij maar zijn. 292 00:18:44,001 --> 00:18:47,459 Als jij mij was, hield je het niet vol tot de lunchpauze. 293 00:18:47,543 --> 00:18:50,793 Ik stop zoveel moeite in alles. -Ik denk aan m'n werk. 294 00:18:50,876 --> 00:18:53,418 Wist je maar hoe het is om mij te zijn. 295 00:18:53,501 --> 00:18:56,376 Ik was ooit ook jong. -Zo'n 10.000 jaar geleden? 296 00:18:56,459 --> 00:19:00,584 Ik wil jou zijn. Ik eet graag tien donuts zonder aan te komen. 297 00:19:00,668 --> 00:19:02,834 Ik wil een foto maken. 298 00:19:02,918 --> 00:19:04,209 Ja, oké. -Super, foto. 299 00:19:04,293 --> 00:19:05,168 Oké. 300 00:19:07,293 --> 00:19:09,418 Wat? -Wilt u een foto van ons maken? 301 00:19:09,501 --> 00:19:11,043 Dat doe ik graag. 302 00:19:11,126 --> 00:19:14,209 Geef deze aan haar. Lach erbij en wees aardig. 303 00:19:14,293 --> 00:19:17,251 Ik drink liever m'n eigen kots. -Bedankt. 304 00:19:17,334 --> 00:19:21,584 Doe maar wat ik zeg. Omhoog. Niet stout doen. Omhoog. 305 00:19:21,668 --> 00:19:24,834 Jij naar rechts, jij naar links. Goed zo. 306 00:19:24,918 --> 00:19:27,834 Papa, hou hem in. Je buik is… 307 00:19:27,918 --> 00:19:29,793 Hou de hond ervoor. -Oké. 308 00:19:29,876 --> 00:19:35,001 Zeg allemaal 'vrolijk kerstfeest'. 309 00:19:35,084 --> 00:19:37,293 Vrolijk kerstfeest. 310 00:19:56,709 --> 00:19:57,751 Mam. 311 00:19:59,709 --> 00:20:01,168 Miles. 312 00:20:01,251 --> 00:20:02,543 Kijk uit. 313 00:20:15,001 --> 00:20:16,043 Dat was gestoord. 314 00:20:17,084 --> 00:20:19,918 Walkers, iedereen oké? -Is de telescoop kapot? 315 00:20:20,001 --> 00:20:21,376 Mam, serieus? 316 00:20:21,459 --> 00:20:23,418 Gaat het, CC? -Wat gênant. 317 00:20:23,501 --> 00:20:26,418 Is iedereen oké? -Dit is zo gênant, mam. 318 00:20:26,501 --> 00:20:27,834 Laten we weggaan. 319 00:20:54,501 --> 00:20:55,418 Wyatt. 320 00:20:57,626 --> 00:20:58,626 Pickles. 321 00:21:01,793 --> 00:21:02,751 Pickles, stil… 322 00:21:16,876 --> 00:21:18,959 Hoe kwam je langs m'n alarmsysteem? -Wat? 323 00:21:19,459 --> 00:21:21,376 Wat doe je in m'n bed? -Mijn bed. 324 00:21:22,793 --> 00:21:23,626 Wacht. 325 00:21:24,626 --> 00:21:27,084 Wat doe ik hier, pap? -Wat doe ik hier, mam? 326 00:21:30,459 --> 00:21:32,668 Waarom noem je me mam? -Waarom noemde je me pap? 327 00:21:32,751 --> 00:21:34,709 Je bent mama. -Je bent papa. 328 00:21:34,793 --> 00:21:36,043 Noem me niet zo. 329 00:21:36,126 --> 00:21:37,334 Ik ben mam niet. -Wel. 330 00:21:37,418 --> 00:21:39,251 Nee, ik ben mam niet. 331 00:21:39,334 --> 00:21:41,168 Wat is dat voor geschreeuw? 332 00:21:42,418 --> 00:21:44,751 Bill? Bill, wil je alsjeblieft… 333 00:21:53,918 --> 00:21:56,126 CC, je moest die ballen opruimen. 334 00:22:11,751 --> 00:22:15,793 Of het multiversum bestaat en we zijn door een membraan gegaan… 335 00:22:15,876 --> 00:22:19,001 …van een Einstein-Rosen-brug naar een parallelle realiteit… 336 00:22:19,084 --> 00:22:21,626 Je klinkt niet als pap. -…of we slapen. 337 00:22:22,334 --> 00:22:24,751 En we dromen dit en moeten wakker worden. 338 00:22:24,834 --> 00:22:26,001 Sla me. 339 00:22:27,084 --> 00:22:29,168 Prima. -Vadertje Kerst. 340 00:22:30,126 --> 00:22:31,084 Sorry, pap. 341 00:22:32,959 --> 00:22:34,584 Wat gebeurt er? -Dat ben ik. 342 00:22:38,376 --> 00:22:39,251 Mam? 343 00:22:41,126 --> 00:22:43,293 Wat? -Mi familia. 344 00:22:44,126 --> 00:22:47,251 Wat een avond. Ik word oud als ik één glas vino drink… 345 00:22:47,334 --> 00:22:49,459 …en wakker word in Wy-Guy's bed. 346 00:22:51,876 --> 00:22:53,209 Er is iets mis. 347 00:23:04,293 --> 00:23:05,126 Mam? 348 00:23:07,501 --> 00:23:08,334 Pap? 349 00:23:13,709 --> 00:23:16,043 CC, heb je al iets? -Nee. 350 00:23:16,126 --> 00:23:20,209 Dit is een unieke situatie die nog nooit eerder is voorgekomen. 351 00:23:20,293 --> 00:23:24,084 Welk kind is ooit groot wakker geworden? -Ja, zo freaky. 352 00:23:24,168 --> 00:23:27,376 Vertel mij wat. Ik ben weer 17. -Ik ben 13 en nu 30. 353 00:23:27,459 --> 00:23:29,543 Niemand wil zo naar buiten. 354 00:23:29,626 --> 00:23:32,793 Dus laten we gewoon Nirvana luisteren en chillen. 355 00:23:32,876 --> 00:23:38,584 O nee, ik heb m'n Molson-praatje zo. Als ik er niet ben, word ik nooit partner. 356 00:23:38,668 --> 00:23:41,209 Mijn Yale-interview. 357 00:23:41,751 --> 00:23:44,418 Ik moet naar de repetitie van de Hoempappa's. 358 00:23:44,501 --> 00:23:48,376 Je kan mijn wedstrijd niet spelen. En ik kan zo niet spelen. 359 00:23:48,459 --> 00:23:49,543 Nou… 360 00:23:49,626 --> 00:23:50,459 O, mijn God. 361 00:23:53,668 --> 00:23:56,459 Weten jullie nog bij de planeten-uitlijning? 362 00:23:56,543 --> 00:23:58,876 Er was een rare flits. Dat was 't vast. 363 00:23:58,959 --> 00:24:01,001 En toen je ernaar keek… 364 00:24:01,084 --> 00:24:03,876 Zei je: 'Je weet niet hoe zwaar mijn leven is. 365 00:24:03,959 --> 00:24:05,959 Ik zou graag jou zijn.' 366 00:24:07,834 --> 00:24:08,834 En toen zei jij: 367 00:24:08,918 --> 00:24:10,793 'Je zult nooit weten hoe dat is.' 368 00:24:10,876 --> 00:24:13,584 We moeten naar de telescoop en terugwisselen. 369 00:24:13,668 --> 00:24:15,084 Wat is er met Pickles? 370 00:24:21,168 --> 00:24:22,459 Wat is er met Miles? 371 00:24:26,043 --> 00:24:27,168 Miles is Pickles. 372 00:24:27,668 --> 00:24:28,834 Pickles is Miles. 373 00:24:29,376 --> 00:24:30,209 Rennen. 374 00:24:30,293 --> 00:24:31,126 Pickles. 375 00:24:32,709 --> 00:24:33,709 O, Pickles. 376 00:24:37,001 --> 00:24:38,126 Miles. 377 00:24:38,209 --> 00:24:39,709 Hup. 378 00:25:01,334 --> 00:25:02,501 Ik heb net geplast. 379 00:25:02,584 --> 00:25:05,293 Dat heb je als je bevallen bent. Eigen schuld. 380 00:25:05,376 --> 00:25:07,709 Wauw, ik voel me net Spider-Man. 381 00:25:09,959 --> 00:25:12,418 Waar is Wyatt? -Kramp. 382 00:25:15,668 --> 00:25:18,543 Verrekte dijspier. Beide dijspieren. 383 00:25:24,501 --> 00:25:26,626 Pickles. Kom terug. 384 00:25:27,668 --> 00:25:28,584 Miles. 385 00:25:28,668 --> 00:25:29,543 Pickles, nee. 386 00:25:32,584 --> 00:25:35,293 Mijn God. Bedankt, Rolf. Heel erg bedankt. 387 00:25:36,376 --> 00:25:40,918 Je bent zo'n attente buurman. Bedankt dat je m'n baby… hond gered hebt. 388 00:25:41,001 --> 00:25:44,584 Geef hier. Geef me m'n kind. Geef… 389 00:25:45,168 --> 00:25:46,001 Nee. 390 00:25:46,751 --> 00:25:47,876 Laat los. -Oké. 391 00:25:47,959 --> 00:25:49,293 Mijn hemel. Bedankt. 392 00:25:49,376 --> 00:25:52,584 Misschien een riem en een wasbeurt? -Mijn derde kind. 393 00:25:52,668 --> 00:25:55,209 Wat moest ik zonder… -Hij is wat bijzonder. 394 00:25:55,876 --> 00:25:57,459 Maar… -Ben je daar? 395 00:25:58,459 --> 00:26:01,376 Als je zou willen, wil ik je hond graag trainen. 396 00:26:02,084 --> 00:26:06,168 De hond heeft de alfa-energie nodig… 397 00:26:08,293 --> 00:26:09,834 …die Bill niet heeft. 398 00:26:09,918 --> 00:26:11,584 Wat? -Discipline. 399 00:26:13,834 --> 00:26:14,668 Chaos. 400 00:26:15,251 --> 00:26:17,501 Oké. Bedankt, Rolf. Genoteerd. -Juist. 401 00:26:18,084 --> 00:26:19,043 Bedankt. -Dag. 402 00:26:19,126 --> 00:26:20,918 Fijne dag, Walkers. 403 00:26:21,001 --> 00:26:22,668 En een riem en een wasbeurt. 404 00:26:24,459 --> 00:26:26,751 Ik heb gewoon geen poriën. 405 00:26:26,834 --> 00:26:28,376 Au, mam. 406 00:26:29,251 --> 00:26:31,001 Het doet pijn om jou te zijn. 407 00:26:31,084 --> 00:26:33,751 Wauw. Mam, kijk jouw billen eens. 408 00:26:34,334 --> 00:26:37,376 Nooit gedacht dat je zo'n booty had. -CC… 409 00:26:39,626 --> 00:26:41,751 CC Walker, heb je een tatoeage? 410 00:26:42,334 --> 00:26:44,668 Het is maar een schattig uiltje, toch? 411 00:26:53,459 --> 00:26:55,293 Maar dit moeten we verdoezelen. 412 00:26:55,793 --> 00:26:58,334 Over het hele gezicht. Niets overslaan. Zo. 413 00:27:00,168 --> 00:27:02,626 Is het zo… -Ja, Wyatt, prima. 414 00:27:02,709 --> 00:27:04,376 Perfect. -Waarom jeukt alles? 415 00:27:04,459 --> 00:27:06,251 Mijn hele lijf jeukt. Wat… 416 00:27:09,376 --> 00:27:11,793 Pap, wat zijn je tepels harig. 417 00:27:11,876 --> 00:27:13,501 Hou op. Wat… 418 00:27:13,584 --> 00:27:16,084 Geen meisje op school wil hiermee daten. 419 00:27:17,793 --> 00:27:18,668 Kots. 420 00:27:21,126 --> 00:27:24,793 Absoluut niet, CC. -Nee. Je gaat zo niet naar school. 421 00:27:24,876 --> 00:27:27,376 Ga je zo werken? -Je lijkt een ouderwetse pop. 422 00:27:27,459 --> 00:27:30,334 Is dat je vaders sportbroek? -Ben je Nancy Pelosi? 423 00:27:30,418 --> 00:27:34,709 Er zit verf op je jas. -Je maakt kunst. Kleed je ook zo. 424 00:27:34,793 --> 00:27:37,709 Ik word geen partner als ik eruitzie als 'n puber. 425 00:27:37,793 --> 00:27:41,751 O nee, kniel voor 't patriarchaat. Kleed je voor de mannelijke blik. 426 00:27:41,834 --> 00:27:45,751 Jij en je idealen. Luister, idealen betalen de rekeningen niet. 427 00:27:46,334 --> 00:27:48,668 Heb je m'n wenkbrauwen geëpileerd? -Nee. 428 00:27:50,084 --> 00:27:51,001 Jawel. 429 00:27:51,084 --> 00:27:55,668 Luister, we zijn het erover eens dat we elkaars leven niet willen verpesten. 430 00:27:55,751 --> 00:27:56,918 Succes ermee, mam. 431 00:27:57,001 --> 00:27:59,251 Als je thuiskomt, mag je dit dragen… 432 00:27:59,334 --> 00:28:02,168 …maar toe, niet voor m'n praatje. Dit kan niet. 433 00:28:02,751 --> 00:28:04,751 Goed dan, deal. -Oké? Deal. 434 00:28:04,834 --> 00:28:07,376 Maar kun je die oma-kleren thuislaten, want… 435 00:28:07,459 --> 00:28:08,376 Doe niet zo. 436 00:28:08,459 --> 00:28:12,918 Oké, Walkers, we gaan naar de telescoop en wensen alles weer normaal. 437 00:28:15,168 --> 00:28:17,751 Wat doe je? -Ik ga rijden. 438 00:28:17,834 --> 00:28:20,293 Nee. Je ziet eruit alsof je zes bent. 439 00:28:21,168 --> 00:28:22,418 Wat doen we nu? 440 00:28:27,501 --> 00:28:28,376 Wat? 441 00:28:47,959 --> 00:28:50,709 Sorry, maar de tentoonstelling is gesloten. 442 00:28:50,793 --> 00:28:53,626 Een onhandige familie gooide de telescoop omver. 443 00:28:53,709 --> 00:28:56,876 Ze waren zeker wit. Zwarte mensen doen zoiets niet. 444 00:28:56,959 --> 00:28:58,918 Je kunt hem wel maken, toch? 445 00:28:59,001 --> 00:29:01,751 Maken? Staat er onderhoud op m'n shirt of niet? 446 00:29:01,834 --> 00:29:03,084 Hoelang duurt het? 447 00:29:03,668 --> 00:29:05,501 Zo'n vier of vijf uur werk. 448 00:29:05,584 --> 00:29:06,959 Oké. -Ja. Oké. 449 00:29:07,043 --> 00:29:08,876 Ongeveer een week of anderhalf. 