1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,666 --> 00:00:29,833 {\an8}- Kész vagy, drágám? - Igen. Mehet! 4 00:00:29,916 --> 00:00:31,541 {\an8}Nagy meglepi lesz! Izgulok! 5 00:00:31,625 --> 00:00:33,166 CSALÁDI CSEREBERE 6 00:00:33,250 --> 00:00:35,541 - Kész? Hat, hét, nyolc! - Hét, nyolc! 7 00:01:02,875 --> 00:01:06,583 Hahó, gyerekek! Ideje megcsinálni az új karácsonyi videót! 8 00:01:07,791 --> 00:01:09,041 Ne most, anya! 9 00:01:09,708 --> 00:01:11,625 Miért nem? Régen imádtad őket. 10 00:01:11,708 --> 00:01:13,208 Ja. A kulcsszó a „régen”. 11 00:01:13,291 --> 00:01:15,541 Túl nagyok vagyunk hozzá. Ciki lenne. 12 00:01:15,625 --> 00:01:18,208 Na és te, pajti? Gyerünk! Wyatt, hallasz? 13 00:01:18,291 --> 00:01:20,000 Hozd a gitárodat! Gyere! 14 00:01:20,083 --> 00:01:21,916 Épp megölettél a törpebányában. 15 00:01:22,000 --> 00:01:24,958 - Inkább tarts velünk a való világban! - Öt percig! 16 00:01:25,041 --> 00:01:28,541 Már kipróbáltam a való világot. Maradok a digitálisnál. 17 00:01:29,166 --> 00:01:30,708 - Miles? - Miles! 18 00:01:30,791 --> 00:01:32,416 - Hallasz minket? - Miles! 19 00:01:33,625 --> 00:01:35,291 - Ubi! - Hol van Ubi? 20 00:01:37,041 --> 00:01:38,625 - Te jó ég! - Ubi! 21 00:01:38,708 --> 00:01:40,708 A fa nem a te területed. 22 00:01:40,791 --> 00:01:43,333 Drágám, vigyázz! A cukorsapkád! Beakadt. 23 00:01:45,333 --> 00:01:47,375 Jól vagyok! Semmi baj! 24 00:01:56,041 --> 00:01:59,958 Bill, mondd, mióta nem érdekli a családunkat a karácsonyt? 25 00:02:00,041 --> 00:02:02,666 Új szabály a házban: nincs több aranyszál. 26 00:02:02,750 --> 00:02:06,083 CC régen imádott karácsonyi videókat csinálni. 27 00:02:07,125 --> 00:02:08,625 És mindenre rátapad. 28 00:02:08,708 --> 00:02:12,041 Wyatt született előadó volt. Úgy mozgott, mint Jagger. 29 00:02:12,125 --> 00:02:15,166 Hogy pisilhet ennyit egy ilyen kicsi kutya? 30 00:02:15,250 --> 00:02:17,458 Félek, hogy eltávolodtunk egymástól. 31 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 Bocs, kérdeztél valamit? 32 00:02:19,583 --> 00:02:21,125 - Micsoda? - Tessék? 33 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 - Semmi. - Nem hallak. Mi? 34 00:02:23,416 --> 00:02:24,625 Semmi. 35 00:02:25,458 --> 00:02:26,916 - Oké. Jó éjt! - Jó éjt! 36 00:02:28,583 --> 00:02:30,125 {\an8}Helló, Los Angeles! 37 00:02:30,208 --> 00:02:34,250 {\an8}Már csak három nap, és újabb forró karácsonynak nézünk elébe! 38 00:02:34,333 --> 00:02:35,833 Gondolj ránk is, Mikulás! 39 00:02:35,916 --> 00:02:38,583 Huszonöt fok van, és ragyog a nap az égen! 40 00:02:38,666 --> 00:02:40,958 Ahová ma mindenképp érdemes felnézni, 41 00:02:41,041 --> 00:02:43,750 hisz ilyen bolygóparádé egyszer van az életben! 42 00:02:43,833 --> 00:02:48,958 És persze hallgassák a KMCG-t, ha igazi karácsonyi hangulatra vágynak! 43 00:02:49,041 --> 00:02:51,833 Az ötletek jók, de ne tegyetek semmit nélkülem! 44 00:02:51,916 --> 00:02:53,625 Ráállok, amint beértem. 45 00:02:53,708 --> 00:02:54,916 CC! 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,208 Te jó ég! 47 00:02:56,291 --> 00:02:58,416 Szerinted jót tesz neked ez a káosz? 48 00:02:58,500 --> 00:03:01,916 Anya, meccsre készülök. Ne most oktass ki a rendrakásról! 49 00:03:02,000 --> 00:03:04,791 Minden összefügg. Ha a szobádban nincs rend... 50 00:03:04,875 --> 00:03:06,875 A fejemben sincs. Igen, tudom. 51 00:03:06,958 --> 00:03:09,375 Mindenre hatással van, a focira is. 52 00:03:09,458 --> 00:03:12,833 És legfőképp: a jegyeidre. De én válogatott akarok lenni. 53 00:03:12,916 --> 00:03:15,583 Nem takarítanom kell, hanem edzenem. 54 00:03:15,666 --> 00:03:16,666 Figyelj! 55 00:03:18,333 --> 00:03:20,083 Nem kézzel kellett volna. 56 00:03:20,166 --> 00:03:22,208 Gyere a konyhába, 12 perced van! 57 00:03:22,291 --> 00:03:23,125 Bill! 58 00:03:31,666 --> 00:03:33,708 - Bill! Jól vagy? - Igen, jól. 59 00:03:33,791 --> 00:03:36,458 Csak lazítok. Tudod, a baba imádja a Camarót. 60 00:03:36,541 --> 00:03:38,041 - A baba! - Hol van anya? 61 00:03:38,125 --> 00:03:41,041 Most pofoztad ki, és máris ezzel mész dolgozni? 62 00:03:41,125 --> 00:03:45,833 Viccelsz? Ha ennyit melózol egy kocsin, nem vezeted. Hozzá sem érsz. 63 00:03:45,916 --> 00:03:48,666 Csak sütkérezel az erejében és szépségében. 64 00:03:48,750 --> 00:03:53,541 Ha eleget sütkéreztél, költsd fel Wyattet, és gyertek a konyhába a gyűlésre! 65 00:03:57,708 --> 00:03:59,541 Spock, szép munka, mint mindig! 66 00:03:59,625 --> 00:04:02,833 De rájöttem, mi a baj az új lencséd fénytörésével. 67 00:04:02,916 --> 00:04:04,916 Nem emelted négyzetre a c-t. 68 00:04:05,000 --> 00:04:06,708 - A munkád tökéletes. - Nem. 69 00:04:06,791 --> 00:04:11,708 Az 1999-es, PSA-minősítésű, holografikus Charizardom a tökéletes. 70 00:04:11,791 --> 00:04:13,708 Azt valóban irigylem tőled. 71 00:04:13,791 --> 00:04:16,416 Kezdődik a családi kupaktanács. Gyere! 72 00:04:17,000 --> 00:04:18,875 Kik ők? Az okos barátaid? 73 00:04:19,416 --> 00:04:20,791 Az „algebratyók”? 74 00:04:22,791 --> 00:04:25,750 Mennem kell. Spock, szólj Elonnak, hogy adósom! 75 00:04:26,541 --> 00:04:30,208 Arra gondoltam, hogy suli után csinálhatnánk valamit. 76 00:04:30,750 --> 00:04:32,041 Megtanítalak vezetni. 77 00:04:32,125 --> 00:04:34,541 A benzinmotor visszaélés a tudománnyal. 78 00:04:34,625 --> 00:04:37,750 És te is tudod, hogy félek a vezetéstől. 79 00:04:38,250 --> 00:04:40,916 Ráadásul készülnöm kell a Yale-interjúra. 80 00:04:41,000 --> 00:04:42,416 Nincs időm lazulni. 81 00:04:43,666 --> 00:04:45,166 Oké, vágom. 82 00:04:45,750 --> 00:04:47,625 Segítenél ezzel a feladattal? 83 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 - Viccelek. Nem tudsz. - Tényleg nem. 84 00:04:50,083 --> 00:04:51,958 Rendben, a gyűlést megnyitom. 85 00:04:52,041 --> 00:04:54,375 Nehéz napok állnak előttünk. 86 00:04:54,458 --> 00:04:57,500 - CC, figyelsz? - Igen, csak a házimat keresem. 87 00:04:57,583 --> 00:04:59,583 Azt, ami már kész van, 88 00:04:59,666 --> 00:05:02,416 vagy azt, amit 20 perc múlva kéne bemutatnod? 89 00:05:02,500 --> 00:05:03,875 Az utóbbi, anya. 90 00:05:03,958 --> 00:05:06,375 Mikor vesznek már fel a fősulira? 91 00:05:06,458 --> 00:05:08,250 Boldogan segítek összepakolni. 92 00:05:08,333 --> 00:05:11,958 Szarkazmust észlelek, ami a humor legprimitívebb formája. 93 00:05:12,041 --> 00:05:15,458 Lépjünk tovább! A sok beszédtől a kicsi nyűgös lesz. 94 00:05:15,541 --> 00:05:18,500 Oké. Holnap nagy napra ébrednek Walkerék. 95 00:05:18,583 --> 00:05:22,375 Wyattnek Yale-interjúja lesz, CC-nek bajnoki focimeccse, 96 00:05:22,458 --> 00:05:24,208 nekem munkahelyi bemutatóm... 97 00:05:24,291 --> 00:05:26,708 De ma suli után megyünk a Planetáriumba. 98 00:05:26,791 --> 00:05:28,833 Persze. Mind elmegyünk Wyatt-tel. 99 00:05:28,916 --> 00:05:32,958 Nekem próbám van. A Dad or Alive játszik a suli karácsonyi buliján. 100 00:05:33,041 --> 00:05:34,750 Ez lehet a második esélyem. 101 00:05:34,833 --> 00:05:37,166 Én nem akarok Wyatt izéjére menni. 102 00:05:37,250 --> 00:05:38,916 Öt bolygó áll konjunkcióban. 103 00:05:39,000 --> 00:05:43,416 Fantasztikus magnitúdójú galaktikus randi. Az én csillagközi fehér bálnám. 104 00:05:43,500 --> 00:05:45,458 Komolyan, kinek a fia ez a srác? 105 00:05:45,541 --> 00:05:48,333 Titeket nem érdekel a karácsony, de engem igen. 106 00:05:48,416 --> 00:05:51,375 Szóval ma délután mind elmegyünk a Planetáriumba. 107 00:05:51,458 --> 00:05:53,833 Új karácsonyi pulcsim van, fotót akarok. 108 00:05:53,916 --> 00:05:56,541 Gyarapítjuk a család boldog, közös emlékeit. 109 00:05:57,708 --> 00:05:59,208 Berekeszthetjük az ülést? 110 00:05:59,791 --> 00:06:00,666 Berekesztve. 111 00:06:11,833 --> 00:06:15,750 Hajrá, CC! 112 00:06:16,291 --> 00:06:18,875 Hé, várj! Hé! 113 00:06:18,958 --> 00:06:22,000 - Kapd el a hátsóját! - Hé! Tudom már! 114 00:06:22,083 --> 00:06:24,083 - Spártai vagyok! - Hol van már? 115 00:06:24,583 --> 00:06:28,041 - Esküszöm... - Hunter Drew vagyok, a spártai! 116 00:06:36,208 --> 00:06:38,833 Hajrá, CC! 117 00:06:48,083 --> 00:06:49,541 DÖNTŐSÖK VAGYUNK! 118 00:07:15,750 --> 00:07:17,416 Hé! Walker! 119 00:07:17,500 --> 00:07:20,083 A folyosón csorgatod a nyálad Ariana után? 120 00:07:20,166 --> 00:07:24,500 Hé, Ariana! Ez a kissrác mindjárt elélvez! 121 00:07:24,583 --> 00:07:25,916 Sajnálom, én... 122 00:07:29,083 --> 00:07:31,666 Megsemmisítettelek, fiam! 123 00:07:33,541 --> 00:07:35,583 Lúzer vagy, Walker! 124 00:07:47,875 --> 00:07:49,833 Egy, kettő, három! 125 00:07:59,250 --> 00:08:00,125 Oké. 126 00:08:01,250 --> 00:08:03,375 Álljunk meg egy pillanatra! 127 00:08:04,458 --> 00:08:07,041 Érzik a feszültséget a teremben? 128 00:08:07,125 --> 00:08:09,916 El kell lazulniuk. Dobják el a kottát! 129 00:08:10,000 --> 00:08:12,125 Eldobni! Emma, miért jelentkezik? 130 00:08:12,208 --> 00:08:13,791 Érezzék az anarchiát! 131 00:08:13,875 --> 00:08:16,833 - Kérdés? - Hogy játsszuk el a dalt kotta nélkül? 132 00:08:16,916 --> 00:08:20,041 Hogy robbantotta fel Luke Skywalker a Halálcsillagot? 133 00:08:20,125 --> 00:08:22,333 Én ezt nem értem. 2008-ban születtem. 134 00:08:23,166 --> 00:08:24,000 Oké. 135 00:08:24,625 --> 00:08:25,458 Baxter? 136 00:08:25,541 --> 00:08:27,166 - Az Erőt használta. - Igen! 137 00:08:27,250 --> 00:08:28,333 És mi ez az Erő? 138 00:08:28,416 --> 00:08:32,666 Az Erő egy titokzatos energia, 139 00:08:32,750 --> 00:08:35,291 ami mindannyiunkban ott van, és nagyon jó. 140 00:08:35,375 --> 00:08:37,875 Ez egy zenekar. Nem szólóban játszanak. 141 00:08:37,958 --> 00:08:40,750 Együtt alkotnak egy egységet. 142 00:08:40,833 --> 00:08:44,375 Szóval hagyják az eszüket, és bújjanak be egymás szívébe! 143 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Maga, képzelje magát az ő helyébe! És az övébe! 144 00:08:47,333 --> 00:08:51,208 Próbálják átérezni, hogy mit jelent közösséget alkotni! 145 00:08:51,291 --> 00:08:55,666 Gyerünk! Adjuk meg Jack White-nak a tiszteletet, amit megérdemel! 146 00:08:55,750 --> 00:08:56,583 Rajta! 147 00:08:58,791 --> 00:09:00,416 Kérem a dobokat! 148 00:09:01,250 --> 00:09:02,083 Ez az! 149 00:09:02,708 --> 00:09:03,750 Vonósok, dallam! 150 00:09:09,166 --> 00:09:11,791 Fafúvósok! Mindent bele! Gyerünk! 151 00:09:11,875 --> 00:09:13,083 Érzik már? 152 00:09:13,166 --> 00:09:14,333 Ez az! 153 00:09:14,416 --> 00:09:16,375 Cimbalom, készüljön! Cimbalom! 154 00:09:31,250 --> 00:09:32,333 Érezték? 155 00:09:33,083 --> 00:09:34,625 Mi...? Ez... 156 00:09:35,208 --> 00:09:37,500 Történt valami. Kilépek egy percre. 157 00:09:38,208 --> 00:09:40,875 McCracken, vegye át! Jöhet a „Jingle Bells”. 158 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 Mindjárt jövök. 159 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Miféle vészhelyzet van a Dad or Alive-val? 160 00:09:49,083 --> 00:09:51,916 Ne mondd, hogy megint kificamodott a csuklód! 161 00:09:52,000 --> 00:09:55,833 Nem. Felhívtak egy tévéműsortól. A címe: „Mekkora rocksztár vagy?” 162 00:09:55,916 --> 00:09:58,250 - Mi? - Meg akarnak hallgatni minket! 163 00:09:58,333 --> 00:10:00,833 Ne szórakozzatok! Ma túl érzékeny vagyok. 164 00:10:00,916 --> 00:10:04,916 Kijönnek a pénteki iskolai bulira, és élőben közvetítik. 165 00:10:05,000 --> 00:10:07,083 A Dad or Alive híres lesz! 166 00:10:07,166 --> 00:10:09,208 Mi? Ez őrület! 167 00:10:09,291 --> 00:10:11,166 - Hihetetlen! Igen! - Ez az! 168 00:10:30,125 --> 00:10:34,000 Nem fogsz lealázni a 90-es évek ikonikus női előadóiból, Gus Gus. 169 00:10:34,083 --> 00:10:34,916 Nagy vagy! 170 00:10:35,000 --> 00:10:37,333 - A kedvenceid. - Köszi! 171 00:10:37,416 --> 00:10:39,666 Létezne ünnepi süti M&M nélkül? 172 00:10:39,750 --> 00:10:41,541 Kérlek! Egy kis elismerést! 173 00:10:42,166 --> 00:10:44,375 - Jó reggelt, Kara! - Jó reggelt! 174 00:10:44,458 --> 00:10:47,208 Triplaerős úthenger. Remixelve, ahogy szereted. 175 00:10:47,291 --> 00:10:48,666 - Zabtejjel? - Naná! 176 00:10:49,500 --> 00:10:51,208 - Köszönöm. - Megtanultuk. 177 00:10:51,291 --> 00:10:54,500 El tudod hinni ezt, főnök? Megmart a fiam kígyója. 178 00:10:54,583 --> 00:10:56,916 Nem kellett volna bíznom az eladókban. 179 00:10:57,000 --> 00:11:00,375 Azt mondták, ártalmatlan, de kiderült, hogy halászvipera. 180 00:11:01,041 --> 00:11:03,500 Félek, hogy tönkreteszi a prezentációt. 181 00:11:03,583 --> 00:11:06,333 Nem, dehogy. Alig látszik. 182 00:11:06,916 --> 00:11:08,250 Senki sem veszi észre. 183 00:11:08,333 --> 00:11:09,875 - Kösz. - Boldog karácsonyt! 184 00:11:09,958 --> 00:11:11,416 Tényleg te vagy az? 185 00:11:24,666 --> 00:11:26,791 - Készen állsz? - Már igen, Glen. 186 00:11:26,875 --> 00:11:29,291 - Ez a tied. A kedvenceid. - Köszönöm. 187 00:11:29,375 --> 00:11:31,041 Boldog karácsonyt! 188 00:11:31,125 --> 00:11:33,750 A Molson megerősítette, hogy eljönnek holnap, 189 00:11:33,833 --> 00:11:37,708 Mr. Hanes pedig összeül veled és a partnerekkel, idézem: 190 00:11:37,791 --> 00:11:39,708 „Miután megkötöttük az üzletet.” 191 00:11:39,791 --> 00:11:43,250 Te leszel az első női partner a cég történetében. 192 00:11:43,333 --> 00:11:44,708 Ha tényleg sikerül. 193 00:11:44,791 --> 00:11:45,833 Sikerülni fog. 194 00:11:45,916 --> 00:11:48,541 Ha Steve el nem csaklizza előlem. 195 00:11:48,625 --> 00:11:50,000 - Szia, Steve! - Jess! 196 00:11:50,083 --> 00:11:53,291 Szuper a frizurád! Valahogy kisebbnek tűnik az orrod. 197 00:11:53,375 --> 00:11:56,666 - Láttad a prezentációt, amit átküldtem? - Igen. 198 00:11:56,750 --> 00:11:58,583 Imádom átnézni a munkádat. 