1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,041 --> 00:00:11,500
{\an8}[música misteriosa]
4
00:00:27,666 --> 00:00:30,041
{\an8}- [mulher] Tá pronto? Vamos lá.
- [homem] Nasci pronto. Bora.
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,041
{\an8}[mulher] Eles vão ficar surpresos.
Tô animada.
6
00:00:32,125 --> 00:00:33,958
- [homem] Vambora. É.
- [mulher] Ajeita a bengala.
7
00:00:34,041 --> 00:00:35,541
- Cinco, seis, sete, oito.
- [homem] Sete, oito.
8
00:00:35,625 --> 00:00:38,458
["Santa Claus Is Coming To Town",
de The Jackson 5]
9
00:00:46,041 --> 00:00:47,166
[homem] Ah, ah, ah.
10
00:01:00,916 --> 00:01:02,166
[música para]
11
00:01:02,875 --> 00:01:06,583
Gente. Gente.
Tá na hora do vídeo anual de Natal.
12
00:01:06,666 --> 00:01:09,041
- [cão grunhe]
- É, agora não, mãe.
13
00:01:09,625 --> 00:01:11,625
- Como assim? Você adorava isso.
- O quê?
14
00:01:11,708 --> 00:01:13,208
É, falou bem, adorava.
15
00:01:13,291 --> 00:01:15,541
A gente tá meio grandinho pra isso,
é o maior mico.
16
00:01:15,625 --> 00:01:17,708
- E você, filho? Anda, Wyatt.
- É. Wyatt.
17
00:01:17,791 --> 00:01:19,208
- Wyatt.
- Tá ouvindo? Pega sua guitarra.
18
00:01:19,291 --> 00:01:20,166
Vamos gravar.
19
00:01:20,250 --> 00:01:21,916
Pai, você me fez
morrer nas minas dos anões.
20
00:01:22,000 --> 00:01:23,916
Que tal se juntar a nós no mundo físico
por um minuto?
21
00:01:24,000 --> 00:01:24,958
Cinco minutos.
22
00:01:25,041 --> 00:01:26,500
Eu tentei o reino físico.
23
00:01:27,125 --> 00:01:29,166
- Vou ficar com o digital.
- [barulho de videogame]
24
00:01:29,250 --> 00:01:30,708
- Miles?
- Miles.
25
00:01:30,791 --> 00:01:32,125
- Tá com a gente?
- [mulher] Miles.
26
00:01:32,208 --> 00:01:33,041
[Miles balbucia]
27
00:01:33,708 --> 00:01:36,083
- Picles. Hum?
- Cadê o Picles?
28
00:01:36,166 --> 00:01:37,666
- [música divertida]
- [homem] Meu Deus.
29
00:01:37,750 --> 00:01:39,208
- Picles, não...
- [homem] Para.
30
00:01:39,291 --> 00:01:40,708
A árvore não é seu território.
31
00:01:40,791 --> 00:01:42,583
Amor, cuidado com a sua bengala. Tá presa.
32
00:01:42,666 --> 00:01:44,041
- Tá presa.
- [grunhindo]
33
00:01:45,333 --> 00:01:47,375
Tô bem. Eu tô bem.
Tudo bem, tô de boa.
34
00:01:47,958 --> 00:01:49,166
- [Bill] Ui...
- [música para]
35
00:01:56,041 --> 00:01:59,958
[mulher] Ô Bill,
quando essa família desistiu do Natal?
36
00:02:00,041 --> 00:02:02,666
Tem uma nova regra nessa casa.
Chega desse enfeite.
37
00:02:02,750 --> 00:02:06,750
Puxa, a Cici adorava
fazer esses vídeos de Natal. [arfa]
38
00:02:06,833 --> 00:02:08,625
Esse enfeite entra em tudo que é canto.
39
00:02:08,708 --> 00:02:12,041
E Wyatt tinha tanto talento,
ele dançava igual o Jagger.
40
00:02:12,125 --> 00:02:15,166
Como pode tanto xixi
sair de um cachorro tão pequenininho?
41
00:02:15,250 --> 00:02:17,458
Fico preocupada
deles tarem meio desconectados.
42
00:02:17,541 --> 00:02:19,500
- Desculpa, perguntou alguma coisa?
- Hum?
43
00:02:19,583 --> 00:02:21,125
- O quê?
- Como é que é?
44
00:02:21,208 --> 00:02:22,458
- Hum?
- Tudo bem.
45
00:02:22,541 --> 00:02:24,625
- Não ouvi. O quê?
- Não, não.
46
00:02:24,708 --> 00:02:26,916
- Ah, tá bom. Boa noite.
- [mulher] Boa noite.
47
00:02:28,041 --> 00:02:29,916
- [música animada]
- [homem na rádio] Bom dia, Los Angeles.
48
00:02:30,000 --> 00:02:31,708
Faltam só três dias pro Natal.
49
00:02:31,791 --> 00:02:34,250
Mais uma semana quente
nas festas aqui do Sul do país.
50
00:02:34,333 --> 00:02:36,333
Não esqueça da gente, Papai Noel.
51
00:02:36,416 --> 00:02:38,583
Vinte e quatro graus,
o mercúrio tá subindo.
52
00:02:38,666 --> 00:02:40,750
Falando em mercúrio,
não deixem de olhar pro céu hoje,
53
00:02:40,833 --> 00:02:43,666
pra ver um alinhamento planetário
que só aparece uma vez na vida.
54
00:02:43,750 --> 00:02:48,958
E é claro, continuem ouvindo a 99.3 KMCG
pra entrar no espírito natalino.
55
00:02:49,041 --> 00:02:51,083
- [mulher] Ideias ótimas.
- [música para]
56
00:02:51,166 --> 00:02:53,625
Não façam nada sem mim.
Vou cair em cima quando eu chegar.
57
00:02:53,708 --> 00:02:54,916
Cici.
58
00:02:55,000 --> 00:02:56,208
Meu Deus do Céu.
59
00:02:56,291 --> 00:02:58,416
Você acha bonito viver desse jeito?
60
00:02:58,500 --> 00:03:00,166
Mãe, tô tentando me preparar pro jogo.
61
00:03:00,250 --> 00:03:01,916
Não preciso de sermão
pra arrumar o quarto.
62
00:03:02,000 --> 00:03:05,083
Tá tudo conectado. Um quarto desorganizado
significa uma mente...
63
00:03:05,166 --> 00:03:06,875
Uma mente desorganizada. Eu sei.
64
00:03:06,958 --> 00:03:08,208
E isso afeta tudo,
65
00:03:08,291 --> 00:03:10,875
inclusive o seu futebol
e o mais importante: suas notas.
66
00:03:10,958 --> 00:03:12,833
[Cici] Se eu quiser jogar
na seleção um dia,
67
00:03:12,916 --> 00:03:15,583
tenho que focar no treino,
e não arrumar o meu quarto.
68
00:03:15,666 --> 00:03:16,666
Cuidado.
69
00:03:18,333 --> 00:03:20,083
Você não pode usar a mão.
70
00:03:20,666 --> 00:03:22,208
- Na cozinha, 12 minutos.
- [Cici] Aham.
71
00:03:22,291 --> 00:03:23,125
[mulher] Ô Bill.
72
00:03:23,208 --> 00:03:25,958
["Moves like Jagger", Maroon 5,
tocando no toca-fitas]
73
00:03:27,041 --> 00:03:29,250
[música aumenta]
74
00:03:30,666 --> 00:03:31,583
[música para]
75
00:03:31,666 --> 00:03:33,708
- Bill, você tá bem?
- Tô, tô. O quê?
76
00:03:33,791 --> 00:03:36,458
Não, só tô de bobeira.
Sabe que o bebê adora o Camaro.
77
00:03:36,541 --> 00:03:37,458
[mulher] Ah, é, o bebê.
78
00:03:37,541 --> 00:03:40,083
Vai pro trabalho com ele
agora que tá pronto pra se exibir?
79
00:03:40,166 --> 00:03:41,708
[grunhe] Tá de brincadeira?
80
00:03:41,791 --> 00:03:44,041
Depois de investir tanto num carro,
não vai dirigir.
81
00:03:44,125 --> 00:03:48,666
Você mal toca nele, só se deleita
com o poder e a beleza dele.
82
00:03:48,750 --> 00:03:50,208
Quando terminar de se deleitar,
83
00:03:50,291 --> 00:03:53,750
vê se o Wyatt tá acordado,
vestido e pronto pra reunião na cozinha?
84
00:03:54,541 --> 00:03:57,125
[música suave]
85
00:03:57,208 --> 00:04:00,083
[arfa] Spock, seu trabalho
tá impecável como sempre.
86
00:04:00,166 --> 00:04:01,958
Mas descobri
por que as lentes que fabricou
87
00:04:02,041 --> 00:04:03,416
não tão refratando direito.
88
00:04:03,500 --> 00:04:04,916
Você esqueceu de ajustar o C.
89
00:04:05,000 --> 00:04:06,208
Seu trabalho é magnífico.
90
00:04:06,291 --> 00:04:11,708
Não, meu Charizard holográfico PSA 10
de 1999 é magnífico.
91
00:04:11,791 --> 00:04:13,708
- Tenho inveja. Realmente.
- [música para]
92
00:04:13,791 --> 00:04:16,416
Wyatt, reunião familiar lá embaixo.
Vambora. [ri]
93
00:04:17,000 --> 00:04:19,333
Quem são esses aí?
Seus amigos inteligentes?
94
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
Os algebros?
95
00:04:22,333 --> 00:04:25,750
Hã, gente, eu tenho que ir. Spock,
diz pro Elon que ele me deve mais uma.
96
00:04:26,458 --> 00:04:30,208
Aí, eu tava pensando, e se a gente,
depois da escola, der uma saidinha?
97
00:04:30,708 --> 00:04:32,041
Posso te ensinar a dirigir.
98
00:04:32,125 --> 00:04:34,541
Motores a gasolina
são um abuso da ciência.
99
00:04:34,625 --> 00:04:36,208
[hesita] E você sabe disso.
100
00:04:36,791 --> 00:04:38,166
Eu tenho medo de dirigir.
101
00:04:38,250 --> 00:04:40,916
E eu também tô me preparando
pra entrevista de Yale.
102
00:04:41,000 --> 00:04:42,416
Não dá mesmo pra vacilar.
103
00:04:43,583 --> 00:04:45,166
Pra mim tá de boa, eu entendo.
104
00:04:45,666 --> 00:04:47,625
Você pode me ajudar com esse problema?
105
00:04:47,708 --> 00:04:50,000
- Tô brincando, não dá conta.
- Não dou mesmo.
106
00:04:50,083 --> 00:04:51,958
Muito bem, eu tô abrindo a reunião.
107
00:04:52,041 --> 00:04:54,375
Temos dias importantes à nossa frente.
108
00:04:54,458 --> 00:04:57,500
- Cici, tá prestando atenção?
- Tô, só tô procurando o dever.
109
00:04:57,583 --> 00:04:59,583
- Você consegue.
- [mulher] Tipo a tarefa feita?
110
00:04:59,666 --> 00:05:02,416
Ou a escola começa em 20 minutos,
e você tem que fazer?
111
00:05:02,500 --> 00:05:03,875
Seria a opção B, mãe.
112
00:05:03,958 --> 00:05:06,291
Quando vai saber
se entrou na faculdade mais cedo?
113
00:05:06,375 --> 00:05:08,250
Quero te ajudar a arrumar as malas.
114
00:05:08,333 --> 00:05:11,958
Detecto sarcasmo, que é universalmente
visto como a forma mais baixa de humor.
115
00:05:12,041 --> 00:05:15,458
Vamos prosseguir com isso.
Se a gente falar demais ele vai travar.
116
00:05:15,541 --> 00:05:18,500
Tá. Amanhã é um dia importantíssimo
pra família.
117
00:05:18,583 --> 00:05:22,375
Temos a entrevista do Wyatt pra Yale,
a final do futebol da Cici,
118
00:05:22,458 --> 00:05:24,416
tenho uma apresentação importante
no trabalho e...
119
00:05:24,500 --> 00:05:26,708
Não esquece do planetário
hoje depois da escola.
120
00:05:26,791 --> 00:05:28,833
Já tava chegando aí.
Vamos todos no lance do Wyatt.
121
00:05:28,916 --> 00:05:30,291
Eu tenho ensaio da banda.
122
00:05:30,375 --> 00:05:32,958
Lembram? O Ou Pai ou Racha
vai tocar na festa de Natal da escola.
123
00:05:33,041 --> 00:05:34,750
Pode ser minha segunda chance.
124
00:05:34,833 --> 00:05:37,166
Eu não tô a fim de ir
nesse lance chato do Wyatt.
125
00:05:37,250 --> 00:05:38,958
É só um alinhamento planetário quíntuplo.
126
00:05:39,041 --> 00:05:42,125
É uma confluência galáctica
de maior ordem de magnitude.
127
00:05:42,208 --> 00:05:43,416
Minha baleia branca interestelar.
128
00:05:43,500 --> 00:05:45,458
De verdade, quem é o pai desse moleque?
129
00:05:45,541 --> 00:05:48,208
- Podem não ligar pro Natal, mas eu ligo.
- Tá de brincadeira?
130
00:05:48,291 --> 00:05:50,833
Então vamos todos pro planetário de tarde.
131
00:05:50,916 --> 00:05:53,833
Eu tenho um casaco fofo de Natal
e eu quero uma foto.
132
00:05:53,916 --> 00:05:57,000
Vamos criar uma lembrança feliz
em família juntos.
133
00:05:57,666 --> 00:05:59,208
Podemos encerrar essa reunião?
134
00:05:59,791 --> 00:06:00,666
- Encerrada.
- [sinal toca]
135
00:06:00,750 --> 00:06:02,750
[música agitada]
136
00:06:07,083 --> 00:06:08,791
Oi, Ava.
137
00:06:08,875 --> 00:06:10,875
- [Eva] Oi.
- [garotas animadas]
138
00:06:11,833 --> 00:06:16,458
[garotas animando] Vai, Cici. Vai, Cici.
Vai, Cici. Vai, Cici.
139
00:06:16,541 --> 00:06:20,416
[garoto 1] Aí, peraí.
Põe as mãos na máquina de dinheiro.
140
00:06:20,500 --> 00:06:23,250
Aí, aí. Eu consegui.
Eu fui roubado.
141
00:06:23,333 --> 00:06:24,208
E onde é que ele tá?
142
00:06:24,291 --> 00:06:26,791
- Prometo, a gente vai achar.
- [garoto 2] Sou Hunter Drew.
143
00:06:26,875 --> 00:06:28,166
[música de ação]
144
00:06:30,750 --> 00:06:34,875
[garotas animando] Vai, Cici. Vai, Cici.
Vai, Cici. Vai, Cici.
145
00:06:38,833 --> 00:06:40,375
[burburinho]
146
00:06:42,166 --> 00:06:46,166
[garoto 2 ri] Ai, meu Deus...
147
00:06:47,250 --> 00:06:49,541
[garoto 3] Pode crer,
ele viu o Walker entregar logo
148
00:06:49,625 --> 00:06:51,666
e levou duas horas pra terminar.
149
00:06:52,541 --> 00:06:54,708
- [garoto 4] Ah, é?
- [garoto 1] É sério.
150
00:06:54,791 --> 00:06:57,750
[garoto 2] Mas eu vou entregar.
Eu vou entregar agora.
151
00:06:59,916 --> 00:07:01,458
[música romântica]
152
00:07:14,458 --> 00:07:15,666
[música para]
153
00:07:15,750 --> 00:07:17,416
- Ei, Walker.
- [barulho de agulha arranhando disco]
154
00:07:17,500 --> 00:07:20,083
Você tá no meio do corredor
olhando fixo pra Ariana?
155
00:07:20,166 --> 00:07:24,500
Aí, Ariana.
Esse garoto aqui tá excitadinho, aí.
156
00:07:24,583 --> 00:07:26,666
- O quê? Tá querendo entrar numa comigo?
- Desculpa. Juro...
157
00:07:26,750 --> 00:07:28,250
- [Walker grita]
- [garotos surpresos]
158
00:07:28,333 --> 00:07:31,666
- [garotos rindo]
- Você é um otário de bosta.
159
00:07:33,541 --> 00:07:35,583
[abafado] Tu é um otário, Walker.
160
00:07:37,291 --> 00:07:39,291
[música melancólica]
161
00:07:47,875 --> 00:07:49,833
- [Bill] Um, dois, três.
- [música para]
162
00:07:49,916 --> 00:07:52,708
- [Bill cantarola]
- [instrumentos desafinados]
163
00:07:59,250 --> 00:08:00,125
Ok, ok...
164
00:08:00,666 --> 00:08:03,833
[hesita] Corta, corta, corta.
Só um segundo.
165
00:08:04,458 --> 00:08:07,041
Tem tensão. Vocês sentem
a tensão nessa sala?
166
00:08:07,125 --> 00:08:09,916
Vocês têm que se soltar.
Esqueçam a música, larguem a partitura.
167
00:08:10,000 --> 00:08:10,833
Se livrem dela.
168
00:08:10,916 --> 00:08:14,666
Emma, por que tá levantando a mão?
Aceita a anarquia, solta o verbo. Fala aí.
169
00:08:14,750 --> 00:08:16,833
Como a gente vai tocar
a música sem a partitura?
170
00:08:16,916 --> 00:08:18,958
Como Luke Skywalker
destruiu a Estrela da Morte
171
00:08:19,041 --> 00:08:20,041
sem a mira do computador?
172
00:08:20,125 --> 00:08:22,333
Não sei o que isso quer dizer,
eu nasci em 2008.
173
00:08:23,041 --> 00:08:23,916
Ok.
174
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
É... Baxter?
175
00:08:25,541 --> 00:08:28,333
- Ele usou a força.
- [Bill] Isso. E o que é a força?
176
00:08:28,416 --> 00:08:32,666
A força é uma energia enigmática
177
00:08:32,750 --> 00:08:35,291
que tá dentro de todos nós e é boa.
178
00:08:35,375 --> 00:08:37,875
Gente, vocês tão numa banda.
Não são músicos sozinhos.
179
00:08:37,958 --> 00:08:40,750
Vocês são uma coisa só. Uma única coisa.
180
00:08:40,833 --> 00:08:44,375
Então não pensem demais,
e atinjam o coração da galera.
181
00:08:44,458 --> 00:08:47,291
Você sente o que ela sente,
e você sente o que ele sente.
182
00:08:47,375 --> 00:08:51,208
Pessoal, tentem sentir o significado
do que é ser um coletivo.
183
00:08:51,291 --> 00:08:52,166
Então vamos lá.
184
00:08:52,250 --> 00:08:55,666
Vamos dar ao Jack White
a honra que ele merece.
185
00:08:55,750 --> 00:08:56,583
Vai.
186
00:08:56,666 --> 00:08:58,708
[Bill cantarolando]
187
00:08:58,791 --> 00:09:00,416
Bateria, por favor.
188
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
[Bill ri]
189
00:09:02,708 --> 00:09:03,750
Melodia, cordas.
190
00:09:03,833 --> 00:09:05,833
[Bill cantarolando]
191
00:09:09,333 --> 00:09:11,000
Madeiras. Mandem ver.
192
00:09:11,083 --> 00:09:13,083
Vamos lá. Vocês tão sentindo?
193
00:09:13,166 --> 00:09:14,333
É isso aí.
194
00:09:14,416 --> 00:09:15,791
Prato, se prepara.
195
00:09:15,875 --> 00:09:16,958
Prato.
196
00:09:17,041 --> 00:09:19,583
- Ah, é isso aí.
- [música aumenta]
197
00:09:19,666 --> 00:09:21,166
[Bill cantarola]
198
00:09:31,250 --> 00:09:32,333
Vocês sentiram isso?
199
00:09:33,583 --> 00:09:34,625
O quê? É...
200
00:09:35,208 --> 00:09:37,708
Tem alguma coisa rolando,
preciso de um segundinho.
201
00:09:38,208 --> 00:09:41,875
McCracken, tá no comando agora.
Ensaiem o Jingle Bells. Eu já volto.
202
00:09:42,791 --> 00:09:44,625
[instrumentos desafinados]
203
00:09:46,000 --> 00:09:48,916
Que reunião de emergência é essa
de Ou Pai ou Racha?
204
00:09:49,000 --> 00:09:51,916
Lake, não me diz
que você torceu esse pulso zicado de novo.
205
00:09:52,000 --> 00:09:55,833
Não, tivemos resposta de um programa de TV
chamado So You Think You Can Rock.
206
00:09:55,916 --> 00:09:58,250
- O quê?
- Conseguimos o teste.
207
00:09:58,333 --> 00:10:00,833
Gente, não me sacaneia,
eu tô superfrágil agora.
208
00:10:00,916 --> 00:10:03,666
Vem uma equipe de TV
pro baile da escola na sexta
209
00:10:03,750 --> 00:10:04,916
para uma transmissão ao vivo.
210
00:10:05,000 --> 00:10:07,083
O Ou Pai ou Racha vai ficar famoso.
211
00:10:07,166 --> 00:10:09,208
O quê? Isso é uma loucura.
212
00:10:09,291 --> 00:10:10,833
- Inacreditável. Legal.
- Uh.
213
00:10:10,916 --> 00:10:11,916
- Que legal.
- Incrível.
214
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
["Shoop", de Salt-N-Pepa]
215
00:10:24,583 --> 00:10:26,791
[música para]
216
00:10:26,875 --> 00:10:30,041
[Jess recita parte da letra]
217
00:10:30,125 --> 00:10:31,791
Vai ter que se esforçar
se quiser me superar
218
00:10:31,875 --> 00:10:34,083
nas mulheres icônicas
dos anos 90, Gus Gus.
219
00:10:34,166 --> 00:10:35,875
- [Gus] É tão boa.
- Seus preferidos.
220
00:10:35,958 --> 00:10:37,333
Valeu.
221
00:10:37,416 --> 00:10:39,666
- [música divertida]
- Seriam biscoitos de Natal sem M&Ms?
222
00:10:39,750 --> 00:10:41,625
Por favor, confia em mim.
223
00:10:41,708 --> 00:10:43,916
- [Kara] Ah.
- Ah, olha ela. Bom dia, Kara.
224
00:10:44,000 --> 00:10:47,125
Bom dia. Café orgânico grande,
batido como você gosta, chefa.
225
00:10:47,208 --> 00:10:48,541
- Leite de aveia?
- Ah, é.
226
00:10:49,500 --> 00:10:51,208
- Obrigada.
- A gente aprendeu.
227
00:10:51,291 --> 00:10:54,500
Acredita nisso, chefa?
A cobra do meu filho me mordeu.
228
00:10:54,583 --> 00:10:56,500
Isso que dá confiar no pet shop.
229
00:10:56,583 --> 00:11:00,291
Disseram que era inofensiva.
Acontece que era uma mocassim d'água.
230
00:11:01,000 --> 00:11:03,500
Eu tenho medo que isso
vá estragar a apresentação.
231
00:11:03,583 --> 00:11:06,333
Não, nem um pouquinho. Mal dá pra notar.
232
00:11:06,916 --> 00:11:08,916
- Ninguém vai reparar.
- Obrigada.
233
00:11:09,000 --> 00:11:09,875
Feliz Natal.
234
00:11:09,958 --> 00:11:11,416
Por acaso é quem eu tô pensando?
235
00:11:12,375 --> 00:11:14,625
[ambos grunhindo]
236
00:11:16,041 --> 00:11:17,583
- [mulher arfa]
- [homem grunhe]
237
00:11:18,541 --> 00:11:21,208
- [mulher] Ah, ah... Uh, uh, uh...
- [homem] Uh, uh... Uo...
238
00:11:21,291 --> 00:11:22,625
[ambos tremem a língua]
239
00:11:22,708 --> 00:11:24,583
- [ambos grunhem]
- [música para]
240
00:11:24,666 --> 00:11:26,791
- Pronta pra apresentação?
- Agora eu tô, Glen.
241
00:11:26,875 --> 00:11:29,416
- Isso é pra você. Seus preferidos.
- Ah, valeu mesmo.
242
00:11:29,500 --> 00:11:31,041
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
243
00:11:31,125 --> 00:11:34,083
[Kara ri] O Grupo Molson ligou
pra confirmar a apresentação de amanhã
244
00:11:34,166 --> 00:11:36,666
e o Sr. Hanes quer marcar
uma reunião com você e os sócios.
245
00:11:36,750 --> 00:11:37,791
Ele disse:
246
00:11:37,875 --> 00:11:39,708
"Depois que fecharmos esse negócio,
247
00:11:39,791 --> 00:11:43,250
você vai se tornar a primeira sócia mulher
na história dessa firma."
248
00:11:43,333 --> 00:11:45,833
- "Se" eu fechar com eles.
- Ah, você vai.
249
00:11:45,916 --> 00:11:48,541
Bom, eu não vou
se o Steve puxar o meu tapete.
250
00:11:48,625 --> 00:11:51,791
- Oi, Steve.
- Jess. Uau, adorei seu cabelo.
251
00:11:51,875 --> 00:11:53,375
Faz o seu nariz parecer menor.
252
00:11:53,458 --> 00:11:55,375
Revisou o documento da apresentação?
253
00:11:55,458 --> 00:11:58,958
Claro, revisei. E eu tenho que te falar,
adoro revisar seu trabalho.
254
00:11:59,041 --> 00:12:00,833
Fico me sentindo mais inteligente.
255
00:12:01,541 --> 00:12:02,416
Algum comentário?
256
00:12:03,416 --> 00:12:04,458
É... Não.
257
00:12:05,041 --> 00:12:07,291
Vamos deixar eles de boca aberta amanhã.
258
00:12:07,375 --> 00:12:08,208
- Tá legal?
