1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,208 --> 00:00:11,916
{\an8}[musica misteriosa]
4
00:00:27,583 --> 00:00:30,458
{\an8}- [donna] Sei pronto, amore?
- [uomo] Nato pronto. Avanti.
5
00:00:30,541 --> 00:00:33,333
{\an8}[donna] Saranno sorpresi!
Raddrizza il cappello.
6
00:00:33,416 --> 00:00:35,541
{\an8}[insieme] Cinque, sei, sette e otto!
7
00:00:35,625 --> 00:00:38,458
[suona "Santa Claus Is Coming To Town"
dei Jackson 5]
8
00:01:00,291 --> 00:01:02,166
- [la canzone finisce]
- [ansimano]
9
00:01:03,000 --> 00:01:04,500
[donna] Ehi, ragazzi. Ragazzi!
10
00:01:04,583 --> 00:01:06,583
È il momento del video di Natale!
11
00:01:07,791 --> 00:01:09,041
Non adesso, mamma.
12
00:01:09,125 --> 00:01:11,625
- Cosa?
- Perché? Una volta ti piacevano.
13
00:01:11,708 --> 00:01:13,208
La parola chiave è "una volta".
14
00:01:13,291 --> 00:01:15,625
Siamo grandini, ormai. È imbarazzante.
15
00:01:16,125 --> 00:01:18,208
- Che ne dici tu, amore? Wyatt!
- Wyatt!
16
00:01:18,291 --> 00:01:20,125
Prendi la chitarra. Facciamolo.
17
00:01:20,208 --> 00:01:22,416
Mi hai fatto morire
nelle Miniere dei nani.
18
00:01:22,500 --> 00:01:24,958
- Stai nel mondo fisico un minuto?
- Cinque minuti.
19
00:01:25,041 --> 00:01:28,541
Ho provato ad adattarmi.
Preferisco il regno digitale.
20
00:01:28,625 --> 00:01:31,208
- [sospira] Miles?
- Miles? [schiocca la lingua]
21
00:01:31,291 --> 00:01:33,041
- Sei con noi?
- [donna] Miles.
22
00:01:33,708 --> 00:01:35,625
- Pickles.
- Dov'è Pickles?
23
00:01:37,041 --> 00:01:38,625
- Oh, Dio.
- Pickles, no.
24
00:01:38,708 --> 00:01:40,708
[uomo] L'albero non è il tuo territorio.
25
00:01:40,791 --> 00:01:43,333
Tesoro, stai attento.
Il cappello si è impi...
26
00:01:43,416 --> 00:01:45,250
- [donna] Oh. Oh.
- [uomo geme]
27
00:01:45,333 --> 00:01:47,375
Sto bene. Tutto a posto!
28
00:01:47,458 --> 00:01:49,166
- [uomo grida]
- [fragore elettrico]
29
00:01:56,041 --> 00:02:00,000
[donna] Bill, quand'è che questa famiglia
ha rinunciato al Natale?
30
00:02:00,083 --> 00:02:02,666
Nuova regola della casa:
mai più decorazioni.
31
00:02:02,750 --> 00:02:06,250
CC una volta adorava
fare questi video delle feste.
32
00:02:07,125 --> 00:02:08,791
Questa roba finisce dappertutto.
33
00:02:08,875 --> 00:02:12,041
E Wyatt era un performer nato,
si muoveva come Mick Jagger.
34
00:02:12,125 --> 00:02:15,166
Possibile che tutta quella pipì
esca da un cane microscopico?
35
00:02:15,250 --> 00:02:17,458
Ho paura che siamo tutti
un po' scollegati.
36
00:02:17,541 --> 00:02:19,000
Mi hai chiesto qualcosa?
37
00:02:19,083 --> 00:02:20,166
- [verso]
- Come?
38
00:02:20,250 --> 00:02:21,666
- Scusa?
- [verso]
39
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
- A posto.
- Non ti sento. Come?
40
00:02:23,416 --> 00:02:24,958
- No.
- Oh.
41
00:02:25,541 --> 00:02:27,166
- Ok. Buonanotte.
- Buonanotte.
42
00:02:28,375 --> 00:02:31,750
[uomo alla radio] Buongiorno, Los Angeles.
Solo tre giorni a Natale.
43
00:02:31,833 --> 00:02:34,583
Ancora una volta,
le feste saranno al caldo qui al sud.
44
00:02:34,666 --> 00:02:36,333
Non abbandonarci, Babbo Natale.
45
00:02:36,416 --> 00:02:38,875
Circa 24 gradi e il mercurio sta salendo.
46
00:02:38,958 --> 00:02:41,375
Ricordate di guardare il cielo stanotte,
47
00:02:41,458 --> 00:02:43,833
c'è un allineamento planetario
unico nella vita.
48
00:02:43,916 --> 00:02:48,791
E continuate ad ascoltare 99.3 KMCG
per cogliere lo spirito natalizio.
49
00:02:48,875 --> 00:02:51,833
[donna] Ottime idee, team,
ma non fate nulla senza di me,
50
00:02:51,916 --> 00:02:53,625
me ne occupo appena arrivo.
51
00:02:53,708 --> 00:02:54,916
CC!
52
00:02:55,000 --> 00:02:56,208
Oh, santo cielo.
53
00:02:56,291 --> 00:02:58,416
Pensi che ti faccia bene vivere così?
54
00:02:58,500 --> 00:03:02,000
Mamma, mi preparo alla partita
e non mi serve una predica sull'ordine.
55
00:03:02,083 --> 00:03:04,875
È tutto collegato,
una camera disorganizzata vuol dire...
56
00:03:04,958 --> 00:03:06,875
Una mente disorganizzata. Sì, lo so.
57
00:03:06,958 --> 00:03:09,375
Condiziona ogni cosa,
compreso il tuo calcio,
58
00:03:09,458 --> 00:03:11,375
e ancora di più i tuoi voti.
59
00:03:11,458 --> 00:03:13,500
Se spero di giocare nella nazionale,
60
00:03:13,583 --> 00:03:16,666
devo pensare ad allenarmi,
non a sistemare la stanza. Attenta!
61
00:03:16,750 --> 00:03:17,750
[donna sospira]
62
00:03:18,333 --> 00:03:20,083
Non dovresti usare le mani.
63
00:03:20,166 --> 00:03:22,125
- In cucina, 12 minuti.
- [CC annuisce]
64
00:03:22,208 --> 00:03:23,125
[donna] Ehi, Bill.
65
00:03:23,208 --> 00:03:25,708
[alla radio suona "Moves Like Jagger"
dei Maroon 5]
66
00:03:27,416 --> 00:03:29,250
[la canzone si fa più forte]
67
00:03:31,666 --> 00:03:33,708
- Bill, tutto bene?
- [urla] Sì. Sì.
68
00:03:33,791 --> 00:03:36,458
Stavo solo qui con lui,
sai che gli piace la Camaro.
69
00:03:36,541 --> 00:03:37,458
Ah, a lui?
70
00:03:37,541 --> 00:03:40,083
Vai con questa al lavoro,
ora che è pronta?
71
00:03:40,166 --> 00:03:41,333
Cosa? Ma scherziamo?
72
00:03:41,416 --> 00:03:44,041
Se butti tanto tempo in una macchina,
non la guidi.
73
00:03:44,125 --> 00:03:45,250
A malapena la tocchi.
74
00:03:45,333 --> 00:03:48,666
Devi soltanto bearti
della sua... potenza e bellezza.
75
00:03:48,750 --> 00:03:49,875
Finito di bearti,
76
00:03:49,958 --> 00:03:53,625
controlli che Wyatt sia vestito
e in cucina pronto per la riunione?
77
00:03:57,708 --> 00:04:00,041
Spock, il tuo lavoro è impeccabile
come sempre.
78
00:04:00,125 --> 00:04:02,833
Ma ho capito
perché la tua lente non rifrange bene.
79
00:04:02,916 --> 00:04:04,916
Non hai fatto il quadrato di C.
80
00:04:05,000 --> 00:04:06,708
Il tuo lavoro è splendido.
81
00:04:06,791 --> 00:04:12,208
No, la mia Charizard Holo del '99
gradata 10 da PSA è splendida.
82
00:04:12,291 --> 00:04:13,708
Sono invidioso della carta.
83
00:04:13,791 --> 00:04:16,416
Wyatt, riunione di famiglia, andiamo!
84
00:04:16,500 --> 00:04:19,208
[ridacchia] Chi sono?
Tutti i tuoi amici "smart"?
85
00:04:19,291 --> 00:04:20,666
Gli "algebros"?
86
00:04:22,291 --> 00:04:26,291
Ehm, ragazzi, devo andare.
Spock, di' a Elon che ha un altro debito.
87
00:04:26,375 --> 00:04:30,250
Stavo pensando che dopo scuola, oggi,
possiamo stare insieme.
88
00:04:30,750 --> 00:04:32,041
Ti insegno a guidare.
89
00:04:32,125 --> 00:04:34,541
I motori a benzina
sono un sopruso della scienza.
90
00:04:34,625 --> 00:04:38,166
E, lo sai già,
ho troppa paura per guidare.
91
00:04:38,250 --> 00:04:40,916
Sono anche preso
a preparare il colloquio per Yale,
92
00:04:41,000 --> 00:04:42,416
non posso battere la fiacca.
93
00:04:43,583 --> 00:04:45,500
Capisco benissimo, certo.
94
00:04:45,583 --> 00:04:47,500
Puoi aiutarmi con questo problema?
95
00:04:47,583 --> 00:04:48,708
Scherzo, non puoi.
96
00:04:48,791 --> 00:04:50,000
No, non direi.
97
00:04:50,083 --> 00:04:51,958
Ok, dichiaro aperta la riunione.
98
00:04:52,041 --> 00:04:54,375
Abbiamo alcuni giorni campali
davanti a noi.
99
00:04:54,458 --> 00:04:57,500
- CC, ho la tua attenzione?
- Sì, cerco solo i compiti.
100
00:04:57,583 --> 00:04:59,583
Vuoi dire dei compiti finiti
101
00:04:59,666 --> 00:05:02,416
o la scuola inizia fra 20 minuti
e devi ancora iniziare?
102
00:05:02,500 --> 00:05:03,875
È l'opzione B, mamma.
103
00:05:03,958 --> 00:05:06,250
Quando ti dicono
se sei entrato al college?
104
00:05:06,333 --> 00:05:08,208
Mi piacerebbe aiutarti coi bagagli.
105
00:05:08,291 --> 00:05:12,041
Percepisco sarcasmo, universalmente
ritenuto la forma inferiore di umorismo.
106
00:05:12,125 --> 00:05:13,833
- [Miles geme]
- Andiamo avanti.
107
00:05:13,916 --> 00:05:15,958
Se parliamo troppo, si chiude a riccio.
108
00:05:16,041 --> 00:05:18,500
Domani è una giornata importante
per i Walker.
109
00:05:18,583 --> 00:05:22,375
C'è il colloquio per Yale di Wyatt,
CC ha la partita di campionato,
110
00:05:22,458 --> 00:05:24,916
io ho la mia super presentazione
al lavoro e...
111
00:05:25,000 --> 00:05:26,708
E il Planetarium dopo scuola.
112
00:05:26,791 --> 00:05:28,833
Stava arrivando.
Andremo alla cosa di Wyatt.
113
00:05:28,916 --> 00:05:30,333
Io ho le prove del gruppo.
114
00:05:30,416 --> 00:05:32,958
I Dad or Alive suonano
alla festa della scuola.
115
00:05:33,041 --> 00:05:34,750
Sarà la mia seconda occasione.
116
00:05:34,833 --> 00:05:37,000
Non voglio venire
alla cosa noiosa di Wyatt.
117
00:05:37,083 --> 00:05:39,041
È un allineamento planetario quintuplo.
118
00:05:39,125 --> 00:05:43,416
Una confluenza galattica enorme.
La mia balena bianca cosmica.
119
00:05:43,500 --> 00:05:45,458
Sul serio, chi è il suo vero padre?
120
00:05:45,541 --> 00:05:48,791
[donna] A voi forse
non interessa il Natale, ma a me sì.
121
00:05:48,875 --> 00:05:51,375
Quindi andiamo tutti al Planetarium oggi.
122
00:05:51,458 --> 00:05:53,833
Ho un bel maglioncino natalizio,
voglio la foto.
123
00:05:53,916 --> 00:05:57,000
Diventerà un nostro ricordo felice
come famiglia.
124
00:05:57,666 --> 00:05:59,208
La riunione si può aggiornare?
125
00:05:59,291 --> 00:06:00,666
- Aggiornata.
- [campanella]
126
00:06:00,750 --> 00:06:03,166
[musica punk]
127
00:06:07,000 --> 00:06:08,208
Ciao, Ava!
128
00:06:08,291 --> 00:06:09,291
CC!
129
00:06:09,375 --> 00:06:10,958
[le ragazze esultano]
130
00:06:11,791 --> 00:06:15,041
[cantano in coro ritmato]
Vai, CC! Vai, CC! Vai, CC!
131
00:06:16,291 --> 00:06:18,791
[ragazzo] Ehi, ehi!
Aspettate, vi faccio vedere.
132
00:06:18,875 --> 00:06:22,000
- [ragazzo] Mani sull'affarista!
- Ehi! Ci sono!
133
00:06:22,083 --> 00:06:23,875
- Sono uno Spartan!
- Chi cavolo è?
134
00:06:24,500 --> 00:06:25,625
Ci puoi giurare!
135
00:06:25,708 --> 00:06:27,750
Sono Hunter Drew! Sono uno Spartan.
136
00:06:27,833 --> 00:06:30,000
[musica avventurosa]
137
00:06:34,291 --> 00:06:36,875
[ragazze] Vai, CC! Vai, CC! Vai, CC!
138
00:06:41,250 --> 00:06:43,250
[la musica avventurosa continua]
139
00:06:49,000 --> 00:06:51,666
- Sì, l'ho visto benissimo.
- Quando entro in classe...
140
00:06:55,291 --> 00:06:56,583
[Hunter] Sono Spartan!
141
00:06:57,916 --> 00:06:59,500
[la musica sfuma]
142
00:06:59,583 --> 00:07:02,208
[suona "I'd Do Anything For Love"
di Meat Loaf]
143
00:07:15,500 --> 00:07:17,416
- Oh, Walker.
- [la canzone si arresta]
144
00:07:17,500 --> 00:07:20,083
Stai in mezzo al corridoio
e guardi fisso Ariana?
145
00:07:20,833 --> 00:07:21,666
Ehi, Ariana!
146
00:07:21,750 --> 00:07:24,500
Guarda che il ragazzo sta per squagliarsi!
147
00:07:24,583 --> 00:07:26,583
Mi dispiace, prometto che...
148
00:07:26,666 --> 00:07:28,291
[Wyatt urla]
149
00:07:28,375 --> 00:07:29,500
[Hunter grida fiero]
150
00:07:29,583 --> 00:07:31,666
Guarda come ti ho polverizzato, nullità!
151
00:07:31,750 --> 00:07:33,458
[respira affannosamente]
152
00:07:33,541 --> 00:07:35,583
[voce ovattata] Sei uno sfigato, Walker.
153
00:07:35,666 --> 00:07:37,208
[ragazzi ridono]
154
00:07:37,291 --> 00:07:39,291
[musica malinconica]
155
00:07:47,833 --> 00:07:49,833
[Bill] Uno, due, tre.
156
00:07:49,916 --> 00:07:52,708
[musica strumentale dissonante]
157
00:07:59,250 --> 00:08:00,250
Ok, ok.
158
00:08:00,750 --> 00:08:03,500
Ehm... stop, stop, stop un secondo.
159
00:08:03,583 --> 00:08:07,041
Ehm... c'è tensione,
sentite la tensione in questa sala?
160
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
Dobbiamo scioglierci.
161
00:08:08,708 --> 00:08:10,833
Via le note scritte, gettate gli spartiti.
162
00:08:10,916 --> 00:08:14,666
Emma, perché alzi la mano?
Accogli l'anarchia. Che vuoi dire?
163
00:08:14,750 --> 00:08:16,833
Come facciamo a suonare senza spartito?
164
00:08:16,916 --> 00:08:20,041
Luke Skywalker come ha distrutto
la Morte Nera senza computer?
165
00:08:20,125 --> 00:08:22,333
Non so che vuol dire. Sono nata nel 2008.
166
00:08:23,041 --> 00:08:23,916
Ok.
167
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
Ehm... Baxter?
168
00:08:25,541 --> 00:08:27,166
- Ha usato la Forza.
- Sì!
169
00:08:27,250 --> 00:08:28,333
E cos'è la Forza?
170
00:08:28,416 --> 00:08:32,541
La Forza è un'energia enigmatica
171
00:08:32,625 --> 00:08:35,291
che è dentro ciascuno di noi ed è buona!
172
00:08:35,375 --> 00:08:37,875
Ragazzi, siete in un gruppo.
Non siete solisti.
173
00:08:37,958 --> 00:08:40,750
Voi siete una cosa sola. Una cosa sola!
174
00:08:40,833 --> 00:08:44,375
Uscite dalla vostra testa
ed entrate nel cuore di tutti gli altri.
175
00:08:44,458 --> 00:08:47,416
Tu, cammina un chilometro
con le sue scarpe, tu con le sue.
176
00:08:47,500 --> 00:08:51,208
Tutti quanti cercate di sentire
che vuol dire essere un collettivo.
177
00:08:51,291 --> 00:08:55,666
Avanti, proviamo a dare a Jack White
l'onore che si merita.
178
00:08:55,750 --> 00:08:56,583
Via!
179
00:08:56,666 --> 00:08:58,708
[Bill intona "Seven Nation Army"]
180
00:08:58,791 --> 00:09:00,416
Batteria, prego.
181
00:09:01,250 --> 00:09:02,083
Sì.
182
00:09:02,708 --> 00:09:03,750
Melodia, archi.
183
00:09:03,833 --> 00:09:07,708
[Bill continua a intonare
"Seven Nation Army"]
184
00:09:07,791 --> 00:09:09,208
[musica concordante]
185
00:09:09,291 --> 00:09:11,791
Fiati. Su il volume. Andiamo.
186
00:09:11,875 --> 00:09:13,083
[Bill] Chi lo sente?
187
00:09:13,166 --> 00:09:14,333
Oh, mamma.
188
00:09:14,416 --> 00:09:17,625
Forza, Piatti, preparati. Piatti, sì!
189
00:09:17,708 --> 00:09:19,583
[la musica si fa più forte e intensa]
190
00:09:19,666 --> 00:09:22,166
[vocalizza la ritmica della chitarra]
191
00:09:26,333 --> 00:09:27,166
Sì!
192
00:09:29,208 --> 00:09:30,333
[la musica si ferma]
193
00:09:31,291 --> 00:09:32,333
L'avete sentito?
194
00:09:33,083 --> 00:09:34,666
Cosa? Quel...
195
00:09:35,166 --> 00:09:37,708
Sta succedendo qualcosa,
devo fermarmi un secondo.
196
00:09:38,208 --> 00:09:39,666
McCracken, li affido a te.
197
00:09:39,750 --> 00:09:42,041
Ripassate "Jingle Bells", torno subito.
198
00:09:42,833 --> 00:09:44,625
[musica dissonante riprende]
199
00:09:45,916 --> 00:09:49,041
Ragazzi, perché questo incontro
d'emergenza dei Dad or Alive?
200
00:09:49,125 --> 00:09:52,416
Lake, non ti sarai slogato di nuovo
il polso con cui suoni.
201
00:09:52,500 --> 00:09:56,458
No, ci hanno chiamato dal programma TV
So You Think You Can Rock?
202
00:09:56,541 --> 00:09:58,250
- Cosa?
- Ci fanno un'audizione! Sì!
203
00:09:58,333 --> 00:10:00,833
Ragazzi, non fatemi scherzi,
sono super fragile.
204
00:10:00,916 --> 00:10:04,916
Una troupe televisiva verrà al ballo
della scuola venerdì per una diretta.
205
00:10:05,000 --> 00:10:07,083
I Dad or Alive diventeranno famosi!
206
00:10:07,166 --> 00:10:09,208
[voce acuta] Cosa? Ma è una figata!
207
00:10:09,291 --> 00:10:10,166
È incredibile.
208
00:10:10,250 --> 00:10:11,916
- Sì!
- Che fico!
209
00:10:12,000 --> 00:10:14,250
[suona "Shoop" delle Salt 'N' Pepa]
210
00:10:16,708 --> 00:10:18,875
[canta la canzone in inglese]
211
00:10:26,708 --> 00:10:29,000
[continua la canzone in inglese]
212
00:10:29,083 --> 00:10:30,333
Accidenti!
213
00:10:30,416 --> 00:10:33,708
Devi sforzarti di più se vuoi battermi
sulle hit anni '90, Gus.
214
00:10:33,791 --> 00:10:34,916
Sei troppo brava.
215
00:10:35,000 --> 00:10:36,916
- Tutti i tuoi preferiti.
- Grazie.
216
00:10:37,416 --> 00:10:40,125
Sarebbero biscotti delle feste
senza M&M's?
217
00:10:40,208 --> 00:10:41,791
Dimmi che sono brava.
218
00:10:41,875 --> 00:10:44,625
- Ah, eccola! Buongiorno, Kara.
- Buongiorno.
219
00:10:44,708 --> 00:10:47,208
Bibitone con caffè triplo
mixato come piace a te.
220
00:10:47,291 --> 00:10:48,583
- Latte d'avena?
- Oh, sì.
221
00:10:48,666 --> 00:10:51,208
- [sospira] Grazie.
- [ride] Abbiamo imparato.
222
00:10:51,291 --> 00:10:54,500
Ti rendi conto, capo?
Il serpente di mio figlio mi ha morso.
223
00:10:54,583 --> 00:10:56,916
La ricompensa
per essermi fidata del negozio.
224
00:10:57,000 --> 00:11:00,125
Hanno detto che era innocuo,
invece è un mocassino acquatico.
225
00:11:00,208 --> 00:11:03,500
[sospira] Ho troppa paura
che rovinerà la presentazione.
226
00:11:03,583 --> 00:11:06,333
No, per niente.
Davvero, si vede a malapena.
227
00:11:06,916 --> 00:11:08,250
Nessuno se ne accorgerà.
228
00:11:08,333 --> 00:11:09,875
- Grazie.
- Buon Natale.
229
00:11:09,958 --> 00:11:11,416
È arrivata chi penso io?
230
00:11:12,375 --> 00:11:14,625
[grugnisce in crescendo]
231
00:11:19,750 --> 00:11:21,916
[entrambi grugniscono e fanno versi]
232
00:11:24,666 --> 00:11:26,791
- Pronta a presentare?
- Adesso sì, Glen.
233
00:11:26,875 --> 00:11:29,541
- Sono per te. I tuoi preferiti.
- Grazie infinite.
234
00:11:29,625 --> 00:11:31,041
- Buon Natale.
- Buon Natale.
235
00:11:31,125 --> 00:11:33,750
Il Molson Group ha chiamato
per confermare domani
236
00:11:33,833 --> 00:11:36,625
e il signor Hanes vuole un incontro
con te e i soci.
237
00:11:36,708 --> 00:11:39,708
Le sue parole:
"Dopo aver chiuso questo contratto,
238
00:11:39,791 --> 00:11:43,250
nella storia di questo studio
avremo la prima associata femmina".
239
00:11:43,333 --> 00:11:46,000
- Se chiudo il contratto.
- Ah, lo chiuderai.
240
00:11:46,083 --> 00:11:48,583
Beh, non se Steve me lo soffia.
241
00:11:48,666 --> 00:11:50,000
- Ciao, Steve.
- Jess!
242
00:11:50,083 --> 00:11:53,541
Wow. Mi piacciono i capelli,
ti fanno sembrare il naso più piccolo.
243
00:11:53,625 --> 00:11:55,500
Hai rivisto la presentazione?
244
00:11:55,583 --> 00:11:56,666
Oh, sì. Ma certo.
245
00:11:56,750 --> 00:11:59,041
Mi piace rivedere il tuo lavoro.