199 00:11:58,666 --> 00:12:00,833 Olyan okosnak érzem magam utána. 200 00:12:01,583 --> 00:12:02,833 Van hozzáfűznivalód? 201 00:12:03,625 --> 00:12:04,458 Nincs. 202 00:12:05,041 --> 00:12:08,208 Üssük ki őket holnap! Rendben? 203 00:12:08,291 --> 00:12:09,583 - Jó. - Telivérek! 204 00:12:09,666 --> 00:12:12,833 És ha megkötjük az üzletet, egyikükből partner lesz. 205 00:12:13,541 --> 00:12:14,375 Partner. 206 00:12:15,375 --> 00:12:16,250 Sok sikert! 207 00:12:18,916 --> 00:12:19,916 Álmodj csak! 208 00:12:20,791 --> 00:12:25,250 - Tudod, hogy ránk bármiben számíthatsz. - Szuperek vagytok! De menni fog. 209 00:12:25,333 --> 00:12:28,208 - Bár te szeretsz mindent magad csinálni. - Igen. 210 00:12:28,750 --> 00:12:31,958 Drága vagy, de végső soron ez az én felelősségem. 211 00:12:32,041 --> 00:12:33,625 - Vágom, kapitány! - Jó. 212 00:12:35,916 --> 00:12:38,333 Ez az, CC! Vezesd végig a pályán! 213 00:12:39,791 --> 00:12:40,625 Úristen! 214 00:12:43,916 --> 00:12:46,625 A legjobb játékos, akit életemben láttam. 215 00:12:46,708 --> 00:12:47,583 Már bocsi! 216 00:12:55,541 --> 00:12:56,583 Igen! 217 00:12:57,166 --> 00:12:59,583 Hé, Walker! 218 00:12:59,666 --> 00:13:01,916 Úgy lősz, mint egy világháborús ágyú! 219 00:13:02,000 --> 00:13:04,416 - Kösz, edző. - Ezt nevezem lábnak! 220 00:13:05,500 --> 00:13:07,000 Meglepetésem van. 221 00:13:07,083 --> 00:13:11,500 A holnapi meccsre bejelentkezett a válogatott játékosmegfigyelője. 222 00:13:12,125 --> 00:13:15,666 - Ez komoly? - Anyukád nem örül majd, hogy elköltözöl. 223 00:13:15,750 --> 00:13:18,791 De ilyen lehetőség egyszer van az életben. 224 00:13:18,875 --> 00:13:22,583 Ha hibátlanul játszol és nyerünk, nincs miért aggódnod. 225 00:13:23,333 --> 00:13:26,375 És ne szúrd el az esélyedet, mint annak idején én, 226 00:13:26,458 --> 00:13:29,250 mikor csak arra gondoltam, mi sülhet el rosszul. 227 00:13:29,333 --> 00:13:32,333 Ezen múlhat, hogy nemzetközi sportcsillag leszel, 228 00:13:32,416 --> 00:13:36,083 vagy fociedző és kémiatanár egy középiskolában. 229 00:13:37,750 --> 00:13:39,208 Köszönöm. Értékelem. 230 00:13:39,291 --> 00:13:41,333 Szóval, csak légy önmagad holnap! 231 00:13:41,416 --> 00:13:42,291 - Jó? - Oké. 232 00:13:42,375 --> 00:13:44,916 - Minden rendben lesz. - Igen, persze. 233 00:13:45,000 --> 00:13:47,541 Jól van. Büszke vagyok rád. Sikerülni fog! 234 00:13:49,291 --> 00:13:51,666 Válogatott? CC, ez fantasztikus! 235 00:13:51,750 --> 00:13:53,458 Ava, ideje indulni! 236 00:13:53,541 --> 00:13:56,000 Lekésem a mikrodermabráziós időpontot! 237 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 Oké, anya! 238 00:13:57,125 --> 00:13:58,833 Mit fog szólni hozzá anyukád? 239 00:13:58,916 --> 00:14:04,041 Azt, hogy: „A nevem Jess Walker. Határozottan ember vagyok, nem robot. 240 00:14:04,125 --> 00:14:07,125 Bebizonyították, hogy megéri feladni az álmainkat 241 00:14:07,208 --> 00:14:10,208 egy olyan unalmas életért, mint amilyen az enyém.” 242 00:14:11,208 --> 00:14:13,958 CC! Szia, drágám! Ideje indulni! 243 00:14:14,041 --> 00:14:15,958 A bolygók nem várnak senkire. 244 00:14:16,500 --> 00:14:17,333 Hát... 245 00:14:21,125 --> 00:14:26,250 Helló! Angelica vagyok, és eljöttem az önök városába! 246 00:14:26,333 --> 00:14:29,458 Tőlem megkaphatják, amire szükségük van karácsonyra! 247 00:14:29,541 --> 00:14:30,375 CC, kérlek! 248 00:14:30,458 --> 00:14:34,458 Jósoltassanak a csillagokból a bolygóegyüttállás alatt! 249 00:14:34,541 --> 00:14:35,750 Varázslatos lesz! 250 00:14:35,833 --> 00:14:39,500 És magukra, kedveskéim, ráférne egy kis karácsonyi varázslat. 251 00:14:39,583 --> 00:14:41,708 Mindenkinek ezt mondja. Menjünk! 252 00:14:41,791 --> 00:14:43,750 - Köszönjük! - Stresszes anyuka. 253 00:14:43,833 --> 00:14:45,500 Fogadom, túl sokat dolgozik. 254 00:14:45,583 --> 00:14:47,375 Ezt honnan tudja, anya? 255 00:14:47,458 --> 00:14:50,291 Mert ha apáról mondaná, az szexista lenne. 256 00:14:50,375 --> 00:14:52,708 Ez nem mágia, színlelt liberalizmus. 257 00:14:52,791 --> 00:14:55,375 De a kicsi hamarosan nyűgös lesz. Menjünk! 258 00:14:55,458 --> 00:14:57,875 - Csak erre a bolygóizére jöttünk. - Oké. 259 00:14:57,958 --> 00:15:01,041 Csak ne feledjék: nyissák ki a szívüket, 260 00:15:01,125 --> 00:15:03,666 és nézzék a dolgokat egymás szemével! 261 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 - Oké. - Így megkapják, amire szükségük van. 262 00:15:08,250 --> 00:15:10,000 - Oké, köszönjük! - Viszlát! 263 00:15:10,666 --> 00:15:11,500 Gyere! 264 00:15:20,125 --> 00:15:23,291 Keresünk valami nasit. Találkozzunk a teleszkópnál! 265 00:15:24,208 --> 00:15:25,666 Wyatt, miért botladozol? 266 00:15:31,291 --> 00:15:33,166 Hadd vegyek neked egy fagyit! 267 00:15:33,250 --> 00:15:36,416 Fagyit? Tudod, hogy nem ehetek tejterméket. 268 00:15:36,500 --> 00:15:38,750 - Mert bent tartod, anya. - Hát... 269 00:15:38,833 --> 00:15:40,750 Engedd ki! Mindenki szellent. 270 00:15:40,833 --> 00:15:43,375 - Én nem. - Miért kínozod magad? 271 00:15:43,458 --> 00:15:46,750 Egyél egy kis fagyit! Hadd örüljön a tested! 272 00:15:46,833 --> 00:15:47,833 Igen. 273 00:15:48,333 --> 00:15:51,208 Mondd, miért vagy ilyen kedves velem? 274 00:15:51,875 --> 00:15:56,458 Nem vehetek fagyit az anyámnak anélkül, hogy gyanút keltenék? 275 00:15:56,541 --> 00:15:58,125 Nem igazán. 276 00:16:03,083 --> 00:16:08,666 A holnapi meccsen ott lesz a válogatott játékosmegfigyelője, 277 00:16:08,750 --> 00:16:12,708 és az edzőm szerint elég jó esélyem van rá, hogy behívjon. 278 00:16:15,125 --> 00:16:16,541 Hűha! Gratulálok! 279 00:16:17,833 --> 00:16:21,875 Viszont akkor jövőre el kell költöznöm itthonról. 280 00:16:24,666 --> 00:16:25,791 És az egyetem? 281 00:16:27,375 --> 00:16:30,208 CC, tudom, mennyit jelent neked a foci. 282 00:16:30,291 --> 00:16:31,750 - Igen? - Hidd el, tudom! 283 00:16:31,833 --> 00:16:34,041 Ennyi idősen ifi olimpikon voltam. 284 00:16:34,125 --> 00:16:35,666 Tudom, anya. És sajnálom, 285 00:16:35,750 --> 00:16:39,500 hogy egy vállsérülés kettétörte a sportkarrieredet, de ez... 286 00:16:39,583 --> 00:16:40,666 teljesen más. 287 00:16:40,750 --> 00:16:41,583 Nem más. 288 00:16:41,666 --> 00:16:43,666 A nulláról kellett újrakezdenem. 289 00:16:43,750 --> 00:16:45,708 Csak ettől szeretnélek megóvni. 290 00:16:45,791 --> 00:16:48,750 - Ha odatennéd magad... - Utálom, ha ezt mondod! 291 00:16:48,833 --> 00:16:50,250 Különbözők vagyunk. 292 00:16:50,333 --> 00:16:53,500 Te konkrétan azt akarod, hogy te legyek. Megfojtasz! 293 00:16:54,083 --> 00:16:54,916 CC! 294 00:16:55,791 --> 00:16:57,916 Nagy interjúd lesz holnap. Izgulsz? 295 00:16:58,000 --> 00:16:59,291 Rettentően izgulok. 296 00:16:59,375 --> 00:17:01,750 Félek, hogy kiújul a glosszofóbiám. 297 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 Nem is tudtam, hogy félsz a glosszáktól. 298 00:17:05,208 --> 00:17:06,958 A nyilvános beszédtől, apa. 299 00:17:07,791 --> 00:17:09,125 Értem. 300 00:17:09,208 --> 00:17:10,500 És ha... 301 00:17:10,583 --> 00:17:15,500 Tudod, mit? Képzeld azt, hogy a karácsonyi videót forgatjuk! 302 00:17:15,583 --> 00:17:18,833 A családban sosem féltél. Mindig nagyokat alakítottál. 303 00:17:18,916 --> 00:17:22,291 Van egy éned, aki félelmetes előadó. Én csak tudom. Igaz? 304 00:17:23,875 --> 00:17:26,250 Viszont adja magát a kérdés, hogy... 305 00:17:27,541 --> 00:17:29,541 Tényleg készen állsz az egyetemre? 306 00:17:29,625 --> 00:17:33,625 Nem? Hisz csak elsőéves vagy. Még sok tapasztalatot kell szerezned. 307 00:17:33,708 --> 00:17:36,750 Tudod, én bármit megadnék, ha cserélhetnék veled. 308 00:17:37,708 --> 00:17:41,375 Talán ezért akarod a munkádban újraélni a régi szép emlékeidet. 309 00:17:42,958 --> 00:17:43,791 Azta! 310 00:17:46,500 --> 00:17:47,333 Elnézést! 311 00:17:49,458 --> 00:17:50,583 Ez jó móka volt. 312 00:17:50,666 --> 00:17:54,500 Anya szerint könnyű az életem, de gőze sincs, milyen nekem lenni. 313 00:17:54,583 --> 00:17:55,750 Át tudom érezni. 314 00:17:55,833 --> 00:17:59,875 Apa azt hiszi, a gimi nekem is csupa móka, mint amilyen neki volt, 315 00:17:59,958 --> 00:18:02,083 de az a baj, hogy én nem ő vagyok. 316 00:18:02,166 --> 00:18:07,000 Mit szúrtunk el szülőkként, hogy mindkét kamaszunk el akar költözni? 317 00:18:07,083 --> 00:18:09,250 Talán ez az utolsó közös karácsonyunk. 318 00:18:09,333 --> 00:18:11,041 Kezdődik a konjunkció. Gyere! 319 00:18:11,875 --> 00:18:13,208 Következő csoport! 320 00:18:17,208 --> 00:18:18,125 Azta! 321 00:18:19,666 --> 00:18:20,666 Vedd át Ubit! 322 00:18:22,375 --> 00:18:23,375 Nézz a lábad elé! 323 00:18:23,916 --> 00:18:25,500 - Balra mehetnek ki. - Oké. 324 00:18:25,583 --> 00:18:28,208 Ez szívás. Semmi kedvem nem volt ma idejönni. 325 00:18:28,291 --> 00:18:30,333 Ez most nem rólad szól. 326 00:18:30,416 --> 00:18:33,416 - Hanem a családról. - A fehér bálnám! Hihetetlen! 327 00:18:33,500 --> 00:18:35,166 Wyatt, hálás lennék, ha... 328 00:18:35,250 --> 00:18:38,208 De a bátyádnak fontos, és egy család vagyunk. 329 00:18:38,291 --> 00:18:39,958 Sosincs az, amit mi akarunk! 330 00:18:40,041 --> 00:18:42,541 Semmi gondod nincs az életben! Felkelsz... 331 00:18:42,625 --> 00:18:43,875 Bárcsak én lennél! 332 00:18:43,958 --> 00:18:47,416 Ha csak egy napig a helyemben lehetnél! Ebédig sem bírnád. 333 00:18:47,500 --> 00:18:49,333 Nem látod, mennyire igyekszem. 334 00:18:49,416 --> 00:18:50,750 És ott van a munkám! 335 00:18:50,833 --> 00:18:53,375 Bárcsak tudnád, milyen érzés nekem lenni! 336 00:18:53,458 --> 00:18:56,375 - Hiszed vagy sem, voltam fiatal. - Tízezer éve? 337 00:18:56,458 --> 00:18:57,625 Boldogan lennék te! 338 00:18:57,708 --> 00:19:00,541 Betolnék egy tucat fánkot, és nyomban elégetném. 339 00:19:00,625 --> 00:19:02,791 Csak egy fotót akarok. Egyet! 340 00:19:02,875 --> 00:19:04,166 - Oké. - Fotózzunk! 341 00:19:04,250 --> 00:19:05,125 Oké. 342 00:19:07,250 --> 00:19:09,375 - Mi? - Lefényképezne minket, kérem? 343 00:19:09,458 --> 00:19:11,000 Nagyon szívesen! 344 00:19:11,083 --> 00:19:15,875 - CC, add ezt oda a kedves hölgynek! - Fel ne töltsd! Inkább innék hányást! 345 00:19:16,375 --> 00:19:17,208 Köszönöm! 346 00:19:17,291 --> 00:19:18,875 Csak tegyék, amit mondok! 347 00:19:18,958 --> 00:19:21,541 Menjenek fel! Ne csaljanak! Fel! 348 00:19:21,625 --> 00:19:24,791 Ön jobbra, maga balra! Kiváló! 349 00:19:24,875 --> 00:19:27,791 Apuci, hasat be! Tudja, a pocakja... 350 00:19:27,875 --> 00:19:29,750 - Takarja el a kutyussal! - Oké. 351 00:19:29,833 --> 00:19:34,958 Jól van. Most mondják együtt, hogy: „Boldog karácsonyt!” 352 00:19:35,041 --> 00:19:37,250 Boldog karácsonyt! 353 00:19:56,666 --> 00:19:57,708 Anya! 354 00:19:59,666 --> 00:20:01,125 Miles! 355 00:20:01,208 --> 00:20:02,500 Vigyázzatok! 356 00:20:14,958 --> 00:20:16,000 Ez ijesztő volt! 357 00:20:17,041 --> 00:20:19,875 - Walkerék, jól vagytok? - Eltörtük a távcsövet? 358 00:20:19,958 --> 00:20:21,333 Anya, viccelsz? 359 00:20:21,416 --> 00:20:23,375 - Jól vagy, CC? - Ez olyan ciki! 360 00:20:23,458 --> 00:20:26,375 - Mindenki jól van? - Anya, ez annyira kínos! 361 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Tűnjünk innen! 362 00:20:54,500 --> 00:20:55,416 Wyatt! 363 00:20:57,708 --> 00:20:58,708 Ubi! 364 00:21:01,750 --> 00:21:02,708 Ubi, gyorsan... 365 00:21:16,833 --> 00:21:18,916 - Hogy törted fel a kódomat? - Mi? 366 00:21:19,500 --> 00:21:21,333 - Miért vagy itt? - Te miért vagy itt? 367 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 Várjunk! 368 00:21:24,458 --> 00:21:27,041 - Miért vagyok apa ágyában? - Miért vagyok anya ágyában? 369 00:21:30,416 --> 00:21:32,625 - Miért hívsz anyának? - Miért hívsz apának? 370 00:21:32,708 --> 00:21:34,666 - Mert anya vagy! - Mert apa vagy! 371 00:21:34,750 --> 00:21:37,291 - Ne hívj anyának! - Ne hívj apának! 372 00:21:37,375 --> 00:21:39,208 Nem, nem vagyok anya! 373 00:21:39,291 --> 00:21:41,125 Mi ez a kiabálás? 374 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 Bill? Bill, szólnál nekik, hogy...? 375 00:21:53,875 --> 00:21:56,416 CC, mondtam, hogy szedd össze a labdákat! 376 00:22:11,708 --> 00:22:13,125 Vagy igaz a multiverzum, 377 00:22:13,208 --> 00:22:18,958 és egy Einstein-Rosen-híd almembránján átkeltünk egy párhuzamos valóságba... 378 00:22:19,041 --> 00:22:21,583 - Apa nem így beszél, apa. - ...vagy alszunk. 379 00:22:22,416 --> 00:22:25,958 És ez egy álom, amiből fel kell ébrednünk. Üss pofon! 380 00:22:27,041 --> 00:22:29,125 - Szívesen! - Jóságos Mikulás! 381 00:22:30,083 --> 00:22:31,041 Bocsi, apa! 382 00:22:32,916 --> 00:22:34,625 - Mi történik? - Ez én vagyok. 383 00:22:36,416 --> 00:22:37,458 CC? 384 00:22:38,333 --> 00:22:39,208 Anya? 385 00:22:41,166 --> 00:22:43,250 - Micsoda? - Mi família! 386 00:22:44,166 --> 00:22:45,166 Micsoda este! 387 00:22:45,250 --> 00:22:49,500 Tényleg öreg vagyok, ha egy pohár bor után Wyatt pajti ágyában ébredek. 388 00:22:51,875 --> 00:22:53,166 Valami nem stimmel. 389 00:23:01,541 --> 00:23:02,416 CC? 390 00:23:04,250 --> 00:23:05,083 Anya? 391 00:23:05,791 --> 00:23:06,625 Wyatt? 392 00:23:07,458 --> 00:23:08,291 Apa? 393 00:23:13,708 --> 00:23:16,000 - CC, sikerült? - Nem. 394 00:23:16,083 --> 00:23:20,166 Ez egy egyedi, elszigetelt eset, ami még konkrétan sose történt meg. 395 00:23:20,250 --> 00:23:22,583 Soha egy gyerek sem ébredt felnőttként. 396 00:23:22,666 --> 00:23:24,041 Ja, csak filmekben. 397 00:23:24,125 --> 00:23:27,333 - Igen, és én megint 17 vagyok. - Én meg hirtelen 30. 