- Claro.
259
00:12:08,291 --> 00:12:09,583
- Sim, senhor.
- Meus campeões.
260
00:12:09,666 --> 00:12:12,833
Aliás, se fecharem o negócio,
alguém vai virar sócio.
261
00:12:13,458 --> 00:12:14,291
Sócio.
262
00:12:14,791 --> 00:12:16,500
- Hum? Boa sorte.
- [Jess arfa]
263
00:12:18,916 --> 00:12:19,791
Vai sonhando.
264
00:12:20,791 --> 00:12:22,500
Saiba que a sua equipe tá aqui pra ajudar.
265
00:12:22,583 --> 00:12:25,250
Ah, vocês são incríveis,
mas tá tudo sob controle.
266
00:12:25,333 --> 00:12:27,541
Eu sei, você sempre gosta
de fazer tudo sozinha.
267
00:12:27,625 --> 00:12:28,666
É.
268
00:12:28,750 --> 00:12:31,958
Vocês são uns amores,
mas no final a responsabilidade é minha.
269
00:12:32,041 --> 00:12:33,625
- Entendido, capitão.
- É.
270
00:12:33,708 --> 00:12:35,833
[tocando pop rock]
271
00:12:35,916 --> 00:12:38,333
- [garota] Vai, Cici.
- [treinadora] Avança com a bola.
272
00:12:38,416 --> 00:12:40,625
- [garota] Boa.
- [treinadora] Deus do Céu.
273
00:12:41,625 --> 00:12:42,625
[garota] Vai, pega ela.
274
00:12:43,916 --> 00:12:46,625
É sério, a melhor jogadora de futebol
que eu já vi.
275
00:12:46,708 --> 00:12:47,583
Foi mal, tá?
276
00:12:49,041 --> 00:12:50,541
[garota] Vai, vai. [vibra]
277
00:12:54,125 --> 00:12:55,583
[time comemora]
278
00:12:55,666 --> 00:12:56,583
Isso.
279
00:12:57,166 --> 00:12:59,375
- Aí, Walker.
- [garota] Arrasou.
280
00:12:59,875 --> 00:13:02,208
O pessoal da guerra ligou,
querem o canhão de volta.
281
00:13:02,291 --> 00:13:04,666
- Valeu, treinadora.
- Isso é que é chute.
282
00:13:05,458 --> 00:13:07,000
Tenho uma surpresinha pra você.
283
00:13:07,083 --> 00:13:12,333
O olheiro da seleção americana
vai ver o jogo amanhã. [ri]
284
00:13:12,416 --> 00:13:13,250
Tá falando sério?
285
00:13:13,333 --> 00:13:15,666
Sua mãe não vai ficar feliz,
porque vai ter que sair de casa,
286
00:13:15,750 --> 00:13:18,791
mas essa é uma oportunidade única de vida.
287
00:13:18,875 --> 00:13:21,583
Você joga sem erros no jogo,
e a gente ganha.
288
00:13:21,666 --> 00:13:23,333
E não tem com o que se preocupar.
289
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
Faz isso.
290
00:13:24,583 --> 00:13:26,416
Não faz o que eu fiz
quando chegou minha vez.
291
00:13:26,500 --> 00:13:29,416
Pensei em tudo que podia dar errado.
292
00:13:29,500 --> 00:13:32,916
Seria a diferença
entre a glória esportiva internacional
293
00:13:33,000 --> 00:13:36,708
ou treinar o time de futebol da escola
e ensinar ciências.
294
00:13:37,291 --> 00:13:39,208
- [Cici arfa]
- Valeu, eu fico grata.
295
00:13:39,291 --> 00:13:42,291
- É só ser você mesma amanhã, tá legal?
- [grunhe] Tá legal. Belê.
296
00:13:42,375 --> 00:13:44,916
- Tudo vai dar certo.
- Tá. Sim, vai dar tudo certo.
297
00:13:45,000 --> 00:13:48,375
Ah. Tô orgulhosa de você.
Você vai conseguir.
298
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
[arfa aliviada]
299
00:13:49,375 --> 00:13:51,666
Pra seleção? Poxa, isso é muito irado.
300
00:13:51,750 --> 00:13:53,458
Ava, temos que ir.
301
00:13:53,541 --> 00:13:56,041
A mamãe tá atrasada
pra sessão de microdermoabrasão.
302
00:13:56,125 --> 00:13:57,041
[Ava] Tá bom, mãe.
303
00:13:57,125 --> 00:13:58,833
O que acha que a sua mãe vai dizer disso?
304
00:13:58,916 --> 00:14:00,083
Algo tipo...
305
00:14:00,583 --> 00:14:04,041
[voz de robô] "Eu sou Jess Walker.
Com certeza humana e não uma robô.
306
00:14:04,125 --> 00:14:07,208
É matematicamente mais favorável
desistir dos seus sonhos
307
00:14:07,291 --> 00:14:10,083
em favor de uma vida tediosa
idêntica à minha."
308
00:14:11,208 --> 00:14:12,958
Ursinha. Filhota.
309
00:14:13,041 --> 00:14:15,958
Tá na hora de ir embora.
Os planetas não vão esperar. [muxoxo]
310
00:14:16,041 --> 00:14:17,333
[Ava] Bom...
311
00:14:20,625 --> 00:14:23,666
{\an8}- [música de magia]
- Olá. Eu sou a Angelica.
312
00:14:23,750 --> 00:14:25,666
{\an8}E eu cheguei na cidade.
313
00:14:25,750 --> 00:14:29,500
Eu tenho exatamente
o que precisam pro Natal.
314
00:14:29,583 --> 00:14:31,000
Cici, não faz corpo mole.
315
00:14:31,083 --> 00:14:32,875
Eu nem queria tá aqui.
Esse lugar é ridículo.
316
00:14:32,958 --> 00:14:35,750
- [Jess] Faz um esforcinho. Por favor.
- Vai ser mágico. Ah.
317
00:14:35,833 --> 00:14:39,208
Essa família parece que tá precisando
de um pouquinho de magia do Natal.
318
00:14:39,291 --> 00:14:42,500
Ela diz isso pra todas as famílias.
Vamos indo, gente. Muito obrigada.
319
00:14:42,583 --> 00:14:45,500
Mamãe estressada,
aposto que trabalha demais.
320
00:14:45,583 --> 00:14:47,458
Como ela sabe disso, mãe?
321
00:14:47,541 --> 00:14:50,291
Porque, se ela dissesse que seu pai
trabalha muito, seria machismo.
322
00:14:50,375 --> 00:14:52,708
Não é magia, é liberalismo performático.
323
00:14:52,791 --> 00:14:55,375
Mas a gente tá com o tempo contado
com esse bebê, temos que ir.
324
00:14:55,458 --> 00:14:57,875
- A gente só veio pro alinhamento. Tá?
- [Angelica] Tá bem.
325
00:14:57,958 --> 00:15:01,041
Só lembrem de abrir o coração
326
00:15:01,125 --> 00:15:03,750
e ver as coisas
pelas lentes uns dos outros.
327
00:15:03,833 --> 00:15:07,250
- Tá.
- Isso vai dar exatamente o que precisam.
328
00:15:08,125 --> 00:15:09,041
- Obrigada.
- Tá bom.
329
00:15:09,125 --> 00:15:10,166
- [Angelica] Tchau.
- Valeu.
330
00:15:10,666 --> 00:15:11,500
Vamos lá?
331
00:15:12,541 --> 00:15:14,541
[música misteriosa]
332
00:15:15,166 --> 00:15:16,166
[porta fecha]
333
00:15:20,125 --> 00:15:21,833
Ah, vamos pegar um lanchinho.
334
00:15:21,916 --> 00:15:23,833
- A gente se vê na sala do telescópio.
- [barulho de baque]
335
00:15:23,916 --> 00:15:26,291
- [Wyatt geme]
- [Bill] Wyatt, por que tá tropeçando?
336
00:15:31,041 --> 00:15:33,166
- [Jess] Uau.
- Mãe, deixa eu te comprar sorvete.
337
00:15:33,250 --> 00:15:36,416
Comprar sorvete? Você sabe
que não me dou bem com lácteos.
338
00:15:36,500 --> 00:15:38,958
- É porque você prende, mãe.
- Bom...
339
00:15:39,041 --> 00:15:40,750
Você tem que se soltar,
todo mundo solta pum.
340
00:15:40,833 --> 00:15:41,958
- Eu não.
- [burburinho]
341
00:15:42,041 --> 00:15:43,750
[Cici] Por que você fica se torturando?
342
00:15:44,625 --> 00:15:46,916
- Só toma um sorvete e viva no seu corpo.
- [Miles balbucia]
343
00:15:47,000 --> 00:15:47,833
É.
344
00:15:48,333 --> 00:15:51,416
Aí, por que tá sendo tão legal comigo?
345
00:15:51,916 --> 00:15:54,666
Por acaso uma filha
não pode comprar sorvete pra sua mãe
346
00:15:54,750 --> 00:15:56,458
sem levantar suspeitas?
347
00:15:56,541 --> 00:15:58,125
Nem sonhando. Não.
348
00:15:59,333 --> 00:16:00,333
[Cici suspira]
349
00:16:03,083 --> 00:16:06,708
- [música para]
- Tem um olheiro da seleção americana
350
00:16:06,791 --> 00:16:08,625
vindo pra assistir o jogo amanhã,
351
00:16:08,708 --> 00:16:13,125
e a treinadora acha que eu tenho
uma boa chance de conseguir entrar.
352
00:16:13,708 --> 00:16:16,541
- [Miles balbucia]
- Uau. Parabéns.
353
00:16:17,791 --> 00:16:22,166
Mas, se eu entrar, eu teria
que sair de casa ano que vem.
354
00:16:24,666 --> 00:16:25,791
E a faculdade?
355
00:16:26,958 --> 00:16:30,041
- [Cici arfa]
- [Jess] Sei o quanto gosta de futebol.
356
00:16:30,125 --> 00:16:30,958
Sabe?
357
00:16:31,041 --> 00:16:34,041
Sei. Eu não era muito mais velha
que você, e fui atleta júnior.
358
00:16:34,125 --> 00:16:37,083
Eu sei, mãe. Sinto muito
que tenha tido que desistir da carreira
359
00:16:37,166 --> 00:16:40,875
porque machucou o ombro,
mas isso é completamente diferente.
360
00:16:40,958 --> 00:16:43,750
Não é. Eu tive que começar
totalmente do zero.
361
00:16:43,833 --> 00:16:46,833
E tô tentando te proteger disso.
Amor, se você se esforçasse um...
362
00:16:46,916 --> 00:16:49,333
Odeio quando diz que,
se eu me esforçasse, mãe...
363
00:16:49,416 --> 00:16:52,333
A gente é bem diferente.
Você só quer que eu seja você.
364
00:16:52,416 --> 00:16:53,500
Que saco.
365
00:16:54,083 --> 00:16:55,166
Cici.
366
00:16:55,791 --> 00:16:57,916
[Bill] A entrevista de Yale amanhã.
Tá nervoso?
367
00:16:58,000 --> 00:16:59,291
[Wyatt] Tô muito nervoso.
368
00:16:59,875 --> 00:17:01,833
Tenho medo que isso vai acionar
minha glossofobia.
369
00:17:01,916 --> 00:17:04,625
Ah, filho, não sabia
que tinha medo de coisas brilhantes.
370
00:17:05,291 --> 00:17:06,958
É medo de falar em público, pai.
371
00:17:07,708 --> 00:17:09,125
Tá bom, entendi.
372
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
[hesita]
373
00:17:10,666 --> 00:17:11,958
Aí, quer saber?
374
00:17:12,041 --> 00:17:15,500
É só fingir que é nosso vídeo
de Natal em família.
375
00:17:15,583 --> 00:17:17,791
Quando você tá em família,
não fica com medo.
376
00:17:17,875 --> 00:17:20,541
Você arrasava nos vídeos.
Tem um artista sem medo aí.
377
00:17:20,625 --> 00:17:22,291
- Eu sei. Não é?
- [Picles grunhe]
378
00:17:23,791 --> 00:17:26,250
Mas isso me faz querer perguntar...
379
00:17:27,458 --> 00:17:29,541
Tá mesmo pronto pra faculdade?
380
00:17:29,625 --> 00:17:33,625
Hein? Você só tá no primeiro ano,
ainda tem muito o que viver.
381
00:17:33,708 --> 00:17:36,750
Eu sei que eu daria tudo
pra estar no seu lugar agora.
382
00:17:37,625 --> 00:17:39,208
Talvez por isso que escolheu uma carreira
383
00:17:39,291 --> 00:17:41,666
que te traz de volta à origem
das suas boas lembranças.
384
00:17:41,750 --> 00:17:42,875
[Picles grunhe]
385
00:17:42,958 --> 00:17:43,791
Nossa.
386
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
[Jess] Dá licença.
387
00:17:49,000 --> 00:17:50,583
[suspira] Isso foi divertido.
388
00:17:50,666 --> 00:17:52,375
Mamãe acha que tenho uma vida fácil,
389
00:17:52,458 --> 00:17:54,458
mas ela não faz a menor ideia
do que é ser eu.
390
00:17:54,541 --> 00:17:56,750
Pois é, eu entendo.
Papai espera que eu tenha
391
00:17:56,833 --> 00:17:59,875
a mesma experiência do ensino médio
jocosa e despreocupada que ele teve,
392
00:17:59,958 --> 00:18:02,083
mas o problema é que eu não sou ele.
393
00:18:02,166 --> 00:18:04,041
O que a gente fez de tão errado como pais
394
00:18:04,125 --> 00:18:07,166
que nossos dois adolescentes
querem sair de casa?
395
00:18:07,250 --> 00:18:09,250
Bill, pode ser nosso último Natal juntos.
396
00:18:09,333 --> 00:18:10,583
O alinhamento já vai começar.
397
00:18:10,666 --> 00:18:11,791
[música misteriosa]
398
00:18:11,875 --> 00:18:13,583
[mulher] Próximo grupo, por favor.
399
00:18:17,208 --> 00:18:18,125
[Wyatt] Uau.
400
00:18:19,625 --> 00:18:20,625
Pega o Picles.
401
00:18:22,375 --> 00:18:24,666
[mulher] Cuidado com o degrau.
Saída pela esquerda.
402
00:18:24,750 --> 00:18:25,708
[Bill] Ok.
403
00:18:25,791 --> 00:18:28,541
[Cici] Droga. Não tava
nem um pouco a fim de vir pra isso hoje.
404
00:18:28,625 --> 00:18:30,333
Isso não tem a ver com você.
405
00:18:31,166 --> 00:18:33,416
- [Wyatt] Minha baleia branca. Incrível.
- [Cici] Sempre tem a ver com você.
406
00:18:33,500 --> 00:18:35,750
- Wyatt, eu gostaria se...
- Sei que não liga.
407
00:18:35,833 --> 00:18:37,583
- É importante pro seu irmão.
- Podia relaxar?
408
00:18:37,666 --> 00:18:39,958
- Somos uma família.
- Nunca é o que a gente quer fazer.
409
00:18:40,041 --> 00:18:41,041
- Faço o que quer.
- Não tem preocupações.
410
00:18:41,125 --> 00:18:42,541
Acorda, toma um Gatorade...
411
00:18:42,625 --> 00:18:43,875
Queria que você fosse eu.
412
00:18:43,958 --> 00:18:47,416
Adoraria que você fosse eu por um dia.
Você não ia passar do almoço.
413
00:18:47,500 --> 00:18:49,333
Não entende o esforço
que faço em todas as coisas.
414
00:18:49,416 --> 00:18:50,750
Tenho que pensar no trabalho.
415
00:18:50,833 --> 00:18:53,375
Eu ia adorar que você soubesse
como é ser eu.
416
00:18:53,458 --> 00:18:56,416
Acredite ou não, já fui jovem.
É quando? Há dez mil anos?
417
00:18:56,500 --> 00:18:58,208
- Poxa, pai.
- Sério, quero ser você.
418
00:18:58,291 --> 00:19:00,541
Daria tudo pra comer rosquinhas
e queimar tudo de cara.
419
00:19:00,625 --> 00:19:02,833
Quero tirar uma foto.
Bill, eu quero tirar uma foto.
420
00:19:02,916 --> 00:19:04,750
- Tá, tá bem.
- Ah, ótimo, fotos. Ok.
421
00:19:04,833 --> 00:19:06,166
[música misteriosa continua]
422
00:19:07,250 --> 00:19:09,375
- Que foi?
- Pode tirar uma foto da minha família?
423
00:19:09,458 --> 00:19:11,000
Ah, vai ser um prazer.
424
00:19:11,083 --> 00:19:12,416
Cici, dá pra ela, por favor.
425
00:19:12,500 --> 00:19:14,125
- Vai sorrindo. Pra senhora simpática.
- Melhor não postar.
426
00:19:14,208 --> 00:19:15,875
Prefiro beber meu próprio vômito.
427
00:19:16,375 --> 00:19:17,208
- [Angelica] Obrigada.
- [Cici arfa]
428
00:19:17,291 --> 00:19:18,875
É só seguir o que eu vou dizer.
429
00:19:18,958 --> 00:19:19,833
Subam.
430
00:19:19,916 --> 00:19:24,208
Sem gracinhas. Sobe, sobe.
Você vai pra direita e você pra esquerda.
431
00:19:24,291 --> 00:19:27,791
Ótimo, ótimo.
Ok, papai, encolhe a sua barriga, tá?
432
00:19:27,875 --> 00:19:30,041
- Ok. Põe o cachorrinho na frente dela.
- Ok.
433
00:19:30,125 --> 00:19:34,958
Tá legal, todo mundo falando:
"Feliz Natal." Já.
434
00:19:35,041 --> 00:19:37,250
Feliz Natal.
435
00:19:37,958 --> 00:19:39,375
[música tensa]
436
00:19:52,041 --> 00:19:53,125
[Jess grita]
437
00:19:53,208 --> 00:19:55,541
- [Bill] Cici, solta!
- [Jess] Bill!
438
00:19:55,625 --> 00:19:56,583
[Jess grita]
439
00:19:56,666 --> 00:19:57,708
[Wyatt] Mãe!
440
00:19:59,666 --> 00:20:01,125
[Jess] Miles!
441
00:20:01,208 --> 00:20:02,500
Cuidado.
442
00:20:03,250 --> 00:20:04,208
[música para]
443
00:20:07,041 --> 00:20:09,041
[música misteriosa]
444
00:20:14,958 --> 00:20:16,000
Que doideira.
445
00:20:17,041 --> 00:20:19,416
- [Bill] Walkers, todo mundo bem?
- [Cici] A gente quebrou?
446
00:20:19,500 --> 00:20:21,333
- [Jess] Não pisa.
- [Cici] Tá de sacanagem?
447
00:20:21,416 --> 00:20:23,666
- [Jess] Tá bem, Cici?
- [Cici] Pode sair? Que vergonha.
448
00:20:23,750 --> 00:20:26,375
- [Jess] Vamos sair. Todo mundo bem?
- [Cici] Vamos. Que vergonha.
449
00:20:26,458 --> 00:20:27,541
[Bill] Vamos sair daqui.
450
00:20:45,958 --> 00:20:47,958
[música para]
451
00:20:49,125 --> 00:20:51,333
- [máquina chiando]
- [Jess roncando]
452
00:20:51,416 --> 00:20:53,416
[Picles latindo]
453
00:20:54,458 --> 00:20:55,375
Quieto.
454
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
Picles.
455
00:21:01,750 --> 00:21:02,708
Picles, fica...
456
00:21:06,875 --> 00:21:10,875
[grunhindo, arfando]
457
00:21:16,833 --> 00:21:18,916
- Como passou pelo sistema de segurança?
- Quê?
458
00:21:19,500 --> 00:21:21,333
- Por que tá na minha cama?
- Você que tá na minha.
459
00:21:22,708 --> 00:21:23,583
Pera...
460
00:21:24,583 --> 00:21:27,041
- Por que tô na sua cama, mãe?
- Por que tô na sua cama, pai?
461
00:21:27,875 --> 00:21:30,333
[arfa]
462
00:21:30,416 --> 00:21:32,625
- Por que me chamou de pai?
- Por que tá me chamando de mãe?
463
00:21:32,708 --> 00:21:34,666
- Porque é a mamãe.
- Porque é o papai.
464
00:21:34,750 --> 00:21:36,000
- Para de me chamar de mãe.
- Para de me chamar de pai.
465
00:21:36,083 --> 00:21:38,708
- Não sou a mamãe. Você é.
- Não sou o papai. Você é. [grita]
466
00:21:38,791 --> 00:21:41,125
Ah, que gritaria é essa?
467
00:21:42,375 --> 00:21:43,458
Bill...
468
00:21:43,541 --> 00:21:45,166
Bill, quer por favor... [grunhe]
469
00:21:46,333 --> 00:21:47,333
[arfando]
470
00:21:47,416 --> 00:21:49,416
[música misteriosa]
471
00:21:53,041 --> 00:21:56,083
[geme] Cici, eu te disse
pra arrumar as bolas.
472
00:22:11,708 --> 00:22:15,750
Ou o multiverso é real e a gente passou
por uma membrana de sub-ramificação
473
00:22:15,833 --> 00:22:18,958
de uma ponte de Einstein-Rosen
pra uma realidade paralela.
474
00:22:19,041 --> 00:22:21,583
- Não parece o papai, pai.
- Ou a gente dormiu.
475
00:22:22,416 --> 00:22:23,583
E isso é só um sonho.
476
00:22:23,666 --> 00:22:25,291
- Só um sonho. Tá.
- E a gente tem que acordar.
477
00:22:25,375 --> 00:22:26,541
Me bate, vai.
478
00:22:27,041 --> 00:22:28,750
- Claro.
- Ô meu pai.
479
00:22:29,708 --> 00:22:31,041
- Uh.
- Me desculpa, pai.
480
00:22:31,791 --> 00:22:33,666
- [arfa]
- O que tá acontecendo?
481
00:22:33,750 --> 00:22:34,708
Sou eu.
482
00:22:36,416 --> 00:22:37,458
Cici?
483
00:22:38,250 --> 00:22:39,208
Mãe?
484
00:22:39,916 --> 00:22:41,000
[música para]
485
00:22:41,083 --> 00:22:43,375
- O quê?
- Mi família.
486
00:22:43,458 --> 00:22:45,166
[ri] Mas que noite.
487
00:22:45,250 --> 00:22:47,541
Sei que tô velho
quando bebo uma tacinha de vinho
488
00:22:47,625 --> 00:22:50,000
e acordo na cama do meu filhotinho. [ri]
489
00:22:51,916 --> 00:22:53,166
Tem alguma coisa errada.
490
00:22:53,750 --> 00:22:54,958
[música misteriosa]
491
00:23:01,541 --> 00:23:02,416
Cici?
492
00:23:04,250 --> 00:23:05,083
Mãe?
493
00:23:05,791 --> 00:23:06,625
Wyatt?
494
00:23:07,458 --> 00:23:08,291
Pai?
495
00:23:13,666 --> 00:23:16,000
- [Bill] Cici, conseguiu?
- Não, nada.
496
00:23:16,083 --> 00:23:20,166
É uma situação totalmente única e original
que nunca aconteceu antes.
497
00:23:20,250 --> 00:23:22,583
Pois é. Nenhum menino
simplesmente acordou grande.
498
00:23:22,666 --> 00:23:24,041
É. É bizarro.
499
00:23:24,125 --> 00:23:26,166
Não me diga. Tô com 17 outra vez.
500
00:23:26,250 --> 00:23:27,333
E eu de repente 30.
501
00:23:27,416 --> 00:23:30,000
Acho que a gente concorda
que não pode sair assim.
502
00:23:30,083 --> 00:23:32,833
Que tal ir lá pra cima
ouvir um Nirvana e relaxar. Beleza?
503
00:23:32,916 --> 00:23:35,666
Ai, não, eu tenho
a apresentação do Molson hoje de manhã.
504
00:23:35,750 --> 00:23:38,625
Se não estiver lá,
posso dar adeus ao meu posto de sócia.
505
00:23:38,708 --> 00:23:41,083
Ai, minha entrevista pra Yale.
506
00:23:41,666 --> 00:23:44,375
E eu tenho ensaio do Ou Pai ou Racha.
Não posso faltar.
507
00:23:44,458 --> 00:23:48,333
Você não vai jogar o meu jogo,
e eu não posso jogar desse jeito.
508
00:23:48,416 --> 00:23:50,416
[expira] Ah, meu Deus.
509
00:23:51,375 --> 00:23:53,541
- [Jess arfa] Ai...
- [Wyatt] Eu não acredito nisso.
510
00:23:53,625 --> 00:23:57,416
Lembra quando os planetas se alinharam?
Teve um flash doido.
511
00:23:57,500 --> 00:23:58,833
Deve ter sido isso, né?
512
00:23:58,916 --> 00:24:00,958
Então, quando a gente
tava olhando pra ele...
513
00:24:01,041 --> 00:24:03,916
Você disse: "Não tem ideia
de como minha vida é difícil.
514
00:24:04,000 --> 00:24:05,916
Eu adoraria ser você."
515
00:24:06,708 --> 00:24:07,708
[arfa]
516
00:24:07,791 --> 00:24:08,791
E você disse...
517
00:24:08,875 --> 00:24:10,750
"Você nunca vai saber como é ser eu."
518
00:24:10,833 --> 00:24:13,541
[Jess] A gente tem que ir até o telescópio
pra trocar de volta.
519
00:24:13,625 --> 00:24:15,041
Qual é o problema com o Picles?
