1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,375 --> 00:00:08,333 {\an8}[musique énigmatique] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,541 --> 00:00:29,916 {\an8}- [femme] Prêt ? On y va. - [homme] Prêt. Allez, go. 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,083 {\an8}- [femme] Ils vont être surpris. - [homme] Allez. 6 00:00:32,166 --> 00:00:33,250 [femme] Redresse ta canne. 7 00:00:33,333 --> 00:00:35,541 - Prêt ? À cinq, six... - [homme] Sept et huit. 8 00:00:35,625 --> 00:00:38,458 [musique : "Santa Claus Is Coming To Town" de The Jackson 5] 9 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 [tous deux halètent] 10 00:01:02,750 --> 00:01:04,500 [femme] Les enfants. Les enfants ! 11 00:01:04,583 --> 00:01:06,583 C'est le moment de la vidéo de Noël. 12 00:01:07,791 --> 00:01:09,041 Pas tout de suite, Maman. 13 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 - Quoi ? - Je comprends pas. T'adorais ça. 14 00:01:11,708 --> 00:01:13,208 Ouais, mais on est devenus grands. 15 00:01:13,291 --> 00:01:15,541 Avant, c'était cool. Maintenant, c'est gênant. 16 00:01:15,625 --> 00:01:16,916 Et toi, t'en penses quoi ? 17 00:01:17,000 --> 00:01:18,791 - Wyatt ? Réponds si tu me reçois. - Wyatt ? 18 00:01:18,875 --> 00:01:20,166 [homme] Prends ta guitare. 19 00:01:20,250 --> 00:01:22,416 Papa, je viens de mourir dans la mine des nains. 20 00:01:22,500 --> 00:01:24,958 - Rejoins-nous dans le monde réel. - Cinq minutes. 21 00:01:25,041 --> 00:01:26,375 J'ai essayé le monde réel. 22 00:01:27,041 --> 00:01:28,541 Autant rester dans le virtuel. 23 00:01:29,166 --> 00:01:30,625 - Miles ? - Miles ? 24 00:01:30,708 --> 00:01:32,291 - Tu viens jouer ? - [femme] Miles. 25 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 [Miles gazouille] 26 00:01:33,708 --> 00:01:35,666 - Pickles ? - Il est où, Pickles ? 27 00:01:37,208 --> 00:01:38,625 - Oh non. - Pickles, encore ? 28 00:01:38,708 --> 00:01:40,625 [homme] Marque pas ton territoire sur le sapin. 29 00:01:40,708 --> 00:01:43,333 Chéri, ton sucre d'orge. Ton chapeau. T'es accroché. 30 00:01:43,416 --> 00:01:45,250 [l'homme grogne] 31 00:01:45,333 --> 00:01:47,375 OK, c'est rien. Ça va aller. 32 00:01:47,458 --> 00:01:49,166 - Ça va. - [grésillement électrique] 33 00:01:50,583 --> 00:01:52,416 [musique énigmatique] 34 00:01:56,041 --> 00:01:57,041 [femme] Hé, Bill. 35 00:01:57,625 --> 00:01:59,916 Depuis quand cette famille a renoncé à Noël ? 36 00:02:00,000 --> 00:02:02,666 Nouvelle règle : on oublie les guirlandes "cheveux d'ange". 37 00:02:02,750 --> 00:02:06,208 Enfin, CC adorait qu'on prenne ces petites vidéos de vacances. 38 00:02:06,875 --> 00:02:08,583 Ça se colle partout, ces trucs-là. 39 00:02:08,666 --> 00:02:12,041 Wyatt était un véritable artiste-né. Il bougeait comme Mick Jagger. 40 00:02:12,125 --> 00:02:15,166 Comment un chien si petit peut produire tant d'urine ? 41 00:02:15,250 --> 00:02:17,458 J'ai peur qu'on soit déconnectés les uns des autres. 42 00:02:17,541 --> 00:02:19,500 - T'étais en train de me parler ? - Hm ? 43 00:02:19,583 --> 00:02:21,125 - Quoi ? - Pardon ? 44 00:02:21,208 --> 00:02:22,458 - Hm ? - Non, rien. 45 00:02:22,541 --> 00:02:24,041 - J'entends rien. Quoi ? - Rien. 46 00:02:24,625 --> 00:02:26,333 - Oh, OK, bonne nuit. - Bonne nuit. 47 00:02:28,541 --> 00:02:31,708 {\an8}[homme à la radio] Bonjour, Los Angeles. Plus que trois jours avant Noël. 48 00:02:31,791 --> 00:02:34,625 {\an8}Les vacances s'annoncent chaudes, ici, dans le Southland. 49 00:02:34,708 --> 00:02:36,333 Ne nous oubliez pas, père Noël. 50 00:02:36,416 --> 00:02:38,541 Déjà 25 degrés et le mercure continue de grimper. 51 00:02:38,625 --> 00:02:41,625 En parlant de Mercure, n'oubliez pas de regarder le ciel ce soir 52 00:02:41,708 --> 00:02:43,500 pour observer un alignement planétaire unique. 53 00:02:43,583 --> 00:02:49,000 Et bien sûr, continuez à écouter 99.3 KMCG pour vous imprégner de l'esprit de Noël. 54 00:02:49,083 --> 00:02:50,541 [femme] Excellentes idées, 55 00:02:50,625 --> 00:02:53,708 mais que l'équipe ne fasse rien sans moi, je m'en occuperai. 56 00:02:53,791 --> 00:02:54,708 CC ? 57 00:02:55,208 --> 00:02:58,416 C'est pas vrai. Tu crois que c'est bon pour toi de vivre dans ce chantier ? 58 00:02:58,500 --> 00:03:01,958 Maman, je me prépare pour mon match. C'est pas le moment de me déconcentrer. 59 00:03:02,041 --> 00:03:05,000 Je te l'ai dit 100 fois. Une chambre en désordre... 60 00:03:05,083 --> 00:03:06,875 Est le signe d'un esprit en désordre. 61 00:03:06,958 --> 00:03:11,375 Dans ce cas, tu sais aussi que ça affecte tes activités, dont le foot et tes notes. 62 00:03:11,458 --> 00:03:12,833 Pour jouer dans l'équipe nationale, 63 00:03:12,916 --> 00:03:15,583 je dois me concentrer sur l'entraînement, pas sur le ménage. 64 00:03:15,666 --> 00:03:16,666 Attrape. 65 00:03:16,750 --> 00:03:17,750 Oh... 66 00:03:18,333 --> 00:03:20,083 Jamais avec les mains, je t'ai dit. 67 00:03:20,166 --> 00:03:22,208 - À la cuisine dans 12 minutes. - [CC] Ouais. 68 00:03:22,291 --> 00:03:23,125 [femme] Hé, Bill ! 69 00:03:23,208 --> 00:03:25,916 [musique à la radio : "Moves Like Jagger" de Maroon 5] 70 00:03:31,666 --> 00:03:33,708 - Bill ! Ça va ? - Hm ! Oui, oui. 71 00:03:33,791 --> 00:03:34,958 Quoi ? Ça le détend. 72 00:03:35,041 --> 00:03:37,458 - Le petit aime cette Camaro. - Le petit, hein ? 73 00:03:37,541 --> 00:03:39,125 - Où est Maman ? - Tu vas aller au travail 74 00:03:39,208 --> 00:03:41,458 - et faire le fier. - Oh, tu plaisantes. 75 00:03:41,541 --> 00:03:44,041 On ne passe pas autant de temps sur une voiture pour la conduire. 76 00:03:44,125 --> 00:03:45,833 On ne la touche même pas. 77 00:03:45,916 --> 00:03:48,666 On s'y prélasse, on jouit de sa puissance et de sa beauté. 78 00:03:48,750 --> 00:03:49,958 Quand tu auras fini, 79 00:03:50,041 --> 00:03:53,791 tu pourras t'assurer que Wyatt est debout, habillé et prêt pour notre réunion ? 80 00:03:54,541 --> 00:03:56,000 [musique légère] 81 00:03:57,708 --> 00:03:59,625 Spock, ton travail est impeccable, comme toujours. 82 00:03:59,708 --> 00:04:02,833 J'ai compris pourquoi ta lentille ne réfracte pas correctement. 83 00:04:03,416 --> 00:04:04,916 T'as oublié d'enlever le C au carré. 84 00:04:05,000 --> 00:04:06,708 - Ton travail est démentiel. - Non. 85 00:04:07,291 --> 00:04:12,208 Ma carte Dracaufeu certifiée PSA 10 de 1999 avec hologramme est démentielle. 86 00:04:12,291 --> 00:04:13,708 Je suis envieux de cette carte. 87 00:04:13,791 --> 00:04:16,416 Réunion familiale dans la cuisine. Allez, go. 88 00:04:16,500 --> 00:04:19,375 [rit] C'est qui, ces gens-là ? Tes amis super géniaux ? 89 00:04:19,458 --> 00:04:22,208 - Oh, les "Algèbros" ? - [tous rigolent] 90 00:04:22,291 --> 00:04:23,541 Faut que je vous laisse. 91 00:04:23,625 --> 00:04:26,458 Spock, tu diras à Elon qu'il m'en doit une. 92 00:04:26,541 --> 00:04:30,541 Je me disais qu'après l'école, on pourrait faire un truc ensemble ? 93 00:04:30,625 --> 00:04:32,041 Genre, t'apprendre à conduire. 94 00:04:32,125 --> 00:04:34,541 Les moteurs à essence sont un abus de la science. 95 00:04:34,625 --> 00:04:38,166 Et puis, tu le sais très bien, j'ai peur à l'idée de tenir un volant. 96 00:04:38,250 --> 00:04:42,416 En plus, je prépare mon entretien à Yale. Je peux pas relâcher la pression. 97 00:04:43,625 --> 00:04:45,750 Aucun souci, aucun souci. 98 00:04:45,833 --> 00:04:47,500 Tu m'aides à résoudre ce problème ? 99 00:04:47,583 --> 00:04:50,000 {\an8}- Je rigole, tu peux pas. - Non, j'y connais rien. 100 00:04:50,083 --> 00:04:52,750 Je déclare officiellement cette réunion ouverte. 101 00:04:52,833 --> 00:04:54,375 On a quelques jours intenses à gérer. 102 00:04:54,458 --> 00:04:57,500 - CC, tu confirmes que t'es avec nous ? - Oui, je cherche mes devoirs. 103 00:04:57,583 --> 00:04:59,083 [femme] Tu les cherches, genre, 104 00:04:59,166 --> 00:05:02,416 "où ils sont" ou "je dois m'y mettre, j'ai cours dans un quart d'heure" ? 105 00:05:02,500 --> 00:05:03,875 Tu peux cocher l'option B. 106 00:05:03,958 --> 00:05:06,333 Quand seras-tu sûr d'être reçu à Yale ? 107 00:05:06,416 --> 00:05:08,333 J'ai hâte de t'aider à faire tes bagages. 108 00:05:08,416 --> 00:05:12,041 Tu sais que le sarcasme est la forme la moins évoluée de l'humour ? 109 00:05:12,125 --> 00:05:15,958 On peut avancer ? Car plus on parle, plus Miles a tendance à se crisper. 110 00:05:16,041 --> 00:05:18,500 [femme] Oui, demain est un grand jour pour les Walker. 111 00:05:18,583 --> 00:05:22,375 Wyatt passe son entretien d'admission, CC a son match de championnat de foot 112 00:05:22,458 --> 00:05:24,916 et je dois faire une présentation importante à Atlas. 113 00:05:25,000 --> 00:05:26,708 N'oublie pas le Planétarium après les cours. 114 00:05:26,791 --> 00:05:28,833 J'y viens. Tout le monde va au truc de Wyatt. 115 00:05:28,916 --> 00:05:30,208 Bah, et ma répétition ? 116 00:05:30,291 --> 00:05:32,958 N'oublie pas que les Dad or Alive donnent un concert au lycée. 117 00:05:33,041 --> 00:05:34,750 Ça pourrait être ma deuxième chance. 118 00:05:34,833 --> 00:05:37,125 Je veux pas aller au truc de Wyatt, ça a l'air chiant. 119 00:05:37,208 --> 00:05:39,583 C'est qu'un quintuple alignement planétaire, 120 00:05:39,666 --> 00:05:42,000 une confluence galactique d'une magnitude inédite, 121 00:05:42,083 --> 00:05:43,416 ma baleine blanche interstellaire. 122 00:05:43,500 --> 00:05:45,458 OK, qui est le vrai père de ce garçon ? 123 00:05:45,541 --> 00:05:47,458 [femme] Vous n'en avez rien à faire de Noël, 124 00:05:47,541 --> 00:05:49,375 mais pour moi, ça compte. Faites-moi plaisir. 125 00:05:49,458 --> 00:05:51,375 Cet après-midi, on va au Planétarium. 126 00:05:51,458 --> 00:05:53,833 J'ai un joli pull de Noël. Je veux prendre une photo. 127 00:05:53,916 --> 00:05:57,000 Je veux passer un moment merveilleux et heureux en famille. 128 00:05:57,750 --> 00:05:59,208 On peut lever la séance ? 129 00:05:59,791 --> 00:06:00,666 Oui. Bien sûr. 130 00:06:00,750 --> 00:06:02,750 [musique punk] 131 00:06:06,875 --> 00:06:08,125 Hé, les filles ! 132 00:06:09,166 --> 00:06:11,583 [ensemble] Hé ! 133 00:06:11,666 --> 00:06:16,666 [ensemble] Allez, CC ! Allez, CC ! Allez, CC ! Allez, CC ! 134 00:06:16,750 --> 00:06:19,750 [garçon] Pourquoi tu lui piques son stylo ? Il t'a rien fait. 135 00:06:19,833 --> 00:06:22,083 - Qu'est-ce qui te prend ? - Hé, c'est comme ça. 136 00:06:22,166 --> 00:06:24,083 - J'ai un truc, je le garde. - Ça, c'est mon pote. 137 00:06:24,166 --> 00:06:25,000 Ah ! 138 00:06:25,083 --> 00:06:28,041 Je suis Hunter Drew. Je suis un survivor. 139 00:06:28,125 --> 00:06:30,041 [musique trépidante] 140 00:06:31,916 --> 00:06:36,875 [amies de CC] Allez, CC ! Allez, CC ! Allez, CC ! Allez, CC ! Allez, CC ! 141 00:06:39,666 --> 00:06:40,875 C'est super important. 142 00:06:40,958 --> 00:06:42,416 Ça compte double dans la moyenne. 143 00:06:42,500 --> 00:06:44,500 [la musique aventureuse continue] 144 00:06:46,250 --> 00:06:48,000 ON EST EN FINALE. ALLEZ, LES LICORNES ! 145 00:06:50,500 --> 00:06:54,250 - Mais arrête, c'est toi qui es malade. - [la musique aventureuse continue] 146 00:06:59,625 --> 00:07:04,458 [musique : "I'd Do Anything For Love (But I Won't Do That)" de Meat Loaf] 147 00:07:15,333 --> 00:07:17,416 - Ouah, Walker. - [arrêt de la musique] 148 00:07:17,500 --> 00:07:20,083 Tu fous quoi dans le couloir en train de regarder Ariana ? 149 00:07:20,166 --> 00:07:24,500 Hé, Ariana ! Regarde, ce crevard, il est tout tremblant. 150 00:07:24,583 --> 00:07:25,916 Je la regardais pas, je voulais... 151 00:07:26,500 --> 00:07:28,958 - [Wyatt] Ah ! - [exclamations des élèves] 152 00:07:29,041 --> 00:07:31,666 Tu vois bien que tu trembles des pieds à la tête ! 153 00:07:31,750 --> 00:07:33,458 [fille] On devrait appeler les profs. 154 00:07:33,541 --> 00:07:35,583 [voix étouffée lointaine] T'es qu'un loser. 155 00:07:35,666 --> 00:07:37,208 [halète] 156 00:07:37,291 --> 00:07:39,291 [musique mélancolique] 157 00:07:47,916 --> 00:07:49,833 [Bill] Une, deux, trois... 158 00:07:49,916 --> 00:07:53,625 - [Bill bat la mesure] Ta-da-da... - [les élèves jouent de façon discordante] 159 00:07:58,750 --> 00:08:00,208 OK, OK. 160 00:08:00,708 --> 00:08:03,458 Ça suffit, on arrête. C'est bon. On arrête une seconde. 161 00:08:03,541 --> 00:08:07,041 Euh, il y a comme une tension. Vous la sentez dans cette pièce ? 162 00:08:07,125 --> 00:08:09,916 Faut qu'on se détende. C'est pas possible, jetez vos partitions. 163 00:08:10,000 --> 00:08:12,125 Allez-y. Emma ? Pourquoi tu lèves la main ? 164 00:08:12,208 --> 00:08:14,708 Embrasse l'anarchie. Dis ce que t'as à dire. 165 00:08:14,791 --> 00:08:16,833 Comment on joue le morceau sans la partition ? 166 00:08:16,916 --> 00:08:20,041 Comment Luke Skywalker a battu l'Étoile de la Mort sans son casque Red Five ? 167 00:08:20,125 --> 00:08:22,333 Je sais pas de quoi vous parlez, je suis née en 2008. 168 00:08:22,416 --> 00:08:24,541 Hm, je vois. D'accord. Euh... 169 00:08:24,625 --> 00:08:25,500 Baxter ? 170 00:08:25,583 --> 00:08:28,333 - Il s'est servi de la Force. - [Bill] Oui ! Qu'est-ce que la Force ? 171 00:08:28,416 --> 00:08:33,458 La Force, c'est cette espèce de mystérieuse énergie qui est en nous 172 00:08:33,541 --> 00:08:35,291 et qui nous donne cette sensation unique. 173 00:08:35,375 --> 00:08:37,875 Vous êtes dans un groupe. Vous n'êtes pas des solistes. 174 00:08:37,958 --> 00:08:40,750 Vous êtes une entité. Vous formez un groupe. 175 00:08:40,833 --> 00:08:44,375 Sortez de vos têtes et rentrez dans le cœur de l'autre. 176 00:08:44,458 --> 00:08:47,333 Toi, mets-toi dans ses chaussures. Mettez-vous à la place de l'autre. 177 00:08:47,416 --> 00:08:51,208 Essayez de prendre bien conscience de faire partie d'un collectif. 178 00:08:51,291 --> 00:08:55,666 Alors, allons-y. Rendons à Jack White les honneurs qui lui sont dus. 179 00:08:55,750 --> 00:08:56,583 Allez. 180 00:08:56,666 --> 00:08:58,708 [bat la mesure] Pom-pom-pom-pom-pom. 181 00:08:58,791 --> 00:09:00,416 Et go pour la batterie. 182 00:09:00,500 --> 00:09:02,625 Pom, tape. Oui ! 183 00:09:02,708 --> 00:09:04,333 Mélodie, cordes. 184 00:09:04,416 --> 00:09:08,458 [Bill bat la mesure] Ta-da-da-da-da-da-da, pom-pom-pom. 185 00:09:09,208 --> 00:09:11,791 Cuivres, ça va être à vous. Allez, hop. 186 00:09:11,875 --> 00:09:13,083 Vous le sentez, là ? 187 00:09:13,166 --> 00:09:14,333 Ouais, pas mal. 188 00:09:14,416 --> 00:09:17,000 Les cymbales, on se prépare. Attention... cymbales ! 189 00:09:17,708 --> 00:09:19,583 [l'orchestre joue avec harmonie et énergie] 190 00:09:19,666 --> 00:09:21,166 [continue de battre la mesure] 191 00:09:21,250 --> 00:09:23,166 [fait du scat] 192 00:09:27,458 --> 00:09:28,916 [bat la mesure] Tin-ton-ton. 193 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 - Ah. - [fin de la musique] 194 00:09:31,125 --> 00:09:32,333 C'est bon ? Vous l'avez senti ? 195 00:09:33,583 --> 00:09:35,000 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 196 00:09:35,083 --> 00:09:37,708 Il se passe quelque chose. Je vous laisse un instant. 197 00:09:38,208 --> 00:09:39,666 McCracken, prenez la suite. 198 00:09:39,750 --> 00:09:42,208 Attaquez "Jingle Bells". Je reviens tout de suite. 199 00:09:42,875 --> 00:09:44,625 [jouent chacun de leur côté] 200 00:09:45,833 --> 00:09:49,041 Vous m'expliquez pourquoi cette réunion d'urgence pour le groupe. 201 00:09:49,125 --> 00:09:52,416 Oh non, Lake, me dis pas que tu t'es encore foulé le poignet. 202 00:09:52,500 --> 00:09:55,833 Ça te parle, une émission qui s'appelle Tu crois que tu fais du Rock ? 203 00:09:55,916 --> 00:09:58,250 - Bien sûr. Et ? - On a décroché l'audition. 204 00:09:58,333 --> 00:10:00,833 Vous foutez pas de moi, je suis fragile, en ce moment. 205 00:10:00,916 --> 00:10:04,916 Une équipe de télé sera à la fête du lycée pour une diffusion en direct. 206 00:10:05,000 --> 00:10:07,083 Dad or Alive va connaître la célébrité. 207 00:10:07,166 --> 00:10:09,208 Vous êtes sérieux ? Non, c'est du délire. 208 00:10:09,291 --> 00:10:10,958 - Incroyable. - Tu parles, ouais. 209 00:10:11,041 --> 00:10:11,916 C'est génial. 210 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 [musique : "Shoop" de Salt-N-Pepa] 211 00:10:16,833 --> 00:10:19,083 ♪ You're packed and you're stacked 'Specially in the back ♪ 212 00:10:19,166 --> 00:10:21,625 ♪ Brother, wanna thank your mother For a butt like that ♪ 213 00:10:21,708 --> 00:10:24,500 ♪ Or a shotgun, bang What's up with that thang ♪ 214 00:10:24,583 --> 00:10:26,750 ♪ I wanna know, how does it hang? ♪ 215 00:10:26,833 --> 00:10:29,958 "Straight up, wait up, hold up, Mr. Lover Like Prince said, you're a sexy mother..." 216 00:10:30,041 --> 00:10:31,166 Gus, faut faire mieux que ça 217 00:10:31,250 --> 00:10:33,708 pour me coincer sur les chansons des années 90. 218 00:10:33,791 --> 00:10:34,916 Vous êtes imbattable. 219 00:10:35,000 --> 00:10:36,916 - Petit cadeau, en attendant. - C'est gentil. 220 00:10:37,416 --> 00:10:40,875 Ben oui, des biscuits de Noël sans pépites de chocolat, ça aurait l'air de quoi ? 221 00:10:40,958 --> 00:10:42,833 Un peu de sérieux. Ah, la voilà. 222 00:10:42,916 --> 00:10:44,583 - Bonjour, Kara. - Bonjour. 223 00:10:44,666 --> 00:10:47,125 Un extra triple, remixé comme vous l'aimez, boss. 224 00:10:47,208 --> 00:10:48,583 - Lait d'avoine ? - Quoi d'autre ? 225 00:10:48,666 --> 00:10:51,708 - Ah, merci, c'est cool. - On a retenu la leçon. [rit] 226 00:10:51,791 --> 00:10:54,500 Vous y croyez, boss ? Le serpent de mon fils m'a mordue. 227 00:10:55,083 --> 00:10:57,250 Voilà ce que c'est de faire confiance à une animalerie. 228 00:10:57,333 --> 00:11:00,791 Ils ont dit que c'était pas dangereux, mais ce serpent est un mocassin d'eau. 229 00:11:00,875 --> 00:11:03,500 J'ai peur que ça fiche en l'air notre présentation. 230 00:11:03,583 --> 00:11:06,916 Non, il n'y a aucune raison. Franchement, on voit rien à l'œil nu. 231 00:11:07,000 --> 00:11:08,250 Personne ne le remarquera. 232 00:11:08,833 --> 00:11:09,875 - Joyeux Noël. - Merci. 233 00:11:09,958 --> 00:11:11,416 C'est bien celle que je crois ? 234 00:11:12,375 --> 00:11:14,625 - [grogne] - [grogne] 235 00:11:16,541 --> 00:11:18,250 [tous deux] Hm-hm-hm-hm. 236 00:11:19,125 --> 00:11:20,541 [tous deux grognent] 237 00:11:22,708 --> 00:11:23,791 [tous deux] Ah ! 238 00:11:24,666 --> 00:11:26,791 - T'es prête pour le pitch ? - Maintenant, oui. 239 00:11:26,875 --> 00:11:29,708 - Glen, c'est pour toi. Joyeux Noël. - C'est gentil, merci. 240 00:11:29,791 --> 00:11:31,041 - C'est normal. - Joyeux Noël. 241 00:11:31,125 --> 00:11:33,625 Molson a confirmé sa présence au pitch de demain. 242 00:11:33,708 --> 00:11:37,791 M. Hanes veut organiser une réunion avec vous en présence des associés. 243 00:11:37,875 --> 00:11:40,416 Il a dit texto : "Une fois qu'on aura conclu ce contrat, 244 00:11:40,500 --> 00:11:43,250 "vous serez la première femme associée de l'histoire du cabinet." 