246
00:11:59,125 --> 00:12:00,833
Mi fa sentire più intelligente.
247
00:12:01,625 --> 00:12:02,833
Hai annotazioni?
248
00:12:04,000 --> 00:12:05,166
No, non ho annotazioni.
249
00:12:05,250 --> 00:12:08,208
Dobbiamo stenderli domani lì dentro. Ok?
250
00:12:08,291 --> 00:12:09,583
- Sì.
- Miei purosangue?
251
00:12:09,666 --> 00:12:12,916
Chi chiuderà il contratto sarà associato.
252
00:12:13,500 --> 00:12:15,291
- Associato.
- [Steve] Ehm...
253
00:12:15,375 --> 00:12:16,583
Buona fortuna.
254
00:12:18,833 --> 00:12:20,000
Ti piacerebbe.
255
00:12:20,791 --> 00:12:22,416
Il tuo team è qui per aiutarti.
256
00:12:22,500 --> 00:12:25,375
Siete il massimo, ma credo
di avere tutto sotto controllo.
257
00:12:25,458 --> 00:12:27,416
Lo so, vuoi sempre fare tutto da sola.
258
00:12:27,500 --> 00:12:28,541
Già.
259
00:12:28,625 --> 00:12:31,958
Sei un tesoro, ma alla fine
è una mia responsabilità.
260
00:12:32,041 --> 00:12:33,583
- Sì, capitano.
- Già.
261
00:12:33,666 --> 00:12:35,833
[musica punk natalizia]
262
00:12:35,916 --> 00:12:38,333
Bene così, CC. Portala a fondo campo.
263
00:12:39,291 --> 00:12:40,625
[coach] Oh, mio Dio.
264
00:12:43,916 --> 00:12:46,625
È proprio la migliore calciatrice
che abbia mai visto.
265
00:12:46,708 --> 00:12:47,583
Senza offesa.
266
00:12:54,916 --> 00:12:56,583
Wow! Sì!
267
00:12:56,666 --> 00:12:59,500
- [ragazze esultano]
- Ehi, Walker.
268
00:12:59,583 --> 00:13:02,208
Quelli del campo di battaglia
rivogliono i cannoni.
269
00:13:02,291 --> 00:13:04,500
- Grazie, mister.
- Quello sì che è un piede.
270
00:13:04,583 --> 00:13:05,500
[CC ridacchia]
271
00:13:05,583 --> 00:13:07,000
Ho una sorpresa per te.
272
00:13:07,083 --> 00:13:11,500
Il talent scout della nazionale
viene alla partita, domani!
273
00:13:12,125 --> 00:13:13,041
Sul serio?
274
00:13:13,125 --> 00:13:15,666
Tua madre non sarà contenta
che andrai via da casa,
275
00:13:15,750 --> 00:13:18,791
ma questa è un'opportunità unica
che non ricapita.
276
00:13:18,875 --> 00:13:21,666
Se giochi una partita impeccabile,
e vinciamo,
277
00:13:21,750 --> 00:13:23,375
non devi più preoccuparti.
278
00:13:23,458 --> 00:13:24,375
Quindi fallo.
279
00:13:24,458 --> 00:13:26,666
Non fare come me
quand'era la mia occasione.
280
00:13:26,750 --> 00:13:29,416
Ho pensato a tutto quello
che poteva andare storto.
281
00:13:29,500 --> 00:13:33,000
Poteva fare la differenza
fra la gloria atletica internazionale
282
00:13:33,083 --> 00:13:36,708
[voce tremante] o fare l'allenatrice
al liceo e insegnare scienze.
283
00:13:37,750 --> 00:13:39,208
Grazie, sei molto gentile.
284
00:13:39,291 --> 00:13:41,333
Cerca di essere te stessa, domani.
285
00:13:41,416 --> 00:13:42,291
- D'accordo?
- Ok.
286
00:13:42,375 --> 00:13:44,916
- E andrà tutto benissimo.
- Sì, andrà tutto bene.
287
00:13:45,000 --> 00:13:45,958
Ottimo.
288
00:13:46,041 --> 00:13:47,708
Sono fiera di te, ce la farai.
289
00:13:48,208 --> 00:13:49,291
[espira forte]
290
00:13:49,375 --> 00:13:51,666
La nazionale, ha detto?
CC, è una cosa enorme!
291
00:13:51,750 --> 00:13:53,458
Ava, è ora di andare.
292
00:13:53,541 --> 00:13:56,208
Mamma fa tardi alla microdermoabrasione.
293
00:13:56,291 --> 00:13:58,833
Ok, mamma. Secondo te cosa dirà tua madre?
294
00:13:58,916 --> 00:14:00,250
Dirà, ehm...
295
00:14:00,333 --> 00:14:04,041
[voce robotica] "Mi chiamo Jess Walker,
decisamente umana e non un robot.
296
00:14:04,125 --> 00:14:07,333
È matematicamente più promettente
rinunciare ai propri sogni
297
00:14:07,416 --> 00:14:10,416
a favore di una vita noiosa
identica alla mia."
298
00:14:11,208 --> 00:14:13,958
CC, pulce, tesoro.
È ora di mettersi in marcia.
299
00:14:14,041 --> 00:14:15,958
I pianeti non aspettano nessuno.
300
00:14:16,500 --> 00:14:17,333
Beh...
301
00:14:20,625 --> 00:14:21,458
[musica magica]
302
00:14:21,541 --> 00:14:26,541
Salve. Io sono Angelica
e sono arrivata qui in città.
303
00:14:26,625 --> 00:14:30,125
Ho con me giusto quello
che vi serve per Natale.
304
00:14:30,208 --> 00:14:34,458
Fatevi fare una lettura
durante l'allineamento dei pianeti.
305
00:14:34,541 --> 00:14:35,750
Sarà magico. Ah!
306
00:14:35,833 --> 00:14:39,458
Questa famiglia sembra aver bisogno
di un po' di magia del Natale.
307
00:14:39,541 --> 00:14:42,750
Dice così a tutte le famiglie.
Dobbiamo andare. Grazie mille.
308
00:14:42,833 --> 00:14:45,500
Mamma stressata.
Scommetto che lavori troppo.
309
00:14:45,583 --> 00:14:47,500
Come fa a saperlo, mamma?
310
00:14:47,583 --> 00:14:50,916
Perché, se avesse detto
che papà lavora troppo, sarebbe sessista.
311
00:14:51,000 --> 00:14:55,375
Non è magia, è liberalismo performativo,
ma abbiamo poco tempo, dobbiamo andare.
312
00:14:55,458 --> 00:14:58,375
- Siamo qui per la cosa dell'allineamento.
- [Angelica] Ok.
313
00:14:58,458 --> 00:15:00,500
Ricordate solo di aprire il cuore
314
00:15:00,583 --> 00:15:03,666
per vedere le cose
gli uni attraverso la lente degli altri.
315
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
- Sì.
- Vi darà esattamente quello che vi serve.
316
00:15:08,000 --> 00:15:09,750
- Ok.
- [Angelica] Arrivederci.
317
00:15:09,833 --> 00:15:11,500
- [Jess] Grazie.
- [Bill] Andiamo.
318
00:15:15,666 --> 00:15:17,875
[musica sognante]
319
00:15:20,041 --> 00:15:23,541
Andiamo a prendere la merenda.
Ci vediamo nella sala del telescopio.
320
00:15:23,625 --> 00:15:26,333
- [Wyatt geme]
- [Bill] Wyatt! Perché inciampi?
321
00:15:31,375 --> 00:15:33,166
Mamma, voglio offrirti un gelato.
322
00:15:33,250 --> 00:15:36,416
Offrirmi un gelato?
Sai che ho problemi con i latticini.
323
00:15:36,500 --> 00:15:38,875
- Perché tieni tutto dentro, mamma.
- Beh...
324
00:15:38,958 --> 00:15:41,958
- Devi lasciar uscire, tutti scoreggiano.
- Io no.
325
00:15:42,583 --> 00:15:44,541
- Perché ti torturi?
- Non lo faccio.
326
00:15:44,625 --> 00:15:47,000
Mangia il gelato e vivi nel tuo corpo.
327
00:15:47,083 --> 00:15:48,333
Sì.
328
00:15:48,416 --> 00:15:51,333
Ehi, perché sei così carina con me?
329
00:15:51,875 --> 00:15:56,333
Una figlia non può offrire un gelato
a sua madre senza destare sospetti?
330
00:15:56,416 --> 00:15:58,333
[ridacchia] Non direi, no.
331
00:15:59,541 --> 00:16:00,916
[CC sospira]
332
00:16:03,083 --> 00:16:08,666
C'è un talent scout della nazionale
che viene alla partita domani
333
00:16:08,750 --> 00:16:13,125
e... l'allenatrice pensa
che io abbia buone probabilità di farcela.
334
00:16:14,083 --> 00:16:16,541
Wow. Congratulazioni.
335
00:16:17,791 --> 00:16:18,791
Ma...
336
00:16:19,291 --> 00:16:22,291
se ce la faccio,
dovrei andare via di casa tra un anno.
337
00:16:24,583 --> 00:16:25,791
Come fai con il college?
338
00:16:25,875 --> 00:16:27,291
[sbuffa]
339
00:16:27,375 --> 00:16:30,250
CC, lo so
quanto è importante per te il calcio.
340
00:16:30,333 --> 00:16:31,750
- Davvero?
- Credimi, lo so.
341
00:16:31,833 --> 00:16:34,041
Alla tua età ero nelle Olimpiadi juniores.
342
00:16:34,125 --> 00:16:37,250
Lo so e mi dispiace
che hai dovuto rinunciare alla carriera
343
00:16:37,333 --> 00:16:38,833
per l'infortunio alla spalla.
344
00:16:38,916 --> 00:16:41,583
- Ma è totalmente diverso.
- Non è vero.
345
00:16:41,666 --> 00:16:45,541
Ho dovuto ricominciare da capo
e sto cercando di proteggerti.
346
00:16:45,625 --> 00:16:48,750
- Se solo ti applicassi...
- Detesto quando dici di applicarmi.
347
00:16:48,833 --> 00:16:50,250
Siamo due persone diverse.
348
00:16:50,333 --> 00:16:52,333
Tu vuoi letteralmente che io sia te.
349
00:16:52,416 --> 00:16:53,500
È soffocante.
350
00:16:54,083 --> 00:16:54,916
CC.
351
00:16:55,791 --> 00:16:58,333
[Bill] Hai il colloquio per Yale domani, nervoso?
352
00:16:58,416 --> 00:17:01,750
Molto nervoso.
Ho paura che scateni la mia glossofobia.
353
00:17:01,833 --> 00:17:04,625
Oh, amore, non sapevo
che avessi paura dei lip gloss.
354
00:17:05,208 --> 00:17:06,958
È la paura di parlare in pubblico.
355
00:17:07,666 --> 00:17:09,125
Certo, certo.
356
00:17:09,208 --> 00:17:11,958
[borbotta] Ehi, sai che ti dico?
357
00:17:12,041 --> 00:17:15,500
Fai finta che sia il nostro video
di famiglia delle vacanze di Natale.
358
00:17:15,583 --> 00:17:18,833
Quando sei con la famiglia non hai paura.
Li facevi alla grande.
359
00:17:18,916 --> 00:17:22,291
C'è un performer impavido lì dentro,
io lo so. Giusto?
360
00:17:23,791 --> 00:17:26,375
Però, la domanda sorge spontanea.
361
00:17:27,541 --> 00:17:29,541
Davvero sei pronto per il college?
362
00:17:29,625 --> 00:17:33,625
Perché sei giusto al primo anno.
Hai ancora tante cose da vivere.
363
00:17:33,708 --> 00:17:36,750
Io farei qualunque cosa
per essere al tuo posto, adesso.
364
00:17:37,416 --> 00:17:41,458
Ecco perché hai scelto una carriera
che ti riporta indietro ai bei ricordi.
365
00:17:41,541 --> 00:17:42,875
[Pickles mugola]
366
00:17:42,958 --> 00:17:43,791
Wow.
367
00:17:45,291 --> 00:17:47,333
- [imita un boato]
- [Jess] Scusate.
368
00:17:48,708 --> 00:17:50,583
[sospira] È stato divertente.
369
00:17:50,666 --> 00:17:54,625
Mamma crede che io abbia la vita facile,
ma non ha idea di come sia essere me.
370
00:17:54,708 --> 00:17:55,625
Sì, capisco.
371
00:17:55,708 --> 00:18:00,041
Papà pretende che faccia la sua stessa
esperienza giocosa e spensierata al liceo,
372
00:18:00,125 --> 00:18:02,083
ma il problema è che non sono lui.
373
00:18:02,166 --> 00:18:06,916
Cosa abbiamo sbagliato se i nostri due
adolescenti vogliono andare via da casa?
374
00:18:07,000 --> 00:18:09,250
Forse sarà il nostro ultimo
Natale insieme.
375
00:18:09,333 --> 00:18:11,166
L'allineamento inizia, andiamo.
376
00:18:11,875 --> 00:18:13,500
[donna] Prossimo gruppo, prego.
377
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
[musica misteriosa]
378
00:18:17,125 --> 00:18:18,125
[Wyatt] Wow.
379
00:18:19,583 --> 00:18:20,708
Prendi Pickles.
380
00:18:22,291 --> 00:18:24,708
[donna] Attenti alle scale.
Uscita a sinistra.
381
00:18:24,791 --> 00:18:25,625
[Bill] Ok.
382
00:18:25,708 --> 00:18:28,291
[CC] Che rottura,
non ci volevo venire per niente.
383
00:18:28,375 --> 00:18:30,333
[Jess] Ma non ci sei solo tu.
384
00:18:30,416 --> 00:18:33,416
[Wyatt] È la mia balena bianca.
È incredibile.
385
00:18:33,500 --> 00:18:35,166
Wyatt, ti sarei molto grato...
386
00:18:35,250 --> 00:18:38,208
[Jess] Tuo fratello ci tiene molto
e siamo una famiglia.
387
00:18:38,291 --> 00:18:39,958
Mai quello che vogliamo noi.
388
00:18:40,041 --> 00:18:42,541
Non hai preoccupazioni,
ti alzi, bevi il Gatorade...
389
00:18:42,625 --> 00:18:43,875
Vorrei che fossi me.
390
00:18:43,958 --> 00:18:47,416
Sarei felice se fossi me per un giorno,
non arriveresti al pranzo.
391
00:18:47,500 --> 00:18:49,333
Non capisci quanto mi sforzo.
392
00:18:49,416 --> 00:18:50,750
Io devo pensare al lavoro.
393
00:18:50,833 --> 00:18:53,375
Vorrei che sapessi com'è essere me.
394
00:18:53,458 --> 00:18:54,958
Sono stato giovane anch'io...
395
00:18:55,041 --> 00:18:57,625
- Tipo diecimila anni fa!
- Voglio essere te.
396
00:18:57,708 --> 00:19:00,541
Ucciderei per mangiare 12 ciambelle
e bruciarle subito.
397
00:19:00,625 --> 00:19:02,958
Io vorrei una foto.
Bill, voglio fare una foto.
398
00:19:03,041 --> 00:19:04,833
- [Wyatt] Sì, ok.
- [Bill] Foto, ok.
399
00:19:05,333 --> 00:19:07,041
[musica misteriosa]
400
00:19:07,125 --> 00:19:09,375
- Cosa?
- Può fare una foto alla mia famiglia?
401
00:19:09,458 --> 00:19:10,958
Oh, sarà un vero piacere.
402
00:19:11,041 --> 00:19:12,708
CC, dallo alla signora e sorridi.
403
00:19:12,791 --> 00:19:16,291
Vedi di non postarla,
piuttosto mi rimangio il mio vomito.
404
00:19:16,375 --> 00:19:18,875
Grazie. Ora fate quello che vi chiedo.
405
00:19:18,958 --> 00:19:21,541
Salite, così. Non fate i birichini.
406
00:19:21,625 --> 00:19:24,791
Su, su. Lei si metta a destra
e lei a sinistra. Bene.
407
00:19:24,875 --> 00:19:27,791
Papà, tiri la pancia,
perché viene un tantino...
408
00:19:27,875 --> 00:19:30,250
- Ci metta davanti il cagnolino.
- Ok.
409
00:19:30,333 --> 00:19:34,958
Bene, dite tutti insieme: "Buon Natale".
410
00:19:35,041 --> 00:19:37,250
[insieme] Buon Natale.
411
00:19:37,958 --> 00:19:39,375
[clic di fotocamera, boato]
412
00:19:39,458 --> 00:19:41,125
[musica drammatica]
413
00:19:51,833 --> 00:19:53,125
[Jess grida]
414
00:19:54,041 --> 00:19:55,541
[tutti gridano]
415
00:19:56,666 --> 00:19:57,708
[Wyatt] Mamma!
416
00:19:59,666 --> 00:20:01,125
[Jess] Miles!
417
00:20:01,208 --> 00:20:02,583
[Jess] Attenti!
418
00:20:03,250 --> 00:20:04,833
[la musica si interrompe]
419
00:20:04,916 --> 00:20:06,958
[tonfo e fragore di vetri]
420
00:20:13,041 --> 00:20:14,833
[musica misteriosa]
421
00:20:14,916 --> 00:20:16,166
[Jess] È stato assurdo.
422
00:20:17,041 --> 00:20:18,750
[Bill] Walker, state tutti bene?
423
00:20:18,833 --> 00:20:21,333
- [Jess] Non schiacciarla.
- [CC] Non ci credo.
424
00:20:21,416 --> 00:20:23,375
[CC] Abbiamo rotto il telescopio.
425
00:20:23,458 --> 00:20:25,416
[Jess] Levati da qui. State tutti bene?
426
00:20:25,500 --> 00:20:27,666
- [CC] Mi vergogno.
- [Bill] Andiamocene.
427
00:20:30,708 --> 00:20:32,291
[la musica si attenua]
428
00:20:33,666 --> 00:20:35,583
[ronzio elettrico]
429
00:20:41,291 --> 00:20:42,625
[fruscio di alberi]
430
00:20:45,958 --> 00:20:47,500
[la musica si arresta]
431
00:20:49,250 --> 00:20:51,500
[ronzio di apparecchio respiratorio]
432
00:20:52,041 --> 00:20:54,500
- [Bill russa]
- [Pickles abbaia]
433
00:20:54,583 --> 00:20:55,583
Wyatt!
434
00:20:56,416 --> 00:20:58,708
- [Pickles abbaia ancora]
- Pickles!
435
00:21:01,666 --> 00:21:02,791
Pickles, fai...
436
00:21:05,375 --> 00:21:06,375
[grugnisce]
437
00:21:06,875 --> 00:21:09,041
[grugnisce più forte]
438
00:21:10,208 --> 00:21:12,208
[ansima]
439
00:21:12,708 --> 00:21:15,583
[ansima più intensamente]
440
00:21:16,833 --> 00:21:18,666
- Sei entrata con l'allarme?
- Cosa?
441
00:21:19,291 --> 00:21:21,333
- Che fai nel mio letto?
- È il mio letto.
442
00:21:22,833 --> 00:21:23,833
Aspetta...
443
00:21:24,375 --> 00:21:27,041
- Perché sono nel tuo letto, mamma?
- Perché sono nel tuo letto, papà?
444
00:21:30,208 --> 00:21:32,625
- Perché mi chiami papà, mamma?
- Perché mi chiami mamma, papà?
445
00:21:32,708 --> 00:21:34,583
- Perché sei mamma.
- Perché sei papà.
446
00:21:34,666 --> 00:21:37,291
- Smetti di chiamarmi mamma!
- Smetti di chiamarmi papà!
447
00:21:37,375 --> 00:21:38,666
[urla indistinte]
448
00:21:38,750 --> 00:21:41,416
Ma che sono tutte queste urla?
449
00:21:42,375 --> 00:21:44,708
Bill, puoi dire per favore...
450
00:21:44,791 --> 00:21:45,791
[gemiti e tonfo]
451
00:21:48,000 --> 00:21:49,166
[espira]
452
00:21:52,541 --> 00:21:53,875
[geme]
453
00:21:53,958 --> 00:21:56,416
CC, ti ho detto
di mettere a posto i palloni...
454
00:21:57,833 --> 00:21:59,833
[la musica misteriosa riprende]
455
00:22:11,708 --> 00:22:15,750
O il multiverso esiste e siamo passati
attraverso una membrana subordinata
456
00:22:15,833 --> 00:22:18,958
di un ponte di Einstein-Rosen
in una realtà parallela...
457
00:22:19,041 --> 00:22:19,958
Non sembri papà.
458
00:22:20,041 --> 00:22:23,583
Oppure ci siamo addormentati
ed è solo un sogno.
459
00:22:23,666 --> 00:22:25,958
- Solo?
- Dobbiamo svegliarci. Schiaffeggiami.
460
00:22:27,000 --> 00:22:29,458
- Certo.
- Per Babbo Natale!
461
00:22:29,541 --> 00:22:31,041
- Uh!
- Scusami tanto, papà.
462
00:22:31,791 --> 00:22:32,916
[Jess sussulta]
463
00:22:33,000 --> 00:22:34,791
- [CC] Che succede?
- Sono io.
464
00:22:36,458 --> 00:22:37,458
CC?
465
00:22:38,333 --> 00:22:39,250
Mamma?
466
00:22:41,083 --> 00:22:43,458
- Che cosa?
- [in spagnolo] Famiglia mia.
467
00:22:43,541 --> 00:22:45,166
[in italiano] Che nottata.
468
00:22:45,250 --> 00:22:49,416
Sto invecchiando se bevo un bicchiere
di vino e mi sveglio nel letto di Wyetto.
469
00:22:51,958 --> 00:22:53,166
Qualcosa non va.
470
00:22:55,041 --> 00:22:57,041
[la musica misteriosa si fa più intensa]
471
00:23:01,541 --> 00:23:02,708
CC?
472
00:23:04,250 --> 00:23:05,083
Mamma?
473
00:23:05,875 --> 00:23:06,708
Wyatt?
474
00:23:07,458 --> 00:23:08,291
Papà?
475
00:23:09,916 --> 00:23:11,041
[gridano]
476
00:23:13,666 --> 00:23:16,000
- [Wyatt] CC, hai trovato?
- No.
477
00:23:16,083 --> 00:23:20,166
È una situazione unica e originale
che non è mai accaduta prima.
478
00:23:20,250 --> 00:23:23,083
Già, non è mai successo
che un ragazzino si svegli adulto.
479
00:23:23,166 --> 00:23:24,125
Sì, è sconvolgente.
480
00:23:24,208 --> 00:23:26,166
Vuoi dire che ho di nuovo 17 anni?
481
00:23:26,250 --> 00:23:27,333
Io 30 in un secondo!
482
00:23:27,416 --> 00:23:29,500
È chiaro che non possiamo uscire così,
483
00:23:29,583 --> 00:23:32,750
quindi andiamo di sopra,
ascoltiamo i Nirvana e scialliamo. Ok?
484
00:23:32,833 --> 00:23:35,541
No, ho la presentazione con Molson stamattina.
485
00:23:35,625 --> 00:23:38,583
Se non vado in studio,
posso scordarmi che sarò associata.
486
00:23:38,666 --> 00:23:41,500
Oh, il mio colloquio per Yale.
487
00:23:41,583 --> 00:23:44,375
E io ho le prove dei Dad or Alive,
non posso mancare.
488
00:23:44,458 --> 00:23:46,541
Non puoi giocare al posto mio.
489
00:23:46,625 --> 00:23:48,333
E io non posso giocare così.
490
00:23:48,416 --> 00:23:49,250
Ma che...
491
00:23:49,750 --> 00:23:51,000
Oh, mio Dio.
492
00:23:51,083 --> 00:23:52,000
[tutti sospirano]
493
00:23:52,083 --> 00:23:53,375
[Wyatt] È troppo assurdo.
494
00:23:53,458 --> 00:23:56,416
[Jess] Ehi, ricordate
quando i pianeti si sono allineati?
495
00:23:56,500 --> 00:23:57,916
C'è stato un flash pazzesco.
