1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,041 --> 00:00:11,500 {\an8}[música misteriosa] 4 00:00:27,666 --> 00:00:30,041 {\an8}- [mulher] Tá pronto? Vamos lá. - [homem] Nasci pronto. Bora. 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,041 {\an8}[mulher] Eles vão ficar surpresos. Tô animada. 6 00:00:32,125 --> 00:00:33,958 - [homem] Vambora. É. - [mulher] Ajeita a bengala. 7 00:00:34,041 --> 00:00:35,541 - Cinco, seis, sete, oito. - [homem] Sete, oito. 8 00:00:35,625 --> 00:00:38,458 ["Santa Claus Is Coming To Town", de The Jackson 5] 9 00:00:46,041 --> 00:00:47,166 [homem] Ah, ah, ah. 10 00:01:00,916 --> 00:01:02,166 [música para] 11 00:01:02,875 --> 00:01:06,583 Gente. Gente. Tá na hora do vídeo anual de Natal. 12 00:01:06,666 --> 00:01:09,041 - [cão grunhe] - É, agora não, mãe. 13 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 - Como assim? Você adorava isso. - O quê? 14 00:01:11,708 --> 00:01:13,208 É, falou bem, adorava. 15 00:01:13,291 --> 00:01:15,541 A gente tá meio grandinho pra isso, é o maior mico. 16 00:01:15,625 --> 00:01:17,708 - E você, filho? Anda, Wyatt. - É. Wyatt. 17 00:01:17,791 --> 00:01:19,208 - Wyatt. - Tá ouvindo? Pega sua guitarra. 18 00:01:19,291 --> 00:01:20,166 Vamos gravar. 19 00:01:20,250 --> 00:01:21,916 Pai, você me fez morrer nas minas dos anões. 20 00:01:22,000 --> 00:01:23,916 Que tal se juntar a nós no mundo físico por um minuto? 21 00:01:24,000 --> 00:01:24,958 Cinco minutos. 22 00:01:25,041 --> 00:01:26,500 Eu tentei o reino físico. 23 00:01:27,125 --> 00:01:29,166 - Vou ficar com o digital. - [barulho de videogame] 24 00:01:29,250 --> 00:01:30,708 - Miles? - Miles. 25 00:01:30,791 --> 00:01:32,125 - Tá com a gente? - [mulher] Miles. 26 00:01:32,208 --> 00:01:33,041 [Miles balbucia] 27 00:01:33,708 --> 00:01:36,083 - Picles. Hum? - Cadê o Picles? 28 00:01:36,166 --> 00:01:37,666 - [música divertida] - [homem] Meu Deus. 29 00:01:37,750 --> 00:01:39,208 - Picles, não... - [homem] Para. 30 00:01:39,291 --> 00:01:40,708 A árvore não é seu território. 31 00:01:40,791 --> 00:01:42,583 Amor, cuidado com a sua bengala. Tá presa. 32 00:01:42,666 --> 00:01:44,041 - Tá presa. - [grunhindo] 33 00:01:45,333 --> 00:01:47,375 Tô bem. Eu tô bem. Tudo bem, tô de boa. 34 00:01:47,958 --> 00:01:49,166 - [Bill] Ui... - [música para] 35 00:01:56,041 --> 00:01:59,958 [mulher] Ô Bill, quando essa família desistiu do Natal? 36 00:02:00,041 --> 00:02:02,666 Tem uma nova regra nessa casa. Chega desse enfeite. 37 00:02:02,750 --> 00:02:06,750 Puxa, a Cici adorava fazer esses vídeos de Natal. [arfa] 38 00:02:06,833 --> 00:02:08,625 Esse enfeite entra em tudo que é canto. 39 00:02:08,708 --> 00:02:12,041 E Wyatt tinha tanto talento, ele dançava igual o Jagger. 40 00:02:12,125 --> 00:02:15,166 Como pode tanto xixi sair de um cachorro tão pequenininho? 41 00:02:15,250 --> 00:02:17,458 Fico preocupada deles tarem meio desconectados. 42 00:02:17,541 --> 00:02:19,500 - Desculpa, perguntou alguma coisa? - Hum? 43 00:02:19,583 --> 00:02:21,125 - O quê? - Como é que é? 44 00:02:21,208 --> 00:02:22,458 - Hum? - Tudo bem. 45 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 - Não ouvi. O quê? - Não, não. 46 00:02:24,708 --> 00:02:26,916 - Ah, tá bom. Boa noite. - [mulher] Boa noite. 47 00:02:28,041 --> 00:02:29,916 - [música animada] - [homem na rádio] Bom dia, Los Angeles. 48 00:02:30,000 --> 00:02:31,708 Faltam só três dias pro Natal. 49 00:02:31,791 --> 00:02:34,250 Mais uma semana quente nas festas aqui do Sul do país. 50 00:02:34,333 --> 00:02:36,333 Não esqueça da gente, Papai Noel. 51 00:02:36,416 --> 00:02:38,583 Vinte e quatro graus, o mercúrio tá subindo. 52 00:02:38,666 --> 00:02:40,750 Falando em mercúrio, não deixem de olhar pro céu hoje, 53 00:02:40,833 --> 00:02:43,666 pra ver um alinhamento planetário que só aparece uma vez na vida. 54 00:02:43,750 --> 00:02:48,958 E é claro, continuem ouvindo a 99.3 KMCG pra entrar no espírito natalino. 55 00:02:49,041 --> 00:02:51,083 - [mulher] Ideias ótimas. - [música para] 56 00:02:51,166 --> 00:02:53,625 Não façam nada sem mim. Vou cair em cima quando eu chegar. 57 00:02:53,708 --> 00:02:54,916 Cici. 58 00:02:55,000 --> 00:02:56,208 Meu Deus do Céu. 59 00:02:56,291 --> 00:02:58,416 Você acha bonito viver desse jeito? 60 00:02:58,500 --> 00:03:00,166 Mãe, tô tentando me preparar pro jogo. 61 00:03:00,250 --> 00:03:01,916 Não preciso de sermão pra arrumar o quarto. 62 00:03:02,000 --> 00:03:05,083 Tá tudo conectado. Um quarto desorganizado significa uma mente... 63 00:03:05,166 --> 00:03:06,875 Uma mente desorganizada. Eu sei. 64 00:03:06,958 --> 00:03:08,208 E isso afeta tudo, 65 00:03:08,291 --> 00:03:10,875 inclusive o seu futebol e o mais importante: suas notas. 66 00:03:10,958 --> 00:03:12,833 [Cici] Se eu quiser jogar na seleção um dia, 67 00:03:12,916 --> 00:03:15,583 tenho que focar no treino, e não arrumar o meu quarto. 68 00:03:15,666 --> 00:03:16,666 Cuidado. 69 00:03:18,333 --> 00:03:20,083 Você não pode usar a mão. 70 00:03:20,666 --> 00:03:22,208 - Na cozinha, 12 minutos. - [Cici] Aham. 71 00:03:22,291 --> 00:03:23,125 [mulher] Ô Bill. 72 00:03:23,208 --> 00:03:25,958 ["Moves like Jagger", Maroon 5, tocando no toca-fitas] 73 00:03:27,041 --> 00:03:29,250 [música aumenta] 74 00:03:30,666 --> 00:03:31,583 [música para] 75 00:03:31,666 --> 00:03:33,708 - Bill, você tá bem? - Tô, tô. O quê? 76 00:03:33,791 --> 00:03:36,458 Não, só tô de bobeira. Sabe que o bebê adora o Camaro. 77 00:03:36,541 --> 00:03:37,458 [mulher] Ah, é, o bebê. 78 00:03:37,541 --> 00:03:40,083 Vai pro trabalho com ele agora que tá pronto pra se exibir? 79 00:03:40,166 --> 00:03:41,708 [grunhe] Tá de brincadeira? 80 00:03:41,791 --> 00:03:44,041 Depois de investir tanto num carro, não vai dirigir. 81 00:03:44,125 --> 00:03:48,666 Você mal toca nele, só se deleita com o poder e a beleza dele. 82 00:03:48,750 --> 00:03:50,208 Quando terminar de se deleitar, 83 00:03:50,291 --> 00:03:53,750 vê se o Wyatt tá acordado, vestido e pronto pra reunião na cozinha? 84 00:03:54,541 --> 00:03:57,125 [música suave] 85 00:03:57,208 --> 00:04:00,083 [arfa] Spock, seu trabalho tá impecável como sempre. 86 00:04:00,166 --> 00:04:01,958 Mas descobri por que as lentes que fabricou 87 00:04:02,041 --> 00:04:03,416 não tão refratando direito. 88 00:04:03,500 --> 00:04:04,916 Você esqueceu de ajustar o C. 89 00:04:05,000 --> 00:04:06,208 Seu trabalho é magnífico. 90 00:04:06,291 --> 00:04:11,708 Não, meu Charizard holográfico PSA 10 de 1999 é magnífico. 91 00:04:11,791 --> 00:04:13,708 - Tenho inveja. Realmente. - [música para] 92 00:04:13,791 --> 00:04:16,416 Wyatt, reunião familiar lá embaixo. Vambora. [ri] 93 00:04:17,000 --> 00:04:19,333 Quem são esses aí? Seus amigos inteligentes? 94 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 Os algebros? 95 00:04:22,333 --> 00:04:25,750 Hã, gente, eu tenho que ir. Spock, diz pro Elon que ele me deve mais uma. 96 00:04:26,458 --> 00:04:30,208 Aí, eu tava pensando, e se a gente, depois da escola, der uma saidinha? 97 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 Posso te ensinar a dirigir. 98 00:04:32,125 --> 00:04:34,541 Motores a gasolina são um abuso da ciência. 99 00:04:34,625 --> 00:04:36,208 [hesita] E você sabe disso. 100 00:04:36,791 --> 00:04:38,166 Eu tenho medo de dirigir. 101 00:04:38,250 --> 00:04:40,916 E eu também tô me preparando pra entrevista de Yale. 102 00:04:41,000 --> 00:04:42,416 Não dá mesmo pra vacilar. 103 00:04:43,583 --> 00:04:45,166 Pra mim tá de boa, eu entendo. 104 00:04:45,666 --> 00:04:47,625 Você pode me ajudar com esse problema? 105 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 - Tô brincando, não dá conta. - Não dou mesmo. 106 00:04:50,083 --> 00:04:51,958 Muito bem, eu tô abrindo a reunião. 107 00:04:52,041 --> 00:04:54,375 Temos dias importantes à nossa frente. 108 00:04:54,458 --> 00:04:57,500 - Cici, tá prestando atenção? - Tô, só tô procurando o dever. 109 00:04:57,583 --> 00:04:59,583 - Você consegue. - [mulher] Tipo a tarefa feita? 110 00:04:59,666 --> 00:05:02,416 Ou a escola começa em 20 minutos, e você tem que fazer? 111 00:05:02,500 --> 00:05:03,875 Seria a opção B, mãe. 112 00:05:03,958 --> 00:05:06,291 Quando vai saber se entrou na faculdade mais cedo? 113 00:05:06,375 --> 00:05:08,250 Quero te ajudar a arrumar as malas. 114 00:05:08,333 --> 00:05:11,958 Detecto sarcasmo, que é universalmente visto como a forma mais baixa de humor. 115 00:05:12,041 --> 00:05:15,458 Vamos prosseguir com isso. Se a gente falar demais ele vai travar. 116 00:05:15,541 --> 00:05:18,500 Tá. Amanhã é um dia importantíssimo pra família. 117 00:05:18,583 --> 00:05:22,375 Temos a entrevista do Wyatt pra Yale, a final do futebol da Cici, 118 00:05:22,458 --> 00:05:24,416 tenho uma apresentação importante no trabalho e... 119 00:05:24,500 --> 00:05:26,708 Não esquece do planetário hoje depois da escola. 120 00:05:26,791 --> 00:05:28,833 Já tava chegando aí. Vamos todos no lance do Wyatt. 121 00:05:28,916 --> 00:05:30,291 Eu tenho ensaio da banda. 122 00:05:30,375 --> 00:05:32,958 Lembram? O Ou Pai ou Racha vai tocar na festa de Natal da escola. 123 00:05:33,041 --> 00:05:34,750 Pode ser minha segunda chance. 124 00:05:34,833 --> 00:05:37,166 Eu não tô a fim de ir nesse lance chato do Wyatt. 125 00:05:37,250 --> 00:05:38,958 É só um alinhamento planetário quíntuplo. 126 00:05:39,041 --> 00:05:42,125 É uma confluência galáctica de maior ordem de magnitude. 127 00:05:42,208 --> 00:05:43,416 Minha baleia branca interestelar. 128 00:05:43,500 --> 00:05:45,458 De verdade, quem é o pai desse moleque? 129 00:05:45,541 --> 00:05:48,208 - Podem não ligar pro Natal, mas eu ligo. - Tá de brincadeira? 130 00:05:48,291 --> 00:05:50,833 Então vamos todos pro planetário de tarde. 131 00:05:50,916 --> 00:05:53,833 Eu tenho um casaco fofo de Natal e eu quero uma foto. 132 00:05:53,916 --> 00:05:57,000 Vamos criar uma lembrança feliz em família juntos. 133 00:05:57,666 --> 00:05:59,208 Podemos encerrar essa reunião? 134 00:05:59,791 --> 00:06:00,666 - Encerrada. - [sinal toca] 135 00:06:00,750 --> 00:06:02,750 [música agitada] 136 00:06:07,083 --> 00:06:08,791 Oi, Ava. 137 00:06:08,875 --> 00:06:10,875 - [Eva] Oi. - [garotas animadas] 138 00:06:11,833 --> 00:06:16,458 [garotas animando] Vai, Cici. Vai, Cici. Vai, Cici. Vai, Cici. 139 00:06:16,541 --> 00:06:20,416 [garoto 1] Aí, peraí. Põe as mãos na máquina de dinheiro. 140 00:06:20,500 --> 00:06:23,250 Aí, aí. Eu consegui. Eu fui roubado. 141 00:06:23,333 --> 00:06:24,208 E onde é que ele tá? 142 00:06:24,291 --> 00:06:26,791 - Prometo, a gente vai achar. - [garoto 2] Sou Hunter Drew. 143 00:06:26,875 --> 00:06:28,166 [música de ação] 144 00:06:30,750 --> 00:06:34,875 [garotas animando] Vai, Cici. Vai, Cici. Vai, Cici. Vai, Cici. 145 00:06:38,833 --> 00:06:40,375 [burburinho] 146 00:06:42,166 --> 00:06:46,166 [garoto 2 ri] Ai, meu Deus... 147 00:06:47,250 --> 00:06:49,541 [garoto 3] Pode crer, ele viu o Walker entregar logo 148 00:06:49,625 --> 00:06:51,666 e levou duas horas pra terminar. 149 00:06:52,541 --> 00:06:54,708 - [garoto 4] Ah, é? - [garoto 1] É sério. 150 00:06:54,791 --> 00:06:57,750 [garoto 2] Mas eu vou entregar. Eu vou entregar agora. 151 00:06:59,916 --> 00:07:01,458 [música romântica] 152 00:07:14,458 --> 00:07:15,666 [música para] 153 00:07:15,750 --> 00:07:17,416 - Ei, Walker. - [barulho de agulha arranhando disco] 154 00:07:17,500 --> 00:07:20,083 Você tá no meio do corredor olhando fixo pra Ariana? 155 00:07:20,166 --> 00:07:24,500 Aí, Ariana. Esse garoto aqui tá excitadinho, aí. 156 00:07:24,583 --> 00:07:26,666 - O quê? Tá querendo entrar numa comigo? - Desculpa. Juro... 157 00:07:26,750 --> 00:07:28,250 - [Walker grita] - [garotos surpresos] 158 00:07:28,333 --> 00:07:31,666 - [garotos rindo] - Você é um otário de bosta. 159 00:07:33,541 --> 00:07:35,583 [abafado] Tu é um otário, Walker. 160 00:07:37,291 --> 00:07:39,291 [música melancólica] 161 00:07:47,875 --> 00:07:49,833 - [Bill] Um, dois, três. - [música para] 162 00:07:49,916 --> 00:07:52,708 - [Bill cantarola] - [instrumentos desafinados] 163 00:07:59,250 --> 00:08:00,125 Ok, ok... 164 00:08:00,666 --> 00:08:03,833 [hesita] Corta, corta, corta. Só um segundo. 165 00:08:04,458 --> 00:08:07,041 Tem tensão. Vocês sentem a tensão nessa sala? 166 00:08:07,125 --> 00:08:09,916 Vocês têm que se soltar. Esqueçam a música, larguem a partitura. 167 00:08:10,000 --> 00:08:10,833 Se livrem dela. 168 00:08:10,916 --> 00:08:14,666 Emma, por que tá levantando a mão? Aceita a anarquia, solta o verbo. Fala aí. 169 00:08:14,750 --> 00:08:16,833 Como a gente vai tocar a música sem a partitura? 170 00:08:16,916 --> 00:08:18,958 Como Luke Skywalker destruiu a Estrela da Morte 171 00:08:19,041 --> 00:08:20,041 sem a mira do computador? 172 00:08:20,125 --> 00:08:22,333 Não sei o que isso quer dizer, eu nasci em 2008. 173 00:08:23,041 --> 00:08:23,916 Ok. 174 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 É... Baxter? 175 00:08:25,541 --> 00:08:28,333 - Ele usou a força. - [Bill] Isso. E o que é a força? 176 00:08:28,416 --> 00:08:32,666 A força é uma energia enigmática 177 00:08:32,750 --> 00:08:35,291 que tá dentro de todos nós e é boa. 178 00:08:35,375 --> 00:08:37,875 Gente, vocês tão numa banda. Não são músicos sozinhos. 179 00:08:37,958 --> 00:08:40,750 Vocês são uma coisa só. Uma única coisa. 180 00:08:40,833 --> 00:08:44,375 Então não pensem demais, e atinjam o coração da galera. 181 00:08:44,458 --> 00:08:47,291 Você sente o que ela sente, e você sente o que ele sente. 182 00:08:47,375 --> 00:08:51,208 Pessoal, tentem sentir o significado do que é ser um coletivo. 183 00:08:51,291 --> 00:08:52,166 Então vamos lá. 184 00:08:52,250 --> 00:08:55,666 Vamos dar ao Jack White a honra que ele merece. 185 00:08:55,750 --> 00:08:56,583 Vai. 186 00:08:56,666 --> 00:08:58,708 [Bill cantarolando] 187 00:08:58,791 --> 00:09:00,416 Bateria, por favor. 188 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 [Bill ri] 189 00:09:02,708 --> 00:09:03,750 Melodia, cordas. 190 00:09:03,833 --> 00:09:05,833 [Bill cantarolando] 191 00:09:09,333 --> 00:09:11,000 Madeiras. Mandem ver. 192 00:09:11,083 --> 00:09:13,083 Vamos lá. Vocês tão sentindo? 193 00:09:13,166 --> 00:09:14,333 É isso aí. 194 00:09:14,416 --> 00:09:15,791 Prato, se prepara. 195 00:09:15,875 --> 00:09:16,958 Prato. 196 00:09:17,041 --> 00:09:19,583 - Ah, é isso aí. - [música aumenta] 197 00:09:19,666 --> 00:09:21,166 [Bill cantarola] 198 00:09:31,250 --> 00:09:32,333 Vocês sentiram isso? 199 00:09:33,583 --> 00:09:34,625 O quê? É... 200 00:09:35,208 --> 00:09:37,708 Tem alguma coisa rolando, preciso de um segundinho. 201 00:09:38,208 --> 00:09:41,875 McCracken, tá no comando agora. Ensaiem o Jingle Bells. Eu já volto. 202 00:09:42,791 --> 00:09:44,625 [instrumentos desafinados] 203 00:09:46,000 --> 00:09:48,916 Que reunião de emergência é essa de Ou Pai ou Racha? 204 00:09:49,000 --> 00:09:51,916 Lake, não me diz que você torceu esse pulso zicado de novo. 205 00:09:52,000 --> 00:09:55,833 Não, tivemos resposta de um programa de TV chamado So You Think You Can Rock. 206 00:09:55,916 --> 00:09:58,250 - O quê? - Conseguimos o teste. 207 00:09:58,333 --> 00:10:00,833 Gente, não me sacaneia, eu tô superfrágil agora. 208 00:10:00,916 --> 00:10:03,666 Vem uma equipe de TV pro baile da escola na sexta 209 00:10:03,750 --> 00:10:04,916 para uma transmissão ao vivo. 210 00:10:05,000 --> 00:10:07,083 O Ou Pai ou Racha vai ficar famoso. 211 00:10:07,166 --> 00:10:09,208 O quê? Isso é uma loucura. 212 00:10:09,291 --> 00:10:10,833 - Inacreditável. Legal. - Uh. 213 00:10:10,916 --> 00:10:11,916 - Que legal. - Incrível. 214 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 ["Shoop", de Salt-N-Pepa] 215 00:10:24,583 --> 00:10:26,791 [música para] 216 00:10:26,875 --> 00:10:30,041 [Jess recita parte da letra] 217 00:10:30,125 --> 00:10:31,791 Vai ter que se esforçar se quiser me superar 218 00:10:31,875 --> 00:10:34,083 nas mulheres icônicas dos anos 90, Gus Gus. 219 00:10:34,166 --> 00:10:35,875 - [Gus] É tão boa. - Seus preferidos. 220 00:10:35,958 --> 00:10:37,333 Valeu. 221 00:10:37,416 --> 00:10:39,666 - [música divertida] - Seriam biscoitos de Natal sem M&Ms? 222 00:10:39,750 --> 00:10:41,625 Por favor, confia em mim. 223 00:10:41,708 --> 00:10:43,916 - [Kara] Ah. - Ah, olha ela. Bom dia, Kara. 224 00:10:44,000 --> 00:10:47,125 Bom dia. Café orgânico grande, batido como você gosta, chefa. 225 00:10:47,208 --> 00:10:48,541 - Leite de aveia? - Ah, é. 226 00:10:49,500 --> 00:10:51,208 - Obrigada. - A gente aprendeu. 227 00:10:51,291 --> 00:10:54,500 Acredita nisso, chefa? A cobra do meu filho me mordeu. 228 00:10:54,583 --> 00:10:56,500 Isso que dá confiar no pet shop. 229 00:10:56,583 --> 00:11:00,291 Disseram que era inofensiva. Acontece que era uma mocassim d'água. 230 00:11:01,000 --> 00:11:03,500 Eu tenho medo que isso vá estragar a apresentação. 231 00:11:03,583 --> 00:11:06,333 Não, nem um pouquinho. Mal dá pra notar. 232 00:11:06,916 --> 00:11:08,916 - Ninguém vai reparar. - Obrigada. 233 00:11:09,000 --> 00:11:09,875 Feliz Natal. 234 00:11:09,958 --> 00:11:11,416 Por acaso é quem eu tô pensando? 235 00:11:12,375 --> 00:11:14,625 [ambos grunhindo] 236 00:11:16,041 --> 00:11:17,583 - [mulher arfa] - [homem grunhe] 237 00:11:18,541 --> 00:11:21,208 - [mulher] Ah, ah... Uh, uh, uh... - [homem] Uh, uh... Uo... 238 00:11:21,291 --> 00:11:22,625 [ambos tremem a língua] 239 00:11:22,708 --> 00:11:24,583 - [ambos grunhem] - [música para] 240 00:11:24,666 --> 00:11:26,791 - Pronta pra apresentação? - Agora eu tô, Glen. 241 00:11:26,875 --> 00:11:29,416 - Isso é pra você. Seus preferidos. - Ah, valeu mesmo. 242 00:11:29,500 --> 00:11:31,041 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 243 00:11:31,125 --> 00:11:34,083 [Kara ri] O Grupo Molson ligou pra confirmar a apresentação de amanhã 244 00:11:34,166 --> 00:11:36,666 e o Sr. Hanes quer marcar uma reunião com você e os sócios. 245 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Ele disse: 246 00:11:37,875 --> 00:11:39,708 "Depois que fecharmos esse negócio, 247 00:11:39,791 --> 00:11:43,250 você vai se tornar a primeira sócia mulher na história dessa firma." 248 00:11:43,333 --> 00:11:45,833 - "Se" eu fechar com eles. - Ah, você vai. 249 00:11:45,916 --> 00:11:48,541 Bom, eu não vou se o Steve puxar o meu tapete. 