1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,666 --> 00:00:29,833
{\an8}- Kész vagy, drágám?
- Igen. Mehet!
4
00:00:29,916 --> 00:00:31,541
{\an8}Nagy meglepi lesz! Izgulok!
5
00:00:31,625 --> 00:00:33,166
CSALÁDI CSEREBERE
6
00:00:33,250 --> 00:00:35,541
- Kész? Hat, hét, nyolc!
- Hét, nyolc!
7
00:01:02,875 --> 00:01:06,583
Hahó, gyerekek!
Ideje megcsinálni az új karácsonyi videót!
8
00:01:07,791 --> 00:01:09,041
Ne most, anya!
9
00:01:09,708 --> 00:01:11,625
Miért nem? Régen imádtad őket.
10
00:01:11,708 --> 00:01:13,208
Ja. A kulcsszó a „régen”.
11
00:01:13,291 --> 00:01:15,541
Túl nagyok vagyunk hozzá. Ciki lenne.
12
00:01:15,625 --> 00:01:18,208
Na és te, pajti? Gyerünk! Wyatt, hallasz?
13
00:01:18,291 --> 00:01:20,000
Hozd a gitárodat! Gyere!
14
00:01:20,083 --> 00:01:21,916
Épp megölettél a törpebányában.
15
00:01:22,000 --> 00:01:24,958
- Inkább tarts velünk a való világban!
- Öt percig!
16
00:01:25,041 --> 00:01:28,541
Már kipróbáltam a való világot.
Maradok a digitálisnál.
17
00:01:29,166 --> 00:01:30,708
- Miles?
- Miles!
18
00:01:30,791 --> 00:01:32,416
- Hallasz minket?
- Miles!
19
00:01:33,625 --> 00:01:35,291
- Ubi!
- Hol van Ubi?
20
00:01:37,041 --> 00:01:38,625
- Te jó ég!
- Ubi!
21
00:01:38,708 --> 00:01:40,708
A fa nem a te területed.
22
00:01:40,791 --> 00:01:43,333
Drágám, vigyázz! A cukorsapkád! Beakadt.
23
00:01:45,333 --> 00:01:47,375
Jól vagyok! Semmi baj!
24
00:01:56,041 --> 00:01:59,958
Bill, mondd, mióta nem érdekli
a családunkat a karácsonyt?
25
00:02:00,041 --> 00:02:02,666
Új szabály a házban: nincs több aranyszál.
26
00:02:02,750 --> 00:02:06,083
CC régen imádott
karácsonyi videókat csinálni.
27
00:02:07,125 --> 00:02:08,625
És mindenre rátapad.
28
00:02:08,708 --> 00:02:12,041
Wyatt született előadó volt.
Úgy mozgott, mint Jagger.
29
00:02:12,125 --> 00:02:15,166
Hogy pisilhet ennyit
egy ilyen kicsi kutya?
30
00:02:15,250 --> 00:02:17,458
Félek, hogy eltávolodtunk egymástól.
31
00:02:17,541 --> 00:02:19,000
Bocs, kérdeztél valamit?
32
00:02:19,583 --> 00:02:21,125
- Micsoda?
- Tessék?
33
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
- Semmi.
- Nem hallak. Mi?
34
00:02:23,416 --> 00:02:24,625
Semmi.
35
00:02:25,458 --> 00:02:26,916
- Oké. Jó éjt!
- Jó éjt!
36
00:02:28,583 --> 00:02:30,125
{\an8}Helló, Los Angeles!
37
00:02:30,208 --> 00:02:34,250
{\an8}Már csak három nap,
és újabb forró karácsonynak nézünk elébe!
38
00:02:34,333 --> 00:02:35,833
Gondolj ránk is, Mikulás!
39
00:02:35,916 --> 00:02:38,583
Huszonöt fok van, és ragyog a nap az égen!
40
00:02:38,666 --> 00:02:40,958
Ahová ma mindenképp érdemes felnézni,
41
00:02:41,041 --> 00:02:43,750
hisz ilyen bolygóparádé
egyszer van az életben!
42
00:02:43,833 --> 00:02:48,958
És persze hallgassák a KMCG-t,
ha igazi karácsonyi hangulatra vágynak!
43
00:02:49,041 --> 00:02:51,833
Az ötletek jók,
de ne tegyetek semmit nélkülem!
44
00:02:51,916 --> 00:02:53,625
Ráállok, amint beértem.
45
00:02:53,708 --> 00:02:54,916
CC!
46
00:02:55,000 --> 00:02:56,208
Te jó ég!
47
00:02:56,291 --> 00:02:58,416
Szerinted jót tesz neked ez a káosz?
48
00:02:58,500 --> 00:03:01,916
Anya, meccsre készülök.
Ne most oktass ki a rendrakásról!
49
00:03:02,000 --> 00:03:04,791
Minden összefügg.
Ha a szobádban nincs rend...
50
00:03:04,875 --> 00:03:06,875
A fejemben sincs. Igen, tudom.
51
00:03:06,958 --> 00:03:09,375
Mindenre hatással van, a focira is.
52
00:03:09,458 --> 00:03:12,833
És legfőképp: a jegyeidre.
De én válogatott akarok lenni.
53
00:03:12,916 --> 00:03:15,583
Nem takarítanom kell, hanem edzenem.
54
00:03:15,666 --> 00:03:16,666
Figyelj!
55
00:03:18,333 --> 00:03:20,083
Nem kézzel kellett volna.
56
00:03:20,166 --> 00:03:22,208
Gyere a konyhába, 12 perced van!
57
00:03:22,291 --> 00:03:23,125
Bill!
58
00:03:31,666 --> 00:03:33,708
- Bill! Jól vagy?
- Igen, jól.
59
00:03:33,791 --> 00:03:36,458
Csak lazítok. Tudod,
a baba imádja a Camarót.
60
00:03:36,541 --> 00:03:38,041
- A baba!
- Hol van anya?
61
00:03:38,125 --> 00:03:41,041
Most pofoztad ki,
és máris ezzel mész dolgozni?
62
00:03:41,125 --> 00:03:45,833
Viccelsz? Ha ennyit melózol egy kocsin,
nem vezeted. Hozzá sem érsz.
63
00:03:45,916 --> 00:03:48,666
Csak sütkérezel
az erejében és szépségében.
64
00:03:48,750 --> 00:03:53,541
Ha eleget sütkéreztél, költsd fel Wyattet,
és gyertek a konyhába a gyűlésre!
65
00:03:57,708 --> 00:03:59,541
Spock, szép munka, mint mindig!
66
00:03:59,625 --> 00:04:02,833
De rájöttem, mi a baj
az új lencséd fénytörésével.
67
00:04:02,916 --> 00:04:04,916
Nem emelted négyzetre a c-t.
68
00:04:05,000 --> 00:04:06,708
- A munkád tökéletes.
- Nem.
69
00:04:06,791 --> 00:04:11,708
Az 1999-es, PSA-minősítésű,
holografikus Charizardom a tökéletes.
70
00:04:11,791 --> 00:04:13,708
Azt valóban irigylem tőled.
71
00:04:13,791 --> 00:04:16,416
Kezdődik a családi kupaktanács. Gyere!
72
00:04:17,000 --> 00:04:18,875
Kik ők? Az okos barátaid?
73
00:04:19,416 --> 00:04:20,791
Az „algebratyók”?
74
00:04:22,791 --> 00:04:25,750
Mennem kell.
Spock, szólj Elonnak, hogy adósom!
75
00:04:26,541 --> 00:04:30,208
Arra gondoltam,
hogy suli után csinálhatnánk valamit.
76
00:04:30,750 --> 00:04:32,041
Megtanítalak vezetni.
77
00:04:32,125 --> 00:04:34,541
A benzinmotor visszaélés a tudománnyal.
78
00:04:34,625 --> 00:04:37,750
És te is tudod, hogy félek a vezetéstől.
79
00:04:38,250 --> 00:04:40,916
Ráadásul készülnöm kell a Yale-interjúra.
80
00:04:41,000 --> 00:04:42,416
Nincs időm lazulni.
81
00:04:43,666 --> 00:04:45,166
Oké, vágom.
82
00:04:45,750 --> 00:04:47,625
Segítenél ezzel a feladattal?
83
00:04:47,708 --> 00:04:50,000
- Viccelek. Nem tudsz.
- Tényleg nem.
84
00:04:50,083 --> 00:04:51,958
Rendben, a gyűlést megnyitom.
85
00:04:52,041 --> 00:04:54,375
Nehéz napok állnak előttünk.
86
00:04:54,458 --> 00:04:57,500
- CC, figyelsz?
- Igen, csak a házimat keresem.
87
00:04:57,583 --> 00:04:59,583
Azt, ami már kész van,
88
00:04:59,666 --> 00:05:02,416
vagy azt,
amit 20 perc múlva kéne bemutatnod?
89
00:05:02,500 --> 00:05:03,875
Az utóbbi, anya.
90
00:05:03,958 --> 00:05:06,375
Mikor vesznek már fel a fősulira?
91
00:05:06,458 --> 00:05:08,250
Boldogan segítek összepakolni.
92
00:05:08,333 --> 00:05:11,958
Szarkazmust észlelek,
ami a humor legprimitívebb formája.
93
00:05:12,041 --> 00:05:15,458
Lépjünk tovább!
A sok beszédtől a kicsi nyűgös lesz.
94
00:05:15,541 --> 00:05:18,500
Oké. Holnap nagy napra ébrednek Walkerék.
95
00:05:18,583 --> 00:05:22,375
Wyattnek Yale-interjúja lesz,
CC-nek bajnoki focimeccse,
96
00:05:22,458 --> 00:05:24,208
nekem munkahelyi bemutatóm...
97
00:05:24,291 --> 00:05:26,708
De ma suli után megyünk a Planetáriumba.
98
00:05:26,791 --> 00:05:28,833
Persze. Mind elmegyünk Wyatt-tel.
99
00:05:28,916 --> 00:05:32,958
Nekem próbám van. A Dad or Alive játszik
a suli karácsonyi buliján.
100
00:05:33,041 --> 00:05:34,750
Ez lehet a második esélyem.
101
00:05:34,833 --> 00:05:37,166
Én nem akarok Wyatt izéjére menni.
102
00:05:37,250 --> 00:05:38,916
Öt bolygó áll konjunkcióban.
103
00:05:39,000 --> 00:05:43,416
Fantasztikus magnitúdójú galaktikus randi.
Az én csillagközi fehér bálnám.
104
00:05:43,500 --> 00:05:45,458
Komolyan, kinek a fia ez a srác?
105
00:05:45,541 --> 00:05:48,333
Titeket nem érdekel a karácsony,
de engem igen.
106
00:05:48,416 --> 00:05:51,375
Szóval ma délután
mind elmegyünk a Planetáriumba.
107
00:05:51,458 --> 00:05:53,833
Új karácsonyi pulcsim van, fotót akarok.
108
00:05:53,916 --> 00:05:56,541
Gyarapítjuk a család boldog,
közös emlékeit.
109
00:05:57,708 --> 00:05:59,208
Berekeszthetjük az ülést?
110
00:05:59,791 --> 00:06:00,666
Berekesztve.
111
00:06:11,833 --> 00:06:15,750
Hajrá, CC!
112
00:06:16,291 --> 00:06:18,875
Hé, várj! Hé!
113
00:06:18,958 --> 00:06:22,000
- Kapd el a hátsóját!
- Hé! Tudom már!
114
00:06:22,083 --> 00:06:24,083
- Spártai vagyok!
- Hol van már?
115
00:06:24,583 --> 00:06:28,041
- Esküszöm...
- Hunter Drew vagyok, a spártai!
116
00:06:36,208 --> 00:06:38,833
Hajrá, CC!
117
00:06:48,083 --> 00:06:49,541
DÖNTŐSÖK VAGYUNK!
118
00:07:15,750 --> 00:07:17,416
Hé! Walker!
119
00:07:17,500 --> 00:07:20,083
A folyosón csorgatod a nyálad Ariana után?
120
00:07:20,166 --> 00:07:24,500
Hé, Ariana! Ez a kissrác mindjárt elélvez!
121
00:07:24,583 --> 00:07:25,916
Sajnálom, én...
122
00:07:29,083 --> 00:07:31,666
Megsemmisítettelek, fiam!
123
00:07:33,541 --> 00:07:35,583
Lúzer vagy, Walker!
124
00:07:47,875 --> 00:07:49,833
Egy, kettő, három!
125
00:07:59,250 --> 00:08:00,125
Oké.
126
00:08:01,250 --> 00:08:03,375
Álljunk meg egy pillanatra!
127
00:08:04,458 --> 00:08:07,041
Érzik a feszültséget a teremben?
128
00:08:07,125 --> 00:08:09,916
El kell lazulniuk. Dobják el a kottát!
129
00:08:10,000 --> 00:08:12,125
Eldobni! Emma, miért jelentkezik?
130
00:08:12,208 --> 00:08:13,791
Érezzék az anarchiát!
131
00:08:13,875 --> 00:08:16,833
- Kérdés?
- Hogy játsszuk el a dalt kotta nélkül?
132
00:08:16,916 --> 00:08:20,041
Hogy robbantotta fel
Luke Skywalker a Halálcsillagot?
133
00:08:20,125 --> 00:08:22,333
Én ezt nem értem. 2008-ban születtem.
134
00:08:23,166 --> 00:08:24,000
Oké.
135
00:08:24,625 --> 00:08:25,458
Baxter?
136
00:08:25,541 --> 00:08:27,166
- Az Erőt használta.
- Igen!
137
00:08:27,250 --> 00:08:28,333
És mi ez az Erő?
138
00:08:28,416 --> 00:08:32,666
Az Erő egy titokzatos energia,
139
00:08:32,750 --> 00:08:35,291
ami mindannyiunkban ott van, és nagyon jó.
140
00:08:35,375 --> 00:08:37,875
Ez egy zenekar. Nem szólóban játszanak.
141
00:08:37,958 --> 00:08:40,750
Együtt alkotnak egy egységet.
142
00:08:40,833 --> 00:08:44,375
Szóval hagyják az eszüket,
és bújjanak be egymás szívébe!
143
00:08:44,458 --> 00:08:47,250
Maga, képzelje magát az ő helyébe!
És az övébe!
144
00:08:47,333 --> 00:08:51,208
Próbálják átérezni,
hogy mit jelent közösséget alkotni!
145
00:08:51,291 --> 00:08:55,666
Gyerünk! Adjuk meg Jack White-nak
a tiszteletet, amit megérdemel!
146
00:08:55,750 --> 00:08:56,583
Rajta!
147
00:08:58,791 --> 00:09:00,416
Kérem a dobokat!
148
00:09:01,250 --> 00:09:02,083
Ez az!
149
00:09:02,708 --> 00:09:03,750
Vonósok, dallam!
150
00:09:09,166 --> 00:09:11,791
Fafúvósok! Mindent bele! Gyerünk!
151
00:09:11,875 --> 00:09:13,083
Érzik már?
152
00:09:13,166 --> 00:09:14,333
Ez az!
153
00:09:14,416 --> 00:09:16,375
Cimbalom, készüljön! Cimbalom!
154
00:09:31,250 --> 00:09:32,333
Érezték?
155
00:09:33,083 --> 00:09:34,625
Mi...? Ez...
156
00:09:35,208 --> 00:09:37,500
Történt valami. Kilépek egy percre.
157
00:09:38,208 --> 00:09:40,875
McCracken, vegye át!
Jöhet a „Jingle Bells”.
158
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Mindjárt jövök.
159
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Miféle vészhelyzet van a Dad or Alive-val?
160
00:09:49,083 --> 00:09:51,916
Ne mondd,
hogy megint kificamodott a csuklód!
161
00:09:52,000 --> 00:09:55,833
Nem. Felhívtak egy tévéműsortól.
A címe: „Mekkora rocksztár vagy?”
162
00:09:55,916 --> 00:09:58,250
- Mi?
- Meg akarnak hallgatni minket!
163
00:09:58,333 --> 00:10:00,833
Ne szórakozzatok! Ma túl érzékeny vagyok.
164
00:10:00,916 --> 00:10:04,916
Kijönnek a pénteki iskolai bulira,
és élőben közvetítik.
165
00:10:05,000 --> 00:10:07,083
A Dad or Alive híres lesz!
166
00:10:07,166 --> 00:10:09,208
Mi? Ez őrület!
167
00:10:09,291 --> 00:10:11,166
- Hihetetlen! Igen!
- Ez az!
168
00:10:30,125 --> 00:10:34,000
Nem fogsz lealázni a 90-es évek
ikonikus női előadóiból, Gus Gus.
169
00:10:34,083 --> 00:10:34,916
Nagy vagy!
170
00:10:35,000 --> 00:10:37,333
- A kedvenceid.
- Köszi!
171
00:10:37,416 --> 00:10:39,666
Létezne ünnepi süti M&M nélkül?
172
00:10:39,750 --> 00:10:41,541
Kérlek! Egy kis elismerést!
173
00:10:42,166 --> 00:10:44,375
- Jó reggelt, Kara!
- Jó reggelt!
174
00:10:44,458 --> 00:10:47,208
Triplaerős úthenger.
Remixelve, ahogy szereted.
175
00:10:47,291 --> 00:10:48,666
- Zabtejjel?
- Naná!
176
00:10:49,500 --> 00:10:51,208
- Köszönöm.
- Megtanultuk.
177
00:10:51,291 --> 00:10:54,500
El tudod hinni ezt, főnök?
Megmart a fiam kígyója.
178
00:10:54,583 --> 00:10:56,916
Nem kellett volna bíznom az eladókban.
179
00:10:57,000 --> 00:11:00,375
Azt mondták, ártalmatlan,
de kiderült, hogy halászvipera.
180
00:11:01,041 --> 00:11:03,500
Félek, hogy tönkreteszi a prezentációt.
181
00:11:03,583 --> 00:11:06,333
Nem, dehogy. Alig látszik.
182
00:11:06,916 --> 00:11:08,250
Senki sem veszi észre.
183
00:11:08,333 --> 00:11:09,875
- Kösz.
- Boldog karácsonyt!
184
00:11:09,958 --> 00:11:11,416
Tényleg te vagy az?
185
00:11:24,666 --> 00:11:26,791
- Készen állsz?
- Már igen, Glen.
186
00:11:26,875 --> 00:11:29,291
- Ez a tied. A kedvenceid.
- Köszönöm.
187
00:11:29,375 --> 00:11:31,041
Boldog karácsonyt!
188
00:11:31,125 --> 00:11:33,750
A Molson megerősítette,
hogy eljönnek holnap,
189
00:11:33,833 --> 00:11:37,708
Mr. Hanes pedig összeül veled
és a partnerekkel, idézem:
190
00:11:37,791 --> 00:11:39,708
„Miután megkötöttük az üzletet.”
191
00:11:39,791 --> 00:11:43,250
Te leszel az első női partner
a cég történetében.
192
00:11:43,333 --> 00:11:44,708
Ha tényleg sikerül.
193
00:11:44,791 --> 00:11:45,833
Sikerülni fog.
194
00:11:45,916 --> 00:11:48,541
Ha Steve el nem csaklizza előlem.
195
00:11:48,625 --> 00:11:50,000
- Szia, Steve!
- Jess!
196
00:11:50,083 --> 00:11:53,291
Szuper a frizurád!
Valahogy kisebbnek tűnik az orrod.
197
00:11:53,375 --> 00:11:56,666
- Láttad a prezentációt, amit átküldtem?
- Igen.
198
00:11:56,750 --> 00:11:58,583
Imádom átnézni a munkádat.
199
00:11:58,666 --> 00:12:00,833
Olyan okosnak érzem magam utána.
200
00:12:01,583 --> 00:12:02,833
Van hozzáfűznivalód?
201
00:12:03,625 --> 00:12:04,458
Nincs.
202
00:12:05,041 --> 00:12:08,208
Üssük ki őket holnap! Rendben?