496
00:23:58,000 --> 00:24:00,958
- Sarà stato quello.
- Mentre tu lo stavi guardando...
497
00:24:01,041 --> 00:24:04,041
Hai detto: "Non hai idea
di quanto sia difficile la mia vita.
498
00:24:04,125 --> 00:24:05,916
Vorrei tanto essere te".
499
00:24:06,750 --> 00:24:07,708
[ansima]
500
00:24:07,791 --> 00:24:08,791
Poi tu hai detto...
501
00:24:08,875 --> 00:24:10,750
"Non saprai mai com'è essere me."
502
00:24:10,833 --> 00:24:13,541
[CC] Andiamo al telescopio
per scambiarci di nuovo.
503
00:24:13,625 --> 00:24:15,041
Che cos'ha Pickles?
504
00:24:17,000 --> 00:24:18,375
[Pickles grugnisce]
505
00:24:19,166 --> 00:24:21,083
[qualcuno abbaia e mugola]
506
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
Che gli è preso a Miles?
507
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
[grugnisce]
508
00:24:24,250 --> 00:24:25,333
[ansima come un cane]
509
00:24:26,000 --> 00:24:27,125
Miles è Pickles.
510
00:24:27,208 --> 00:24:28,916
- Ok.
- Pickles è Miles.
511
00:24:29,000 --> 00:24:30,166
Oddio! Presto!
512
00:24:30,250 --> 00:24:31,333
[Bill] Pickles!
513
00:24:32,666 --> 00:24:34,083
[Jess] Pickles.
514
00:24:36,333 --> 00:24:37,958
- [Bill] Oh.
- Miles!
515
00:24:38,041 --> 00:24:39,750
Via, via!
516
00:24:40,541 --> 00:24:43,750
[suona "Carmina Burana:
Fortuna Imperatrix Mundi"]
517
00:25:01,291 --> 00:25:02,500
Ho fatto un po' di pipì.
518
00:25:02,583 --> 00:25:05,250
È una delle gioie della maternità.
Puoi ringraziarti.
519
00:25:05,333 --> 00:25:07,666
Wow! Mi sembra di essere Spider Man!
520
00:25:08,916 --> 00:25:09,875
[Wyatt ride]
521
00:25:09,958 --> 00:25:12,375
- Dov'è Wyatt?
- Crampi! Crampi!
522
00:25:12,458 --> 00:25:14,375
[geme dolorante]
523
00:25:15,541 --> 00:25:18,541
Ho uno strappo al quadricipite.
Due strappi a tutti e due!
524
00:25:18,625 --> 00:25:19,458
Ah!
525
00:25:19,541 --> 00:25:21,916
[la musica riprende]
526
00:25:24,291 --> 00:25:26,458
- [Jess] Pickles!
- [CC] Miles!
527
00:25:26,541 --> 00:25:28,541
[Jess] Torna qui! Pickles! Fermo!
528
00:25:28,625 --> 00:25:30,291
- [CC] No!
- [Wyatt] Oh!
529
00:25:31,250 --> 00:25:32,458
[uomo] Oh, vieni qui.
530
00:25:32,541 --> 00:25:35,250
[CC] Oh, mio Dio!
Grazie, Rolf. Grazie mille.
531
00:25:35,333 --> 00:25:36,916
[Jess] Sta bene?
532
00:25:37,000 --> 00:25:38,583
[CC] Sei un vicino premuroso.
533
00:25:38,666 --> 00:25:41,333
Grazie, hai salvato il mio bambino.
Cioè, il mio cane.
534
00:25:41,416 --> 00:25:42,583
- Aspetta.
- Dammelo.
535
00:25:42,666 --> 00:25:44,541
Dammi mio figlio. Dammi...
536
00:25:44,625 --> 00:25:46,625
Dammelo. Dammi...
537
00:25:46,708 --> 00:25:47,791
- Lascia.
- Ok.
538
00:25:47,875 --> 00:25:49,250
Santo cielo. Grazie, Rolf.
539
00:25:49,333 --> 00:25:52,541
- Un guinzaglio in futuro e un bagno, eh?
- Il mio terzogenito.
540
00:25:52,625 --> 00:25:54,833
- Cosa farei...
- È un cane speciale.
541
00:25:54,916 --> 00:25:57,833
- [Jess] Sciocchino.
- [CC] Stai bene? Ci sei lì dentro?
542
00:25:57,916 --> 00:26:01,958
Jess, se ti può far piacere,
addestrerei volentieri il tuo cane.
543
00:26:02,041 --> 00:26:06,125
[si schiarisce la voce] Il cane ha bisogno
di energia alfa e...
544
00:26:08,291 --> 00:26:09,791
Bill non la possiede.
545
00:26:09,875 --> 00:26:11,916
- Come?
- Disciplina.
546
00:26:12,000 --> 00:26:13,083
[cane mugola]
547
00:26:13,791 --> 00:26:14,625
Caos.
548
00:26:15,208 --> 00:26:16,666
- Ok.
- Perfetto.
549
00:26:16,750 --> 00:26:19,000
Grazie, Rolf. Ricevuto. Buona giornata.
550
00:26:19,083 --> 00:26:20,875
Allora, buona giornata, Walker.
551
00:26:20,958 --> 00:26:22,916
E il guinzaglio e un bagno.
552
00:26:23,916 --> 00:26:26,875
[sospira] Non ho letteralmente un poro.
553
00:26:26,958 --> 00:26:28,333
[Jess] Ahi, mamma!
554
00:26:29,208 --> 00:26:30,958
Fa male essere te.
555
00:26:31,041 --> 00:26:34,208
Beh, mamma, guarda che chiappette.
556
00:26:34,291 --> 00:26:36,333
Chi immaginava che avessi un bel culetto?
557
00:26:36,416 --> 00:26:37,416
CC...
558
00:26:39,375 --> 00:26:42,000
CC Walker, hai un tatuaggio?
559
00:26:42,083 --> 00:26:44,583
[Jess] Almeno è un gufetto carino, giusto?
560
00:26:45,250 --> 00:26:46,250
Gufo?
561
00:26:53,625 --> 00:26:55,250
Questo meglio se lo copriamo.
562
00:26:55,750 --> 00:26:58,375
Su tutta la faccia, spargila bene.
Proprio così.
563
00:26:59,208 --> 00:27:00,041
Ok.
564
00:27:00,125 --> 00:27:01,458
- Così?
- Sì, Wyatt.
565
00:27:01,541 --> 00:27:04,833
- Va bene. Sei perfetto.
- Ma, papà, perché mi prude tanto?
566
00:27:04,916 --> 00:27:06,875
Mi prude tutto il corpo, cos'è?
567
00:27:07,541 --> 00:27:08,666
[Bill mugugna]
568
00:27:08,750 --> 00:27:09,750
[Bill] Ah!
569
00:27:09,833 --> 00:27:11,791
Papà, hai i capezzoli pelosi!
570
00:27:11,875 --> 00:27:13,458
Ma smettila. Cosa dici?
571
00:27:13,541 --> 00:27:15,958
Nessuna ragazza esce con una cosa così.
572
00:27:16,041 --> 00:27:18,625
[sospira con disgusto] Oh, vomito.
573
00:27:21,083 --> 00:27:22,666
Oh. Assolutamente no, CC.
574
00:27:22,750 --> 00:27:24,750
Non puoi vestirti così a scuola.
575
00:27:24,833 --> 00:27:27,333
- Vai così al mio lavoro?
- Sembri una bambola.
576
00:27:27,416 --> 00:27:30,291
- Sono i pantaloncini di papà?
- Ma sei Nancy Pelosi?
577
00:27:30,375 --> 00:27:32,541
- C'è vernice sulla giacca.
- Sei un'artista.
578
00:27:32,625 --> 00:27:34,666
Dovresti poterti vestire di conseguenza.
579
00:27:34,750 --> 00:27:37,666
No, non diventerò associata
se sembro una skater hip-hopper.
580
00:27:37,750 --> 00:27:40,166
Sì, devi inchinarti al patriarcato.
Vero, mamma?
581
00:27:40,250 --> 00:27:43,250
- Vestirti per il maschio che guarda.
- Tu e i tuoi ideali.
582
00:27:43,333 --> 00:27:46,333
Beh, sappi che
gli ideali non pagano le bollette.
583
00:27:46,416 --> 00:27:48,708
- Mi hai depilato le sopracciglia?
- No.
584
00:27:50,000 --> 00:27:50,958
Sì.
585
00:27:51,041 --> 00:27:52,875
Mi pare che siamo d'accordo
586
00:27:52,958 --> 00:27:55,625
sul non volerci rovinare
la vita a vicenda oggi.
587
00:27:55,708 --> 00:27:57,375
Tanti auguri allora, mamma.
588
00:27:57,458 --> 00:27:59,791
Quando torni puoi rimetterti questo coso,
589
00:27:59,875 --> 00:28:02,125
ma non per la presentazione, non così.
590
00:28:02,750 --> 00:28:04,708
- Ok. Affare fatto.
- Affare fatto.
591
00:28:04,791 --> 00:28:07,166
Ma togli questa impalcatura
alla Martha Stewart...
592
00:28:07,250 --> 00:28:08,333
Non parlare così.
593
00:28:08,416 --> 00:28:09,791
[CC] Allora, Walker.
594
00:28:09,875 --> 00:28:12,875
Andiamo al telescopio
e chiediamo di tornare normali.
595
00:28:15,125 --> 00:28:16,375
Che stai facendo?
596
00:28:16,458 --> 00:28:17,708
Prendo la macchina.
597
00:28:17,791 --> 00:28:20,250
No, non puoi. Sembri uno di sei anni.
598
00:28:21,041 --> 00:28:22,208
[Wyatt] E che facciamo?
599
00:28:22,708 --> 00:28:23,541
[sospirano]
600
00:28:24,916 --> 00:28:27,041
[Miles grugnisce]
601
00:28:27,125 --> 00:28:28,333
Cosa?
602
00:28:29,166 --> 00:28:31,833
[suona "Christmas Wrapping"
dei The Waitresses]
603
00:28:47,916 --> 00:28:50,666
Oh, oh. Mi dispiace,
ma la mostra è chiusa.
604
00:28:50,750 --> 00:28:53,583
Una famiglia d'imbranati
ha rotto il telescopio ieri.
605
00:28:53,666 --> 00:28:56,833
Saranno stati bianchi,
perché i neri non creano problemi così.
606
00:28:56,916 --> 00:28:59,000
Potete ripararlo, comunque?
607
00:28:59,083 --> 00:29:01,708
Se possiamo?
Non leggi manutenzione sulla camicia?
608
00:29:01,791 --> 00:29:03,041
Ok, quanto ci vorrà?
609
00:29:03,666 --> 00:29:05,458
Quattro o cinque ore di lavoro?
610
00:29:05,541 --> 00:29:06,916
- Ok!
- Sì, ok.
611
00:29:07,000 --> 00:29:08,833
Direi una settimana, e mezza.
612
00:29:09,750 --> 00:29:10,958
[Bill] Oh...
613
00:29:11,041 --> 00:29:12,333
- Quindi...
- Ma come...
614
00:29:12,416 --> 00:29:14,291
Ci penso io. Dai, tranquilli.
615
00:29:14,375 --> 00:29:15,458
[tecnico] Che fa?
616
00:29:15,541 --> 00:29:19,916
Se lo fa funzionare per me entro stasera,
la saprò ricompensare.
617
00:29:20,666 --> 00:29:22,750
Di quanta grana parliamo, giovanotto?
618
00:29:22,833 --> 00:29:23,833
[Wyatt ridacchia]
619
00:29:25,083 --> 00:29:27,041
Un secondo. Voi avete un po' di grana?
620
00:29:27,125 --> 00:29:29,250
- [Jess] No.
- [Bill] Non mangio formaggio.
621
00:29:29,333 --> 00:29:31,166
- Formaggio?
- È gergo, non lo sai?
622
00:29:32,333 --> 00:29:33,500
Accettate Zelle?
623
00:29:33,583 --> 00:29:35,416
Zelle? Lo accettiamo?
624
00:29:35,500 --> 00:29:37,750
- Certo che accetto Zelle.
- Sì? Perfetto.
625
00:29:37,833 --> 00:29:41,250
Lo troverai funzionante stasera,
non ci fermiamo finché non è pronto.
626
00:29:41,333 --> 00:29:42,625
- Oh.
- Andiamo a pranzo.
627
00:29:43,958 --> 00:29:45,666
- [Bill] Pazzesco.
- [Wyatt] Stupendo.
628
00:29:45,750 --> 00:29:47,208
[CC] Grazie dell'aiuto, Rolf.
629
00:29:47,291 --> 00:29:50,083
Questa famiglia ha una giornata
impegnativa davanti.
630
00:29:50,166 --> 00:29:54,416
Non dovete preoccuparvi, il cucciolo
e il piccolino sono in mani molto capaci.
631
00:29:55,666 --> 00:29:58,416
Rolf, sei mai stato del tempo
con un bambino piccolo?
632
00:29:58,500 --> 00:30:01,083
Certo che sì,
sono stato un bambino piccolo anch'io.
633
00:30:01,166 --> 00:30:02,708
Ok, andate, bambini.
634
00:30:06,208 --> 00:30:08,250
- [musica allegra]
- [Pickles grugnisce]
635
00:30:11,500 --> 00:30:12,458
[Rolf sospira]
636
00:30:12,541 --> 00:30:16,625
Come vedete, ho già preparato il piccolino
per farlo addormentare.
637
00:30:16,708 --> 00:30:18,125
[in tedesco] Arrivederci.
638
00:30:21,500 --> 00:30:23,541
[musica avventurosa]
639
00:30:26,208 --> 00:30:27,083
Ok.
640
00:30:33,125 --> 00:30:36,791
Dio, questa gonna è stretta e pizzica.
Non so come fai a metterla.
641
00:30:36,875 --> 00:30:39,500
Mi sembro avvolta in vetroresina,
sono allergica.
642
00:30:39,583 --> 00:30:42,750
Smetti di toccarla.
Guardami, metti a fuoco. Ce la facciamo.
643
00:30:42,833 --> 00:30:45,166
Tu sembri me, parli come me, ti comporti...
644
00:30:45,250 --> 00:30:46,375
[rutta]
645
00:30:46,875 --> 00:30:47,833
[Jess espira]
646
00:30:47,916 --> 00:30:49,500
Oh, CC, cosa hai mangiato?
647
00:30:49,583 --> 00:30:51,791
Mi sono scolata un Gatorade venendo qua.
648
00:30:52,291 --> 00:30:53,125
[rutta]
649
00:30:53,208 --> 00:30:55,041
[sospira] Dai, mettiti le scarpe.
650
00:30:56,625 --> 00:30:57,791
[CC] Stammi dietro.
651
00:30:57,875 --> 00:30:59,708
- E sistemiamo la questione.
- Sì.
652
00:30:59,791 --> 00:31:02,208
Oh. Lui è Gus, per favore salutalo.
653
00:31:02,291 --> 00:31:03,125
Ciao, Gus.
654
00:31:03,208 --> 00:31:06,000
[canta in inglese]
655
00:31:14,250 --> 00:31:15,583
[smette di cantare]
656
00:31:17,791 --> 00:31:19,583
[suona "Pony" di Ginuwine]
657
00:31:19,666 --> 00:31:21,750
No, mamma! Mamma, no!
658
00:31:21,833 --> 00:31:23,375
Non facciamo questa cosa.
659
00:31:23,458 --> 00:31:25,916
Ciao, è "Pony" di Ginuwine.
660
00:31:26,000 --> 00:31:27,750
- [CC ride] Grazie.
- Dov'è l'auto?
661
00:31:28,666 --> 00:31:29,875
[CC sospira]
662
00:31:29,958 --> 00:31:31,750
Ok, ce la faremo.
663
00:31:31,833 --> 00:31:32,708
Tu continua...
664
00:31:33,208 --> 00:31:34,083
[Jess urla]
665
00:31:37,166 --> 00:31:39,250
- [tonfo]
- [espira forte]
666
00:31:40,541 --> 00:31:41,625
Tesoro!
667
00:31:41,708 --> 00:31:43,458
Vieni. Alzati.
668
00:31:43,541 --> 00:31:45,333
Dai, riprenditi. Ci sei.
669
00:31:45,833 --> 00:31:48,000
È passato, stai bene. Riprenditi.
670
00:31:48,708 --> 00:31:50,375
Oh, mio Dio, CC! Cosa ci fai qui?
671
00:31:50,458 --> 00:31:52,500
- Ciao.
- [Kara ridacchia]
672
00:31:54,125 --> 00:31:55,541
È un nuovo gioco?
673
00:31:55,625 --> 00:31:57,750
È la mia assistente Kara. Dalle la borsa.
674
00:31:57,833 --> 00:31:59,583
- Scusami tanto, Karrie.
- Kara.
675
00:31:59,666 --> 00:32:02,041
Kara, scusa. Sono fuori di me, ho...
676
00:32:02,708 --> 00:32:04,875
Ci sono andata pesante con l'alcol ieri.
677
00:32:04,958 --> 00:32:07,000
Brava! Congratulazioni, finalmente.
678
00:32:07,083 --> 00:32:08,625
[sussulta]
679
00:32:08,708 --> 00:32:09,916
È orribile, vero?
680
00:32:10,000 --> 00:32:11,791
Sì. No.
681
00:32:12,333 --> 00:32:14,333
Te lo devo... te lo devo spremere.
682
00:32:14,416 --> 00:32:16,000
- Lo prendo così e...
- Ok.
683
00:32:16,083 --> 00:32:17,500
- [Kara] No.
- Fammelo...
684
00:32:17,583 --> 00:32:20,041
No! No, così le rimane la cicatrice.
685
00:32:20,125 --> 00:32:21,750
[Glen] È arrivata chi penso io?
686
00:32:21,833 --> 00:32:23,000
[grugnisce in crescendo]
687
00:32:23,583 --> 00:32:26,541
- [tonfo e gemito di dolore]
- [sospiri di stupore]
688
00:32:26,625 --> 00:32:28,208
- [Glen geme]
- Scusami!
689
00:32:28,291 --> 00:32:29,916
Mi dispiace. Non puoi fare così.
690
00:32:30,000 --> 00:32:32,625
- Se no ti prendi un calcio!
- Ma che fai, mamma!
691
00:32:32,708 --> 00:32:36,125
Jess, Jess! È il grande giorno.
Tutti ti aspettano.
692
00:32:36,208 --> 00:32:37,916
Non deluderci, cara.
693
00:32:38,541 --> 00:32:40,041
Sì, mi prepar...
694
00:32:40,125 --> 00:32:41,583
Si prepara e arriva.
695
00:32:41,666 --> 00:32:43,000
[Hanes] Così mi piace.
696
00:32:43,083 --> 00:32:45,791
- Chi è la creatura?
- Oh. Sono sua figlia, CC.
697
00:32:45,875 --> 00:32:47,458
Ah, vedo la somiglianza.
698
00:32:47,541 --> 00:32:49,083
Hai il nasone anche tu.
699
00:32:50,375 --> 00:32:52,541
- Non ci credo!
- Hai visto il suo, di naso?
700
00:32:53,083 --> 00:32:55,000
[CC] Un secondo per prepararci!
701
00:32:55,083 --> 00:32:56,750
Come potevo pensare di farcela?
702
00:32:56,833 --> 00:32:58,666
Che fine ha fatto Miss Ci Penso Io?
703
00:32:58,750 --> 00:33:00,166
È caduta dalle scale, mamma.
704
00:33:00,250 --> 00:33:02,458
[con rabbia] Dammi solo un secondo.
705
00:33:02,541 --> 00:33:05,208
[sospira] Sono troppo nervosa.
Ci vuole la cioccolata.
706
00:33:05,291 --> 00:33:07,500
Cioccolata, cioccolata, cioccolata.
707
00:33:07,583 --> 00:33:10,125
Sì, bigliettini. Ok.
708
00:33:10,708 --> 00:33:11,833
GELATO
709
00:33:12,541 --> 00:33:13,416
Oh.
710
00:33:19,041 --> 00:33:20,083
Oh, sì.
711
00:33:23,666 --> 00:33:25,750
[grufola]
712
00:33:27,666 --> 00:33:29,833
[grufola più forte]
713
00:33:29,916 --> 00:33:33,166
[biascica] Che buono. Che buono.
È freddo. È freddo.
714
00:33:34,583 --> 00:33:36,625
Ok. CC, guardami.
715
00:33:36,708 --> 00:33:39,291
Ho scritto tutta la presentazione
su dei biglietti.
716
00:33:39,375 --> 00:33:40,916
Ora, semplicemente li leggi.
717
00:33:41,000 --> 00:33:42,791
Non so un cavolo di architettura.
718
00:33:42,875 --> 00:33:45,583
Siamo Walker e i Walker non mollano mai.
719
00:33:45,666 --> 00:33:48,583
Ma se spegniamo sempre i film
prima che siano finiti.
720
00:33:48,666 --> 00:33:52,875
Invece adesso tu entri
immediatamente in quella riunione
721
00:33:52,958 --> 00:33:54,250
e leggi i biglietti.
722
00:33:54,333 --> 00:33:55,916
[sospira]
723
00:33:56,000 --> 00:33:57,833
- Fai il capo, eh?
- Faccio il capo.
724
00:33:57,916 --> 00:33:59,416
- Fai il capo.
- Fai il capo.
725
00:33:59,500 --> 00:34:01,041
- Fai il capo.
- Fai il capo.
726
00:34:01,125 --> 00:34:02,875
- Fai il capo. Andiamo!
- Fai il capo.
727
00:34:04,458 --> 00:34:07,625
Oh, oh! Papà, non puoi entrare così.
728
00:34:07,708 --> 00:34:10,833
Tieni la testa bassa,
non guardare nessuno negli occhi.
729
00:34:10,916 --> 00:34:13,458
- Cosa?
- Passerai tra i carboni ardenti.
730
00:34:13,541 --> 00:34:16,041
- Che vuol dire?
- Non rimanere in un punto
731
00:34:16,125 --> 00:34:18,791
per meno di quattro secondi
né più di sette.
732
00:34:18,875 --> 00:34:20,916
Ehi, Ruggles. Come te la passi?
733
00:34:21,000 --> 00:34:22,250
Che partita venerdì.
734
00:34:22,333 --> 00:34:25,458
- Sembravi Aaron Donald sul campo.
- [ride] Grazie, bello.
735
00:34:25,541 --> 00:34:28,083
- Mi sono surgelato il culo, però.
- Ci scommetto.
736
00:34:28,166 --> 00:34:29,708
[tonfo]
737
00:34:31,750 --> 00:34:33,250
- Vieni qui.
- Cosa? Che c'è?
738
00:34:33,333 --> 00:34:34,750
Ma che cosa stai facendo?
739
00:34:34,833 --> 00:34:38,291
Ti informo: tuo padre è un fico
e al liceo sguazzo nella mia zuppa.
740
00:34:38,375 --> 00:34:40,375
Le metafore col cibo non attaccano.
741
00:34:40,458 --> 00:34:43,125
- È questione di vita o di morte. Capito?
- Faccio io.
742
00:34:43,208 --> 00:34:44,875
- Oh.
- Ciao, ragazze. Come va?
743
00:34:44,958 --> 00:34:46,791
- [ragazze] Ehi!
- [Wyatt] Ehi!
744
00:34:46,875 --> 00:34:49,125
[Wyatt] Fatemi vedere. Ehi, ehi!
745
00:34:49,208 --> 00:34:51,666
[insieme] Ehi, ehi, ehi!
746
00:34:51,750 --> 00:34:53,833
[Wyatt] Avanti. Come va, ragazzi?
747
00:34:54,625 --> 00:34:56,750
[Wyatt] E vai! Passa, passa.
748
00:34:56,833 --> 00:34:58,333
Guarda, ecco il tiro.
749
00:34:59,416 --> 00:35:00,625
Sì! Tre punti!
750
00:35:02,666 --> 00:35:03,666
Allora...
751
00:35:04,791 --> 00:35:05,916
[qualcuno abbaia]
752
00:35:06,000 --> 00:35:07,291
[tonfo metallico]
753
00:35:07,375 --> 00:35:08,416
No, no.
