1 00:00:27,751 --> 00:00:29,876 -老公,準備好了嗎? -打從娘胎就好了 2 00:00:29,959 --> 00:00:32,209 -他們一定會很吃驚 -快點 3 00:00:32,293 --> 00:00:33,251 整理一下頭套 4 00:00:33,334 --> 00:00:34,668 預備,五、六、七、八 5 00:00:34,751 --> 00:00:35,584 《變身沃買尬》 6 00:01:02,959 --> 00:01:06,626 孩子們,該拍年度聖誕影片了 7 00:01:07,834 --> 00:01:09,084 現在沒空啦,媽 8 00:01:09,668 --> 00:01:11,668 妳在說什麼?妳以前很愛拍耶 9 00:01:11,751 --> 00:01:13,251 關鍵在“以前”這兩個字 10 00:01:13,334 --> 00:01:15,584 我們已經大到會覺得丟臉了 11 00:01:15,668 --> 00:01:18,251 兒子,你呢?懷特,聽得到嗎? 12 00:01:18,334 --> 00:01:20,043 去拿吉他,來拍吧 13 00:01:20,126 --> 00:01:21,959 你害我在矮人礦坑死掉了 14 00:01:22,043 --> 00:01:23,959 在現實世界陪我們玩吧 15 00:01:24,043 --> 00:01:25,001 五分鐘就好 16 00:01:25,084 --> 00:01:26,126 我試過現實國度了 17 00:01:27,168 --> 00:01:28,584 現在要進入數位國度 18 00:01:29,251 --> 00:01:30,751 -邁爾斯? -邁爾斯 19 00:01:30,834 --> 00:01:32,459 -兒子,你要嗎? -邁爾斯 20 00:01:33,668 --> 00:01:35,334 -醃黃瓜 -醃黃瓜呢? 21 00:01:37,084 --> 00:01:38,668 -天啊 -醃黃瓜 22 00:01:38,751 --> 00:01:40,751 聖誕樹不是你的地盤 23 00:01:40,834 --> 00:01:43,376 老公,小心你的頭套,勾住了 24 00:01:45,376 --> 00:01:47,418 我沒事,我們沒事 25 00:01:56,084 --> 00:02:00,001 比爾,我們家是何時 開始不過聖誕的? 26 00:02:00,084 --> 00:02:02,709 新家規,不准再用金箔條 27 00:02:02,793 --> 00:02:06,126 西西以前很愛拍這些佳節影片 28 00:02:07,168 --> 00:02:08,668 這種東西簡直無孔不入 29 00:02:08,751 --> 00:02:12,084 而且懷特是表演天才,舞步絲滑 30 00:02:12,168 --> 00:02:15,209 那麼小的狗,尿怎麼會那麼大泡? 31 00:02:15,293 --> 00:02:17,501 我擔心我們一家人的感情都淡了 32 00:02:17,584 --> 00:02:19,043 妳有問我什麼嗎? 33 00:02:19,626 --> 00:02:21,168 -什麼? -你說什麼? 34 00:02:21,793 --> 00:02:23,376 -沒事 -我聽不…什麼? 35 00:02:23,459 --> 00:02:24,668 沒事 36 00:02:25,543 --> 00:02:26,959 -好,晚安 -晚安 37 00:02:28,626 --> 00:02:31,459 洛杉磯早啊,再三天就是聖誕節了 38 00:02:31,543 --> 00:02:34,459 南國又迎來了熱烈佳節季 39 00:02:34,543 --> 00:02:35,876 聖誕老人,別忘了我們喔 40 00:02:35,959 --> 00:02:38,626 攝氏24度,還在飆高 41 00:02:38,709 --> 00:02:41,001 說到飆高,今晚舉頭看天空 42 00:02:41,084 --> 00:02:43,709 會有百年難得一見的行星連珠 43 00:02:43,793 --> 00:02:49,001 當然也要收聽本台,吸收聖誕精神 44 00:02:49,084 --> 00:02:51,876 我有超級好主意 但不要丟下我自己偷偷做 45 00:02:51,959 --> 00:02:53,251 我進辦公室後就會著手 46 00:02:53,793 --> 00:02:54,959 西西 47 00:02:55,043 --> 00:02:56,251 天啊 48 00:02:56,334 --> 00:02:58,459 妳覺得這樣生活好嗎? 49 00:02:58,543 --> 00:03:01,959 媽,我在準備比賽 沒空聽整理房間說教 50 00:03:02,043 --> 00:03:04,834 這全都有關聯,髒亂的房間就等於… 51 00:03:04,918 --> 00:03:06,918 髒亂的心,我知道 52 00:03:07,001 --> 00:03:09,418 這會影響一切,包括妳的足球 53 00:03:09,501 --> 00:03:10,918 更重要的是會影響妳的成績 54 00:03:11,001 --> 00:03:12,876 我如果想打進國家隊 55 00:03:12,959 --> 00:03:15,626 就得專心練習,而不是整理房間 56 00:03:15,709 --> 00:03:16,709 小心 57 00:03:18,376 --> 00:03:20,126 不能用手接球 58 00:03:20,209 --> 00:03:22,251 12分鐘內到廚房來 59 00:03:22,334 --> 00:03:23,168 比爾 60 00:03:31,709 --> 00:03:33,751 -比爾,你沒事吧? -沒事 61 00:03:33,834 --> 00:03:36,501 我只是在放鬆 妳也知道寶寶有多愛卡瑪洛 62 00:03:36,584 --> 00:03:38,084 -寶寶啊 -媽咪在哪? 63 00:03:38,168 --> 00:03:40,126 現在車弄好了,你要開去上班嗎? 64 00:03:40,209 --> 00:03:41,751 -開去炫耀一下 -開玩笑嗎? 65 00:03:41,834 --> 00:03:44,084 花那麼多時間弄的車,當然不能開 66 00:03:44,168 --> 00:03:48,709 幾乎連碰都不該碰 只能沐浴在它的馬力和美麗之中 67 00:03:48,793 --> 00:03:49,959 等你沐浴完後 68 00:03:50,043 --> 00:03:53,501 可以叫懷特換衣服到廚房開會嗎? 69 00:03:57,751 --> 00:03:59,501 史巴克,你的傑作依舊無可挑剔 70 00:03:59,584 --> 00:04:02,876 但我發現你那個透鏡折射不正確 71 00:04:03,459 --> 00:04:04,959 你忘記把C開平方了 72 00:04:05,043 --> 00:04:06,251 你的計算很精美 73 00:04:06,334 --> 00:04:11,751 哪有,我的認證噴火龍稀有卡才精美 74 00:04:11,834 --> 00:04:13,751 我確實很羨慕你那張卡 75 00:04:13,834 --> 00:04:16,459 懷特,到樓下開家庭會議,快點 76 00:04:17,043 --> 00:04:18,918 他們是誰?你的聰明朋友嗎? 77 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 代數兄弟? 78 00:04:22,834 --> 00:04:25,793 我得走了 史巴克,跟馬斯克說他又欠我一次了 79 00:04:26,501 --> 00:04:30,251 我想說今天你放學後 我們可以一起出去 80 00:04:30,751 --> 00:04:32,084 我可以教你開車 81 00:04:32,168 --> 00:04:34,584 汽油引擎是對科學的濫用 82 00:04:35,168 --> 00:04:37,793 而且你也知道我不敢開車 83 00:04:38,293 --> 00:04:40,959 我正在準備耶魯大學的面試 84 00:04:41,043 --> 00:04:42,043 真的不能懈怠 85 00:04:43,668 --> 00:04:45,209 完全明白 86 00:04:45,709 --> 00:04:47,668 可以教我解這個問題嗎? 87 00:04:47,751 --> 00:04:50,043 -我開玩笑的,你幫不了 -確實沒辦法 88 00:04:50,126 --> 00:04:52,001 好,會議就此開始 89 00:04:52,084 --> 00:04:54,418 接下來幾天有好幾件大事 90 00:04:54,501 --> 00:04:57,543 -西西,妳有在聽嗎? -有,我在找作業 91 00:04:57,626 --> 00:04:59,626 是已經寫完了 92 00:04:59,709 --> 00:05:02,459 還是20分鐘後要上學 然後妳現在得開始寫? 93 00:05:02,543 --> 00:05:03,918 是後者,媽 94 00:05:04,001 --> 00:05:06,001 你何時會知道能提早進大學? 95 00:05:06,501 --> 00:05:08,293 我很樂意幫你打包 96 00:05:08,376 --> 00:05:12,043 我感覺到諷刺了 諷刺被廣泛認為是最低階的幽默 97 00:05:12,126 --> 00:05:15,501 先往下討論吧 妳也知道講太多他會很緊繃 98 00:05:15,584 --> 00:05:18,543 好,明天是沃克家的大日子 99 00:05:18,626 --> 00:05:20,293 有懷特的耶魯面試 100 00:05:20,376 --> 00:05:22,418 西西的足球冠軍賽 101 00:05:22,501 --> 00:05:24,251 我在公司有重大報告… 102 00:05:24,334 --> 00:05:26,751 別忘了今天放學要去天文館 103 00:05:26,834 --> 00:05:28,876 我正要說,我們要去懷特的活動 104 00:05:28,959 --> 00:05:30,376 我要練團 105 00:05:30,459 --> 00:05:33,001 倖存老爸要在校園佳節派對表演 106 00:05:33,084 --> 00:05:34,793 這可能是我的復出機會 107 00:05:34,876 --> 00:05:37,251 我真的很不想去懷特的無聊活動 108 00:05:37,334 --> 00:05:39,001 是五行星連珠耶 109 00:05:39,084 --> 00:05:42,251 最大規模的星系匯流 110 00:05:42,334 --> 00:05:43,459 是我的星際白鯨 111 00:05:43,543 --> 00:05:45,501 說真的,他到底是誰的種? 112 00:05:45,584 --> 00:05:48,376 你們或許不在乎聖誕節,但我在乎 113 00:05:48,459 --> 00:05:51,418 所以今天下午全家都要去天文館 114 00:05:51,501 --> 00:05:53,876 我有一件可愛的聖誕毛衣,我要拍照 115 00:05:53,959 --> 00:05:56,584 我們要全家一起創造快樂回憶 116 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 可以休會了嗎? 117 00:05:59,834 --> 00:06:00,709 休會 118 00:06:07,126 --> 00:06:08,959 -艾娃 -西西 119 00:06:11,876 --> 00:06:15,793 西西加油… 120 00:06:16,334 --> 00:06:17,918 等一下 121 00:06:19,001 --> 00:06:22,043 -去揍搖錢樹 -我來 122 00:06:22,126 --> 00:06:23,918 -我是斯巴達人 -他死去哪了? 123 00:06:24,626 --> 00:06:26,293 -我保證… -我是杭特德魯 124 00:06:26,376 --> 00:06:28,084 我是斯巴達人 125 00:06:36,251 --> 00:06:38,876 西西加油… 126 00:07:16,376 --> 00:07:17,459 沃克 127 00:07:17,543 --> 00:07:20,126 你站在走廊盯著亞麗安娜看? 128 00:07:20,209 --> 00:07:24,543 亞麗安娜,這傢伙要射了 129 00:07:24,626 --> 00:07:25,959 對不起,我保證… 130 00:07:29,126 --> 00:07:31,709 你被痛宰了,同學 131 00:07:33,584 --> 00:07:35,626 沃克,你這個廢物 132 00:07:47,918 --> 00:07:49,876 一、二、三 133 00:07:59,293 --> 00:08:00,168 好 134 00:08:01,293 --> 00:08:03,418 先停一下 135 00:08:04,501 --> 00:08:07,084 有點緊繃,你們有感到氣氛緊繃嗎? 136 00:08:07,168 --> 00:08:09,251 我們得放鬆,丟掉音樂 137 00:08:09,334 --> 00:08:10,626 丟掉樂譜,通通丟掉 138 00:08:10,709 --> 00:08:12,168 艾瑪,妳舉手做什麼? 139 00:08:12,251 --> 00:08:13,834 接受混亂,放聲叫出來 140 00:08:13,918 --> 00:08:14,793 妳要問什麼? 141 00:08:14,876 --> 00:08:16,876 沒有樂譜要怎麼演奏? 142 00:08:16,959 --> 00:08:20,084 路克天行者沒有電腦 是怎麼引爆死星的? 143 00:08:20,168 --> 00:08:22,376 我不知道那是什麼意思 我是2008年出生的 144 00:08:23,168 --> 00:08:24,001 好 145 00:08:24,668 --> 00:08:25,501 巴斯特 146 00:08:25,584 --> 00:08:27,209 -他使用原力 -沒錯 147 00:08:27,293 --> 00:08:28,376 原力是什麼? 148 00:08:28,459 --> 00:08:32,709 原力是一股神秘力量 149 00:08:32,793 --> 00:08:35,334 每個人身上都有,非常好用 150 00:08:35,418 --> 00:08:37,918 你們是一個樂團,不是獨立個體 151 00:08:38,001 --> 00:08:40,793 你們是一個整體 152 00:08:40,876 --> 00:08:44,418 所以不要用腦,要用心 153 00:08:44,501 --> 00:08:47,293 你試著扮演她,妳試著扮演他 154 00:08:47,376 --> 00:08:51,251 所有人試著感受 身為共同體是什麼感覺 155 00:08:51,334 --> 00:08:52,168 振作點 156 00:08:52,251 --> 00:08:55,709 讓傑克懷特得到應有的敬意吧 157 00:08:55,793 --> 00:08:56,626 開始 158 00:08:58,834 --> 00:09:00,459 鼓手,請下 159 00:09:02,751 --> 00:09:03,793 旋律,弦樂 160 00:09:09,209 --> 00:09:11,834 木管,出來 161 00:09:11,918 --> 00:09:13,126 誰感覺到了? 162 00:09:13,209 --> 00:09:14,376 天啊 163 00:09:14,459 --> 00:09:16,418 鈸,準備好,打 164 00:09:31,293 --> 00:09:32,376 你們感受到了嗎? 165 00:09:33,126 --> 00:09:34,668 什…那… 166 00:09:35,251 --> 00:09:37,543 有點事,我離開一下 167 00:09:38,251 --> 00:09:40,918 麥克拉肯,你負責帶《聖誕鈴聲》 168 00:09:41,001 --> 00:09:41,834 我馬上回來 169 00:09:46,043 --> 00:09:49,084 倖存老爸為什麼要開緊急會議? 170 00:09:49,168 --> 00:09:51,959 別說你的倒楣手腕又扭到了 171 00:09:52,043 --> 00:09:55,876 《你以為你會搖滾嗎》節目 回覆我們了 172 00:09:56,459 --> 00:09:58,293 -什麼? -我們有機會上台了 173 00:09:58,376 --> 00:10:00,876 你們別鬧我喔,我現在很玻璃心 174 00:10:00,959 --> 00:10:03,709 週五會有劇組來學校舞會 175 00:10:03,793 --> 00:10:04,959 要做現場節目 176 00:10:05,043 --> 00:10:07,126 倖存老爸就要出名了 177 00:10:07,209 --> 00:10:09,251 什麼?太扯啦 178 00:10:09,334 --> 00:10:11,209 -不可思議,讚啦 -好耶 179 00:10:26,918 --> 00:10:30,209 確實、等待、維持,情人先生 王子說過你是性感媽咪… 180 00:10:30,293 --> 00:10:34,043 想用1990年代女子金曲挑戰我的話 你還得加把勁,葛斯葛斯 181 00:10:34,126 --> 00:10:34,959 妳好強 182 00:10:35,043 --> 00:10:36,626 -裡面都是你最喜歡的 -謝謝 183 00:10:37,459 --> 00:10:39,709 沒有M&M巧克力還是聖誕餅乾嗎? 184 00:10:39,793 --> 00:10:41,709 拜託,對我有點信心嘛 185 00:10:42,209 --> 00:10:44,418 -妳在這裡,早安,卡拉 -早安 186 00:10:44,501 --> 00:10:47,168 三倍濃縮,搭配妳的最愛 187 00:10:47,251 --> 00:10:48,584 -燕麥奶? -沒錯 188 00:10:49,709 --> 00:10:51,251 -謝謝 -我們有學習能力 189 00:10:51,334 --> 00:10:54,543 老大,妳敢相信嗎?我兒子的蛇咬我 190 00:10:54,626 --> 00:10:56,918 信任那家寵物店就是這種下場 191 00:10:57,001 --> 00:11:00,334 他們說那條蛇無害,結果是毒蛇 192 00:11:01,126 --> 00:11:03,543 我好擔心我會搞砸報告 193 00:11:03,626 --> 00:11:06,376 完全不會啦,一點都不明顯 194 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 沒人會注意到 195 00:11:08,376 --> 00:11:09,918 -謝謝 -聖誕快樂 196 00:11:10,001 --> 00:11:11,459 那是我想的那個人嗎? 197 00:11:24,709 --> 00:11:26,834 -妳準備要報告了嗎? -準備好了,格倫 198 00:11:26,918 --> 00:11:29,543 -這是給你的,你的最愛 -非常感謝 199 00:11:29,626 --> 00:11:31,084 -聖誕快樂 -聖誕快樂 200 00:11:31,668 --> 00:11:33,834 摩森集團打來確認明天的提案 201 00:11:33,918 --> 00:11:36,626 韓斯先生想找妳和合夥人開會 202 00:11:36,709 --> 00:11:39,751 他說:“等我們拿下這筆交易之後” 203 00:11:39,834 --> 00:11:43,293 妳即將成為這家公司史上 第一位女合夥人 204 00:11:43,376 --> 00:11:44,834 前提是要拿下摩森 205 00:11:44,918 --> 00:11:45,876 妳一定會 206 00:11:45,959 --> 00:11:48,584 只要沒被史蒂夫攔胡就行 207 00:11:48,668 --> 00:11:50,043 -史蒂夫 -潔絲 208 00:11:50,126 --> 00:11:53,459 我喜歡妳的髮型 讓妳的鼻子看起來小了一點 209 00:11:53,543 --> 00:11:55,418 看過我傳給你的報告文件了嗎? 210 00:11:55,501 --> 00:11:56,709 有,看過了 211 00:11:56,793 --> 00:11:58,626 不得不說,我很愛看妳的報告 212 00:11:58,709 --> 00:12:00,876 讓我覺得自己還蠻聰明的 213 00:12:01,626 --> 00:12:02,459 有什麼建議嗎? 