245 00:11:43,333 --> 00:11:44,833 Si je décroche Molson. 246 00:11:44,916 --> 00:11:46,583 - J'en doute pas une seconde. - Ouais. 247 00:11:46,666 --> 00:11:48,458 Sauf si Steve me coupe l'herbe sous le pied. 248 00:11:48,541 --> 00:11:50,000 - Salut, Steve. - [Steve] Jess. 249 00:11:50,083 --> 00:11:51,625 Oh, cette coiffure, j'adore. 250 00:11:51,708 --> 00:11:53,458 Ton nez paraît un poil moins grand. 251 00:11:53,541 --> 00:11:55,416 Tu as lu le résumé de la présentation ? 252 00:11:55,500 --> 00:11:56,666 Oh, oui, je l'ai lu. 253 00:11:56,750 --> 00:11:58,708 J'adore relire tout ce que tu écris. 254 00:11:58,791 --> 00:12:00,833 Ça me fait me sentir plus intelligent. 255 00:12:01,500 --> 00:12:02,833 Tu as des suggestions ? 256 00:12:03,958 --> 00:12:05,083 Non, pas de suggestions. 257 00:12:05,166 --> 00:12:08,208 Vous allez les éblouir, demain, d'accord ? 258 00:12:08,291 --> 00:12:10,166 - Oui, monsieur. - D'accord, mes pur-sang ? 259 00:12:10,250 --> 00:12:13,208 Vous concluez ce contrat, et on aura un associé de plus. 260 00:12:13,291 --> 00:12:14,458 Un ou une. 261 00:12:15,375 --> 00:12:16,333 Bonne chance. 262 00:12:16,416 --> 00:12:17,833 [musique énigmatique] 263 00:12:18,750 --> 00:12:20,125 Dans vos rêves. 264 00:12:20,791 --> 00:12:23,041 Ce qui est sûr, c'est que l'équipe est derrière vous. 265 00:12:23,125 --> 00:12:25,166 Vous êtes les meilleurs, mais je vais gérer. 266 00:12:25,250 --> 00:12:26,125 Je sais, je sais. 267 00:12:26,208 --> 00:12:28,541 - Vous avez toujours fait à votre sauce. - Oui. 268 00:12:28,625 --> 00:12:31,708 C'est gentil, mais je sais que c'est de ma responsabilité. 269 00:12:31,791 --> 00:12:34,125 - À vos ordres, capitaine. - À tout à l'heure. 270 00:12:34,625 --> 00:12:35,833 [musique rock] 271 00:12:35,916 --> 00:12:38,333 Allez, on y va. Allez, on revient sur le terrain. 272 00:12:39,791 --> 00:12:42,208 Oh ! Oui, c'est ça. Wouh ! 273 00:12:43,916 --> 00:12:46,625 C'est la meilleure joueuse de foot que j'aie jamais vue de ma vie. 274 00:12:46,708 --> 00:12:47,583 Sans vous vexer. 275 00:12:47,666 --> 00:12:49,458 [la musique rock continue] 276 00:12:53,875 --> 00:12:54,833 [coach] Wouhou ! 277 00:12:55,666 --> 00:12:57,166 Ouais. Yes ! 278 00:12:57,250 --> 00:12:59,208 CC. Ouh ! 279 00:12:59,708 --> 00:13:02,458 C'est pas possible, tu vas toutes leur foutre la honte. 280 00:13:02,541 --> 00:13:05,041 - C'est trop gentil. - Ça, c'est un pied en or ! 281 00:13:05,625 --> 00:13:07,000 J'ai une surprise pour toi. 282 00:13:07,583 --> 00:13:09,125 Un recruteur va venir demain. 283 00:13:09,208 --> 00:13:11,500 L'équipe nationale aimerait voir comment tu joues. 284 00:13:12,500 --> 00:13:13,541 Vous êtes sérieuse ? 285 00:13:13,625 --> 00:13:16,250 Ça fera pas plaisir à ta mère, car tu devras quitter la maison, 286 00:13:16,333 --> 00:13:18,791 mais si on ne saisit pas la chance, on la saisit jamais. 287 00:13:18,875 --> 00:13:21,625 Donne le meilleur de toi-même pour qu'on gagne. 288 00:13:21,708 --> 00:13:24,666 T'auras pas de souci à te faire. Je compte sur toi. 289 00:13:24,750 --> 00:13:26,500 Fais pas comme moi quand j'ai eu ma chance. 290 00:13:26,583 --> 00:13:29,583 J'ai pas arrêté de passer en revue tous les aspects négatifs. 291 00:13:29,666 --> 00:13:32,916 Au lieu de faire une carrière d'athlète internationale, 292 00:13:33,000 --> 00:13:36,708 je suis devenue entraîneuse de foot dans un lycée et prof de SVT. 293 00:13:38,000 --> 00:13:41,291 Merci. Ça fait chaud au cœur. Sois toi-même, demain, CC. 294 00:13:41,375 --> 00:13:42,291 - OK ? - D'accord. 295 00:13:42,375 --> 00:13:43,958 Et tout se passera à merveille. 296 00:13:44,041 --> 00:13:47,791 - Oui, tout se passera à merveille. - Je suis si fière de toi. Tu vas gérer. 297 00:13:48,416 --> 00:13:49,250 [soupire] 298 00:13:49,333 --> 00:13:51,833 L'équipe nationale ? Mais CC, c'est énorme, ça. 299 00:13:51,916 --> 00:13:53,458 Ava, il est temps d'y aller. 300 00:13:53,541 --> 00:13:56,208 Maman va être en retard pour sa microdermabrasion. 301 00:13:56,291 --> 00:13:58,833 J'arrive, Maman. Ta mère, que va-t-elle en penser ? 302 00:13:58,916 --> 00:13:59,958 Elle dira... 303 00:14:00,750 --> 00:14:04,041 [imite un robot] "Je suis Jess Walker. Je suis un être humain et non un robot. 304 00:14:04,125 --> 00:14:07,916 "Il est mathématiquement préférable de renoncer définitivement à tes rêves 305 00:14:08,000 --> 00:14:10,208 "et mener une vie ennuyeuse comme la mienne." 306 00:14:10,708 --> 00:14:12,291 [Jess] CC, mon poussin. 307 00:14:12,375 --> 00:14:15,458 Coucou, il faut se mettre en route. Les planètes vont pas attendre. 308 00:14:15,541 --> 00:14:17,333 - Allez, allez. - [Ava] Bon. 309 00:14:20,625 --> 00:14:22,750 - [musique féerique] - [femme] Bonjour. 310 00:14:22,833 --> 00:14:26,416 Je suis Angelica et je suis de passage dans la ville. 311 00:14:26,500 --> 00:14:29,583 J'ai exactement ce dont vous avez besoin pour Noël. 312 00:14:29,666 --> 00:14:32,666 Faites-vous lire les lignes durant l'alignement des planètes. 313 00:14:32,750 --> 00:14:35,250 - [Jess] Viens. - [Angelica] La magie opérera. 314 00:14:35,333 --> 00:14:37,333 Ah, cette famille n'aurait rien 315 00:14:37,416 --> 00:14:39,333 - contre un peu de magie de Noël. - Oh... 316 00:14:39,416 --> 00:14:41,083 Elle dit ça à toutes les familles. 317 00:14:41,166 --> 00:14:43,750 - On y va. Non, merci. - [Angelica] Une maman stressée. 318 00:14:43,833 --> 00:14:45,500 Je parie que vous travaillez trop dur. 319 00:14:45,583 --> 00:14:47,375 Comment est-ce qu'elle sait ça ? 320 00:14:47,458 --> 00:14:50,291 Si elle disait que Papa travaille trop dur, ce serait sexiste. 321 00:14:50,375 --> 00:14:52,708 C'est du politiquement correct, ça n'a rien de magique. 322 00:14:52,791 --> 00:14:55,375 C'est ce bébé qui décide de notre emploi du temps. Allons-y. 323 00:14:55,458 --> 00:14:57,875 - On va voir l'alignement des planètes. - [Angelica] D'accord. 324 00:14:57,958 --> 00:15:01,041 Seulement, n'oubliez pas une chose : ouvrez vos chakras 325 00:15:01,125 --> 00:15:03,250 et pensez avec votre cœur. 326 00:15:03,333 --> 00:15:04,333 - Vous obtiendrez... - Oui. 327 00:15:04,416 --> 00:15:07,958 ... ce dont vous avez besoin en regardant le monde par la lentille de l'autre. 328 00:15:08,041 --> 00:15:08,875 - D'accord. - OK. 329 00:15:08,958 --> 00:15:10,166 - Merci. - [Angelica] Au revoir. 330 00:15:10,666 --> 00:15:11,500 Allez, viens. 331 00:15:13,166 --> 00:15:14,583 [musique énigmatique] 332 00:15:20,125 --> 00:15:23,416 On va chercher de quoi manger. On se retrouve dans la salle du télescope. 333 00:15:23,500 --> 00:15:26,166 - [Wyatt] Oh ! - [Bill] Regarde où tu mets les pieds. 334 00:15:30,541 --> 00:15:34,541 - Oh, laisse-moi t'acheter une glace. - Tu veux m'acheter une glace ? 335 00:15:34,625 --> 00:15:36,625 Je supporte mal les produits laitiers. 336 00:15:36,708 --> 00:15:38,916 - Tu te retiens tout le temps. - Tiens donc. 337 00:15:39,000 --> 00:15:40,791 Faut se détendre. Tout le monde a des gaz. 338 00:15:40,875 --> 00:15:41,958 Moi, j'ai pas de gaz. 339 00:15:42,041 --> 00:15:44,541 [CC] Pourquoi tu te tortures ? Allez. Hm ? 340 00:15:44,625 --> 00:15:48,666 - Mange une bonne glace et kiffe ta vie. - Oui, c'est ça. 341 00:15:48,750 --> 00:15:51,375 Hé, pourquoi t'es si gentille avec moi ? 342 00:15:51,916 --> 00:15:54,833 Quoi ? Une fille peut pas acheter une glace à sa mère 343 00:15:54,916 --> 00:15:56,041 sans éveiller les soupçons ? 344 00:15:56,125 --> 00:15:58,666 [rit] Exact. Là, je suis en alerte rouge. 345 00:15:59,541 --> 00:16:00,416 [CC soupire] 346 00:16:03,250 --> 00:16:06,875 Écoute, il y a un recruteur de l'équipe nationale de foot 347 00:16:06,958 --> 00:16:09,666 qui va venir demain assister au match 348 00:16:09,750 --> 00:16:13,125 et la coach est certaine que j'ai de grandes chances d'être prise. 349 00:16:13,958 --> 00:16:16,291 - Ouah, félicitations. - [Miles gazouille] 350 00:16:17,791 --> 00:16:22,125 Mais... si je suis prise, je devrai quitter la maison l'an prochain. 351 00:16:24,583 --> 00:16:25,791 Et la fac dans tout ça ? 352 00:16:26,583 --> 00:16:27,416 [soupire] 353 00:16:27,500 --> 00:16:30,083 CC, je sais à quel point le foot compte pour toi. 354 00:16:30,166 --> 00:16:31,750 - T'es sûre ? - Crois-moi, je le sais. 355 00:16:31,833 --> 00:16:34,041 J'étais pas plus âgée que toi aux Jeux olympiques juniors. 356 00:16:34,125 --> 00:16:37,125 Je sais et je suis désolée que t'aies dû abandonner ta carrière 357 00:16:37,208 --> 00:16:39,416 à cause d'une blessure à l'épaule, mais là, 358 00:16:39,500 --> 00:16:41,583 - c'est très différent. - Pas tant que ça. 359 00:16:41,666 --> 00:16:43,333 J'ai dû tout recommencer à zéro 360 00:16:43,416 --> 00:16:45,916 et je ne veux pas que tu reproduises mon erreur. 361 00:16:46,000 --> 00:16:48,750 - Si tu t'appliquais, tu pourrais... - Je déteste quand tu me dis ça. 362 00:16:48,833 --> 00:16:52,458 Toi et moi, on est différentes. Tu veux toujours que je sois toi. 363 00:16:52,541 --> 00:16:53,500 C'est étouffant. 364 00:16:54,083 --> 00:16:54,958 CC. 365 00:16:55,791 --> 00:16:58,000 [Bill] Pas trop le trac pour ton entretien pour Yale ? 366 00:16:58,083 --> 00:16:59,875 [Wyatt soupire] Si, j'ai le trac. 367 00:16:59,958 --> 00:17:01,791 J'ai peur que ça réveille ma glossophobie. 368 00:17:01,875 --> 00:17:04,625 Ah, c'est pas bien grave s'il y en a qui gloussent. 369 00:17:05,250 --> 00:17:06,958 C'est la peur de parler en public. 370 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 Ouais, ouais. 371 00:17:09,250 --> 00:17:10,208 Euh, mais... 372 00:17:10,708 --> 00:17:12,000 Hé, tu veux un conseil ? 373 00:17:12,083 --> 00:17:15,500 Fais comme si tu faisais une de nos vidéos familiales de Noël. 374 00:17:15,583 --> 00:17:17,958 T'as pas si peur que ça quand on est en famille. 375 00:17:18,041 --> 00:17:20,541 Tu déchirais en vidéo. Il y a un artiste intrépide en toi. 376 00:17:20,625 --> 00:17:22,291 Je le sais. C'est pas vrai ? 377 00:17:23,875 --> 00:17:26,291 Mais ça soulève tout de même une question. 378 00:17:27,458 --> 00:17:29,541 Tu es sûr d'être prêt pour l'université ? 379 00:17:29,625 --> 00:17:33,625 Je veux dire, tu finis à peine le lycée. T'as encore un tas de choses à vivre. 380 00:17:33,708 --> 00:17:37,375 Ce qui est sûr, c'est que je donnerais tout pour être à ta place. 381 00:17:37,458 --> 00:17:39,333 C'est peut-être pour ça que t'as choisi un métier 382 00:17:39,416 --> 00:17:41,333 qui te ramène à la source de tes bons souvenirs. 383 00:17:41,416 --> 00:17:42,250 [Pickles gémit] 384 00:17:42,833 --> 00:17:43,708 Ouah. 385 00:17:45,208 --> 00:17:46,291 [imite une explosion] 386 00:17:46,375 --> 00:17:47,333 [Jess] Excusez-moi. 387 00:17:49,375 --> 00:17:50,583 Pas très gaie, l'ambiance. 388 00:17:50,666 --> 00:17:52,958 Elle croit que j'ai une vie facile, mais elle sait rien. 389 00:17:53,041 --> 00:17:56,000 - Elle se met jamais à ma place. - Je vois ce que tu veux dire. 390 00:17:56,083 --> 00:17:57,750 Papa voudrait que je sois dans le même genre 391 00:17:57,833 --> 00:18:00,375 de délires et d'expériences qu'il a connus au lycée, 392 00:18:00,458 --> 00:18:02,083 mais je suis pas lui, je suis moi. 393 00:18:02,166 --> 00:18:04,791 Qu'est-ce qu'on a raté en tant que parents pour que... 394 00:18:04,875 --> 00:18:07,166 Pour que nos ados soient pressés de se barrer ? 395 00:18:07,250 --> 00:18:09,250 Peut-être même qu'on vit notre dernier Noël. 396 00:18:09,333 --> 00:18:11,000 Viens, l'alignement va commencer. 397 00:18:12,375 --> 00:18:13,791 [femme] Groupe suivant. 398 00:18:14,500 --> 00:18:15,708 SORTIE DE SECOURS 399 00:18:15,791 --> 00:18:17,125 [musique féerique] 400 00:18:17,208 --> 00:18:18,125 [Wyatt] Ouah. 401 00:18:19,750 --> 00:18:21,291 Tiens, prends Pickles. 402 00:18:22,250 --> 00:18:23,708 [femme] Attention à la marche. 403 00:18:25,791 --> 00:18:27,375 - [CC] C'est nul. - [Jess] Avance. 404 00:18:27,458 --> 00:18:30,333 - [CC] Je voulais pas venir. - [Jess] Il ne s'agit pas de toi. 405 00:18:30,416 --> 00:18:33,416 [Wyatt] Oh, ma baleine blanche. C'est incroyable. 406 00:18:33,500 --> 00:18:35,750 Wyatt, ça me ferait plaisir que tu... 407 00:18:35,833 --> 00:18:38,208 - C'est important. - Que tu prennes le temps de réfléchir. 408 00:18:38,291 --> 00:18:39,958 C'est jamais ce qu'on veut. 409 00:18:40,041 --> 00:18:42,541 Tu te fiches de tout. Tu bois tes boissons énergétiques... 410 00:18:42,625 --> 00:18:43,875 J'aimerais que tu sois moi. 411 00:18:43,958 --> 00:18:47,416 J'aimerais que tu sois moi une journée. Tu n'arriverais pas au déjeuner. 412 00:18:47,500 --> 00:18:49,333 Tu vois pas les efforts monstrueux que je fais. 413 00:18:49,416 --> 00:18:50,750 Je dois penser à mon job. 414 00:18:50,833 --> 00:18:53,375 J'aimerais que tu saches ce que c'est d'être moi. 415 00:18:53,458 --> 00:18:54,958 J'ai été jeune, moi aussi. 416 00:18:55,041 --> 00:18:57,625 - Ça remonte au paléolithique ? - J'aimerais bien être toi. 417 00:18:57,708 --> 00:19:00,541 J'adorerais avaler des tonnes de gâteaux et les éliminer dans la foulée. 418 00:19:00,625 --> 00:19:02,791 [Jess] Je veux absolument prendre une photo. 419 00:19:02,875 --> 00:19:05,041 - Bonne idée. - Oui, une photo. OK. 420 00:19:05,125 --> 00:19:06,166 [musique énigmatique] 421 00:19:06,750 --> 00:19:07,583 Quoi ? 422 00:19:07,666 --> 00:19:09,375 Vous voulez bien prendre une photo de nous ? 423 00:19:09,458 --> 00:19:11,083 Ah, mais ce serait un plaisir. 424 00:19:11,166 --> 00:19:12,458 Tu peux lui donner ça ? 425 00:19:12,541 --> 00:19:15,833 T'as pas intérêt à la publier, sinon je bois mon vomi. 426 00:19:16,333 --> 00:19:17,208 [Angelica] Merci. 427 00:19:17,291 --> 00:19:20,250 Alors, suivez bien mes indications. Montez un peu plus. 428 00:19:20,333 --> 00:19:24,250 Pas de mines boudeuses. Plus haut. Sur la droite, et vous, sur la gauche. 429 00:19:24,333 --> 00:19:25,750 Voilà, très bien. 430 00:19:25,833 --> 00:19:28,375 Le papa, retenez votre souffle, qu'on ne voie pas le ventre. 431 00:19:28,458 --> 00:19:29,958 - Le chien devant vous. - Oui. 432 00:19:30,041 --> 00:19:34,958 Voilà. Maintenant, vous allez tous dire : "Joyeux Noël, tout le monde." 433 00:19:35,041 --> 00:19:37,250 [ensemble] Joyeux Noël, tout le monde. 434 00:19:37,958 --> 00:19:39,375 [musique palpitante] 435 00:19:52,041 --> 00:19:53,958 [Jess crie] 436 00:19:55,125 --> 00:19:56,583 [hurlements] 437 00:19:56,666 --> 00:19:58,958 [la musique palpitante continue] 438 00:19:59,666 --> 00:20:01,125 - [bourdonnement électrique] - Ah ! 439 00:20:01,208 --> 00:20:02,500 [Jess] Attention ! 440 00:20:07,041 --> 00:20:09,083 [musique féerique] 441 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 [CC] C'est complètement dingue. 442 00:20:17,000 --> 00:20:18,750 [Bill] Ça va ? Tout le monde va bien ? 443 00:20:18,833 --> 00:20:21,333 [CC] Je le crois pas. On a cassé le télescope. La blague. 444 00:20:21,416 --> 00:20:22,958 - [Jess] Ça va, CC ? - [CC] La honte. 445 00:20:23,041 --> 00:20:26,208 - [Jess] Viens. Tout le monde va bien ? - [CC] C'est trop gênant. 446 00:20:26,291 --> 00:20:27,708 [Bill] Venez, sortons d'ici. 447 00:20:33,791 --> 00:20:35,750 [grésillement de surtension électrique] 448 00:20:49,208 --> 00:20:51,541 - [ronflements] - [bourdonnement de la machine] 449 00:20:52,041 --> 00:20:53,625 [ronfle] 450 00:20:54,375 --> 00:20:56,083 - Wyatt. - [Pickles aboie] 451 00:20:57,416 --> 00:20:58,916 Pickles. 452 00:20:59,916 --> 00:21:01,500 [Pickles continue d'aboyer] 453 00:21:01,583 --> 00:21:03,041 Pickles, du cal... 454 00:21:05,500 --> 00:21:06,375 [s'exclame] 455 00:21:08,333 --> 00:21:09,791 [Jess halète] 456 00:21:10,500 --> 00:21:12,500 [halète] 457 00:21:13,166 --> 00:21:15,208 [soupire de soulagement] 458 00:21:16,875 --> 00:21:18,875 - Comment t'as feinté mon alarme ? - Quoi ? 459 00:21:19,375 --> 00:21:21,333 - Tu fais quoi dans mon lit ? - Tu es dans mon lit. 460 00:21:22,708 --> 00:21:23,666 Attends. 461 00:21:24,333 --> 00:21:27,041 - Pourquoi je suis dans ton lit, Maman ? - Et moi, dans le tien, Papa ? 462 00:21:30,125 --> 00:21:32,625 - Pourquoi tu m'appelles Maman ? - Pourquoi tu m'appelles Papa ? 463 00:21:32,708 --> 00:21:34,375 - Tu es Maman, Maman. - Tu es Papa, Papa. 464 00:21:34,458 --> 00:21:35,958 - Je suis pas Papa. - Je suis pas Maman. 465 00:21:36,041 --> 00:21:38,208 - Je ne suis pas Papa. - Bien sûr que si ! 466 00:21:38,833 --> 00:21:41,291 [gémit] Qu'est-ce que c'est que ces cris ? 467 00:21:42,375 --> 00:21:43,375 Bill... 468 00:21:44,208 --> 00:21:45,625 Bill, va leur... Oh ! 469 00:21:47,416 --> 00:21:49,500 - [musique cocasse] - [soupire] 470 00:21:53,041 --> 00:21:53,958 [grogne] 471 00:21:54,041 --> 00:21:56,375 Je t'ai déjà dit 100 fois de ranger tes ballons, CC. 472 00:22:11,708 --> 00:22:15,250 Ou bien le multivers est réel et on est tombés dans un trou noir 473 00:22:15,333 --> 00:22:18,958 en passant par un pont d'Einstein-Rosen qui nous a amenés à une réalité parallèle. 474 00:22:19,041 --> 00:22:22,416 - Papa, parle pas de cette façon. - Ou on est en train de dormir. [rit] 475 00:22:22,500 --> 00:22:24,708 - C'est un cauchemar. On va se réveiller. - Un cauchemar. 476 00:22:24,791 --> 00:22:25,958 - Ben voyons. - Gifle-moi. 477 00:22:27,208 --> 00:22:29,583 - Avec joie. - Nom d'un traîneau de Noël ! 478 00:22:29,666 --> 00:22:31,041 - Ouh ! - Papa, je suis désolée. 479 00:22:32,041 --> 00:22:33,666 - Oh ! - Qu'est-ce qui se passe ? 480 00:22:33,750 --> 00:22:34,791 C'est moi. 481 00:22:36,416 --> 00:22:37,458 CC ? 482 00:22:38,291 --> 00:22:39,250 Maman ? 483 00:22:41,208 --> 00:22:44,208 - Quoi ? - [Wyatt] Mi familia ! [rit] 484 00:22:44,291 --> 00:22:45,166 Quelle soirée. 485 00:22:45,250 --> 00:22:47,666 Je vois que je vieillis quand il suffit que je boive un verre 486 00:22:47,750 --> 00:22:50,458 pour me réveiller dans le lit de mon fils. [petit rire] 487 00:22:51,750 --> 00:22:52,750 Y a un truc bizarre. 488 00:22:53,750 --> 00:22:56,500 [musique énigmatique] 489 00:22:57,958 --> 00:22:59,416 [la musique s'intensifie] 490 00:23:01,541 --> 00:23:02,500 CC ? 491 00:23:04,125 --> 00:23:05,166 Maman ? 492 00:23:05,750 --> 00:23:06,625 Wyatt ? 493 00:23:07,500 --> 00:23:08,375 Papa ? 494 00:23:09,958 --> 00:23:12,125 [tous hurlent] 495 00:23:13,541 --> 00:23:16,000 - [Wyatt] Alors, CC ? Des réponses ? - Pas une seule. 496 00:23:16,083 --> 00:23:20,166 C'est une situation unique et inédite qui s'est jamais produite avant. 497 00:23:20,250 --> 00:23:23,083 C'est clair. Aucun enfant s'est réveillé dans une peau d'adulte. 498 00:23:23,166 --> 00:23:26,166 - On nage en plein délire. - Tu parles. J'ai à nouveau 17 ans. 499 00:23:26,250 --> 00:23:29,500 - À 13 ans, je vais sur mes 30 ans. - On peut pas sortir comme ça. 500 00:23:29,583 --> 00:23:32,750 Je propose qu'on monte, qu'on écoute Nirvana et qu'on chille, OK ? 501 00:23:32,833 --> 00:23:35,250 Je dois faire ma présentation à Molson ce matin. 