754
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
Cosa fai nella spazzatura? Non è sano.
755
00:35:11,250 --> 00:35:13,083
- No. Ehi. Fermo.
- [Miles grugnisce]
756
00:35:13,166 --> 00:35:14,625
Quella è l'acqua per il cane.
757
00:35:15,208 --> 00:35:17,250
No, acqua del cagnolino. No, no, no, no.
758
00:35:17,333 --> 00:35:18,625
[in tedesco] No, no, no...
759
00:35:19,250 --> 00:35:20,833
[liquido scorre]
760
00:35:22,958 --> 00:35:24,708
[Pickles grugnisce]
761
00:35:26,666 --> 00:35:28,291
Ti do la tua privacy.
762
00:35:29,291 --> 00:35:31,083
[liquido continua a scorrere]
763
00:35:35,583 --> 00:35:37,125
- Vuoi che illustri alcune...
- Sì.
764
00:35:37,208 --> 00:35:38,041
[porta si apre]
765
00:35:38,125 --> 00:35:40,208
Oh. Eccola.
766
00:35:40,291 --> 00:35:42,416
- Giusto non in tempo.
- [ridacchia]
767
00:35:42,500 --> 00:35:44,166
[Hanes] Già. Ok.
768
00:35:44,250 --> 00:35:48,125
Peter, ringrazio te
e tutti voi del Molson Group
769
00:35:48,208 --> 00:35:49,958
per il vostro tempo.
770
00:35:50,041 --> 00:35:51,333
- Iniziate.
- Bella idea.
771
00:35:51,416 --> 00:35:56,583
Ok, la nostra project leader,
e senza dubbio superstar, Jess Walker
772
00:35:56,666 --> 00:35:58,791
ci guiderà per tutta la presentazione.
773
00:35:58,875 --> 00:36:00,583
Jess? Jess, siamo pronti.
774
00:36:00,666 --> 00:36:01,583
[applausi]
775
00:36:01,666 --> 00:36:02,625
[Kara] Vai, Jess!
776
00:36:02,708 --> 00:36:03,791
[Hanes] Vi piacerà.
777
00:36:05,666 --> 00:36:06,708
[applausi finiscono]
778
00:36:07,708 --> 00:36:09,416
- [espira]
- [Jess] Ehm...
779
00:36:13,708 --> 00:36:15,375
Grazie di essere qui, oggi.
780
00:36:15,458 --> 00:36:17,375
- [Molson] Prego.
- Adesso comincio.
781
00:36:18,458 --> 00:36:21,166
Prima di tutto,
vorrei ringraziarvi di essere venuti.
782
00:36:22,000 --> 00:36:24,083
Secondo, vorrei parlare di questo studio,
783
00:36:24,166 --> 00:36:27,833
perché in questo studio
vogliamo superare le aspettative.
784
00:36:28,708 --> 00:36:33,750
Il nostro scopo è combinare bellezza
e funzionalità e innovazione.
785
00:36:34,583 --> 00:36:37,333
Nello studio abbiamo... abbiamo...
786
00:36:37,416 --> 00:36:39,791
[sottovoce] scarsa esperienza
nella costruzione...
787
00:36:39,875 --> 00:36:41,583
- Sicura che sta bene?
- Sta bene.
788
00:36:41,666 --> 00:36:44,000
Qui in questo studio, da Atlas, abbiamo...
789
00:36:44,083 --> 00:36:45,083
[CC] I biglietti.
790
00:36:45,166 --> 00:36:46,875
[si schiarisce la gola] Biglietti.
791
00:36:46,958 --> 00:36:48,291
[stomaco brontola]
792
00:36:48,375 --> 00:36:50,250
[geme] Ma non mi vanno gli occhi.
793
00:36:50,333 --> 00:36:52,958
- [sottovoce] Occhiali.
- [Jess] Ok.
794
00:36:55,791 --> 00:36:56,750
Ok.
795
00:36:56,833 --> 00:36:58,250
- [Molson] Oh!
- [CC] No!
796
00:36:58,333 --> 00:37:01,083
- [Kara] Faccio io.
- [Jess] Dai, niente paura.
797
00:37:01,166 --> 00:37:03,958
- [Steve] Tranquilla.
- [Jess] Non preoccupatevi.
798
00:37:04,041 --> 00:37:06,541
Facciamo una cosa, Jess.
Perché non intervengo io?
799
00:37:06,625 --> 00:37:07,666
No!
800
00:37:08,583 --> 00:37:09,916
[Steve] Come, scusa?
801
00:37:10,416 --> 00:37:11,791
Sul serio? Ehm...
802
00:37:12,791 --> 00:37:15,083
- Scusate, continuate.
- Ma che succede?
803
00:37:15,166 --> 00:37:17,208
Adesso parlerò dell'edificio effettivo...
804
00:37:17,291 --> 00:37:18,291
[brontolio continua]
805
00:37:18,375 --> 00:37:20,625
- È la cosa importante.
- Già.
806
00:37:20,708 --> 00:37:22,083
- Siamo qui apposta.
- Sì.
807
00:37:22,166 --> 00:37:24,208
C'è un tetto con delle pareti...
808
00:37:24,708 --> 00:37:26,333
[brontolio aumenta]
809
00:37:27,000 --> 00:37:28,583
[voce tremante] C'è una chiesa.
810
00:37:29,625 --> 00:37:30,791
Con il campanile.
811
00:37:31,875 --> 00:37:33,125
Aprite la porta,
812
00:37:33,708 --> 00:37:35,125
l'attesa è febbrile.
813
00:37:37,750 --> 00:37:38,875
[ride]
814
00:37:40,500 --> 00:37:42,416
[tutti ridono]
815
00:37:49,458 --> 00:37:51,000
[Molson] Sapete una cosa?
816
00:37:51,083 --> 00:37:53,833
Siete fortunati
perché mi piace ridere, come a tutti.
817
00:37:54,458 --> 00:37:55,375
Davvero?
818
00:37:55,458 --> 00:37:56,791
[seccato] No, non direi.
819
00:37:57,916 --> 00:38:00,333
Va bene, abbiamo finito, grazie.
820
00:38:00,416 --> 00:38:02,833
- Digli di girare la macchina.
- No, no, aspetti!
821
00:38:02,916 --> 00:38:07,333
Quello che mia madre cerca di dire
è che mischiamo la forma e la funzione
822
00:38:07,416 --> 00:38:10,250
usando il contrafforte a sud
come giardino a più livelli,
823
00:38:10,333 --> 00:38:12,291
mentre supportiamo
anche l'arcata centrale.
824
00:38:12,375 --> 00:38:14,791
Ah. Chi è questa ragazza così brillante?
825
00:38:14,875 --> 00:38:16,333
Oh, sono sua figlia.
826
00:38:16,416 --> 00:38:20,416
E l'intelligenza che ho è tutta dovuta
a come mi ha cresciuta mia madre.
827
00:38:20,500 --> 00:38:22,666
[ride] Aprite quel coso, fatemi vedere.
828
00:38:22,750 --> 00:38:26,083
- Che cavolo ti succede?
- Credo che il gelato fosse scaduto.
829
00:38:26,166 --> 00:38:28,041
- [ansima]
- Hai mangiato il gelato?
830
00:38:28,125 --> 00:38:30,666
Sono intollerante al lattosio.
Cioè, tu lo sei!
831
00:38:30,750 --> 00:38:33,083
Sto malissimo.
Non credo di potermi trattenere.
832
00:38:33,166 --> 00:38:34,708
Sì che puoi, sai perché?
833
00:38:34,791 --> 00:38:36,958
Hai 40 anni di scoregge nello stomaco
834
00:38:37,041 --> 00:38:40,291
e non le lasci uscire nel giorno
più importante della mia carriera, ok?
835
00:38:40,375 --> 00:38:42,791
- Non voglio farle uscire.
- Ora respira.
836
00:38:42,875 --> 00:38:44,500
- Te la caverai.
- Non le lascio.
837
00:38:44,583 --> 00:38:49,416
Jess, perché non continui a parlare
al signor Molson della presentazione?
838
00:38:49,500 --> 00:38:51,791
- [CC si schiarisce la gola]
- [Jess] Sì.
839
00:38:51,875 --> 00:38:54,333
[ansimando] Ci sono, scusate.
840
00:38:54,416 --> 00:38:55,625
Ho bisogno...
841
00:38:55,708 --> 00:38:57,791
[respira affannosamente]
842
00:38:58,625 --> 00:38:59,625
Ci sono.
843
00:39:00,250 --> 00:39:01,333
[geme e scoreggia]
844
00:39:02,541 --> 00:39:04,541
[brontolio aumenta]
845
00:39:04,625 --> 00:39:07,458
[voce stridula] Devo vivere nel mio corpo,
mi dispiace!
846
00:39:07,541 --> 00:39:09,583
- No!
- [scoreggia prolungata]
847
00:39:09,666 --> 00:39:11,083
Oh, mio Dio.
848
00:39:11,166 --> 00:39:12,833
[gemiti e lamenti disgustati]
849
00:39:15,083 --> 00:39:16,916
Le dispiace tanto.
850
00:39:17,708 --> 00:39:21,125
Non posso credere che tutto il mio futuro
sia esploso davanti a me.
851
00:39:21,208 --> 00:39:23,583
È nel passato,
concentriamoci sul presente.
852
00:39:23,666 --> 00:39:25,291
Devi giocare a calcio per me.
853
00:39:25,375 --> 00:39:27,333
Il contratto. La mia promozione.
854
00:39:27,416 --> 00:39:30,958
Perché non hai chiesto aiuto a qualcuno?
Non lavorano per te?
855
00:39:31,041 --> 00:39:34,000
Sì, tecnicamente.
Ma alla fine è una mia responsabilità...
856
00:39:34,083 --> 00:39:35,458
Ok, ora ascolta.
857
00:39:35,541 --> 00:39:37,500
Puoi stare di lato, puoi anche correre,
858
00:39:37,583 --> 00:39:41,000
ma se ti passano la palla,
per l'amor di Dio, ripassala subito.
859
00:39:41,083 --> 00:39:42,958
CC, credo di poterlo fare.
860
00:39:43,041 --> 00:39:46,250
E, mamma, cerca di non essere assurda
con le mie amiche.
861
00:39:46,333 --> 00:39:48,750
Sembra strano,
ma ero una tipetta forte al liceo.
862
00:39:48,833 --> 00:39:50,333
Infatti mi sembra strano.
863
00:39:51,500 --> 00:39:53,333
[musica avvincente]
864
00:39:55,333 --> 00:39:57,375
- Ehi! Ce la farai, CC!
- [ridacchia]
865
00:39:58,208 --> 00:40:01,875
- [ragazzo] Li farai secchi, oggi.
- Li faccio secchi davvero.
866
00:40:01,958 --> 00:40:04,250
- [ragazza] In bocca al lupo, CC.
- Grazie.
867
00:40:04,333 --> 00:40:05,166
CC!
868
00:40:05,250 --> 00:40:07,416
[esultano]
869
00:40:07,500 --> 00:40:09,958
- [ragazze] Vai, CC! Vai, CC!
- Ok, grazie.
870
00:40:10,041 --> 00:40:11,500
Oddio. Calma, ragazze.
871
00:40:11,583 --> 00:40:14,875
- Devi lasciarli a bocca aperta.
- Grazie, ragazze.
872
00:40:15,791 --> 00:40:18,125
Va tutto bene, CC?
Ti vedo un po' stressata.
873
00:40:18,208 --> 00:40:21,500
Sì, sto bene.
È che non mi piace essere strapazzata.
874
00:40:21,583 --> 00:40:24,916
Certo. Ti piace il tatuaggio?
Mi faccio il mio nel week-end.
875
00:40:25,000 --> 00:40:28,416
Ava, non farlo. È stata una decisione
irresponsabile e irrazionale
876
00:40:28,500 --> 00:40:30,333
e me ne sono pentita immediatamente.
877
00:40:30,416 --> 00:40:32,833
Tua madre l'ha visto?
Scommetto che ha sclerato!
878
00:40:33,583 --> 00:40:34,583
No. [ridacchia]
879
00:40:34,666 --> 00:40:37,875
Da brava madre, ha spazio
per tutti gli errori dei suoi figli.
880
00:40:37,958 --> 00:40:40,416
È esilarante, sembra di sentire lei.
881
00:40:40,500 --> 00:40:43,416
[voce robotica] "Sono Jess Walker,
la madre del secolo,
882
00:40:43,500 --> 00:40:46,625
e ho lo spazio
per gli errori di tutti i miei figli."
883
00:40:46,708 --> 00:40:50,000
[con voce normale] Andiamo,
l'autobus parte. È ora della partita.
884
00:40:50,083 --> 00:40:51,833
[telefono suona]
885
00:40:54,083 --> 00:40:56,166
- Sì?
- Ciao, Rolf, sono CC.
886
00:40:56,250 --> 00:40:58,000
- Come sta andando?
- [Miles abbaia]
887
00:40:58,083 --> 00:41:01,750
È una sfida enorme, ma alla fine vincerò.
Niente paura, Rolf ha la cura.
888
00:41:01,833 --> 00:41:04,625
Come una sfida enorme?
Sono un bambino e un cane.
889
00:41:04,708 --> 00:41:06,291
Fa' che siano sani e salvi. Ok?
890
00:41:06,375 --> 00:41:08,375
Mi applicherò con ancora più fermezza.
891
00:41:08,458 --> 00:41:11,583
Non serve. Devi solo gestirli.
Torniamo dopo la partita.
892
00:41:11,666 --> 00:41:14,166
Ti lascio per addestrarli
e continuare. Ciao, ciao.
893
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
Rolf! Rolf?
894
00:41:15,333 --> 00:41:16,708
[Miles grugnisce]
895
00:41:17,875 --> 00:41:21,833
[presentatrice] Benvenuti a tutti, è una
bellissima giornata qui al BMO Stadium.
896
00:41:21,916 --> 00:41:24,541
Le Lucy Jones Unicorns
affrontano le loro arcirivali,
897
00:41:24,625 --> 00:41:26,166
le Broadwick Daredevils,
898
00:41:26,250 --> 00:41:28,833
per il campionato
della California del Sud.
899
00:41:28,916 --> 00:41:29,916
Forza, Unicorns!
900
00:41:30,000 --> 00:41:33,041
[presentatrice] Le Unicorns sono guidate
dalla capitana CC Walker.
901
00:41:33,125 --> 00:41:36,791
Ha vinto l'All-America il primo anno
e non ha più smesso di ricevere lodi.
902
00:41:36,875 --> 00:41:38,500
Non dimentichiamo le Daredevils.
903
00:41:38,583 --> 00:41:41,583
Hanno le loro armi segrete:
Gisele e Alyssa Thompson,
904
00:41:41,666 --> 00:41:43,916
le "Sorelle Serramanico",
ma non l'ho detto.
905
00:41:44,000 --> 00:41:45,375
Oh, è una tortura.
906
00:41:45,458 --> 00:41:47,416
Avanti, mamma, non mi deludere.
907
00:41:47,500 --> 00:41:49,333
- [suono di tromba]
- [applausi]
908
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
Credo di vedere Alex Sullivan,
909
00:41:51,333 --> 00:41:54,208
il talent scout della nazionale americana.
910
00:41:54,291 --> 00:41:55,541
[donna] Mi scusi.
911
00:41:55,625 --> 00:41:57,125
Ciao, cara!
912
00:41:57,208 --> 00:41:59,708
Oh, mio Dio. Devo darmi una regolata.
913
00:41:59,791 --> 00:42:01,708
- Scusi.
- Salve, signora Jenk...
914
00:42:01,791 --> 00:42:03,041
Carrie. Ciao, Carrie.
915
00:42:03,125 --> 00:42:05,541
Oh. Mi piace lo stile
col berretto al contrario.
916
00:42:05,625 --> 00:42:07,208
Molto festoso, molto "partita".
917
00:42:07,291 --> 00:42:09,750
Solo che... sono un tantino stressata.
918
00:42:09,833 --> 00:42:13,125
Indovina un po'?
Per noi ho portato un po' di vino.
919
00:42:13,208 --> 00:42:14,958
- Vino?
- [ridacchia] Sì!
920
00:42:15,458 --> 00:42:18,125
No. Sono concentrata sulla partita,
ma grazie.
921
00:42:18,208 --> 00:42:21,500
Dimenticavo, lei è una super mamma,
si concentra sulla partita.
922
00:42:21,583 --> 00:42:24,791
Conosce tutte le ragazze per nome,
io non so neanche un nome.
923
00:42:27,458 --> 00:42:28,916
[espira profondamente]
924
00:42:29,000 --> 00:42:31,958
Ok. Non sei preparato per questo, papà.
925
00:42:32,041 --> 00:42:35,291
Cosa? Sono andato al college,
so fare un colloquio.
926
00:42:35,375 --> 00:42:38,666
Sei andato all'università Arizona State,
questa è Yale.
927
00:42:38,750 --> 00:42:41,458
Si può dire
che l'Arizona State sia la Yale di Tempe.
928
00:42:41,541 --> 00:42:42,875
- No...
- [porta si apre]
929
00:42:43,416 --> 00:42:44,583
- Wyatt.
- Sì?
930
00:42:45,541 --> 00:42:47,666
Mi scusi, lui è Wyatt.
931
00:42:47,750 --> 00:42:50,583
Io sono un uomo,
uomo adulto con un corpo adulto.
932
00:42:50,666 --> 00:42:52,000
Peli sul corpo da adulto.
933
00:42:52,083 --> 00:42:53,041
Proprio come lei.
934
00:42:53,125 --> 00:42:55,916
In realtà sono scandinavo
e sono incredibilmente glabro.
935
00:42:56,000 --> 00:42:57,375
Il suo nome è Wyatt?
936
00:42:57,458 --> 00:43:00,250
No, perché sono un uomo
e Wyatt è un ragazzo.
937
00:43:00,333 --> 00:43:01,541
Lui è Wyatt.
938
00:43:02,083 --> 00:43:04,416
Perfetto, allora. Siamo pronti per te.
939
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
Ok, arrivo subito.
Grazie infinite, con piacere.
940
00:43:07,416 --> 00:43:09,458
- [Bill sospira]
- Wyatt! Riprenditi!
941
00:43:09,541 --> 00:43:10,791
Che stiamo facendo?
942
00:43:11,291 --> 00:43:12,791
Dai, rilassati. Ok?
943
00:43:12,875 --> 00:43:15,416
Quando giochiamo a Pericolo
chi vince sempre?
944
00:43:15,500 --> 00:43:17,708
- Io.
- Ok, ma a parte te?
945
00:43:17,791 --> 00:43:19,833
- Mamma.
- Sì. Ma batto CC, giusto?
946
00:43:19,916 --> 00:43:23,083
- Non lo guarda neanche.
- Ok, quando guardiamo Is it Cake?,
947
00:43:23,166 --> 00:43:25,500
indovino sempre per primo
se è una torta o no.
948
00:43:25,583 --> 00:43:29,125
- Sei bravissimo, in effetti.
- Grazie. Augurami buona fortuna.
949
00:43:29,208 --> 00:43:32,166
Novanta minuti,
novanta minuti, novanta minuti!
950
00:43:32,250 --> 00:43:34,291
- [pubblico esulta]
- [arbitro fischia]
951
00:43:34,958 --> 00:43:36,416
[presentatore] Si parte!
952
00:43:36,500 --> 00:43:38,291
Forza, Unicorns! Forza Unis!
953
00:43:39,000 --> 00:43:40,875
[presentatrice] Il suo primo tocco è...
954
00:43:40,958 --> 00:43:42,750
[arbitro fischia]
955
00:43:42,833 --> 00:43:45,250
...letteralmente toccare il pallone
con le mani.
956
00:43:46,000 --> 00:43:47,416
Ha preso il pallone.
957
00:43:48,083 --> 00:43:50,291
- [arbitro fischia]
- [pubblico fischia]
958
00:43:50,375 --> 00:43:52,875
- L'ha preso.
- Oddio, sicura che stai bene?
959
00:43:53,583 --> 00:43:54,708
L'ha vista prenderlo.
960
00:43:54,791 --> 00:43:56,750
- Ma che sta facendo?
- [Carrie] Uh.
961
00:43:56,833 --> 00:43:58,625
Oggi mena, la ragazza.
962
00:43:58,708 --> 00:44:02,083
Il trucco è guardarla su un tablet,
963
00:44:02,166 --> 00:44:05,500
così puoi ritagliare l'immagine
e zoomarci sopra.
964
00:44:06,291 --> 00:44:08,208
Quando vedi i segni del pennello...
965
00:44:09,000 --> 00:44:10,500
capisci che è una torta.
966
00:44:14,958 --> 00:44:16,791
- Non schioccate più.
- Non schiocco.
967
00:44:20,541 --> 00:44:23,125
Che cosa... ma è Flashdance?
968
00:44:23,208 --> 00:44:26,291
Wyatt, facci una cortesia,
se vuoi ricominciare da capo...
969
00:44:26,375 --> 00:44:27,208
No, vi prego.
970
00:44:28,083 --> 00:44:30,750
- No? Allora vuoi spingere "salva" e...
- Sì.
971
00:44:30,833 --> 00:44:31,875
[Bill geme]
972
00:44:31,958 --> 00:44:34,541
Sta sbagliando il linguaggio del corpo.
973
00:44:34,625 --> 00:44:37,041
Quello non è piacere, quello è giudizio.
974
00:44:37,125 --> 00:44:38,583
- Salve, signor Walker.
- Ah!
975
00:44:38,666 --> 00:44:42,791
Poi Dave Grohl è entrato nel gruppo
e hanno registrato Nevermind nel 1991.
976
00:44:42,875 --> 00:44:43,791
Ariana.
977
00:44:43,875 --> 00:44:45,291
- È Wyatt lì?
- Sì.
978
00:44:45,375 --> 00:44:46,583
[si schiarisce la gola]
979
00:44:46,666 --> 00:44:48,875
[voce adulta] Sì, Wyatt è lì e non qui.
980
00:44:48,958 --> 00:44:50,875
Sono felice per lui per Yale.
981
00:44:50,958 --> 00:44:53,541
Però... non so, è triste che se ne vada.
982
00:44:54,333 --> 00:44:55,791
Sì? Saresti triste?
983
00:44:55,875 --> 00:44:58,833
Certo, siamo a un isolato di distanza
da quando ero piccola.
984
00:44:58,916 --> 00:45:01,500
Giocavamo sempre insieme da bambini
985
00:45:01,583 --> 00:45:05,333
e avevamo perfino un orsacchiotto
di Natale che ci passavamo ogni anno.
986
00:45:05,416 --> 00:45:07,833
- Te lo ricordi ancora?
- Certo che mi ricordo.
987
00:45:07,916 --> 00:45:11,083
È un tipo gentile e attento,
sinceramente ce ne sono pochi.
988
00:45:11,166 --> 00:45:12,916
Però è anche tosto, fa karate.
989
00:45:13,666 --> 00:45:15,791
Sì, ha due strisce sulla cintura bianca.
990
00:45:15,875 --> 00:45:19,208
Non è gialla perché il suo sensei ha detto
che ha pianto all'esame
991
00:45:19,291 --> 00:45:21,541
ed è assurdo perché non piange mai.
992
00:45:21,625 --> 00:45:23,875
- [Jess] Passatela a CC!
- [Carrie] Oh, cielo.
993
00:45:23,958 --> 00:45:28,166
Ricordi che ti avevo detto che io e John
avevamo un problema di coppia?
994
00:45:28,875 --> 00:45:31,625
Ho provato quella cosa pazza
che mi hai detto.
995
00:45:31,708 --> 00:45:33,333
Ha funzionato! Mi sono...
996
00:45:33,416 --> 00:45:37,041
[voce distorta e incomprensibile]
997
00:45:38,833 --> 00:45:41,166
[musica inquietante]
998
00:45:44,541 --> 00:45:46,791
[tonfi ovattati]
999
00:45:49,625 --> 00:45:51,541
[musica in crescendo, poi si arresta]
1000
00:45:51,625 --> 00:45:55,375
[sussulta] Walker viene fatta a pezzetti
dalle Sorelle Serramanico!