214 00:12:03,668 --> 00:12:04,501 沒有 215 00:12:05,084 --> 00:12:08,251 明天要一舉拿下他們,好嗎? 216 00:12:08,334 --> 00:12:09,626 -好 -你們兩個一流人才 217 00:12:09,709 --> 00:12:12,876 對了,只要妳拿下這筆生意 就會有人成為合夥人 218 00:12:13,501 --> 00:12:14,334 合夥人 219 00:12:15,418 --> 00:12:16,293 加油 220 00:12:18,959 --> 00:12:19,834 你想得美 221 00:12:20,834 --> 00:12:22,543 切記,妳的團隊都會支援妳 222 00:12:22,626 --> 00:12:25,293 你們最棒了,我應該都搞定了 223 00:12:25,376 --> 00:12:27,334 我知道啦,妳這個人就是事必躬親 224 00:12:27,418 --> 00:12:28,251 對啊 225 00:12:28,751 --> 00:12:32,084 你們人很好,但這終究是我的責任 226 00:12:32,168 --> 00:12:33,251 遵命,船長 227 00:12:35,959 --> 00:12:38,376 就是這樣,西西,一路衝過去 228 00:12:39,834 --> 00:12:40,668 天啊 229 00:12:43,959 --> 00:12:46,668 她真的是我所看過最棒的足球員 230 00:12:46,751 --> 00:12:47,626 不是在嗆妳不好 231 00:12:55,709 --> 00:12:56,626 好耶 232 00:12:58,501 --> 00:12:59,626 沃克 233 00:12:59,709 --> 00:13:02,084 1812年戰爭叫妳把火力還他們 234 00:13:02,168 --> 00:13:04,459 -謝謝教練 -妳的腳真會踢 235 00:13:05,501 --> 00:13:07,043 我有驚喜要告訴妳 236 00:13:07,126 --> 00:13:11,543 國家隊球探會來看明天的比賽 237 00:13:12,168 --> 00:13:13,334 妳是說真的嗎? 238 00:13:13,418 --> 00:13:15,709 妳媽一定不會開心 因為妳會必須離家 239 00:13:15,793 --> 00:13:18,834 但這是天大好機會 240 00:13:18,918 --> 00:13:23,251 妳只要能踢出完美表現讓我們贏球 就沒什麼好擔心了 241 00:13:23,334 --> 00:13:24,543 一定要辦到 242 00:13:24,626 --> 00:13:26,418 別跟我一樣沒掌握機會 243 00:13:26,501 --> 00:13:29,293 滿腦子想著會搞砸 244 00:13:29,376 --> 00:13:32,376 差別會是得到國際運動榮耀 245 00:13:32,459 --> 00:13:36,209 以及在高中教足球和科學的天壤之別 246 00:13:37,793 --> 00:13:39,251 謝謝,感恩 247 00:13:39,334 --> 00:13:41,376 明天記得正常表現就好 248 00:13:41,459 --> 00:13:42,334 -知道嗎? -好 249 00:13:42,418 --> 00:13:44,959 -一切都會沒問題 -一切都會沒問題 250 00:13:45,043 --> 00:13:46,543 好了,我真以妳為傲 251 00:13:46,626 --> 00:13:47,584 妳一定行 252 00:13:49,334 --> 00:13:51,751 國家隊?西西,這也太屌了吧 253 00:13:51,834 --> 00:13:53,501 艾娃,該走了 254 00:13:53,584 --> 00:13:56,043 媽咪的微磨皮美容要遲到了 255 00:13:56,126 --> 00:13:57,084 馬上來 256 00:13:57,168 --> 00:13:58,876 妳覺得妳媽會怎麼說? 257 00:13:58,959 --> 00:14:04,084 她會說:“我是潔絲沃克 絕對是人類,不是機器人 258 00:14:04,168 --> 00:14:07,084 放棄妳的夢想在數學上比較有利 259 00:14:07,168 --> 00:14:10,126 容易跟我過一模一樣的無聊人生” 260 00:14:11,251 --> 00:14:14,001 西西寶貝,該走囉 261 00:14:14,084 --> 00:14:15,584 行星是不等人的 262 00:14:16,543 --> 00:14:17,376 好吧 263 00:14:21,168 --> 00:14:26,293 大家好,我是安潔莉卡,初來貴寶地 264 00:14:26,376 --> 00:14:29,959 我有聖誕最需要的東西 265 00:14:30,043 --> 00:14:34,501 趁行星連珠來算個命吧 266 00:14:34,584 --> 00:14:35,793 一定會很神奇 267 00:14:35,876 --> 00:14:39,543 這家人看起來很需要聖誕魔力 268 00:14:39,626 --> 00:14:41,751 她對每家人都這麼說,該走了 269 00:14:41,834 --> 00:14:43,793 -非常感謝 -壓力爆炸的媽媽 270 00:14:43,876 --> 00:14:45,543 我敢說妳一定很辛苦工作 271 00:14:45,626 --> 00:14:47,418 媽,她怎麼會知道? 272 00:14:47,501 --> 00:14:50,334 因為如果她說爸辛苦工作 就會是性別歧視 273 00:14:50,418 --> 00:14:52,751 這不是魔法,反正用說的又不用負責 274 00:14:52,834 --> 00:14:55,418 我們帶著寶寶時間緊迫,該走了 275 00:14:55,501 --> 00:14:57,918 -我們只是來看連珠的 -好 276 00:14:58,001 --> 00:15:01,084 切記要保持心胸開放 277 00:15:01,168 --> 00:15:03,876 透過其他人的眼睛看事情 278 00:15:03,959 --> 00:15:07,293 就會讓你們得到所需的一切 279 00:15:08,293 --> 00:15:10,043 -好,謝謝 -再見 280 00:15:10,709 --> 00:15:11,543 走吧 281 00:15:20,334 --> 00:15:23,334 我們先去買零食,約在望遠鏡室會合 282 00:15:24,251 --> 00:15:25,709 懷特,你怎麼跌倒了? 283 00:15:31,376 --> 00:15:33,209 拜託嘛,我請妳冰淇淋 284 00:15:33,293 --> 00:15:36,459 請我冰淇淋? 妳也知道我不能多吃乳製品 285 00:15:36,543 --> 00:15:38,793 -那是因為妳硬是憋著 -這個嘛 286 00:15:38,876 --> 00:15:40,793 放出來就好,每個人都會放屁 287 00:15:40,876 --> 00:15:42,001 我不會 288 00:15:42,084 --> 00:15:43,418 妳幹嘛折磨自己? 289 00:15:43,501 --> 00:15:47,293 吃點冰淇淋,放縱妳的身體 290 00:15:49,709 --> 00:15:51,251 妳為什麼對我這麼好? 291 00:15:51,918 --> 00:15:56,084 女兒請母親冰淇淋會很可疑嗎? 292 00:15:56,584 --> 00:15:58,168 確實很可疑 293 00:16:03,126 --> 00:16:08,709 明天的比賽會有國家隊球探來看 294 00:16:08,793 --> 00:16:13,168 教練認為我很有機會被看上 295 00:16:14,126 --> 00:16:16,584 天啊,恭喜 296 00:16:17,834 --> 00:16:22,168 但我如果加入,明年就必須離家 297 00:16:24,709 --> 00:16:25,834 那大學怎麼辦? 298 00:16:27,418 --> 00:16:30,251 西西,我知道足球對妳有多重要 299 00:16:30,334 --> 00:16:31,793 -真的嗎? -相信我,我知道 300 00:16:31,876 --> 00:16:34,084 我在沒比妳大多少時參加了青年奧運 301 00:16:34,168 --> 00:16:35,709 我知道,媽,我感到非常遺憾 302 00:16:35,793 --> 00:16:38,209 妳因為傷了肩膀不得不放棄運動 303 00:16:38,293 --> 00:16:40,709 但這次完全不一樣 304 00:16:40,793 --> 00:16:41,626 並沒有 305 00:16:41,709 --> 00:16:43,709 我不得不從零開始努力 306 00:16:43,793 --> 00:16:45,793 我只是想為妳避免那種狀況 307 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 -如果妳可以用心… -我不喜歡妳叫我用心 308 00:16:48,876 --> 00:16:50,293 我們是不一樣的人 309 00:16:50,376 --> 00:16:53,543 妳只希望我變成妳,這讓我喘不過氣 310 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 西西 311 00:16:55,834 --> 00:16:57,959 耶魯面試就是明天了,緊張嗎? 312 00:16:58,043 --> 00:16:59,334 非常緊張 313 00:16:59,418 --> 00:17:01,793 我怕會引發我的公開發言恐懼症 314 00:17:01,876 --> 00:17:04,668 兒子,我不知道你會怕發炎 315 00:17:05,251 --> 00:17:07,001 是害怕公開發言,不是發炎 316 00:17:07,793 --> 00:17:08,751 對 317 00:17:09,251 --> 00:17:12,001 其實呢 318 00:17:12,084 --> 00:17:15,543 你就假裝是在拍我們的聖誕影片就好 319 00:17:15,626 --> 00:17:18,876 你跟家人在一起就不會那麼害怕 你以前都拍得超棒 320 00:17:18,959 --> 00:17:20,584 你心中存在著無所畏懼的表演魂 321 00:17:20,668 --> 00:17:22,334 我很清楚,對吧? 322 00:17:23,876 --> 00:17:26,293 但我不得不問一句 323 00:17:27,543 --> 00:17:29,168 你確定準備好要上大學了嗎? 324 00:17:29,668 --> 00:17:33,668 畢竟你才高一,還有很多人生要體會 325 00:17:33,751 --> 00:17:36,793 我只知道我願意不計代價 和你交換立場 326 00:17:37,709 --> 00:17:38,918 或許你就是因此選擇了 327 00:17:39,001 --> 00:17:41,126 帶你回到快樂回憶源頭的職業 328 00:17:46,543 --> 00:17:47,376 不好意思 329 00:17:49,501 --> 00:17:50,626 這還真好玩 330 00:17:50,709 --> 00:17:52,126 媽覺得我過得很輕鬆 331 00:17:52,209 --> 00:17:54,418 根本不知道我有多辛苦 332 00:17:54,501 --> 00:17:55,418 我懂 333 00:17:55,918 --> 00:17:57,793 爸希望我跟他一樣 334 00:17:57,876 --> 00:17:59,918 有著歡樂無窮的高中體驗 335 00:18:00,001 --> 00:18:02,126 但問題是我並不是他 336 00:18:02,209 --> 00:18:07,043 我們的教養到底哪裡做錯? 才會讓兩個未成年子女想離家 337 00:18:07,126 --> 00:18:09,293 比爾,這可能是我們 最後一次一起過聖誕 338 00:18:09,376 --> 00:18:10,709 連珠要開始了,走吧 339 00:18:11,918 --> 00:18:13,209 下一組請 340 00:18:19,751 --> 00:18:20,668 醃黃瓜給你抱 341 00:18:22,418 --> 00:18:23,376 走樓梯小心 342 00:18:23,959 --> 00:18:25,501 -從左邊離開 -好 343 00:18:25,584 --> 00:18:28,168 遜斃了,我根本不想來 344 00:18:28,251 --> 00:18:30,376 我們來這裡不是為了妳 345 00:18:30,459 --> 00:18:33,459 -而是為了一家人 -我的白鯨,太不可思議了 346 00:18:33,543 --> 00:18:35,209 懷特,我真的很希望… 347 00:18:35,293 --> 00:18:38,251 …不重要,但對妳弟意義重大 我們是一家人 348 00:18:38,334 --> 00:18:40,001 永遠都不是我們想要做… 349 00:18:40,084 --> 00:18:42,584 毫不在乎,妳起床喝點運動飲料… 350 00:18:42,668 --> 00:18:43,918 真希望妳能變成我 351 00:18:44,001 --> 00:18:47,459 真希望妳能過我的日子一天就好 妳一定撐不到中午 352 00:18:47,543 --> 00:18:49,376 妳不明白我付出了多少努力 353 00:18:49,459 --> 00:18:50,793 我得照顧我的工作 354 00:18:50,876 --> 00:18:53,418 真希望你能知道我過的是哪種生活 355 00:18:53,501 --> 00:18:56,418 -不管你信不信,我也曾年輕過 -一萬年前嗎? 356 00:18:56,501 --> 00:18:57,668 其實我還真想變成你 357 00:18:57,751 --> 00:19:00,584 我想猛吃甜甜圈 然後馬上就新陳代謝掉 358 00:19:00,668 --> 00:19:02,834 我只是想拍照而已,我想拍照 359 00:19:02,918 --> 00:19:04,209 -隨便啦 -很好,拍照 360 00:19:04,293 --> 00:19:05,126 好 361 00:19:07,293 --> 00:19:09,418 -什麼? -可以幫我們拍張全家福嗎? 362 00:19:09,501 --> 00:19:11,043 那是我的榮幸 363 00:19:11,126 --> 00:19:13,584 -西西,拿去給她,帶著笑容 -妳最好不要貼上網路 364 00:19:13,668 --> 00:19:15,918 -給那個好心老太太 -我寧願吃自己的嘔吐物 365 00:19:16,418 --> 00:19:17,251 謝謝 366 00:19:17,334 --> 00:19:18,918 請照我說的做 367 00:19:19,001 --> 00:19:21,584 往上走,別調皮,上去 368 00:19:21,668 --> 00:19:24,834 你往右,妳往左,很好 369 00:19:24,918 --> 00:19:27,834 爸爸把肚子收起來,有點… 370 00:19:27,918 --> 00:19:29,793 -用狗狗擋住 -好 371 00:19:29,876 --> 00:19:35,001 好,大家說“聖誕快樂” 372 00:19:35,084 --> 00:19:37,293 聖誕快樂 373 00:19:56,709 --> 00:19:57,751 媽 374 00:19:59,709 --> 00:20:01,168 邁爾斯 375 00:20:01,251 --> 00:20:02,543 小心 376 00:20:15,001 --> 00:20:16,043 太扯了 377 00:20:17,084 --> 00:20:19,918 -沃克家,大家都沒事吧? -我們弄壞望遠鏡了嗎? 378 00:20:20,001 --> 00:20:21,376 媽,妳是在開玩笑嗎? 379 00:20:21,459 --> 00:20:23,418 -西西,妳沒事吧? -太丟臉了 380 00:20:23,501 --> 00:20:26,418 -大家都沒事嗎? -媽,這真的好丟臉 381 00:20:26,501 --> 00:20:27,834 我們離開這裡吧 382 00:20:54,501 --> 00:20:55,418 懷特 383 00:20:57,626 --> 00:20:58,626 醃黃瓜 384 00:21:01,793 --> 00:21:02,668 醃黃瓜,別吵 385 00:21:16,918 --> 00:21:18,543 -妳怎麼能突破我的保全? -啥? 386 00:21:19,543 --> 00:21:21,376 -妳怎麼在我床上? -是你在我床上 387 00:21:22,793 --> 00:21:23,626 等等 388 00:21:24,626 --> 00:21:26,668 -爸,我怎麼在這? -媽,我怎麼在這? 389 00:21:30,459 --> 00:21:32,168 -你幹嘛叫我媽? -妳幹嘛叫我爸? 390 00:21:32,751 --> 00:21:34,709 -因為妳是媽 -因為你是爸 391 00:21:34,793 --> 00:21:36,043 -別叫我爸 -別叫我媽 392 00:21:36,126 --> 00:21:37,334 -我不是媽 -我不是爸 393 00:21:37,418 --> 00:21:39,251 不是,我不是媽 394 00:21:39,334 --> 00:21:41,168 是在大聲什麼啦? 395 00:21:42,418 --> 00:21:44,751 比爾?比爾,麻煩你去說… 396 00:21:53,918 --> 00:21:56,126 西西,就叫妳把球收好了 397 00:22:11,751 --> 00:22:13,168 要不是多重宇宙真的存在 398 00:22:13,251 --> 00:22:17,251 我們穿過了蟲洞分支膜 399 00:22:17,334 --> 00:22:19,001 來到了平行宇宙… 400 00:22:19,084 --> 00:22:21,626 -你說話不像爸 -…不然就是我們睡著了 401 00:22:22,459 --> 00:22:24,751 這只是一場夢,我們必須醒來 402 00:22:24,834 --> 00:22:26,001 打我一巴掌 403 00:22:27,084 --> 00:22:29,168 -沒問題 -我的天啊 404 00:22:30,126 --> 00:22:31,084 爸,真的很抱歉 405 00:22:32,959 --> 00:22:34,543 -這是怎麼回事? -那是我 406 00:22:36,459 --> 00:22:37,501 西西? 407 00:22:38,376 --> 00:22:39,251 媽? 408 00:22:41,126 --> 00:22:43,293 -什麼? -我的家人們 409 00:22:44,209 --> 00:22:45,209 真開心的一晚 410 00:22:45,293 --> 00:22:47,251 我老了,只喝了一杯小酒 411 00:22:47,334 --> 00:22:49,293 結果就睡在懷特帥哥的床上 412 00:22:51,876 --> 00:22:52,793 有點古怪 413 00:23:01,584 --> 00:23:02,459 西西? 414 00:23:04,293 --> 00:23:05,126 媽? 415 00:23:05,834 --> 00:23:06,668 懷特? 416 00:23:07,501 --> 00:23:08,334 爸? 417 00:23:13,709 --> 00:23:16,043 -西西,有找到什麼嗎? -沒有 418 00:23:16,126 --> 00:23:20,209 這種狀況從來就沒發生過 419 00:23:20,293 --> 00:23:22,626 對啊,從來就沒人 起床就突然飛進未來 420 00:23:22,709 --> 00:23:24,084 對啊,辣媽變辣妹 421 00:23:24,168 --> 00:23:26,209 就是說啊,我回到17歲了 422 00:23:26,293 --> 00:23:27,376 我是三十姑娘一朵花 423 00:23:27,459 --> 00:23:29,543 我們都同意我們不能這樣出門 424 00:23:29,626 --> 00:23:32,793 所以我們就去樓上聽音樂放鬆吧 425 00:23:32,876 --> 00:23:35,043 糟糕,我今天要向摩森提案 426 00:23:35,709 --> 00:23:38,709 我要是沒到,就不用想當合夥人了 427 00:23:39,834 --> 00:23:41,209 我的耶魯面試 428 00:23:41,709 --> 00:23:44,418 我不能錯過倖存老爸團練 429 00:23:44,501 --> 00:23:46,293 妳不能代替我上場 430 00:23:46,793 --> 00:23:48,376 我這樣也不能上場 431 00:23:48,459 --> 00:23:49,543 那… 432 00:23:49,626 --> 00:23:50,459 天啊 433 00:23:54,334 --> 00:23:56,459 記得行星連珠的時候嗎? 