203
00:12:08,291 --> 00:12:09,583
- Jó.
- Telivérek!
204
00:12:09,666 --> 00:12:12,833
És ha megkötjük az üzletet,
egyikükből partner lesz.
205
00:12:13,541 --> 00:12:14,375
Partner.
206
00:12:15,375 --> 00:12:16,250
Sok sikert!
207
00:12:18,916 --> 00:12:19,916
Álmodj csak!
208
00:12:20,791 --> 00:12:25,250
- Tudod, hogy ránk bármiben számíthatsz.
- Szuperek vagytok! De menni fog.
209
00:12:25,333 --> 00:12:28,208
- Bár te szeretsz mindent magad csinálni.
- Igen.
210
00:12:28,750 --> 00:12:31,958
Drága vagy,
de végső soron ez az én felelősségem.
211
00:12:32,041 --> 00:12:33,625
- Vágom, kapitány!
- Jó.
212
00:12:35,916 --> 00:12:38,333
Ez az, CC! Vezesd végig a pályán!
213
00:12:39,791 --> 00:12:40,625
Úristen!
214
00:12:43,916 --> 00:12:46,625
A legjobb játékos, akit életemben láttam.
215
00:12:46,708 --> 00:12:47,583
Már bocsi!
216
00:12:55,541 --> 00:12:56,583
Igen!
217
00:12:57,166 --> 00:12:59,583
Hé, Walker!
218
00:12:59,666 --> 00:13:01,916
Úgy lősz, mint egy világháborús ágyú!
219
00:13:02,000 --> 00:13:04,416
- Kösz, edző.
- Ezt nevezem lábnak!
220
00:13:05,500 --> 00:13:07,000
Meglepetésem van.
221
00:13:07,083 --> 00:13:11,500
A holnapi meccsre bejelentkezett
a válogatott játékosmegfigyelője.
222
00:13:12,125 --> 00:13:15,666
- Ez komoly?
- Anyukád nem örül majd, hogy elköltözöl.
223
00:13:15,750 --> 00:13:18,791
De ilyen lehetőség egyszer van az életben.
224
00:13:18,875 --> 00:13:22,583
Ha hibátlanul játszol és nyerünk,
nincs miért aggódnod.
225
00:13:23,333 --> 00:13:26,375
És ne szúrd el az esélyedet,
mint annak idején én,
226
00:13:26,458 --> 00:13:29,250
mikor csak arra gondoltam,
mi sülhet el rosszul.
227
00:13:29,333 --> 00:13:32,333
Ezen múlhat,
hogy nemzetközi sportcsillag leszel,
228
00:13:32,416 --> 00:13:36,083
vagy fociedző és kémiatanár
egy középiskolában.
229
00:13:37,750 --> 00:13:39,208
Köszönöm. Értékelem.
230
00:13:39,291 --> 00:13:41,333
Szóval, csak légy önmagad holnap!
231
00:13:41,416 --> 00:13:42,291
- Jó?
- Oké.
232
00:13:42,375 --> 00:13:44,916
- Minden rendben lesz.
- Igen, persze.
233
00:13:45,000 --> 00:13:47,541
Jól van. Büszke vagyok rád. Sikerülni fog!
234
00:13:49,291 --> 00:13:51,666
Válogatott? CC, ez fantasztikus!
235
00:13:51,750 --> 00:13:53,458
Ava, ideje indulni!
236
00:13:53,541 --> 00:13:56,000
Lekésem a mikrodermabráziós időpontot!
237
00:13:56,083 --> 00:13:57,041
Oké, anya!
238
00:13:57,125 --> 00:13:58,833
Mit fog szólni hozzá anyukád?
239
00:13:58,916 --> 00:14:04,041
Azt, hogy: „A nevem Jess Walker.
Határozottan ember vagyok, nem robot.
240
00:14:04,125 --> 00:14:07,125
Bebizonyították,
hogy megéri feladni az álmainkat
241
00:14:07,208 --> 00:14:10,208
egy olyan unalmas életért,
mint amilyen az enyém.”
242
00:14:11,208 --> 00:14:13,958
CC! Szia, drágám! Ideje indulni!
243
00:14:14,041 --> 00:14:15,958
A bolygók nem várnak senkire.
244
00:14:16,500 --> 00:14:17,333
Hát...
245
00:14:21,125 --> 00:14:26,250
Helló! Angelica vagyok,
és eljöttem az önök városába!
246
00:14:26,333 --> 00:14:29,458
Tőlem megkaphatják,
amire szükségük van karácsonyra!
247
00:14:29,541 --> 00:14:30,375
CC, kérlek!
248
00:14:30,458 --> 00:14:34,458
Jósoltassanak a csillagokból
a bolygóegyüttállás alatt!
249
00:14:34,541 --> 00:14:35,750
Varázslatos lesz!
250
00:14:35,833 --> 00:14:39,500
És magukra, kedveskéim,
ráférne egy kis karácsonyi varázslat.
251
00:14:39,583 --> 00:14:41,708
Mindenkinek ezt mondja. Menjünk!
252
00:14:41,791 --> 00:14:43,750
- Köszönjük!
- Stresszes anyuka.
253
00:14:43,833 --> 00:14:45,500
Fogadom, túl sokat dolgozik.
254
00:14:45,583 --> 00:14:47,375
Ezt honnan tudja, anya?
255
00:14:47,458 --> 00:14:50,291
Mert ha apáról mondaná, az szexista lenne.
256
00:14:50,375 --> 00:14:52,708
Ez nem mágia, színlelt liberalizmus.
257
00:14:52,791 --> 00:14:55,375
De a kicsi hamarosan nyűgös lesz. Menjünk!
258
00:14:55,458 --> 00:14:57,875
- Csak erre a bolygóizére jöttünk.
- Oké.
259
00:14:57,958 --> 00:15:01,041
Csak ne feledjék: nyissák ki a szívüket,
260
00:15:01,125 --> 00:15:03,666
és nézzék a dolgokat egymás szemével!
261
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
- Oké.
- Így megkapják, amire szükségük van.
262
00:15:08,250 --> 00:15:10,000
- Oké, köszönjük!
- Viszlát!
263
00:15:10,666 --> 00:15:11,500
Gyere!
264
00:15:20,125 --> 00:15:23,291
Keresünk valami nasit.
Találkozzunk a teleszkópnál!
265
00:15:24,208 --> 00:15:25,666
Wyatt, miért botladozol?
266
00:15:31,291 --> 00:15:33,166
Hadd vegyek neked egy fagyit!
267
00:15:33,250 --> 00:15:36,416
Fagyit? Tudod,
hogy nem ehetek tejterméket.
268
00:15:36,500 --> 00:15:38,750
- Mert bent tartod, anya.
- Hát...
269
00:15:38,833 --> 00:15:40,750
Engedd ki! Mindenki szellent.
270
00:15:40,833 --> 00:15:43,375
- Én nem.
- Miért kínozod magad?
271
00:15:43,458 --> 00:15:46,750
Egyél egy kis fagyit!
Hadd örüljön a tested!
272
00:15:46,833 --> 00:15:47,833
Igen.
273
00:15:48,333 --> 00:15:51,208
Mondd, miért vagy ilyen kedves velem?
274
00:15:51,875 --> 00:15:56,458
Nem vehetek fagyit az anyámnak
anélkül, hogy gyanút keltenék?
275
00:15:56,541 --> 00:15:58,125
Nem igazán.
276
00:16:03,083 --> 00:16:08,666
A holnapi meccsen ott lesz
a válogatott játékosmegfigyelője,
277
00:16:08,750 --> 00:16:12,708
és az edzőm szerint
elég jó esélyem van rá, hogy behívjon.
278
00:16:15,125 --> 00:16:16,541
Hűha! Gratulálok!
279
00:16:17,833 --> 00:16:21,875
Viszont akkor jövőre
el kell költöznöm itthonról.
280
00:16:24,666 --> 00:16:25,791
És az egyetem?
281
00:16:27,375 --> 00:16:30,208
CC, tudom, mennyit jelent neked a foci.
282
00:16:30,291 --> 00:16:31,750
- Igen?
- Hidd el, tudom!
283
00:16:31,833 --> 00:16:34,041
Ennyi idősen ifi olimpikon voltam.
284
00:16:34,125 --> 00:16:35,666
Tudom, anya. És sajnálom,
285
00:16:35,750 --> 00:16:39,500
hogy egy vállsérülés
kettétörte a sportkarrieredet, de ez...
286
00:16:39,583 --> 00:16:40,666
teljesen más.
287
00:16:40,750 --> 00:16:41,583
Nem más.
288
00:16:41,666 --> 00:16:43,666
A nulláról kellett újrakezdenem.
289
00:16:43,750 --> 00:16:45,708
Csak ettől szeretnélek megóvni.
290
00:16:45,791 --> 00:16:48,750
- Ha odatennéd magad...
- Utálom, ha ezt mondod!
291
00:16:48,833 --> 00:16:50,250
Különbözők vagyunk.
292
00:16:50,333 --> 00:16:53,500
Te konkrétan azt akarod,
hogy te legyek. Megfojtasz!
293
00:16:54,083 --> 00:16:54,916
CC!
294
00:16:55,791 --> 00:16:57,916
Nagy interjúd lesz holnap. Izgulsz?
295
00:16:58,000 --> 00:16:59,291
Rettentően izgulok.
296
00:16:59,375 --> 00:17:01,750
Félek, hogy kiújul a glosszofóbiám.
297
00:17:01,833 --> 00:17:04,625
Nem is tudtam, hogy félsz a glosszáktól.
298
00:17:05,208 --> 00:17:06,958
A nyilvános beszédtől, apa.
299
00:17:07,791 --> 00:17:09,125
Értem.
300
00:17:09,208 --> 00:17:10,500
És ha...
301
00:17:10,583 --> 00:17:15,500
Tudod, mit? Képzeld azt,
hogy a karácsonyi videót forgatjuk!
302
00:17:15,583 --> 00:17:18,833
A családban sosem féltél.
Mindig nagyokat alakítottál.
303
00:17:18,916 --> 00:17:22,291
Van egy éned, aki félelmetes előadó.
Én csak tudom. Igaz?
304
00:17:23,875 --> 00:17:26,250
Viszont adja magát a kérdés, hogy...
305
00:17:27,541 --> 00:17:29,541
Tényleg készen állsz az egyetemre?
306
00:17:29,625 --> 00:17:33,625
Nem? Hisz csak elsőéves vagy.
Még sok tapasztalatot kell szerezned.
307
00:17:33,708 --> 00:17:36,750
Tudod, én bármit megadnék,
ha cserélhetnék veled.
308
00:17:37,708 --> 00:17:41,375
Talán ezért akarod a munkádban
újraélni a régi szép emlékeidet.
309
00:17:42,958 --> 00:17:43,791
Azta!
310
00:17:46,500 --> 00:17:47,333
Elnézést!
311
00:17:49,458 --> 00:17:50,583
Ez jó móka volt.
312
00:17:50,666 --> 00:17:54,500
Anya szerint könnyű az életem,
de gőze sincs, milyen nekem lenni.
313
00:17:54,583 --> 00:17:55,750
Át tudom érezni.
314
00:17:55,833 --> 00:17:59,875
Apa azt hiszi, a gimi nekem is
csupa móka, mint amilyen neki volt,
315
00:17:59,958 --> 00:18:02,083
de az a baj, hogy én nem ő vagyok.
316
00:18:02,166 --> 00:18:07,000
Mit szúrtunk el szülőkként,
hogy mindkét kamaszunk el akar költözni?
317
00:18:07,083 --> 00:18:09,250
Talán ez az utolsó közös karácsonyunk.
318
00:18:09,333 --> 00:18:11,041
Kezdődik a konjunkció. Gyere!
319
00:18:11,875 --> 00:18:13,208
Következő csoport!
320
00:18:17,208 --> 00:18:18,125
Azta!
321
00:18:19,666 --> 00:18:20,666
Vedd át Ubit!
322
00:18:22,375 --> 00:18:23,375
Nézz a lábad elé!
323
00:18:23,916 --> 00:18:25,500
- Balra mehetnek ki.
- Oké.
324
00:18:25,583 --> 00:18:28,208
Ez szívás.
Semmi kedvem nem volt ma idejönni.
325
00:18:28,291 --> 00:18:30,333
Ez most nem rólad szól.
326
00:18:30,416 --> 00:18:33,416
- Hanem a családról.
- A fehér bálnám! Hihetetlen!
327
00:18:33,500 --> 00:18:35,166
Wyatt, hálás lennék, ha...
328
00:18:35,250 --> 00:18:38,208
De a bátyádnak fontos,
és egy család vagyunk.
329
00:18:38,291 --> 00:18:39,958
Sosincs az, amit mi akarunk!
330
00:18:40,041 --> 00:18:42,541
Semmi gondod nincs az életben! Felkelsz...
331
00:18:42,625 --> 00:18:43,875
Bárcsak én lennél!
332
00:18:43,958 --> 00:18:47,416
Ha csak egy napig a helyemben lehetnél!
Ebédig sem bírnád.
333
00:18:47,500 --> 00:18:49,333
Nem látod, mennyire igyekszem.
334
00:18:49,416 --> 00:18:50,750
És ott van a munkám!
335
00:18:50,833 --> 00:18:53,375
Bárcsak tudnád, milyen érzés nekem lenni!
336
00:18:53,458 --> 00:18:56,375
- Hiszed vagy sem, voltam fiatal.
- Tízezer éve?
337
00:18:56,458 --> 00:18:57,625
Boldogan lennék te!
338
00:18:57,708 --> 00:19:00,541
Betolnék egy tucat fánkot,
és nyomban elégetném.
339
00:19:00,625 --> 00:19:02,791
Csak egy fotót akarok. Egyet!
340
00:19:02,875 --> 00:19:04,166
- Oké.
- Fotózzunk!
341
00:19:04,250 --> 00:19:05,125
Oké.
342
00:19:07,250 --> 00:19:09,375
- Mi?
- Lefényképezne minket, kérem?
343
00:19:09,458 --> 00:19:11,000
Nagyon szívesen!
344
00:19:11,083 --> 00:19:15,875
- CC, add ezt oda a kedves hölgynek!
- Fel ne töltsd! Inkább innék hányást!
345
00:19:16,375 --> 00:19:17,208
Köszönöm!
346
00:19:17,291 --> 00:19:18,875
Csak tegyék, amit mondok!
347
00:19:18,958 --> 00:19:21,541
Menjenek fel! Ne csaljanak! Fel!
348
00:19:21,625 --> 00:19:24,791
Ön jobbra, maga balra! Kiváló!
349
00:19:24,875 --> 00:19:27,791
Apuci, hasat be! Tudja, a pocakja...
350
00:19:27,875 --> 00:19:29,750
- Takarja el a kutyussal!
- Oké.
351
00:19:29,833 --> 00:19:34,958
Jól van. Most mondják együtt,
hogy: „Boldog karácsonyt!”
352
00:19:35,041 --> 00:19:37,250
Boldog karácsonyt!
353
00:19:56,666 --> 00:19:57,708
Anya!
354
00:19:59,666 --> 00:20:01,125
Miles!
355
00:20:01,208 --> 00:20:02,500
Vigyázzatok!
356
00:20:14,958 --> 00:20:16,000
Ez ijesztő volt!
357
00:20:17,041 --> 00:20:19,875
- Walkerék, jól vagytok?
- Eltörtük a távcsövet?
358
00:20:19,958 --> 00:20:21,333
Anya, viccelsz?
359
00:20:21,416 --> 00:20:23,375
- Jól vagy, CC?
- Ez olyan ciki!
360
00:20:23,458 --> 00:20:26,375
- Mindenki jól van?
- Anya, ez annyira kínos!
361
00:20:26,458 --> 00:20:27,791
Tűnjünk innen!
362
00:20:54,500 --> 00:20:55,416
Wyatt!
363
00:20:57,708 --> 00:20:58,708
Ubi!
364
00:21:01,750 --> 00:21:02,708
Ubi, gyorsan...
365
00:21:16,833 --> 00:21:18,916
- Hogy törted fel a kódomat?
- Mi?
366
00:21:19,500 --> 00:21:21,333
- Miért vagy itt?
- Te miért vagy itt?
367
00:21:22,791 --> 00:21:23,625
Várjunk!
368
00:21:24,458 --> 00:21:27,041
- Miért vagyok apa ágyában?
- Miért vagyok anya ágyában?
369
00:21:30,416 --> 00:21:32,625
- Miért hívsz anyának?
- Miért hívsz apának?
370
00:21:32,708 --> 00:21:34,666
- Mert anya vagy!
- Mert apa vagy!
371
00:21:34,750 --> 00:21:37,291
- Ne hívj anyának!
- Ne hívj apának!
372
00:21:37,375 --> 00:21:39,208
Nem, nem vagyok anya!
373
00:21:39,291 --> 00:21:41,125
Mi ez a kiabálás?
374
00:21:42,458 --> 00:21:44,708
Bill? Bill, szólnál nekik, hogy...?
375
00:21:53,875 --> 00:21:56,416
CC, mondtam, hogy szedd össze a labdákat!
376
00:22:11,708 --> 00:22:13,125
Vagy igaz a multiverzum,
377
00:22:13,208 --> 00:22:18,958
és egy Einstein-Rosen-híd almembránján
átkeltünk egy párhuzamos valóságba...
378
00:22:19,041 --> 00:22:21,583
- Apa nem így beszél, apa.
- ...vagy alszunk.
379
00:22:22,416 --> 00:22:25,958
És ez egy álom,
amiből fel kell ébrednünk. Üss pofon!
380
00:22:27,041 --> 00:22:29,125
- Szívesen!
- Jóságos Mikulás!
381
00:22:30,083 --> 00:22:31,041
Bocsi, apa!
382
00:22:32,916 --> 00:22:34,625
- Mi történik?
- Ez én vagyok.
383
00:22:36,416 --> 00:22:37,458
CC?
384
00:22:38,333 --> 00:22:39,208
Anya?
385
00:22:41,166 --> 00:22:43,250
- Micsoda?
- Mi família!
386
00:22:44,166 --> 00:22:45,166
Micsoda este!
387
00:22:45,250 --> 00:22:49,500
Tényleg öreg vagyok, ha egy pohár bor után
Wyatt pajti ágyában ébredek.
388
00:22:51,875 --> 00:22:53,166
Valami nem stimmel.
389
00:23:01,541 --> 00:23:02,416
CC?
390
00:23:04,250 --> 00:23:05,083
Anya?
391
00:23:05,791 --> 00:23:06,625
Wyatt?
392
00:23:07,458 --> 00:23:08,291
Apa?
393
00:23:13,708 --> 00:23:16,000
- CC, sikerült?
- Nem.
394
00:23:16,083 --> 00:23:20,166
Ez egy egyedi, elszigetelt eset,
ami még konkrétan sose történt meg.
395
00:23:20,250 --> 00:23:22,583
Soha egy gyerek sem ébredt felnőttként.
396
00:23:22,666 --> 00:23:24,041
Ja, csak filmekben.
397
00:23:24,125 --> 00:23:27,333
- Igen, és én megint 17 vagyok.
- Én meg hirtelen 30.
398
00:23:27,416 --> 00:23:29,500
Tény, hogy így nem mehetünk ki.
399
00:23:29,583 --> 00:23:32,750
Szóval nyomás,
lazítsunk a Nirvanával az emeleten, jó?
400
00:23:32,833 --> 00:23:35,083
Ne! Ma van a prezentációm a Molsonnal.
401
00:23:35,708 --> 00:23:38,541
Ha kihagyom,
elbúcsúzhatok a partnerségtől.
402
00:23:38,625 --> 00:23:41,166
Ó, a Yale-interjúm!
403
00:23:41,666 --> 00:23:44,375
És a zenekari próbám!
Azt nem hagyhatom ki.
404
00:23:44,458 --> 00:23:46,250
Nem focizhatsz a meccsemen!
405
00:23:46,791 --> 00:23:48,333
Így meg én nem focizhatok!