450 00:29:11,084 --> 00:29:12,251 Is dat… 451 00:29:12,334 --> 00:29:14,126 Ik regel het, geen zorgen. 452 00:29:15,293 --> 00:29:18,293 Meneer, als u dit vanavond voor me geregeld heeft… 453 00:29:18,376 --> 00:29:19,959 …compenseer ik dat ruim. 454 00:29:20,584 --> 00:29:22,793 Over hoeveel flappen hebben we het? 455 00:29:25,126 --> 00:29:27,084 Momentje. Hebben jullie flappen? 456 00:29:27,168 --> 00:29:28,584 Ik heb geen appelflappen. 457 00:29:28,668 --> 00:29:29,918 Nee. -Appelflappen? 458 00:29:30,001 --> 00:29:31,209 Het is straattaal. 459 00:29:32,459 --> 00:29:33,543 Is een tikkie oké? 460 00:29:34,168 --> 00:29:35,501 Tikkie? -Of een tikkie… 461 00:29:35,584 --> 00:29:37,793 Natuurlijk is dat oké. -Ja? Geweldig. 462 00:29:37,876 --> 00:29:41,418 Hij is vanavond klaar. We rusten niet voor we klaar zijn. 463 00:29:41,501 --> 00:29:42,543 We gaan lunchen. 464 00:29:44,001 --> 00:29:45,709 Geweldig. -Oké. 465 00:29:46,293 --> 00:29:50,084 Bedankt voor je hulp, Rolf. Dit is een zware dag voor ons gezin. 466 00:29:50,168 --> 00:29:54,126 Maak je geen zorgen. Je puppy en je baby zijn in goede handen. 467 00:29:55,709 --> 00:29:58,459 Rolf, heb je ervaring met baby's? 468 00:29:58,543 --> 00:30:01,126 Ja, natuurlijk. Ik ben ook een baby geweest. 469 00:30:01,209 --> 00:30:02,709 Ga maar, jongens. 470 00:30:12,584 --> 00:30:16,668 Zoals je kunt zien, heb ik de baby al neergelegd voor een dutje. 471 00:30:16,751 --> 00:30:18,584 Auf Wiedersehen. Tschüssi. 472 00:30:33,168 --> 00:30:36,334 Deze rok zit zo strak en hij jeukt. Hoe draag je hem? 473 00:30:36,418 --> 00:30:38,876 Alsof ik ingepakt in glasvezel zit. 474 00:30:38,959 --> 00:30:42,793 Ik ben er allergisch voor. -Afblijven. Kijk me aan. We kunnen dit. 475 00:30:42,876 --> 00:30:45,209 Je lijkt op mij. Je klinkt als mij. Je… 476 00:30:47,834 --> 00:30:49,543 CC, wat heb je gegeten? 477 00:30:49,626 --> 00:30:52,043 Sorry, ik heb onderweg een Gatorade geat. 478 00:30:53,751 --> 00:30:55,001 Doe de schoenen aan. 479 00:30:56,751 --> 00:30:57,834 Doe mij maar na. 480 00:30:57,918 --> 00:30:58,918 Gaat het? -Ja. 481 00:31:00,209 --> 00:31:02,251 Dit is Gus. Zeg hem gedag. 482 00:31:02,334 --> 00:31:03,168 Hallo, Gus. 483 00:31:19,709 --> 00:31:21,793 Oké. -Nee. Nee, mam. 484 00:31:21,876 --> 00:31:24,793 Dat doen we niet. Dank je. -'Pony' van Ginuwine. 485 00:31:24,876 --> 00:31:25,959 Dank je. 486 00:31:26,959 --> 00:31:27,793 Waar is je auto? 487 00:31:30,501 --> 00:31:32,751 Oké, we kunnen dit. Blijf gewoon… 488 00:31:40,584 --> 00:31:41,668 Schat. Kom hier. 489 00:31:43,168 --> 00:31:44,709 Even afschudden. -Al goed. 490 00:31:46,084 --> 00:31:48,043 Schud het van je af. -Alles oké. 491 00:31:48,793 --> 00:31:51,418 Mijn God, CC. Wat doe jij hier? -Hoi. 492 00:31:54,168 --> 00:31:55,584 Is dit een nieuw spel? 493 00:31:55,668 --> 00:31:59,043 M'n assistent, Kara. Geef haar de tas. -Sorry, Karrie. 494 00:31:59,126 --> 00:32:00,251 Kara. -Kara. 495 00:32:00,334 --> 00:32:02,084 Sorry. Ik ben wat in de war. 496 00:32:02,668 --> 00:32:04,918 Ik heb gister iets te veel gehad. 497 00:32:05,001 --> 00:32:07,043 Ja, gefeliciteerd. Eindelijk. 498 00:32:08,668 --> 00:32:10,793 Het is vreselijk, hè? -Ja. 499 00:32:11,376 --> 00:32:12,876 Nee. Ik moet alleen… 500 00:32:12,959 --> 00:32:14,376 Ik moet het uitknijpen. 501 00:32:14,459 --> 00:32:15,584 Hard duwen en… 502 00:32:16,876 --> 00:32:18,459 Nee. -Nee. 503 00:32:18,543 --> 00:32:21,793 Zo krijg je littekens. -Is dat wie ik denk dat het is? 504 00:32:26,668 --> 00:32:27,543 Het spijt me. 505 00:32:28,126 --> 00:32:31,793 Sorry. Doe dat niet. Dan word je geschopt. 506 00:32:31,876 --> 00:32:33,293 Ik… -O, Jess. 507 00:32:33,376 --> 00:32:37,751 Jess. Grote dag, Jess. Iedereen wacht. Stel ons niet teleur. 508 00:32:38,584 --> 00:32:41,626 Ja, ik kom… Ze komt er zo aan. 509 00:32:41,709 --> 00:32:42,668 Leuk. 510 00:32:43,168 --> 00:32:45,793 Wie is dit wezen? -Ik ben haar dochter, CC. 511 00:32:45,876 --> 00:32:47,501 Ja, ik zie de gelijkenis. 512 00:32:47,584 --> 00:32:49,293 Jij hebt ook een grote neus. 513 00:32:50,418 --> 00:32:52,626 Dat had ik… -Heb je zijn neus gezien? 514 00:32:53,126 --> 00:32:55,043 We moeten nog even voorbereiden. 515 00:32:55,126 --> 00:32:58,709 Hoe dacht ik dat dit zou lukken? -Waar is madam 'Ik-kan-dit'? 516 00:32:58,793 --> 00:33:02,084 Die is van de trap gevallen. -Geef me een momentje. 517 00:33:02,584 --> 00:33:05,376 Ik ben zo zenuwachtig. Ik wil chocola. 518 00:33:05,459 --> 00:33:08,001 Ik heb chocolade nodig. -Spiekbriefjes. 519 00:33:08,084 --> 00:33:10,168 Oké, spiekbriefjes. 520 00:33:10,751 --> 00:33:11,876 IJS 521 00:33:30,043 --> 00:33:33,209 Zo lekker. Koud. Het is koud. 522 00:33:34,626 --> 00:33:36,668 Oké, CC, kijk me aan. 523 00:33:36,751 --> 00:33:39,251 De hele presentatie staat op deze briefjes. 524 00:33:39,334 --> 00:33:42,834 Lees ze gewoon voor. -Ik weet niks van architectuur. 525 00:33:42,918 --> 00:33:48,209 We zijn Walkers en Walkers geven nooit op. -Niet waar. We kijken nooit een film af. 526 00:33:48,709 --> 00:33:54,293 Het enige wat je hoeft te doen is die vergadering binnenlopen en voorlezen. 527 00:33:56,043 --> 00:33:57,834 Wees een baas. -Wees een baas. 528 00:33:57,918 --> 00:33:59,459 Wees een baas. 529 00:33:59,543 --> 00:34:01,084 Wees een baas. 530 00:34:01,168 --> 00:34:02,918 Wees een baas. Laten we gaan. 531 00:34:04,501 --> 00:34:07,668 Pap, loop niet zomaar naar binnen. 532 00:34:07,751 --> 00:34:10,876 Hou je hoofd omlaag, maak met niemand oogcontact. 533 00:34:10,959 --> 00:34:12,084 Wat? 534 00:34:12,168 --> 00:34:14,168 Je moet eraan geloven. -Wat zeg je? 535 00:34:14,251 --> 00:34:18,834 Blijf niet korter dan vier seconden of langer dan zeven op één plek. 536 00:34:18,918 --> 00:34:21,001 Hé. Alles goed? Ruggles, alles oké? 537 00:34:21,084 --> 00:34:24,376 Wat een wedstrijd vrijdag. Je was net Aaron Donald. 538 00:34:24,459 --> 00:34:26,793 Dank je. Het was wel stervenskoud. 539 00:34:26,876 --> 00:34:28,084 Dat geloof ik wel. 540 00:34:31,793 --> 00:34:33,293 Kom hier. -Wat? 541 00:34:33,959 --> 00:34:35,876 Wat doe je? -Luister eens. 542 00:34:35,959 --> 00:34:38,334 Je pa is vet, de middelbare is m'n ding. 543 00:34:38,418 --> 00:34:41,751 Hou maar op met je jongerentaal. Dit is leven of dood. 544 00:34:41,834 --> 00:34:42,709 Ik… -Komt goed. 545 00:34:43,459 --> 00:34:44,876 Alles goed, dames? 546 00:34:59,459 --> 00:35:00,668 Drie. Drie ballen. 547 00:35:02,876 --> 00:35:03,751 Goed. 548 00:35:07,626 --> 00:35:08,459 Nee. 549 00:35:08,543 --> 00:35:10,709 We eten geen afval. Dat is ongezond. 550 00:35:11,334 --> 00:35:13,084 Nee. Hé. Hou op. 551 00:35:13,168 --> 00:35:14,668 Dat water is van de hond. 552 00:35:15,251 --> 00:35:17,334 Geen hondenwater. Nee. 553 00:35:26,709 --> 00:35:28,418 Ik geef je even wat privacy. 554 00:35:35,751 --> 00:35:38,084 Als ik het moet doen, zeg je het maar. 555 00:35:38,959 --> 00:35:41,668 Daar is ze. Precies niet op tijd. 556 00:35:42,543 --> 00:35:44,209 Ja. Goed. 557 00:35:44,293 --> 00:35:48,251 Peter, ik wil jou en iedereen bij The Molson Group bedanken… 558 00:35:48,334 --> 00:35:50,001 …voor jullie tijd vandaag. 559 00:35:50,084 --> 00:35:51,876 Begin. -Heerlijk. 560 00:35:51,959 --> 00:35:56,626 Onze projectleider en superster Jess Walker… 561 00:35:56,709 --> 00:36:00,626 …loopt de presentatie met ons door. Jess? We zijn er klaar voor. 562 00:36:01,709 --> 00:36:02,668 Jess. -Hup, Jess. 563 00:36:02,751 --> 00:36:03,834 Dit wordt goed. 564 00:36:13,668 --> 00:36:15,418 Bedankt voor jullie komst. 565 00:36:15,501 --> 00:36:17,126 Ja. -Ik ga beginnen. 566 00:36:18,626 --> 00:36:21,209 Allereerst, bedankt voor jullie komst. 567 00:36:21,876 --> 00:36:24,126 Ten tweede wil ik het over dit bedrijf hebben… 568 00:36:24,209 --> 00:36:27,876 …want hier bij dit bedrijf willen we verwachtingen overtreffen. 569 00:36:28,626 --> 00:36:33,793 We willen schoonheid, functionaliteit en innovatie combineren. 570 00:36:34,626 --> 00:36:39,834 Hier bij dit bedrijf hebben we geen ervaring… We hebben ervaring… 571 00:36:39,918 --> 00:36:41,626 Is ze wel in orde? -Jawel. 572 00:36:41,709 --> 00:36:43,793 Hier bij dit bedrijf, bij Atlas… 573 00:36:43,876 --> 00:36:45,126 De briefjes. 574 00:36:46,084 --> 00:36:46,918 Briefjes. 575 00:36:49,126 --> 00:36:51,084 M'n ogen werken niet. -Bril. 576 00:36:51,168 --> 00:36:52,043 Oké. 577 00:36:55,834 --> 00:36:56,876 Oké. 578 00:36:57,376 --> 00:36:58,293 Ik ga al. 579 00:36:58,376 --> 00:37:01,126 Ik ga al. -Wacht even. Geen paniek. 580 00:37:02,084 --> 00:37:04,001 Wacht even. Geen zorgen. 581 00:37:04,084 --> 00:37:06,584 Weet je wat? Waarom help ik niet even? 582 00:37:06,668 --> 00:37:07,709 Nee. 583 00:37:08,501 --> 00:37:09,334 Pardon? 584 00:37:10,334 --> 00:37:11,168 Serieus? 585 00:37:12,834 --> 00:37:14,959 Sorry. Ga door. -Wat gebeurt er? 586 00:37:15,043 --> 00:37:17,251 Ik ga het over 't gebouw zelf hebben. 587 00:37:18,418 --> 00:37:21,376 Daar gaat het om. Daarvoor zijn we hier. 588 00:37:21,459 --> 00:37:24,251 Ja. -Er is een dak en er zijn muren. 589 00:37:27,168 --> 00:37:28,626 Er is een kerk. 590 00:37:29,626 --> 00:37:30,834 Hier is de toren. 591 00:37:31,918 --> 00:37:33,084 Open de deur… 592 00:37:33,751 --> 00:37:35,043 …en zie alle mensen. 593 00:37:49,501 --> 00:37:53,251 Weet je? Je hebt geluk, want ik lach graag. 594 00:37:54,501 --> 00:37:56,251 O, ja? -Nee, niet echt. 595 00:37:57,959 --> 00:38:00,376 We zijn wel klaar. Bedankt. -Peter. 596 00:38:00,459 --> 00:38:02,251 Zeg dat ze de auto halen. -Nee. 597 00:38:02,334 --> 00:38:07,543 Wacht. Wat mijn moeder probeert te zeggen, is dat we vorm en functie vermengen… 598 00:38:07,626 --> 00:38:12,334 …en van de luchtboog een tuin maken die ook de centrale arcade ondersteunt. 599 00:38:13,126 --> 00:38:15,751 Wie is deze slimme jongedame? -Haar dochter. 600 00:38:16,334 --> 00:38:20,459 En ik ben zo slim door de manier waarop m'n moeder me heeft opgevoed. 601 00:38:21,334 --> 00:38:23,751 Doe open. Laat eens zien. -Wat heb jij? 602 00:38:23,834 --> 00:38:28,084 Het ijs in de kantine was vast over datum. -IJs in de kantine? 