250 00:11:48,625 --> 00:11:51,791 - Oi, Steve. - Jess. Uau, adorei seu cabelo. 251 00:11:51,875 --> 00:11:53,375 Faz o seu nariz parecer menor. 252 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 Revisou o documento da apresentação? 253 00:11:55,458 --> 00:11:58,958 Claro, revisei. E eu tenho que te falar, adoro revisar seu trabalho. 254 00:11:59,041 --> 00:12:00,833 Fico me sentindo mais inteligente. 255 00:12:01,541 --> 00:12:02,416 Algum comentário? 256 00:12:03,416 --> 00:12:04,458 É... Não. 257 00:12:05,041 --> 00:12:07,291 Vamos deixar eles de boca aberta amanhã. 258 00:12:07,375 --> 00:12:08,208 - Tá legal? - Claro. 259 00:12:08,291 --> 00:12:09,583 - Sim, senhor. - Meus campeões. 260 00:12:09,666 --> 00:12:12,833 Aliás, se fecharem o negócio, alguém vai virar sócio. 261 00:12:13,458 --> 00:12:14,291 Sócio. 262 00:12:14,791 --> 00:12:16,500 - Hum? Boa sorte. - [Jess arfa] 263 00:12:18,916 --> 00:12:19,791 Vai sonhando. 264 00:12:20,791 --> 00:12:22,500 Saiba que a sua equipe tá aqui pra ajudar. 265 00:12:22,583 --> 00:12:25,250 Ah, vocês são incríveis, mas tá tudo sob controle. 266 00:12:25,333 --> 00:12:27,541 Eu sei, você sempre gosta de fazer tudo sozinha. 267 00:12:27,625 --> 00:12:28,666 É. 268 00:12:28,750 --> 00:12:31,958 Vocês são uns amores, mas no final a responsabilidade é minha. 269 00:12:32,041 --> 00:12:33,625 - Entendido, capitão. - É. 270 00:12:33,708 --> 00:12:35,833 [tocando pop rock] 271 00:12:35,916 --> 00:12:38,333 - [garota] Vai, Cici. - [treinadora] Avança com a bola. 272 00:12:38,416 --> 00:12:40,625 - [garota] Boa. - [treinadora] Deus do Céu. 273 00:12:41,625 --> 00:12:42,625 [garota] Vai, pega ela. 274 00:12:43,916 --> 00:12:46,625 É sério, a melhor jogadora de futebol que eu já vi. 275 00:12:46,708 --> 00:12:47,583 Foi mal, tá? 276 00:12:49,041 --> 00:12:50,541 [garota] Vai, vai. [vibra] 277 00:12:54,125 --> 00:12:55,583 [time comemora] 278 00:12:55,666 --> 00:12:56,583 Isso. 279 00:12:57,166 --> 00:12:59,375 - Aí, Walker. - [garota] Arrasou. 280 00:12:59,875 --> 00:13:02,208 O pessoal da guerra ligou, querem o canhão de volta. 281 00:13:02,291 --> 00:13:04,666 - Valeu, treinadora. - Isso é que é chute. 282 00:13:05,458 --> 00:13:07,000 Tenho uma surpresinha pra você. 283 00:13:07,083 --> 00:13:12,333 O olheiro da seleção americana vai ver o jogo amanhã. [ri] 284 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Tá falando sério? 285 00:13:13,333 --> 00:13:15,666 Sua mãe não vai ficar feliz, porque vai ter que sair de casa, 286 00:13:15,750 --> 00:13:18,791 mas essa é uma oportunidade única de vida. 287 00:13:18,875 --> 00:13:21,583 Você joga sem erros no jogo, e a gente ganha. 288 00:13:21,666 --> 00:13:23,333 E não tem com o que se preocupar. 289 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 Faz isso. 290 00:13:24,583 --> 00:13:26,416 Não faz o que eu fiz quando chegou minha vez. 291 00:13:26,500 --> 00:13:29,416 Pensei em tudo que podia dar errado. 292 00:13:29,500 --> 00:13:32,916 Seria a diferença entre a glória esportiva internacional 293 00:13:33,000 --> 00:13:36,708 ou treinar o time de futebol da escola e ensinar ciências. 294 00:13:37,291 --> 00:13:39,208 - [Cici arfa] - Valeu, eu fico grata. 295 00:13:39,291 --> 00:13:42,291 - É só ser você mesma amanhã, tá legal? - [grunhe] Tá legal. Belê. 296 00:13:42,375 --> 00:13:44,916 - Tudo vai dar certo. - Tá. Sim, vai dar tudo certo. 297 00:13:45,000 --> 00:13:48,375 Ah. Tô orgulhosa de você. Você vai conseguir. 298 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 [arfa aliviada] 299 00:13:49,375 --> 00:13:51,666 Pra seleção? Poxa, isso é muito irado. 300 00:13:51,750 --> 00:13:53,458 Ava, temos que ir. 301 00:13:53,541 --> 00:13:56,041 A mamãe tá atrasada pra sessão de microdermoabrasão. 302 00:13:56,125 --> 00:13:57,041 [Ava] Tá bom, mãe. 303 00:13:57,125 --> 00:13:58,833 O que acha que a sua mãe vai dizer disso? 304 00:13:58,916 --> 00:14:00,083 Algo tipo... 305 00:14:00,583 --> 00:14:04,041 [voz de robô] "Eu sou Jess Walker. Com certeza humana e não uma robô. 306 00:14:04,125 --> 00:14:07,208 É matematicamente mais favorável desistir dos seus sonhos 307 00:14:07,291 --> 00:14:10,083 em favor de uma vida tediosa idêntica à minha." 308 00:14:11,208 --> 00:14:12,958 Ursinha. Filhota. 309 00:14:13,041 --> 00:14:15,958 Tá na hora de ir embora. Os planetas não vão esperar. [muxoxo] 310 00:14:16,041 --> 00:14:17,333 [Ava] Bom... 311 00:14:20,625 --> 00:14:23,666 {\an8}- [música de magia] - Olá. Eu sou a Angelica. 312 00:14:23,750 --> 00:14:25,666 {\an8}E eu cheguei na cidade. 313 00:14:25,750 --> 00:14:29,500 Eu tenho exatamente o que precisam pro Natal. 314 00:14:29,583 --> 00:14:31,000 Cici, não faz corpo mole. 315 00:14:31,083 --> 00:14:32,875 Eu nem queria tá aqui. Esse lugar é ridículo. 316 00:14:32,958 --> 00:14:35,750 - [Jess] Faz um esforcinho. Por favor. - Vai ser mágico. Ah. 317 00:14:35,833 --> 00:14:39,208 Essa família parece que tá precisando de um pouquinho de magia do Natal. 318 00:14:39,291 --> 00:14:42,500 Ela diz isso pra todas as famílias. Vamos indo, gente. Muito obrigada. 319 00:14:42,583 --> 00:14:45,500 Mamãe estressada, aposto que trabalha demais. 320 00:14:45,583 --> 00:14:47,458 Como ela sabe disso, mãe? 321 00:14:47,541 --> 00:14:50,291 Porque, se ela dissesse que seu pai trabalha muito, seria machismo. 322 00:14:50,375 --> 00:14:52,708 Não é magia, é liberalismo performático. 323 00:14:52,791 --> 00:14:55,375 Mas a gente tá com o tempo contado com esse bebê, temos que ir. 324 00:14:55,458 --> 00:14:57,875 - A gente só veio pro alinhamento. Tá? - [Angelica] Tá bem. 325 00:14:57,958 --> 00:15:01,041 Só lembrem de abrir o coração 326 00:15:01,125 --> 00:15:03,750 e ver as coisas pelas lentes uns dos outros. 327 00:15:03,833 --> 00:15:07,250 - Tá. - Isso vai dar exatamente o que precisam. 328 00:15:08,125 --> 00:15:09,041 - Obrigada. - Tá bom. 329 00:15:09,125 --> 00:15:10,166 - [Angelica] Tchau. - Valeu. 330 00:15:10,666 --> 00:15:11,500 Vamos lá? 331 00:15:12,541 --> 00:15:14,541 [música misteriosa] 332 00:15:15,166 --> 00:15:16,166 [porta fecha] 333 00:15:20,125 --> 00:15:21,833 Ah, vamos pegar um lanchinho. 334 00:15:21,916 --> 00:15:23,833 - A gente se vê na sala do telescópio. - [barulho de baque] 335 00:15:23,916 --> 00:15:26,291 - [Wyatt geme] - [Bill] Wyatt, por que tá tropeçando? 336 00:15:31,041 --> 00:15:33,166 - [Jess] Uau. - Mãe, deixa eu te comprar sorvete. 337 00:15:33,250 --> 00:15:36,416 Comprar sorvete? Você sabe que não me dou bem com lácteos. 338 00:15:36,500 --> 00:15:38,958 - É porque você prende, mãe. - Bom... 339 00:15:39,041 --> 00:15:40,750 Você tem que se soltar, todo mundo solta pum. 340 00:15:40,833 --> 00:15:41,958 - Eu não. - [burburinho] 341 00:15:42,041 --> 00:15:43,750 [Cici] Por que você fica se torturando? 342 00:15:44,625 --> 00:15:46,916 - Só toma um sorvete e viva no seu corpo. - [Miles balbucia] 343 00:15:47,000 --> 00:15:47,833 É. 344 00:15:48,333 --> 00:15:51,416 Aí, por que tá sendo tão legal comigo? 345 00:15:51,916 --> 00:15:54,666 Por acaso uma filha não pode comprar sorvete pra sua mãe 346 00:15:54,750 --> 00:15:56,458 sem levantar suspeitas? 347 00:15:56,541 --> 00:15:58,125 Nem sonhando. Não. 348 00:15:59,333 --> 00:16:00,333 [Cici suspira] 349 00:16:03,083 --> 00:16:06,708 - [música para] - Tem um olheiro da seleção americana 350 00:16:06,791 --> 00:16:08,625 vindo pra assistir o jogo amanhã, 351 00:16:08,708 --> 00:16:13,125 e a treinadora acha que eu tenho uma boa chance de conseguir entrar. 352 00:16:13,708 --> 00:16:16,541 - [Miles balbucia] - Uau. Parabéns. 353 00:16:17,791 --> 00:16:22,166 Mas, se eu entrar, eu teria que sair de casa ano que vem. 354 00:16:24,666 --> 00:16:25,791 E a faculdade? 355 00:16:26,958 --> 00:16:30,041 - [Cici arfa] - [Jess] Sei o quanto gosta de futebol. 356 00:16:30,125 --> 00:16:30,958 Sabe? 357 00:16:31,041 --> 00:16:34,041 Sei. Eu não era muito mais velha que você, e fui atleta júnior. 358 00:16:34,125 --> 00:16:37,083 Eu sei, mãe. Sinto muito que tenha tido que desistir da carreira 359 00:16:37,166 --> 00:16:40,875 porque machucou o ombro, mas isso é completamente diferente. 360 00:16:40,958 --> 00:16:43,750 Não é. Eu tive que começar totalmente do zero. 361 00:16:43,833 --> 00:16:46,833 E tô tentando te proteger disso. Amor, se você se esforçasse um... 362 00:16:46,916 --> 00:16:49,333 Odeio quando diz que, se eu me esforçasse, mãe... 363 00:16:49,416 --> 00:16:52,333 A gente é bem diferente. Você só quer que eu seja você. 364 00:16:52,416 --> 00:16:53,500 Que saco. 365 00:16:54,083 --> 00:16:55,166 Cici. 366 00:16:55,791 --> 00:16:57,916 [Bill] A entrevista de Yale amanhã. Tá nervoso? 367 00:16:58,000 --> 00:16:59,291 [Wyatt] Tô muito nervoso. 368 00:16:59,875 --> 00:17:01,833 Tenho medo que isso vai acionar minha glossofobia. 369 00:17:01,916 --> 00:17:04,625 Ah, filho, não sabia que tinha medo de coisas brilhantes. 370 00:17:05,291 --> 00:17:06,958 É medo de falar em público, pai. 371 00:17:07,708 --> 00:17:09,125 Tá bom, entendi. 372 00:17:09,208 --> 00:17:10,166 [hesita] 373 00:17:10,666 --> 00:17:11,958 Aí, quer saber? 374 00:17:12,041 --> 00:17:15,500 É só fingir que é nosso vídeo de Natal em família. 375 00:17:15,583 --> 00:17:17,791 Quando você tá em família, não fica com medo. 376 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 Você arrasava nos vídeos. Tem um artista sem medo aí. 377 00:17:20,625 --> 00:17:22,291 - Eu sei. Não é? - [Picles grunhe] 378 00:17:23,791 --> 00:17:26,250 Mas isso me faz querer perguntar... 379 00:17:27,458 --> 00:17:29,541 Tá mesmo pronto pra faculdade? 380 00:17:29,625 --> 00:17:33,625 Hein? Você só tá no primeiro ano, ainda tem muito o que viver. 381 00:17:33,708 --> 00:17:36,750 Eu sei que eu daria tudo pra estar no seu lugar agora. 382 00:17:37,625 --> 00:17:39,208 Talvez por isso que escolheu uma carreira 383 00:17:39,291 --> 00:17:41,666 que te traz de volta à origem das suas boas lembranças. 384 00:17:41,750 --> 00:17:42,875 [Picles grunhe] 385 00:17:42,958 --> 00:17:43,791 Nossa. 386 00:17:46,500 --> 00:17:47,916 [Jess] Dá licença. 387 00:17:49,000 --> 00:17:50,583 [suspira] Isso foi divertido. 388 00:17:50,666 --> 00:17:52,375 Mamãe acha que tenho uma vida fácil, 389 00:17:52,458 --> 00:17:54,458 mas ela não faz a menor ideia do que é ser eu. 390 00:17:54,541 --> 00:17:56,750 Pois é, eu entendo. Papai espera que eu tenha 391 00:17:56,833 --> 00:17:59,875 a mesma experiência do ensino médio jocosa e despreocupada que ele teve, 392 00:17:59,958 --> 00:18:02,083 mas o problema é que eu não sou ele. 393 00:18:02,166 --> 00:18:04,041 O que a gente fez de tão errado como pais 394 00:18:04,125 --> 00:18:07,166 que nossos dois adolescentes querem sair de casa? 395 00:18:07,250 --> 00:18:09,250 Bill, pode ser nosso último Natal juntos. 396 00:18:09,333 --> 00:18:10,583 O alinhamento já vai começar. 397 00:18:10,666 --> 00:18:11,791 [música misteriosa] 398 00:18:11,875 --> 00:18:13,583 [mulher] Próximo grupo, por favor. 399 00:18:17,208 --> 00:18:18,125 [Wyatt] Uau. 400 00:18:19,625 --> 00:18:20,625 Pega o Picles. 401 00:18:22,375 --> 00:18:24,666 [mulher] Cuidado com o degrau. Saída pela esquerda. 402 00:18:24,750 --> 00:18:25,708 [Bill] Ok. 403 00:18:25,791 --> 00:18:28,541 [Cici] Droga. Não tava nem um pouco a fim de vir pra isso hoje. 404 00:18:28,625 --> 00:18:30,333 Isso não tem a ver com você. 405 00:18:31,166 --> 00:18:33,416 - [Wyatt] Minha baleia branca. Incrível. - [Cici] Sempre tem a ver com você. 406 00:18:33,500 --> 00:18:35,750 - Wyatt, eu gostaria se... - Sei que não liga. 407 00:18:35,833 --> 00:18:37,583 - É importante pro seu irmão. - Podia relaxar? 408 00:18:37,666 --> 00:18:39,958 - Somos uma família. - Nunca é o que a gente quer fazer. 409 00:18:40,041 --> 00:18:41,041 - Faço o que quer. - Não tem preocupações. 410 00:18:41,125 --> 00:18:42,541 Acorda, toma um Gatorade... 411 00:18:42,625 --> 00:18:43,875 Queria que você fosse eu. 412 00:18:43,958 --> 00:18:47,416 Adoraria que você fosse eu por um dia. Você não ia passar do almoço. 413 00:18:47,500 --> 00:18:49,333 Não entende o esforço que faço em todas as coisas. 414 00:18:49,416 --> 00:18:50,750 Tenho que pensar no trabalho. 415 00:18:50,833 --> 00:18:53,375 Eu ia adorar que você soubesse como é ser eu. 416 00:18:53,458 --> 00:18:56,416 Acredite ou não, já fui jovem. É quando? Há dez mil anos? 417 00:18:56,500 --> 00:18:58,208 - Poxa, pai. - Sério, quero ser você. 418 00:18:58,291 --> 00:19:00,541 Daria tudo pra comer rosquinhas e queimar tudo de cara. 419 00:19:00,625 --> 00:19:02,833 Quero tirar uma foto. Bill, eu quero tirar uma foto. 420 00:19:02,916 --> 00:19:04,750 - Tá, tá bem. - Ah, ótimo, fotos. Ok. 421 00:19:04,833 --> 00:19:06,166 [música misteriosa continua] 422 00:19:07,250 --> 00:19:09,375 - Que foi? - Pode tirar uma foto da minha família? 423 00:19:09,458 --> 00:19:11,000 Ah, vai ser um prazer. 424 00:19:11,083 --> 00:19:12,416 Cici, dá pra ela, por favor. 425 00:19:12,500 --> 00:19:14,125 - Vai sorrindo. Pra senhora simpática. - Melhor não postar. 426 00:19:14,208 --> 00:19:15,875 Prefiro beber meu próprio vômito. 427 00:19:16,375 --> 00:19:17,208 - [Angelica] Obrigada. - [Cici arfa] 428 00:19:17,291 --> 00:19:18,875 É só seguir o que eu vou dizer. 429 00:19:18,958 --> 00:19:19,833 Subam. 430 00:19:19,916 --> 00:19:24,208 Sem gracinhas. Sobe, sobe. Você vai pra direita e você pra esquerda. 431 00:19:24,291 --> 00:19:27,791 Ótimo, ótimo. Ok, papai, encolhe a sua barriga, tá? 432 00:19:27,875 --> 00:19:30,041 - Ok. Põe o cachorrinho na frente dela. - Ok. 433 00:19:30,125 --> 00:19:34,958 Tá legal, todo mundo falando: "Feliz Natal." Já. 434 00:19:35,041 --> 00:19:37,250 Feliz Natal. 435 00:19:37,958 --> 00:19:39,375 [música tensa] 436 00:19:52,041 --> 00:19:53,125 [Jess grita] 437 00:19:53,208 --> 00:19:55,541 - [Bill] Cici, solta! - [Jess] Bill! 438 00:19:55,625 --> 00:19:56,583 [Jess grita] 439 00:19:56,666 --> 00:19:57,708 [Wyatt] Mãe! 440 00:19:59,666 --> 00:20:01,125 [Jess] Miles! 441 00:20:01,208 --> 00:20:02,500 Cuidado. 442 00:20:03,250 --> 00:20:04,208 [música para] 443 00:20:07,041 --> 00:20:09,041 [música misteriosa] 444 00:20:14,958 --> 00:20:16,000 Que doideira. 445 00:20:17,041 --> 00:20:19,416 - [Bill] Walkers, todo mundo bem? - [Cici] A gente quebrou? 446 00:20:19,500 --> 00:20:21,333 - [Jess] Não pisa. - [Cici] Tá de sacanagem? 447 00:20:21,416 --> 00:20:23,666 - [Jess] Tá bem, Cici? - [Cici] Pode sair? Que vergonha. 448 00:20:23,750 --> 00:20:26,375 - [Jess] Vamos sair. Todo mundo bem? - [Cici] Vamos. Que vergonha. 449 00:20:26,458 --> 00:20:27,541 [Bill] Vamos sair daqui. 450 00:20:45,958 --> 00:20:47,958 [música para] 451 00:20:49,125 --> 00:20:51,333 - [máquina chiando] - [Jess roncando] 452 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 [Picles latindo] 453 00:20:54,458 --> 00:20:55,375 Quieto. 454 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 Picles. 455 00:21:01,750 --> 00:21:02,708 Picles, fica... 456 00:21:06,875 --> 00:21:10,875 [grunhindo, arfando] 457 00:21:16,833 --> 00:21:18,916 - Como passou pelo sistema de segurança? - Quê? 458 00:21:19,500 --> 00:21:21,333 - Por que tá na minha cama? - Você que tá na minha. 459 00:21:22,708 --> 00:21:23,583 Pera... 460 00:21:24,583 --> 00:21:27,041 - Por que tô na sua cama, mãe? - Por que tô na sua cama, pai? 461 00:21:27,875 --> 00:21:30,333 [arfa] 462 00:21:30,416 --> 00:21:32,625 - Por que me chamou de pai? - Por que tá me chamando de mãe? 463 00:21:32,708 --> 00:21:34,666 - Porque é a mamãe. - Porque é o papai. 464 00:21:34,750 --> 00:21:36,000 - Para de me chamar de mãe. - Para de me chamar de pai. 465 00:21:36,083 --> 00:21:38,708 - Não sou a mamãe. Você é. - Não sou o papai. Você é. [grita] 466 00:21:38,791 --> 00:21:41,125 Ah, que gritaria é essa? 467 00:21:42,375 --> 00:21:43,458 Bill... 468 00:21:43,541 --> 00:21:45,166 Bill, quer por favor... [grunhe] 469 00:21:46,333 --> 00:21:47,333 [arfando] 470 00:21:47,416 --> 00:21:49,416 [música misteriosa] 471 00:21:53,041 --> 00:21:56,083 [geme] Cici, eu te disse pra arrumar as bolas. 472 00:22:11,708 --> 00:22:15,750 Ou o multiverso é real e a gente passou por uma membrana de sub-ramificação 473 00:22:15,833 --> 00:22:18,958 de uma ponte de Einstein-Rosen pra uma realidade paralela. 474 00:22:19,041 --> 00:22:21,583 - Não parece o papai, pai. - Ou a gente dormiu. 475 00:22:22,416 --> 00:22:23,583 E isso é só um sonho. 476 00:22:23,666 --> 00:22:25,291 - Só um sonho. Tá. - E a gente tem que acordar. 477 00:22:25,375 --> 00:22:26,541 Me bate, vai. 478 00:22:27,041 --> 00:22:28,750 - Claro. - Ô meu pai. 479 00:22:29,708 --> 00:22:31,041 - Uh. - Me desculpa, pai. 480 00:22:31,791 --> 00:22:33,666 - [arfa] - O que tá acontecendo? 481 00:22:33,750 --> 00:22:34,708 Sou eu. 482 00:22:36,416 --> 00:22:37,458 Cici? 483 00:22:38,250 --> 00:22:39,208 Mãe? 484 00:22:39,916 --> 00:22:41,000 [música para] 485 00:22:41,083 --> 00:22:43,375 - O quê? - Mi família. 486 00:22:43,458 --> 00:22:45,166 [ri] Mas que noite. 487 00:22:45,250 --> 00:22:47,541 Sei que tô velho quando bebo uma tacinha de vinho 488 00:22:47,625 --> 00:22:50,000 e acordo na cama do meu filhotinho. [ri] 489 00:22:51,916 --> 00:22:53,166 Tem alguma coisa errada. 490 00:22:53,750 --> 00:22:54,958 [música misteriosa] 491 00:23:01,541 --> 00:23:02,416 Cici? 492 00:23:04,250 --> 00:23:05,083 Mãe? 493 00:23:05,791 --> 00:23:06,625 Wyatt? 494 00:23:07,458 --> 00:23:08,291 Pai? 495 00:23:13,666 --> 00:23:16,000 - [Bill] Cici, conseguiu? - Não, nada. 496 00:23:16,083 --> 00:23:20,166 É uma situação totalmente única e original que nunca aconteceu antes. 497 00:23:20,250 --> 00:23:22,583 Pois é. Nenhum menino simplesmente acordou grande. 498 00:23:22,666 --> 00:23:24,041 É. É bizarro. 499 00:23:24,125 --> 00:23:26,166 Não me diga. Tô com 17 outra vez. 500 00:23:26,250 --> 00:23:27,333 E eu de repente 30. 501 00:23:27,416 --> 00:23:30,000 Acho que a gente concorda que não pode sair assim. 502 00:23:30,083 --> 00:23:32,833 Que tal ir lá pra cima ouvir um Nirvana e relaxar. Beleza? 503 00:23:32,916 --> 00:23:35,666 Ai, não, eu tenho a apresentação do Molson hoje de manhã. 504 00:23:35,750 --> 00:23:38,625 Se não estiver lá, posso dar adeus ao meu posto de sócia. 505 00:23:38,708 --> 00:23:41,083 Ai, minha entrevista pra Yale. 506 00:23:41,666 --> 00:23:44,375 E eu tenho ensaio do Ou Pai ou Racha. Não posso faltar. 507 00:23:44,458 --> 00:23:48,333 Você não vai jogar o meu jogo, e eu não posso jogar desse jeito. 