1 00:01:01,897 --> 00:01:05,859 CANAL 8 2 00:01:15,911 --> 00:01:21,041 El programa de esta noche nos lleva entre bastidores para presenciar el montaje, 3 00:01:21,124 --> 00:01:25,337 de principio a fin, de una nueva obra en los escenarios del país. 4 00:01:26,296 --> 00:01:29,049 Asteroid City no existe. 5 00:01:29,132 --> 00:01:33,762 Es un drama imaginario creado expresamente para esta emisión. 6 00:01:33,845 --> 00:01:35,847 Los personajes son ficticios, 7 00:01:35,931 --> 00:01:40,310 el texto, hipotético, los hechos, una invención apócrifa. 8 00:01:40,894 --> 00:01:43,438 Pero en conjunto muestran un relato auténtico 9 00:01:43,521 --> 00:01:47,192 de los entresijos de una producción teatral moderna. 10 00:01:47,275 --> 00:01:50,403 La historia empieza, cómo no, con una cinta entintada. 11 00:01:51,112 --> 00:01:55,200 Conrad Earp, dramaturgo, originario de Upper Wyoming. 12 00:01:55,283 --> 00:01:58,161 Famoso por sus representaciones románticas y poéticas 13 00:01:58,245 --> 00:02:00,747 de la vida al oeste de las Rocallosas. 14 00:02:05,877 --> 00:02:10,382 Sin embargo, ver a un hombre escribir a máquina es poco ameno. 15 00:02:10,465 --> 00:02:16,054 Avancemos entonces y dejemos atrás los solitarios meses de escribir, revisar, 16 00:02:16,137 --> 00:02:20,642 corregir, reescribir, copiar, pegar, deambular, garabatear y beber solo, 17 00:02:20,725 --> 00:02:25,397 y veamos a la compañía subir al escenario para su primera lectura de guion. 18 00:02:25,480 --> 00:02:30,443 Lugar: el Teatro Tarkington, Avenida Noroeste sur número 345. 19 00:02:33,905 --> 00:02:38,952 Se alza el telón en una parada de autobús entre Barranco Reseco y Llanuras Áridas. 20 00:02:39,035 --> 00:02:43,039 La escenografía principal: una cafetería con doce taburetes, 21 00:02:43,123 --> 00:02:47,377 una gasolinera con una sola bomba y un motel con diez habitaciones. 22 00:02:48,211 --> 00:02:51,089 Al fondo a la izquierda: las Montañas Tomahawk. 23 00:02:51,172 --> 00:02:53,633 Su pico más alto: 3300 metros. 24 00:02:53,717 --> 00:02:58,054 Al fondo a la derecha: una carretera inacabada que se eleva seis metros 25 00:02:58,138 --> 00:03:01,224 y termina abruptamente en el aire con una barrera. 26 00:03:01,308 --> 00:03:04,978 Al frente: un cráter de 30 metros de diámetro y profundidad 27 00:03:05,061 --> 00:03:08,648 rodeado por una alambrada propiedad de la liga de béisbol infantil. 28 00:03:10,317 --> 00:03:15,822 A la distancia, un tren de carga de 650 vagones traquetea a 8 km por hora. 29 00:03:17,198 --> 00:03:18,742 Nota para el electricista: 30 00:03:18,825 --> 00:03:23,371 la luz del sol del desierto no es cálida ni fría, pero siempre es limpia 31 00:03:24,497 --> 00:03:27,334 y, sobre todo, implacable. 32 00:03:27,417 --> 00:03:32,088 Reparto: Augie Steenbeck, fotógrafo de guerra, 40 y pocos. 33 00:03:32,172 --> 00:03:35,175 Su hijo, Woodrow, 14, alias "Cerebrito". 34 00:03:36,092 --> 00:03:38,762 Midge Campbell, 30 y muchos, actriz de cine. 35 00:03:39,387 --> 00:03:41,181 Su hija, Dinah, 15. 36 00:03:42,182 --> 00:03:44,226 June Douglas, maestra. 37 00:03:44,309 --> 00:03:47,020 Arriba, Montana, peón de rancho. 38 00:03:47,103 --> 00:03:49,022 Grif Gibson, general de cinco estrellas. 39 00:03:50,106 --> 00:03:53,026 Sandy Borden, Roger Cho, J. J. Kellogg. 40 00:03:53,944 --> 00:03:55,862 Clifford, Ricky, Shelly. 41 00:03:56,988 --> 00:04:00,033 Stanley Zak, 65, jubilado. 42 00:04:01,368 --> 00:04:05,121 La obra transcurre en septiembre de 1955. 43 00:04:05,205 --> 00:04:08,250 Primer acto, viernes, 7:00 de la mañana. 44 00:04:08,333 --> 00:04:10,752 Segundo acto, al día siguiente. 