502 00:23:35,750 --> 00:23:39,125 Si je la rate, je dirai adieu à mon statut de future associée du cabinet Atlas. 503 00:23:39,208 --> 00:23:41,583 Oh, je dois passer mon entretien pour Yale. 504 00:23:41,666 --> 00:23:44,375 J'ai ma répète de Dad or Alive. Je peux pas la rater. 505 00:23:44,458 --> 00:23:46,833 Jamais tu pourras prendre ma place dans l'équipe des Licornes. 506 00:23:46,916 --> 00:23:51,166 - Je vais pas aller en toi sur le terrain. - Bien sûr que non. Oh, c'est pas vrai. 507 00:23:51,791 --> 00:23:53,708 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Je rêve. 508 00:23:53,791 --> 00:23:56,416 [Jess] Hé, tu te souviens quand les planètes se sont alignées ? 509 00:23:56,500 --> 00:23:57,916 Il y a eu un énorme éclair. 510 00:23:58,000 --> 00:24:00,958 Attends, au moment où... Au moment où tu l'as regardé... 511 00:24:01,041 --> 00:24:03,833 T'as dit : "T'as aucune idée comme ma vie est difficile. 512 00:24:03,916 --> 00:24:05,916 "J'adorerais vraiment être toi." 513 00:24:07,791 --> 00:24:08,791 Et toi, t'as dit... 514 00:24:08,875 --> 00:24:10,750 "Tu sais pas ce que c'est d'être moi." 515 00:24:10,833 --> 00:24:13,541 [CC] Il faut retourner au télescope pour revenir en arrière. 516 00:24:13,625 --> 00:24:15,041 Y a un souci avec Pickles. 517 00:24:15,125 --> 00:24:16,875 [musique cocasse festive] 518 00:24:17,625 --> 00:24:19,041 [Pickles grogne] 519 00:24:19,125 --> 00:24:21,041 [aboiements] 520 00:24:21,125 --> 00:24:22,416 Y a un souci avec Miles. 521 00:24:24,375 --> 00:24:25,333 [halète] 522 00:24:25,916 --> 00:24:27,250 Miles est Pickles. 523 00:24:27,333 --> 00:24:28,666 Pickles est Miles. 524 00:24:28,750 --> 00:24:30,166 Oh là là, vite ! 525 00:24:30,250 --> 00:24:31,375 [Bill] Pickles ! 526 00:24:32,666 --> 00:24:34,083 [Jess] Oh, Pickles. 527 00:24:34,166 --> 00:24:36,875 [musique : "Carmina Burana" par Fortuna Imperatrix Mundi] 528 00:24:36,958 --> 00:24:37,958 Miles ! 529 00:24:38,458 --> 00:24:39,916 Vite ! Vite ! 530 00:24:40,541 --> 00:24:43,041 ["Carmina Burana" continue] 531 00:25:01,291 --> 00:25:02,708 Je me suis fait pipi dessus. 532 00:25:02,791 --> 00:25:05,250 Une des joies de l'accouchement. Tu peux t'en féliciter. 533 00:25:05,333 --> 00:25:07,666 Oh, je me sens comme Spider-man ! 534 00:25:08,250 --> 00:25:10,583 Wouhou ! [rit] Il est où, Wyatt ? 535 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 - [arrêt de la musique] - Crampes, crampes ! 536 00:25:12,458 --> 00:25:14,375 [grogne de douleur] 537 00:25:15,541 --> 00:25:18,541 Je me suis déchiré la cuisse. Je me suis déchiré deux cuisses. 538 00:25:18,625 --> 00:25:19,458 Aïe ! Ouille ! 539 00:25:19,541 --> 00:25:21,916 ["Carmina Burana" reprend] 540 00:25:24,375 --> 00:25:26,666 [Jess] Pickles ! Reviens ! Reviens ! 541 00:25:27,625 --> 00:25:29,500 [CC] Miles ! Non ! 542 00:25:31,750 --> 00:25:33,541 - Oh, je te tiens. - [CC] Mon Dieu. 543 00:25:33,625 --> 00:25:36,250 Merci, Rolf. Merci infiniment. Il va bien ? 544 00:25:37,000 --> 00:25:38,583 Tu ne sens pas très bon, toi. 545 00:25:38,666 --> 00:25:41,291 Merci d'avoir sauvé mon bébé. Je veux dire, mon chien. 546 00:25:41,375 --> 00:25:43,875 Allez, soyez gentil, donnez-moi mon enfant. 547 00:25:43,958 --> 00:25:46,083 - Donnez. Donnez ! - Non. 548 00:25:46,708 --> 00:25:48,041 - Lâchez-le. - D'accord. 549 00:25:48,125 --> 00:25:51,083 - Mon bébé. Merci, Rolf. - Une laisse ne serait pas de trop. 550 00:25:51,166 --> 00:25:52,541 [CC] Mon troisième enfant. 551 00:25:52,625 --> 00:25:55,750 - Qu'est-ce que je deviendrais sans... - Il est très spécial, ce chien. 552 00:25:55,833 --> 00:25:57,833 [CC] Ça va ? T'es toujours là ? 553 00:25:58,416 --> 00:26:02,208 Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, j'adorerais dresser votre chien. 554 00:26:02,291 --> 00:26:06,208 Ce chien a besoin d'énergie alpha, une énergie... 555 00:26:08,208 --> 00:26:10,625 - que Bill est très loin de posséder. - Quoi ? 556 00:26:10,708 --> 00:26:12,666 - Discipline. - [grognements des chiens] 557 00:26:13,791 --> 00:26:14,625 Chaos. 558 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 D'accord. Merci, Rolf. C'est noté. Merci encore. 559 00:26:18,208 --> 00:26:20,875 - Bonne journée. - Très bonne journée, les Walker. 560 00:26:20,958 --> 00:26:23,041 Et une laisse, et un bain. 561 00:26:24,500 --> 00:26:26,625 Oh, on voit quasi aucun pore. 562 00:26:26,708 --> 00:26:27,916 [Jess] Aïe ! Maman ! 563 00:26:29,375 --> 00:26:31,083 Ça fait trop mal d'être toi. 564 00:26:31,166 --> 00:26:34,208 Oh là là, Maman, t'as vu un peu le cul que t'as ? 565 00:26:34,291 --> 00:26:36,416 Non, mais ce cul. Qui l'aurait cru ? 566 00:26:36,500 --> 00:26:37,416 CC... 567 00:26:37,500 --> 00:26:39,291 [musique énigmatique] 568 00:26:39,375 --> 00:26:42,083 Non, CC Walker. Tu t'es faite tatouer ? 569 00:26:42,166 --> 00:26:44,500 [Jess] Ben quoi ? Il est joli, mon hibou, non ? 570 00:26:53,375 --> 00:26:55,250 Ça, par contre, va falloir le cacher. 571 00:26:55,750 --> 00:26:58,500 Bien partout sur le visage. Faut pas laisser un seul... 572 00:26:59,166 --> 00:27:00,875 - OK. - C'est... 573 00:27:00,958 --> 00:27:01,958 - Oui, Wyatt. - C'est bon ? 574 00:27:02,041 --> 00:27:04,333 - Parfait. - Pourquoi ça me gratte autant ? 575 00:27:04,416 --> 00:27:06,416 Partout sur le corps, je sens comme des... 576 00:27:07,541 --> 00:27:08,458 [Bill grogne] 577 00:27:09,250 --> 00:27:11,875 Papa, tes tétons, comment ils peuvent être aussi poilus ? 578 00:27:11,958 --> 00:27:16,500 - Oh, arrête un peu. Pourquoi tu fais ça ? - Aucune lycéenne voudra sortir avec ça. 579 00:27:17,083 --> 00:27:18,416 [grogne de dégoût] Dégueu. 580 00:27:21,083 --> 00:27:22,666 Absolument pas, hors de question. 581 00:27:22,750 --> 00:27:26,000 - Non, tu vas pas porter ça au lycée. - Tu vas porter ça à mon travail ? 582 00:27:26,083 --> 00:27:28,583 - On dirait une poupée American Girl. - Le short de ton père ? 583 00:27:28,666 --> 00:27:30,291 - On dirait Nancy Pelosi. - Non. 584 00:27:30,375 --> 00:27:32,541 - Il y a de la peinture sur ta veste. - T'es une artiste. 585 00:27:32,625 --> 00:27:34,166 Tu dois t'habiller comme une artiste. 586 00:27:34,250 --> 00:27:37,666 Jamais je ne deviendrai associée déguisée en fashionista préado. 587 00:27:37,750 --> 00:27:40,708 T'as raison, Maman. Courbe l'échine devant le patriarcat. 588 00:27:40,791 --> 00:27:43,416 - Que ta tenue attire les regards. - Toi et tes grands idéaux. 589 00:27:43,500 --> 00:27:45,708 Mais les idéaux ne payent pas les factures. 590 00:27:46,333 --> 00:27:48,708 - Tu m'as épilé les sourcils ? - Non. 591 00:27:49,875 --> 00:27:50,875 Si. 592 00:27:50,958 --> 00:27:53,583 Écoute, on peut se mettre d'accord sur une chose. 593 00:27:53,666 --> 00:27:55,625 C'est pas le jour pour se gâcher la vie. 594 00:27:55,708 --> 00:27:57,375 Un peu tard pour le dire, Maman. 595 00:27:57,458 --> 00:27:59,541 Quand tu rentreras, tu pourras te changer, 596 00:27:59,625 --> 00:28:02,125 mais pitié, ne porte pas ça pour ma présentation. 597 00:28:02,791 --> 00:28:03,708 D'accord. 598 00:28:03,791 --> 00:28:04,708 - OK. - OK. 599 00:28:04,791 --> 00:28:07,166 Cette tenue de femme sortie des années 50, t'oublies. 600 00:28:07,250 --> 00:28:08,333 [CC] J'ai compris. 601 00:28:08,916 --> 00:28:12,875 [CC] Allez, retournons à ce télescope et espérons que ça revienne à la normale. 602 00:28:15,083 --> 00:28:16,541 Qu'est-ce que tu fais, là ? 603 00:28:16,625 --> 00:28:17,750 Ben, je vais conduire. 604 00:28:17,833 --> 00:28:20,250 Non, pas question. On dirait que t'as six ans. 605 00:28:21,375 --> 00:28:22,833 Tu veux qu'on fasse comment ? 606 00:28:23,625 --> 00:28:25,541 - [CC soupire] - [Miles grogne] 607 00:28:26,166 --> 00:28:28,416 - [Miles grogne] - Qu'est-ce que tu montres ? 608 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 [musique : "Christmas Wrapping" de The Waitresses] 609 00:28:43,166 --> 00:28:44,916 ["Christmas Wrapping" couvre sa voix] 610 00:28:47,916 --> 00:28:50,666 Oh, oh, l'observatoire est fermé, aujourd'hui. Désolé. 611 00:28:50,750 --> 00:28:53,583 Une bande de mal élevés a dégommé le télescope, hier soir. 612 00:28:54,166 --> 00:28:57,416 On sait que c'est des blancs. Les noirs ne créent jamais ces problèmes. 613 00:28:57,500 --> 00:28:59,750 - Vous allez réussir à le réparer ? - Quelle question. 614 00:28:59,833 --> 00:29:01,708 C'est bien écrit "maintenance", non ? 615 00:29:01,791 --> 00:29:03,041 Il vous faudra longtemps ? 616 00:29:03,125 --> 00:29:05,458 Comptez au moins cinq ou six heures de boulot. 617 00:29:05,541 --> 00:29:06,916 - Oui, ça va. - Oh, ça va. 618 00:29:07,000 --> 00:29:08,833 Donc, entre une semaine et une dizaine de jours. 619 00:29:09,666 --> 00:29:12,208 Oh, euh... Et vous êtes sûr que... 620 00:29:12,291 --> 00:29:14,625 - Attendez, laissez. Je m'en charge. - Ouais ? 621 00:29:15,208 --> 00:29:18,250 Si vous arrivez à me remettre ce bazar en état d'ici ce soir, 622 00:29:18,333 --> 00:29:19,916 vous risquez de pas le regretter. 623 00:29:20,541 --> 00:29:22,750 Combien de pépettes tu mets dans la balance ? 624 00:29:22,833 --> 00:29:23,750 [petit rire] 625 00:29:25,083 --> 00:29:27,041 Je crois qu'il veut des filles en échange. 626 00:29:27,125 --> 00:29:29,125 - Trouvons une autre solution. - C'est de l'argent. 627 00:29:29,208 --> 00:29:31,166 - T'es sûr ? - Oui, il veut de l'argent. 628 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 Vous prenez le sans contact ? 629 00:29:33,583 --> 00:29:35,708 Il demande si on prend le sans contact. 630 00:29:35,791 --> 00:29:37,250 - Bien sûr qu'on le prend. - Ouais ? 631 00:29:37,333 --> 00:29:39,458 - Génial. - Tout sera prêt pour vous ce soir. 632 00:29:39,541 --> 00:29:41,208 On va s'y mettre et bosser sans s'arrêter. 633 00:29:41,291 --> 00:29:42,875 - OK. - Viens, on va déjeuner. 634 00:29:43,958 --> 00:29:45,666 - Génial, on va s'en sortir. - Super. 635 00:29:46,250 --> 00:29:47,666 [CC] Merci pour votre aide, Rolf. 636 00:29:47,750 --> 00:29:49,958 On a une journée particulièrement compliquée. 637 00:29:50,041 --> 00:29:51,333 Vous n'avez pas à vous en faire. 638 00:29:51,416 --> 00:29:54,583 Votre bébé et votre chien sont entre des mains très compétentes. 639 00:29:55,166 --> 00:29:58,416 Rolf, vous avez déjà été en contact avec des bébés, vous êtes sûr ? 640 00:29:58,500 --> 00:30:01,083 Certain. J'ai moi-même été bébé. C'est pour vous dire. 641 00:30:01,791 --> 00:30:03,625 Allez, les petits gars, c'est parti. 642 00:30:06,208 --> 00:30:08,250 [musique cocasse festive] 643 00:30:12,541 --> 00:30:13,791 Comme vous le voyez, 644 00:30:13,875 --> 00:30:16,625 j'ai déjà placé le bébé dans son panier pour la sieste. 645 00:30:16,708 --> 00:30:18,541 Auf wiedersehen, tschüssi. 646 00:30:21,500 --> 00:30:23,541 [musique cocasse festive] 647 00:30:26,458 --> 00:30:27,375 OK. 648 00:30:32,458 --> 00:30:35,458 [Jess] Cette robe est si serrée qu'elle me gratte partout. 649 00:30:35,541 --> 00:30:37,208 Comment tu fais pour porter ça ? 650 00:30:37,291 --> 00:30:40,125 - On dirait de la fibre de verre. - Arrête d'y toucher. 651 00:30:40,208 --> 00:30:42,666 Regarde-moi, on se concentre. On va s'en sortir. 652 00:30:42,750 --> 00:30:44,666 Tu es comme moi. Tu parles comme moi. 653 00:30:44,750 --> 00:30:46,791 - Tu agis comme... - [rote] 654 00:30:46,875 --> 00:30:47,958 [Jess souffle] 655 00:30:48,041 --> 00:30:51,875 - Attends, t'as mangé quoi, CC ? - J'ai bu un Gatorade avant de partir. 656 00:30:53,750 --> 00:30:55,208 Allez, enfile ces chaussures. 657 00:30:56,750 --> 00:30:59,041 Fais comme moi. On va très bien s'en sortir. 658 00:31:00,041 --> 00:31:03,125 - OK, voilà Gus. Dis-lui bonjour. - Bonjour, Gus. 659 00:31:03,208 --> 00:31:06,000 ♪ I'm just a bachelor ♪ [vocalisations] 660 00:31:06,083 --> 00:31:07,791 ♪ Looking for a partner ♪ 661 00:31:07,875 --> 00:31:08,916 [vocalisations] 662 00:31:09,000 --> 00:31:12,166 ♪ Someone who knows how to ride ♪ 663 00:31:12,250 --> 00:31:13,666 ♪ Without even falling ♪ 664 00:31:17,791 --> 00:31:19,583 [musique : "Pony" de Ginuwine] 665 00:31:19,666 --> 00:31:21,750 - OK. - Non, non, Maman. Maman. 666 00:31:21,833 --> 00:31:24,041 Non, non, non, on fait pas ça. Allez, viens. 667 00:31:24,125 --> 00:31:25,916 - C'est "Pony" de Ginuwine. - Merci. 668 00:31:26,750 --> 00:31:27,750 Et votre voiture ? 669 00:31:27,833 --> 00:31:29,166 [musique légère] 670 00:31:29,958 --> 00:31:32,708 OK, ça va aller. Reste bien tranquille. 671 00:31:33,625 --> 00:31:35,333 [Jess crie] 672 00:31:37,958 --> 00:31:39,250 [halète] 673 00:31:40,541 --> 00:31:42,291 Chérie, lève-toi. 674 00:31:42,375 --> 00:31:44,666 Allez, debout. Allez, secoue-toi un peu. 675 00:31:45,875 --> 00:31:48,125 Tu vas bien. T'as rien. Reprends-toi. 676 00:31:48,708 --> 00:31:50,458 CC, qu'est-ce que tu fais là ? 677 00:31:50,541 --> 00:31:51,625 Oui, bonjour. 678 00:31:54,625 --> 00:31:57,666 - C'est un nouveau jeu ? - Mon assistante, Kara. Donne-lui le sac. 679 00:31:57,750 --> 00:31:59,708 - Je suis désolée, Karrie. - Kara. 680 00:31:59,791 --> 00:32:02,041 Kara. Désolée, je suis à côté de la plaque. 681 00:32:02,625 --> 00:32:04,875 Je suis allée un peu au-delà de mes limites, hier soir. 682 00:32:04,958 --> 00:32:06,083 Ouais, félicitations. 683 00:32:06,166 --> 00:32:07,000 [CC] On a du boulot. 684 00:32:07,083 --> 00:32:08,791 [s'exclame de surprise] 685 00:32:08,875 --> 00:32:10,750 - C'est affreux, non ? - Oui. 686 00:32:11,333 --> 00:32:12,833 Non. Il faut que... 687 00:32:12,916 --> 00:32:14,333 Je crois qu'en appuyant dessus, 688 00:32:14,416 --> 00:32:15,750 - ça ira mieux. - D'accord. 689 00:32:16,833 --> 00:32:17,916 - J'y suis presque. - Non. 690 00:32:18,000 --> 00:32:21,750 - Non, ça va laisser une cicatrice. - [Glen] C'est bien celle que je crois ? 691 00:32:21,833 --> 00:32:23,000 [grogne] 692 00:32:23,625 --> 00:32:24,958 - [Jess] Ah ! - Oh ! 693 00:32:25,041 --> 00:32:26,541 [clameur] 694 00:32:27,083 --> 00:32:29,916 [CC] Je suis désolée. Dis-lui que t'es désolée. 695 00:32:30,000 --> 00:32:31,750 T'as qu'à pas foncer sur les gens ! 696 00:32:31,833 --> 00:32:33,958 - [gémit] - [Hanes] Oh, Jess, Jess. 697 00:32:34,041 --> 00:32:36,125 C'est le grand jour. Tout le monde attend. 698 00:32:36,208 --> 00:32:37,916 Attention, on compte sur vous. 699 00:32:38,541 --> 00:32:39,541 Comptez sur m... 700 00:32:40,250 --> 00:32:42,500 - Vous pouvez compter sur elle. - Tant mieux. 701 00:32:43,083 --> 00:32:45,916 - Qui est cette créature ? - Je suis sa fille, CC. 702 00:32:46,000 --> 00:32:49,375 C'est vrai qu'il y a une ressemblance. Le même gros nez, c'est drôle. 703 00:32:50,625 --> 00:32:53,041 - Il s'est regardé ? - On n'a pas le temps, dépêche-toi. 704 00:32:53,125 --> 00:32:55,000 [CC] Laissez-nous une seconde pour nous préparer. 705 00:32:55,083 --> 00:32:56,750 Et moi qui pensais qu'on allait réussir. 706 00:32:56,833 --> 00:32:58,666 Où est passée Mlle Je-vais-assurer ? 707 00:32:58,750 --> 00:33:00,166 Sa chute lui a sapé le moral. 708 00:33:00,750 --> 00:33:02,458 [en râlant] Donne-moi une seconde. 709 00:33:02,541 --> 00:33:05,125 Je suis hyper nerveuse. J'ai besoin de chocolat. 710 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 Chocolat. Il me faut du chocolat. 711 00:33:07,208 --> 00:33:09,416 Des fiches, c'est ça. On va faire des fiches. 712 00:33:10,208 --> 00:33:11,416 - OK. - [Jess s'exclame] 713 00:33:12,458 --> 00:33:13,333 Oh. 714 00:33:17,541 --> 00:33:18,500 Oh... 715 00:33:19,000 --> 00:33:20,333 Oh, génial. 716 00:33:20,833 --> 00:33:22,833 Mmm... 717 00:33:29,708 --> 00:33:30,708 Mmm, délicieux. 718 00:33:30,791 --> 00:33:33,166 Délicieux. Oh, c'est froid, c'est glacé. 719 00:33:34,583 --> 00:33:36,541 Voilà. CC, écoute bien. 720 00:33:36,625 --> 00:33:39,208 J'ai écrit toute la présentation sur des fiches. 721 00:33:39,291 --> 00:33:40,916 Tu n'auras qu'à les lire. 722 00:33:41,000 --> 00:33:42,791 Je ne connais rien à l'architecture. 723 00:33:42,875 --> 00:33:45,708 On est des Walker et les Walker vont au bout des choses. 724 00:33:45,791 --> 00:33:48,583 Faux. Chaque film qu'on regarde, on va jamais jusqu'à la fin. 725 00:33:48,666 --> 00:33:52,875 Tu as juste à te présenter à cette réunion avec tes petites notes. 726 00:33:52,958 --> 00:33:54,250 Et à les lire. C'est simple. 727 00:33:54,333 --> 00:33:56,791 Alors, maintenant, montre-leur qui est le boss. 728 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 - Montre qui est le boss. - Montre qui est le boss. 729 00:33:59,500 --> 00:34:02,875 [ensemble] Montre qui est le boss. Montre qui est le boss. 730 00:34:04,458 --> 00:34:06,333 - Oh, oh, une seconde. - Quoi ? 731 00:34:06,416 --> 00:34:08,833 Tu vas entrer dans cette salle. Garde bien la tête baissée. 732 00:34:08,916 --> 00:34:10,833 Ne regarde pas ceux qui t'interrogent. 733 00:34:10,916 --> 00:34:12,041 Quoi ? 734 00:34:12,125 --> 00:34:14,125 - Ils te mettront sur le gril. - Quoi ? 735 00:34:14,208 --> 00:34:16,500 Un truc infaillible : ne reste jamais immobile 736 00:34:16,583 --> 00:34:18,791 moins de quatre secondes et plus de sept secondes. 737 00:34:18,875 --> 00:34:21,083 Hé ! Yo, Ruggles. Ça va, mec ? 738 00:34:21,166 --> 00:34:23,958 T'as fait un match de fou, vendredi. On aurait dit Aaron Donald. 739 00:34:24,041 --> 00:34:25,375 Ouais, merci, mon pote. 740 00:34:25,458 --> 00:34:26,875 Et je me suis gelé le cul. 741 00:34:26,958 --> 00:34:28,833 - Je veux bien te croire. - [claquement] 742 00:34:31,166 --> 00:34:32,250 Reviens tout de suite. 743 00:34:32,833 --> 00:34:34,750 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu fais quoi ? 744 00:34:34,833 --> 00:34:38,291 À mon époque, le lycée, c'était la ruche, et moi, j'étais le miel. 745 00:34:38,375 --> 00:34:40,375 Papa, oublie tes métaphores de sciences nat'. 746 00:34:40,458 --> 00:34:43,041 - C'est une question de vie ou de mort. - T'inquiète. 747 00:34:43,541 --> 00:34:45,291 Alors, les filles ? Comment ça va ? 748 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 [les filles] Hé ! 749 00:34:47,125 --> 00:34:50,958 [ensemble] Hé ! Hé ! Hé, hé, hé ! 750 00:34:51,041 --> 00:34:52,375 [rires] 751 00:34:52,458 --> 00:34:55,666 [Wyatt] Hé, mascotte. Il est trop cool. Vous êtes les meilleurs. 752 00:34:56,416 --> 00:34:57,375 Oh ! 753 00:34:59,625 --> 00:35:01,291 Ouais, bonne réception. 754 00:35:02,875 --> 00:35:03,875 Alors... 755 00:35:04,750 --> 00:35:05,916 [aboiements] 756 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 Qu'est-ce que tu fais ? 757 00:35:08,500 --> 00:35:11,291 Qu'est-ce que tu fais dans la poubelle ? C'est pas sain. 758 00:35:11,375 --> 00:35:13,250 Non. Hé, arrête. 759 00:35:13,333 --> 00:35:14,625 Ça, c'est l'eau du chien. 760 00:35:15,208 --> 00:35:18,541 Non, ne bois pas l'eau du chien. Non, non, non. Nein, nein. 761 00:35:18,625 --> 00:35:20,041 [liquide qui coule] 762 00:35:22,958 --> 00:35:24,291 [Pickles grogne] 763 00:35:26,666 --> 00:35:28,666 D'accord, je vais te laisser tranquille. 