508 00:23:48,416 --> 00:23:50,416 [expira] Ah, meu Deus. 509 00:23:51,375 --> 00:23:53,541 - [Jess arfa] Ai... - [Wyatt] Eu não acredito nisso. 510 00:23:53,625 --> 00:23:57,416 Lembra quando os planetas se alinharam? Teve um flash doido. 511 00:23:57,500 --> 00:23:58,833 Deve ter sido isso, né? 512 00:23:58,916 --> 00:24:00,958 Então, quando a gente tava olhando pra ele... 513 00:24:01,041 --> 00:24:03,916 Você disse: "Não tem ideia de como minha vida é difícil. 514 00:24:04,000 --> 00:24:05,916 Eu adoraria ser você." 515 00:24:06,708 --> 00:24:07,708 [arfa] 516 00:24:07,791 --> 00:24:08,791 E você disse... 517 00:24:08,875 --> 00:24:10,750 "Você nunca vai saber como é ser eu." 518 00:24:10,833 --> 00:24:13,541 [Jess] A gente tem que ir até o telescópio pra trocar de volta. 519 00:24:13,625 --> 00:24:15,041 Qual é o problema com o Picles? 520 00:24:15,125 --> 00:24:16,916 [música de magia] 521 00:24:17,541 --> 00:24:18,375 [grunhindo] 522 00:24:18,458 --> 00:24:21,041 [Picles late, grunhe] 523 00:24:21,125 --> 00:24:22,416 O que tá acontecendo com o Miles? 524 00:24:26,000 --> 00:24:27,541 - Miles é o Picles. - [Bill balbucia] 525 00:24:27,625 --> 00:24:28,833 Picles é o Miles. 526 00:24:28,916 --> 00:24:30,166 - [Cici grita] - Anda, vamos. 527 00:24:30,250 --> 00:24:31,333 - [Wyatt] Picles. - [Miles late] 528 00:24:32,666 --> 00:24:34,083 - [Miles arfa] - [Cici] Picles. 529 00:24:34,166 --> 00:24:36,875 ["Carmina Burana: Fortuna Imperatrix Mundi", de Carl Orff] 530 00:24:36,958 --> 00:24:38,083 Miles. 531 00:24:38,166 --> 00:24:39,666 Vão, vão. 532 00:25:01,291 --> 00:25:02,666 Acho que fiz um xixizinho. 533 00:25:02,750 --> 00:25:05,250 Uma das muitas alegrias de dar à luz. Pode se agradecer depois. 534 00:25:05,333 --> 00:25:08,625 Uau. Tô me sentindo o Homem-Aranha. [ri] 535 00:25:09,750 --> 00:25:10,583 Cadê o Wyatt? 536 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 - Cãibra. Cãibra. - [música para] 537 00:25:12,458 --> 00:25:13,458 Ai! 538 00:25:13,541 --> 00:25:14,375 Ai. 539 00:25:15,625 --> 00:25:18,541 Eu acho que eu rompi um músculo. Rompi nas duas pernas. 540 00:25:18,625 --> 00:25:19,458 Ai! 541 00:25:19,541 --> 00:25:21,916 ["Carmina Burana: Fortuna Imperatrix Mundi", de Carl Orff] 542 00:25:24,125 --> 00:25:26,458 [Cici] Picles, volta! 543 00:25:26,541 --> 00:25:27,541 [Cici grita] 544 00:25:27,625 --> 00:25:29,500 [Jess] Picles, Miles! Picles, não! 545 00:25:31,250 --> 00:25:32,458 [homem] Vem cá. 546 00:25:32,541 --> 00:25:33,750 - [Jess] Meu Deus. - [música para] 547 00:25:33,833 --> 00:25:35,291 Valeu, Rolf. Muito obrigada. 548 00:25:36,333 --> 00:25:38,583 - Calma. Tá. - [Jess] É um vizinho tão atencioso. 549 00:25:38,666 --> 00:25:41,500 Muito obrigada por salvar o meu bebê, quer dizer, meu cachorro. 550 00:25:41,583 --> 00:25:42,583 Me dá isso aqui. 551 00:25:42,666 --> 00:25:45,250 - [brava] Me dá meu filho. Me dá. - [Rolf] Opa. 552 00:25:45,333 --> 00:25:46,208 [Jess] Me dá. 553 00:25:46,708 --> 00:25:48,666 - Solta. Ai, meu Deus. - Ok. 554 00:25:48,750 --> 00:25:51,500 - [Jess] Obrigada, Rolf. - Que tal uma coleira e um banho? 555 00:25:51,583 --> 00:25:55,083 - Ai, meu caçula. O que eu faria? - Ele é um cão especial. 556 00:25:55,833 --> 00:25:57,833 Você tá bem? Tá legal. 557 00:25:58,416 --> 00:26:02,208 E, Jess, se você quiser, eu adoraria treinar o seu cão. [pigarreia] 558 00:26:02,291 --> 00:26:06,125 O cachorro precisa de energia alfa, que o... 559 00:26:08,250 --> 00:26:09,791 o Bill não possui. 560 00:26:09,875 --> 00:26:12,000 - O quê? - Disciplina. 561 00:26:12,083 --> 00:26:12,916 [cão late] 562 00:26:13,791 --> 00:26:14,625 Caos. 563 00:26:15,250 --> 00:26:16,375 Ah, ok. 564 00:26:16,458 --> 00:26:18,250 - Valeu. - Obrigada, Rolf. Anotado. 565 00:26:18,333 --> 00:26:20,875 - Obrigado. Tenham um ótimo dia. - Obrigada. Bom dia. 566 00:26:20,958 --> 00:26:23,125 - E uma coleira e um banho. - [Miles late] 567 00:26:23,916 --> 00:26:26,625 - [música divertida] - Ah, eu não tenho nenhum poro. 568 00:26:26,708 --> 00:26:28,333 [Cici] Ai, mãe. 569 00:26:29,208 --> 00:26:30,958 Ai. Dói muito ser você. 570 00:26:31,750 --> 00:26:33,708 Aí, mãe, olha essa bundona. 571 00:26:34,291 --> 00:26:36,333 Quem diria que você era popozuda, hein. 572 00:26:36,416 --> 00:26:37,416 Cici. 573 00:26:39,583 --> 00:26:41,708 [grita] Cici Walker, você tem uma tatuagem? 574 00:26:42,291 --> 00:26:44,625 Pelo menos é uma corujinha fofa, né? 575 00:26:45,291 --> 00:26:47,291 [arfa] 576 00:26:53,000 --> 00:26:54,958 [arfa] Mas, isso aqui, é melhor cobrir. 577 00:26:55,750 --> 00:26:58,208 No rosto todo, pega tudinho. Assim. 578 00:26:59,208 --> 00:27:00,041 Ok. 579 00:27:00,125 --> 00:27:03,125 - É... - [hesitando] É, Wyatt, tá bem... bem legal. 580 00:27:03,208 --> 00:27:07,000 Ok, pai. Por que coça tanto, hein? Olha, tá coçando o corpo inteiro. É que... 581 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 Ai. Ai... 582 00:27:09,333 --> 00:27:11,916 [surpreso] Ai. Pai, seus mamilos são peludos. 583 00:27:12,000 --> 00:27:13,458 Ah, para. O que você... 584 00:27:13,541 --> 00:27:15,708 Nenhuma garota vai namorar comigo assim. 585 00:27:17,083 --> 00:27:19,041 [arfa] Bizarro. 586 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 [música para] 587 00:27:21,083 --> 00:27:24,083 - De jeito nenhum, Cici. Não dá. - Não. Não pode ir pra escola assim. 588 00:27:24,166 --> 00:27:26,000 - Vou morrer. - Vai pro meu trabalho assim? 589 00:27:26,083 --> 00:27:27,333 Parece uma boneca da American Girl. 590 00:27:27,416 --> 00:27:30,291 - É o short de academia do seu pai? - É terno de senadora? 591 00:27:30,375 --> 00:27:33,125 - Não. Você tem tinta no casaco. - Você é artista. 592 00:27:33,208 --> 00:27:34,666 Devia se vestir como artista. 593 00:27:34,750 --> 00:27:37,666 Não. Não posso esperar virar sócia parecendo uma adolescentezinha. 594 00:27:37,750 --> 00:27:40,208 É, você tem que se curvar pro patriarcado, né, mãe? 595 00:27:40,291 --> 00:27:42,208 Se vestir pro olhar masculino. 596 00:27:42,291 --> 00:27:44,375 Você e os seus ideais. Deixa eu te contar uma coisinha. 597 00:27:44,458 --> 00:27:45,708 Os ideais não pagam contas. 598 00:27:46,291 --> 00:27:48,458 - Você fez minhas sobrancelhas? - Não. 599 00:27:50,041 --> 00:27:50,958 Fiz. 600 00:27:51,041 --> 00:27:53,583 Olha, acho que a gente concorda 601 00:27:53,666 --> 00:27:55,625 que não quer estragar a vida uma da outra hoje. 602 00:27:55,708 --> 00:27:56,875 Boa sorte nisso aí, mãe. 603 00:27:56,958 --> 00:28:00,125 Quando voltar pra casa, pode voltar pra esse figurino, mas, por favor, filha, 604 00:28:00,208 --> 00:28:02,125 não pra apresentação, não pode se vestir assim. 605 00:28:02,708 --> 00:28:04,708 - Tá legal, valeu. - [Jess] Ok? Combinado. 606 00:28:04,791 --> 00:28:07,250 Mas dá pra mudar esse treco horroroso, porque senão... 607 00:28:07,333 --> 00:28:08,333 Não vem... 608 00:28:08,416 --> 00:28:12,166 Tá legal, Walkers. Vamos até o telescópio e desejar voltar ao normal. 609 00:28:12,250 --> 00:28:13,458 [Picles balbuciando] 610 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 O que tá fazendo? 611 00:28:16,458 --> 00:28:17,708 Vou dirigir? 612 00:28:17,791 --> 00:28:20,250 É, não vai, não. Parece ter seis anos. 613 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 O que a gente vai fazer? 614 00:28:22,458 --> 00:28:24,500 [Jess suspira] 615 00:28:27,458 --> 00:28:28,333 Ah, o quê? 616 00:28:29,166 --> 00:28:31,250 ["Christmas Wrapping", de The Waitresses] 617 00:28:47,916 --> 00:28:50,666 - Ei. Desculpa, mas a mostra tá fechada. - [música para] 618 00:28:50,750 --> 00:28:53,583 Uma família desastrada veio aqui e derrubou o telescópio ontem à noite. 619 00:28:53,666 --> 00:28:55,000 E eu sei que eram brancos. 620 00:28:55,083 --> 00:28:56,833 Pessoas negras não criam problemas desse tipo. 621 00:28:56,916 --> 00:28:58,916 Você pode consertar isso, né? 622 00:28:59,000 --> 00:29:01,708 Se posso consertar? Não tá escrito "manutenção" no uniforme? 623 00:29:01,791 --> 00:29:03,041 Tá, quanto tempo vai demorar? 624 00:29:03,625 --> 00:29:05,458 Umas quatro ou cinco horas de trabalho. 625 00:29:05,541 --> 00:29:06,916 - Tá bem. - Isso. Beleza. 626 00:29:07,000 --> 00:29:08,833 Eu diria uma semana. Uma semana e meia. 627 00:29:09,416 --> 00:29:10,916 - [Miles grunhe] - Ué? 628 00:29:11,000 --> 00:29:12,291 Isso quer dizer que... 629 00:29:12,375 --> 00:29:15,291 - Gente, xá comigo. Tá, não esquenta. - [Zack] Fala aí. 630 00:29:15,375 --> 00:29:18,125 Senhor, se botar isso pra funcionar pra mim essa noite, 631 00:29:18,208 --> 00:29:19,916 você não vai se arrepender. 632 00:29:20,541 --> 00:29:22,750 De quanto tutu a gente tá falando, amiguinho? 633 00:29:23,875 --> 00:29:25,000 [música divertida] 634 00:29:25,083 --> 00:29:27,041 Ô família, vocês têm algum tutuzinho? 635 00:29:27,125 --> 00:29:29,125 - Não tenho tutu. - Não. Não como feijão. 636 00:29:29,208 --> 00:29:31,166 - Um feijão? - Isso é gíria, querida. 637 00:29:32,458 --> 00:29:33,500 Você aceita Pix? 638 00:29:33,583 --> 00:29:35,375 [ri] Se a gente aceita Pix? 639 00:29:35,458 --> 00:29:37,750 - É claro que a gente aceita. - [Bill] Que ótimo. 640 00:29:37,833 --> 00:29:41,541 Ele vai tá prontinho pra vocês à noite. A gente não vai descansar até terminar. 641 00:29:41,625 --> 00:29:42,750 Vamos comer, pessoal? 642 00:29:42,833 --> 00:29:43,875 [música para] 643 00:29:43,958 --> 00:29:45,666 - Maravilha. Uh. - Tá bem. Tá bem. 644 00:29:46,291 --> 00:29:47,625 [Jess] Obrigada pela ajuda, Rolf. 645 00:29:47,708 --> 00:29:49,958 Essa família tem um dia muito desafiador hoje. 646 00:29:50,041 --> 00:29:51,416 Não têm com o que se preocupar. 647 00:29:51,500 --> 00:29:54,083 Seu bichinho e seu bebê estão em ótimas mãos. 648 00:29:55,666 --> 00:29:58,416 Rolf, você já teve perto de algum bebê na sua vida? 649 00:29:58,500 --> 00:30:01,083 Sim, mas é claro que sim. Eu mesmo já fui um bebê. 650 00:30:01,166 --> 00:30:03,625 Ok, vamos descer, meninos. [arfa] 651 00:30:03,708 --> 00:30:05,708 [música de magia] 652 00:30:07,083 --> 00:30:08,250 [Miles grunhe] 653 00:30:11,500 --> 00:30:12,458 [Rolf arfa] 654 00:30:12,541 --> 00:30:16,625 Como podem ver, eu já coloquei o bebê pra tirar uma sonequinha. 655 00:30:16,708 --> 00:30:18,125 Auf Wiedersehen. Tão vendo? 656 00:30:20,208 --> 00:30:21,416 Hã? 657 00:30:21,500 --> 00:30:23,041 [música misteriosa] 658 00:30:23,125 --> 00:30:24,208 Ok. 659 00:30:26,083 --> 00:30:27,083 Ok. 660 00:30:28,291 --> 00:30:29,291 [Jess arfa] 661 00:30:31,541 --> 00:30:32,375 [arfa] 662 00:30:33,125 --> 00:30:35,791 - [música para] - [arfa] Essa saia é apertada e coça. 663 00:30:35,875 --> 00:30:37,000 Não sei como usa isso. 664 00:30:37,083 --> 00:30:38,833 Parece que tô embrulhada em fibra de vidro. 665 00:30:38,916 --> 00:30:40,625 - Sou alérgica. - [Jess] Para de mexer. Olha pra mim. 666 00:30:40,708 --> 00:30:42,625 Foco. A gente consegue. 667 00:30:42,708 --> 00:30:44,500 Parece comigo. Sua voz é a minha. 668 00:30:44,583 --> 00:30:46,291 - Você age como... - [Cici arrota] 669 00:30:46,875 --> 00:30:47,708 [Cici arfa] 670 00:30:47,791 --> 00:30:49,500 Ai, Cici, o que você comeu? 671 00:30:49,583 --> 00:30:52,125 Foi mal, eu tomei um Gatorade no caminho. 672 00:30:52,208 --> 00:30:53,125 [arrota] 673 00:30:53,208 --> 00:30:55,041 [suspira] Coloca esses sapatos. 674 00:30:55,125 --> 00:30:56,625 [música divertida] 675 00:30:56,708 --> 00:30:58,875 - É só me seguir, a gente dá conta. - Tá. 676 00:30:59,875 --> 00:31:02,208 Ah, esse é o Gus. Por favor, dá um oi pra ele. 677 00:31:02,291 --> 00:31:03,125 Oi, Gus. 678 00:31:03,208 --> 00:31:04,958 [Gus cantando "Pony", de Ginuwine] 679 00:31:17,750 --> 00:31:19,583 ["Pony", de Ginuwine] 680 00:31:19,666 --> 00:31:21,083 - Vem. - Não. Mãe, não. 681 00:31:21,166 --> 00:31:22,333 [Gus cantando "Pony", de Ginuwine] 682 00:31:22,416 --> 00:31:23,750 - A gente não faz isso. Obrigada. - Tchau. 683 00:31:23,833 --> 00:31:25,916 - É "Pony". Ginuwine. - Obrigada. 684 00:31:26,875 --> 00:31:27,750 Cadê seu carro? 685 00:31:27,833 --> 00:31:29,875 [música divertida] 686 00:31:30,500 --> 00:31:32,708 Ok. A gente consegue, só continua... 687 00:31:33,500 --> 00:31:34,791 [Cici] Ai. Ai. 688 00:31:35,916 --> 00:31:37,666 Ai. Ai. 689 00:31:40,541 --> 00:31:42,833 Ai, querida. Anda, se arruma. 690 00:31:43,833 --> 00:31:44,666 Levanta. 691 00:31:45,583 --> 00:31:47,791 Você tá bem. Tá tudo bem, se arruma. 692 00:31:48,791 --> 00:31:50,458 Meu Deus, Cici. Tá fazendo o que aqui? 693 00:31:50,541 --> 00:31:51,541 Oi. 694 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 É uma brincadeira nova, tipo... 695 00:31:55,625 --> 00:31:57,708 É minha assistente, Kara. Dá a bolsa pra ela. 696 00:31:57,791 --> 00:31:58,916 Foi mal aí, Karrie. 697 00:31:59,000 --> 00:32:00,208 - Kara. - Kara. 698 00:32:00,291 --> 00:32:02,041 Desculpa. Eu tô meio desligada. 699 00:32:02,750 --> 00:32:04,875 É que eu tomei umas biritas ontem à noite. 700 00:32:04,958 --> 00:32:07,000 Isso, mulher, parabéns. Até que enfim. 701 00:32:08,708 --> 00:32:10,750 - Tá horrível, não tá? - Tá. 702 00:32:11,333 --> 00:32:12,208 Não. 703 00:32:12,291 --> 00:32:14,333 - É que eu tenho que espremer. - [mulher] O quê? 704 00:32:14,416 --> 00:32:16,750 - Eu vou espremer só um pouquinho... - Ok. 705 00:32:16,833 --> 00:32:18,375 - Ai, não, não. - Não. 706 00:32:18,458 --> 00:32:20,000 É assim que dá cicatriz. 707 00:32:20,083 --> 00:32:21,750 Por acaso é quem eu tô pensando? 708 00:32:21,833 --> 00:32:23,583 [grunhe] 709 00:32:23,666 --> 00:32:24,958 - [gemendo] - [burburinho] 710 00:32:26,625 --> 00:32:28,541 Desculpa. Desculpa. 711 00:32:28,625 --> 00:32:31,125 - Não pode fazer isso. Leva um chute. - Pede desculpas. 712 00:32:32,750 --> 00:32:35,083 [Hanes] Ah, Jess, Jess. Grande dia, Jess. 713 00:32:35,166 --> 00:32:38,458 Todo mundo está esperando. Não decepcione. Hum? 714 00:32:38,541 --> 00:32:39,791 Sim, eu vou... 715 00:32:40,458 --> 00:32:41,583 Ela já tá indo. 716 00:32:43,000 --> 00:32:45,791 - Quem é essa criatura? - Ah, eu sou filha dela. Cici. 717 00:32:45,875 --> 00:32:47,458 Ah, tô vendo a semelhança. 718 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 Tem nariz grande também. 719 00:32:50,375 --> 00:32:52,083 - Ah, eu nunca... - Viu o nariz dele? 720 00:32:52,583 --> 00:32:55,000 A gente só precisa de um segundo pra se preparar. 721 00:32:55,083 --> 00:32:56,750 Não acredito que achei que a gente ia desenrolar. 722 00:32:56,833 --> 00:32:58,666 O que aconteceu com a Srta. Dou Conta Disso? 723 00:32:58,750 --> 00:33:00,166 Ela caiu da escada, mãe. 724 00:33:00,250 --> 00:33:02,458 [grunhe] Só me dá um segundo. 725 00:33:02,541 --> 00:33:05,500 Eu tô tão nervosa. Preciso de chocolate. 726 00:33:05,583 --> 00:33:08,708 - Chocolate, chocolate, chocolate. - Isso, fichas. Ok, fichas. 727 00:33:11,166 --> 00:33:12,708 - [efeito sonoro angelical] - Ah... 728 00:33:12,791 --> 00:33:13,750 [arfando] 729 00:33:19,416 --> 00:33:20,250 É... 730 00:33:29,333 --> 00:33:30,708 Hum, tão bom... 731 00:33:30,791 --> 00:33:34,500 [com a boca cheia] Que gelo. Ai, tá muito gelado. [geme] 732 00:33:34,583 --> 00:33:36,708 Ok. Cici, olha pra mim. 733 00:33:36,791 --> 00:33:39,208 Escrevi toda a apresentação em fichas. 734 00:33:39,291 --> 00:33:40,916 Você só vai precisar ler elas. 735 00:33:41,000 --> 00:33:42,791 Não sei porcaria nenhuma de arquitetura. 736 00:33:42,875 --> 00:33:45,708 Somos Walkers, e os Walkers nunca desistem. 737 00:33:45,791 --> 00:33:48,583 Mentira. A gente desliga os filmes antes de acabar. 738 00:33:48,666 --> 00:33:54,250 Tudo que você tem que fazer é A-N-D-A-R até a reunião e ler tudo isso. 739 00:33:54,333 --> 00:33:55,916 Ai... 740 00:33:56,000 --> 00:33:57,916 - Seja a chefe, tá bom? - Seja a chefe. 741 00:33:58,000 --> 00:34:02,875 - Seja a chefe, seja a chefe. Vamos lá. - Seja a chefe, seja a chefe. 742 00:34:02,958 --> 00:34:04,541 [música de ação] 743 00:34:04,625 --> 00:34:05,708 Ou, ou, ou, ou. 744 00:34:06,416 --> 00:34:10,833 Ó, vai andando de cabeça baixa, mas não faz contato visual com ninguém. 745 00:34:10,916 --> 00:34:13,458 - Quê? - Você vai entrar no corredor polonês. 746 00:34:13,541 --> 00:34:16,500 - O que é isso? - É fundamental que nunca fique num lugar 747 00:34:16,583 --> 00:34:18,791 por menos de 4 segundos ou mais do que 7 segundos. 748 00:34:18,875 --> 00:34:21,750 Opa. E aí, Ruggles. Qual é, cara. Que jogaço na sexta. 749 00:34:21,833 --> 00:34:23,833 Sério, cara. Tava parecendo o Aaron Donald. 750 00:34:25,000 --> 00:34:26,833 - Valeu. Mas minha bunda congelou. - Tô contigo. 751 00:34:26,916 --> 00:34:28,625 Ah, cara, tudo certo. 752 00:34:28,708 --> 00:34:29,708 [música para] 753 00:34:30,333 --> 00:34:32,250 - Até mais, meu querido. - Vem aqui. 754 00:34:32,833 --> 00:34:34,750 - O quê? - O que que você tá fazendo? 755 00:34:34,833 --> 00:34:36,750 Tenho novidades. Com seu pai, vai ser batata. 756 00:34:36,833 --> 00:34:38,291 E o ensino médio é mamão com açúcar. 757 00:34:38,375 --> 00:34:40,375 Metáforas de comida não dão certo aqui, pai. 758 00:34:40,458 --> 00:34:42,333 - Isso é vida ou morte. - Deixa comigo. 759 00:34:42,416 --> 00:34:43,416 [música de ação] 760 00:34:43,500 --> 00:34:45,333 E aí, brotinhos? Como é que vocês tão? 761 00:34:45,416 --> 00:34:46,833 - Ei. - Ê. 762 00:34:47,333 --> 00:34:52,541 - Ei, ei, ei, ei, ei. - Ei, ei, ei, ei, ei. 763 00:34:56,333 --> 00:34:57,375 [Bill] Opa. 764 00:34:59,416 --> 00:35:00,625 [fala indistinta] 765 00:35:00,708 --> 00:35:01,791 - [música para] - [arfa] 766 00:35:03,125 --> 00:35:03,958 Muito bem... 767 00:35:04,791 --> 00:35:05,791 [Miles late] 768 00:35:06,625 --> 00:35:08,416 Não, não. Não, não, não. 769 00:35:08,500 --> 00:35:11,041 Nada de comer lixo. Não é saudável. 770 00:35:11,125 --> 00:35:13,083 Não. Ei. Não. Para. 771 00:35:13,166 --> 00:35:14,625 Essa é a água do cachorro. 772 00:35:15,208 --> 00:35:17,791 Nada de água do cachorro. Não, não, não, não, não, não. 773 00:35:17,875 --> 00:35:19,166 - Nein. - [barulho de água] 774 00:35:22,958 --> 00:35:24,208 [Miles grunhe] 775 00:35:26,833 --> 00:35:28,708 Eu vou te deixar à vontade. 776 00:35:31,166 --> 00:35:33,250 [burburinho] 777 00:35:35,583 --> 00:35:36,416 Eu tenho alguns. 