520
00:24:15,125 --> 00:24:16,916
[música de magia]
521
00:24:17,541 --> 00:24:18,375
[grunhindo]
522
00:24:18,458 --> 00:24:21,041
[Picles late, grunhe]
523
00:24:21,125 --> 00:24:22,416
O que tá acontecendo com o Miles?
524
00:24:26,000 --> 00:24:27,541
- Miles é o Picles.
- [Bill balbucia]
525
00:24:27,625 --> 00:24:28,833
Picles é o Miles.
526
00:24:28,916 --> 00:24:30,166
- [Cici grita]
- Anda, vamos.
527
00:24:30,250 --> 00:24:31,333
- [Wyatt] Picles.
- [Miles late]
528
00:24:32,666 --> 00:24:34,083
- [Miles arfa]
- [Cici] Picles.
529
00:24:34,166 --> 00:24:36,875
["Carmina Burana:
Fortuna Imperatrix Mundi", de Carl Orff]
530
00:24:36,958 --> 00:24:38,083
Miles.
531
00:24:38,166 --> 00:24:39,666
Vão, vão.
532
00:25:01,291 --> 00:25:02,666
Acho que fiz um xixizinho.
533
00:25:02,750 --> 00:25:05,250
Uma das muitas alegrias de dar à luz.
Pode se agradecer depois.
534
00:25:05,333 --> 00:25:08,625
Uau. Tô me sentindo o Homem-Aranha. [ri]
535
00:25:09,750 --> 00:25:10,583
Cadê o Wyatt?
536
00:25:10,666 --> 00:25:12,375
- Cãibra. Cãibra.
- [música para]
537
00:25:12,458 --> 00:25:13,458
Ai!
538
00:25:13,541 --> 00:25:14,375
Ai.
539
00:25:15,625 --> 00:25:18,541
Eu acho que eu rompi um músculo.
Rompi nas duas pernas.
540
00:25:18,625 --> 00:25:19,458
Ai!
541
00:25:19,541 --> 00:25:21,916
["Carmina Burana:
Fortuna Imperatrix Mundi", de Carl Orff]
542
00:25:24,125 --> 00:25:26,458
[Cici] Picles, volta!
543
00:25:26,541 --> 00:25:27,541
[Cici grita]
544
00:25:27,625 --> 00:25:29,500
[Jess] Picles, Miles! Picles, não!
545
00:25:31,250 --> 00:25:32,458
[homem] Vem cá.
546
00:25:32,541 --> 00:25:33,750
- [Jess] Meu Deus.
- [música para]
547
00:25:33,833 --> 00:25:35,291
Valeu, Rolf. Muito obrigada.
548
00:25:36,333 --> 00:25:38,583
- Calma. Tá.
- [Jess] É um vizinho tão atencioso.
549
00:25:38,666 --> 00:25:41,500
Muito obrigada por salvar
o meu bebê, quer dizer, meu cachorro.
550
00:25:41,583 --> 00:25:42,583
Me dá isso aqui.
551
00:25:42,666 --> 00:25:45,250
- [brava] Me dá meu filho. Me dá.
- [Rolf] Opa.
552
00:25:45,333 --> 00:25:46,208
[Jess] Me dá.
553
00:25:46,708 --> 00:25:48,666
- Solta. Ai, meu Deus.
- Ok.
554
00:25:48,750 --> 00:25:51,500
- [Jess] Obrigada, Rolf.
- Que tal uma coleira e um banho?
555
00:25:51,583 --> 00:25:55,083
- Ai, meu caçula. O que eu faria?
- Ele é um cão especial.
556
00:25:55,833 --> 00:25:57,833
Você tá bem? Tá legal.
557
00:25:58,416 --> 00:26:02,208
E, Jess, se você quiser,
eu adoraria treinar o seu cão. [pigarreia]
558
00:26:02,291 --> 00:26:06,125
O cachorro precisa de energia alfa, que o...
559
00:26:08,250 --> 00:26:09,791
o Bill não possui.
560
00:26:09,875 --> 00:26:12,000
- O quê?
- Disciplina.
561
00:26:12,083 --> 00:26:12,916
[cão late]
562
00:26:13,791 --> 00:26:14,625
Caos.
563
00:26:15,250 --> 00:26:16,375
Ah, ok.
564
00:26:16,458 --> 00:26:18,250
- Valeu.
- Obrigada, Rolf. Anotado.
565
00:26:18,333 --> 00:26:20,875
- Obrigado. Tenham um ótimo dia.
- Obrigada. Bom dia.
566
00:26:20,958 --> 00:26:23,125
- E uma coleira e um banho.
- [Miles late]
567
00:26:23,916 --> 00:26:26,625
- [música divertida]
- Ah, eu não tenho nenhum poro.
568
00:26:26,708 --> 00:26:28,333
[Cici] Ai, mãe.
569
00:26:29,208 --> 00:26:30,958
Ai. Dói muito ser você.
570
00:26:31,750 --> 00:26:33,708
Aí, mãe, olha essa bundona.
571
00:26:34,291 --> 00:26:36,333
Quem diria que você era popozuda, hein.
572
00:26:36,416 --> 00:26:37,416
Cici.
573
00:26:39,583 --> 00:26:41,708
[grita] Cici Walker,
você tem uma tatuagem?
574
00:26:42,291 --> 00:26:44,625
Pelo menos é uma corujinha fofa, né?
575
00:26:45,291 --> 00:26:47,291
[arfa]
576
00:26:53,000 --> 00:26:54,958
[arfa] Mas, isso aqui, é melhor cobrir.
577
00:26:55,750 --> 00:26:58,208
No rosto todo, pega tudinho. Assim.
578
00:26:59,208 --> 00:27:00,041
Ok.
579
00:27:00,125 --> 00:27:03,125
- É...
- [hesitando] É, Wyatt, tá bem... bem legal.
580
00:27:03,208 --> 00:27:07,000
Ok, pai. Por que coça tanto, hein?
Olha, tá coçando o corpo inteiro. É que...
581
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
Ai. Ai...
582
00:27:09,333 --> 00:27:11,916
[surpreso] Ai. Pai, seus mamilos
são peludos.
583
00:27:12,000 --> 00:27:13,458
Ah, para. O que você...
584
00:27:13,541 --> 00:27:15,708
Nenhuma garota vai namorar comigo assim.
585
00:27:17,083 --> 00:27:19,041
[arfa] Bizarro.
586
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
[música para]
587
00:27:21,083 --> 00:27:24,083
- De jeito nenhum, Cici. Não dá.
- Não. Não pode ir pra escola assim.
588
00:27:24,166 --> 00:27:26,000
- Vou morrer.
- Vai pro meu trabalho assim?
589
00:27:26,083 --> 00:27:27,333
Parece uma boneca da American Girl.
590
00:27:27,416 --> 00:27:30,291
- É o short de academia do seu pai?
- É terno de senadora?
591
00:27:30,375 --> 00:27:33,125
- Não. Você tem tinta no casaco.
- Você é artista.
592
00:27:33,208 --> 00:27:34,666
Devia se vestir como artista.
593
00:27:34,750 --> 00:27:37,666
Não. Não posso esperar virar sócia
parecendo uma adolescentezinha.
594
00:27:37,750 --> 00:27:40,208
É, você tem que se curvar
pro patriarcado, né, mãe?
595
00:27:40,291 --> 00:27:42,208
Se vestir pro olhar masculino.
596
00:27:42,291 --> 00:27:44,375
Você e os seus ideais.
Deixa eu te contar uma coisinha.
597
00:27:44,458 --> 00:27:45,708
Os ideais não pagam contas.
598
00:27:46,291 --> 00:27:48,458
- Você fez minhas sobrancelhas?
- Não.
599
00:27:50,041 --> 00:27:50,958
Fiz.
600
00:27:51,041 --> 00:27:53,583
Olha, acho que a gente concorda
601
00:27:53,666 --> 00:27:55,625
que não quer estragar
a vida uma da outra hoje.
602
00:27:55,708 --> 00:27:56,875
Boa sorte nisso aí, mãe.
603
00:27:56,958 --> 00:28:00,125
Quando voltar pra casa, pode voltar
pra esse figurino, mas, por favor, filha,
604
00:28:00,208 --> 00:28:02,125
não pra apresentação,
não pode se vestir assim.
605
00:28:02,708 --> 00:28:04,708
- Tá legal, valeu.
- [Jess] Ok? Combinado.
606
00:28:04,791 --> 00:28:07,250
Mas dá pra mudar esse treco horroroso,
porque senão...
607
00:28:07,333 --> 00:28:08,333
Não vem...
608
00:28:08,416 --> 00:28:12,166
Tá legal, Walkers. Vamos até o telescópio
e desejar voltar ao normal.
609
00:28:12,250 --> 00:28:13,458
[Picles balbuciando]
610
00:28:15,125 --> 00:28:16,375
O que tá fazendo?
611
00:28:16,458 --> 00:28:17,708
Vou dirigir?
612
00:28:17,791 --> 00:28:20,250
É, não vai, não. Parece ter seis anos.
613
00:28:21,125 --> 00:28:22,375
O que a gente vai fazer?
614
00:28:22,458 --> 00:28:24,500
[Jess suspira]
615
00:28:27,458 --> 00:28:28,333
Ah, o quê?
616
00:28:29,166 --> 00:28:31,250
["Christmas Wrapping", de The Waitresses]
617
00:28:47,916 --> 00:28:50,666
- Ei. Desculpa, mas a mostra tá fechada.
- [música para]
618
00:28:50,750 --> 00:28:53,583
Uma família desastrada veio aqui
e derrubou o telescópio ontem à noite.
619
00:28:53,666 --> 00:28:55,000
E eu sei que eram brancos.
620
00:28:55,083 --> 00:28:56,833
Pessoas negras
não criam problemas desse tipo.
621
00:28:56,916 --> 00:28:58,916
Você pode consertar isso, né?
622
00:28:59,000 --> 00:29:01,708
Se posso consertar? Não tá escrito
"manutenção" no uniforme?
623
00:29:01,791 --> 00:29:03,041
Tá, quanto tempo vai demorar?
624
00:29:03,625 --> 00:29:05,458
Umas quatro ou cinco horas de trabalho.
625
00:29:05,541 --> 00:29:06,916
- Tá bem.
- Isso. Beleza.
626
00:29:07,000 --> 00:29:08,833
Eu diria uma semana. Uma semana e meia.
627
00:29:09,416 --> 00:29:10,916
- [Miles grunhe]
- Ué?
628
00:29:11,000 --> 00:29:12,291
Isso quer dizer que...
629
00:29:12,375 --> 00:29:15,291
- Gente, xá comigo. Tá, não esquenta.
- [Zack] Fala aí.
630
00:29:15,375 --> 00:29:18,125
Senhor, se botar isso
pra funcionar pra mim essa noite,
631
00:29:18,208 --> 00:29:19,916
você não vai se arrepender.
632
00:29:20,541 --> 00:29:22,750
De quanto tutu a gente
tá falando, amiguinho?
633
00:29:23,875 --> 00:29:25,000
[música divertida]
634
00:29:25,083 --> 00:29:27,041
Ô família, vocês têm algum tutuzinho?
635
00:29:27,125 --> 00:29:29,125
- Não tenho tutu.
- Não. Não como feijão.
636
00:29:29,208 --> 00:29:31,166
- Um feijão?
- Isso é gíria, querida.
637
00:29:32,458 --> 00:29:33,500
Você aceita Pix?
638
00:29:33,583 --> 00:29:35,375
[ri] Se a gente aceita Pix?
639
00:29:35,458 --> 00:29:37,750
- É claro que a gente aceita.
- [Bill] Que ótimo.
640
00:29:37,833 --> 00:29:41,541
Ele vai tá prontinho pra vocês à noite.
A gente não vai descansar até terminar.
641
00:29:41,625 --> 00:29:42,750
Vamos comer, pessoal?
642
00:29:42,833 --> 00:29:43,875
[música para]
643
00:29:43,958 --> 00:29:45,666
- Maravilha. Uh.
- Tá bem. Tá bem.
644
00:29:46,291 --> 00:29:47,625
[Jess] Obrigada pela ajuda, Rolf.
645
00:29:47,708 --> 00:29:49,958
Essa família tem um dia
muito desafiador hoje.
646
00:29:50,041 --> 00:29:51,416
Não têm com o que se preocupar.
647
00:29:51,500 --> 00:29:54,083
Seu bichinho e seu bebê
estão em ótimas mãos.
648
00:29:55,666 --> 00:29:58,416
Rolf, você já teve perto
de algum bebê na sua vida?
649
00:29:58,500 --> 00:30:01,083
Sim, mas é claro que sim.
Eu mesmo já fui um bebê.
650
00:30:01,166 --> 00:30:03,625
Ok, vamos descer, meninos. [arfa]
651
00:30:03,708 --> 00:30:05,708
[música de magia]
652
00:30:07,083 --> 00:30:08,250
[Miles grunhe]
653
00:30:11,500 --> 00:30:12,458
[Rolf arfa]
654
00:30:12,541 --> 00:30:16,625
Como podem ver, eu já coloquei o bebê
pra tirar uma sonequinha.
655
00:30:16,708 --> 00:30:18,125
Auf Wiedersehen. Tão vendo?
656
00:30:20,208 --> 00:30:21,416
Hã?
657
00:30:21,500 --> 00:30:23,041
[música misteriosa]
658
00:30:23,125 --> 00:30:24,208
Ok.
659
00:30:26,083 --> 00:30:27,083
Ok.
660
00:30:28,291 --> 00:30:29,291
[Jess arfa]
661
00:30:31,541 --> 00:30:32,375
[arfa]
662
00:30:33,125 --> 00:30:35,791
- [música para]
- [arfa] Essa saia é apertada e coça.
663
00:30:35,875 --> 00:30:37,000
Não sei como usa isso.
664
00:30:37,083 --> 00:30:38,833
Parece que tô embrulhada
em fibra de vidro.
665
00:30:38,916 --> 00:30:40,625
- Sou alérgica.
- [Jess] Para de mexer. Olha pra mim.
666
00:30:40,708 --> 00:30:42,625
Foco. A gente consegue.
667
00:30:42,708 --> 00:30:44,500
Parece comigo. Sua voz é a minha.
668
00:30:44,583 --> 00:30:46,291
- Você age como...
- [Cici arrota]
669
00:30:46,875 --> 00:30:47,708
[Cici arfa]
670
00:30:47,791 --> 00:30:49,500
Ai, Cici, o que você comeu?
671
00:30:49,583 --> 00:30:52,125
Foi mal, eu tomei um Gatorade no caminho.
672
00:30:52,208 --> 00:30:53,125
[arrota]
673
00:30:53,208 --> 00:30:55,041
[suspira] Coloca esses sapatos.
674
00:30:55,125 --> 00:30:56,625
[música divertida]
675
00:30:56,708 --> 00:30:58,875
- É só me seguir, a gente dá conta.
- Tá.
676
00:30:59,875 --> 00:31:02,208
Ah, esse é o Gus.
Por favor, dá um oi pra ele.
677
00:31:02,291 --> 00:31:03,125
Oi, Gus.
678
00:31:03,208 --> 00:31:04,958
[Gus cantando "Pony", de Ginuwine]
679
00:31:17,750 --> 00:31:19,583
["Pony", de Ginuwine]
680
00:31:19,666 --> 00:31:21,083
- Vem.
- Não. Mãe, não.
681
00:31:21,166 --> 00:31:22,333
[Gus cantando "Pony", de Ginuwine]
682
00:31:22,416 --> 00:31:23,750
- A gente não faz isso. Obrigada.
- Tchau.
683
00:31:23,833 --> 00:31:25,916
- É "Pony". Ginuwine.
- Obrigada.
684
00:31:26,875 --> 00:31:27,750
Cadê seu carro?
685
00:31:27,833 --> 00:31:29,875
[música divertida]
686
00:31:30,500 --> 00:31:32,708
Ok. A gente consegue, só continua...
687
00:31:33,500 --> 00:31:34,791
[Cici] Ai. Ai.
688
00:31:35,916 --> 00:31:37,666
Ai. Ai.
689
00:31:40,541 --> 00:31:42,833
Ai, querida. Anda, se arruma.
690
00:31:43,833 --> 00:31:44,666
Levanta.
691
00:31:45,583 --> 00:31:47,791
Você tá bem. Tá tudo bem, se arruma.
692
00:31:48,791 --> 00:31:50,458
Meu Deus, Cici. Tá fazendo o que aqui?
693
00:31:50,541 --> 00:31:51,541
Oi.
694
00:31:54,125 --> 00:31:55,541
É uma brincadeira nova, tipo...
695
00:31:55,625 --> 00:31:57,708
É minha assistente, Kara.
Dá a bolsa pra ela.
696
00:31:57,791 --> 00:31:58,916
Foi mal aí, Karrie.
697
00:31:59,000 --> 00:32:00,208
- Kara.
- Kara.
698
00:32:00,291 --> 00:32:02,041
Desculpa. Eu tô meio desligada.
699
00:32:02,750 --> 00:32:04,875
É que eu tomei umas biritas ontem à noite.
700
00:32:04,958 --> 00:32:07,000
Isso, mulher, parabéns. Até que enfim.
701
00:32:08,708 --> 00:32:10,750
- Tá horrível, não tá?
- Tá.
702
00:32:11,333 --> 00:32:12,208
Não.
703
00:32:12,291 --> 00:32:14,333
- É que eu tenho que espremer.
- [mulher] O quê?
704
00:32:14,416 --> 00:32:16,750
- Eu vou espremer só um pouquinho...
- Ok.
705
00:32:16,833 --> 00:32:18,375
- Ai, não, não.
- Não.
706
00:32:18,458 --> 00:32:20,000
É assim que dá cicatriz.
707
00:32:20,083 --> 00:32:21,750
Por acaso é quem eu tô pensando?
708
00:32:21,833 --> 00:32:23,583
[grunhe]
709
00:32:23,666 --> 00:32:24,958
- [gemendo]
- [burburinho]
710
00:32:26,625 --> 00:32:28,541
Desculpa. Desculpa.
711
00:32:28,625 --> 00:32:31,125
- Não pode fazer isso. Leva um chute.
- Pede desculpas.
712
00:32:32,750 --> 00:32:35,083
[Hanes] Ah, Jess, Jess. Grande dia, Jess.
713
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
Todo mundo está esperando.
Não decepcione. Hum?
714
00:32:38,541 --> 00:32:39,791
Sim, eu vou...
715
00:32:40,458 --> 00:32:41,583
Ela já tá indo.
716
00:32:43,000 --> 00:32:45,791
- Quem é essa criatura?
- Ah, eu sou filha dela. Cici.
717
00:32:45,875 --> 00:32:47,458
Ah, tô vendo a semelhança.
718
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
Tem nariz grande também.
719
00:32:50,375 --> 00:32:52,083
- Ah, eu nunca...
- Viu o nariz dele?
720
00:32:52,583 --> 00:32:55,000
A gente só precisa
de um segundo pra se preparar.
721
00:32:55,083 --> 00:32:56,750
Não acredito que achei
que a gente ia desenrolar.
722
00:32:56,833 --> 00:32:58,666
O que aconteceu
com a Srta. Dou Conta Disso?
723
00:32:58,750 --> 00:33:00,166
Ela caiu da escada, mãe.
724
00:33:00,250 --> 00:33:02,458
[grunhe] Só me dá um segundo.
725
00:33:02,541 --> 00:33:05,500
Eu tô tão nervosa. Preciso de chocolate.
726
00:33:05,583 --> 00:33:08,708
- Chocolate, chocolate, chocolate.
- Isso, fichas. Ok, fichas.
727
00:33:11,166 --> 00:33:12,708
- [efeito sonoro angelical]
- Ah...
728
00:33:12,791 --> 00:33:13,750
[arfando]
729
00:33:19,416 --> 00:33:20,250
É...
730
00:33:29,333 --> 00:33:30,708
Hum, tão bom...
731
00:33:30,791 --> 00:33:34,500
[com a boca cheia] Que gelo.
Ai, tá muito gelado. [geme]
732
00:33:34,583 --> 00:33:36,708
Ok. Cici, olha pra mim.
733
00:33:36,791 --> 00:33:39,208
Escrevi toda a apresentação em fichas.
734
00:33:39,291 --> 00:33:40,916
Você só vai precisar ler elas.
735
00:33:41,000 --> 00:33:42,791
Não sei porcaria nenhuma de arquitetura.
736
00:33:42,875 --> 00:33:45,708
Somos Walkers,
e os Walkers nunca desistem.
737
00:33:45,791 --> 00:33:48,583
Mentira. A gente desliga os filmes
antes de acabar.
738
00:33:48,666 --> 00:33:54,250
Tudo que você tem que fazer
é A-N-D-A-R até a reunião e ler tudo isso.
739
00:33:54,333 --> 00:33:55,916
Ai...
740
00:33:56,000 --> 00:33:57,916
- Seja a chefe, tá bom?
- Seja a chefe.
741
00:33:58,000 --> 00:34:02,875
- Seja a chefe, seja a chefe. Vamos lá.
- Seja a chefe, seja a chefe.
742
00:34:02,958 --> 00:34:04,541
[música de ação]
743
00:34:04,625 --> 00:34:05,708
Ou, ou, ou, ou.
744
00:34:06,416 --> 00:34:10,833
Ó, vai andando de cabeça baixa,
mas não faz contato visual com ninguém.
745
00:34:10,916 --> 00:34:13,458
- Quê?
- Você vai entrar no corredor polonês.
746
00:34:13,541 --> 00:34:16,500
- O que é isso?
- É fundamental que nunca fique num lugar
747
00:34:16,583 --> 00:34:18,791
por menos de 4 segundos
ou mais do que 7 segundos.
748
00:34:18,875 --> 00:34:21,750
Opa. E aí, Ruggles.
Qual é, cara. Que jogaço na sexta.
749
00:34:21,833 --> 00:34:23,833
Sério, cara.
Tava parecendo o Aaron Donald.
750
00:34:25,000 --> 00:34:26,833
- Valeu. Mas minha bunda congelou.
- Tô contigo.
751
00:34:26,916 --> 00:34:28,625
Ah, cara, tudo certo.
752
00:34:28,708 --> 00:34:29,708
[música para]
753
00:34:30,333 --> 00:34:32,250
- Até mais, meu querido.
- Vem aqui.
754
00:34:32,833 --> 00:34:34,750
- O quê?
- O que que você tá fazendo?
755
00:34:34,833 --> 00:34:36,750
Tenho novidades.
Com seu pai, vai ser batata.
756
00:34:36,833 --> 00:34:38,291
E o ensino médio é mamão com açúcar.
757
00:34:38,375 --> 00:34:40,375
Metáforas de comida
não dão certo aqui, pai.
758
00:34:40,458 --> 00:34:42,333
- Isso é vida ou morte.
- Deixa comigo.
759
00:34:42,416 --> 00:34:43,416
[música de ação]
760
00:34:43,500 --> 00:34:45,333
E aí, brotinhos? Como é que vocês tão?
761
00:34:45,416 --> 00:34:46,833
- Ei.
- Ê.
762
00:34:47,333 --> 00:34:52,541
- Ei, ei, ei, ei, ei.
- Ei, ei, ei, ei, ei.
763
00:34:56,333 --> 00:34:57,375
[Bill] Opa.
764
00:34:59,416 --> 00:35:00,625
[fala indistinta]
765
00:35:00,708 --> 00:35:01,791
- [música para]
- [arfa]
766
00:35:03,125 --> 00:35:03,958
Muito bem...
767
00:35:04,791 --> 00:35:05,791
[Miles late]
768
00:35:06,625 --> 00:35:08,416
Não, não. Não, não, não.
769
00:35:08,500 --> 00:35:11,041
Nada de comer lixo. Não é saudável.
770
00:35:11,125 --> 00:35:13,083
Não. Ei.
Não. Para.
771
00:35:13,166 --> 00:35:14,625
Essa é a água do cachorro.
772
00:35:15,208 --> 00:35:17,791
Nada de água do cachorro.
Não, não, não, não, não, não.
773
00:35:17,875 --> 00:35:19,166
- Nein.
- [barulho de água]
774
00:35:22,958 --> 00:35:24,208
[Miles grunhe]
775
00:35:26,833 --> 00:35:28,708
Eu vou te deixar à vontade.
776
00:35:31,166 --> 00:35:33,250
[burburinho]
777
00:35:35,583 --> 00:35:36,416
Eu tenho alguns.
778
00:35:36,500 --> 00:35:38,708
- Quer que eu vá lá e ache...
- Quero. Vamos lá.
779
00:35:38,791 --> 00:35:40,208
- Ah, já tá na hora.
- Olha ela aí.
780
00:35:40,291 --> 00:35:41,625
Bem não na hora.
781
00:35:41,708 --> 00:35:44,166
[ri] É, muito bem.
782
00:35:44,250 --> 00:35:48,166
Peter. Queria te agradecer
e a todos do grupo Molson
783
00:35:48,250 --> 00:35:49,958
por arranjar uma hora pra vir hoje.
784
00:35:50,041 --> 00:35:51,333
- Começa.
- Bem, ok.
785
00:35:51,416 --> 00:35:56,041
- Adoro isso. Muito bom.
- Nossa líder de projeto e estrela Jess
786
00:35:56,125 --> 00:35:58,625
vai nos direcionar na apresentação.
787
00:35:58,708 --> 00:36:01,958
- Jess, estamos prontos.
- [todos aplaudem, vibram]
788
00:36:02,041 --> 00:36:03,791
- [homem 1] Vai, Jess.
- [Kara] Vai gostar.
789
00:36:08,541 --> 00:36:09,416
[Cici] É...
790
00:36:13,625 --> 00:36:16,125
- Obrigada por terem vindo hoje.
- [Molson] Sim.
791
00:36:16,208 --> 00:36:17,250
Deixa eu começar.