45 00:04:10,835 --> 00:04:13,213 Tercer acto, una semana después. 46 00:05:13,940 --> 00:05:14,941 OJIVA NUCLEAR DE 10 MEGATONES 47 00:05:15,025 --> 00:05:16,026 PRECAUCIÓN: NO DETONAR SIN APROBACIÓN PRESIDENCIAL 48 00:05:34,628 --> 00:05:38,632 ASTEROID CITY POBLACIÓN: 87 49 00:05:42,219 --> 00:05:44,596 CAFETERÍA 50 00:06:07,827 --> 00:06:09,454 ERROR DE CÁLCULO DE RUTA RAMPA CERRADA INDEFINIDAMENTE 51 00:06:13,833 --> 00:06:16,378 ESTACIÓN DE SERVICIO 52 00:06:23,301 --> 00:06:24,928 MONUMENTO REGIONAL EL METEORITO DE LAS LLANURAS ÁRIDAS 53 00:06:25,011 --> 00:06:26,846 HIZO IMPACTO TERRESTRE EN ESTE SITIO HACE UNOS 5000 AÑOS 54 00:06:33,728 --> 00:06:36,064 CRÁTER 55 00:06:42,112 --> 00:06:45,198 ESCENA 1 - 3 ACTO 1 56 00:07:26,448 --> 00:07:29,826 Es una serpiente muerta, aplanada. 57 00:07:31,119 --> 00:07:33,580 Pícale la cabeza con el palo. 58 00:07:33,663 --> 00:07:36,082 Creo que se comió un ratón. 59 00:07:43,757 --> 00:07:45,800 Cinco órdenes de panqueques y un café negro. 60 00:07:55,560 --> 00:07:56,561 ¿Quién quiere hacer pipí? 61 00:07:56,645 --> 00:07:58,104 -Nadie. -Yo no. 62 00:07:58,188 --> 00:08:00,065 Nuestra velocidad media: 25 m/s. 63 00:08:00,148 --> 00:08:02,359 Bajo rendimiento por excesiva resistencia. 64 00:08:02,442 --> 00:08:03,526 Por el portaequipaje. 65 00:08:03,610 --> 00:08:05,820 Me baso en datos previos a la avería, obvio. 66 00:08:08,114 --> 00:08:09,908 ¿Qué beberán las princesitas? 67 00:08:09,991 --> 00:08:11,701 -No somos princesas. -Soy vampira. 68 00:08:11,785 --> 00:08:13,370 Soy una momia egipcia 69 00:08:13,453 --> 00:08:15,121 -enterrada viva... -Yo chupo sangre. 70 00:08:15,205 --> 00:08:17,415 -y revivida sin cabeza. -Yo soy un hada. 71 00:08:19,501 --> 00:08:21,503 ¿Un vaso de leche de fresa? 72 00:08:24,589 --> 00:08:25,757 ¿Qué fue eso? 73 00:08:25,840 --> 00:08:27,842 Otro ensayo atómico. 74 00:08:44,067 --> 00:08:48,280 He visto dos veces esta combinación de síntomas en el modelo del 52. 75 00:08:48,989 --> 00:08:53,076 En un caso, fue un arreglo rápido con una pieza de 75 centavos. 76 00:08:53,159 --> 00:08:56,079 El otro requirió el difícil, costoso y demandante 77 00:08:56,162 --> 00:08:59,124 desmontaje y reensamblaje de toda la transmisión 78 00:08:59,207 --> 00:09:01,543 y el mecanismo de lubricación, y no sirvió. 79 00:09:01,626 --> 00:09:05,589 El motor explotó y la carrocería se desmanteló y se vendió como chatarra. 80 00:09:05,672 --> 00:09:06,673 Ahí está. 81 00:09:14,347 --> 00:09:15,932 ¿Y cuál es nuestro caso? 82 00:09:16,016 --> 00:09:17,225 Vamos a averiguarlo. 83 00:09:19,728 --> 00:09:22,230 SW-7 GRUPO 7.1 NÚM. 567 (6) 84 00:09:50,592 --> 00:09:52,677 -Fue el primer caso. -¿Cuánto le debo? 85 00:09:52,761 --> 00:09:54,596 Nada. Diez dólares por la grúa. 86 00:10:00,477 --> 00:10:01,645 ¿Qué es eso? 87 00:10:02,771 --> 00:10:03,772 No lo sé. 88 00:10:16,493 --> 00:10:19,329 Tienen un tercer problema que nunca habíamos visto. 89 00:10:19,955 --> 00:10:21,706 Ya basta. 90 00:10:27,087 --> 00:10:28,088 Residencia Zak. 91 00:10:28,171 --> 00:10:30,924 -Romulus, soy Augie Steenbeck. -Buen día, Sr. Augie. 92 00:10:31,007 --> 00:10:32,884 -La reja está abierta. -No estamos ahí. 93 00:10:32,968 --> 00:10:35,011 -¿No? -¿Puedo hablar con el Sr. Zak? 94 00:10:35,095 --> 00:10:36,096 Sí, Sr. Augie. 95 00:10:52,529 --> 00:10:54,030 -¿No están aquí? -No. 96 00:10:54,114 --> 00:10:55,949 El auto explotó. Ven por las niñas. 97 00:10:56,032 --> 00:10:57,826 ¿El auto explotó? 98 00:10:57,909 --> 00:11:00,954 Explotaron piezas del auto, sí. Ven por las niñas. 99 00:11:01,037 --> 00:11:03,248 No soy el chofer. Soy el abuelo. 