398 00:23:27,416 --> 00:23:29,500 Tény, hogy így nem mehetünk ki. 399 00:23:29,583 --> 00:23:32,750 Szóval nyomás, lazítsunk a Nirvanával az emeleten, jó? 400 00:23:32,833 --> 00:23:35,083 Ne! Ma van a prezentációm a Molsonnal. 401 00:23:35,708 --> 00:23:38,541 Ha kihagyom, elbúcsúzhatok a partnerségtől. 402 00:23:38,625 --> 00:23:41,166 Ó, a Yale-interjúm! 403 00:23:41,666 --> 00:23:44,375 És a zenekari próbám! Azt nem hagyhatom ki. 404 00:23:44,458 --> 00:23:46,250 Nem focizhatsz a meccsemen! 405 00:23:46,791 --> 00:23:48,333 Így meg én nem focizhatok! 406 00:23:48,416 --> 00:23:50,416 Hát... Jóságos isten! 407 00:23:53,625 --> 00:23:56,416 Emlékeztek a bolygóegyüttállásra? 408 00:23:56,500 --> 00:23:58,833 Volt az a nagy villanás. Az okozhatta. 409 00:23:58,916 --> 00:24:00,958 És amikor belenéztél... 410 00:24:01,041 --> 00:24:03,875 Azt mondtad: „Gőzöd sincs, de nehéz az életem! 411 00:24:03,958 --> 00:24:05,916 Bárcsak te lehetnék!” 412 00:24:07,791 --> 00:24:10,750 - Te azt mondtad... - „Bár tudnád, milyen nekem lenni!” 413 00:24:10,833 --> 00:24:13,541 Vissza kell mennünk testet cserélni! 414 00:24:13,625 --> 00:24:15,041 Mit művel Ubi? 415 00:24:21,125 --> 00:24:22,416 Mit művel Miles? 416 00:24:26,000 --> 00:24:27,125 Miles Ubi lett. 417 00:24:27,625 --> 00:24:28,791 Ubi meg Miles. 418 00:24:29,333 --> 00:24:30,166 Menjünk! 419 00:24:30,250 --> 00:24:31,083 Ubi! 420 00:24:32,666 --> 00:24:33,666 Jaj, Ubi! 421 00:24:36,958 --> 00:24:38,083 Miles! 422 00:24:38,166 --> 00:24:39,666 Gyorsan! 423 00:25:01,291 --> 00:25:05,250 - Azt hiszem, bepisiltem! - A szülés egyik öröme. Köszönd magadnak! 424 00:25:05,333 --> 00:25:07,666 Azta, úgy futok, mint Pókember! 425 00:25:09,916 --> 00:25:12,375 - Hol van Wyatt? - Görcsöt kaptam! 426 00:25:15,666 --> 00:25:18,500 Elszakadt a combizmom! Mindkét lábamban! 427 00:25:24,458 --> 00:25:26,583 Ubi! Gyere vissza! 428 00:25:27,625 --> 00:25:28,541 Miles! 429 00:25:28,625 --> 00:25:29,500 Ubi, ne! 430 00:25:31,250 --> 00:25:32,458 Hó! 431 00:25:32,541 --> 00:25:35,250 Istenem! Köszönöm, Rolf! Szívből köszönöm! 432 00:25:36,333 --> 00:25:38,583 Te vagy a legjobb szomszéd! 433 00:25:38,666 --> 00:25:41,625 Megmentetted a babát... Vagyis a kutyát. Add ide! 434 00:25:41,708 --> 00:25:44,541 Add ide a babát! Add...! 435 00:25:45,125 --> 00:25:45,958 Nem. 436 00:25:46,708 --> 00:25:47,833 - Engedd el! - Oké. 437 00:25:47,916 --> 00:25:49,250 Uramisten! Kösz, Rolf! 438 00:25:49,333 --> 00:25:52,541 - Ráférne egy póráz és egy fürdés. - Jaj, a kisfiam! 439 00:25:52,625 --> 00:25:55,333 - Mit is tennék, ha...? - Ubi különleges kutya. 440 00:25:55,833 --> 00:25:57,416 - Csak... - Odabent vagy? 441 00:25:58,416 --> 00:26:01,958 Jess, ha akarod, szívesen foglalkozom vele. 442 00:26:02,041 --> 00:26:06,125 A kutyának alfaenergiára van szüksége, amivel... 443 00:26:08,291 --> 00:26:10,625 - Bill nem rendelkezik. - Tessék? 444 00:26:10,708 --> 00:26:11,625 Fegyelem... 445 00:26:13,791 --> 00:26:14,625 ...káosz. 446 00:26:15,208 --> 00:26:17,458 - Kösz, Rolf! Ezt észben tartjuk. - Ja. 447 00:26:18,041 --> 00:26:19,000 - Kösz. - Csaó! 448 00:26:19,083 --> 00:26:20,958 További szép napot, Walkerék! 449 00:26:21,041 --> 00:26:22,625 És póráz! És fürdés. 450 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 Konkrétan nincsenek pórusaim. 451 00:26:26,791 --> 00:26:28,333 Anya! 452 00:26:29,291 --> 00:26:30,958 Fájdalmas neked lenni. 453 00:26:31,041 --> 00:26:33,708 Azta! Anya, láttad a popódat? 454 00:26:34,291 --> 00:26:36,333 Ki tudta, hogy ekkora hátsód van? 455 00:26:36,416 --> 00:26:37,333 CC! 456 00:26:39,583 --> 00:26:41,708 CC Walker, neked tetkód van? 457 00:26:42,291 --> 00:26:44,625 De legalább egy cuki kis bagoly, nem? 458 00:26:53,500 --> 00:26:55,250 Ezt viszont muszáj elrejteni. 459 00:26:55,750 --> 00:26:58,291 Az egész arcra, ne hagyj ki semmit! Jó. 460 00:26:59,208 --> 00:27:00,041 Oké. 461 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 - Ez így...? - Igen, Wyatt, jó így. 462 00:27:02,708 --> 00:27:06,208 - Tökéletes. - Miért viszketek? Mindenhol... Mi ez...? 463 00:27:09,833 --> 00:27:11,750 Apa! Olyan szőrös a mellbimbód! 464 00:27:11,833 --> 00:27:13,458 Hagyd abba! 465 00:27:13,541 --> 00:27:16,041 Egy csaj sem fog randizni velem a gimiben! 466 00:27:17,750 --> 00:27:18,625 Hánynom kell. 467 00:27:21,083 --> 00:27:22,666 - Ez kizárt, CC! - Nem. 468 00:27:22,750 --> 00:27:24,750 Így nem mehetsz suliba. Belehalok. 469 00:27:24,833 --> 00:27:27,333 - Így mész az irodába? - Babának nézel ki! 470 00:27:27,416 --> 00:27:30,291 - Ez apád rövidnadrágja? - Ez Nancy Pelosi? 471 00:27:30,375 --> 00:27:32,541 - Festékes a kabátod! - Művész vagy! 472 00:27:32,625 --> 00:27:34,666 - Öltözz is művészként! - Nem. 473 00:27:34,750 --> 00:27:37,666 Sosem léptetnek elő, ha görkoris tininek öltözöm. 474 00:27:37,750 --> 00:27:39,958 Hódoljunk be a patriarchátusnak, mi? 475 00:27:40,041 --> 00:27:41,708 Öltözz a férfi tekintetnek! 476 00:27:41,791 --> 00:27:45,708 Te és az elveid! Jobb, ha tudod: az elvektől még felkopik az állad. 477 00:27:46,333 --> 00:27:48,458 - Kitépted a szemöldököm? - Nem. 478 00:27:50,041 --> 00:27:51,708 Igen. Nézd! 479 00:27:51,791 --> 00:27:55,625 Abban egyetértünk, hogy nem akarjuk tönkretenni egymás életét. 480 00:27:55,708 --> 00:27:59,208 - Sok szerencsét hozzá! - Este majd átöltözhetsz ebbe. 481 00:27:59,291 --> 00:28:02,125 De kérlek, ne ezt vedd fel a prezentációmra! 482 00:28:02,708 --> 00:28:04,708 - Oké, megegyeztünk. - Igen? Oké! 483 00:28:04,791 --> 00:28:07,250 De ledobnád ezt a Martha Stewart-göncöt? 484 00:28:07,333 --> 00:28:08,333 Ne beszélj így! 485 00:28:08,416 --> 00:28:12,875 Oké, elmegyünk a teleszkóphoz, és azt kívánjuk, legyen minden a régi. 486 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 Mit művelsz? 487 00:28:16,458 --> 00:28:17,708 Vezetek. 488 00:28:17,791 --> 00:28:20,250 Dehogy vezetsz! Hatévesnek nézel ki. 489 00:28:21,208 --> 00:28:22,458 Akkor mihez kezdünk? 490 00:28:27,458 --> 00:28:28,333 Mi az? 491 00:28:47,916 --> 00:28:50,666 Sajnálom, de a terem zárva van. 492 00:28:50,750 --> 00:28:53,583 Egy ügyetlen család tegnap fellökte a távcsövet. 493 00:28:53,666 --> 00:28:56,833 És fehérek voltak. A feketék nem csinálnak ilyesmit. 494 00:28:56,916 --> 00:28:58,875 Meg tudják javítani, igaz? 495 00:28:58,958 --> 00:29:01,708 Hogy mi? Nem látják, mi van az ingemen? 496 00:29:01,791 --> 00:29:03,041 Na és mennyi idő? 497 00:29:03,625 --> 00:29:05,458 Úgy négy-ötórányi munka. 498 00:29:05,541 --> 00:29:06,916 - Oké! - Igen, szuper! 499 00:29:07,000 --> 00:29:08,833 Szóval egy hét. Esetleg másfél. 500 00:29:11,125 --> 00:29:14,083 - Akkor... - Bízzátok rám, oké? Csak nyugi! 501 00:29:15,291 --> 00:29:18,250 Uram, ha ma estére megjavítanák ezt nekem, 502 00:29:18,333 --> 00:29:19,916 nem lennék hálátlan. 503 00:29:20,708 --> 00:29:22,750 Mennyi dohányra gondol, fiatalúr? 504 00:29:25,083 --> 00:29:27,041 Egy pillanat! Van dohányunk? 505 00:29:27,125 --> 00:29:28,541 Nálam nincs. 506 00:29:28,625 --> 00:29:29,875 - Nincs. - Dohány? 507 00:29:29,958 --> 00:29:31,166 Ez szleng, drágám. 508 00:29:32,375 --> 00:29:33,500 Küldhetem Zelle-en? 509 00:29:33,583 --> 00:29:35,375 - Zelle-en? - Hogy mi...? 510 00:29:35,458 --> 00:29:37,750 - Hát persze, jöhet! - Igen? Szuper! 511 00:29:37,833 --> 00:29:39,458 Ma estére kész lesz. 512 00:29:39,541 --> 00:29:41,375 Még szünetet sem tartunk. 513 00:29:41,458 --> 00:29:42,500 Menjünk ebédelni! 514 00:29:43,958 --> 00:29:45,666 - Csodálatos! - Oké. 515 00:29:46,291 --> 00:29:47,500 Köszönjük, Rolf! 516 00:29:47,583 --> 00:29:49,958 Nagyon nehéz napja lesz a családunknak. 517 00:29:50,041 --> 00:29:51,208 Csak ne aggódjatok! 518 00:29:51,291 --> 00:29:54,083 A kutyus és a baba nagyon jó kezekben lesznek. 519 00:29:55,666 --> 00:29:58,416 Rolf, vigyáztál már gyerekekre valaha? 520 00:29:58,500 --> 00:30:01,083 Igen, persze. Egyszer én is voltam kisbaba. 521 00:30:01,166 --> 00:30:02,666 Oké, menjetek, srácok! 522 00:30:12,541 --> 00:30:16,625 Mint látjátok, már le is fektettem a kicsit. 523 00:30:16,708 --> 00:30:18,541 Auf Wiedersehen! Tschüssi! 524 00:30:26,208 --> 00:30:27,083 Oké! 525 00:30:33,125 --> 00:30:36,333 Ez a szoknya szűk és viszket. Hogy tudsz ilyet hordani? 526 00:30:36,416 --> 00:30:38,791 Mintha üvegszálba lennék csomagolva. 527 00:30:38,875 --> 00:30:40,625 - Allergiás vagyok. - Hagyd! 528 00:30:40,708 --> 00:30:45,166 Koncentrálj! Menni fog. Te vagy én. Úgy beszélsz, úgy viselkedsz, mint... 529 00:30:47,833 --> 00:30:49,500 CC, mit ettél? 530 00:30:49,583 --> 00:30:51,833 Bocs, de bedobtam egy Gatorade-et. 531 00:30:53,708 --> 00:30:54,875 Vedd fel a cipődet! 532 00:30:56,708 --> 00:30:57,791 Csak kövess engem! 533 00:30:57,875 --> 00:30:58,958 - Jól vagy? - Igen. 534 00:31:00,125 --> 00:31:02,208 Oké, ő Gus. Kérlek, köszönj neki! 535 00:31:02,291 --> 00:31:03,125 Helló, Gus! 536 00:31:19,666 --> 00:31:21,750 - Oké. - Anya, ne! Anya! 537 00:31:21,833 --> 00:31:23,708 Ezt most kihagyjuk. Kösz, Gus! 538 00:31:23,791 --> 00:31:25,916 - A „Pony”. Ginuwine-től. - Köszi! 539 00:31:26,916 --> 00:31:27,750 Hol a kocsid? 540 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 Oké, meg tudjuk csinálni. Csak... 541 00:31:40,541 --> 00:31:41,625 Kicsim! Gyere! 542 00:31:42,875 --> 00:31:44,666 - Csak rázd meg magad! - Nyugi! 543 00:31:46,041 --> 00:31:48,125 - Semmi bajod. Gyere! - Nincs gáz. 544 00:31:48,750 --> 00:31:51,375 - Istenem, CC! Hogy kerülsz ide? - Helló! 545 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 Ez valami új játék? 546 00:31:55,625 --> 00:31:59,000 - Az asszisztensem, Kara. Add a táskád! - Bocs, Karrie! 547 00:31:59,083 --> 00:32:00,208 - Kara. - Kara! 548 00:32:00,291 --> 00:32:02,041 Bocs, de szét vagyok esve. 549 00:32:02,791 --> 00:32:04,875 Tegnap a pohár fenekére néztem. 550 00:32:04,958 --> 00:32:07,000 Ez az, csajszi! Gratulálok! Végre! 551 00:32:08,666 --> 00:32:10,750 - Rémes, igaz? - Igen. 552 00:32:11,333 --> 00:32:12,833 Nem. Csak... 553 00:32:12,916 --> 00:32:14,333 - Kinyomom. - Mi...? 554 00:32:14,416 --> 00:32:15,541 Csak gyere ide! 555 00:32:16,833 --> 00:32:18,416 - Jaj, ne! - Ne! 556 00:32:18,500 --> 00:32:20,041 Ebből lesz a sebhely. 557 00:32:20,125 --> 00:32:21,750 Tényleg te vagy az? 558 00:32:26,625 --> 00:32:27,500 Sajnálom! 559 00:32:28,083 --> 00:32:29,916 Bocs, de ilyet nem csinálhatsz. 560 00:32:30,000 --> 00:32:31,750 Ha ilyet csinálsz, lerúgnak. 561 00:32:31,833 --> 00:32:33,250 - Én... - Jess! 562 00:32:33,333 --> 00:32:36,125 Jess! Nagy napunk lesz. Már mindenki várja. 563 00:32:36,208 --> 00:32:37,708 Ne okozzon csalódást! 564 00:32:38,541 --> 00:32:41,583 Igen, én... Anya mindjárt ott lesz. 565 00:32:41,666 --> 00:32:42,625 Tetszik! 566 00:32:43,125 --> 00:32:45,750 - Ki ez a lény? - A lánya vagyok, CC. 567 00:32:45,833 --> 00:32:47,458 Látom a hasonlóságot. 568 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 Neked is nagy az orrod. 569 00:32:50,375 --> 00:32:52,291 - Én soha... - Láttad az ő orrát? 570 00:32:53,125 --> 00:32:55,000 Csak egy percet kérünk! 571 00:32:55,083 --> 00:32:58,666 - Hogy hihettük, hogy menni fog? - Hová lett a bátorságod? 572 00:32:58,750 --> 00:33:00,166 Legurult a lépcsőn! 573 00:33:00,250 --> 00:33:02,041 Csak egy percet adj! 574 00:33:02,541 --> 00:33:03,916 Olyan ideges vagyok! 575 00:33:04,000 --> 00:33:05,333 Kell egy csoki. 576 00:33:05,416 --> 00:33:07,958 - Csoki! Kell egy csoki! - Jegyzetek. 577 00:33:08,041 --> 00:33:10,125 Oké, jegyzetek. Oké. 578 00:33:10,708 --> 00:33:11,833 FAGYLALT 579 00:33:19,041 --> 00:33:20,083 Ó, igen! 580 00:33:30,000 --> 00:33:31,458 Ez irtó finom! 581 00:33:31,541 --> 00:33:33,166 Hideg, jó hideg. 582 00:33:34,583 --> 00:33:36,625 Oké, CC, nézz rám! 583 00:33:36,708 --> 00:33:40,916 Az egész prezentációt leírtam a kártyákra. Csak fel kell olvasnod. 584 00:33:41,000 --> 00:33:42,791 Gőzöm sincs az építészetről. 585 00:33:42,875 --> 00:33:45,666 Walkerek vagyunk! És Walkerék sosem adják fel. 586 00:33:45,750 --> 00:33:48,583 Ez nem igaz. Soha egy filmet sem nézünk végig. 587 00:33:48,666 --> 00:33:52,833 Csak annyi a dolgod, hogy besétálsz a gyűlésre... 588 00:33:52,916 --> 00:33:54,250 és felolvasod ezt! 589 00:33:56,000 --> 00:33:57,791 - Légy főnök! - Légy főnök! 590 00:33:57,875 --> 00:33:59,416 - Légy főnök! - Légy főnök! 591 00:33:59,500 --> 00:34:01,041 - Légy főnök! - Légy főnök! 592 00:34:01,125 --> 00:34:02,875 - Légy főnök! - Menjünk! 593 00:34:04,458 --> 00:34:07,625 Hó! Apa, nem sétálhatsz ki csak úgy. 594 00:34:07,708 --> 00:34:10,833 Hajtsd le a fejed, és kerüld a szemkontaktust! 595 00:34:10,916 --> 00:34:12,041 Tessék? 596 00:34:12,125 --> 00:34:14,125 - Most jön a vesszőfutás. - Mi? 597 00:34:14,208 --> 00:34:18,791 A lényeg, hogy mindenhol minimum négy, de maximum hét másodpercet tölts. 598 00:34:18,875 --> 00:34:20,916 Szia, Ruggles! Mi a pálya, haver? 599 00:34:21,000 --> 00:34:24,333 Csúcs voltál a meccsen. Úgy szereltél, mint Aaron Donald. 600 00:34:24,416 --> 00:34:28,041 - Kösz! De lefagyott a seggem. - Azt el tudom képzelni. 601 00:34:31,750 --> 00:34:33,250 - Gyere ide! - Mi van? 602 00:34:33,916 --> 00:34:35,833 - Mit művelsz? - Mondok valamit. 603 00:34:35,916 --> 00:34:38,291 Ha apád a zsák, a gimi a foltja. 604 00:34:38,375 --> 00:34:40,375 Ne gyere metaforákkal, apa! 605 00:34:40,458 --> 00:34:42,666 - Ez élet-halál kérdése. - Ne izgulj! 606 00:34:43,416 --> 00:34:46,708 - Mizu, hölgyeim? Hogy vagyunk? - Helló! 607 00:34:59,416 --> 00:35:00,625 Három labda! 608 00:35:02,833 --> 00:35:03,708 Jól van. 609 00:35:07,583 --> 00:35:10,666 Ne! Nem eszünk szemetet. Nem egészséges. 