778 00:35:36,500 --> 00:35:38,708 - Quer que eu vá lá e ache... - Quero. Vamos lá. 779 00:35:38,791 --> 00:35:40,208 - Ah, já tá na hora. - Olha ela aí. 780 00:35:40,291 --> 00:35:41,625 Bem não na hora. 781 00:35:41,708 --> 00:35:44,166 [ri] É, muito bem. 782 00:35:44,250 --> 00:35:48,166 Peter. Queria te agradecer e a todos do grupo Molson 783 00:35:48,250 --> 00:35:49,958 por arranjar uma hora pra vir hoje. 784 00:35:50,041 --> 00:35:51,333 - Começa. - Bem, ok. 785 00:35:51,416 --> 00:35:56,041 - Adoro isso. Muito bom. - Nossa líder de projeto e estrela Jess 786 00:35:56,125 --> 00:35:58,625 vai nos direcionar na apresentação. 787 00:35:58,708 --> 00:36:01,958 - Jess, estamos prontos. - [todos aplaudem, vibram] 788 00:36:02,041 --> 00:36:03,791 - [homem 1] Vai, Jess. - [Kara] Vai gostar. 789 00:36:08,541 --> 00:36:09,416 [Cici] É... 790 00:36:13,625 --> 00:36:16,125 - Obrigada por terem vindo hoje. - [Molson] Sim. 791 00:36:16,208 --> 00:36:17,250 Deixa eu começar. 792 00:36:18,375 --> 00:36:21,166 Primeiro, eu gostaria de agradecer por terem vindo hoje! 793 00:36:21,916 --> 00:36:24,583 Segundo, gostaria de falar sobre essa firma, 794 00:36:24,666 --> 00:36:27,833 porque aqui nessa firma a gente quer superar as expectativas! 795 00:36:28,750 --> 00:36:33,750 A gente quer combinar beleza, e função, e inovação! 796 00:36:34,583 --> 00:36:39,791 Aqui nessa firma a gente... [suspira] ...não tem experiência construindo! 797 00:36:39,875 --> 00:36:42,166 - Tudo bem com ela? - Ela... ela tá bem. 798 00:36:42,250 --> 00:36:43,500 Aqui nessa firma, na Atlas... 799 00:36:43,583 --> 00:36:45,083 - Aqui na Atlas... - [Jess] As fichas. 800 00:36:45,166 --> 00:36:46,875 [pigarreia] As fichas. 801 00:36:46,958 --> 00:36:48,875 - [barulho intestinal] - Ai... 802 00:36:48,958 --> 00:36:51,208 - Eu sei, mas meus olhos não funcionam. - Óculos. 803 00:36:51,291 --> 00:36:52,958 [Cici] Ah, tá. Tá 804 00:36:55,375 --> 00:36:56,208 Ok. 805 00:36:56,291 --> 00:36:58,250 - [burburinho] - [Kara] Opa. Pera, pera. 806 00:36:58,333 --> 00:37:01,083 - Tá tranquilo. Peraí. - [Cici] Pera, gente. Nada de pânico. 807 00:37:01,166 --> 00:37:03,958 - [Kara] Pega um pano. - [Cici] Peraí. Ok, não esquenta. 808 00:37:04,041 --> 00:37:06,541 Olha só, Jess, acho melhor eu assumir a partir daqui. 809 00:37:06,625 --> 00:37:07,666 Não. 810 00:37:08,458 --> 00:37:09,291 Como é que é? 811 00:37:10,291 --> 00:37:11,375 É sério? [grunhe] 812 00:37:12,791 --> 00:37:14,958 - Desculpa. Continua. - O que é isso? 813 00:37:15,041 --> 00:37:17,208 Eu vou falar sobre o prédio em si. 814 00:37:17,291 --> 00:37:18,333 [barulho intestinal] 815 00:37:18,416 --> 00:37:19,916 É o que importa. 816 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 - É. - É por isso que estamos aqui. 817 00:37:22,083 --> 00:37:24,208 Tem um teto e as paredes. 818 00:37:24,708 --> 00:37:26,541 - [barulho intestinal] - [Cici arfa] 819 00:37:27,125 --> 00:37:28,583 Tem a igreja. 820 00:37:29,708 --> 00:37:31,375 Aqui tá a torre. 821 00:37:31,875 --> 00:37:33,083 Abre a porta, 822 00:37:33,708 --> 00:37:35,208 e você vê as pessoas. 823 00:37:49,958 --> 00:37:53,583 Vou te falar, tem muita sorte, porque gosto de rir como qualquer pessoa. 824 00:37:54,458 --> 00:37:55,375 Você gosta? 825 00:37:55,458 --> 00:37:56,458 Não, nem um pouco. 826 00:37:57,416 --> 00:37:58,791 - [Jess engole] - Tá bom. Quer saber? 827 00:37:58,875 --> 00:38:01,416 Chega. Obrigado. Peter, pede pra trazer meu carro. 828 00:38:01,500 --> 00:38:02,833 - [Kara] Peraí. - Não, espera. 829 00:38:02,916 --> 00:38:05,250 Eu acho que o que minha mãe tá tentando dizer 830 00:38:05,333 --> 00:38:07,916 é que a gente mistura forma e função 831 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 ao usar o botaréu sul como jardim empilhado, 832 00:38:10,125 --> 00:38:12,291 enquanto ao mesmo tempo apoia a arcada central. 833 00:38:12,375 --> 00:38:14,791 Hum... Quem é essa mocinha inteligente? 834 00:38:14,875 --> 00:38:15,708 Sou filha dela. 835 00:38:15,791 --> 00:38:17,791 E qualquer inteligência que tenho 836 00:38:17,875 --> 00:38:20,416 é puramente fruto de como a minha mãe me criou. 837 00:38:21,291 --> 00:38:23,708 - Tá, abre essa coisa. Deixa eu ver. - O que tá acontecendo? 838 00:38:23,791 --> 00:38:26,666 Acho que o sorvete da salinha de descanso tava vencido. 839 00:38:26,750 --> 00:38:29,458 Sorvete da salinha de descanso? Eu tenho intolerância a lactose. 840 00:38:29,541 --> 00:38:30,791 Quer dizer que você tem. 841 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 Ah, eu tô ruim. Acho que não consigo mais prender. 842 00:38:33,333 --> 00:38:35,083 Ah, consegue sim. Quer saber por quê? 843 00:38:35,166 --> 00:38:36,958 Tem 40 anos de pum nessa barriga, 844 00:38:37,041 --> 00:38:39,750 e não vai soltar eles no dia mais importante da minha carreira, ok? 845 00:38:39,833 --> 00:38:41,333 - Não quero soltar eles. - Só respira. 846 00:38:41,416 --> 00:38:42,791 [Steve] Jess, tá tudo bem? 847 00:38:42,875 --> 00:38:44,000 - Não vou soltar. - Não vai. 848 00:38:44,083 --> 00:38:46,583 - Vai ficar bem. - Jess? Por que não continua mostrando 849 00:38:46,666 --> 00:38:48,291 pro Sr. Molson a sua... 850 00:38:48,375 --> 00:38:49,458 apresentação? 851 00:38:49,541 --> 00:38:51,208 - [Jess pigarreia] - [barulho intestinal] 852 00:38:51,875 --> 00:38:53,625 [Jess] Eu consigo. 853 00:38:54,416 --> 00:38:55,541 Desculpa. 854 00:38:55,625 --> 00:38:56,541 Tá tudo bem. 855 00:38:58,458 --> 00:38:59,625 [Cici] Eu tenho que ir. 856 00:39:00,500 --> 00:39:01,916 [Jess peida] 857 00:39:02,500 --> 00:39:03,666 [barulho intestinal] 858 00:39:04,791 --> 00:39:06,625 Tenho que viver no meu corpo. 859 00:39:06,708 --> 00:39:07,958 - Desculpa. - Não. 860 00:39:08,041 --> 00:39:09,583 [Jess peidando] 861 00:39:09,666 --> 00:39:11,000 - Ui. - [homem 1] Meu Deus. 862 00:39:12,916 --> 00:39:13,833 [música suave] 863 00:39:13,916 --> 00:39:17,708 - [mulher] Nossa, que cheiro horrível. - Ela sente muito. 864 00:39:17,791 --> 00:39:20,750 [Jess] Não acredito que meu futuro foi destruído na minha frente. 865 00:39:20,833 --> 00:39:23,041 É passado, a gente tem que focar no presente. 866 00:39:23,125 --> 00:39:25,333 Você tem que jogar futebol pra mim. 867 00:39:25,416 --> 00:39:27,416 A conta. A sociedade. 868 00:39:27,500 --> 00:39:29,500 Por que não pediu ajuda pra uma daquelas pessoas? 869 00:39:29,583 --> 00:39:30,750 Elas não trabalham pra você? 870 00:39:30,833 --> 00:39:34,000 Sim, Cici, tecnicamente. Mas, no final, a responsabilidade é minha de... 871 00:39:34,083 --> 00:39:35,583 Tá, tanto faz. Agora escuta. 872 00:39:35,666 --> 00:39:37,666 Pode ficar na lateral. Pode ficar correndo. 873 00:39:37,750 --> 00:39:41,000 Mas, se alguém te passar a bola, pelo amor de Deus, passa ela de volta. 874 00:39:41,083 --> 00:39:42,958 Cici, acho que consigo me virar. 875 00:39:43,041 --> 00:39:46,250 Tá, mãe, e seja lá o que fizer, não seja esquisita com os meus amigos. 876 00:39:46,333 --> 00:39:48,750 Cici, acredite ou não, eu era bem descolada na escola. 877 00:39:48,833 --> 00:39:50,333 Eu vou ficar com o "ou não". 878 00:39:50,416 --> 00:39:51,416 [música de superação] 879 00:39:54,833 --> 00:39:57,375 Aí, você vai arrasar, Cici. 880 00:39:57,958 --> 00:39:59,750 - [arfa] - [garoto 1] Manda ver hoje, hein. 881 00:39:59,833 --> 00:40:01,708 Mandar ver, eu vou. 882 00:40:01,791 --> 00:40:04,166 - [garota 1] Boa sorte hoje, Cici. - Obrigada. 883 00:40:04,250 --> 00:40:05,833 - [garota 2] Cici. - [garota 3] Vai. 884 00:40:05,916 --> 00:40:06,750 [Jess] Oi. 885 00:40:06,833 --> 00:40:11,500 - [garotas vibrando] Vai, Cici. Vai, Cici. - Ok, ok, ok. 886 00:40:11,583 --> 00:40:14,333 Que engraçado. Obrigada. 887 00:40:14,416 --> 00:40:15,250 [burburinho] 888 00:40:15,333 --> 00:40:18,125 [ri] Tá tudo bem, Ci? Você parece um pouco estressada. 889 00:40:18,208 --> 00:40:21,500 Ah, é. Não, tudo bem. É que eu não gosto muito dessa algazarra. 890 00:40:21,583 --> 00:40:23,583 Tá. Aliás, o que achou da tatuagem? 891 00:40:23,666 --> 00:40:25,625 - Vou fazer a minha esse fim de semana. - Ava, não. 892 00:40:26,208 --> 00:40:28,541 Foi uma decisão completamente irresponsável e irracional, 893 00:40:28,625 --> 00:40:30,333 e eu me arrependi imediatamente. 894 00:40:30,416 --> 00:40:32,833 A sua mãe viu? Aposto que ela surtou. 895 00:40:33,500 --> 00:40:37,375 Não. Como uma boa mãe, ela apoia todos os meus erros de filhos. 896 00:40:37,458 --> 00:40:41,000 [ri] Que engraçado. Você tá parecendo ela. 897 00:40:41,083 --> 00:40:43,000 [voz de robô] "Sou Jess Walker, mãe do século, 898 00:40:43,083 --> 00:40:46,625 e apoio todos os erros dos meus filhos." 899 00:40:47,291 --> 00:40:50,000 Anda, o ônibus já vai. Tá na hora do jogo, garota. 900 00:40:50,083 --> 00:40:52,083 - [celular tocando] - [Picles arfando] 901 00:40:54,083 --> 00:40:56,750 - Alô? - [Jess] Oi, Rolf, é a Cici. Como tá indo? 902 00:40:56,833 --> 00:40:59,250 - [Picles latindo] - É um desafio tremendo. 903 00:40:59,333 --> 00:41:01,583 Mas vou dar um jeito. Não tenha medo, Rolf está aqui. 904 00:41:01,666 --> 00:41:04,125 Como assim um desafio tremendo? É uma criança e um cachorro. 905 00:41:04,208 --> 00:41:05,791 Só deixa eles seguros, ok? 906 00:41:05,875 --> 00:41:08,375 Eu vou me esforçar e vou ser bem mais firme. 907 00:41:08,458 --> 00:41:10,375 Não precisa ser firme. Só segura as pontas. 908 00:41:10,458 --> 00:41:11,583 A gente chega depois do jogo. 909 00:41:11,666 --> 00:41:13,958 Vou desligar pra continuar o treinamento. Tchau, tchau. 910 00:41:14,041 --> 00:41:15,041 Rolf. Rolf. 911 00:41:17,541 --> 00:41:19,416 - [música animada] - [comentarista 1] Bem-vindos. 912 00:41:19,500 --> 00:41:21,625 Tá um lindo dia aqui no estádio BMO. 913 00:41:21,708 --> 00:41:24,541 Os Unicórnios de Lucy Jones vão enfrentar as arqui-inimigas, 914 00:41:24,625 --> 00:41:26,166 as Destemidas de Broadwick, 915 00:41:26,250 --> 00:41:28,333 pelo campeonato do Sul da Califórnia. 916 00:41:28,875 --> 00:41:29,875 Vai, Unicórnios. 917 00:41:29,958 --> 00:41:32,750 {\an8}[comentarista 1] Os Unicórnios são liderados pela capitã, Cici Walker. 918 00:41:32,833 --> 00:41:34,750 Foi a melhor atleta amadora no primeiro ano 919 00:41:34,833 --> 00:41:36,625 e vem recebendo elogios desde então. 920 00:41:36,708 --> 00:41:38,375 Não vamos esquecer as Destemidas. 921 00:41:38,458 --> 00:41:41,583 Elas têm suas armas secretas: Gisele e Alyssa Thompson, 922 00:41:41,666 --> 00:41:42,791 as Irmãs Canivete. 923 00:41:42,875 --> 00:41:43,916 Mas não falei isso. 924 00:41:44,000 --> 00:41:46,833 Ai, que tortura. Vai, mãe. Não me decepciona. 925 00:41:46,916 --> 00:41:48,791 - [vuvuzela toca] - [torcida vibrando] 926 00:41:49,416 --> 00:41:53,416 Eu acho que eu vi o Alex Sullivan. É um olheiro da seleção americana. 927 00:41:54,208 --> 00:41:57,125 - Com licença. Oi, amiga. - [Cici] Hã? 928 00:41:57,208 --> 00:41:59,708 [ri] Ah, meu Deus, tenho que me controlar. 929 00:41:59,791 --> 00:42:02,333 - Com licença... - Oi, Dona Jenk... Carrie. 930 00:42:02,416 --> 00:42:03,500 Oi, Carrie. 931 00:42:03,583 --> 00:42:05,708 - Adorei essa vibe boné pra trás. - É. 932 00:42:05,791 --> 00:42:07,208 Bem festivo. Bem dia de jogo. 933 00:42:07,291 --> 00:42:10,416 Tô um pouquinho estressada hoje, na real. 934 00:42:11,000 --> 00:42:13,125 Adivinha? Trouxe um vinhozinho. 935 00:42:13,208 --> 00:42:14,958 - Vinho? - É. 936 00:42:15,458 --> 00:42:18,125 Não. Eu tô concentrada no jogo, mas valeu. 937 00:42:18,208 --> 00:42:21,500 Ah, tá bem, esqueci. Ela é uma supermãe. É concentrada no jogo. 938 00:42:21,583 --> 00:42:24,791 Sabe o nome de todas as jogadoras. Eu não sei de nenhuma. 939 00:42:24,875 --> 00:42:27,000 [música animada] 940 00:42:27,083 --> 00:42:28,291 [arfa] Ai... 941 00:42:29,875 --> 00:42:31,958 Ai, você não tá preparado pra isso, pai. 942 00:42:32,041 --> 00:42:33,958 O quê? Tô bem, ok? Fui pra faculdade. 943 00:42:34,041 --> 00:42:35,291 Posso fazer uma entrevista. 944 00:42:35,375 --> 00:42:38,166 Pra Universidade Estadual do Arizona. Isso aqui é Yale. 945 00:42:38,250 --> 00:42:41,458 É, alguns dizem que a Estadual do Arizona é a Yale do Sudoeste de Tempe. 946 00:42:41,541 --> 00:42:42,875 [porta abre] 947 00:42:43,416 --> 00:42:44,583 - Wyatt. - Sim. 948 00:42:44,666 --> 00:42:45,500 [música para] 949 00:42:45,583 --> 00:42:47,666 Ah, desculpa. Ele é o Wyatt. 950 00:42:47,750 --> 00:42:50,583 Eu sou homem. Sou um homem adulto com um corpo adulto. 951 00:42:50,666 --> 00:42:53,166 E pelos de adulto. Sou igual a você. 952 00:42:53,250 --> 00:42:55,625 Na verdade, sou escandinavo. Curiosamente não tenho pelos. 953 00:42:55,708 --> 00:42:57,375 - O seu nome é Wyatt? - [Wyatt ri] 954 00:42:57,458 --> 00:43:00,250 Não. Porque eu sou um homem. E Wyatt é uma criança. 955 00:43:00,333 --> 00:43:01,375 Esse é o Wyatt. 956 00:43:02,083 --> 00:43:03,083 Ah... Ah, sim. 957 00:43:03,625 --> 00:43:04,875 Estamos prontos pra você. 958 00:43:04,958 --> 00:43:06,000 [Bill] Ok, já vou entrar. 959 00:43:06,083 --> 00:43:08,333 - Muito obrigado, eu agradeço. - Ai... 960 00:43:08,416 --> 00:43:10,583 Meu Deus, cara. Se acalma. O que tá fazendo? 961 00:43:11,291 --> 00:43:12,791 - [expira] - Ok. Relaxa, tá? 962 00:43:12,875 --> 00:43:15,416 Quando a gente joga jogo de adivinhação, quem sempre ganha? 963 00:43:15,500 --> 00:43:17,708 - Eu. - Ok, tá. Mas além de você? 964 00:43:17,791 --> 00:43:19,833 - Mamãe. - Ok, mas eu ganho da Cici, não é? 965 00:43:19,916 --> 00:43:21,125 Ela nem joga com a gente. 966 00:43:21,208 --> 00:43:23,125 Ok, quando a gente assiste Isso é um Bolo?, 967 00:43:23,208 --> 00:43:25,291 sou eu que sempre adivinho se é um bolo ou não. 968 00:43:25,375 --> 00:43:29,125 - Você é muito bom naquilo. - Obrigado. Me deseja boa sorte. 969 00:43:29,208 --> 00:43:32,166 - [torcedores vibrando] - Noventa minutos, noventa minutos. 970 00:43:34,791 --> 00:43:36,416 [comentarista 2] E lá vamos nós. 971 00:43:36,500 --> 00:43:38,291 Bora lá, Unicórnios. Vamos, Unis. 972 00:43:39,125 --> 00:43:40,750 [comentarista 1] E o primeiro toque dela é... 973 00:43:40,833 --> 00:43:42,750 - [torcida reclama] - [juíza apita] 974 00:43:42,833 --> 00:43:45,250 - Literalmente tocar na bola com as mãos. - [torcida vaia] 975 00:43:45,958 --> 00:43:47,000 Ela pegou a bola. 976 00:43:48,000 --> 00:43:48,958 [juíza apita] 977 00:43:50,375 --> 00:43:52,875 - Ela pegou. - Ai, nossa, você vai ficar bem? 978 00:43:53,666 --> 00:43:54,708 Ele viu ela pegando. 979 00:43:54,791 --> 00:43:56,750 - O que ela tá fazendo? - O quê? 980 00:43:57,333 --> 00:43:58,625 Ela tá que tá hoje. 981 00:43:59,250 --> 00:44:02,333 - [música animada] - O truque é você assistir num tablet. 982 00:44:02,416 --> 00:44:05,500 E você pode pegar a imagem na tela e dar um zoom nela. 983 00:44:06,291 --> 00:44:08,125 Quando você vê as marcas de pincel, 984 00:44:09,125 --> 00:44:10,708 é assim que sabe que é um bolo. 985 00:44:10,791 --> 00:44:12,791 [música para] 986 00:44:14,583 --> 00:44:16,791 - Não estala de volta. Não estala. - Não estalo. 987 00:44:20,625 --> 00:44:23,125 [hesita] Isso é Flashdance? 988 00:44:23,208 --> 00:44:26,291 Wyatt, como cortesia, se você quiser recomeçar... 989 00:44:26,375 --> 00:44:27,208 Por favor, não. 990 00:44:28,083 --> 00:44:30,750 - Não, então quer apertar o salvar no... - [Bill] É. 991 00:44:30,833 --> 00:44:32,458 [Bill lamenta] Ai... 992 00:44:32,541 --> 00:44:34,541 A linguagem corporal tá toda errada. 993 00:44:34,625 --> 00:44:37,041 Não tem nenhum contentamento. É tudo crítica. 994 00:44:37,125 --> 00:44:38,583 - Oi, Sr. Walker. - Ai! 995 00:44:38,666 --> 00:44:40,166 O Dave Grohl entrou na banda, 996 00:44:40,250 --> 00:44:42,791 e eles gravaram Nevermind na primavera de 1991. 997 00:44:42,875 --> 00:44:43,791 Ariana! 998 00:44:43,875 --> 00:44:45,291 - É o Wyatt lá dentro? - Sim. 999 00:44:45,375 --> 00:44:46,583 [pigarreia] 1000 00:44:46,666 --> 00:44:48,875 É, o... o Wyatt tá lá, não tá aqui. 1001 00:44:48,958 --> 00:44:51,291 Sabe, tô feliz por ele, por Yale, é que... 1002 00:44:51,833 --> 00:44:53,541 sei lá, é triste ver ele partir. 1003 00:44:54,333 --> 00:44:55,291 É? Ficaria triste? 1004 00:44:55,375 --> 00:44:58,833 É claro, poxa. A gente mora pertinho um do outro desde que eu nasci. 1005 00:44:58,916 --> 00:45:01,500 A gente sempre brincava junto quando era criança 1006 00:45:01,583 --> 00:45:05,333 e a gente tinha um ursinho de Natal que a gente trocava todo ano. 1007 00:45:05,916 --> 00:45:07,000 Você se lembra disso? 1008 00:45:07,083 --> 00:45:11,083 Claro que lembro. Ele é um cara tão gentil e atencioso. E, olha, esses são raros. 1009 00:45:11,166 --> 00:45:12,916 Também é casca-grossa. Faz karatê. 1010 00:45:13,500 --> 00:45:15,791 - Hum. - Ele tem duas fitas na faixa branca. 1011 00:45:15,875 --> 00:45:17,000 Devia já ser faixa amarela, 1012 00:45:17,083 --> 00:45:19,125 mas o sensei disse que ele chorou durante a prova, 1013 00:45:19,208 --> 00:45:21,541 o que é uma loucura, porque ele nunca chora na vida. 1014 00:45:22,125 --> 00:45:23,875 - [Cici] Toca pra Cici. - [Carrie] Aí, amiga. 1015 00:45:23,958 --> 00:45:28,250 Ow... Tá bom, lembra que eu e o John estávamos tendo um probleminha? 1016 00:45:28,875 --> 00:45:32,208 Então, eu tentei aquele lance louco que você me falou na faculdade. 1017 00:45:32,291 --> 00:45:33,333 Acho que funcionou. 1018 00:45:33,416 --> 00:45:36,666 - [música tensa] - [fala lenta, distorcida, indistinta] 1019 00:45:44,416 --> 00:45:46,875 [barulho de tambor] 1020 00:45:46,958 --> 00:45:48,583 [música aumenta] 1021 00:45:50,708 --> 00:45:51,541 [música para] 1022 00:45:51,625 --> 00:45:52,541 [torcida vibrando] 1023 00:45:52,625 --> 00:45:55,375 Walker é totalmente estraçalhada pelas Irmãs Canivete. 1024 00:45:55,458 --> 00:45:57,166 - [burburinho] - É cartão vermelho. 1025 00:45:57,250 --> 00:45:58,375 Ela derrubou por trás. 1026 00:45:58,458 --> 00:46:00,125 - Viu isso, né? Viu isso. - Vi. 1027 00:46:00,208 --> 00:46:03,291 Imagino que o olheiro não esteja gostando dessa performance. 1028 00:46:03,375 --> 00:46:05,500 - Dá um pouco desse vinho? - Vai fundo. 1029 00:46:05,583 --> 00:46:06,750 [homem geme] 1030 00:46:06,833 --> 00:46:11,250 Seria negligência se não falássemos do trabalho empolgante 1031 00:46:11,333 --> 00:46:14,000 que parece estar desenvolvendo com a hipótese de Riemann. 1032 00:46:14,083 --> 00:46:16,208 - É. - Eu resolvi. 1033 00:46:16,875 --> 00:46:17,708 [grunhe] 1034 00:46:19,875 --> 00:46:22,791 Um dos 23 problemas não resolvidos de Hilbert? 