792
00:36:18,375 --> 00:36:21,166
Primeiro, eu gostaria
de agradecer por terem vindo hoje!
793
00:36:21,916 --> 00:36:24,583
Segundo, gostaria de falar
sobre essa firma,
794
00:36:24,666 --> 00:36:27,833
porque aqui nessa firma
a gente quer superar as expectativas!
795
00:36:28,750 --> 00:36:33,750
A gente quer combinar beleza,
e função, e inovação!
796
00:36:34,583 --> 00:36:39,791
Aqui nessa firma a gente... [suspira]
...não tem experiência construindo!
797
00:36:39,875 --> 00:36:42,166
- Tudo bem com ela?
- Ela... ela tá bem.
798
00:36:42,250 --> 00:36:43,500
Aqui nessa firma, na Atlas...
799
00:36:43,583 --> 00:36:45,083
- Aqui na Atlas...
- [Jess] As fichas.
800
00:36:45,166 --> 00:36:46,875
[pigarreia] As fichas.
801
00:36:46,958 --> 00:36:48,875
- [barulho intestinal]
- Ai...
802
00:36:48,958 --> 00:36:51,208
- Eu sei, mas meus olhos não funcionam.
- Óculos.
803
00:36:51,291 --> 00:36:52,958
[Cici] Ah, tá. Tá
804
00:36:55,375 --> 00:36:56,208
Ok.
805
00:36:56,291 --> 00:36:58,250
- [burburinho]
- [Kara] Opa. Pera, pera.
806
00:36:58,333 --> 00:37:01,083
- Tá tranquilo. Peraí.
- [Cici] Pera, gente. Nada de pânico.
807
00:37:01,166 --> 00:37:03,958
- [Kara] Pega um pano.
- [Cici] Peraí. Ok, não esquenta.
808
00:37:04,041 --> 00:37:06,541
Olha só, Jess, acho melhor
eu assumir a partir daqui.
809
00:37:06,625 --> 00:37:07,666
Não.
810
00:37:08,458 --> 00:37:09,291
Como é que é?
811
00:37:10,291 --> 00:37:11,375
É sério? [grunhe]
812
00:37:12,791 --> 00:37:14,958
- Desculpa. Continua.
- O que é isso?
813
00:37:15,041 --> 00:37:17,208
Eu vou falar sobre o prédio em si.
814
00:37:17,291 --> 00:37:18,333
[barulho intestinal]
815
00:37:18,416 --> 00:37:19,916
É o que importa.
816
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
- É.
- É por isso que estamos aqui.
817
00:37:22,083 --> 00:37:24,208
Tem um teto e as paredes.
818
00:37:24,708 --> 00:37:26,541
- [barulho intestinal]
- [Cici arfa]
819
00:37:27,125 --> 00:37:28,583
Tem a igreja.
820
00:37:29,708 --> 00:37:31,375
Aqui tá a torre.
821
00:37:31,875 --> 00:37:33,083
Abre a porta,
822
00:37:33,708 --> 00:37:35,208
e você vê as pessoas.
823
00:37:49,958 --> 00:37:53,583
Vou te falar, tem muita sorte,
porque gosto de rir como qualquer pessoa.
824
00:37:54,458 --> 00:37:55,375
Você gosta?
825
00:37:55,458 --> 00:37:56,458
Não, nem um pouco.
826
00:37:57,416 --> 00:37:58,791
- [Jess engole]
- Tá bom. Quer saber?
827
00:37:58,875 --> 00:38:01,416
Chega. Obrigado.
Peter, pede pra trazer meu carro.
828
00:38:01,500 --> 00:38:02,833
- [Kara] Peraí.
- Não, espera.
829
00:38:02,916 --> 00:38:05,250
Eu acho que o que minha mãe
tá tentando dizer
830
00:38:05,333 --> 00:38:07,916
é que a gente mistura forma e função
831
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
ao usar o botaréu sul
como jardim empilhado,
832
00:38:10,125 --> 00:38:12,291
enquanto ao mesmo tempo
apoia a arcada central.
833
00:38:12,375 --> 00:38:14,791
Hum... Quem é essa mocinha inteligente?
834
00:38:14,875 --> 00:38:15,708
Sou filha dela.
835
00:38:15,791 --> 00:38:17,791
E qualquer inteligência que tenho
836
00:38:17,875 --> 00:38:20,416
é puramente fruto
de como a minha mãe me criou.
837
00:38:21,291 --> 00:38:23,708
- Tá, abre essa coisa. Deixa eu ver.
- O que tá acontecendo?
838
00:38:23,791 --> 00:38:26,666
Acho que o sorvete
da salinha de descanso tava vencido.
839
00:38:26,750 --> 00:38:29,458
Sorvete da salinha de descanso?
Eu tenho intolerância a lactose.
840
00:38:29,541 --> 00:38:30,791
Quer dizer que você tem.
841
00:38:30,875 --> 00:38:33,250
Ah, eu tô ruim.
Acho que não consigo mais prender.
842
00:38:33,333 --> 00:38:35,083
Ah, consegue sim. Quer saber por quê?
843
00:38:35,166 --> 00:38:36,958
Tem 40 anos de pum nessa barriga,
844
00:38:37,041 --> 00:38:39,750
e não vai soltar eles no dia
mais importante da minha carreira, ok?
845
00:38:39,833 --> 00:38:41,333
- Não quero soltar eles.
- Só respira.
846
00:38:41,416 --> 00:38:42,791
[Steve] Jess, tá tudo bem?
847
00:38:42,875 --> 00:38:44,000
- Não vou soltar.
- Não vai.
848
00:38:44,083 --> 00:38:46,583
- Vai ficar bem.
- Jess? Por que não continua mostrando
849
00:38:46,666 --> 00:38:48,291
pro Sr. Molson a sua...
850
00:38:48,375 --> 00:38:49,458
apresentação?
851
00:38:49,541 --> 00:38:51,208
- [Jess pigarreia]
- [barulho intestinal]
852
00:38:51,875 --> 00:38:53,625
[Jess] Eu consigo.
853
00:38:54,416 --> 00:38:55,541
Desculpa.
854
00:38:55,625 --> 00:38:56,541
Tá tudo bem.
855
00:38:58,458 --> 00:38:59,625
[Cici] Eu tenho que ir.
856
00:39:00,500 --> 00:39:01,916
[Jess peida]
857
00:39:02,500 --> 00:39:03,666
[barulho intestinal]
858
00:39:04,791 --> 00:39:06,625
Tenho que viver no meu corpo.
859
00:39:06,708 --> 00:39:07,958
- Desculpa.
- Não.
860
00:39:08,041 --> 00:39:09,583
[Jess peidando]
861
00:39:09,666 --> 00:39:11,000
- Ui.
- [homem 1] Meu Deus.
862
00:39:12,916 --> 00:39:13,833
[música suave]
863
00:39:13,916 --> 00:39:17,708
- [mulher] Nossa, que cheiro horrível.
- Ela sente muito.
864
00:39:17,791 --> 00:39:20,750
[Jess] Não acredito que meu futuro
foi destruído na minha frente.
865
00:39:20,833 --> 00:39:23,041
É passado,
a gente tem que focar no presente.
866
00:39:23,125 --> 00:39:25,333
Você tem que jogar futebol pra mim.
867
00:39:25,416 --> 00:39:27,416
A conta. A sociedade.
868
00:39:27,500 --> 00:39:29,500
Por que não pediu ajuda
pra uma daquelas pessoas?
869
00:39:29,583 --> 00:39:30,750
Elas não trabalham pra você?
870
00:39:30,833 --> 00:39:34,000
Sim, Cici, tecnicamente. Mas, no final,
a responsabilidade é minha de...
871
00:39:34,083 --> 00:39:35,583
Tá, tanto faz. Agora escuta.
872
00:39:35,666 --> 00:39:37,666
Pode ficar na lateral.
Pode ficar correndo.
873
00:39:37,750 --> 00:39:41,000
Mas, se alguém te passar a bola,
pelo amor de Deus, passa ela de volta.
874
00:39:41,083 --> 00:39:42,958
Cici, acho que consigo me virar.
875
00:39:43,041 --> 00:39:46,250
Tá, mãe, e seja lá o que fizer,
não seja esquisita com os meus amigos.
876
00:39:46,333 --> 00:39:48,750
Cici, acredite ou não,
eu era bem descolada na escola.
877
00:39:48,833 --> 00:39:50,333
Eu vou ficar com o "ou não".
878
00:39:50,416 --> 00:39:51,416
[música de superação]
879
00:39:54,833 --> 00:39:57,375
Aí, você vai arrasar, Cici.
880
00:39:57,958 --> 00:39:59,750
- [arfa]
- [garoto 1] Manda ver hoje, hein.
881
00:39:59,833 --> 00:40:01,708
Mandar ver, eu vou.
882
00:40:01,791 --> 00:40:04,166
- [garota 1] Boa sorte hoje, Cici.
- Obrigada.
883
00:40:04,250 --> 00:40:05,833
- [garota 2] Cici.
- [garota 3] Vai.
884
00:40:05,916 --> 00:40:06,750
[Jess] Oi.
885
00:40:06,833 --> 00:40:11,500
- [garotas vibrando] Vai, Cici. Vai, Cici.
- Ok, ok, ok.
886
00:40:11,583 --> 00:40:14,333
Que engraçado. Obrigada.
887
00:40:14,416 --> 00:40:15,250
[burburinho]
888
00:40:15,333 --> 00:40:18,125
[ri] Tá tudo bem, Ci?
Você parece um pouco estressada.
889
00:40:18,208 --> 00:40:21,500
Ah, é. Não, tudo bem.
É que eu não gosto muito dessa algazarra.
890
00:40:21,583 --> 00:40:23,583
Tá. Aliás, o que achou da tatuagem?
891
00:40:23,666 --> 00:40:25,625
- Vou fazer a minha esse fim de semana.
- Ava, não.
892
00:40:26,208 --> 00:40:28,541
Foi uma decisão
completamente irresponsável e irracional,
893
00:40:28,625 --> 00:40:30,333
e eu me arrependi imediatamente.
894
00:40:30,416 --> 00:40:32,833
A sua mãe viu? Aposto que ela surtou.
895
00:40:33,500 --> 00:40:37,375
Não. Como uma boa mãe,
ela apoia todos os meus erros de filhos.
896
00:40:37,458 --> 00:40:41,000
[ri] Que engraçado. Você tá parecendo ela.
897
00:40:41,083 --> 00:40:43,000
[voz de robô] "Sou Jess Walker,
mãe do século,
898
00:40:43,083 --> 00:40:46,625
e apoio todos os erros dos meus filhos."
899
00:40:47,291 --> 00:40:50,000
Anda, o ônibus já vai.
Tá na hora do jogo, garota.
900
00:40:50,083 --> 00:40:52,083
- [celular tocando]
- [Picles arfando]
901
00:40:54,083 --> 00:40:56,750
- Alô?
- [Jess] Oi, Rolf, é a Cici. Como tá indo?
902
00:40:56,833 --> 00:40:59,250
- [Picles latindo]
- É um desafio tremendo.
903
00:40:59,333 --> 00:41:01,583
Mas vou dar um jeito.
Não tenha medo, Rolf está aqui.
904
00:41:01,666 --> 00:41:04,125
Como assim um desafio tremendo?
É uma criança e um cachorro.
905
00:41:04,208 --> 00:41:05,791
Só deixa eles seguros, ok?
906
00:41:05,875 --> 00:41:08,375
Eu vou me esforçar
e vou ser bem mais firme.
907
00:41:08,458 --> 00:41:10,375
Não precisa ser firme.
Só segura as pontas.
908
00:41:10,458 --> 00:41:11,583
A gente chega depois do jogo.
909
00:41:11,666 --> 00:41:13,958
Vou desligar pra continuar
o treinamento. Tchau, tchau.
910
00:41:14,041 --> 00:41:15,041
Rolf. Rolf.
911
00:41:17,541 --> 00:41:19,416
- [música animada]
- [comentarista 1] Bem-vindos.
912
00:41:19,500 --> 00:41:21,625
Tá um lindo dia aqui no estádio BMO.
913
00:41:21,708 --> 00:41:24,541
Os Unicórnios de Lucy Jones
vão enfrentar as arqui-inimigas,
914
00:41:24,625 --> 00:41:26,166
as Destemidas de Broadwick,
915
00:41:26,250 --> 00:41:28,333
pelo campeonato do Sul da Califórnia.
916
00:41:28,875 --> 00:41:29,875
Vai, Unicórnios.
917
00:41:29,958 --> 00:41:32,750
{\an8}[comentarista 1] Os Unicórnios
são liderados pela capitã, Cici Walker.
918
00:41:32,833 --> 00:41:34,750
Foi a melhor atleta amadora
no primeiro ano
919
00:41:34,833 --> 00:41:36,625
e vem recebendo elogios desde então.
920
00:41:36,708 --> 00:41:38,375
Não vamos esquecer as Destemidas.
921
00:41:38,458 --> 00:41:41,583
Elas têm suas armas secretas:
Gisele e Alyssa Thompson,
922
00:41:41,666 --> 00:41:42,791
as Irmãs Canivete.
923
00:41:42,875 --> 00:41:43,916
Mas não falei isso.
924
00:41:44,000 --> 00:41:46,833
Ai, que tortura.
Vai, mãe. Não me decepciona.
925
00:41:46,916 --> 00:41:48,791
- [vuvuzela toca]
- [torcida vibrando]
926
00:41:49,416 --> 00:41:53,416
Eu acho que eu vi o Alex Sullivan.
É um olheiro da seleção americana.
927
00:41:54,208 --> 00:41:57,125
- Com licença. Oi, amiga.
- [Cici] Hã?
928
00:41:57,208 --> 00:41:59,708
[ri] Ah, meu Deus, tenho que me controlar.
929
00:41:59,791 --> 00:42:02,333
- Com licença...
- Oi, Dona Jenk... Carrie.
930
00:42:02,416 --> 00:42:03,500
Oi, Carrie.
931
00:42:03,583 --> 00:42:05,708
- Adorei essa vibe boné pra trás.
- É.
932
00:42:05,791 --> 00:42:07,208
Bem festivo. Bem dia de jogo.
933
00:42:07,291 --> 00:42:10,416
Tô um pouquinho estressada hoje, na real.
934
00:42:11,000 --> 00:42:13,125
Adivinha? Trouxe um vinhozinho.
935
00:42:13,208 --> 00:42:14,958
- Vinho?
- É.
936
00:42:15,458 --> 00:42:18,125
Não. Eu tô concentrada no jogo, mas valeu.
937
00:42:18,208 --> 00:42:21,500
Ah, tá bem, esqueci.
Ela é uma supermãe. É concentrada no jogo.
938
00:42:21,583 --> 00:42:24,791
Sabe o nome de todas as jogadoras.
Eu não sei de nenhuma.
939
00:42:24,875 --> 00:42:27,000
[música animada]
940
00:42:27,083 --> 00:42:28,291
[arfa] Ai...
941
00:42:29,875 --> 00:42:31,958
Ai, você não tá preparado pra isso, pai.
942
00:42:32,041 --> 00:42:33,958
O quê? Tô bem, ok?
Fui pra faculdade.
943
00:42:34,041 --> 00:42:35,291
Posso fazer uma entrevista.
944
00:42:35,375 --> 00:42:38,166
Pra Universidade Estadual do Arizona.
Isso aqui é Yale.
945
00:42:38,250 --> 00:42:41,458
É, alguns dizem que a Estadual do Arizona
é a Yale do Sudoeste de Tempe.
946
00:42:41,541 --> 00:42:42,875
[porta abre]
947
00:42:43,416 --> 00:42:44,583
- Wyatt.
- Sim.
948
00:42:44,666 --> 00:42:45,500
[música para]
949
00:42:45,583 --> 00:42:47,666
Ah, desculpa. Ele é o Wyatt.
950
00:42:47,750 --> 00:42:50,583
Eu sou homem. Sou um homem adulto
com um corpo adulto.
951
00:42:50,666 --> 00:42:53,166
E pelos de adulto. Sou igual a você.
952
00:42:53,250 --> 00:42:55,625
Na verdade, sou escandinavo.
Curiosamente não tenho pelos.
953
00:42:55,708 --> 00:42:57,375
- O seu nome é Wyatt?
- [Wyatt ri]
954
00:42:57,458 --> 00:43:00,250
Não. Porque eu sou um homem.
E Wyatt é uma criança.
955
00:43:00,333 --> 00:43:01,375
Esse é o Wyatt.
956
00:43:02,083 --> 00:43:03,083
Ah... Ah, sim.
957
00:43:03,625 --> 00:43:04,875
Estamos prontos pra você.
958
00:43:04,958 --> 00:43:06,000
[Bill] Ok, já vou entrar.
959
00:43:06,083 --> 00:43:08,333
- Muito obrigado, eu agradeço.
- Ai...
960
00:43:08,416 --> 00:43:10,583
Meu Deus, cara. Se acalma.
O que tá fazendo?
961
00:43:11,291 --> 00:43:12,791
- [expira]
- Ok. Relaxa, tá?
962
00:43:12,875 --> 00:43:15,416
Quando a gente joga jogo de adivinhação,
quem sempre ganha?
963
00:43:15,500 --> 00:43:17,708
- Eu.
- Ok, tá. Mas além de você?
964
00:43:17,791 --> 00:43:19,833
- Mamãe.
- Ok, mas eu ganho da Cici, não é?
965
00:43:19,916 --> 00:43:21,125
Ela nem joga com a gente.
966
00:43:21,208 --> 00:43:23,125
Ok, quando a gente assiste
Isso é um Bolo?,
967
00:43:23,208 --> 00:43:25,291
sou eu que sempre adivinho
se é um bolo ou não.
968
00:43:25,375 --> 00:43:29,125
- Você é muito bom naquilo.
- Obrigado. Me deseja boa sorte.
969
00:43:29,208 --> 00:43:32,166
- [torcedores vibrando]
- Noventa minutos, noventa minutos.
970
00:43:34,791 --> 00:43:36,416
[comentarista 2] E lá vamos nós.
971
00:43:36,500 --> 00:43:38,291
Bora lá, Unicórnios. Vamos, Unis.
972
00:43:39,125 --> 00:43:40,750
[comentarista 1]
E o primeiro toque dela é...
973
00:43:40,833 --> 00:43:42,750
- [torcida reclama]
- [juíza apita]
974
00:43:42,833 --> 00:43:45,250
- Literalmente tocar na bola com as mãos.
- [torcida vaia]
975
00:43:45,958 --> 00:43:47,000
Ela pegou a bola.
976
00:43:48,000 --> 00:43:48,958
[juíza apita]
977
00:43:50,375 --> 00:43:52,875
- Ela pegou.
- Ai, nossa, você vai ficar bem?
978
00:43:53,666 --> 00:43:54,708
Ele viu ela pegando.
979
00:43:54,791 --> 00:43:56,750
- O que ela tá fazendo?
- O quê?
980
00:43:57,333 --> 00:43:58,625
Ela tá que tá hoje.
981
00:43:59,250 --> 00:44:02,333
- [música animada]
- O truque é você assistir num tablet.
982
00:44:02,416 --> 00:44:05,500
E você pode pegar a imagem na tela
e dar um zoom nela.
983
00:44:06,291 --> 00:44:08,125
Quando você vê as marcas de pincel,
984
00:44:09,125 --> 00:44:10,708
é assim que sabe que é um bolo.
985
00:44:10,791 --> 00:44:12,791
[música para]
986
00:44:14,583 --> 00:44:16,791
- Não estala de volta. Não estala.
- Não estalo.
987
00:44:20,625 --> 00:44:23,125
[hesita] Isso é Flashdance?
988
00:44:23,208 --> 00:44:26,291
Wyatt, como cortesia,
se você quiser recomeçar...
989
00:44:26,375 --> 00:44:27,208
Por favor, não.
990
00:44:28,083 --> 00:44:30,750
- Não, então quer apertar o salvar no...
- [Bill] É.
991
00:44:30,833 --> 00:44:32,458
[Bill lamenta] Ai...
992
00:44:32,541 --> 00:44:34,541
A linguagem corporal tá toda errada.
993
00:44:34,625 --> 00:44:37,041
Não tem nenhum contentamento.
É tudo crítica.
994
00:44:37,125 --> 00:44:38,583
- Oi, Sr. Walker.
- Ai!
995
00:44:38,666 --> 00:44:40,166
O Dave Grohl entrou na banda,
996
00:44:40,250 --> 00:44:42,791
e eles gravaram Nevermind
na primavera de 1991.
997
00:44:42,875 --> 00:44:43,791
Ariana!
998
00:44:43,875 --> 00:44:45,291
- É o Wyatt lá dentro?
- Sim.
999
00:44:45,375 --> 00:44:46,583
[pigarreia]
1000
00:44:46,666 --> 00:44:48,875
É, o... o Wyatt tá lá, não tá aqui.
1001
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
Sabe, tô feliz por ele, por Yale, é que...
1002
00:44:51,833 --> 00:44:53,541
sei lá, é triste ver ele partir.
1003
00:44:54,333 --> 00:44:55,291
É? Ficaria triste?
1004
00:44:55,375 --> 00:44:58,833
É claro, poxa. A gente mora pertinho
um do outro desde que eu nasci.
1005
00:44:58,916 --> 00:45:01,500
A gente sempre brincava junto
quando era criança
1006
00:45:01,583 --> 00:45:05,333
e a gente tinha um ursinho de Natal
que a gente trocava todo ano.
1007
00:45:05,916 --> 00:45:07,000
Você se lembra disso?
1008
00:45:07,083 --> 00:45:11,083
Claro que lembro. Ele é um cara tão gentil
e atencioso. E, olha, esses são raros.
1009
00:45:11,166 --> 00:45:12,916
Também é casca-grossa. Faz karatê.
1010
00:45:13,500 --> 00:45:15,791
- Hum.
- Ele tem duas fitas na faixa branca.
1011
00:45:15,875 --> 00:45:17,000
Devia já ser faixa amarela,
1012
00:45:17,083 --> 00:45:19,125
mas o sensei disse
que ele chorou durante a prova,
1013
00:45:19,208 --> 00:45:21,541
o que é uma loucura,
porque ele nunca chora na vida.
1014
00:45:22,125 --> 00:45:23,875
- [Cici] Toca pra Cici.
- [Carrie] Aí, amiga.
1015
00:45:23,958 --> 00:45:28,250
Ow... Tá bom, lembra que eu e o John
estávamos tendo um probleminha?
1016
00:45:28,875 --> 00:45:32,208
Então, eu tentei aquele lance louco
que você me falou na faculdade.
1017
00:45:32,291 --> 00:45:33,333
Acho que funcionou.
1018
00:45:33,416 --> 00:45:36,666
- [música tensa]
- [fala lenta, distorcida, indistinta]
1019
00:45:44,416 --> 00:45:46,875
[barulho de tambor]
1020
00:45:46,958 --> 00:45:48,583
[música aumenta]
1021
00:45:50,708 --> 00:45:51,541
[música para]
1022
00:45:51,625 --> 00:45:52,541
[torcida vibrando]
1023
00:45:52,625 --> 00:45:55,375
Walker é totalmente estraçalhada
pelas Irmãs Canivete.
1024
00:45:55,458 --> 00:45:57,166
- [burburinho]
- É cartão vermelho.
1025
00:45:57,250 --> 00:45:58,375
Ela derrubou por trás.
1026
00:45:58,458 --> 00:46:00,125
- Viu isso, né? Viu isso.
- Vi.
1027
00:46:00,208 --> 00:46:03,291
Imagino que o olheiro
não esteja gostando dessa performance.
1028
00:46:03,375 --> 00:46:05,500
- Dá um pouco desse vinho?
- Vai fundo.
1029
00:46:05,583 --> 00:46:06,750
[homem geme]
1030
00:46:06,833 --> 00:46:11,250
Seria negligência se não falássemos
do trabalho empolgante
1031
00:46:11,333 --> 00:46:14,000
que parece estar desenvolvendo
com a hipótese de Riemann.
1032
00:46:14,083 --> 00:46:16,208
- É.
- Eu resolvi.
1033
00:46:16,875 --> 00:46:17,708
[grunhe]
1034
00:46:19,875 --> 00:46:22,791
Um dos 23 problemas
não resolvidos de Hilbert?
1035
00:46:22,875 --> 00:46:24,833
É, diz pro carinha que caiu pra 22.
1036
00:46:25,500 --> 00:46:28,625
Ok. O carinha... [ri]
...já morreu há 80 anos.
1037
00:46:28,708 --> 00:46:32,083
Pra alguém que sofreu com Riemann,
estou curioso.
1038
00:46:32,166 --> 00:46:35,166
Pra onde você está se inclinando?
Verdadeiro ou falso?
1039
00:46:36,416 --> 00:46:37,416
Falso.
1040
00:46:37,500 --> 00:46:39,958
- [homem] Ira.
- Que sacanagem.
1041
00:46:40,041 --> 00:46:41,041
Respira.
1042
00:46:41,125 --> 00:46:43,625
O Clay Institute oferece um prêmio
de um milhão de dólares
1043
00:46:43,708 --> 00:46:44,666
pra quem solucionar o Riemann.
1044
00:46:44,750 --> 00:46:48,041
Sinceramente, adoraríamos
se pudesse mostrar o seu trabalho agora.
1045
00:46:48,125 --> 00:46:49,041
[homem] Animado.
1046
00:46:49,125 --> 00:46:50,708
- Hum...
- [música tensa]
1047
00:46:50,791 --> 00:46:51,666
Ahm...
1048
00:46:51,750 --> 00:46:53,500
Ahm... Riemann?
1049
00:46:55,958 --> 00:46:58,291
- [música para]
- Achei que tinha dito Redman.