764 00:35:29,291 --> 00:35:30,166 [écoulement] 765 00:35:30,250 --> 00:35:31,083 [écoulement] 766 00:35:35,666 --> 00:35:38,041 Il y a un problème. Je vais voir où elle en est ? 767 00:35:38,125 --> 00:35:40,208 Oh, la voilà. 768 00:35:40,291 --> 00:35:42,416 - Pas du tout en retard. - [rit] 769 00:35:42,500 --> 00:35:44,083 [Hanes] Oui, bien. 770 00:35:44,166 --> 00:35:46,666 Peter, un grand merci à vous 771 00:35:46,750 --> 00:35:48,708 et aux collaborateurs du groupe Molson 772 00:35:48,791 --> 00:35:50,750 - qui ont pris le temps de venir. - Commencez. 773 00:35:50,833 --> 00:35:51,916 - OK. - J'adore. 774 00:35:52,000 --> 00:35:56,583 Notre super cheffe de projet et star de la maison, Jess Walker, 775 00:35:56,666 --> 00:35:58,666 aura le plaisir d'assurer la présentation. 776 00:35:58,750 --> 00:35:59,583 Jess. 777 00:36:00,166 --> 00:36:01,666 [ses collègues l'acclament] 778 00:36:01,750 --> 00:36:02,625 [Kara] Allez, Jess. 779 00:36:02,708 --> 00:36:03,791 Nous sommes tout ouïe. 780 00:36:08,208 --> 00:36:09,416 [Jess se racle la gorge] 781 00:36:13,125 --> 00:36:15,375 Vous êtes venus aujourd'hui et je vous en remercie. 782 00:36:15,458 --> 00:36:17,333 - [Molson] Ouais. - Bien, allons-y. 783 00:36:18,500 --> 00:36:21,166 Vous êtes venus aujourd'hui et je vous en remercie. 784 00:36:21,750 --> 00:36:24,583 Deuxièmement, j'aimerais vous dire que, dans ce cabinet, 785 00:36:24,666 --> 00:36:28,666 notre force de frappe, notre mot d'ordre, c'est de toujours dépasser les attentes. 786 00:36:28,750 --> 00:36:29,750 Ce que nous voulons, 787 00:36:29,833 --> 00:36:33,750 c'est combiner la beauté et la fonction ainsi que l'innovation. 788 00:36:35,083 --> 00:36:37,625 Et donc, je vous informe que nous n'avons 789 00:36:38,208 --> 00:36:39,791 aucune expérience en bâtiments... 790 00:36:39,875 --> 00:36:41,583 - Elle va bien ? - Oui, très bien. 791 00:36:41,666 --> 00:36:43,750 Je vous informe qu'ici, chez Atlas... 792 00:36:43,833 --> 00:36:45,083 - [CC] Tes fiches. - ... notre... 793 00:36:45,166 --> 00:36:46,875 [se racle la gorge] Fiches. 794 00:36:46,958 --> 00:36:49,041 - [gargouillements d'estomac] - Ah... 795 00:36:49,125 --> 00:36:51,208 - J'ai un problème de vue. - Tes lunettes. 796 00:36:51,291 --> 00:36:52,958 - [Jess] Ah oui. - [soupire] 797 00:36:54,000 --> 00:36:56,208 Euh... alors... 798 00:36:56,833 --> 00:36:58,250 - Oh ! - [Jess] Quelle idiote ! 799 00:36:58,333 --> 00:37:01,083 C'est rien, c'est bon. Ça va aller, pas de panique. 800 00:37:01,666 --> 00:37:03,958 - [Steve] Classique. - [Jess] Une seconde. C'est rien. 801 00:37:04,041 --> 00:37:06,541 - Jess, je prends le relais ? - Oui, vas-y. 802 00:37:06,625 --> 00:37:07,666 Non ! 803 00:37:08,458 --> 00:37:09,291 [Steve] Pardon ? 804 00:37:10,291 --> 00:37:11,791 Sérieux ? Euh... 805 00:37:12,750 --> 00:37:15,083 - Désolée, continue. - Qu'est-ce qui se passe ? 806 00:37:15,166 --> 00:37:17,208 Je vais vous parler du bâtiment en lui-même. 807 00:37:17,291 --> 00:37:18,458 [gargouillements] 808 00:37:18,541 --> 00:37:19,916 C'est ça qui est important. 809 00:37:20,000 --> 00:37:22,083 - Oui. - C'est pour ça qu'on est là. 810 00:37:22,166 --> 00:37:24,208 Il y a un toit, il y a des murs. 811 00:37:24,708 --> 00:37:26,666 [gargouillements] 812 00:37:27,166 --> 00:37:28,583 Il y a une église. 813 00:37:29,541 --> 00:37:30,791 Et voici son clocher. 814 00:37:31,958 --> 00:37:33,083 Ouvrez la porte, 815 00:37:33,583 --> 00:37:35,416 et vous verrez des petits bonhommes. 816 00:37:37,791 --> 00:37:39,125 [Molson rit] 817 00:37:42,500 --> 00:37:44,375 [tout le monde rit] 818 00:37:50,041 --> 00:37:53,583 Vous avez de la chance. Je suis comme tout le monde, j'aime rigoler. 819 00:37:53,666 --> 00:37:56,500 - Ça alors, c'est vrai ? - Non, pas du tout. 820 00:37:58,083 --> 00:38:00,333 Bon, dans ce cas, nous avons terminé. Merci. 821 00:38:00,416 --> 00:38:02,208 [CC] Attendez. Non, non, attendez. 822 00:38:02,291 --> 00:38:04,666 Attendez, ce que ma mère essaie de vous dire, 823 00:38:04,750 --> 00:38:07,750 c'est que chez Atlas, nous harmonisons forme et fonction. 824 00:38:07,833 --> 00:38:10,291 Le contrefort sud formera un jardin en gradins 825 00:38:10,375 --> 00:38:12,291 pour soutenir l'arcade centrale. 826 00:38:12,375 --> 00:38:14,791 Hm. Qui est cette brillante jeune femme ? 827 00:38:14,875 --> 00:38:15,708 Je suis sa fille. 828 00:38:15,791 --> 00:38:18,291 Et si vous trouvez que je suis aussi brillante, 829 00:38:18,375 --> 00:38:20,416 c'est parce que ma mère m'a élevée comme ça. 830 00:38:20,500 --> 00:38:22,666 [rit] Très bien, alors, continuez. 831 00:38:22,750 --> 00:38:23,875 Qu'est-ce qui te prend ? 832 00:38:23,958 --> 00:38:26,458 La glace de la salle de repos a dû dépasser la date limite. 833 00:38:26,541 --> 00:38:28,041 - J'en suis sûre. - De la glace ? 834 00:38:28,125 --> 00:38:30,708 Je suis allergique au lactose. Donc, tu l'es aussi. 835 00:38:30,791 --> 00:38:33,333 Je me sens mal. Je vais pas réussir à tout garder. 836 00:38:33,416 --> 00:38:34,875 Si, tu vas réussir à tout garder. 837 00:38:34,958 --> 00:38:36,958 Quarante ans de gaz dans l'estomac, 838 00:38:37,041 --> 00:38:40,000 et tu veux les relâcher devant eux le jour le plus important de ma carrière ? 839 00:38:40,083 --> 00:38:41,333 - Non. - Respire. 840 00:38:41,416 --> 00:38:43,500 - Ne relâche rien. - [Steve] Jess ? Ça va ? 841 00:38:43,583 --> 00:38:45,125 - Impossible. - Concentre-toi. 842 00:38:45,208 --> 00:38:49,791 Pourquoi ne pas continuer à exposer à M. Molson votre présentation ? 843 00:38:50,791 --> 00:38:52,750 - Oui. - [gargouillements] 844 00:38:52,833 --> 00:38:54,958 [Jess] J'arrive, désolée. Ça va aller. 845 00:38:55,041 --> 00:38:57,791 - [gargouillements] - [Jess expire profondément] 846 00:38:58,458 --> 00:38:59,625 Je me retiens. 847 00:39:00,458 --> 00:39:02,166 - [Jess] Oh... - [pets] 848 00:39:03,750 --> 00:39:07,250 Ah, je dois absolument kiffer ma vie, pardon. 849 00:39:07,333 --> 00:39:09,583 - Non, surtout... - [pets] 850 00:39:09,666 --> 00:39:11,833 - Mon Dieu. - [tous s'exclament] 851 00:39:15,250 --> 00:39:17,000 [voix gênée] Elle s'excuse. 852 00:39:17,833 --> 00:39:20,833 J'arrive pas à croire que mon avenir vient d'exploser devant moi. 853 00:39:20,916 --> 00:39:23,416 C'est du passé. Il faut se concentrer sur le présent. 854 00:39:23,500 --> 00:39:25,333 Tu dois jouer ce match à ma place. 855 00:39:25,416 --> 00:39:27,333 Tu te rends compte, mon statut d'associée. 856 00:39:27,416 --> 00:39:29,083 Tu pouvais demander de l'aide à tes équipes. 857 00:39:29,166 --> 00:39:31,083 Leur boulot est de travailler pour toi. 858 00:39:31,166 --> 00:39:32,375 Oui. Techniquement, oui. 859 00:39:32,458 --> 00:39:35,666 - Mais il en va de ma responsabilité de... - Peu importe, écoute. 860 00:39:35,750 --> 00:39:38,416 Reste en retrait, cours si tu veux, mais si on te fait une passe, 861 00:39:38,500 --> 00:39:41,000 je t'en supplie, renvoie-lui tout de suite le ballon. 862 00:39:41,083 --> 00:39:43,000 CC, je crois que j'arriverai à gérer. 863 00:39:43,083 --> 00:39:46,250 Et Maman, essaie de pas être trop bizarre avec mes copines, OK ? 864 00:39:46,333 --> 00:39:48,750 Ça va t'étonner, mais j'étais cool au lycée. 865 00:39:48,833 --> 00:39:50,333 T'as raison, j'ai du mal à le croire. 866 00:39:51,500 --> 00:39:53,125 [musique légère] 867 00:39:54,833 --> 00:39:58,208 - Hé ! Tu vas assurer, CC. - Ouais. 868 00:39:58,291 --> 00:40:01,875 - [garçon] Botte-leur le cul, CC. - OK, les coups de pied vont voler. 869 00:40:01,958 --> 00:40:04,666 - [fille] Bonne chance pour ton match, CC. - Merci. 870 00:40:04,750 --> 00:40:06,500 [amies de CC] CC ! 871 00:40:06,583 --> 00:40:07,833 [toutes acclament CC] 872 00:40:07,916 --> 00:40:09,958 [ensemble] Allez, CC ! 873 00:40:11,583 --> 00:40:14,875 Merci, c'est gentil. Merci, c'est gentil. 874 00:40:14,958 --> 00:40:15,916 Oh là là. 875 00:40:16,416 --> 00:40:18,125 Ça va ? T'as l'air un peu stressée. 876 00:40:18,208 --> 00:40:19,291 Oui, non, ça va. 877 00:40:19,375 --> 00:40:22,208 C'est juste que je suis pas une fan des bousculades. 878 00:40:22,291 --> 00:40:24,916 T'es contente de ton tatouage ? Je ferai le mien ce week-end. 879 00:40:25,000 --> 00:40:28,458 Surtout pas ! C'était une décision irresponsable et irrationnelle. 880 00:40:28,541 --> 00:40:30,333 Je l'ai regrettée à peine sortie. 881 00:40:30,416 --> 00:40:32,833 Ta mère l'a vu ? Elle a dû te pourrir, non ? 882 00:40:33,541 --> 00:40:35,333 Non, comme toute bonne mère, 883 00:40:35,416 --> 00:40:37,875 elle accueille les erreurs de ses enfants avec bienveillance. 884 00:40:37,958 --> 00:40:40,416 [rit] C'est trop drôle, on croirait l'entendre. 885 00:40:41,041 --> 00:40:43,333 [imite un robot] "Je suis Jess, mère du siècle. 886 00:40:43,416 --> 00:40:46,625 "J'accueille toutes les erreurs de mes enfants avec bienveillance." 887 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 Bon allez, on y va. Le bus va partir. 888 00:40:50,083 --> 00:40:52,083 - [sonnerie de portable] - [Miles halète] 889 00:40:54,125 --> 00:40:56,416 - Allô, oui ? - Bonjour, Rolf. C'est CC. 890 00:40:56,500 --> 00:40:57,958 - Comment ça se passe ? - Eh bien, 891 00:40:58,041 --> 00:41:00,958 c'est un challenge, mais pas d'inquiétude, je vais le relever. 892 00:41:01,041 --> 00:41:03,083 - Rolf est là. - Comment ça, un challenge ? 893 00:41:03,166 --> 00:41:05,791 C'est un bébé et un chien. Faites qu'ils soient en sécurité. 894 00:41:05,875 --> 00:41:08,375 Je m'y emploierai avec la plus grande fermeté. 895 00:41:08,458 --> 00:41:11,583 Pas besoin d'être ferme. Tenez bon, on rentre après le match. 896 00:41:11,666 --> 00:41:14,125 Je vous laisse vous entraîner. J'y retourne. Ciao. 897 00:41:14,208 --> 00:41:15,166 Rolf, Ro... 898 00:41:15,250 --> 00:41:17,250 [Miles grogne] 899 00:41:18,041 --> 00:41:19,458 [commentatrice] Bienvenue à tous. 900 00:41:19,541 --> 00:41:21,875 C'est une belle journée qui s'annonce au stade BMO. 901 00:41:21,958 --> 00:41:24,541 Les Licornes de Lucy Jones affrontent leurs rivales, 902 00:41:24,625 --> 00:41:26,166 les Daredevils de Broadwick, 903 00:41:26,250 --> 00:41:28,416 pour les championnats de Californie du Sud. 904 00:41:28,916 --> 00:41:30,000 Allez, les Licornes ! 905 00:41:30,083 --> 00:41:32,916 [commentatrice] Les Licornes, menées par leur capitaine CC Walker. 906 00:41:33,000 --> 00:41:35,083 Elle a été élue "All-American" sa première année 907 00:41:35,166 --> 00:41:36,833 et fait l'objet de tous les éloges depuis. 908 00:41:36,916 --> 00:41:39,791 N'oublions pas les Daredevils. Elles aussi ont leur arme secrète, 909 00:41:39,875 --> 00:41:41,583 Gisele et Alyssa Thompson, 910 00:41:41,666 --> 00:41:43,916 "les sœurs Double-lame", mais je n'ai rien dit. 911 00:41:44,000 --> 00:41:45,250 Oh, quelle torture. 912 00:41:45,333 --> 00:41:47,416 Allez, Maman, me laisse pas tomber. 913 00:41:47,500 --> 00:41:49,333 - [vuvuzela qui retentit] - [clameurs] 914 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 [commentatrice] Je vois Alex Sullivan. 915 00:41:51,333 --> 00:41:54,166 Le recruteur de l'équipe nationale est dans les tribunes. 916 00:41:54,250 --> 00:41:56,583 [femme] Pardon, pardon. Salut ! 917 00:41:57,791 --> 00:41:59,708 Ouh là, attention à la tête. 918 00:41:59,791 --> 00:42:01,791 - Bonjour, madame Jenk... - Pardon. 919 00:42:01,875 --> 00:42:03,250 Euh, Carrie. Salut, Carrie. 920 00:42:03,333 --> 00:42:05,500 D'abord, j'adore cette casquette à l'envers. 921 00:42:05,583 --> 00:42:07,208 C'est festif, très "jour de match". 922 00:42:07,291 --> 00:42:09,916 En fait, aujourd'hui, je suis assez stressée. 923 00:42:10,000 --> 00:42:13,125 Ah ouais ? J'ai du vin pour célébrer cette grande journée. 924 00:42:13,208 --> 00:42:14,125 Du vin ? 925 00:42:14,208 --> 00:42:16,333 - Ouais. - [soupire] Sans moi. 926 00:42:16,416 --> 00:42:18,250 Je suis concentrée sur le match, mais merci. 927 00:42:18,333 --> 00:42:21,500 J'oubliais, la super-maman concentrée sur le match de sa fille. 928 00:42:21,583 --> 00:42:23,583 Elle connaît les maillots, les prénoms des joueuses, 929 00:42:23,666 --> 00:42:24,791 alors que j'en connais aucun. 930 00:42:24,875 --> 00:42:26,250 [musique légère] 931 00:42:27,541 --> 00:42:28,916 [soupire profondément] 932 00:42:29,958 --> 00:42:32,041 Papa, t'es pas du tout préparé à ça. 933 00:42:32,125 --> 00:42:35,291 Tout va bien. Je suis allé à l'université. Passer un entretien ne me fait pas peur. 934 00:42:35,375 --> 00:42:38,666 T'es allé à l'université publique d'Arizona. Ici, c'est Yale. 935 00:42:38,750 --> 00:42:41,458 L'université publique d'Arizona, c'était le Yale de l'époque. 936 00:42:41,541 --> 00:42:42,875 - Non. - [porte qui s'ouvre] 937 00:42:42,958 --> 00:42:44,583 - Wyatt. - Oui ? 938 00:42:45,166 --> 00:42:47,666 Euh, pardon. C'est lui, Wyatt. 939 00:42:47,750 --> 00:42:50,583 Je suis un homme mature, un véritable adulte, 940 00:42:50,666 --> 00:42:53,208 avec un corps et des cheveux d'adulte, je suis comme vous. 941 00:42:53,291 --> 00:42:55,750 Je suis Scandinave, et bizarrement, assez dégarni. 942 00:42:55,833 --> 00:42:57,375 Vous vous appelez aussi Wyatt ? 943 00:42:57,458 --> 00:42:59,166 Euh, non, en fait, absolument pas. 944 00:42:59,250 --> 00:43:02,000 Wyatt est un adolescent et je suis un adulte. C'est lui, Wyatt. 945 00:43:02,583 --> 00:43:03,416 - OK. - Voilà. 946 00:43:03,500 --> 00:43:05,875 - On est prêts, on l'attend. - [Wyatt] OK, j'arrive. 947 00:43:05,958 --> 00:43:08,166 - Merci beaucoup. J'arrive. - [Bill soupire] 948 00:43:08,250 --> 00:43:11,000 Ben alors, mec. Ressaisis-toi un peu. Tu fais quoi ? 949 00:43:11,500 --> 00:43:13,041 Allez. Relax, OK ? 950 00:43:13,125 --> 00:43:14,625 Quand on joue à Jeopardy, 951 00:43:14,708 --> 00:43:16,291 - qui est-ce qui gagne ? - Moi. 952 00:43:16,375 --> 00:43:18,416 - OK, mais en dehors de toi ? - Maman. 953 00:43:18,500 --> 00:43:19,833 Mais je bats CC, on est d'accord ? 954 00:43:19,916 --> 00:43:21,625 Elle regarde jamais l'émission. 955 00:43:21,708 --> 00:43:23,291 Mais avoue que je suis le seul 956 00:43:23,375 --> 00:43:25,291 à ne pas me tromper dans On en mangerait... ou pas. 957 00:43:25,375 --> 00:43:27,208 Je reconnais qu'à ce jeu, t'es excellent. 958 00:43:27,291 --> 00:43:29,125 Merci. Souhaite-moi bonne chance. 959 00:43:29,208 --> 00:43:32,166 90 minutes, 90 minutes, 90 minutes, 90 minutes. 960 00:43:32,250 --> 00:43:33,583 [clameur des spectateurs] 961 00:43:34,916 --> 00:43:36,416 [commentateur] Et c'est parti. 962 00:43:36,500 --> 00:43:38,291 Allez, les Licornes, on vous soutient ! 963 00:43:39,125 --> 00:43:40,708 [commentatrice] Une première passe pour... 964 00:43:40,791 --> 00:43:42,750 - [spectateurs] Oh ! - [coup de sifflet] 965 00:43:42,833 --> 00:43:45,250 CC Walker a fait une main. C'est pas banal. 966 00:43:45,333 --> 00:43:47,416 - [huées] - Elle a touché le ballon. 967 00:43:48,083 --> 00:43:50,291 - [coup de sifflet] - [huées] 968 00:43:50,375 --> 00:43:52,875 - Elle l'a touché. - Dis, tout va bien, t'es sûre ? 969 00:43:53,458 --> 00:43:56,041 Il l'a vue toucher le ballon. Qu'est-ce qui lui a pris ? 970 00:43:56,833 --> 00:43:58,625 La cogneuse est de sortie. 971 00:43:58,708 --> 00:44:00,500 Je vais vous donner le truc. 972 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 Vous regardez ça sur une tablette, 973 00:44:02,375 --> 00:44:05,625 vous faites une capture d'écran et vous avez plus qu'à zoomer. 974 00:44:06,208 --> 00:44:08,250 Quand vous voyez des traces de pinceau, 975 00:44:09,000 --> 00:44:10,458 c'est que c'est un vrai gâteau. 976 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 [claquements de doigts] 977 00:44:15,000 --> 00:44:16,791 - Ne réagissez pas. - Non, bien sûr. 978 00:44:20,416 --> 00:44:22,375 C'est quoi, ça ? C'est Flashdance ? 979 00:44:22,458 --> 00:44:24,833 - [inaudible] - Wyatt, si vous le souhaitez, 980 00:44:24,916 --> 00:44:27,208 - vous pouvez recommencer. - Non merci. 981 00:44:28,125 --> 00:44:30,750 - Non ? Donc, vous en avez terminé ? - Oui. 982 00:44:30,833 --> 00:44:32,458 [Bill] Oh... 983 00:44:32,541 --> 00:44:34,541 Ça ne trompe pas, le langage corporel. 984 00:44:34,625 --> 00:44:37,041 Ils sont pas dans l'amusement. Ils sont dans le jugement. 985 00:44:37,125 --> 00:44:38,583 - Bonjour, monsieur Walker. - Ah ! 986 00:44:38,666 --> 00:44:42,791 Dave Grohl les a rejoints en 1991 et ils ont enregistré Nevermind. 987 00:44:42,875 --> 00:44:43,791 Ariana. 988 00:44:43,875 --> 00:44:45,291 - C'est Wyatt, là-dedans ? - Oui. 989 00:44:45,875 --> 00:44:48,875 Euh, c'est ça, Wyatt est là-dedans et moi, je suis dehors. 990 00:44:48,958 --> 00:44:51,291 Je suis contente pour lui, bien sûr, sauf que... 991 00:44:51,958 --> 00:44:53,541 Ça me rend triste, qu'il parte. 992 00:44:54,291 --> 00:44:55,291 Ça te rend triste ? 993 00:44:55,375 --> 00:44:58,833 On habite à quelques pâtés de maisons l'un de l'autre depuis ma naissance. 994 00:44:59,416 --> 00:45:01,500 On jouait ensemble quand on était petits 995 00:45:01,583 --> 00:45:05,333 et chaque année, on se repassait un petit ours en peluche à Noël. 996 00:45:05,916 --> 00:45:07,708 - Tu t'en rappelles ? - Évidemment. 997 00:45:07,791 --> 00:45:11,083 C'est un garçon gentil et attentionné et il n'y en a pas beaucoup. 998 00:45:11,166 --> 00:45:13,500 Il a aussi un côté dur. Il fait du karaté. 999 00:45:13,583 --> 00:45:15,791 Il a deux Dans sur sa ceinture blanche. 1000 00:45:15,875 --> 00:45:17,125 Il devrait être ceinture jaune, 1001 00:45:17,208 --> 00:45:19,500 mais son sensei a dit qu'il avait pleuré pendant l'examen. 1002 00:45:19,583 --> 00:45:21,541 C'est dingue. C'est tout sauf un pleureur. 1003 00:45:22,166 --> 00:45:25,000 - [Jess] Passe-le, CC. - Oh, il faut que je te raconte. 1004 00:45:25,083 --> 00:45:28,791 Tu te rappelles quand je t'ai dit que John et moi avions un souci intime ? 1005 00:45:28,875 --> 00:45:31,625 J'ai essayé ce truc dingue dont tu m'avais parlé au lycée. 1006 00:45:31,708 --> 00:45:32,541 Ça a marché. 1007 00:45:32,625 --> 00:45:34,500 [voix lente et déformée] Je suis des... 1008 00:45:34,583 --> 00:45:36,833 [voix étouffée inaudible] 1009 00:45:38,833 --> 00:45:40,958 [musique sinistre] 1010 00:45:44,500 --> 00:45:47,041 [coups sourds] 1011 00:45:51,625 --> 00:45:52,458 [CC] Ah ! 1012 00:45:52,541 --> 00:45:55,375 Walker se fait tailler en pièces par les sœurs Double-lame. 1013 00:45:55,458 --> 00:45:57,166 - [coup de sifflet] - Carton rouge. 1014 00:45:57,250 --> 00:45:58,375 C'était exprès, enfin. 1015 00:45:58,458 --> 00:46:00,125 - Vous l'avez vu, c'était volontaire. - Oui. 1016 00:46:00,208 --> 00:46:03,291 Le recruteur national ne sera pas satisfait de cette performance. 1017 00:46:03,375 --> 00:46:05,500 - Tu peux me passer du vin ? - Avec plaisir. 1018 00:46:06,833 --> 00:46:09,666 Vous vous doutez que nous ne saurions passer sous silence 1019 00:46:09,750 --> 00:46:13,625 les travaux absolument passionnants que vous menez sur l'hypothèse de Riemann. 