1001
00:45:56,125 --> 00:45:58,375
Cartellino rosso! L'ha bloccata da dietro.
1002
00:45:58,458 --> 00:46:00,125
- L'ha visto, vero!
- Sì!
1003
00:46:00,208 --> 00:46:03,291
Lo scout della nazionale
non sarà contento della performance.
1004
00:46:03,375 --> 00:46:05,500
- Mi passi un po' di vino?
- Certamente.
1005
00:46:05,583 --> 00:46:06,750
Oh.
1006
00:46:06,833 --> 00:46:10,500
Saremmo molto negligenti
se non parlassimo del lavoro
1007
00:46:10,583 --> 00:46:14,500
davvero entusiasmante che sembra
tu abbia fatto con l'ipotesi di Riemann.
1008
00:46:14,583 --> 00:46:16,250
- [esaminatore 2] Già.
- Risolto.
1009
00:46:19,875 --> 00:46:23,291
Uno dei 23 problemi irrisolvibili
di Hilbert?
1010
00:46:23,375 --> 00:46:25,416
Sì, dite a Hillbilly che è sceso a 22.
1011
00:46:25,500 --> 00:46:28,625
Ok, "Hillbilly" è morto da 80 anni.
1012
00:46:28,708 --> 00:46:33,333
Da persona che ha combattuto con Riemann,
sono curioso, per cosa propendi?
1013
00:46:34,000 --> 00:46:35,166
Vero o falso?
1014
00:46:36,333 --> 00:46:37,625
- Falso.
- [tonfo]
1015
00:46:37,708 --> 00:46:39,958
- [esaminatore 1] Ira.
- Accidentaccio.
1016
00:46:40,041 --> 00:46:41,041
Fai un respiro.
1017
00:46:41,125 --> 00:46:44,666
Il Clay Institute offre un milione
di dollari a chi risolve Riemann.
1018
00:46:44,750 --> 00:46:45,666
[Wyatt deglutisce]
1019
00:46:45,750 --> 00:46:48,041
Saremmo felici
se ci mostrassi il tuo lavoro.
1020
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
- [esaminatore 1] Magari.
- [Wyatt borbotta]
1021
00:46:51,500 --> 00:46:53,500
Ehm... Rimen?
1022
00:46:55,958 --> 00:46:57,708
Credevo aveste detto Redman.
1023
00:46:57,791 --> 00:47:00,541
Ho risolto la sua ipotesi.
1024
00:47:00,625 --> 00:47:03,833
- L'ipotesi di Redman?
- L'ipotesi di Redman?
1025
00:47:03,916 --> 00:47:05,208
Del Wu-Tang?
1026
00:47:05,291 --> 00:47:07,333
[musica avvincente]
1027
00:47:09,875 --> 00:47:10,708
Ma dai!
1028
00:47:10,791 --> 00:47:14,125
CC Walker si fa un sonno
mentre il pallone le passa tra le gambe.
1029
00:47:15,833 --> 00:47:17,083
[boato del pubblico]
1030
00:47:17,166 --> 00:47:19,208
[presentatore] Le Daredevils avanti 1-0!
1031
00:47:19,291 --> 00:47:20,583
Oh, è una tortura.
1032
00:47:20,666 --> 00:47:22,958
Stai rovinando la mia vita!
1033
00:47:23,041 --> 00:47:26,083
I genitori che urlano da bordo campo
mettono pressione.
1034
00:47:26,166 --> 00:47:29,375
Ha sfornato tre ragazzini
e lavora 60 ore a settimana.
1035
00:47:29,458 --> 00:47:31,666
Può sostenere qualche critica costruttiva.
1036
00:47:31,750 --> 00:47:34,208
Devo andare via da qui,
devo andare via da qui!
1037
00:47:34,291 --> 00:47:36,708
Cavolo. Lei è la mia amica.
1038
00:47:37,333 --> 00:47:38,833
CC! CC!
1039
00:47:38,916 --> 00:47:41,583
- Attenzione, mamma elicottero in arrivo.
- Si levi!
1040
00:47:42,791 --> 00:47:43,791
[clamore del pubblico]
1041
00:47:43,875 --> 00:47:45,416
Black Hawk abbattuto.
1042
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
Hai un adesivo di Minecraft
sulla borraccia?
1043
00:47:47,583 --> 00:47:49,208
- Sì, adoro Minecraft.
- Davvero?
1044
00:47:49,291 --> 00:47:50,875
- Sì.
- Che ne pensi di Dune?
1045
00:47:50,958 --> 00:47:53,166
Quello originale o quello nuovo?
1046
00:47:53,250 --> 00:47:56,541
- Intendevo il romanzo.
- Frank Herbert è il mio autore preferito.
1047
00:47:56,625 --> 00:47:58,791
- Oh! Che cosa?
- [verso di assenso]
1048
00:47:59,583 --> 00:48:02,750
Per caso sei una vegetariana
che è aperta alla carne clonata?
1049
00:48:02,833 --> 00:48:03,833
Ovviamente.
1050
00:48:03,916 --> 00:48:05,166
Ovviamente! Giusto?
1051
00:48:05,250 --> 00:48:07,916
È l'unica maniera etica
e ragionevole possibile.
1052
00:48:08,000 --> 00:48:10,916
- Che ne pensi dei cyborg?
- I robot mi spaventano.
1053
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
- Certo, i robot sono stupidi...
- No.
1054
00:48:13,083 --> 00:48:16,000
Secondo lei, Wyatt verrebbe
alla festa di Hunter stasera?
1055
00:48:16,500 --> 00:48:18,458
- Hunter fa una festa?
- [verso di assenso]
1056
00:48:18,541 --> 00:48:20,375
Magari riusciamo a vederci lì.
1057
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
Credo che potrebbe venire.
1058
00:48:23,041 --> 00:48:25,041
Perfetto, allora. Arrivederci.
1059
00:48:25,666 --> 00:48:26,666
Ciao.
1060
00:48:28,541 --> 00:48:31,916
Non alzarti in piedi sulla sedia! Cosa?
1061
00:48:32,000 --> 00:48:33,708
- Pressa, pressa!
- Pressa, pressa!
1062
00:48:33,791 --> 00:48:35,375
- Signora Walker!
- Scusi.
1063
00:48:36,125 --> 00:48:37,166
[coach] Muoviti!
1064
00:48:37,250 --> 00:48:39,041
- Passa e muoviti!
- Passa e muoviti!
1065
00:48:39,125 --> 00:48:40,541
Sul serio, faccio da sola.
1066
00:48:40,625 --> 00:48:42,000
- Cavolo!
- Scusi.
1067
00:48:42,083 --> 00:48:45,458
- Attenta dietro! Tira in porta!
- Attenta dietro! Tira in porta!
1068
00:48:46,625 --> 00:48:48,166
- Gol!
- Gol!
1069
00:48:48,250 --> 00:48:49,750
[pubblico esulta]
1070
00:48:51,458 --> 00:48:52,833
Ok, signora Walker.
1071
00:48:52,916 --> 00:48:56,250
Apprezzo l'entusiasmo,
ma i genitori non possono stare qua.
1072
00:48:56,333 --> 00:48:58,125
Dai tempi di quella causa, lo sa.
1073
00:48:58,208 --> 00:48:59,291
Mi scusi.
1074
00:48:59,375 --> 00:49:00,500
[arbitro fischia]
1075
00:49:00,583 --> 00:49:03,166
[coach] Venite qui.
Forza, stringetevi. Allora...
1076
00:49:03,250 --> 00:49:05,166
Voi non potete sentire. Via, via.
1077
00:49:05,250 --> 00:49:07,458
Mi state dando tutto,
ma voglio di più. Ok?
1078
00:49:07,541 --> 00:49:09,666
Pressate al centro.
Giochiamoci la partita.
1079
00:49:09,750 --> 00:49:12,666
Scusi, credo che dobbiamo cambiare
da 4-4-2 a 4-3-3.
1080
00:49:12,750 --> 00:49:16,500
Ci serve l'attaccante in più in campo,
se vogliamo creare occasioni da gol.
1081
00:49:16,583 --> 00:49:19,083
- La lavagna, per favore.
- È la mia lavagna.
1082
00:49:19,166 --> 00:49:22,375
Quando arriva palla da Ava,
voglio tutte le attaccanti in avanti.
1083
00:49:22,458 --> 00:49:24,958
Dovranno compensare
e così avremo campo aperto.
1084
00:49:25,041 --> 00:49:26,916
Lo aspettavamo dai tempi dell'asilo.
1085
00:49:27,000 --> 00:49:27,833
Cosa?
1086
00:49:27,916 --> 00:49:29,916
- Squadra al tre.
- Squadra al tre.
1087
00:49:30,000 --> 00:49:31,291
- Uno, due, tre.
- Squadra!
1088
00:49:31,375 --> 00:49:32,375
[musica drammatica]
1089
00:49:32,458 --> 00:49:35,666
Hanno cambiato da 4-4-2 a 4-3-3.
1090
00:49:35,750 --> 00:49:37,916
Qualcuno dia a CC il pallone! È pronta!
1091
00:49:38,000 --> 00:49:38,833
[coach] Forza!
1092
00:49:38,916 --> 00:49:39,958
[Jess] È libera.
1093
00:49:40,541 --> 00:49:43,125
Pallonetto passato a CC Walker,
è totalmente libera.
1094
00:49:43,208 --> 00:49:45,291
- [Jess] L'ha presa! CC!
- [coach] Vai!
1095
00:49:45,375 --> 00:49:46,583
[Jess] CC, tira!
1096
00:49:46,666 --> 00:49:48,166
Occasione per il gol partita!
1097
00:49:48,250 --> 00:49:49,791
[Jess] Ci sei, CC!
1098
00:49:49,875 --> 00:49:51,875
- [tonfo]
- [boato del pubblico]
1099
00:49:51,958 --> 00:49:53,958
[la musica si fa più drammatica]
1100
00:49:57,583 --> 00:49:58,625
[Jess] Ok, adesso.
1101
00:49:58,708 --> 00:50:01,125
Dai, tira, CC! Tira, tira, mamma!
1102
00:50:01,208 --> 00:50:02,416
[coach] Vai, vai!
1103
00:50:02,500 --> 00:50:04,083
[Jess] Tira! Che sta facendo?
1104
00:50:04,166 --> 00:50:05,416
- Tutto bene?
- No.
1105
00:50:05,500 --> 00:50:08,833
- Che sta facendo?
- Mi pare stia aiutando la sua avversaria.
1106
00:50:08,916 --> 00:50:09,875
Ti do una mano.
1107
00:50:09,958 --> 00:50:12,666
[presentatrice] Le sue speranze
di entrare in nazionale
1108
00:50:12,750 --> 00:50:14,791
sono sfumate davanti ai nostri occhi.
1109
00:50:14,875 --> 00:50:17,541
[presentatore] Una triste giornata,
questo va detto.
1110
00:50:17,625 --> 00:50:19,125
[fischi del pubblico]
1111
00:50:19,875 --> 00:50:21,875
[la musica sfuma]
1112
00:50:24,125 --> 00:50:26,083
CC, ti ho detto che mi dispiace.
1113
00:50:28,041 --> 00:50:30,916
Hai sempre detto
che il calcio non è una vera carriera.
1114
00:50:31,000 --> 00:50:32,708
Grazie a te, non lo sarà mai.
1115
00:50:32,791 --> 00:50:36,041
Vedrai che ci saranno altre occasioni
per la nazionale, amore.
1116
00:50:36,125 --> 00:50:37,375
Tu non capisci.
1117
00:50:37,458 --> 00:50:42,458
Perché a te non importa di me
e di quello che mi rende veramente felice.
1118
00:50:42,541 --> 00:50:47,125
Vuoi solo che io sia come te,
pensi come te e mi comporti come te.
1119
00:50:48,250 --> 00:50:50,291
Il punto non è la nazionale.
1120
00:50:51,500 --> 00:50:53,291
Io voglio allontanarmi da te.
1121
00:50:54,541 --> 00:50:56,666
[musica malinconica]
1122
00:51:03,166 --> 00:51:06,500
[in tedesco] No. Lascia. Lascia.
1123
00:51:07,166 --> 00:51:08,666
Lasciala. Lasciala!
1124
00:51:08,750 --> 00:51:10,375
[Miles ansima]
1125
00:51:13,708 --> 00:51:15,500
- [Miles abbaia]
- [Pickles grugnisce]
1126
00:51:16,208 --> 00:51:17,416
- Che c'è?
- [mugola]
1127
00:51:17,500 --> 00:51:19,083
Cosa? Che cosa vuoi?
1128
00:51:19,166 --> 00:51:20,000
[abbaia]
1129
00:51:20,083 --> 00:51:21,875
Vuoi che ti metta il pannolino?
1130
00:51:22,666 --> 00:51:25,583
Se riesci a capirmi, abbaia due volte.
1131
00:51:25,666 --> 00:51:26,833
[abbaia due volte]
1132
00:51:26,916 --> 00:51:27,750
Wow.
1133
00:51:27,833 --> 00:51:30,583
[in tedesco] Bravo, così.
1134
00:51:30,666 --> 00:51:33,250
[in italiano] Basta attaccare qui. Ecco.
1135
00:51:33,333 --> 00:51:36,666
Bravo cucciolo.
Pronto con il pannolino bello stretto.
1136
00:51:39,375 --> 00:51:41,041
Mi ha chiesto di metterglielo.
1137
00:51:41,666 --> 00:51:43,791
[versi di sforzo] Vieni qui, su.
1138
00:51:45,625 --> 00:51:49,041
Credo che il cane e il bambino
passino troppo tempo insieme.
1139
00:51:50,083 --> 00:51:53,750
[CC] È ora di lasciarci questa giornata
alle spalle e riscambiarci.
1140
00:51:53,833 --> 00:51:57,166
È bellissimo. Ragazzi, accendiamolo.
Avviamo la pratica.
1141
00:51:58,166 --> 00:52:00,666
Purtroppo il nostro amico
non è ancora in funzione.
1142
00:52:01,500 --> 00:52:02,333
Come?
1143
00:52:02,416 --> 00:52:04,166
Abbiamo riassemblato il telescopio,
1144
00:52:04,250 --> 00:52:06,666
ma... non riusciamo a trovare
la quinta lente.
1145
00:52:06,750 --> 00:52:08,958
Non è più grande di una moneta,
ma è sparita.
1146
00:52:09,041 --> 00:52:12,000
- Abbiamo cercato ovunque. Assurdo.
- Prendiamone una nuova.
1147
00:52:12,083 --> 00:52:14,958
È una lente acromatica
con un doppio oculare convesso.
1148
00:52:15,041 --> 00:52:16,666
Fatta di diossido di torio.
1149
00:52:16,750 --> 00:52:19,125
Con la struttura del fluoruro di calcio.
1150
00:52:19,208 --> 00:52:21,291
E proprietà ottiche ad alta rifrattività.
1151
00:52:21,375 --> 00:52:22,375
E bassa dispersione.
1152
00:52:22,458 --> 00:52:24,458
[insieme] Per ridurre
l'aberrazione cromatica.
1153
00:52:24,541 --> 00:52:26,291
Si compra nei negozi di ottica?
1154
00:52:26,375 --> 00:52:28,916
Col cavolo!
Non si compra da un ottico qualsiasi.
1155
00:52:29,000 --> 00:52:32,208
- Le fanno a mano in Svizzera.
- A Losanna, per l'esattezza.
1156
00:52:33,125 --> 00:52:35,458
E l'allineamento dura
solo un altro giorno.
1157
00:52:35,541 --> 00:52:38,250
[ridacchia] Prenderete il prossimo.
È facile.
1158
00:52:38,333 --> 00:52:39,916
Molto spiritoso.
1159
00:52:40,000 --> 00:52:41,083
Perché è spiritoso?
1160
00:52:41,166 --> 00:52:44,625
Perché il prossimo allineamento
è nel 2162.
1161
00:52:45,250 --> 00:52:46,750
[musica misteriosa]
1162
00:52:48,708 --> 00:52:51,875
Ehi, la mia famiglia preferita.
1163
00:52:51,958 --> 00:52:54,208
Qualcuno ha trovato lo spirito natalizio?
1164
00:52:54,291 --> 00:52:55,416
Decisamente no.
1165
00:52:55,500 --> 00:52:59,083
Forse un canto di Natale aiuterà
a risvegliarlo. A me aiuta sempre.
1166
00:52:59,166 --> 00:53:01,916
No. Siamo in crisi. Vuole scherzare?
1167
00:53:02,000 --> 00:53:04,458
Sembra che dobbiate aggiustare
quello che è rotto.
1168
00:53:04,541 --> 00:53:09,041
Sì, dobbiamo aggiustare il telescopio,
ma ci serve una lente molto specifica.
1169
00:53:09,125 --> 00:53:10,833
Spock! Spock!
1170
00:53:10,916 --> 00:53:12,875
È improbabile, ma mi deve un piacere
1171
00:53:12,958 --> 00:53:15,833
e SpaceX avrà la tecnologia
per fabbricare la lente.
1172
00:53:15,916 --> 00:53:16,958
[Jess] E vai! Sì!
1173
00:53:17,041 --> 00:53:18,250
Chiamo un macchina.
1174
00:53:19,500 --> 00:53:20,958
[segnale di notifica]
1175
00:53:21,041 --> 00:53:21,875
Indovinate?
1176
00:53:21,958 --> 00:53:23,375
È anche autista quindi?
1177
00:53:23,458 --> 00:53:25,208
Venite. Andiamo.
1178
00:53:27,583 --> 00:53:28,708
[Angelica] A bordo.
1179
00:53:28,791 --> 00:53:31,416
[suona "Santa Claus Is Coming To Town"
di Frankie Valli]
1180
00:53:35,416 --> 00:53:37,500
[Wyatt] Walker, cerchiamo di dormire.
1181
00:53:37,583 --> 00:53:39,791
Che c'è? Che succede?
1182
00:53:39,875 --> 00:53:41,166
[borbotta]
1183
00:53:41,250 --> 00:53:45,375
Stavo parlando con Ariana prima
e... mi ha invitato,
1184
00:53:45,458 --> 00:53:50,250
anzi ti... ha invitato
a una festa da Hunter Drew.
1185
00:53:50,791 --> 00:53:56,625
E... speravo di riavere il mio corpo
per poter...
1186
00:53:57,250 --> 00:53:58,958
Non mi piacciono le feste.
1187
00:54:03,125 --> 00:54:04,041
Ma...
1188
00:54:04,708 --> 00:54:05,958
- No.
- Sì.
1189
00:54:06,041 --> 00:54:08,041
- No.
- Sì, andiamo.
1190
00:54:09,250 --> 00:54:10,500
[sospira] Per Wyatt.
1191
00:54:11,333 --> 00:54:13,916
Perché è tutto sfocato, da vicino?
1192
00:54:14,833 --> 00:54:15,750
Io non...
1193
00:54:15,833 --> 00:54:17,250
Ah!
1194
00:54:17,333 --> 00:54:19,583
Che ora è, mezzanotte? Sono sfinito.
1195
00:54:19,666 --> 00:54:20,916
[musica allegra]
1196
00:54:21,000 --> 00:54:22,458
Sono tipo le 19:45.
1197
00:54:23,833 --> 00:54:25,625
È una cosa eccitante, no?
1198
00:54:25,708 --> 00:54:29,166
Stavo per dire che è la cosa più eccitante
che abbia fatto da anni.
1199
00:54:29,250 --> 00:54:31,166
[ragazzo] Salta! Salta!
1200
00:54:31,250 --> 00:54:33,666
[botto e grida di stupore]
1201
00:54:33,750 --> 00:54:34,791
[ragazzo] Jimmy!
1202
00:54:35,500 --> 00:54:37,041
Dobbiamo chiamare sua madre?
1203
00:54:37,541 --> 00:54:38,916
Vedrai che Jimmy sta bene.
1204
00:54:39,000 --> 00:54:41,791
- Facciamo festa! [grida]
- Credo che non si muova.
1205
00:54:41,875 --> 00:54:43,250
[musica hip-hop]
1206
00:54:50,541 --> 00:54:51,875
Che stai facendo?
1207
00:54:51,958 --> 00:54:54,583
Ho le impronte di mamma e la sua faccia,
1208
00:54:54,666 --> 00:54:58,291
quindi posso usare il suo one-touch
per portare la squadra al Coachella!
1209
00:54:58,375 --> 00:55:00,958
[ride] Dodicimila dollari. Compra ora.
1210
00:55:01,041 --> 00:55:02,875
[Bill fa versi di sforzo] Ok.
1211
00:55:02,958 --> 00:55:04,583
Vediamo cosa succede a papà.
1212
00:55:04,666 --> 00:55:06,541
- Vediamo.
- Sono entrato.
1213
00:55:06,625 --> 00:55:08,791
Oh, questa è una colonscopia.
1214
00:55:08,875 --> 00:55:11,291
- Oh! Perché sono così orre...
- [Carrie] Amica!
1215
00:55:11,375 --> 00:55:13,416
[grida di esultanza]
1216
00:55:13,500 --> 00:55:17,291
[Carrie] La serata mensile
delle mamme in casa!
1217
00:55:17,375 --> 00:55:18,750
C'è anche Bill.
1218
00:55:18,833 --> 00:55:20,916
- C'è suo marito. Come mai?
- Devo andare.
1219
00:55:21,000 --> 00:55:24,000
- [sottovoce] Resta qui.
- Vuoi che Bill resti qui?
1220
00:55:24,083 --> 00:55:27,625
- [mamma 1] Non è mai successo.
- Direi che Bill resta. Muoio di fame.
1221
00:55:27,708 --> 00:55:31,166
Ti superi ogni mese, non vediamo l'ora
di sapere cosa hai cucinato.
1222
00:55:31,250 --> 00:55:32,416
Cosa ho cucinato?
1223
00:55:32,500 --> 00:55:35,208
- Andiamo.
- Sì, ok. Scusatemi.
1224
00:55:37,083 --> 00:55:40,041
- Fammi sedere vicino a te.
- Che succede fra voi due?
1225
00:55:40,125 --> 00:55:42,375
Infatti, sono molto preoccupata
dalla partita.
1226
00:55:42,458 --> 00:55:45,333
- Riconosco un grido d'aiuto.
- Tutto il quartiere ne parla.
1227
00:55:45,416 --> 00:55:46,958
- No!
- Sì.
1228
00:55:47,041 --> 00:55:48,750
- Intanto apriamo il vino.
- Sì!
1229
00:55:48,833 --> 00:55:50,625
[musica hip-hop]
1230
00:55:57,583 --> 00:55:59,375
- Oh, zitto!
- Che c'è?
1231
00:55:59,458 --> 00:56:00,416
Arriva Ariana.
1232
00:56:00,500 --> 00:56:02,041
- Qual è il tuo piano?
- Cosa?
1233
00:56:02,125 --> 00:56:04,291
Non voglio che rovini la piazza a Wyatt.
1234
00:56:04,375 --> 00:56:06,541
Sono tranquillo. Avanti, rilassati.
1235
00:56:06,625 --> 00:56:07,458
Ehi.
1236
00:56:08,000 --> 00:56:08,833
Cosa?
1237
00:56:09,583 --> 00:56:11,583
[ringhia] Oddio.
1238
00:56:13,541 --> 00:56:14,708
Ciao, Ariana.
1239
00:56:14,791 --> 00:56:18,208
Ciao, CC. Stai bene?
So che alla partita hai avuto un attacco.
1240
00:56:18,291 --> 00:56:19,916
- Uh...
- Oh.
1241
00:56:20,000 --> 00:56:21,333
- Stai bene?
- Benissimo.
1242
00:56:21,416 --> 00:56:23,833
Hai preso i vestiti
a una bancarella dell'usato?
1243
00:56:23,916 --> 00:56:25,583
Ciao, scusate se vi interrompo.
1244
00:56:25,666 --> 00:56:29,375
Dovrei parlare con mia...
moglie e persona coniuge.