434 00:23:56,543 --> 00:23:58,876 有一陣瘋狂閃光 一定就是那個原因吧? 435 00:23:58,959 --> 00:24:01,001 然後妳看著… 436 00:24:01,084 --> 00:24:03,459 妳說:“妳不知道我過得多辛苦” 437 00:24:03,959 --> 00:24:05,959 “我想變成妳” 438 00:24:07,834 --> 00:24:08,834 然後你說… 439 00:24:08,918 --> 00:24:10,793 “你根本不知道我過得多辛苦” 440 00:24:10,876 --> 00:24:13,584 我們得回去望遠鏡那 才能把身體換回來 441 00:24:13,668 --> 00:24:15,084 醃黃瓜怎麼了? 442 00:24:21,168 --> 00:24:22,459 邁爾斯是怎麼回事? 443 00:24:26,043 --> 00:24:27,168 邁爾斯是醃黃瓜 444 00:24:27,668 --> 00:24:28,834 醃黃瓜是邁爾斯 445 00:24:29,376 --> 00:24:30,209 快走 446 00:24:30,293 --> 00:24:31,126 醃黃瓜 447 00:24:32,709 --> 00:24:33,709 醃黃瓜 448 00:24:37,001 --> 00:24:38,126 邁爾斯 449 00:24:38,209 --> 00:24:39,709 快走 450 00:25:01,334 --> 00:25:02,501 我好像漏了一點尿 451 00:25:02,584 --> 00:25:05,293 那是生過孩子的好處之一 妳就謝謝妳自己吧 452 00:25:06,251 --> 00:25:07,709 我覺得自己好像蜘蛛人 453 00:25:09,959 --> 00:25:12,418 -懷特呢? -抽筋! 454 00:25:15,668 --> 00:25:16,793 我好像拉傷四頭肌了 455 00:25:16,876 --> 00:25:18,543 兩邊的四頭肌都拉傷了 456 00:25:24,501 --> 00:25:26,626 醃黃瓜!回來! 457 00:25:27,668 --> 00:25:28,584 邁爾斯 458 00:25:28,668 --> 00:25:29,543 醃黃瓜,不要 459 00:25:32,584 --> 00:25:35,293 天啊,謝謝你,洛夫,非常感謝 460 00:25:36,376 --> 00:25:38,626 你真是個體貼的鄰居 461 00:25:38,709 --> 00:25:40,918 謝謝你拯救我的寶寶… 我是說我的狗 462 00:25:41,001 --> 00:25:44,584 給我,把我的孩子給我,給… 463 00:25:45,168 --> 00:25:46,001 不要 464 00:25:46,751 --> 00:25:47,876 -放手 -好 465 00:25:47,959 --> 00:25:49,293 天啊,謝謝你 466 00:25:49,376 --> 00:25:51,001 以後幫牠綁個牽繩跟洗澡吧 467 00:25:51,084 --> 00:25:52,584 我的第三胎啊 468 00:25:52,668 --> 00:25:55,043 -我該怎麼… -牠是隻很特別的狗 469 00:25:55,876 --> 00:25:57,459 -只是… -你在嗎? 470 00:25:58,459 --> 00:26:02,001 如果你們想要的話 我很樂意訓練你們家的狗 471 00:26:02,084 --> 00:26:06,168 狗需要阿法能量,而… 472 00:26:08,293 --> 00:26:09,834 比爾沒有那種能量 473 00:26:09,918 --> 00:26:11,584 -什麼? -紀律 474 00:26:13,834 --> 00:26:14,668 混亂 475 00:26:15,251 --> 00:26:17,501 -好,謝謝你,洛夫,我們知道了 -好 476 00:26:18,084 --> 00:26:19,043 -謝謝 -再見 477 00:26:19,126 --> 00:26:20,918 沃克家,祝你們一天順利 478 00:26:21,001 --> 00:26:22,668 記得牽繩跟洗澡 479 00:26:24,459 --> 00:26:26,751 我零毛孔耶 480 00:26:26,834 --> 00:26:28,376 好痛喔,媽 481 00:26:29,251 --> 00:26:30,668 當妳好痛苦喔 482 00:26:31,793 --> 00:26:33,751 媽,妳的屁股好大 483 00:26:34,334 --> 00:26:36,376 妳竟然是個超級大屁股 484 00:26:36,459 --> 00:26:37,376 西西 485 00:26:39,626 --> 00:26:41,751 西西沃克,妳有刺青? 486 00:26:42,334 --> 00:26:44,668 至少是隻可愛的小貓頭鷹嘛 487 00:26:53,459 --> 00:26:55,293 但這個可得遮起來 488 00:26:55,793 --> 00:26:58,334 整臉都要,別漏掉,就這樣 489 00:26:59,251 --> 00:27:00,084 好 490 00:27:00,168 --> 00:27:02,668 -這樣… -懷特,沒問題 491 00:27:02,751 --> 00:27:04,376 -你做得很好 -為什麼會那麼癢? 492 00:27:04,459 --> 00:27:06,251 我全身上下…到底是怎麼… 493 00:27:09,376 --> 00:27:11,793 爸,你的乳頭毛好多 494 00:27:11,876 --> 00:27:13,501 別說了,你在… 495 00:27:13,584 --> 00:27:16,084 高中女生絕對不會喜歡 496 00:27:17,793 --> 00:27:18,626 噁心 497 00:27:21,126 --> 00:27:22,709 -絕對不行,西西 -不行 498 00:27:22,793 --> 00:27:24,793 妳不能穿那樣上學,我會死掉 499 00:27:24,876 --> 00:27:27,376 -妳要穿這樣去上班? -妳看起來跟洋娃娃一樣 500 00:27:27,459 --> 00:27:30,334 -那是妳爸的運動短褲嗎?不行 -妳是裴洛西嗎? 501 00:27:30,418 --> 00:27:32,584 -妳的外套上有顏料 -妳是藝術家 502 00:27:32,668 --> 00:27:34,709 -就要穿得像藝術家 -不行 503 00:27:34,793 --> 00:27:37,709 我打扮成青少女絕對當不成合夥人 504 00:27:37,793 --> 00:27:40,001 媽,妳就偏要向父權屈服啊? 505 00:27:40,084 --> 00:27:41,751 為迎合男人的目光打扮 506 00:27:41,834 --> 00:27:43,418 妳還真愛高談闊論 507 00:27:43,501 --> 00:27:45,751 我告訴妳,理想是賺不了錢的 508 00:27:46,334 --> 00:27:47,501 妳修了我的眉毛嗎? 509 00:27:47,584 --> 00:27:48,501 沒有 510 00:27:50,084 --> 00:27:51,001 有啦 511 00:27:51,084 --> 00:27:53,626 我們應該都同意 512 00:27:53,709 --> 00:27:55,668 我們不想毀掉彼此今天的生活 513 00:27:55,751 --> 00:27:56,918 那就祝妳好運了,媽 514 00:27:57,001 --> 00:27:59,251 等妳回家想這樣穿就隨便妳 515 00:27:59,334 --> 00:28:02,168 但拜託別穿這樣出席我的提案 516 00:28:02,751 --> 00:28:04,751 -好啦,一言為定 -可以嗎?說定了 517 00:28:04,834 --> 00:28:07,293 但妳先換掉那身老女人穿著,因為… 518 00:28:07,376 --> 00:28:08,376 少跟我囉嗦 519 00:28:08,459 --> 00:28:09,834 聽著,沃克家 520 00:28:09,918 --> 00:28:12,918 我們去天文館 希望這一切會恢復正常 521 00:28:15,168 --> 00:28:16,418 你在幹什麼? 522 00:28:16,501 --> 00:28:17,751 我要開車啊 523 00:28:17,834 --> 00:28:20,293 不行,你看起來像六歲小孩一樣 524 00:28:21,168 --> 00:28:22,334 我們該怎麼辦? 525 00:28:27,501 --> 00:28:28,376 什麼? 526 00:28:49,043 --> 00:28:50,709 不好意思,展覽關閉了 527 00:28:50,793 --> 00:28:53,626 昨晚有個笨手笨腳的家庭 跑進來把望遠鏡撞倒了 528 00:28:53,709 --> 00:28:55,043 想也知道是白人 529 00:28:55,126 --> 00:28:56,876 因為黑人不會搞出這種麻煩 530 00:28:56,959 --> 00:28:58,918 你們能把這個修好吧? 531 00:28:59,001 --> 00:29:01,751 我們能修好嗎? 我衣服上不是寫著維修工嗎? 532 00:29:01,834 --> 00:29:03,084 要修多久? 533 00:29:03,668 --> 00:29:05,501 四、五小時左右的工時 534 00:29:05,584 --> 00:29:06,959 -好耶 -太棒了 535 00:29:07,043 --> 00:29:08,876 大概要一週、一週半 536 00:29:11,084 --> 00:29:12,251 那是… 537 00:29:12,334 --> 00:29:14,126 這裡就交給我了,別擔心 538 00:29:15,293 --> 00:29:19,543 先生,如果你能趕在今晚修好 我一定會讓你的辛苦有代價 539 00:29:20,793 --> 00:29:22,376 小兄弟,你要給我多少金紙? 540 00:29:25,126 --> 00:29:27,084 等一下,你們有金紙嗎? 541 00:29:27,168 --> 00:29:28,584 我沒金紙 542 00:29:28,668 --> 00:29:29,918 -沒有 -金紙? 543 00:29:30,001 --> 00:29:31,209 那是錢的俗稱啦 544 00:29:32,501 --> 00:29:33,543 可以轉帳嗎? 545 00:29:34,209 --> 00:29:35,418 -轉帳? -竟然問我… 546 00:29:35,501 --> 00:29:37,793 -當然接受轉帳 -那就太棒了 547 00:29:37,876 --> 00:29:41,418 我們會在今晚修好,不修好絕不罷休 548 00:29:41,501 --> 00:29:42,543 我們去吃午餐休息 549 00:29:44,001 --> 00:29:45,709 -太棒了 -好 550 00:29:46,293 --> 00:29:47,459 洛夫,謝謝你的幫忙 551 00:29:47,543 --> 00:29:50,001 我們家今天面臨大挑戰 552 00:29:50,084 --> 00:29:51,251 不用擔心 553 00:29:51,334 --> 00:29:54,126 你們的狗狗和孩子都有高手照料 554 00:29:55,709 --> 00:29:58,459 洛夫,你有接觸過小孩嗎? 555 00:29:58,543 --> 00:30:01,126 當然有,我自己就曾經是小孩 556 00:30:01,709 --> 00:30:02,918 好,你們下去玩吧 557 00:30:12,584 --> 00:30:16,668 你們也看到了 我已經哄寶寶睡午覺了 558 00:30:16,751 --> 00:30:18,168 再見,掰掰 559 00:30:26,251 --> 00:30:27,126 好 560 00:30:33,168 --> 00:30:36,334 天這,這件裙子又緊又癢 不知道妳怎麼能穿這種東西 561 00:30:36,418 --> 00:30:38,876 根本就像用玻璃纖維包起來一樣 562 00:30:38,959 --> 00:30:41,501 -我過敏 -別摸了,看著我,專心 563 00:30:41,584 --> 00:30:42,793 我們一定行 564 00:30:42,876 --> 00:30:45,209 妳的外表和聲音都跟我一樣,行為… 565 00:30:47,834 --> 00:30:49,543 西西,妳吃了什麼? 566 00:30:49,626 --> 00:30:51,709 抱歉,我在路上灌了一瓶運動飲料 567 00:30:53,751 --> 00:30:54,918 穿上鞋子 568 00:30:56,751 --> 00:30:57,834 照著我的指示做 569 00:30:57,918 --> 00:30:58,918 -可以嗎? -可以 570 00:31:00,209 --> 00:31:02,251 這位是葛斯,請跟他打招呼 571 00:31:02,334 --> 00:31:03,168 葛斯,你好 572 00:31:19,709 --> 00:31:21,793 -好喔 -媽,不要 573 00:31:21,876 --> 00:31:22,834 我們不幹這種事 574 00:31:22,918 --> 00:31:24,793 -謝囉,葛斯 -這是吉納文的《小馬》 575 00:31:24,876 --> 00:31:25,959 謝謝 576 00:31:26,959 --> 00:31:27,793 妳的車去哪了? 577 00:31:30,501 --> 00:31:32,751 一定沒問題,妳就… 578 00:31:40,584 --> 00:31:41,668 女兒,過來 579 00:31:43,168 --> 00:31:44,709 -忍住 -我沒事 580 00:31:46,084 --> 00:31:48,043 -妳沒事,忍住痛就好 -我沒事 581 00:31:48,793 --> 00:31:50,501 天啊,西西,妳怎麼會來? 582 00:31:54,168 --> 00:31:55,584 這是新遊戲嗎?像… 583 00:31:55,668 --> 00:31:57,334 她是我的助理卡拉,把包包給她 584 00:31:57,834 --> 00:31:59,043 不好意思,卡莉 585 00:31:59,126 --> 00:32:00,251 -是卡拉 -卡拉 586 00:32:00,334 --> 00:32:02,084 不好意思,我剛清醒 587 00:32:02,834 --> 00:32:04,918 昨晚喝得太兇了 588 00:32:05,001 --> 00:32:07,043 恭喜妳,終於啊 589 00:32:08,668 --> 00:32:10,793 -我慘不忍睹,對吧? -對 590 00:32:11,376 --> 00:32:12,876 不是,我只是… 591 00:32:12,959 --> 00:32:14,376 -我一定要擠一下 -妳幹嘛? 592 00:32:14,459 --> 00:32:15,334 過來 593 00:32:16,876 --> 00:32:18,459 -不要 -別這樣 594 00:32:18,543 --> 00:32:20,084 這樣會留疤 595 00:32:20,168 --> 00:32:21,793 那是我想的那個人嗎? 596 00:32:26,668 --> 00:32:27,543 對不起 597 00:32:28,126 --> 00:32:31,793 對不起,你不能做這種動作 不然就是會被踢 598 00:32:31,876 --> 00:32:33,293 -我… -潔絲 599 00:32:33,376 --> 00:32:36,168 潔絲,大日子,潔絲,大家都在等了 600 00:32:36,251 --> 00:32:37,751 別讓我們失望 601 00:32:38,584 --> 00:32:41,626 好,我…她馬上進去 602 00:32:41,709 --> 00:32:42,543 很好 603 00:32:43,168 --> 00:32:45,793 -這個小傢伙是誰? -我是她女兒西西 604 00:32:45,876 --> 00:32:47,501 妳們長得真像 605 00:32:47,584 --> 00:32:48,959 妳也有個大鼻子 606 00:32:50,418 --> 00:32:52,168 -我絕對不… -妳有看到他的鼻子嗎? 607 00:32:53,293 --> 00:32:55,043 我們只要準備一下就好 608 00:32:55,126 --> 00:32:56,793 我竟然以為我們有辦法搞定 609 00:32:56,876 --> 00:32:58,709 那個有信心的小妞去哪了? 610 00:32:58,793 --> 00:33:00,209 她摔下樓梯了,媽 611 00:33:00,918 --> 00:33:02,501 等我一下 612 00:33:02,584 --> 00:33:03,543 我好緊張 613 00:33:04,043 --> 00:33:05,126 我需要巧克力 614 00:33:05,626 --> 00:33:08,001 -巧克力,我需要巧克力 -字卡 615 00:33:08,084 --> 00:33:10,168 好,字卡 616 00:33:10,751 --> 00:33:11,876 (冰淇淋) 617 00:33:19,084 --> 00:33:20,126 太棒了 618 00:33:30,043 --> 00:33:31,501 太好吃了 619 00:33:31,584 --> 00:33:33,209 好冰… 620 00:33:34,626 --> 00:33:36,668 好,西西,看著我 621 00:33:36,751 --> 00:33:39,251 我把整場報告都寫在字卡上了 622 00:33:39,334 --> 00:33:40,959 妳只要照著念就好 623 00:33:41,043 --> 00:33:42,834 我對建築一無所知 624 00:33:42,918 --> 00:33:45,751 我們是沃克家,沃克家永不放棄 625 00:33:45,834 --> 00:33:48,209 不對,我們每次都沒看完電影就關掉 626 00:33:48,709 --> 00:33:54,293 妳只要走進會議室,然後照念就行 627 00:33:56,043 --> 00:33:57,876 -當個老大 -當個老大,好 628 00:33:57,959 --> 00:33:59,459 -當個老大 -當個老大 629 00:33:59,543 --> 00:34:01,084 -當個老大 -當個老大 630 00:34:01,168 --> 00:34:02,918 -當個老大 -當個老大,上啊 631 00:34:05,959 --> 00:34:07,668 爸,你不能直接走進去 632 00:34:07,751 --> 00:34:10,876 低著頭,不要和任何人四目相接 633 00:34:10,959 --> 00:34:12,084 什麼? 634 00:34:12,168 --> 00:34:14,168 -你要受到夾道攻擊了 -那是什麼? 635 00:34:14,251 --> 00:34:17,501 你在一個地方不能停留少於四秒 636 00:34:17,584 --> 00:34:18,834 也不能多於七秒 637 00:34:18,918 --> 00:34:21,001 你好嗎?