1020 00:46:13,708 --> 00:46:16,166 - Où en êtes-vous ? - Oui, je l'ai résolue. 1021 00:46:17,375 --> 00:46:18,541 [tous trois rient] 1022 00:46:19,875 --> 00:46:23,291 Vous nous dites que vous avez résolu un des 23 problèmes de Hilbert ? 1023 00:46:23,375 --> 00:46:24,833 Dites-lui qu'il y en a plus que 22. 1024 00:46:25,416 --> 00:46:28,625 Euh, Hilbert est mort en 1943. 1025 00:46:28,708 --> 00:46:30,958 M'étant moi-même attaqué à la théorie de Riemann, 1026 00:46:31,041 --> 00:46:32,833 je suis curieux d'avoir votre avis. 1027 00:46:32,916 --> 00:46:35,166 Selon vous, vraie ou fausse ? 1028 00:46:36,000 --> 00:46:36,833 Fausse. 1029 00:46:36,916 --> 00:46:39,958 [coup sourd] Oh, nom d'une saucisse au carré. 1030 00:46:40,041 --> 00:46:41,041 Respirez. 1031 00:46:41,125 --> 00:46:43,041 L'Institut Clay offre un prix d'un million 1032 00:46:43,125 --> 00:46:44,666 à qui résoudra la conjecture de Riemann. 1033 00:46:45,375 --> 00:46:48,041 Nous serions ravis que vous nous montriez vos travaux. 1034 00:46:48,125 --> 00:46:49,291 [homme] Plus que ravis. 1035 00:46:50,291 --> 00:46:51,333 Oui, alors, euh... 1036 00:46:51,416 --> 00:46:53,500 Rie... Rie-mann ? 1037 00:46:55,958 --> 00:46:57,708 Je croyais que c'était "Redman". 1038 00:46:57,791 --> 00:47:00,541 J'ai résolu l'hypothèse qui court à son sujet. 1039 00:47:01,125 --> 00:47:02,000 Redman ? 1040 00:47:02,083 --> 00:47:05,208 - Le musicien ? - Le soi-disant 13e membre du... Wu-Tang ? 1041 00:47:05,291 --> 00:47:07,333 - [musique épique] - [acclamations] 1042 00:47:09,875 --> 00:47:10,708 Allez ! 1043 00:47:10,791 --> 00:47:14,125 CC Walker était endormie quand le ballon lui est arrivé dessus. 1044 00:47:17,166 --> 00:47:19,208 [commentateur] Les Daredevils mènent 1-0. 1045 00:47:19,291 --> 00:47:20,583 Oh, c'est de la torture. 1046 00:47:20,666 --> 00:47:22,958 Tu veux bien arrêter de me gâcher la vie ? 1047 00:47:23,041 --> 00:47:24,708 Les parents hurlant sur la ligne de touche, 1048 00:47:24,791 --> 00:47:26,083 ça met la pression aux joueuses. 1049 00:47:26,166 --> 00:47:29,125 Elle a pondu trois gosses et bosse 60 heures par semaine. 1050 00:47:29,208 --> 00:47:31,666 Quelques critiques constructives, ça la tuera pas. 1051 00:47:31,750 --> 00:47:34,083 Il faut que j'aille sur le terrain. Dégagez. 1052 00:47:34,166 --> 00:47:36,708 Oh là là, ça, c'est ma pote de toujours. 1053 00:47:36,791 --> 00:47:38,833 CC ! CC ! Pardon. 1054 00:47:38,916 --> 00:47:40,375 Une mère poule arrive en renfort. 1055 00:47:40,458 --> 00:47:41,583 Reculez. 1056 00:47:42,375 --> 00:47:43,791 - [Jess crie] - [spectateurs] Oh ! 1057 00:47:43,875 --> 00:47:45,416 Eh ben, c'était haut. 1058 00:47:45,500 --> 00:47:47,458 C'est un autocollant Minecraft sur ta bouteille ? 1059 00:47:47,541 --> 00:47:48,958 - J'adore Minecraft. - C'est vrai ? 1060 00:47:49,041 --> 00:47:50,958 - Ouais. - Que penses-tu de Dune ? 1061 00:47:51,041 --> 00:47:53,125 Vous parlez de l'original ou du nouveau ? 1062 00:47:53,208 --> 00:47:54,625 Je voulais parler du roman. 1063 00:47:54,708 --> 00:47:59,083 - Frank Herbert ? Je suis fan de lui. - Oh ! Quoi ? Sérieux ? 1064 00:47:59,583 --> 00:48:02,875 Serais-tu une végétarienne qui envisage la viande clonée comme solution ? 1065 00:48:02,958 --> 00:48:05,166 - Évidemment. - Voilà une réponse sensée. 1066 00:48:05,250 --> 00:48:07,916 C'est le seul moyen de vivre de façon sensible et éthique. 1067 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 Que penses-tu des cyborgs ? 1068 00:48:09,875 --> 00:48:11,458 - Les robots m'angoissent. - Ouais. 1069 00:48:11,541 --> 00:48:13,000 Normal, ils sont débiles. 1070 00:48:13,083 --> 00:48:15,416 Vous croyez que Wyatt voudrait aller à la fête de Hunter ? 1071 00:48:16,541 --> 00:48:18,458 Hunter Drew ? Pourquoi ? Il fait une fête ? 1072 00:48:18,541 --> 00:48:20,500 On pourrait peut-être y aller tous les deux. 1073 00:48:21,000 --> 00:48:24,041 - Je crois qu'il pourrait bien y aller. - OK, super. 1074 00:48:24,125 --> 00:48:26,250 - Au revoir, monsieur Walker. - Au revoir. 1075 00:48:28,041 --> 00:48:29,916 Ne te mets pas debout sur la chaise. 1076 00:48:30,000 --> 00:48:31,916 Enfin, mais c'est quoi, ça ? 1077 00:48:32,000 --> 00:48:33,791 [toutes deux] Mettez la pression ! 1078 00:48:33,875 --> 00:48:34,958 - Walker ! - Désolée. 1079 00:48:36,083 --> 00:48:37,166 [coach] Bougez-vous ! 1080 00:48:37,250 --> 00:48:39,041 - Passez. - Passez. Occupez le terrain. 1081 00:48:39,125 --> 00:48:40,541 Ça suffit, je gère. 1082 00:48:40,625 --> 00:48:42,000 - C'est pas vrai. - Désolée. 1083 00:48:42,583 --> 00:48:44,458 [toutes deux] Resserrez-vous en défense ! 1084 00:48:44,541 --> 00:48:46,041 [toutes deux] Dans la lucarne ! 1085 00:48:46,666 --> 00:48:48,166 - But ! - But ! 1086 00:48:48,250 --> 00:48:49,750 [acclamations des spectateurs] 1087 00:48:51,458 --> 00:48:54,458 OK, madame Walker, j'apprécie votre enthousiasme, 1088 00:48:54,541 --> 00:48:56,375 mais pas de parents sur la touche. 1089 00:48:56,458 --> 00:48:58,791 - Il y a eu trop d'agressions. - Désolée. 1090 00:48:58,875 --> 00:49:00,125 [coup de sifflet] 1091 00:49:00,625 --> 00:49:03,416 [coach] Allez, allez, rassemblement. Amenez-vous, allez. 1092 00:49:03,500 --> 00:49:05,166 C'est pas pour vous. Du balai. 1093 00:49:05,250 --> 00:49:07,250 Je sais que vous donnez tout, j'en veux plus. 1094 00:49:07,333 --> 00:49:09,666 Il faut leur mettre la pression, imposer notre rythme... 1095 00:49:09,750 --> 00:49:12,666 Je crois qu'il faut qu'on passe d'un 4-4-2 à un 4-3-3. 1096 00:49:12,750 --> 00:49:16,458 Il faut plus d'attaquantes sur le terrain pour créer des occasions de marquer. 1097 00:49:16,541 --> 00:49:19,083 - Passez-moi votre planchette. - Hé, c'est à moi. 1098 00:49:19,166 --> 00:49:20,791 Harper, quand tu reçois une passe d'Ava, 1099 00:49:20,875 --> 00:49:22,958 toutes les attaquantes déboulent sur le terrain. 1100 00:49:23,041 --> 00:49:24,958 Ça créera une diversion et une autoroute. 1101 00:49:25,041 --> 00:49:27,833 - On attend ça depuis la maternelle. - Quoi ? 1102 00:49:27,916 --> 00:49:28,875 Team, à trois. 1103 00:49:28,958 --> 00:49:30,541 - Team, à trois. - Un, deux, trois, team ! 1104 00:49:30,625 --> 00:49:31,875 Team ! 1105 00:49:32,375 --> 00:49:35,666 Elles sont passées à un 4-3-3, ce qui est un choix judicieux. 1106 00:49:35,750 --> 00:49:36,708 Allez, on se bouge. 1107 00:49:36,791 --> 00:49:39,666 On donne la balle à CC. Elle attend, elle est démarquée. 1108 00:49:40,458 --> 00:49:43,125 Une passe longue vers CC Walker qui est prête. 1109 00:49:43,208 --> 00:49:46,583 Vas-y, vas-y, CC ! Vas-y, tu l'as ! 1110 00:49:46,666 --> 00:49:48,166 Peut-être le but de la victoire. 1111 00:49:48,250 --> 00:49:49,791 [Jess] Vas-y, CC, tu l'as ! 1112 00:49:50,375 --> 00:49:51,875 [spectateurs] Oh ! 1113 00:49:51,958 --> 00:49:53,541 [musique dramatique] 1114 00:49:57,583 --> 00:49:59,750 Vas-y, marque ! Marque-le, CC ! 1115 00:49:59,833 --> 00:50:01,041 Vas-y, tu peux le faire. 1116 00:50:01,125 --> 00:50:04,083 Vas-y, Maman. Tire ! Mais qu'est-ce qu'elle fait ? 1117 00:50:04,166 --> 00:50:05,416 - Ça va ? - Non. 1118 00:50:05,500 --> 00:50:06,416 Elle est malade. 1119 00:50:06,500 --> 00:50:08,833 Elle s'occupe de la joueuse adverse. 1120 00:50:08,916 --> 00:50:10,166 T'inquiète pas. 1121 00:50:10,250 --> 00:50:12,666 Et voilà, le rêve d'équipe nationale de CC Walker 1122 00:50:12,750 --> 00:50:14,791 vient en direct de s'effondrer sous nos yeux. 1123 00:50:14,875 --> 00:50:17,541 [commentateur] Une triste journée, c'est le moins qu'on puisse dire. 1124 00:50:24,041 --> 00:50:26,125 CC, pour la énième fois, je suis désolée. 1125 00:50:28,541 --> 00:50:30,916 Tu dis que le foot n'est pas une vraie carrière. 1126 00:50:31,000 --> 00:50:32,833 Grâce à toi, je peux tirer un trait dessus. 1127 00:50:32,916 --> 00:50:35,875 T'auras d'autres occasions d'intégrer une grande équipe. 1128 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 Tu comprends pas, 1129 00:50:37,458 --> 00:50:39,416 parce qu'au fond, tu t'en fiches. 1130 00:50:39,500 --> 00:50:42,541 Tu t'en fiches de moi et de ce qui me rend vraiment heureuse. 1131 00:50:42,625 --> 00:50:44,416 Ce que tu veux, c'est que je sois comme toi, 1132 00:50:44,500 --> 00:50:46,958 que je pense comme toi et que j'agisse comme toi. 1133 00:50:48,125 --> 00:50:49,625 Et je parle pas que du foot. 1134 00:50:51,333 --> 00:50:53,375 Je veux m'éloigner le plus loin possible de toi. 1135 00:50:54,833 --> 00:50:56,875 [musique morose] 1136 00:51:03,166 --> 00:51:05,041 Nein. Aus ! 1137 00:51:05,625 --> 00:51:06,500 Donne, allez. 1138 00:51:07,083 --> 00:51:08,708 Lâche tout de suite. Lâche. 1139 00:51:08,791 --> 00:51:10,875 [Miles halète] 1140 00:51:14,208 --> 00:51:15,500 [Miles aboie] 1141 00:51:16,166 --> 00:51:17,333 - Quoi ? - [Pickles gémit] 1142 00:51:17,416 --> 00:51:18,375 Qu'est-ce que... 1143 00:51:18,458 --> 00:51:20,000 - Que veux-tu ? - [aboie] 1144 00:51:20,083 --> 00:51:21,875 Que je te mette cette couche ? 1145 00:51:22,916 --> 00:51:25,583 Écoute, si tu me comprends, aboie deux fois. 1146 00:51:25,666 --> 00:51:27,750 - [aboie deux fois] - Ouah. 1147 00:51:28,333 --> 00:51:30,083 Et c'est bientôt fini. 1148 00:51:30,583 --> 00:51:32,250 Encore une petite seconde. 1149 00:51:33,416 --> 00:51:36,416 Il faut encore que je te mette la petite attache de ce côté. 1150 00:51:39,375 --> 00:51:41,041 Il m'a demandé de faire ça. 1151 00:51:42,833 --> 00:51:44,000 Viens par là. 1152 00:51:45,625 --> 00:51:49,041 Le chien et le bébé passent peut-être un peu trop de temps ensemble. 1153 00:51:50,041 --> 00:51:52,208 [CC] Il est temps de mettre cette journée derrière nous 1154 00:51:52,291 --> 00:51:53,583 et de revenir en arrière. 1155 00:51:54,083 --> 00:51:55,750 OK, les gars, ça a l'air génial. 1156 00:51:55,833 --> 00:51:58,208 Il n'y a plus qu'à mettre ce télescope en route. 1157 00:51:58,291 --> 00:52:00,666 Sauf que cet engin est loin d'être opérationnel. 1158 00:52:01,500 --> 00:52:02,333 Comment ça ? 1159 00:52:02,416 --> 00:52:06,416 Le télescope, on l'a remonté, mais il manque la cinquième lentille. 1160 00:52:06,500 --> 00:52:08,250 Elle fait la taille d'une pièce de 25 cents. 1161 00:52:08,333 --> 00:52:11,083 On a pourtant regardé partout. La lentille a disparu. 1162 00:52:11,166 --> 00:52:12,000 Allez en trouver une. 1163 00:52:12,083 --> 00:52:14,958 Papa, c'est une lentille de champ achromatique à double foyer convexe. 1164 00:52:15,041 --> 00:52:16,666 Elle contient de l'oxyde de thorium. 1165 00:52:16,750 --> 00:52:19,125 Sa structure ressemble à celle du fluorure de calcium. 1166 00:52:19,208 --> 00:52:21,291 Avec des propriétés optiques de haute réfractivité. 1167 00:52:21,375 --> 00:52:22,500 Et une faible dispersion... 1168 00:52:22,583 --> 00:52:24,458 [ensemble] Pour réduire l'aberration chromatique. 1169 00:52:24,541 --> 00:52:26,750 On peut trouver ça chez un opticien, non ? 1170 00:52:26,833 --> 00:52:28,916 Non, on trouve pas ça chez un opticien. 1171 00:52:29,000 --> 00:52:32,208 - Elles sont faites à la main en Suisse. - À Lausanne, pour être exact. 1172 00:52:33,041 --> 00:52:35,458 L'alignement planétaire ne dure plus qu'une journée. 1173 00:52:35,541 --> 00:52:38,250 [ricane] Ouais. Vous avez qu'à attendre le prochain. 1174 00:52:38,333 --> 00:52:41,083 - Ah oui, très drôle. - Pourquoi est-ce que c'est drôle ? 1175 00:52:41,666 --> 00:52:44,625 Parce qu'un tel alignement ne se produira qu'en 2062. 1176 00:52:45,208 --> 00:52:46,625 [musique énigmatique] 1177 00:52:48,666 --> 00:52:51,875 Ah, ma chère petite famille. 1178 00:52:51,958 --> 00:52:54,083 Tout le monde a trouvé l'esprit de Noël ? 1179 00:52:54,166 --> 00:52:55,041 Non, pas du tout. 1180 00:52:55,125 --> 00:52:58,083 [Angelica] Peut-être que des chants de Noël vous aideront à le trouver. 1181 00:52:58,166 --> 00:52:59,208 Ça m'a toujours aidée. 1182 00:52:59,291 --> 00:53:01,875 Non. On est en pleine crise. Vous êtes sérieuse ? 1183 00:53:01,958 --> 00:53:04,500 Vous devriez songer à réparer ce qui a été brisé. 1184 00:53:04,583 --> 00:53:06,291 [Jess] On doit réparer le télescope, 1185 00:53:06,375 --> 00:53:08,166 mais il faut une lentille particulière 1186 00:53:08,250 --> 00:53:10,833 - extrêmement difficile à trouver. - Spock ! Spock ! 1187 00:53:10,916 --> 00:53:12,958 C'est une longue histoire, mais il me doit un service. 1188 00:53:13,041 --> 00:53:15,833 Il pourrait faire fabriquer cette lentille par Space X. 1189 00:53:15,916 --> 00:53:16,958 - [Jess] Génial. - [CC] Oui. 1190 00:53:17,041 --> 00:53:18,250 Je commande une voiture. 1191 00:53:19,375 --> 00:53:20,500 [sonnerie de portable] 1192 00:53:21,000 --> 00:53:21,875 Devinez quoi ? 1193 00:53:21,958 --> 00:53:25,541 - Vous êtes aussi conductrice de VTC ? - Dans le mille. Allez, en route. 1194 00:53:27,166 --> 00:53:28,083 OK. 1195 00:53:28,166 --> 00:53:31,416 [musique : "Santa Claus Is Coming To Town" de Frankie Valli] 1196 00:53:35,250 --> 00:53:37,500 [Wyatt] Bon, allez, essayons de dormir un peu. 1197 00:53:37,583 --> 00:53:39,791 Qu'est-ce qu'il y a ? Dis-moi ce qu'il y a ? 1198 00:53:39,875 --> 00:53:40,750 Euh... 1199 00:53:41,250 --> 00:53:43,583 J'ai parlé à Ariana tout à l'heure, 1200 00:53:43,666 --> 00:53:47,041 et... elle m'a invité, enfin toi, 1201 00:53:47,583 --> 00:53:50,416 à une petite fête chez Hunter Drew, ce soir, 1202 00:53:51,000 --> 00:53:53,250 et... j'aurais voulu... 1203 00:53:53,750 --> 00:53:56,208 enfin, j'espérais pouvoir récupérer mon corps. 1204 00:53:57,208 --> 00:53:59,083 Non, les soirées, c'est pas mon truc. 1205 00:54:03,083 --> 00:54:04,000 Allez. 1206 00:54:04,666 --> 00:54:05,500 Non. 1207 00:54:05,583 --> 00:54:06,708 - Allez. - Non. 1208 00:54:06,791 --> 00:54:08,250 Allez, sois sympa. 1209 00:54:09,458 --> 00:54:10,500 Bon, pour Wyatt. 1210 00:54:10,583 --> 00:54:14,125 [soupire] Pourquoi tout est flou vu de près ? C'est bizarre. 1211 00:54:14,750 --> 00:54:16,416 C'est curieux. [soupire] 1212 00:54:17,291 --> 00:54:20,083 Il est quelle heure ? Minuit ? J'ai plus aucune énergie. 1213 00:54:20,833 --> 00:54:23,750 - Il est genre 19h45. - [musique : "Alright" de Supergrass] 1214 00:54:23,833 --> 00:54:25,375 C'est plutôt excitant, non ? 1215 00:54:25,458 --> 00:54:29,416 Je me disais que ça faisait des années que j'avais pas fait un truc si excitant. 1216 00:54:29,500 --> 00:54:31,208 [garçon] Allez, saute ! Saute ! 1217 00:54:31,291 --> 00:54:33,291 [hurlements] 1218 00:54:33,916 --> 00:54:34,916 Jimmy ! 1219 00:54:35,458 --> 00:54:37,458 Tu crois qu'on devrait appeler sa mère ? 1220 00:54:37,541 --> 00:54:39,375 Non, t'inquiète. Jimmy va très bien. 1221 00:54:39,458 --> 00:54:41,791 J'ai l'impression qu'il bouge plus du tout. 1222 00:54:41,875 --> 00:54:43,250 [musique hip-hop] 1223 00:54:43,333 --> 00:54:45,791 [rires et conversations indistinctes] 1224 00:54:51,041 --> 00:54:52,125 Tu fais quoi ? 1225 00:54:52,208 --> 00:54:54,916 J'ai réalisé que j'ai les empreintes de Maman, son visage, 1226 00:54:55,000 --> 00:54:56,541 alors, tout ce que j'ai à faire, 1227 00:54:56,625 --> 00:54:59,041 c'est cliquer sur sa tablette pour amener l'équipe à Coachella. 1228 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 Douze mille dollars. Y a qu'à payer en un clic. 1229 00:55:01,041 --> 00:55:02,875 - [rit] - Ouah, OK. 1230 00:55:02,958 --> 00:55:04,583 Si je faisais pareil avec l'ordi de Papa ? 1231 00:55:04,666 --> 00:55:08,791 - Vas-y, jette un coup d'œil. - Euh, oh là, c'est une coloscopie. 1232 00:55:08,875 --> 00:55:12,333 - Oh, pourquoi est-ce qu'ils sont... - [Carrie] Coucou. Salut, ma belle. 1233 00:55:12,416 --> 00:55:13,416 [femmes] Ouais ! 1234 00:55:13,500 --> 00:55:15,750 - Soirée mensuelle des mamans. - Entre filles. 1235 00:55:15,833 --> 00:55:16,666 Ouais. 1236 00:55:16,750 --> 00:55:18,750 Oh, Bill est là ? 1237 00:55:18,833 --> 00:55:20,375 Je vous présente son mari, Bill. 1238 00:55:20,458 --> 00:55:22,541 - Je vais vous laisser. - Non, reste ici. 1239 00:55:22,625 --> 00:55:24,000 Tu veux que Bill reste là ? 1240 00:55:24,083 --> 00:55:26,250 - Ce serait sans précédent. - Bill reste, alors. 1241 00:55:26,333 --> 00:55:28,791 Je meurs de faim. Tu te surpasses tous les mois. 1242 00:55:28,875 --> 00:55:31,125 J'ai hâte de voir ce que tu as fait à dîner. 1243 00:55:31,208 --> 00:55:32,416 Ce que j'ai fait à dîner ? 1244 00:55:32,500 --> 00:55:35,000 - Tu viens avec moi ? - OK, OK, pardon. 1245 00:55:36,583 --> 00:55:39,541 Mais enfin, c'est bizarre. Que se passe-t-il entre vous ? 1246 00:55:39,625 --> 00:55:41,958 Je m'inquiète depuis qu'on est allées au stade. 1247 00:55:42,041 --> 00:55:43,916 Crois-moi, je sais quand ça va pas. 1248 00:55:44,000 --> 00:55:45,333 Tout le monde parle de ça. 1249 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 - Tu plaisantes ? - Pas du tout. 1250 00:55:47,041 --> 00:55:48,750 - Et si on s'ouvrait du vin ? - Ah. 1251 00:55:48,833 --> 00:55:50,625 [musique hip-hop] 1252 00:55:52,250 --> 00:55:54,000 [clameurs] 1253 00:55:57,583 --> 00:55:58,875 Oh ! 1254 00:55:58,958 --> 00:56:00,416 - Quoi ? - Ariana arrive. 1255 00:56:00,500 --> 00:56:02,041 - C'est quoi, ton plan ? - Quoi ? 1256 00:56:02,125 --> 00:56:04,291 Je veux pas que tu fasses tout foirer pour Wyatt. 1257 00:56:04,375 --> 00:56:06,541 Ça va aller, c'est bon. T'inquiète, relax. 1258 00:56:06,625 --> 00:56:07,500 Salut. 1259 00:56:08,000 --> 00:56:08,833 Oups. 1260 00:56:08,916 --> 00:56:10,333 [Bill] Ah ! 1261 00:56:10,416 --> 00:56:11,875 Grillé. [petit rire] 1262 00:56:13,458 --> 00:56:15,500 - Salut, Ariana. - Salut, CC. 1263 00:56:16,000 --> 00:56:18,166 Ça va ? Sur le terrain, t'as eu une absence. 1264 00:56:18,250 --> 00:56:19,083 Oh ? 1265 00:56:20,000 --> 00:56:21,541 - Tu vas bien ? - Oui, ça va. 1266 00:56:21,625 --> 00:56:23,833 Vu tes fringues, j'ai du mal à te croire. 1267 00:56:23,916 --> 00:56:27,083 Désolé de vous déranger, mais il faut vraiment que je parle 1268 00:56:27,625 --> 00:56:29,375 à la personne qui est mon épouse. 1269 00:56:29,458 --> 00:56:30,958 - Tout de suite. Dans la cuisine. - Oui. 1270 00:56:31,041 --> 00:56:32,375 Je dois aller à la cuisine. 1271 00:56:32,458 --> 00:56:34,750 C'est chaud entre nous. Vous vous rendez pas compte. 1272 00:56:34,833 --> 00:56:37,000 - C'est passion-passion. - [ensemble] Passion ? 1273 00:56:37,083 --> 00:56:41,000 Je suis suivie par une doula, Blaze, qui dit qu'un couple doit s'embrasser 1274 00:56:41,083 --> 00:56:43,625 au minimum 12 fois par jour pour maintenir sa relation. 1275 00:56:43,708 --> 00:56:45,958 Blaze a été conseillère intime pour Harry et Meghan. 1276 00:56:46,041 --> 00:56:48,166 - Oh. - On l'a fait 14 fois aujourd'hui. 1277 00:56:48,250 --> 00:56:50,333 - Inutile de remettre ça. - [amie 1] Ça m'étonnerait. 1278 00:56:50,416 --> 00:56:51,833 On s'en fiche, refaites-le. 1279 00:56:51,916 --> 00:56:53,083 De quoi elles parlent ? 