603 00:38:28,168 --> 00:38:33,209 Ik heb lactose-intolerantie. Dus jij ook. -Dit is goed mis. Ik hou het niet meer. 604 00:38:33,293 --> 00:38:37,001 Jawel. Weet je waarom? In die maag zitten 40 jaar aan scheten. 605 00:38:37,084 --> 00:38:39,876 Laat ze niet gaan op m'n belangrijkste dag hier. 606 00:38:39,959 --> 00:38:41,959 Ik wil ze niet laten gaan. -Adem. 607 00:38:42,043 --> 00:38:44,251 Jess, gaat het? -Ik laat ze niet gaan. 608 00:38:44,334 --> 00:38:49,334 Jess, waarom vertel je Mr Molson niet gewoon over de presentatie? 609 00:38:50,834 --> 00:38:51,834 Ja. 610 00:38:52,793 --> 00:38:53,668 Alles oké. Sorry. 611 00:38:54,459 --> 00:38:55,584 Ik moet… 612 00:38:58,418 --> 00:38:59,251 Ik kan het. 613 00:39:04,918 --> 00:39:08,751 Ik moet in mijn lichaam leven. Het spijt me. 614 00:39:09,709 --> 00:39:11,043 Mijn God. 615 00:39:15,126 --> 00:39:16,668 Het spijt haar heel erg. 616 00:39:17,793 --> 00:39:20,918 M'n hele toekomst is voor m'n neus in duigen gevallen. 617 00:39:21,001 --> 00:39:23,418 Dat is voorbij. We denken nu aan 't heden. 618 00:39:23,501 --> 00:39:25,168 Je moet voor me voetballen. 619 00:39:25,251 --> 00:39:27,376 De klant. Mijn partnerschap. 620 00:39:27,459 --> 00:39:30,793 Waarom vroeg je die mensen niet om hulp? Werken ze niet voor je? 621 00:39:30,876 --> 00:39:34,043 Ja, technisch gezien. Maar ik ben verantwoordelijk… 622 00:39:34,126 --> 00:39:35,543 Oké, boeien. Luister. 623 00:39:35,626 --> 00:39:37,334 Sta aan de zijkant, ren rond… 624 00:39:37,418 --> 00:39:41,043 …maar als iemand je de bal passt, schop hem dan terug. 625 00:39:41,126 --> 00:39:43,001 CC, dat kan ik heus wel. 626 00:39:43,084 --> 00:39:46,293 En wat je ook doet, doe niet raar bij m'n vrienden. 627 00:39:46,376 --> 00:39:50,376 Geloof 't of niet, ik was cool op school. -Ik ga voor 'of niet'. 628 00:39:54,876 --> 00:39:57,418 Hé. Je kunt het, CC. 629 00:39:58,376 --> 00:39:59,793 Geef ze ervan langs. 630 00:39:59,876 --> 00:40:01,793 Dat geef ik ze. 631 00:40:01,876 --> 00:40:04,209 Succes vandaag. -Bedankt. 632 00:40:07,543 --> 00:40:13,793 Hup, CC. 633 00:40:15,876 --> 00:40:18,168 Alles goed, CC? Je lijkt wat gestrest. 634 00:40:18,251 --> 00:40:21,543 Ja. Nee, alles in orde. Ik hou niet zo van die ruigheid. 635 00:40:21,626 --> 00:40:24,959 Oké. Hoe bevalt je tattoo? Ik krijg de mijne dit weekend. 636 00:40:25,043 --> 00:40:28,584 Niet doen. Het was onverantwoordelijk en irrationeel… 637 00:40:28,668 --> 00:40:30,376 …ik had er meteen spijt van. 638 00:40:30,459 --> 00:40:32,876 Heeft je moeder 'm gezien? Ze flipte vast. 639 00:40:33,543 --> 00:40:35,501 Nee. Zoals goede moeders betaamt… 640 00:40:35,584 --> 00:40:37,918 …staat ze open voor fouten van haar kinderen. 641 00:40:38,501 --> 00:40:40,459 Hilarisch. Je klinkt net als zij. 642 00:40:40,543 --> 00:40:43,251 'Ik ben Jess Walker, moeder van de eeuw… 643 00:40:43,334 --> 00:40:46,668 …en ik sta open voor de fouten van mijn kinderen.' 644 00:40:47,334 --> 00:40:49,418 Kom, de bus vertrekt. Het is zover. 645 00:40:54,126 --> 00:40:57,209 Ja? -Rolf, met CC. Hoe gaat het? 646 00:40:57,834 --> 00:41:01,626 Het is een uitdaging, maar ik doe 't. Wees niet bang, Rolf is er. 647 00:41:01,709 --> 00:41:04,668 Hoezo, een uitdaging? Een kind en een hond. 648 00:41:04,751 --> 00:41:08,418 Hou ze gewoon veilig. -Ik zal dat streng toepassen. 649 00:41:08,501 --> 00:41:11,626 Streng hoeft niet. Blijf kalm. Tot na de wedstrijd. 650 00:41:11,709 --> 00:41:15,084 Ik ga nu verder met de training. Ciao. -Rolf. 651 00:41:18,084 --> 00:41:21,668 Welkom, iedereen. Het is een mooie dag in het BMO Stadion. 652 00:41:21,751 --> 00:41:24,584 De Lucy Jones Unicorns spelen tegen hun rivalen… 653 00:41:24,668 --> 00:41:26,209 …de Broadwick Daredevils… 654 00:41:26,293 --> 00:41:28,918 …voor het kampioenschap van Zuid-Californië. 655 00:41:29,001 --> 00:41:30,084 Hup, Unicorns. 656 00:41:30,168 --> 00:41:33,043 De Unicorns worden geleid door hun aanvoerder, CC Walker. 657 00:41:33,126 --> 00:41:36,584 Ze hoorde bij de besten van de VS en is veelgeprezen. 658 00:41:36,668 --> 00:41:38,293 Vergeet de Daredevils niet. 659 00:41:38,376 --> 00:41:41,626 Hun geheime wapens zijn Gisele en Alyssa Thompson… 660 00:41:41,709 --> 00:41:43,959 …de Stiletto-zusjes. Je hebt 't niet van mij. 661 00:41:44,043 --> 00:41:47,043 Wat een marteling. Kom op, mam, laat me niet zitten. 662 00:41:49,459 --> 00:41:53,459 Ik zie Alex Sullivan. Hij is een scout van het nationale elftal. 663 00:41:55,709 --> 00:41:56,543 Hé, meid. 664 00:41:57,251 --> 00:41:59,751 Ik moet even kalmeren. 665 00:42:00,334 --> 00:42:02,959 Hé, Mrs Jenk… Hoi, Carrie. 666 00:42:03,043 --> 00:42:07,251 Leuk zeg, die pet zo naar achteren. Feestelijk. Past bij de wedstrijd. 667 00:42:07,334 --> 00:42:09,834 Ik ben een beetje gestrest vandaag. 668 00:42:09,918 --> 00:42:13,168 Raad eens? Ik heb wat vino voor bij de wedstrijd. 669 00:42:13,251 --> 00:42:15,001 Wijn? -Ja. 670 00:42:15,501 --> 00:42:18,501 Nee. Ik concentreer me op het spel, maar bedankt. 671 00:42:18,584 --> 00:42:21,543 O ja. Ze is een supermoeder. Ze richt zich op het spel. 672 00:42:21,626 --> 00:42:24,834 Ze kent de namen van de spelers. Ik weet niemands naam. 673 00:42:29,043 --> 00:42:29,876 Oké. 674 00:42:30,376 --> 00:42:32,001 Je bent niet voorbereid. 675 00:42:32,084 --> 00:42:35,334 Wat? Ik heb gestudeerd. Ik kan 'n toelatingsgesprek aan. 676 00:42:35,418 --> 00:42:38,209 Je zat op de Arizona State University. Dit is Yale. 677 00:42:38,293 --> 00:42:41,501 De Arizona State is ook wel de Yale van Zuidwest-Tempe. 678 00:42:43,459 --> 00:42:44,626 Wyatt? -Ja? 679 00:42:45,501 --> 00:42:47,709 Sorry. Hij is Wyatt. 680 00:42:47,793 --> 00:42:50,626 Ik ben 'n volwassen man met 'n volwassen lichaam… 681 00:42:50,709 --> 00:42:53,084 …volwassen beharing. Ik ben net als jij. 682 00:42:53,168 --> 00:42:57,418 Ik ben Scandinavisch. Ik ben verrassend haarloos. Heet jij Wyatt? 683 00:42:57,501 --> 00:43:01,418 Nee. Want ik ben een man en Wyatt is een kind. Dit is Wyatt. 684 00:43:02,126 --> 00:43:04,459 Oké, dan. We zijn klaar voor je. 685 00:43:04,543 --> 00:43:07,293 Oké, ik kom eraan. Heel erg bedankt. 686 00:43:08,168 --> 00:43:10,709 Mijn God, man, doe normaal. Wat doen we? 687 00:43:11,334 --> 00:43:12,834 Goed? Ontspan, oké? 688 00:43:12,918 --> 00:43:15,459 Hé, wie wint er altijd bij spelprogramma's? 689 00:43:15,543 --> 00:43:17,751 Ik. -Behalve jij? 690 00:43:17,834 --> 00:43:19,876 Mam. -Maar ik heb CC verslagen, hè? 691 00:43:19,959 --> 00:43:21,168 Ze kijkt nooit mee. 692 00:43:21,251 --> 00:43:25,209 Als we Is It Cake? kijken, raad ik altijd als eerste of 't taart is. 693 00:43:25,293 --> 00:43:29,168 Daar ben je bizar goed in. -Bedankt. Wens me succes. 694 00:43:29,251 --> 00:43:32,209 Maar negentig minuten. 695 00:43:35,084 --> 00:43:36,459 Daar gaan we. 696 00:43:36,543 --> 00:43:38,334 Hup, Unicorns. Hup, Uni's. 697 00:43:39,168 --> 00:43:40,793 En haar eerste balcontact… 698 00:43:42,876 --> 00:43:45,293 …is letterlijk contact met de handen. 699 00:43:46,001 --> 00:43:47,043 Ze ving de bal. 700 00:43:50,418 --> 00:43:51,334 Ze ving hem. 701 00:43:51,418 --> 00:43:52,918 Komt het wel goed met je? 702 00:43:53,709 --> 00:43:56,001 Hij zag het. Wat doet ze? 703 00:43:56,876 --> 00:43:58,251 Ze slaat vandaag. 704 00:43:58,751 --> 00:44:02,126 De truc is dat je het op een tablet bekijkt… 705 00:44:02,209 --> 00:44:05,626 …en zo kun je een beeld screenshotten en erop inzoomen. 706 00:44:06,334 --> 00:44:08,001 Als je penseelstreken ziet… 707 00:44:09,043 --> 00:44:10,084 …is het taart. 708 00:44:15,001 --> 00:44:16,834 Niet knippen. -Dat doen we niet. 709 00:44:20,459 --> 00:44:22,418 Is dit uit Flashdance? 710 00:44:23,251 --> 00:44:26,334 Wyatt, uit beleefdheid, als je opnieuw wilt beginnen… 711 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 Alsjeblieft niet. 712 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 Nee? Je wilt dat we dit meenemen? -Ja. 713 00:44:32,584 --> 00:44:37,084 De lichaamstaal is verkeerd. Dat is geen plezier. Dat is veroordeling. 714 00:44:37,168 --> 00:44:38,626 Hé, Mr Walker. 715 00:44:38,709 --> 00:44:40,043 Dave Grohl kwam erbij… 716 00:44:40,126 --> 00:44:42,834 …en ze namen Nevermind op in de lente van 1991. 717 00:44:42,918 --> 00:44:43,834 Ariana. 718 00:44:43,918 --> 00:44:45,334 Is dat Wyatt daar? -Ja. 719 00:44:46,709 --> 00:44:48,918 Ja. Wyatt is daar. Hij is niet hier. 720 00:44:49,001 --> 00:44:53,584 Ik ben blij voor hem, over Yale. Maar het is jammer dat hij weggaat. 721 00:44:54,376 --> 00:44:55,834 Vind je dat? -Natuurlijk. 722 00:44:55,918 --> 00:44:58,876 We wonen ons hele leven al één straat bij elkaar vandaan. 723 00:44:58,959 --> 00:45:01,543 We speelden vroeger altijd samen. 724 00:45:01,626 --> 00:45:05,376 We hadden zelfs een kerst-teddybeer die we elk jaar doorgaven. 725 00:45:05,959 --> 00:45:07,709 Weet je dat nog? -Natuurlijk. 726 00:45:07,793 --> 00:45:11,126 Hij is zo aardig en attent en dat zijn er maar zo weinig. 727 00:45:11,209 --> 00:45:12,959 Hij is ook stoer. Hij doet aan karate. 728 00:45:13,751 --> 00:45:15,834 Hij heeft twee slippen op z'n witte band. 729 00:45:15,918 --> 00:45:18,543 Hij kreeg geen gele omdat hij moest huilen… 730 00:45:18,626 --> 00:45:21,584 …wat bizar is, want hij huilt normaal bijna nooit. 731 00:45:22,168 --> 00:45:23,918 Pass hem naar CC. O, mijn God. 732 00:45:24,001 --> 00:45:28,209 Weet je nog dat ik zei dat John en ik een probleempje hadden? 733 00:45:28,918 --> 00:45:31,668 Ik heb dat ene geprobeerd waarover je vertelde. 734 00:45:31,751 --> 00:45:33,376 Het werkte. Ik ging… 735 00:45:52,293 --> 00:45:55,418 Walker wordt in de pan gehakt door de Stiletto-zusjes. 736 00:45:56,168 --> 00:45:59,168 Rode kaart. Ze tackelde haar van achter. Zag je dat? 737 00:45:59,251 --> 00:46:00,168 Zag je dat? -Ja. 738 00:46:00,251 --> 00:46:03,334 De nationale scout kan hier niet blij mee zijn. 739 00:46:03,418 --> 00:46:05,543 Mag ik wat van die wijn? -Absoluut. 740 00:46:06,876 --> 00:46:08,293 Het zou nalatig zijn… 741 00:46:08,376 --> 00:46:11,209 …als we het niet hadden over je spannende werk… 742 00:46:11,293 --> 00:46:14,543 …dat je doet met de Riemann-hypothese. 