610 00:35:11,291 --> 00:35:13,083 Ne! Hagyd abba! 611 00:35:13,166 --> 00:35:14,625 Az a víz a kutyusé. 612 00:35:15,208 --> 00:35:17,791 Ne idd meg a kutyus vizét! Nem szabad! Nein! 613 00:35:26,750 --> 00:35:28,375 Akkor most nem is zavarlak. 614 00:35:35,708 --> 00:35:38,041 Ha akarja, szívesen átveszem. 615 00:35:38,125 --> 00:35:40,208 Ó, itt is van! 616 00:35:40,291 --> 00:35:41,708 Egy nem kis késéssel. 617 00:35:42,500 --> 00:35:44,166 Rendben. Jól van. 618 00:35:44,250 --> 00:35:48,166 Peter, köszönöm neked és a Molson Csoport minden képviselőjének, 619 00:35:48,250 --> 00:35:49,958 hogy időt szakítottatok ránk. 620 00:35:50,041 --> 00:35:51,833 - Vágjunk bele! - Imádom. 621 00:35:51,916 --> 00:35:56,583 Ő a projektvezetőnk és sokoldalú szupersztárunk, Jess Walker, 622 00:35:56,666 --> 00:35:58,625 aki ma végigkalauzol a terveken. 623 00:35:58,708 --> 00:36:00,583 Jess? Készen állunk. 624 00:36:01,666 --> 00:36:02,625 - Jess! - Hajrá! 625 00:36:02,708 --> 00:36:03,791 Tetszeni fog. 626 00:36:13,625 --> 00:36:15,375 Köszönöm, hogy eljöttek. 627 00:36:15,458 --> 00:36:17,083 - Igen. - Kezdem is. 628 00:36:18,541 --> 00:36:21,166 Először is, köszönöm, hogy eljöttek! 629 00:36:21,916 --> 00:36:24,083 Másodszor, a cégünkről beszélnék, 630 00:36:24,166 --> 00:36:27,833 mert ennél a cégnél szeretjük túlszárnyalni az elvárásokat. 631 00:36:28,666 --> 00:36:33,750 Célunk a szépség, a hasznosság és az innováció egyesítése. 632 00:36:34,583 --> 00:36:39,791 A mi cégünknek nincs tapasztalata... Van tapasztalata... 633 00:36:39,875 --> 00:36:41,583 - Jól van? - Persze! 634 00:36:41,666 --> 00:36:43,750 A mi cégünk, az Atlas... 635 00:36:43,833 --> 00:36:45,083 A kártyák! 636 00:36:46,041 --> 00:36:46,875 Kártyák! 637 00:36:49,083 --> 00:36:51,041 - Tudom, de nem látok. - Szemüveg! 638 00:36:51,125 --> 00:36:52,000 Oké. 639 00:36:55,791 --> 00:36:56,833 Oké. 640 00:36:57,333 --> 00:36:59,083 Máris feltörlöm! 641 00:36:59,166 --> 00:37:01,083 Egy perc! Csak semmi pánik! 642 00:37:02,041 --> 00:37:03,958 Egy perc! Oké, ne aggódjanak! 643 00:37:04,041 --> 00:37:06,541 Tudod, mit, Jess? Innen majd átveszem, jó? 644 00:37:06,625 --> 00:37:07,666 Nem! 645 00:37:08,458 --> 00:37:09,291 Tessék? 646 00:37:10,333 --> 00:37:11,166 Tényleg? 647 00:37:12,791 --> 00:37:14,958 - Bocs! Folytasd! - Mi folyik itt? 648 00:37:15,041 --> 00:37:17,208 Most az épületről fogok beszélni. 649 00:37:18,458 --> 00:37:19,916 Csak ez számít. 650 00:37:20,000 --> 00:37:21,333 - Ja. - Ezért jöttünk. 651 00:37:21,416 --> 00:37:24,208 - Igen. - Van egy tető, vannak falak. 652 00:37:27,208 --> 00:37:28,583 Van egy templom. 653 00:37:29,583 --> 00:37:30,791 Ez itt a teteje. 654 00:37:31,958 --> 00:37:33,041 Nyisd ki az ajtót, 655 00:37:33,750 --> 00:37:35,041 és kukkants bele! 656 00:37:49,458 --> 00:37:50,375 Tudja, mit? 657 00:37:50,458 --> 00:37:53,208 Szerencséje van, mert én is szeretek nevetni. 658 00:37:54,458 --> 00:37:55,375 Valóban? 659 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 Nem igazán. 660 00:37:57,916 --> 00:38:00,333 - Tudja, mit? Végeztünk! Kösz. - Peter! 661 00:38:00,416 --> 00:38:02,208 - Hozhatják a kocsimat. - Ne! 662 00:38:02,291 --> 00:38:05,083 Várjon! Azt hiszem, anya azt akarta mondani, 663 00:38:05,166 --> 00:38:09,833 hogy a formát és a funkciót ötvözve a támpillért többszintes kertté alakítjuk, 664 00:38:09,916 --> 00:38:12,291 ami egyben támasztaná a főboltívet is. 665 00:38:13,083 --> 00:38:15,708 - Ki ez az okos ifjú hölgy? - A lánya vagyok. 666 00:38:16,291 --> 00:38:20,416 És az okosságom kizárólag anyukám nevelésének köszönhető. 667 00:38:21,416 --> 00:38:22,666 Nyissa ki! Megnézem! 668 00:38:22,750 --> 00:38:24,125 - Mi bajod? - Nem tudom. 669 00:38:24,208 --> 00:38:26,541 Talán romlott volt a fagyi, amit ettem. 670 00:38:26,625 --> 00:38:28,041 Fagyit ettél? 671 00:38:28,125 --> 00:38:30,541 Laktózérzékeny vagyok, így te is az vagy! 672 00:38:30,625 --> 00:38:33,166 Nagyon durva! Nem bírom visszatartani. 673 00:38:33,250 --> 00:38:34,916 De igen. Megmondjam, miért? 674 00:38:35,000 --> 00:38:36,958 Abban a hasban 40 évnyi gáz van. 675 00:38:37,041 --> 00:38:39,833 Nem engeded ki a karrierem legfontosabb napján. 676 00:38:39,916 --> 00:38:41,916 - Nem is akarom. - Lélegezz mélyen! 677 00:38:42,000 --> 00:38:44,208 - Jess, jól vagy? - Nem engedem ki. 678 00:38:44,291 --> 00:38:49,291 Jess, folytatnád a prezentációt Mr. Molsonnak? 679 00:38:50,791 --> 00:38:51,791 Persze. 680 00:38:52,750 --> 00:38:53,625 Máris! Bocs! 681 00:38:54,416 --> 00:38:55,541 Muszáj... 682 00:38:58,375 --> 00:38:59,208 Menni fog. 683 00:39:04,875 --> 00:39:08,708 Emberi testben kell élnem! Sajnálom! 684 00:39:09,666 --> 00:39:11,000 Úristen! 685 00:39:15,083 --> 00:39:16,625 Nagyon sajnálja. 686 00:39:17,791 --> 00:39:20,875 El se hiszem, hogy tönkretetted az egész jövőmet! 687 00:39:20,958 --> 00:39:23,375 Az már a múlt. Koncentráljunk a jelenre! 688 00:39:23,458 --> 00:39:25,125 Fociznod kell helyettem. 689 00:39:25,208 --> 00:39:27,333 Az ügyfél! Az előléptetésem! 690 00:39:27,416 --> 00:39:30,833 Miért nem kértél segítséget valakitől? Nem neked dolgoznak? 691 00:39:30,916 --> 00:39:34,000 De igen. De mégis az enyém a végső felelősség, hogy... 692 00:39:34,083 --> 00:39:35,500 Mindegy. Figyelj! 693 00:39:35,583 --> 00:39:37,291 Álldogálj, szaladgálj, 694 00:39:37,375 --> 00:39:41,000 de ha hozzád kerül a labda, könyörgöm, azonnal rúgd vissza! 695 00:39:41,083 --> 00:39:42,958 CC, szerintem menni fog. 696 00:39:43,041 --> 00:39:46,250 És anya, bármit is teszel, ne légy fura a barátaimmal! 697 00:39:46,333 --> 00:39:48,750 Hiszed vagy nem, menő voltam a gimiben. 698 00:39:48,833 --> 00:39:50,333 Az utóbbi. Nem hiszem. 699 00:39:54,833 --> 00:39:57,375 Hahó! Nagy leszel, CC! 700 00:39:58,333 --> 00:39:59,750 Mutasd meg nekik! 701 00:39:59,833 --> 00:40:01,750 Meg fogom mutatni. 702 00:40:01,833 --> 00:40:04,166 - Sok szerencsét, CC! - Köszönöm! 703 00:40:07,500 --> 00:40:13,750 Hajrá, CC! 704 00:40:15,875 --> 00:40:18,125 Minden oké? Picit zaklatottnak tűnsz. 705 00:40:18,208 --> 00:40:21,500 Nem, jól vagyok. Csak nem szeretem a felhajtást. 706 00:40:21,583 --> 00:40:24,916 Értem. Na és bejön a tetkó? A hétvégén nekem is lesz. 707 00:40:25,000 --> 00:40:28,541 Ava, ne tedd! Felelőtlen és irracionális döntés volt, 708 00:40:28,625 --> 00:40:30,333 amit azonnal megbántam. 709 00:40:30,416 --> 00:40:32,833 Meglátta az anyukád? Biztosan kiborult. 710 00:40:33,500 --> 00:40:37,875 Nem! Ahogy jó anyához illik, ő hibázni is hagyja az összes gyermekét. 711 00:40:38,500 --> 00:40:40,416 Ez oltári! Mintha őt hallanám. 712 00:40:40,500 --> 00:40:43,208 „Jess Walker vagyok, az évszázad anyukája, 713 00:40:43,291 --> 00:40:46,625 és hibázni is hagyom az összes gyermekem.” 714 00:40:47,333 --> 00:40:49,583 Gyere, indul a busz! Kezdődik a meccs! 715 00:40:54,083 --> 00:40:56,166 - Igen? - Szia, Rolf, itt CC. 716 00:40:56,250 --> 00:40:57,291 Hogy boldogulsz? 717 00:40:57,958 --> 00:41:01,625 Óriási kihívás, de megoldom. Nincs para, ha Rolfnál van a baba. 718 00:41:01,708 --> 00:41:04,625 Miért óriási kihívás? Csak egy baba és egy kutya. 719 00:41:04,708 --> 00:41:05,791 Vigyázz rájuk! 720 00:41:05,875 --> 00:41:08,375 Akkor erélyesebben fogok fellépni. 721 00:41:08,458 --> 00:41:11,583 Arra semmi szükség! Csak maradj nyugodt! Sietünk haza. 722 00:41:11,666 --> 00:41:14,125 Megyek, folytatnom kell a kiképzést. Csá! 723 00:41:14,208 --> 00:41:15,041 Rolf! 724 00:41:18,041 --> 00:41:21,625 Üdvözlök mindenkit! Gyönyörű napunk van a BMO Stadionban. 725 00:41:21,708 --> 00:41:26,166 A Lucy Jones Unikornisok az ősrivális Broadwicki Fenegyerekekkel játszik. 726 00:41:26,250 --> 00:41:28,833 A tét: a dél-kaliforniai bajnoki cím. 727 00:41:28,916 --> 00:41:30,041 Hajrá, Unikornisok! 728 00:41:30,125 --> 00:41:33,000 Az Unikornisok kapitánya CC Walker, 729 00:41:33,083 --> 00:41:36,583 aki tavalyi All-American címe óta számos elismerést kapott. 730 00:41:36,666 --> 00:41:38,291 De a Fenegyerekek is erős. 731 00:41:38,375 --> 00:41:41,583 Két titkos fegyverük van: Gisele és Alyssa Thompson, 732 00:41:41,666 --> 00:41:43,916 a Zsilett Ikrek. De nem én mondtam. 733 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 Ez kínzás! Gyerünk, anya, ne hagyj cserben! 734 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 Mintha Alex Sullivant látnám, 735 00:41:51,333 --> 00:41:53,416 a válogatott játékosmegfigyelőjét. 736 00:41:55,750 --> 00:41:56,583 Szia, csajszi! 737 00:41:57,208 --> 00:41:59,708 Istenem! Össze kell szednem magam. 738 00:42:00,291 --> 00:42:02,916 Helló, Mrs. Jenk... Carrie! Szia, Carrie! 739 00:42:03,000 --> 00:42:05,375 Egek, imádom a fordított sapkát rajtad! 740 00:42:05,458 --> 00:42:07,208 Nagyon illik a meccshez. 741 00:42:07,291 --> 00:42:09,791 Ami azt illeti, ma elég stresszes vagyok. 742 00:42:09,875 --> 00:42:13,125 Tudod, mit? Van nálam egy kis meccsnapi vino. 743 00:42:13,208 --> 00:42:14,958 - Bor? - Igen. 744 00:42:15,458 --> 00:42:18,041 Nem. A meccsre koncentrálok, de köszönöm. 745 00:42:18,541 --> 00:42:21,500 Igaz is. Egy szuperanya csak a meccsre koncentrál. 746 00:42:21,583 --> 00:42:24,791 Tudja minden játékos nevét. Én senkiét sem tudom. 747 00:42:29,000 --> 00:42:31,958 Oké. Nem vagy felkészülve erre, apa. 748 00:42:32,041 --> 00:42:35,291 Miért? Jártam egyetemre, megbirkózom egy interjúval. 749 00:42:35,375 --> 00:42:38,166 Te az Arizonára jártál. Ez a Yale. 750 00:42:38,250 --> 00:42:41,458 Az Arizona sokak szerint Délkelet-Tempe Yale-je. 751 00:42:41,541 --> 00:42:42,375 Nem... 752 00:42:43,416 --> 00:42:44,583 - Wyatt! - Igen! 753 00:42:45,541 --> 00:42:47,666 Elnézést! Ő Wyatt. 754 00:42:47,750 --> 00:42:52,000 Én férfi vagyok. Felnőtt férfi, felnőtt testtel, felnőtt testszőrzettel. 755 00:42:52,083 --> 00:42:53,000 Épp, mint ön. 756 00:42:53,083 --> 00:42:55,500 Én skandináv vagyok. Meglepően szőrtelen. 757 00:42:55,583 --> 00:42:57,375 Az ön neve Wyatt? 758 00:42:57,458 --> 00:43:00,250 Nem. Mert én férfi vagyok, Wyatt pedig gyerek. 759 00:43:00,333 --> 00:43:01,375 Ő Wyatt. 760 00:43:02,083 --> 00:43:04,416 Akkor jó. Várjuk magát. 761 00:43:04,500 --> 00:43:07,250 Jó, máris megyek. Köszönöm szépen. Köszönöm. 762 00:43:08,208 --> 00:43:10,666 Istenem, kapd össze magad! Mi lesz már? 763 00:43:11,291 --> 00:43:12,791 Rendben? Lazíts, oké? 764 00:43:12,875 --> 00:43:15,416 A Jeopardy!- ben melyikünk nyer mindig? 765 00:43:15,500 --> 00:43:17,708 - Én. - Oké, de rajtad kívül? 766 00:43:17,791 --> 00:43:19,833 - Anya. - De legyőztem CC-t, nem? 767 00:43:19,916 --> 00:43:21,125 Ő sosem nézi velünk. 768 00:43:21,208 --> 00:43:23,083 Na és a Süti vagy nem süti? 769 00:43:23,166 --> 00:43:25,125 Azt mindig elsőként találom ki. 770 00:43:25,208 --> 00:43:27,125 Abban tényleg ijesztően jó vagy. 771 00:43:27,208 --> 00:43:29,125 Kösz! És most kívánj szerencsét! 772 00:43:29,208 --> 00:43:32,166 Kilencven perc! 773 00:43:35,041 --> 00:43:36,416 És kezdődik! 774 00:43:36,500 --> 00:43:38,291 Hajrá, Unikornisok! 775 00:43:39,125 --> 00:43:40,708 És az első érintésre... 776 00:43:42,833 --> 00:43:45,250 konkrétan megfogja kézzel a labdát. 777 00:43:45,916 --> 00:43:47,000 Megfogta a labdát. 778 00:43:50,375 --> 00:43:52,875 - Megfogta! - Istenem, ki fogod bírni ezt? 779 00:43:53,666 --> 00:43:55,958 Sullivan is látta. Mit művel? 780 00:43:56,833 --> 00:43:58,208 Picit csapkodós vagy. 781 00:43:58,708 --> 00:44:02,083 A titka az, hogy táblagépen kell nézni, 782 00:44:02,166 --> 00:44:05,500 amin képernyőképet készítesz, majd belenagyítasz. 783 00:44:06,291 --> 00:44:07,875 Ha ecsetnyomokat látsz, 784 00:44:09,000 --> 00:44:10,375 tuti, hogy süti. 785 00:44:15,083 --> 00:44:16,791 - Ne csettints vissza! - Igaz. 786 00:44:20,541 --> 00:44:22,375 Ez a Flashdance? 787 00:44:23,208 --> 00:44:26,291 Csak udvariasságból, ha szeretné elölről kezdeni... 788 00:44:26,375 --> 00:44:27,208 Dehogyis, nem. 789 00:44:28,166 --> 00:44:30,750 - Nem? Akkor innen folytatja? - Igen. 790 00:44:32,541 --> 00:44:34,541 A testbeszédük rosszat sejtet. 791 00:44:34,625 --> 00:44:37,041 Nem tetszést tükröz, hanem bírálatot. 792 00:44:37,125 --> 00:44:38,583 Helló, Mr. Walker! 793 00:44:38,666 --> 00:44:42,791 Aztán jött Dave Grohl, és 1991 tavaszán felvették a Nevermindot. 794 00:44:42,875 --> 00:44:43,791 Ariana! 795 00:44:43,875 --> 00:44:45,291 - Az ott Wyatt? - Igen. 796 00:44:46,708 --> 00:44:48,875 Igen. Wyatt bent van. Nincs idekint. 797 00:44:48,958 --> 00:44:51,333 Örülök, hogy felveszik a Yale-re. Csak... 798 00:44:52,041 --> 00:44:53,541 sajnálom, hogy elmegy. 799 00:44:54,333 --> 00:44:55,791 - Igen? Sajnálod? - Igen. 800 00:44:55,875 --> 00:44:58,833 Születésem óta egy háztömbnyire lakunk egymástól. 801 00:44:58,916 --> 00:45:01,500 Gyerekként mindig együtt játszottunk. 802 00:45:01,583 --> 00:45:05,333 Még egy plüssmacink is volt, amit csereberéltünk karácsonykor. 803 00:45:05,916 --> 00:45:07,666 - Emlékszel erre? - Persze. 804 00:45:07,750 --> 00:45:11,083 Wyatt kedves és figyelmes. Őszintén, kevés ilyen fiú van. 805 00:45:11,166 --> 00:45:12,916 Azért kemény is. Karatézik. 806 00:45:13,708 --> 00:45:18,583 Kétcsíkos fehér öve van. Lehetne sárga is, de a mestere szerint sírt a vizsgán, 807 00:45:18,666 --> 00:45:21,541 ami őrültség, mert a való életben sosem sír. 808 00:45:22,125 --> 00:45:23,875 - Add át CC-nek! - Istenem! 809 00:45:23,958 --> 00:45:28,166 Emlékszel, mikor mondtam, hogy Johnnal van egy kis problémánk? 810 00:45:28,875 --> 00:45:31,625 Bevetettem azt a dilis diákkori ötletedet. 