1245
00:56:29,458 --> 00:56:30,583
Adesso. In cucina.
1246
00:56:30,666 --> 00:56:33,541
Sì, devo andare in cucina.
Non siamo mai stati più focosi.
1247
00:56:33,625 --> 00:56:36,125
Non potete sapere,
è tipo passione passione.
1248
00:56:36,208 --> 00:56:37,500
[tutte] Passione?
1249
00:56:37,583 --> 00:56:39,541
La mia doula per l'intimità, Blaze, dice
1250
00:56:39,625 --> 00:56:43,625
che alle coppie servono minimo 12 baci
al giorno solo per sostenere la relazione.
1251
00:56:43,708 --> 00:56:46,166
Blaze ha lavorato da poco
con Harry e Meghan.
1252
00:56:46,250 --> 00:56:48,958
Ci siamo già baciati tutto il giorno
tipo 14 volte.
1253
00:56:49,041 --> 00:56:50,333
[mamma 2] Non credo.
1254
00:56:50,416 --> 00:56:51,833
Perché non vi date un bacio?
1255
00:56:51,916 --> 00:56:53,083
Che cosa vogliono?
1256
00:56:53,166 --> 00:56:55,125
Mi sa che hanno capito qualcosa.
1257
00:56:55,208 --> 00:56:56,250
- Cosa?
- Sì.
1258
00:56:56,333 --> 00:56:59,958
- Sono stato via due minuti.
- Lo so, dobbiamo baciarci.
1259
00:57:00,041 --> 00:57:02,333
[sbuffa stizzito] Neanche dipinto.
1260
00:57:02,416 --> 00:57:04,458
Una respirazione bocca a bocca.
1261
00:57:04,541 --> 00:57:06,791
Devi baciarmi. Fallo, fallo! Wyatt!
1262
00:57:06,875 --> 00:57:09,958
- [tutte] Bacio! Bacio! Bacio!
- Salvate il matrimonio.
1263
00:57:10,041 --> 00:57:11,541
Sembrano un branco di lupi.
1264
00:57:11,625 --> 00:57:13,458
- Devi farlo.
- Non voglio baciarti.
1265
00:57:13,541 --> 00:57:15,458
- Non abbiamo scelta.
- Che schifo.
1266
00:57:15,541 --> 00:57:16,791
Mi dispiace tanto, Wyatt.
1267
00:57:16,875 --> 00:57:19,000
Fai l'uomo. Veloce, baciami.
1268
00:57:20,125 --> 00:57:21,500
Muoviti. Dai.
1269
00:57:21,583 --> 00:57:23,416
[mamma 3] Meno parole, più baci.
1270
00:57:23,500 --> 00:57:26,166
- [Carrie] Avanti. Coraggio!
- [mamma 4] Baciatevi!
1271
00:57:26,250 --> 00:57:27,416
- [Bill geme]
- Fallo.
1272
00:57:28,750 --> 00:57:30,583
[versi di sforzo]
1273
00:57:32,000 --> 00:57:34,083
Oh, santo cielo. Che fa?
1274
00:57:34,833 --> 00:57:37,166
- [mamma 1] Baciatevi.
- [mamma 2] Oh, mio Dio.
1275
00:57:40,125 --> 00:57:41,333
[versi di sforzo]
1276
00:57:41,416 --> 00:57:43,041
[mamma 2] Oh, mio Dio!
1277
00:57:43,125 --> 00:57:45,166
[tutte] Oh!
1278
00:57:45,916 --> 00:57:48,125
[ansima]
1279
00:57:48,625 --> 00:57:51,000
Dobbiamo parla... parlare in cucina.
1280
00:57:51,666 --> 00:57:53,875
Vado a baciarmi con lui a palla.
1281
00:57:53,958 --> 00:57:55,000
[espira forte]
1282
00:57:55,083 --> 00:57:57,541
- Ne vuoi un po'?
- No, grazie.
1283
00:57:57,625 --> 00:57:58,958
Non dopo le 18:00.
1284
00:57:59,041 --> 00:58:03,666
Tra la colonscopia e i polipi,
è tanto per il mio... mio cuore.
1285
00:58:03,750 --> 00:58:05,708
- Mi dispiace.
- C'è un altro problema.
1286
00:58:05,791 --> 00:58:08,416
- Mamma e papà non ci sono.
- Non possono essere spariti.
1287
00:58:08,500 --> 00:58:11,333
- Non so che dirti, non ci sono!
- E che facciamo?
1288
00:58:11,416 --> 00:58:15,708
- Prima liberiamoci delle mamme pazze.
- Sono qui per la cena mensile.
1289
00:58:15,791 --> 00:58:18,916
Ok, quindi, se gli diamo da mangiare,
se ne vanno.
1290
00:58:19,416 --> 00:58:20,250
Sì!
1291
00:58:22,208 --> 00:58:24,083
Prepariamo qualcosa, mamma lo fa sempre.
1292
00:58:24,166 --> 00:58:26,583
L'ho guardata cucinare migliaia di volte.
1293
00:58:26,666 --> 00:58:27,541
Non sarà difficile.
1294
00:58:27,625 --> 00:58:29,500
- Penso al pollo.
- Io ai contorni.
1295
00:58:30,416 --> 00:58:31,750
[musica punk rock]
1296
00:58:32,250 --> 00:58:33,500
Ciao, ragazze.
1297
00:58:35,291 --> 00:58:37,416
Siamo tutte prese da Instagram?
1298
00:58:39,250 --> 00:58:41,166
[la musica si arresta]
1299
00:58:43,833 --> 00:58:47,500
- Oddio! Mi serve altra acqua!
- Un momento!
1300
00:58:48,041 --> 00:58:49,291
[Bill] Cosa...
1301
00:58:50,541 --> 00:58:52,458
Ehi! Spegni questo!
1302
00:58:53,375 --> 00:58:55,791
Sai che ti dico? Dammeli, dai.
1303
00:58:55,875 --> 00:58:57,958
- Lo sapevo.
- Tanto non devo guidare, no?
1304
00:59:01,083 --> 00:59:02,583
Oh, quanto sono buoni.
1305
00:59:02,666 --> 00:59:05,708
Il formaggio e le porcherie chimiche
si mettono insieme e...
1306
00:59:05,791 --> 00:59:07,416
si sciolgono in bocca.
1307
00:59:07,500 --> 00:59:08,833
- Ti piacciono, eh?
- Sì.
1308
00:59:08,916 --> 00:59:10,333
Chissà quando li rimangerò.
1309
00:59:10,416 --> 00:59:11,708
- I Cheez-It?
- Sì.
1310
00:59:11,791 --> 00:59:14,208
Bisogna cogliere l'occasione
quando si presenta.
1311
00:59:15,125 --> 00:59:15,958
Già.
1312
00:59:16,458 --> 00:59:18,083
Oh, guarda. Il vischio.
1313
00:59:18,583 --> 00:59:20,166
È vero, guarda un po'.
1314
00:59:20,250 --> 00:59:23,083
[suona "I'd Do Anything For Love"
di Meat Loaf]
1315
00:59:28,583 --> 00:59:30,416
[la canzone si arresta]
1316
00:59:30,500 --> 00:59:31,833
Io...
1317
00:59:31,916 --> 00:59:34,083
Scusami tantissimo, devo andare via.
1318
00:59:38,166 --> 00:59:40,166
- Non la vedo bene per niente.
- Infatti.
1319
00:59:40,250 --> 00:59:42,583
- Profuma di tristezza.
- Dovrebbe rilassarsi.
1320
00:59:42,666 --> 00:59:45,125
- È successo qualcosa o non si spiega.
- Oh, wow.
1321
00:59:45,208 --> 00:59:47,000
Avete fatto le barrette all'uvetta.
1322
00:59:47,083 --> 00:59:50,041
Cosa ci fa quel piccoletto
dentro ai popcorn?
1323
00:59:50,125 --> 00:59:51,958
- Grazie.
- È il folletto di Natale.
1324
00:59:52,041 --> 00:59:53,583
- Oh.
- È sedano artigianale?
1325
00:59:53,666 --> 00:59:54,500
[telefono vibra]
1326
00:59:54,583 --> 00:59:58,000
[sospira] Maddy ha caricato un TikTok,
io gestisco la sua pagina.
1327
00:59:58,083 --> 01:00:00,083
È arrivata alla festa di Hunter Drew
1328
01:00:00,166 --> 01:00:02,708
e ha detto
che Wyatt sta parlando con Ariana.
1329
01:00:02,791 --> 01:00:05,333
Aspetta. Chi... chi sta facendo cosa dove?
1330
01:00:05,416 --> 01:00:08,083
Oh! E CC sta ballando da sola
in un angolo.
1331
01:00:09,166 --> 01:00:12,375
Dobbiamo andare.
La festa è finita. Chiamate Rolf!
1332
01:00:12,458 --> 01:00:15,250
Se ci fosse un divorzio nel gruppo
sarebbe carino.
1333
01:00:15,333 --> 01:00:17,166
[musica hip-hop]
1334
01:00:21,833 --> 01:00:23,291
Uh, sì.
1335
01:00:23,375 --> 01:00:24,625
Ehi, ehi.
1336
01:00:24,708 --> 01:00:27,375
Abortire missione, ok?
Ha cercato di baciarmi.
1337
01:00:27,458 --> 01:00:29,041
È una cosa buona, giusto?
1338
01:00:29,125 --> 01:00:31,833
No, per niente. Ho 45 anni, fai i conti.
1339
01:00:31,916 --> 01:00:33,625
Hai ragione, è un po' strano.
1340
01:00:33,708 --> 01:00:35,125
Un po' strano? È disgustoso.
1341
01:00:35,208 --> 01:00:37,833
Walker. Cosa ci fai qui, scusa?
1342
01:00:37,916 --> 01:00:41,708
Non ti ho invitato a questa festa,
scienziato secchione. [ride]
1343
01:00:41,791 --> 01:00:44,500
- Andiamocene via.
- Sì, ha ragione. Ok?
1344
01:00:44,583 --> 01:00:46,000
Ce ne andiamo, d'accordo.
1345
01:00:47,750 --> 01:00:49,583
[sospiri di stupore]
1346
01:00:52,541 --> 01:00:54,708
Anche se, ecco, mi dispiace,
1347
01:00:54,791 --> 01:00:57,000
ma non sono proprio
uno scienziato secchione,
1348
01:00:57,083 --> 01:00:58,541
ma più un fissato di scienze.
1349
01:00:58,625 --> 01:01:00,000
Chi se ne importa.
1350
01:01:00,750 --> 01:01:03,458
Sono così nerd che ho guardato
il computer di mio padre
1351
01:01:03,541 --> 01:01:07,333
e gli ho detto di cancellare i cookies
e lui ha buttato via gli Oreo.
1352
01:01:07,416 --> 01:01:08,291
[risate]
1353
01:01:08,375 --> 01:01:11,291
Perché tuo padre è l'unica persona
che vuole stare con te.
1354
01:01:11,916 --> 01:01:14,125
Invece mio padre mi considera
piuttosto fico.
1355
01:01:15,791 --> 01:01:19,750
Sapete, sono così nerd che l'unica lettera
che mando è il pi greco.
1356
01:01:19,833 --> 01:01:20,833
3,14.
1357
01:01:20,916 --> 01:01:22,791
- È incredibile.
- [risate]
1358
01:01:24,416 --> 01:01:28,000
Amico, questa la capirai
quando farai geometria... di nuovo.
1359
01:01:28,083 --> 01:01:29,833
[sospiri di stupore]
1360
01:01:30,541 --> 01:01:32,416
Adesso basta, Walker. Sei morto.
1361
01:01:33,041 --> 01:01:33,958
[Hunter grugnisce]
1362
01:01:36,083 --> 01:01:37,708
[ragazza grida]
1363
01:01:39,625 --> 01:01:41,458
[musica hip-hop]
1364
01:01:42,666 --> 01:01:44,416
- Che ho fatto?
- È stato pazzesco.
1365
01:01:44,500 --> 01:01:45,458
- Davvero?
- Sì.
1366
01:01:45,541 --> 01:01:47,833
Sono felice che siamo qui,
mi diverto da morire.
1367
01:01:47,916 --> 01:01:49,833
- Pure io.
- Lo facciamo più spesso?
1368
01:01:49,916 --> 01:01:52,291
Imbucarci alle feste
nel corpo dei nostri figli?
1369
01:01:52,375 --> 01:01:54,416
No, intendo uscire insieme.
1370
01:01:54,500 --> 01:01:57,833
Non lo so.
Ho il lavoro, tre figli, la vita.
1371
01:01:57,916 --> 01:02:01,583
Quando sarà finita dobbiamo uscire di più.
Come facevamo una volta.
1372
01:02:01,666 --> 01:02:03,250
Mi manca. Mi manchi tu.
1373
01:02:03,333 --> 01:02:04,625
Mi manchi anche tu.
1374
01:02:05,375 --> 01:02:06,791
Non sono fratello e sorella?
1375
01:02:06,875 --> 01:02:09,125
[suona "Bust A Move" di Young MC]
1376
01:02:09,208 --> 01:02:10,250
È la tua canzone.
1377
01:02:10,333 --> 01:02:11,958
- Oh!
- [CC ride]
1378
01:02:12,041 --> 01:02:14,083
Oh, oh, oh!
1379
01:02:14,166 --> 01:02:15,375
Adesso arriva.
1380
01:02:16,833 --> 01:02:17,791
[ragazzo] Walker.
1381
01:02:17,875 --> 01:02:18,875
[la folla esulta]
1382
01:02:18,958 --> 01:02:20,916
Vieni qui a ballare con me?
1383
01:02:21,000 --> 01:02:23,208
[tutti a ritmo] He! Ho! He! Ho!
1384
01:02:37,125 --> 01:02:38,583
CC Walker!
1385
01:02:38,666 --> 01:02:40,791
Avete visto CC Walker? È qui?
1386
01:02:40,875 --> 01:02:43,708
- È una festa di liceali.
- Concentrati, portaci di là.
1387
01:02:43,791 --> 01:02:44,625
Bene.
1388
01:02:45,916 --> 01:02:47,458
Wyatt! Come va, bello?
1389
01:02:47,541 --> 01:02:49,125
Papà! Ma che stai facendo?
1390
01:02:49,208 --> 01:02:52,500
- Non puoi fare così.
- Sciogliti un pochino. Avanti!
1391
01:02:52,583 --> 01:02:54,166
- Che stai facendo?
- Ehi, CC!
1392
01:02:55,250 --> 01:02:57,625
È assolutamente inaccettabile.
1393
01:02:57,708 --> 01:02:59,500
- Posso spiegarti.
- Puoi spiegarmi?
1394
01:02:59,583 --> 01:03:02,083
Mi diverto.
Non puoi essere felice per tua madre?
1395
01:03:02,166 --> 01:03:03,708
Le mamme non ballano così.
1396
01:03:04,875 --> 01:03:07,041
Mi diverto
come tu ti diverti nel mio corpo.
1397
01:03:07,125 --> 01:03:10,375
Per il resto del tempo
in cui hai quel corpo,
1398
01:03:10,458 --> 01:03:11,458
sei in punizione.
1399
01:03:11,541 --> 01:03:12,708
Tu sei in punizione.
1400
01:03:12,791 --> 01:03:15,958
Io non ballo.
Io gioco a Dungeons & Dragons.
1401
01:03:16,041 --> 01:03:18,291
È uno dei momenti di cui parlo, Wyatt.
1402
01:03:18,958 --> 01:03:22,666
- Ok, riconoscimento sequenza iniziato.
- Segui quello che senti.
1403
01:03:22,750 --> 01:03:24,916
- Altro rilascio di epinefrina.
- Sì!
1404
01:03:38,208 --> 01:03:40,208
[la canzone sfuma]
1405
01:03:42,583 --> 01:03:44,583
[tutti] He! Ho! He! Ho!
1406
01:03:45,458 --> 01:03:47,666
[musica dolce]
1407
01:03:58,750 --> 01:03:59,708
[sirene]
1408
01:03:59,791 --> 01:04:01,416
Polizia!
1409
01:04:01,500 --> 01:04:03,625
C'è la polizia! Via, via! Fuori, fuori!
1410
01:04:03,708 --> 01:04:06,000
- [sirene]
- [grida di panico]
1411
01:04:08,458 --> 01:04:09,791
- Signor Walker.
- Ariana.
1412
01:04:09,875 --> 01:04:12,250
Mi vergogno per quello
che è successo con Wyatt.
1413
01:04:12,333 --> 01:04:13,166
Cos'è successo?
1414
01:04:13,250 --> 01:04:15,333
Non so. È stato un momento strano.
1415
01:04:15,416 --> 01:04:17,625
[ragazza] Scappiamo,
venite da questa parte!
1416
01:04:18,541 --> 01:04:22,166
- Non andartene, ragazzina.
- Mamma, hai un perfetto doppio standard.
1417
01:04:22,250 --> 01:04:25,916
Io non posso fare la cosa che amo,
ma tu puoi fare quello che vuoi.
1418
01:04:26,000 --> 01:04:28,833
Guardati. Avevi ragione su quell'outfit.
Sei molto fica.
1419
01:04:28,916 --> 01:04:30,458
Ma io sono qui,
1420
01:04:30,541 --> 01:04:33,708
bloccata in questo corpo da befana,
e tu esci allegramente,
1421
01:04:33,791 --> 01:04:37,375
mentre io ho le tue stupide amiche
e il tuo cane-bambino psicopatico.
1422
01:04:37,458 --> 01:04:41,583
Il problema è che mi diverto?
Credevo fosse che sono un robot.
1423
01:04:41,666 --> 01:04:45,041
[voce robotica] "Sono Jess Walker,
la tua critica non è contemplata."
1424
01:04:45,125 --> 01:04:47,875
[CC con voce normale]
Forse dovremmo divertirci di più.
1425
01:04:47,958 --> 01:04:50,208
Non volevamo divertirci, ma aiutare Wyatt.
1426
01:04:50,291 --> 01:04:51,291
- Come no.
- Sì.
1427
01:04:51,375 --> 01:04:54,625
Quando siamo entrati,
facevi la Electric Slide alla Walker.
1428
01:04:54,708 --> 01:04:58,458
Abbiamo avuto un momento per noi
per la prima volta in 20 anni. E allora?
1429
01:04:58,541 --> 01:05:00,750
Hai anche rovinato le cose
con Ariana, papà.
1430
01:05:00,833 --> 01:05:02,666
No, ha cercato di baciarmi.
1431
01:05:02,750 --> 01:05:03,958
[sospiro di stupore]
1432
01:05:04,041 --> 01:05:06,916
- Mi hai rubato il primo bacio?
- No, mi sono spostato.
1433
01:05:07,000 --> 01:05:10,166
- Hai respinto Ariana al posto mio?
- Dio! Cavolo!
1434
01:05:10,250 --> 01:05:12,541
- [Jess] Papà!
- Cos'avrei dovuto fare?
1435
01:05:12,625 --> 01:05:14,250
Andiamocene via, Wyatt. Vieni.
1436
01:05:14,333 --> 01:05:17,708
- [CC] Non abbiamo finito!
- No. Non posso vivere con voi.
1437
01:05:17,791 --> 01:05:21,625
- Siete usciti senza permesso.
- Tu sei uscita senza permesso, mamma.
1438
01:05:21,708 --> 01:05:23,416
Non ne ho bisogno, sono adulta.
1439
01:05:24,083 --> 01:05:26,041
Lo credo che siete così confusi.
1440
01:05:26,125 --> 01:05:28,541
- [porta sbatte]
- [Bill] Sono arrabbiato con te.
1441
01:05:28,625 --> 01:05:30,750
[Jess] Via dalla mia camera.
Non dormo qui!
1442
01:05:30,833 --> 01:05:32,791
- [Bill ringhia]
- [Jess] Che schifo!
1443
01:05:32,875 --> 01:05:34,666
- [Jess grugnisce]
- [CC sbuffa]
1444
01:05:34,750 --> 01:05:36,750
[Bill] Papà, che fai? Vattene via.
1445
01:05:37,250 --> 01:05:39,166
- [porta sbatte]
- [CC] Non ci pensare!
1446
01:05:41,708 --> 01:05:42,708
[Bill] No!
1447
01:05:45,291 --> 01:05:46,166
Alla grande.
1448
01:05:46,250 --> 01:05:48,458
[suona "Merry Christmas" dei Ramones]
1449
01:05:53,875 --> 01:05:57,958
[uomo alla radio] Ho, ho, ho! Siamo caldi
caldi caldi per la Vigilia di Natale.
1450
01:05:58,041 --> 01:06:01,375
Ma abbiate fede, amici,
perché stanotte arriva Babbo Natale
1451
01:06:01,458 --> 01:06:04,250
e potrebbe portarvi
un bel miracolo di Natale.
1452
01:06:04,833 --> 01:06:06,708
Ehi, Wyatt, hai notizie da Spock?
1453
01:06:06,791 --> 01:06:09,375
Dice che dovrebbe avere la lente
pronta per stasera.
1454
01:06:09,458 --> 01:06:11,125
Resisteremo un altro giorno.
1455
01:06:11,208 --> 01:06:13,666
Per fortuna
abbiamo un'altra occasione con Molson.
1456
01:06:13,750 --> 01:06:15,875
Datti malata a scuola e vai allo studio.
1457
01:06:15,958 --> 01:06:18,375
Mamma, aspetta. No.
Ho un compito di matematica.
1458
01:06:18,458 --> 01:06:21,791
Vale il 30% del mio voto.
Tu devi andare a scuola.
1459
01:06:21,875 --> 01:06:23,708
[mugugna] Va bene.
1460
01:06:23,791 --> 01:06:26,166
Prendi tempo, arrivo appena posso.
1461
01:06:26,250 --> 01:06:30,708
Ok. Ma, mamma, se devo interpretare te,
devo essere me.
1462
01:06:30,791 --> 01:06:32,333
Che cosa significa?
1463
01:06:32,416 --> 01:06:33,916
- Ehm... sarà fantastico.
- CC!
1464
01:06:34,000 --> 01:06:34,833
Arrivo subito.
1465
01:06:34,916 --> 01:06:37,250
[suona "Love Is All Around" di Joan Jett]
1466
01:06:59,833 --> 01:07:02,958
Bene, ragazzi, il signor Molson
e il suo team stanno arrivando.
1467
01:07:03,041 --> 01:07:06,125
Presenteremo il nostro progetto
per i Jefferson Gardens,
1468
01:07:06,208 --> 01:07:09,333
ma questa volta
voglio che lo facciamo come team.
1469
01:07:09,416 --> 01:07:12,166
Aspetta, aspetta.
Non vuoi farlo tutto da sola?
1470
01:07:12,250 --> 01:07:14,500
No, mi serve aiuto. Mi servite tutti.
1471
01:07:14,583 --> 01:07:17,125
Qualsiasi cosa serva,
il team è qui per aiutarti.
1472
01:07:17,208 --> 01:07:18,208
- Vero?
- Sì!
1473
01:07:18,291 --> 01:07:19,291
- Ma certo!
- Ovvio!
1474
01:07:19,375 --> 01:07:20,833
Avremo tutti un soprannome.
1475
01:07:20,916 --> 01:07:23,000
- Ok?
- Posso essere Beyoncé?
1476
01:07:23,083 --> 01:07:24,583
Non ricorda i nostri nomi.
1477
01:07:24,666 --> 01:07:26,708
Morso di serpente, hai mai fatto sport?
1478
01:07:26,791 --> 01:07:28,291
Hockey su prato al liceo.
1479
01:07:28,375 --> 01:07:29,500
Team sport. Adoro!
1480
01:07:29,583 --> 01:07:34,291
Ci saranno un sacco di domande,
quindi sarai in difesa con Ramona Quimby.
1481
01:07:34,375 --> 01:07:36,875
- È per il caschetto, vero?
- [tutti] Sì.
1482
01:07:36,958 --> 01:07:39,750
Ok, team al tre mettete qui la mano.
1483
01:07:39,833 --> 01:07:41,166
- Subito.
- Pronti?