1050
00:46:58,375 --> 00:47:00,541
Eu resolvi a hipótese dele.
1051
00:47:00,625 --> 00:47:03,833
- Hipótese de Redman?
- Hipótese de Redman?
1052
00:47:03,916 --> 00:47:05,208
Do Wu-Tang?
1053
00:47:05,291 --> 00:47:07,333
- [música dramática]
- [torcida vibra]
1054
00:47:09,875 --> 00:47:10,708
Bora.
1055
00:47:10,791 --> 00:47:14,125
Cici Walker tava dormindo,
com essa bola por debaixo das pernas.
1056
00:47:17,166 --> 00:47:19,208
As Destemidas abrem por 1 a 0.
1057
00:47:19,291 --> 00:47:22,958
- [juíza apita]
- Que tortura. Tá destruindo a minha vida!
1058
00:47:23,041 --> 00:47:26,083
Os pais ficam gritando na arquibancada
e colocam muita pressão na garotada.
1059
00:47:26,166 --> 00:47:29,083
Ela teve três filhos,
trabalha 60 horas por semana,
1060
00:47:29,166 --> 00:47:31,666
acho que pode aguentar
um pouquinho de crítica construtiva.
1061
00:47:31,750 --> 00:47:34,333
Eu tenho que sair daqui.
Eu tenho que sair daqui.
1062
00:47:34,416 --> 00:47:36,708
Cara. Essa é a minha amiga.
1063
00:47:36,791 --> 00:47:38,833
Vai, Cici. Cici.
1064
00:47:38,916 --> 00:47:41,583
- Lá vem vindo a supermãe coruja.
- Sai da frente.
1065
00:47:42,791 --> 00:47:43,791
- [Cici geme]
- [público grunhe]
1066
00:47:43,875 --> 00:47:45,416
Pássaro abatido.
1067
00:47:45,500 --> 00:47:47,416
Um adesivo do Minecraft na sua garrafinha?
1068
00:47:47,500 --> 00:47:49,041
- É, adoro Minecraft.
- Adora?
1069
00:47:49,125 --> 00:47:51,000
- [Ariana] Sim.
- E o que acha de Duna?
1070
00:47:51,083 --> 00:47:53,125
[Ariana] Quer falar do original
ou do novo?
1071
00:47:53,208 --> 00:47:56,541
- Na verdade, queria falar sobre o livro.
- Frank Herbert é o meu autor favorito.
1072
00:47:57,166 --> 00:47:59,500
- Você jura?
- [Ariana] Uhum. [ri]
1073
00:47:59,583 --> 00:48:02,666
Alguma chance de ser vegetariana
e aberta pra carne clonada?
1074
00:48:02,750 --> 00:48:03,791
[Ariana] Obviamente.
1075
00:48:03,875 --> 00:48:05,166
Obviamente. Né?
1076
00:48:05,250 --> 00:48:07,916
- É o único jeito ético e sensível de ser.
- [Ariana ri] Uhum.
1077
00:48:08,000 --> 00:48:09,875
E o que você acha de ciborgues?
1078
00:48:09,958 --> 00:48:12,750
- Hum... Robôs me assustam um pouco.
- Claro, total. Robôs são idiotas.
1079
00:48:12,833 --> 00:48:15,416
Acha que o Wyatt ia querer
ir na festa do Hunter hoje à noite?
1080
00:48:16,541 --> 00:48:18,458
- Hunter Drew vai dar uma festa?
- Uhum.
1081
00:48:18,541 --> 00:48:20,375
Eu posso conversar com ele lá.
1082
00:48:21,000 --> 00:48:22,916
Eu acho que ele pode ir, sim.
1083
00:48:23,000 --> 00:48:25,541
- [homem] pode mostrar?
- Tá bom, beleza. Até mais, Sr. Walker.
1084
00:48:25,625 --> 00:48:26,666
Tchau.
1085
00:48:28,041 --> 00:48:29,958
Ah... Não fica em pé na cadeira.
1086
00:48:30,041 --> 00:48:31,916
Não faz isso.
1087
00:48:32,000 --> 00:48:33,791
- Avança, avança!
- Avança, avança!
1088
00:48:33,875 --> 00:48:34,958
- Walker.
- Desculpa.
1089
00:48:36,166 --> 00:48:37,166
[treinadora] Dribla!
1090
00:48:37,250 --> 00:48:39,041
- Passa e corre!
- Passa e corre! Qual é!
1091
00:48:39,125 --> 00:48:41,083
Aí, deixa comigo.
1092
00:48:41,166 --> 00:48:42,000
- Jesus.
- Desculpa.
1093
00:48:42,583 --> 00:48:44,000
- Cuidado com a líbero.
- Cuidado com a líbero.
1094
00:48:44,083 --> 00:48:46,041
- Chuta a bola!
- Chuta a bola!
1095
00:48:46,125 --> 00:48:48,166
- [comentarista 2] Chutou.
- Gol!
1096
00:48:48,250 --> 00:48:51,375
- [comentarista 2] Gol. Gol.
- [torcida vibra]
1097
00:48:51,458 --> 00:48:52,916
Aí, Sra. Walker.
1098
00:48:53,000 --> 00:48:54,666
Eu agradeço o entusiasmo.
1099
00:48:54,750 --> 00:48:58,333
Mas não é permitido aos pais ficarem aqui.
Desde aquele processo, sabe disso.
1100
00:48:58,416 --> 00:48:59,291
- Desculpa.
- [juíza apita]
1101
00:48:59,375 --> 00:49:00,541
[comentarista 2] Os Unicórnios empatam.
1102
00:49:00,625 --> 00:49:02,333
- Quase no final do jogo.
- [treinadora] Venham.
1103
00:49:02,416 --> 00:49:05,166
Vocês saem, não podem ouvir isso.
Cai fora, cai fora.
1104
00:49:05,250 --> 00:49:08,708
Estão dando tudo. Mas quero mais.
Têm que pôr pressão no meio do campo.
1105
00:49:08,791 --> 00:49:09,666
- Temos que jogar...
- [Cici] Licença.
1106
00:49:09,750 --> 00:49:13,250
A gente tem que mudar
de 4-4-2 pra um 4-3-3.
1107
00:49:13,333 --> 00:49:16,625
A gente precisa de mais uma atacante
pra gerar mais oportunidades de gol.
1108
00:49:16,708 --> 00:49:18,458
- Me dá esse quadro.
- Esse quadro é meu.
1109
00:49:18,541 --> 00:49:20,375
- Ele é meu.
- Harper, quando receber o passe da Ava,
1110
00:49:20,458 --> 00:49:22,375
quero todas as atacantes na área.
1111
00:49:22,458 --> 00:49:24,958
Elas vão compensar demais
e vão deixar tudo aberto.
1112
00:49:25,041 --> 00:49:26,916
É o que a gente espera
desde o jardim de infância.
1113
00:49:27,000 --> 00:49:27,833
O quê?
1114
00:49:28,416 --> 00:49:29,916
- Time no três.
- Time no três.
1115
00:49:30,000 --> 00:49:31,875
- Um, dois, três, time. Vai.
- Time.
1116
00:49:32,458 --> 00:49:35,666
Elas mudaram de um 4-4-2 para um 4-3-3.
1117
00:49:35,750 --> 00:49:37,291
Alguém passa a bola pra Cici.
1118
00:49:37,375 --> 00:49:39,416
Ela tá pronta. Ela tá livre.
1119
00:49:40,541 --> 00:49:43,125
É um cruzamento pra Cici Walker.
Ela não tá marcada.
1120
00:49:43,708 --> 00:49:45,291
- Ela pegou!
- Vai! Vamos!
1121
00:49:45,375 --> 00:49:46,583
- Cici, chuta!
- A bola!
1122
00:49:46,666 --> 00:49:48,750
É a chance de fazer o gol da vitória.
1123
00:49:48,833 --> 00:49:50,666
[Cici] Vai, Cici, você consegue! Chuta!
1124
00:49:51,333 --> 00:49:52,458
[Jess grunhe]
1125
00:49:52,541 --> 00:49:54,833
[música dramática]
1126
00:49:57,583 --> 00:49:59,750
Você não pode... Anda, Cici, chuta!
1127
00:49:59,833 --> 00:50:02,416
- [garota] Vai! Vai!
- [Cici] Anda, Cici, vai!
1128
00:50:02,500 --> 00:50:04,083
- [música triste]
- O que ela tá fazendo?
1129
00:50:04,166 --> 00:50:05,416
- Você tá bem?
- [geme]
1130
00:50:05,500 --> 00:50:06,416
O que ela tá fazendo?
1131
00:50:06,500 --> 00:50:08,833
Acho que ela tá ajudando
a goleira adversária.
1132
00:50:08,916 --> 00:50:10,083
Aqui, eu te ajudo.
1133
00:50:10,166 --> 00:50:13,250
Olha, a esperança de Cici Walker
fazer parte da seleção
1134
00:50:13,333 --> 00:50:14,791
foi destruída na nossa frente.
1135
00:50:14,875 --> 00:50:17,333
[comentarista 2] Dia triste.
Não vou te enganar.
1136
00:50:22,791 --> 00:50:23,791
[música para]
1137
00:50:23,875 --> 00:50:25,916
Cici, eu já pedi desculpas.
1138
00:50:28,041 --> 00:50:30,916
Você sempre disse que futebol
não era uma carreira de verdade.
1139
00:50:31,000 --> 00:50:32,708
E, graças a você, nunca vai ser.
1140
00:50:32,791 --> 00:50:36,041
Querida, vão ter outras chances
pra seleção americana.
1141
00:50:36,125 --> 00:50:37,375
Você não entende
1142
00:50:37,458 --> 00:50:42,125
porque você não se importa de verdade
comigo e com o que me deixa feliz.
1143
00:50:42,833 --> 00:50:47,541
Você só quer que eu seja igual a você,
e pense igual a você, e aja igual a você.
1144
00:50:47,625 --> 00:50:50,291
[arfa] Não tem nada a ver
com a seleção americana.
1145
00:50:51,416 --> 00:50:53,250
Eu só quero ficar longe de você.
1146
00:50:54,416 --> 00:50:56,416
[música melancólica]
1147
00:51:03,166 --> 00:51:04,666
- Nein. Para.
- [música para]
1148
00:51:04,750 --> 00:51:05,708
[Picles grunhe]
1149
00:51:05,791 --> 00:51:07,083
Para, prendeu.
1150
00:51:07,166 --> 00:51:08,583
Larga. Larga.
1151
00:51:08,666 --> 00:51:10,083
- [Picles arfa]
- Isso.
1152
00:51:14,125 --> 00:51:15,500
- [Picles late]
- [Miles grunhe]
1153
00:51:16,208 --> 00:51:17,291
- [Miles choraminga]
- O quê?
1154
00:51:17,375 --> 00:51:18,541
O que foi?
1155
00:51:18,625 --> 00:51:19,916
O que que você quer?
1156
00:51:20,000 --> 00:51:21,875
Quer que eu coloque essa fralda em você?
1157
00:51:22,666 --> 00:51:25,583
Se você me entendeu, late duas vezes.
1158
00:51:26,916 --> 00:51:27,750
Uau.
1159
00:51:27,833 --> 00:51:30,375
- [música animada]
- Nossa. Que coisa engraçada.
1160
00:51:30,458 --> 00:51:32,666
Eu nunca tinha visto uma coisa dessas.
1161
00:51:32,750 --> 00:51:35,166
Deixa eu botar essa aqui em cima.
1162
00:51:35,250 --> 00:51:36,500
- Tá bom?
- [Miles grunhe]
1163
00:51:36,583 --> 00:51:37,458
[Miles grunhe]
1164
00:51:39,333 --> 00:51:41,041
Ele me pediu pra fazer isso.
1165
00:51:41,125 --> 00:51:43,416
- [Miles grunhe]
- Vem, vem cá. Isso.
1166
00:51:43,500 --> 00:51:45,041
[arfa, inspira]
1167
00:51:45,625 --> 00:51:49,041
Olha, acho que o cachorro e o bebê
estão passando muito tempo juntos.
1168
00:51:49,125 --> 00:51:50,125
[música misteriosa]
1169
00:51:50,208 --> 00:51:53,541
[Jess] Muito bem, tá na hora
de esquecer esse dia e fazer a troca.
1170
00:51:54,041 --> 00:51:57,166
Tá uma beleza. Tá, gente, liga.
Vamos botar o show na estrada.
1171
00:51:57,750 --> 00:52:00,666
[arfa] Infelizmente esse velhinho
ainda não tá funcionando.
1172
00:52:00,750 --> 00:52:02,333
- [música para]
- Como é que é?
1173
00:52:02,416 --> 00:52:06,416
É, não, a gente remontou o telescópio,
mas não encontrou a quinta lente.
1174
00:52:06,500 --> 00:52:08,125
É um pouco maior que uma moeda,
1175
00:52:08,208 --> 00:52:11,083
mas é inacreditável, a gente já procurou
por tudo que é lugar, e ela sumiu.
1176
00:52:11,166 --> 00:52:13,458
- Vamos comprar uma nova.
- É uma lente de campo acromática.
1177
00:52:13,541 --> 00:52:14,958
E também é bi-convexa.
1178
00:52:15,041 --> 00:52:16,666
A lente é composta de dióxido de tório.
1179
00:52:16,750 --> 00:52:19,125
Tem uma estrutura cristalina
similar ao fluoreto de cálcio.
1180
00:52:19,208 --> 00:52:21,291
Com propriedades ópticas de alta refração.
1181
00:52:21,375 --> 00:52:22,291
E dispersão baixa
1182
00:52:22,375 --> 00:52:24,458
- pra minimizar aberração cromática.
- Minimizar aberração cromática.
1183
00:52:24,541 --> 00:52:26,750
Então a gente consegue uma
lá na ótica do shopping ou...
1184
00:52:26,833 --> 00:52:28,916
Claro que não dá pra fazer
na ótica do shopping.
1185
00:52:29,000 --> 00:52:30,458
Elas são feitas à mão na Suíça.
1186
00:52:30,541 --> 00:52:32,208
Lausanne, pra ser exato.
1187
00:52:32,291 --> 00:52:35,458
- [Miles grunhe]
- O alinhamento só vai durar mais um dia.
1188
00:52:36,583 --> 00:52:38,250
Você pega o próximo. [ri]
1189
00:52:38,333 --> 00:52:39,916
Engraçadinho.
1190
00:52:40,000 --> 00:52:41,083
O que tem de engraçado?
1191
00:52:41,666 --> 00:52:44,625
Porque o próximo alinhamento é em 2062.
1192
00:52:44,708 --> 00:52:46,708
[música misteriosa]
1193
00:52:47,416 --> 00:52:48,625
[burburinho]
1194
00:52:48,708 --> 00:52:51,875
Oi, minha família preferida.
1195
00:52:51,958 --> 00:52:54,125
Todo mundo já achou o espírito do Natal?
1196
00:52:54,208 --> 00:52:55,375
Definitivamente não.
1197
00:52:55,458 --> 00:52:58,708
Quem sabe cantar umas canções natalinas
vai ajudar ele a aparecer.
1198
00:52:58,791 --> 00:53:01,291
- Sempre me ajuda.
- Não. A gente tá em crise.
1199
00:53:01,375 --> 00:53:04,416
- Tá falando sério?
- Precisam consertar o que quebrou.
1200
00:53:04,500 --> 00:53:06,291
É, a gente tem que consertar o telescópio,
1201
00:53:06,375 --> 00:53:09,625
mas tem que achar uma lente
muito especializada e específica...
1202
00:53:09,708 --> 00:53:10,833
Spock. Spock.
1203
00:53:10,916 --> 00:53:12,833
É um tiro no escuro,
mas ele tá me devendo,
1204
00:53:12,916 --> 00:53:15,833
e a Space X deve ter a tecnologia
pra fabricar a lente que a gente precisa.
1205
00:53:15,916 --> 00:53:16,958
- [Cici] Beleza.
- [Jess] Isso.
1206
00:53:17,041 --> 00:53:18,041
Vou chamar um carro.
1207
00:53:19,416 --> 00:53:20,500
[celular bipa]
1208
00:53:21,041 --> 00:53:21,875
Adivinha?
1209
00:53:21,958 --> 00:53:23,375
Você também é motorista?
1210
00:53:23,458 --> 00:53:25,083
Vambora. Entrem.
1211
00:53:25,166 --> 00:53:28,083
Ai, nossa. Sempre por perto.
1212
00:53:28,166 --> 00:53:31,416
["Santa Claus Is Coming To Town",
de Frankie Valli]
1213
00:53:35,333 --> 00:53:37,500
[Bill] Muito bem, Walkers.
Vamos tentar dormir.
1214
00:53:37,583 --> 00:53:39,791
- [música para]
- O que foi? O que tá acontecendo?
1215
00:53:40,375 --> 00:53:41,291
É...
1216
00:53:41,375 --> 00:53:43,583
Eu tava falando com a Ariana mais cedo,
1217
00:53:43,666 --> 00:53:46,875
e... é... ela me convidou, bom, você,
1218
00:53:47,541 --> 00:53:49,958
pra uma festa na casa do Hunter Drew,
1219
00:53:50,791 --> 00:53:51,625
e...
1220
00:53:52,166 --> 00:53:56,125
eu só tava torcendo
pra ter o meu corpo de volta pra eu...
1221
00:53:57,208 --> 00:53:58,750
Eu não gosto de festas.
1222
00:54:04,666 --> 00:54:05,791
- Não.
- Sim.
1223
00:54:05,875 --> 00:54:08,333
- Não.
- Sim. Qual é.
1224
00:54:09,375 --> 00:54:10,500
[arfa] Pelo Wyatt.
1225
00:54:11,291 --> 00:54:13,791
Por que tudo tá embaçado de perto, hein?
1226
00:54:14,833 --> 00:54:16,333
Eu não... Ai...
1227
00:54:17,416 --> 00:54:19,708
Ai, que horas são?
Meia-noite? Eu tô exausto.
1228
00:54:20,833 --> 00:54:22,500
São umas quinze pras oito.
1229
00:54:22,583 --> 00:54:23,750
["Alright", de Supergrass]
1230
00:54:23,833 --> 00:54:25,583
Isso até que é empolgante, né?
1231
00:54:25,666 --> 00:54:28,916
Eu ia dizer que essa é a coisa
mais empolgante que eu fiz em anos.
1232
00:54:29,416 --> 00:54:31,166
Pula. Pula.
1233
00:54:31,250 --> 00:54:32,666
- [todos vibram]
- [garoto grita]
1234
00:54:32,750 --> 00:54:33,833
[estrondo]
1235
00:54:33,916 --> 00:54:34,916
Jimmy!
1236
00:54:35,541 --> 00:54:37,375
Vamos ligar pra mãe dele?
1237
00:54:37,458 --> 00:54:39,583
Acho que o Jimmy tá bem. A festa começou.
1238
00:54:39,666 --> 00:54:41,791
- Acho que o Jimmy não tá se mexendo.
- [Bill vibra]
1239
00:54:41,875 --> 00:54:43,250
[tocando hip-hop]
1240
00:54:43,333 --> 00:54:44,625
[burburinho]
1241
00:54:49,583 --> 00:54:50,458
[música para]
1242
00:54:50,541 --> 00:54:52,000
O que tá fazendo?
1243
00:54:52,083 --> 00:54:55,125
Ué, me dei conta de que eu tenho
as digitais e o rosto da mamãe.
1244
00:54:55,208 --> 00:54:58,375
Então posso usar isso aqui
pra levar o time pro Coachella.
1245
00:54:58,458 --> 00:54:59,666
Doze mil dólares.
1246
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
Comprar agora. [ri]
1247
00:55:01,041 --> 00:55:02,000
Ai, ok.
1248
00:55:02,958 --> 00:55:05,375
- Vamos ver o que tá rolando com o papai.
- Vamos ver.
1249
00:55:05,458 --> 00:55:06,458
Entrei.
1250
00:55:06,541 --> 00:55:08,791
Ah, é uma colonoscopia.
1251
00:55:08,875 --> 00:55:11,291
- Ai. Por que eles são tão...
- [Carrie] Amiga.
1252
00:55:11,375 --> 00:55:13,416
- [mulheres vibrando]
- [Carrie] Cheguei.
1253
00:55:13,500 --> 00:55:17,500
- Chegou. Começou a festa.
- Vale night. As mamães chegando.
1254
00:55:17,583 --> 00:55:19,791
- O Bill tá aqui?
- [mulher 1] É o marido dela, o Bill.
1255
00:55:19,875 --> 00:55:21,708
- Acho que vou deitar.
- Fica aqui.
1256
00:55:21,791 --> 00:55:24,000
Você quer que o Bill fique?
1257
00:55:24,083 --> 00:55:26,166
- [mulher 2] Será, gente?
- O Bill vai ficar.
1258
00:55:26,250 --> 00:55:29,000
Eu tô faminta.
Você sempre se supera todo mês.
1259
00:55:29,083 --> 00:55:30,458
A gente tá doida pra ver
o que fez pro jantar.
1260
00:55:30,541 --> 00:55:32,416
- É verdade.
- Ah, o que que eu fiz?
1261
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
- Vai lá.
- Ok. Dá licença.
1262
00:55:35,250 --> 00:55:37,958
- [murmura]
- [mulher 2] Ai, nossa.
1263
00:55:38,041 --> 00:55:40,041
O que tá rolando com vocês dois?
1264
00:55:40,125 --> 00:55:41,875
Tava preocupadona com você desde o jogo.
1265
00:55:41,958 --> 00:55:44,041
Reconheço um pedido de ajuda
quando vejo um.
1266
00:55:44,125 --> 00:55:46,041
- A vizinhança inteira só fala disso.
- Não.
1267
00:55:46,125 --> 00:55:46,958
É.
1268
00:55:47,041 --> 00:55:48,750
- Não vamos tomar o vinho?
- Sim.
1269
00:55:48,833 --> 00:55:50,625
[tocando hip-hop]
1270
00:55:50,708 --> 00:55:52,166
[burburinho]
1271
00:55:57,583 --> 00:55:59,375
Ai, droga.
1272
00:55:59,458 --> 00:56:01,333
Quieto, a Ariana tá vindo. Qual é o plano?
1273
00:56:01,416 --> 00:56:02,625
- Quê?
- [Jess] Olha.
1274
00:56:02,708 --> 00:56:04,291
Não quero que estrague isso pro Wyatt.
1275
00:56:04,375 --> 00:56:06,541
Tô bem. Pode deixar.
Vai dar certo. Relaxa.
1276
00:56:06,625 --> 00:56:07,500
Oi.
1277
00:56:08,916 --> 00:56:10,333
[Bill arfa, grunhe]
1278
00:56:10,416 --> 00:56:11,791
[fala indistinta]
1279
00:56:11,875 --> 00:56:13,166
[Jess tosse]
1280
00:56:13,750 --> 00:56:14,708
Oi, Ariana.
1281
00:56:14,791 --> 00:56:16,666
Oi, Cici. Você tá bem?
1282
00:56:16,750 --> 00:56:18,500
Fiquei sabendo que teve um derrame.
1283
00:56:18,583 --> 00:56:19,916
[arfa, ri]
1284
00:56:20,000 --> 00:56:21,625
- Você tá bem?
- Tô de boa, é.
1285
00:56:21,708 --> 00:56:23,833
Parece que se vestiu
num bazar beneficente. Não tá bem.
1286
00:56:23,916 --> 00:56:25,333
Oi. Desculpa interromper.
1287
00:56:25,416 --> 00:56:30,500
Eu preciso falar com minha... mulher/pessoa
agora mesmo na cozinha.
1288
00:56:30,583 --> 00:56:32,375
- Tá. Tenho que ir na cozinha.
- Mulher/pessoa?
1289
00:56:32,458 --> 00:56:34,750
- A gente nunca esteve tão agarrado.
- Que jeito é esse de falar?
1290
00:56:34,833 --> 00:56:36,125
Sabe, paixão, paixão.
1291
00:56:36,208 --> 00:56:37,500
- É sério?
- Paixão?
1292
00:56:37,583 --> 00:56:38,791
Minha doula de intimidade, Blaze,
1293
00:56:38,875 --> 00:56:41,708
diz que os casais têm que ter
um mínimo de 12 beijos por dia
1294
00:56:41,791 --> 00:56:43,625
só pra sustentar a relação.
1295
00:56:43,708 --> 00:56:46,291
A Blaze anda trabalhando
com o Harry e a Meghan.
1296
00:56:46,375 --> 00:56:48,958
A gente se beijou o dia todo.
Umas 14 vezes.
1297
00:56:49,041 --> 00:56:50,333
- [mulher 1] Acho que não.
- [mulher 2] É.
1298
00:56:50,416 --> 00:56:51,833
Por que vocês não se beijam?
1299
00:56:51,916 --> 00:56:53,083
O que que tá rolando?
1300
00:56:53,166 --> 00:56:54,666
- Elas estão atacando.
- [burburinho]
1301
00:56:54,750 --> 00:56:56,125
- O quê?
- É.
1302
00:56:56,208 --> 00:56:58,500
- Eu saí só tem dois minutos.
- Eu sei.
1303
00:56:58,583 --> 00:56:59,958
- A gente vai ter que se beijar.
- Peraí.
1304
00:57:00,041 --> 00:57:02,333
- Precisamos de um momento boca a boca.
- [exalando] Não vai rolar.
1305
00:57:02,416 --> 00:57:04,458
- Anda, beijem.
- Boca a boca pra ressuscitar.
1306
00:57:04,541 --> 00:57:06,791
Você tem que me beijar.
Anda logo. Vai, beija.
1307
00:57:06,875 --> 00:57:09,958
- [todas] Beija, beija.
- Salvem o casamento de vocês.