743 00:46:15,376 --> 00:46:16,251 Opgelost. 744 00:46:19,918 --> 00:46:24,876 Een van Hilberts 23 onopgeloste problemen? -Zeg tegen Hillbilly dat het er 22 zijn. 745 00:46:25,459 --> 00:46:28,668 Hillbilly is al 80 jaar dood. 746 00:46:28,751 --> 00:46:33,376 Als iemand die ermee heeft geworsteld, ben ik benieuwd welke kant je op leunt? 747 00:46:34,043 --> 00:46:35,209 Waar of niet waar? 748 00:46:36,459 --> 00:46:37,459 Niet waar. 749 00:46:37,543 --> 00:46:40,001 Ira. -Potverdriedubbeltjes. 750 00:46:40,084 --> 00:46:41,084 Haal even adem. 751 00:46:41,168 --> 00:46:44,709 Het Clay Institute biedt een prijs van 1 miljoen als je Riemann oplost. 752 00:46:44,793 --> 00:46:48,084 Het zou geweldig zijn als je wat van je werk laat zien. 753 00:46:48,168 --> 00:46:49,001 Fantastisch. 754 00:46:52,626 --> 00:46:53,543 Riemann? 755 00:46:56,001 --> 00:47:00,584 Ik dacht dat u Redman zei. Ik heb zijn hypothese opgelost. 756 00:47:00,668 --> 00:47:03,876 De Redman-hypothese? -Redman-hypothese? 757 00:47:03,959 --> 00:47:05,251 Van de Wu-Tang Clan? 758 00:47:09,918 --> 00:47:10,751 Kom op. 759 00:47:10,834 --> 00:47:14,168 CC Walker stond te slapen en de bal rolde tussen haar benen. 760 00:47:17,209 --> 00:47:19,251 De Daredevils staan met 1-0 voor. 761 00:47:19,334 --> 00:47:22,584 Wat een marteling. Je verpest m'n leven. 762 00:47:23,084 --> 00:47:26,126 Het zet ze onder druk als ouders staan te gillen. 763 00:47:26,209 --> 00:47:28,834 Ze heeft 3 kinderen en werkt 60 uur per week. 764 00:47:28,918 --> 00:47:31,709 Ze kan wel wat opbouwende kritiek aan. 765 00:47:31,793 --> 00:47:33,959 Ik moet erheen. 766 00:47:34,043 --> 00:47:36,751 Ja. Dat is mijn vriendin. 767 00:47:38,043 --> 00:47:38,876 CC, ik kom. 768 00:47:38,959 --> 00:47:41,626 Hier komt een bemoeizuchtige moeder. -Pardon. 769 00:47:43,918 --> 00:47:45,459 Black Hawk neer. 770 00:47:45,543 --> 00:47:48,418 Is dat een Minecraft-sticker? -Ja, ik hou ervan. 771 00:47:48,501 --> 00:47:49,584 Echt? -Ja. 772 00:47:49,668 --> 00:47:53,126 Hoe vind je Duin? -Bedoel je de originele of de nieuwe? 773 00:47:53,209 --> 00:47:56,584 Ik bedoel de roman. -Frank Herbert is m'n favoriete auteur. 774 00:47:57,251 --> 00:47:58,209 Wat? 775 00:47:59,584 --> 00:48:02,793 Ben je vegetariër en sta je open voor gekloond vlees? 776 00:48:02,876 --> 00:48:03,834 Uiteraard. 777 00:48:03,918 --> 00:48:07,543 Ja, hè? Het is de enige ethische, logische manier. 778 00:48:08,043 --> 00:48:10,959 Wat vind je van cyborgs? -Ik vind robots eng. 779 00:48:11,043 --> 00:48:12,751 Tuurlijk. Robots zijn stom. 780 00:48:12,834 --> 00:48:15,459 Zou Wyatt vanavond naar Hunters feest willen? 781 00:48:16,584 --> 00:48:20,418 Geeft Hunter Drew een feest? -Dan kunnen we elkaar daar zien. 782 00:48:21,043 --> 00:48:25,168 Volgens mij gaat hij wel. -Oké, cool. Tot ziens, Mr Walker. 783 00:48:25,668 --> 00:48:26,709 Doei. 784 00:48:28,584 --> 00:48:31,959 Ga niet op de stoel staan. Wat? 785 00:48:32,043 --> 00:48:34,334 Naar voren. -Mrs Walker. 786 00:48:34,418 --> 00:48:35,418 Sorry. 787 00:48:36,209 --> 00:48:37,209 Snel. 788 00:48:37,293 --> 00:48:38,918 Passen en rennen. -Kom op. 789 00:48:39,001 --> 00:48:40,584 Echt, ik kan dit zelf wel. 790 00:48:40,668 --> 00:48:42,043 Jemig. -Sorry. 791 00:48:42,626 --> 00:48:46,084 Let op die verdediger. Schieten. 792 00:48:46,668 --> 00:48:48,209 Goal. 793 00:48:51,001 --> 00:48:54,293 Oké, Mrs Walker, al waardeer ik het enthousiasme… 794 00:48:54,376 --> 00:48:57,376 …ouders mogen hier niet komen. Sinds die rechtszaak. 795 00:48:57,459 --> 00:48:58,793 Dat weet je. -Sorry. 796 00:49:00,418 --> 00:49:02,668 Kom, even bij elkaar. Kom hier. 797 00:49:02,751 --> 00:49:05,209 Oké. Jullie mogen dit niet horen. Ga weg. 798 00:49:05,293 --> 00:49:09,209 Jullie geven alles. Ik wil meer. Zet druk op het midden. We moeten… 799 00:49:09,293 --> 00:49:12,709 We moeten overschakelen van een 4-4-2 naar een 4-3-3. 800 00:49:12,793 --> 00:49:16,668 Die extra aanvaller is nodig als we kansen willen creëren. 801 00:49:16,751 --> 00:49:19,126 Geef me dat bord. -Dat is mijn bord. 802 00:49:19,209 --> 00:49:22,418 Als Ava hem naar jou passt, vallen alle aanvallers aan. 803 00:49:22,501 --> 00:49:25,001 Dan overcompenseren ze, zodat 't vrij ligt. 804 00:49:25,084 --> 00:49:27,876 Dit willen we al sinds de kleuterschool. -Wat? 805 00:49:28,459 --> 00:49:29,959 Team op drie. 806 00:49:30,043 --> 00:49:31,918 Eén, twee, drie. -Team. 807 00:49:32,501 --> 00:49:35,709 Ze zijn overgegaan van een 4-4-2 op een 4-3-3. 808 00:49:35,793 --> 00:49:37,334 Geef CC de bal. 809 00:49:37,418 --> 00:49:39,459 Ze staat vrij. -Pass hem. 810 00:49:40,501 --> 00:49:43,168 Een stift naar CC Walker. Ze heeft vrij baan. 811 00:49:43,751 --> 00:49:45,334 Het lukt haar. -Kom op. 812 00:49:45,418 --> 00:49:46,626 Kom op. -CC, scoren. 813 00:49:46,709 --> 00:49:49,834 Een kans op het winnende doelpunt. -Je kan het, CC. 814 00:49:58,126 --> 00:49:59,793 Je kan niet… Scoren, CC. 815 00:49:59,876 --> 00:50:02,459 Doe het. Doe het, mam. Wat doe je? 816 00:50:02,543 --> 00:50:03,709 Wat doet ze? 817 00:50:04,209 --> 00:50:05,459 Gaat het? -Nee. 818 00:50:05,543 --> 00:50:06,459 Wat doet ze? 819 00:50:06,543 --> 00:50:08,876 Ik denk dat ze de tegenstander helpt. 820 00:50:08,959 --> 00:50:10,126 Hier, ik help je. 821 00:50:10,209 --> 00:50:13,293 De hoop van CC Walker voor het nationale elftal… 822 00:50:13,376 --> 00:50:14,834 …is ter plekke vervlogen. 823 00:50:14,918 --> 00:50:17,168 Wat een verdrietige dag. Dat is zeker. 824 00:50:24,043 --> 00:50:25,834 CC, ik zei dat het me speet. 825 00:50:28,084 --> 00:50:32,668 Jij vindt dat voetbal geen carrière is. Dankzij jou zal 't niet de mijne zijn. 826 00:50:32,751 --> 00:50:35,918 Schat, er komen meer kansen voor het nationale elftal. 827 00:50:36,001 --> 00:50:37,001 Je snapt 't niet… 828 00:50:37,501 --> 00:50:42,584 …omdat je niet om me geeft, niet om wat me echt gelukkig maakt. 829 00:50:42,668 --> 00:50:46,793 Je wilt dat ik ben zoals jij en denk zoals jij en doe zoals jij. 830 00:50:48,168 --> 00:50:49,876 Het gaat niet om het elftal. 831 00:50:51,459 --> 00:50:53,293 Ik wil gewoon bij jou uit de buurt. 832 00:51:07,209 --> 00:51:08,834 Laat los. 833 00:51:16,251 --> 00:51:17,334 Wat? 834 00:51:17,418 --> 00:51:19,126 Wat wil je? 835 00:51:20,001 --> 00:51:21,918 Moet ik deze luier omdoen? 836 00:51:22,959 --> 00:51:25,626 Als je me begrijpt, blaf dan twee keer. 837 00:51:27,876 --> 00:51:30,376 Super. Het gaat goed. 838 00:51:39,376 --> 00:51:41,084 Hij vroeg me dit te doen. 839 00:51:45,668 --> 00:51:49,084 Ik denk dat de hond en de baby te veel samen zijn. 840 00:51:50,209 --> 00:51:53,418 We laten deze dag achter ons en wisselen terug. 841 00:51:53,918 --> 00:51:55,043 Ziet er goed uit. 842 00:51:55,126 --> 00:51:57,209 Kom op, jongens. Laten we beginnen. 843 00:51:58,209 --> 00:52:00,709 Helaas is deze meid nog steeds niet actief. 844 00:52:01,543 --> 00:52:02,376 Pardon? 845 00:52:02,459 --> 00:52:05,876 De telescoop zit in elkaar, maar de vijfde lens is zoek. 846 00:52:05,959 --> 00:52:08,668 Hij is zo klein als een kwartje. Zo stom. 847 00:52:08,751 --> 00:52:12,043 We hebben overal gezocht. Foetsie. -We halen een nieuwe. 848 00:52:12,126 --> 00:52:15,001 Het is een dubbele convexe achromatische lens. 849 00:52:15,084 --> 00:52:16,709 Gemaakt van thoriumoxide. 850 00:52:16,793 --> 00:52:19,168 De kristalstructuur lijkt op calciumfluoride. 851 00:52:19,251 --> 00:52:21,334 Met een sterke lichtbreking. 852 00:52:21,418 --> 00:52:24,501 En lage dispersie om chromatische aberratie te minimaliseren. 853 00:52:24,584 --> 00:52:26,793 Kunnen we die bij de opticien halen… 854 00:52:26,876 --> 00:52:28,959 Die heeft de opticien echt niet. 855 00:52:29,043 --> 00:52:32,251 Ze worden handgemaakt in Zwitserland. -In Lausanne. 856 00:52:33,168 --> 00:52:35,501 En de uitlijning duurt nog maar 'n dag. 857 00:52:36,501 --> 00:52:37,834 Je ziet de volgende wel. 858 00:52:38,376 --> 00:52:39,543 Erg grappig. 859 00:52:40,043 --> 00:52:41,126 Hoezo? 860 00:52:41,709 --> 00:52:44,668 De volgende uitlijning is in 2162. 861 00:52:48,751 --> 00:52:51,918 Hé, m'n favoriete gezin. 862 00:52:52,001 --> 00:52:55,043 Hebben jullie de kerstsfeer gevonden? -Zeker niet. 863 00:52:55,126 --> 00:52:57,959 Misschien helpt een kerstliedje wel. 864 00:52:58,043 --> 00:53:01,918 Bij mij helpt dat wel. -Nee. Dit is een crisis. Meent u dit? 865 00:53:02,001 --> 00:53:04,459 Jullie moeten repareren wat kapot is. 866 00:53:04,543 --> 00:53:09,084 Ja, de telescoop, maar we moeten een speciale lens vinden… 867 00:53:09,168 --> 00:53:10,876 Spock. 868 00:53:10,959 --> 00:53:15,876 Hij staat bij me in het krijt en SpaceX heeft vast de benodigde technologie. 869 00:53:15,959 --> 00:53:17,001 Oké. -Ja. 870 00:53:17,084 --> 00:53:18,043 Ik bel de taxi. 871 00:53:21,084 --> 00:53:23,418 Raad eens? -Bent u ook taxichauffeur? 872 00:53:23,501 --> 00:53:25,126 Kom op. Laten we gaan. 873 00:53:35,334 --> 00:53:37,543 Walkers, laten we proberen te slapen. 874 00:53:37,626 --> 00:53:39,834 Wyatt, wat is er aan de hand? 875 00:53:41,209 --> 00:53:44,418 Ik sprak vanmiddag Ariana… 876 00:53:44,501 --> 00:53:46,751 …en ze nodigde me, ik bedoel jou, uit… 877 00:53:47,584 --> 00:53:50,084 …voor een feest bij Hunter Drew thuis… 878 00:53:50,834 --> 00:53:56,126 …en ik hoopte mijn lichaam terug te hebben zodat ik… 879 00:53:57,251 --> 00:53:58,793 Ik hou niet van feestjes. 880 00:54:04,709 --> 00:54:05,834 Nee. -Jawel. 881 00:54:05,918 --> 00:54:07,834 Nee. -Jawel. Kom op. 882 00:54:09,709 --> 00:54:10,543 Voor Wyatt. 883 00:54:11,209 --> 00:54:13,834 Waarom is alles wazig van dichtbij? 884 00:54:14,876 --> 00:54:15,793 Ik kan… 885 00:54:17,376 --> 00:54:19,709 Is het al middernacht? Ik ben uitgeput. 886 00:54:20,876 --> 00:54:22,418 Het is kwart voor acht. 887 00:54:23,876 --> 00:54:25,626 Dit is best spannend, toch? 888 00:54:25,709 --> 00:54:29,251 Is het raar dat ik in jaren niet zoiets spannends heb gedaan? 889 00:54:29,334 --> 00:54:31,209 Jimmy, spring. 890 00:54:33,959 --> 00:54:34,834 Jimmy. 891 00:54:35,543 --> 00:54:37,209 Moeten we z'n moeder bellen? 