406
00:23:48,416 --> 00:23:50,416
Hát... Jóságos isten!
407
00:23:53,625 --> 00:23:56,416
Emlékeztek a bolygóegyüttállásra?
408
00:23:56,500 --> 00:23:58,833
Volt az a nagy villanás. Az okozhatta.
409
00:23:58,916 --> 00:24:00,958
És amikor belenéztél...
410
00:24:01,041 --> 00:24:03,875
Azt mondtad:
„Gőzöd sincs, de nehéz az életem!
411
00:24:03,958 --> 00:24:05,916
Bárcsak te lehetnék!”
412
00:24:07,791 --> 00:24:10,750
- Te azt mondtad...
- „Bár tudnád, milyen nekem lenni!”
413
00:24:10,833 --> 00:24:13,541
Vissza kell mennünk testet cserélni!
414
00:24:13,625 --> 00:24:15,041
Mit művel Ubi?
415
00:24:21,125 --> 00:24:22,416
Mit művel Miles?
416
00:24:26,000 --> 00:24:27,125
Miles Ubi lett.
417
00:24:27,625 --> 00:24:28,791
Ubi meg Miles.
418
00:24:29,333 --> 00:24:30,166
Menjünk!
419
00:24:30,250 --> 00:24:31,083
Ubi!
420
00:24:32,666 --> 00:24:33,666
Jaj, Ubi!
421
00:24:36,958 --> 00:24:38,083
Miles!
422
00:24:38,166 --> 00:24:39,666
Gyorsan!
423
00:25:01,291 --> 00:25:05,250
- Azt hiszem, bepisiltem!
- A szülés egyik öröme. Köszönd magadnak!
424
00:25:05,333 --> 00:25:07,666
Azta, úgy futok, mint Pókember!
425
00:25:09,916 --> 00:25:12,375
- Hol van Wyatt?
- Görcsöt kaptam!
426
00:25:15,666 --> 00:25:18,500
Elszakadt a combizmom! Mindkét lábamban!
427
00:25:24,458 --> 00:25:26,583
Ubi! Gyere vissza!
428
00:25:27,625 --> 00:25:28,541
Miles!
429
00:25:28,625 --> 00:25:29,500
Ubi, ne!
430
00:25:31,250 --> 00:25:32,458
Hó!
431
00:25:32,541 --> 00:25:35,250
Istenem! Köszönöm, Rolf! Szívből köszönöm!
432
00:25:36,333 --> 00:25:38,583
Te vagy a legjobb szomszéd!
433
00:25:38,666 --> 00:25:41,625
Megmentetted a babát...
Vagyis a kutyát. Add ide!
434
00:25:41,708 --> 00:25:44,541
Add ide a babát! Add...!
435
00:25:45,125 --> 00:25:45,958
Nem.
436
00:25:46,708 --> 00:25:47,833
- Engedd el!
- Oké.
437
00:25:47,916 --> 00:25:49,250
Uramisten! Kösz, Rolf!
438
00:25:49,333 --> 00:25:52,541
- Ráférne egy póráz és egy fürdés.
- Jaj, a kisfiam!
439
00:25:52,625 --> 00:25:55,333
- Mit is tennék, ha...?
- Ubi különleges kutya.
440
00:25:55,833 --> 00:25:57,416
- Csak...
- Odabent vagy?
441
00:25:58,416 --> 00:26:01,958
Jess, ha akarod,
szívesen foglalkozom vele.
442
00:26:02,041 --> 00:26:06,125
A kutyának alfaenergiára van szüksége, amivel...
443
00:26:08,291 --> 00:26:10,625
- Bill nem rendelkezik.
- Tessék?
444
00:26:10,708 --> 00:26:11,625
Fegyelem...
445
00:26:13,791 --> 00:26:14,625
...káosz.
446
00:26:15,208 --> 00:26:17,458
- Kösz, Rolf! Ezt észben tartjuk.
- Ja.
447
00:26:18,041 --> 00:26:19,000
- Kösz.
- Csaó!
448
00:26:19,083 --> 00:26:20,958
További szép napot, Walkerék!
449
00:26:21,041 --> 00:26:22,625
És póráz! És fürdés.
450
00:26:24,416 --> 00:26:26,708
Konkrétan nincsenek pórusaim.
451
00:26:26,791 --> 00:26:28,333
Anya!
452
00:26:29,291 --> 00:26:30,958
Fájdalmas neked lenni.
453
00:26:31,041 --> 00:26:33,708
Azta! Anya, láttad a popódat?
454
00:26:34,291 --> 00:26:36,333
Ki tudta, hogy ekkora hátsód van?
455
00:26:36,416 --> 00:26:37,333
CC!
456
00:26:39,583 --> 00:26:41,708
CC Walker, neked tetkód van?
457
00:26:42,291 --> 00:26:44,625
De legalább egy cuki kis bagoly, nem?
458
00:26:53,500 --> 00:26:55,250
Ezt viszont muszáj elrejteni.
459
00:26:55,750 --> 00:26:58,291
Az egész arcra, ne hagyj ki semmit! Jó.
460
00:26:59,208 --> 00:27:00,041
Oké.
461
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
- Ez így...?
- Igen, Wyatt, jó így.
462
00:27:02,708 --> 00:27:06,208
- Tökéletes.
- Miért viszketek? Mindenhol... Mi ez...?
463
00:27:09,833 --> 00:27:11,750
Apa! Olyan szőrös a mellbimbód!
464
00:27:11,833 --> 00:27:13,458
Hagyd abba!
465
00:27:13,541 --> 00:27:16,041
Egy csaj sem fog randizni velem a gimiben!
466
00:27:17,750 --> 00:27:18,625
Hánynom kell.
467
00:27:21,083 --> 00:27:22,666
- Ez kizárt, CC!
- Nem.
468
00:27:22,750 --> 00:27:24,750
Így nem mehetsz suliba. Belehalok.
469
00:27:24,833 --> 00:27:27,333
- Így mész az irodába?
- Babának nézel ki!
470
00:27:27,416 --> 00:27:30,291
- Ez apád rövidnadrágja?
- Ez Nancy Pelosi?
471
00:27:30,375 --> 00:27:32,541
- Festékes a kabátod!
- Művész vagy!
472
00:27:32,625 --> 00:27:34,666
- Öltözz is művészként!
- Nem.
473
00:27:34,750 --> 00:27:37,666
Sosem léptetnek elő,
ha görkoris tininek öltözöm.
474
00:27:37,750 --> 00:27:39,958
Hódoljunk be a patriarchátusnak, mi?
475
00:27:40,041 --> 00:27:41,708
Öltözz a férfi tekintetnek!
476
00:27:41,791 --> 00:27:45,708
Te és az elveid! Jobb, ha tudod:
az elvektől még felkopik az állad.
477
00:27:46,333 --> 00:27:48,458
- Kitépted a szemöldököm?
- Nem.
478
00:27:50,041 --> 00:27:51,708
Igen. Nézd!
479
00:27:51,791 --> 00:27:55,625
Abban egyetértünk, hogy nem akarjuk
tönkretenni egymás életét.
480
00:27:55,708 --> 00:27:59,208
- Sok szerencsét hozzá!
- Este majd átöltözhetsz ebbe.
481
00:27:59,291 --> 00:28:02,125
De kérlek,
ne ezt vedd fel a prezentációmra!
482
00:28:02,708 --> 00:28:04,708
- Oké, megegyeztünk.
- Igen? Oké!
483
00:28:04,791 --> 00:28:07,250
De ledobnád ezt a Martha Stewart-göncöt?
484
00:28:07,333 --> 00:28:08,333
Ne beszélj így!
485
00:28:08,416 --> 00:28:12,875
Oké, elmegyünk a teleszkóphoz,
és azt kívánjuk, legyen minden a régi.
486
00:28:15,125 --> 00:28:16,375
Mit művelsz?
487
00:28:16,458 --> 00:28:17,708
Vezetek.
488
00:28:17,791 --> 00:28:20,250
Dehogy vezetsz! Hatévesnek nézel ki.
489
00:28:21,208 --> 00:28:22,458
Akkor mihez kezdünk?
490
00:28:27,458 --> 00:28:28,333
Mi az?
491
00:28:47,916 --> 00:28:50,666
Sajnálom, de a terem zárva van.
492
00:28:50,750 --> 00:28:53,583
Egy ügyetlen család
tegnap fellökte a távcsövet.
493
00:28:53,666 --> 00:28:56,833
És fehérek voltak.
A feketék nem csinálnak ilyesmit.
494
00:28:56,916 --> 00:28:58,875
Meg tudják javítani, igaz?
495
00:28:58,958 --> 00:29:01,708
Hogy mi? Nem látják, mi van az ingemen?
496
00:29:01,791 --> 00:29:03,041
Na és mennyi idő?
497
00:29:03,625 --> 00:29:05,458
Úgy négy-ötórányi munka.
498
00:29:05,541 --> 00:29:06,916
- Oké!
- Igen, szuper!
499
00:29:07,000 --> 00:29:08,833
Szóval egy hét. Esetleg másfél.
500
00:29:11,125 --> 00:29:14,083
- Akkor...
- Bízzátok rám, oké? Csak nyugi!
501
00:29:15,291 --> 00:29:18,250
Uram, ha ma estére megjavítanák ezt nekem,
502
00:29:18,333 --> 00:29:19,916
nem lennék hálátlan.
503
00:29:20,708 --> 00:29:22,750
Mennyi dohányra gondol, fiatalúr?
504
00:29:25,083 --> 00:29:27,041
Egy pillanat! Van dohányunk?
505
00:29:27,125 --> 00:29:28,541
Nálam nincs.
506
00:29:28,625 --> 00:29:29,875
- Nincs.
- Dohány?
507
00:29:29,958 --> 00:29:31,166
Ez szleng, drágám.
508
00:29:32,375 --> 00:29:33,500
Küldhetem Zelle-en?
509
00:29:33,583 --> 00:29:35,375
- Zelle-en?
- Hogy mi...?
510
00:29:35,458 --> 00:29:37,750
- Hát persze, jöhet!
- Igen? Szuper!
511
00:29:37,833 --> 00:29:39,458
Ma estére kész lesz.
512
00:29:39,541 --> 00:29:41,375
Még szünetet sem tartunk.
513
00:29:41,458 --> 00:29:42,500
Menjünk ebédelni!
514
00:29:43,958 --> 00:29:45,666
- Csodálatos!
- Oké.
515
00:29:46,291 --> 00:29:47,500
Köszönjük, Rolf!
516
00:29:47,583 --> 00:29:49,958
Nagyon nehéz napja lesz a családunknak.
517
00:29:50,041 --> 00:29:51,208
Csak ne aggódjatok!
518
00:29:51,291 --> 00:29:54,083
A kutyus és a baba
nagyon jó kezekben lesznek.
519
00:29:55,666 --> 00:29:58,416
Rolf, vigyáztál már gyerekekre valaha?
520
00:29:58,500 --> 00:30:01,083
Igen, persze.
Egyszer én is voltam kisbaba.
521
00:30:01,166 --> 00:30:02,666
Oké, menjetek, srácok!
522
00:30:12,541 --> 00:30:16,625
Mint látjátok,
már le is fektettem a kicsit.
523
00:30:16,708 --> 00:30:18,541
Auf Wiedersehen! Tschüssi!
524
00:30:26,208 --> 00:30:27,083
Oké!
525
00:30:33,125 --> 00:30:36,333
Ez a szoknya szűk és viszket.
Hogy tudsz ilyet hordani?
526
00:30:36,416 --> 00:30:38,791
Mintha üvegszálba lennék csomagolva.
527
00:30:38,875 --> 00:30:40,625
- Allergiás vagyok.
- Hagyd!
528
00:30:40,708 --> 00:30:45,166
Koncentrálj! Menni fog. Te vagy én.
Úgy beszélsz, úgy viselkedsz, mint...
529
00:30:47,833 --> 00:30:49,500
CC, mit ettél?
530
00:30:49,583 --> 00:30:51,833
Bocs, de bedobtam egy Gatorade-et.
531
00:30:53,708 --> 00:30:54,875
Vedd fel a cipődet!
532
00:30:56,708 --> 00:30:57,791
Csak kövess engem!
533
00:30:57,875 --> 00:30:58,958
- Jól vagy?
- Igen.
534
00:31:00,125 --> 00:31:02,208
Oké, ő Gus. Kérlek, köszönj neki!
535
00:31:02,291 --> 00:31:03,125
Helló, Gus!
536
00:31:19,666 --> 00:31:21,750
- Oké.
- Anya, ne! Anya!
537
00:31:21,833 --> 00:31:23,708
Ezt most kihagyjuk. Kösz, Gus!
538
00:31:23,791 --> 00:31:25,916
- A „Pony”. Ginuwine-től.
- Köszi!
539
00:31:26,916 --> 00:31:27,750
Hol a kocsid?
540
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
Oké, meg tudjuk csinálni. Csak...
541
00:31:40,541 --> 00:31:41,625
Kicsim! Gyere!
542
00:31:42,875 --> 00:31:44,666
- Csak rázd meg magad!
- Nyugi!
543
00:31:46,041 --> 00:31:48,125
- Semmi bajod. Gyere!
- Nincs gáz.
544
00:31:48,750 --> 00:31:51,375
- Istenem, CC! Hogy kerülsz ide?
- Helló!
545
00:31:54,125 --> 00:31:55,541
Ez valami új játék?
546
00:31:55,625 --> 00:31:59,000
- Az asszisztensem, Kara. Add a táskád!
- Bocs, Karrie!
547
00:31:59,083 --> 00:32:00,208
- Kara.
- Kara!
548
00:32:00,291 --> 00:32:02,041
Bocs, de szét vagyok esve.
549
00:32:02,791 --> 00:32:04,875
Tegnap a pohár fenekére néztem.
550
00:32:04,958 --> 00:32:07,000
Ez az, csajszi! Gratulálok! Végre!
551
00:32:08,666 --> 00:32:10,750
- Rémes, igaz?
- Igen.
552
00:32:11,333 --> 00:32:12,833
Nem. Csak...
553
00:32:12,916 --> 00:32:14,333
- Kinyomom.
- Mi...?
554
00:32:14,416 --> 00:32:15,541
Csak gyere ide!
555
00:32:16,833 --> 00:32:18,416
- Jaj, ne!
- Ne!
556
00:32:18,500 --> 00:32:20,041
Ebből lesz a sebhely.
557
00:32:20,125 --> 00:32:21,750
Tényleg te vagy az?
558
00:32:26,625 --> 00:32:27,500
Sajnálom!
559
00:32:28,083 --> 00:32:29,916
Bocs, de ilyet nem csinálhatsz.
560
00:32:30,000 --> 00:32:31,750
Ha ilyet csinálsz, lerúgnak.
561
00:32:31,833 --> 00:32:33,250
- Én...
- Jess!
562
00:32:33,333 --> 00:32:36,125
Jess! Nagy napunk lesz.
Már mindenki várja.
563
00:32:36,208 --> 00:32:37,708
Ne okozzon csalódást!
564
00:32:38,541 --> 00:32:41,583
Igen, én... Anya mindjárt ott lesz.
565
00:32:41,666 --> 00:32:42,625
Tetszik!
566
00:32:43,125 --> 00:32:45,750
- Ki ez a lény?
- A lánya vagyok, CC.
567
00:32:45,833 --> 00:32:47,458
Látom a hasonlóságot.
568
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
Neked is nagy az orrod.
569
00:32:50,375 --> 00:32:52,291
- Én soha...
- Láttad az ő orrát?
570
00:32:53,125 --> 00:32:55,000
Csak egy percet kérünk!
571
00:32:55,083 --> 00:32:58,666
- Hogy hihettük, hogy menni fog?
- Hová lett a bátorságod?
572
00:32:58,750 --> 00:33:00,166
Legurult a lépcsőn!
573
00:33:00,250 --> 00:33:02,041
Csak egy percet adj!
574
00:33:02,541 --> 00:33:03,916
Olyan ideges vagyok!
575
00:33:04,000 --> 00:33:05,333
Kell egy csoki.
576
00:33:05,416 --> 00:33:07,958
- Csoki! Kell egy csoki!
- Jegyzetek.
577
00:33:08,041 --> 00:33:10,125
Oké, jegyzetek. Oké.
578
00:33:10,708 --> 00:33:11,833
FAGYLALT
579
00:33:19,041 --> 00:33:20,083
Ó, igen!
580
00:33:30,000 --> 00:33:31,458
Ez irtó finom!
581
00:33:31,541 --> 00:33:33,166
Hideg, jó hideg.
582
00:33:34,583 --> 00:33:36,625
Oké, CC, nézz rám!
583
00:33:36,708 --> 00:33:40,916
Az egész prezentációt leírtam a kártyákra.
Csak fel kell olvasnod.
584
00:33:41,000 --> 00:33:42,791
Gőzöm sincs az építészetről.
585
00:33:42,875 --> 00:33:45,666
Walkerek vagyunk!
És Walkerék sosem adják fel.
586
00:33:45,750 --> 00:33:48,583
Ez nem igaz.
Soha egy filmet sem nézünk végig.
587
00:33:48,666 --> 00:33:52,833
Csak annyi a dolgod,
hogy besétálsz a gyűlésre...
588
00:33:52,916 --> 00:33:54,250
és felolvasod ezt!
589
00:33:56,000 --> 00:33:57,791
- Légy főnök!
- Légy főnök!
590
00:33:57,875 --> 00:33:59,416
- Légy főnök!
- Légy főnök!
591
00:33:59,500 --> 00:34:01,041
- Légy főnök!
- Légy főnök!
592
00:34:01,125 --> 00:34:02,875
- Légy főnök!
- Menjünk!
593
00:34:04,458 --> 00:34:07,625
Hó! Apa, nem sétálhatsz ki csak úgy.
594
00:34:07,708 --> 00:34:10,833
Hajtsd le a fejed,
és kerüld a szemkontaktust!
595
00:34:10,916 --> 00:34:12,041
Tessék?
596
00:34:12,125 --> 00:34:14,125
- Most jön a vesszőfutás.
- Mi?
597
00:34:14,208 --> 00:34:18,791
A lényeg, hogy mindenhol minimum négy,
de maximum hét másodpercet tölts.
598
00:34:18,875 --> 00:34:20,916
Szia, Ruggles! Mi a pálya, haver?
599
00:34:21,000 --> 00:34:24,333
Csúcs voltál a meccsen.
Úgy szereltél, mint Aaron Donald.
600
00:34:24,416 --> 00:34:28,041
- Kösz! De lefagyott a seggem.
- Azt el tudom képzelni.
601
00:34:31,750 --> 00:34:33,250
- Gyere ide!
- Mi van?
602
00:34:33,916 --> 00:34:35,833
- Mit művelsz?
- Mondok valamit.
603
00:34:35,916 --> 00:34:38,291
Ha apád a zsák, a gimi a foltja.
604
00:34:38,375 --> 00:34:40,375
Ne gyere metaforákkal, apa!
605
00:34:40,458 --> 00:34:42,666
- Ez élet-halál kérdése.
- Ne izgulj!
606
00:34:43,416 --> 00:34:46,708
- Mizu, hölgyeim? Hogy vagyunk?
- Helló!
607
00:34:59,416 --> 00:35:00,625
Három labda!
608
00:35:02,833 --> 00:35:03,708
Jól van.
609
00:35:07,583 --> 00:35:10,666
Ne! Nem eszünk szemetet. Nem egészséges.
610
00:35:11,291 --> 00:35:13,083
Ne! Hagyd abba!
611
00:35:13,166 --> 00:35:14,625
Az a víz a kutyusé.
612
00:35:15,208 --> 00:35:17,791
Ne idd meg a kutyus vizét!
Nem szabad! Nein!
613
00:35:26,750 --> 00:35:28,375
Akkor most nem is zavarlak.
614
00:35:35,708 --> 00:35:38,041
Ha akarja, szívesen átveszem.