1484
01:07:41,250 --> 01:07:42,708
Siete il massimo.
1485
01:07:42,791 --> 01:07:44,333
Uno, due, tre, team!
1486
01:07:44,416 --> 01:07:45,791
- Team!
- [Jess] Via, via!
1487
01:07:49,791 --> 01:07:51,041
[professore] Siamo tutti.
1488
01:07:51,125 --> 01:07:53,250
Vi posso far uscire in anticipo.
1489
01:07:53,333 --> 01:07:55,791
A meno che qualcuno non voglia tentare
1490
01:07:55,875 --> 01:07:58,416
di risolvere il problema
per il credito in più.
1491
01:07:59,208 --> 01:08:00,166
[professore] CC.
1492
01:08:00,666 --> 01:08:01,875
[tutti sospirano delusi]
1493
01:08:01,958 --> 01:08:03,541
La risposta al problema è 42.
1494
01:08:04,333 --> 01:08:08,500
Ehm... è esatto. Non mi aspettavo
che qualcuno lo risolvesse.
1495
01:08:08,583 --> 01:08:10,750
Sta facendo la domanda sbagliata.
1496
01:08:10,833 --> 01:08:12,208
- [ragazzo] CC!
- Davvero?
1497
01:08:12,291 --> 01:08:14,250
- Prego, argomentare.
- Con piacere.
1498
01:08:14,333 --> 01:08:16,250
È un problema di architettura.
1499
01:08:16,333 --> 01:08:19,916
Risolviamo un'equazione sulla curvatura
con la geometria differenziale.
1500
01:08:20,000 --> 01:08:21,791
Ma qual è l'analisi del vettore?
1501
01:08:21,875 --> 01:08:24,208
Dove sono i quadrilateri piani?
1502
01:08:24,291 --> 01:08:27,375
E dobbiamo calcolare
gli integrali dei giunti strutturali.
1503
01:08:27,458 --> 01:08:29,833
- La matematica è arte.
- [ragazzo] Sei seria?
1504
01:08:29,916 --> 01:08:34,333
Guardate la quadratura di Notre Dame
o la sezione aurea del Partenone.
1505
01:08:34,416 --> 01:08:38,833
Perfino il Charminar in India usa
il numero quattro e i suoi intervalli.
1506
01:08:38,916 --> 01:08:40,333
Giusto ragazzi? Ma dai.
1507
01:08:40,416 --> 01:08:41,291
[campanella]
1508
01:08:48,083 --> 01:08:51,000
Professor Hollis,
quando pensa che avremo i risultati?
1509
01:08:51,083 --> 01:08:53,041
Sono preoccupata per il voto.
1510
01:08:53,125 --> 01:08:56,625
Signorina Walker, credo
che sappiamo tutti e due come è messa.
1511
01:08:58,166 --> 01:09:00,000
Va davvero così male, quindi?
1512
01:09:00,083 --> 01:09:01,166
Cosa? No.
1513
01:09:01,250 --> 01:09:05,250
I progressi che ha fatto nel trimestre
sono stati incredibili.
1514
01:09:05,333 --> 01:09:08,458
Se sua madre vedesse
con quanto impegno si è applicata,
1515
01:09:08,541 --> 01:09:10,208
sarebbe davvero orgogliosa.
1516
01:09:10,791 --> 01:09:12,541
[musica dolce]
1517
01:09:13,916 --> 01:09:14,791
Grazie.
1518
01:09:15,291 --> 01:09:17,500
Come sarebbe non sarà pronta in tempo?
1519
01:09:17,583 --> 01:09:20,125
Spock, mi serve quella lente stanotte,
1520
01:09:20,208 --> 01:09:22,750
prima che finisca
l'allineamento dei pianeti.
1521
01:09:22,833 --> 01:09:25,125
Ci sono implicazioni astrologiche.
1522
01:09:25,208 --> 01:09:27,375
Sei il front man. Ho sentito elogi.
1523
01:09:27,458 --> 01:09:29,458
Dieci milioni di persone ci guarderanno.
1524
01:09:29,541 --> 01:09:31,500
La pressione sale. Sai come si dice?
1525
01:09:31,583 --> 01:09:33,708
Spacca i tubi o produce diamanti.
1526
01:09:34,875 --> 01:09:36,500
Gwyneth, basta candele.
1527
01:09:36,583 --> 01:09:38,041
Avanti. Spegnila.
1528
01:09:40,625 --> 01:09:43,250
Avanti, bro. È ora. Cominciamo.
1529
01:09:43,333 --> 01:09:44,750
[battito del cuore]
1530
01:09:44,833 --> 01:09:46,166
- Vieni.
- Sì.
1531
01:09:46,916 --> 01:09:50,375
[suono ovattato] Ti senti bene?
Sei pronto a suonare?
1532
01:09:51,375 --> 01:09:52,541
[Lake sospira]
1533
01:09:52,625 --> 01:09:54,416
- Kara?
- [verso di assenso]
1534
01:09:56,041 --> 01:09:58,666
Tu non lo sai, ma mia figlia è una...
1535
01:09:59,333 --> 01:10:00,958
bravissima giocatrice di calcio.
1536
01:10:01,041 --> 01:10:02,333
Jess, certo che lo so,
1537
01:10:02,416 --> 01:10:06,166
hai fatto vedere a tutti almeno 1000 video
di lei che gioca.
1538
01:10:06,833 --> 01:10:07,833
Davvero?
1539
01:10:07,916 --> 01:10:09,125
Sì, è bravissima.
1540
01:10:09,625 --> 01:10:11,666
Quindi sono una maniaca del controllo
1541
01:10:11,750 --> 01:10:16,833
se elimino un'enorme opportunità per lei
di giocare con la nazionale tra un anno.
1542
01:10:16,916 --> 01:10:18,041
Jess.
1543
01:10:18,750 --> 01:10:22,583
Non sei una maniaca del controllo,
fai quello che credi meglio per CC.
1544
01:10:22,666 --> 01:10:24,708
- [sospira] Per favore...
- Jess.
1545
01:10:25,708 --> 01:10:28,250
Sei la mia capa e il mio modello,
1546
01:10:28,333 --> 01:10:31,291
e sarei estasiata
se sapessi gestire lavoro e famiglia
1547
01:10:31,375 --> 01:10:33,208
solo la metà di come lo fai tu.
1548
01:10:33,291 --> 01:10:35,416
Ma mi hai insegnato
che comporta sacrifici.
1549
01:10:35,500 --> 01:10:36,416
Quali sacrifici?
1550
01:10:36,500 --> 01:10:38,250
Non proprio sacrifici,
1551
01:10:38,333 --> 01:10:41,291
perché sono i tuoi figli
e a quanto pare sono importanti.
1552
01:10:41,375 --> 01:10:42,750
Non lo so, io ho i criceti.
1553
01:10:42,833 --> 01:10:44,750
Ma dico sacrifici tipo...
1554
01:10:44,833 --> 01:10:48,541
che, come mi hai detto,
non fai una vacanza da cinque anni
1555
01:10:48,625 --> 01:10:50,916
per poter pagare i campi estivi di CC.
1556
01:10:51,000 --> 01:10:53,291
O che avresti avuto la promozione
tre anni fa,
1557
01:10:53,375 --> 01:10:55,291
ma non volevi perderti le sue partite.
1558
01:10:55,375 --> 01:10:57,875
Per questo sei la mamma
più brava che conosco.
1559
01:10:58,500 --> 01:11:00,625
Ora andiamo di là e andiamo alla grande.
1560
01:11:00,708 --> 01:11:04,375
Con quella bella cravatta
e i pantaloni gialli puoi fare ogni cosa.
1561
01:11:04,458 --> 01:11:05,458
CC.
1562
01:11:06,500 --> 01:11:07,958
[musica dolce]
1563
01:11:09,833 --> 01:11:10,875
Mi dispiace, mamma.
1564
01:11:10,958 --> 01:11:14,791
- No, smettila.
- Non capivo che compito difficile hai.
1565
01:11:14,875 --> 01:11:17,708
- E quante cose fai per la famiglia.
- No, CC.
1566
01:11:18,791 --> 01:11:20,125
Io ti chiedo scusa.
1567
01:11:20,208 --> 01:11:21,458
Avevi ragione, tesoro.
1568
01:11:21,541 --> 01:11:25,416
Il tuo modo funziona per te
e non deve essere il mio per essere buono.
1569
01:11:26,625 --> 01:11:30,041
La cosa che desidero
davvero di più a questo mondo
1570
01:11:30,125 --> 01:11:32,166
è solamente che tu stia bene.
1571
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Sì che starò bene,
1572
01:11:33,625 --> 01:11:37,125
perché ho la mamma migliore del mondo
e mi ha cresciuta così.
1573
01:11:37,750 --> 01:11:39,250
[piangono]
1574
01:11:45,708 --> 01:11:47,625
- Mamma...
- [CC fa un verso di assenso]
1575
01:11:49,208 --> 01:11:53,125
Adesso entro di là
e spacchiamo con la presentazione.
1576
01:11:53,708 --> 01:11:54,916
Perché i Walker...
1577
01:11:55,000 --> 01:11:57,041
[insieme] non mollano mai.
1578
01:11:57,125 --> 01:11:57,958
Andiamo.
1579
01:11:58,541 --> 01:12:01,500
- Ehi, che facciamo in bagno?
- Uno, due, tre, quattro.
1580
01:12:01,583 --> 01:12:04,333
- Dai, venite.
- Ehi, ragazzi. Venite qua.
1581
01:12:04,416 --> 01:12:05,833
- Che c'è?
- Vi rendete conto?
1582
01:12:05,916 --> 01:12:09,166
Pretendono che stiamo qui
ad ascoltare il gruppo di Walker
1583
01:12:09,250 --> 01:12:11,041
che suona al posto nostro?
1584
01:12:11,125 --> 01:12:13,500
Walker non stava per suonare
con i Green Day?
1585
01:12:13,583 --> 01:12:14,916
Credo i Black Sabbath.
1586
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
Era un gruppo con un colore.
1587
01:12:17,625 --> 01:12:21,666
Immaginate di rinunciare all'occasione
di essere una rockstar
1588
01:12:22,625 --> 01:12:24,083
per diventare padre di Wyatt.
1589
01:12:24,166 --> 01:12:26,583
- Che disagio.
- Molli per fare quello?
1590
01:12:26,666 --> 01:12:28,666
Io voglio essere la rockstar.
1591
01:12:28,750 --> 01:12:31,000
Signor Molson, signor Hanes.
1592
01:12:31,083 --> 01:12:34,916
Grazie di avermi dato l'opportunità
di parlare di nuovo con voi.
1593
01:12:35,000 --> 01:12:37,250
Siete salvi. Niente latticini a colazione.
1594
01:12:37,333 --> 01:12:38,208
Ok.
1595
01:12:38,291 --> 01:12:42,083
Sorvoliamo sul tanfo di ieri
e parliamo del nostro bellissimo edificio
1596
01:12:42,166 --> 01:12:43,625
sulla Settima e Main.
1597
01:12:43,708 --> 01:12:44,916
- Esatto, sì.
- Jess.
1598
01:12:45,666 --> 01:12:47,083
[telefono vibra]
1599
01:12:49,458 --> 01:12:51,750
{\an8}AIUTO!
NON TROVIAMO WYATT!
1600
01:12:51,833 --> 01:12:53,166
{\an8}[Steve] Va tutto bene?
1601
01:12:53,250 --> 01:12:54,083
{\an8}SERVONO I WALKER!
1602
01:12:54,166 --> 01:12:55,041
{\an8}[Molson] Che si fa?
1603
01:12:55,125 --> 01:12:57,250
- [Molson] Coraggio.
- [Hanes] Tutto ok.
1604
01:12:57,333 --> 01:12:58,791
- Tutto bene?
- Se ne riandrà.
1605
01:12:59,958 --> 01:13:01,958
No, signor Molson...
1606
01:13:02,666 --> 01:13:03,958
Mi dispiace molto.
1607
01:13:04,958 --> 01:13:06,833
La mia famiglia ha bisogno di me,
1608
01:13:06,916 --> 01:13:10,375
ma sono fiera di lasciarla
nelle mani molto capaci di questo team.
1609
01:13:10,458 --> 01:13:13,833
Conoscono i progetti
e la guideranno in ogni dettaglio.
1610
01:13:13,916 --> 01:13:16,375
- [Steve sogghigna]
- Ce la farete, ragazzi.
1611
01:13:16,458 --> 01:13:18,125
Sì, ce la faremo.
1612
01:13:18,208 --> 01:13:19,791
Jess, aspetta.
1613
01:13:19,875 --> 01:13:20,708
Jess!
1614
01:13:22,583 --> 01:13:25,458
Iniziamo con il giardino esterno...
1615
01:13:25,541 --> 01:13:29,208
[il pubblico grida] Vogliamo il concerto!
1616
01:13:29,291 --> 01:13:31,541
Non li sentite? Vogliamo il concerto!
1617
01:13:31,625 --> 01:13:33,791
- Dov'è il vostro amico?
- Ancora un minuto.
1618
01:13:33,875 --> 01:13:36,791
- Non ce l'ho!
- Dov'è tuo padre, Wyatt?
1619
01:13:36,875 --> 01:13:38,541
Non lo so, Lake. Non lo trovo.
1620
01:13:38,625 --> 01:13:41,541
Abbiamo rinunciato al nuoto sincronizzato!
1621
01:13:41,625 --> 01:13:44,291
- Papà! Abbiamo fatto prima possibile.
- Dov'è Wyatt?
1622
01:13:44,375 --> 01:13:46,125
Non si trova, sono preoccupato.
1623
01:13:46,708 --> 01:13:47,833
Andiamo a cercarlo.
1624
01:13:49,250 --> 01:13:51,625
- [CC] Wyatt!
- [Wyatt] Dove sei, tesoro?
1625
01:13:51,708 --> 01:13:53,500
[Jess] Dai! Così ci spaventi!
1626
01:13:53,583 --> 01:13:56,291
Vado nell'ala di scienze.
Voi nei corridoi est e ovest.
1627
01:13:56,375 --> 01:13:57,375
- Ok?
- Ok!
1628
01:13:57,458 --> 01:13:58,750
Ehi, Wyatt!
1629
01:13:59,250 --> 01:14:00,208
Wyatt!
1630
01:14:01,583 --> 01:14:03,208
- Dio.
- Ciao, papà.
1631
01:14:05,125 --> 01:14:06,041
Wyatt?
1632
01:14:07,208 --> 01:14:10,083
Wyatt, che fai? Pulisciti,
dobbiamo andare in scena.
1633
01:14:10,166 --> 01:14:11,333
Vorrei tanto riuscirci.
1634
01:14:11,416 --> 01:14:15,166
È che non posso.
Non sono come te, papà. Mi dispiace.
1635
01:14:15,250 --> 01:14:16,583
Per cosa ti dispiace?
1636
01:14:16,666 --> 01:14:19,833
Ho sentito dei ragazzi raccontare
che eri in un gruppo
1637
01:14:19,916 --> 01:14:21,291
diventato super famoso.
1638
01:14:22,083 --> 01:14:24,916
Ma che ti sei fermato
per diventare mio padre.
1639
01:14:25,000 --> 01:14:26,041
[Wyatt sbuffa]
1640
01:14:26,791 --> 01:14:30,875
Sarò pure stato in un gruppo
che poi ha avuto un enorme successo.
1641
01:14:30,958 --> 01:14:32,166
Ma che c'entra?
1642
01:14:34,208 --> 01:14:35,416
[chiavistello si apre]
1643
01:14:40,166 --> 01:14:41,583
Quale gruppo era?
1644
01:14:42,708 --> 01:14:43,750
Maroon Six.
1645
01:14:44,750 --> 01:14:46,208
Non si chiamano Maroon Five?
1646
01:14:46,291 --> 01:14:48,083
- [sospira]
- Appunto.
1647
01:14:48,166 --> 01:14:50,875
- Oh, non ci credo.
- Sì.
1648
01:14:50,958 --> 01:14:52,458
[ridacchiano]
1649
01:14:53,208 --> 01:14:54,375
Wow.
1650
01:14:55,666 --> 01:14:57,791
Se mi manca qualche volta? Sì.
1651
01:14:58,333 --> 01:15:02,166
Perché è dura accettare
che i giorni di gloria siano passati,
1652
01:15:02,250 --> 01:15:06,041
ma cambierei quello che ho adesso
con qualsiasi cosa?
1653
01:15:06,708 --> 01:15:07,625
Non esiste.
1654
01:15:08,875 --> 01:15:10,250
Essere tuo padre
1655
01:15:11,833 --> 01:15:14,375
è stata l'avventura di rock 'n' roll
di una vita.
1656
01:15:15,333 --> 01:15:16,291
Vieni qui.
1657
01:15:16,791 --> 01:15:18,916
[musica rasserenante]
1658
01:15:19,000 --> 01:15:20,250
Ti voglio bene.
1659
01:15:21,416 --> 01:15:22,666
Anche io, papà.
1660
01:15:26,291 --> 01:15:28,416
[ansimano]
1661
01:15:29,125 --> 01:15:31,250
Wyatt! Stai bene?
1662
01:15:31,333 --> 01:15:32,166
Ehm...
1663
01:15:32,250 --> 01:15:34,250
Beh, ehm...
1664
01:15:34,750 --> 01:15:36,250
Non faccio il concerto
1665
01:15:36,333 --> 01:15:39,250
e sono abbastanza sicuro
che Yale non mi chiamerà.
1666
01:15:39,333 --> 01:15:42,333
Sì, e i Dad or Alive non suonano più.
1667
01:15:42,416 --> 01:15:43,250
Quindi...
1668
01:15:43,333 --> 01:15:44,666
Se vi può consolare,
1669
01:15:44,750 --> 01:15:49,416
credo che i miei sogni di giocare
per la nazionale di calcio siano finiti.
1670
01:15:49,500 --> 01:15:52,416
Già, e credo di poter dire
che non lavoro più per Atlas.
1671
01:15:52,500 --> 01:15:55,833
Io non ho nessuna notizia da Spock
a proposito della lente.
1672
01:15:55,916 --> 01:15:56,916
Perciò...
1673
01:15:58,625 --> 01:16:00,250
[musica tenue]
1674
01:16:20,166 --> 01:16:24,541
Sentite, ditemi
che è per il video di famiglia di Natale.
1675
01:16:24,625 --> 01:16:26,125
Come sarebbe?
1676
01:16:26,208 --> 01:16:29,083
Quando sono con voi, non ho paura.
1677
01:16:32,208 --> 01:16:35,166
È come quando eravamo bambini.
Siamo solo noi.
1678
01:16:35,250 --> 01:16:36,750
Sì, saremo tutti con te.
1679
01:16:36,833 --> 01:16:37,916
Ad accompagnarti.
1680
01:16:38,000 --> 01:16:39,666
Ok. Ok.
1681
01:16:39,750 --> 01:16:41,500
- Via, via, via!
- [Wyatt] Perfetto.
1682
01:16:44,958 --> 01:16:46,250
[ansima]
1683
01:16:50,083 --> 01:16:52,208
[canta "Santa Claus Is Coming To Town"]
1684
01:16:56,000 --> 01:16:57,166
[sbuffa]
1685
01:16:59,291 --> 01:17:01,833
[canta con voce roca e stonata]
1686
01:17:09,916 --> 01:17:11,791
I Walker sono sfigati!
1687
01:17:14,625 --> 01:17:16,291
[canta con voce sicura]
1688
01:17:26,125 --> 01:17:29,083
[pubblico esulta e applaude]
1689
01:17:35,458 --> 01:17:37,083
[la musica si fa intensa e rock]
1690
01:17:56,500 --> 01:17:58,333
[pubblico esulta più forte]
1691
01:18:16,875 --> 01:18:18,750
[assolo di chitarra]
1692
01:18:40,000 --> 01:18:41,208
Ti adoro, Wyatt!
1693
01:19:16,375 --> 01:19:17,958
[canzone finisce]
1694
01:19:18,541 --> 01:19:20,375
[pubblico esulta]
1695
01:19:20,458 --> 01:19:22,333
Mi dispiace tanto!
1696
01:19:23,041 --> 01:19:24,958
Dad or Alive!
1697
01:19:25,541 --> 01:19:27,083
Non me l'aspettavo.
1698
01:19:28,041 --> 01:19:29,583
Dad or Alive,
1699
01:19:30,666 --> 01:19:33,083
andate a Hollywood!
1700
01:19:33,166 --> 01:19:34,541
[pubblico esulta]
1701
01:19:35,166 --> 01:19:38,291
Ti voglio bene, figlio mio.
Ce l'hai fatta! Ce l'hai fatta!
1702
01:19:38,875 --> 01:19:40,458
Bravissimo!
1703
01:19:40,541 --> 01:19:42,083
Jess! Jess!
1704
01:19:42,583 --> 01:19:43,750
Oh, mio Dio!
1705
01:19:44,458 --> 01:19:45,333
Pazzeschi!
1706
01:19:45,416 --> 01:19:48,583
- Signor Molson, posso spiegarle.
- Non è necessario.
1707
01:19:48,666 --> 01:19:51,041
Kara ha insistito
che glielo dicessi di persona.
1708
01:19:51,125 --> 01:19:51,958
È vero.
1709
01:19:52,041 --> 01:19:55,416
La presentazione è stata perfetta.
Affido a voi il progetto.
1710
01:19:55,500 --> 01:19:57,791
- Congratulazioni.
- Ce l'abbiamo fatta?
1711
01:19:57,875 --> 01:19:59,916
- [Kara] L'abbiamo vinto!
- Oh, mio Dio!
1712
01:20:00,625 --> 01:20:02,541
Molto brava, associata.
1713
01:20:03,666 --> 01:20:05,791
Associata? Che ne sarà di me?
1714
01:20:05,875 --> 01:20:06,875
Sei licenziato.
1715
01:20:06,958 --> 01:20:08,875
- [Steve] Oh, cavolo.
- [Kara ride]
1716
01:20:08,958 --> 01:20:10,958
- Grazie, signore.
- Non c'è di che.
1717
01:20:11,041 --> 01:20:13,041
- Wyatt!
- [Bill] Io sono Wyatt.
1718
01:20:13,125 --> 01:20:15,166
Per un intervallo
nel continuum spazio-tempo
1719
01:20:15,250 --> 01:20:18,250
o un errore nella simulazione,
sono nel corpo di mio padre.
1720
01:20:18,333 --> 01:20:19,750
- Ha senso.
- Hai la lente?
1721
01:20:21,458 --> 01:20:23,083
Beh, dipende.
1722
01:20:23,166 --> 01:20:26,041
Hai ancora quella Charizard
di cui mi hai parlato?
1723
01:20:26,125 --> 01:20:29,833
La mia Charizard Holo prima edizione
gradata 10 da PSA?
1724
01:20:29,916 --> 01:20:31,541
- Come osi?
- Sì che oso.
1725
01:20:31,625 --> 01:20:33,125
È il mio bene più prezioso.
1726
01:20:33,916 --> 01:20:36,125
Più prezioso del tuo corpo?
1727
01:20:40,083 --> 01:20:41,583
- Prendila.
- Prendila.
1728
01:20:42,291 --> 01:20:43,791
Un piacere fare affari con te.
1729
01:20:43,875 --> 01:20:45,208
[Bill] Abbiamo la lente!
1730
01:20:45,291 --> 01:20:46,625
- Abbiamo la lente?
- Sì.
1731
01:20:46,708 --> 01:20:48,666
Quanto manca alla fine dell'allineamento?
1732
01:20:48,750 --> 01:20:50,000
Trentasette minuti.
1733
01:20:50,583 --> 01:20:52,708
Giusto se avessimo un razzo ce la faremmo.
1734
01:20:55,458 --> 01:20:57,250
[musica avvincente]
1735
01:20:59,125 --> 01:21:00,791
Volevate un razzo,
1736
01:21:00,875 --> 01:21:03,208
vi do una Yenko Camaro del '69.
1737
01:21:04,125 --> 01:21:05,916
Mamma, servono Pickles e Miles.