892 00:54:37,709 --> 00:54:41,084 Jimmy is vast in orde. Doorfeesten. -Jimmy beweegt niet. 893 00:54:50,584 --> 00:54:51,584 Wat doe je? 894 00:54:52,084 --> 00:54:54,876 Ik heb mams vingerafdruk en gezicht… 895 00:54:54,959 --> 00:54:58,418 …daarmee kan ik voor 't team kaartjes voor Coachella kopen. 896 00:54:58,501 --> 00:55:00,584 $ 12.000. Nu kopen. 897 00:55:03,001 --> 00:55:04,668 Eens kijken wat pap doet. 898 00:55:04,751 --> 00:55:06,501 Eens zien. -Ik zit erin. 899 00:55:07,001 --> 00:55:08,834 Dat is een colonoscopie. 900 00:55:09,668 --> 00:55:11,334 Waarom zijn ze zo… -Hé, meid. 901 00:55:13,543 --> 00:55:17,543 De maandelijkse moederavond begint. -Ja. 902 00:55:17,626 --> 00:55:18,793 Bill is er. 903 00:55:18,876 --> 00:55:20,959 Haar man is hier. -Ik moet gaan. 904 00:55:21,043 --> 00:55:24,043 Blijf hier. -Wil je dat Bill blijft? 905 00:55:24,126 --> 00:55:26,168 Ongekend. -Bill blijft blijkbaar. 906 00:55:26,251 --> 00:55:28,876 Ik heb honger. Elke maand overtref je jezelf. 907 00:55:28,959 --> 00:55:32,459 We zijn benieuwd wat je hebt gekookt. -Wat ik heb gekookt? 908 00:55:33,043 --> 00:55:34,751 Kom op. -Ja, oké. Pardon. 909 00:55:35,793 --> 00:55:37,043 O, God. 910 00:55:38,084 --> 00:55:42,126 Wat is er met jullie? -Ik maak me al zorgen sinds de wedstrijd. 911 00:55:42,209 --> 00:55:45,376 Ik herken een schreeuw om hulp. -De buurt praat. 912 00:55:45,459 --> 00:55:47,001 Niet. -Jawel. 913 00:55:47,084 --> 00:55:48,793 Laten we aan de wijn gaan. 914 00:55:59,001 --> 00:56:00,459 Wat? -Ariana komt eraan. 915 00:56:00,543 --> 00:56:01,959 Wat is je plan? -Wat? 916 00:56:02,043 --> 00:56:04,334 Je mag dit niet verpesten voor Wyatt. 917 00:56:04,418 --> 00:56:06,584 Ik red me wel, oké? Relax. 918 00:56:10,459 --> 00:56:11,418 De zenuwen. 919 00:56:13,584 --> 00:56:15,543 Hoi, Ariana. -Hoi, CC. 920 00:56:16,043 --> 00:56:18,751 Gaat-ie? Ik hoorde van je beroerte bij voetbal. 921 00:56:20,043 --> 00:56:21,334 Gaat het? -Heel goed. 922 00:56:21,418 --> 00:56:25,376 Ja? Je kleding lijkt wel van de kringloop. -Hoi. Sorry dat ik stoor. 923 00:56:25,459 --> 00:56:30,459 Ik moet m'n vrouw-echtgenote-persoon nu meteen spreken in de keuken. 924 00:56:30,543 --> 00:56:31,918 Ik moet naar de keuken. 925 00:56:32,001 --> 00:56:36,168 Het is zo heet tussen ons. Je hebt geen idee. Het is echte passie. 926 00:56:36,251 --> 00:56:37,084 Passie? 927 00:56:37,168 --> 00:56:41,626 Mijn sekscoach, Blaze, zegt dat stellen minstens 12 keer per dag moeten zoenen… 928 00:56:41,709 --> 00:56:43,668 …om een relatie te onderhouden. 929 00:56:43,751 --> 00:56:46,334 Blaze werkt sinds kort met Harry en Meghan. 930 00:56:46,418 --> 00:56:49,001 We zoenen de hele dag al. Al wel 14 keer. 931 00:56:49,084 --> 00:56:51,876 Dat denk ik niet. -Zoen anders even. 932 00:56:51,959 --> 00:56:54,459 Wat gebeurt er? -Ze hebben ons door. 933 00:56:55,251 --> 00:56:56,126 Wat? -Ja. 934 00:56:56,209 --> 00:56:58,543 Ik was maar twee minuten weg. -Weet ik. 935 00:56:58,626 --> 00:57:00,001 We moeten zoenen. 936 00:57:01,376 --> 00:57:02,376 Echt niet. 937 00:57:02,459 --> 00:57:04,501 Toe, wat mond-op-mondbeademing. 938 00:57:04,584 --> 00:57:06,834 Je moet me zoenen. Doe het gewoon. 939 00:57:06,918 --> 00:57:10,001 Zoenen. -Red je huwelijk. 940 00:57:10,084 --> 00:57:11,584 Ze lijken wel wolven. 941 00:57:11,668 --> 00:57:13,501 Je moet het doen. -Ik wil niet. 942 00:57:13,584 --> 00:57:14,834 We hebben geen keus. 943 00:57:15,626 --> 00:57:16,834 Het spijt me, Wyatt. 944 00:57:16,918 --> 00:57:20,084 Wees een man. Doe het snel. Doe het gewoon. 945 00:57:20,168 --> 00:57:21,418 Vecht voor je liefde. 946 00:57:21,501 --> 00:57:23,459 Minder praten en meer zoenen. 947 00:57:23,543 --> 00:57:25,209 Kom op. -Laat eens wat zien. 948 00:57:25,293 --> 00:57:26,126 Het is gezond. 949 00:57:26,626 --> 00:57:27,459 Doe het. 950 00:57:30,709 --> 00:57:31,543 Nee. 951 00:57:32,043 --> 00:57:34,126 O, God. -Hij lijkt wel een leguaan. 952 00:57:34,918 --> 00:57:36,334 Ze zoenen. -Mijn hemel. 953 00:57:48,668 --> 00:57:50,918 We moeten in de keuken praten. 954 00:57:51,459 --> 00:57:53,543 Ik wil zo graag met hem zoenen. 955 00:57:55,126 --> 00:57:57,584 Wil je ook? -Nee, alsjeblieft. 956 00:57:57,668 --> 00:57:59,001 Zeker niet na zes uur. 957 00:57:59,084 --> 00:58:03,709 Met de colonoscopie en de poliepen kan m'n hart dit niet aan. 958 00:58:03,793 --> 00:58:05,584 Sorry. -We hebben grotere problemen. 959 00:58:05,668 --> 00:58:08,376 Mam en pap zijn weg. -Hoezo? Dat kan niet. 960 00:58:08,459 --> 00:58:11,251 Wat kan ik zeggen? Ze zijn weg. -Wat doen we? 961 00:58:11,334 --> 00:58:15,168 Eerst moeten die gekke moeders weg. -Ze komen voor mams eetclub. 962 00:58:15,668 --> 00:58:18,626 Dus als we ze eten geven, gaan ze weg. 963 00:58:19,293 --> 00:58:20,126 Ja. 964 00:58:22,251 --> 00:58:26,626 We maken wat. Mam doet dat altijd. -Ik heb mam duizenden keren zien koken. 965 00:58:26,709 --> 00:58:27,584 Simpel. 966 00:58:27,668 --> 00:58:29,751 Ik maak de kip. -Ik de bijgerechten. 967 00:58:32,084 --> 00:58:33,543 Hé, meiden. 968 00:58:36,001 --> 00:58:37,626 Zitten we op de 'gram? 969 00:58:43,876 --> 00:58:45,043 O, mijn God. 970 00:58:45,126 --> 00:58:47,251 Wacht even. -Ik pak wat water. 971 00:58:48,376 --> 00:58:49,209 Wat… 972 00:58:51,543 --> 00:58:52,501 Zet dit uit. 973 00:58:53,584 --> 00:58:55,834 Weet je wat? Geef maar. -Ik wist het. 974 00:58:55,918 --> 00:58:58,001 Neem wat. -Ik rij toch niet. 975 00:59:01,126 --> 00:59:02,626 Dit is zo lekker. 976 00:59:02,709 --> 00:59:06,834 De kaas en de chemicaliën smelten samen in je mond en… 977 00:59:06,918 --> 00:59:10,376 Je vindt ze echt lekker, hè? -Ja. Deze eet ik niet snel meer. 978 00:59:10,459 --> 00:59:11,751 Kaascrackers? -Ja. 979 00:59:11,834 --> 00:59:14,251 Je moet de kans grijpen als die er is. 980 00:59:15,168 --> 00:59:16,001 Ja. 981 00:59:16,501 --> 00:59:18,418 Hé, maretak. 982 00:59:18,501 --> 00:59:19,501 O, ja. Kijk nou. 983 00:59:31,959 --> 00:59:33,501 Sorry. Ik moet gaan. 984 00:59:34,793 --> 00:59:35,626 Doe het, man. 985 00:59:38,209 --> 00:59:40,209 Ze ziet er slecht uit. -Klopt. 986 00:59:40,293 --> 00:59:43,084 Ze zou moeten… -Ze ruikt vreemd. 987 00:59:43,168 --> 00:59:45,168 Ze heeft niet gedoucht. -Wauw. 988 00:59:45,251 --> 00:59:47,626 Bleekselderij met pindakaas. -Ja. 989 00:59:47,709 --> 00:59:49,501 Wat doet dat ventje in de popcorn? 990 00:59:49,584 --> 00:59:51,834 Heel erg bedankt. -De elf op de plank. 991 00:59:51,918 --> 00:59:54,084 Is dit ambachtelijke bleekselderij? 992 00:59:55,126 --> 00:59:57,834 Maddy heeft 'n TikTok geüpload. Ik beheer haar pagina. 993 00:59:57,918 --> 01:00:02,751 Ze is nu op het feest van Hunter Drew en zei dat Wyatt met Ariana praat. 994 01:00:02,834 --> 01:00:05,376 Wacht, wie doet wat waar? 995 01:00:05,459 --> 01:00:08,126 En CC danst alleen in een hoekje. 996 01:00:09,251 --> 01:00:10,501 We moeten gaan. 997 01:00:10,584 --> 01:00:12,418 Het feest is voorbij. Bel Rolf. 998 01:00:12,501 --> 01:00:15,293 Een scheiding in de groep zou wel leuk zijn. 999 01:00:22,501 --> 01:00:23,334 Ja. 1000 01:00:23,418 --> 01:00:25,418 Hé, stop de missie. 1001 01:00:25,501 --> 01:00:29,084 Stop de missie. Ze wilde me zoenen. -Dat is toch goed? 1002 01:00:29,168 --> 01:00:31,876 Nee. Ik ben 45. Reken maar na. 1003 01:00:31,959 --> 01:00:35,334 Ja. Dat is wel wat vreemd. -Wat vreemd? Het is walgelijk. 1004 01:00:35,418 --> 01:00:37,876 Walker. Wat doe je hier? 1005 01:00:37,959 --> 01:00:40,584 Ik heb je niet uitgenodigd, wetenschapskneus. 1006 01:00:41,834 --> 01:00:42,668 Laten we gaan. 1007 01:00:42,751 --> 01:00:44,543 Ja. Hij heeft gelijk, oké? 1008 01:00:44,626 --> 01:00:46,043 We gaan wel. 1009 01:00:52,584 --> 01:00:54,751 Alhoewel, sorry, man. 1010 01:00:54,834 --> 01:00:58,584 Maar ik ben geen wetenschapskneus, meer een wetenschapsnerd. 1011 01:00:58,668 --> 01:01:00,043 Het zal wel, mafkees. 1012 01:01:00,709 --> 01:01:05,209 Ik ben zo'n nerd, dat ik tegen m'n pa zei alle cookies te verwijderen… 1013 01:01:05,293 --> 01:01:07,418 …en toen gooide hij alle Oreo's weg. 1014 01:01:08,251 --> 01:01:11,334 Ja, want je vader is de enige die met je omgaat. 1015 01:01:11,918 --> 01:01:14,168 M'n vader vindt me best cool. 1016 01:01:15,834 --> 01:01:19,793 Ik ben zo'n nerd dat de enige maaltijd die ik eet pi-zza is. 1017 01:01:19,876 --> 01:01:22,043 3.14. Geweldig. 1018 01:01:25,293 --> 01:01:28,043 Die snap je wel als je meetkunde herhaalt. 1019 01:01:30,626 --> 01:01:32,418 Genoeg. Je bent er geweest. 1020 01:01:42,709 --> 01:01:44,293 Wat was dat? -Dat was geweldig. 1021 01:01:44,376 --> 01:01:45,501 O, echt? -Ja. 1022 01:01:45,584 --> 01:01:47,876 Ik ben blij dat we gegaan zijn. 1023 01:01:47,959 --> 01:01:49,876 Ik ook. -Waarom doen we dit niet vaker? 1024 01:01:49,959 --> 01:01:54,334 Naar schoolfeesten gaan als onze kinderen? -Nee, samen uitgaan. 1025 01:01:54,918 --> 01:01:58,043 Ik weet het niet. Werk, drie kinderen, het leven. 1026 01:01:58,126 --> 01:02:03,293 Als dit voorbij is, gaan we meer uit. Zoals vroeger, oké? Ik mis dit. Ik mis je. 1027 01:02:03,376 --> 01:02:04,668 Ik mis jou ook. 1028 01:02:05,418 --> 01:02:06,834 Zijn zij niet broer en zus? 1029 01:02:09,251 --> 01:02:10,293 Dit is jouw lied. 1030 01:02:14,084 --> 01:02:15,418 Hier komt iets aan. 1031 01:02:16,793 --> 01:02:17,834 Walker. 1032 01:02:19,043 --> 01:02:20,959 Doe je ook mee? 1033 01:02:37,168 --> 01:02:40,834 CC Walker. Heb je CC Walker gezien? Is ze hier? 1034 01:02:40,918 --> 01:02:44,084 Dit is een tienerfeest. -Focus. We moeten daarheen. 1035 01:02:45,834 --> 01:02:47,334 Wyatt. Alles goed? 1036 01:02:47,418 --> 01:02:50,459 Pap, wat doe je? Dit mag je niet doen. 1037 01:02:50,543 --> 01:02:52,543 Ontspan een beetje. Kom op. 1038 01:02:52,626 --> 01:02:54,209 Wat doe je? -Hé, CC. 1039 01:02:55,459 --> 01:02:58,209 Dat is zo onacceptabel. -Ik kan het uitleggen. 1040 01:02:58,293 --> 01:02:59,543 Kun je het uitleggen? 1041 01:02:59,626 --> 01:03:03,668 Ik heb lol. Wees blij voor je moeder. -Moeders dansen niet zo. 1042 01:03:04,918 --> 01:03:07,084 Ik heb lol. Maak ook lol in mijn lichaam. 1043 01:03:07,168 --> 01:03:11,501 De tijd dat je in dit lichaam zit, heb je huisarrest. 1044 01:03:11,584 --> 01:03:12,751 Dat heb je zelf. 1045 01:03:12,834 --> 01:03:16,001 Ik doe niet aan dansen. Ik speel Dungeons & Dragons. 