615
00:35:38,125 --> 00:35:40,208
Ó, itt is van!
616
00:35:40,291 --> 00:35:41,708
Egy nem kis késéssel.
617
00:35:42,500 --> 00:35:44,166
Rendben. Jól van.
618
00:35:44,250 --> 00:35:48,166
Peter, köszönöm neked
és a Molson Csoport minden képviselőjének,
619
00:35:48,250 --> 00:35:49,958
hogy időt szakítottatok ránk.
620
00:35:50,041 --> 00:35:51,833
- Vágjunk bele!
- Imádom.
621
00:35:51,916 --> 00:35:56,583
Ő a projektvezetőnk
és sokoldalú szupersztárunk, Jess Walker,
622
00:35:56,666 --> 00:35:58,625
aki ma végigkalauzol a terveken.
623
00:35:58,708 --> 00:36:00,583
Jess? Készen állunk.
624
00:36:01,666 --> 00:36:02,625
- Jess!
- Hajrá!
625
00:36:02,708 --> 00:36:03,791
Tetszeni fog.
626
00:36:13,625 --> 00:36:15,375
Köszönöm, hogy eljöttek.
627
00:36:15,458 --> 00:36:17,083
- Igen.
- Kezdem is.
628
00:36:18,541 --> 00:36:21,166
Először is, köszönöm, hogy eljöttek!
629
00:36:21,916 --> 00:36:24,083
Másodszor, a cégünkről beszélnék,
630
00:36:24,166 --> 00:36:27,833
mert ennél a cégnél
szeretjük túlszárnyalni az elvárásokat.
631
00:36:28,666 --> 00:36:33,750
Célunk a szépség, a hasznosság
és az innováció egyesítése.
632
00:36:34,583 --> 00:36:39,791
A mi cégünknek nincs tapasztalata...
Van tapasztalata...
633
00:36:39,875 --> 00:36:41,583
- Jól van?
- Persze!
634
00:36:41,666 --> 00:36:43,750
A mi cégünk, az Atlas...
635
00:36:43,833 --> 00:36:45,083
A kártyák!
636
00:36:46,041 --> 00:36:46,875
Kártyák!
637
00:36:49,083 --> 00:36:51,041
- Tudom, de nem látok.
- Szemüveg!
638
00:36:51,125 --> 00:36:52,000
Oké.
639
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
Oké.
640
00:36:57,333 --> 00:36:59,083
Máris feltörlöm!
641
00:36:59,166 --> 00:37:01,083
Egy perc! Csak semmi pánik!
642
00:37:02,041 --> 00:37:03,958
Egy perc! Oké, ne aggódjanak!
643
00:37:04,041 --> 00:37:06,541
Tudod, mit, Jess? Innen majd átveszem, jó?
644
00:37:06,625 --> 00:37:07,666
Nem!
645
00:37:08,458 --> 00:37:09,291
Tessék?
646
00:37:10,333 --> 00:37:11,166
Tényleg?
647
00:37:12,791 --> 00:37:14,958
- Bocs! Folytasd!
- Mi folyik itt?
648
00:37:15,041 --> 00:37:17,208
Most az épületről fogok beszélni.
649
00:37:18,458 --> 00:37:19,916
Csak ez számít.
650
00:37:20,000 --> 00:37:21,333
- Ja.
- Ezért jöttünk.
651
00:37:21,416 --> 00:37:24,208
- Igen.
- Van egy tető, vannak falak.
652
00:37:27,208 --> 00:37:28,583
Van egy templom.
653
00:37:29,583 --> 00:37:30,791
Ez itt a teteje.
654
00:37:31,958 --> 00:37:33,041
Nyisd ki az ajtót,
655
00:37:33,750 --> 00:37:35,041
és kukkants bele!
656
00:37:49,458 --> 00:37:50,375
Tudja, mit?
657
00:37:50,458 --> 00:37:53,208
Szerencséje van,
mert én is szeretek nevetni.
658
00:37:54,458 --> 00:37:55,375
Valóban?
659
00:37:55,458 --> 00:37:56,333
Nem igazán.
660
00:37:57,916 --> 00:38:00,333
- Tudja, mit? Végeztünk! Kösz.
- Peter!
661
00:38:00,416 --> 00:38:02,208
- Hozhatják a kocsimat.
- Ne!
662
00:38:02,291 --> 00:38:05,083
Várjon! Azt hiszem,
anya azt akarta mondani,
663
00:38:05,166 --> 00:38:09,833
hogy a formát és a funkciót ötvözve
a támpillért többszintes kertté alakítjuk,
664
00:38:09,916 --> 00:38:12,291
ami egyben támasztaná a főboltívet is.
665
00:38:13,083 --> 00:38:15,708
- Ki ez az okos ifjú hölgy?
- A lánya vagyok.
666
00:38:16,291 --> 00:38:20,416
És az okosságom
kizárólag anyukám nevelésének köszönhető.
667
00:38:21,416 --> 00:38:22,666
Nyissa ki! Megnézem!
668
00:38:22,750 --> 00:38:24,125
- Mi bajod?
- Nem tudom.
669
00:38:24,208 --> 00:38:26,541
Talán romlott volt a fagyi, amit ettem.
670
00:38:26,625 --> 00:38:28,041
Fagyit ettél?
671
00:38:28,125 --> 00:38:30,541
Laktózérzékeny vagyok, így te is az vagy!
672
00:38:30,625 --> 00:38:33,166
Nagyon durva! Nem bírom visszatartani.
673
00:38:33,250 --> 00:38:34,916
De igen. Megmondjam, miért?
674
00:38:35,000 --> 00:38:36,958
Abban a hasban 40 évnyi gáz van.
675
00:38:37,041 --> 00:38:39,833
Nem engeded ki
a karrierem legfontosabb napján.
676
00:38:39,916 --> 00:38:41,916
- Nem is akarom.
- Lélegezz mélyen!
677
00:38:42,000 --> 00:38:44,208
- Jess, jól vagy?
- Nem engedem ki.
678
00:38:44,291 --> 00:38:49,291
Jess, folytatnád a prezentációt
Mr. Molsonnak?
679
00:38:50,791 --> 00:38:51,791
Persze.
680
00:38:52,750 --> 00:38:53,625
Máris! Bocs!
681
00:38:54,416 --> 00:38:55,541
Muszáj...
682
00:38:58,375 --> 00:38:59,208
Menni fog.
683
00:39:04,875 --> 00:39:08,708
Emberi testben kell élnem! Sajnálom!
684
00:39:09,666 --> 00:39:11,000
Úristen!
685
00:39:15,083 --> 00:39:16,625
Nagyon sajnálja.
686
00:39:17,791 --> 00:39:20,875
El se hiszem,
hogy tönkretetted az egész jövőmet!
687
00:39:20,958 --> 00:39:23,375
Az már a múlt. Koncentráljunk a jelenre!
688
00:39:23,458 --> 00:39:25,125
Fociznod kell helyettem.
689
00:39:25,208 --> 00:39:27,333
Az ügyfél! Az előléptetésem!
690
00:39:27,416 --> 00:39:30,833
Miért nem kértél segítséget valakitől?
Nem neked dolgoznak?
691
00:39:30,916 --> 00:39:34,000
De igen. De mégis az enyém
a végső felelősség, hogy...
692
00:39:34,083 --> 00:39:35,500
Mindegy. Figyelj!
693
00:39:35,583 --> 00:39:37,291
Álldogálj, szaladgálj,
694
00:39:37,375 --> 00:39:41,000
de ha hozzád kerül a labda,
könyörgöm, azonnal rúgd vissza!
695
00:39:41,083 --> 00:39:42,958
CC, szerintem menni fog.
696
00:39:43,041 --> 00:39:46,250
És anya, bármit is teszel,
ne légy fura a barátaimmal!
697
00:39:46,333 --> 00:39:48,750
Hiszed vagy nem, menő voltam a gimiben.
698
00:39:48,833 --> 00:39:50,333
Az utóbbi. Nem hiszem.
699
00:39:54,833 --> 00:39:57,375
Hahó! Nagy leszel, CC!
700
00:39:58,333 --> 00:39:59,750
Mutasd meg nekik!
701
00:39:59,833 --> 00:40:01,750
Meg fogom mutatni.
702
00:40:01,833 --> 00:40:04,166
- Sok szerencsét, CC!
- Köszönöm!
703
00:40:07,500 --> 00:40:13,750
Hajrá, CC!
704
00:40:15,875 --> 00:40:18,125
Minden oké? Picit zaklatottnak tűnsz.
705
00:40:18,208 --> 00:40:21,500
Nem, jól vagyok.
Csak nem szeretem a felhajtást.
706
00:40:21,583 --> 00:40:24,916
Értem. Na és bejön a tetkó?
A hétvégén nekem is lesz.
707
00:40:25,000 --> 00:40:28,541
Ava, ne tedd!
Felelőtlen és irracionális döntés volt,
708
00:40:28,625 --> 00:40:30,333
amit azonnal megbántam.
709
00:40:30,416 --> 00:40:32,833
Meglátta az anyukád? Biztosan kiborult.
710
00:40:33,500 --> 00:40:37,875
Nem! Ahogy jó anyához illik,
ő hibázni is hagyja az összes gyermekét.
711
00:40:38,500 --> 00:40:40,416
Ez oltári! Mintha őt hallanám.
712
00:40:40,500 --> 00:40:43,208
„Jess Walker vagyok, az évszázad anyukája,
713
00:40:43,291 --> 00:40:46,625
és hibázni is hagyom az összes gyermekem.”
714
00:40:47,333 --> 00:40:49,583
Gyere, indul a busz! Kezdődik a meccs!
715
00:40:54,083 --> 00:40:56,166
- Igen?
- Szia, Rolf, itt CC.
716
00:40:56,250 --> 00:40:57,291
Hogy boldogulsz?
717
00:40:57,958 --> 00:41:01,625
Óriási kihívás, de megoldom.
Nincs para, ha Rolfnál van a baba.
718
00:41:01,708 --> 00:41:04,625
Miért óriási kihívás?
Csak egy baba és egy kutya.
719
00:41:04,708 --> 00:41:05,791
Vigyázz rájuk!
720
00:41:05,875 --> 00:41:08,375
Akkor erélyesebben fogok fellépni.
721
00:41:08,458 --> 00:41:11,583
Arra semmi szükség!
Csak maradj nyugodt! Sietünk haza.
722
00:41:11,666 --> 00:41:14,125
Megyek, folytatnom kell a kiképzést. Csá!
723
00:41:14,208 --> 00:41:15,041
Rolf!
724
00:41:18,041 --> 00:41:21,625
Üdvözlök mindenkit!
Gyönyörű napunk van a BMO Stadionban.
725
00:41:21,708 --> 00:41:26,166
A Lucy Jones Unikornisok az ősrivális
Broadwicki Fenegyerekekkel játszik.
726
00:41:26,250 --> 00:41:28,833
A tét: a dél-kaliforniai bajnoki cím.
727
00:41:28,916 --> 00:41:30,041
Hajrá, Unikornisok!
728
00:41:30,125 --> 00:41:33,000
Az Unikornisok kapitánya CC Walker,
729
00:41:33,083 --> 00:41:36,583
aki tavalyi All-American címe óta
számos elismerést kapott.
730
00:41:36,666 --> 00:41:38,291
De a Fenegyerekek is erős.
731
00:41:38,375 --> 00:41:41,583
Két titkos fegyverük van:
Gisele és Alyssa Thompson,
732
00:41:41,666 --> 00:41:43,916
a Zsilett Ikrek. De nem én mondtam.
733
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
Ez kínzás!
Gyerünk, anya, ne hagyj cserben!
734
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
Mintha Alex Sullivant látnám,
735
00:41:51,333 --> 00:41:53,416
a válogatott játékosmegfigyelőjét.
736
00:41:55,750 --> 00:41:56,583
Szia, csajszi!
737
00:41:57,208 --> 00:41:59,708
Istenem! Össze kell szednem magam.
738
00:42:00,291 --> 00:42:02,916
Helló, Mrs. Jenk... Carrie! Szia, Carrie!
739
00:42:03,000 --> 00:42:05,375
Egek, imádom a fordított sapkát rajtad!
740
00:42:05,458 --> 00:42:07,208
Nagyon illik a meccshez.
741
00:42:07,291 --> 00:42:09,791
Ami azt illeti, ma elég stresszes vagyok.
742
00:42:09,875 --> 00:42:13,125
Tudod, mit?
Van nálam egy kis meccsnapi vino.
743
00:42:13,208 --> 00:42:14,958
- Bor?
- Igen.
744
00:42:15,458 --> 00:42:18,041
Nem. A meccsre koncentrálok, de köszönöm.
745
00:42:18,541 --> 00:42:21,500
Igaz is.
Egy szuperanya csak a meccsre koncentrál.
746
00:42:21,583 --> 00:42:24,791
Tudja minden játékos nevét.
Én senkiét sem tudom.
747
00:42:29,000 --> 00:42:31,958
Oké. Nem vagy felkészülve erre, apa.
748
00:42:32,041 --> 00:42:35,291
Miért? Jártam egyetemre,
megbirkózom egy interjúval.
749
00:42:35,375 --> 00:42:38,166
Te az Arizonára jártál. Ez a Yale.
750
00:42:38,250 --> 00:42:41,458
Az Arizona sokak szerint
Délkelet-Tempe Yale-je.
751
00:42:41,541 --> 00:42:42,375
Nem...
752
00:42:43,416 --> 00:42:44,583
- Wyatt!
- Igen!
753
00:42:45,541 --> 00:42:47,666
Elnézést! Ő Wyatt.
754
00:42:47,750 --> 00:42:52,000
Én férfi vagyok. Felnőtt férfi,
felnőtt testtel, felnőtt testszőrzettel.
755
00:42:52,083 --> 00:42:53,000
Épp, mint ön.
756
00:42:53,083 --> 00:42:55,500
Én skandináv vagyok. Meglepően szőrtelen.
757
00:42:55,583 --> 00:42:57,375
Az ön neve Wyatt?
758
00:42:57,458 --> 00:43:00,250
Nem. Mert én férfi vagyok,
Wyatt pedig gyerek.
759
00:43:00,333 --> 00:43:01,375
Ő Wyatt.
760
00:43:02,083 --> 00:43:04,416
Akkor jó. Várjuk magát.
761
00:43:04,500 --> 00:43:07,250
Jó, máris megyek.
Köszönöm szépen. Köszönöm.
762
00:43:08,208 --> 00:43:10,666
Istenem, kapd össze magad! Mi lesz már?
763
00:43:11,291 --> 00:43:12,791
Rendben? Lazíts, oké?
764
00:43:12,875 --> 00:43:15,416
A Jeopardy!- ben melyikünk nyer mindig?
765
00:43:15,500 --> 00:43:17,708
- Én.
- Oké, de rajtad kívül?
766
00:43:17,791 --> 00:43:19,833
- Anya.
- De legyőztem CC-t, nem?
767
00:43:19,916 --> 00:43:21,125
Ő sosem nézi velünk.
768
00:43:21,208 --> 00:43:23,083
Na és a Süti vagy nem süti?
769
00:43:23,166 --> 00:43:25,125
Azt mindig elsőként találom ki.
770
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
Abban tényleg ijesztően jó vagy.
771
00:43:27,208 --> 00:43:29,125
Kösz! És most kívánj szerencsét!
772
00:43:29,208 --> 00:43:32,166
Kilencven perc!
773
00:43:35,041 --> 00:43:36,416
És kezdődik!
774
00:43:36,500 --> 00:43:38,291
Hajrá, Unikornisok!
775
00:43:39,125 --> 00:43:40,708
És az első érintésre...
776
00:43:42,833 --> 00:43:45,250
konkrétan megfogja kézzel a labdát.
777
00:43:45,916 --> 00:43:47,000
Megfogta a labdát.
778
00:43:50,375 --> 00:43:52,875
- Megfogta!
- Istenem, ki fogod bírni ezt?
779
00:43:53,666 --> 00:43:55,958
Sullivan is látta. Mit művel?
780
00:43:56,833 --> 00:43:58,208
Picit csapkodós vagy.
781
00:43:58,708 --> 00:44:02,083
A titka az, hogy táblagépen kell nézni,
782
00:44:02,166 --> 00:44:05,500
amin képernyőképet készítesz,
majd belenagyítasz.
783
00:44:06,291 --> 00:44:07,875
Ha ecsetnyomokat látsz,
784
00:44:09,000 --> 00:44:10,375
tuti, hogy süti.
785
00:44:15,083 --> 00:44:16,791
- Ne csettints vissza!
- Igaz.
786
00:44:20,541 --> 00:44:22,375
Ez a Flashdance?
787
00:44:23,208 --> 00:44:26,291
Csak udvariasságból,
ha szeretné elölről kezdeni...
788
00:44:26,375 --> 00:44:27,208
Dehogyis, nem.
789
00:44:28,166 --> 00:44:30,750
- Nem? Akkor innen folytatja?
- Igen.
790
00:44:32,541 --> 00:44:34,541
A testbeszédük rosszat sejtet.
791
00:44:34,625 --> 00:44:37,041
Nem tetszést tükröz, hanem bírálatot.
792
00:44:37,125 --> 00:44:38,583
Helló, Mr. Walker!
793
00:44:38,666 --> 00:44:42,791
Aztán jött Dave Grohl,
és 1991 tavaszán felvették a Nevermindot.
794
00:44:42,875 --> 00:44:43,791
Ariana!
795
00:44:43,875 --> 00:44:45,291
- Az ott Wyatt?
- Igen.
796
00:44:46,708 --> 00:44:48,875
Igen. Wyatt bent van. Nincs idekint.
797
00:44:48,958 --> 00:44:51,333
Örülök, hogy felveszik a Yale-re. Csak...
798
00:44:52,041 --> 00:44:53,541
sajnálom, hogy elmegy.
799
00:44:54,333 --> 00:44:55,791
- Igen? Sajnálod?
- Igen.
800
00:44:55,875 --> 00:44:58,833
Születésem óta
egy háztömbnyire lakunk egymástól.
801
00:44:58,916 --> 00:45:01,500
Gyerekként mindig együtt játszottunk.
802
00:45:01,583 --> 00:45:05,333
Még egy plüssmacink is volt,
amit csereberéltünk karácsonykor.
803
00:45:05,916 --> 00:45:07,666
- Emlékszel erre?
- Persze.
804
00:45:07,750 --> 00:45:11,083
Wyatt kedves és figyelmes.
Őszintén, kevés ilyen fiú van.
805
00:45:11,166 --> 00:45:12,916
Azért kemény is. Karatézik.
806
00:45:13,708 --> 00:45:18,583
Kétcsíkos fehér öve van. Lehetne sárga is,
de a mestere szerint sírt a vizsgán,
807
00:45:18,666 --> 00:45:21,541
ami őrültség,
mert a való életben sosem sír.
808
00:45:22,125 --> 00:45:23,875
- Add át CC-nek!
- Istenem!
809
00:45:23,958 --> 00:45:28,166
Emlékszel, mikor mondtam,
hogy Johnnal van egy kis problémánk?
810
00:45:28,875 --> 00:45:31,625
Bevetettem azt a dilis diákkori ötletedet.
811
00:45:31,708 --> 00:45:33,333
Működött! Fogtam magam...
812
00:45:52,375 --> 00:45:55,375
Walkert szeletekre szaggatják
a Zsilett Ikrek!
813
00:45:56,125 --> 00:45:59,041
Ez piros lap!
Hátulról szerelte! Látta, nem?
814
00:45:59,125 --> 00:46:00,125
- Látta?
- Igen.
815
00:46:00,208 --> 00:46:03,291
Kétlem, hogy a megfigyelő
ilyen teljesítményt várna.
816
00:46:03,375 --> 00:46:05,500
- Adsz egy kis bort?
- Abszolút.