1308
00:57:10,041 --> 00:57:11,541
Parecem um bando de lobas.
1309
00:57:11,625 --> 00:57:13,458
- Tem que beijar.
- Não quero te beijar.
1310
00:57:13,541 --> 00:57:15,666
- Não tem outra escolha.
- Eca.
1311
00:57:15,750 --> 00:57:16,791
Sinto muito, Wyatt.
1312
00:57:16,875 --> 00:57:19,041
- Seja homem e beija rápido.
- [mulher 1] Beija.
1313
00:57:19,125 --> 00:57:20,041
Beija, beija.
1314
00:57:20,125 --> 00:57:21,000
Beija.
1315
00:57:21,083 --> 00:57:23,916
- [mulher 1] Lutem pelo amor.
- [mulher 2] Menos conversa, mais beijos.
1316
00:57:24,000 --> 00:57:26,083
- [mulher 3] Faz bem pra saúde.
- [mulher 4] Vai logo.
1317
00:57:26,166 --> 00:57:27,416
- [mulher 3] É saudável.
- Beija.
1318
00:57:27,500 --> 00:57:29,125
- [música de suspense]
- [grunhindo]
1319
00:57:30,166 --> 00:57:33,000
- Vai, isso.
- Ela parece uma iguana.
1320
00:57:33,083 --> 00:57:35,041
- Que horror.
- [mulher 2] Será que vai rolar?
1321
00:57:35,541 --> 00:57:37,166
- [mulher 3] Tá estranho.
- [mulher 4] Ai...
1322
00:57:39,708 --> 00:57:41,333
- [música para]
- [mulher 1] Isso não é beijo.
1323
00:57:41,416 --> 00:57:42,250
Pelo amor de Deus.
1324
00:57:42,333 --> 00:57:44,541
[Bill com ânsia]
1325
00:57:45,208 --> 00:57:46,916
[arfa]
1326
00:57:48,708 --> 00:57:51,333
A gente tem que conversar lá na cozinha.
1327
00:57:51,416 --> 00:57:53,500
Eu vou dar uns amassos nele.
1328
00:57:55,083 --> 00:57:56,291
Quer um?
1329
00:57:56,375 --> 00:57:58,958
Não, por favor.
Ainda mais depois das seis, não.
1330
00:57:59,041 --> 00:58:03,666
Entre a colonoscopia e os pólipos,
é muita pressão no meu coração.
1331
00:58:03,750 --> 00:58:05,583
- Foi mal.
- Temos um problema mais sério.
1332
00:58:05,666 --> 00:58:08,333
- Papai e mamãe sumiram.
- Como assim? Eles não podem sumir.
1333
00:58:08,416 --> 00:58:10,291
Eu não sei o que dizer. Eles sumiram.
1334
00:58:10,375 --> 00:58:11,416
O que a gente vai fazer?
1335
00:58:11,500 --> 00:58:13,541
A primeira coisa é se livrar
desse bando de malucas.
1336
00:58:13,625 --> 00:58:15,541
Elas vieram pro clube de jantar das mães.
1337
00:58:15,625 --> 00:58:18,791
Ok, então, se a gente der comida,
elas vazam.
1338
00:58:19,291 --> 00:58:22,166
- É.
- [efeito sonoro de velocidade]
1339
00:58:22,250 --> 00:58:24,083
Vamos cozinhar.
A mamãe faz isso o tempo todo.
1340
00:58:24,166 --> 00:58:26,583
Eu vi a mamãe fazendo comida
milhares de vezes.
1341
00:58:26,666 --> 00:58:27,541
Não deve ser difícil.
1342
00:58:27,625 --> 00:58:29,208
- Pego o frango.
- Eu, os acompanhamentos.
1343
00:58:29,291 --> 00:58:30,333
[música animada]
1344
00:58:30,416 --> 00:58:31,958
[burburinho]
1345
00:58:32,041 --> 00:58:33,500
Oi, meninas.
1346
00:58:35,958 --> 00:58:37,583
A gente tá checando o Insta?
1347
00:58:38,583 --> 00:58:40,166
[música para]
1348
00:58:42,666 --> 00:58:43,750
[arfa]
1349
00:58:43,833 --> 00:58:46,250
- Ai. Ai, meu Deus.
- Ah... Peraí, peraí.
1350
00:58:46,333 --> 00:58:48,375
[Wyatt] Preciso de mais água. Ah, o quê?
1351
00:58:48,458 --> 00:58:49,791
Peraí. Ai.
1352
00:58:49,875 --> 00:58:50,750
Ó. Ó.
1353
00:58:50,833 --> 00:58:52,458
Tá entornando um pouquinho aqui.
1354
00:58:52,541 --> 00:58:53,541
[música animada]
1355
00:58:53,625 --> 00:58:55,791
Quer saber? Passa pro papai aqui.
1356
00:58:55,875 --> 00:58:57,958
- Sabia. Come um.
- Poxa, não tô dirigindo, né?
1357
00:58:58,750 --> 00:59:01,000
[burburinho]
1358
00:59:01,083 --> 00:59:02,583
Ah, isso é tão bom.
1359
00:59:02,666 --> 00:59:06,791
Poxa, é o queijo e os aditivos,
tudo se junta e derrete na boca, e...
1360
00:59:07,375 --> 00:59:08,833
- Gosta mesmo disso, né?
- É.
1361
00:59:08,916 --> 00:59:10,333
Não sei quando vou poder comer de novo.
1362
00:59:10,416 --> 00:59:11,708
- O salgadinho?
- É.
1363
00:59:11,791 --> 00:59:14,208
Tem que aproveitar a oportunidade
quando ela aparece.
1364
00:59:15,125 --> 00:59:15,958
É.
1365
00:59:16,458 --> 00:59:18,375
Ah, olha, um visco.
1366
00:59:18,458 --> 00:59:20,041
[Bill] Ah, é, olha só.
1367
00:59:20,125 --> 00:59:21,791
[música romântica]
1368
00:59:28,041 --> 00:59:29,208
[barulho de tecla de piano]
1369
00:59:29,291 --> 00:59:30,416
[música animada]
1370
00:59:31,000 --> 00:59:31,875
Eu...
1371
00:59:31,958 --> 00:59:33,458
Sinto muito. Tenho que ir.
1372
00:59:36,958 --> 00:59:38,083
[música para]
1373
00:59:38,166 --> 00:59:39,500
Ela não parece muito bem.
1374
00:59:39,583 --> 00:59:41,083
- Não mesmo.
- Cheira a tristeza.
1375
00:59:41,166 --> 00:59:43,041
[Carrie] Ela devia tentar outras coisas.
1376
00:59:43,125 --> 00:59:45,125
- [mulher 1] Não tem tomado banho.
- [mulheres surpresas]
1377
00:59:45,208 --> 00:59:47,000
Você fez uns belisquetes.
1378
00:59:47,083 --> 00:59:49,458
[mulher 2] O que esse carinha
tá fazendo aí na pipoca?
1379
00:59:49,541 --> 00:59:52,250
- Obrigada.
- Que delícia.
1380
00:59:52,333 --> 00:59:53,583
Esse aipo é artesanal?
1381
00:59:55,083 --> 00:59:57,916
Maddy acabou de postar no Tiktok.
Controlo a página dela.
1382
00:59:58,000 --> 01:00:00,416
Ela acabou de chegar na festa do Hunter
1383
01:00:00,500 --> 01:00:02,708
e disse que o Wyatt
tá falando com a Ariana.
1384
01:00:02,791 --> 01:00:05,333
Como? Quem tá fazendo o que onde?
1385
01:00:05,416 --> 01:00:08,083
Ah, e a Cici
tá dançando sozinha num canto.
1386
01:00:09,333 --> 01:00:10,875
A gente tem que ir. A festa acabou.
1387
01:00:10,958 --> 01:00:12,375
- Liga pro Rolf.
- [mulher 1 surpresa]
1388
01:00:12,458 --> 01:00:15,250
Acho que seria legal
se tivesse um divórcio no grupo.
1389
01:00:15,333 --> 01:00:17,166
[tocando hip-hop]
1390
01:00:24,041 --> 01:00:26,750
Aí, aí. Cancelar a missão.
Cancelar a missão, ok.
1391
01:00:26,833 --> 01:00:29,041
- Ela tentou me beijar.
- Mas isso é bom, né?
1392
01:00:29,125 --> 01:00:31,958
Não é não. Eu tenho 45, faz as contas.
1393
01:00:32,041 --> 01:00:33,625
Ah, tem razão. É meio estranho.
1394
01:00:33,708 --> 01:00:35,291
Meio estranho? É nojento.
1395
01:00:35,375 --> 01:00:37,833
Oh. Tá fazendo o que aqui, cara?
1396
01:00:37,916 --> 01:00:41,083
Eu não te convidei pra festa,
seu babaca cientista. [ri]
1397
01:00:41,791 --> 01:00:44,500
- Vamos embora.
- Tá, tá. Ele tá certo, ok?
1398
01:00:44,583 --> 01:00:46,000
Tamos indo, tá?
1399
01:00:47,833 --> 01:00:49,583
[todos surpresos]
1400
01:00:49,666 --> 01:00:51,666
- [garoto 1] Que isso?
- [garoto 2] Você viu?
1401
01:00:52,541 --> 01:00:55,833
Só que, sabe, foi mal cara,
mas só queria te dizer
1402
01:00:55,916 --> 01:00:58,541
que não sou um cientista babaca,
tô mais pra um nerd cientista.
1403
01:00:58,625 --> 01:01:00,000
Tanto faz, nerd.
1404
01:01:00,875 --> 01:01:03,333
Olha, eu sou tão nerd que olhei
o computador do meu pai
1405
01:01:03,416 --> 01:01:05,166
e disse que ele tinha
que apagar os cookies,
1406
01:01:05,250 --> 01:01:07,291
e ele jogou todos os Oreos no lixo.
1407
01:01:07,375 --> 01:01:08,208
[todos riem]
1408
01:01:08,291 --> 01:01:11,291
É, porque seu pai é a única pessoa
que vai sair com você.
1409
01:01:11,875 --> 01:01:14,125
Pro seu governo,
meu pai me acha superlegal.
1410
01:01:15,791 --> 01:01:19,750
Olha, galera, eu sou tão nerd
que, quando eu assobio só faço Pi.
1411
01:01:19,833 --> 01:01:21,875
Três ponto quatorze. Que maneiro.
1412
01:01:21,958 --> 01:01:22,791
[todos riem]
1413
01:01:25,250 --> 01:01:28,000
Você vai entender essa daí
quando fizer geometria. De novo.
1414
01:01:28,083 --> 01:01:29,833
[todos] Uh...
1415
01:01:30,583 --> 01:01:32,500
Já chega, Walker. Você tá morto.
1416
01:01:33,250 --> 01:01:34,541
[Hunter geme]
1417
01:01:35,083 --> 01:01:36,000
[Bill grunhe]
1418
01:01:36,083 --> 01:01:37,708
[garota grita]
1419
01:01:37,791 --> 01:01:39,541
[todos gritam]
1420
01:01:39,625 --> 01:01:40,625
[tocando hip-hop]
1421
01:01:42,666 --> 01:01:44,250
- O que rolou?
- Isso foi incrível.
1422
01:01:44,333 --> 01:01:45,458
- [Bill] Foi, é?
- Foi.
1423
01:01:45,541 --> 01:01:47,833
Tô tão feliz de ter vindo.
Tô me divertindo tanto.
1424
01:01:47,916 --> 01:01:49,833
- Eu também.
- Por que a gente não faz isso mais vezes?
1425
01:01:49,916 --> 01:01:52,083
Ir de penetra numa festa
no corpo dos nossos filhos?
1426
01:01:52,166 --> 01:01:54,791
Não, eu tô falando de sair juntos.
1427
01:01:54,875 --> 01:01:56,166
Sei lá. Trabalho.
1428
01:01:56,250 --> 01:01:58,083
Três filhos. Vida.
1429
01:01:58,166 --> 01:02:00,208
Quando isso tudo acabar, vamos sair mais.
1430
01:02:00,291 --> 01:02:02,541
Como a gente fazia. Eu sinto falta disso.
1431
01:02:02,625 --> 01:02:04,625
- De você.
- Também sinto de você.
1432
01:02:05,208 --> 01:02:06,791
Eles não são irmão e irmã?
1433
01:02:06,875 --> 01:02:09,125
["Bust A Move", de Young MC]
1434
01:02:09,208 --> 01:02:10,250
Essa é a sua música.
1435
01:02:10,333 --> 01:02:11,458
Uou.
1436
01:02:12,041 --> 01:02:13,958
Uou. Uou, uou, uou, uou.
1437
01:02:14,041 --> 01:02:15,291
Tem algo chegando.
1438
01:02:15,375 --> 01:02:17,791
[garoto 3] Uh. Ei, Walker.
1439
01:02:19,000 --> 01:02:20,916
Você não vai vir aqui dançar comigo?
1440
01:02:21,000 --> 01:02:22,458
[todos] Ho, hey, ho...
1441
01:02:37,125 --> 01:02:38,458
Cici Walker?
1442
01:02:38,541 --> 01:02:40,208
Cici Walker? Ela tá aqui?
1443
01:02:41,291 --> 01:02:44,041
- É uma festa de adolescentes.
- Se concentra. Vamos entrar.
1444
01:02:45,791 --> 01:02:49,125
- Wyatt. E aí, filhão?
- Pai. O que você tá fazendo?
1445
01:02:49,208 --> 01:02:50,333
Não pode fazer isso.
1446
01:02:50,416 --> 01:02:52,500
Ah, relaxa um pouquinho, cara. Vamos.
1447
01:02:52,583 --> 01:02:53,416
O que tá fazendo?
1448
01:02:53,500 --> 01:02:55,625
Oi, Cici. Rodando.
1449
01:02:55,708 --> 01:02:58,166
- É totalmente inaceitável.
- Eu posso explicar.
1450
01:02:58,250 --> 01:02:59,500
Você pode explicar?
1451
01:02:59,583 --> 01:03:02,083
Tô me divertindo.
Não pode ficar feliz pela sua mãe?
1452
01:03:02,166 --> 01:03:03,500
Mães não dançam assim.
1453
01:03:05,375 --> 01:03:07,708
Tô me divertindo.
Se diverte você no meu corpo.
1454
01:03:07,791 --> 01:03:10,125
O resto do tempo que estiver nesse corpo,
1455
01:03:10,916 --> 01:03:12,708
- tá de castigo.
- Você que tá.
1456
01:03:12,791 --> 01:03:15,958
Eu não danço.
Eu jogo Dungeons and Dragons.
1457
01:03:16,041 --> 01:03:18,291
Esses são os momentos.
Era disso que eu tava falando.
1458
01:03:18,958 --> 01:03:21,500
Ok, reconhecimento de padrão
entrando em ação.
1459
01:03:21,583 --> 01:03:22,666
Não resiste.
1460
01:03:22,750 --> 01:03:24,916
- Liberando mais epinefrina.
- É.
1461
01:03:25,000 --> 01:03:26,583
[todos] Hey, ho, hey, ho.
1462
01:03:38,708 --> 01:03:40,875
- [música diminui]
- [efeito sonoro de câmera lenta]
1463
01:03:40,958 --> 01:03:43,791
- [diálogos abafados pela música]
- [todos] Hey, ho, hey, ho...
1464
01:03:43,875 --> 01:03:46,916
[música suave]
1465
01:03:58,750 --> 01:03:59,708
[sirene da polícia]
1466
01:03:59,791 --> 01:04:01,416
- [música animada]
- Polícia.
1467
01:04:01,500 --> 01:04:03,625
- [música para]
- [garoto] A polícia chegou. Vai, vai.
1468
01:04:03,708 --> 01:04:05,500
- [todos gritando]
- [garoto] Cinco, zero.
1469
01:04:05,583 --> 01:04:06,958
Anda, gente. Vai, vai, vai.
1470
01:04:08,458 --> 01:04:10,083
- Sr. Walker, oi.
- Ariana.
1471
01:04:10,166 --> 01:04:12,541
Tô tão envergonhada
com o que houve com o Wyatt.
1472
01:04:12,625 --> 01:04:15,666
- O que houve?
- Não sei. As coisas ficaram esquisitas e...
1473
01:04:15,750 --> 01:04:16,833
[Ariana grunhe]
1474
01:04:16,916 --> 01:04:18,458
[garoto 4] Vem comigo!
1475
01:04:18,541 --> 01:04:20,541
[Jess] Não se atreva
a sair de perto de mim, mocinha.
1476
01:04:20,625 --> 01:04:22,541
Não. São dois pesos e duas medidas.
1477
01:04:22,625 --> 01:04:24,750
Não posso sair de casa
pra fazer a única coisa que amo,
1478
01:04:24,833 --> 01:04:25,916
mas pode fazer o que quiser.
1479
01:04:26,000 --> 01:04:27,000
Olha pra você.
1480
01:04:27,083 --> 01:04:29,416
Você tinha razão
sobre essa roupa, tá irada.
1481
01:04:29,500 --> 01:04:33,250
Mas tô aqui, presa nesse corpo de velha,
e você tá saindo,
1482
01:04:33,333 --> 01:04:37,375
enquanto eu recebo suas amigas ridículas
e o bebê-cachorro psicopata.
1483
01:04:37,458 --> 01:04:39,250
Eu me divertir é o problema?
1484
01:04:39,333 --> 01:04:41,583
Achei que o problema era eu ser...
[voz de robô] ...um robô.
1485
01:04:42,166 --> 01:04:45,041
[voz de robô] Eu sou Jess Walker.
Sua crítica não procede.
1486
01:04:45,125 --> 01:04:47,375
Quer saber?
Acho que a gente devia se divertir mais.
1487
01:04:47,458 --> 01:04:49,708
É. E nem foi pela diversão.
Era pra ajudar o Wyatt.
1488
01:04:49,791 --> 01:04:50,916
- É, tá legal.
- É.
1489
01:04:51,000 --> 01:04:54,125
Quando a gente entrou, você tava fazendo
a dancinha elétrica dos Walkers.
1490
01:04:54,208 --> 01:04:58,666
[ri] Sua mãe e eu tivemos um momentinho
pela primeira vez em 20 anos. E daí?
1491
01:04:58,750 --> 01:05:00,750
Você também estragou
as coisas com a Ariana, pai.
1492
01:05:00,833 --> 01:05:02,666
As coisas não tão tão ruins.
Ela tentou me beijar.
1493
01:05:04,166 --> 01:05:05,500
Roubou meu primeiro beijo?
1494
01:05:05,583 --> 01:05:06,916
Não, eu me esquivei.
1495
01:05:07,000 --> 01:05:10,166
- Rejeitou a Ariana. Pro meu bem?
- Nossa. Nossa, pai.
1496
01:05:10,250 --> 01:05:11,583
- Caramba.
- Eu tô confuso.
1497
01:05:11,666 --> 01:05:13,166
Não sei o que deveria ter feito. Não...
1498
01:05:13,250 --> 01:05:14,333
Vambora daqui, Wyatt.
1499
01:05:14,416 --> 01:05:16,500
- [Jess] A gente não ainda terminou.
- Não. Chega.
1500
01:05:16,583 --> 01:05:19,666
- Não posso mais morar com vocês.
- Não acredito que saíram sem permissão.
1501
01:05:19,750 --> 01:05:21,541
Deixou a casa sem minha permissão, mãe.
1502
01:05:21,625 --> 01:05:23,416
Não preciso de sua permissão, sou adulta.
1503
01:05:24,291 --> 01:05:27,791
- Não me admiro estarem tão confusos.
- [Walkers discutindo ao fundo]
1504
01:05:28,375 --> 01:05:31,041
[Cici] Sai do meu quarto.
Eu não vou dormir aqui. Que nojo.
1505
01:05:31,125 --> 01:05:32,000
[Wyatt bravo] Ai...
1506
01:05:32,083 --> 01:05:33,000
Que nojo!
1507
01:05:33,083 --> 01:05:34,833
- [Jess bufa]
- [Cici brava] Ai...
1508
01:05:34,916 --> 01:05:37,250
[Wyatt] Pai, o que é que você tá fazendo?
Cai fora daqui.
1509
01:05:37,333 --> 01:05:38,958
- [porta bate]
- Tira o cavalinho da chuva.
1510
01:05:41,708 --> 01:05:43,000
- [Wyatt] Não.
- [porta bate]
1511
01:05:45,250 --> 01:05:46,125
[Bill] Tá legal.
1512
01:05:46,208 --> 01:05:48,208
["Merry Christmas", de The Ramones]
1513
01:05:53,958 --> 01:05:57,750
[homem na rádio] Ho, ho, ho. E que calorão
aqui nessa véspera de Natal.
1514
01:05:57,833 --> 01:06:01,458
Mas tenham fé pessoal, porque o Papai Noel
vai vir aqui esta noite.
1515
01:06:01,541 --> 01:06:04,583
E ele pode trazer um milagre de Natal.
1516
01:06:04,666 --> 01:06:06,625
Aí, Wyatt. Alguma notícia do Spock?
1517
01:06:06,708 --> 01:06:09,333
Ele disse que deve estar
com a lente pronta de noite.
1518
01:06:09,416 --> 01:06:11,500
Ah, a gente aguenta mais um dia.
1519
01:06:11,583 --> 01:06:13,333
Graças a Deus,
temos uma segunda chance com o Molson.
1520
01:06:13,416 --> 01:06:15,791
Diz na escola que tá doente,
vamos direto pro meu escritório.
1521
01:06:15,875 --> 01:06:18,375
Mãe. Peraí, não.
É prova final de Matemática.
1522
01:06:18,458 --> 01:06:20,000
É 30% da nota.
1523
01:06:20,083 --> 01:06:21,791
Você tem que ir pra escola.
1524
01:06:21,875 --> 01:06:25,958
[choraminga] Tá. Tenta enrolar eles,
e eu chego o mais rápido que der.
1525
01:06:26,041 --> 01:06:28,666
Tá bem, mas, mãe, se eu vou ser você,
1526
01:06:29,291 --> 01:06:30,750
eu tenho que ser eu.
1527
01:06:30,833 --> 01:06:32,333
- O que quer dizer?
- Que...
1528
01:06:32,416 --> 01:06:33,625
- Que vai ser ótimo.
- Cici.
1529
01:06:33,708 --> 01:06:34,791
Eu vou tá lá.
1530
01:06:34,875 --> 01:06:36,875
["Love Is All Around", de Joan Jett]
1531
01:06:36,958 --> 01:06:38,916
[diálogos abafados pela música]
1532
01:06:58,916 --> 01:06:59,750
[música para]
1533
01:06:59,833 --> 01:07:00,791
[Cici] Tá, gente.
1534
01:07:00,875 --> 01:07:02,958
O Sr. Molson e a equipe tão vindo.
1535
01:07:03,041 --> 01:07:06,125
A gente vai apresentar
nosso projeto pro Jefferson Gardens,
1536
01:07:06,208 --> 01:07:09,333
mas, dessa vez,
vamos fazer isso como um time.
1537
01:07:09,416 --> 01:07:12,166
Pera, pera, peraí.
Não vai querer fazer tudo sozinha?
1538
01:07:12,250 --> 01:07:14,583
Não, eu preciso de ajuda. De todos.
1539
01:07:14,666 --> 01:07:16,375
No que precisar,
seu time tá aqui pra ajudar.
1540
01:07:16,458 --> 01:07:18,791
- Né? Ai, meu Deus.
- [homem] Isso. Tem razão.
1541
01:07:18,875 --> 01:07:21,750
- Todo mundo vai ter um apelido hoje. Tá?
- [todos vibram]
1542
01:07:21,833 --> 01:07:23,000
Eu posso ser Beyoncé?
1543
01:07:23,083 --> 01:07:24,583
Ela não lembra os nossos nomes.
1544
01:07:24,666 --> 01:07:26,750
Mordida de Cobra,
você já jogou algum esporte?
1545
01:07:26,833 --> 01:07:28,291
Hóquei de campo na escola.
1546
01:07:28,375 --> 01:07:29,375
Esporte de equipe, valeu.
1547
01:07:29,458 --> 01:07:32,583
Ok, vão ter muitas perguntas,
então você vai ficar na defesa
1548
01:07:32,666 --> 01:07:34,291
com a Ramona Quimby.
1549
01:07:34,375 --> 01:07:36,875
- É o corte de cabelo, não é?
- É verdade.
1550
01:07:36,958 --> 01:07:39,708
- Ok, time, no três. Prontos?
- Ah, tá.
1551
01:07:39,791 --> 01:07:41,166
- Tá bom. Vamos lá.
- Ah. Uh.
1552
01:07:41,250 --> 01:07:42,708
Vocês são demais.
1553
01:07:42,791 --> 01:07:44,333
Um, dois, três, time.
1554
01:07:44,416 --> 01:07:45,791
- [todos] Time.
- [Cici] Time. Bora.
1555
01:07:45,875 --> 01:07:47,000
[garota] Hã?
1556
01:07:49,875 --> 01:07:51,041
[professor] Já foi todo mundo.
1557
01:07:51,125 --> 01:07:53,250
Acho que posso deixar saírem mais cedo.
1558
01:07:53,333 --> 01:07:55,791
A não ser que tenha alguém corajoso
1559
01:07:55,875 --> 01:07:58,375
pra tentar o problema
que dá pontos a mais.
1560
01:07:59,041 --> 01:08:00,083
Cici.
1561
01:08:00,166 --> 01:08:01,875
[alunos lamentam] Ah...
1562
01:08:01,958 --> 01:08:04,833
A resposta que você tá querendo é 42.
1563
01:08:04,916 --> 01:08:06,333
Mas está correto.
1564
01:08:06,416 --> 01:08:08,458
Não esperava que alguém entendesse isso.