100 00:11:03,331 --> 00:11:04,499 ¿Dónde estás? 101 00:11:04,583 --> 00:11:07,210 En Asteroid City. Carretera rural 6, milla 75. 102 00:11:07,294 --> 00:11:09,296 Ven por las niñas. Yo me quedo con Woodrow. 103 00:11:09,379 --> 00:11:12,132 -¿A qué te refieres? -A lo de Woodrow. Llegamos. 104 00:11:13,383 --> 00:11:16,011 BIENVENIDOS JÓVENES ASTRÓNOMOS Y CADETES ESPACIALES 105 00:11:19,806 --> 00:11:21,016 -¿Hola? -¿Cómo lo tomaron? 106 00:11:25,979 --> 00:11:27,188 De ningún modo. 107 00:11:27,272 --> 00:11:28,356 -¿No? -No. 108 00:11:28,440 --> 00:11:29,441 -¡No! -Sí. 109 00:11:29,524 --> 00:11:31,568 -No se lo has dicho. -Aún no. 110 00:11:31,651 --> 00:11:33,361 -Lo prometiste. -Lo sé. 111 00:11:35,530 --> 00:11:36,781 Nunca es oportuno. 112 00:11:38,074 --> 00:11:41,745 Siempre es inoportuno. 113 00:11:51,504 --> 00:11:52,505 ¿Estás bien? 114 00:11:53,465 --> 00:11:54,466 No. 115 00:11:59,012 --> 00:12:00,347 Nunca te caí bien, ¿verdad? 116 00:12:01,473 --> 00:12:04,017 Nunca te quise. 117 00:12:04,100 --> 00:12:05,101 Pensabas que no era 118 00:12:05,185 --> 00:12:07,145 -bueno para ella. -Sí. Dijimos lo mismo. 119 00:12:10,232 --> 00:12:11,399 Prepara el Cadillac. 120 00:12:11,483 --> 00:12:12,567 -Bien. -Díselo a los niños. 121 00:12:12,651 --> 00:12:14,486 -Lo haré. -Estaré ahí cuando llegue. 122 00:12:28,333 --> 00:12:29,876 Ese auto está acabado. 123 00:12:29,960 --> 00:12:32,045 Andrómeda, busca bajo los tapetes. Vamos. 124 00:12:32,128 --> 00:12:33,588 Pandora, en los laterales. 125 00:12:33,672 --> 00:12:36,633 Casiopea, en las ranuras entre los asientos. Lleven todo. 126 00:12:36,716 --> 00:12:38,969 -¿Qué opinas, Woodrow? -Es algo triste. 127 00:13:04,661 --> 00:13:07,122 ACTO 1 ESCENA 4 - 5 128 00:13:30,812 --> 00:13:32,022 DEPÓSITO DE AUTOBUSES 129 00:13:32,105 --> 00:13:34,691 BARRANCO RESECO - LLANURAS ÁRIDAS 130 00:13:36,860 --> 00:13:38,653 ¡Descanso! 13 minutos. 131 00:13:42,449 --> 00:13:43,450 ¡Conteo! 132 00:13:43,533 --> 00:13:44,534 -Uno. -Dos. 133 00:13:44,618 --> 00:13:45,619 -Tres. -Cuatro. 134 00:13:45,702 --> 00:13:46,703 -Cinco. -Seis. 135 00:13:46,786 --> 00:13:47,787 -Siete. -Ocho. 136 00:13:47,871 --> 00:13:48,872 -Nueve. -Diez. 137 00:13:48,955 --> 00:13:51,333 Todos presentes. Recemos por el viaje. ¿Billy? 138 00:13:51,416 --> 00:13:54,294 Padre Celestial, gracias por un gran viaje. 139 00:13:54,377 --> 00:13:56,379 Comí palomitas, me gané un silbato de perro 140 00:13:56,463 --> 00:13:58,423 y un mapa miniatura de las 13 Colonias. 141 00:13:58,506 --> 00:14:01,009 Vimos a un tráiler atropellar a un coyote 142 00:14:01,092 --> 00:14:03,595 y dejarlo como tortilla. ¡Vaya! ¿Qué más? 143 00:14:03,678 --> 00:14:05,805 Paramos dos veces, Bernice no se aguanta. 144 00:14:05,889 --> 00:14:06,973 -Sí aguanto. -Amén. 145 00:14:07,057 --> 00:14:08,225 -Amén. -Amén. 146 00:14:08,308 --> 00:14:09,976 A comer. Vamos, fila india. 147 00:14:12,812 --> 00:14:14,397 Madre mía, qué calor. 148 00:14:15,565 --> 00:14:17,275 Es el desierto. ¿Qué esperabas? 149 00:14:17,359 --> 00:14:19,152 No sé si esperaba una cosa u otra, 150 00:14:19,236 --> 00:14:21,071 pero me marchito como petunia cortada. 151 00:14:21,154 --> 00:14:22,822 -Los humanos no se marchitan. -¿No? 152 00:14:22,906 --> 00:14:26,076 No, el marchitamiento es cuando un pétalo, hoja o... 153 00:14:26,159 --> 00:14:27,202 ¿Me retas? 154 00:14:27,869 --> 00:14:29,037 ¿Te reto a qué? 155 00:14:29,120 --> 00:14:31,164 A comer este chile. Es un experimento. 156 00:14:31,248 --> 00:14:32,415 No, no lo hagas. 157 00:14:36,169 --> 00:14:37,170 Chile. 158 00:14:37,254 --> 00:14:39,172 ¡Carambolas! Es Midge Campbell. 