1280 00:56:53,166 --> 00:56:55,083 Elles veulent qu'on soit plus proches. 1281 00:56:55,166 --> 00:56:56,333 C'est quoi, ce délire ? 1282 00:56:56,416 --> 00:56:59,375 - Je me suis absenté deux minutes. - Je sais, faut qu'on s'embrasse. 1283 00:56:59,458 --> 00:57:00,875 [amie 2] La réa, ça fait pas de mal. 1284 00:57:00,958 --> 00:57:02,333 - [amie 3] Exactement. - Non. 1285 00:57:02,416 --> 00:57:04,458 Allez, le bouche-à-bouche est un réanimateur. 1286 00:57:04,541 --> 00:57:06,791 Il faut que tu m'embrasses. Fais-le. Wyatt ! 1287 00:57:06,875 --> 00:57:08,458 [ensemble] Allez ! 1288 00:57:08,541 --> 00:57:09,958 [ensemble] On attend ! 1289 00:57:10,041 --> 00:57:11,541 On dirait une meute de loups. 1290 00:57:11,625 --> 00:57:13,458 - Tu dois m'embrasser. - Je veux pas. 1291 00:57:13,541 --> 00:57:15,541 - Pas le choix, il faut y aller. - Beurk. 1292 00:57:15,625 --> 00:57:16,791 Je suis désolée, Wyatt. 1293 00:57:17,375 --> 00:57:19,250 Allez, sois un homme. Finissons-en. 1294 00:57:19,333 --> 00:57:21,541 - Vas-y. - [amie 1] Battez-vous pour votre amour. 1295 00:57:21,625 --> 00:57:23,416 [amie 2] Arrêtez de parler, embrassez-vous. 1296 00:57:23,500 --> 00:57:25,416 Embrassez-vous. Allez, allez. 1297 00:57:25,500 --> 00:57:27,416 - C'est bon pour la santé. - [Jess] Vas-y. 1298 00:57:27,500 --> 00:57:29,541 [grogne de dégoût] 1299 00:57:30,666 --> 00:57:31,916 Oh non. 1300 00:57:32,000 --> 00:57:34,083 - Oh là là. - On dirait un iguane. 1301 00:57:34,166 --> 00:57:36,750 - Il leur faut du temps pour se décider. - Oh là là. 1302 00:57:37,250 --> 00:57:38,625 [musique de suspense] 1303 00:57:41,416 --> 00:57:43,041 [une amie s'exclame de dégoût] 1304 00:57:45,958 --> 00:57:48,708 [halète] 1305 00:57:48,791 --> 00:57:50,833 Il faut qu'on parle dans la cuisine. 1306 00:57:51,416 --> 00:57:53,875 Je vais l'embrasser comme jamais je l'ai embrassé. 1307 00:57:55,083 --> 00:57:57,541 - T'en veux ? - Non, merci, non. 1308 00:57:57,625 --> 00:57:58,958 Surtout pas après 18 h. 1309 00:57:59,041 --> 00:58:03,666 Entre la coloscopie et les polypes, j'avoue que ça fait beaucoup à encaisser. 1310 00:58:03,750 --> 00:58:05,458 - Désolée. - On a un plus gros problème. 1311 00:58:05,541 --> 00:58:08,375 - Papa et Maman sont sortis. - Quoi ? Sortis faire quoi ? 1312 00:58:08,458 --> 00:58:10,291 J'en sais rien. Ils sont sortis. 1313 00:58:10,375 --> 00:58:11,333 On va faire quoi ? 1314 00:58:11,416 --> 00:58:13,166 On se débarrasse de ces cinglées. 1315 00:58:13,250 --> 00:58:15,333 Elles sont là pour le dîner mensuel de Maman. 1316 00:58:15,833 --> 00:58:18,833 OK. Donc, si on leur donne à manger, elles s'en iront. 1317 00:58:19,333 --> 00:58:20,166 T'as raison. 1318 00:58:22,166 --> 00:58:24,083 Préparons un plat. Maman fait ça tout le temps. 1319 00:58:24,166 --> 00:58:26,583 Je l'ai observée faire la cuisine, ça a l'air simple. 1320 00:58:26,666 --> 00:58:27,541 C'est pas si dur. 1321 00:58:27,625 --> 00:58:29,916 - Je fais le poulet. - Et moi, l'accompagnement. 1322 00:58:30,416 --> 00:58:32,041 [musique pop entraînante] 1323 00:58:32,125 --> 00:58:33,500 Coucou, les filles. 1324 00:58:35,833 --> 00:58:37,708 Alors, on est toutes sur Insta ? 1325 00:58:39,083 --> 00:58:40,583 [arrêt soudain de la musique] 1326 00:58:42,500 --> 00:58:43,333 Euh. 1327 00:58:43,833 --> 00:58:45,958 - Oh ! Oh là là ! - Attends, bouge pas. 1328 00:58:46,041 --> 00:58:47,208 [Bill] Ça déborde. 1329 00:58:47,291 --> 00:58:49,291 Oh ! Ah ! Vite ! 1330 00:58:49,375 --> 00:58:50,666 [grésillement électrique] 1331 00:58:50,750 --> 00:58:52,458 Ah, regarde. Attention, la sauce ! 1332 00:58:53,625 --> 00:58:55,791 Tu sais quoi ? Fais-moi goûter. 1333 00:58:55,875 --> 00:58:57,958 - Vas-y. - Après tout, je conduis pas. 1334 00:58:58,041 --> 00:58:59,583 [musique pop entraînante] 1335 00:59:01,083 --> 00:59:02,583 Oh, elles sont excellentes. 1336 00:59:02,666 --> 00:59:05,791 C'est plein de fromage et de produits chimiques qui se mélangent 1337 00:59:05,875 --> 00:59:07,375 et qui fondent dans la bouche. 1338 00:59:07,458 --> 00:59:08,833 - T'adores, on dirait. - Oui. 1339 00:59:08,916 --> 00:59:10,333 Dieu sait quand j'en remangerai. 1340 00:59:10,416 --> 00:59:11,708 - Des crackers ? - Ouais. 1341 00:59:11,791 --> 00:59:14,208 Je dois t'avouer un truc, les crackers me font craquer. 1342 00:59:14,958 --> 00:59:15,791 Oui. 1343 00:59:16,291 --> 00:59:17,125 Regarde. 1344 00:59:17,708 --> 00:59:19,458 - Du gui. - [Wyatt] Ouais, du gui. 1345 00:59:20,041 --> 00:59:24,250 [musique : "I'd Do Anything For Love (But I Won't Do That)" de Meat Loaf] 1346 00:59:28,541 --> 00:59:29,666 [arrêt soudain de la chanson] 1347 00:59:31,083 --> 00:59:33,458 Bon, vraiment désolé, là, il faut que j'y aille. 1348 00:59:38,166 --> 00:59:39,416 Elle a pas l'air bien. 1349 00:59:39,500 --> 00:59:41,541 - C'est certain. - Elle respire la tristesse. 1350 00:59:41,625 --> 00:59:44,083 - Je sens ce genre de choses. - C'est tout à fait ça. 1351 00:59:44,583 --> 00:59:47,000 Ouah, t'as préparé des petits snacks ? 1352 00:59:47,083 --> 00:59:49,458 - Un avant-goût, j'imagine. - Il fait quoi dans les popcorns ? 1353 00:59:49,541 --> 00:59:50,708 Merci. 1354 00:59:50,791 --> 00:59:52,000 Il va apprendre à nager. 1355 00:59:52,083 --> 00:59:54,500 - C'est du céleri artisanal ? - [vibreur de portable] 1356 00:59:54,583 --> 00:59:58,083 Maddy vient de poster sur TikTok. J'ai le contrôle parental. 1357 00:59:58,166 --> 01:00:00,041 Elle est à la soirée de Hunter Drew 1358 01:00:00,125 --> 01:00:02,708 et elle dit que Wyatt est en grande conversation avec Ariana. 1359 01:00:02,791 --> 01:00:05,333 Attends, qui fait quoi avec qui ? Où ça ? 1360 01:00:05,416 --> 01:00:08,083 Et CC est en train de danser seule dans un coin. 1361 01:00:09,208 --> 01:00:12,375 Faut qu'on y aille. La soirée est finie. Appelez Rolf ! 1362 01:00:12,958 --> 01:00:15,250 Un divorce dans le groupe, ça serait classe. 1363 01:00:15,333 --> 01:00:17,166 [musique hip-hop] 1364 01:00:24,083 --> 01:00:26,875 Hé, mission annulée. Elle a failli m'embrasser. 1365 01:00:26,958 --> 01:00:29,041 - On annule. - C'est une excellente nouvelle. 1366 01:00:29,125 --> 01:00:31,916 Non, pas du tout, parce que j'ai 45 ans. T'imagines ? 1367 01:00:32,000 --> 01:00:33,625 Ouais, ça fait un peu bizarre. 1368 01:00:33,708 --> 01:00:35,958 - Un peu bizarre ? C'est dégoûtant. - Walker. 1369 01:00:36,041 --> 01:00:37,833 Qu'est-ce que tu fais ici, toi ? 1370 01:00:37,916 --> 01:00:41,083 J'ai pas invité un geek scientifique à ma soirée. [rit] 1371 01:00:42,083 --> 01:00:44,500 - Allons-nous-en. - OK, il a raison. D'accord. 1372 01:00:44,583 --> 01:00:46,000 On s'en va. Salut. 1373 01:00:47,666 --> 01:00:49,583 [clameur des invités] 1374 01:00:52,541 --> 01:00:54,708 Quoique, pour que les choses soient claires, 1375 01:00:54,791 --> 01:00:56,958 je suis pas un geek scientifique. 1376 01:00:57,041 --> 01:00:58,541 Je suis plutôt un intello. 1377 01:00:58,625 --> 01:01:00,000 Tu restes un geek. 1378 01:01:00,833 --> 01:01:01,875 Je suis tellement geek 1379 01:01:01,958 --> 01:01:05,166 que quand j'ai examiné l'ordi de mon père et que je lui ai dit qu'il avait un virus, 1380 01:01:05,250 --> 01:01:08,125 - il a foncé à la pharmacie direct. - [tous rient] 1381 01:01:08,208 --> 01:01:11,291 Oui, il y a que ton père qui aurait envie de traîner avec toi. 1382 01:01:11,916 --> 01:01:14,125 C'est vrai, mon père me trouve plutôt génial. 1383 01:01:14,208 --> 01:01:15,708 [musique douce inspirante] 1384 01:01:15,791 --> 01:01:17,958 Je vais vous dire, je suis tellement un geek 1385 01:01:18,041 --> 01:01:19,750 que chaque fois que je t'entends, je bugue. 1386 01:01:19,833 --> 01:01:22,291 Tu vas lui mettre les nerds en pelote si tu continues. 1387 01:01:22,375 --> 01:01:23,666 [tous rient] 1388 01:01:24,250 --> 01:01:28,000 T'inquiète, tu comprendras quand t'iras à la maternelle, si t'es reçu. 1389 01:01:28,083 --> 01:01:29,833 [clameur des invités] 1390 01:01:30,625 --> 01:01:32,625 Arrête ça, Walker. Je vais t'éclater. 1391 01:01:33,416 --> 01:01:34,541 [grognements] 1392 01:01:35,083 --> 01:01:36,000 [Wyatt] Aïe ! 1393 01:01:36,083 --> 01:01:37,750 [une fille hurle] 1394 01:01:37,833 --> 01:01:39,541 [clameur générale] 1395 01:01:39,625 --> 01:01:40,625 [musique hip-hop] 1396 01:01:42,166 --> 01:01:44,458 - Que s'est-il passé ? - C'était fabuleux. 1397 01:01:44,541 --> 01:01:45,458 - Ah bon ? - Ouais. 1398 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 On a bien fait de venir. Je pensais pas m'amuser autant. 1399 01:01:47,916 --> 01:01:49,833 - Moi non plus. - On devrait le refaire. 1400 01:01:49,916 --> 01:01:52,125 S'incruster dans les soirées lycée sous cette apparence ? 1401 01:01:52,208 --> 01:01:54,583 Non, je parle de sortir tous les deux. 1402 01:01:54,666 --> 01:01:58,125 Je sais pas. Le travail, trois enfants à gérer, la vie. 1403 01:01:58,208 --> 01:02:00,375 Quand tout sera fini, on sortira plus. 1404 01:02:00,458 --> 01:02:03,250 Comme on faisait avant. Ça me manque. Tu me manques. 1405 01:02:03,333 --> 01:02:04,625 Tu me manques aussi. 1406 01:02:05,208 --> 01:02:06,791 Ils sont vraiment frère et sœur ? 1407 01:02:06,875 --> 01:02:09,125 [musique : "Bust a Move" de Young MC] 1408 01:02:09,208 --> 01:02:10,250 C'est ta chanson. 1409 01:02:10,958 --> 01:02:14,083 Oh, oh, oh, oh. 1410 01:02:14,166 --> 01:02:15,250 Attention, c'est parti. 1411 01:02:15,750 --> 01:02:17,791 - [Wyatt] Oh ! - [acclamations] 1412 01:02:19,000 --> 01:02:20,916 Tu vas pas me laisser toute seule ? 1413 01:02:21,000 --> 01:02:24,416 [tous] Hé ! Hé ! Hé ! Hé ! 1414 01:02:24,500 --> 01:02:26,375 ["Bust a Move" continue] 1415 01:02:37,125 --> 01:02:38,666 [Jess] CC Walker ! 1416 01:02:38,750 --> 01:02:40,875 T'as vu CC Walker ? Tu sais où elle est ? 1417 01:02:40,958 --> 01:02:44,625 - C'est ça qu'on appelle une soirée ? - Reste concentré. Allez, avance. 1418 01:02:44,708 --> 01:02:46,000 ["Bust a Move" continue] 1419 01:02:46,083 --> 01:02:47,458 Wyatt ! Quoi de neuf ? 1420 01:02:47,541 --> 01:02:50,375 Arrête, Papa. Qu'est-ce que tu fais ? Non, mais arrête. 1421 01:02:50,458 --> 01:02:52,500 Détends-toi un peu. Allez, viens. 1422 01:02:52,583 --> 01:02:54,166 - Qu'est-ce que tu fais ? - Salut, CC. 1423 01:02:54,750 --> 01:02:57,666 - Que fais-tu là ? - C'est absolument inacceptable. 1424 01:02:57,750 --> 01:02:59,500 - Je peux t'expliquer. - Tu peux m'expliquer ? 1425 01:02:59,583 --> 01:03:02,083 Je m'amuse. Tu ne peux pas être contente pour ta mère ? 1426 01:03:02,166 --> 01:03:03,875 Les mères ne dansent pas comme ça. 1427 01:03:04,875 --> 01:03:07,041 - Je m'amuse. - Tu t'amuses dans mon corps. 1428 01:03:07,125 --> 01:03:10,291 Le reste du temps que tu passeras dans ce corps, je te préviens, 1429 01:03:10,875 --> 01:03:12,708 - tu seras punie. - Toi, tu seras punie. 1430 01:03:12,791 --> 01:03:15,958 Je sais pas danser. Moi, je joue à Donjons et Dragons. 1431 01:03:16,041 --> 01:03:19,083 Profite du moment, Wyatt. C'est ça qui compte. 1432 01:03:19,166 --> 01:03:21,500 OK. Bon, suite de mouvements repérée. 1433 01:03:21,583 --> 01:03:22,666 Laisse-toi aller. 1434 01:03:22,750 --> 01:03:24,916 Petite montée d'adrénaline. Ça y est. 1435 01:03:25,000 --> 01:03:26,583 [tous] Hé ! Ho ! 1436 01:03:26,666 --> 01:03:28,875 ["Bust a Move" continue] 1437 01:03:38,000 --> 01:03:40,208 [la musique ralentit et s'estompe] 1438 01:03:40,291 --> 01:03:42,458 [voix étouffées] Hé ! Ho ! 1439 01:03:45,458 --> 01:03:48,666 [une musique légère et gaie couvre les voix] 1440 01:03:59,166 --> 01:04:01,416 - [sirène de police] - Attention ! Police ! 1441 01:04:01,500 --> 01:04:03,625 - [garçon] Les flics ! - On y va, allez. 1442 01:04:03,708 --> 01:04:06,000 [tous crient] 1443 01:04:06,875 --> 01:04:08,250 [garçon] Il y a les flics ! 1444 01:04:08,333 --> 01:04:10,041 - Ah, monsieur Walker. - Ariana. 1445 01:04:10,125 --> 01:04:13,416 - Je suis gênée à propos de Wyatt. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 1446 01:04:13,500 --> 01:04:15,375 Je sais pas. C'est devenu bizarre, et... 1447 01:04:19,041 --> 01:04:22,125 - [CC] Ne te défile pas, jeune fille. - C'est toujours pareil. 1448 01:04:22,208 --> 01:04:24,583 Je ne peux pas quitter la maison pour faire ce que j'aime, 1449 01:04:24,666 --> 01:04:25,916 et toi, tu fais ce que tu veux. 1450 01:04:26,000 --> 01:04:29,416 Regarde-toi. Bon, t'avais raison, c'est fou à quel point cette tenue te va. 1451 01:04:29,500 --> 01:04:32,041 Moi, je suis là, coincée dans ce corps de malheur, 1452 01:04:32,125 --> 01:04:33,625 et toi, tu te barres à une soirée 1453 01:04:33,708 --> 01:04:37,375 pendant que je gère tes amies abruties et ton chien qui se prend pour un bébé. 1454 01:04:37,458 --> 01:04:39,166 C'est le fait que je m'amuse, le problème ? 1455 01:04:39,250 --> 01:04:42,166 Je croyais que c'était plutôt que ta mère était robotisée. 1456 01:04:42,250 --> 01:04:45,041 [imite un robot] "Je suis Jess. Tu ne rentres pas dans mes codes." 1457 01:04:45,125 --> 01:04:47,375 Ce qu'on devrait faire, c'est plus s'amuser. 1458 01:04:47,458 --> 01:04:49,708 Oui, et on ne s'amusait pas, on aidait Wyatt. 1459 01:04:49,791 --> 01:04:50,833 - Tu parles. - Oui. 1460 01:04:50,916 --> 01:04:54,625 Quand on est arrivés, vous faisiez votre fameux madison électrique. 1461 01:04:54,708 --> 01:04:58,333 Ta mère et moi, on se fait un délire pour la première fois depuis 20 ans. 1462 01:04:58,416 --> 01:05:00,750 - Et alors ? - Papa, t'as tout gâché avec Ariana. 1463 01:05:00,833 --> 01:05:02,666 Ça allait pas mal. Elle a essayé de m'embrasser. 1464 01:05:02,750 --> 01:05:03,750 Oh ! 1465 01:05:03,833 --> 01:05:06,916 - Tu m'as volé mon premier baiser ? - Non, je me suis éloigné. 1466 01:05:07,000 --> 01:05:08,833 - Donc, tu as rejeté Ariana ? - Oh ! 1467 01:05:08,916 --> 01:05:11,000 - Sérieux ? - Comment t'as pu ? 1468 01:05:11,083 --> 01:05:14,333 - Je sais plus ce que j'étais censé faire. - Viens, Wyatt, on monte. 1469 01:05:14,416 --> 01:05:15,916 - Non. - [CC] On n'a pas fini. 1470 01:05:16,000 --> 01:05:17,708 [Wyatt] Qu'est-ce qui vous prend ? 1471 01:05:17,791 --> 01:05:19,958 T'as quitté la maison sans ma permission. 1472 01:05:20,041 --> 01:05:23,416 - Et tu es partie sans la mienne, Maman. - Pas besoin. Je suis une adulte. 1473 01:05:24,000 --> 01:05:26,500 - Pas étonnant que vous soyez déphasés. - [claquement de porte] 1474 01:05:26,583 --> 01:05:28,458 - [Miles glousse] - [voix indistinctes] 1475 01:05:28,541 --> 01:05:30,708 [Jess] Sors de ma chambre. Je dors pas ici. 1476 01:05:30,791 --> 01:05:32,875 - [Bill grogne] - [Jess] Incroyable. 1477 01:05:33,416 --> 01:05:34,791 [tous râlent] 1478 01:05:34,875 --> 01:05:37,250 [Bill] Papa, qu'est-ce que tu fais ? Sors d'ici. 1479 01:05:37,750 --> 01:05:38,916 [CC] Même pas en rêve. 1480 01:05:41,541 --> 01:05:43,333 - [Bill] Oublie. - [claquement de porte] 1481 01:05:45,166 --> 01:05:46,083 OK. 1482 01:05:46,166 --> 01:05:48,375 [musique : "Merry Christmas" de The Ramones] 1483 01:05:53,583 --> 01:05:54,875 [homme à la radio] Ho-ho-ho. 1484 01:05:54,958 --> 01:05:58,166 Il fait chaud, chaud, chaud ici pour le réveillon de Noël. 1485 01:05:58,250 --> 01:06:01,583 Mais gardez la foi, chers amis, car le père Noël arrive ce soir 1486 01:06:01,666 --> 01:06:04,750 et il pourrait bien avoir quelques miracles dans sa hotte. 1487 01:06:04,833 --> 01:06:06,875 Wyatt, t'as des nouvelles de Spock ? 1488 01:06:06,958 --> 01:06:09,375 La lentille devrait être prête pour ce soir. 1489 01:06:09,458 --> 01:06:11,416 Oh, on peut attendre encore un jour. 1490 01:06:11,500 --> 01:06:13,458 On a une seconde chance avec Molson. 1491 01:06:13,541 --> 01:06:15,958 Dis au lycée que tu es malade et va à mon bureau. 1492 01:06:16,041 --> 01:06:18,375 Maman, non. J'ai exam de maths, aujourd'hui. 1493 01:06:18,458 --> 01:06:21,791 Ça compte pour 30 % de ma note. Il faut que toi, t'ailles en cours. 1494 01:06:21,875 --> 01:06:26,041 [soupire] D'accord, fais-les attendre et j'arrive aussi vite que je peux. 1495 01:06:26,125 --> 01:06:29,041 OK, mais Maman, si je dois une fois de plus être toi, 1496 01:06:29,541 --> 01:06:30,583 laisse-moi être moi. 1497 01:06:30,666 --> 01:06:32,333 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Euh... 1498 01:06:32,416 --> 01:06:33,958 - Ça va le faire. - CC. 1499 01:06:34,041 --> 01:06:35,166 On se retrouve là-bas. 1500 01:06:35,250 --> 01:06:37,458 [musique : "Love Is All Around" de Joan Jett] 1501 01:06:49,458 --> 01:06:51,458 ["Love is All Around" continue] 1502 01:06:59,833 --> 01:07:02,958 Bon, écoutez, M. Molson et son équipe ne vont pas tarder. 1503 01:07:03,041 --> 01:07:06,791 On va reprendre notre présentation des Jardins Jefferson, mais cette fois, 1504 01:07:07,375 --> 01:07:09,333 on va leur faire notre déroulé en équipe. 1505 01:07:09,416 --> 01:07:12,166 Attendez, vous voulez plus tout faire toute seule ? 1506 01:07:12,250 --> 01:07:15,083 Non, cette fois, j'ai besoin de votre aide à tous. 1507 01:07:15,166 --> 01:07:17,125 Tout ce que vous voudrez, hein ? 1508 01:07:17,208 --> 01:07:18,791 - Oui, absolument. - Super. 1509 01:07:18,875 --> 01:07:21,625 Alors, aujourd'hui, tout le monde a un surnom, OK ? 1510 01:07:21,708 --> 01:07:23,000 Je peux prendre Beyoncé ? 1511 01:07:23,083 --> 01:07:24,583 Elle se rappelle pas nos prénoms. 1512 01:07:24,666 --> 01:07:26,541 Vipère, t'as déjà pratiqué un sport ? 1513 01:07:26,625 --> 01:07:29,375 - Du hockey sur gazon au lycée. - Sport d'équipe. Bravo. 1514 01:07:29,458 --> 01:07:31,333 Il y aura tout un tas de questions, 1515 01:07:31,416 --> 01:07:34,291 donc, tu seras en défense avec notre Amélie Poulain. 1516 01:07:34,875 --> 01:07:36,875 - C'est ma coupe au carré ? - [tous] Oui. 1517 01:07:36,958 --> 01:07:39,041 - OK, la team, à trois. - Ah. 1518 01:07:39,125 --> 01:07:40,625 - Allez, c'est parti. - OK, OK. 1519 01:07:40,708 --> 01:07:42,500 Prêts ? Vous êtes les meilleurs. 1520 01:07:43,000 --> 01:07:44,333 Un, deux, trois. 1521 01:07:44,416 --> 01:07:45,791 - [tous] Team ! - Allez. 1522 01:07:49,666 --> 01:07:51,041 [professeur] Ce sera tout. 1523 01:07:51,125 --> 01:07:53,250 Je pense pouvoir vous laisser partir plus tôt. 1524 01:07:53,333 --> 01:07:55,791 À moins que l'un ou l'une d'entre vous 1525 01:07:55,875 --> 01:07:58,375 ne veuille résoudre le problème qui est au tableau. 1526 01:07:58,958 --> 01:08:00,041 Oui, CC ? 1527 01:08:00,666 --> 01:08:01,875 [la classe râle] 1528 01:08:01,958 --> 01:08:03,541 La réponse est 42. 1529 01:08:04,583 --> 01:08:06,833 Euh, c'est... c'est exact. 1530 01:08:06,916 --> 01:08:09,125 Je ne m'attendais pas à ce que quelqu'un trouve. 1531 01:08:09,208 --> 01:08:11,625 - Vous posez la mauvaise question. - Ah oui ? 1532 01:08:11,708 --> 01:08:13,625 Eh bien, développez, alors. 1533 01:08:13,708 --> 01:08:16,250 Avec plaisir. C'est un problème architectural. 