魯格斯,你好嗎? 638 00:34:21,084 --> 00:34:23,959 上週五表現得很屌喔 看起來就像一級球星一樣 639 00:34:24,459 --> 00:34:26,793 -謝啦,不過我都快冷死了 -不客氣 640 00:34:26,876 --> 00:34:28,084 我想也是 641 00:34:31,793 --> 00:34:33,293 -過來 -幹嘛? 642 00:34:33,959 --> 00:34:35,876 -你在幹嘛? -我要告訴你 643 00:34:35,959 --> 00:34:38,334 你爸我在高中簡直如魚得水 644 00:34:38,418 --> 00:34:40,418 這裡不流行說成語,爸 645 00:34:40,501 --> 00:34:41,751 這裡是生死關頭 646 00:34:41,834 --> 00:34:42,709 -我… -沒問題 647 00:34:43,459 --> 00:34:44,876 同學,妳們好啊 648 00:34:59,459 --> 00:35:00,668 三顆球 649 00:35:02,876 --> 00:35:03,751 好 650 00:35:07,626 --> 00:35:08,459 不要 651 00:35:08,543 --> 00:35:10,709 不能吃垃圾,這樣不健康 652 00:35:11,334 --> 00:35:13,126 不要,別過去 653 00:35:13,209 --> 00:35:14,668 那是狗狗喝的水 654 00:35:15,251 --> 00:35:17,334 不要喝狗狗的水,不要… 655 00:35:26,709 --> 00:35:28,334 我會給你一點隱私 656 00:35:35,751 --> 00:35:37,668 如果你要我接手,儘管吩咐 657 00:35:39,001 --> 00:35:40,251 她來了 658 00:35:40,334 --> 00:35:41,668 時間剛剛好 659 00:35:42,543 --> 00:35:44,209 好了 660 00:35:44,293 --> 00:35:48,251 彼得,謝謝你和摩森集團的各位 661 00:35:48,334 --> 00:35:50,001 今天撥冗前來 662 00:35:50,084 --> 00:35:51,876 -開始 -沒問題 663 00:35:51,959 --> 00:35:56,626 我們的專案組長全能巨星潔絲沃克 664 00:35:56,709 --> 00:35:58,668 會為我們進行報告 665 00:35:58,751 --> 00:35:59,626 潔絲? 666 00:35:59,709 --> 00:36:00,626 潔絲,可以開始了 667 00:36:01,709 --> 00:36:02,668 -潔絲 -潔絲加油 668 00:36:02,751 --> 00:36:03,834 你們一定會喜歡 669 00:36:13,668 --> 00:36:15,418 感謝各位今天到場 670 00:36:16,209 --> 00:36:17,251 我要開始了 671 00:36:18,584 --> 00:36:21,209 首先,我要感謝各位前來 672 00:36:21,918 --> 00:36:24,126 再來,我想談談這家公司 673 00:36:24,209 --> 00:36:27,876 因為我們這家公司目標在於超越期望 674 00:36:28,626 --> 00:36:33,793 我們想結合美觀、功能、創新 675 00:36:34,626 --> 00:36:39,834 我們這家公司對建築毫無經驗… 我們很有經驗… 676 00:36:39,918 --> 00:36:41,626 -她沒事吧? -沒事 677 00:36:41,709 --> 00:36:43,793 我們阿特拉斯公司,我們阿特拉斯… 678 00:36:43,876 --> 00:36:44,709 字卡 679 00:36:46,084 --> 00:36:46,918 字卡 680 00:36:49,126 --> 00:36:51,084 -我知道,但我看不到 -眼鏡 681 00:36:51,168 --> 00:36:52,001 好 682 00:36:55,834 --> 00:36:56,834 好 683 00:36:58,376 --> 00:37:01,126 -我來擦… -等等…別驚慌 684 00:37:02,084 --> 00:37:04,001 等一下,別擔心 685 00:37:04,084 --> 00:37:06,584 這樣好了,我上去幫忙吧 686 00:37:06,668 --> 00:37:07,709 不要! 687 00:37:08,501 --> 00:37:09,334 妳說什麼? 688 00:37:10,334 --> 00:37:11,168 沒搞錯吧? 689 00:37:12,834 --> 00:37:15,001 -抱歉,請繼續 -這是怎麼回事? 690 00:37:15,084 --> 00:37:17,251 我要聊聊建築本身 691 00:37:18,418 --> 00:37:19,543 那才是最重要的 692 00:37:20,043 --> 00:37:21,376 -對 -那才是今天的重點 693 00:37:21,459 --> 00:37:24,251 -對 -有個屋頂跟四面牆 694 00:37:27,209 --> 00:37:28,209 有座教堂 695 00:37:29,626 --> 00:37:30,834 這是尖頂 696 00:37:31,918 --> 00:37:33,084 打開門 697 00:37:33,751 --> 00:37:34,876 看到所有的人 698 00:37:49,501 --> 00:37:50,418 我告訴妳 699 00:37:50,501 --> 00:37:53,251 算妳好運我也喜歡大笑一場 700 00:37:54,501 --> 00:37:55,418 真的嗎? 701 00:37:55,501 --> 00:37:56,376 假的 702 00:37:57,959 --> 00:38:00,376 -算了,我們不聽了,謝謝 -彼得 703 00:38:00,459 --> 00:38:02,251 -叫司機把車開過來 -不要 704 00:38:02,334 --> 00:38:05,126 別走,我媽想說的是 705 00:38:05,209 --> 00:38:07,626 我們融合了形式和功能 706 00:38:07,709 --> 00:38:09,876 用南扶壁當多層花園 707 00:38:09,959 --> 00:38:12,334 同時支撐了中央拱廊 708 00:38:13,126 --> 00:38:14,834 這位冰雪聰明的小姐是誰? 709 00:38:14,918 --> 00:38:15,751 我是她女兒 710 00:38:16,334 --> 00:38:20,459 我的聰慧完全是源自於家母的教養 711 00:38:21,418 --> 00:38:23,751 -打開吧,給我看看 -妳是怎麼回事? 712 00:38:23,834 --> 00:38:26,168 休息室的冰淇淋好像過期了 713 00:38:26,668 --> 00:38:28,084 -我… -休息室的冰淇淋? 714 00:38:28,168 --> 00:38:30,584 我有乳糖不耐症 也就是說妳有乳糖不耐症 715 00:38:30,668 --> 00:38:33,209 肚子好痛,我可能忍不住了 716 00:38:33,293 --> 00:38:34,959 妳一定可以,知道為什麼嗎? 717 00:38:35,043 --> 00:38:37,001 那顆肚子裡塞了40年份的屁 718 00:38:37,084 --> 00:38:39,876 不准在我職業生涯最重要的一天釋放 719 00:38:39,959 --> 00:38:41,376 -我不想釋放 -深呼吸 720 00:38:42,043 --> 00:38:44,251 -我不會釋放出來 -潔絲,妳還好吧? 721 00:38:44,334 --> 00:38:49,334 潔絲,妳繼續向摩森先生報告吧 722 00:38:50,834 --> 00:38:51,834 好 723 00:38:52,793 --> 00:38:53,668 我知道了,抱歉 724 00:38:54,459 --> 00:38:55,584 我得… 725 00:38:58,418 --> 00:38:59,251 我可以 726 00:39:04,918 --> 00:39:08,751 我必須聽從生理需求,對不起 727 00:39:09,709 --> 00:39:11,043 天啊 728 00:39:15,126 --> 00:39:16,793 她真的很抱歉 729 00:39:17,834 --> 00:39:20,918 我的未來竟然在我面前爆炸了 730 00:39:21,001 --> 00:39:23,418 過去就過去了,我們必須專注於當下 731 00:39:23,501 --> 00:39:25,168 妳必須替我踢足球 732 00:39:25,251 --> 00:39:27,376 客戶、我的合夥人機會 733 00:39:27,459 --> 00:39:30,793 妳為什麼不請那些人幫忙? 他們不是妳的組員嗎? 734 00:39:30,876 --> 00:39:34,043 嚴格來說是沒錯 但那終究是我的責任… 735 00:39:34,126 --> 00:39:35,543 隨便啦,聽好了 736 00:39:35,626 --> 00:39:37,334 妳只要上場,到處跑 737 00:39:37,418 --> 00:39:41,043 要是有人傳球給妳 我拜託妳就直接傳回去 738 00:39:41,126 --> 00:39:43,001 西西,這我應該沒問題 739 00:39:43,084 --> 00:39:46,293 媽,無論妳要幹嘛 盡量不要在我朋友面前耍尷尬 740 00:39:46,376 --> 00:39:48,793 不管妳信不信,我讀高中時還蠻酷的 741 00:39:48,876 --> 00:39:50,376 我還是不信好了 742 00:39:55,876 --> 00:39:57,418 西西,妳一定行 743 00:39:58,376 --> 00:39:59,793 今天要大殺四方 744 00:39:59,876 --> 00:40:01,793 殺定了 745 00:40:01,876 --> 00:40:04,209 -西西,今天加油喔 -謝謝 746 00:40:07,543 --> 00:40:13,793 西西加油… 747 00:40:13,876 --> 00:40:14,918 謝謝 748 00:40:15,876 --> 00:40:18,168 西西,沒事吧?妳看起來壓力有點大 749 00:40:18,251 --> 00:40:21,543 我沒事,只是不太喜歡那些大吵大鬧 750 00:40:21,626 --> 00:40:23,918 對了,妳喜歡妳的刺青嗎? 751 00:40:24,001 --> 00:40:25,668 -我這週末也要去刺 -絕對不要 752 00:40:26,251 --> 00:40:28,584 這個決定很不負責任也不理智 753 00:40:28,668 --> 00:40:30,376 我立刻就後悔了 754 00:40:30,459 --> 00:40:32,876 妳媽看到了嗎?我敢說她一定發飆了 755 00:40:33,543 --> 00:40:35,418 沒有,她身為一個好母親 756 00:40:35,501 --> 00:40:37,918 非常包容孩子所犯的所有錯誤 757 00:40:38,793 --> 00:40:40,459 真好笑,妳學她學得有模有樣 758 00:40:40,543 --> 00:40:43,251 “我是潔絲沃克,世紀最佳母親 759 00:40:43,334 --> 00:40:46,668 我包容孩子所犯的所有錯誤” 760 00:40:47,334 --> 00:40:49,459 走吧,巴士要離開了 比賽就要登場了,妹子 761 00:40:54,126 --> 00:40:56,209 -喂? -洛夫,我是西西 762 00:40:56,293 --> 00:40:57,209 你們還好嗎? 763 00:40:58,001 --> 00:40:59,834 這個挑戰非常高,但我一定會搞定 764 00:40:59,918 --> 00:41:01,626 不用怕,有洛夫在 765 00:41:01,709 --> 00:41:04,668 什麼挑戰很高? 就是一個孩子和一隻狗而已 766 00:41:04,751 --> 00:41:05,834 確保他們安全就是了 767 00:41:05,918 --> 00:41:08,418 我會更加堅定、專心致志 768 00:41:08,501 --> 00:41:09,709 沒必要堅定 769 00:41:09,793 --> 00:41:11,626 打起精神,我們比賽完就回家了 770 00:41:11,709 --> 00:41:14,126 我得掛了,要繼續訓練,再見 771 00:41:14,209 --> 00:41:15,084 洛夫 772 00:41:18,084 --> 00:41:21,793 歡迎各位 今天BMO體育館晴空萬里 773 00:41:21,876 --> 00:41:24,584 露西瓊斯獨角獸隊要對上勁敵 774 00:41:24,668 --> 00:41:26,209 柏威克夜魔俠隊 775 00:41:26,293 --> 00:41:28,501 爭奪南加州冠軍 776 00:41:29,001 --> 00:41:30,084 獨角獸隊加油 777 00:41:30,168 --> 00:41:33,084 獨角獸隊是由隊長西西沃克帶領 778 00:41:33,168 --> 00:41:36,584 她高一就被選為最佳球員 從此好評如潮 779 00:41:36,668 --> 00:41:38,334 別忘了夜魔俠隊 780 00:41:38,418 --> 00:41:39,834 他們也有秘密武器 781 00:41:39,918 --> 00:41:41,626 吉賽兒和亞莉莎姊妹 782 00:41:41,709 --> 00:41:43,959 彈簧刀姊妹,但這不是我說的 783 00:41:44,043 --> 00:41:47,043 真是太難熬了 加油啊,媽,別讓我失望 784 00:41:49,459 --> 00:41:51,293 我好像看到了艾力克斯蘇利文 785 00:41:51,376 --> 00:41:53,459 他是美國國家隊的球探 786 00:41:55,709 --> 00:41:56,543 姊妹 787 00:41:57,251 --> 00:41:59,751 天啊,我會盡量打起精神 788 00:42:00,334 --> 00:42:02,959 詹阿姨…凱莉,妳好啊 789 00:42:03,043 --> 00:42:05,418 天啊,我喜歡這種反戴帽子的氣息 790 00:42:05,501 --> 00:42:07,251 非常熱鬧,很有比賽的氣氛 791 00:42:07,334 --> 00:42:09,834 我今天其實有點壓力大 792 00:42:09,918 --> 00:42:13,168 告訴妳,我帶了比賽美酒來囉 793 00:42:13,251 --> 00:42:15,001 -酒? -對啊 794 00:42:15,501 --> 00:42:18,126 不了,我要專心看比賽 但還是謝謝妳了 795 00:42:18,626 --> 00:42:21,543 對喔,我忘了,她是超級媽媽 她要專心看比賽 796 00:42:21,626 --> 00:42:24,834 她知道所有球員的姓名 我連一個都不知道 797 00:42:29,043 --> 00:42:29,876 好 798 00:42:30,376 --> 00:42:32,001 你完全無法應付這個狀況 799 00:42:32,084 --> 00:42:35,334 我沒問題好嗎?我讀過大學 參加大學面試絕對沒問題 800 00:42:35,418 --> 00:42:38,209 你讀的是亞利桑那州立大學 這可是耶魯大學 801 00:42:38,293 --> 00:42:41,501 有人認為亞利桑那州立大學 就是南西坦佩的耶魯大學 802 00:42:41,584 --> 00:42:42,418 不… 803 00:42:43,459 --> 00:42:44,626 -懷特 -是 804 00:42:45,501 --> 00:42:47,709 不好意思,他是懷特 805 00:42:47,793 --> 00:42:50,626 我是男人,我是有成人身體的大男人 806 00:42:50,709 --> 00:42:52,043 還有成人體毛 807 00:42:52,126 --> 00:42:53,126 跟你一樣 808 00:42:53,209 --> 00:42:55,543 我其實是北歐人,毛少得可憐 809 00:42:55,626 --> 00:42:57,001 你叫懷特嗎? 810 00:42:58,293 --> 00:43:00,293 不是,因為我是男人,懷特是小男生 811 00:43:00,376 --> 00:43:01,418 他才是懷特 812 00:43:02,126 --> 00:43:04,459 那好,你可以進來了 813 00:43:04,543 --> 00:43:07,168 好,我馬上進去,非常感謝,感恩 814 00:43:08,168 --> 00:43:10,709 拜託,你振作點,你在幹嘛? 815 00:43:11,334 --> 00:43:12,834 好嗎?放輕鬆,知道嗎? 816 00:43:12,918 --> 00:43:15,459 我們玩機智問答時,每次都是誰贏? 817 00:43:15,543 --> 00:43:17,751 -我 -是啦,但除了你以外呢? 818 00:43:17,834 --> 00:43:19,876 -媽 -好啦,但我有贏西西吧? 819 00:43:19,959 --> 00:43:21,168 她從來沒跟我們玩過 820 00:43:21,251 --> 00:43:23,168 好,那看《這是蛋糕?!》時呢? 821 00:43:23,251 --> 00:43:25,168 每次都是我先猜到是不是蛋糕 822 00:43:25,251 --> 00:43:27,084 你猜那個確實是詭異地精準 823 00:43:27,168 --> 00:43:28,751 謝謝,幫我加油吧,好嗎? 824 00:43:29,251 --> 00:43:32,209 90分鐘… 825 00:43:35,084 --> 00:43:36,459 比賽開始 826 00:43:36,543 --> 00:43:38,334 獨角獸隊加油… 827 00:43:39,168 --> 00:43:40,751 她第一次接到球… 828 00:43:42,876 --> 00:43:45,293 她真的用手接了球 829 00:43:46,001 --> 00:43:47,043 她接住了球 830 00:43:50,418 --> 00:43:51,376 她用手接了 831 00:43:51,459 --> 00:43:52,918 天啊,妳沒事吧? 832 00:43:53,709 --> 00:43:54,751 他看到她用手接球 833 00:43:54,834 --> 00:43:56,001 她在幹什麼? 834 00:43:56,876 --> 00:43:58,251 妳今天還會打人啊 835 00:43:58,751 --> 00:44:02,126 訣竅是用平板看 836 00:44:02,209 --> 00:44:05,543 然後用手指放大畫面 837 00:44:06,334 --> 00:44:07,918 一旦看到那些刷痕 838 00:44:09,043 --> 00:44:10,168 就知道是蛋糕了 839 00:44:15,043 --> 00:44:16,834 -別跟他一起彈手指 -我們不彈手指 840 00:44:20,459 --> 00:44:22,418 你是要跳閃舞嗎? 841 00:44:23,251 --> 00:44:26,334 懷特,我們可以給你機會 如果你想從頭再來一次… 842 00:44:26,418 --> 00:44:27,251 不用了 843 00:44:28,126 --> 00:44:30,793 -不用?你想要保存… -對 844 00:44:32,584 --> 00:44:34,584 肢體語言全錯了 845 00:44:34,668 --> 00:44:37,084 那不是享受的神情,而是不以為然 846 00:44:37,168 --> 00:44:38,626 沃克老師好 847 00:44:38,709 --> 00:44:40,001 然後戴夫格羅爾加入樂團 848 00:44:40,084 --> 00:44:42,834 他們在1991年春天錄了《從不介意》 849 00:44:42,918 --> 00:44:43,834 亞麗安娜 850 00:44:43,918 --> 00:44:45,334 -裡面那個是懷特嗎? -是 851 00:44:46,709 --> 00:44:48,918 對,懷特在裡面,不在外面 852 00:44:49,001 --> 00:44:51,334 我為他能上耶魯感到很開心,但… 853 00:44:52,001 --> 00:44:53,584 我也說不上來,看他離開很難過 854 00:44:54,376 --> 00:44:55,834 -妳會難過? -當然 855 00:44:55,918 --> 00:44:58,876 我從出生開始就跟他當鄰居 856 00:44:58,959 --> 00:45:01,543 我們小時候常常玩在一起 857 00:45:01,626 --> 00:45:03,376 還有個泰迪熊聖誕傳統 858 00:45:03,459 --> 00:45:04,959 我們會每年交給對方 859 00:45:05,959 --> 00:45:07,709 -妳還記得? -當然記得 860 00:45:07,793 --> 00:45:11,126 他是個親切又體貼的男生 老實說,這種男生不多了 861 00:45:11,209 --> 00:45:12,959 他其實也很凶悍,他會空手道 862 00:45:13,751 --> 00:45:15,834 他的白帶上有兩條槓 863 00:45:15,918 --> 00:45:18,543 應該要升黃帶才對 但師父說他考試時哭了 864 00:45:18,626 --> 00:45:21,584 根本沒道理,因為他平常幾乎沒哭過 865 00:45:22,168 --> 00:45:23,918 -傳給西西 -天啊 866 00:45:24,001 --> 00:45:28,293 記得我說約翰和我有點小問題嗎? 