159 00:14:39,256 --> 00:14:41,967 -¿Dónde? ¿Quién? -Justo detrás de ti. No mires. 160 00:14:43,051 --> 00:14:44,761 Ese debe ser su guardaespaldas. 161 00:14:44,844 --> 00:14:46,888 El señor Cho, ¿no? ¡Hola! 162 00:14:46,972 --> 00:14:49,558 Están en la cabaña siete. Bueno, tienda siete. 163 00:14:49,641 --> 00:14:51,434 Tome la llave, pero no hay puerta. 164 00:14:51,518 --> 00:14:53,144 Solo una tela. De lona. 165 00:14:53,228 --> 00:14:54,646 -¿Tienda? -Lo sé. 166 00:14:54,729 --> 00:14:56,982 Mejoré el sistema eléctrico el martes. 167 00:14:57,065 --> 00:15:00,277 Más iluminación, energía para la máquina de hielo y un matainsectos. 168 00:15:00,360 --> 00:15:03,905 Por desgracia, hubo un error y la cabaña siete se incendió. 169 00:15:03,989 --> 00:15:05,907 -Ahora es una tienda. -No queremos eso. 170 00:15:05,991 --> 00:15:07,242 Claro, lo entiendo. 171 00:15:07,325 --> 00:15:09,786 Si me permite, le parecerá muy acogedora. 172 00:15:09,869 --> 00:15:12,163 ¿El joven tiene algún problema? 173 00:15:12,247 --> 00:15:14,874 -Tiene sed. -Claro, lo entiendo. 174 00:15:14,958 --> 00:15:17,711 ¿Qué jugo prefiere? ¿Manzana, naranja o tomate? 175 00:15:19,212 --> 00:15:20,505 Disculpe, señor. 176 00:15:21,047 --> 00:15:23,216 Este cacharro se tragó mi moneda. 177 00:15:23,300 --> 00:15:24,467 Le pido disculpas. 178 00:15:34,769 --> 00:15:37,814 CIENCIA MILITAR 179 00:15:39,316 --> 00:15:42,402 Se preguntarán por qué no hicimos la maleta de su madre. 180 00:15:44,195 --> 00:15:46,615 Es porque no nos acompañará en este viaje. 181 00:15:47,824 --> 00:15:48,825 No puede venir. 182 00:15:50,201 --> 00:15:51,244 Se puso muy enferma. 183 00:15:52,913 --> 00:15:55,165 Y, para no andar con rodeos, tras las cirugías, 184 00:15:55,248 --> 00:16:00,045 tratamientos e intervenciones, tras dos años de lucha y sufrimiento, 185 00:16:00,128 --> 00:16:01,630 sucumbió a sus enfermedades. 186 00:16:03,173 --> 00:16:06,259 Lo siento. No supe cómo decírselo entonces. 187 00:16:06,343 --> 00:16:08,511 Y no se me ocurrió cómo contárselo luego. 188 00:16:08,595 --> 00:16:09,721 No sabía qué hacer. 189 00:16:10,222 --> 00:16:11,890 Nunca era oportuno. 190 00:16:14,059 --> 00:16:16,353 ¿Dices que mamá murió hace tres semanas? 191 00:16:19,064 --> 00:16:20,065 Sí. 192 00:16:20,941 --> 00:16:22,567 ¿Cuándo va a volver? 193 00:16:23,860 --> 00:16:25,153 No va a volver. 194 00:16:26,488 --> 00:16:27,822 Digamos que está en el cielo. 195 00:16:28,907 --> 00:16:31,409 Para mí no existe, pero ustedes son episcopalianos. 196 00:16:33,370 --> 00:16:34,412 Vengan, un abrazo. 197 00:16:41,169 --> 00:16:43,046 Ya está. Vuelvan a sentarse. 198 00:16:50,262 --> 00:16:52,889 ¿Tú ya lo sabías, Woodrow? 199 00:16:55,600 --> 00:16:56,601 Creo que sí. 200 00:16:58,353 --> 00:16:59,604 Llevaba mucho tiempo ausente. 201 00:17:02,649 --> 00:17:03,650 Sí. 202 00:17:04,859 --> 00:17:05,860 Todo estará bien. 203 00:17:06,736 --> 00:17:08,071 Su abuelo viene para acá. 204 00:17:08,154 --> 00:17:10,156 Vamos a vivir con él por un tiempo 205 00:17:10,239 --> 00:17:12,784 que aún está por determinarse. 206 00:17:13,910 --> 00:17:15,704 ¿Ella está ahí dentro? 207 00:17:20,166 --> 00:17:21,167 Sí. 208 00:17:21,918 --> 00:17:23,044 Está en el Tupperware. 209 00:17:25,881 --> 00:17:26,882 Incinerada. 210 00:17:32,178 --> 00:17:34,097 ¿Ahora somos huérfanos? 211 00:17:37,684 --> 00:17:40,145 ¿Ahora somos huérfanos? 212 00:17:41,438 --> 00:17:44,149 No, porque yo sigo vivo. 213 00:17:48,111 --> 00:17:51,114 Al morir mi padre, mi madre me dijo: "Está en las estrellas". 