811 00:45:31,708 --> 00:45:33,333 Működött! Fogtam magam... 812 00:45:52,375 --> 00:45:55,375 Walkert szeletekre szaggatják a Zsilett Ikrek! 813 00:45:56,125 --> 00:45:59,041 Ez piros lap! Hátulról szerelte! Látta, nem? 814 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 - Látta? - Igen. 815 00:46:00,208 --> 00:46:03,291 Kétlem, hogy a megfigyelő ilyen teljesítményt várna. 816 00:46:03,375 --> 00:46:05,500 - Adsz egy kis bort? - Abszolút. 817 00:46:06,833 --> 00:46:08,250 Nagy mulasztás lenne, 818 00:46:08,333 --> 00:46:11,166 ha nem kérdeznénk rá arra az izgalmas munkára, 819 00:46:11,250 --> 00:46:14,500 amit a Riemann-hipotézisen végez. 820 00:46:15,416 --> 00:46:16,291 Megoldottam. 821 00:46:19,875 --> 00:46:22,791 Hilbert 23 megoldatlan problémájának egyikét? 822 00:46:22,875 --> 00:46:24,833 Ja. Üzenem, hogy csak 22 maradt. 823 00:46:25,416 --> 00:46:28,625 Oké. De már 80 éve halott. 824 00:46:28,708 --> 00:46:30,958 Ön jól ismeri Riemann munkásságát. 825 00:46:31,041 --> 00:46:33,333 Szóval kíváncsi volnék, merre hajlik? 826 00:46:34,083 --> 00:46:35,166 Igaz vagy hamis? 827 00:46:36,416 --> 00:46:37,416 Hamis. 828 00:46:37,500 --> 00:46:39,958 - Ira! - A fészkes fenébe!! 829 00:46:40,041 --> 00:46:41,041 Vegyél levegőt! 830 00:46:41,125 --> 00:46:44,666 A CMI egymillió dollárt ajánlott a hipotézis megoldójának. 831 00:46:44,750 --> 00:46:48,041 Örülnénk, ha itt és most felvázolná, hogy mire jutott. 832 00:46:48,125 --> 00:46:48,958 Boldogan! 833 00:46:52,583 --> 00:46:53,500 Reeman? 834 00:46:55,958 --> 00:46:57,708 Én azt hallottam: „Redman”. 835 00:46:57,791 --> 00:47:00,541 Az ő hipotézisét oldottam meg. 836 00:47:00,625 --> 00:47:03,833 - A Redman-hipotézist? - Redman-hipotézis? 837 00:47:03,916 --> 00:47:05,208 A Wu-Tangtől? 838 00:47:09,875 --> 00:47:10,708 Gyerünk! 839 00:47:10,791 --> 00:47:14,125 CC Walkert álmában találta a lábai közt átguruló labda. 840 00:47:17,166 --> 00:47:19,208 A Fenegyerekek 1-0-ra vezetnek! 841 00:47:19,291 --> 00:47:20,583 Ez kínszenvedés! 842 00:47:20,666 --> 00:47:22,458 Tönkreteszed az életem! 843 00:47:22,541 --> 00:47:26,083 Egy lelátóról ordítozó szülő csak stresszeli a gyermekét. 844 00:47:26,166 --> 00:47:28,750 Három gyereket szült, heti 60 órát dolgozik. 845 00:47:28,833 --> 00:47:31,666 Szerintem megbirkózik egy kis építő kritikával! 846 00:47:31,750 --> 00:47:33,916 Ki kell jutnom innen! 847 00:47:34,000 --> 00:47:36,708 Igen! Micsoda nő! 848 00:47:38,000 --> 00:47:38,833 CC, jövök! 849 00:47:38,916 --> 00:47:41,583 - És itt jön egy helikopteranyuka! - Elnézést! 850 00:47:43,875 --> 00:47:45,416 És a légvédelem hárította. 851 00:47:45,500 --> 00:47:47,416 Az ott egy Minecraft-matrica? 852 00:47:47,500 --> 00:47:49,041 - Igen, imádom. - Tényleg? 853 00:47:49,125 --> 00:47:50,500 - Ja. - Na és a Dűnét? 854 00:47:51,083 --> 00:47:53,125 Az eredetire vagy az újra gondol? 855 00:47:53,208 --> 00:47:56,541 - Igazából a regényre. - Frank Herbert a kedvenc íróm. 856 00:47:57,208 --> 00:47:58,166 Micsoda? 857 00:47:59,625 --> 00:48:02,750 És vegetáriánus vagy, aki nyitott a klónozott húsra? 858 00:48:02,833 --> 00:48:03,791 Nyilván. 859 00:48:03,875 --> 00:48:07,500 Hát nem? Ez az egyetlen etikus és észszerű választás. 860 00:48:08,000 --> 00:48:10,958 - Mit gondolsz a kiborgokról? - A robotoktól félek. 861 00:48:11,041 --> 00:48:12,750 - Világos. Mert hülyék. - Ja. 862 00:48:12,833 --> 00:48:15,416 Vajon Wyatt eljön ma este Hunter bulijára? 863 00:48:16,583 --> 00:48:18,041 Hunter Drew bulit tart? 864 00:48:18,541 --> 00:48:20,375 Ott talán dumcsizhatnék vele. 865 00:48:21,000 --> 00:48:22,916 Azt hiszem, ott lesz! 866 00:48:23,000 --> 00:48:25,125 Oké, szuper! Viszlát, Mr. Walker! 867 00:48:25,625 --> 00:48:26,666 Viszlát! 868 00:48:28,541 --> 00:48:31,916 Ne állj fel a székre! Mi van? 869 00:48:32,000 --> 00:48:33,666 Húzódjatok fel! 870 00:48:33,750 --> 00:48:35,375 - Mrs. Walker! - Bocsánat! 871 00:48:36,166 --> 00:48:37,166 Pörgősebben! 872 00:48:37,250 --> 00:48:38,875 - Passzol és fut! - Gyerünk! 873 00:48:38,958 --> 00:48:40,541 Ezt bízza csak rám! 874 00:48:40,625 --> 00:48:42,000 - Jézusom! - Bocsi! 875 00:48:42,583 --> 00:48:44,458 Vigyázz a söprögetőre! 876 00:48:44,541 --> 00:48:46,041 - Lődd el! - Lődd el! 877 00:48:46,625 --> 00:48:48,166 - Gól! - Gól! 878 00:48:50,958 --> 00:48:54,250 Oké, Mrs. Walker! Értékelem a lelkesedését, 879 00:48:54,333 --> 00:48:57,333 de a szülőknek tilos itt lenniük. A per óta. 880 00:48:57,416 --> 00:48:58,750 - Ön is tudja. - Bocsi! 881 00:49:00,375 --> 00:49:02,625 Gyerünk, álljatok körém! Mozgás! 882 00:49:02,708 --> 00:49:05,166 Oké! Ti ne hallgatózzatok! Tűnés innen! 883 00:49:05,250 --> 00:49:07,083 Sokat adtok, többet kérek! Oké? 884 00:49:07,166 --> 00:49:09,666 - Vegyük nyomás alá a középpályát! - Bocs! 885 00:49:09,750 --> 00:49:12,666 Szerintem 4-4-2-ről váltanunk kéne 4-3-3-ra. 886 00:49:12,750 --> 00:49:16,708 Kell még egy csatár a pályára, hogy több gólhelyzetet teremthessünk. 887 00:49:16,791 --> 00:49:19,083 - Add a táblát! - Itt az enyém, tessék! 888 00:49:19,166 --> 00:49:22,375 Mikor Ava beadja a szélről, minden támadó előretör! 889 00:49:22,458 --> 00:49:24,958 Ők is előrefutnak, és a kapujuk üres lesz. 890 00:49:25,041 --> 00:49:26,916 Erre várunk óvodáskorunk óta! 891 00:49:27,000 --> 00:49:27,833 Mi? 892 00:49:28,416 --> 00:49:29,916 - Háromra! - Egy, két, há! 893 00:49:30,000 --> 00:49:31,875 Hajrá, csapat! 894 00:49:32,458 --> 00:49:35,666 A felállás 4-4-2-ről 4-3-3-ra változott. 895 00:49:35,750 --> 00:49:37,291 Valaki passzoljon CC-nek! 896 00:49:37,375 --> 00:49:39,416 - Készen áll! Szabad! - Passzolj! 897 00:49:40,541 --> 00:49:43,125 És CC Walker kap labdát! Teljesen szabad! 898 00:49:43,708 --> 00:49:45,291 - Megcsinálja! - Gyerünk! 899 00:49:45,375 --> 00:49:46,583 - Hajrá! - Fuss, CC! 900 00:49:46,666 --> 00:49:49,791 - Itt az esély a győztes gólra! - Gyerünk, CC! 901 00:49:58,083 --> 00:49:59,750 Ne állj meg...! Lődd be, CC! 902 00:49:59,833 --> 00:50:02,416 Gyerünk, anya! Csináld! Mit művelsz, anya? 903 00:50:02,500 --> 00:50:03,666 Mit csinál? 904 00:50:04,166 --> 00:50:05,416 - Jól vagy? - Nem. 905 00:50:05,500 --> 00:50:06,416 Mit művel? 906 00:50:06,500 --> 00:50:08,833 Szerintem segít az ellenfél kapusának. 907 00:50:08,916 --> 00:50:10,083 Hadd segítsek! 908 00:50:10,166 --> 00:50:14,791 CC Walker reményei a válogatottságra a szemünk előtt semmisültek meg. 909 00:50:14,875 --> 00:50:17,125 Elég szomorú nap, csak annyit mondok. 910 00:50:24,000 --> 00:50:25,791 CC, mondtam, hogy sajnálom. 911 00:50:28,041 --> 00:50:30,916 Mindig azt mondtad, a foci nem jó hivatás. 912 00:50:31,000 --> 00:50:32,625 Hála neked, nem is lesz az. 913 00:50:32,708 --> 00:50:35,916 Drágám, lesz még esélyed bekerülni a válogatottba. 914 00:50:36,000 --> 00:50:36,958 Te nem érted, 915 00:50:37,458 --> 00:50:40,125 mert nem igazán törődsz sem velem, 916 00:50:40,208 --> 00:50:42,583 sem azzal, hogy mi tesz boldoggá. 917 00:50:42,666 --> 00:50:46,916 Azt akarod, hogy olyan legyek, úgy beszéljek, úgy viselkedjek, mint te. 918 00:50:48,166 --> 00:50:49,875 Nem a válogatottról van szó. 919 00:50:51,541 --> 00:50:53,166 Távol akarok lenni tőled. 920 00:51:03,166 --> 00:51:05,166 Nein. Aus! 921 00:51:05,833 --> 00:51:07,083 Aus! Beragadt. 922 00:51:07,166 --> 00:51:08,791 Tedd le! 923 00:51:16,291 --> 00:51:17,375 Mi az? 924 00:51:17,458 --> 00:51:19,083 Mit akarsz? 925 00:51:20,000 --> 00:51:21,875 Adjam rád a pelenkát? 926 00:51:23,000 --> 00:51:25,583 Ha érted, amit mondok, ugass kettőt! 927 00:51:26,916 --> 00:51:27,750 Hűha! 928 00:51:27,833 --> 00:51:30,333 Szuper! Ügyes vagy! 929 00:51:39,375 --> 00:51:41,041 Ő kért meg erre. 930 00:51:45,625 --> 00:51:49,041 Szerintem a kutya és a baba túl sok időt töltenek együtt. 931 00:51:50,166 --> 00:51:53,458 Felejtsük el a mai napot, és fordítsuk vissza a cserét! 932 00:51:53,958 --> 00:51:55,000 Szuperül néz ki! 933 00:51:55,083 --> 00:51:57,166 Oké, indítsák be! Kezdődhet a show! 934 00:51:58,208 --> 00:52:00,666 Sajnos még mindig nem működik. 935 00:52:01,500 --> 00:52:02,333 Tessék? 936 00:52:02,416 --> 00:52:05,833 Összeraktuk a teleszkópot, de nincs meg az ötödik lencse. 937 00:52:05,916 --> 00:52:07,541 Kisebb egy 25 centesnél. 938 00:52:07,625 --> 00:52:08,625 Nagyon bosszantó. 939 00:52:08,708 --> 00:52:12,000 - Mindenhol kerestük. Eltűnt. - Szerezzenek egy újat! 940 00:52:12,083 --> 00:52:14,958 Apa, ez akromatikus lencse dupla konvex szemmel. 941 00:52:15,041 --> 00:52:16,666 És tórium-oxidból készült. 942 00:52:16,750 --> 00:52:19,125 Ami egy kalciumfluorid-szerű kristály. 943 00:52:19,208 --> 00:52:22,458 - Nagy fénytörési képessége... - És alacsony diszperziója... 944 00:52:22,541 --> 00:52:24,458 Kiszűri a kromatikus aberrációt. 945 00:52:24,541 --> 00:52:26,750 És az optikusnál lehet ilyet kapni? 946 00:52:26,833 --> 00:52:28,916 Még csak ehhez hasonlót sem. 947 00:52:29,000 --> 00:52:32,208 - Kézzel készítik Svájcban. - Pontosabban Lausanne-ban. 948 00:52:33,166 --> 00:52:35,458 És az együttállás csak egy napig tart. 949 00:52:36,500 --> 00:52:37,833 Megnézik a következőt. 950 00:52:38,333 --> 00:52:39,500 Nagyon vicces! 951 00:52:40,083 --> 00:52:41,083 Miért mondja ezt? 952 00:52:41,708 --> 00:52:44,625 Mert a következő együttállás 2162-ben lesz. 953 00:52:48,708 --> 00:52:51,875 Hahó, itt a kedvenc családom! 954 00:52:51,958 --> 00:52:55,083 - Na és ráhangolódtak már a karácsonyra? - Dehogy! 955 00:52:55,166 --> 00:52:57,916 Akkor kipróbálhatnák a karácsonyi énekeket. 956 00:52:58,000 --> 00:53:01,875 - Nálam mindig beválnak. - Ugyan, vészhelyzet van. Most viccel? 957 00:53:01,958 --> 00:53:04,416 Meg kell javítaniuk, ami elromlott. 958 00:53:04,500 --> 00:53:06,291 Igen, a teleszkópot. 959 00:53:06,375 --> 00:53:09,041 De kell hozzá egy különleges lencse... 960 00:53:09,125 --> 00:53:10,833 Spock! 961 00:53:10,916 --> 00:53:12,833 Kicsi az esélye, de adósom, 962 00:53:12,916 --> 00:53:15,833 és a SpaceX le tudná gyártani a lencsét, ami kell. 963 00:53:15,916 --> 00:53:16,958 - Ez az! - Igen. 964 00:53:17,041 --> 00:53:18,041 Hívok egy Lyftet. 965 00:53:21,208 --> 00:53:23,375 - Itt is van! - Maga Lyftezik is? 966 00:53:23,458 --> 00:53:25,083 Gyerünk! Menjünk! 967 00:53:35,291 --> 00:53:37,500 Oké, Walkerék, próbáljunk meg aludni! 968 00:53:37,583 --> 00:53:39,791 Wyatt, mi a baj? Mi folyik itt? 969 00:53:41,291 --> 00:53:44,375 Beszéltem Arianával korábban, 970 00:53:44,458 --> 00:53:46,583 és meghívott engem, vagyis téged, 971 00:53:47,583 --> 00:53:50,041 egy buliba Hunter Drew házába, 972 00:53:50,875 --> 00:53:56,083 és reméltem, hogy visszakapom a testem, hogy... 973 00:53:57,291 --> 00:53:58,708 Nem szeretem a bulikat. 974 00:54:04,666 --> 00:54:05,791 - Nem. - De. 975 00:54:05,875 --> 00:54:07,791 - Nem. - De! Gyerünk már! 976 00:54:09,666 --> 00:54:10,500 Wyattért. 977 00:54:11,250 --> 00:54:13,791 Miért homályos minden közelről? 978 00:54:14,875 --> 00:54:15,750 Csak nem...? 979 00:54:17,416 --> 00:54:19,458 Már éjfél van? Hulla vagyok. 980 00:54:20,833 --> 00:54:22,375 Még csak 19.45. 981 00:54:23,833 --> 00:54:25,541 Ez kimondottan izgi, nem? 982 00:54:25,625 --> 00:54:28,833 Gáz, hogy ezer éve nem csináltam ennél izgalmasabbat? 983 00:54:30,083 --> 00:54:30,958 Jimmy, ugorj! 984 00:54:33,916 --> 00:54:34,791 Jimmy! 985 00:54:35,541 --> 00:54:37,083 Hívjuk fel az anyját? 986 00:54:37,625 --> 00:54:39,000 Jimmy tutira jól van. 987 00:54:39,083 --> 00:54:41,041 - Buli van! - De Jimmy nem mozog. 988 00:54:50,541 --> 00:54:51,541 Mit művelsz? 989 00:54:52,083 --> 00:54:54,833 Rájöttem, hogy anya ujjlenyomatával és arcával 990 00:54:54,916 --> 00:54:58,375 az egész csapatot elvihetem a Coachellára. 991 00:54:58,458 --> 00:55:00,541 Tizenkétezer dollár. Kosárba vele! 992 00:55:01,041 --> 00:55:02,000 Oké. 993 00:55:02,958 --> 00:55:04,541 Lássuk, mi az ábra apánál! 994 00:55:04,625 --> 00:55:06,458 - Bent is vagyok. - Lássuk! 995 00:55:07,041 --> 00:55:08,791 Ez egy kolonoszkópia. 996 00:55:09,625 --> 00:55:11,291 - Miért olyan...? - Hahó! 997 00:55:11,375 --> 00:55:13,416 Helló, csajszi! 998 00:55:13,500 --> 00:55:17,500 - Megjöttek az anyukák az anyukás estre! - Igen... 999 00:55:17,583 --> 00:55:18,750 Itt van Bill. 1000 00:55:18,833 --> 00:55:20,916 - Itt van a férje. - Már megyek is. 1001 00:55:21,000 --> 00:55:24,000 - Maradj! - Azt akarod, hogy Bill maradjon? 1002 00:55:24,083 --> 00:55:26,166 - Ez példátlan! - Akkor Bill marad. 1003 00:55:26,250 --> 00:55:28,791 Éhen halok! Mindig úgy kiteszel magadért. 1004 00:55:28,875 --> 00:55:31,125 Izgatottan várjuk, hogy mit főztél ma. 1005 00:55:31,208 --> 00:55:32,416 Hogy mit főztem? 1006 00:55:33,000 --> 00:55:34,708 - Gyerünk! - Oké. Elnézést! 1007 00:55:35,750 --> 00:55:37,000 Istenem! 1008 00:55:38,083 --> 00:55:39,541 Mi van veletek? 1009 00:55:39,625 --> 00:55:43,708 A focimeccs óta aggódom érted. Én aztán felismerem a segélykiáltást. 1010 00:55:43,791 --> 00:55:45,333 Rólatok pletykál mindenki. 1011 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 - Nem! - De. 1012 00:55:47,041 --> 00:55:48,750 - Bontsuk ki a bort! - Igen! 1013 00:55:58,916 --> 00:56:00,416 - Mi az? - Itt van Ariana. 1014 00:56:00,500 --> 00:56:01,916 - Mi a terved? - Mi? 1015 00:56:02,000 --> 00:56:04,291 Nem akarom, hogy ezt elszúrd Wyattnek. 1016 00:56:04,375 --> 00:56:06,541 Nem szúrom el, oké? Nyugi! 1017 00:56:06,625 --> 00:56:07,458 Helló! 1018 00:56:10,416 --> 00:56:11,500 Az izgalom teszi. 1019 00:56:13,541 --> 00:56:14,708 Szia, Ariana! 