817
00:46:06,833 --> 00:46:08,250
Nagy mulasztás lenne,
818
00:46:08,333 --> 00:46:11,166
ha nem kérdeznénk rá
arra az izgalmas munkára,
819
00:46:11,250 --> 00:46:14,500
amit a Riemann-hipotézisen végez.
820
00:46:15,416 --> 00:46:16,291
Megoldottam.
821
00:46:19,875 --> 00:46:22,791
Hilbert 23 megoldatlan
problémájának egyikét?
822
00:46:22,875 --> 00:46:24,833
Ja. Üzenem, hogy csak 22 maradt.
823
00:46:25,416 --> 00:46:28,625
Oké. De már 80 éve halott.
824
00:46:28,708 --> 00:46:30,958
Ön jól ismeri Riemann munkásságát.
825
00:46:31,041 --> 00:46:33,333
Szóval kíváncsi volnék, merre hajlik?
826
00:46:34,083 --> 00:46:35,166
Igaz vagy hamis?
827
00:46:36,416 --> 00:46:37,416
Hamis.
828
00:46:37,500 --> 00:46:39,958
- Ira!
- A fészkes fenébe!!
829
00:46:40,041 --> 00:46:41,041
Vegyél levegőt!
830
00:46:41,125 --> 00:46:44,666
A CMI egymillió dollárt ajánlott
a hipotézis megoldójának.
831
00:46:44,750 --> 00:46:48,041
Örülnénk, ha itt és most felvázolná,
hogy mire jutott.
832
00:46:48,125 --> 00:46:48,958
Boldogan!
833
00:46:52,583 --> 00:46:53,500
Reeman?
834
00:46:55,958 --> 00:46:57,708
Én azt hallottam: „Redman”.
835
00:46:57,791 --> 00:47:00,541
Az ő hipotézisét oldottam meg.
836
00:47:00,625 --> 00:47:03,833
- A Redman-hipotézist?
- Redman-hipotézis?
837
00:47:03,916 --> 00:47:05,208
A Wu-Tangtől?
838
00:47:09,875 --> 00:47:10,708
Gyerünk!
839
00:47:10,791 --> 00:47:14,125
CC Walkert álmában találta
a lábai közt átguruló labda.
840
00:47:17,166 --> 00:47:19,208
A Fenegyerekek 1-0-ra vezetnek!
841
00:47:19,291 --> 00:47:20,583
Ez kínszenvedés!
842
00:47:20,666 --> 00:47:22,458
Tönkreteszed az életem!
843
00:47:22,541 --> 00:47:26,083
Egy lelátóról ordítozó szülő
csak stresszeli a gyermekét.
844
00:47:26,166 --> 00:47:28,750
Három gyereket szült,
heti 60 órát dolgozik.
845
00:47:28,833 --> 00:47:31,666
Szerintem megbirkózik
egy kis építő kritikával!
846
00:47:31,750 --> 00:47:33,916
Ki kell jutnom innen!
847
00:47:34,000 --> 00:47:36,708
Igen! Micsoda nő!
848
00:47:38,000 --> 00:47:38,833
CC, jövök!
849
00:47:38,916 --> 00:47:41,583
- És itt jön egy helikopteranyuka!
- Elnézést!
850
00:47:43,875 --> 00:47:45,416
És a légvédelem hárította.
851
00:47:45,500 --> 00:47:47,416
Az ott egy Minecraft-matrica?
852
00:47:47,500 --> 00:47:49,041
- Igen, imádom.
- Tényleg?
853
00:47:49,125 --> 00:47:50,500
- Ja.
- Na és a Dűnét?
854
00:47:51,083 --> 00:47:53,125
Az eredetire vagy az újra gondol?
855
00:47:53,208 --> 00:47:56,541
- Igazából a regényre.
- Frank Herbert a kedvenc íróm.
856
00:47:57,208 --> 00:47:58,166
Micsoda?
857
00:47:59,625 --> 00:48:02,750
És vegetáriánus vagy,
aki nyitott a klónozott húsra?
858
00:48:02,833 --> 00:48:03,791
Nyilván.
859
00:48:03,875 --> 00:48:07,500
Hát nem? Ez az egyetlen etikus
és észszerű választás.
860
00:48:08,000 --> 00:48:10,958
- Mit gondolsz a kiborgokról?
- A robotoktól félek.
861
00:48:11,041 --> 00:48:12,750
- Világos. Mert hülyék.
- Ja.
862
00:48:12,833 --> 00:48:15,416
Vajon Wyatt eljön ma este Hunter bulijára?
863
00:48:16,583 --> 00:48:18,041
Hunter Drew bulit tart?
864
00:48:18,541 --> 00:48:20,375
Ott talán dumcsizhatnék vele.
865
00:48:21,000 --> 00:48:22,916
Azt hiszem, ott lesz!
866
00:48:23,000 --> 00:48:25,125
Oké, szuper! Viszlát, Mr. Walker!
867
00:48:25,625 --> 00:48:26,666
Viszlát!
868
00:48:28,541 --> 00:48:31,916
Ne állj fel a székre! Mi van?
869
00:48:32,000 --> 00:48:33,666
Húzódjatok fel!
870
00:48:33,750 --> 00:48:35,375
- Mrs. Walker!
- Bocsánat!
871
00:48:36,166 --> 00:48:37,166
Pörgősebben!
872
00:48:37,250 --> 00:48:38,875
- Passzol és fut!
- Gyerünk!
873
00:48:38,958 --> 00:48:40,541
Ezt bízza csak rám!
874
00:48:40,625 --> 00:48:42,000
- Jézusom!
- Bocsi!
875
00:48:42,583 --> 00:48:44,458
Vigyázz a söprögetőre!
876
00:48:44,541 --> 00:48:46,041
- Lődd el!
- Lődd el!
877
00:48:46,625 --> 00:48:48,166
- Gól!
- Gól!
878
00:48:50,958 --> 00:48:54,250
Oké, Mrs. Walker!
Értékelem a lelkesedését,
879
00:48:54,333 --> 00:48:57,333
de a szülőknek tilos itt lenniük.
A per óta.
880
00:48:57,416 --> 00:48:58,750
- Ön is tudja.
- Bocsi!
881
00:49:00,375 --> 00:49:02,625
Gyerünk, álljatok körém! Mozgás!
882
00:49:02,708 --> 00:49:05,166
Oké! Ti ne hallgatózzatok! Tűnés innen!
883
00:49:05,250 --> 00:49:07,083
Sokat adtok, többet kérek! Oké?
884
00:49:07,166 --> 00:49:09,666
- Vegyük nyomás alá a középpályát!
- Bocs!
885
00:49:09,750 --> 00:49:12,666
Szerintem 4-4-2-ről
váltanunk kéne 4-3-3-ra.
886
00:49:12,750 --> 00:49:16,708
Kell még egy csatár a pályára,
hogy több gólhelyzetet teremthessünk.
887
00:49:16,791 --> 00:49:19,083
- Add a táblát!
- Itt az enyém, tessék!
888
00:49:19,166 --> 00:49:22,375
Mikor Ava beadja a szélről,
minden támadó előretör!
889
00:49:22,458 --> 00:49:24,958
Ők is előrefutnak, és a kapujuk üres lesz.
890
00:49:25,041 --> 00:49:26,916
Erre várunk óvodáskorunk óta!
891
00:49:27,000 --> 00:49:27,833
Mi?
892
00:49:28,416 --> 00:49:29,916
- Háromra!
- Egy, két, há!
893
00:49:30,000 --> 00:49:31,875
Hajrá, csapat!
894
00:49:32,458 --> 00:49:35,666
A felállás 4-4-2-ről 4-3-3-ra változott.
895
00:49:35,750 --> 00:49:37,291
Valaki passzoljon CC-nek!
896
00:49:37,375 --> 00:49:39,416
- Készen áll! Szabad!
- Passzolj!
897
00:49:40,541 --> 00:49:43,125
És CC Walker kap labdát! Teljesen szabad!
898
00:49:43,708 --> 00:49:45,291
- Megcsinálja!
- Gyerünk!
899
00:49:45,375 --> 00:49:46,583
- Hajrá!
- Fuss, CC!
900
00:49:46,666 --> 00:49:49,791
- Itt az esély a győztes gólra!
- Gyerünk, CC!
901
00:49:58,083 --> 00:49:59,750
Ne állj meg...! Lődd be, CC!
902
00:49:59,833 --> 00:50:02,416
Gyerünk, anya! Csináld! Mit művelsz, anya?
903
00:50:02,500 --> 00:50:03,666
Mit csinál?
904
00:50:04,166 --> 00:50:05,416
- Jól vagy?
- Nem.
905
00:50:05,500 --> 00:50:06,416
Mit művel?
906
00:50:06,500 --> 00:50:08,833
Szerintem segít az ellenfél kapusának.
907
00:50:08,916 --> 00:50:10,083
Hadd segítsek!
908
00:50:10,166 --> 00:50:14,791
CC Walker reményei a válogatottságra
a szemünk előtt semmisültek meg.
909
00:50:14,875 --> 00:50:17,125
Elég szomorú nap, csak annyit mondok.
910
00:50:24,000 --> 00:50:25,791
CC, mondtam, hogy sajnálom.
911
00:50:28,041 --> 00:50:30,916
Mindig azt mondtad, a foci nem jó hivatás.
912
00:50:31,000 --> 00:50:32,625
Hála neked, nem is lesz az.
913
00:50:32,708 --> 00:50:35,916
Drágám, lesz még esélyed
bekerülni a válogatottba.
914
00:50:36,000 --> 00:50:36,958
Te nem érted,
915
00:50:37,458 --> 00:50:40,125
mert nem igazán törődsz sem velem,
916
00:50:40,208 --> 00:50:42,583
sem azzal, hogy mi tesz boldoggá.
917
00:50:42,666 --> 00:50:46,916
Azt akarod, hogy olyan legyek,
úgy beszéljek, úgy viselkedjek, mint te.
918
00:50:48,166 --> 00:50:49,875
Nem a válogatottról van szó.
919
00:50:51,541 --> 00:50:53,166
Távol akarok lenni tőled.
920
00:51:03,166 --> 00:51:05,166
Nein. Aus!
921
00:51:05,833 --> 00:51:07,083
Aus! Beragadt.
922
00:51:07,166 --> 00:51:08,791
Tedd le!
923
00:51:16,291 --> 00:51:17,375
Mi az?
924
00:51:17,458 --> 00:51:19,083
Mit akarsz?
925
00:51:20,000 --> 00:51:21,875
Adjam rád a pelenkát?
926
00:51:23,000 --> 00:51:25,583
Ha érted, amit mondok, ugass kettőt!
927
00:51:26,916 --> 00:51:27,750
Hűha!
928
00:51:27,833 --> 00:51:30,333
Szuper! Ügyes vagy!
929
00:51:39,375 --> 00:51:41,041
Ő kért meg erre.
930
00:51:45,625 --> 00:51:49,041
Szerintem a kutya és a baba
túl sok időt töltenek együtt.
931
00:51:50,166 --> 00:51:53,458
Felejtsük el a mai napot,
és fordítsuk vissza a cserét!
932
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
Szuperül néz ki!
933
00:51:55,083 --> 00:51:57,166
Oké, indítsák be! Kezdődhet a show!
934
00:51:58,208 --> 00:52:00,666
Sajnos még mindig nem működik.
935
00:52:01,500 --> 00:52:02,333
Tessék?
936
00:52:02,416 --> 00:52:05,833
Összeraktuk a teleszkópot,
de nincs meg az ötödik lencse.
937
00:52:05,916 --> 00:52:07,541
Kisebb egy 25 centesnél.
938
00:52:07,625 --> 00:52:08,625
Nagyon bosszantó.
939
00:52:08,708 --> 00:52:12,000
- Mindenhol kerestük. Eltűnt.
- Szerezzenek egy újat!
940
00:52:12,083 --> 00:52:14,958
Apa, ez akromatikus lencse
dupla konvex szemmel.
941
00:52:15,041 --> 00:52:16,666
És tórium-oxidból készült.
942
00:52:16,750 --> 00:52:19,125
Ami egy kalciumfluorid-szerű kristály.
943
00:52:19,208 --> 00:52:22,458
- Nagy fénytörési képessége...
- És alacsony diszperziója...
944
00:52:22,541 --> 00:52:24,458
Kiszűri a kromatikus aberrációt.
945
00:52:24,541 --> 00:52:26,750
És az optikusnál lehet ilyet kapni?
946
00:52:26,833 --> 00:52:28,916
Még csak ehhez hasonlót sem.
947
00:52:29,000 --> 00:52:32,208
- Kézzel készítik Svájcban.
- Pontosabban Lausanne-ban.
948
00:52:33,166 --> 00:52:35,458
És az együttállás csak egy napig tart.
949
00:52:36,500 --> 00:52:37,833
Megnézik a következőt.
950
00:52:38,333 --> 00:52:39,500
Nagyon vicces!
951
00:52:40,083 --> 00:52:41,083
Miért mondja ezt?
952
00:52:41,708 --> 00:52:44,625
Mert a következő együttállás
2162-ben lesz.
953
00:52:48,708 --> 00:52:51,875
Hahó, itt a kedvenc családom!
954
00:52:51,958 --> 00:52:55,083
- Na és ráhangolódtak már a karácsonyra?
- Dehogy!
955
00:52:55,166 --> 00:52:57,916
Akkor kipróbálhatnák
a karácsonyi énekeket.
956
00:52:58,000 --> 00:53:01,875
- Nálam mindig beválnak.
- Ugyan, vészhelyzet van. Most viccel?
957
00:53:01,958 --> 00:53:04,416
Meg kell javítaniuk, ami elromlott.
958
00:53:04,500 --> 00:53:06,291
Igen, a teleszkópot.
959
00:53:06,375 --> 00:53:09,041
De kell hozzá egy különleges lencse...
960
00:53:09,125 --> 00:53:10,833
Spock!
961
00:53:10,916 --> 00:53:12,833
Kicsi az esélye, de adósom,
962
00:53:12,916 --> 00:53:15,833
és a SpaceX le tudná gyártani
a lencsét, ami kell.
963
00:53:15,916 --> 00:53:16,958
- Ez az!
- Igen.
964
00:53:17,041 --> 00:53:18,041
Hívok egy Lyftet.
965
00:53:21,208 --> 00:53:23,375
- Itt is van!
- Maga Lyftezik is?
966
00:53:23,458 --> 00:53:25,083
Gyerünk! Menjünk!
967
00:53:35,291 --> 00:53:37,500
Oké, Walkerék, próbáljunk meg aludni!
968
00:53:37,583 --> 00:53:39,791
Wyatt, mi a baj? Mi folyik itt?
969
00:53:41,291 --> 00:53:44,375
Beszéltem Arianával korábban,
970
00:53:44,458 --> 00:53:46,583
és meghívott engem, vagyis téged,
971
00:53:47,583 --> 00:53:50,041
egy buliba Hunter Drew házába,
972
00:53:50,875 --> 00:53:56,083
és reméltem,
hogy visszakapom a testem, hogy...
973
00:53:57,291 --> 00:53:58,708
Nem szeretem a bulikat.
974
00:54:04,666 --> 00:54:05,791
- Nem.
- De.
975
00:54:05,875 --> 00:54:07,791
- Nem.
- De! Gyerünk már!
976
00:54:09,666 --> 00:54:10,500
Wyattért.
977
00:54:11,250 --> 00:54:13,791
Miért homályos minden közelről?
978
00:54:14,875 --> 00:54:15,750
Csak nem...?
979
00:54:17,416 --> 00:54:19,458
Már éjfél van? Hulla vagyok.
980
00:54:20,833 --> 00:54:22,375
Még csak 19.45.
981
00:54:23,833 --> 00:54:25,541
Ez kimondottan izgi, nem?
982
00:54:25,625 --> 00:54:28,833
Gáz, hogy ezer éve
nem csináltam ennél izgalmasabbat?
983
00:54:30,083 --> 00:54:30,958
Jimmy, ugorj!
984
00:54:33,916 --> 00:54:34,791
Jimmy!
985
00:54:35,541 --> 00:54:37,083
Hívjuk fel az anyját?
986
00:54:37,625 --> 00:54:39,000
Jimmy tutira jól van.
987
00:54:39,083 --> 00:54:41,041
- Buli van!
- De Jimmy nem mozog.
988
00:54:50,541 --> 00:54:51,541
Mit művelsz?
989
00:54:52,083 --> 00:54:54,833
Rájöttem,
hogy anya ujjlenyomatával és arcával
990
00:54:54,916 --> 00:54:58,375
az egész csapatot elvihetem a Coachellára.
991
00:54:58,458 --> 00:55:00,541
Tizenkétezer dollár. Kosárba vele!
992
00:55:01,041 --> 00:55:02,000
Oké.
993
00:55:02,958 --> 00:55:04,541
Lássuk, mi az ábra apánál!
994
00:55:04,625 --> 00:55:06,458
- Bent is vagyok.
- Lássuk!
995
00:55:07,041 --> 00:55:08,791
Ez egy kolonoszkópia.
996
00:55:09,625 --> 00:55:11,291
- Miért olyan...?
- Hahó!
997
00:55:11,375 --> 00:55:13,416
Helló, csajszi!
998
00:55:13,500 --> 00:55:17,500
- Megjöttek az anyukák az anyukás estre!
- Igen...
999
00:55:17,583 --> 00:55:18,750
Itt van Bill.
1000
00:55:18,833 --> 00:55:20,916
- Itt van a férje.
- Már megyek is.
1001
00:55:21,000 --> 00:55:24,000
- Maradj!
- Azt akarod, hogy Bill maradjon?
1002
00:55:24,083 --> 00:55:26,166
- Ez példátlan!
- Akkor Bill marad.
1003
00:55:26,250 --> 00:55:28,791
Éhen halok! Mindig úgy kiteszel magadért.
1004
00:55:28,875 --> 00:55:31,125
Izgatottan várjuk, hogy mit főztél ma.
1005
00:55:31,208 --> 00:55:32,416
Hogy mit főztem?
1006
00:55:33,000 --> 00:55:34,708
- Gyerünk!
- Oké. Elnézést!
1007
00:55:35,750 --> 00:55:37,000
Istenem!
1008
00:55:38,083 --> 00:55:39,541
Mi van veletek?
1009
00:55:39,625 --> 00:55:43,708
A focimeccs óta aggódom érted.
Én aztán felismerem a segélykiáltást.
1010
00:55:43,791 --> 00:55:45,333
Rólatok pletykál mindenki.
1011
00:55:45,416 --> 00:55:46,958
- Nem!
- De.
1012
00:55:47,041 --> 00:55:48,750
- Bontsuk ki a bort!
- Igen!
1013
00:55:58,916 --> 00:56:00,416
- Mi az?
- Itt van Ariana.
1014
00:56:00,500 --> 00:56:01,916
- Mi a terved?
- Mi?
1015
00:56:02,000 --> 00:56:04,291
Nem akarom, hogy ezt elszúrd Wyattnek.
1016
00:56:04,375 --> 00:56:06,541
Nem szúrom el, oké? Nyugi!
1017
00:56:06,625 --> 00:56:07,458
Helló!
1018
00:56:10,416 --> 00:56:11,500
Az izgalom teszi.
1019
00:56:13,541 --> 00:56:14,708
Szia, Ariana!
1020
00:56:14,791 --> 00:56:18,583
Szia, CC! Jól vagy?
Hallom, összeütköztél valakivel a meccsen.
1021
00:56:20,000 --> 00:56:21,333
- Jól vagy?
- Nagyon.
1022
00:56:21,416 --> 00:56:23,833
Mert slamposnak tűnsz ebben a cuccban.
1023
00:56:23,916 --> 00:56:25,333
Hali! Bocs a zavarásért!
1024
00:56:25,416 --> 00:56:30,416
Beszélnem kell a női személlyel,
aki a feleségem. Most. A konyhában.
1025
00:56:30,500 --> 00:56:31,875
- Oké!
- „Női személy?”
1026
00:56:31,958 --> 00:56:33,416
Odáig vagyunk egymásért!