1738
01:21:06,416 --> 01:21:07,875
Aspettate, chi guida?
1739
01:21:07,958 --> 01:21:09,625
Lo facciamo insieme, ok?
1740
01:21:09,708 --> 01:21:10,791
[rombo di motore]
1741
01:21:10,875 --> 01:21:13,083
Coraggio, cucciolo.
Io cambio marce e svolto.
1742
01:21:13,166 --> 01:21:14,958
Tu hai gas, freno e frizione.
1743
01:21:15,041 --> 01:21:16,291
Cos'è la frizione?
1744
01:21:16,375 --> 01:21:18,416
- È l'altro pedale.
- Ci sono tre pedali?
1745
01:21:18,500 --> 01:21:20,791
- È il tuo piano?
- Mai detto che era buono.
1746
01:21:20,875 --> 01:21:21,750
Parti!
1747
01:21:21,833 --> 01:21:23,208
[rombo di motore]
1748
01:21:24,541 --> 01:21:26,708
[ruote sgommano e stridono]
1749
01:21:26,791 --> 01:21:28,708
Ok, inizio turbolento,
1750
01:21:28,791 --> 01:21:30,833
ma stiamo imparando, no? Ci siamo.
1751
01:21:30,916 --> 01:21:32,583
- Ok.
- Quando dico dai gas, tu...
1752
01:21:33,083 --> 01:21:35,416
[suona "Run Rudolph Run" di Chuck Berry]
1753
01:21:37,833 --> 01:21:40,791
- [Wyatt] Che strada prendiamo?
- [CC] La 110 verso la 101.
1754
01:21:40,875 --> 01:21:43,041
No. C'era la partita, sarà tutto bloccato.
1755
01:21:43,125 --> 01:21:44,000
Allora che si fa?
1756
01:21:44,083 --> 01:21:47,375
Usciamo sulla Western,
poi per Koreatonwn fino a Little Armenia.
1757
01:21:47,458 --> 01:21:49,375
Basta arrivare alla 101 Nord.
1758
01:21:49,458 --> 01:21:52,000
[Jess] No, Harry Styles suonava
all'Hollywood Bowl.
1759
01:21:52,083 --> 01:21:54,250
Sarà un inferno in quella One Direction.
1760
01:21:54,333 --> 01:21:56,083
- Non è il momento!
- Sì, scusa.
1761
01:21:56,166 --> 01:21:59,208
Prendiamo la 10, poi la 110
fino alla 101 Sud, fino alla 5
1762
01:21:59,291 --> 01:22:00,416
e usciamo a Los Feliz.
1763
01:22:00,500 --> 01:22:03,333
È una strada molto strana.
Qualcuno decida.
1764
01:22:03,416 --> 01:22:05,666
[Wyatt] Niente decisioni. C'è un ingorgo.
1765
01:22:05,750 --> 01:22:07,250
[ruote stridono]
1766
01:22:08,000 --> 01:22:09,541
Ragazzi, non ce la facciamo.
1767
01:22:14,208 --> 01:22:17,458
Sì che ce la facciamo,
perché i Walker non mollano mai.
1768
01:22:18,208 --> 01:22:20,666
[ruote sgommano]
1769
01:22:22,750 --> 01:22:24,333
[Jess] Vai a sinistra!
1770
01:22:24,875 --> 01:22:26,041
[CC urla]
1771
01:22:27,916 --> 01:22:30,833
[Jess] Papà, attento!
Questo non è un videogioco!
1772
01:22:30,916 --> 01:22:32,166
Però sembra!
1773
01:22:32,250 --> 01:22:33,375
[gridano]
1774
01:22:34,500 --> 01:22:35,916
La lente! La lente!
1775
01:22:36,000 --> 01:22:37,958
- Devo fermarmi!
- È sul cofano!
1776
01:22:38,041 --> 01:22:39,375
[Jess] La prendo io.
1777
01:22:39,458 --> 01:22:41,416
Attento alle mie belle chiappette!
1778
01:22:43,375 --> 01:22:44,875
- [Bill] Oddio!
- Ora la prendo!
1779
01:22:44,958 --> 01:22:47,500
- [Bill] Sbrigati!
- [CC] Tienile le gambe o cade!
1780
01:22:49,458 --> 01:22:50,541
L'ho presa!
1781
01:22:51,125 --> 01:22:52,250
L'ho presa!
1782
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Wyatt!
1783
01:22:59,875 --> 01:23:01,958
[la canzone sfuma]
1784
01:23:03,625 --> 01:23:05,583
Oh, mamma. Lo sportello.
1785
01:23:05,666 --> 01:23:06,583
Buone notizie.
1786
01:23:06,666 --> 01:23:09,083
La macchina è ancora molto carina
da questo lato.
1787
01:23:09,166 --> 01:23:10,541
[clacson di camion]
1788
01:23:11,916 --> 01:23:13,000
Accidenti.
1789
01:23:14,125 --> 01:23:15,083
[Bill] Andiamo?
1790
01:23:15,166 --> 01:23:17,708
[CC] Forza, Walker!
1791
01:23:27,750 --> 01:23:28,958
Ce la facciamo.
1792
01:23:29,958 --> 01:23:32,250
[boato e fragore di lamiere]
1793
01:23:36,000 --> 01:23:37,041
[sbuffa]
1794
01:23:39,083 --> 01:23:39,916
Cosa...
1795
01:23:40,458 --> 01:23:42,125
[Wyatt sospira sconsolato]
1796
01:23:45,208 --> 01:23:46,083
Angelica?
1797
01:23:46,583 --> 01:23:48,041
Che cosa ci fa qui?
1798
01:23:48,125 --> 01:23:51,416
Credo che vi serva
un piccolo miracolo di Natale. Salite.
1799
01:23:51,500 --> 01:23:52,750
Ok. Vieni, Miles.
1800
01:23:52,833 --> 01:23:54,625
[ruote sgommano]
1801
01:24:00,666 --> 01:24:02,666
[musica avvincente]
1802
01:24:04,791 --> 01:24:07,083
- [Jess] Ce l'abbiamo! Via!
- [Bill grida]
1803
01:24:07,166 --> 01:24:08,541
PAVIMENTO BAGNATO
1804
01:24:21,375 --> 01:24:23,541
No, no, no!
1805
01:24:24,625 --> 01:24:26,375
[musica cupa]
1806
01:24:27,333 --> 01:24:28,625
Non è colpa tua.
1807
01:24:29,333 --> 01:24:30,958
[sospira]
1808
01:24:33,833 --> 01:24:36,791
[Pickles grugnisce e annusa]
1809
01:24:37,291 --> 01:24:40,291
Non adesso, Miles o Pickles,
o chiunque tu sia.
1810
01:24:41,291 --> 01:24:42,750
[Wyatt] Cos'ha in bocca?
1811
01:24:42,833 --> 01:24:44,208
[Bill] Cos'hai, piccolo?
1812
01:24:46,583 --> 01:24:48,000
[grugnisce]
1813
01:24:51,166 --> 01:24:52,583
È la lente originale.
1814
01:24:52,666 --> 01:24:54,708
Miles l'avrà messa in tasca
a Babbo Natale.
1815
01:24:54,791 --> 01:24:57,833
- [Bill] Abbiamo dieci secondi.
- [Jess] Ti amo, gazza ladra.
1816
01:24:57,916 --> 01:24:58,833
[Bill] Via, via!
1817
01:24:58,916 --> 01:25:00,083
[Jess] Venite. Avanti.
1818
01:25:01,791 --> 01:25:04,041
[Jess] Svelto! Wyatt, vai!
1819
01:25:06,458 --> 01:25:08,500
- Ok, ci siamo.
- [CC] Arrivo.
1820
01:25:08,583 --> 01:25:10,458
Pensate di tornare nel vostro corpo.
1821
01:25:11,208 --> 01:25:12,041
Ok.
1822
01:25:12,583 --> 01:25:14,208
[musica carica di suspense]
1823
01:25:18,833 --> 01:25:23,541
[Angelica] Dite tutti insieme:
"Buon Natale".
1824
01:25:26,750 --> 01:25:27,958
[la musica sfuma]
1825
01:25:28,041 --> 01:25:30,333
[ansimano]
1826
01:25:31,791 --> 01:25:32,791
Mamma?
1827
01:25:32,875 --> 01:25:33,791
Sei me.
1828
01:25:34,791 --> 01:25:35,750
Tu sei me.
1829
01:25:35,833 --> 01:25:38,625
[Bill] Non capisco. Mi sento uguale.
1830
01:25:39,875 --> 01:25:41,041
Già, anch'io.
1831
01:25:42,958 --> 01:25:44,916
[Pickles mugola]
1832
01:25:45,000 --> 01:25:46,583
[musica nostalgica]
1833
01:25:47,250 --> 01:25:48,583
Non ha funzionato.
1834
01:25:50,458 --> 01:25:51,458
Non fa niente.
1835
01:25:52,250 --> 01:25:53,583
Non fa niente, ragazzi.
1836
01:25:55,666 --> 01:25:58,291
[suona "The Christmas Song"
di Nat King Cole]
1837
01:26:19,166 --> 01:26:20,791
Grazie del passaggio.
1838
01:26:22,458 --> 01:26:26,333
Per la cronaca, è fatta,
abbiamo aggiustato il telescopio.
1839
01:26:27,041 --> 01:26:30,333
- Non ha funzionato, ma...
- Non ho parlato mica di telescopi.
1840
01:26:30,833 --> 01:26:33,250
Ho detto riparate quello che è rotto.
1841
01:26:34,000 --> 01:26:34,833
Beh...
1842
01:26:35,666 --> 01:26:37,166
Buon Natale, Angelica.
1843
01:26:38,000 --> 01:26:39,541
Buon Natale, CC.
1844
01:26:43,375 --> 01:26:44,875
[la canzone continua]
1845
01:26:50,291 --> 01:26:51,833
Oh, ho dimenticato i regali.
1846
01:26:52,333 --> 01:26:53,500
Pazienza, mamma.
1847
01:26:56,083 --> 01:26:59,708
Qualsiasi cosa succeda adesso,
la affronteremo insieme.
1848
01:27:19,083 --> 01:27:20,791
[la canzone sfuma]
1849
01:27:21,666 --> 01:27:23,166
[ronzio elettrico]
1850
01:27:25,916 --> 01:27:27,416
[fruscio di alberi]
1851
01:27:31,833 --> 01:27:33,791
[motore si accende]
1852
01:27:34,416 --> 01:27:36,416
[musica magica]
1853
01:27:42,333 --> 01:27:43,708
[la musica si arresta]
1854
01:27:44,416 --> 01:27:45,291
Papà.
1855
01:27:47,458 --> 01:27:48,500
Papà.
1856
01:27:48,583 --> 01:27:50,125
- Bill.
- [Bill geme]
1857
01:27:51,083 --> 01:27:52,000
Sì?
1858
01:27:59,958 --> 01:28:01,083
[Jess] Pickles?
1859
01:28:01,166 --> 01:28:02,750
- [Miles] Mamma.
- [Jess ansima]
1860
01:28:02,833 --> 01:28:04,958
- [Miles borbotta]
- Svegliati.
1861
01:28:05,041 --> 01:28:07,083
Siamo nel nostro corpo.
1862
01:28:07,166 --> 01:28:08,666
CC! Wyatt!
1863
01:28:08,750 --> 01:28:11,375
Credo... Sì, ci siamo scambiati!
1864
01:28:11,458 --> 01:28:12,958
- Sei tu?
- Sì!
1865
01:28:13,041 --> 01:28:14,708
- Sono io!
- [Wyatt] Nevica!
1866
01:28:14,791 --> 01:28:16,500
[Wyatt] Nevica? È un miracolo!
1867
01:28:16,583 --> 01:28:18,000
Siamo di nuovo noi!
1868
01:28:18,583 --> 01:28:20,125
Ah, le ginocchia!
1869
01:28:20,208 --> 01:28:23,416
Le ginocchia mi uccidono, accidenti.
Che piacere.
1870
01:28:23,500 --> 01:28:27,333
- Posso rimangiare il gelato.
- Puoi mangiare tutto il gelato che vuoi.
1871
01:28:27,416 --> 01:28:30,125
Ciao, piccolo. Oh, sì.
1872
01:28:31,708 --> 01:28:34,791
Sei il nostro meraviglioso
bambino cagnolino?
1873
01:28:36,666 --> 01:28:38,000
- Wyatt?
- Mamma.
1874
01:28:38,083 --> 01:28:39,625
- CC.
- Papà.
1875
01:28:39,708 --> 01:28:41,541
[Bill] Sì!
1876
01:28:41,625 --> 01:28:43,833
[Jess] Questo corpo bellissimo!
1877
01:28:43,916 --> 01:28:45,416
[Bill] Oh, tesoro.
1878
01:28:47,791 --> 01:28:50,208
Ho ricevuto un'e-mail.
1879
01:28:50,291 --> 01:28:52,666
Yale dice che non sono ancora pronto.
1880
01:28:56,500 --> 01:28:57,458
[picchiettio]
1881
01:29:02,541 --> 01:29:03,541
Ariana, ciao.
1882
01:29:04,083 --> 01:29:04,916
Ehi.
1883
01:29:05,500 --> 01:29:06,458
Buon Natale.
1884
01:29:09,541 --> 01:29:10,666
Mister Vischio.
1885
01:29:11,833 --> 01:29:14,291
È per tenerti compagnia quando parti.
1886
01:29:15,000 --> 01:29:16,583
Veramente non parto.
1887
01:29:19,250 --> 01:29:21,375
Ma va bene così, perché...
1888
01:29:22,666 --> 01:29:24,958
in questi ultimi due giorni
ho avuto il tempo
1889
01:29:25,500 --> 01:29:28,791
di capire cosa è importante per me
e Yale non si muove da lì.
1890
01:29:29,333 --> 01:29:32,083
Se me ne vado adesso,
mi perderei troppe cose.
1891
01:29:33,500 --> 01:29:34,500
Del tipo?
1892
01:29:35,125 --> 01:29:38,958
Beh, condividere Mister Vischio... con te.
1893
01:29:43,458 --> 01:29:45,416
[musica romantica]
1894
01:29:48,708 --> 01:29:49,833
[esulta]
1895
01:29:49,916 --> 01:29:52,583
Scherziamo?
Così si capisce che è una torta.
1896
01:29:54,833 --> 01:29:57,375
- Ci vediamo su Minecraft?
- Sì, certo.
1897
01:29:57,458 --> 01:30:00,333
Andiamo sul mio server.
Il tuo è un po' incasinato.
1898
01:30:00,416 --> 01:30:02,083
Non è vero. [ride]
1899
01:30:02,166 --> 01:30:04,916
Scusami, questa è la casa di CC Walker?
1900
01:30:05,958 --> 01:30:07,708
Sì, la... la chiamo subito.
1901
01:30:07,791 --> 01:30:08,708
Grazie.
1902
01:30:13,500 --> 01:30:16,208
CC, Alex Sullivan,
della squadra nazionale.
1903
01:30:16,291 --> 01:30:18,583
Sì, signor Sullivan, so chi è lei.
1904
01:30:18,666 --> 01:30:21,291
Il mio volo è stato spostato
per la tempesta di neve,
1905
01:30:21,375 --> 01:30:24,375
così ho pensato di venire di persona
a darti la notizia.
1906
01:30:25,208 --> 01:30:27,541
Vorremmo darti ufficialmente
un'altra chance.
1907
01:30:28,708 --> 01:30:31,500
Sul serio?
Anche dopo quella partita orribile?
1908
01:30:31,583 --> 01:30:35,333
Cerchiamo due caratteristiche:
ottimo calcio, ottimo carattere.
1909
01:30:35,416 --> 01:30:38,208
Ho visto dai tuoi video
che sei una grande calciatrice,
1910
01:30:38,291 --> 01:30:40,750
ma quando ti ho vista
rinunciare a un gol partita
1911
01:30:40,833 --> 01:30:43,666
per aiutare un'avversaria,
ho capito che avevi entrambe.
1912
01:30:43,750 --> 01:30:46,083
Oh, mio Dio! Oh, mio...
1913
01:30:46,166 --> 01:30:48,208
Può aspettare solo un secondo?
1914
01:30:48,291 --> 01:30:50,458
Ehi, mamma!
1915
01:30:51,625 --> 01:30:52,833
[Jess] È un miracolo.
1916
01:30:55,041 --> 01:30:58,791
È il rappresentante della nazionale.
Mi ha offerto un'altra occasione.
1917
01:30:59,583 --> 01:31:01,416
Ma devo dire di no, vero?
1918
01:31:02,125 --> 01:31:04,458
Aspetta. No.
1919
01:31:04,541 --> 01:31:08,833
- Esatto. Mi dispiace tanto...
- Cosa? No! Devi dire di sì.
1920
01:31:08,916 --> 01:31:14,125
E se il calcio è la cosa che ami,
sarò lì... a ogni partita.
1921
01:31:15,333 --> 01:31:16,333
Sul serio?
1922
01:31:17,500 --> 01:31:18,916
Prova a fermarmi.
1923
01:31:19,000 --> 01:31:20,041
Grazie!
1924
01:31:20,125 --> 01:31:22,125
[musica trionfante]
1925
01:31:25,083 --> 01:31:26,583
[la musica sfuma]
1926
01:31:27,833 --> 01:31:30,416
- Non ho capito che vuoi fare.
- [entrambe] Sì! Sì!
1927
01:31:30,500 --> 01:31:31,541
Fantastico.
1928
01:31:31,625 --> 01:31:33,791
- Questa è tua.
- Ragazzi, ha accettato.
1929
01:31:33,875 --> 01:31:37,916
- Ci vediamo alla selezione. Buone Feste.
- Grazie infinite. Buon Natale.
1930
01:31:38,000 --> 01:31:39,708
[gridano di gioia]
1931
01:31:39,791 --> 01:31:41,333
[Wyatt] Bravissima, CC!
1932
01:31:41,416 --> 01:31:44,583
[suona "It's The Most Wonderful Time
Of The Year" di Andy Williams]
1933
01:31:44,666 --> 01:31:45,666
[CC] Oh, mio Dio!
1934
01:31:45,750 --> 01:31:48,625
- [Jess] È stupendo.
- [Bill] È magnifico.
1935
01:31:49,250 --> 01:31:51,458
- [Wyatt] Sì!
- [Bill] È bellissimo.
1936
01:32:06,541 --> 01:32:09,083
[Angelica] Buon Natale a voi, Walker!
1937
01:32:21,416 --> 01:32:24,208
BUON NATALE - I WALKER
1938
01:32:24,291 --> 01:32:25,416
[la canzone finisce]
1939
01:32:26,083 --> 01:32:28,541
[suono "Feliz Navidad" di José Feliciano]
1940
01:32:29,333 --> 01:32:31,500
Mi dispiace che devi baciare tua madre.
1941
01:32:32,083 --> 01:32:33,500
Che è anche tua sorella.
1942
01:32:34,000 --> 01:32:35,541
- Mi spiace.
- Non voglio farlo.
1943
01:32:35,625 --> 01:32:36,458
[risate]
1944
01:32:36,958 --> 01:32:38,166
Ora che ti vedo,
1945
01:32:38,250 --> 01:32:43,041
{\an8}fai pensare piuttosto a un uomo
di mezza età di media intelligenza.
1946
01:32:43,125 --> 01:32:44,041
{\an8}Scarsa.
1947
01:32:44,125 --> 01:32:45,708
{\an8}Da media a scarsa intelligenza.
1948
01:32:45,791 --> 01:32:48,083
Un po' un tipo alla Ed Helms.
1949
01:32:48,166 --> 01:32:50,125
[risate]
1950
01:32:51,291 --> 01:32:53,708
- Quali sono le scuole di ripiego?
- E tu...
1951
01:32:53,791 --> 01:32:55,208
[risate]
1952
01:32:56,041 --> 01:32:57,333
Bazooka. Ciak.
1953
01:32:57,416 --> 01:32:59,125
{\an8}[uomo] Bevi tutto, così funziona.
1954
01:32:59,208 --> 01:33:00,083
{\an8}Io non...
1955
01:33:00,166 --> 01:33:02,500
{\an8}Sono una persona raffinata di 50 anni.
1956
01:33:02,583 --> 01:33:03,541
{\an8}[risate]
1957
01:33:03,625 --> 01:33:06,625
{\an8}[rutta]
1958
01:33:07,750 --> 01:33:10,208
{\an8}- [risate]
- [uomo] Oddio.
1959
01:33:10,291 --> 01:33:11,666
Che schifo. Oh, mio Dio!
1960
01:33:12,333 --> 01:33:14,583
Sono un'ingrata insoddisfatta
che non ha idea
1961
01:33:14,666 --> 01:33:16,916
di che sacrifici facciano
le persone per me.
1962
01:33:19,125 --> 01:33:21,166
- [scoreggia]
- [risate]
1963
01:33:22,291 --> 01:33:23,875
Billzebù, ciak!
1964
01:33:23,958 --> 01:33:26,583
Scusa, non ti sento
perché ho messo i tappi.
1965
01:33:26,666 --> 01:33:29,583
Gliel'ho tirata in faccia,
l'ha presa, gliel'ho ritirata.
1966
01:33:29,666 --> 01:33:32,791
Rimbalzo, rimbalzo, rimbalzo... Ah!
Mi hai salvato il matrimonio.
1967
01:33:32,875 --> 01:33:37,083
[geme dolorante]
Mi sono strappato il tendine.
1968
01:33:37,166 --> 01:33:38,458
Andate senza di me.
1969
01:33:39,333 --> 01:33:40,958
Non dovete preoccuparvi,
1970
01:33:41,041 --> 01:33:43,583
il cucciolo e il bambino
sono in mani capaci.
1971
01:33:43,666 --> 01:33:44,708
[ridendo] Scusate.
1972
01:33:45,666 --> 01:33:48,208
Dici che ci uccidono?
Sono molto inquietanti.
1973
01:33:49,291 --> 01:33:51,666
[grugniti e grida]
1974
01:33:51,750 --> 01:33:52,708
[botto]
1975
01:33:52,791 --> 01:33:54,000
Mi depili le gambe?
1976
01:33:54,083 --> 01:33:55,541
[ridendo] Stop! Ripetiamola.
1977
01:33:55,625 --> 01:33:56,958
Così si fa, ragazze.
1978
01:33:57,041 --> 01:33:58,250
[risate]
1979
01:33:58,333 --> 01:34:00,541
Non pensavo la mia vita diventasse così.
1980
01:34:00,625 --> 01:34:02,916
- Andrà tutto bene!
- Sì. Coach?
1981
01:34:03,000 --> 01:34:04,416
- Che c'è, CC?
- Non respiro!
1982
01:34:04,958 --> 01:34:05,875
[risate]
1983
01:34:06,500 --> 01:34:07,750
[ridendo] Ma lui ride!
1984
01:34:08,916 --> 01:34:11,166
Esci dalla stanza e non tornare mai più.
1985
01:34:11,250 --> 01:34:12,875
[risate]
1986
01:34:13,375 --> 01:34:14,666
[grido stridulo]
1987
01:34:16,458 --> 01:34:17,291
Ha sclerato?
1988
01:34:17,375 --> 01:34:20,333
[Miles] Emma, Emma, Emma.
1989
01:34:20,416 --> 01:34:21,958
[CC si schiarisce la gola]
1990
01:34:22,041 --> 01:34:23,500
- [Miles] Emma.
- Oh [bip].
1991
01:34:24,083 --> 01:34:25,000
È perfetto.
1992
01:34:25,083 --> 01:34:26,250
- Così?
- Sì.
1993
01:34:29,458 --> 01:34:32,083
{\an8}Faccio una nuova detox
in cui mangio tutto.
1994
01:34:32,708 --> 01:34:34,166
{\an8}E poi è finita.
1995
01:34:34,250 --> 01:34:35,833
Baciami, baciami.
1996
01:34:38,750 --> 01:34:40,708
[sbuffano e ridono]
1997
01:34:46,541 --> 01:34:47,958
[la canzone finisce]
1998
01:34:49,458 --> 01:34:51,625
{\an8}[musica sognante]