214 00:17:51,698 --> 00:17:54,784 Le dije: "La estrella más cercana, aparte de esa, 215 00:17:54,868 --> 00:17:56,369 está a cuatro años luz y medio 216 00:17:56,453 --> 00:17:59,164 y la temperatura en su superficie supera los 5000 ºC. 217 00:18:00,290 --> 00:18:02,834 No está en las estrellas. Está bajo tierra". 218 00:18:03,919 --> 00:18:05,295 Creyó que me consolaba. 219 00:18:05,837 --> 00:18:07,172 Era atea. 220 00:18:07,839 --> 00:18:10,217 Dijo otra cosa que era incorrecta: 221 00:18:10,300 --> 00:18:11,676 "El tiempo lo cura todo". 222 00:18:12,135 --> 00:18:13,136 No. 223 00:18:13,720 --> 00:18:15,263 Quizá pueda ser una curita. 224 00:18:16,056 --> 00:18:18,725 Aunque su idea del tiempo está distorsionada. 225 00:18:18,808 --> 00:18:22,729 Creo que nadie, salvo Woodrow, entiende qué significan 15 minutos. 226 00:18:23,188 --> 00:18:26,233 Quince minutos son 6200 horas. 227 00:18:29,486 --> 00:18:30,487 Exacto. 228 00:18:31,988 --> 00:18:32,989 No es culpa de ustedes. 229 00:18:40,205 --> 00:18:43,458 Si ahora mismo pudieran comer lo que quisieran, ¿qué elegirían? 230 00:18:47,546 --> 00:18:49,714 El personaje de Augie Steenbeck 231 00:18:49,798 --> 00:18:52,801 en nuestro relato imaginario habría de estar 232 00:18:52,884 --> 00:18:56,888 célebre e indeleblemente ligado al actor que creó el papel. 233 00:18:56,972 --> 00:19:01,893 Un excarpintero descubierto en un rol de reparto por el director, Schubert Green. 234 00:19:01,977 --> 00:19:05,814 Ya despaché la correspondencia, Analisse. Tráeme el coctel y la pastilla. 235 00:19:05,897 --> 00:19:07,482 -Recuerde, llegó... -Ay, no. 236 00:19:07,566 --> 00:19:10,026 -el caballero que envió el Sr. Green. -Que se vaya. 237 00:19:10,110 --> 00:19:12,404 Alójalo en el Patrón Salado o en la Posada del Faro 238 00:19:12,487 --> 00:19:14,906 y dile que vuelva mañana, pero no antes de las 11. 239 00:19:14,990 --> 00:19:16,950 Aquel primer encuentro 240 00:19:17,033 --> 00:19:20,453 entre autor y actor es ahora, en nuestro imaginativo relato, 241 00:19:20,537 --> 00:19:22,956 motivo de tradiciones y leyendas teatrales. 242 00:19:23,039 --> 00:19:26,042 Escena: final del otoño, final de la tarde, 243 00:19:26,126 --> 00:19:29,045 un pueblo costero fuera de la gran metrópolis. 244 00:19:29,129 --> 00:19:30,380 Otra vez no. 245 00:19:30,463 --> 00:19:31,756 Disculpe, lo siento. 246 00:19:31,840 --> 00:19:34,467 ¿La Srta. Watson no le informó? Estoy indispuesto. 247 00:19:34,551 --> 00:19:36,428 Ya sé, pero el helado se habría derretido. 248 00:19:43,768 --> 00:19:45,645 -¿Qué es esto? -El que le gusta. 249 00:19:45,729 --> 00:19:48,273 Delicia de grosella de la Cuchara Helada. East Rotterdam. 250 00:19:48,356 --> 00:19:50,775 Lo envolví en aserrín, papel y cáscaras de cacahuate. 251 00:19:50,859 --> 00:19:53,445 No debería malgastar dinero en un viejo loco como yo. 252 00:19:53,528 --> 00:19:55,030 Me dieron $10 para el autobús, 253 00:19:55,113 --> 00:19:57,824 compré media caja, pedí aventón y me quedé el cambio. 254 00:20:03,830 --> 00:20:05,165 Fresco y delicioso. 255 00:20:07,250 --> 00:20:08,793 ¿Cuánto lleva en el servicio? 256 00:20:08,877 --> 00:20:11,046 ¿Qué servicio? No sé de qué habla. 257 00:20:11,129 --> 00:20:13,173 Si no me informaron mal a propósito, 258 00:20:13,256 --> 00:20:16,760 esos galones indican la categoría de cabo segundo superior. 259 00:20:16,843 --> 00:20:19,930 No. Soy el soldado tres en El blues del corneta solitario. 260 00:20:20,013 --> 00:20:21,932 -Lo era. Hoy, última función. -Ya veo. 261 00:20:22,015 --> 00:20:23,642 Propiedad del área de vestuario. 262 00:20:23,725 --> 00:20:24,726 Ya no. 263 00:20:27,562 --> 00:20:28,688 ¿Y cómo estuvo? 