867 00:45:28,918 --> 00:45:31,668 我試了妳大學教我的瘋狂招式 868 00:45:31,751 --> 00:45:33,376 結果成功了,我就… 869 00:45:52,668 --> 00:45:55,418 沃克被彈簧刀姊妹切個片甲不留 870 00:45:56,168 --> 00:45:57,209 給紅牌啦 871 00:45:57,293 --> 00:45:59,084 竟然從背後鏟人,你有看到吧? 872 00:45:59,168 --> 00:46:00,168 -你有看到吧? -有 873 00:46:00,251 --> 00:46:03,334 無法想像國家隊球探 看到這種表現會覺得滿意 874 00:46:03,418 --> 00:46:05,543 -可以給我酒嗎? -沒問題 875 00:46:06,876 --> 00:46:09,418 我們如果沒把握機會談談 876 00:46:09,918 --> 00:46:14,543 你就黎曼猜想所做的精采研究 那就太失職了 877 00:46:15,418 --> 00:46:16,251 解開了 878 00:46:19,918 --> 00:46:24,876 -希爾伯特的23個問題之一? -沒錯,跟小希說只剩22個了 879 00:46:25,459 --> 00:46:28,668 是,小希已經過世80年了 880 00:46:28,751 --> 00:46:31,001 我身為努力研究黎曼的一人 881 00:46:31,084 --> 00:46:33,376 好奇請問一下,你傾向哪一邊? 882 00:46:34,043 --> 00:46:35,209 是或否? 883 00:46:36,459 --> 00:46:37,459 否 884 00:46:37,543 --> 00:46:40,001 -艾拉 -他娘親的 885 00:46:40,084 --> 00:46:41,084 深呼吸 886 00:46:41,168 --> 00:46:44,709 克雷研究所提供一百萬獎金 給解開黎曼猜想的人 887 00:46:44,793 --> 00:46:48,084 我們很希望你能現場演示一下 888 00:46:48,168 --> 00:46:49,001 期待萬分 889 00:46:52,626 --> 00:46:53,543 黎曼? 890 00:46:56,001 --> 00:46:57,751 我以為你們是在說瑞曼 891 00:46:57,834 --> 00:47:00,584 我解開了他的猜想 892 00:47:00,668 --> 00:47:03,876 -瑞曼猜想? -瑞曼猜想? 893 00:47:03,959 --> 00:47:05,251 武當幫的? 894 00:47:09,918 --> 00:47:10,751 不會吧 895 00:47:10,834 --> 00:47:12,168 西西沃克在打瞌睡 896 00:47:12,251 --> 00:47:14,168 球從她胯下滾了過去 897 00:47:17,209 --> 00:47:19,251 夜魔俠隊以一比零領先 898 00:47:19,334 --> 00:47:20,626 真是太難熬了 899 00:47:20,709 --> 00:47:22,584 妳毀了我的人生 900 00:47:23,084 --> 00:47:26,126 家長在場邊大叫會害小孩有壓力 901 00:47:26,209 --> 00:47:28,793 她生過三個孩子,一週上班60小時 902 00:47:28,876 --> 00:47:31,709 應該受得了一點有建設性的批評 903 00:47:31,793 --> 00:47:33,959 我待不下去了 904 00:47:34,543 --> 00:47:36,751 好耶,這才是我的好姊妹 905 00:47:38,043 --> 00:47:38,876 西西,我來了 906 00:47:38,959 --> 00:47:40,418 看來有怪獸家長出現囉 907 00:47:40,501 --> 00:47:41,626 借過 908 00:47:43,918 --> 00:47:45,459 黑鷹墜落 909 00:47:45,543 --> 00:47:47,459 妳水瓶上貼的是《當個創世神》嗎? 910 00:47:47,543 --> 00:47:49,126 -我愛《當個創世神》 -真假? 911 00:47:49,209 --> 00:47:50,543 -真的 -那《沙丘》呢? 912 00:47:51,126 --> 00:47:53,043 你想聊原版還是新版? 913 00:47:53,126 --> 00:47:56,584 -我想聊的其實是小說 -法蘭克赫伯特是我最愛的作者 914 00:47:57,251 --> 00:47:58,084 不會吧 915 00:47:59,626 --> 00:48:02,793 妳該不會是 願意吃複製肉的素食者吧? 916 00:48:02,876 --> 00:48:03,834 那當然 917 00:48:03,918 --> 00:48:05,001 就是說啊 918 00:48:05,084 --> 00:48:07,543 這是唯一兼顧道德與理智的做法 919 00:48:08,043 --> 00:48:11,001 -妳對生化人有什麼看法? -機器人讓我有點害怕 920 00:48:11,084 --> 00:48:12,793 -沒錯,機器人有夠蠢 -不喜歡 921 00:48:12,876 --> 00:48:15,459 你覺得懷特會想參加 杭特今晚的派對嗎? 922 00:48:16,584 --> 00:48:18,084 杭特德魯要開派對? 923 00:48:18,584 --> 00:48:20,126 我或許能在那裡和他聚一聚 924 00:48:21,043 --> 00:48:22,959 他很有可能會去參加 925 00:48:23,043 --> 00:48:24,126 太好了 926 00:48:24,209 --> 00:48:25,168 沃克老師再見 927 00:48:25,668 --> 00:48:26,709 再見 928 00:48:28,584 --> 00:48:31,959 別站在椅子上,搞什麼啊? 929 00:48:32,043 --> 00:48:33,709 推進… 930 00:48:33,793 --> 00:48:35,001 -沃克太太 -不好意思 931 00:48:36,209 --> 00:48:37,209 衝啊 932 00:48:37,293 --> 00:48:38,918 -傳球跑動 -傳球跑動,快啊 933 00:48:39,001 --> 00:48:40,584 我說真的,我來指揮就好 934 00:48:40,668 --> 00:48:42,043 -真是的 -對不起 935 00:48:42,626 --> 00:48:44,084 小心那個清道夫! 936 00:48:44,584 --> 00:48:45,501 射門啊! 937 00:48:46,668 --> 00:48:48,209 進門得分! 938 00:48:51,001 --> 00:48:54,293 沃克太太,我很欣賞妳的熱情 939 00:48:54,376 --> 00:48:57,376 但自從那場官司後 家長就禁止進入球場 940 00:48:57,459 --> 00:48:58,793 -這妳也清楚 -對不起 941 00:49:00,418 --> 00:49:03,376 過來圍成一圈,快過來,好 942 00:49:03,459 --> 00:49:05,209 妳們不能聽,快走開 943 00:49:05,293 --> 00:49:07,209 妳們盡全力了,我要妳們再加把勁 944 00:49:07,293 --> 00:49:09,209 妳們要在中場施壓,我們得表現… 945 00:49:09,293 --> 00:49:12,709 插嘴一下,我覺得我們 該從四四二換到四三三陣型 946 00:49:12,793 --> 00:49:14,543 妳們需要多一點攻擊手 947 00:49:14,626 --> 00:49:16,751 才能製造得分機會 948 00:49:16,834 --> 00:49:19,126 -板子給我 -那是我的板子… 949 00:49:19,209 --> 00:49:22,418 等妳接到艾娃的外場球 我要所有攻擊手都到前場 950 00:49:22,501 --> 00:49:25,001 她們會過度反應,就會破綻洞開 951 00:49:25,084 --> 00:49:26,959 我們從幼稚園就在等這一刻了 952 00:49:27,043 --> 00:49:27,876 什麼? 953 00:49:28,459 --> 00:49:29,959 -數到三喊加油 -數到三喊加油 954 00:49:30,043 --> 00:49:31,334 -一、二、三,加油 -加油 955 00:49:32,501 --> 00:49:35,709 她們從四四二換到四三三了 956 00:49:35,793 --> 00:49:37,334 把球傳給西西 957 00:49:37,418 --> 00:49:38,876 -她準備好了,有空檔 -傳球 958 00:49:40,584 --> 00:49:43,168 這球高吊傳給西西沃克 她有大好空檔 959 00:49:43,751 --> 00:49:45,334 -她接到了 -加油,上啊 960 00:49:45,418 --> 00:49:46,626 -上啊 -西西,上啊 961 00:49:46,709 --> 00:49:49,834 -得致勝分的機會來了 -妳一定行,西西 962 00:49:58,126 --> 00:49:59,793 妳不能傻在那…把球補進,西西 963 00:49:59,876 --> 00:50:02,459 上啊!媽媽,妳在幹嘛? 964 00:50:02,543 --> 00:50:03,709 她在做什麼? 965 00:50:04,209 --> 00:50:05,459 -妳還好嗎? -不好 966 00:50:05,543 --> 00:50:06,459 她在做什麼? 967 00:50:06,543 --> 00:50:08,876 她好像是在幫助敵隊球員 968 00:50:08,959 --> 00:50:10,126 來,我幫妳 969 00:50:10,209 --> 00:50:12,709 西西沃克加入國家隊的希望 970 00:50:13,293 --> 00:50:14,834 在我們眼前破滅了 971 00:50:14,918 --> 00:50:17,168 要我說,這真是令人難過的一天 972 00:50:24,043 --> 00:50:25,834 西西,我說過我很抱歉了 973 00:50:28,084 --> 00:50:30,959 妳一向都說踢足球沒前途 974 00:50:31,043 --> 00:50:32,751 多虧了妳,我永遠不會有這個職業 975 00:50:32,834 --> 00:50:36,001 女兒,妳還會有其他機會加入國家隊 976 00:50:36,084 --> 00:50:37,001 妳不懂 977 00:50:37,501 --> 00:50:42,168 因為妳其實並不關心 什麼能真正讓我開心 978 00:50:42,668 --> 00:50:46,793 妳只想要我變得跟妳一樣 想法、行為都跟妳一樣 979 00:50:48,209 --> 00:50:49,751 重點不是加入國家隊 980 00:50:51,501 --> 00:50:52,959 我只是想遠離妳 981 00:51:07,209 --> 00:51:08,834 放下 982 00:51:16,251 --> 00:51:17,418 怎樣? 983 00:51:17,501 --> 00:51:19,126 你想幹嘛? 984 00:51:20,001 --> 00:51:21,918 你要我幫你包尿布? 985 00:51:22,959 --> 00:51:25,626 你聽得懂就吠兩聲 986 00:51:27,876 --> 00:51:30,376 超讚,你好棒 987 00:51:39,418 --> 00:51:41,084 這是牠要我做的 988 00:51:45,668 --> 00:51:49,084 狗和寶寶可能太常玩在一起了 989 00:51:50,209 --> 00:51:53,418 好,該放下今天,換回身體了 990 00:51:53,918 --> 00:51:55,043 看起來很不錯 991 00:51:55,126 --> 00:51:57,209 啟動,我們開始吧 992 00:51:58,209 --> 00:52:00,709 可惜這座寶貝還不會動 993 00:52:01,543 --> 00:52:02,376 你說什麼? 994 00:52:02,459 --> 00:52:05,876 我們把望遠鏡組裝回來了 但是找不到第五片鏡片 995 00:52:06,459 --> 00:52:08,668 差不多是硬幣的大小,超麻煩 996 00:52:08,751 --> 00:52:12,043 -我們到處都找過,就是不見鬼影 -換一片新的吧 997 00:52:12,126 --> 00:52:15,001 爸,那是消色差雙合透鏡 998 00:52:15,084 --> 00:52:16,709 鏡片是由二氧化釷構成 999 00:52:16,793 --> 00:52:19,168 其結晶結構跟氟化鈣相似 1000 00:52:19,251 --> 00:52:21,334 具有高折射率的光學特性 1001 00:52:21,418 --> 00:52:22,334 以及低色散 1002 00:52:22,418 --> 00:52:24,501 -以最小化色差 -最小化色差 1003 00:52:24,584 --> 00:52:26,793 可以在眼鏡行買到嗎? 1004 00:52:26,876 --> 00:52:28,959 不行,眼鏡行買不到 1005 00:52:29,043 --> 00:52:30,501 是在瑞士手工打造的 1006 00:52:30,584 --> 00:52:32,251 準確來說是洛桑市 1007 00:52:33,209 --> 00:52:35,501 而且連珠只會再持續一天而已 1008 00:52:36,543 --> 00:52:37,709 你們下次再看吧 1009 00:52:38,376 --> 00:52:39,543 真好笑 1010 00:52:40,168 --> 00:52:41,126 有什麼好笑? 1011 00:52:41,709 --> 00:52:44,668 因為下一次要等到2162年 1012 00:52:48,751 --> 00:52:51,918 是我最愛的一家人耶 1013 00:52:52,001 --> 00:52:54,043 大家都找到聖誕精神了嗎? 1014 00:52:54,126 --> 00:52:55,126 絕對沒有 1015 00:52:55,209 --> 00:52:57,959 那或許來點聖誕頌歌會有幫助 1016 00:52:58,043 --> 00:52:59,084 每次對我都有幫助 1017 00:52:59,168 --> 00:53:01,918 不了,我們陷入危機了 妳沒搞錯吧? 1018 00:53:02,001 --> 00:53:04,459 你們感覺好像需要修補有問題的東西 1019 00:53:04,543 --> 00:53:06,334 對,我們得把望遠鏡修好 1020 00:53:06,418 --> 00:53:09,084 但必須先找到一片非常專門的鏡… 1021 00:53:09,168 --> 00:53:10,876 史巴克! 1022 00:53:10,959 --> 00:53:12,876 雖然機會渺茫,但他欠我一次 1023 00:53:12,959 --> 00:53:15,876 SpaceX大概有技術 能製造我們需要的鏡片 1024 00:53:15,959 --> 00:53:17,001 -好 -很好 1025 00:53:17,084 --> 00:53:17,918 我叫計程車 1026 00:53:21,084 --> 00:53:21,918 猜猜看怎麼著? 1027 00:53:22,001 --> 00:53:23,418 妳也是計程車司機? 1028 00:53:23,501 --> 00:53:25,126 上車,出發 1029 00:53:35,334 --> 00:53:37,543 好了,沃克家,我們先睡覺吧 1030 00:53:37,626 --> 00:53:39,834 懷特,怎麼了?怎麼回事? 1031 00:53:41,334 --> 00:53:43,626 我今天跟亞麗安娜聊天 1032 00:53:44,501 --> 00:53:46,626 他邀請我…你 1033 00:53:47,584 --> 00:53:50,084 去杭特德魯家參加派對 1034 00:53:50,834 --> 00:53:56,126 我真的很希望能換回身體,才能… 1035 00:53:57,251 --> 00:53:58,668 我不喜歡派對 1036 00:54:04,709 --> 00:54:05,834 -不行 -行啦 1037 00:54:05,918 --> 00:54:07,834 -不行 -行啦,拜託 1038 00:54:09,709 --> 00:54:10,543 這是為了懷特 1039 00:54:11,251 --> 00:54:13,834 為什麼靠近就看不清楚? 1040 00:54:14,876 --> 00:54:15,709 我不… 1041 00:54:17,418 --> 00:54:19,501 現在半夜了嗎?我累壞了 1042 00:54:20,876 --> 00:54:22,418 現在7點45分 1043 00:54:23,876 --> 00:54:25,209 這有點令人興奮,對吧? 1044 00:54:25,709 --> 00:54:28,751 覺得這是我幾年來 所做過最興奮的事會很糟糕嗎? 1045 00:54:30,126 --> 00:54:31,001 吉米,跳! 1046 00:54:33,959 --> 00:54:34,834 吉米 1047 00:54:35,584 --> 00:54:37,126 要聯絡他媽媽嗎? 1048 00:54:37,668 --> 00:54:39,043 吉米一定沒事啦 1049 00:54:39,126 --> 00:54:41,084 -開派對囉 -吉米好像不會動了 1050 00:54:50,584 --> 00:54:51,584 妳在做什麼? 1051 00:54:52,084 --> 00:54:54,876 我發現我有媽媽的指紋和臉 1052 00:54:54,959 --> 00:54:58,418 就能用她的生物辨識 請全隊去科切拉音樂節 1053 00:54:58,501 --> 00:55:00,584 一萬二,馬上買 1054 00:55:01,084 --> 00:55:02,043 好喔 1055 00:55:03,001 --> 00:55:04,668 我們來看看爸有什麼好玩的 1056 00:55:04,751 --> 00:55:05,918 -來看看 -登入了 1057 00:55:06,959 --> 00:55:08,834 這是大腸鏡檢查畫面 1058 00:55:09,668 --> 00:55:11,334 -為什麼會那麼… -姊妹 1059 00:55:13,543 --> 00:55:17,543 每月一度的媽媽之夜來囉 1060 00:55:17,626 --> 00:55:18,793 比爾也在 1061 00:55:18,876 --> 00:55:20,959 -她丈夫也在 -我該走了 1062 00:55:21,043 --> 00:55:24,043 -別走 -妳希望比爾留下來? 1063 00:55:24,126 --> 00:55:26,209 -這可是史無前例 -看來比爾要留下來了 1064 00:55:26,293 --> 00:55:28,834 我快餓死了,妳每個月都能超越自己 1065 00:55:28,918 --> 00:55:31,126 我們迫不及待 要看妳今天煮了什麼晚餐 1066 00:55:31,209 --> 00:55:32,459 我煮了什麼啊? 1067 00:55:33,043 --> 00:55:34,751 -去吧 -好,借過 1068 00:55:35,793 --> 00:55:37,043 天啊 1069 00:55:38,084 --> 00:55:39,584 你們兩個是怎麼回事? 1070 00:55:39,668 --> 00:55:42,126 我從那場足球賽後就很擔心妳 1071 00:55:42,209 --> 00:55:45,376 -我一眼就能看出求助訊號 -左鄰右舍都在傳了 1072 00:55:45,459 --> 00:55:47,001 -不會吧 -就是會 1073 00:55:47,084 --> 00:55:48,793 -開始灌酒吧 -好 1074 00:55:59,001 --> 00:56:00,459 -幹嘛? -亞麗安娜過來了 1075 00:56:00,543 --> 00:56:01,376 你有什麼計畫? 1076 00:56:01,459 --> 00:56:04,334 -什麼? -我不希望你搞砸懷特的機會 1077 00:56:04,418 --> 00:56:06,584 我可以啦,好嗎?別緊張 1078 00:56:10,459 --> 00:56:11,459 一時緊張 1079 00:56:13,626 --> 00:56:15,334 -亞麗安娜 -西西 1080 00:56:16,084 --> 00:56:18,376 妳還好嗎?