1027
00:56:33,500 --> 00:56:36,125
Valósággal dúl a szenvedély köztünk.
1028
00:56:36,208 --> 00:56:37,041
Szenvedély?
1029
00:56:37,125 --> 00:56:38,791
A szexdúlám, Blaze állítja,
1030
00:56:38,875 --> 00:56:41,666
hogy egy párnak
napi 12 csókot kell váltania,
1031
00:56:41,750 --> 00:56:43,625
hogy fennmaradjon a kapcsolat.
1032
00:56:43,708 --> 00:56:46,291
Blaze most dolgozott
Harryvel és Meghannel.
1033
00:56:46,375 --> 00:56:48,958
Egész nap csókolóztunk. Legalább 14-szer.
1034
00:56:49,041 --> 00:56:50,333
- Azt kétlem.
- Én is.
1035
00:56:50,416 --> 00:56:51,833
Csókoljátok meg egymást!
1036
00:56:51,916 --> 00:56:53,083
Mi folyik itt?
1037
00:56:53,166 --> 00:56:54,541
Szerintem gyanakodnak.
1038
00:56:55,208 --> 00:56:56,083
- Mi?
- Bizony.
1039
00:56:56,166 --> 00:56:58,500
- Csak két percre mentem ki.
- Tudom.
1040
00:56:58,583 --> 00:56:59,958
Muszáj lesz smaciznunk.
1041
00:57:01,333 --> 00:57:02,333
Azt már nem!
1042
00:57:02,416 --> 00:57:04,458
- Gyerünk, csókolózzatok!
- Rajta!
1043
00:57:04,541 --> 00:57:06,791
Meg kell csókolnod. Tedd meg! Wyatt!
1044
00:57:06,875 --> 00:57:09,958
- Csókot!
- Mentsétek meg a házasságotokat!
1045
00:57:10,041 --> 00:57:11,541
Olyanok, mint a farkasok!
1046
00:57:11,625 --> 00:57:13,458
- Meg kell tenned.
- Nem akarom.
1047
00:57:13,541 --> 00:57:14,916
Nincs más választásunk.
1048
00:57:15,625 --> 00:57:16,791
Sajnálom, Wyatt!
1049
00:57:16,875 --> 00:57:20,041
Légy férfi! Essünk túl rajta!
Gyerünk! Csináld!
1050
00:57:20,125 --> 00:57:23,416
- Harcoljatok a szerelemért!
- Kevesebb duma, több csók!
1051
00:57:23,500 --> 00:57:25,166
- Gyerünk!
- Lássuk!
1052
00:57:25,250 --> 00:57:26,083
Egészséges!
1053
00:57:26,583 --> 00:57:27,416
Csináld!
1054
00:57:30,666 --> 00:57:31,500
Nem!
1055
00:57:32,000 --> 00:57:33,666
- Atyám!
- Bill kész iguána.
1056
00:57:34,875 --> 00:57:36,291
- Csókolóznak!
- Istenem!
1057
00:57:48,708 --> 00:57:50,833
Beszélnünk kell a konyhában.
1058
00:57:51,416 --> 00:57:53,500
Alig várom, hogy smárolhassunk!
1059
00:57:55,083 --> 00:57:56,291
Kérsz?
1060
00:57:56,375 --> 00:57:57,541
Jaj, dehogy!
1061
00:57:57,625 --> 00:57:58,958
Főleg hat után nem.
1062
00:57:59,041 --> 00:58:03,666
A vastagbéltükrözés és a polipok...
egyszerűen túl sok minden nyomja a szívem.
1063
00:58:03,750 --> 00:58:05,583
- Sajnálom!
- Nagyobb baj van.
1064
00:58:05,666 --> 00:58:08,333
- Anya és apa elmentek.
- Mi? Az lehetetlen!
1065
00:58:08,416 --> 00:58:10,083
Pedig ez van. Elmentek.
1066
00:58:10,166 --> 00:58:13,375
- Most mi lesz?
- Le kell ráznunk az őrült anyukákat.
1067
00:58:13,458 --> 00:58:15,125
Anya vacsoraklubjára jöttek.
1068
00:58:15,708 --> 00:58:18,583
Oké, akkor... Ha enni adunk nekik, elmennek.
1069
00:58:19,416 --> 00:58:20,250
Igen.
1070
00:58:22,208 --> 00:58:24,083
Összedobunk valamit. Mint anya.
1071
00:58:24,166 --> 00:58:27,541
- Ezerszer láttam anyát vacsorát főzni.
- Nem lehet nehéz.
1072
00:58:27,625 --> 00:58:29,625
- Hozom a csirkét.
- Én a köretet.
1073
00:58:32,041 --> 00:58:33,500
Helló, lányok!
1074
00:58:35,958 --> 00:58:37,583
A 'gramra készülnek?
1075
00:58:43,833 --> 00:58:45,000
Te jóságos ég!
1076
00:58:45,083 --> 00:58:47,208
- Várj egy picit!
- Hozok vizet!
1077
00:58:48,333 --> 00:58:49,166
Mi a...?
1078
00:58:51,500 --> 00:58:52,458
Kapcsold ki!
1079
00:58:53,625 --> 00:58:55,791
- Tudod, mit? Mégis kérek!
- Tudtam.
1080
00:58:55,875 --> 00:58:57,958
- Tessék!
- Hisz nem vezetek, nem?
1081
00:59:01,083 --> 00:59:02,583
Olyan finom!
1082
00:59:02,666 --> 00:59:06,791
Ahogy a sajt és az adalékanyagok
elolvadnak a szádban, és...
1083
00:59:06,875 --> 00:59:08,208
Ennyire bejön?
1084
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Ki tudja, mikor eszem még ilyet.
1085
00:59:10,416 --> 00:59:11,708
- Sajtos ropit?
- Ja.
1086
00:59:11,791 --> 00:59:14,208
Ki kell használnom a lehetőséget.
1087
00:59:15,125 --> 00:59:15,958
Értem.
1088
00:59:16,458 --> 00:59:18,375
Nézd, fagyöngy!
1089
00:59:18,458 --> 00:59:19,458
Tényleg! Odanézz!
1090
00:59:31,916 --> 00:59:33,458
Sajnálom. Mennem kell.
1091
00:59:34,750 --> 00:59:35,583
Rajta, haver!
1092
00:59:38,166 --> 00:59:40,166
- Jess rosszul néz ki.
- Ez igaz.
1093
00:59:40,250 --> 00:59:43,041
- Ki kéne próbálnia azt a...
- És büdi is.
1094
00:59:43,125 --> 00:59:45,125
- Nem fürdik rendesen.
- Nocsak!
1095
00:59:45,208 --> 00:59:47,583
- Zellermártogatós és ásványvíz!
- Igen.
1096
00:59:47,666 --> 00:59:49,458
És az a figura a popcornban?
1097
00:59:49,541 --> 00:59:51,791
- Köszi!
- Az a szerencsehozó manó.
1098
00:59:51,875 --> 00:59:53,583
És ez kézműves zeller?
1099
00:59:55,125 --> 00:59:57,791
Maddy posztolt a TikTokján,
amit én kezelek.
1100
00:59:57,875 --> 01:00:00,083
Most ért oda Hunter Drew bulijára.
1101
01:00:00,166 --> 01:00:02,708
Azt mondja, Wyatt Arianával beszélget.
1102
01:00:02,791 --> 01:00:05,333
Várjunk! Ki beszélget? Kivel? Hol?
1103
01:00:05,416 --> 01:00:08,083
És CC egyedül táncol a sarokban.
1104
01:00:09,208 --> 01:00:12,375
Mennünk kell!
A bulinak vége! Hívjátok át Rolfot!
1105
01:00:12,458 --> 01:00:15,250
Szerintem jó lenne egy válás a csoportban.
1106
01:00:22,458 --> 01:00:23,291
Igen!
1107
01:00:23,375 --> 01:00:25,375
A küldetésnek vége!
1108
01:00:25,458 --> 01:00:27,375
Vége! Megpróbált megcsókolni.
1109
01:00:27,458 --> 01:00:29,041
Az jó, nem?
1110
01:00:29,125 --> 01:00:31,833
Nem, nem az, 45 éves vagyok. Számolj!
1111
01:00:31,916 --> 01:00:35,291
- Igazad van. Kicsit tényleg fura.
- Kicsit? Undorító.
1112
01:00:35,375 --> 01:00:37,833
Walker! Mit keresel itt, haver?
1113
01:00:37,916 --> 01:00:40,666
Nem hívtalak meg a bulira,
te zakkant tudós!
1114
01:00:41,791 --> 01:00:42,625
Menjünk!
1115
01:00:42,708 --> 01:00:44,500
Jó. Igaza van, oké?
1116
01:00:44,583 --> 01:00:46,000
Elmegyünk, jó?
1117
01:00:52,625 --> 01:00:54,708
De azért bocs, haver!
1118
01:00:54,791 --> 01:00:56,833
Nem vagyok zakkant,
1119
01:00:56,916 --> 01:00:58,541
csak tudományimádó kocka.
1120
01:00:58,625 --> 01:01:00,000
Mindegyik fura állat.
1121
01:01:00,791 --> 01:01:01,875
Kocka vagyok.
1122
01:01:01,958 --> 01:01:05,166
Egyszer mondtam apának,
hogy törölje a gépéről a sütiket,
1123
01:01:05,250 --> 01:01:07,291
erre ő kidobta az összes Oreót.
1124
01:01:08,208 --> 01:01:11,291
Mert az apád az egyetlen,
aki hajlandó lógni veled.
1125
01:01:11,916 --> 01:01:14,125
Apám történetesen jó fejnek tart.
1126
01:01:15,791 --> 01:01:19,750
Kocka vagyok. A desszertem mindig pite,
mert „pi”-vel kezdődik.
1127
01:01:19,833 --> 01:01:22,000
3,14. Fantasztikus!
1128
01:01:25,250 --> 01:01:28,000
Majd megérted,
ha átmész geometriából. Valaha.
1129
01:01:30,583 --> 01:01:32,375
Elég, Walker! Halott vagy!
1130
01:01:42,666 --> 01:01:44,333
- Mi történt?
- Nagy voltál!
1131
01:01:44,416 --> 01:01:45,458
- Igen?
- Igen.
1132
01:01:45,541 --> 01:01:47,833
Jó, hogy eljöttünk! Irtóra élvezem!
1133
01:01:47,916 --> 01:01:49,833
- Én is.
- Csináljuk gyakrabban!
1134
01:01:49,916 --> 01:01:53,041
- Lógjunk be gimis bulikra kamasztestben?
- Nem!
1135
01:01:53,125 --> 01:01:54,791
Járjunk szórakozni!
1136
01:01:54,875 --> 01:01:58,000
Nem is tudom.
Ott a munka, a három gyerek, az élet...
1137
01:01:58,083 --> 01:02:01,291
Ha ennek vége,
többször kimozdulunk. Mint régen.
1138
01:02:01,375 --> 01:02:03,250
Hiányzik. Te is hiányzol.
1139
01:02:03,333 --> 01:02:04,625
Te is hiányzol nekem!
1140
01:02:05,375 --> 01:02:06,791
Nem testvérek?
1141
01:02:09,208 --> 01:02:10,250
Ez a te számod.
1142
01:02:14,041 --> 01:02:15,375
Erre muszáj táncolnom!
1143
01:02:16,750 --> 01:02:17,791
Walker!
1144
01:02:19,000 --> 01:02:20,916
Van kedved beszállni?
1145
01:02:37,125 --> 01:02:40,791
CC Walker! Láttátok CC Walkert? Itt van?
1146
01:02:40,875 --> 01:02:44,041
- Ez egy gimis buli.
- Koncentrálj! Be kell jutnunk!
1147
01:02:45,791 --> 01:02:47,291
Wyatt! Mizu, pajti?
1148
01:02:47,375 --> 01:02:49,125
Apa, mit csinálsz?
1149
01:02:49,208 --> 01:02:50,416
Nem teheted ezt!
1150
01:02:50,500 --> 01:02:52,500
Lazíts egy kicsit! Gyerünk!
1151
01:02:52,583 --> 01:02:54,166
- Mit csinálsz?
- Szia, CC!
1152
01:02:55,416 --> 01:02:58,166
- Ez abszolút elfogadhatatlan!
- Megmagyarázom.
1153
01:02:58,250 --> 01:02:59,500
Megmagyarázod?
1154
01:02:59,583 --> 01:03:02,083
Csak szórakozok.
Nem tudsz örülni anyádnak?
1155
01:03:02,166 --> 01:03:03,833
Az anyák nem táncolnak így.
1156
01:03:04,875 --> 01:03:07,041
Mulatok! Mulass te is a testemben!
1157
01:03:07,125 --> 01:03:11,458
Büntiben vagy, amíg csak
vissza nem cseréljük a testünket!
1158
01:03:11,541 --> 01:03:12,708
Te vagy büntiben!
1159
01:03:12,791 --> 01:03:15,958
Én nem táncolok! Szerepjátékokat játszom.
1160
01:03:16,041 --> 01:03:18,291
Ezek az igazi pillanatok, Wyatt!
1161
01:03:18,958 --> 01:03:22,666
- Oké, mintafelismerés beindul...
- Engedd át magad az érzésnek!
1162
01:03:23,250 --> 01:03:24,916
Epinefrin felszabadul...
1163
01:04:00,291 --> 01:04:01,416
Zsaruk!
1164
01:04:01,500 --> 01:04:03,625
- Itt vannak a zsaruk!
- Nyomás!
1165
01:04:08,458 --> 01:04:09,916
- Mr. Walker!
- Ariana!
1166
01:04:10,000 --> 01:04:13,166
- Olyan kínos dolog történt Wyatt-tel.
- Mi történt?
1167
01:04:13,250 --> 01:04:15,333
Nem tudom. Csak furán sült el, és...
1168
01:04:15,416 --> 01:04:16,708
Hogy mit kapok ezért!
1169
01:04:19,041 --> 01:04:22,000
- Ne merészelj faképnél hagyni!
- Ez kettős mérce!
1170
01:04:22,083 --> 01:04:24,291
Én nem csinálhatom, amit szeretek,
1171
01:04:24,375 --> 01:04:25,916
de te bármit megtehetsz!
1172
01:04:26,000 --> 01:04:28,833
Igazad volt, szuper ez a szerkó.
Királyul áll!
1173
01:04:28,916 --> 01:04:32,041
De én be vagyok zárva ebbe a banyatestbe,
1174
01:04:32,125 --> 01:04:33,708
míg te... bulizol,
1175
01:04:33,791 --> 01:04:37,375
és pesztrálom a hülye barátnőidet
meg a horror kutyabébit!
1176
01:04:37,458 --> 01:04:38,833
Baj, hogy szórakoztam?
1177
01:04:38,916 --> 01:04:41,583
Mert eddig az volt a baj,
hogy robot vagyok.
1178
01:04:41,666 --> 01:04:45,041
„Jess Walker vagyok.
A kritikád nem állja meg a helyét.”
1179
01:04:45,125 --> 01:04:47,458
Talán tényleg többet kéne szórakoznunk.
1180
01:04:47,541 --> 01:04:50,208
Azért mentünk el, hogy segítsünk Wyattnek.
1181
01:04:50,291 --> 01:04:54,625
Persze! Amikor bementünk,
konkrétan épp sortáncot roptatok.
1182
01:04:54,708 --> 01:04:58,666
Anyátokkal kikapcsolódtunk egy kicsit.
Húsz éve először. Na és?
1183
01:04:58,750 --> 01:05:00,750
Arianával is elszúrtad a dolgot.
1184
01:05:00,833 --> 01:05:03,333
Nem állunk rosszul.
Megpróbált megcsókolni.
1185
01:05:04,125 --> 01:05:06,916
- Elloptad az első csókom?
- Nem, elhajoltam.
1186
01:05:07,000 --> 01:05:10,750
- Visszautasítottad Arianát? A nevemben?
- Istenem! Apa!
1187
01:05:10,833 --> 01:05:13,166
- Nem értelek. Mit kéne tennem?
- Tűnés!
1188
01:05:13,250 --> 01:05:15,791
- Wyatt, gyere!
- Nem! Még nem végeztünk!
1189
01:05:15,875 --> 01:05:17,708
- Mi igen!
- Neked semmi nem jó!
1190
01:05:17,791 --> 01:05:19,750
Elmentetek az engedélyem nélkül!
1191
01:05:19,833 --> 01:05:23,416
- Te is az engedélyem nélkül mentél el!
- Én felnőtt vagyok!
1192
01:05:24,208 --> 01:05:26,166
Nem csoda, hogy zavartak vagytok.
1193
01:05:28,375 --> 01:05:29,375
Tűnj a szobámból!
1194
01:05:29,458 --> 01:05:30,625
Nem alszom itt!
1195
01:05:31,708 --> 01:05:32,666
Undorító!
1196
01:05:35,000 --> 01:05:36,958
Apa, mit csinálsz? Tűnj innen!
1197
01:05:37,458 --> 01:05:38,791
Eszedbe ne jusson!
1198
01:05:41,750 --> 01:05:42,583
Nem!
1199
01:05:45,250 --> 01:05:46,125
Jól van!
1200
01:05:53,958 --> 01:05:57,750
Hahó, hol a hó?
Nincs hó e fülledt karácsonyi estén!
1201
01:05:57,833 --> 01:06:01,458
De ne csüggedjenek,
mert ma este jön a Mikulás,
1202
01:06:01,541 --> 01:06:04,583
és talán önöknek is elhozza
a karácsonyi csodát!
1203
01:06:04,666 --> 01:06:06,625
Wyatt, beszéltél Spockkal?
1204
01:06:06,708 --> 01:06:09,291
Azt mondta, estére kész lesz a lencse.
1205
01:06:09,916 --> 01:06:11,166
Addig még kibírjuk.
1206
01:06:11,250 --> 01:06:13,500
Képzeld, Molson adott még egy esélyt.
1207
01:06:13,583 --> 01:06:15,958
Beteget jelentesz, és bemész az céghez.
1208
01:06:16,041 --> 01:06:18,375
Anya, várj! Ma van a matek záróvizsgám.
1209
01:06:18,458 --> 01:06:21,791
Az az összes jegyem 30%-a.
Iskolába kell menned.
1210
01:06:22,916 --> 01:06:25,958
Oké! Próbáld húzni az időt!
Sietek, ahogy tudok.
1211
01:06:26,041 --> 01:06:27,166
Oké, anya.
1212
01:06:27,250 --> 01:06:30,583
De ha téged foglak alakítani,
önmagamat kell adnom.
1213
01:06:30,666 --> 01:06:32,333
- Ez mit jelent?
- Hát...
1214
01:06:32,416 --> 01:06:33,708
- Szuper lesz.
- CC!
1215
01:06:33,791 --> 01:06:34,791
Rohanok is!
1216
01:06:59,833 --> 01:07:02,958
Oké, mindenki!
Mr. Molson és csapata már úton van.
1217
01:07:03,041 --> 01:07:06,125
Bemutatjuk a Jefferson Gardens terveit,
1218
01:07:06,208 --> 01:07:09,333
de ezúttal
az egész csapat közreműködésével.
1219
01:07:09,416 --> 01:07:12,166
Várj! Nem akarod egyedül csinálni
az egészet?
1220
01:07:12,250 --> 01:07:14,583
Nem. És mindenkire szükségem lesz.
1221
01:07:14,666 --> 01:07:17,125
Persze! A csapatod ezért van itt, igaz?
1222
01:07:17,708 --> 01:07:18,791
- Király!
- Persze.
1223
01:07:18,875 --> 01:07:20,833
Jó. Ma mindenkinek beceneve lesz.
1224
01:07:21,708 --> 01:07:23,000
Lehetnék Beyoncé?
1225
01:07:23,083 --> 01:07:24,583
Nem emlékszik a nevünkre.
1226
01:07:24,666 --> 01:07:27,791
- Kígyómarás! Sportoltál?