1035 00:46:22,875 --> 00:46:24,833 É, diz pro carinha que caiu pra 22. 1036 00:46:25,500 --> 00:46:28,625 Ok. O carinha... [ri] ...já morreu há 80 anos. 1037 00:46:28,708 --> 00:46:32,083 Pra alguém que sofreu com Riemann, estou curioso. 1038 00:46:32,166 --> 00:46:35,166 Pra onde você está se inclinando? Verdadeiro ou falso? 1039 00:46:36,416 --> 00:46:37,416 Falso. 1040 00:46:37,500 --> 00:46:39,958 - [homem] Ira. - Que sacanagem. 1041 00:46:40,041 --> 00:46:41,041 Respira. 1042 00:46:41,125 --> 00:46:43,625 O Clay Institute oferece um prêmio de um milhão de dólares 1043 00:46:43,708 --> 00:46:44,666 pra quem solucionar o Riemann. 1044 00:46:44,750 --> 00:46:48,041 Sinceramente, adoraríamos se pudesse mostrar o seu trabalho agora. 1045 00:46:48,125 --> 00:46:49,041 [homem] Animado. 1046 00:46:49,125 --> 00:46:50,708 - Hum... - [música tensa] 1047 00:46:50,791 --> 00:46:51,666 Ahm... 1048 00:46:51,750 --> 00:46:53,500 Ahm... Riemann? 1049 00:46:55,958 --> 00:46:58,291 - [música para] - Achei que tinha dito Redman. 1050 00:46:58,375 --> 00:47:00,541 Eu resolvi a hipótese dele. 1051 00:47:00,625 --> 00:47:03,833 - Hipótese de Redman? - Hipótese de Redman? 1052 00:47:03,916 --> 00:47:05,208 Do Wu-Tang? 1053 00:47:05,291 --> 00:47:07,333 - [música dramática] - [torcida vibra] 1054 00:47:09,875 --> 00:47:10,708 Bora. 1055 00:47:10,791 --> 00:47:14,125 Cici Walker tava dormindo, com essa bola por debaixo das pernas. 1056 00:47:17,166 --> 00:47:19,208 As Destemidas abrem por 1 a 0. 1057 00:47:19,291 --> 00:47:22,958 - [juíza apita] - Que tortura. Tá destruindo a minha vida! 1058 00:47:23,041 --> 00:47:26,083 Os pais ficam gritando na arquibancada e colocam muita pressão na garotada. 1059 00:47:26,166 --> 00:47:29,083 Ela teve três filhos, trabalha 60 horas por semana, 1060 00:47:29,166 --> 00:47:31,666 acho que pode aguentar um pouquinho de crítica construtiva. 1061 00:47:31,750 --> 00:47:34,333 Eu tenho que sair daqui. Eu tenho que sair daqui. 1062 00:47:34,416 --> 00:47:36,708 Cara. Essa é a minha amiga. 1063 00:47:36,791 --> 00:47:38,833 Vai, Cici. Cici. 1064 00:47:38,916 --> 00:47:41,583 - Lá vem vindo a supermãe coruja. - Sai da frente. 1065 00:47:42,791 --> 00:47:43,791 - [Cici geme] - [público grunhe] 1066 00:47:43,875 --> 00:47:45,416 Pássaro abatido. 1067 00:47:45,500 --> 00:47:47,416 Um adesivo do Minecraft na sua garrafinha? 1068 00:47:47,500 --> 00:47:49,041 - É, adoro Minecraft. - Adora? 1069 00:47:49,125 --> 00:47:51,000 - [Ariana] Sim. - E o que acha de Duna? 1070 00:47:51,083 --> 00:47:53,125 [Ariana] Quer falar do original ou do novo? 1071 00:47:53,208 --> 00:47:56,541 - Na verdade, queria falar sobre o livro. - Frank Herbert é o meu autor favorito. 1072 00:47:57,166 --> 00:47:59,500 - Você jura? - [Ariana] Uhum. [ri] 1073 00:47:59,583 --> 00:48:02,666 Alguma chance de ser vegetariana e aberta pra carne clonada? 1074 00:48:02,750 --> 00:48:03,791 [Ariana] Obviamente. 1075 00:48:03,875 --> 00:48:05,166 Obviamente. Né? 1076 00:48:05,250 --> 00:48:07,916 - É o único jeito ético e sensível de ser. - [Ariana ri] Uhum. 1077 00:48:08,000 --> 00:48:09,875 E o que você acha de ciborgues? 1078 00:48:09,958 --> 00:48:12,750 - Hum... Robôs me assustam um pouco. - Claro, total. Robôs são idiotas. 1079 00:48:12,833 --> 00:48:15,416 Acha que o Wyatt ia querer ir na festa do Hunter hoje à noite? 1080 00:48:16,541 --> 00:48:18,458 - Hunter Drew vai dar uma festa? - Uhum. 1081 00:48:18,541 --> 00:48:20,375 Eu posso conversar com ele lá. 1082 00:48:21,000 --> 00:48:22,916 Eu acho que ele pode ir, sim. 1083 00:48:23,000 --> 00:48:25,541 - [homem] pode mostrar? - Tá bom, beleza. Até mais, Sr. Walker. 1084 00:48:25,625 --> 00:48:26,666 Tchau. 1085 00:48:28,041 --> 00:48:29,958 Ah... Não fica em pé na cadeira. 1086 00:48:30,041 --> 00:48:31,916 Não faz isso. 1087 00:48:32,000 --> 00:48:33,791 - Avança, avança! - Avança, avança! 1088 00:48:33,875 --> 00:48:34,958 - Walker. - Desculpa. 1089 00:48:36,166 --> 00:48:37,166 [treinadora] Dribla! 1090 00:48:37,250 --> 00:48:39,041 - Passa e corre! - Passa e corre! Qual é! 1091 00:48:39,125 --> 00:48:41,083 Aí, deixa comigo. 1092 00:48:41,166 --> 00:48:42,000 - Jesus. - Desculpa. 1093 00:48:42,583 --> 00:48:44,000 - Cuidado com a líbero. - Cuidado com a líbero. 1094 00:48:44,083 --> 00:48:46,041 - Chuta a bola! - Chuta a bola! 1095 00:48:46,125 --> 00:48:48,166 - [comentarista 2] Chutou. - Gol! 1096 00:48:48,250 --> 00:48:51,375 - [comentarista 2] Gol. Gol. - [torcida vibra] 1097 00:48:51,458 --> 00:48:52,916 Aí, Sra. Walker. 1098 00:48:53,000 --> 00:48:54,666 Eu agradeço o entusiasmo. 1099 00:48:54,750 --> 00:48:58,333 Mas não é permitido aos pais ficarem aqui. Desde aquele processo, sabe disso. 1100 00:48:58,416 --> 00:48:59,291 - Desculpa. - [juíza apita] 1101 00:48:59,375 --> 00:49:00,541 [comentarista 2] Os Unicórnios empatam. 1102 00:49:00,625 --> 00:49:02,333 - Quase no final do jogo. - [treinadora] Venham. 1103 00:49:02,416 --> 00:49:05,166 Vocês saem, não podem ouvir isso. Cai fora, cai fora. 1104 00:49:05,250 --> 00:49:08,708 Estão dando tudo. Mas quero mais. Têm que pôr pressão no meio do campo. 1105 00:49:08,791 --> 00:49:09,666 - Temos que jogar... - [Cici] Licença. 1106 00:49:09,750 --> 00:49:13,250 A gente tem que mudar de 4-4-2 pra um 4-3-3. 1107 00:49:13,333 --> 00:49:16,625 A gente precisa de mais uma atacante pra gerar mais oportunidades de gol. 1108 00:49:16,708 --> 00:49:18,458 - Me dá esse quadro. - Esse quadro é meu. 1109 00:49:18,541 --> 00:49:20,375 - Ele é meu. - Harper, quando receber o passe da Ava, 1110 00:49:20,458 --> 00:49:22,375 quero todas as atacantes na área. 1111 00:49:22,458 --> 00:49:24,958 Elas vão compensar demais e vão deixar tudo aberto. 1112 00:49:25,041 --> 00:49:26,916 É o que a gente espera desde o jardim de infância. 1113 00:49:27,000 --> 00:49:27,833 O quê? 1114 00:49:28,416 --> 00:49:29,916 - Time no três. - Time no três. 1115 00:49:30,000 --> 00:49:31,875 - Um, dois, três, time. Vai. - Time. 1116 00:49:32,458 --> 00:49:35,666 Elas mudaram de um 4-4-2 para um 4-3-3. 1117 00:49:35,750 --> 00:49:37,291 Alguém passa a bola pra Cici. 1118 00:49:37,375 --> 00:49:39,416 Ela tá pronta. Ela tá livre. 1119 00:49:40,541 --> 00:49:43,125 É um cruzamento pra Cici Walker. Ela não tá marcada. 1120 00:49:43,708 --> 00:49:45,291 - Ela pegou! - Vai! Vamos! 1121 00:49:45,375 --> 00:49:46,583 - Cici, chuta! - A bola! 1122 00:49:46,666 --> 00:49:48,750 É a chance de fazer o gol da vitória. 1123 00:49:48,833 --> 00:49:50,666 [Cici] Vai, Cici, você consegue! Chuta! 1124 00:49:51,333 --> 00:49:52,458 [Jess grunhe] 1125 00:49:52,541 --> 00:49:54,833 [música dramática] 1126 00:49:57,583 --> 00:49:59,750 Você não pode... Anda, Cici, chuta! 1127 00:49:59,833 --> 00:50:02,416 - [garota] Vai! Vai! - [Cici] Anda, Cici, vai! 1128 00:50:02,500 --> 00:50:04,083 - [música triste] - O que ela tá fazendo? 1129 00:50:04,166 --> 00:50:05,416 - Você tá bem? - [geme] 1130 00:50:05,500 --> 00:50:06,416 O que ela tá fazendo? 1131 00:50:06,500 --> 00:50:08,833 Acho que ela tá ajudando a goleira adversária. 1132 00:50:08,916 --> 00:50:10,083 Aqui, eu te ajudo. 1133 00:50:10,166 --> 00:50:13,250 Olha, a esperança de Cici Walker fazer parte da seleção 1134 00:50:13,333 --> 00:50:14,791 foi destruída na nossa frente. 1135 00:50:14,875 --> 00:50:17,333 [comentarista 2] Dia triste. Não vou te enganar. 1136 00:50:22,791 --> 00:50:23,791 [música para] 1137 00:50:23,875 --> 00:50:25,916 Cici, eu já pedi desculpas. 1138 00:50:28,041 --> 00:50:30,916 Você sempre disse que futebol não era uma carreira de verdade. 1139 00:50:31,000 --> 00:50:32,708 E, graças a você, nunca vai ser. 1140 00:50:32,791 --> 00:50:36,041 Querida, vão ter outras chances pra seleção americana. 1141 00:50:36,125 --> 00:50:37,375 Você não entende 1142 00:50:37,458 --> 00:50:42,125 porque você não se importa de verdade comigo e com o que me deixa feliz. 1143 00:50:42,833 --> 00:50:47,541 Você só quer que eu seja igual a você, e pense igual a você, e aja igual a você. 1144 00:50:47,625 --> 00:50:50,291 [arfa] Não tem nada a ver com a seleção americana. 1145 00:50:51,416 --> 00:50:53,250 Eu só quero ficar longe de você. 1146 00:50:54,416 --> 00:50:56,416 [música melancólica] 1147 00:51:03,166 --> 00:51:04,666 - Nein. Para. - [música para] 1148 00:51:04,750 --> 00:51:05,708 [Picles grunhe] 1149 00:51:05,791 --> 00:51:07,083 Para, prendeu. 1150 00:51:07,166 --> 00:51:08,583 Larga. Larga. 1151 00:51:08,666 --> 00:51:10,083 - [Picles arfa] - Isso. 1152 00:51:14,125 --> 00:51:15,500 - [Picles late] - [Miles grunhe] 1153 00:51:16,208 --> 00:51:17,291 - [Miles choraminga] - O quê? 1154 00:51:17,375 --> 00:51:18,541 O que foi? 1155 00:51:18,625 --> 00:51:19,916 O que que você quer? 1156 00:51:20,000 --> 00:51:21,875 Quer que eu coloque essa fralda em você? 1157 00:51:22,666 --> 00:51:25,583 Se você me entendeu, late duas vezes. 1158 00:51:26,916 --> 00:51:27,750 Uau. 1159 00:51:27,833 --> 00:51:30,375 - [música animada] - Nossa. Que coisa engraçada. 1160 00:51:30,458 --> 00:51:32,666 Eu nunca tinha visto uma coisa dessas. 1161 00:51:32,750 --> 00:51:35,166 Deixa eu botar essa aqui em cima. 1162 00:51:35,250 --> 00:51:36,500 - Tá bom? - [Miles grunhe] 1163 00:51:36,583 --> 00:51:37,458 [Miles grunhe] 1164 00:51:39,333 --> 00:51:41,041 Ele me pediu pra fazer isso. 1165 00:51:41,125 --> 00:51:43,416 - [Miles grunhe] - Vem, vem cá. Isso. 1166 00:51:43,500 --> 00:51:45,041 [arfa, inspira] 1167 00:51:45,625 --> 00:51:49,041 Olha, acho que o cachorro e o bebê estão passando muito tempo juntos. 1168 00:51:49,125 --> 00:51:50,125 [música misteriosa] 1169 00:51:50,208 --> 00:51:53,541 [Jess] Muito bem, tá na hora de esquecer esse dia e fazer a troca. 1170 00:51:54,041 --> 00:51:57,166 Tá uma beleza. Tá, gente, liga. Vamos botar o show na estrada. 1171 00:51:57,750 --> 00:52:00,666 [arfa] Infelizmente esse velhinho ainda não tá funcionando. 1172 00:52:00,750 --> 00:52:02,333 - [música para] - Como é que é? 1173 00:52:02,416 --> 00:52:06,416 É, não, a gente remontou o telescópio, mas não encontrou a quinta lente. 1174 00:52:06,500 --> 00:52:08,125 É um pouco maior que uma moeda, 1175 00:52:08,208 --> 00:52:11,083 mas é inacreditável, a gente já procurou por tudo que é lugar, e ela sumiu. 1176 00:52:11,166 --> 00:52:13,458 - Vamos comprar uma nova. - É uma lente de campo acromática. 1177 00:52:13,541 --> 00:52:14,958 E também é bi-convexa. 1178 00:52:15,041 --> 00:52:16,666 A lente é composta de dióxido de tório. 1179 00:52:16,750 --> 00:52:19,125 Tem uma estrutura cristalina similar ao fluoreto de cálcio. 1180 00:52:19,208 --> 00:52:21,291 Com propriedades ópticas de alta refração. 1181 00:52:21,375 --> 00:52:22,291 E dispersão baixa 1182 00:52:22,375 --> 00:52:24,458 - pra minimizar aberração cromática. - Minimizar aberração cromática. 1183 00:52:24,541 --> 00:52:26,750 Então a gente consegue uma lá na ótica do shopping ou... 1184 00:52:26,833 --> 00:52:28,916 Claro que não dá pra fazer na ótica do shopping. 1185 00:52:29,000 --> 00:52:30,458 Elas são feitas à mão na Suíça. 1186 00:52:30,541 --> 00:52:32,208 Lausanne, pra ser exato. 1187 00:52:32,291 --> 00:52:35,458 - [Miles grunhe] - O alinhamento só vai durar mais um dia. 1188 00:52:36,583 --> 00:52:38,250 Você pega o próximo. [ri] 1189 00:52:38,333 --> 00:52:39,916 Engraçadinho. 1190 00:52:40,000 --> 00:52:41,083 O que tem de engraçado? 1191 00:52:41,666 --> 00:52:44,625 Porque o próximo alinhamento é em 2062. 1192 00:52:44,708 --> 00:52:46,708 [música misteriosa] 1193 00:52:47,416 --> 00:52:48,625 [burburinho] 1194 00:52:48,708 --> 00:52:51,875 Oi, minha família preferida. 1195 00:52:51,958 --> 00:52:54,125 Todo mundo já achou o espírito do Natal? 1196 00:52:54,208 --> 00:52:55,375 Definitivamente não. 1197 00:52:55,458 --> 00:52:58,708 Quem sabe cantar umas canções natalinas vai ajudar ele a aparecer. 1198 00:52:58,791 --> 00:53:01,291 - Sempre me ajuda. - Não. A gente tá em crise. 1199 00:53:01,375 --> 00:53:04,416 - Tá falando sério? - Precisam consertar o que quebrou. 1200 00:53:04,500 --> 00:53:06,291 É, a gente tem que consertar o telescópio, 1201 00:53:06,375 --> 00:53:09,625 mas tem que achar uma lente muito especializada e específica... 1202 00:53:09,708 --> 00:53:10,833 Spock. Spock. 1203 00:53:10,916 --> 00:53:12,833 É um tiro no escuro, mas ele tá me devendo, 1204 00:53:12,916 --> 00:53:15,833 e a Space X deve ter a tecnologia pra fabricar a lente que a gente precisa. 1205 00:53:15,916 --> 00:53:16,958 - [Cici] Beleza. - [Jess] Isso. 1206 00:53:17,041 --> 00:53:18,041 Vou chamar um carro. 1207 00:53:19,416 --> 00:53:20,500 [celular bipa] 1208 00:53:21,041 --> 00:53:21,875 Adivinha? 1209 00:53:21,958 --> 00:53:23,375 Você também é motorista? 1210 00:53:23,458 --> 00:53:25,083 Vambora. Entrem. 1211 00:53:25,166 --> 00:53:28,083 Ai, nossa. Sempre por perto. 1212 00:53:28,166 --> 00:53:31,416 ["Santa Claus Is Coming To Town", de Frankie Valli] 1213 00:53:35,333 --> 00:53:37,500 [Bill] Muito bem, Walkers. Vamos tentar dormir. 1214 00:53:37,583 --> 00:53:39,791 - [música para] - O que foi? O que tá acontecendo? 1215 00:53:40,375 --> 00:53:41,291 É... 1216 00:53:41,375 --> 00:53:43,583 Eu tava falando com a Ariana mais cedo, 1217 00:53:43,666 --> 00:53:46,875 e... é... ela me convidou, bom, você, 1218 00:53:47,541 --> 00:53:49,958 pra uma festa na casa do Hunter Drew, 1219 00:53:50,791 --> 00:53:51,625 e... 1220 00:53:52,166 --> 00:53:56,125 eu só tava torcendo pra ter o meu corpo de volta pra eu... 1221 00:53:57,208 --> 00:53:58,750 Eu não gosto de festas. 1222 00:54:04,666 --> 00:54:05,791 - Não. - Sim. 1223 00:54:05,875 --> 00:54:08,333 - Não. - Sim. Qual é. 1224 00:54:09,375 --> 00:54:10,500 [arfa] Pelo Wyatt. 1225 00:54:11,291 --> 00:54:13,791 Por que tudo tá embaçado de perto, hein? 1226 00:54:14,833 --> 00:54:16,333 Eu não... Ai... 1227 00:54:17,416 --> 00:54:19,708 Ai, que horas são? Meia-noite? Eu tô exausto. 1228 00:54:20,833 --> 00:54:22,500 São umas quinze pras oito. 1229 00:54:22,583 --> 00:54:23,750 ["Alright", de Supergrass] 1230 00:54:23,833 --> 00:54:25,583 Isso até que é empolgante, né? 1231 00:54:25,666 --> 00:54:28,916 Eu ia dizer que essa é a coisa mais empolgante que eu fiz em anos. 1232 00:54:29,416 --> 00:54:31,166 Pula. Pula. 1233 00:54:31,250 --> 00:54:32,666 - [todos vibram] - [garoto grita] 1234 00:54:32,750 --> 00:54:33,833 [estrondo] 1235 00:54:33,916 --> 00:54:34,916 Jimmy! 1236 00:54:35,541 --> 00:54:37,375 Vamos ligar pra mãe dele? 1237 00:54:37,458 --> 00:54:39,583 Acho que o Jimmy tá bem. A festa começou. 1238 00:54:39,666 --> 00:54:41,791 - Acho que o Jimmy não tá se mexendo. - [Bill vibra] 1239 00:54:41,875 --> 00:54:43,250 [tocando hip-hop] 1240 00:54:43,333 --> 00:54:44,625 [burburinho] 1241 00:54:49,583 --> 00:54:50,458 [música para] 1242 00:54:50,541 --> 00:54:52,000 O que tá fazendo? 1243 00:54:52,083 --> 00:54:55,125 Ué, me dei conta de que eu tenho as digitais e o rosto da mamãe. 1244 00:54:55,208 --> 00:54:58,375 Então posso usar isso aqui pra levar o time pro Coachella. 1245 00:54:58,458 --> 00:54:59,666 Doze mil dólares. 1246 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 Comprar agora. [ri] 1247 00:55:01,041 --> 00:55:02,000 Ai, ok. 1248 00:55:02,958 --> 00:55:05,375 - Vamos ver o que tá rolando com o papai. - Vamos ver. 1249 00:55:05,458 --> 00:55:06,458 Entrei. 1250 00:55:06,541 --> 00:55:08,791 Ah, é uma colonoscopia. 1251 00:55:08,875 --> 00:55:11,291 - Ai. Por que eles são tão... - [Carrie] Amiga. 1252 00:55:11,375 --> 00:55:13,416 - [mulheres vibrando] - [Carrie] Cheguei. 1253 00:55:13,500 --> 00:55:17,500 - Chegou. Começou a festa. - Vale night. As mamães chegando. 1254 00:55:17,583 --> 00:55:19,791 - O Bill tá aqui? - [mulher 1] É o marido dela, o Bill. 1255 00:55:19,875 --> 00:55:21,708 - Acho que vou deitar. - Fica aqui. 1256 00:55:21,791 --> 00:55:24,000 Você quer que o Bill fique? 1257 00:55:24,083 --> 00:55:26,166 - [mulher 2] Será, gente? - O Bill vai ficar. 1258 00:55:26,250 --> 00:55:29,000 Eu tô faminta. Você sempre se supera todo mês. 1259 00:55:29,083 --> 00:55:30,458 A gente tá doida pra ver o que fez pro jantar. 1260 00:55:30,541 --> 00:55:32,416 - É verdade. - Ah, o que que eu fiz? 1261 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 - Vai lá. - Ok. Dá licença. 1262 00:55:35,250 --> 00:55:37,958 - [murmura] - [mulher 2] Ai, nossa. 1263 00:55:38,041 --> 00:55:40,041 O que tá rolando com vocês dois? 1264 00:55:40,125 --> 00:55:41,875 Tava preocupadona com você desde o jogo. 1265 00:55:41,958 --> 00:55:44,041 Reconheço um pedido de ajuda quando vejo um. 1266 00:55:44,125 --> 00:55:46,041 - A vizinhança inteira só fala disso. - Não. 1267 00:55:46,125 --> 00:55:46,958 É. 1268 00:55:47,041 --> 00:55:48,750 - Não vamos tomar o vinho? - Sim. 1269 00:55:48,833 --> 00:55:50,625 [tocando hip-hop] 1270 00:55:50,708 --> 00:55:52,166 [burburinho] 1271 00:55:57,583 --> 00:55:59,375 Ai, droga. 1272 00:55:59,458 --> 00:56:01,333 Quieto, a Ariana tá vindo. Qual é o plano? 1273 00:56:01,416 --> 00:56:02,625 - Quê? - [Jess] Olha. 1274 00:56:02,708 --> 00:56:04,291 Não quero que estrague isso pro Wyatt. 1275 00:56:04,375 --> 00:56:06,541 Tô bem. Pode deixar. Vai dar certo. Relaxa. 1276 00:56:06,625 --> 00:56:07,500 Oi. 1277 00:56:08,916 --> 00:56:10,333 [Bill arfa, grunhe] 1278 00:56:10,416 --> 00:56:11,791 [fala indistinta] 1279 00:56:11,875 --> 00:56:13,166 [Jess tosse] 1280 00:56:13,750 --> 00:56:14,708 Oi, Ariana. 1281 00:56:14,791 --> 00:56:16,666 Oi, Cici. Você tá bem? 1282 00:56:16,750 --> 00:56:18,500 Fiquei sabendo que teve um derrame. 1283 00:56:18,583 --> 00:56:19,916 [arfa, ri] 1284 00:56:20,000 --> 00:56:21,625 - Você tá bem? - Tô de boa, é. 1285 00:56:21,708 --> 00:56:23,833 Parece que se vestiu num bazar beneficente. Não tá bem. 1286 00:56:23,916 --> 00:56:25,333 Oi. Desculpa interromper. 1287 00:56:25,416 --> 00:56:30,500 Eu preciso falar com minha... mulher/pessoa agora mesmo na cozinha. 1288 00:56:30,583 --> 00:56:32,375 - Tá. Tenho que ir na cozinha. - Mulher/pessoa? 1289 00:56:32,458 --> 00:56:34,750 - A gente nunca esteve tão agarrado. - Que jeito é esse de falar? 1290 00:56:34,833 --> 00:56:36,125 Sabe, paixão, paixão. 1291 00:56:36,208 --> 00:56:37,500 - É sério? - Paixão? 1292 00:56:37,583 --> 00:56:38,791 Minha doula de intimidade, Blaze, 1293 00:56:38,875 --> 00:56:41,708 diz que os casais têm que ter um mínimo de 12 beijos por dia 1294 00:56:41,791 --> 00:56:43,625 só pra sustentar a relação. 