1565
01:08:08,541 --> 01:08:10,458
Na verdade, tá fazendo
a pergunta errada aqui.
1566
01:08:10,541 --> 01:08:13,583
- [alunos lamentam]
- [professor] Ah é? Por favor, elabore.
1567
01:08:13,666 --> 01:08:16,833
Com prazer. Isso é essencialmente
só um problema de arquitetura.
1568
01:08:16,916 --> 01:08:18,541
Estamos resolvendo
uma equação de curvatura
1569
01:08:18,625 --> 01:08:19,916
usando geometria diferencial,
1570
01:08:20,000 --> 01:08:21,791
mas qual é a análise vetorial?
1571
01:08:21,875 --> 01:08:24,208
Cadê os quadriláteros planos?
1572
01:08:24,291 --> 01:08:27,375
E temos que calcular
para as integrais interestruturais.
1573
01:08:27,458 --> 01:08:29,666
Sabe, pessoal, matemática é arte.
1574
01:08:29,750 --> 01:08:31,958
Poxa, olha a quadratura de Notre Dame
1575
01:08:32,041 --> 01:08:35,000
ou até a proporção áurea do Partenon,
1576
01:08:35,083 --> 01:08:40,041
e até o monumento de Charminar na Índia
usa o número 4 e seus intervalos, certo?
1577
01:08:40,125 --> 01:08:41,291
- Poxa.
- [sinal toca]
1578
01:08:41,375 --> 01:08:42,708
[professor ri]
1579
01:08:42,791 --> 01:08:43,916
[burburinho]
1580
01:08:48,125 --> 01:08:50,958
Sr. Hollis, quando acha
que vai ter o resultado?
1581
01:08:51,041 --> 01:08:52,916
Tô meio preocupada com a minha nota.
1582
01:08:53,000 --> 01:08:56,625
Srta. Walker, acho que nós dois sabemos
em que pé está.
1583
01:08:58,125 --> 01:09:00,000
É tão ruim assim, é?
1584
01:09:00,083 --> 01:09:01,333
O quê? Não.
1585
01:09:01,416 --> 01:09:04,500
Poxa, o progresso
que você teve esse semestre foi incrível.
1586
01:09:05,333 --> 01:09:08,291
Sabe, se sua mãe pudesse ver
o quanto você tem se esforçado,
1587
01:09:08,375 --> 01:09:09,791
ela ficaria muito orgulhosa.
1588
01:09:10,791 --> 01:09:12,458
[música suave]
1589
01:09:12,541 --> 01:09:13,416
[arfa]
1590
01:09:13,916 --> 01:09:14,791
Obrigada.
1591
01:09:15,291 --> 01:09:17,500
Como assim não vai ficar pronta a tempo?
1592
01:09:17,583 --> 01:09:22,125
Spock, preciso dessa lente hoje à noite,
antes que o alinhamento planetário acabe.
1593
01:09:23,125 --> 01:09:25,000
Vão ter implicações astrológicas.
1594
01:09:25,083 --> 01:09:29,458
Você é o cantor. Só ouvi coisa boa,
dez milhões de pessoas assistindo hoje.
1595
01:09:29,541 --> 01:09:31,500
A pressão tá ligada.
Sabe o que dizem sobre a pressão?
1596
01:09:31,583 --> 01:09:33,708
Estoura os canos ou faz diamantes.
1597
01:09:34,875 --> 01:09:37,833
Gwyneth, chega de velas. Anda, apaga isso.
1598
01:09:37,916 --> 01:09:39,916
[batimento cardíaco ao fundo]
1599
01:09:40,625 --> 01:09:42,500
Bora nessa, irmão. Tá na hora.
1600
01:09:42,583 --> 01:09:43,416
Vamos lá.
1601
01:09:44,666 --> 01:09:46,166
Tá.
1602
01:09:47,000 --> 01:09:48,166
Tá tudo bem aí?
1603
01:09:48,250 --> 01:09:49,666
- É...
- Tá pronto?
1604
01:09:50,458 --> 01:09:52,541
- [batimento para]
- Ah.
1605
01:09:53,125 --> 01:09:54,416
- [Jess] Kara?
- Uhum.
1606
01:09:55,916 --> 01:09:58,291
Você não sabe disso,
mas a minha filha é uma...
1607
01:09:59,416 --> 01:10:00,958
jogadora de futebol muito boa.
1608
01:10:01,041 --> 01:10:02,458
Jess, claro que sei disso.
1609
01:10:02,541 --> 01:10:06,166
Você mostrou pra todo mundo aqui
no mínimo uns mil vídeos dela jogando.
1610
01:10:06,750 --> 01:10:07,833
- Mostrei?
- [Kara] É.
1611
01:10:08,416 --> 01:10:09,541
Ela é incrível.
1612
01:10:09,625 --> 01:10:11,583
Então eu tô sendo supercontroladora,
1613
01:10:11,666 --> 01:10:14,708
acabando com a grande oportunidade
que ela tem de se mudar
1614
01:10:14,791 --> 01:10:16,833
pra jogar com a seleção americana
ano que vem.
1615
01:10:16,916 --> 01:10:18,041
Jess.
1616
01:10:18,750 --> 01:10:20,708
Você não tá sendo supercontroladora.
1617
01:10:20,791 --> 01:10:22,625
Só tá fazendo o que acha
que é melhor pra Cici.
1618
01:10:22,708 --> 01:10:24,708
- [arfa] Para.
- [Kara] Jess.
1619
01:10:25,708 --> 01:10:28,250
Você é minha chefe e é um modelo pra mim,
1620
01:10:28,333 --> 01:10:30,833
mas quem me dera se eu conseguisse fazer
metade do que faz
1621
01:10:30,916 --> 01:10:32,583
equacionando o trabalho e a família.
1622
01:10:32,666 --> 01:10:35,250
Mas você me ensinou
que isso demanda sacrifícios.
1623
01:10:35,333 --> 01:10:36,416
Que sacrifícios?
1624
01:10:36,500 --> 01:10:39,375
Pô, não são sacrifícios,
porque são pelos seus filhos
1625
01:10:39,916 --> 01:10:41,833
e parece que eles são importantes,
como vou saber?
1626
01:10:41,916 --> 01:10:43,833
Tenho hamsters. Mas tipo sacrifícios.
1627
01:10:43,916 --> 01:10:47,916
Você me contou
que você não tira férias há uns cinco anos
1628
01:10:48,000 --> 01:10:50,291
pra poder pagar
os acampamentos de futebol da Cici.
1629
01:10:50,375 --> 01:10:51,208
[música suave]
1630
01:10:51,291 --> 01:10:53,708
Ou como podia
ter sido promovida três anos atrás,
1631
01:10:53,791 --> 01:10:55,333
mas não queria perder os jogos dela.
1632
01:10:55,416 --> 01:10:57,875
É o que faz de você
a melhor mãe que eu conheço.
1633
01:10:58,458 --> 01:11:02,333
Não, a gente vai entrar lá e arrasar
com essa bela gravata e calça amarela.
1634
01:11:02,416 --> 01:11:04,375
Mulher, você consegue qualquer coisa.
1635
01:11:04,458 --> 01:11:05,541
Cici.
1636
01:11:09,791 --> 01:11:10,875
[Cici] Desculpa, mãe.
1637
01:11:10,958 --> 01:11:12,125
[Jess] Não, não, Cici...
1638
01:11:12,208 --> 01:11:14,833
Eu não sabia
o quanto seu trabalho era difícil.
1639
01:11:14,916 --> 01:11:17,916
- E tudo que você faz pela nossa família.
- Não. Não, Cici.
1640
01:11:18,791 --> 01:11:20,125
Eu que tenho que me desculpar.
1641
01:11:20,208 --> 01:11:21,958
Você tava certa, filha.
1642
01:11:22,041 --> 01:11:25,416
Seu jeito funciona pra você.
Não precisa ser do meu jeito pra ser bom.
1643
01:11:25,500 --> 01:11:26,541
[arfa]
1644
01:11:26,625 --> 01:11:29,375
Mais do que tudo nesse mundo todo,
1645
01:11:30,166 --> 01:11:32,333
eu só quero que você fique bem.
1646
01:11:32,416 --> 01:11:35,541
Eu vou ficar bem porque eu tenho
a melhor mãe do mundo,
1647
01:11:35,625 --> 01:11:37,125
e foi assim que ela me criou.
1648
01:11:45,708 --> 01:11:47,208
- Mãe...
- [Jess pigarreia]
1649
01:11:48,708 --> 01:11:53,125
[arfa] A gente vai S-A-I-R daqui
e arrasar na apresentação.
1650
01:11:53,708 --> 01:11:57,041
- Porque os Walkers nunca desistem.
- Os Walkers nunca desistem.
1651
01:11:57,125 --> 01:11:57,958
Vamos lá.
1652
01:11:58,041 --> 01:12:00,458
- [garoto 1 fazendo beat box]
- [garoto 2] Olha isso, cara.
1653
01:12:00,541 --> 01:12:02,541
- Não é possível.
- [garoto 3] Não dá pra acreditar.
1654
01:12:02,625 --> 01:12:04,333
[garoto 1] Aí, aí, ei.
1655
01:12:04,416 --> 01:12:05,833
Vocês tão acreditando?
1656
01:12:05,916 --> 01:12:08,083
Eles realmente esperam
que a gente fique sentado
1657
01:12:08,166 --> 01:12:11,000
ouvindo a banda do Walker
tocando música em vez da gente?
1658
01:12:11,083 --> 01:12:13,500
O Sr. Walker não teve a chance
de tocar com o Green Day?
1659
01:12:13,583 --> 01:12:14,625
[garoto 1] Acho que Black Sabbath.
1660
01:12:14,708 --> 01:12:17,166
- [garoto 2] É.
- Era uma banda com cor no nome.
1661
01:12:17,250 --> 01:12:21,666
E imagina abrir a mão da oportunidade
de ser um astro do rock.
1662
01:12:21,750 --> 01:12:22,625
[música sentimental]
1663
01:12:22,708 --> 01:12:24,083
Só pra ser o pai do Wyatt.
1664
01:12:24,166 --> 01:12:28,666
- [ri] Isso que vai fazer? Troca imbecil.
- [garoto 3] Tenho que ser astro do rock.
1665
01:12:28,750 --> 01:12:30,375
- [música para]
- Sr. Molson, Sr. Hanes.
1666
01:12:31,208 --> 01:12:34,416
Muito obrigada por me darem
a oportunidade de falar com vocês de novo.
1667
01:12:34,500 --> 01:12:36,125
Vocês tão seguros.
1668
01:12:36,208 --> 01:12:38,208
- Não comi laticínios.
- Ok.
1669
01:12:38,291 --> 01:12:39,916
Vamos esquecer o fedor da reunião de ontem
1670
01:12:40,000 --> 01:12:43,625
e falar sobre o nosso belo prédio
da 7a com a Main.
1671
01:12:43,708 --> 01:12:44,916
- Isso mesmo. É.
- Jess.
1672
01:12:45,791 --> 01:12:47,083
[celular vibra]
1673
01:12:49,458 --> 01:12:51,208
SOCORRO. NÃO ENCONTRO O WYATT.
1674
01:12:51,291 --> 01:12:53,166
- [Steve] Tá tudo bem?
- [Molson] O que tá acontecendo?
1675
01:12:53,833 --> 01:12:55,041
O que a gente tá fazendo?
1676
01:12:55,125 --> 01:12:56,375
[Molson] Ok. Uhum.
1677
01:12:56,458 --> 01:12:57,333
Vamos lá, pessoal.
1678
01:12:57,416 --> 01:12:58,791
- [Hanes] Tá tudo bem?
- Ele vai sair de novo.
1679
01:12:58,875 --> 01:12:59,750
[Molson grunhe]
1680
01:12:59,833 --> 01:13:00,666
Não.
1681
01:13:00,750 --> 01:13:01,958
Sr. Molson,
1682
01:13:02,791 --> 01:13:03,958
eu sinto muito.
1683
01:13:04,041 --> 01:13:06,666
- [música sentimental]
- Minha família precisa de mim.
1684
01:13:06,750 --> 01:13:10,375
Mas eu tenho orgulho em deixá-lo
nas mãos mais que capazes desse time.
1685
01:13:10,458 --> 01:13:12,583
Eles conhecem o projeto
melhor do que ninguém.
1686
01:13:12,666 --> 01:13:13,833
Vão explicar cada detalhe.
1687
01:13:15,041 --> 01:13:16,375
Vocês conseguem, galera.
1688
01:13:16,458 --> 01:13:19,791
- Isso. Pode deixar.
- Mas... Jess, espera.
1689
01:13:19,875 --> 01:13:21,333
- Jess.
- [homem 1] Vamos.
1690
01:13:21,416 --> 01:13:22,500
[Kara ri]
1691
01:13:22,583 --> 01:13:25,458
Então, começando pelo jardim externo...
1692
01:13:25,541 --> 01:13:29,208
[público reclamando] Queremos show!
1693
01:13:29,291 --> 01:13:33,166
Tão ouvindo? "Queremos show."
Cadê o seu cara? Cadê o seu cara?
1694
01:13:33,250 --> 01:13:34,583
- Um minuto.
- Não tenho.
1695
01:13:34,666 --> 01:13:38,541
- Wyatt. Cadê o seu pai, irmão?
- Eu não sei, Lake. Eu não tô achando.
1696
01:13:38,625 --> 01:13:41,000
A gente recusou um evento
de nado sincronizado pra isso.
1697
01:13:41,083 --> 01:13:42,166
[Jess] Bill. Pai.
1698
01:13:42,250 --> 01:13:44,208
- Viemos o mais rápido que deu.
- Cadê o Wyatt?
1699
01:13:44,291 --> 01:13:45,958
Não achei, eu tô bem preocupado.
1700
01:13:46,458 --> 01:13:47,916
Vamos procurar.
1701
01:13:49,125 --> 01:13:51,416
- [Jess] Wyatt.
- [Bill] Wyatt, cadê você, filhote?
1702
01:13:51,500 --> 01:13:53,500
[Cici] Anda. Tá assustando a gente.
1703
01:13:53,583 --> 01:13:56,458
Vou ver a ala de Ciências.
Vão pros corredores leste e oeste, ok?
1704
01:13:56,541 --> 01:13:57,375
- Ok.
- Ok.
1705
01:13:57,458 --> 01:13:59,083
[Bill] Aí, Wyatt.
1706
01:13:59,166 --> 01:14:00,125
Wyatt.
1707
01:14:01,791 --> 01:14:02,750
[Wyatt] Oi, pai.
1708
01:14:05,125 --> 01:14:06,041
[Bill] Wyatt?
1709
01:14:07,458 --> 01:14:10,083
Tá fazendo o que aí, campeão?
A gente tem que ir pro palco.
1710
01:14:10,166 --> 01:14:12,416
[Wyatt] Queria muito conseguir.
É que não dá.
1711
01:14:12,500 --> 01:14:14,416
Eu não sou como você, pai, desculpa.
1712
01:14:15,250 --> 01:14:16,458
Por que tá se desculpando?
1713
01:14:16,541 --> 01:14:20,000
Eu ouvi uns garotos falando
que você tava numa banda
1714
01:14:20,083 --> 01:14:21,291
que acabou estourando.
1715
01:14:22,458 --> 01:14:24,791
Mas você teve que largar pra ser meu pai.
1716
01:14:25,625 --> 01:14:31,041
Ah, eu posso ter sido de uma banda
que acabou fazendo muito sucesso.
1717
01:14:31,125 --> 01:14:32,125
Mas e daí?
1718
01:14:34,166 --> 01:14:35,041
[fechadura destranca]
1719
01:14:35,541 --> 01:14:36,750
[porta abre]
1720
01:14:40,000 --> 01:14:41,416
E que banda era essa?
1721
01:14:42,708 --> 01:14:43,750
Maroon 6.
1722
01:14:44,916 --> 01:14:46,041
Não é Maroon 5?
1723
01:14:47,083 --> 01:14:48,166
[Bill] É.
1724
01:14:48,250 --> 01:14:50,875
- Ah, tá de brincadeira?
- [Bill] É. [ri]
1725
01:14:53,208 --> 01:14:54,458
Nossa.
1726
01:14:54,958 --> 01:14:58,166
- [música sentimental suave]
- Se às vezes eu sinto falta? Claro.
1727
01:14:58,250 --> 01:15:02,166
Poxa, é duro aceitar
que seus dias de glória já passaram, mas...
1728
01:15:03,166 --> 01:15:05,875
eu trocaria o que eu tenho agora
por alguma coisa?
1729
01:15:06,708 --> 01:15:07,625
Negativo.
1730
01:15:08,875 --> 01:15:10,250
Ser o seu pai
1731
01:15:11,833 --> 01:15:14,375
é a aventura mais rock and roll
de uma vida.
1732
01:15:15,416 --> 01:15:16,291
Vem cá.
1733
01:15:16,791 --> 01:15:18,791
[música aumenta]
1734
01:15:18,875 --> 01:15:20,041
Eu te amo, meu filho.
1735
01:15:21,416 --> 01:15:22,416
Eu te amo, pai.
1736
01:15:25,166 --> 01:15:26,208
[Cici, Jess arfam]
1737
01:15:29,125 --> 01:15:31,208
Wyatt, você tá bem?
1738
01:15:31,291 --> 01:15:32,166
[Wyatt] É...
1739
01:15:32,250 --> 01:15:34,041
[hesita] Bom, eu...
1740
01:15:34,708 --> 01:15:36,166
eu não vou fazer o show.
1741
01:15:36,250 --> 01:15:39,250
E tenho certeza que Yale não vai ligar.
1742
01:15:39,333 --> 01:15:43,250
É, o Ou Pai ou Racha rachou de vez. É...
1743
01:15:43,333 --> 01:15:44,916
Pra consolar vocês,
1744
01:15:45,000 --> 01:15:48,041
acho que meu sonho
de jogar pela seleção americana de futebol
1745
01:15:48,125 --> 01:15:49,625
praticamente acabou.
1746
01:15:49,708 --> 01:15:52,416
É, e acho que já posso dizer
que não trabalho na Atlas.
1747
01:15:52,500 --> 01:15:56,791
Eu não soube de nada
do Spock com a lente, então...
1748
01:15:58,000 --> 01:16:00,250
[música sentimental]
1749
01:16:20,166 --> 01:16:24,541
Peraí, me digam
que é pros vídeos de Natal da família.
1750
01:16:25,125 --> 01:16:26,125
Como assim?
1751
01:16:26,208 --> 01:16:29,083
Quando tô com vocês, eu não tenho medo.
1752
01:16:32,041 --> 01:16:35,166
É igual quando a gente era criança.
Somos só nós.
1753
01:16:35,250 --> 01:16:36,750
É, vai estar todo mundo lá.
1754
01:16:36,833 --> 01:16:37,791
Logo atrás de você.
1755
01:16:37,875 --> 01:16:39,666
Ok.
1756
01:16:39,750 --> 01:16:41,208
- Vamos lá.
- [Bill] Tá legal.
1757
01:16:41,291 --> 01:16:42,125
[música para]
1758
01:16:44,958 --> 01:16:45,833
[ofega]
1759
01:16:46,333 --> 01:16:47,500
[pessoa 1 tosse]
1760
01:16:50,083 --> 01:16:52,875
[Wyatt cantando "Santa Claus
Is Coming to Town", de Michael Bublé]
1761
01:16:52,958 --> 01:16:55,458
[guitarra tocando]
1762
01:16:55,541 --> 01:16:57,708
[microfonia]
1763
01:16:59,166 --> 01:17:00,708
[Wyatt canta desafinado]
1764
01:17:00,791 --> 01:17:01,625
[pessoa 2 tosse]
1765
01:17:04,833 --> 01:17:05,958
[pessoa 3 pigarreia]
1766
01:17:09,333 --> 01:17:11,291
Os Walkers são otários.
1767
01:17:14,583 --> 01:17:18,666
[Cici cantando "Santa Claus
Is Coming to Town", de Michael Bublé]
1768
01:17:23,250 --> 01:17:26,041
[Walkers cantando junto]
1769
01:17:26,125 --> 01:17:28,125
[público vibra]
1770
01:17:30,416 --> 01:17:33,458
[banda cantando junto]
1771
01:17:34,166 --> 01:17:35,375
[banda toca junto]
1772
01:17:37,666 --> 01:17:39,666
[banda acompanha em ritmo de rock]
1773
01:18:40,000 --> 01:18:41,125
Eu te amo, Wyatt.
1774
01:18:44,166 --> 01:18:46,166
[público vibra mais alto]
1775
01:19:20,958 --> 01:19:22,958
Eu sinto muito.
1776
01:19:23,041 --> 01:19:24,958
Ou Pai ou Racha.
1777
01:19:25,541 --> 01:19:27,083
Eu não tava esperando isso.
1778
01:19:28,041 --> 01:19:29,583
Ou Pai ou Racha,
1779
01:19:30,666 --> 01:19:33,583
vocês tão indo pra Hollywood.
1780
01:19:33,666 --> 01:19:34,541
[público vibra]
1781
01:19:34,625 --> 01:19:36,458
[Bill] Tô muito orgulhoso, meu filho.
1782
01:19:36,541 --> 01:19:38,291
Você conseguiu. Você conseguiu.
1783
01:19:38,375 --> 01:19:40,458
Mandou bem. Meu garoto.
1784
01:19:40,541 --> 01:19:42,291
[Kara] Jess! Jess!
1785
01:19:42,875 --> 01:19:43,750
Ai, meu Deus.
1786
01:19:43,833 --> 01:19:45,375
Que incrível.
1787
01:19:45,458 --> 01:19:47,208
Sr. Molson. Eu posso explicar...
1788
01:19:47,291 --> 01:19:48,583
Não precisa.
1789
01:19:48,666 --> 01:19:51,125
Kara insistiu que eu falasse pessoalmente.
1790
01:19:51,208 --> 01:19:53,375
- Insisti.
- Seu time fez uma apresentação perfeita.
1791
01:19:53,458 --> 01:19:56,416
Vou conceder o projeto
do Jefferson Gardens pra vocês.
1792
01:19:56,500 --> 01:19:58,000
- Parabéns.
- Conseguimos?
1793
01:19:58,083 --> 01:20:00,708
Nós conseguimos, sim.
1794
01:20:00,791 --> 01:20:02,541
Muito bem, sócia.
1795
01:20:03,458 --> 01:20:05,875
Sócia? Mas e eu?
1796
01:20:05,958 --> 01:20:08,166
- Demitido.
- Ho, ho, ho.
1797
01:20:08,250 --> 01:20:10,958
- [Molson ri] Parabéns. Sem problema.
- Obrigada, tá? Valeu.
1798
01:20:11,041 --> 01:20:13,000
- Wyatt.
- Eu sou Wyatt.
1799
01:20:13,083 --> 01:20:15,250
Houve uma ondulação
no contínuo espaço-tempo
1800
01:20:15,333 --> 01:20:16,375
ou um bug na simulação.
1801
01:20:16,458 --> 01:20:17,625
Tô no corpo do meu pai.
1802
01:20:18,208 --> 01:20:19,750
- Faz sentido.
- Tá com a lente?
1803
01:20:21,458 --> 01:20:25,375
Ah. Depende. Você ainda tem
aquele Charizard que você me falou?
1804
01:20:26,125 --> 01:20:30,541
Minha carta da primeira edição PSA
holográfica do Charizard? Como ousa?
1805
01:20:30,625 --> 01:20:33,125
- Eu ouso sim.
- É o meu bem mais precioso.
1806
01:20:33,916 --> 01:20:36,125
Mais precioso que seu próprio corpo?
1807
01:20:37,291 --> 01:20:39,458
- [Wyatt grunhe]
- [música misteriosa]
1808
01:20:40,041 --> 01:20:41,750
- [Wyatt] Toma.
- [Spock] Pego mesmo.
1809
01:20:42,500 --> 01:20:43,791
Bom fazer negócios com você.
1810
01:20:43,875 --> 01:20:45,250
- [Wyatt] A gente tá com a lente.
- [Bill] Pegamos.
1811
01:20:45,333 --> 01:20:48,666
A gente tá com a lente? Quanto tempo falta
pros planetas saírem do alinhamento?
1812
01:20:48,750 --> 01:20:50,000
Trinta e sete minutos.
1813
01:20:50,583 --> 01:20:52,625
Pra atravessar a cidade,
precisamos de um foguete.
1814
01:20:55,458 --> 01:20:57,916
[música de aventura]
1815
01:20:59,125 --> 01:21:00,166
Pediram um foguete.
1816
01:21:01,041 --> 01:21:03,041
Aqui tá um Camaro Yenko 69.
1817
01:21:04,125 --> 01:21:06,333
[Cici] Precisamos do Picles e do Miles.
1818
01:21:06,416 --> 01:21:07,875
Peraí, quem vai dirigir?
1819
01:21:07,958 --> 01:21:09,708
- Ai...
- A gente dirige junto, ok?
1820
01:21:09,791 --> 01:21:10,791
[motor de carro liga]
1821
01:21:10,875 --> 01:21:11,750
Tá bom, garoto.
1822
01:21:11,833 --> 01:21:15,125
Fico com marcha e volante. Você,
com acelerador, freio e embreagem.
1823
01:21:15,208 --> 01:21:17,458
- O que é embreagem?
- O outro pedal.
1824
01:21:17,541 --> 01:21:19,416
- Tem três pedais?
- Esse é seu plano?
1825
01:21:19,500 --> 01:21:21,250
- Eu não disse que ele era bom.
- Acelera.
1826
01:21:21,333 --> 01:21:23,208
[cantando pneu]
1827
01:21:23,291 --> 01:21:25,291
["Run Rudolph Run", de Chuck Berry]
1828
01:21:26,791 --> 01:21:28,708
- [música para]
- Uh... Ok, começou mal.