1020 00:56:14,791 --> 00:56:18,583 Szia, CC! Jól vagy? Hallom, összeütköztél valakivel a meccsen. 1021 00:56:20,000 --> 00:56:21,333 - Jól vagy? - Nagyon. 1022 00:56:21,416 --> 00:56:23,833 Mert slamposnak tűnsz ebben a cuccban. 1023 00:56:23,916 --> 00:56:25,333 Hali! Bocs a zavarásért! 1024 00:56:25,416 --> 00:56:30,416 Beszélnem kell a női személlyel, aki a feleségem. Most. A konyhában. 1025 00:56:30,500 --> 00:56:31,875 - Oké! - „Női személy?” 1026 00:56:31,958 --> 00:56:33,416 Odáig vagyunk egymásért! 1027 00:56:33,500 --> 00:56:36,125 Valósággal dúl a szenvedély köztünk. 1028 00:56:36,208 --> 00:56:37,041 Szenvedély? 1029 00:56:37,125 --> 00:56:38,791 A szexdúlám, Blaze állítja, 1030 00:56:38,875 --> 00:56:41,666 hogy egy párnak napi 12 csókot kell váltania, 1031 00:56:41,750 --> 00:56:43,625 hogy fennmaradjon a kapcsolat. 1032 00:56:43,708 --> 00:56:46,291 Blaze most dolgozott Harryvel és Meghannel. 1033 00:56:46,375 --> 00:56:48,958 Egész nap csókolóztunk. Legalább 14-szer. 1034 00:56:49,041 --> 00:56:50,333 - Azt kétlem. - Én is. 1035 00:56:50,416 --> 00:56:51,833 Csókoljátok meg egymást! 1036 00:56:51,916 --> 00:56:53,083 Mi folyik itt? 1037 00:56:53,166 --> 00:56:54,541 Szerintem gyanakodnak. 1038 00:56:55,208 --> 00:56:56,083 - Mi? - Bizony. 1039 00:56:56,166 --> 00:56:58,500 - Csak két percre mentem ki. - Tudom. 1040 00:56:58,583 --> 00:56:59,958 Muszáj lesz smaciznunk. 1041 00:57:01,333 --> 00:57:02,333 Azt már nem! 1042 00:57:02,416 --> 00:57:04,458 - Gyerünk, csókolózzatok! - Rajta! 1043 00:57:04,541 --> 00:57:06,791 Meg kell csókolnod. Tedd meg! Wyatt! 1044 00:57:06,875 --> 00:57:09,958 - Csókot! - Mentsétek meg a házasságotokat! 1045 00:57:10,041 --> 00:57:11,541 Olyanok, mint a farkasok! 1046 00:57:11,625 --> 00:57:13,458 - Meg kell tenned. - Nem akarom. 1047 00:57:13,541 --> 00:57:14,916 Nincs más választásunk. 1048 00:57:15,625 --> 00:57:16,791 Sajnálom, Wyatt! 1049 00:57:16,875 --> 00:57:20,041 Légy férfi! Essünk túl rajta! Gyerünk! Csináld! 1050 00:57:20,125 --> 00:57:23,416 - Harcoljatok a szerelemért! - Kevesebb duma, több csók! 1051 00:57:23,500 --> 00:57:25,166 - Gyerünk! - Lássuk! 1052 00:57:25,250 --> 00:57:26,083 Egészséges! 1053 00:57:26,583 --> 00:57:27,416 Csináld! 1054 00:57:30,666 --> 00:57:31,500 Nem! 1055 00:57:32,000 --> 00:57:33,666 - Atyám! - Bill kész iguána. 1056 00:57:34,875 --> 00:57:36,291 - Csókolóznak! - Istenem! 1057 00:57:48,708 --> 00:57:50,833 Beszélnünk kell a konyhában. 1058 00:57:51,416 --> 00:57:53,500 Alig várom, hogy smárolhassunk! 1059 00:57:55,083 --> 00:57:56,291 Kérsz? 1060 00:57:56,375 --> 00:57:57,541 Jaj, dehogy! 1061 00:57:57,625 --> 00:57:58,958 Főleg hat után nem. 1062 00:57:59,041 --> 00:58:03,666 A vastagbéltükrözés és a polipok... egyszerűen túl sok minden nyomja a szívem. 1063 00:58:03,750 --> 00:58:05,583 - Sajnálom! - Nagyobb baj van. 1064 00:58:05,666 --> 00:58:08,333 - Anya és apa elmentek. - Mi? Az lehetetlen! 1065 00:58:08,416 --> 00:58:10,083 Pedig ez van. Elmentek. 1066 00:58:10,166 --> 00:58:13,375 - Most mi lesz? - Le kell ráznunk az őrült anyukákat. 1067 00:58:13,458 --> 00:58:15,125 Anya vacsoraklubjára jöttek. 1068 00:58:15,708 --> 00:58:18,583 Oké, akkor... Ha enni adunk nekik, elmennek. 1069 00:58:19,416 --> 00:58:20,250 Igen. 1070 00:58:22,208 --> 00:58:24,083 Összedobunk valamit. Mint anya. 1071 00:58:24,166 --> 00:58:27,541 - Ezerszer láttam anyát vacsorát főzni. - Nem lehet nehéz. 1072 00:58:27,625 --> 00:58:29,625 - Hozom a csirkét. - Én a köretet. 1073 00:58:32,041 --> 00:58:33,500 Helló, lányok! 1074 00:58:35,958 --> 00:58:37,583 A 'gramra készülnek? 1075 00:58:43,833 --> 00:58:45,000 Te jóságos ég! 1076 00:58:45,083 --> 00:58:47,208 - Várj egy picit! - Hozok vizet! 1077 00:58:48,333 --> 00:58:49,166 Mi a...? 1078 00:58:51,500 --> 00:58:52,458 Kapcsold ki! 1079 00:58:53,625 --> 00:58:55,791 - Tudod, mit? Mégis kérek! - Tudtam. 1080 00:58:55,875 --> 00:58:57,958 - Tessék! - Hisz nem vezetek, nem? 1081 00:59:01,083 --> 00:59:02,583 Olyan finom! 1082 00:59:02,666 --> 00:59:06,791 Ahogy a sajt és az adalékanyagok elolvadnak a szádban, és... 1083 00:59:06,875 --> 00:59:08,208 Ennyire bejön? 1084 00:59:08,291 --> 00:59:10,333 Ki tudja, mikor eszem még ilyet. 1085 00:59:10,416 --> 00:59:11,708 - Sajtos ropit? - Ja. 1086 00:59:11,791 --> 00:59:14,208 Ki kell használnom a lehetőséget. 1087 00:59:15,125 --> 00:59:15,958 Értem. 1088 00:59:16,458 --> 00:59:18,375 Nézd, fagyöngy! 1089 00:59:18,458 --> 00:59:19,458 Tényleg! Odanézz! 1090 00:59:31,916 --> 00:59:33,458 Sajnálom. Mennem kell. 1091 00:59:34,750 --> 00:59:35,583 Rajta, haver! 1092 00:59:38,166 --> 00:59:40,166 - Jess rosszul néz ki. - Ez igaz. 1093 00:59:40,250 --> 00:59:43,041 - Ki kéne próbálnia azt a... - És büdi is. 1094 00:59:43,125 --> 00:59:45,125 - Nem fürdik rendesen. - Nocsak! 1095 00:59:45,208 --> 00:59:47,583 - Zellermártogatós és ásványvíz! - Igen. 1096 00:59:47,666 --> 00:59:49,458 És az a figura a popcornban? 1097 00:59:49,541 --> 00:59:51,791 - Köszi! - Az a szerencsehozó manó. 1098 00:59:51,875 --> 00:59:53,583 És ez kézműves zeller? 1099 00:59:55,125 --> 00:59:57,791 Maddy posztolt a TikTokján, amit én kezelek. 1100 00:59:57,875 --> 01:00:00,083 Most ért oda Hunter Drew bulijára. 1101 01:00:00,166 --> 01:00:02,708 Azt mondja, Wyatt Arianával beszélget. 1102 01:00:02,791 --> 01:00:05,333 Várjunk! Ki beszélget? Kivel? Hol? 1103 01:00:05,416 --> 01:00:08,083 És CC egyedül táncol a sarokban. 1104 01:00:09,208 --> 01:00:12,375 Mennünk kell! A bulinak vége! Hívjátok át Rolfot! 1105 01:00:12,458 --> 01:00:15,250 Szerintem jó lenne egy válás a csoportban. 1106 01:00:22,458 --> 01:00:23,291 Igen! 1107 01:00:23,375 --> 01:00:25,375 A küldetésnek vége! 1108 01:00:25,458 --> 01:00:27,375 Vége! Megpróbált megcsókolni. 1109 01:00:27,458 --> 01:00:29,041 Az jó, nem? 1110 01:00:29,125 --> 01:00:31,833 Nem, nem az, 45 éves vagyok. Számolj! 1111 01:00:31,916 --> 01:00:35,291 - Igazad van. Kicsit tényleg fura. - Kicsit? Undorító. 1112 01:00:35,375 --> 01:00:37,833 Walker! Mit keresel itt, haver? 1113 01:00:37,916 --> 01:00:40,666 Nem hívtalak meg a bulira, te zakkant tudós! 1114 01:00:41,791 --> 01:00:42,625 Menjünk! 1115 01:00:42,708 --> 01:00:44,500 Jó. Igaza van, oké? 1116 01:00:44,583 --> 01:00:46,000 Elmegyünk, jó? 1117 01:00:52,625 --> 01:00:54,708 De azért bocs, haver! 1118 01:00:54,791 --> 01:00:56,833 Nem vagyok zakkant, 1119 01:00:56,916 --> 01:00:58,541 csak tudományimádó kocka. 1120 01:00:58,625 --> 01:01:00,000 Mindegyik fura állat. 1121 01:01:00,791 --> 01:01:01,875 Kocka vagyok. 1122 01:01:01,958 --> 01:01:05,166 Egyszer mondtam apának, hogy törölje a gépéről a sütiket, 1123 01:01:05,250 --> 01:01:07,291 erre ő kidobta az összes Oreót. 1124 01:01:08,208 --> 01:01:11,291 Mert az apád az egyetlen, aki hajlandó lógni veled. 1125 01:01:11,916 --> 01:01:14,125 Apám történetesen jó fejnek tart. 1126 01:01:15,791 --> 01:01:19,750 Kocka vagyok. A desszertem mindig pite, mert „pi”-vel kezdődik. 1127 01:01:19,833 --> 01:01:22,000 3,14. Fantasztikus! 1128 01:01:25,250 --> 01:01:28,000 Majd megérted, ha átmész geometriából. Valaha. 1129 01:01:30,583 --> 01:01:32,375 Elég, Walker! Halott vagy! 1130 01:01:42,666 --> 01:01:44,333 - Mi történt? - Nagy voltál! 1131 01:01:44,416 --> 01:01:45,458 - Igen? - Igen. 1132 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Jó, hogy eljöttünk! Irtóra élvezem! 1133 01:01:47,916 --> 01:01:49,833 - Én is. - Csináljuk gyakrabban! 1134 01:01:49,916 --> 01:01:53,041 - Lógjunk be gimis bulikra kamasztestben? - Nem! 1135 01:01:53,125 --> 01:01:54,791 Járjunk szórakozni! 1136 01:01:54,875 --> 01:01:58,000 Nem is tudom. Ott a munka, a három gyerek, az élet... 1137 01:01:58,083 --> 01:02:01,291 Ha ennek vége, többször kimozdulunk. Mint régen. 1138 01:02:01,375 --> 01:02:03,250 Hiányzik. Te is hiányzol. 1139 01:02:03,333 --> 01:02:04,625 Te is hiányzol nekem! 1140 01:02:05,375 --> 01:02:06,791 Nem testvérek? 1141 01:02:09,208 --> 01:02:10,250 Ez a te számod. 1142 01:02:14,041 --> 01:02:15,375 Erre muszáj táncolnom! 1143 01:02:16,750 --> 01:02:17,791 Walker! 1144 01:02:19,000 --> 01:02:20,916 Van kedved beszállni? 1145 01:02:37,125 --> 01:02:40,791 CC Walker! Láttátok CC Walkert? Itt van? 1146 01:02:40,875 --> 01:02:44,041 - Ez egy gimis buli. - Koncentrálj! Be kell jutnunk! 1147 01:02:45,791 --> 01:02:47,291 Wyatt! Mizu, pajti? 1148 01:02:47,375 --> 01:02:49,125 Apa, mit csinálsz? 1149 01:02:49,208 --> 01:02:50,416 Nem teheted ezt! 1150 01:02:50,500 --> 01:02:52,500 Lazíts egy kicsit! Gyerünk! 1151 01:02:52,583 --> 01:02:54,166 - Mit csinálsz? - Szia, CC! 1152 01:02:55,416 --> 01:02:58,166 - Ez abszolút elfogadhatatlan! - Megmagyarázom. 1153 01:02:58,250 --> 01:02:59,500 Megmagyarázod? 1154 01:02:59,583 --> 01:03:02,083 Csak szórakozok. Nem tudsz örülni anyádnak? 1155 01:03:02,166 --> 01:03:03,833 Az anyák nem táncolnak így. 1156 01:03:04,875 --> 01:03:07,041 Mulatok! Mulass te is a testemben! 1157 01:03:07,125 --> 01:03:11,458 Büntiben vagy, amíg csak vissza nem cseréljük a testünket! 1158 01:03:11,541 --> 01:03:12,708 Te vagy büntiben! 1159 01:03:12,791 --> 01:03:15,958 Én nem táncolok! Szerepjátékokat játszom. 1160 01:03:16,041 --> 01:03:18,291 Ezek az igazi pillanatok, Wyatt! 1161 01:03:18,958 --> 01:03:22,666 - Oké, mintafelismerés beindul... - Engedd át magad az érzésnek! 1162 01:03:23,250 --> 01:03:24,916 Epinefrin felszabadul... 1163 01:04:00,291 --> 01:04:01,416 Zsaruk! 1164 01:04:01,500 --> 01:04:03,625 - Itt vannak a zsaruk! - Nyomás! 1165 01:04:08,458 --> 01:04:09,916 - Mr. Walker! - Ariana! 1166 01:04:10,000 --> 01:04:13,166 - Olyan kínos dolog történt Wyatt-tel. - Mi történt? 1167 01:04:13,250 --> 01:04:15,333 Nem tudom. Csak furán sült el, és... 1168 01:04:15,416 --> 01:04:16,708 Hogy mit kapok ezért! 1169 01:04:19,041 --> 01:04:22,000 - Ne merészelj faképnél hagyni! - Ez kettős mérce! 1170 01:04:22,083 --> 01:04:24,291 Én nem csinálhatom, amit szeretek, 1171 01:04:24,375 --> 01:04:25,916 de te bármit megtehetsz! 1172 01:04:26,000 --> 01:04:28,833 Igazad volt, szuper ez a szerkó. Királyul áll! 1173 01:04:28,916 --> 01:04:32,041 De én be vagyok zárva ebbe a banyatestbe, 1174 01:04:32,125 --> 01:04:33,708 míg te... bulizol, 1175 01:04:33,791 --> 01:04:37,375 és pesztrálom a hülye barátnőidet meg a horror kutyabébit! 1176 01:04:37,458 --> 01:04:38,833 Baj, hogy szórakoztam? 1177 01:04:38,916 --> 01:04:41,583 Mert eddig az volt a baj, hogy robot vagyok. 1178 01:04:41,666 --> 01:04:45,041 „Jess Walker vagyok. A kritikád nem állja meg a helyét.” 1179 01:04:45,125 --> 01:04:47,458 Talán tényleg többet kéne szórakoznunk. 1180 01:04:47,541 --> 01:04:50,208 Azért mentünk el, hogy segítsünk Wyattnek. 1181 01:04:50,291 --> 01:04:54,625 Persze! Amikor bementünk, konkrétan épp sortáncot roptatok. 1182 01:04:54,708 --> 01:04:58,666 Anyátokkal kikapcsolódtunk egy kicsit. Húsz éve először. Na és? 1183 01:04:58,750 --> 01:05:00,750 Arianával is elszúrtad a dolgot. 1184 01:05:00,833 --> 01:05:03,333 Nem állunk rosszul. Megpróbált megcsókolni. 1185 01:05:04,125 --> 01:05:06,916 - Elloptad az első csókom? - Nem, elhajoltam. 1186 01:05:07,000 --> 01:05:10,750 - Visszautasítottad Arianát? A nevemben? - Istenem! Apa! 1187 01:05:10,833 --> 01:05:13,166 - Nem értelek. Mit kéne tennem? - Tűnés! 1188 01:05:13,250 --> 01:05:15,791 - Wyatt, gyere! - Nem! Még nem végeztünk! 1189 01:05:15,875 --> 01:05:17,708 - Mi igen! - Neked semmi nem jó! 1190 01:05:17,791 --> 01:05:19,750 Elmentetek az engedélyem nélkül! 1191 01:05:19,833 --> 01:05:23,416 - Te is az engedélyem nélkül mentél el! - Én felnőtt vagyok! 1192 01:05:24,208 --> 01:05:26,166 Nem csoda, hogy zavartak vagytok. 1193 01:05:28,375 --> 01:05:29,375 Tűnj a szobámból! 1194 01:05:29,458 --> 01:05:30,625 Nem alszom itt! 1195 01:05:31,708 --> 01:05:32,666 Undorító! 1196 01:05:35,000 --> 01:05:36,958 Apa, mit csinálsz? Tűnj innen! 1197 01:05:37,458 --> 01:05:38,791 Eszedbe ne jusson! 1198 01:05:41,750 --> 01:05:42,583 Nem! 1199 01:05:45,250 --> 01:05:46,125 Jól van! 1200 01:05:53,958 --> 01:05:57,750 Hahó, hol a hó? Nincs hó e fülledt karácsonyi estén! 1201 01:05:57,833 --> 01:06:01,458 De ne csüggedjenek, mert ma este jön a Mikulás, 1202 01:06:01,541 --> 01:06:04,583 és talán önöknek is elhozza a karácsonyi csodát! 1203 01:06:04,666 --> 01:06:06,625 Wyatt, beszéltél Spockkal? 1204 01:06:06,708 --> 01:06:09,291 Azt mondta, estére kész lesz a lencse. 1205 01:06:09,916 --> 01:06:11,166 Addig még kibírjuk. 1206 01:06:11,250 --> 01:06:13,500 Képzeld, Molson adott még egy esélyt. 1207 01:06:13,583 --> 01:06:15,958 Beteget jelentesz, és bemész az céghez. 1208 01:06:16,041 --> 01:06:18,375 Anya, várj! Ma van a matek záróvizsgám. 1209 01:06:18,458 --> 01:06:21,791 Az az összes jegyem 30%-a. Iskolába kell menned. 1210 01:06:22,916 --> 01:06:25,958 Oké! Próbáld húzni az időt! Sietek, ahogy tudok. 1211 01:06:26,041 --> 01:06:27,166 Oké, anya. 1212 01:06:27,250 --> 01:06:30,583 De ha téged foglak alakítani, önmagamat kell adnom. 1213 01:06:30,666 --> 01:06:32,333 - Ez mit jelent? - Hát... 1214 01:06:32,416 --> 01:06:33,708 - Szuper lesz. - CC! 1215 01:06:33,791 --> 01:06:34,791 Rohanok is! 1216 01:06:59,833 --> 01:07:02,958 Oké, mindenki! Mr. Molson és csapata már úton van. 1217 01:07:03,041 --> 01:07:06,125 Bemutatjuk a Jefferson Gardens terveit, 1218 01:07:06,208 --> 01:07:09,333 de ezúttal az egész csapat közreműködésével. 1219 01:07:09,416 --> 01:07:12,166 Várj! Nem akarod egyedül csinálni az egészet? 