1295 00:56:43,708 --> 00:56:46,291 A Blaze anda trabalhando com o Harry e a Meghan. 1296 00:56:46,375 --> 00:56:48,958 A gente se beijou o dia todo. Umas 14 vezes. 1297 00:56:49,041 --> 00:56:50,333 - [mulher 1] Acho que não. - [mulher 2] É. 1298 00:56:50,416 --> 00:56:51,833 Por que vocês não se beijam? 1299 00:56:51,916 --> 00:56:53,083 O que que tá rolando? 1300 00:56:53,166 --> 00:56:54,666 - Elas estão atacando. - [burburinho] 1301 00:56:54,750 --> 00:56:56,125 - O quê? - É. 1302 00:56:56,208 --> 00:56:58,500 - Eu saí só tem dois minutos. - Eu sei. 1303 00:56:58,583 --> 00:56:59,958 - A gente vai ter que se beijar. - Peraí. 1304 00:57:00,041 --> 00:57:02,333 - Precisamos de um momento boca a boca. - [exalando] Não vai rolar. 1305 00:57:02,416 --> 00:57:04,458 - Anda, beijem. - Boca a boca pra ressuscitar. 1306 00:57:04,541 --> 00:57:06,791 Você tem que me beijar. Anda logo. Vai, beija. 1307 00:57:06,875 --> 00:57:09,958 - [todas] Beija, beija. - Salvem o casamento de vocês. 1308 00:57:10,041 --> 00:57:11,541 Parecem um bando de lobas. 1309 00:57:11,625 --> 00:57:13,458 - Tem que beijar. - Não quero te beijar. 1310 00:57:13,541 --> 00:57:15,666 - Não tem outra escolha. - Eca. 1311 00:57:15,750 --> 00:57:16,791 Sinto muito, Wyatt. 1312 00:57:16,875 --> 00:57:19,041 - Seja homem e beija rápido. - [mulher 1] Beija. 1313 00:57:19,125 --> 00:57:20,041 Beija, beija. 1314 00:57:20,125 --> 00:57:21,000 Beija. 1315 00:57:21,083 --> 00:57:23,916 - [mulher 1] Lutem pelo amor. - [mulher 2] Menos conversa, mais beijos. 1316 00:57:24,000 --> 00:57:26,083 - [mulher 3] Faz bem pra saúde. - [mulher 4] Vai logo. 1317 00:57:26,166 --> 00:57:27,416 - [mulher 3] É saudável. - Beija. 1318 00:57:27,500 --> 00:57:29,125 - [música de suspense] - [grunhindo] 1319 00:57:30,166 --> 00:57:33,000 - Vai, isso. - Ela parece uma iguana. 1320 00:57:33,083 --> 00:57:35,041 - Que horror. - [mulher 2] Será que vai rolar? 1321 00:57:35,541 --> 00:57:37,166 - [mulher 3] Tá estranho. - [mulher 4] Ai... 1322 00:57:39,708 --> 00:57:41,333 - [música para] - [mulher 1] Isso não é beijo. 1323 00:57:41,416 --> 00:57:42,250 Pelo amor de Deus. 1324 00:57:42,333 --> 00:57:44,541 [Bill com ânsia] 1325 00:57:45,208 --> 00:57:46,916 [arfa] 1326 00:57:48,708 --> 00:57:51,333 A gente tem que conversar lá na cozinha. 1327 00:57:51,416 --> 00:57:53,500 Eu vou dar uns amassos nele. 1328 00:57:55,083 --> 00:57:56,291 Quer um? 1329 00:57:56,375 --> 00:57:58,958 Não, por favor. Ainda mais depois das seis, não. 1330 00:57:59,041 --> 00:58:03,666 Entre a colonoscopia e os pólipos, é muita pressão no meu coração. 1331 00:58:03,750 --> 00:58:05,583 - Foi mal. - Temos um problema mais sério. 1332 00:58:05,666 --> 00:58:08,333 - Papai e mamãe sumiram. - Como assim? Eles não podem sumir. 1333 00:58:08,416 --> 00:58:10,291 Eu não sei o que dizer. Eles sumiram. 1334 00:58:10,375 --> 00:58:11,416 O que a gente vai fazer? 1335 00:58:11,500 --> 00:58:13,541 A primeira coisa é se livrar desse bando de malucas. 1336 00:58:13,625 --> 00:58:15,541 Elas vieram pro clube de jantar das mães. 1337 00:58:15,625 --> 00:58:18,791 Ok, então, se a gente der comida, elas vazam. 1338 00:58:19,291 --> 00:58:22,166 - É. - [efeito sonoro de velocidade] 1339 00:58:22,250 --> 00:58:24,083 Vamos cozinhar. A mamãe faz isso o tempo todo. 1340 00:58:24,166 --> 00:58:26,583 Eu vi a mamãe fazendo comida milhares de vezes. 1341 00:58:26,666 --> 00:58:27,541 Não deve ser difícil. 1342 00:58:27,625 --> 00:58:29,208 - Pego o frango. - Eu, os acompanhamentos. 1343 00:58:29,291 --> 00:58:30,333 [música animada] 1344 00:58:30,416 --> 00:58:31,958 [burburinho] 1345 00:58:32,041 --> 00:58:33,500 Oi, meninas. 1346 00:58:35,958 --> 00:58:37,583 A gente tá checando o Insta? 1347 00:58:38,583 --> 00:58:40,166 [música para] 1348 00:58:42,666 --> 00:58:43,750 [arfa] 1349 00:58:43,833 --> 00:58:46,250 - Ai. Ai, meu Deus. - Ah... Peraí, peraí. 1350 00:58:46,333 --> 00:58:48,375 [Wyatt] Preciso de mais água. Ah, o quê? 1351 00:58:48,458 --> 00:58:49,791 Peraí. Ai. 1352 00:58:49,875 --> 00:58:50,750 Ó. Ó. 1353 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 Tá entornando um pouquinho aqui. 1354 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 [música animada] 1355 00:58:53,625 --> 00:58:55,791 Quer saber? Passa pro papai aqui. 1356 00:58:55,875 --> 00:58:57,958 - Sabia. Come um. - Poxa, não tô dirigindo, né? 1357 00:58:58,750 --> 00:59:01,000 [burburinho] 1358 00:59:01,083 --> 00:59:02,583 Ah, isso é tão bom. 1359 00:59:02,666 --> 00:59:06,791 Poxa, é o queijo e os aditivos, tudo se junta e derrete na boca, e... 1360 00:59:07,375 --> 00:59:08,833 - Gosta mesmo disso, né? - É. 1361 00:59:08,916 --> 00:59:10,333 Não sei quando vou poder comer de novo. 1362 00:59:10,416 --> 00:59:11,708 - O salgadinho? - É. 1363 00:59:11,791 --> 00:59:14,208 Tem que aproveitar a oportunidade quando ela aparece. 1364 00:59:15,125 --> 00:59:15,958 É. 1365 00:59:16,458 --> 00:59:18,375 Ah, olha, um visco. 1366 00:59:18,458 --> 00:59:20,041 [Bill] Ah, é, olha só. 1367 00:59:20,125 --> 00:59:21,791 [música romântica] 1368 00:59:28,041 --> 00:59:29,208 [barulho de tecla de piano] 1369 00:59:29,291 --> 00:59:30,416 [música animada] 1370 00:59:31,000 --> 00:59:31,875 Eu... 1371 00:59:31,958 --> 00:59:33,458 Sinto muito. Tenho que ir. 1372 00:59:36,958 --> 00:59:38,083 [música para] 1373 00:59:38,166 --> 00:59:39,500 Ela não parece muito bem. 1374 00:59:39,583 --> 00:59:41,083 - Não mesmo. - Cheira a tristeza. 1375 00:59:41,166 --> 00:59:43,041 [Carrie] Ela devia tentar outras coisas. 1376 00:59:43,125 --> 00:59:45,125 - [mulher 1] Não tem tomado banho. - [mulheres surpresas] 1377 00:59:45,208 --> 00:59:47,000 Você fez uns belisquetes. 1378 00:59:47,083 --> 00:59:49,458 [mulher 2] O que esse carinha tá fazendo aí na pipoca? 1379 00:59:49,541 --> 00:59:52,250 - Obrigada. - Que delícia. 1380 00:59:52,333 --> 00:59:53,583 Esse aipo é artesanal? 1381 00:59:55,083 --> 00:59:57,916 Maddy acabou de postar no Tiktok. Controlo a página dela. 1382 00:59:58,000 --> 01:00:00,416 Ela acabou de chegar na festa do Hunter 1383 01:00:00,500 --> 01:00:02,708 e disse que o Wyatt tá falando com a Ariana. 1384 01:00:02,791 --> 01:00:05,333 Como? Quem tá fazendo o que onde? 1385 01:00:05,416 --> 01:00:08,083 Ah, e a Cici tá dançando sozinha num canto. 1386 01:00:09,333 --> 01:00:10,875 A gente tem que ir. A festa acabou. 1387 01:00:10,958 --> 01:00:12,375 - Liga pro Rolf. - [mulher 1 surpresa] 1388 01:00:12,458 --> 01:00:15,250 Acho que seria legal se tivesse um divórcio no grupo. 1389 01:00:15,333 --> 01:00:17,166 [tocando hip-hop] 1390 01:00:24,041 --> 01:00:26,750 Aí, aí. Cancelar a missão. Cancelar a missão, ok. 1391 01:00:26,833 --> 01:00:29,041 - Ela tentou me beijar. - Mas isso é bom, né? 1392 01:00:29,125 --> 01:00:31,958 Não é não. Eu tenho 45, faz as contas. 1393 01:00:32,041 --> 01:00:33,625 Ah, tem razão. É meio estranho. 1394 01:00:33,708 --> 01:00:35,291 Meio estranho? É nojento. 1395 01:00:35,375 --> 01:00:37,833 Oh. Tá fazendo o que aqui, cara? 1396 01:00:37,916 --> 01:00:41,083 Eu não te convidei pra festa, seu babaca cientista. [ri] 1397 01:00:41,791 --> 01:00:44,500 - Vamos embora. - Tá, tá. Ele tá certo, ok? 1398 01:00:44,583 --> 01:00:46,000 Tamos indo, tá? 1399 01:00:47,833 --> 01:00:49,583 [todos surpresos] 1400 01:00:49,666 --> 01:00:51,666 - [garoto 1] Que isso? - [garoto 2] Você viu? 1401 01:00:52,541 --> 01:00:55,833 Só que, sabe, foi mal cara, mas só queria te dizer 1402 01:00:55,916 --> 01:00:58,541 que não sou um cientista babaca, tô mais pra um nerd cientista. 1403 01:00:58,625 --> 01:01:00,000 Tanto faz, nerd. 1404 01:01:00,875 --> 01:01:03,333 Olha, eu sou tão nerd que olhei o computador do meu pai 1405 01:01:03,416 --> 01:01:05,166 e disse que ele tinha que apagar os cookies, 1406 01:01:05,250 --> 01:01:07,291 e ele jogou todos os Oreos no lixo. 1407 01:01:07,375 --> 01:01:08,208 [todos riem] 1408 01:01:08,291 --> 01:01:11,291 É, porque seu pai é a única pessoa que vai sair com você. 1409 01:01:11,875 --> 01:01:14,125 Pro seu governo, meu pai me acha superlegal. 1410 01:01:15,791 --> 01:01:19,750 Olha, galera, eu sou tão nerd que, quando eu assobio só faço Pi. 1411 01:01:19,833 --> 01:01:21,875 Três ponto quatorze. Que maneiro. 1412 01:01:21,958 --> 01:01:22,791 [todos riem] 1413 01:01:25,250 --> 01:01:28,000 Você vai entender essa daí quando fizer geometria. De novo. 1414 01:01:28,083 --> 01:01:29,833 [todos] Uh... 1415 01:01:30,583 --> 01:01:32,500 Já chega, Walker. Você tá morto. 1416 01:01:33,250 --> 01:01:34,541 [Hunter geme] 1417 01:01:35,083 --> 01:01:36,000 [Bill grunhe] 1418 01:01:36,083 --> 01:01:37,708 [garota grita] 1419 01:01:37,791 --> 01:01:39,541 [todos gritam] 1420 01:01:39,625 --> 01:01:40,625 [tocando hip-hop] 1421 01:01:42,666 --> 01:01:44,250 - O que rolou? - Isso foi incrível. 1422 01:01:44,333 --> 01:01:45,458 - [Bill] Foi, é? - Foi. 1423 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Tô tão feliz de ter vindo. Tô me divertindo tanto. 1424 01:01:47,916 --> 01:01:49,833 - Eu também. - Por que a gente não faz isso mais vezes? 1425 01:01:49,916 --> 01:01:52,083 Ir de penetra numa festa no corpo dos nossos filhos? 1426 01:01:52,166 --> 01:01:54,791 Não, eu tô falando de sair juntos. 1427 01:01:54,875 --> 01:01:56,166 Sei lá. Trabalho. 1428 01:01:56,250 --> 01:01:58,083 Três filhos. Vida. 1429 01:01:58,166 --> 01:02:00,208 Quando isso tudo acabar, vamos sair mais. 1430 01:02:00,291 --> 01:02:02,541 Como a gente fazia. Eu sinto falta disso. 1431 01:02:02,625 --> 01:02:04,625 - De você. - Também sinto de você. 1432 01:02:05,208 --> 01:02:06,791 Eles não são irmão e irmã? 1433 01:02:06,875 --> 01:02:09,125 ["Bust A Move", de Young MC] 1434 01:02:09,208 --> 01:02:10,250 Essa é a sua música. 1435 01:02:10,333 --> 01:02:11,458 Uou. 1436 01:02:12,041 --> 01:02:13,958 Uou. Uou, uou, uou, uou. 1437 01:02:14,041 --> 01:02:15,291 Tem algo chegando. 1438 01:02:15,375 --> 01:02:17,791 [garoto 3] Uh. Ei, Walker. 1439 01:02:19,000 --> 01:02:20,916 Você não vai vir aqui dançar comigo? 1440 01:02:21,000 --> 01:02:22,458 [todos] Ho, hey, ho... 1441 01:02:37,125 --> 01:02:38,458 Cici Walker? 1442 01:02:38,541 --> 01:02:40,208 Cici Walker? Ela tá aqui? 1443 01:02:41,291 --> 01:02:44,041 - É uma festa de adolescentes. - Se concentra. Vamos entrar. 1444 01:02:45,791 --> 01:02:49,125 - Wyatt. E aí, filhão? - Pai. O que você tá fazendo? 1445 01:02:49,208 --> 01:02:50,333 Não pode fazer isso. 1446 01:02:50,416 --> 01:02:52,500 Ah, relaxa um pouquinho, cara. Vamos. 1447 01:02:52,583 --> 01:02:53,416 O que tá fazendo? 1448 01:02:53,500 --> 01:02:55,625 Oi, Cici. Rodando. 1449 01:02:55,708 --> 01:02:58,166 - É totalmente inaceitável. - Eu posso explicar. 1450 01:02:58,250 --> 01:02:59,500 Você pode explicar? 1451 01:02:59,583 --> 01:03:02,083 Tô me divertindo. Não pode ficar feliz pela sua mãe? 1452 01:03:02,166 --> 01:03:03,500 Mães não dançam assim. 1453 01:03:05,375 --> 01:03:07,708 Tô me divertindo. Se diverte você no meu corpo. 1454 01:03:07,791 --> 01:03:10,125 O resto do tempo que estiver nesse corpo, 1455 01:03:10,916 --> 01:03:12,708 - tá de castigo. - Você que tá. 1456 01:03:12,791 --> 01:03:15,958 Eu não danço. Eu jogo Dungeons and Dragons. 1457 01:03:16,041 --> 01:03:18,291 Esses são os momentos. Era disso que eu tava falando. 1458 01:03:18,958 --> 01:03:21,500 Ok, reconhecimento de padrão entrando em ação. 1459 01:03:21,583 --> 01:03:22,666 Não resiste. 1460 01:03:22,750 --> 01:03:24,916 - Liberando mais epinefrina. - É. 1461 01:03:25,000 --> 01:03:26,583 [todos] Hey, ho, hey, ho. 1462 01:03:38,708 --> 01:03:40,875 - [música diminui] - [efeito sonoro de câmera lenta] 1463 01:03:40,958 --> 01:03:43,791 - [diálogos abafados pela música] - [todos] Hey, ho, hey, ho... 1464 01:03:43,875 --> 01:03:46,916 [música suave] 1465 01:03:58,750 --> 01:03:59,708 [sirene da polícia] 1466 01:03:59,791 --> 01:04:01,416 - [música animada] - Polícia. 1467 01:04:01,500 --> 01:04:03,625 - [música para] - [garoto] A polícia chegou. Vai, vai. 1468 01:04:03,708 --> 01:04:05,500 - [todos gritando] - [garoto] Cinco, zero. 1469 01:04:05,583 --> 01:04:06,958 Anda, gente. Vai, vai, vai. 1470 01:04:08,458 --> 01:04:10,083 - Sr. Walker, oi. - Ariana. 1471 01:04:10,166 --> 01:04:12,541 Tô tão envergonhada com o que houve com o Wyatt. 1472 01:04:12,625 --> 01:04:15,666 - O que houve? - Não sei. As coisas ficaram esquisitas e... 1473 01:04:15,750 --> 01:04:16,833 [Ariana grunhe] 1474 01:04:16,916 --> 01:04:18,458 [garoto 4] Vem comigo! 1475 01:04:18,541 --> 01:04:20,541 [Jess] Não se atreva a sair de perto de mim, mocinha. 1476 01:04:20,625 --> 01:04:22,541 Não. São dois pesos e duas medidas. 1477 01:04:22,625 --> 01:04:24,750 Não posso sair de casa pra fazer a única coisa que amo, 1478 01:04:24,833 --> 01:04:25,916 mas pode fazer o que quiser. 1479 01:04:26,000 --> 01:04:27,000 Olha pra você. 1480 01:04:27,083 --> 01:04:29,416 Você tinha razão sobre essa roupa, tá irada. 1481 01:04:29,500 --> 01:04:33,250 Mas tô aqui, presa nesse corpo de velha, e você tá saindo, 1482 01:04:33,333 --> 01:04:37,375 enquanto eu recebo suas amigas ridículas e o bebê-cachorro psicopata. 1483 01:04:37,458 --> 01:04:39,250 Eu me divertir é o problema? 1484 01:04:39,333 --> 01:04:41,583 Achei que o problema era eu ser... [voz de robô] ...um robô. 1485 01:04:42,166 --> 01:04:45,041 [voz de robô] Eu sou Jess Walker. Sua crítica não procede. 1486 01:04:45,125 --> 01:04:47,375 Quer saber? Acho que a gente devia se divertir mais. 1487 01:04:47,458 --> 01:04:49,708 É. E nem foi pela diversão. Era pra ajudar o Wyatt. 1488 01:04:49,791 --> 01:04:50,916 - É, tá legal. - É. 1489 01:04:51,000 --> 01:04:54,125 Quando a gente entrou, você tava fazendo a dancinha elétrica dos Walkers. 1490 01:04:54,208 --> 01:04:58,666 [ri] Sua mãe e eu tivemos um momentinho pela primeira vez em 20 anos. E daí? 1491 01:04:58,750 --> 01:05:00,750 Você também estragou as coisas com a Ariana, pai. 1492 01:05:00,833 --> 01:05:02,666 As coisas não tão tão ruins. Ela tentou me beijar. 1493 01:05:04,166 --> 01:05:05,500 Roubou meu primeiro beijo? 1494 01:05:05,583 --> 01:05:06,916 Não, eu me esquivei. 1495 01:05:07,000 --> 01:05:10,166 - Rejeitou a Ariana. Pro meu bem? - Nossa. Nossa, pai. 1496 01:05:10,250 --> 01:05:11,583 - Caramba. - Eu tô confuso. 1497 01:05:11,666 --> 01:05:13,166 Não sei o que deveria ter feito. Não... 1498 01:05:13,250 --> 01:05:14,333 Vambora daqui, Wyatt. 1499 01:05:14,416 --> 01:05:16,500 - [Jess] A gente não ainda terminou. - Não. Chega. 1500 01:05:16,583 --> 01:05:19,666 - Não posso mais morar com vocês. - Não acredito que saíram sem permissão. 1501 01:05:19,750 --> 01:05:21,541 Deixou a casa sem minha permissão, mãe. 1502 01:05:21,625 --> 01:05:23,416 Não preciso de sua permissão, sou adulta. 1503 01:05:24,291 --> 01:05:27,791 - Não me admiro estarem tão confusos. - [Walkers discutindo ao fundo] 1504 01:05:28,375 --> 01:05:31,041 [Cici] Sai do meu quarto. Eu não vou dormir aqui. Que nojo. 1505 01:05:31,125 --> 01:05:32,000 [Wyatt bravo] Ai... 1506 01:05:32,083 --> 01:05:33,000 Que nojo! 1507 01:05:33,083 --> 01:05:34,833 - [Jess bufa] - [Cici brava] Ai... 1508 01:05:34,916 --> 01:05:37,250 [Wyatt] Pai, o que é que você tá fazendo? Cai fora daqui. 1509 01:05:37,333 --> 01:05:38,958 - [porta bate] - Tira o cavalinho da chuva. 1510 01:05:41,708 --> 01:05:43,000 - [Wyatt] Não. - [porta bate] 1511 01:05:45,250 --> 01:05:46,125 [Bill] Tá legal. 1512 01:05:46,208 --> 01:05:48,208 ["Merry Christmas", de The Ramones] 1513 01:05:53,958 --> 01:05:57,750 [homem na rádio] Ho, ho, ho. E que calorão aqui nessa véspera de Natal. 1514 01:05:57,833 --> 01:06:01,458 Mas tenham fé pessoal, porque o Papai Noel vai vir aqui esta noite. 1515 01:06:01,541 --> 01:06:04,583 E ele pode trazer um milagre de Natal. 1516 01:06:04,666 --> 01:06:06,625 Aí, Wyatt. Alguma notícia do Spock? 1517 01:06:06,708 --> 01:06:09,333 Ele disse que deve estar com a lente pronta de noite. 1518 01:06:09,416 --> 01:06:11,500 Ah, a gente aguenta mais um dia. 1519 01:06:11,583 --> 01:06:13,333 Graças a Deus, temos uma segunda chance com o Molson. 1520 01:06:13,416 --> 01:06:15,791 Diz na escola que tá doente, vamos direto pro meu escritório. 1521 01:06:15,875 --> 01:06:18,375 Mãe. Peraí, não. É prova final de Matemática. 1522 01:06:18,458 --> 01:06:20,000 É 30% da nota. 1523 01:06:20,083 --> 01:06:21,791 Você tem que ir pra escola. 1524 01:06:21,875 --> 01:06:25,958 [choraminga] Tá. Tenta enrolar eles, e eu chego o mais rápido que der. 1525 01:06:26,041 --> 01:06:28,666 Tá bem, mas, mãe, se eu vou ser você, 1526 01:06:29,291 --> 01:06:30,750 eu tenho que ser eu. 1527 01:06:30,833 --> 01:06:32,333 - O que quer dizer? - Que... 1528 01:06:32,416 --> 01:06:33,625 - Que vai ser ótimo. - Cici. 1529 01:06:33,708 --> 01:06:34,791 Eu vou tá lá. 1530 01:06:34,875 --> 01:06:36,875 ["Love Is All Around", de Joan Jett] 1531 01:06:36,958 --> 01:06:38,916 [diálogos abafados pela música] 1532 01:06:58,916 --> 01:06:59,750 [música para] 1533 01:06:59,833 --> 01:07:00,791 [Cici] Tá, gente. 1534 01:07:00,875 --> 01:07:02,958 O Sr. Molson e a equipe tão vindo. 1535 01:07:03,041 --> 01:07:06,125 A gente vai apresentar nosso projeto pro Jefferson Gardens, 1536 01:07:06,208 --> 01:07:09,333 mas, dessa vez, vamos fazer isso como um time. 1537 01:07:09,416 --> 01:07:12,166 Pera, pera, peraí. Não vai querer fazer tudo sozinha? 1538 01:07:12,250 --> 01:07:14,583 Não, eu preciso de ajuda. De todos. 1539 01:07:14,666 --> 01:07:16,375 No que precisar, seu time tá aqui pra ajudar. 1540 01:07:16,458 --> 01:07:18,791 - Né? Ai, meu Deus. - [homem] Isso. Tem razão. 1541 01:07:18,875 --> 01:07:21,750 - Todo mundo vai ter um apelido hoje. Tá? - [todos vibram] 1542 01:07:21,833 --> 01:07:23,000 Eu posso ser Beyoncé? 1543 01:07:23,083 --> 01:07:24,583 Ela não lembra os nossos nomes. 1544 01:07:24,666 --> 01:07:26,750 Mordida de Cobra, você já jogou algum esporte? 1545 01:07:26,833 --> 01:07:28,291 Hóquei de campo na escola. 1546 01:07:28,375 --> 01:07:29,375 Esporte de equipe, valeu. 1547 01:07:29,458 --> 01:07:32,583 Ok, vão ter muitas perguntas, então você vai ficar na defesa 1548 01:07:32,666 --> 01:07:34,291 com a Ramona Quimby. 1549 01:07:34,375 --> 01:07:36,875 - É o corte de cabelo, não é? - É verdade. 1550 01:07:36,958 --> 01:07:39,708 - Ok, time, no três. Prontos? - Ah, tá. 1551 01:07:39,791 --> 01:07:41,166 - Tá bom. Vamos lá. - Ah. Uh. 1552 01:07:41,250 --> 01:07:42,708 Vocês são demais. 