264 00:20:30,190 --> 00:20:31,816 ¿La obra? Un asco. 265 00:20:31,900 --> 00:20:33,235 ¿Le importa si abro un poco? 266 00:20:33,318 --> 00:20:35,195 En absoluto. Bochornoso, ¿no? 267 00:20:35,278 --> 00:20:37,447 Hasta las margaritas y los botones... 268 00:20:37,530 --> 00:20:38,698 Esa ventana se atasca. 269 00:20:39,032 --> 00:20:40,075 Esa ventana se atasca. 270 00:20:45,455 --> 00:20:46,706 Rompió mi ventana. 271 00:20:52,295 --> 00:20:54,464 ¿Por qué Augie se quema la mano en la parrilla? 272 00:20:56,800 --> 00:20:58,927 A decir verdad, ni yo mismo lo sé. 273 00:20:59,010 --> 00:21:02,264 No lo tenía previsto así, surgió de él mientras yo escribía. 274 00:21:02,347 --> 00:21:04,099 ¿Demasiado extraordinario? 275 00:21:04,766 --> 00:21:06,893 Lo interpreté así: buscaba explicar 276 00:21:06,977 --> 00:21:08,728 por qué el corazón le latía rápido. 277 00:21:11,064 --> 00:21:12,857 Qué visión tan interesante. 278 00:21:12,941 --> 00:21:13,984 Me encanta la idea. 279 00:21:15,193 --> 00:21:17,612 Quizá debería decirlo. Es una gran línea. 280 00:21:20,782 --> 00:21:23,076 No, supongo que no. No es necesario. 281 00:21:47,684 --> 00:21:49,477 Es un hecho. No estamos solos. 282 00:21:49,561 --> 00:21:51,104 El alien robó el asteroide. 283 00:21:51,187 --> 00:21:53,231 Creían que era una esquirla desprendida 284 00:21:53,315 --> 00:21:56,401 de una luna menor del hipotético planeta Magnavox 27, 285 00:21:56,484 --> 00:21:58,653 considerado ahora un cometoide enano. 286 00:21:58,737 --> 00:22:00,155 Según la enciclopedia. 287 00:22:01,197 --> 00:22:02,866 Claro, le habría dicho algo. 288 00:22:02,949 --> 00:22:04,951 Sin duda. Me refiero a tu madre. 289 00:22:05,035 --> 00:22:07,120 Lo habría hecho contarnos los secretos del universo 290 00:22:07,203 --> 00:22:09,289 o le habría gritado o hecho reír. 291 00:22:09,372 --> 00:22:10,874 Habría tenido una hipótesis. 292 00:22:12,042 --> 00:22:13,418 Me recuerdas a ella más que nunca. 293 00:22:14,169 --> 00:22:15,253 No era tímida. 294 00:22:15,879 --> 00:22:16,880 Lo superarás. 295 00:22:18,089 --> 00:22:21,009 Creo que tus hermanas también podrían ser alienígenas. 296 00:22:25,096 --> 00:22:27,390 Cuando conocí a tu madre, ella tenía 19 años. 297 00:22:27,807 --> 00:22:29,851 Fumaba un cigarrillo, leía una novela 298 00:22:29,935 --> 00:22:32,479 se bañaba en traje de baño en una escalera oxidada 299 00:22:32,562 --> 00:22:34,856 un piso y medio por debajo de mi cámara. 300 00:22:35,482 --> 00:22:38,360 A veces... A veces aún pienso... 301 00:22:38,443 --> 00:22:42,405 aún la oigo aquí, respirando en la oscuridad. 302 00:22:47,160 --> 00:22:48,328 Quién sabe, Woodrow. 303 00:22:49,704 --> 00:22:51,122 Quizá sí esté en las estrellas. 304 00:23:04,928 --> 00:23:05,929 Eres perfecto. 305 00:23:33,623 --> 00:23:35,041 -¿De acuerdo? -De acuerdo. 306 00:23:50,098 --> 00:23:52,809 ACTO 1 ESCENAS 6 - 10 307 00:23:56,062 --> 00:24:03,028 MALTEADAS 308 00:24:08,909 --> 00:24:09,951 ¡Espera, compadre! 309 00:24:13,788 --> 00:24:15,040 iPues vaya! 310 00:24:19,794 --> 00:24:23,256 -¿Cuándo pasa el siguiente? -El domingo en la mañana. Creo. 311 00:24:35,560 --> 00:24:36,561 Bébete el jugo. 312 00:24:45,654 --> 00:24:46,780 Me tomó una foto. 313 00:24:49,950 --> 00:24:50,951 ¿Por qué? 314 00:24:52,244 --> 00:24:53,411 Soy fotógrafo. 315 00:24:54,412 --> 00:24:55,747 No me pidió permiso. 316 00:24:55,830 --> 00:24:57,123 Nunca pido permiso. 317 00:24:57,540 --> 00:24:58,541 ¿Por qué no? 318 00:24:59,167 --> 00:25:01,962 Porque trabajo en trincheras y campos de batalla. 319 00:25:02,629 --> 00:25:03,630 ¿En serio? 