1220 01:07:12,250 --> 01:07:14,583 Nem. És mindenkire szükségem lesz. 1221 01:07:14,666 --> 01:07:17,125 Persze! A csapatod ezért van itt, igaz? 1222 01:07:17,708 --> 01:07:18,791 - Király! - Persze. 1223 01:07:18,875 --> 01:07:20,833 Jó. Ma mindenkinek beceneve lesz. 1224 01:07:21,708 --> 01:07:23,000 Lehetnék Beyoncé? 1225 01:07:23,083 --> 01:07:24,583 Nem emlékszik a nevünkre. 1226 01:07:24,666 --> 01:07:27,791 - Kígyómarás! Sportoltál? - Mezőhokiztam a gimiben. 1227 01:07:27,875 --> 01:07:29,291 Az csapatsport, szuper! 1228 01:07:29,375 --> 01:07:31,166 Kérdésekkel fognak ostromolni, 1229 01:07:31,250 --> 01:07:34,291 amiket együtt fogtok kivédeni Ramona Quimbyvel. 1230 01:07:34,375 --> 01:07:36,875 - A frizurám miatt, igaz? - Igen. 1231 01:07:36,958 --> 01:07:39,041 Háromra kiáltsuk, hogy: „Csapat!” 1232 01:07:39,125 --> 01:07:41,166 - Mehet? - Szuper, imádom! 1233 01:07:41,250 --> 01:07:44,333 - Ti vagytok a legjobbak! Egy, két, há'! - Csapat! 1234 01:07:44,416 --> 01:07:45,791 - Ez az! - Gyerünk! 1235 01:07:50,000 --> 01:07:51,041 Mindenki végzett. 1236 01:07:51,125 --> 01:07:53,250 Akkor ma hamarabb elmehetnek. 1237 01:07:53,333 --> 01:07:57,791 Hacsak valaki nem akarja bevállalni a plusz pontot érő feladatot. 1238 01:07:59,208 --> 01:08:00,166 CC! 1239 01:08:01,958 --> 01:08:03,541 A válasz, amit keres: 42. 1240 01:08:04,916 --> 01:08:06,833 Így van! 1241 01:08:06,916 --> 01:08:08,458 Erre nem számítottam. 1242 01:08:08,541 --> 01:08:10,625 Mert rosszul tette fel a kérdést. 1243 01:08:10,708 --> 01:08:11,625 - Tényleg? - CC! 1244 01:08:11,708 --> 01:08:14,250 - Fejtse ki, kérem! - Örömmel. 1245 01:08:14,333 --> 01:08:16,250 Ez egy építészeti probléma. 1246 01:08:16,333 --> 01:08:19,916 Megoldunk egy görbületi egyenletet differenciálgeometriával. 1247 01:08:20,000 --> 01:08:21,791 De mi van a vektoranalízissel? 1248 01:08:21,875 --> 01:08:24,166 Hol vannak a planáris négyszögek? 1249 01:08:24,250 --> 01:08:27,375 És ki kell számolnunk a keresztszerkezet integráljait. 1250 01:08:27,458 --> 01:08:29,541 - A matematika művészet! - Komolyan? 1251 01:08:29,625 --> 01:08:34,708 Ékes példa rá a Notre Dame kvadratúrája vagy az aranymetszés a Parthenonon. 1252 01:08:34,791 --> 01:08:39,458 De még az indiai Charminar is a 4-es számot és intervallumait használja. 1253 01:08:39,541 --> 01:08:40,458 Gyerünk! 1254 01:08:48,125 --> 01:08:51,541 Mr. Hollis, mikor lesz eredmény? 1255 01:08:51,625 --> 01:08:52,916 Aggódom a jegyeimért. 1256 01:08:53,000 --> 01:08:56,208 Miss Walker, mindketten tudjuk, hogy hogyan áll. 1257 01:08:58,125 --> 01:09:00,000 - Ennyire rossz a helyzet? - Mi? 1258 01:09:00,083 --> 01:09:01,166 Nem! 1259 01:09:01,250 --> 01:09:04,500 Az utóbbi félévben fantasztikus fejlődést produkált. 1260 01:09:05,375 --> 01:09:08,375 Ha az anyukája látná, milyen keményen dolgozik, 1261 01:09:08,458 --> 01:09:09,791 büszke lenne önre. 1262 01:09:13,916 --> 01:09:14,791 Köszönöm. 1263 01:09:15,291 --> 01:09:17,500 Mi az, hogy nem készül el időben? 1264 01:09:17,583 --> 01:09:22,750 Spock, ma estére kell a lencse, még mielőtt a bolygóegyüttállás véget ér. 1265 01:09:22,833 --> 01:09:25,041 Asztrológiai implikációk is vannak. 1266 01:09:25,125 --> 01:09:29,458 A frontember! Sok jót hallottam önről. Tízmillió néző nagy nyomást jelent. 1267 01:09:29,541 --> 01:09:31,500 Tudja, mi a nyomás következménye? 1268 01:09:31,583 --> 01:09:33,708 Csőtörés vagy gyémánt. 1269 01:09:34,875 --> 01:09:36,500 Nem kell több gyertya. 1270 01:09:36,583 --> 01:09:38,000 Gyerünk! Pakoljátok fel! 1271 01:09:40,625 --> 01:09:43,416 Gyerünk, tesó! Itt az idő! Csapjunk bele! 1272 01:09:44,666 --> 01:09:46,166 - Gyere! - Oké. 1273 01:09:47,000 --> 01:09:48,166 Jól vagy? 1274 01:09:48,958 --> 01:09:49,958 Készen állsz? 1275 01:09:52,625 --> 01:09:53,458 Kara? 1276 01:09:55,958 --> 01:09:58,333 Talán nem tudod, de a lányom... 1277 01:09:59,333 --> 01:10:00,958 Fantasztikusan futballozik. 1278 01:10:01,041 --> 01:10:02,166 Persze, hogy tudom. 1279 01:10:02,250 --> 01:10:06,166 Mindenkinek megmutattál már legalább ezer videót a meccseiről. 1280 01:10:06,750 --> 01:10:07,833 - Tényleg? - Igen. 1281 01:10:08,416 --> 01:10:09,541 Nagyon ügyes lány. 1282 01:10:09,625 --> 01:10:11,708 Tehát kontrollmániás őrült vagyok, 1283 01:10:11,791 --> 01:10:14,000 ha megfosztom a lehetőségtől, 1284 01:10:14,083 --> 01:10:16,833 hogy jövőre a válogatottban játszhasson. 1285 01:10:16,916 --> 01:10:18,041 Jess! 1286 01:10:18,750 --> 01:10:20,500 Nem vagy kontrollmániás. 1287 01:10:20,583 --> 01:10:23,375 Csak azt teszed, ami szerinted a legjobb neki. 1288 01:10:23,458 --> 01:10:24,708 - Ne már! - Jess! 1289 01:10:25,750 --> 01:10:28,250 A főnököm vagy. És a példaképem. 1290 01:10:28,333 --> 01:10:33,000 Örülnék, ha a munkát és a családot úgy össze tudnám egyeztetni, mint te. 1291 01:10:33,083 --> 01:10:36,416 - Tőled tudom, hogy ez áldozatokkal jár. - Áldozatokkal? 1292 01:10:36,500 --> 01:10:39,250 Mármint nem gáz, mert a gyerekeidért teszed, 1293 01:10:39,333 --> 01:10:40,958 és úgy tűnik, ők fontosak. 1294 01:10:41,041 --> 01:10:44,458 Nem tudom, csak hörcsögöm van. De igen, áldozatokkal jár. 1295 01:10:44,958 --> 01:10:47,916 Például mondtad, hogy öt éve nem nyaraltál, 1296 01:10:48,000 --> 01:10:50,250 hogy kifizethesd CC focitáborait. 1297 01:10:51,250 --> 01:10:55,500 És már három éve partner lehetnél, de nem akartad kihagyni a meccseit. 1298 01:10:55,583 --> 01:10:57,875 Szóval nem ismerek nálad jobb anyát. 1299 01:10:58,458 --> 01:11:02,416 Most menj, nyűgözd le őket a nyakkendődben és a sárga nadrágodban! 1300 01:11:02,500 --> 01:11:03,958 Bármire képes vagy. 1301 01:11:04,458 --> 01:11:05,541 CC! 1302 01:11:09,833 --> 01:11:10,875 Bocs, anya! 1303 01:11:10,958 --> 01:11:14,166 - Ne, CC, hagyd! - Nem tudtam, milyen nehéz a dolgod. 1304 01:11:14,750 --> 01:11:17,833 - És mennyi mindent teszel a családunkért. - Nem, CC! 1305 01:11:18,875 --> 01:11:20,125 Én kérek bocsánatot. 1306 01:11:20,208 --> 01:11:22,833 Igazad volt. A módszered működik neked, 1307 01:11:22,916 --> 01:11:25,416 és attól még lehet jó, amiért nem az enyém. 1308 01:11:26,666 --> 01:11:29,500 Semmit nem akarok jobban a világon, 1309 01:11:30,166 --> 01:11:32,041 mint azt, hogy jól legyél. 1310 01:11:32,125 --> 01:11:33,541 Jól leszek, 1311 01:11:33,625 --> 01:11:37,125 mert az én anyukám a legjobb a világon, és ilyennek nevelt. 1312 01:11:45,750 --> 01:11:46,625 Anya! 1313 01:11:49,250 --> 01:11:53,125 Most szépen bemegyünk, és lehengereljük őket. 1314 01:11:53,708 --> 01:11:57,041 - Mert Walkerék nem adják fel! - Walkerék nem adják fel! 1315 01:11:57,125 --> 01:11:57,958 Gyere! 1316 01:11:58,541 --> 01:12:01,500 Egy, kettő, három, négy! 1317 01:12:02,333 --> 01:12:04,333 Hé, Gabi! 1318 01:12:04,416 --> 01:12:05,833 El tudjátok ezt hinni? 1319 01:12:05,916 --> 01:12:09,833 Komolyan azt várják tőlünk, hogy Walkeréket hallgassuk? 1320 01:12:09,916 --> 01:12:11,041 Mi is zenélhetnénk! 1321 01:12:11,125 --> 01:12:13,500 Mr. Walker nem játszott a Green Dayben? 1322 01:12:13,583 --> 01:12:17,208 - Nem a Black Sabbath volt az? - Volt valami szín a nevükben. 1323 01:12:17,708 --> 01:12:21,666 Durva lehet lemondani a rocksztárságról csak azért, 1324 01:12:22,666 --> 01:12:24,083 hogy Wyatt apja lehess. 1325 01:12:24,166 --> 01:12:25,500 - Szívás. - Szomorú. 1326 01:12:25,583 --> 01:12:28,208 - Rossz üzlet. - Én inkább rocksztár lennék. 1327 01:12:28,750 --> 01:12:30,375 Mr. Molson, Mr. Hanes! 1328 01:12:31,166 --> 01:12:34,916 Hálás vagyok a lehetőségért, hogy újra beszélhetek önökkel. 1329 01:12:35,000 --> 01:12:38,208 - Ma nem lesz gond, nem reggeliztem tejet. - Oké. 1330 01:12:38,291 --> 01:12:39,916 Hagyjuk a tegnapi bűzt, 1331 01:12:40,000 --> 01:12:43,625 és beszéljünk a gyönyörű épületről, amit önöknek terveztünk! 1332 01:12:43,708 --> 01:12:44,916 - Helyes! - Jess! 1333 01:12:49,416 --> 01:12:51,708 {\an8}SEGÍTSÉG! WYATT ELTŰNT! 1334 01:12:51,791 --> 01:12:53,750 {\an8}- Minden rendben? - Mi történik? 1335 01:12:53,833 --> 01:12:55,041 {\an8}Most mi van? 1336 01:12:55,125 --> 01:12:57,333 Oké. Menjünk, emberek! 1337 01:12:57,416 --> 01:12:58,791 - Mi van? - Elmennek. 1338 01:12:59,833 --> 01:13:03,458 Mr. Molson, nagyon sajnálom! 1339 01:13:05,125 --> 01:13:06,083 Hív a családom. 1340 01:13:06,875 --> 01:13:10,375 De büszkén hagyom önöket tehetséges csapatom kezében. 1341 01:13:10,458 --> 01:13:13,833 Kitűnően ismerik a terveket. Mindent elmagyaráznak. 1342 01:13:15,541 --> 01:13:16,375 Menni fog! 1343 01:13:17,291 --> 01:13:18,125 Megvan. 1344 01:13:18,208 --> 01:13:19,791 Várjon, Jess! 1345 01:13:19,875 --> 01:13:20,708 Jess! 1346 01:13:22,750 --> 01:13:25,458 Akkor el is kezdenénk a külső kerttel... 1347 01:13:25,541 --> 01:13:27,083 Kezdődjön a show! 1348 01:13:27,166 --> 01:13:29,208 Kezdődjön a show! 1349 01:13:29,291 --> 01:13:32,375 Nem hallják? Zenét akarnak! Hol van már az emberük? 1350 01:13:32,458 --> 01:13:34,583 - Csak még egy percet! - Nem lehet! 1351 01:13:34,666 --> 01:13:38,541 - Wyatt, hol van az apukád? - Nem tudom, Lake. Nem találom. 1352 01:13:38,625 --> 01:13:41,000 Szinkronúszókat mondtunk le magukért! 1353 01:13:41,083 --> 01:13:42,166 - Apa! - Bill! 1354 01:13:42,250 --> 01:13:44,250 - Nagyon siettünk. - Hol van Wyatt? 1355 01:13:44,333 --> 01:13:45,958 Sehol nem találom. Aggódom. 1356 01:13:46,458 --> 01:13:48,500 - Keressük meg! - Kezdődjön! 1357 01:13:49,250 --> 01:13:51,541 - Wyatt! - Wyatt, hol vagy, fiam? 1358 01:13:51,625 --> 01:13:53,500 Ne már! A frászt hozod ránk! 1359 01:13:53,583 --> 01:13:56,458 Átfutok a laborokhoz. Ti keressétek a folyosókon! 1360 01:13:56,541 --> 01:13:57,375 - Oké. - Oké. 1361 01:13:57,458 --> 01:13:59,083 Hé, Wyatt! 1362 01:13:59,166 --> 01:14:00,125 Wyatt! 1363 01:14:01,666 --> 01:14:03,000 - Istenem! - Szia, apa! 1364 01:14:05,208 --> 01:14:06,041 Wyatt? 1365 01:14:07,541 --> 01:14:10,083 Mit csinálsz? Töröld már ki! Mennünk kell! 1366 01:14:10,166 --> 01:14:11,333 Bár megtehetném! 1367 01:14:11,416 --> 01:14:14,416 De nem megy. Nem vagyok olyan, mint te. Sajnálom. 1368 01:14:15,333 --> 01:14:18,125 - Mit sajnálsz? - Hallottam dumálni a fiúkat. 1369 01:14:18,208 --> 01:14:21,291 Zenéltél egy bandában, ami később nagyon híres lett, 1370 01:14:22,541 --> 01:14:25,041 de miattam te lemaradtál az egészről. 1371 01:14:26,875 --> 01:14:30,791 Tényleg zenéltem egy bandában, ami később híres lett. 1372 01:14:30,875 --> 01:14:32,000 Na és? 1373 01:14:40,041 --> 01:14:41,416 Mi volt a banda neve? 1374 01:14:42,750 --> 01:14:43,750 Maroon 6. 1375 01:14:44,958 --> 01:14:46,041 Nem Maroon 5? 1376 01:14:47,041 --> 01:14:47,875 De. 1377 01:14:49,333 --> 01:14:50,875 - Nem hiszem! - De. 1378 01:14:53,208 --> 01:14:54,208 Azta! 1379 01:14:55,666 --> 01:14:57,625 Hogy hiányzik-e néha? Igen. 1380 01:14:58,333 --> 01:15:01,666 Nehéz elfogadni, hogy a legjobb napjaid mögötted vannak, 1381 01:15:01,750 --> 01:15:05,750 de hogy elcserélném-e bármiért, amim most van? 1382 01:15:06,791 --> 01:15:07,625 Soha. 1383 01:15:08,875 --> 01:15:10,250 Az apukádnak lenni 1384 01:15:11,958 --> 01:15:14,375 a legkirályabb rock 'n' roll. 1385 01:15:15,416 --> 01:15:16,291 Gyere ide! 1386 01:15:19,041 --> 01:15:20,041 Szeretlek, pajti! 1387 01:15:21,416 --> 01:15:22,416 Szeretlek, apa. 1388 01:15:29,125 --> 01:15:31,041 Wyatt! Jól vagy? 1389 01:15:33,083 --> 01:15:36,166 Hát, nem vállalom a koncertet, 1390 01:15:36,250 --> 01:15:39,291 és tuti biztos, hogy a Yale-ről sem fognak felhívni. 1391 01:15:39,375 --> 01:15:43,250 Ja. És a Dad or Alive már nem él. Szóval... 1392 01:15:43,333 --> 01:15:44,458 Ha ez vigasztal, 1393 01:15:44,541 --> 01:15:47,541 az álmomnak, hogy a válogatottban focizzak... 1394 01:15:48,041 --> 01:15:49,125 lényegében lőttek. 1395 01:15:49,666 --> 01:15:52,416 Igen. És én sem dolgozom már az Atlasnál. 1396 01:15:52,500 --> 01:15:55,833 Spock nem hívott vissza a lencsével kapcsolatban. 1397 01:15:55,916 --> 01:15:56,791 Szóval... 1398 01:16:20,041 --> 01:16:24,541 Várjunk! Mondjátok azt, hogy a család karácsonyi videójához csináljuk! 1399 01:16:24,625 --> 01:16:25,708 Hogy érted ezt? 1400 01:16:26,208 --> 01:16:29,083 Amikor veletek vagyok, nem félek. 1401 01:16:32,208 --> 01:16:35,166 Olyan lesz, mint gyerekkorunkban. Csak mi leszünk. 1402 01:16:35,250 --> 01:16:36,750 Mind ott leszünk. 1403 01:16:36,833 --> 01:16:39,666 - Közvetlenül mögötted. - Oké. 1404 01:16:39,750 --> 01:16:40,958 - Menjünk! - Jó. 1405 01:17:09,333 --> 01:17:11,291 Walkerék lúzerek! 1406 01:18:40,000 --> 01:18:41,125 Szeretlek, Wyatt! 1407 01:19:20,958 --> 01:19:22,958 Szörnyen sajnálom! 1408 01:19:23,041 --> 01:19:24,958 A Dad or Alive! 1409 01:19:25,541 --> 01:19:27,083 Erre nem számítottam! 1410 01:19:28,041 --> 01:19:29,583 Dad or Alive, 1411 01:19:30,750 --> 01:19:33,583 Hollywoodba mentek! 1412 01:19:35,166 --> 01:19:38,291 - Büszke vagyok rád, fiam! - Megcsináltad! 1413 01:19:38,375 --> 01:19:40,458 Szép munka! 1414 01:19:40,541 --> 01:19:42,250 Jess! 1415 01:19:42,916 --> 01:19:43,750 Úristen! 1416 01:19:44,458 --> 01:19:45,333 Óriási volt! 1417 01:19:45,416 --> 01:19:47,208 Uram, meg tudom magyarázni! 1418 01:19:47,291 --> 01:19:50,833 Felesleges. Kara cipelt ide, hogy személyesen mondjam el. 1419 01:19:50,916 --> 01:19:53,208 - Igen. - A csapata tökéletes volt. 1420 01:19:53,291 --> 01:19:55,416 Maguké a Jefferson Gardens projekt. 1421 01:19:55,500 --> 01:19:56,666 Gratulálok! 1422 01:19:56,750 --> 01:19:57,833 Megkaptuk? 1423 01:19:57,916 --> 01:19:59,916 - Sikerült! - Te jó ég! 1424 01:20:00,625 --> 01:20:02,541 Csak így tovább, partner! 