1046 01:03:16,084 --> 01:03:18,334 Dit zijn de momenten. Dit bedoel ik. 1047 01:03:19,001 --> 01:03:22,709 Patroonherkenning slaat aan. -Verzet je niet tegen het gevoel. 1048 01:03:23,293 --> 01:03:24,959 Meer adrenaline komt vrij. 1049 01:04:00,334 --> 01:04:01,459 Politie. 1050 01:04:01,543 --> 01:04:03,668 De politie is er. -Weg. 1051 01:04:08,501 --> 01:04:09,959 Mr Walker. -Ariana. 1052 01:04:10,043 --> 01:04:13,209 Het was zo gênant met Wyatt. -Wat is er dan gebeurd? 1053 01:04:13,293 --> 01:04:15,376 Ik weet het niet. Het werd raar en… 1054 01:04:19,084 --> 01:04:22,043 Loop niet bij me weg. -Je hebt dubbele standaarden. 1055 01:04:22,126 --> 01:04:25,959 Ik mag niet mijn passie beoefenen, en jij mag doen wat je wilt. 1056 01:04:26,043 --> 01:04:28,876 Moet je zien. Je had gelijk, die outfit is stoer. 1057 01:04:28,959 --> 01:04:32,084 Maar ik zit hier vast in dit ouwe-heksenlichaam… 1058 01:04:32,168 --> 01:04:33,751 …en jij gaat gewoon uit… 1059 01:04:33,834 --> 01:04:37,418 …terwijl ik met je stomme vrienden en je rare hondenbaby zit. 1060 01:04:37,501 --> 01:04:41,626 Is het erg dat ik lol heb? Want ik was toch een robot? 1061 01:04:41,709 --> 01:04:45,084 'Ik ben Jess Walker. Je kritiek slaat nergens op.' 1062 01:04:45,168 --> 01:04:47,418 Weet je wat? We moeten meer lol hebben. 1063 01:04:47,501 --> 01:04:50,251 We waren er niet voor de lol. We wilden Wyatt helpen. 1064 01:04:50,334 --> 01:04:54,668 Vast. Toen we binnenkwamen waren jullie letterlijk aan 't linedancen. 1065 01:04:54,751 --> 01:04:58,668 Je moeder en ik hadden voor het eerst in 20 jaar een momentje. Dus? 1066 01:04:58,751 --> 01:05:03,293 Je hebt het ook verpest met Ariana. -Zo erg is het niet. Ze wilde me kussen. 1067 01:05:04,043 --> 01:05:06,959 Heb je m'n eerste kus gestolen? -Nee, ik deinsde terug. 1068 01:05:07,043 --> 01:05:10,209 Heb je Ariana afgewezen? Namens mij? -God. 1069 01:05:10,293 --> 01:05:11,584 Pap. -Ik ben in de war. 1070 01:05:11,668 --> 01:05:14,293 Ik weet niet wat ik moet doen. -We gaan. Kom. 1071 01:05:14,376 --> 01:05:15,834 We zijn nog niet klaar. 1072 01:05:15,918 --> 01:05:17,751 Jawel. -Het is ook nooit goed. 1073 01:05:17,834 --> 01:05:19,793 Je bent zonder toestemming weggegaan. 1074 01:05:19,876 --> 01:05:24,043 En jij zonder mijn toestemming. -Ik hoef dat niet. Ik ben volwassen. 1075 01:05:24,126 --> 01:05:26,376 Geen wonder dat jullie in de war zijn. 1076 01:05:28,418 --> 01:05:29,418 Mijn kamer uit. 1077 01:05:29,501 --> 01:05:30,668 Ik slaap hier niet. 1078 01:05:31,751 --> 01:05:32,709 Goor. 1079 01:05:35,043 --> 01:05:37,001 Pap, wat doe je? Wegwezen hier. 1080 01:05:37,501 --> 01:05:39,043 Haal het niet in je hoofd. 1081 01:05:41,793 --> 01:05:42,626 Nee. 1082 01:05:45,293 --> 01:05:46,168 Goed. 1083 01:05:54,001 --> 01:05:57,793 Ho, ho, ho en heet, heet, heet hier op kerstavond. 1084 01:05:57,876 --> 01:06:01,501 Maar blijf geloven, want de Kerstman komt vanavond… 1085 01:06:01,584 --> 01:06:04,626 …en hij brengt misschien een kerstwonder mee. 1086 01:06:04,709 --> 01:06:06,668 Wyatt, nog nieuws van Spock? 1087 01:06:06,751 --> 01:06:09,418 Hij zegt dat de lens vanavond klaar moet zijn. 1088 01:06:09,918 --> 01:06:13,418 Dat houden we wel uit. -Gelukkig gaf Molson ons nog 'n kans. 1089 01:06:13,501 --> 01:06:16,001 Meld me ziek en ga meteen naar m'n kantoor. 1090 01:06:16,084 --> 01:06:18,418 Nee. Ik heb vandaag een wiskundetoets. 1091 01:06:18,501 --> 01:06:21,834 Het is 30% van m'n cijfer. Jij moet naar school. 1092 01:06:22,918 --> 01:06:26,001 Oké. Probeer tijd te rekken. Ik kom zo snel mogelijk. 1093 01:06:26,084 --> 01:06:29,251 Oké, maar, mam, als ik jou moet zijn… 1094 01:06:29,334 --> 01:06:30,626 …moet ik mezelf zijn. 1095 01:06:30,709 --> 01:06:33,751 Wat betekent dat? -Nou… Het wordt geweldig. 1096 01:06:33,834 --> 01:06:34,834 Ik kom eraan. 1097 01:06:59,876 --> 01:07:03,001 Jongens, Mr Molson en z'n team zijn onderweg. 1098 01:07:03,084 --> 01:07:06,168 We presenteren ons ontwerp voor Jefferson Gardens… 1099 01:07:06,251 --> 01:07:09,376 …maar deze keer doen we het als team. 1100 01:07:09,459 --> 01:07:12,209 Wacht. Wil je het niet alleen doen? 1101 01:07:12,293 --> 01:07:14,626 Nee, ik heb jullie nodig. 1102 01:07:14,709 --> 01:07:17,168 Je team is er om je te helpen. Toch? 1103 01:07:17,751 --> 01:07:18,876 Mijn God. -Tuurlijk. 1104 01:07:18,959 --> 01:07:20,876 Jullie hebben vandaag bijnamen. 1105 01:07:21,751 --> 01:07:24,626 Mag ik Beyoncé zijn? -Ze weet onze namen niet. 1106 01:07:24,709 --> 01:07:26,418 Slangenbeet, heb je ooit gesport? 1107 01:07:26,501 --> 01:07:29,334 Hockey op de middelbare. -Teamsport. Mijn type. 1108 01:07:29,418 --> 01:07:31,168 Er zullen veel vragen zijn… 1109 01:07:31,251 --> 01:07:34,334 …dus jij bent verdediger, samen met Ramona Quimby. 1110 01:07:34,418 --> 01:07:36,918 Vanwege het bloempotkapsel, hè? -Ja. 1111 01:07:37,001 --> 01:07:39,084 Oké, team op drie. 1112 01:07:39,168 --> 01:07:41,209 Ga ervoor. Klaar? -Leuk, geweldig. 1113 01:07:41,293 --> 01:07:42,543 Jullie zijn te gek. 1114 01:07:43,043 --> 01:07:44,376 Eén, twee, drie, team. 1115 01:07:44,459 --> 01:07:45,834 Ja. -Hup. 1116 01:07:50,001 --> 01:07:51,084 Iedereen is klaar. 1117 01:07:51,168 --> 01:07:53,293 Ik kan jullie wat eerder laten gaan. 1118 01:07:53,376 --> 01:07:57,834 Tenzij iemand dapper genoeg is de som voor extra punten te proberen. 1119 01:07:59,251 --> 01:08:00,209 CC. 1120 01:08:02,001 --> 01:08:04,168 Het antwoord dat u zoekt is 42. 1121 01:08:04,959 --> 01:08:08,501 Dat klopt. Ik had niet verwacht dat iemand eruit zou komen. 1122 01:08:08,584 --> 01:08:10,751 U stelt de verkeerde vraag. 1123 01:08:10,834 --> 01:08:11,668 Is dat zo? -CC. 1124 01:08:11,751 --> 01:08:14,293 Leg eens uit. -Graag. 1125 01:08:14,376 --> 01:08:16,293 Het is een architectuurprobleem. 1126 01:08:16,376 --> 01:08:19,959 Dit is een krommingsberekening met behulp van differentiaalmeetkunde. 1127 01:08:20,043 --> 01:08:21,834 Maar wat is de vectoranalyse? 1128 01:08:21,918 --> 01:08:24,251 Waar zijn de planaire vierhoeken? 1129 01:08:24,334 --> 01:08:27,418 We moeten de cross-structurele integralen berekenen. 1130 01:08:27,501 --> 01:08:29,626 Jongens, wiskunde is kunst. -Serieus? 1131 01:08:29,709 --> 01:08:34,751 Kijk naar de kwadratuur van de Notre Dame of de gulden snede van het Parthenon. 1132 01:08:34,834 --> 01:08:39,501 Zelfs het Charminar-monument in India gebruikt het getal 4 in de intervallen. 1133 01:08:39,584 --> 01:08:40,501 Kom op. 1134 01:08:48,168 --> 01:08:51,584 Meneer Hollis, wanneer denkt u dat we die cijfers krijgen? 1135 01:08:51,668 --> 01:08:52,959 Ik maak me zorgen. 1136 01:08:53,043 --> 01:08:56,251 Miss Walker, we weten allebei hoe u ervoor staat. 1137 01:08:58,168 --> 01:09:01,209 Is het dan echt zo erg? -Wat? Nee. 1138 01:09:01,293 --> 01:09:04,543 Je hebt dit semester geweldige vooruitgang geboekt. 1139 01:09:05,376 --> 01:09:08,418 Als je moeder kon zien hoe hard je je best doet… 1140 01:09:08,501 --> 01:09:09,834 …zou ze trots zijn. 1141 01:09:13,959 --> 01:09:14,834 Bedankt. 1142 01:09:15,334 --> 01:09:17,543 Hoezo, niet op tijd klaar? 1143 01:09:17,626 --> 01:09:22,793 Spock, ik heb die lens vannacht nodig voor de stand van de planeten verandert. 1144 01:09:22,876 --> 01:09:25,126 Er zijn astrologische implicaties. 1145 01:09:25,209 --> 01:09:29,501 Jij bent de befaamde frontman. Tien miljoen kijkers vanavond. 1146 01:09:29,584 --> 01:09:33,751 Hoge druk. Je weet wat daaruit voortkomt. Gebarsten leidingen en diamanten. 1147 01:09:34,918 --> 01:09:37,876 Gwyneth, geen kaarsen meer. Kom op. Inladen. 1148 01:09:40,668 --> 01:09:43,459 Kom op, man. Het is tijd. We gaan spelen. 1149 01:09:44,709 --> 01:09:46,209 Kom op. -Ja. 1150 01:09:47,043 --> 01:09:48,209 Komt het goed? 1151 01:09:49,001 --> 01:09:50,418 Ben je er klaar voor? 1152 01:09:50,501 --> 01:09:52,584 DE HOEMPAPPA'S 1153 01:09:52,668 --> 01:09:53,501 Kara? 1154 01:09:55,959 --> 01:09:58,376 Je weet dit niet, maar mijn dochter is… 1155 01:09:59,376 --> 01:10:01,001 …een heel goede voetballer. 1156 01:10:01,084 --> 01:10:02,334 Tuurlijk weet ik dat. 1157 01:10:02,418 --> 01:10:06,209 Je hebt iedereen hier minstens 1000 video's van haar laten zien. 1158 01:10:06,793 --> 01:10:07,876 Is dat zo? -Ja. 1159 01:10:08,459 --> 01:10:09,584 Ze is geweldig. 1160 01:10:09,668 --> 01:10:14,043 Ik ben zo'n controlfreak, ik heb een geweldige kans voor haar verpest… 1161 01:10:14,126 --> 01:10:16,876 …om uit huis te gaan en bij het nationale elftal te spelen. 1162 01:10:16,959 --> 01:10:18,084 Jess. 1163 01:10:18,793 --> 01:10:22,709 Je bent geen controlfreak. Je doet wat je het beste lijkt voor CC. 1164 01:10:23,459 --> 01:10:24,751 Kom op, zeg. -Jess. 1165 01:10:25,751 --> 01:10:28,293 Je bent mijn baas en mijn rolmodel… 1166 01:10:28,376 --> 01:10:33,043 …en ik zou dolgraag mijn werk en gezin zo goed kunnen combineren als jij. 1167 01:10:33,126 --> 01:10:36,459 Maar jij leerde me dat je dingen opoffert. -Wat dan? 1168 01:10:36,543 --> 01:10:39,293 Niet echt offers, je doet 't voor je kinderen… 1169 01:10:39,376 --> 01:10:42,584 …en die zijn blijkbaar belangrijk. Geen idee, ik heb hamsters. 1170 01:10:42,668 --> 01:10:44,334 Maar je offert dingen op. 1171 01:10:44,918 --> 01:10:47,959 Zoals dat je al vijf jaar geen vakantie hebt gehad… 1172 01:10:48,043 --> 01:10:50,293 …om CC's voetbalkampen te betalen. 1173 01:10:51,209 --> 01:10:55,459 Of hoe je eerder al promotie kon maken, maar haar wedstrijden niet wilde missen. 1174 01:10:55,543 --> 01:10:57,918 Dat maakt je de beste moeder die ik ken. 1175 01:10:58,501 --> 01:11:02,459 Nu gaan we ze wat laten zien, jij, die mooie stropdas en gele broek. 1176 01:11:02,543 --> 01:11:04,001 Meid, jou staat alles. 1177 01:11:04,501 --> 01:11:05,584 CC. 1178 01:11:09,834 --> 01:11:10,918 Het spijt me, mam. 1179 01:11:11,001 --> 01:11:14,209 Nee, CC, stop. -Ik begreep niet hoe zwaar je werk is. 1180 01:11:14,793 --> 01:11:17,751 En alles wat je voor ons gezin doet. -Nee, CC. 1181 01:11:18,834 --> 01:11:20,168 Het spijt mij juist. 