- Mezőhokiztam a gimiben.
1227
01:07:27,875 --> 01:07:29,291
Az csapatsport, szuper!
1228
01:07:29,375 --> 01:07:31,166
Kérdésekkel fognak ostromolni,
1229
01:07:31,250 --> 01:07:34,291
amiket együtt fogtok kivédeni
Ramona Quimbyvel.
1230
01:07:34,375 --> 01:07:36,875
- A frizurám miatt, igaz?
- Igen.
1231
01:07:36,958 --> 01:07:39,041
Háromra kiáltsuk, hogy: „Csapat!”
1232
01:07:39,125 --> 01:07:41,166
- Mehet?
- Szuper, imádom!
1233
01:07:41,250 --> 01:07:44,333
- Ti vagytok a legjobbak! Egy, két, há'!
- Csapat!
1234
01:07:44,416 --> 01:07:45,791
- Ez az!
- Gyerünk!
1235
01:07:50,000 --> 01:07:51,041
Mindenki végzett.
1236
01:07:51,125 --> 01:07:53,250
Akkor ma hamarabb elmehetnek.
1237
01:07:53,333 --> 01:07:57,791
Hacsak valaki nem akarja bevállalni
a plusz pontot érő feladatot.
1238
01:07:59,208 --> 01:08:00,166
CC!
1239
01:08:01,958 --> 01:08:03,541
A válasz, amit keres: 42.
1240
01:08:04,916 --> 01:08:06,833
Így van!
1241
01:08:06,916 --> 01:08:08,458
Erre nem számítottam.
1242
01:08:08,541 --> 01:08:10,625
Mert rosszul tette fel a kérdést.
1243
01:08:10,708 --> 01:08:11,625
- Tényleg?
- CC!
1244
01:08:11,708 --> 01:08:14,250
- Fejtse ki, kérem!
- Örömmel.
1245
01:08:14,333 --> 01:08:16,250
Ez egy építészeti probléma.
1246
01:08:16,333 --> 01:08:19,916
Megoldunk egy görbületi egyenletet differenciálgeometriával.
1247
01:08:20,000 --> 01:08:21,791
De mi van a vektoranalízissel?
1248
01:08:21,875 --> 01:08:24,166
Hol vannak a planáris négyszögek?
1249
01:08:24,250 --> 01:08:27,375
És ki kell számolnunk
a keresztszerkezet integráljait.
1250
01:08:27,458 --> 01:08:29,541
- A matematika művészet!
- Komolyan?
1251
01:08:29,625 --> 01:08:34,708
Ékes példa rá a Notre Dame kvadratúrája
vagy az aranymetszés a Parthenonon.
1252
01:08:34,791 --> 01:08:39,458
De még az indiai Charminar is
a 4-es számot és intervallumait használja.
1253
01:08:39,541 --> 01:08:40,458
Gyerünk!
1254
01:08:48,125 --> 01:08:51,541
Mr. Hollis, mikor lesz eredmény?
1255
01:08:51,625 --> 01:08:52,916
Aggódom a jegyeimért.
1256
01:08:53,000 --> 01:08:56,208
Miss Walker,
mindketten tudjuk, hogy hogyan áll.
1257
01:08:58,125 --> 01:09:00,000
- Ennyire rossz a helyzet?
- Mi?
1258
01:09:00,083 --> 01:09:01,166
Nem!
1259
01:09:01,250 --> 01:09:04,500
Az utóbbi félévben
fantasztikus fejlődést produkált.
1260
01:09:05,375 --> 01:09:08,375
Ha az anyukája látná,
milyen keményen dolgozik,
1261
01:09:08,458 --> 01:09:09,791
büszke lenne önre.
1262
01:09:13,916 --> 01:09:14,791
Köszönöm.
1263
01:09:15,291 --> 01:09:17,500
Mi az, hogy nem készül el időben?
1264
01:09:17,583 --> 01:09:22,750
Spock, ma estére kell a lencse,
még mielőtt a bolygóegyüttállás véget ér.
1265
01:09:22,833 --> 01:09:25,041
Asztrológiai implikációk is vannak.
1266
01:09:25,125 --> 01:09:29,458
A frontember! Sok jót hallottam önről.
Tízmillió néző nagy nyomást jelent.
1267
01:09:29,541 --> 01:09:31,500
Tudja, mi a nyomás következménye?
1268
01:09:31,583 --> 01:09:33,708
Csőtörés vagy gyémánt.
1269
01:09:34,875 --> 01:09:36,500
Nem kell több gyertya.
1270
01:09:36,583 --> 01:09:38,000
Gyerünk! Pakoljátok fel!
1271
01:09:40,625 --> 01:09:43,416
Gyerünk, tesó! Itt az idő! Csapjunk bele!
1272
01:09:44,666 --> 01:09:46,166
- Gyere!
- Oké.
1273
01:09:47,000 --> 01:09:48,166
Jól vagy?
1274
01:09:48,958 --> 01:09:49,958
Készen állsz?
1275
01:09:52,625 --> 01:09:53,458
Kara?
1276
01:09:55,958 --> 01:09:58,333
Talán nem tudod, de a lányom...
1277
01:09:59,333 --> 01:10:00,958
Fantasztikusan futballozik.
1278
01:10:01,041 --> 01:10:02,166
Persze, hogy tudom.
1279
01:10:02,250 --> 01:10:06,166
Mindenkinek megmutattál már
legalább ezer videót a meccseiről.
1280
01:10:06,750 --> 01:10:07,833
- Tényleg?
- Igen.
1281
01:10:08,416 --> 01:10:09,541
Nagyon ügyes lány.
1282
01:10:09,625 --> 01:10:11,708
Tehát kontrollmániás őrült vagyok,
1283
01:10:11,791 --> 01:10:14,000
ha megfosztom a lehetőségtől,
1284
01:10:14,083 --> 01:10:16,833
hogy jövőre a válogatottban játszhasson.
1285
01:10:16,916 --> 01:10:18,041
Jess!
1286
01:10:18,750 --> 01:10:20,500
Nem vagy kontrollmániás.
1287
01:10:20,583 --> 01:10:23,375
Csak azt teszed,
ami szerinted a legjobb neki.
1288
01:10:23,458 --> 01:10:24,708
- Ne már!
- Jess!
1289
01:10:25,750 --> 01:10:28,250
A főnököm vagy. És a példaképem.
1290
01:10:28,333 --> 01:10:33,000
Örülnék, ha a munkát és a családot
úgy össze tudnám egyeztetni, mint te.
1291
01:10:33,083 --> 01:10:36,416
- Tőled tudom, hogy ez áldozatokkal jár.
- Áldozatokkal?
1292
01:10:36,500 --> 01:10:39,250
Mármint nem gáz,
mert a gyerekeidért teszed,
1293
01:10:39,333 --> 01:10:40,958
és úgy tűnik, ők fontosak.
1294
01:10:41,041 --> 01:10:44,458
Nem tudom, csak hörcsögöm van.
De igen, áldozatokkal jár.
1295
01:10:44,958 --> 01:10:47,916
Például mondtad,
hogy öt éve nem nyaraltál,
1296
01:10:48,000 --> 01:10:50,250
hogy kifizethesd CC focitáborait.
1297
01:10:51,250 --> 01:10:55,500
És már három éve partner lehetnél,
de nem akartad kihagyni a meccseit.
1298
01:10:55,583 --> 01:10:57,875
Szóval nem ismerek nálad jobb anyát.
1299
01:10:58,458 --> 01:11:02,416
Most menj, nyűgözd le őket
a nyakkendődben és a sárga nadrágodban!
1300
01:11:02,500 --> 01:11:03,958
Bármire képes vagy.
1301
01:11:04,458 --> 01:11:05,541
CC!
1302
01:11:09,833 --> 01:11:10,875
Bocs, anya!
1303
01:11:10,958 --> 01:11:14,166
- Ne, CC, hagyd!
- Nem tudtam, milyen nehéz a dolgod.
1304
01:11:14,750 --> 01:11:17,833
- És mennyi mindent teszel a családunkért.
- Nem, CC!
1305
01:11:18,875 --> 01:11:20,125
Én kérek bocsánatot.
1306
01:11:20,208 --> 01:11:22,833
Igazad volt. A módszered működik neked,
1307
01:11:22,916 --> 01:11:25,416
és attól még lehet jó,
amiért nem az enyém.
1308
01:11:26,666 --> 01:11:29,500
Semmit nem akarok jobban a világon,
1309
01:11:30,166 --> 01:11:32,041
mint azt, hogy jól legyél.
1310
01:11:32,125 --> 01:11:33,541
Jól leszek,
1311
01:11:33,625 --> 01:11:37,125
mert az én anyukám a legjobb a világon,
és ilyennek nevelt.
1312
01:11:45,750 --> 01:11:46,625
Anya!
1313
01:11:49,250 --> 01:11:53,125
Most szépen bemegyünk,
és lehengereljük őket.
1314
01:11:53,708 --> 01:11:57,041
- Mert Walkerék nem adják fel!
- Walkerék nem adják fel!
1315
01:11:57,125 --> 01:11:57,958
Gyere!
1316
01:11:58,541 --> 01:12:01,500
Egy, kettő, három, négy!
1317
01:12:02,333 --> 01:12:04,333
Hé, Gabi!
1318
01:12:04,416 --> 01:12:05,833
El tudjátok ezt hinni?
1319
01:12:05,916 --> 01:12:09,833
Komolyan azt várják tőlünk,
hogy Walkeréket hallgassuk?
1320
01:12:09,916 --> 01:12:11,041
Mi is zenélhetnénk!
1321
01:12:11,125 --> 01:12:13,500
Mr. Walker nem játszott a Green Dayben?
1322
01:12:13,583 --> 01:12:17,208
- Nem a Black Sabbath volt az?
- Volt valami szín a nevükben.
1323
01:12:17,708 --> 01:12:21,666
Durva lehet lemondani
a rocksztárságról csak azért,
1324
01:12:22,666 --> 01:12:24,083
hogy Wyatt apja lehess.
1325
01:12:24,166 --> 01:12:25,500
- Szívás.
- Szomorú.
1326
01:12:25,583 --> 01:12:28,208
- Rossz üzlet.
- Én inkább rocksztár lennék.
1327
01:12:28,750 --> 01:12:30,375
Mr. Molson, Mr. Hanes!
1328
01:12:31,166 --> 01:12:34,916
Hálás vagyok a lehetőségért,
hogy újra beszélhetek önökkel.
1329
01:12:35,000 --> 01:12:38,208
- Ma nem lesz gond, nem reggeliztem tejet.
- Oké.
1330
01:12:38,291 --> 01:12:39,916
Hagyjuk a tegnapi bűzt,
1331
01:12:40,000 --> 01:12:43,625
és beszéljünk a gyönyörű épületről,
amit önöknek terveztünk!
1332
01:12:43,708 --> 01:12:44,916
- Helyes!
- Jess!
1333
01:12:49,416 --> 01:12:51,708
{\an8}SEGÍTSÉG! WYATT ELTŰNT!
1334
01:12:51,791 --> 01:12:53,750
{\an8}- Minden rendben?
- Mi történik?
1335
01:12:53,833 --> 01:12:55,041
{\an8}Most mi van?
1336
01:12:55,125 --> 01:12:57,333
Oké. Menjünk, emberek!
1337
01:12:57,416 --> 01:12:58,791
- Mi van?
- Elmennek.
1338
01:12:59,833 --> 01:13:03,458
Mr. Molson, nagyon sajnálom!
1339
01:13:05,125 --> 01:13:06,083
Hív a családom.
1340
01:13:06,875 --> 01:13:10,375
De büszkén hagyom önöket
tehetséges csapatom kezében.
1341
01:13:10,458 --> 01:13:13,833
Kitűnően ismerik a terveket.
Mindent elmagyaráznak.
1342
01:13:15,541 --> 01:13:16,375
Menni fog!
1343
01:13:17,291 --> 01:13:18,125
Megvan.
1344
01:13:18,208 --> 01:13:19,791
Várjon, Jess!
1345
01:13:19,875 --> 01:13:20,708
Jess!
1346
01:13:22,750 --> 01:13:25,458
Akkor el is kezdenénk a külső kerttel...
1347
01:13:25,541 --> 01:13:27,083
Kezdődjön a show!
1348
01:13:27,166 --> 01:13:29,208
Kezdődjön a show!
1349
01:13:29,291 --> 01:13:32,375
Nem hallják? Zenét akarnak!
Hol van már az emberük?
1350
01:13:32,458 --> 01:13:34,583
- Csak még egy percet!
- Nem lehet!
1351
01:13:34,666 --> 01:13:38,541
- Wyatt, hol van az apukád?
- Nem tudom, Lake. Nem találom.
1352
01:13:38,625 --> 01:13:41,000
Szinkronúszókat mondtunk le magukért!
1353
01:13:41,083 --> 01:13:42,166
- Apa!
- Bill!
1354
01:13:42,250 --> 01:13:44,250
- Nagyon siettünk.
- Hol van Wyatt?
1355
01:13:44,333 --> 01:13:45,958
Sehol nem találom. Aggódom.
1356
01:13:46,458 --> 01:13:48,500
- Keressük meg!
- Kezdődjön!
1357
01:13:49,250 --> 01:13:51,541
- Wyatt!
- Wyatt, hol vagy, fiam?
1358
01:13:51,625 --> 01:13:53,500
Ne már! A frászt hozod ránk!
1359
01:13:53,583 --> 01:13:56,458
Átfutok a laborokhoz.
Ti keressétek a folyosókon!
1360
01:13:56,541 --> 01:13:57,375
- Oké.
- Oké.
1361
01:13:57,458 --> 01:13:59,083
Hé, Wyatt!
1362
01:13:59,166 --> 01:14:00,125
Wyatt!
1363
01:14:01,666 --> 01:14:03,000
- Istenem!
- Szia, apa!
1364
01:14:05,208 --> 01:14:06,041
Wyatt?
1365
01:14:07,541 --> 01:14:10,083
Mit csinálsz? Töröld már ki! Mennünk kell!
1366
01:14:10,166 --> 01:14:11,333
Bár megtehetném!
1367
01:14:11,416 --> 01:14:14,416
De nem megy.
Nem vagyok olyan, mint te. Sajnálom.
1368
01:14:15,333 --> 01:14:18,125
- Mit sajnálsz?
- Hallottam dumálni a fiúkat.
1369
01:14:18,208 --> 01:14:21,291
Zenéltél egy bandában,
ami később nagyon híres lett,
1370
01:14:22,541 --> 01:14:25,041
de miattam te lemaradtál az egészről.
1371
01:14:26,875 --> 01:14:30,791
Tényleg zenéltem egy bandában,
ami később híres lett.
1372
01:14:30,875 --> 01:14:32,000
Na és?
1373
01:14:40,041 --> 01:14:41,416
Mi volt a banda neve?
1374
01:14:42,750 --> 01:14:43,750
Maroon 6.
1375
01:14:44,958 --> 01:14:46,041
Nem Maroon 5?
1376
01:14:47,041 --> 01:14:47,875
De.
1377
01:14:49,333 --> 01:14:50,875
- Nem hiszem!
- De.
1378
01:14:53,208 --> 01:14:54,208
Azta!
1379
01:14:55,666 --> 01:14:57,625
Hogy hiányzik-e néha? Igen.
1380
01:14:58,333 --> 01:15:01,666
Nehéz elfogadni,
hogy a legjobb napjaid mögötted vannak,
1381
01:15:01,750 --> 01:15:05,750
de hogy elcserélném-e bármiért,
amim most van?
1382
01:15:06,791 --> 01:15:07,625
Soha.
1383
01:15:08,875 --> 01:15:10,250
Az apukádnak lenni
1384
01:15:11,958 --> 01:15:14,375
a legkirályabb rock 'n' roll.
1385
01:15:15,416 --> 01:15:16,291
Gyere ide!
1386
01:15:19,041 --> 01:15:20,041
Szeretlek, pajti!
1387
01:15:21,416 --> 01:15:22,416
Szeretlek, apa.
1388
01:15:29,125 --> 01:15:31,041
Wyatt! Jól vagy?
1389
01:15:33,083 --> 01:15:36,166
Hát, nem vállalom a koncertet,
1390
01:15:36,250 --> 01:15:39,291
és tuti biztos,
hogy a Yale-ről sem fognak felhívni.
1391
01:15:39,375 --> 01:15:43,250
Ja. És a Dad or Alive már nem él. Szóval...
1392
01:15:43,333 --> 01:15:44,458
Ha ez vigasztal,
1393
01:15:44,541 --> 01:15:47,541
az álmomnak,
hogy a válogatottban focizzak...
1394
01:15:48,041 --> 01:15:49,125
lényegében lőttek.
1395
01:15:49,666 --> 01:15:52,416
Igen. És én sem dolgozom már az Atlasnál.
1396
01:15:52,500 --> 01:15:55,833
Spock nem hívott vissza
a lencsével kapcsolatban.
1397
01:15:55,916 --> 01:15:56,791
Szóval...
1398
01:16:20,041 --> 01:16:24,541
Várjunk! Mondjátok azt, hogy a család
karácsonyi videójához csináljuk!
1399
01:16:24,625 --> 01:16:25,708
Hogy érted ezt?
1400
01:16:26,208 --> 01:16:29,083
Amikor veletek vagyok, nem félek.
1401
01:16:32,208 --> 01:16:35,166
Olyan lesz, mint gyerekkorunkban.
Csak mi leszünk.
1402
01:16:35,250 --> 01:16:36,750
Mind ott leszünk.
1403
01:16:36,833 --> 01:16:39,666
- Közvetlenül mögötted.
- Oké.
1404
01:16:39,750 --> 01:16:40,958
- Menjünk!
- Jó.
1405
01:17:09,333 --> 01:17:11,291
Walkerék lúzerek!
1406
01:18:40,000 --> 01:18:41,125
Szeretlek, Wyatt!
1407
01:19:20,958 --> 01:19:22,958
Szörnyen sajnálom!
1408
01:19:23,041 --> 01:19:24,958
A Dad or Alive!
1409
01:19:25,541 --> 01:19:27,083
Erre nem számítottam!
1410
01:19:28,041 --> 01:19:29,583
Dad or Alive,
1411
01:19:30,750 --> 01:19:33,583
Hollywoodba mentek!
1412
01:19:35,166 --> 01:19:38,291
- Büszke vagyok rád, fiam!
- Megcsináltad!
1413
01:19:38,375 --> 01:19:40,458
Szép munka!
1414
01:19:40,541 --> 01:19:42,250
Jess!
1415
01:19:42,916 --> 01:19:43,750
Úristen!
1416
01:19:44,458 --> 01:19:45,333
Óriási volt!
1417
01:19:45,416 --> 01:19:47,208
Uram, meg tudom magyarázni!
1418
01:19:47,291 --> 01:19:50,833
Felesleges. Kara cipelt ide,
hogy személyesen mondjam el.
1419
01:19:50,916 --> 01:19:53,208
- Igen.
- A csapata tökéletes volt.
1420
01:19:53,291 --> 01:19:55,416
Maguké a Jefferson Gardens projekt.
1421
01:19:55,500 --> 01:19:56,666
Gratulálok!
1422
01:19:56,750 --> 01:19:57,833
Megkaptuk?
1423
01:19:57,916 --> 01:19:59,916
- Sikerült!
- Te jó ég!
1424
01:20:00,625 --> 01:20:02,541
Csak így tovább, partner!
1425
01:20:03,666 --> 01:20:05,791
Partner? Na és én?
1426
01:20:05,875 --> 01:20:07,583
Ki van rúgva!
1427
01:20:08,958 --> 01:20:10,958
- Köszönöm, uram!
- Nincs mit.
1428
01:20:11,041 --> 01:20:13,000
- Wyatt!
- Én vagyok Wyatt.
1429
01:20:13,083 --> 01:20:17,625
Egy téridőfodor vagy egy szimulációs hiba
miatt most apám testében vagyok.