1425 01:20:03,666 --> 01:20:05,791 Partner? Na és én? 1426 01:20:05,875 --> 01:20:07,583 Ki van rúgva! 1427 01:20:08,958 --> 01:20:10,958 - Köszönöm, uram! - Nincs mit. 1428 01:20:11,041 --> 01:20:13,000 - Wyatt! - Én vagyok Wyatt. 1429 01:20:13,083 --> 01:20:17,625 Egy téridőfodor vagy egy szimulációs hiba miatt most apám testében vagyok. 1430 01:20:18,208 --> 01:20:19,750 - Értem. - Itt a lencse? 1431 01:20:21,458 --> 01:20:25,375 Az attól függ. Megvan még a Charizard, amiről beszéltél? 1432 01:20:26,125 --> 01:20:29,333 Az 1999-es, PSA-minősítésű, holografikus Charizardom? 1433 01:20:29,916 --> 01:20:31,541 - Hogy merészeled? - Simán! 1434 01:20:31,625 --> 01:20:33,125 Az a legdrágább kincsem! 1435 01:20:33,875 --> 01:20:35,708 Drágább a saját testednél? 1436 01:20:40,083 --> 01:20:41,458 - Vedd el! - Elveszem. 1437 01:20:42,458 --> 01:20:43,791 Öröm veled üzletelni. 1438 01:20:43,875 --> 01:20:45,375 - Megvan a lencse. - Igen. 1439 01:20:45,458 --> 01:20:46,583 - Tényleg? - Igen. 1440 01:20:46,666 --> 01:20:48,666 Meddig tart még az együttállás? 1441 01:20:48,750 --> 01:20:50,000 Harminchét percig. 1442 01:20:50,583 --> 01:20:52,750 Csak egy rakétával tudnánk odaérni. 1443 01:20:59,125 --> 01:21:03,041 Rakétát kértetek, kaptok egy '69-es Yenko Camarót. 1444 01:21:04,125 --> 01:21:05,916 Anya, vigyük Ubit és Milest! 1445 01:21:06,416 --> 01:21:07,875 Várjunk! Ki fog vezetni? 1446 01:21:07,958 --> 01:21:09,708 Együtt csináljuk, jó? 1447 01:21:10,875 --> 01:21:12,791 Enyém a váltó és a kormány, 1448 01:21:12,875 --> 01:21:14,916 tied a gáz, a fék és a kuplung. 1449 01:21:15,000 --> 01:21:17,458 - Mi az a kuplung? - A másik pedál. 1450 01:21:17,541 --> 01:21:19,375 - Három is van? - Ez a terved? 1451 01:21:19,458 --> 01:21:21,250 - Nincs jobb ötletem. - Indíts! 1452 01:21:27,666 --> 01:21:30,833 Oké, ez rázós volt! De belejövünk, oké? Menjünk! 1453 01:21:30,916 --> 01:21:33,000 - Jó. - Ha azt mondom, gáz, csak... 1454 01:21:38,041 --> 01:21:40,291 - Most merre? - A 110-esről a 101-esre! 1455 01:21:40,375 --> 01:21:43,041 Ne! Vége a meccsnek. Egy nagy parkoló a belváros. 1456 01:21:43,125 --> 01:21:44,000 Akkor merre? 1457 01:21:44,083 --> 01:21:47,375 A Westernről a Koreai negyedbe, majd Kis-Örményországba. 1458 01:21:47,458 --> 01:21:49,375 Csak menjünk északra a 101-esen! 1459 01:21:49,458 --> 01:21:52,000 Nem! Harry Styles a Bowlban koncertezett! 1460 01:21:52,083 --> 01:21:54,250 És ezzel a mi nótánkat is elhúzta. 1461 01:21:54,333 --> 01:21:56,083 - Ne most, apa! - Bocsi! 1462 01:21:56,166 --> 01:22:00,416 Legyen a 10-es, a 110-es, a 101-es, az 5-ös, és jöjjünk le Los Feliznél! 1463 01:22:00,500 --> 01:22:02,916 Furcsa útvonal. Valaki döntsön már! 1464 01:22:03,000 --> 01:22:05,666 Nem lesz döntés. Dugó van a hídon! 1465 01:22:08,000 --> 01:22:09,375 Srácok, nem érünk oda. 1466 01:22:14,041 --> 01:22:15,208 Odaérünk. 1467 01:22:15,958 --> 01:22:17,458 Walkerék sosem adják fel! 1468 01:22:23,291 --> 01:22:24,375 Balra! 1469 01:22:27,916 --> 01:22:29,083 - Vigyázz! - Nyugi! 1470 01:22:29,166 --> 01:22:30,833 Ez nem egy videójáték! 1471 01:22:30,916 --> 01:22:32,125 Pedig olyan érzés! 1472 01:22:34,375 --> 01:22:36,458 A lencse! Kiesett a lencse! 1473 01:22:36,541 --> 01:22:37,875 A motorháztetőn van! 1474 01:22:37,958 --> 01:22:39,375 Kinyúlok érte! 1475 01:22:39,458 --> 01:22:41,416 Vigyázzatok a nagy hátsómra! 1476 01:22:41,500 --> 01:22:43,291 Óvatosan! Kapaszkodj! 1477 01:22:43,375 --> 01:22:44,875 Menni fog! 1478 01:22:44,958 --> 01:22:47,083 - Gyorsan! - Ne engedjetek el! 1479 01:22:49,458 --> 01:22:52,250 - Vissza! - Megvan! Elkaptam! 1480 01:22:56,166 --> 01:22:57,666 Wyatt! 1481 01:23:03,625 --> 01:23:05,583 Haver, az ajtóm! 1482 01:23:05,666 --> 01:23:09,083 Jó hír! A kocsinak ez az oldala még mindig pöpec. 1483 01:23:14,250 --> 01:23:15,083 Mehetünk? 1484 01:23:15,666 --> 01:23:17,666 Gyerünk, Walkerék! 1485 01:23:27,750 --> 01:23:28,958 Sikerülni fog. 1486 01:23:39,083 --> 01:23:39,916 Mi a...? 1487 01:23:45,208 --> 01:23:46,083 Angelica? 1488 01:23:46,583 --> 01:23:48,041 Ön hogy kerül ide? 1489 01:23:48,125 --> 01:23:51,416 Látom, magukra férne egy kis karácsonyi csoda. Jöjjenek! 1490 01:23:51,500 --> 01:23:52,333 Oké. 1491 01:23:52,833 --> 01:23:54,708 ISMERD MEG A JÖVŐDET! 1492 01:24:04,791 --> 01:24:06,333 Itt a lencse! Siess! 1493 01:24:21,375 --> 01:24:23,208 Ne! 1494 01:24:27,333 --> 01:24:28,625 Nem a te hibád. 1495 01:24:36,583 --> 01:24:39,541 Ne most, Miles vagy Ubi, vagy akárki vagy. 1496 01:24:41,375 --> 01:24:43,541 - Mi van a szájában? - Mi ez, kicsim? 1497 01:24:51,250 --> 01:24:52,583 Az eredeti lencse. 1498 01:24:52,666 --> 01:24:54,708 Miles tehette a Mikulás zsebébe. 1499 01:24:54,791 --> 01:24:57,833 - Még van 10 másodpercünk! - Imádlak, te kis szarka! 1500 01:24:57,916 --> 01:24:58,833 Futás! 1501 01:24:59,500 --> 01:25:00,666 Gyerünk! 1502 01:25:01,791 --> 01:25:03,541 Gyorsan! Wyatt, tedd bele! 1503 01:25:06,458 --> 01:25:08,500 - Oké. Időben vagyunk. - Sikerült. 1504 01:25:08,583 --> 01:25:11,041 Mind kérjük vissza az eredeti testünket! 1505 01:25:18,625 --> 01:25:23,166 Mondják együtt, hogy: „Boldog karácsonyt!” 1506 01:25:31,791 --> 01:25:32,791 Anya? 1507 01:25:32,875 --> 01:25:33,791 Te vagy én. 1508 01:25:34,791 --> 01:25:35,750 Te meg én. 1509 01:25:35,833 --> 01:25:38,625 Nem értem. Ugyanúgy érzem magam. 1510 01:25:39,875 --> 01:25:40,791 Igen, én is. 1511 01:25:47,250 --> 01:25:48,291 Nem működött. 1512 01:25:50,458 --> 01:25:51,458 Semmi baj. 1513 01:25:52,250 --> 01:25:53,500 Semmi baj, gyerekek! 1514 01:26:19,166 --> 01:26:20,750 Köszönjük a fuvart! 1515 01:26:22,583 --> 01:26:25,000 Csak hogy tudja, megtettük, amit mondott. 1516 01:26:25,083 --> 01:26:28,041 Megjavítottuk a teleszkópot. Nem működött, de... 1517 01:26:28,125 --> 01:26:30,333 Semmit nem mondtam a teleszkópról. 1518 01:26:30,833 --> 01:26:33,250 Azt mondtam, javítsák meg, ami elromlott. 1519 01:26:35,666 --> 01:26:37,375 Boldog karácsonyt, Angelica! 1520 01:26:38,000 --> 01:26:39,541 Boldog karácsonyt, CC! 1521 01:26:50,291 --> 01:26:53,291 - Elfelejtettem ajándékot venni. - Semmi baj, anya! 1522 01:26:56,083 --> 01:26:59,541 Bármi is történik, együtt átvészeljük. 1523 01:27:44,541 --> 01:27:45,416 Apa! 1524 01:27:47,333 --> 01:27:48,375 Apa! 1525 01:27:48,458 --> 01:27:49,291 Bill? 1526 01:27:51,083 --> 01:27:51,916 Mi az? 1527 01:28:00,083 --> 01:28:00,916 Ubi? 1528 01:28:03,916 --> 01:28:04,958 Kelj fel! 1529 01:28:05,041 --> 01:28:07,083 Azt hiszem, testet cseréltünk. 1530 01:28:07,166 --> 01:28:09,250 CC? Wyatt? Azt hiszem... 1531 01:28:09,333 --> 01:28:11,375 Igen. Megtörtént a csere. Igaz? 1532 01:28:11,458 --> 01:28:12,833 Te vagy az? 1533 01:28:12,916 --> 01:28:14,250 Nézzétek, havazik! 1534 01:28:14,333 --> 01:28:16,000 - Havazik. - Megcsináltuk! 1535 01:28:16,083 --> 01:28:17,000 Csoda történt! 1536 01:28:18,583 --> 01:28:19,500 Jaj, a térdem! 1537 01:28:20,958 --> 01:28:24,750 - Pajti! De csodálatos érzés! - Megint ehetek fagyit! 1538 01:28:24,833 --> 01:28:27,333 Igen! Annyit egyél, amennyi beléd fér! 1539 01:28:27,416 --> 01:28:30,125 Szevasz, kispajtás! Igen! 1540 01:28:31,708 --> 01:28:34,791 Ki a mi bűbájos kutyusbabánk? 1541 01:28:36,750 --> 01:28:38,000 - Wyatt? - Anya! 1542 01:28:38,083 --> 01:28:39,291 - CC! - Apa! 1543 01:28:40,250 --> 01:28:43,166 - Igen! - Ó, a gyönyörű a testem! 1544 01:28:43,250 --> 01:28:44,083 Ó, pajti! 1545 01:28:47,833 --> 01:28:49,250 Apa, írtak a Yale-ről. 1546 01:28:50,333 --> 01:28:52,250 Szerintük még nem állok készen. 1547 01:29:02,583 --> 01:29:03,416 Ariana, szia! 1548 01:29:04,041 --> 01:29:06,458 Szia! Boldog karácsonyt! 1549 01:29:09,541 --> 01:29:10,666 Fagyöngy úr. 1550 01:29:11,833 --> 01:29:14,125 Hogy legyen veled valaki, ha elmész. 1551 01:29:14,875 --> 01:29:16,583 Végül nem megyek el. 1552 01:29:19,250 --> 01:29:21,375 De nem baj, mert... 1553 01:29:22,875 --> 01:29:26,916 az elmúlt pár napban volt időm gondolkodni, hogy mi a fontos. 1554 01:29:27,000 --> 01:29:28,541 A Yale jövőre is ott lesz. 1555 01:29:29,333 --> 01:29:32,083 Ha most elmegyek, túl sok mindenről lemaradnék. 1556 01:29:33,500 --> 01:29:34,375 Például miről? 1557 01:29:35,125 --> 01:29:38,916 Hát, nem oszthatnám meg veled Fagyöngy urat. 1558 01:29:50,000 --> 01:29:52,583 Viccelsz? Innen tudod, hogy süti. 1559 01:29:54,833 --> 01:29:56,041 Játszunk később? 1560 01:29:56,125 --> 01:29:58,500 - Persze. - Jó, de az én gépemen. 1561 01:29:58,583 --> 01:30:01,333 - A tied tele van kacattal. - Nem igaz! 1562 01:30:01,958 --> 01:30:04,916 Elnézést! Itt lakik CC Walker? 1563 01:30:06,000 --> 01:30:07,625 Igen. Azonnal hívom. 1564 01:30:07,708 --> 01:30:08,625 Köszönöm! 1565 01:30:13,500 --> 01:30:16,208 Alex Sullivan vagyok az amerikai válogatottól. 1566 01:30:16,291 --> 01:30:18,583 Igen. Mr. Sullivan, tudom, ki maga. 1567 01:30:18,666 --> 01:30:21,375 A járatom később indul a hóvihar miatt, 1568 01:30:21,458 --> 01:30:24,375 ezért gondoltam, személyesen közlöm a hírt. 1569 01:30:25,291 --> 01:30:27,500 Úgy döntöttünk, adunk még egy esélyt. 1570 01:30:28,708 --> 01:30:31,375 Tényleg? A katasztrofális meccsem után is? 1571 01:30:31,458 --> 01:30:35,333 Két dolgot keresünk a játékosainkban: tehetséget és jellemet. 1572 01:30:35,416 --> 01:30:38,125 A felvételeiről már tudtam, hogy remek játékos. 1573 01:30:38,208 --> 01:30:42,291 De mikor lemondott a győztes gólról, hogy segítsen sérült ellenfelén, 1574 01:30:42,375 --> 01:30:43,625 a jellemét is láttam. 1575 01:30:43,708 --> 01:30:44,708 Istenem! 1576 01:30:46,666 --> 01:30:48,208 Várna egy pillanatot? 1577 01:30:48,291 --> 01:30:49,916 Anya! 1578 01:30:51,500 --> 01:30:52,666 Ez egy igazi csoda! 1579 01:30:55,041 --> 01:30:58,791 Eljött a válogatott megfigyelője. Kapok még egy lehetőséget. 1580 01:30:59,583 --> 01:31:01,208 De mondjak nemet, igaz? 1581 01:31:02,125 --> 01:31:04,458 Várj! Nem! 1582 01:31:04,541 --> 01:31:07,291 - Jó. Sajnálom, de... - Várj, nem! Igent mondunk! 1583 01:31:07,375 --> 01:31:08,833 Igent kell mondanod. 1584 01:31:08,916 --> 01:31:11,500 És nézd, és ha futballista akarsz lenni, 1585 01:31:12,916 --> 01:31:14,125 minden meccsen ott leszek. 1586 01:31:15,500 --> 01:31:16,333 Tényleg? 1587 01:31:16,416 --> 01:31:18,416 Igen. Csak próbálj megállítani! 1588 01:31:19,000 --> 01:31:19,958 Köszönöm! 1589 01:31:27,916 --> 01:31:30,000 - Oké, fogalmam sincs, hogy... - Igen! 1590 01:31:30,083 --> 01:31:31,541 - Igen! - Szuper! 1591 01:31:31,625 --> 01:31:32,833 - Tessék! - Srácok! 1592 01:31:32,916 --> 01:31:33,791 Köszönöm! 1593 01:31:33,875 --> 01:31:36,541 - Viszlát a próbajátékon! - Köszönöm! 1594 01:31:36,625 --> 01:31:37,750 Boldog karácsonyt! 1595 01:31:39,791 --> 01:31:40,916 Ez igen, CC! 1596 01:31:44,416 --> 01:31:45,666 - Mi van? - Te jó ég! 1597 01:31:46,875 --> 01:31:48,625 Ez csodálatos! 1598 01:32:06,541 --> 01:32:08,833 Boldog karácsonyt, Walkerék! 1599 01:32:21,416 --> 01:32:25,416 BOLDOG KARÁCSONYT! WALKERÉK 1600 01:32:29,333 --> 01:32:33,458 Bocs, hogy csókolóznod kell anyáddal, aki egyben a húgod is. 1601 01:32:34,000 --> 01:32:35,708 - Nyugi! - Úgy sajnálom... 1602 01:32:36,958 --> 01:32:38,166 Élőben... 1603 01:32:38,250 --> 01:32:43,041 {\an8}ön inkább tűnik egy középkorú férfinak, akinek az intelligenciája közepes. 1604 01:32:43,125 --> 01:32:43,958 {\an8}Alacsony. 1605 01:32:44,041 --> 01:32:45,708 {\an8}Közepes, illetve alacsony. 1606 01:32:45,791 --> 01:32:47,666 Mint azé az Ed Helmsé. 1607 01:32:51,375 --> 01:32:52,916 Miben kiemelkedő? 1608 01:32:53,000 --> 01:32:53,833 És... 1609 01:32:56,000 --> 01:32:57,333 Buzuki! Csapó! 1610 01:32:57,416 --> 01:32:59,083 {\an8}Idd csúnyán, akkor jó lesz. 1611 01:32:59,166 --> 01:33:02,458 {\an8}De én egy választékos, 50 éves nő vagyok. 1612 01:33:08,416 --> 01:33:09,791 {\an8}Úristen! 1613 01:33:10,291 --> 01:33:12,166 De undorító! Istenem! 1614 01:33:12,250 --> 01:33:13,750 Folyton elégedetlenkedek, 1615 01:33:13,833 --> 01:33:16,916 és gőzöm sincs, mennyi áldozatot hoznak értem. 1616 01:33:22,291 --> 01:33:23,875 Belzebub! Csapó! 1617 01:33:23,958 --> 01:33:26,166 Mi? Nem hallom a fülhallgatómtól. 1618 01:33:26,666 --> 01:33:29,375 Az arcába dobtam. Elkapta, visszadobta. 1619 01:33:29,458 --> 01:33:32,791 Pattogtattam. Megmentetted a házasságomat. 1620 01:33:33,958 --> 01:33:35,583 Jaj! Elszakadt a combizmom! 1621 01:33:37,166 --> 01:33:38,458 Menjetek nélkülem! 1622 01:33:39,333 --> 01:33:43,875 Ne aggódjatok! A kutyus és a baba jó kezekben lesznek. 1623 01:33:43,958 --> 01:33:45,041 Sajnálom! 1624 01:33:45,541 --> 01:33:48,208 Meg fognak ölni minket? A frászt hozzák rám. 1625 01:33:52,791 --> 01:33:55,541 - Visszatennéd a szőrt a lábamra? - Elölről! 1626 01:33:55,625 --> 01:33:56,958 Így kell ezt csinálni! 1627 01:33:58,333 --> 01:34:00,541 Ki tudta, hogy így alakul az életem? 1628 01:34:00,625 --> 01:34:02,916 - Minden rendben lesz. - Igen. Edző? 1629 01:34:03,000 --> 01:34:04,916 - Mi az, CC? - Nem kapok levegőt. 1630 01:34:06,666 --> 01:34:07,750 Nevet. 1631 01:34:08,916 --> 01:34:11,166 Most távozzon, és sose jöjjön vissza! 1632 01:34:16,458 --> 01:34:17,291 Megbolondult? 1633 01:34:17,375 --> 01:34:20,333 Emma! 1634 01:34:21,875 --> 01:34:23,500 - Emma! - B****i! 1635 01:34:24,083 --> 01:34:25,000 Szuper! 1636 01:34:25,083 --> 01:34:26,250 - Ez így...? - Igen. 1637 01:34:29,458 --> 01:34:31,958 {\an8}Új tisztítókúrát kezdtem el. A lényege, 1638 01:34:32,708 --> 01:34:34,166 {\an8}hogy mindent ehetek. 1639 01:34:34,250 --> 01:34:35,208 Csókolj meg! 1640 01:41:03,750 --> 01:41:08,958 A feliratot fordította: Györfi Rita