1182 01:11:20,251 --> 01:11:25,459 Je had gelijk. Jouw manier werkt voor jou en niet alleen mijn manier is goed. 1183 01:11:26,668 --> 01:11:29,543 Meer dan wat dan ook in deze wereld… 1184 01:11:30,209 --> 01:11:32,126 …wil ik dat 't goed met je gaat. 1185 01:11:32,209 --> 01:11:33,584 Het komt wel goed… 1186 01:11:33,668 --> 01:11:37,168 …want ik heb de beste moeder ooit en zo heeft ze me opgevoed. 1187 01:11:45,751 --> 01:11:46,626 Mam… 1188 01:11:49,251 --> 01:11:53,168 …we gaan die zaal inlopen en dat praatje geweldig doen. 1189 01:11:53,751 --> 01:11:57,084 Want Walkers geeft nooit op. -Walkers geven nooit op. 1190 01:11:57,168 --> 01:11:58,001 Kom op. 1191 01:11:58,584 --> 01:12:01,543 Hé. Eén, twee, drie, vier. 1192 01:12:02,376 --> 01:12:04,376 Hé, Gabi. 1193 01:12:04,459 --> 01:12:05,876 Geloven jullie dit nou? 1194 01:12:05,959 --> 01:12:07,876 Wij moeten maar gaan zitten… 1195 01:12:07,959 --> 01:12:10,959 …terwijl Walkers band speelt in plaats van wij. 1196 01:12:11,043 --> 01:12:13,543 Kon Mr Walker niet in Green Day spelen? 1197 01:12:13,626 --> 01:12:16,959 Ik dacht Black Sabbath. -Het was een band met een kleur. 1198 01:12:17,668 --> 01:12:21,709 Stel je voor dat je de kans om rockster te worden opgeeft… 1199 01:12:22,668 --> 01:12:24,126 …om Wyatts pa te zijn. 1200 01:12:24,209 --> 01:12:25,543 Echt… -Dat is triest. 1201 01:12:25,626 --> 01:12:28,251 Ik ben liever de rockster. 1202 01:12:28,793 --> 01:12:30,418 Mr Molson, Mr Hanes… 1203 01:12:31,126 --> 01:12:34,959 …bedankt voor de kans om jullie nogmaals te spreken. 1204 01:12:35,043 --> 01:12:38,251 Je bent veilig. Ik heb geen zuivel gehad. -Oké. 1205 01:12:38,334 --> 01:12:39,793 We vergeten de stank van gister… 1206 01:12:39,876 --> 01:12:43,668 …en vertellen over ons prachtige gebouw aan 7th en Main. 1207 01:12:43,751 --> 01:12:44,959 Dat klopt. Ja. -Jess. 1208 01:12:51,793 --> 01:12:53,209 Alles oké? -Wat is er? 1209 01:12:53,876 --> 01:12:55,084 Wat doen we? 1210 01:12:55,168 --> 01:12:57,334 Oké. Kom op, jongens. 1211 01:12:57,418 --> 01:12:58,834 Alles oké? -Hij vertrekt. 1212 01:12:59,793 --> 01:13:03,501 Nee. Mr Molson, het spijt me heel erg. 1213 01:13:05,084 --> 01:13:06,751 M'n familie heeft me nodig. 1214 01:13:06,834 --> 01:13:10,418 Maar ik laat je met trots achter bij mijn zeer capabele team. 1215 01:13:10,501 --> 01:13:13,876 Ze kennen de plannen als geen ander. Ze leggen alles uit. 1216 01:13:15,584 --> 01:13:16,418 Zet 'm op. 1217 01:13:17,334 --> 01:13:18,168 We doen het. 1218 01:13:18,251 --> 01:13:19,834 Wacht even, Jess. 1219 01:13:22,793 --> 01:13:25,501 Dus we beginnen met de buitentuin… 1220 01:13:25,584 --> 01:13:27,126 Wij willen het optreden. 1221 01:13:27,209 --> 01:13:29,251 Wij willen het optreden. 1222 01:13:29,334 --> 01:13:32,418 Horen jullie dat niet? Waar is jullie man? 1223 01:13:32,501 --> 01:13:34,626 Eén minuutje. -Ik heb geen minuutje. 1224 01:13:34,709 --> 01:13:38,584 Wyatt, waar is je pa? -Geen idee, Lake. Ik kan hem niet vinden. 1225 01:13:38,668 --> 01:13:41,043 We lieten een synchroonzwem-band gaan voor jullie. 1226 01:13:41,126 --> 01:13:42,209 Pap. -Bill. 1227 01:13:42,293 --> 01:13:44,251 We kwamen meteen. -Waar is Wyatt? 1228 01:13:44,334 --> 01:13:47,959 Nergens te vinden. Ik ben bezorgd. -Laten we hem gaan zoeken. 1229 01:13:49,168 --> 01:13:51,459 Wyatt. -Wyatt, waar ben je? 1230 01:13:51,543 --> 01:13:53,543 Kom op, man. Je maakt ons bang. 1231 01:13:53,626 --> 01:13:56,834 Ik check de bètavleugel. Jullie de oost- en westhallen. 1232 01:14:01,626 --> 01:14:02,793 God. -Hé, pap. 1233 01:14:07,501 --> 01:14:10,126 Wat doe je? Afvegen. We moeten het podium op. 1234 01:14:10,209 --> 01:14:14,459 Ik wou dat ik dat kon. Ik kan 't niet. Ik ben niet zoals jij, pap. Sorry. 1235 01:14:15,293 --> 01:14:18,168 Waarvoor? -Ik hoorde wat jongens praten… 1236 01:14:18,251 --> 01:14:21,334 …over dat je in een band zat die beroemd werd… 1237 01:14:22,501 --> 01:14:25,001 …maar je moest 't doen met m'n vader zijn. 1238 01:14:26,876 --> 01:14:30,834 Ik zat misschien wel in een band die een groot succes werd, ja. 1239 01:14:30,918 --> 01:14:32,043 Maar wat dan nog? 1240 01:14:40,043 --> 01:14:41,459 Welke band was het? 1241 01:14:42,751 --> 01:14:43,793 Maroon 6. 1242 01:14:44,959 --> 01:14:46,209 Is het niet Maroon 5? 1243 01:14:47,043 --> 01:14:47,876 Ja. 1244 01:14:49,376 --> 01:14:50,918 Echt niet. -Ja. 1245 01:14:55,626 --> 01:14:57,668 Mis ik het soms? Ja. 1246 01:14:58,293 --> 01:15:01,709 Het is moeilijk accepteren dat je gloriedagen voorbij zijn… 1247 01:15:01,793 --> 01:15:05,793 …maar zou ik wat ik nu heb ook maar ergens voor inwisselen? 1248 01:15:06,751 --> 01:15:07,668 Echt niet. 1249 01:15:08,918 --> 01:15:10,293 Jouw vader zijn… 1250 01:15:11,876 --> 01:15:14,418 …was 't rock-'n-roll-avontuur van m'n leven. 1251 01:15:15,459 --> 01:15:16,334 Kom hier. 1252 01:15:19,043 --> 01:15:20,168 Ik hou van je, man. 1253 01:15:21,459 --> 01:15:22,459 Ik van jou, pap. 1254 01:15:29,168 --> 01:15:31,084 Wyatt. Gaat het? 1255 01:15:33,043 --> 01:15:36,209 Nou, ik treed niet op… 1256 01:15:36,293 --> 01:15:39,293 …en ik weet zeker dat Yale niet zal bellen. 1257 01:15:39,376 --> 01:15:43,293 Ja, en De Hoempappa's bestaan niet meer. Dus… 1258 01:15:43,376 --> 01:15:44,543 Als dit je opbeurt… 1259 01:15:44,626 --> 01:15:47,501 …mijn droom om bij het nationaal elftal te komen… 1260 01:15:48,001 --> 01:15:49,001 …is aan diggelen. 1261 01:15:49,543 --> 01:15:52,459 En ik kan zeggen dat ik niet meer bij Atlas werk. 1262 01:15:52,543 --> 01:15:55,876 Ik heb niets gehoord van Spock over de lens. 1263 01:15:55,959 --> 01:15:56,834 Dus… 1264 01:16:20,209 --> 01:16:24,584 Wacht, zeg me dat het voor de kerstvideo's is. 1265 01:16:24,668 --> 01:16:25,751 Hoe bedoel je? 1266 01:16:26,251 --> 01:16:29,126 Als ik bij jullie ben, ben ik niet bang. 1267 01:16:32,251 --> 01:16:35,209 Net als toen we klein waren. Alleen wij zijn er. 1268 01:16:35,293 --> 01:16:37,834 Ja, we zijn er allemaal. -Vlak achter je. 1269 01:16:37,918 --> 01:16:41,001 Oké. Vooruit. -Goed. 1270 01:17:09,376 --> 01:17:11,334 De Walkers zijn losers. 1271 01:18:40,043 --> 01:18:41,168 Ik hou van je, Wyatt. 1272 01:19:21,001 --> 01:19:23,001 Het spijt me zo. 1273 01:19:23,084 --> 01:19:25,001 De Hoempappa's. 1274 01:19:25,584 --> 01:19:27,126 Dat had ik niet verwacht. 1275 01:19:28,084 --> 01:19:29,626 Hoempappa's… 1276 01:19:30,709 --> 01:19:33,626 …jullie gaan naar Hollywood. 1277 01:19:35,209 --> 01:19:38,334 Ik ben trots op je. Het is je gelukt. 1278 01:19:38,418 --> 01:19:40,501 Goed gedaan. 1279 01:19:40,584 --> 01:19:42,293 Jess. 1280 01:19:42,959 --> 01:19:43,793 O, mijn God. 1281 01:19:44,501 --> 01:19:45,376 Geweldig. 1282 01:19:45,459 --> 01:19:48,626 Mr Molson, ik kan het uitleggen. -Dat is niet nodig. 1283 01:19:48,709 --> 01:19:51,251 Van Kara moest ik het persoonlijk vertellen. 1284 01:19:51,334 --> 01:19:53,251 Je team heeft 't perfect gedaan. 1285 01:19:53,334 --> 01:19:55,459 Jullie krijgen het Jefferson Gardens-project. 1286 01:19:55,543 --> 01:19:56,709 Gefeliciteerd. 1287 01:19:56,793 --> 01:19:57,876 Hebben we het? 1288 01:19:57,959 --> 01:19:59,959 We hebben het. -O, mijn God. 1289 01:20:00,668 --> 01:20:02,584 Goed gedaan, partner. 1290 01:20:03,709 --> 01:20:05,834 Partner? En ik dan? 1291 01:20:05,918 --> 01:20:07,626 Jij bent ontslagen. -Ho, ho, ho. 1292 01:20:09,001 --> 01:20:11,001 Bedankt, meneer. -Geen probleem. 1293 01:20:11,084 --> 01:20:13,043 Wyatt. -Ik ben Wyatt. 1294 01:20:13,126 --> 01:20:18,251 Het ruimte-tijdcontinuüm of de simulatie is verstoord. Ik zit in m'n pa's lichaam. 1295 01:20:18,334 --> 01:20:19,793 Logisch. -Heb je de lens? 1296 01:20:21,501 --> 01:20:25,418 Dat hangt ervan af. Heb je die ene Charizard nog? 1297 01:20:26,168 --> 01:20:29,376 Mijn hologramkaart van Charizard met PSA-score van 10? 1298 01:20:29,959 --> 01:20:31,584 Hoe durf je? -Dat durf ik. 1299 01:20:31,668 --> 01:20:33,168 Dat is 'n kostbaar bezit. 1300 01:20:33,918 --> 01:20:36,168 Kostbaarder dan je eigen lichaam? 1301 01:20:40,126 --> 01:20:41,501 Neem hem. -Ik neem 'm. 1302 01:20:42,501 --> 01:20:43,834 Prettig zakendoen. 1303 01:20:43,918 --> 01:20:45,334 We hebben de lens. 1304 01:20:45,418 --> 01:20:46,626 Hebben we hem? -Ja. 1305 01:20:46,709 --> 01:20:50,043 Hoelang duurt de uitlijning nog? -Nog 37 minuten. 1306 01:20:50,626 --> 01:20:52,626 Dan hebben we een raket nodig. 1307 01:20:59,168 --> 01:21:03,084 Je vroeg om een raket, ik geef je een Camaro Yenko uit '69. 1308 01:21:04,168 --> 01:21:06,376 We hebben Pickles en Miles nodig. 1309 01:21:06,459 --> 01:21:07,918 Wie gaat er rijden? 1310 01:21:08,001 --> 01:21:09,751 We doen het samen, oké? 1311 01:21:10,918 --> 01:21:14,959 Ik schakel en stuur, jij doet het gas, de rem en de koppeling. 1312 01:21:15,043 --> 01:21:17,501 Wat is de koppeling? -Het andere pedaal. 1313 01:21:17,584 --> 01:21:19,459 Drie pedalen? -Is dit je plan? 1314 01:21:19,543 --> 01:21:21,293 Ik zei niet dat 't goed was. -Plankgas. 1315 01:21:27,709 --> 01:21:28,751 Moeilijk begin. 1316 01:21:28,834 --> 01:21:30,876 Maar we leren, oké? Daar gaan we. 1317 01:21:30,959 --> 01:21:32,626 Oké. -Als ik gas zeg… 1318 01:21:38,001 --> 01:21:40,334 Hoe rijden we? -Neem de 110 naar de 101. 1319 01:21:40,418 --> 01:21:43,084 Daar was de wedstrijd. Iedereen parkeert in 't centrum. 1320 01:21:43,168 --> 01:21:44,043 Wat dan? 1321 01:21:44,126 --> 01:21:47,418 Eraf bij Western, dan via Koreatown naar Little Armenia. 1322 01:21:47,501 --> 01:21:49,418 We moeten naar de 101 North. 1323 01:21:49,501 --> 01:21:52,043 Nee, Harry Styles had daar een concert. 1324 01:21:52,126 --> 01:21:54,293 Dus iedereen gaat one direction op. 1325 01:21:54,376 --> 01:21:56,126 Niet nu, pap. -Ja, sorry. 1326 01:21:56,209 --> 01:22:00,459 Zullen we via de 10 naar de 110, dan de 101 naar de 5 tot aan Los Feliz? 1327 01:22:00,543 --> 01:22:02,959 Dat is een rare route. Neem een besluit. 1328 01:22:03,043 --> 01:22:05,709 Dat gebeurt niet. Er staat file op de brug. 1329 01:22:08,043 --> 01:22:09,418 We halen het niet. 1330 01:22:14,084 --> 01:22:15,251 We halen het wel… 1331 01:22:16,084 --> 01:22:17,501 …want Walkers geven nooit op. 1332 01:22:23,334 --> 01:22:24,418 Linksaf. 1333 01:22:27,959 --> 01:22:29,209 Kijk uit. -Ik kan dit. 1334 01:22:29,293 --> 01:22:32,168 Dit is geen videogame. -Het voelt wel zo. 1335 01:22:34,418 --> 01:22:36,501 De lens is eruit gestuiterd. 