1430
01:20:18,208 --> 01:20:19,750
- Értem.
- Itt a lencse?
1431
01:20:21,458 --> 01:20:25,375
Az attól függ. Megvan még a Charizard,
amiről beszéltél?
1432
01:20:26,125 --> 01:20:29,333
Az 1999-es, PSA-minősítésű,
holografikus Charizardom?
1433
01:20:29,916 --> 01:20:31,541
- Hogy merészeled?
- Simán!
1434
01:20:31,625 --> 01:20:33,125
Az a legdrágább kincsem!
1435
01:20:33,875 --> 01:20:35,708
Drágább a saját testednél?
1436
01:20:40,083 --> 01:20:41,458
- Vedd el!
- Elveszem.
1437
01:20:42,458 --> 01:20:43,791
Öröm veled üzletelni.
1438
01:20:43,875 --> 01:20:45,375
- Megvan a lencse.
- Igen.
1439
01:20:45,458 --> 01:20:46,583
- Tényleg?
- Igen.
1440
01:20:46,666 --> 01:20:48,666
Meddig tart még az együttállás?
1441
01:20:48,750 --> 01:20:50,000
Harminchét percig.
1442
01:20:50,583 --> 01:20:52,750
Csak egy rakétával tudnánk odaérni.
1443
01:20:59,125 --> 01:21:03,041
Rakétát kértetek,
kaptok egy '69-es Yenko Camarót.
1444
01:21:04,125 --> 01:21:05,916
Anya, vigyük Ubit és Milest!
1445
01:21:06,416 --> 01:21:07,875
Várjunk! Ki fog vezetni?
1446
01:21:07,958 --> 01:21:09,708
Együtt csináljuk, jó?
1447
01:21:10,875 --> 01:21:12,791
Enyém a váltó és a kormány,
1448
01:21:12,875 --> 01:21:14,916
tied a gáz, a fék és a kuplung.
1449
01:21:15,000 --> 01:21:17,458
- Mi az a kuplung?
- A másik pedál.
1450
01:21:17,541 --> 01:21:19,375
- Három is van?
- Ez a terved?
1451
01:21:19,458 --> 01:21:21,250
- Nincs jobb ötletem.
- Indíts!
1452
01:21:27,666 --> 01:21:30,833
Oké, ez rázós volt!
De belejövünk, oké? Menjünk!
1453
01:21:30,916 --> 01:21:33,000
- Jó.
- Ha azt mondom, gáz, csak...
1454
01:21:38,041 --> 01:21:40,291
- Most merre?
- A 110-esről a 101-esre!
1455
01:21:40,375 --> 01:21:43,041
Ne! Vége a meccsnek.
Egy nagy parkoló a belváros.
1456
01:21:43,125 --> 01:21:44,000
Akkor merre?
1457
01:21:44,083 --> 01:21:47,375
A Westernről a Koreai negyedbe,
majd Kis-Örményországba.
1458
01:21:47,458 --> 01:21:49,375
Csak menjünk északra a 101-esen!
1459
01:21:49,458 --> 01:21:52,000
Nem! Harry Styles a Bowlban koncertezett!
1460
01:21:52,083 --> 01:21:54,250
És ezzel a mi nótánkat is elhúzta.
1461
01:21:54,333 --> 01:21:56,083
- Ne most, apa!
- Bocsi!
1462
01:21:56,166 --> 01:22:00,416
Legyen a 10-es, a 110-es, a 101-es,
az 5-ös, és jöjjünk le Los Feliznél!
1463
01:22:00,500 --> 01:22:02,916
Furcsa útvonal. Valaki döntsön már!
1464
01:22:03,000 --> 01:22:05,666
Nem lesz döntés. Dugó van a hídon!
1465
01:22:08,000 --> 01:22:09,375
Srácok, nem érünk oda.
1466
01:22:14,041 --> 01:22:15,208
Odaérünk.
1467
01:22:15,958 --> 01:22:17,458
Walkerék sosem adják fel!
1468
01:22:23,291 --> 01:22:24,375
Balra!
1469
01:22:27,916 --> 01:22:29,083
- Vigyázz!
- Nyugi!
1470
01:22:29,166 --> 01:22:30,833
Ez nem egy videójáték!
1471
01:22:30,916 --> 01:22:32,125
Pedig olyan érzés!
1472
01:22:34,375 --> 01:22:36,458
A lencse! Kiesett a lencse!
1473
01:22:36,541 --> 01:22:37,875
A motorháztetőn van!
1474
01:22:37,958 --> 01:22:39,375
Kinyúlok érte!
1475
01:22:39,458 --> 01:22:41,416
Vigyázzatok a nagy hátsómra!
1476
01:22:41,500 --> 01:22:43,291
Óvatosan! Kapaszkodj!
1477
01:22:43,375 --> 01:22:44,875
Menni fog!
1478
01:22:44,958 --> 01:22:47,083
- Gyorsan!
- Ne engedjetek el!
1479
01:22:49,458 --> 01:22:52,250
- Vissza!
- Megvan! Elkaptam!
1480
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Wyatt!
1481
01:23:03,625 --> 01:23:05,583
Haver, az ajtóm!
1482
01:23:05,666 --> 01:23:09,083
Jó hír! A kocsinak ez az oldala
még mindig pöpec.
1483
01:23:14,250 --> 01:23:15,083
Mehetünk?
1484
01:23:15,666 --> 01:23:17,666
Gyerünk, Walkerék!
1485
01:23:27,750 --> 01:23:28,958
Sikerülni fog.
1486
01:23:39,083 --> 01:23:39,916
Mi a...?
1487
01:23:45,208 --> 01:23:46,083
Angelica?
1488
01:23:46,583 --> 01:23:48,041
Ön hogy kerül ide?
1489
01:23:48,125 --> 01:23:51,416
Látom, magukra férne
egy kis karácsonyi csoda. Jöjjenek!
1490
01:23:51,500 --> 01:23:52,333
Oké.
1491
01:23:52,833 --> 01:23:54,708
ISMERD MEG A JÖVŐDET!
1492
01:24:04,791 --> 01:24:06,333
Itt a lencse! Siess!
1493
01:24:21,375 --> 01:24:23,208
Ne!
1494
01:24:27,333 --> 01:24:28,625
Nem a te hibád.
1495
01:24:36,583 --> 01:24:39,541
Ne most, Miles vagy Ubi, vagy akárki vagy.
1496
01:24:41,375 --> 01:24:43,541
- Mi van a szájában?
- Mi ez, kicsim?
1497
01:24:51,250 --> 01:24:52,583
Az eredeti lencse.
1498
01:24:52,666 --> 01:24:54,708
Miles tehette a Mikulás zsebébe.
1499
01:24:54,791 --> 01:24:57,833
- Még van 10 másodpercünk!
- Imádlak, te kis szarka!
1500
01:24:57,916 --> 01:24:58,833
Futás!
1501
01:24:59,500 --> 01:25:00,666
Gyerünk!
1502
01:25:01,791 --> 01:25:03,541
Gyorsan! Wyatt, tedd bele!
1503
01:25:06,458 --> 01:25:08,500
- Oké. Időben vagyunk.
- Sikerült.
1504
01:25:08,583 --> 01:25:11,041
Mind kérjük vissza az eredeti testünket!
1505
01:25:18,625 --> 01:25:23,166
Mondják együtt, hogy: „Boldog karácsonyt!”
1506
01:25:31,791 --> 01:25:32,791
Anya?
1507
01:25:32,875 --> 01:25:33,791
Te vagy én.
1508
01:25:34,791 --> 01:25:35,750
Te meg én.
1509
01:25:35,833 --> 01:25:38,625
Nem értem. Ugyanúgy érzem magam.
1510
01:25:39,875 --> 01:25:40,791
Igen, én is.
1511
01:25:47,250 --> 01:25:48,291
Nem működött.
1512
01:25:50,458 --> 01:25:51,458
Semmi baj.
1513
01:25:52,250 --> 01:25:53,500
Semmi baj, gyerekek!
1514
01:26:19,166 --> 01:26:20,750
Köszönjük a fuvart!
1515
01:26:22,583 --> 01:26:25,000
Csak hogy tudja, megtettük, amit mondott.
1516
01:26:25,083 --> 01:26:28,041
Megjavítottuk a teleszkópot.
Nem működött, de...
1517
01:26:28,125 --> 01:26:30,333
Semmit nem mondtam a teleszkópról.
1518
01:26:30,833 --> 01:26:33,250
Azt mondtam, javítsák meg, ami elromlott.
1519
01:26:35,666 --> 01:26:37,375
Boldog karácsonyt, Angelica!
1520
01:26:38,000 --> 01:26:39,541
Boldog karácsonyt, CC!
1521
01:26:50,291 --> 01:26:53,291
- Elfelejtettem ajándékot venni.
- Semmi baj, anya!
1522
01:26:56,083 --> 01:26:59,541
Bármi is történik, együtt átvészeljük.
1523
01:27:44,541 --> 01:27:45,416
Apa!
1524
01:27:47,333 --> 01:27:48,375
Apa!
1525
01:27:48,458 --> 01:27:49,291
Bill?
1526
01:27:51,083 --> 01:27:51,916
Mi az?
1527
01:28:00,083 --> 01:28:00,916
Ubi?
1528
01:28:03,916 --> 01:28:04,958
Kelj fel!
1529
01:28:05,041 --> 01:28:07,083
Azt hiszem, testet cseréltünk.
1530
01:28:07,166 --> 01:28:09,250
CC? Wyatt? Azt hiszem...
1531
01:28:09,333 --> 01:28:11,375
Igen. Megtörtént a csere. Igaz?
1532
01:28:11,458 --> 01:28:12,833
Te vagy az?
1533
01:28:12,916 --> 01:28:14,250
Nézzétek, havazik!
1534
01:28:14,333 --> 01:28:16,000
- Havazik.
- Megcsináltuk!
1535
01:28:16,083 --> 01:28:17,000
Csoda történt!
1536
01:28:18,583 --> 01:28:19,500
Jaj, a térdem!
1537
01:28:20,958 --> 01:28:24,750
- Pajti! De csodálatos érzés!
- Megint ehetek fagyit!
1538
01:28:24,833 --> 01:28:27,333
Igen! Annyit egyél, amennyi beléd fér!
1539
01:28:27,416 --> 01:28:30,125
Szevasz, kispajtás! Igen!
1540
01:28:31,708 --> 01:28:34,791
Ki a mi bűbájos kutyusbabánk?
1541
01:28:36,750 --> 01:28:38,000
- Wyatt?
- Anya!
1542
01:28:38,083 --> 01:28:39,291
- CC!
- Apa!
1543
01:28:40,250 --> 01:28:43,166
- Igen!
- Ó, a gyönyörű a testem!
1544
01:28:43,250 --> 01:28:44,083
Ó, pajti!
1545
01:28:47,833 --> 01:28:49,250
Apa, írtak a Yale-ről.
1546
01:28:50,333 --> 01:28:52,250
Szerintük még nem állok készen.
1547
01:29:02,583 --> 01:29:03,416
Ariana, szia!
1548
01:29:04,041 --> 01:29:06,458
Szia! Boldog karácsonyt!
1549
01:29:09,541 --> 01:29:10,666
Fagyöngy úr.
1550
01:29:11,833 --> 01:29:14,125
Hogy legyen veled valaki, ha elmész.
1551
01:29:14,875 --> 01:29:16,583
Végül nem megyek el.
1552
01:29:19,250 --> 01:29:21,375
De nem baj, mert...
1553
01:29:22,875 --> 01:29:26,916
az elmúlt pár napban
volt időm gondolkodni, hogy mi a fontos.
1554
01:29:27,000 --> 01:29:28,541
A Yale jövőre is ott lesz.
1555
01:29:29,333 --> 01:29:32,083
Ha most elmegyek,
túl sok mindenről lemaradnék.
1556
01:29:33,500 --> 01:29:34,375
Például miről?
1557
01:29:35,125 --> 01:29:38,916
Hát, nem oszthatnám meg veled
Fagyöngy urat.
1558
01:29:50,000 --> 01:29:52,583
Viccelsz? Innen tudod, hogy süti.
1559
01:29:54,833 --> 01:29:56,041
Játszunk később?
1560
01:29:56,125 --> 01:29:58,500
- Persze.
- Jó, de az én gépemen.
1561
01:29:58,583 --> 01:30:01,333
- A tied tele van kacattal.
- Nem igaz!
1562
01:30:01,958 --> 01:30:04,916
Elnézést! Itt lakik CC Walker?
1563
01:30:06,000 --> 01:30:07,625
Igen. Azonnal hívom.
1564
01:30:07,708 --> 01:30:08,625
Köszönöm!
1565
01:30:13,500 --> 01:30:16,208
Alex Sullivan vagyok
az amerikai válogatottól.
1566
01:30:16,291 --> 01:30:18,583
Igen. Mr. Sullivan, tudom, ki maga.
1567
01:30:18,666 --> 01:30:21,375
A járatom később indul a hóvihar miatt,
1568
01:30:21,458 --> 01:30:24,375
ezért gondoltam,
személyesen közlöm a hírt.
1569
01:30:25,291 --> 01:30:27,500
Úgy döntöttünk, adunk még egy esélyt.
1570
01:30:28,708 --> 01:30:31,375
Tényleg? A katasztrofális meccsem után is?
1571
01:30:31,458 --> 01:30:35,333
Két dolgot keresünk a játékosainkban:
tehetséget és jellemet.
1572
01:30:35,416 --> 01:30:38,125
A felvételeiről már tudtam,
hogy remek játékos.
1573
01:30:38,208 --> 01:30:42,291
De mikor lemondott a győztes gólról,
hogy segítsen sérült ellenfelén,
1574
01:30:42,375 --> 01:30:43,625
a jellemét is láttam.
1575
01:30:43,708 --> 01:30:44,708
Istenem!
1576
01:30:46,666 --> 01:30:48,208
Várna egy pillanatot?
1577
01:30:48,291 --> 01:30:49,916
Anya!
1578
01:30:51,500 --> 01:30:52,666
Ez egy igazi csoda!
1579
01:30:55,041 --> 01:30:58,791
Eljött a válogatott megfigyelője.
Kapok még egy lehetőséget.
1580
01:30:59,583 --> 01:31:01,208
De mondjak nemet, igaz?
1581
01:31:02,125 --> 01:31:04,458
Várj! Nem!
1582
01:31:04,541 --> 01:31:07,291
- Jó. Sajnálom, de...
- Várj, nem! Igent mondunk!
1583
01:31:07,375 --> 01:31:08,833
Igent kell mondanod.
1584
01:31:08,916 --> 01:31:11,500
És nézd, és ha futballista akarsz lenni,
1585
01:31:12,916 --> 01:31:14,125
minden meccsen ott leszek.
1586
01:31:15,500 --> 01:31:16,333
Tényleg?
1587
01:31:16,416 --> 01:31:18,416
Igen. Csak próbálj megállítani!
1588
01:31:19,000 --> 01:31:19,958
Köszönöm!
1589
01:31:27,916 --> 01:31:30,000
- Oké, fogalmam sincs, hogy...
- Igen!
1590
01:31:30,083 --> 01:31:31,541
- Igen!
- Szuper!
1591
01:31:31,625 --> 01:31:32,833
- Tessék!
- Srácok!
1592
01:31:32,916 --> 01:31:33,791
Köszönöm!
1593
01:31:33,875 --> 01:31:36,541
- Viszlát a próbajátékon!
- Köszönöm!
1594
01:31:36,625 --> 01:31:37,750
Boldog karácsonyt!
1595
01:31:39,791 --> 01:31:40,916
Ez igen, CC!
1596
01:31:44,416 --> 01:31:45,666
- Mi van?
- Te jó ég!
1597
01:31:46,875 --> 01:31:48,625
Ez csodálatos!
1598
01:32:06,541 --> 01:32:08,833
Boldog karácsonyt, Walkerék!
1599
01:32:21,416 --> 01:32:25,416
BOLDOG KARÁCSONYT!
WALKERÉK
1600
01:32:29,333 --> 01:32:33,458
Bocs, hogy csókolóznod kell anyáddal,
aki egyben a húgod is.
1601
01:32:34,000 --> 01:32:35,708
- Nyugi!
- Úgy sajnálom...
1602
01:32:36,958 --> 01:32:38,166
Élőben...
1603
01:32:38,250 --> 01:32:43,041
{\an8}ön inkább tűnik egy középkorú férfinak,
akinek az intelligenciája közepes.
1604
01:32:43,125 --> 01:32:43,958
{\an8}Alacsony.
1605
01:32:44,041 --> 01:32:45,708
{\an8}Közepes, illetve alacsony.
1606
01:32:45,791 --> 01:32:47,666
Mint azé az Ed Helmsé.
1607
01:32:51,375 --> 01:32:52,916
Miben kiemelkedő?
1608
01:32:53,000 --> 01:32:53,833
És...
1609
01:32:56,000 --> 01:32:57,333
Buzuki! Csapó!
1610
01:32:57,416 --> 01:32:59,083
{\an8}Idd csúnyán, akkor jó lesz.
1611
01:32:59,166 --> 01:33:02,458
{\an8}De én egy választékos, 50 éves nő vagyok.
1612
01:33:08,416 --> 01:33:09,791
{\an8}Úristen!
1613
01:33:10,291 --> 01:33:12,166
De undorító! Istenem!
1614
01:33:12,250 --> 01:33:13,750
Folyton elégedetlenkedek,
1615
01:33:13,833 --> 01:33:16,916
és gőzöm sincs,
mennyi áldozatot hoznak értem.
1616
01:33:22,291 --> 01:33:23,875
Belzebub! Csapó!
1617
01:33:23,958 --> 01:33:26,166
Mi? Nem hallom a fülhallgatómtól.
1618
01:33:26,666 --> 01:33:29,375
Az arcába dobtam. Elkapta, visszadobta.
1619
01:33:29,458 --> 01:33:32,791
Pattogtattam. Megmentetted a házasságomat.
1620
01:33:33,958 --> 01:33:35,583
Jaj! Elszakadt a combizmom!
1621
01:33:37,166 --> 01:33:38,458
Menjetek nélkülem!
1622
01:33:39,333 --> 01:33:43,875
Ne aggódjatok!
A kutyus és a baba jó kezekben lesznek.
1623
01:33:43,958 --> 01:33:45,041
Sajnálom!
1624
01:33:45,541 --> 01:33:48,208
Meg fognak ölni minket?
A frászt hozzák rám.
1625
01:33:52,791 --> 01:33:55,541
- Visszatennéd a szőrt a lábamra?
- Elölről!
1626
01:33:55,625 --> 01:33:56,958
Így kell ezt csinálni!
1627
01:33:58,333 --> 01:34:00,541
Ki tudta, hogy így alakul az életem?
1628
01:34:00,625 --> 01:34:02,916
- Minden rendben lesz.
- Igen. Edző?
1629
01:34:03,000 --> 01:34:04,916
- Mi az, CC?
- Nem kapok levegőt.
1630
01:34:06,666 --> 01:34:07,750
Nevet.
1631
01:34:08,916 --> 01:34:11,166
Most távozzon, és sose jöjjön vissza!
1632
01:34:16,458 --> 01:34:17,291
Megbolondult?
1633
01:34:17,375 --> 01:34:20,333
Emma!
1634
01:34:21,875 --> 01:34:23,500
- Emma!
- B****i!
1635
01:34:24,083 --> 01:34:25,000
Szuper!
1636
01:34:25,083 --> 01:34:26,250
- Ez így...?
- Igen.
1637
01:34:29,458 --> 01:34:31,958
{\an8}Új tisztítókúrát kezdtem el. A lényege,
1638
01:34:32,708 --> 01:34:34,166
{\an8}hogy mindent ehetek.
1639
01:34:34,250 --> 01:34:35,208
Csókolj meg!
1640
01:41:03,750 --> 01:41:08,958
A feliratot fordította: Györfi Rita