320 00:25:06,424 --> 00:25:07,968 ¿Es fotógrafo de guerra? 321 00:25:08,051 --> 00:25:09,052 Principalmente. 322 00:25:09,636 --> 00:25:11,721 A veces cubro eventos deportivos. 323 00:25:11,805 --> 00:25:13,306 Me llamo Augie Steenbeck. 324 00:25:18,603 --> 00:25:19,771 ¿Qué hará con ella? 325 00:25:20,480 --> 00:25:21,481 La foto. 326 00:25:22,315 --> 00:25:26,069 Si sale bien, supongo que intentaré venderla a una revista, 327 00:25:26,152 --> 00:25:27,654 ahora que lo dice. 328 00:25:27,737 --> 00:25:29,990 "Midge Campbell comiéndose un waffle". 329 00:25:33,243 --> 00:25:35,579 Antes hágame una copia. Para aprobarla. 330 00:25:39,833 --> 00:25:40,834 Ella es Dinah. 331 00:25:41,960 --> 00:25:43,753 -Él es Woodrow. -Una pregunta. 332 00:25:44,796 --> 00:25:46,715 ¿Le han disparado? ¿Con balas? 333 00:25:46,798 --> 00:25:48,091 ¿Que si me han...? 334 00:25:49,426 --> 00:25:50,427 Una o dos veces. 335 00:25:50,719 --> 00:25:51,720 Un rasguño. 336 00:25:51,803 --> 00:25:54,222 Tiene metralla en la cabeza. Muéstrale. 337 00:26:02,772 --> 00:26:04,482 Aún no dije que lo perdono. 338 00:26:09,362 --> 00:26:12,741 CEREMONIA DE APERTURA CON ENTREGA DE PREMIOS 339 00:26:12,824 --> 00:26:14,159 ORADOR PRINCIPAL GRAL. GIBSON 340 00:26:18,288 --> 00:26:20,498 Bienvenidos, desde la División de Investigación 341 00:26:20,582 --> 00:26:24,461 y Experimentación Científico-Militar de EUA y la Fundación Larkings. 342 00:26:24,544 --> 00:26:25,545 Los saludamos. 343 00:26:25,629 --> 00:26:26,671 DÍA ASTEROIDE 1955 344 00:26:33,970 --> 00:26:35,347 JÓVENES ASTRÓNOMOS PREMIADOS 345 00:26:36,139 --> 00:26:41,186 Cada año celebramos el Día del Asteroide, pues el 23 de septiembre de 3007 a. C. 346 00:26:41,269 --> 00:26:44,147 el meteorito de Llanuras Áridas hizo impacto. 347 00:26:44,231 --> 00:26:45,232 MINERAL ESPACIAL METEÓRICO 348 00:26:45,315 --> 00:26:47,651 Estos tres días de celebración incluyen 349 00:26:47,734 --> 00:26:52,113 una visita al observatorio remodelado con la Dra. Hickenlooper y su equipo, 350 00:26:52,197 --> 00:26:56,326 una cena campestre de chile y salchichas de Frankfurt con pirotecnia. 351 00:26:56,409 --> 00:26:57,410 FUEGOS ARTIFICIALES 352 00:26:57,494 --> 00:27:02,040 La observación de los Puntos Astronómicos en su apogeo hoy antes de medianoche 353 00:27:02,123 --> 00:27:05,794 y, por último, la concesión de la Beca Hickenlooper anual 354 00:27:05,877 --> 00:27:07,837 después del banquete del lunes. 355 00:27:08,505 --> 00:27:10,840 Empezaré con las medallas conmemorativas, 356 00:27:10,924 --> 00:27:12,926 pero antes daré mi discurso, 357 00:27:13,009 --> 00:27:16,012 que también recibirán en un pliego como recuerdo. 358 00:27:25,272 --> 00:27:26,273 Capítulo uno. 359 00:27:26,731 --> 00:27:28,441 A diario caminaba 30 km a la escuela, 360 00:27:28,525 --> 00:27:30,902 ordeñaba, desplumaba, me escapaba, atrapaba luciérnagas, 361 00:27:30,986 --> 00:27:33,238 nadaba desnudo en el abrevadero, rezaba 362 00:27:33,321 --> 00:27:34,948 y me azotaban dos veces por semana. 363 00:27:35,031 --> 00:27:36,032 Así era la vida. 364 00:27:38,868 --> 00:27:39,869 Capítulo dos. 365 00:27:39,953 --> 00:27:43,123 Mi padre fue a pelear en la guerra para acabar con las guerras. No fue así. 366 00:27:43,206 --> 00:27:45,834 Sus restos volvieron en un ataúd con una bandera. 367 00:27:45,917 --> 00:27:47,002 Fin del capítulo dos. 368 00:27:47,919 --> 00:27:52,257 Después, fui a la academia de oficiales y 20 años pasaron en un suspiro. 369 00:27:52,340 --> 00:27:54,676 Una esposa, un hijo, una hija, un caniche. 370 00:27:55,468 --> 00:27:56,469 Capítulo tres. 371 00:27:56,553 --> 00:28:00,056 Otra guerra. Brazos y piernas volaban como palomitas. 