1336 01:22:36,584 --> 01:22:39,418 Hij ligt op de motorkap. -Ik pak die lens. 1337 01:22:39,501 --> 01:22:41,459 Pas op voor mijn dikke booty. 1338 01:22:41,543 --> 01:22:43,334 Pas op. Hou je vast. 1339 01:22:43,418 --> 01:22:44,918 Ik pak hem. 1340 01:22:45,001 --> 01:22:47,126 Schiet op. -Niet loslaten. 1341 01:22:49,501 --> 01:22:52,293 Kom terug. -Ik heb hem. 1342 01:22:56,209 --> 01:22:57,709 Wyatt. 1343 01:23:03,668 --> 01:23:05,626 Mijn deur. 1344 01:23:05,709 --> 01:23:09,126 Goed nieuws. De auto ziet er aan deze kant nog prima uit. 1345 01:23:14,293 --> 01:23:15,126 Zullen we? 1346 01:23:15,709 --> 01:23:17,709 Kom op, Walkers. 1347 01:23:27,793 --> 01:23:29,001 Het gaat ons lukken. 1348 01:23:39,126 --> 01:23:39,959 Wat… 1349 01:23:45,251 --> 01:23:46,126 Angelica? 1350 01:23:46,626 --> 01:23:48,084 Wat doet u hier? 1351 01:23:48,168 --> 01:23:51,459 Jullie hebben een klein kerstwondertje nodig. Stap in. 1352 01:23:51,543 --> 01:23:52,376 Oké. 1353 01:23:52,876 --> 01:23:54,751 KEN JE TOEKOMST! 1354 01:24:04,834 --> 01:24:07,126 We hebben hem. Kom op. 1355 01:24:21,418 --> 01:24:23,251 Nee. 1356 01:24:27,376 --> 01:24:28,834 Het is niet jouw schuld. 1357 01:24:36,626 --> 01:24:39,584 Niet nu, Miles of Pickles of wie je ook bent. 1358 01:24:41,334 --> 01:24:43,584 Wat zit er in z'n bek? -Wat heb je? 1359 01:24:51,209 --> 01:24:52,626 De originele lens. 1360 01:24:52,709 --> 01:24:54,751 Miles stopte 'm in de zak van de Kerstman. 1361 01:24:54,834 --> 01:24:57,876 Nog tien seconden. -Ik hou van je, kleine ekster. 1362 01:24:57,959 --> 01:24:58,876 Rennen. 1363 01:24:59,543 --> 01:25:00,709 Kom op. 1364 01:25:01,834 --> 01:25:03,584 Kom op. Wyatt, snel. 1365 01:25:06,501 --> 01:25:08,543 Oké. Klaar. -Het is je gelukt. 1366 01:25:08,626 --> 01:25:11,084 Wens dat je weer in je eigen lichaam zat. 1367 01:25:18,668 --> 01:25:23,209 Zeg allemaal 'vrolijk kerstfeest'. 1368 01:25:31,834 --> 01:25:32,834 Mam? 1369 01:25:32,918 --> 01:25:33,834 Jij bent mij. 1370 01:25:34,834 --> 01:25:35,793 Jij bent mij. 1371 01:25:35,876 --> 01:25:38,668 Ik snap het niet. Ik voel me hetzelfde. 1372 01:25:39,834 --> 01:25:40,751 Ja, ik ook. 1373 01:25:47,293 --> 01:25:48,334 Het werkte niet. 1374 01:25:50,501 --> 01:25:51,501 Het is oké. 1375 01:25:52,293 --> 01:25:53,668 Het is goed, kinderen. 1376 01:26:19,209 --> 01:26:20,793 Bedankt voor de lift. 1377 01:26:22,626 --> 01:26:24,959 We hebben gedaan wat u zei. 1378 01:26:25,043 --> 01:26:28,168 We hebben de telescoop gemaakt. Het werkte niet, maar… 1379 01:26:28,251 --> 01:26:30,376 Ik zei niets over een telescoop. 1380 01:26:30,876 --> 01:26:32,876 Repareer wat kapot is, zei ik. 1381 01:26:34,043 --> 01:26:37,209 Nou, vrolijk kerstfeest, Angelica. 1382 01:26:38,043 --> 01:26:39,584 Vrolijk kerstfeest, CC. 1383 01:26:50,251 --> 01:26:51,876 Ik ben de cadeaus vergeten. 1384 01:26:52,376 --> 01:26:53,334 Het is oké, mam. 1385 01:26:56,126 --> 01:26:59,584 Wat er ook gebeurt, we komen er samen doorheen. 1386 01:27:44,418 --> 01:27:45,293 Papa. 1387 01:27:47,293 --> 01:27:48,418 Papa. 1388 01:27:48,501 --> 01:27:49,334 Bill? 1389 01:27:51,126 --> 01:27:51,959 Ja? 1390 01:28:00,126 --> 01:28:00,959 Pickles? 1391 01:28:03,959 --> 01:28:05,001 Wakker worden. 1392 01:28:05,084 --> 01:28:06,668 We zijn weer terug. 1393 01:28:07,209 --> 01:28:11,418 CC? Wyatt? Ik denk… Ze zijn terug. Ben jij ook terug? 1394 01:28:11,501 --> 01:28:14,293 Ben jij dat? -Kijk, het sneeuwt. 1395 01:28:14,376 --> 01:28:16,043 Sneeuwt het? -Het is gelukt. 1396 01:28:16,126 --> 01:28:17,209 Het is een wonder. 1397 01:28:18,626 --> 01:28:19,543 O, mijn knieën. 1398 01:28:21,001 --> 01:28:24,793 Man. Het voelt zo goed. -Ik kan weer ijs eten. 1399 01:28:24,876 --> 01:28:27,376 Dat kan. Eet zoveel ijs als je wilt. 1400 01:28:27,459 --> 01:28:29,043 Hallo, jochie. 1401 01:28:31,751 --> 01:28:34,834 Ben jij ons lieve hondje? 1402 01:28:36,709 --> 01:28:38,043 Wyatt? -Mam. 1403 01:28:38,126 --> 01:28:39,334 CC. -Pap. 1404 01:28:40,293 --> 01:28:43,209 Ja. -O, mijn prachtige lichaam. 1405 01:28:43,293 --> 01:28:44,126 O, knul. 1406 01:28:47,751 --> 01:28:49,293 Pap, ik heb een e-mail. 1407 01:28:50,293 --> 01:28:52,293 Volgens Yale ben ik er nog niet aan toe. 1408 01:29:02,584 --> 01:29:03,459 Ariana, hoi. 1409 01:29:04,084 --> 01:29:04,918 Hoi. 1410 01:29:05,543 --> 01:29:06,501 Fijne kerst. 1411 01:29:09,584 --> 01:29:10,709 Meneer Mistletoe. 1412 01:29:11,876 --> 01:29:14,334 Om je gezelschap te houden als je weggaat. 1413 01:29:14,918 --> 01:29:16,626 Ik ga eigenlijk niet weg. 1414 01:29:19,293 --> 01:29:21,418 Maar dat geeft niet, want… 1415 01:29:22,918 --> 01:29:26,959 …de afgelopen dagen heb ik echt kunnen beseffen wat belangrijk is. 1416 01:29:27,043 --> 01:29:28,584 En Yale gaat nergens heen. 1417 01:29:29,376 --> 01:29:32,126 Als ik nu wegga, mis ik veel te veel. 1418 01:29:33,543 --> 01:29:34,418 Wat dan? 1419 01:29:35,168 --> 01:29:38,959 Meneer Mistletoe met jou delen. 1420 01:29:49,959 --> 01:29:52,626 Meen je dat nou? Zo weet je dat het taart is. 1421 01:29:54,876 --> 01:29:57,334 Zullen we Minecraft spelen? -Ja, graag. 1422 01:29:57,418 --> 01:30:00,376 Oké, op mijn server dan. De jouwe is wat vol. 1423 01:30:00,459 --> 01:30:01,376 Echt niet. 1424 01:30:02,001 --> 01:30:04,959 Pardon. Woont CC Walker hier? 1425 01:30:06,001 --> 01:30:08,543 Ja. Ik haal haar meteen. -Bedankt. 1426 01:30:13,543 --> 01:30:16,251 CC, Alex Sullivan van het Amerikaanse elftal. 1427 01:30:16,334 --> 01:30:18,626 Ja. Mr Sullivan, ik weet wie u bent. 1428 01:30:18,709 --> 01:30:21,418 M'n vlucht is vertraagd vanwege de sneeuwstorm… 1429 01:30:21,501 --> 01:30:24,418 …dus ik wilde je persoonlijk het nieuws vertellen. 1430 01:30:25,251 --> 01:30:27,793 We willen je officieel nog een kans geven. 1431 01:30:28,751 --> 01:30:31,418 Echt? Zelfs na die vreselijke wedstrijd? 1432 01:30:31,501 --> 01:30:35,376 We zoeken 2 dingen in onze spelers. Goed voetbal, goed karakter. 1433 01:30:35,459 --> 01:30:38,168 Ik heb je opnames gezien. Je kan goed spelen. 1434 01:30:38,251 --> 01:30:40,793 Maar toen je een winnend doelpunt opgaf… 1435 01:30:40,876 --> 01:30:43,584 …om je tegenstander te helpen, wist ik dat je beide had. 1436 01:30:43,668 --> 01:30:44,751 Jemig. 1437 01:30:46,709 --> 01:30:49,959 Kunt u even wachten? Hé, mam? 1438 01:30:51,501 --> 01:30:52,709 Het is een wonder. 1439 01:30:55,084 --> 01:30:58,834 De vertegenwoordiger van 't nationale team biedt me nog 'n kans. 1440 01:30:59,584 --> 01:31:01,251 Maar ik zeg nee, toch? 1441 01:31:02,168 --> 01:31:04,501 Wacht. Nee. 1442 01:31:04,584 --> 01:31:07,334 Juist. Sorry… -Nee, we zeggen ja. 1443 01:31:07,418 --> 01:31:11,543 Je moet ja zeggen. Luister, als voetbal je passie is… 1444 01:31:12,959 --> 01:31:14,168 …kom ik elke wedstrijd. 1445 01:31:15,543 --> 01:31:18,459 Echt waar? -Ja. Hou me maar eens tegen. 1446 01:31:19,043 --> 01:31:20,001 Dank je. 1447 01:31:27,876 --> 01:31:29,334 Ik heb geen idee wat… 1448 01:31:29,418 --> 01:31:31,584 Ja. -Mooi. 1449 01:31:31,668 --> 01:31:32,876 Voor jou. -Jongens. 1450 01:31:32,959 --> 01:31:33,834 Bedankt. 1451 01:31:33,918 --> 01:31:36,584 Ik zie je bij de try-outs. -Heel erg bedankt. 1452 01:31:36,668 --> 01:31:37,793 Vrolijk kerstfeest. 1453 01:31:39,834 --> 01:31:40,959 Lekker bezig, CC. 1454 01:31:44,459 --> 01:31:45,709 Wat? -O, mijn God. 1455 01:31:46,918 --> 01:31:48,668 Dit is heerlijk. 1456 01:32:06,584 --> 01:32:08,876 Vrolijk kerstfeest, Walkers. 1457 01:32:21,459 --> 01:32:25,459 VROLIJK KERSTFEEST DE WALKERS 1458 01:32:29,376 --> 01:32:31,459 Sorry dat je je moeder moet zoenen… 1459 01:32:32,084 --> 01:32:33,501 …die ook je zus is. 1460 01:32:34,043 --> 01:32:35,751 Het spijt me… -Geen zorgen. 1461 01:32:37,001 --> 01:32:38,209 Na deze ontmoeting… 1462 01:32:38,293 --> 01:32:43,084 …lijk je eerder een man van middelbare leeftijd met een gemiddelde intelligentie. 1463 01:32:43,168 --> 01:32:45,751 Lage. -Gemiddelde tot lage intelligentie. 1464 01:32:45,834 --> 01:32:47,709 Zo iemand als Ed Helms. 1465 01:32:51,334 --> 01:32:53,001 Wat zijn je back-up-scholen? 1466 01:32:53,084 --> 01:32:53,959 En jij… 1467 01:32:56,043 --> 01:32:57,376 Bazooka. Teken. 1468 01:32:57,459 --> 01:32:59,084 Drink op 'n lelijke manier. 1469 01:32:59,168 --> 01:33:02,501 Ik kan niet… Ik ben een verfijnd persoon van 50 jaar. 1470 01:33:08,459 --> 01:33:09,834 O, mijn God. 1471 01:33:10,334 --> 01:33:12,168 Wat smerig. Mijn God. 1472 01:33:12,251 --> 01:33:13,876 Ik ben een ondankbaar nest… 1473 01:33:13,959 --> 01:33:16,959 …dat geen idee heeft wat mensen voor me opofferen. 1474 01:33:22,334 --> 01:33:23,918 Beëlzebub. Teken. 1475 01:33:24,001 --> 01:33:26,209 Sorry? Ik hoor niks door m'n oordopjes. 1476 01:33:26,709 --> 01:33:29,418 Ik gooide het. Hij ving 't, gooide het terug. 1477 01:33:29,501 --> 01:33:32,834 Ik sloeg erop. Huwelijksredder. 1478 01:33:34,543 --> 01:33:35,626 Hamstring verrekt. 1479 01:33:37,209 --> 01:33:38,501 Ga door zonder mij. 1480 01:33:39,376 --> 01:33:43,918 Maak je nergens zorgen over. Je puppy en baby zijn in goede handen. 1481 01:33:44,001 --> 01:33:45,084 Sorry. 1482 01:33:45,584 --> 01:33:48,251 Vermoorden ze ons? Ik word bang van ze. 1483 01:33:52,834 --> 01:33:54,626 Kun je m'n benen ontscheren? 1484 01:33:54,709 --> 01:33:55,584 Opnieuw. 1485 01:33:55,668 --> 01:33:57,001 Zo doe je dat, dames. 1486 01:33:58,376 --> 01:34:00,584 Ik dacht niet dat m'n leven zo zou lopen. 1487 01:34:00,668 --> 01:34:02,959 Alles komt goed. -Ja, coach? 1488 01:34:03,043 --> 01:34:04,876 Ja, CC? -Ik krijg geen adem. 1489 01:34:06,709 --> 01:34:07,793 Hij lacht. 1490 01:34:08,959 --> 01:34:11,209 Ga alsjeblieft weg en kom nooit meer terug. 1491 01:34:16,501 --> 01:34:17,334 Is ze geflipt? 1492 01:34:17,418 --> 01:34:20,376 Emma. 1493 01:34:22,168 --> 01:34:23,543 Emma. -O, ****. 1494 01:34:24,126 --> 01:34:25,043 Geweldig. 1495 01:34:25,126 --> 01:34:26,293 Is het zo… -Ja. 1496 01:34:29,501 --> 01:34:32,043 Ik heb een nieuw dieet waarbij ik alles eet… 1497 01:34:32,751 --> 01:34:34,209 …en dat is het dan. 1498 01:34:34,293 --> 01:34:35,251 Kus me. 1499 01:41:03,793 --> 01:41:09,001 Ondertiteld door: Yvonne Conradi