1534 01:08:16,833 --> 01:08:19,916 Nous résolvons une équation de courbure à l'aide de la géométrie différentielle, 1535 01:08:20,000 --> 01:08:21,791 mais quelle est l'analyse vectorielle ? 1536 01:08:21,875 --> 01:08:24,291 Que faisons-nous des quadrilatères plans ? 1537 01:08:24,375 --> 01:08:27,375 Et le calcul des intégrales structurelles transversales. 1538 01:08:27,458 --> 01:08:29,500 - Les maths, c'est de l'art. - [grognements] 1539 01:08:29,583 --> 01:08:32,041 Il suffit de regarder la quadrature de Notre-Dame 1540 01:08:32,125 --> 01:08:34,625 ou de songer au nombre d'or du Parthénon. 1541 01:08:34,708 --> 01:08:38,708 Et même le Charminar, en Inde, utilise le chiffre quatre et ses intervalles. 1542 01:08:38,791 --> 01:08:41,291 - Tout le monde le sait, hein ? - [sonnerie] 1543 01:08:48,291 --> 01:08:51,541 Monsieur Hollis, quand est-ce qu'on aura les résultats ? 1544 01:08:51,625 --> 01:08:52,791 Je m'inquiète pour ma note. 1545 01:08:52,875 --> 01:08:56,625 Mademoiselle Walker, nous savons tous les deux à quoi nous en tenir. 1546 01:08:58,208 --> 01:09:01,416 - C'est vraiment mauvais à ce point-là ? - Quoi ? Non. Pourquoi ? 1547 01:09:01,500 --> 01:09:04,500 Vos progrès durant ce semestre sont exemplaires. 1548 01:09:05,083 --> 01:09:08,375 Si votre mère voyait à quel point vous vous appliquez depuis toutes ces semaines, 1549 01:09:08,458 --> 01:09:10,291 elle serait fière de vous. 1550 01:09:10,791 --> 01:09:12,041 [musique douce] 1551 01:09:13,875 --> 01:09:14,791 Merci. 1552 01:09:15,291 --> 01:09:17,500 La lentille risque de pas être prête ? 1553 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 Spock, cette lentille doit être finalisée ce soir. 1554 01:09:20,166 --> 01:09:23,041 Il me la faut avant la fin de l'alignement des planètes. 1555 01:09:23,125 --> 01:09:25,083 Y a des implications astrologiques énormes. 1556 01:09:25,166 --> 01:09:27,375 Le frontman. Je n'ai entendu que du bien de vous. 1557 01:09:27,458 --> 01:09:30,500 Dix millions de spectateurs, ce soir. Attention, grosse pression. 1558 01:09:30,583 --> 01:09:33,708 Et la pression, elle fait péter les tuyaux et produit des diamants. 1559 01:09:34,833 --> 01:09:38,041 Gwyneth, il y a assez de bougies. Allez, hop. On monte tout ça. 1560 01:09:40,583 --> 01:09:43,916 Amène-toi, vieux. C'est l'heure. On va commencer. 1561 01:09:44,000 --> 01:09:45,666 - [battements de cœur] - [Lake] Viens. 1562 01:09:45,750 --> 01:09:48,166 - Oui. - Hé, mec, ça va aller ? 1563 01:09:49,125 --> 01:09:50,375 Tu te sens prêt ? 1564 01:09:51,291 --> 01:09:52,125 Oh. 1565 01:09:52,625 --> 01:09:54,000 - Kara ? - Hm-hm ? 1566 01:09:55,958 --> 01:09:58,583 Vous le savez peut-être pas, mais ma fille, c'est une... 1567 01:09:59,291 --> 01:10:00,958 Une joueuse de foot exceptionnelle. 1568 01:10:01,041 --> 01:10:02,625 Jess, bien sûr que je le sais. 1569 01:10:02,708 --> 01:10:06,166 Vous nous avez montré des centaines de vidéos de ses matchs. 1570 01:10:06,750 --> 01:10:09,041 - Autant que ça ? - Oui. Elle est top. 1571 01:10:09,125 --> 01:10:11,416 J'ai l'impression de jouer les control freaks. 1572 01:10:11,500 --> 01:10:13,958 Je l'empêche de suivre une carrière de joueuse prometteuse, 1573 01:10:14,041 --> 01:10:16,833 d'intégrer l'équipe nationale et de quitter la maison. 1574 01:10:16,916 --> 01:10:20,291 Jess, vous n'êtes pas en train de jouer les control freaks. 1575 01:10:20,375 --> 01:10:22,458 Vous faites ce que vous pensez être le mieux pour elle. 1576 01:10:22,541 --> 01:10:24,708 - [soupire] Je crois pas, non. - Jess. 1577 01:10:25,666 --> 01:10:28,291 Vous êtes ma patronne, mais aussi un modèle pour moi. 1578 01:10:28,375 --> 01:10:32,000 Et je serais fière d'équilibrer ma vie professionnelle et familiale 1579 01:10:32,083 --> 01:10:33,083 avec autant de brio. 1580 01:10:33,166 --> 01:10:35,291 Mais vous m'avez appris que ça nécessite des sacrifices. 1581 01:10:35,375 --> 01:10:36,416 Quels sacrifices ? 1582 01:10:36,500 --> 01:10:37,958 Peut-être pas des "sacrifices", 1583 01:10:38,041 --> 01:10:40,958 car c'est pour vos enfants, et que pour vous, ils sont importants. 1584 01:10:41,041 --> 01:10:42,500 J'en sais rien, j'ai des hamsters. 1585 01:10:42,583 --> 01:10:44,750 Mais des sacrifices du genre 1586 01:10:44,833 --> 01:10:47,916 quand vous n'aviez pas pris de vacances depuis cinq ans 1587 01:10:48,000 --> 01:10:50,666 pour pouvoir payer les stages d'entraînement de CC. 1588 01:10:50,750 --> 01:10:53,416 Quand vous auriez pu avoir une promotion il y a trois ans, 1589 01:10:53,500 --> 01:10:55,291 mais que vous vouliez pas manquer ses matchs. 1590 01:10:55,375 --> 01:10:57,875 Franchement, je connais pas de meilleure mère. 1591 01:10:58,458 --> 01:11:00,500 Bon, on va à côté et on va tout déchirer, 1592 01:11:00,583 --> 01:11:02,250 vous, votre cravate et votre pantalon jaune. 1593 01:11:02,333 --> 01:11:04,375 Vous pouvez tout porter, ça m'énerve. 1594 01:11:04,458 --> 01:11:06,416 - CC. - [musique douce] 1595 01:11:09,708 --> 01:11:11,791 - Je suis désolée, Maman. - Non, non, CC. 1596 01:11:11,875 --> 01:11:14,916 Tu fais un travail difficile et j'en avais pas conscience. 1597 01:11:15,000 --> 01:11:17,708 - Ni de ce que tu fais pour la famille. - Non, non, CC. 1598 01:11:18,750 --> 01:11:20,125 C'est moi qui suis désolée. 1599 01:11:20,708 --> 01:11:23,125 T'avais raison, chérie. Ta façon de faire te convient. 1600 01:11:23,208 --> 01:11:25,416 C'est plus important que d'adopter la mienne. 1601 01:11:26,750 --> 01:11:30,125 Crois-le ou non, mais pour moi, la seule et unique chose qui compte, 1602 01:11:30,208 --> 01:11:32,083 c'est que tu sois heureuse et que tu ailles bien. 1603 01:11:32,166 --> 01:11:33,125 Ça va aller, 1604 01:11:33,625 --> 01:11:37,125 car j'avais presque oublié que j'avais la meilleure maman du monde. 1605 01:11:37,208 --> 01:11:38,833 [toutes deux pleurent] 1606 01:11:45,833 --> 01:11:47,583 - Maman. - Hm ? 1607 01:11:49,041 --> 01:11:50,500 On va sortir de cette pièce 1608 01:11:50,583 --> 01:11:53,125 et tout déchirer en leur déroulant notre pitch. 1609 01:11:53,208 --> 01:11:55,166 - Parce que les Walker... - Les Walker... 1610 01:11:55,250 --> 01:11:57,041 [ensemble] Vont toujours au bout des choses. 1611 01:11:57,125 --> 01:11:57,958 C'est parti. 1612 01:11:58,541 --> 01:12:00,083 - Yo. - C'est quoi, ce délire ? 1613 01:12:00,166 --> 01:12:01,500 Un, deux, trois, quatre. 1614 01:12:01,583 --> 01:12:03,916 [ado 1] Non, non, non, t'es pas dans les temps, là. 1615 01:12:04,416 --> 01:12:05,833 [ado 2] Les gars, vous y croyez ? 1616 01:12:05,916 --> 01:12:09,833 Ces gars-là s'imaginent qu'on va rester à écouter Walker et son groupe jouer, 1617 01:12:09,916 --> 01:12:11,333 alors qu'on peut pas jouer ? 1618 01:12:11,416 --> 01:12:13,500 C'est pas M. Walker qui a été membre de Green Day ? 1619 01:12:13,583 --> 01:12:14,666 [ado 3] Black Sabbath. 1620 01:12:14,750 --> 01:12:17,250 Je sais plus, on s'en fout, le truc, c'est que... 1621 01:12:17,750 --> 01:12:21,666 Imagine, t'abandonnes la possibilité de devenir une rock star 1622 01:12:22,708 --> 01:12:25,500 rien que pour être le père de Wyatt, genre... 1623 01:12:25,583 --> 01:12:28,666 C'est ça que tu vas faire de ta vie ? T'as fait le bon choix ? 1624 01:12:28,750 --> 01:12:30,375 [Jess] Monsieur Molson, monsieur Hanes. 1625 01:12:31,041 --> 01:12:34,916 Je tiens à vous remercier de m'avoir donné l'opportunité de vous reparler. 1626 01:12:35,000 --> 01:12:37,250 Aucun risque. Ce matin, pas de produits laitiers. 1627 01:12:37,333 --> 01:12:39,500 - OK. - Passons sur les relents infects d'hier 1628 01:12:39,583 --> 01:12:41,958 et concentrons-nous sur notre magnifique projet 1629 01:12:42,041 --> 01:12:43,625 des Jardins Jefferson. 1630 01:12:43,708 --> 01:12:44,916 - C'est ça. - Jess. 1631 01:12:45,666 --> 01:12:47,083 [vibreur de portable] 1632 01:12:49,458 --> 01:12:51,083 {\an8}AU SECOURS ! 1633 01:12:51,166 --> 01:12:53,166 {\an8}JE NE TROUVE PAS WYATT ! 1634 01:12:53,250 --> 01:12:55,041 {\an8}FAMILLE WALKER À LA RESCOUSSE ! 1635 01:12:55,125 --> 01:12:57,333 [Molson] Bon. Incroyable. On peut commencer ? 1636 01:12:57,416 --> 01:12:59,500 - [Hanes] Ça va ? - Il va s'en aller une fois de plus. 1637 01:13:00,000 --> 01:13:01,958 Non, monsieur Molson, 1638 01:13:02,541 --> 01:13:03,541 je suis désolée. 1639 01:13:04,916 --> 01:13:06,083 Ma famille a besoin de moi. 1640 01:13:06,833 --> 01:13:10,375 Mais je suis fière de vous laisser aux mains de cette fine équipe 1641 01:13:10,458 --> 01:13:12,583 qui connaît ce projet mieux que personne. 1642 01:13:12,666 --> 01:13:14,958 Ils vous guideront dans les moindres détails. 1643 01:13:15,541 --> 01:13:17,083 Vous allez vous en sortir. 1644 01:13:17,166 --> 01:13:18,125 OK, on gère. 1645 01:13:18,208 --> 01:13:19,791 Jess, attendez. Jess ! 1646 01:13:19,875 --> 01:13:20,833 Jess ! 1647 01:13:22,583 --> 01:13:25,458 Bien, nous allons commencer par les jardins extérieurs. 1648 01:13:25,541 --> 01:13:28,166 - [cris de la foule] - [homme] On veut le concert ! 1649 01:13:29,291 --> 01:13:31,541 Vous les entendez ? Tout le monde vous attend. 1650 01:13:31,625 --> 01:13:33,750 - Où il est, votre chanteur ? - Une minute. 1651 01:13:33,833 --> 01:13:36,791 - J'ai pas une minute. - Wyatt, il est où, ton père ? 1652 01:13:36,875 --> 01:13:38,541 J'en sais rien, Lake. Je sais pas où il est. 1653 01:13:38,625 --> 01:13:41,541 On a annulé la natation synchronisée pour vous laisser jouer. 1654 01:13:41,625 --> 01:13:44,333 - Bill, on a fait aussi vite qu'on a pu. - Où est Wyatt ? 1655 01:13:44,416 --> 01:13:46,208 Je ne le trouve pas, je m'inquiète. 1656 01:13:46,708 --> 01:13:47,916 Venez, on va faire le tour. 1657 01:13:49,291 --> 01:13:51,458 - [CC] Wyatt ! - [Wyatt] Wyatt, t'es où bonhomme ? 1658 01:13:51,541 --> 01:13:53,500 [Jess] Réponds, Wyatt. Tu nous fais peur, là. 1659 01:13:53,583 --> 01:13:54,958 Je vais dans l'aile des sciences. 1660 01:13:55,041 --> 01:13:57,375 - Regardez dans les couloirs est et ouest. - D'accord. 1661 01:13:57,458 --> 01:13:58,791 Hé, Wyatt ! 1662 01:13:59,375 --> 01:14:00,250 Wyatt ! 1663 01:14:02,166 --> 01:14:03,083 Papa ? 1664 01:14:05,166 --> 01:14:06,125 Wyatt ? 1665 01:14:07,583 --> 01:14:10,125 Tu fais quoi ? Essuie-toi, on t'attend sur scène. 1666 01:14:10,208 --> 01:14:12,666 J'aimerais vraiment pouvoir, mais je peux pas. 1667 01:14:12,750 --> 01:14:14,416 Je suis pas comme toi, Papa, désolé. 1668 01:14:15,208 --> 01:14:16,458 T'es désolé pour quoi ? 1669 01:14:16,541 --> 01:14:19,916 J'ai entendu des mecs dire que t'avais été membre d'un groupe de rock 1670 01:14:20,000 --> 01:14:21,291 qui commençait à avoir du succès, 1671 01:14:22,250 --> 01:14:25,125 mais que t'avais renoncé pour pouvoir être mon père. 1672 01:14:25,208 --> 01:14:28,208 [petit rire] J'ai peut-être fait partie 1673 01:14:28,291 --> 01:14:31,041 d'un groupe qui a fini par avoir un succès assez énorme, 1674 01:14:31,125 --> 01:14:32,541 mais qu'est-ce que ça change ? 1675 01:14:34,250 --> 01:14:35,291 [déclic de verrou] 1676 01:14:40,041 --> 01:14:41,666 Et c'était quoi, comme groupe ? 1677 01:14:42,708 --> 01:14:43,750 Maroon 6. 1678 01:14:44,958 --> 01:14:46,250 C'est pas Maroon 5 ? 1679 01:14:46,333 --> 01:14:47,708 - Oh ! - Si. 1680 01:14:48,208 --> 01:14:50,875 - Oh non, tu plaisantes ? - Si. 1681 01:14:50,958 --> 01:14:52,333 [tous deux rient] 1682 01:14:53,208 --> 01:14:54,875 Ouah, ça alors. 1683 01:14:55,458 --> 01:14:57,750 Est-ce que ça me manque parfois ? Oui. 1684 01:14:58,250 --> 01:14:59,166 Ça me manque. 1685 01:14:59,666 --> 01:15:02,166 C'est dur d'accepter que tes jours de gloire sont derrière toi. 1686 01:15:03,000 --> 01:15:06,208 Est-ce que j'échangerais ce que j'ai aujourd'hui contre quoi que ce soit ? 1687 01:15:06,708 --> 01:15:07,625 Non, pas question. 1688 01:15:09,083 --> 01:15:10,250 Être ton père 1689 01:15:11,750 --> 01:15:14,375 a été l'aventure la plus rock'n'roll dont je pouvais rêver. 1690 01:15:16,791 --> 01:15:18,250 [musique joyeuse] 1691 01:15:18,958 --> 01:15:20,083 Je t'aime, bonhomme. 1692 01:15:21,416 --> 01:15:22,666 Je t'aime, Papa. 1693 01:15:25,625 --> 01:15:27,000 [halètent] 1694 01:15:29,166 --> 01:15:31,083 Wyatt, ça va ? 1695 01:15:31,750 --> 01:15:36,208 Euh, eh bien, je vais clairement pas jouer ce soir, 1696 01:15:36,291 --> 01:15:39,291 et je suis presque sûr que Yale va tomber à l'eau. 1697 01:15:39,375 --> 01:15:42,666 Oui, et les Dad or Alive aussi, je crois que c'est fini. 1698 01:15:42,750 --> 01:15:44,541 - Voilà. - Si ça peut vous consoler, 1699 01:15:44,625 --> 01:15:49,666 mon rêve de jouer en équipe nationale de football est bon à enterrer. 1700 01:15:49,750 --> 01:15:52,416 Oui, et je crois que je travaillerai plus chez Atlas. 1701 01:15:52,500 --> 01:15:54,833 Et de mon côté, j'ai aucune nouvelle de Spock 1702 01:15:54,916 --> 01:15:56,916 à propos de la lentille, donc... 1703 01:15:58,625 --> 01:16:00,250 [musique douce] 1704 01:16:20,125 --> 01:16:21,041 Attendez. 1705 01:16:21,625 --> 01:16:24,541 Imaginons qu'on fasse notre vidéo de famille de Noël. 1706 01:16:25,125 --> 01:16:26,125 Comment ça ? 1707 01:16:26,208 --> 01:16:29,541 Eh bien, quand je suis avec vous, j'ai plus peur. 1708 01:16:32,250 --> 01:16:35,083 C'est comme quand on était enfants. Y a que nous. 1709 01:16:35,166 --> 01:16:36,750 On te lâchera pas une seconde. 1710 01:16:36,833 --> 01:16:38,541 - Tu peux compter sur nous. - OK. 1711 01:16:39,041 --> 01:16:41,500 - OK. Allez, on y va. - [CC] On y va. 1712 01:16:42,208 --> 01:16:43,541 [joue un accord] 1713 01:16:45,166 --> 01:16:46,250 [halète] 1714 01:16:50,083 --> 01:16:52,250 [voix hésitante] ♪ You better watch out ♪ 1715 01:16:53,083 --> 01:16:55,041 ♪ You better not cry ♪ 1716 01:16:59,166 --> 01:17:00,875 [chante faux] ♪ You better not pout ♪ 1717 01:17:00,958 --> 01:17:03,291 ♪ I'm telling you why ♪ 1718 01:17:06,541 --> 01:17:09,333 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1719 01:17:09,416 --> 01:17:11,291 Les Walker sont des losers ! 1720 01:17:14,541 --> 01:17:18,666 ♪ He's making a list He's checking it twice ♪ 1721 01:17:18,750 --> 01:17:22,583 ♪ He's gonna find out Who's naughty or nice ♪ 1722 01:17:23,250 --> 01:17:26,041 [ensemble] ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1723 01:17:26,833 --> 01:17:30,333 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1724 01:17:30,416 --> 01:17:35,375 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1725 01:17:35,458 --> 01:17:37,083 [la musique devient rock] 1726 01:17:37,708 --> 01:17:40,666 [voix juste et assurée] ♪ He sees you when you're sleeping ♪ 1727 01:17:41,375 --> 01:17:44,416 ♪ He knows when you're awake ♪ 1728 01:17:45,291 --> 01:17:48,541 ♪ He knows when you've been bad or good ♪ 1729 01:17:48,625 --> 01:17:52,791 ♪ So you better be good For goodness sake ♪ 1730 01:17:52,875 --> 01:17:55,958 ♪ So you better be good For goodness sake ♪ 1731 01:17:56,041 --> 01:17:59,875 ♪ Oh, you better watch out You better not cry ♪ 1732 01:17:59,958 --> 01:18:03,000 ♪ You better not pout I'm telling you why ♪ 1733 01:18:03,958 --> 01:18:07,250 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1734 01:18:07,333 --> 01:18:10,250 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1735 01:18:10,333 --> 01:18:15,041 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1736 01:18:16,875 --> 01:18:18,750 [acclamations du public] 1737 01:18:23,666 --> 01:18:25,416 Ouh ! 1738 01:18:33,875 --> 01:18:36,625 ♪ He sees you when you're sleeping ♪ 1739 01:18:37,333 --> 01:18:39,916 ♪ He knows when you're awake ♪ 1740 01:18:40,000 --> 01:18:41,125 Je t'aime, Wyatt ! 1741 01:18:41,208 --> 01:18:44,083 ♪ He knows if you've been bad or good ♪ 1742 01:18:44,166 --> 01:18:47,583 ♪ You better be good for goodness sake ♪ 1743 01:18:47,666 --> 01:18:51,000 ♪ You better be good for goodness sake ♪ 1744 01:18:51,083 --> 01:18:54,583 ♪ Oh, you better watch out You better not cry ♪ 1745 01:18:54,666 --> 01:18:57,958 ♪ You better not pout I'm telling you why ♪ 1746 01:18:58,625 --> 01:19:01,541 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1747 01:19:02,250 --> 01:19:04,916 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1748 01:19:05,000 --> 01:19:11,500 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1749 01:19:11,583 --> 01:19:13,583 [acclamations du public] 1750 01:19:20,458 --> 01:19:22,958 Je m'excuse pour tout ce que je t'ai dit. 1751 01:19:23,041 --> 01:19:24,958 Dad or Alive, 1752 01:19:25,541 --> 01:19:27,083 c'est la surprise de l'année. 1753 01:19:27,958 --> 01:19:29,583 Dad or Alive, 1754 01:19:30,666 --> 01:19:32,625 vous allez à Hollywood ! 1755 01:19:32,708 --> 01:19:34,541 [acclamations de la foule] 1756 01:19:35,166 --> 01:19:36,458 [Wyatt] Je t'aime, mon fils. 1757 01:19:36,541 --> 01:19:38,375 Tu l'as fait, tu l'as fait. 1758 01:19:38,875 --> 01:19:40,458 Beau boulot. T'as été génial. 1759 01:19:40,541 --> 01:19:41,375 [Kara] Jess. 1760 01:19:41,875 --> 01:19:44,500 Jess, j'arrive pas à y croire. 1761 01:19:44,583 --> 01:19:46,708 - C'était génial. - Monsieur Molson. 1762 01:19:46,791 --> 01:19:48,583 - Je vais vous expliquer. - Non, c'est inutile. 1763 01:19:48,666 --> 01:19:51,125 Kara tenait à ce que je vous le dise en personne. 1764 01:19:51,208 --> 01:19:53,416 - J'ai insisté. - Leur présentation était parfaite. 1765 01:19:53,500 --> 01:19:55,416 Le projet Jefferson est attribué à Atlas. 1766 01:19:55,500 --> 01:19:58,083 - Alors, félicitations. - On a le contrat, alors ? 1767 01:19:58,166 --> 01:20:00,500 - [Kara] On a le contrat ! - C'est génial, j'en reviens pas. 1768 01:20:00,583 --> 01:20:03,458 Félicitations, madame l'associée. 1769 01:20:03,541 --> 01:20:05,791 - Associée ? Et moi ? - [Hanes rit] 1770 01:20:05,875 --> 01:20:08,250 - T'es viré. - [Kara rit] 1771 01:20:08,333 --> 01:20:10,041 - Félicitations. - Merci, monsieur. 1772 01:20:10,125 --> 01:20:11,041 Il n'y a pas de quoi. 1773 01:20:11,125 --> 01:20:13,000 - Wyatt ! - [Bill] C'est moi, Wyatt. 1774 01:20:13,083 --> 01:20:15,250 Il y a eu une ondulation dans le continuum espace-temps 1775 01:20:15,333 --> 01:20:16,500 ou un bug dans la simulation. 1776 01:20:16,583 --> 01:20:18,833 - Je suis dans le corps de mon père. - Logique. 1777 01:20:18,916 --> 01:20:19,750 T'as la lentille ? 1778 01:20:21,333 --> 01:20:23,083 Ba-bap. Ça dépend. 1779 01:20:23,166 --> 01:20:25,375 Tu as toujours la Dracaufeu Holo dont tu m'as parlé ? 1780 01:20:26,125 --> 01:20:29,333 Ma Dracaufeu première édition certifiée de 99 ? 1781 01:20:29,916 --> 01:20:31,833 - Comment est-ce que tu oses ? - J'ose. 1782 01:20:31,916 --> 01:20:36,125 - C'est mon bien le plus précieux. - Plus que ton enveloppe charnelle ? 1783 01:20:40,041 --> 01:20:41,708 - Prends-la. - Avec joie. 1784 01:20:42,208 --> 01:20:43,791 Ravi de faire affaire avec toi. 1785 01:20:43,875 --> 01:20:45,333 - [Bill] On a la lentille. - Ça y est. 1786 01:20:45,416 --> 01:20:46,583 - On a la lentille ? - Oui. 1787 01:20:46,666 --> 01:20:48,666 Combien de temps avant la fin de l'alignement ? 