1553 01:07:42,791 --> 01:07:44,333 Um, dois, três, time. 1554 01:07:44,416 --> 01:07:45,791 - [todos] Time. - [Cici] Time. Bora. 1555 01:07:45,875 --> 01:07:47,000 [garota] Hã? 1556 01:07:49,875 --> 01:07:51,041 [professor] Já foi todo mundo. 1557 01:07:51,125 --> 01:07:53,250 Acho que posso deixar saírem mais cedo. 1558 01:07:53,333 --> 01:07:55,791 A não ser que tenha alguém corajoso 1559 01:07:55,875 --> 01:07:58,375 pra tentar o problema que dá pontos a mais. 1560 01:07:59,041 --> 01:08:00,083 Cici. 1561 01:08:00,166 --> 01:08:01,875 [alunos lamentam] Ah... 1562 01:08:01,958 --> 01:08:04,833 A resposta que você tá querendo é 42. 1563 01:08:04,916 --> 01:08:06,333 Mas está correto. 1564 01:08:06,416 --> 01:08:08,458 Não esperava que alguém entendesse isso. 1565 01:08:08,541 --> 01:08:10,458 Na verdade, tá fazendo a pergunta errada aqui. 1566 01:08:10,541 --> 01:08:13,583 - [alunos lamentam] - [professor] Ah é? Por favor, elabore. 1567 01:08:13,666 --> 01:08:16,833 Com prazer. Isso é essencialmente só um problema de arquitetura. 1568 01:08:16,916 --> 01:08:18,541 Estamos resolvendo uma equação de curvatura 1569 01:08:18,625 --> 01:08:19,916 usando geometria diferencial, 1570 01:08:20,000 --> 01:08:21,791 mas qual é a análise vetorial? 1571 01:08:21,875 --> 01:08:24,208 Cadê os quadriláteros planos? 1572 01:08:24,291 --> 01:08:27,375 E temos que calcular para as integrais interestruturais. 1573 01:08:27,458 --> 01:08:29,666 Sabe, pessoal, matemática é arte. 1574 01:08:29,750 --> 01:08:31,958 Poxa, olha a quadratura de Notre Dame 1575 01:08:32,041 --> 01:08:35,000 ou até a proporção áurea do Partenon, 1576 01:08:35,083 --> 01:08:40,041 e até o monumento de Charminar na Índia usa o número 4 e seus intervalos, certo? 1577 01:08:40,125 --> 01:08:41,291 - Poxa. - [sinal toca] 1578 01:08:41,375 --> 01:08:42,708 [professor ri] 1579 01:08:42,791 --> 01:08:43,916 [burburinho] 1580 01:08:48,125 --> 01:08:50,958 Sr. Hollis, quando acha que vai ter o resultado? 1581 01:08:51,041 --> 01:08:52,916 Tô meio preocupada com a minha nota. 1582 01:08:53,000 --> 01:08:56,625 Srta. Walker, acho que nós dois sabemos em que pé está. 1583 01:08:58,125 --> 01:09:00,000 É tão ruim assim, é? 1584 01:09:00,083 --> 01:09:01,333 O quê? Não. 1585 01:09:01,416 --> 01:09:04,500 Poxa, o progresso que você teve esse semestre foi incrível. 1586 01:09:05,333 --> 01:09:08,291 Sabe, se sua mãe pudesse ver o quanto você tem se esforçado, 1587 01:09:08,375 --> 01:09:09,791 ela ficaria muito orgulhosa. 1588 01:09:10,791 --> 01:09:12,458 [música suave] 1589 01:09:12,541 --> 01:09:13,416 [arfa] 1590 01:09:13,916 --> 01:09:14,791 Obrigada. 1591 01:09:15,291 --> 01:09:17,500 Como assim não vai ficar pronta a tempo? 1592 01:09:17,583 --> 01:09:22,125 Spock, preciso dessa lente hoje à noite, antes que o alinhamento planetário acabe. 1593 01:09:23,125 --> 01:09:25,000 Vão ter implicações astrológicas. 1594 01:09:25,083 --> 01:09:29,458 Você é o cantor. Só ouvi coisa boa, dez milhões de pessoas assistindo hoje. 1595 01:09:29,541 --> 01:09:31,500 A pressão tá ligada. Sabe o que dizem sobre a pressão? 1596 01:09:31,583 --> 01:09:33,708 Estoura os canos ou faz diamantes. 1597 01:09:34,875 --> 01:09:37,833 Gwyneth, chega de velas. Anda, apaga isso. 1598 01:09:37,916 --> 01:09:39,916 [batimento cardíaco ao fundo] 1599 01:09:40,625 --> 01:09:42,500 Bora nessa, irmão. Tá na hora. 1600 01:09:42,583 --> 01:09:43,416 Vamos lá. 1601 01:09:44,666 --> 01:09:46,166 Tá. 1602 01:09:47,000 --> 01:09:48,166 Tá tudo bem aí? 1603 01:09:48,250 --> 01:09:49,666 - É... - Tá pronto? 1604 01:09:50,458 --> 01:09:52,541 - [batimento para] - Ah. 1605 01:09:53,125 --> 01:09:54,416 - [Jess] Kara? - Uhum. 1606 01:09:55,916 --> 01:09:58,291 Você não sabe disso, mas a minha filha é uma... 1607 01:09:59,416 --> 01:10:00,958 jogadora de futebol muito boa. 1608 01:10:01,041 --> 01:10:02,458 Jess, claro que sei disso. 1609 01:10:02,541 --> 01:10:06,166 Você mostrou pra todo mundo aqui no mínimo uns mil vídeos dela jogando. 1610 01:10:06,750 --> 01:10:07,833 - Mostrei? - [Kara] É. 1611 01:10:08,416 --> 01:10:09,541 Ela é incrível. 1612 01:10:09,625 --> 01:10:11,583 Então eu tô sendo supercontroladora, 1613 01:10:11,666 --> 01:10:14,708 acabando com a grande oportunidade que ela tem de se mudar 1614 01:10:14,791 --> 01:10:16,833 pra jogar com a seleção americana ano que vem. 1615 01:10:16,916 --> 01:10:18,041 Jess. 1616 01:10:18,750 --> 01:10:20,708 Você não tá sendo supercontroladora. 1617 01:10:20,791 --> 01:10:22,625 Só tá fazendo o que acha que é melhor pra Cici. 1618 01:10:22,708 --> 01:10:24,708 - [arfa] Para. - [Kara] Jess. 1619 01:10:25,708 --> 01:10:28,250 Você é minha chefe e é um modelo pra mim, 1620 01:10:28,333 --> 01:10:30,833 mas quem me dera se eu conseguisse fazer metade do que faz 1621 01:10:30,916 --> 01:10:32,583 equacionando o trabalho e a família. 1622 01:10:32,666 --> 01:10:35,250 Mas você me ensinou que isso demanda sacrifícios. 1623 01:10:35,333 --> 01:10:36,416 Que sacrifícios? 1624 01:10:36,500 --> 01:10:39,375 Pô, não são sacrifícios, porque são pelos seus filhos 1625 01:10:39,916 --> 01:10:41,833 e parece que eles são importantes, como vou saber? 1626 01:10:41,916 --> 01:10:43,833 Tenho hamsters. Mas tipo sacrifícios. 1627 01:10:43,916 --> 01:10:47,916 Você me contou que você não tira férias há uns cinco anos 1628 01:10:48,000 --> 01:10:50,291 pra poder pagar os acampamentos de futebol da Cici. 1629 01:10:50,375 --> 01:10:51,208 [música suave] 1630 01:10:51,291 --> 01:10:53,708 Ou como podia ter sido promovida três anos atrás, 1631 01:10:53,791 --> 01:10:55,333 mas não queria perder os jogos dela. 1632 01:10:55,416 --> 01:10:57,875 É o que faz de você a melhor mãe que eu conheço. 1633 01:10:58,458 --> 01:11:02,333 Não, a gente vai entrar lá e arrasar com essa bela gravata e calça amarela. 1634 01:11:02,416 --> 01:11:04,375 Mulher, você consegue qualquer coisa. 1635 01:11:04,458 --> 01:11:05,541 Cici. 1636 01:11:09,791 --> 01:11:10,875 [Cici] Desculpa, mãe. 1637 01:11:10,958 --> 01:11:12,125 [Jess] Não, não, Cici... 1638 01:11:12,208 --> 01:11:14,833 Eu não sabia o quanto seu trabalho era difícil. 1639 01:11:14,916 --> 01:11:17,916 - E tudo que você faz pela nossa família. - Não. Não, Cici. 1640 01:11:18,791 --> 01:11:20,125 Eu que tenho que me desculpar. 1641 01:11:20,208 --> 01:11:21,958 Você tava certa, filha. 1642 01:11:22,041 --> 01:11:25,416 Seu jeito funciona pra você. Não precisa ser do meu jeito pra ser bom. 1643 01:11:25,500 --> 01:11:26,541 [arfa] 1644 01:11:26,625 --> 01:11:29,375 Mais do que tudo nesse mundo todo, 1645 01:11:30,166 --> 01:11:32,333 eu só quero que você fique bem. 1646 01:11:32,416 --> 01:11:35,541 Eu vou ficar bem porque eu tenho a melhor mãe do mundo, 1647 01:11:35,625 --> 01:11:37,125 e foi assim que ela me criou. 1648 01:11:45,708 --> 01:11:47,208 - Mãe... - [Jess pigarreia] 1649 01:11:48,708 --> 01:11:53,125 [arfa] A gente vai S-A-I-R daqui e arrasar na apresentação. 1650 01:11:53,708 --> 01:11:57,041 - Porque os Walkers nunca desistem. - Os Walkers nunca desistem. 1651 01:11:57,125 --> 01:11:57,958 Vamos lá. 1652 01:11:58,041 --> 01:12:00,458 - [garoto 1 fazendo beat box] - [garoto 2] Olha isso, cara. 1653 01:12:00,541 --> 01:12:02,541 - Não é possível. - [garoto 3] Não dá pra acreditar. 1654 01:12:02,625 --> 01:12:04,333 [garoto 1] Aí, aí, ei. 1655 01:12:04,416 --> 01:12:05,833 Vocês tão acreditando? 1656 01:12:05,916 --> 01:12:08,083 Eles realmente esperam que a gente fique sentado 1657 01:12:08,166 --> 01:12:11,000 ouvindo a banda do Walker tocando música em vez da gente? 1658 01:12:11,083 --> 01:12:13,500 O Sr. Walker não teve a chance de tocar com o Green Day? 1659 01:12:13,583 --> 01:12:14,625 [garoto 1] Acho que Black Sabbath. 1660 01:12:14,708 --> 01:12:17,166 - [garoto 2] É. - Era uma banda com cor no nome. 1661 01:12:17,250 --> 01:12:21,666 E imagina abrir a mão da oportunidade de ser um astro do rock. 1662 01:12:21,750 --> 01:12:22,625 [música sentimental] 1663 01:12:22,708 --> 01:12:24,083 Só pra ser o pai do Wyatt. 1664 01:12:24,166 --> 01:12:28,666 - [ri] Isso que vai fazer? Troca imbecil. - [garoto 3] Tenho que ser astro do rock. 1665 01:12:28,750 --> 01:12:30,375 - [música para] - Sr. Molson, Sr. Hanes. 1666 01:12:31,208 --> 01:12:34,416 Muito obrigada por me darem a oportunidade de falar com vocês de novo. 1667 01:12:34,500 --> 01:12:36,125 Vocês tão seguros. 1668 01:12:36,208 --> 01:12:38,208 - Não comi laticínios. - Ok. 1669 01:12:38,291 --> 01:12:39,916 Vamos esquecer o fedor da reunião de ontem 1670 01:12:40,000 --> 01:12:43,625 e falar sobre o nosso belo prédio da 7a com a Main. 1671 01:12:43,708 --> 01:12:44,916 - Isso mesmo. É. - Jess. 1672 01:12:45,791 --> 01:12:47,083 [celular vibra] 1673 01:12:49,458 --> 01:12:51,208 SOCORRO. NÃO ENCONTRO O WYATT. 1674 01:12:51,291 --> 01:12:53,166 - [Steve] Tá tudo bem? - [Molson] O que tá acontecendo? 1675 01:12:53,833 --> 01:12:55,041 O que a gente tá fazendo? 1676 01:12:55,125 --> 01:12:56,375 [Molson] Ok. Uhum. 1677 01:12:56,458 --> 01:12:57,333 Vamos lá, pessoal. 1678 01:12:57,416 --> 01:12:58,791 - [Hanes] Tá tudo bem? - Ele vai sair de novo. 1679 01:12:58,875 --> 01:12:59,750 [Molson grunhe] 1680 01:12:59,833 --> 01:13:00,666 Não. 1681 01:13:00,750 --> 01:13:01,958 Sr. Molson, 1682 01:13:02,791 --> 01:13:03,958 eu sinto muito. 1683 01:13:04,041 --> 01:13:06,666 - [música sentimental] - Minha família precisa de mim. 1684 01:13:06,750 --> 01:13:10,375 Mas eu tenho orgulho em deixá-lo nas mãos mais que capazes desse time. 1685 01:13:10,458 --> 01:13:12,583 Eles conhecem o projeto melhor do que ninguém. 1686 01:13:12,666 --> 01:13:13,833 Vão explicar cada detalhe. 1687 01:13:15,041 --> 01:13:16,375 Vocês conseguem, galera. 1688 01:13:16,458 --> 01:13:19,791 - Isso. Pode deixar. - Mas... Jess, espera. 1689 01:13:19,875 --> 01:13:21,333 - Jess. - [homem 1] Vamos. 1690 01:13:21,416 --> 01:13:22,500 [Kara ri] 1691 01:13:22,583 --> 01:13:25,458 Então, começando pelo jardim externo... 1692 01:13:25,541 --> 01:13:29,208 [público reclamando] Queremos show! 1693 01:13:29,291 --> 01:13:33,166 Tão ouvindo? "Queremos show." Cadê o seu cara? Cadê o seu cara? 1694 01:13:33,250 --> 01:13:34,583 - Um minuto. - Não tenho. 1695 01:13:34,666 --> 01:13:38,541 - Wyatt. Cadê o seu pai, irmão? - Eu não sei, Lake. Eu não tô achando. 1696 01:13:38,625 --> 01:13:41,000 A gente recusou um evento de nado sincronizado pra isso. 1697 01:13:41,083 --> 01:13:42,166 [Jess] Bill. Pai. 1698 01:13:42,250 --> 01:13:44,208 - Viemos o mais rápido que deu. - Cadê o Wyatt? 1699 01:13:44,291 --> 01:13:45,958 Não achei, eu tô bem preocupado. 1700 01:13:46,458 --> 01:13:47,916 Vamos procurar. 1701 01:13:49,125 --> 01:13:51,416 - [Jess] Wyatt. - [Bill] Wyatt, cadê você, filhote? 1702 01:13:51,500 --> 01:13:53,500 [Cici] Anda. Tá assustando a gente. 1703 01:13:53,583 --> 01:13:56,458 Vou ver a ala de Ciências. Vão pros corredores leste e oeste, ok? 1704 01:13:56,541 --> 01:13:57,375 - Ok. - Ok. 1705 01:13:57,458 --> 01:13:59,083 [Bill] Aí, Wyatt. 1706 01:13:59,166 --> 01:14:00,125 Wyatt. 1707 01:14:01,791 --> 01:14:02,750 [Wyatt] Oi, pai. 1708 01:14:05,125 --> 01:14:06,041 [Bill] Wyatt? 1709 01:14:07,458 --> 01:14:10,083 Tá fazendo o que aí, campeão? A gente tem que ir pro palco. 1710 01:14:10,166 --> 01:14:12,416 [Wyatt] Queria muito conseguir. É que não dá. 1711 01:14:12,500 --> 01:14:14,416 Eu não sou como você, pai, desculpa. 1712 01:14:15,250 --> 01:14:16,458 Por que tá se desculpando? 1713 01:14:16,541 --> 01:14:20,000 Eu ouvi uns garotos falando que você tava numa banda 1714 01:14:20,083 --> 01:14:21,291 que acabou estourando. 1715 01:14:22,458 --> 01:14:24,791 Mas você teve que largar pra ser meu pai. 1716 01:14:25,625 --> 01:14:31,041 Ah, eu posso ter sido de uma banda que acabou fazendo muito sucesso. 1717 01:14:31,125 --> 01:14:32,125 Mas e daí? 1718 01:14:34,166 --> 01:14:35,041 [fechadura destranca] 1719 01:14:35,541 --> 01:14:36,750 [porta abre] 1720 01:14:40,000 --> 01:14:41,416 E que banda era essa? 1721 01:14:42,708 --> 01:14:43,750 Maroon 6. 1722 01:14:44,916 --> 01:14:46,041 Não é Maroon 5? 1723 01:14:47,083 --> 01:14:48,166 [Bill] É. 1724 01:14:48,250 --> 01:14:50,875 - Ah, tá de brincadeira? - [Bill] É. [ri] 1725 01:14:53,208 --> 01:14:54,458 Nossa. 1726 01:14:54,958 --> 01:14:58,166 - [música sentimental suave] - Se às vezes eu sinto falta? Claro. 1727 01:14:58,250 --> 01:15:02,166 Poxa, é duro aceitar que seus dias de glória já passaram, mas... 1728 01:15:03,166 --> 01:15:05,875 eu trocaria o que eu tenho agora por alguma coisa? 1729 01:15:06,708 --> 01:15:07,625 Negativo. 1730 01:15:08,875 --> 01:15:10,250 Ser o seu pai 1731 01:15:11,833 --> 01:15:14,375 é a aventura mais rock and roll de uma vida. 1732 01:15:15,416 --> 01:15:16,291 Vem cá. 1733 01:15:16,791 --> 01:15:18,791 [música aumenta] 1734 01:15:18,875 --> 01:15:20,041 Eu te amo, meu filho. 1735 01:15:21,416 --> 01:15:22,416 Eu te amo, pai. 1736 01:15:25,166 --> 01:15:26,208 [Cici, Jess arfam] 1737 01:15:29,125 --> 01:15:31,208 Wyatt, você tá bem? 1738 01:15:31,291 --> 01:15:32,166 [Wyatt] É... 1739 01:15:32,250 --> 01:15:34,041 [hesita] Bom, eu... 1740 01:15:34,708 --> 01:15:36,166 eu não vou fazer o show. 1741 01:15:36,250 --> 01:15:39,250 E tenho certeza que Yale não vai ligar. 1742 01:15:39,333 --> 01:15:43,250 É, o Ou Pai ou Racha rachou de vez. É... 1743 01:15:43,333 --> 01:15:44,916 Pra consolar vocês, 1744 01:15:45,000 --> 01:15:48,041 acho que meu sonho de jogar pela seleção americana de futebol 1745 01:15:48,125 --> 01:15:49,625 praticamente acabou. 1746 01:15:49,708 --> 01:15:52,416 É, e acho que já posso dizer que não trabalho na Atlas. 1747 01:15:52,500 --> 01:15:56,791 Eu não soube de nada do Spock com a lente, então... 1748 01:15:58,000 --> 01:16:00,250 [música sentimental] 1749 01:16:20,166 --> 01:16:24,541 Peraí, me digam que é pros vídeos de Natal da família. 1750 01:16:25,125 --> 01:16:26,125 Como assim? 1751 01:16:26,208 --> 01:16:29,083 Quando tô com vocês, eu não tenho medo. 1752 01:16:32,041 --> 01:16:35,166 É igual quando a gente era criança. Somos só nós. 1753 01:16:35,250 --> 01:16:36,750 É, vai estar todo mundo lá. 1754 01:16:36,833 --> 01:16:37,791 Logo atrás de você. 1755 01:16:37,875 --> 01:16:39,666 Ok. 1756 01:16:39,750 --> 01:16:41,208 - Vamos lá. - [Bill] Tá legal. 1757 01:16:41,291 --> 01:16:42,125 [música para] 1758 01:16:44,958 --> 01:16:45,833 [ofega] 1759 01:16:46,333 --> 01:16:47,500 [pessoa 1 tosse] 1760 01:16:50,083 --> 01:16:52,875 [Wyatt cantando "Santa Claus Is Coming to Town", de Michael Bublé] 1761 01:16:52,958 --> 01:16:55,458 [guitarra tocando] 1762 01:16:55,541 --> 01:16:57,708 [microfonia] 1763 01:16:59,166 --> 01:17:00,708 [Wyatt canta desafinado] 1764 01:17:00,791 --> 01:17:01,625 [pessoa 2 tosse] 1765 01:17:04,833 --> 01:17:05,958 [pessoa 3 pigarreia] 1766 01:17:09,333 --> 01:17:11,291 Os Walkers são otários. 1767 01:17:14,583 --> 01:17:18,666 [Cici cantando "Santa Claus Is Coming to Town", de Michael Bublé] 1768 01:17:23,250 --> 01:17:26,041 [Walkers cantando junto] 1769 01:17:26,125 --> 01:17:28,125 [público vibra] 1770 01:17:30,416 --> 01:17:33,458 [banda cantando junto] 1771 01:17:34,166 --> 01:17:35,375 [banda toca junto] 1772 01:17:37,666 --> 01:17:39,666 [banda acompanha em ritmo de rock] 1773 01:18:40,000 --> 01:18:41,125 Eu te amo, Wyatt. 1774 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 [público vibra mais alto] 1775 01:19:20,958 --> 01:19:22,958 Eu sinto muito. 1776 01:19:23,041 --> 01:19:24,958 Ou Pai ou Racha. 1777 01:19:25,541 --> 01:19:27,083 Eu não tava esperando isso. 1778 01:19:28,041 --> 01:19:29,583 Ou Pai ou Racha, 1779 01:19:30,666 --> 01:19:33,583 vocês tão indo pra Hollywood. 1780 01:19:33,666 --> 01:19:34,541 [público vibra] 1781 01:19:34,625 --> 01:19:36,458 [Bill] Tô muito orgulhoso, meu filho. 1782 01:19:36,541 --> 01:19:38,291 Você conseguiu. Você conseguiu. 1783 01:19:38,375 --> 01:19:40,458 Mandou bem. Meu garoto. 1784 01:19:40,541 --> 01:19:42,291 [Kara] Jess! Jess! 1785 01:19:42,875 --> 01:19:43,750 Ai, meu Deus. 1786 01:19:43,833 --> 01:19:45,375 Que incrível. 1787 01:19:45,458 --> 01:19:47,208 Sr. Molson. Eu posso explicar... 1788 01:19:47,291 --> 01:19:48,583 Não precisa. 1789 01:19:48,666 --> 01:19:51,125 Kara insistiu que eu falasse pessoalmente. 1790 01:19:51,208 --> 01:19:53,375 - Insisti. - Seu time fez uma apresentação perfeita. 1791 01:19:53,458 --> 01:19:56,416 Vou conceder o projeto do Jefferson Gardens pra vocês. 1792 01:19:56,500 --> 01:19:58,000 - Parabéns. - Conseguimos? 1793 01:19:58,083 --> 01:20:00,708 Nós conseguimos, sim. 1794 01:20:00,791 --> 01:20:02,541 Muito bem, sócia. 1795 01:20:03,458 --> 01:20:05,875 Sócia? Mas e eu? 1796 01:20:05,958 --> 01:20:08,166 - Demitido. - Ho, ho, ho. 1797 01:20:08,250 --> 01:20:10,958 - [Molson ri] Parabéns. Sem problema. - Obrigada, tá? Valeu. 1798 01:20:11,041 --> 01:20:13,000 - Wyatt. - Eu sou Wyatt. 1799 01:20:13,083 --> 01:20:15,250 Houve uma ondulação no contínuo espaço-tempo 1800 01:20:15,333 --> 01:20:16,375 ou um bug na simulação. 1801 01:20:16,458 --> 01:20:17,625 Tô no corpo do meu pai. 1802 01:20:18,208 --> 01:20:19,750 - Faz sentido. - Tá com a lente? 1803 01:20:21,458 --> 01:20:25,375 Ah. Depende. Você ainda tem aquele Charizard que você me falou? 1804 01:20:26,125 --> 01:20:30,541 Minha carta da primeira edição PSA holográfica do Charizard? Como ousa? 1805 01:20:30,625 --> 01:20:33,125 - Eu ouso sim. - É o meu bem mais precioso. 1806 01:20:33,916 --> 01:20:36,125 Mais precioso que seu próprio corpo? 1807 01:20:37,291 --> 01:20:39,458 - [Wyatt grunhe] - [música misteriosa] 1808 01:20:40,041 --> 01:20:41,750 - [Wyatt] Toma. - [Spock] Pego mesmo. 1809 01:20:42,500 --> 01:20:43,791 Bom fazer negócios com você. 1810 01:20:43,875 --> 01:20:45,250 - [Wyatt] A gente tá com a lente. - [Bill] Pegamos. 1811 01:20:45,333 --> 01:20:48,666 A gente tá com a lente? Quanto tempo falta pros planetas saírem do alinhamento? 1812 01:20:48,750 --> 01:20:50,000 Trinta e sete minutos. 1813 01:20:50,583 --> 01:20:52,625 Pra atravessar a cidade, precisamos de um foguete. 1814 01:20:55,458 --> 01:20:57,916 [música de aventura] 1815 01:20:59,125 --> 01:21:00,166 Pediram um foguete. 1816 01:21:01,041 --> 01:21:03,041 Aqui tá um Camaro Yenko 69. 