聽說妳在足球賽時中風了 1081 00:56:20,043 --> 00:56:21,376 -妳沒事? -非常好 1082 00:56:21,459 --> 00:56:23,876 妳穿得像是從二手店出來的 我覺得妳不太好 1083 00:56:23,959 --> 00:56:25,376 不好意思打擾了 1084 00:56:25,459 --> 00:56:30,459 我需要跟我太太配偶 立刻到廚房談談 1085 00:56:30,543 --> 00:56:31,918 -我得去廚房了 -太太配偶? 1086 00:56:32,001 --> 00:56:33,459 我們感情從沒這麼好過 1087 00:56:33,543 --> 00:56:36,168 妳們想都想不到,我們熱情如火 1088 00:56:36,251 --> 00:56:37,084 熱情? 1089 00:56:37,168 --> 00:56:38,834 我的親密教練布蕾絲 1090 00:56:38,918 --> 00:56:41,626 說夫妻一天至少要接吻12次 1091 00:56:41,709 --> 00:56:43,668 才能維持感情 1092 00:56:43,751 --> 00:56:46,334 布蕾絲最近在輔導哈利與梅根 1093 00:56:46,418 --> 00:56:49,001 我們整天都在接吻,已經親14次了 1094 00:56:49,084 --> 00:56:50,376 我不信 1095 00:56:50,459 --> 00:56:51,876 親一個給我們看吧 1096 00:56:51,959 --> 00:56:53,126 這是怎麼回事? 1097 00:56:53,209 --> 00:56:54,459 她們好像起疑了 1098 00:56:55,251 --> 00:56:56,126 什麼? 1099 00:56:56,209 --> 00:56:58,543 -我只離開兩分鐘耶 -我知道 1100 00:56:58,626 --> 00:56:59,584 我們可能得接吻 1101 00:57:01,376 --> 00:57:02,376 打死都不要 1102 00:57:02,459 --> 00:57:04,501 -拜託,來點口對口人工呼吸嘛 -快 1103 00:57:04,584 --> 00:57:06,834 你得親我,快點,懷特 1104 00:57:06,918 --> 00:57:10,001 -接吻… -拯救你們的婚姻 1105 00:57:10,084 --> 00:57:11,584 她們根本就是一群狼 1106 00:57:11,668 --> 00:57:13,501 -你一定得親 -我不想親 1107 00:57:13,584 --> 00:57:14,668 我們別無選擇 1108 00:57:15,668 --> 00:57:16,834 對不起,懷特 1109 00:57:16,918 --> 00:57:20,084 拿出男子氣概,快一點,快親 1110 00:57:20,168 --> 00:57:21,459 為愛情奮戰 1111 00:57:21,543 --> 00:57:23,459 少說話,多接吻 1112 00:57:23,543 --> 00:57:25,209 -快點 -親給我們看 1113 00:57:25,293 --> 00:57:26,126 很有幫助 1114 00:57:26,626 --> 00:57:27,459 快親 1115 00:57:32,043 --> 00:57:33,626 -天啊 -他看起來好像蜥蜴 1116 00:57:34,918 --> 00:57:36,334 -他們要親了 -天啊 1117 00:57:48,668 --> 00:57:50,876 我們必須去廚房談談 1118 00:57:51,459 --> 00:57:53,543 我好想跟他親熱 1119 00:57:55,126 --> 00:57:56,334 你要吃嗎? 1120 00:57:56,418 --> 00:57:57,584 不用了,謝謝 1121 00:57:57,668 --> 00:57:59,001 六點以後更不能吃 1122 00:57:59,084 --> 00:58:03,709 除了大腸和息肉問題外 對我的心臟負擔也太大 1123 00:58:03,793 --> 00:58:05,584 -真的很對不起 -我們有更大的問題 1124 00:58:05,668 --> 00:58:08,376 -爸媽不見了 -什麼意思?他們不能不見啊 1125 00:58:08,459 --> 00:58:10,126 我不知道該怎麼說,他們不見了 1126 00:58:10,209 --> 00:58:11,376 我們該怎麼辦? 1127 00:58:11,459 --> 00:58:13,418 首先就是要趕走這些瘋狂媽媽 1128 00:58:13,501 --> 00:58:15,168 她們是來參加媽媽的每月晚餐會 1129 00:58:15,668 --> 00:58:18,626 所以只要給她們東西吃,自然就會走 1130 00:58:19,459 --> 00:58:20,293 對 1131 00:58:22,293 --> 00:58:24,126 我們煮點東西給她們吃 媽常常都在煮 1132 00:58:24,209 --> 00:58:26,626 我觀察媽媽煮飯好幾千次了 1133 00:58:26,709 --> 00:58:27,584 能有多難? 1134 00:58:27,668 --> 00:58:29,293 -我搞定雞肉 -我搞定配料 1135 00:58:32,209 --> 00:58:33,543 姊妹們 1136 00:58:36,001 --> 00:58:37,626 我們要拍IG照嗎? 1137 00:58:43,876 --> 00:58:45,043 天啊 1138 00:58:45,126 --> 00:58:46,834 -等一下 -我去拿水 1139 00:58:48,376 --> 00:58:49,209 什麼… 1140 00:58:51,543 --> 00:58:52,501 把這個關掉 1141 00:58:53,584 --> 00:58:55,834 -算了,給我吧 -我就知道 1142 00:58:55,918 --> 00:58:58,001 -吃一點 -反正我又不用開車,對吧? 1143 00:59:01,126 --> 00:59:02,209 真是太好吃了 1144 00:59:02,709 --> 00:59:06,834 起司和化學物質一起融化在嘴裡… 1145 00:59:06,918 --> 00:59:08,876 -你真的吃得很開心 -對啊 1146 00:59:08,959 --> 00:59:10,376 不確定下次何時能吃到 1147 00:59:10,459 --> 00:59:11,751 -起司餅? -對 1148 00:59:11,834 --> 00:59:14,251 機會來時就得把握 1149 00:59:15,168 --> 00:59:16,001 對 1150 00:59:16,501 --> 00:59:18,501 你看,槲寄生 1151 00:59:18,584 --> 00:59:19,501 對啊,妳看 1152 00:59:31,959 --> 00:59:33,501 真的很抱歉,我得走了 1153 00:59:38,209 --> 00:59:40,209 -她看起來狀況不佳 -沒錯 1154 00:59:40,293 --> 00:59:43,084 -我覺得她該試試… -她有個味道 1155 00:59:43,168 --> 00:59:44,376 她應該都沒沖澡 1156 00:59:45,251 --> 00:59:47,043 妳做了螞蟻上樹 1157 00:59:47,709 --> 00:59:49,501 那個小傢伙怎麼會在爆米花裡? 1158 00:59:49,584 --> 00:59:51,834 -非常感謝 -那是監視小精靈 1159 00:59:51,918 --> 00:59:53,626 -那個… -這是裝飾用的芹菜嗎? 1160 00:59:55,126 --> 00:59:57,834 麥蒂上傳了抖音影片 我幫她管理頁面 1161 00:59:57,918 --> 01:00:02,751 她剛到杭特德魯的派對 說懷特在和亞麗安娜說話 1162 01:00:02,834 --> 01:00:05,376 什麼?誰在哪做什麼事? 1163 01:00:05,459 --> 01:00:08,126 西西一個人在角落跳舞 1164 01:00:09,251 --> 01:00:10,501 我們得走了 1165 01:00:10,584 --> 01:00:12,418 派對結束了,聯絡洛夫 1166 01:00:13,001 --> 01:00:15,293 如果我們團體裡有人離婚也不錯 1167 01:00:24,584 --> 01:00:25,418 中止任務 1168 01:00:25,501 --> 01:00:27,418 中止任務,知道嗎?她想親我 1169 01:00:27,501 --> 01:00:29,084 那是好事吧? 1170 01:00:29,168 --> 01:00:32,001 並不是,我45歲了,自己算一下 1171 01:00:32,084 --> 01:00:35,334 -你說得對,確實有點怪 -有點怪?根本是噁心 1172 01:00:35,418 --> 01:00:37,876 沃克,你怎麼會在這裡? 1173 01:00:37,959 --> 01:00:40,376 科學呆,我沒邀請你來參加派對 1174 01:00:41,834 --> 01:00:42,751 我們走吧 1175 01:00:42,834 --> 01:00:44,543 對,他說得沒錯 1176 01:00:44,626 --> 01:00:46,043 我們這就離開,好嗎? 1177 01:00:52,584 --> 01:00:54,751 不過,還請恕我冒昧 1178 01:00:54,834 --> 01:00:56,876 我想告訴你一聲,我不是科學呆 1179 01:00:56,959 --> 01:00:58,584 我比較算是科學宅 1180 01:00:58,668 --> 01:01:00,043 隨便啦,怪胎 1181 01:01:00,834 --> 01:01:03,209 我真的很宅,我看我爸的電腦 1182 01:01:03,293 --> 01:01:05,209 叫他把cookie刪除 1183 01:01:05,293 --> 01:01:07,334 結果他把餅乾丟進垃圾桶 1184 01:01:08,251 --> 01:01:11,334 因為只有你爸願意陪你玩 1185 01:01:11,918 --> 01:01:14,168 我爸覺得我很出色 1186 01:01:15,834 --> 01:01:19,793 我真的很宅,我唯一吃的甜點是派 1187 01:01:19,876 --> 01:01:22,084 3.14,帥呆 1188 01:01:25,293 --> 01:01:28,043 等你重修幾何學就聽得懂了 1189 01:01:30,626 --> 01:01:32,418 我受夠了,沃克,你死定了 1190 01:01:42,709 --> 01:01:44,293 -發生什麼事了? -你帥呆了 1191 01:01:44,376 --> 01:01:45,501 -真的嗎? -真的 1192 01:01:45,584 --> 01:01:47,876 真高興我們來了,我玩得好開心 1193 01:01:47,959 --> 01:01:49,876 -我也是 -我們有機會就多做幾次吧 1194 01:01:49,959 --> 01:01:52,126 用我們孩子的身體擅闖高中生派對? 1195 01:01:52,209 --> 01:01:54,334 不是,我是說一起出門玩 1196 01:01:54,918 --> 01:01:58,043 可以嗎?工作、三個孩子、生活 1197 01:01:58,126 --> 01:02:00,084 等這一切結束,我們要多出門 1198 01:02:00,168 --> 01:02:03,293 像我們以前一樣 我很想念這些,我很想念妳 1199 01:02:03,376 --> 01:02:04,668 我也很想你 1200 01:02:05,418 --> 01:02:06,834 他們不是姊弟嗎? 1201 01:02:09,251 --> 01:02:10,293 這是妳的歌 1202 01:02:14,084 --> 01:02:15,418 靈感來囉 1203 01:02:16,793 --> 01:02:17,834 沃克 1204 01:02:19,043 --> 01:02:20,959 要過來跟我一起跳嗎? 1205 01:02:37,168 --> 01:02:40,918 西西沃克,有看到西西沃克嗎? 她在這裡嗎? 1206 01:02:41,001 --> 01:02:44,084 -這是高中生派對 -專心點,進去吧 1207 01:02:45,834 --> 01:02:47,334 懷特!你好嗎? 1208 01:02:47,418 --> 01:02:49,168 爸,你在幹嘛? 1209 01:02:49,251 --> 01:02:50,459 你不能這樣 1210 01:02:50,543 --> 01:02:52,543 放鬆一點嘛,兒子,來吧 1211 01:02:52,626 --> 01:02:54,209 -妳在幹什麼? -西西 1212 01:02:55,459 --> 01:02:58,293 -這真的太超過了 -我可以解釋 1213 01:02:58,376 --> 01:02:59,543 妳可以解釋? 1214 01:02:59,626 --> 01:03:02,126 我玩得很開心 妳就不能為媽媽開心嗎? 1215 01:03:02,209 --> 01:03:03,793 當媽媽的不會這樣跳舞 1216 01:03:04,918 --> 01:03:07,084 我玩得很開心 妳也用我的身體玩得開心點 1217 01:03:07,168 --> 01:03:11,501 妳接下來在我身體裡的時間 全部都要被禁足 1218 01:03:11,584 --> 01:03:12,751 妳才要被禁足 1219 01:03:12,834 --> 01:03:16,001 我不跳舞,我都玩《龍與地下城》 1220 01:03:16,084 --> 01:03:18,334 這就是我說的那些享樂時刻 1221 01:03:19,001 --> 01:03:22,709 -好,啟動圖型識別 -別抗拒直覺 1222 01:03:23,293 --> 01:03:24,959 釋放更多腎上腺素 1223 01:04:00,334 --> 01:04:01,459 條子來了! 1224 01:04:01,543 --> 01:04:03,668 -條子來了 -快跑 1225 01:04:08,501 --> 01:04:09,959 -沃克老師 -亞麗安娜 1226 01:04:10,043 --> 01:04:12,168 我和懷特發生的事讓我好丟臉 1227 01:04:12,251 --> 01:04:13,209 發生什麼事了? 1228 01:04:13,293 --> 01:04:15,084 我也不知道,氣氛突然怪怪的,就… 1229 01:04:19,084 --> 01:04:22,168 -不准妳不理我 -媽,妳根本雙標 1230 01:04:22,251 --> 01:04:24,501 我不能離家做我唯一愛做的事 1231 01:04:24,584 --> 01:04:25,959 妳卻可以隨心所欲 1232 01:04:26,043 --> 01:04:28,876 看看妳,全身打扮漂亮,有夠美 1233 01:04:28,959 --> 01:04:32,084 我卻被困在這個老太婆身體裡 1234 01:04:32,168 --> 01:04:33,751 妳自己去外面玩 1235 01:04:33,834 --> 01:04:37,418 我卻得陪妳的蠢朋友 照顧妳的瘋狗寶寶 1236 01:04:37,501 --> 01:04:38,876 我玩得太開心是問題嗎? 1237 01:04:38,959 --> 01:04:41,626 我還以為問題是我太像機器人 1238 01:04:41,709 --> 01:04:45,084 “我是潔絲沃克,妳的批評無法計算” 1239 01:04:45,168 --> 01:04:47,418 其實呢,我們或許應該多玩得開心點 1240 01:04:47,501 --> 01:04:50,251 我們不是去玩的,我們是要幫助懷特 1241 01:04:50,334 --> 01:04:51,751 最好是啦,我們到場時 1242 01:04:51,834 --> 01:04:54,668 你們都已經在跳沃克滑步舞了 1243 01:04:54,751 --> 01:04:57,959 你媽和我20年來第一次開心了一下 1244 01:04:58,043 --> 01:05:00,793 -那又如何? -你也毀了我和亞麗安娜的關係 1245 01:05:00,876 --> 01:05:02,709 沒那麼慘啦,她想親我 1246 01:05:04,168 --> 01:05:05,543 你偷了我的初吻? 1247 01:05:05,626 --> 01:05:06,959 沒有,我閃開了 1248 01:05:07,043 --> 01:05:10,209 -你代替我拒絕了亞麗安娜? -天啊 1249 01:05:10,293 --> 01:05:11,501 -爸 -這下我可不懂了 1250 01:05:11,584 --> 01:05:14,209 -我不知道我到底該怎麼做才對 -我們走吧,走 1251 01:05:14,293 --> 01:05:15,834 -這件事還沒完 -不說了 1252 01:05:15,918 --> 01:05:17,751 -我們說完了 -我做什麼都不對 1253 01:05:17,834 --> 01:05:19,793 真不敢相信你們未經允許就出門 1254 01:05:19,876 --> 01:05:23,459 -妳也未經我的允許就出門了啊 -我不需要允許,我是大人 1255 01:05:24,251 --> 01:05:25,918 難怪你們這麼混亂 1256 01:05:28,418 --> 01:05:29,418 滾出我的房間 1257 01:05:29,501 --> 01:05:30,668 我不要睡在這 1258 01:05:31,751 --> 01:05:32,709 噁心 1259 01:05:35,043 --> 01:05:37,001 爸,你在幹嘛?出去啦 1260 01:05:37,626 --> 01:05:38,834 想都別想 1261 01:05:41,793 --> 01:05:42,626 不可能 1262 01:05:45,293 --> 01:05:46,126 好吧 1263 01:05:54,001 --> 01:05:57,793 平安夜呵呵呵又熱熱熱 1264 01:05:57,876 --> 01:06:01,501 不過要有信心 因為聖誕老人今晚就要來囉 1265 01:06:01,584 --> 01:06:04,334 他可能會帶來聖誕奇蹟喔 1266 01:06:04,834 --> 01:06:06,793 懷特,史巴克有什麼消息嗎? 1267 01:06:06,876 --> 01:06:09,334 他說今晚應該能把鏡片做好 1268 01:06:09,918 --> 01:06:11,209 再撐一天沒問題 1269 01:06:11,293 --> 01:06:13,501 幸好摩森給了我們第二次機會 1270 01:06:13,584 --> 01:06:16,001 我要妳幫我請病假 直接到我的辦公室 1271 01:06:16,084 --> 01:06:18,418 媽,不行,我今天要數學期末考 1272 01:06:18,501 --> 01:06:20,043 占總成績的三成 1273 01:06:20,126 --> 01:06:21,834 妳必須去上學 1274 01:06:22,959 --> 01:06:26,043 好啦,妳努力拖延,我會盡快趕過去 1275 01:06:26,126 --> 01:06:28,959 好,不過我如果要當妳 1276 01:06:29,459 --> 01:06:30,334 就得當我自己 1277 01:06:30,834 --> 01:06:32,376 -那是什麼意思? -就是… 1278 01:06:32,459 --> 01:06:33,751 -一定會非常棒 -西西 1279 01:06:33,834 --> 01:06:34,834 我馬上過去 1280 01:06:59,876 --> 01:07:03,001 各位,摩森先生和他的團隊就快來了 1281 01:07:03,084 --> 01:07:06,043 我們要報告我們對傑弗遜花園的設計 1282 01:07:06,126 --> 01:07:09,376 但這次要發揮團隊精神 1283 01:07:09,459 --> 01:07:12,209 等等,所以妳不想自己一個人搞定? 1284 01:07:12,293 --> 01:07:14,626 不想,我需要幫助,我需要你們 1285 01:07:14,709 --> 01:07:17,168 無論妳需要什麼 妳的團隊隨時幫忙,對吧? 1286 01:07:17,751 --> 01:07:18,834 -天啊 -當然 1287 01:07:18,918 --> 01:07:20,876 好,每個人今天都取個綽號 1288 01:07:21,751 --> 01:07:23,043 我可以當碧昂絲嗎? 1289 01:07:23,126 --> 01:07:24,626 她不記得我們的名字 1290 01:07:24,709 --> 01:07:26,584 蛇咬,妳有做過運動嗎? 