1788 01:20:48,750 --> 01:20:50,000 Trente-sept minutes. 1789 01:20:50,708 --> 01:20:53,166 Y a qu'une fusée spatiale qui pourrait nous y amener. 1790 01:20:53,250 --> 01:20:55,375 [musique dramatique] 1791 01:20:55,458 --> 01:20:57,916 [musique palpitante] 1792 01:20:59,208 --> 01:21:01,125 C'est une fusée que tu demandais ? 1793 01:21:01,208 --> 01:21:03,250 Je te propose une Camaro Yenko de 69. 1794 01:21:04,125 --> 01:21:06,291 Maman, il nous faut Pickles et Miles. 1795 01:21:06,375 --> 01:21:07,875 Attends, qui va conduire ? 1796 01:21:08,458 --> 01:21:09,833 À nous deux, on y arrivera. 1797 01:21:09,916 --> 01:21:12,708 - [vrombissement] - Je prends le volant et les vitesses. 1798 01:21:12,791 --> 01:21:14,958 Et toi, l'accélérateur, le frein et l'embrayage. 1799 01:21:15,041 --> 01:21:17,458 - C'est quoi, l'embrayage ? - L'autre pédale. 1800 01:21:17,541 --> 01:21:19,458 - Trois pédales ? - C'est ton plan ? 1801 01:21:19,541 --> 01:21:21,250 - J'ai pas dit qu'il était bon. - Démarre. 1802 01:21:21,333 --> 01:21:23,208 - [vrombissement] - [musique entraînante] 1803 01:21:25,625 --> 01:21:26,708 [arrêt de la musique] 1804 01:21:26,791 --> 01:21:28,708 - [Bill gémit] - OK, un peu brutal, 1805 01:21:28,791 --> 01:21:30,333 mais on débute, hein, fiston ? 1806 01:21:30,416 --> 01:21:33,000 Alors, quand je te dis "accélère", tu appuies... 1807 01:21:33,083 --> 01:21:35,416 [musique : "Run Rudolph Run" de Chuck Berry] 1808 01:21:38,041 --> 01:21:39,250 [Wyatt] On prend quelle route ? 1809 01:21:39,333 --> 01:21:40,791 - [CC] La 110 jusqu'à la 101. - Non. 1810 01:21:40,875 --> 01:21:43,041 Le match vient de finir, on pourra jamais circuler. 1811 01:21:43,125 --> 01:21:45,250 - Tu proposes quoi ? - On sort sur Western 1812 01:21:45,333 --> 01:21:47,375 et on traverse Korea Town jusqu'à Little Armenia. 1813 01:21:47,458 --> 01:21:49,375 Pourquoi ? Il faut juste arriver à la 101 Nord. 1814 01:21:49,458 --> 01:21:52,000 [Jess] Non, Harry Styles donne un concert au Hollywood Bowl. 1815 01:21:52,083 --> 01:21:54,250 S'il n'y a plus qu'One Direction, ça sera un cauchemar. 1816 01:21:54,333 --> 01:21:56,083 - Tu feras de l'humour après, Papa. - Désolé. 1817 01:21:56,166 --> 01:21:57,708 Et si on prenait la 10 jusqu'à la 110, 1818 01:21:57,791 --> 01:22:00,416 ensuite la 101 jusqu'à la 5e et qu'on sortait à Los Feliz ? 1819 01:22:00,500 --> 01:22:03,125 C'est un itinéraire étrange. Quelqu'un prend une décision ? 1820 01:22:03,208 --> 01:22:05,666 [Wyatt] Plus besoin. Le pont est complètement bouché. 1821 01:22:08,000 --> 01:22:10,458 - On n'y arrivera pas. - [la musique s'arrête] 1822 01:22:14,041 --> 01:22:15,208 [Bill] On va y arriver. 1823 01:22:15,958 --> 01:22:18,125 Les Walker vont toujours au bout des choses. 1824 01:22:18,208 --> 01:22:19,666 ["Run Rudolph Run" reprend] 1825 01:22:21,250 --> 01:22:24,791 - [tous crient] - [Jess] À gauche ! Attention, ah ! 1826 01:22:26,125 --> 01:22:27,333 Oh, mon Dieu ! 1827 01:22:27,416 --> 01:22:29,250 - Papa, attention. - [Bill] T'inquiète. 1828 01:22:29,333 --> 01:22:32,166 - On n'est pas dans un jeu vidéo. - Pourtant, on dirait. 1829 01:22:32,250 --> 01:22:33,375 Ouh ! 1830 01:22:34,375 --> 01:22:36,416 La lentille ! La lentille est sur le capot. 1831 01:22:36,500 --> 01:22:37,958 Elle est en train de glisser. 1832 01:22:38,041 --> 01:22:41,416 [Jess] Je vais l'attraper. N'en profitez pas pour mater mon cul. 1833 01:22:41,500 --> 01:22:42,791 [Bill] Compris. Attention ! 1834 01:22:42,875 --> 01:22:44,875 - Vas-y. - [Jess] Donnez un peu de mou. 1835 01:22:44,958 --> 01:22:47,500 - [Bill] Dépêche-toi ! - [CC] Ne la lâche pas ! 1836 01:22:47,583 --> 01:22:49,375 - Oh ! - [Bill] Reviens, reviens. 1837 01:22:50,000 --> 01:22:52,250 [Jess] Wyatt ! Ça y est, je l'ai. 1838 01:22:53,125 --> 01:22:54,791 [tous crient] 1839 01:22:55,625 --> 01:22:57,666 - Oh ! - [Jess] Wyatt ! 1840 01:22:59,875 --> 01:23:01,958 [tous hurlent] 1841 01:23:02,041 --> 01:23:03,541 [tous halètent] 1842 01:23:03,625 --> 01:23:05,583 C'est pas vrai, ma portière. 1843 01:23:05,666 --> 01:23:09,083 Bonne nouvelle, de mon côté, la voiture est toujours intacte. 1844 01:23:09,166 --> 01:23:10,166 [klaxon de camion] 1845 01:23:10,666 --> 01:23:12,000 [CC et Pickles gémissent] 1846 01:23:12,083 --> 01:23:13,000 Oh... 1847 01:23:14,291 --> 01:23:17,333 - [Bill] On y va ? - [CC] Ouh ! Allez, les Walker ! 1848 01:23:17,416 --> 01:23:19,208 [musique entraînante] 1849 01:23:27,750 --> 01:23:28,958 On y est presque. 1850 01:23:35,916 --> 01:23:36,916 [Jess gémit] 1851 01:23:37,416 --> 01:23:38,958 [musique énigmatique] 1852 01:23:39,041 --> 01:23:39,875 Mais... 1853 01:23:45,250 --> 01:23:46,500 [Bill] Angelica ? 1854 01:23:46,583 --> 01:23:48,041 Angelica, que faites-vous là ? 1855 01:23:48,125 --> 01:23:50,708 J'en connais qui auraient besoin d'un miracle de Noël. 1856 01:23:50,791 --> 01:23:52,750 - Allez. - OK, allons-y. 1857 01:23:52,833 --> 01:23:54,958 DÉCOUVREZ VOTRE AVENIR 1858 01:24:02,166 --> 01:24:03,541 [musique palpitante] 1859 01:24:04,791 --> 01:24:06,333 [Jess] Allez, venez. Vite. 1860 01:24:06,416 --> 01:24:07,875 Oh ! Ah ! 1861 01:24:21,583 --> 01:24:23,750 Non, non, non. 1862 01:24:27,541 --> 01:24:28,750 C'est pas ta faute. 1863 01:24:30,125 --> 01:24:31,708 [Wyatt soupire] C'est pas vrai. 1864 01:24:36,625 --> 01:24:39,541 Pas maintenant, Miles, ou Pickles, ou qui que tu sois. 1865 01:24:40,291 --> 01:24:42,041 [Wyatt] Qu'est-ce qu'il a dans la gueule ? 1866 01:24:42,125 --> 01:24:43,541 [Bill] Qu'est-ce que t'as là ? 1867 01:24:46,541 --> 01:24:48,000 [Pickles grogne] 1868 01:24:51,166 --> 01:24:52,583 C'est la lentille d'origine. 1869 01:24:52,666 --> 01:24:54,708 Miles a dû la mettre dans la poche du père Noël. 1870 01:24:54,791 --> 01:24:57,250 - Il reste dix secondes. - On t'aime, petite pie voleuse. 1871 01:24:57,833 --> 01:24:58,833 - Allez. - Venez. 1872 01:24:59,583 --> 01:25:01,166 - Vite. - Bon, alors... 1873 01:25:02,291 --> 01:25:03,625 [Jess] Vite, vas-y, Wyatt. 1874 01:25:06,458 --> 01:25:08,000 Ça y est, c'est bon. 1875 01:25:08,083 --> 01:25:10,458 On fait tous le vœu de retourner dans son corps d'origine. 1876 01:25:10,541 --> 01:25:11,500 OK. 1877 01:25:12,583 --> 01:25:14,416 [musique de suspense] 1878 01:25:14,500 --> 01:25:16,500 [grondement] 1879 01:25:18,625 --> 01:25:21,000 [Angelica] Et maintenant, vous allez tous dire : 1880 01:25:21,083 --> 01:25:23,333 "Joyeux Noël, tout le monde." 1881 01:25:28,625 --> 01:25:30,875 [tous halètent] 1882 01:25:31,750 --> 01:25:32,875 Maman ? 1883 01:25:32,958 --> 01:25:34,041 T'es encore moi. 1884 01:25:34,708 --> 01:25:35,875 Et toi, moi. 1885 01:25:35,958 --> 01:25:38,625 [Bill] Je comprends pas. C'est bizarre, je me sens pareil. 1886 01:25:39,958 --> 01:25:41,125 Ouais, moi aussi. 1887 01:25:43,166 --> 01:25:44,916 [Pickles gémit] 1888 01:25:45,000 --> 01:25:47,125 [musique morose] 1889 01:25:47,208 --> 01:25:48,416 Ça a pas marché. 1890 01:25:50,750 --> 01:25:51,708 C'est rien. 1891 01:25:52,500 --> 01:25:53,458 Ça va aller. 1892 01:25:55,666 --> 01:25:58,083 [musique : "The Christmas Song" de Nat King Cole] 1893 01:26:19,208 --> 01:26:20,958 Et merci de nous avoir ramenés. 1894 01:26:22,541 --> 01:26:24,958 Euh, au fait, on a fait ce que vous avez dit. 1895 01:26:25,041 --> 01:26:26,458 On a réparé le télescope. 1896 01:26:26,958 --> 01:26:28,083 Ça a pas marché, mais... 1897 01:26:28,166 --> 01:26:30,333 [Angelica] Je n'ai jamais parlé de télescope. 1898 01:26:30,833 --> 01:26:32,833 J'ai dit : "Réparez ce qui a été brisé." 1899 01:26:34,000 --> 01:26:34,916 Bon. 1900 01:26:35,666 --> 01:26:37,250 Joyeux Noël, Angelica. 1901 01:26:38,500 --> 01:26:39,541 Joyeux Noël, CC. 1902 01:26:39,625 --> 01:26:41,625 ["The Christmas Song" continue] 1903 01:26:50,250 --> 01:26:51,833 Oh, j'ai oublié les cadeaux. 1904 01:26:52,333 --> 01:26:53,541 C'est pas grave, Maman. 1905 01:26:56,333 --> 01:26:57,625 Quelle que soit la suite, 1906 01:26:58,416 --> 01:26:59,583 on la vivra ensemble. 1907 01:27:02,291 --> 01:27:04,291 ["The Christmas Song" continue] 1908 01:27:21,750 --> 01:27:23,166 [grésillement électrique] 1909 01:27:27,500 --> 01:27:29,541 [musique féerique] 1910 01:27:44,375 --> 01:27:45,375 Papa. 1911 01:27:47,333 --> 01:27:48,375 Papa. 1912 01:27:48,458 --> 01:27:49,875 - Bill. - Hm ? 1913 01:27:51,125 --> 01:27:52,041 Oui ? 1914 01:27:52,125 --> 01:27:53,416 [musique douce] 1915 01:27:53,500 --> 01:27:54,375 [Bill] Hm. 1916 01:28:00,333 --> 01:28:01,208 [Jess] Qu'est-ce... 1917 01:28:01,291 --> 01:28:02,291 [Miles] Maman. 1918 01:28:02,375 --> 01:28:04,958 [Jess] Oh, réveillez-vous. 1919 01:28:05,541 --> 01:28:06,875 Je crois que ça y est. 1920 01:28:06,958 --> 01:28:08,541 CC, Wyatt, je crois que... 1921 01:28:08,625 --> 01:28:09,833 - Quoi ? - Oui. 1922 01:28:09,916 --> 01:28:11,375 - Oh. - T'es redevenu normal ? 1923 01:28:11,458 --> 01:28:14,333 - C'est toi ? Oh ! - [Wyatt] Venez voir, il neige. 1924 01:28:14,416 --> 01:28:15,500 [Bill] Et il neige. 1925 01:28:15,583 --> 01:28:17,500 - C'est un miracle ! - On a réussi ! 1926 01:28:17,583 --> 01:28:18,500 - Ouais. - Oh ! 1927 01:28:18,583 --> 01:28:20,125 Oh, mes genoux. 1928 01:28:20,208 --> 01:28:22,333 - Mes genoux. - [Jess] C'est magnifique. 1929 01:28:22,833 --> 01:28:25,000 - [Bill] Quel bien fou. - Je peux remanger des glaces. 1930 01:28:25,083 --> 01:28:27,333 Tu peux manger toutes les glaces que tu voudras. 1931 01:28:27,916 --> 01:28:30,083 Coucou, toi. Oh oui. 1932 01:28:31,208 --> 01:28:35,166 Et toi ? T'es à nouveau notre merveilleux bébé chien ? 1933 01:28:36,666 --> 01:28:38,250 - Wyatt. - Maman. 1934 01:28:38,333 --> 01:28:39,625 - CC. - Papa. 1935 01:28:39,708 --> 01:28:41,041 [tous crient] 1936 01:28:41,125 --> 01:28:43,458 - On est nous. - [Jess] Ce magnifique petit corps. 1937 01:28:43,541 --> 01:28:44,541 [Bill] Oh, bonhomme. 1938 01:28:45,166 --> 01:28:46,291 [vibreur de portable] 1939 01:28:47,875 --> 01:28:49,250 J'ai... J'ai reçu un mail. 1940 01:28:50,291 --> 01:28:52,250 Yale dit que je suis pas encore prêt. 1941 01:28:56,541 --> 01:28:57,458 [coups secs] 1942 01:28:59,750 --> 01:29:01,750 [musique douce] 1943 01:29:02,541 --> 01:29:03,541 Salut, Ariana. 1944 01:29:04,041 --> 01:29:04,916 Salut. 1945 01:29:05,500 --> 01:29:06,458 Joyeux Noël. 1946 01:29:09,583 --> 01:29:10,958 Mister Boule-de-Gui. 1947 01:29:11,833 --> 01:29:14,250 Il te tiendra compagnie quand tu seras à Yale. 1948 01:29:14,875 --> 01:29:16,583 Euh, je vais pas y aller, en fait. 1949 01:29:19,250 --> 01:29:21,375 Mais c'est pas grave, parce que... 1950 01:29:23,083 --> 01:29:26,916 parce que ces derniers jours, j'ai pu réaliser ce qui comptait pour moi. 1951 01:29:27,500 --> 01:29:28,833 Yale va pas s'envoler. 1952 01:29:29,333 --> 01:29:32,083 Si je partais maintenant, je passerais à côté de trop de choses. 1953 01:29:33,500 --> 01:29:34,416 Comme quoi ? 1954 01:29:35,083 --> 01:29:37,416 Comme partager Mister Boule-de-Gui 1955 01:29:38,333 --> 01:29:39,208 avec toi. 1956 01:29:43,458 --> 01:29:44,583 [la musique s'intensifie] 1957 01:29:48,708 --> 01:29:52,583 Ha ! Alors, tu me crois ? C'est là que tu vois que c'est du gâteau. 1958 01:29:54,833 --> 01:29:56,041 Minecraft, tout à l'heure ? 1959 01:29:56,125 --> 01:29:58,500 - Oui, bien sûr. - On ira sur mon serveur. 1960 01:29:58,583 --> 01:30:00,375 Le tien a tendance à saturer. 1961 01:30:00,458 --> 01:30:01,958 [Ariana] N'importe quoi. 1962 01:30:02,041 --> 01:30:02,916 Excusez-moi. 1963 01:30:03,416 --> 01:30:04,916 Je suis bien chez CC Walker ? 1964 01:30:06,041 --> 01:30:08,541 - Oui, je vais vous la chercher. - Merci. 1965 01:30:13,500 --> 01:30:16,208 CC, Alex Sullivan de l'équipe nationale. 1966 01:30:16,291 --> 01:30:18,583 Oui, monsieur Sullivan, je sais qui vous êtes. 1967 01:30:18,666 --> 01:30:21,458 Mon vol a été retardé à cause de cette tempête de neige, 1968 01:30:21,541 --> 01:30:23,958 alors, j'ai tenu à vous apporter moi-même la nouvelle. 1969 01:30:25,083 --> 01:30:27,750 On aimerait vous donner officiellement une deuxième chance. 1970 01:30:28,583 --> 01:30:29,750 Vous êtes sérieux ? 1971 01:30:29,833 --> 01:30:31,541 Même après ce match épouvantable ? 1972 01:30:31,625 --> 01:30:35,333 On attend deux choses de nos joueuses : un excellent jeu et de la solidarité. 1973 01:30:35,416 --> 01:30:36,500 J'ai regardé vos vidéos. 1974 01:30:36,583 --> 01:30:38,416 Je savais que vous étiez une excellente joueuse, 1975 01:30:38,500 --> 01:30:40,750 mais quand vous avez abandonné le but de la victoire 1976 01:30:40,833 --> 01:30:43,708 pour aider une adversaire au sol, j'ai su que vous aviez les deux. 1977 01:30:43,791 --> 01:30:45,166 Je sais pas quoi dire. 1978 01:30:45,250 --> 01:30:46,083 Euh... 1979 01:30:46,750 --> 01:30:50,041 Vous pouvez me donner une seconde ? J'arrive. Maman ? 1980 01:30:51,541 --> 01:30:53,291 C'est un miracle. 1981 01:30:55,541 --> 01:30:58,791 C'est le recruteur de l'équipe nationale. Il est venu me donner une deuxième chance. 1982 01:30:59,541 --> 01:31:01,250 Mais je dois dire non, c'est ça ? 1983 01:31:01,750 --> 01:31:02,583 [Jess] Attends. 1984 01:31:03,625 --> 01:31:04,458 Non. 1985 01:31:04,541 --> 01:31:05,500 D'accord. 1986 01:31:05,583 --> 01:31:09,333 - Je suis désolée, mais... - [Jess] Dis oui. Tu dois dire oui. 1987 01:31:09,416 --> 01:31:12,000 Si le foot est la chose que tu aimes plus que tout, 1988 01:31:12,791 --> 01:31:14,125 je serai à tous tes matchs. 1989 01:31:15,416 --> 01:31:16,333 C'est vrai ? 1990 01:31:17,208 --> 01:31:18,916 Oui, c'est vrai, bien sûr. 1991 01:31:19,000 --> 01:31:20,333 Je t'adore. 1992 01:31:21,083 --> 01:31:23,458 [musique joyeuse] 1993 01:31:27,875 --> 01:31:30,125 - OK, on décide quoi, au final. - Oui ! 1994 01:31:30,208 --> 01:31:31,541 - Oui ! - [Sullivan] Super. 1995 01:31:31,625 --> 01:31:33,791 - Tenez. Ça, c'est pour vous. - Merci. 1996 01:31:33,875 --> 01:31:36,541 - [Sullivan] On se revoit aux sélections. - Merci. 1997 01:31:36,625 --> 01:31:37,750 Encore merci. 1998 01:31:38,333 --> 01:31:39,708 [Jess rit] 1999 01:31:39,791 --> 01:31:41,333 [Wyatt] Bien joué, CC. 2000 01:31:41,416 --> 01:31:42,500 [tous crient de joie] 2001 01:31:43,916 --> 01:31:45,666 - Ouah. - Attention, ça glisse. 2002 01:31:45,750 --> 01:31:49,166 [musique : "It's the Most Wonderful Time of the Year" d'Andy Williams] 2003 01:31:50,458 --> 01:31:52,333 - Ouah, magnifique. - [Jess] J'arrive. 2004 01:31:53,000 --> 01:31:53,875 Ah ! 2005 01:31:56,291 --> 01:31:58,500 - Regarde. - [CC] Il y a de la neige partout. 2006 01:32:00,291 --> 01:32:02,916 ["It's the Most Wonderful Time of the Year" continue] 2007 01:32:04,375 --> 01:32:05,541 [CC] Tiens, attrape. 2008 01:32:06,541 --> 01:32:08,625 [Angelica] Joyeux Noël, les Walker ! 2009 01:32:09,708 --> 01:32:12,333 ["It's the Most Wonderful Time of the Year" continue] 2010 01:32:21,375 --> 01:32:25,416 JOYEUX NOËL LES WALKER 2011 01:32:25,500 --> 01:32:27,708 [musique : "Feliz Navidad" de José Feliciano] 2012 01:32:29,333 --> 01:32:31,208 Je suis désolée que t'aies embrassé ta mère. 2013 01:32:31,291 --> 01:32:32,125 Euh... 2014 01:32:32,208 --> 01:32:33,708 Qui est aussi ta sœur. 2015 01:32:33,791 --> 01:32:35,625 - Désolée. - Non, je peux pas faire ça. 2016 01:32:35,708 --> 01:32:36,583 [tous rient] 2017 01:32:37,083 --> 01:32:38,166 Quand on vous écoute, 2018 01:32:38,250 --> 01:32:43,041 vous semblez être un homme d'âge moyen et de moyenne intelligence. 2019 01:32:43,125 --> 01:32:45,708 - Faible, je dirais. - Moyenne à faible intelligence. 2020 01:32:45,791 --> 01:32:48,083 Vous évoquez singulièrement Ed Helms. 2021 01:32:48,166 --> 01:32:50,125 [tous rient] 2022 01:32:50,958 --> 01:32:52,833 C'est quoi, vos universités de secours ? 2023 01:32:52,916 --> 01:32:54,416 - La Sorbouée ? - [rires] 2024 01:32:56,083 --> 01:32:57,333 Bazooka park. 2025 01:32:57,416 --> 01:32:59,041 {\an8}[homme] Bois-le d'un coup, ça va marcher. 2026 01:32:59,125 --> 01:33:02,416 {\an8}Ça va être dur, je suis une personne très raffinée du haut de mes 50 ans. 2027 01:33:02,500 --> 01:33:03,541 {\an8}[tous rient] 2028 01:33:03,625 --> 01:33:06,666 [fait des gros rots] 2029 01:33:07,625 --> 01:33:09,708 - [tous rient] - [homme] Eh ben, voilà. 2030 01:33:10,291 --> 01:33:11,666 Non, c'est dégueulasse. 2031 01:33:12,375 --> 01:33:14,333 Je suis une éternelle mécontente ingrate 2032 01:33:14,416 --> 01:33:16,916 qui n'a pas idée des sacrifices que tout le monde fait pour moi. 2033 01:33:19,208 --> 01:33:21,166 - [pet] - [tous rient] 2034 01:33:22,416 --> 01:33:23,875 Belzébuth marque. 2035 01:33:23,958 --> 01:33:26,583 J'entends rien, j'ai des bouchons dans les oreilles. 2036 01:33:26,666 --> 01:33:29,333 Je lui jette à la figure, il le saisit, je lui repasse, 2037 01:33:29,416 --> 01:33:31,583 il rebondit, rebondit, rebondit, oh ! 2038 01:33:31,666 --> 01:33:32,791 T'as sauvé mon mariage. 2039 01:33:32,875 --> 01:33:35,583 [hurle de douleur] J'ai une crampe au mollet. 2040 01:33:35,666 --> 01:33:37,083 [grogne de douleur] 2041 01:33:37,166 --> 01:33:38,458 Continuez sans moi. 2042 01:33:39,333 --> 01:33:40,416 Ne vous en faites pas. 2043 01:33:40,500 --> 01:33:43,625 Votre bébé et votre chien sont entre des mains compétentes. 2044 01:33:43,708 --> 01:33:44,916 [rit] Désolé. 2045 01:33:45,583 --> 01:33:48,208 Tu crois qu'elles vont nous tuer ? Elles me foutent la trouille. 2046 01:33:49,791 --> 01:33:51,708 [tous crient] 2047 01:33:52,791 --> 01:33:54,000 Tu me désépiles les jambes ? 2048 01:33:54,083 --> 01:33:55,541 [rit] Coupez. 2049 01:33:55,625 --> 01:33:58,250 - Retenez bien la leçon, les filles. - [tous rient] 2050 01:33:58,333 --> 01:34:00,541 Jamais j'aurais pensé qu'un jour, j'en serais là. 2051 01:34:00,625 --> 01:34:02,875 - Tout va se passer à merveille. - Euh... coach... 2052 01:34:02,958 --> 01:34:04,875 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'arrive pas à respirer. 2053 01:34:04,958 --> 01:34:07,750 - [rit] - Mais pourquoi il rigole ? 2054 01:34:08,916 --> 01:34:11,166 Je vous prie de quitter la pièce et de ne jamais revenir. 2055 01:34:11,250 --> 01:34:12,958 [tous rient] 2056 01:34:13,500 --> 01:34:16,375 [hurle] 2057 01:34:16,458 --> 01:34:17,291 Elle a craqué ? 2058 01:34:17,375 --> 01:34:18,916 [Miles babille] 2059 01:34:19,000 --> 01:34:20,333 [babille] 2060 01:34:20,916 --> 01:34:21,916 [CC se racle la gorge] 2061 01:34:22,000 --> 01:34:23,500 - [babille] - M***. 2062 01:34:24,083 --> 01:34:25,083 C'est super. 2063 01:34:25,166 --> 01:34:26,250 - C'est vrai ? - Oui. 2064 01:34:29,458 --> 01:34:32,625 Je fais un nouveau régime où je mange de tout. 2065 01:34:32,708 --> 01:34:34,166 Voilà, c'est tout ce que j'ai à dire. 2066 01:34:34,250 --> 01:34:35,333 Vas-y, embrasse-moi. 2067 01:34:39,750 --> 01:34:41,416 [tous deux rient] 2068 01:34:41,500 --> 01:34:42,416 [Bill] Une seconde. 2069 01:34:42,500 --> 01:34:44,500 [tous rient] 2070 01:34:49,416 --> 01:34:51,708 [musique féerique]