1817 01:21:04,125 --> 01:21:06,333 [Cici] Precisamos do Picles e do Miles. 1818 01:21:06,416 --> 01:21:07,875 Peraí, quem vai dirigir? 1819 01:21:07,958 --> 01:21:09,708 - Ai... - A gente dirige junto, ok? 1820 01:21:09,791 --> 01:21:10,791 [motor de carro liga] 1821 01:21:10,875 --> 01:21:11,750 Tá bom, garoto. 1822 01:21:11,833 --> 01:21:15,125 Fico com marcha e volante. Você, com acelerador, freio e embreagem. 1823 01:21:15,208 --> 01:21:17,458 - O que é embreagem? - O outro pedal. 1824 01:21:17,541 --> 01:21:19,416 - Tem três pedais? - Esse é seu plano? 1825 01:21:19,500 --> 01:21:21,250 - Eu não disse que ele era bom. - Acelera. 1826 01:21:21,333 --> 01:21:23,208 [cantando pneu] 1827 01:21:23,291 --> 01:21:25,291 ["Run Rudolph Run", de Chuck Berry] 1828 01:21:26,791 --> 01:21:28,708 - [música para] - Uh... Ok, começou mal. 1829 01:21:28,791 --> 01:21:30,833 - Mas tamos aprendendo, tá? Vamos lá. - [Wyatt] Ok. 1830 01:21:30,916 --> 01:21:32,583 - Ok. - Quando eu disser "acelera"... 1831 01:21:33,083 --> 01:21:35,083 [música continua] 1832 01:21:38,083 --> 01:21:40,291 - [Bill] Que caminho? - [Jess] A 110 pra 101. 1833 01:21:40,375 --> 01:21:43,041 Não. O jogo acabou lá no centro. Vai tá tudo parado. 1834 01:21:43,125 --> 01:21:44,000 Então por onde? 1835 01:21:44,083 --> 01:21:47,375 A gente sai pela Western, entra pela Koreatown até a Little Armenia. 1836 01:21:47,458 --> 01:21:49,375 Pra quê? A gente só precisa pegar a 101 pro norte. 1837 01:21:49,458 --> 01:21:52,000 [Cici] Não, o Harry Styles fez um show no Hollywood Bowl. 1838 01:21:52,083 --> 01:21:54,250 Que bom. Se tivesse o One Direction todo, ia ter mais fã. 1839 01:21:54,333 --> 01:21:56,083 - Não é a hora, pai. - É, foi mal. 1840 01:21:56,166 --> 01:21:59,208 Que tal pegar a 10 pra 110, pra 101 Sul, pra 5, 1841 01:21:59,291 --> 01:22:00,416 e sair em Los Feliz? 1842 01:22:00,500 --> 01:22:03,125 É um caminho muito estranho. Alguém toma uma decisão. 1843 01:22:03,208 --> 01:22:05,666 [Bill] Não vai ter decisão. Tem um bloqueio na ponte. 1844 01:22:06,250 --> 01:22:07,916 [Wyatt freia] Uh... 1845 01:22:08,000 --> 01:22:09,250 Família, não vai dar. 1846 01:22:09,333 --> 01:22:10,458 [música para] 1847 01:22:14,041 --> 01:22:15,208 [Wyatt] A gente vai conseguir. 1848 01:22:16,041 --> 01:22:17,458 Os Walkers nunca desistem. 1849 01:22:18,208 --> 01:22:20,666 - [todos gritam] - [música animada] 1850 01:22:23,291 --> 01:22:25,458 - [Cici] Pra esquerda! - [Jess grita] 1851 01:22:27,916 --> 01:22:29,083 [Cici] Ai, cuidado. 1852 01:22:29,166 --> 01:22:30,833 - [Wyatt] Deixa comigo. - [Cici] Não é videogame. 1853 01:22:30,916 --> 01:22:32,250 - Tá parecendo. - [todos gritam] 1854 01:22:32,333 --> 01:22:33,375 [Wyatt] Uhul. 1855 01:22:33,458 --> 01:22:34,583 [Jess grunhe] 1856 01:22:34,666 --> 01:22:37,208 - A lente. Tenho que parar. - A lente. Tá no capô. 1857 01:22:37,291 --> 01:22:39,375 - Tá no capô! - [Cici] Vou pegar. 1858 01:22:39,458 --> 01:22:42,000 - [Jess] Não! - Me segura. Segura meu corpitcho. 1859 01:22:42,083 --> 01:22:43,291 [Cici gritando] 1860 01:22:43,375 --> 01:22:46,291 [Bill] Cuidado, filha. Depressa. Volta pra dentro. 1861 01:22:47,583 --> 01:22:50,500 - [grita] Peguei. - [Jess] Volta pra dentro. 1862 01:22:50,583 --> 01:22:52,250 - [Bill] Vai. Rápido. - [Jess] Peguei. 1863 01:22:52,333 --> 01:22:53,916 [Bill] Volta. 1864 01:22:54,000 --> 01:22:55,541 [todos gritando] 1865 01:23:02,041 --> 01:23:03,541 [música para] 1866 01:23:03,625 --> 01:23:05,583 Ai, minha porta. 1867 01:23:05,666 --> 01:23:09,083 Boa notícia. O carro ainda tá direitinho desse lado aqui. 1868 01:23:09,166 --> 01:23:10,583 [buzina de caminhão toca] 1869 01:23:10,666 --> 01:23:13,000 - [buzina de caminhão toca] - [Miles choraminga] 1870 01:23:13,083 --> 01:23:14,125 [Cici] O que... 1871 01:23:14,208 --> 01:23:15,083 [Wyatt] Bora lá? 1872 01:23:15,166 --> 01:23:17,375 [Jess geme] Vamos lá, Walkers! 1873 01:23:17,458 --> 01:23:19,458 [música triunfante] 1874 01:23:27,250 --> 01:23:28,958 [arfa] A gente vai conseguir. 1875 01:23:29,958 --> 01:23:31,250 [música para] 1876 01:23:34,083 --> 01:23:35,833 [calota do carro batendo] 1877 01:23:35,916 --> 01:23:37,125 - Droga... - [Bill arfa] 1878 01:23:37,208 --> 01:23:39,125 [música misteriosa] 1879 01:23:39,208 --> 01:23:40,125 O que... 1880 01:23:45,416 --> 01:23:48,041 Angelica? O que tá fazendo? 1881 01:23:48,125 --> 01:23:51,416 Acho que vocês precisam de um milagre de Natal. Entrem. 1882 01:23:51,500 --> 01:23:52,750 - Ok. - Ok. Vamos. 1883 01:23:52,833 --> 01:23:54,750 CONHEÇA SEU FUTURO 1884 01:23:54,833 --> 01:23:56,833 [música triunfante] 1885 01:24:04,791 --> 01:24:06,333 [Cici] Tamos com ela. Vai. 1886 01:24:06,416 --> 01:24:08,458 - [Bill geme] - [sons abafados] 1887 01:24:08,541 --> 01:24:10,208 - [música para] - [estrondo] 1888 01:24:20,125 --> 01:24:23,208 - [música tensa] - Não, não, não. 1889 01:24:23,708 --> 01:24:24,541 [grunhe] 1890 01:24:27,333 --> 01:24:28,625 Não é culpa sua. 1891 01:24:29,333 --> 01:24:31,333 - [suspira] Caramba. - [música triste] 1892 01:24:36,583 --> 01:24:39,541 Agora não, Miles ou Picles, seja lá quem você for. 1893 01:24:41,541 --> 01:24:44,166 - [Bill] O que é isso na boca dele? - O que tem aí, garoto? 1894 01:24:44,250 --> 01:24:45,208 [música suave] 1895 01:24:46,625 --> 01:24:48,000 [Miles grunhe] 1896 01:24:51,166 --> 01:24:52,583 É a lente original. 1897 01:24:52,666 --> 01:24:54,708 Miles deve ter pegado e colocado no bolso do Noel. 1898 01:24:54,791 --> 01:24:57,833 - A gente ainda tem dez segundos. - A gente te ama, ladrãozinho. Vem. 1899 01:24:57,916 --> 01:24:59,541 - Vai. - [música de aventura] 1900 01:24:59,625 --> 01:25:00,666 Vem. 1901 01:25:01,791 --> 01:25:04,041 - [Jess] Vamos. - [Cici] Wyatt, vai. 1902 01:25:06,458 --> 01:25:10,458 Ok, tudo bem. Todo mundo desejando voltar pro corpo original. 1903 01:25:10,541 --> 01:25:12,500 [música aumenta] 1904 01:25:19,125 --> 01:25:23,291 [Angelica] E digam: "Feliz Natal". 1905 01:25:26,708 --> 01:25:27,958 [música para] 1906 01:25:28,708 --> 01:25:30,708 [arfa] 1907 01:25:31,791 --> 01:25:32,791 Mamãe? 1908 01:25:32,875 --> 01:25:33,791 Você é eu. 1909 01:25:34,791 --> 01:25:35,833 Você é eu. 1910 01:25:35,916 --> 01:25:38,625 [Wyatt] Eu não entendo. Eu me sinto igual. 1911 01:25:39,208 --> 01:25:40,708 É, eu também. 1912 01:25:41,333 --> 01:25:42,250 [arfa] 1913 01:25:42,916 --> 01:25:44,916 [Wyatt, Miles grunhem] 1914 01:25:45,000 --> 01:25:47,166 [música triste] 1915 01:25:47,250 --> 01:25:48,291 Não deu certo. 1916 01:25:49,375 --> 01:25:50,625 [Wyatt] Ai... 1917 01:25:50,708 --> 01:25:51,625 Tá tudo bem. 1918 01:25:53,541 --> 01:25:55,583 ["The Christmas Song" de Nat King Cole] 1919 01:26:19,166 --> 01:26:20,750 Aí, valeu pela carona. 1920 01:26:22,583 --> 01:26:24,916 Só pra registrar, a gente fez o que você falou. 1921 01:26:25,000 --> 01:26:26,916 A gente consertou o telescópio. 1922 01:26:27,000 --> 01:26:28,041 Não funcionou, mas... 1923 01:26:28,125 --> 01:26:30,750 [Angelica] Eu não disse nada sobre um telescópio. 1924 01:26:30,833 --> 01:26:33,250 Eu disse pra consertar o que quebrou. 1925 01:26:34,000 --> 01:26:34,833 Bom... 1926 01:26:35,625 --> 01:26:37,166 Feliz Natal, Angelica. 1927 01:26:38,500 --> 01:26:39,541 Feliz Natal, Cici. 1928 01:26:50,625 --> 01:26:52,375 Ah, esqueci dos presentes. 1929 01:26:52,458 --> 01:26:53,375 Tudo bem, mãe. 1930 01:26:56,083 --> 01:26:57,666 Aconteça o que acontecer, 1931 01:26:58,458 --> 01:26:59,833 a gente resolve junto. 1932 01:27:19,250 --> 01:27:20,791 [música para] 1933 01:27:20,875 --> 01:27:23,166 [música misteriosa] 1934 01:27:42,333 --> 01:27:43,625 [música para] 1935 01:27:44,375 --> 01:27:45,250 Dada. 1936 01:27:47,250 --> 01:27:48,375 Dada. 1937 01:27:48,458 --> 01:27:50,041 - Bill. - Hum? 1938 01:27:50,125 --> 01:27:51,208 [música suave] 1939 01:27:51,291 --> 01:27:52,125 O que é? 1940 01:27:53,708 --> 01:27:54,750 Hum? 1941 01:27:55,500 --> 01:27:57,500 [Picles grunhe] 1942 01:28:00,500 --> 01:28:01,708 - [Jess] Picles? - [Miles] Mama. 1943 01:28:02,541 --> 01:28:04,958 - [Miles] Au, au. - [Jess ofega] Acorda. 1944 01:28:05,541 --> 01:28:06,750 Acho que voltamos. 1945 01:28:07,250 --> 01:28:08,833 Cici, Wyatt, eu acho... 1946 01:28:08,916 --> 01:28:09,833 - [Bill] Wyatt? - Sim. 1947 01:28:09,916 --> 01:28:11,375 - Eles voltaram. Voltou? - Voltei. 1948 01:28:11,458 --> 01:28:13,958 - É você? Somos nós. - Sou. 1949 01:28:14,041 --> 01:28:16,000 - [Wyatt] Olha, tá nevando. - Conseguimos. 1950 01:28:16,083 --> 01:28:18,500 - [Bill] É um milagre. - A gente voltou. Uhl! 1951 01:28:18,583 --> 01:28:20,125 - Ai, meus joelhos. - Não acredito. 1952 01:28:20,208 --> 01:28:23,416 [Bill] Meus joelhos tão me matando. Filho. Ah, que coisa boa. 1953 01:28:23,500 --> 01:28:25,708 - Eu posso tomar sorvete de novo. - Pode, sim. 1954 01:28:25,791 --> 01:28:27,333 Todo o sorvete que quiser. 1955 01:28:27,416 --> 01:28:28,583 Ô filhinho. 1956 01:28:28,666 --> 01:28:30,125 Ai, legal. 1957 01:28:31,708 --> 01:28:34,583 Você é nosso maravilhoso bebê-cãozinho? 1958 01:28:36,666 --> 01:28:38,000 - Wyatt. - Mãe. 1959 01:28:38,083 --> 01:28:39,541 - Cici. - Pai. 1960 01:28:40,250 --> 01:28:41,541 Ei. Legal. 1961 01:28:42,250 --> 01:28:45,083 - [Jess] Esse corpo maravilhoso... [ri] - [Bill] Ah, filho. 1962 01:28:45,166 --> 01:28:46,208 [celular vibra] 1963 01:28:47,708 --> 01:28:49,250 Eu... Eu recebi um e-mail. 1964 01:28:50,375 --> 01:28:52,666 Yale disse que eu ainda não tô pronto. 1965 01:28:56,500 --> 01:28:57,458 [batida na janela] 1966 01:28:57,541 --> 01:28:59,666 [música suave continua] 1967 01:29:02,541 --> 01:29:03,541 Ariana, oi. 1968 01:29:04,041 --> 01:29:04,875 Oi. 1969 01:29:05,500 --> 01:29:06,458 Feliz Natal. 1970 01:29:09,666 --> 01:29:10,666 [Wyatt] O Sr. Visco. 1971 01:29:11,833 --> 01:29:14,125 Pra te fazer companhia quando partir. 1972 01:29:15,000 --> 01:29:17,000 [Wyatt] Na verdade, eu não vou embora. 1973 01:29:19,250 --> 01:29:21,791 - Mas tá tudo bem, porque... - [fala indistinta] 1974 01:29:22,875 --> 01:29:25,333 ...nesses últimos dias, eu tive tempo pra perceber 1975 01:29:25,416 --> 01:29:26,916 o que é importante pra mim, 1976 01:29:27,500 --> 01:29:29,250 e Yale não vai sair do lugar. 1977 01:29:29,333 --> 01:29:32,083 Sinto que, se eu partir agora, vou perder um monte de coisa. 1978 01:29:33,500 --> 01:29:34,375 Tipo o quê? 1979 01:29:35,125 --> 01:29:37,041 Bom, dividir o Sr. Visco 1980 01:29:38,458 --> 01:29:39,750 com você. 1981 01:29:44,666 --> 01:29:45,791 [música aumenta] 1982 01:29:48,708 --> 01:29:49,833 Ah... [ri] 1983 01:29:49,916 --> 01:29:50,875 É brincadeira. 1984 01:29:50,958 --> 01:29:52,583 É isso que você queria, moleque. 1985 01:29:52,666 --> 01:29:53,791 [música diminui] 1986 01:29:54,833 --> 01:29:56,041 Minecraft depois? 1987 01:29:56,125 --> 01:29:57,291 Tá, claro. 1988 01:29:57,375 --> 01:30:00,333 Beleza, vamos no meu servidor. O seu é meio lento. [ri] 1989 01:30:00,416 --> 01:30:01,750 [Ariana] Não é, não. [ri] 1990 01:30:02,250 --> 01:30:04,916 Com licença. Essa é a casa de Cici Walker? 1991 01:30:05,958 --> 01:30:07,916 É, eu vou chamar ela agora. 1992 01:30:08,000 --> 01:30:08,833 [Alex] Obrigado. 1993 01:30:13,500 --> 01:30:16,208 Cici. Alex Sullivan da seleção americana. 1994 01:30:16,291 --> 01:30:18,583 Sim, Sr. Sullivan, eu sei quem é o senhor. 1995 01:30:18,666 --> 01:30:21,541 O meu voo foi adiado por causa da tempestade de neve, 1996 01:30:22,041 --> 01:30:24,375 então resolvi vir pessoalmente com a notícia. 1997 01:30:25,208 --> 01:30:28,041 Gostaríamos de oficialmente te dar uma outra chance. 1998 01:30:28,125 --> 01:30:29,791 [arfa] Sério? 1999 01:30:29,875 --> 01:30:31,500 Mesmo depois daquele jogo horrível? 2000 01:30:31,583 --> 01:30:33,708 Procuramos duas coisas em nossas jogadoras: 2001 01:30:33,791 --> 01:30:35,333 bom futebol e bom caráter. 2002 01:30:35,916 --> 01:30:38,500 Vi seus vídeos, é uma ótima jogadora de futebol, 2003 01:30:38,583 --> 01:30:40,750 mas, quando vi você abrir mão do gol da vitória 2004 01:30:40,833 --> 01:30:43,541 pra ajudar uma adversária machucada, eu soube que tinha as duas coisas. 2005 01:30:43,625 --> 01:30:44,666 Ai, meu Deus... 2006 01:30:45,250 --> 01:30:46,083 É... 2007 01:30:46,666 --> 01:30:48,208 Você pode aguardar só um segundo? 2008 01:30:48,291 --> 01:30:49,916 Ah, ei, mãe. 2009 01:30:51,625 --> 01:30:52,666 É um milagre. 2010 01:30:55,541 --> 01:30:57,000 É o representante da seleção. 2011 01:30:57,083 --> 01:30:58,791 Ele me ofereceu outra chance, 2012 01:30:59,541 --> 01:31:01,208 mas eu vou dizer não, né? 2013 01:31:02,125 --> 01:31:03,166 Peraí. 2014 01:31:03,750 --> 01:31:05,375 - Não. - Tá. 2015 01:31:05,458 --> 01:31:07,041 - Desculpa... - [Jess] O quê? Não. 2016 01:31:07,125 --> 01:31:08,833 Aceita. Você tem que aceitar. 2017 01:31:08,916 --> 01:31:11,500 E, olha, se você ama mesmo o futebol, 2018 01:31:12,916 --> 01:31:14,125 eu vou a todos os jogos. 2019 01:31:15,500 --> 01:31:16,333 Sério? 2020 01:31:16,416 --> 01:31:18,416 [arfa] Tenta só me impedir. 2021 01:31:19,000 --> 01:31:20,041 Obrigada. 2022 01:31:20,125 --> 01:31:22,125 [música triunfante] 2023 01:31:25,750 --> 01:31:26,583 [música para] 2024 01:31:27,833 --> 01:31:29,291 Ok, não faço ideia do que vai rolar. 2025 01:31:29,375 --> 01:31:30,541 - Sim! - Sim! Sim! 2026 01:31:30,625 --> 01:31:31,541 Ótimo. 2027 01:31:31,625 --> 01:31:32,875 - Isso é seu. - [Jess] Vem! 2028 01:31:32,958 --> 01:31:33,791 Obrigada. 2029 01:31:33,875 --> 01:31:35,666 Te vejo na peneira. Boas festas. 2030 01:31:35,750 --> 01:31:37,708 - Obrigada. - Obrigada. Feliz Natal. 2031 01:31:37,791 --> 01:31:39,708 ["It's the Most Wonderful Time of the Year", de Andy Williams] 2032 01:31:39,791 --> 01:31:41,333 - [Wyatt] Mandou bem. - [Cici ri] 2033 01:31:43,875 --> 01:31:45,666 - Olha como tudo tá lindo. - Ai, meu Deus. 2034 01:31:45,750 --> 01:31:48,083 - [Jess] Tem neve pra todo lado. - [Wyatt ri] 2035 01:31:48,166 --> 01:31:49,166 [Bill] Olha só. 2036 01:31:49,250 --> 01:31:52,125 - [Cici, Wyatt vibram] - Que maravilha. 2037 01:31:52,208 --> 01:31:53,875 - [Wyatt ri] - [Jess vibra] 2038 01:31:53,958 --> 01:31:55,958 - [Cici] Ho, ho, ho. - [Bill] E aí? 2039 01:31:56,041 --> 01:31:57,083 [fala indistinta] 2040 01:32:01,750 --> 01:32:03,750 [Walkers rindo] 2041 01:32:06,541 --> 01:32:09,000 [Angelica] Feliz Natal, Walkers! 2042 01:32:21,416 --> 01:32:25,416 FELIZ NATAL OS WALKERS 2043 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 ["Feliz Navidad", de José Feliciano] 2044 01:32:29,333 --> 01:32:31,958 - Sinto muito, você tá beijando a sua mãe. - Ai... 2045 01:32:32,041 --> 01:32:33,916 Que também é sua irmã. [arfa] 2046 01:32:34,000 --> 01:32:35,500 - Sinto muito. - Não quero fazer isso. 2047 01:32:35,583 --> 01:32:36,958 [todos riem] 2048 01:32:37,041 --> 01:32:39,875 {\an8}Ao conhecer você, você parece mais, assim, 2049 01:32:39,958 --> 01:32:43,041 {\an8}um sujeito de meia-idade de inteligência mediana. 2050 01:32:43,125 --> 01:32:43,958 {\an8}Baixa. 2051 01:32:44,041 --> 01:32:45,708 Inteligência de mediana a baixa. 2052 01:32:45,791 --> 01:32:48,083 Mais, assim, tipo um Ed Helms, entende? 2053 01:32:48,166 --> 01:32:50,750 - [todos riem] - [bipe] 2054 01:32:51,375 --> 01:32:52,833 Qual a sua faculdade reserva? 2055 01:32:52,916 --> 01:32:53,750 É, sua... 2056 01:32:53,833 --> 01:32:55,916 [todos riem] 2057 01:32:56,000 --> 01:32:57,333 Bazuca. Claquete. 2058 01:32:57,416 --> 01:32:59,125 {\an8}[homem] Bebe de guti guti, vai dar certo. 2059 01:32:59,208 --> 01:33:02,458 {\an8}Olha, eu não sei. Eu sou uma pessoa de 50 anos refinada. 2060 01:33:02,541 --> 01:33:03,541 [todos riem] 2061 01:33:03,625 --> 01:33:07,125 [arrotando] 2062 01:33:08,125 --> 01:33:09,125 [todos riem] 2063 01:33:09,208 --> 01:33:10,208 [bipe] 2064 01:33:10,291 --> 01:33:11,583 Que nojo. Ai, meu Deus. 2065 01:33:11,666 --> 01:33:12,500 [bipe] 2066 01:33:12,583 --> 01:33:14,291 Sou uma rebelde mal-agradecida 2067 01:33:14,375 --> 01:33:16,916 que não faz ideia dos sacrifícios que as pessoas fazem por mim. 2068 01:33:19,166 --> 01:33:21,166 - [peido] - [todos riem] 2069 01:33:22,291 --> 01:33:23,875 - Billybub. Claquete. - [bipe] 2070 01:33:23,958 --> 01:33:26,583 [fanha] Desculpa, não tô ouvindo. Tô com fone de ouvido. 2071 01:33:26,666 --> 01:33:29,333 Joguei na cara dele, ele pegou, jogou de volta. 2072 01:33:29,416 --> 01:33:32,791 Quiquei, quiquei, quiquei, ah... Você salvou meu casamento. 2073 01:33:32,875 --> 01:33:34,416 Ai! 2074 01:33:34,500 --> 01:33:35,583 Ah, é, rompi um tendão. 2075 01:33:35,666 --> 01:33:37,083 Ai... Ai... 2076 01:33:37,166 --> 01:33:38,458 Ai. Continuem sem mim. 2077 01:33:39,333 --> 01:33:40,708 Não têm com o que se preocupar. 2078 01:33:40,791 --> 01:33:44,666 O bebê e o seu cãozinho estão em ótimas mãos. Me desculpa. 2079 01:33:44,750 --> 01:33:45,625 [bipe] 2080 01:33:45,708 --> 01:33:48,208 Elas vão matar a gente? Elas tão me assustando. 2081 01:33:48,291 --> 01:33:49,208 [Carrie] Uh... 2082 01:33:49,291 --> 01:33:51,708 - [Glen] Ah... [geme] - [grunhe] 2083 01:33:52,791 --> 01:33:54,000 Pode desdepilar minhas pernas? 2084 01:33:54,666 --> 01:33:55,541 Corta. Volta. 2085 01:33:55,625 --> 01:33:57,166 E assim que se faz, mulherada. 2086 01:33:57,250 --> 01:33:58,250 [todos riem] 2087 01:33:58,333 --> 01:34:00,541 Não era assim que eu achava que a vida ia ser. 2088 01:34:00,625 --> 01:34:01,666 Vai dar tudo certo. 2089 01:34:01,750 --> 01:34:03,583 - É... Treinadora... [grunhe] - Fala aí. 2090 01:34:03,666 --> 01:34:04,791 Eu não consigo respirar. 2091 01:34:04,875 --> 01:34:05,875 [todos riem] 2092 01:34:06,666 --> 01:34:07,750 - Ele tá rindo. - [bipe] 2093 01:34:08,916 --> 01:34:11,166 Por favor, saia dessa sala e nunca mais volte. 2094 01:34:11,916 --> 01:34:13,166 [todos riem] 2095 01:34:16,458 --> 01:34:17,291 E ela riu? 2096 01:34:17,375 --> 01:34:20,333 Emma. Emma. Emma. Emma. 2097 01:34:20,916 --> 01:34:22,000 [Cici pigarreia] 2098 01:34:22,083 --> 01:34:23,500 - Emma. - [bipe] 2099 01:34:24,083 --> 01:34:25,000 Ficou ótimo. 2100 01:34:25,083 --> 01:34:26,250 - Exato. - É. 2101 01:34:29,125 --> 01:34:30,875 - [bipe] - Tô fazendo uma limpeza nova. 2102 01:34:30,958 --> 01:34:32,625 E eu como de tudo. 2103 01:34:32,708 --> 01:34:34,166 - E é só isso. - [bipe] 2104 01:34:34,250 --> 01:34:35,458 Me beija. Me beija. 2105 01:34:42,541 --> 01:34:43,833 [todos riem] 2106 01:34:46,458 --> 01:34:47,375 [música para]