1291 01:07:26,668 --> 01:07:29,418 -高中打過曲棍球 -團體運動,正合我意 1292 01:07:29,501 --> 01:07:34,334 報告會有很多提問 所以妳就跟香菇負責防守 1293 01:07:34,418 --> 01:07:36,918 -是因為我的蘑菇頭吧? -對 1294 01:07:37,001 --> 01:07:39,084 好,數到三喊加油 1295 01:07:39,168 --> 01:07:41,209 -手伸過來,準備好了沒? -好耶,我喜歡 1296 01:07:41,293 --> 01:07:42,543 你們最棒了 1297 01:07:43,043 --> 01:07:44,376 一、二、三,加油 1298 01:07:44,459 --> 01:07:45,834 -萬歲 -加油 1299 01:07:50,043 --> 01:07:51,084 好,大家都結束了 1300 01:07:51,168 --> 01:07:53,293 應該可以提早讓你們下課 1301 01:07:53,376 --> 01:07:57,834 除非有人有足夠的勇氣 想挑戰一下加分題 1302 01:07:59,251 --> 01:08:00,209 西西 1303 01:08:02,001 --> 01:08:03,584 你要的答案是42 1304 01:08:04,959 --> 01:08:08,543 正確解答,沒想到會有人解出來 1305 01:08:08,626 --> 01:08:10,751 其實是你問錯問題了 1306 01:08:10,834 --> 01:08:11,668 -真的嗎? -西西 1307 01:08:11,751 --> 01:08:14,293 -請說明 -樂意之至 1308 01:08:14,376 --> 01:08:16,293 這基本上就是建築問題 1309 01:08:16,376 --> 01:08:19,959 我們用微分幾何解曲率公式 1310 01:08:20,043 --> 01:08:21,834 不過向量分析又是如何? 1311 01:08:21,918 --> 01:08:24,334 平面四邊形在哪? 1312 01:08:24,418 --> 01:08:27,418 而且必須計算跨結構積分 1313 01:08:27,501 --> 01:08:29,584 -其實數學就是藝術 -有完沒完啊? 1314 01:08:29,668 --> 01:08:31,834 看看聖母院的求面積 1315 01:08:31,918 --> 01:08:34,793 甚至是帕德嫩神廟的黃金比例 1316 01:08:34,876 --> 01:08:36,751 就連印度的查米納塔門 1317 01:08:36,834 --> 01:08:38,751 區間都用了四這個數字 1318 01:08:38,834 --> 01:08:40,501 你們說是吧? 1319 01:08:48,168 --> 01:08:51,584 何利斯老師,我們何時會拿到成績? 1320 01:08:51,668 --> 01:08:52,959 我有點擔心我的成績 1321 01:08:53,043 --> 01:08:56,251 沃克同學,妳跟我都清楚妳的程度 1322 01:08:58,168 --> 01:09:00,043 -真的有那麼慘嗎? -什麼? 1323 01:09:00,126 --> 01:09:01,293 不是 1324 01:09:01,376 --> 01:09:04,543 妳這學期的進步非常驚人 1325 01:09:05,376 --> 01:09:08,418 妳媽如果看到妳有多用心 1326 01:09:08,501 --> 01:09:09,834 一定會很自豪 1327 01:09:13,959 --> 01:09:14,793 謝謝 1328 01:09:15,334 --> 01:09:17,084 什麼叫做無法及時完成? 1329 01:09:17,584 --> 01:09:22,834 史巴克,我在今晚行星連珠結束前 就需要那個鏡片 1330 01:09:22,918 --> 01:09:25,168 這會有占星學上的後果 1331 01:09:25,251 --> 01:09:29,501 你就是樂團核心,久仰大名 今晚會有上千萬名觀眾 1332 01:09:29,584 --> 01:09:31,543 壓力很大,你也知道俗話怎麼說 1333 01:09:31,626 --> 01:09:33,751 可以是危機,也可以是轉機 1334 01:09:34,918 --> 01:09:36,543 葛妮絲,別再加蠟燭了 1335 01:09:36,626 --> 01:09:37,876 快點,裝上去 1336 01:09:40,668 --> 01:09:43,459 來吧,兄弟,時間到了,開唱吧 1337 01:09:44,709 --> 01:09:46,209 -來吧 -好 1338 01:09:47,043 --> 01:09:48,209 你沒問題吧? 1339 01:09:49,001 --> 01:09:50,001 準備好了嗎? 1340 01:09:50,501 --> 01:09:52,584 (倖存老爸) 1341 01:09:52,668 --> 01:09:53,501 卡拉? 1342 01:09:56,001 --> 01:09:58,376 雖然妳不知道,但我女兒是… 1343 01:09:59,418 --> 01:10:01,001 她是很優秀的足球員 1344 01:10:01,084 --> 01:10:02,209 我當然知道 1345 01:10:02,293 --> 01:10:06,209 妳給所有人看她踢球的影片上千次了 1346 01:10:06,918 --> 01:10:07,876 -真的嗎? -真的 1347 01:10:08,459 --> 01:10:09,584 她超棒 1348 01:10:09,668 --> 01:10:11,626 我這個控制狂 1349 01:10:11,709 --> 01:10:14,043 毀掉她的大好機會 1350 01:10:14,126 --> 01:10:16,876 無法離家去為國家隊效力 1351 01:10:16,959 --> 01:10:18,084 潔絲 1352 01:10:18,793 --> 01:10:20,543 妳不是控制狂 1353 01:10:20,626 --> 01:10:22,793 妳只是在為西西著想 1354 01:10:23,418 --> 01:10:24,751 -別客套 -潔絲 1355 01:10:25,751 --> 01:10:28,293 妳是我的上司,也是我的榜樣 1356 01:10:28,376 --> 01:10:31,459 要是我在工作和家庭間的平衡 1357 01:10:31,543 --> 01:10:33,126 能做得有妳一半好就謝天謝地了 1358 01:10:33,209 --> 01:10:35,293 但妳教我那是伴隨犧牲而來的 1359 01:10:35,376 --> 01:10:36,459 什麼犧牲? 1360 01:10:36,543 --> 01:10:39,293 也不能說是犧牲 因為是為了妳的孩子 1361 01:10:39,376 --> 01:10:41,043 而且他們顯然很重要 1362 01:10:41,126 --> 01:10:42,584 我無法體會,我只有養倉鼠 1363 01:10:42,668 --> 01:10:44,334 但就是犧牲嘛 1364 01:10:44,918 --> 01:10:47,959 例如妳跟我說過妳已經五年沒度假 1365 01:10:48,543 --> 01:10:50,293 才有錢讓西西參加足球營 1366 01:10:51,251 --> 01:10:53,543 或是妳三年前本來可以升遷 1367 01:10:53,626 --> 01:10:55,084 但又不想錯過她的比賽 1368 01:10:55,584 --> 01:10:57,501 所以妳才會是我所認識最棒的媽媽 1369 01:10:58,501 --> 01:11:00,001 我們要進去大顯神威了 1370 01:11:00,084 --> 01:11:02,459 妳那條漂亮領帶和黃褲子是戰袍 1371 01:11:02,543 --> 01:11:03,834 妳什麼都搞得定 1372 01:11:04,501 --> 01:11:05,584 西西 1373 01:11:09,876 --> 01:11:10,918 對不起,媽 1374 01:11:11,001 --> 01:11:14,209 -沒事,西西,別這樣 -我不明白妳的工作有多辛苦 1375 01:11:14,793 --> 01:11:17,751 -還有妳為我們家所做的一切 -不對,西西 1376 01:11:18,876 --> 01:11:20,168 我才感到抱歉 1377 01:11:20,251 --> 01:11:23,126 妳說得對,女兒,妳的方式很適合妳 1378 01:11:23,209 --> 01:11:25,459 不一定要跟我一樣才是好方式 1379 01:11:26,709 --> 01:11:29,543 我在這世上最想要的 1380 01:11:30,209 --> 01:11:32,084 就是妳能好好的 1381 01:11:32,168 --> 01:11:33,584 我一定會很好 1382 01:11:33,668 --> 01:11:37,168 因為我有世界上最棒的媽媽 她就是這樣養育我的 1383 01:11:45,751 --> 01:11:46,626 媽 1384 01:11:49,251 --> 01:11:53,168 我們一定會完美搞定這次提案 1385 01:11:53,751 --> 01:11:58,001 -因為沃克家永不放棄 -沃克家永不放棄,走吧 1386 01:11:59,959 --> 01:12:01,543 一、二、三、四 1387 01:12:02,376 --> 01:12:04,376 蓋比… 1388 01:12:04,459 --> 01:12:05,459 你們敢相信嗎? 1389 01:12:05,959 --> 01:12:07,876 他們竟然要我們乖乖坐著 1390 01:12:07,959 --> 01:12:10,959 聽沃克的樂團演出,而不是我們演出 1391 01:12:11,043 --> 01:12:13,543 沃克老師不是曾經 有機會加入年輕歲月嗎? 1392 01:12:13,626 --> 01:12:16,793 -好像是黑色安息日 -就是某個顏色的樂團 1393 01:12:17,709 --> 01:12:21,709 想像一下放棄成為搖滾巨星的機會 1394 01:12:22,668 --> 01:12:24,126 就為了生下懷特 1395 01:12:24,209 --> 01:12:25,543 -簡直… -可悲 1396 01:12:25,626 --> 01:12:26,459 真的是… 1397 01:12:26,543 --> 01:12:28,709 -我寧願當搖滾巨星 -有夠不划算 1398 01:12:28,793 --> 01:12:30,418 摩森先生、韓斯先生 1399 01:12:31,126 --> 01:12:34,959 非常感謝給我機會再次向你們報告 1400 01:12:35,043 --> 01:12:35,959 你們今天很安全 1401 01:12:36,043 --> 01:12:38,251 -我早餐沒吃乳製品 -好 1402 01:12:38,334 --> 01:12:39,793 昨天開會的糗事就不談了 1403 01:12:39,876 --> 01:12:43,251 直接切入大街路口的那棟美麗建築吧 1404 01:12:43,751 --> 01:12:44,959 -沒錯 -潔絲 1405 01:12:49,459 --> 01:12:51,084 (救命) 1406 01:12:51,168 --> 01:12:52,001 (找不到懷特) 1407 01:12:52,084 --> 01:12:53,209 -沒事吧? -怎麼了嗎? 1408 01:12:53,293 --> 01:12:55,084 (需要家人支援) 1409 01:12:55,168 --> 01:12:57,376 好了,快點吧 1410 01:12:57,459 --> 01:12:58,834 -沒事吧? -他又要走了 1411 01:12:59,793 --> 01:13:03,501 摩森先生,非常抱歉 1412 01:13:05,084 --> 01:13:06,126 家人需要我 1413 01:13:06,876 --> 01:13:10,418 但我很驕傲能將你 交給這支優秀隊伍照顧 1414 01:13:10,501 --> 01:13:13,876 他們比任何人都瞭解這些計畫 會向你報告所有細節 1415 01:13:15,584 --> 01:13:16,418 你們一定行 1416 01:13:17,334 --> 01:13:18,168 交給我們就好 1417 01:13:18,251 --> 01:13:19,418 等一下,潔絲 1418 01:13:19,918 --> 01:13:20,751 潔絲 1419 01:13:22,793 --> 01:13:25,501 我們從外部花園介紹起 1420 01:13:25,584 --> 01:13:29,251 我們要看表演… 1421 01:13:29,334 --> 01:13:32,418 聽到沒?我們要看表演 你們的人呢? 1422 01:13:32,501 --> 01:13:34,626 -再一分鐘就好 -我沒有一分鐘 1423 01:13:34,709 --> 01:13:38,584 -懷特,你爸去哪了? -我不知道,萊克,我找不到他 1424 01:13:38,668 --> 01:13:41,043 我們為了你們 放棄了一組水上芭蕾隊耶 1425 01:13:41,126 --> 01:13:42,209 -爸 -比爾 1426 01:13:42,293 --> 01:13:44,251 -我們盡快趕過來了 -懷特在哪? 1427 01:13:44,334 --> 01:13:46,001 我到處都找過了,我很擔心 1428 01:13:46,626 --> 01:13:47,959 -我們去找他 -我們要看表演 1429 01:13:49,251 --> 01:13:51,626 -懷特 -懷特,你在哪? 1430 01:13:51,709 --> 01:13:53,543 快出來,你嚇壞我們了 1431 01:13:53,626 --> 01:13:56,501 我去科學館找,妳們找東西走廊 1432 01:13:56,584 --> 01:13:57,418 -好 -好 1433 01:13:57,501 --> 01:14:00,168 懷特 1434 01:14:01,626 --> 01:14:02,793 -天啊 -爸 1435 01:14:05,168 --> 01:14:06,084 懷特? 1436 01:14:07,543 --> 01:14:09,751 你在幹嘛? 屁股擦一擦,我們得上台了 1437 01:14:10,251 --> 01:14:11,376 我也希望我行 1438 01:14:11,459 --> 01:14:14,459 我沒辦法,我不是你,爸,抱歉 1439 01:14:15,334 --> 01:14:16,501 你在抱歉什麼? 1440 01:14:16,584 --> 01:14:18,168 我聽到學生說 1441 01:14:18,251 --> 01:14:21,334 你本來是在會爆紅的樂團裡 1442 01:14:22,543 --> 01:14:24,834 卻為了生我而妥協了 1443 01:14:26,876 --> 01:14:31,126 我或許曾加入過會爆紅的樂團 1444 01:14:31,209 --> 01:14:32,043 但那又怎樣? 1445 01:14:40,043 --> 01:14:41,459 到底是哪個樂團? 1446 01:14:42,751 --> 01:14:43,793 魔力粉紅 1447 01:14:44,959 --> 01:14:46,084 不是魔力紅嗎? 1448 01:14:47,043 --> 01:14:47,876 對 1449 01:14:49,376 --> 01:14:50,918 -不會吧 -沒錯 1450 01:14:55,668 --> 01:14:57,668 我偶爾會想念嗎?當然 1451 01:14:58,334 --> 01:15:01,709 要接受當年勇已經過去實在很不容易 1452 01:15:01,793 --> 01:15:05,793 但我會拿現在所擁有的來交換嗎? 1453 01:15:06,793 --> 01:15:07,668 不可能 1454 01:15:08,918 --> 01:15:10,293 當你的爸爸 1455 01:15:11,918 --> 01:15:14,418 是我一生最搖滾的冒險 1456 01:15:15,459 --> 01:15:16,334 抱一個 1457 01:15:19,084 --> 01:15:19,918 我愛你,兒子 1458 01:15:21,459 --> 01:15:22,459 我愛你,爸 1459 01:15:29,168 --> 01:15:31,084 懷特,你還好嗎? 1460 01:15:33,084 --> 01:15:35,793 這個嘛,我無法上台演出 1461 01:15:36,293 --> 01:15:39,293 也很確定耶魯不會聯絡我 1462 01:15:39,376 --> 01:15:43,293 倖存老爸也無法存活了 1463 01:15:43,376 --> 01:15:44,543 你們並不孤單 1464 01:15:44,626 --> 01:15:47,501 我加入國家足球隊的夢想 1465 01:15:48,001 --> 01:15:49,001 差不多也飛了 1466 01:15:49,584 --> 01:15:52,459 我在阿特拉斯的工作大概也沒了 1467 01:15:52,543 --> 01:15:55,876 史巴克還沒跟我說鏡片做好了沒 1468 01:15:55,959 --> 01:15:56,834 所以囉 1469 01:16:20,251 --> 01:16:24,584 等等,跟我說這是要拍全家聖誕影片 1470 01:16:25,168 --> 01:16:26,168 什麼意思? 1471 01:16:26,251 --> 01:16:29,126 我只要跟你們在一起就不會害怕 1472 01:16:32,251 --> 01:16:35,209 就跟我們小時候一樣 只有我們一家人 1473 01:16:35,293 --> 01:16:36,793 我們會陪你 1474 01:16:36,876 --> 01:16:37,834 就在你身後 1475 01:16:37,918 --> 01:16:39,751 好 1476 01:16:39,834 --> 01:16:41,001 -走… -很好 1477 01:17:09,376 --> 01:17:11,334 沃克家超廢 1478 01:18:40,043 --> 01:18:41,376 懷特,我愛你 1479 01:19:21,001 --> 01:19:22,584 我很抱歉 1480 01:19:23,084 --> 01:19:25,001 倖存老爸 1481 01:19:25,584 --> 01:19:27,126 沒想到會這麼精彩 1482 01:19:28,084 --> 01:19:29,626 倖存老爸 1483 01:19:30,709 --> 01:19:33,626 你們要去好萊塢了 1484 01:19:35,209 --> 01:19:36,501 兒子,我以你為榮 1485 01:19:36,584 --> 01:19:38,334 你成功了 1486 01:19:38,418 --> 01:19:40,501 做得好 1487 01:19:40,584 --> 01:19:42,293 潔絲 1488 01:19:42,959 --> 01:19:43,793 天啊 1489 01:19:44,501 --> 01:19:45,501 好精彩 1490 01:19:45,584 --> 01:19:48,793 -摩森先生,我能解釋 -沒必要 1491 01:19:48,876 --> 01:19:51,293 -卡拉堅持要我親自告訴妳 -沒錯 1492 01:19:51,376 --> 01:19:53,418 妳的團隊報告得很完美 1493 01:19:53,501 --> 01:19:55,459 我要把傑弗遜花園計畫交給妳當獎勵 1494 01:19:55,543 --> 01:19:56,709 恭喜 1495 01:19:56,793 --> 01:19:57,876 我們拿到了? 1496 01:19:57,959 --> 01:19:59,959 -我們拿到了 -天啊 1497 01:20:00,668 --> 01:20:02,584 做得好,合夥人 1498 01:20:03,709 --> 01:20:05,834 合夥人?那我呢? 1499 01:20:05,918 --> 01:20:07,626 -你被開除了 -呵呵呵 1500 01:20:09,001 --> 01:20:11,001 -謝謝你,先生 -不用客氣 1501 01:20:11,084 --> 01:20:13,043 -懷特 -我是懷特 1502 01:20:13,126 --> 01:20:14,959 時空連續體出現了波紋 1503 01:20:15,043 --> 01:20:17,668 或是模擬出現了故障 我跑進我爸的身體裡 1504 01:20:18,251 --> 01:20:19,793 -確實說得通 -鏡片完成了嗎? 