1829
01:21:28,791 --> 01:21:30,833
- Mas tamos aprendendo, tá? Vamos lá.
- [Wyatt] Ok.
1830
01:21:30,916 --> 01:21:32,583
- Ok.
- Quando eu disser "acelera"...
1831
01:21:33,083 --> 01:21:35,083
[música continua]
1832
01:21:38,083 --> 01:21:40,291
- [Bill] Que caminho?
- [Jess] A 110 pra 101.
1833
01:21:40,375 --> 01:21:43,041
Não. O jogo acabou lá no centro.
Vai tá tudo parado.
1834
01:21:43,125 --> 01:21:44,000
Então por onde?
1835
01:21:44,083 --> 01:21:47,375
A gente sai pela Western,
entra pela Koreatown até a Little Armenia.
1836
01:21:47,458 --> 01:21:49,375
Pra quê? A gente só precisa pegar
a 101 pro norte.
1837
01:21:49,458 --> 01:21:52,000
[Cici] Não, o Harry Styles fez
um show no Hollywood Bowl.
1838
01:21:52,083 --> 01:21:54,250
Que bom. Se tivesse
o One Direction todo, ia ter mais fã.
1839
01:21:54,333 --> 01:21:56,083
- Não é a hora, pai.
- É, foi mal.
1840
01:21:56,166 --> 01:21:59,208
Que tal pegar a 10 pra 110,
pra 101 Sul, pra 5,
1841
01:21:59,291 --> 01:22:00,416
e sair em Los Feliz?
1842
01:22:00,500 --> 01:22:03,125
É um caminho muito estranho.
Alguém toma uma decisão.
1843
01:22:03,208 --> 01:22:05,666
[Bill] Não vai ter decisão.
Tem um bloqueio na ponte.
1844
01:22:06,250 --> 01:22:07,916
[Wyatt freia] Uh...
1845
01:22:08,000 --> 01:22:09,250
Família, não vai dar.
1846
01:22:09,333 --> 01:22:10,458
[música para]
1847
01:22:14,041 --> 01:22:15,208
[Wyatt] A gente vai conseguir.
1848
01:22:16,041 --> 01:22:17,458
Os Walkers nunca desistem.
1849
01:22:18,208 --> 01:22:20,666
- [todos gritam]
- [música animada]
1850
01:22:23,291 --> 01:22:25,458
- [Cici] Pra esquerda!
- [Jess grita]
1851
01:22:27,916 --> 01:22:29,083
[Cici] Ai, cuidado.
1852
01:22:29,166 --> 01:22:30,833
- [Wyatt] Deixa comigo.
- [Cici] Não é videogame.
1853
01:22:30,916 --> 01:22:32,250
- Tá parecendo.
- [todos gritam]
1854
01:22:32,333 --> 01:22:33,375
[Wyatt] Uhul.
1855
01:22:33,458 --> 01:22:34,583
[Jess grunhe]
1856
01:22:34,666 --> 01:22:37,208
- A lente. Tenho que parar.
- A lente. Tá no capô.
1857
01:22:37,291 --> 01:22:39,375
- Tá no capô!
- [Cici] Vou pegar.
1858
01:22:39,458 --> 01:22:42,000
- [Jess] Não!
- Me segura. Segura meu corpitcho.
1859
01:22:42,083 --> 01:22:43,291
[Cici gritando]
1860
01:22:43,375 --> 01:22:46,291
[Bill] Cuidado, filha. Depressa.
Volta pra dentro.
1861
01:22:47,583 --> 01:22:50,500
- [grita] Peguei.
- [Jess] Volta pra dentro.
1862
01:22:50,583 --> 01:22:52,250
- [Bill] Vai. Rápido.
- [Jess] Peguei.
1863
01:22:52,333 --> 01:22:53,916
[Bill] Volta.
1864
01:22:54,000 --> 01:22:55,541
[todos gritando]
1865
01:23:02,041 --> 01:23:03,541
[música para]
1866
01:23:03,625 --> 01:23:05,583
Ai, minha porta.
1867
01:23:05,666 --> 01:23:09,083
Boa notícia. O carro ainda tá
direitinho desse lado aqui.
1868
01:23:09,166 --> 01:23:10,583
[buzina de caminhão toca]
1869
01:23:10,666 --> 01:23:13,000
- [buzina de caminhão toca]
- [Miles choraminga]
1870
01:23:13,083 --> 01:23:14,125
[Cici] O que...
1871
01:23:14,208 --> 01:23:15,083
[Wyatt] Bora lá?
1872
01:23:15,166 --> 01:23:17,375
[Jess geme] Vamos lá, Walkers!
1873
01:23:17,458 --> 01:23:19,458
[música triunfante]
1874
01:23:27,250 --> 01:23:28,958
[arfa] A gente vai conseguir.
1875
01:23:29,958 --> 01:23:31,250
[música para]
1876
01:23:34,083 --> 01:23:35,833
[calota do carro batendo]
1877
01:23:35,916 --> 01:23:37,125
- Droga...
- [Bill arfa]
1878
01:23:37,208 --> 01:23:39,125
[música misteriosa]
1879
01:23:39,208 --> 01:23:40,125
O que...
1880
01:23:45,416 --> 01:23:48,041
Angelica? O que tá fazendo?
1881
01:23:48,125 --> 01:23:51,416
Acho que vocês precisam
de um milagre de Natal. Entrem.
1882
01:23:51,500 --> 01:23:52,750
- Ok.
- Ok. Vamos.
1883
01:23:52,833 --> 01:23:54,750
CONHEÇA SEU FUTURO
1884
01:23:54,833 --> 01:23:56,833
[música triunfante]
1885
01:24:04,791 --> 01:24:06,333
[Cici] Tamos com ela. Vai.
1886
01:24:06,416 --> 01:24:08,458
- [Bill geme]
- [sons abafados]
1887
01:24:08,541 --> 01:24:10,208
- [música para]
- [estrondo]
1888
01:24:20,125 --> 01:24:23,208
- [música tensa]
- Não, não, não.
1889
01:24:23,708 --> 01:24:24,541
[grunhe]
1890
01:24:27,333 --> 01:24:28,625
Não é culpa sua.
1891
01:24:29,333 --> 01:24:31,333
- [suspira] Caramba.
- [música triste]
1892
01:24:36,583 --> 01:24:39,541
Agora não, Miles ou Picles,
seja lá quem você for.
1893
01:24:41,541 --> 01:24:44,166
- [Bill] O que é isso na boca dele?
- O que tem aí, garoto?
1894
01:24:44,250 --> 01:24:45,208
[música suave]
1895
01:24:46,625 --> 01:24:48,000
[Miles grunhe]
1896
01:24:51,166 --> 01:24:52,583
É a lente original.
1897
01:24:52,666 --> 01:24:54,708
Miles deve ter pegado
e colocado no bolso do Noel.
1898
01:24:54,791 --> 01:24:57,833
- A gente ainda tem dez segundos.
- A gente te ama, ladrãozinho. Vem.
1899
01:24:57,916 --> 01:24:59,541
- Vai.
- [música de aventura]
1900
01:24:59,625 --> 01:25:00,666
Vem.
1901
01:25:01,791 --> 01:25:04,041
- [Jess] Vamos.
- [Cici] Wyatt, vai.
1902
01:25:06,458 --> 01:25:10,458
Ok, tudo bem. Todo mundo desejando
voltar pro corpo original.
1903
01:25:10,541 --> 01:25:12,500
[música aumenta]
1904
01:25:19,125 --> 01:25:23,291
[Angelica] E digam: "Feliz Natal".
1905
01:25:26,708 --> 01:25:27,958
[música para]
1906
01:25:28,708 --> 01:25:30,708
[arfa]
1907
01:25:31,791 --> 01:25:32,791
Mamãe?
1908
01:25:32,875 --> 01:25:33,791
Você é eu.
1909
01:25:34,791 --> 01:25:35,833
Você é eu.
1910
01:25:35,916 --> 01:25:38,625
[Wyatt] Eu não entendo. Eu me sinto igual.
1911
01:25:39,208 --> 01:25:40,708
É, eu também.
1912
01:25:41,333 --> 01:25:42,250
[arfa]
1913
01:25:42,916 --> 01:25:44,916
[Wyatt, Miles grunhem]
1914
01:25:45,000 --> 01:25:47,166
[música triste]
1915
01:25:47,250 --> 01:25:48,291
Não deu certo.
1916
01:25:49,375 --> 01:25:50,625
[Wyatt] Ai...
1917
01:25:50,708 --> 01:25:51,625
Tá tudo bem.
1918
01:25:53,541 --> 01:25:55,583
["The Christmas Song" de Nat King Cole]
1919
01:26:19,166 --> 01:26:20,750
Aí, valeu pela carona.
1920
01:26:22,583 --> 01:26:24,916
Só pra registrar,
a gente fez o que você falou.
1921
01:26:25,000 --> 01:26:26,916
A gente consertou o telescópio.
1922
01:26:27,000 --> 01:26:28,041
Não funcionou, mas...
1923
01:26:28,125 --> 01:26:30,750
[Angelica] Eu não disse nada
sobre um telescópio.
1924
01:26:30,833 --> 01:26:33,250
Eu disse pra consertar o que quebrou.
1925
01:26:34,000 --> 01:26:34,833
Bom...
1926
01:26:35,625 --> 01:26:37,166
Feliz Natal, Angelica.
1927
01:26:38,500 --> 01:26:39,541
Feliz Natal, Cici.
1928
01:26:50,625 --> 01:26:52,375
Ah, esqueci dos presentes.
1929
01:26:52,458 --> 01:26:53,375
Tudo bem, mãe.
1930
01:26:56,083 --> 01:26:57,666
Aconteça o que acontecer,
1931
01:26:58,458 --> 01:26:59,833
a gente resolve junto.
1932
01:27:19,250 --> 01:27:20,791
[música para]
1933
01:27:20,875 --> 01:27:23,166
[música misteriosa]
1934
01:27:42,333 --> 01:27:43,625
[música para]
1935
01:27:44,375 --> 01:27:45,250
Dada.
1936
01:27:47,250 --> 01:27:48,375
Dada.
1937
01:27:48,458 --> 01:27:50,041
- Bill.
- Hum?
1938
01:27:50,125 --> 01:27:51,208
[música suave]
1939
01:27:51,291 --> 01:27:52,125
O que é?
1940
01:27:53,708 --> 01:27:54,750
Hum?
1941
01:27:55,500 --> 01:27:57,500
[Picles grunhe]
1942
01:28:00,500 --> 01:28:01,708
- [Jess] Picles?
- [Miles] Mama.
1943
01:28:02,541 --> 01:28:04,958
- [Miles] Au, au.
- [Jess ofega] Acorda.
1944
01:28:05,541 --> 01:28:06,750
Acho que voltamos.
1945
01:28:07,250 --> 01:28:08,833
Cici, Wyatt, eu acho...
1946
01:28:08,916 --> 01:28:09,833
- [Bill] Wyatt?
- Sim.
1947
01:28:09,916 --> 01:28:11,375
- Eles voltaram. Voltou?
- Voltei.
1948
01:28:11,458 --> 01:28:13,958
- É você? Somos nós.
- Sou.
1949
01:28:14,041 --> 01:28:16,000
- [Wyatt] Olha, tá nevando.
- Conseguimos.
1950
01:28:16,083 --> 01:28:18,500
- [Bill] É um milagre.
- A gente voltou. Uhl!
1951
01:28:18,583 --> 01:28:20,125
- Ai, meus joelhos.
- Não acredito.
1952
01:28:20,208 --> 01:28:23,416
[Bill] Meus joelhos tão me matando.
Filho. Ah, que coisa boa.
1953
01:28:23,500 --> 01:28:25,708
- Eu posso tomar sorvete de novo.
- Pode, sim.
1954
01:28:25,791 --> 01:28:27,333
Todo o sorvete que quiser.
1955
01:28:27,416 --> 01:28:28,583
Ô filhinho.
1956
01:28:28,666 --> 01:28:30,125
Ai, legal.
1957
01:28:31,708 --> 01:28:34,583
Você é nosso maravilhoso bebê-cãozinho?
1958
01:28:36,666 --> 01:28:38,000
- Wyatt.
- Mãe.
1959
01:28:38,083 --> 01:28:39,541
- Cici.
- Pai.
1960
01:28:40,250 --> 01:28:41,541
Ei. Legal.
1961
01:28:42,250 --> 01:28:45,083
- [Jess] Esse corpo maravilhoso... [ri]
- [Bill] Ah, filho.
1962
01:28:45,166 --> 01:28:46,208
[celular vibra]
1963
01:28:47,708 --> 01:28:49,250
Eu... Eu recebi um e-mail.
1964
01:28:50,375 --> 01:28:52,666
Yale disse que eu ainda não tô pronto.
1965
01:28:56,500 --> 01:28:57,458
[batida na janela]
1966
01:28:57,541 --> 01:28:59,666
[música suave continua]
1967
01:29:02,541 --> 01:29:03,541
Ariana, oi.
1968
01:29:04,041 --> 01:29:04,875
Oi.
1969
01:29:05,500 --> 01:29:06,458
Feliz Natal.
1970
01:29:09,666 --> 01:29:10,666
[Wyatt] O Sr. Visco.
1971
01:29:11,833 --> 01:29:14,125
Pra te fazer companhia quando partir.
1972
01:29:15,000 --> 01:29:17,000
[Wyatt] Na verdade, eu não vou embora.
1973
01:29:19,250 --> 01:29:21,791
- Mas tá tudo bem, porque...
- [fala indistinta]
1974
01:29:22,875 --> 01:29:25,333
...nesses últimos dias,
eu tive tempo pra perceber
1975
01:29:25,416 --> 01:29:26,916
o que é importante pra mim,
1976
01:29:27,500 --> 01:29:29,250
e Yale não vai sair do lugar.
1977
01:29:29,333 --> 01:29:32,083
Sinto que, se eu partir agora,
vou perder um monte de coisa.
1978
01:29:33,500 --> 01:29:34,375
Tipo o quê?
1979
01:29:35,125 --> 01:29:37,041
Bom, dividir o Sr. Visco
1980
01:29:38,458 --> 01:29:39,750
com você.
1981
01:29:44,666 --> 01:29:45,791
[música aumenta]
1982
01:29:48,708 --> 01:29:49,833
Ah... [ri]
1983
01:29:49,916 --> 01:29:50,875
É brincadeira.
1984
01:29:50,958 --> 01:29:52,583
É isso que você queria, moleque.
1985
01:29:52,666 --> 01:29:53,791
[música diminui]
1986
01:29:54,833 --> 01:29:56,041
Minecraft depois?
1987
01:29:56,125 --> 01:29:57,291
Tá, claro.
1988
01:29:57,375 --> 01:30:00,333
Beleza, vamos no meu servidor.
O seu é meio lento. [ri]
1989
01:30:00,416 --> 01:30:01,750
[Ariana] Não é, não. [ri]
1990
01:30:02,250 --> 01:30:04,916
Com licença. Essa é a casa de Cici Walker?
1991
01:30:05,958 --> 01:30:07,916
É, eu vou chamar ela agora.
1992
01:30:08,000 --> 01:30:08,833
[Alex] Obrigado.
1993
01:30:13,500 --> 01:30:16,208
Cici. Alex Sullivan da seleção americana.
1994
01:30:16,291 --> 01:30:18,583
Sim, Sr. Sullivan, eu sei quem é o senhor.
1995
01:30:18,666 --> 01:30:21,541
O meu voo foi adiado
por causa da tempestade de neve,
1996
01:30:22,041 --> 01:30:24,375
então resolvi vir pessoalmente
com a notícia.
1997
01:30:25,208 --> 01:30:28,041
Gostaríamos de oficialmente
te dar uma outra chance.
1998
01:30:28,125 --> 01:30:29,791
[arfa] Sério?
1999
01:30:29,875 --> 01:30:31,500
Mesmo depois daquele jogo horrível?
2000
01:30:31,583 --> 01:30:33,708
Procuramos duas coisas
em nossas jogadoras:
2001
01:30:33,791 --> 01:30:35,333
bom futebol e bom caráter.
2002
01:30:35,916 --> 01:30:38,500
Vi seus vídeos,
é uma ótima jogadora de futebol,
2003
01:30:38,583 --> 01:30:40,750
mas, quando vi
você abrir mão do gol da vitória
2004
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
pra ajudar uma adversária machucada,
eu soube que tinha as duas coisas.
2005
01:30:43,625 --> 01:30:44,666
Ai, meu Deus...
2006
01:30:45,250 --> 01:30:46,083
É...
2007
01:30:46,666 --> 01:30:48,208
Você pode aguardar só um segundo?
2008
01:30:48,291 --> 01:30:49,916
Ah, ei, mãe.
2009
01:30:51,625 --> 01:30:52,666
É um milagre.
2010
01:30:55,541 --> 01:30:57,000
É o representante da seleção.
2011
01:30:57,083 --> 01:30:58,791
Ele me ofereceu outra chance,
2012
01:30:59,541 --> 01:31:01,208
mas eu vou dizer não, né?
2013
01:31:02,125 --> 01:31:03,166
Peraí.
2014
01:31:03,750 --> 01:31:05,375
- Não.
- Tá.
2015
01:31:05,458 --> 01:31:07,041
- Desculpa...
- [Jess] O quê? Não.
2016
01:31:07,125 --> 01:31:08,833
Aceita. Você tem que aceitar.
2017
01:31:08,916 --> 01:31:11,500
E, olha, se você ama mesmo o futebol,
2018
01:31:12,916 --> 01:31:14,125
eu vou a todos os jogos.
2019
01:31:15,500 --> 01:31:16,333
Sério?
2020
01:31:16,416 --> 01:31:18,416
[arfa] Tenta só me impedir.
2021
01:31:19,000 --> 01:31:20,041
Obrigada.
2022
01:31:20,125 --> 01:31:22,125
[música triunfante]
2023
01:31:25,750 --> 01:31:26,583
[música para]
2024
01:31:27,833 --> 01:31:29,291
Ok, não faço ideia do que vai rolar.
2025
01:31:29,375 --> 01:31:30,541
- Sim!
- Sim! Sim!
2026
01:31:30,625 --> 01:31:31,541
Ótimo.
2027
01:31:31,625 --> 01:31:32,875
- Isso é seu.
- [Jess] Vem!
2028
01:31:32,958 --> 01:31:33,791
Obrigada.
2029
01:31:33,875 --> 01:31:35,666
Te vejo na peneira. Boas festas.
2030
01:31:35,750 --> 01:31:37,708
- Obrigada.
- Obrigada. Feliz Natal.
2031
01:31:37,791 --> 01:31:39,708
["It's the Most Wonderful Time
of the Year", de Andy Williams]
2032
01:31:39,791 --> 01:31:41,333
- [Wyatt] Mandou bem.
- [Cici ri]
2033
01:31:43,875 --> 01:31:45,666
- Olha como tudo tá lindo.
- Ai, meu Deus.
2034
01:31:45,750 --> 01:31:48,083
- [Jess] Tem neve pra todo lado.
- [Wyatt ri]
2035
01:31:48,166 --> 01:31:49,166
[Bill] Olha só.
2036
01:31:49,250 --> 01:31:52,125
- [Cici, Wyatt vibram]
- Que maravilha.
2037
01:31:52,208 --> 01:31:53,875
- [Wyatt ri]
- [Jess vibra]
2038
01:31:53,958 --> 01:31:55,958
- [Cici] Ho, ho, ho.
- [Bill] E aí?
2039
01:31:56,041 --> 01:31:57,083
[fala indistinta]
2040
01:32:01,750 --> 01:32:03,750
[Walkers rindo]
2041
01:32:06,541 --> 01:32:09,000
[Angelica] Feliz Natal, Walkers!
2042
01:32:21,416 --> 01:32:25,416
FELIZ NATAL
OS WALKERS
2043
01:32:25,500 --> 01:32:27,541
["Feliz Navidad", de José Feliciano]
2044
01:32:29,333 --> 01:32:31,958
- Sinto muito, você tá beijando a sua mãe.
- Ai...
2045
01:32:32,041 --> 01:32:33,916
Que também é sua irmã. [arfa]
2046
01:32:34,000 --> 01:32:35,500
- Sinto muito.
- Não quero fazer isso.
2047
01:32:35,583 --> 01:32:36,958
[todos riem]
2048
01:32:37,041 --> 01:32:39,875
{\an8}Ao conhecer você, você parece mais, assim,
2049
01:32:39,958 --> 01:32:43,041
{\an8}um sujeito de meia-idade
de inteligência mediana.
2050
01:32:43,125 --> 01:32:43,958
{\an8}Baixa.
2051
01:32:44,041 --> 01:32:45,708
Inteligência de mediana a baixa.
2052
01:32:45,791 --> 01:32:48,083
Mais, assim, tipo um Ed Helms, entende?
2053
01:32:48,166 --> 01:32:50,750
- [todos riem]
- [bipe]
2054
01:32:51,375 --> 01:32:52,833
Qual a sua faculdade reserva?
2055
01:32:52,916 --> 01:32:53,750
É, sua...
2056
01:32:53,833 --> 01:32:55,916
[todos riem]
2057
01:32:56,000 --> 01:32:57,333
Bazuca. Claquete.
2058
01:32:57,416 --> 01:32:59,125
{\an8}[homem] Bebe de guti guti, vai dar certo.
2059
01:32:59,208 --> 01:33:02,458
{\an8}Olha, eu não sei.
Eu sou uma pessoa de 50 anos refinada.
2060
01:33:02,541 --> 01:33:03,541
[todos riem]
2061
01:33:03,625 --> 01:33:07,125
[arrotando]
2062
01:33:08,125 --> 01:33:09,125
[todos riem]
2063
01:33:09,208 --> 01:33:10,208
[bipe]
2064
01:33:10,291 --> 01:33:11,583
Que nojo. Ai, meu Deus.
2065
01:33:11,666 --> 01:33:12,500
[bipe]
2066
01:33:12,583 --> 01:33:14,291
Sou uma rebelde mal-agradecida
2067
01:33:14,375 --> 01:33:16,916
que não faz ideia dos sacrifícios
que as pessoas fazem por mim.
2068
01:33:19,166 --> 01:33:21,166
- [peido]
- [todos riem]
2069
01:33:22,291 --> 01:33:23,875
- Billybub. Claquete.
- [bipe]
2070
01:33:23,958 --> 01:33:26,583
[fanha] Desculpa, não tô ouvindo.
Tô com fone de ouvido.
2071
01:33:26,666 --> 01:33:29,333
Joguei na cara dele,
ele pegou, jogou de volta.
2072
01:33:29,416 --> 01:33:32,791
Quiquei, quiquei, quiquei, ah...
Você salvou meu casamento.
2073
01:33:32,875 --> 01:33:34,416
Ai!
2074
01:33:34,500 --> 01:33:35,583
Ah, é, rompi um tendão.
2075
01:33:35,666 --> 01:33:37,083
Ai... Ai...
2076
01:33:37,166 --> 01:33:38,458
Ai. Continuem sem mim.
2077
01:33:39,333 --> 01:33:40,708
Não têm com o que se preocupar.
2078
01:33:40,791 --> 01:33:44,666
O bebê e o seu cãozinho
estão em ótimas mãos. Me desculpa.
2079
01:33:44,750 --> 01:33:45,625
[bipe]
2080
01:33:45,708 --> 01:33:48,208
Elas vão matar a gente?
Elas tão me assustando.
2081
01:33:48,291 --> 01:33:49,208
[Carrie] Uh...
2082
01:33:49,291 --> 01:33:51,708
- [Glen] Ah... [geme]
- [grunhe]
2083
01:33:52,791 --> 01:33:54,000
Pode desdepilar minhas pernas?
2084
01:33:54,666 --> 01:33:55,541
Corta. Volta.
2085
01:33:55,625 --> 01:33:57,166
E assim que se faz, mulherada.
2086
01:33:57,250 --> 01:33:58,250
[todos riem]
2087
01:33:58,333 --> 01:34:00,541
Não era assim que eu achava
que a vida ia ser.
2088
01:34:00,625 --> 01:34:01,666
Vai dar tudo certo.
2089
01:34:01,750 --> 01:34:03,583
- É... Treinadora... [grunhe]
- Fala aí.
2090
01:34:03,666 --> 01:34:04,791
Eu não consigo respirar.
2091
01:34:04,875 --> 01:34:05,875
[todos riem]
2092
01:34:06,666 --> 01:34:07,750
- Ele tá rindo.
- [bipe]
2093
01:34:08,916 --> 01:34:11,166
Por favor, saia dessa sala
e nunca mais volte.
2094
01:34:11,916 --> 01:34:13,166
[todos riem]
2095
01:34:16,458 --> 01:34:17,291
E ela riu?
2096
01:34:17,375 --> 01:34:20,333
Emma. Emma.
Emma. Emma.
2097
01:34:20,916 --> 01:34:22,000
[Cici pigarreia]
2098
01:34:22,083 --> 01:34:23,500
- Emma.
- [bipe]
2099
01:34:24,083 --> 01:34:25,000
Ficou ótimo.
2100
01:34:25,083 --> 01:34:26,250
- Exato.
- É.
2101
01:34:29,125 --> 01:34:30,875
- [bipe]
- Tô fazendo uma limpeza nova.
2102
01:34:30,958 --> 01:34:32,625
E eu como de tudo.
2103
01:34:32,708 --> 01:34:34,166
- E é só isso.
- [bipe]
2104
01:34:34,250 --> 01:34:35,458
Me beija. Me beija.
2105
01:34:42,541 --> 01:34:43,833
[todos riem]
2106
01:34:46,458 --> 01:34:47,375
[música para]