1505 01:20:21,501 --> 01:20:23,126 不好說 1506 01:20:23,209 --> 01:20:25,418 你跟我說過的噴火龍卡還在嗎? 1507 01:20:26,168 --> 01:20:29,376 我的認證初版噴火龍稀有卡? 1508 01:20:29,959 --> 01:20:31,626 -你好大的膽子 -我就是有膽 1509 01:20:31,709 --> 01:20:33,168 那是我的寶貝耶 1510 01:20:33,918 --> 01:20:36,168 比你自己的身體還寶貝嗎? 1511 01:20:40,126 --> 01:20:41,501 -拿去吧 -我就收下了 1512 01:20:42,501 --> 01:20:43,834 交易愉快 1513 01:20:43,918 --> 01:20:45,334 -鏡片到手了 -拿到了 1514 01:20:45,418 --> 01:20:46,626 -鏡片到手了? -對 1515 01:20:46,709 --> 01:20:48,709 行星連珠還有多久會結束? 1516 01:20:48,793 --> 01:20:50,043 37分鐘 1517 01:20:50,626 --> 01:20:52,626 要到鎮的另一端? 我們需要火箭才辦得到 1518 01:20:59,168 --> 01:21:03,084 妳要火箭,我給妳一輛1969年卡瑪洛 1519 01:21:04,168 --> 01:21:05,959 媽,我們需要醃黃瓜和邁爾斯 1520 01:21:06,459 --> 01:21:07,501 等等,誰要負責開? 1521 01:21:08,001 --> 01:21:09,751 我們一起開,好嗎? 1522 01:21:10,918 --> 01:21:12,834 兒子,我負責換檔和方向 1523 01:21:12,918 --> 01:21:14,959 你負責油門、煞車、離合器 1524 01:21:15,043 --> 01:21:17,126 -離合器是什麼? -另一個踏板 1525 01:21:17,626 --> 01:21:19,459 -踏板有三個? -這就是你的計畫? 1526 01:21:19,543 --> 01:21:20,834 -我又沒說是好計畫 -出發 1527 01:21:27,709 --> 01:21:28,751 好,起頭有點不順 1528 01:21:28,834 --> 01:21:30,876 不過,我們在學習了,對吧?出發 1529 01:21:30,959 --> 01:21:32,626 -好 -我說踩油門,你就… 1530 01:21:38,126 --> 01:21:40,334 -要走哪條路? -走110接101 1531 01:21:40,418 --> 01:21:43,084 不對,比賽剛結束,市區會動彈不得 1532 01:21:43,168 --> 01:21:44,043 那怎麼辦? 1533 01:21:44,126 --> 01:21:47,418 下西大道,穿過韓國城到小亞美尼亞 1534 01:21:47,501 --> 01:21:49,418 我們只要到北101就可以了 1535 01:21:49,501 --> 01:21:52,043 不對,哈利史泰爾斯 在好萊塢露天劇場開演唱會 1536 01:21:52,126 --> 01:21:54,293 那一定會是一世代噩夢重演 1537 01:21:54,376 --> 01:21:56,126 -不好笑,爸 -對不起 1538 01:21:56,209 --> 01:21:59,251 我們走10到110到南101到5 1539 01:21:59,334 --> 01:22:00,459 從洛斯費利茲下去 1540 01:22:00,543 --> 01:22:02,959 這個路線好怪,快點做個決定啦 1541 01:22:03,043 --> 01:22:05,709 沒決定要做了,橋上塞住了 1542 01:22:08,043 --> 01:22:09,168 我們趕不及了 1543 01:22:14,084 --> 01:22:15,251 我們一定趕得及 1544 01:22:16,084 --> 01:22:17,501 因為沃克家永不放棄 1545 01:22:23,334 --> 01:22:24,334 左轉 1546 01:22:27,959 --> 01:22:29,126 -小心 -交給我 1547 01:22:29,209 --> 01:22:30,876 這不是電玩遊戲 1548 01:22:30,959 --> 01:22:32,168 感覺很像啊 1549 01:22:34,418 --> 01:22:36,501 鏡片!鏡片噴了! 1550 01:22:36,584 --> 01:22:37,918 在引擎蓋上 1551 01:22:38,001 --> 01:22:39,418 我去撿回來 1552 01:22:39,501 --> 01:22:41,459 小心我的大屁股 1553 01:22:41,543 --> 01:22:43,334 小心,抓緊 1554 01:22:43,418 --> 01:22:44,918 我快撿到了 1555 01:22:45,001 --> 01:22:47,126 -快點 -別放手 1556 01:22:49,501 --> 01:22:52,293 -回來 -撿到了 1557 01:22:56,209 --> 01:22:57,709 懷特 1558 01:23:03,668 --> 01:23:05,626 真是的,我的車門啊 1559 01:23:05,709 --> 01:23:09,126 好消息,我這一側還很完美 1560 01:23:14,293 --> 01:23:15,126 走吧 1561 01:23:15,709 --> 01:23:17,709 沃克家衝啊! 1562 01:23:27,793 --> 01:23:29,001 我們一定會趕上 1563 01:23:39,126 --> 01:23:39,959 什… 1564 01:23:45,251 --> 01:23:46,126 安潔莉卡 1565 01:23:46,626 --> 01:23:48,084 妳怎麼會在這? 1566 01:23:48,168 --> 01:23:51,459 我想說你們會需要聖誕奇蹟,上車 1567 01:23:51,543 --> 01:23:52,376 好 1568 01:23:52,876 --> 01:23:54,751 (預知未來) 1569 01:24:04,834 --> 01:24:06,376 搞定了,快… 1570 01:24:21,418 --> 01:24:23,251 不… 1571 01:24:27,418 --> 01:24:28,459 不是你的錯 1572 01:24:36,626 --> 01:24:39,584 先別鬧,不管你是邁爾斯還是醃黃瓜 1573 01:24:41,334 --> 01:24:43,584 -牠咬的是什麼? -乖乖,你咬什麼? 1574 01:24:51,209 --> 01:24:52,626 是原本的鏡片 1575 01:24:52,709 --> 01:24:54,751 一定是邁爾斯撿起來 放進聖誕老人口袋了 1576 01:24:54,834 --> 01:24:57,876 -我們還有十秒鐘 -小喜鵲,我愛你 1577 01:24:57,959 --> 01:24:58,876 -快 -快 1578 01:24:59,543 --> 01:25:00,709 快 1579 01:25:01,834 --> 01:25:03,584 懷特,快啊 1580 01:25:06,501 --> 01:25:08,543 -好,弄好了 -你成功了 1581 01:25:08,626 --> 01:25:10,501 大家許願回原本的身體 1582 01:25:18,668 --> 01:25:23,209 大家說“聖誕快樂” 1583 01:25:31,834 --> 01:25:32,834 媽? 1584 01:25:32,918 --> 01:25:33,834 妳還是我 1585 01:25:34,834 --> 01:25:35,793 妳還是我 1586 01:25:35,876 --> 01:25:38,668 沒道理啊,我感覺還是一樣 1587 01:25:39,834 --> 01:25:40,751 我也是 1588 01:25:47,334 --> 01:25:48,334 沒奏效 1589 01:25:50,501 --> 01:25:51,334 沒關係 1590 01:25:52,293 --> 01:25:53,293 沒關係,孩子們 1591 01:26:19,668 --> 01:26:20,793 謝謝妳載我們一程 1592 01:26:22,626 --> 01:26:25,001 聲明一下,我們照妳說的做了 1593 01:26:25,084 --> 01:26:28,084 修好了望遠鏡,但沒有用 1594 01:26:28,168 --> 01:26:30,084 我沒提過望遠鏡啊 1595 01:26:30,876 --> 01:26:32,876 我說要修補有問題的東西 1596 01:26:34,043 --> 01:26:37,209 總之,祝妳聖誕快樂,安潔莉卡 1597 01:26:38,043 --> 01:26:39,584 聖誕快樂,西西 1598 01:26:50,334 --> 01:26:51,876 我忘記買禮物了 1599 01:26:52,376 --> 01:26:53,334 沒關係,媽 1600 01:26:56,126 --> 01:26:59,584 無論接下來會如何 我們都會一起撐過去 1601 01:27:44,501 --> 01:27:45,334 爸爸 1602 01:27:47,334 --> 01:27:48,543 爸爸 1603 01:27:48,626 --> 01:27:49,459 比爾? 1604 01:27:51,126 --> 01:27:51,959 什麼事? 1605 01:28:00,293 --> 01:28:01,126 醃黃瓜? 1606 01:28:03,876 --> 01:28:05,001 醒醒 1607 01:28:05,584 --> 01:28:06,668 我們好像變回來了 1608 01:28:07,209 --> 01:28:09,334 西西?懷特?我們好像… 1609 01:28:09,418 --> 01:28:11,418 他們變回來了,你變回來了嗎? 1610 01:28:11,501 --> 01:28:12,876 是妳嗎? 1611 01:28:12,959 --> 01:28:14,293 你們看,下雪了 1612 01:28:14,376 --> 01:28:16,043 -下雪了? -我們成功了 1613 01:28:16,126 --> 01:28:17,043 發生奇蹟了! 1614 01:28:18,626 --> 01:28:19,543 我的膝蓋好痛 1615 01:28:21,126 --> 01:28:24,793 -兒子!感覺真好 -我又能吃冰淇淋了 1616 01:28:24,876 --> 01:28:27,376 當然,要吃多少都行 1617 01:28:27,459 --> 01:28:30,168 兒子,你好啊 1618 01:28:31,751 --> 01:28:34,834 你是我們的可愛小狗狗嗎? 1619 01:28:36,709 --> 01:28:38,043 -懷特 -媽 1620 01:28:38,126 --> 01:28:39,334 -西西 -爸 1621 01:28:40,293 --> 01:28:43,209 -萬歲 -我的超棒身體 1622 01:28:43,293 --> 01:28:44,126 乖兒子 1623 01:28:47,834 --> 01:28:49,293 爸,我收到一封電郵 1624 01:28:50,334 --> 01:28:52,251 耶魯說我還沒準備好 1625 01:29:02,584 --> 01:29:03,459 亞麗安娜,妳好 1626 01:29:05,543 --> 01:29:06,501 聖誕快樂 1627 01:29:09,584 --> 01:29:10,709 槲寄生先生 1628 01:29:11,876 --> 01:29:14,168 它能在你離開後陪伴你 1629 01:29:14,918 --> 01:29:16,626 我其實不走了 1630 01:29:19,293 --> 01:29:21,418 不過也沒關係,因為… 1631 01:29:22,918 --> 01:29:26,959 我在過去幾天 發現了什麼才是最重要的 1632 01:29:27,543 --> 01:29:28,668 而且耶魯也不會跑掉 1633 01:29:29,376 --> 01:29:32,126 總覺得我如果現在離開 就會錯過太多事情 1634 01:29:33,543 --> 01:29:34,418 什麼事? 1635 01:29:35,168 --> 01:29:38,959 例如和妳分享槲寄生先生啊 1636 01:29:49,918 --> 01:29:52,626 不會吧?分辨蛋糕就是要靠這招 1637 01:29:54,876 --> 01:29:57,376 -晚點玩《當個創世神》? -當然,沒問題 1638 01:29:57,459 --> 01:30:00,084 那要到我的伺服器玩,妳的有點雜亂 1639 01:30:00,584 --> 01:30:01,501 才沒有 1640 01:30:02,001 --> 01:30:04,959 請問一下,西西沃克住這嗎? 1641 01:30:06,043 --> 01:30:07,751 對,我去叫她 1642 01:30:07,834 --> 01:30:08,668 謝謝 1643 01:30:13,543 --> 01:30:16,251 西西,我是國家隊的艾力克斯蘇利文 1644 01:30:16,334 --> 01:30:18,626 蘇利文先生,我知道你是誰 1645 01:30:18,709 --> 01:30:21,418 我的班機因為這場暴風雪延誤了 1646 01:30:21,501 --> 01:30:24,418 所以就想說親自來通知妳 1647 01:30:25,251 --> 01:30:27,418 我們想正式再給妳一次機會 1648 01:30:28,751 --> 01:30:31,418 真的嗎?經過那場爛比賽還有機會? 1649 01:30:31,501 --> 01:30:33,459 我們在球員身上要找兩種特質 1650 01:30:33,543 --> 01:30:35,376 好球技、好人品 1651 01:30:35,459 --> 01:30:38,168 我看過妳的影片,知道妳球技精湛 1652 01:30:38,251 --> 01:30:40,793 但當我看到妳放棄致勝一球 1653 01:30:40,876 --> 01:30:43,584 反而幫助受傷的對手 我就知道妳兩者兼具 1654 01:30:43,668 --> 01:30:44,751 我的天啊 1655 01:30:46,709 --> 01:30:48,251 可以等我一下嗎? 1656 01:30:49,251 --> 01:30:50,084 媽 1657 01:30:51,584 --> 01:30:52,709 真是奇蹟 1658 01:30:55,084 --> 01:30:58,834 他是國家隊代表 剛剛給了我第二次機會 1659 01:30:59,584 --> 01:31:01,251 但我該說不要吧? 1660 01:31:02,168 --> 01:31:04,501 等等,不要 1661 01:31:04,584 --> 01:31:05,459 好 1662 01:31:05,543 --> 01:31:07,334 -不好意思… -不是啦,要答應啦 1663 01:31:07,418 --> 01:31:08,876 妳一定要答應 1664 01:31:08,959 --> 01:31:11,543 聽著,如果妳愛踢足球 1665 01:31:12,959 --> 01:31:14,168 那我每場比賽都會到 1666 01:31:15,543 --> 01:31:16,376 真的嗎? 1667 01:31:17,418 --> 01:31:18,543 別想阻止我 1668 01:31:19,043 --> 01:31:20,001 謝謝 1669 01:31:27,918 --> 01:31:29,334 我搞不懂是… 1670 01:31:29,418 --> 01:31:30,376 -好! -好! 1671 01:31:30,459 --> 01:31:31,584 太棒了 1672 01:31:31,668 --> 01:31:32,918 -這是要給妳的 -你們快來 1673 01:31:33,001 --> 01:31:33,834 謝謝 1674 01:31:33,918 --> 01:31:36,584 -選拔再見 -非常感謝你 1675 01:31:36,668 --> 01:31:37,793 聖誕快樂 1676 01:31:39,834 --> 01:31:40,876 做得好,西西 1677 01:31:44,459 --> 01:31:45,709 -不會吧 -天啊 1678 01:31:46,918 --> 01:31:48,668 實在是太棒了 1679 01:32:06,584 --> 01:32:08,876 聖誕快樂,沃克家 1680 01:32:21,293 --> 01:32:25,459 (聖誕快樂,沃克家) 1681 01:32:29,459 --> 01:32:31,334 很抱歉讓你親了自己的媽媽 1682 01:32:32,084 --> 01:32:33,501 同時還是你的姊姊 1683 01:32:34,084 --> 01:32:35,168 -很抱歉… -別在意 1684 01:32:37,001 --> 01:32:38,209 你看起來 1685 01:32:38,293 --> 01:32:43,084 比較像是智商中等的中年男子 1686 01:32:43,168 --> 01:32:44,001 低等 1687 01:32:44,084 --> 01:32:45,751 中低等的智商 1688 01:32:45,834 --> 01:32:47,709 類似艾德赫姆斯 1689 01:32:51,376 --> 01:32:52,959 你的備案學校是哪間? 1690 01:32:53,043 --> 01:32:53,876 你… 1691 01:32:56,043 --> 01:32:57,376 火箭炮,開拍 1692 01:32:57,459 --> 01:32:59,126 喝得醜一點就行了 1693 01:32:59,209 --> 01:33:02,501 我不…我是有教養的50歲淑女 1694 01:33:08,459 --> 01:33:09,834 天啊 1695 01:33:10,334 --> 01:33:12,209 好噁,天啊 1696 01:33:12,293 --> 01:33:13,793 我不知感激又滿腹牢騷 1697 01:33:13,876 --> 01:33:16,959 完全不知道別人為我做了什麼犧牲 1698 01:33:22,334 --> 01:33:23,918 巴力西卜,開拍 1699 01:33:24,001 --> 01:33:26,209 不好意思,我聽不到 因為我戴著耳塞 1700 01:33:26,709 --> 01:33:29,418 朝他的臉丟過去,他接住,丟了回來 1701 01:33:29,501 --> 01:33:31,626 我不停拍… 1702 01:33:31,709 --> 01:33:32,834 妳拯救了我的婚姻 1703 01:33:34,543 --> 01:33:35,626 我拉傷腳筋了 1704 01:33:37,209 --> 01:33:38,501 走吧,別管我 1705 01:33:39,376 --> 01:33:43,918 不用擔心 你們的狗狗和孩子都有高手照料 1706 01:33:44,001 --> 01:33:45,084 對不起 1707 01:33:45,584 --> 01:33:48,251 她們會殺掉我們嗎?她們嚇死我了 1708 01:33:52,834 --> 01:33:54,043 妳能讓我長回腳毛嗎? 1709 01:33:54,709 --> 01:33:55,584 重來 1710 01:33:55,668 --> 01:33:57,001 這樣做才對,女士們 1711 01:33:58,376 --> 01:34:00,584 我沒想過我的人生會是這樣 1712 01:34:00,668 --> 01:34:02,959 -一切都會沒事的 -教練 1713 01:34:03,043 --> 01:34:04,876 -西西,什麼事? -我喘不過氣了 1714 01:34:06,709 --> 01:34:07,793 他笑場了 1715 01:34:08,959 --> 01:34:11,209 請你出去,永遠不要再回來 1716 01:34:16,501 --> 01:34:17,334 她崩潰了嗎? 1717 01:34:17,418 --> 01:34:20,376 艾瑪… 1718 01:34:22,168 --> 01:34:23,543 -艾瑪 -可惡 1719 01:34:24,126 --> 01:34:25,126 非常好 1720 01:34:25,209 --> 01:34:26,293 -這樣… -好 1721 01:34:29,501 --> 01:34:32,001 我在做新的淨化療程 想吃什麼就吃什麼 1722 01:34:32,834 --> 01:34:34,209 就這樣 1723 01:34:34,293 --> 01:34:35,126 親我 1724 01:41:03,793 --> 01:41:09,001 字幕翻譯:韓進