372 00:28:00,140 --> 00:28:02,809 Ojos desorbitados, figurada y literalmente. 373 00:28:02,893 --> 00:28:06,021 Los hombres hacían shows vestidos de mujer con falda hawaiana. 374 00:28:06,104 --> 00:28:07,105 Así era la vida. 375 00:28:07,898 --> 00:28:10,483 Mientras tanto, la historia de otra persona. 376 00:28:10,567 --> 00:28:13,111 Un hombre piensa un número, lo divide por un billón, 377 00:28:13,194 --> 00:28:15,363 por la raíz cuadrada de la circunferencia terrestre, 378 00:28:15,447 --> 00:28:18,867 por la velocidad de un átomo dividido, y ¡voilà! Progreso. 379 00:28:18,950 --> 00:28:20,827 No soy científico. Ustedes sí. 380 00:28:20,911 --> 00:28:22,037 Fin del capítulo tres. 381 00:28:22,829 --> 00:28:27,000 Jóvenes astrónomos y cadetes, contemplamos, paralizados, 382 00:28:27,083 --> 00:28:31,046 cómo se adentran en territorios ignotos del cerebro y el espíritu. 383 00:28:31,129 --> 00:28:34,424 Si querían llevar una vida tranquila y placentera, 384 00:28:34,507 --> 00:28:36,092 nacieron en mal momento. 385 00:28:37,969 --> 00:28:38,970 Este es mi discurso. 386 00:28:42,891 --> 00:28:44,392 POR UNA AMÉRICA PODEROSA 387 00:28:48,271 --> 00:28:50,941 Tomen nota: cada uno es responsable de su seguridad. 388 00:28:51,024 --> 00:28:53,818 Tengan precaución en las demostraciones. 389 00:28:55,445 --> 00:28:58,823 A Ricky Cho, por su trabajo en la inducción aeronáutica, 390 00:28:59,115 --> 00:29:01,409 la Cinta del Éxito "Estrella Colapsante". 391 00:29:01,493 --> 00:29:05,163 A Clifford Kellogg, por su estudio de la desintegración de partículas, 392 00:29:06,748 --> 00:29:08,500 la Insignia del Triunfo "Agujero Negro". 393 00:29:08,583 --> 00:29:09,584 A Dinah Campbell... 394 00:29:09,668 --> 00:29:12,212 Se alimenta de radiación cósmica, no luz solar. 395 00:29:12,295 --> 00:29:15,048 ...por su trabajo sobre aceleración botánica... 396 00:29:16,174 --> 00:29:18,552 Por desgracia, intoxica los vegetales. 397 00:29:18,635 --> 00:29:20,220 ...la Banda del Honor "Gigante Roja". 398 00:29:21,388 --> 00:29:24,349 A Shelly Borden, por su trabajo sobre creación mineral... 399 00:29:24,432 --> 00:29:26,476 Sinteticé un elemento extraterrestre. 400 00:29:26,560 --> 00:29:29,020 Se agregará a la tabla periódica. 401 00:29:29,104 --> 00:29:30,855 ...la Corona de Laurel "Nebulosa Lejana". 402 00:29:31,898 --> 00:29:33,233 A Woodrow Steenbeck, 403 00:29:35,193 --> 00:29:37,988 por la proyección astronómica de imágenes... 404 00:29:43,201 --> 00:29:47,163 Podría tener usos en el desarrollo de la publicidad interestelar. 405 00:29:47,247 --> 00:29:49,082 ...la Medalla al Mérito "Enana Blanca". 406 00:29:54,796 --> 00:29:56,131 La visita termina aquí. 407 00:29:56,214 --> 00:29:57,382 Gracias por su atención 408 00:29:57,465 --> 00:30:00,552 y a la Fundación Larkings por su generosa financiación. 409 00:30:07,350 --> 00:30:09,978 -¿Qué indican esos impulsos? -¿Qué? 410 00:30:10,061 --> 00:30:11,521 ¿Los tonos y las luces? No lo sabemos. 411 00:30:11,605 --> 00:30:14,149 Emisiones de radio indescifrables del espacio. 412 00:30:14,232 --> 00:30:16,443 -Quizá una pista falsa. -¿Alguna vez cambian? 413 00:30:16,526 --> 00:30:17,694 No que yo sepa. 414 00:30:18,361 --> 00:30:20,864 -Quizá sea una fecha. -¿Es una fecha? 415 00:30:20,947 --> 00:30:22,157 -Del calendario galáctico. -Tal vez. 416 00:30:22,240 --> 00:30:24,576 Mary, creemos que es una fecha del calendario galáctico. 417 00:30:24,659 --> 00:30:26,286 -¿Qué? ¡Vaya! -¿Siempre es hoy? 418 00:30:30,624 --> 00:30:33,251 ACTO 1 ESCENAS 10 - 12 419 00:30:38,840 --> 00:30:41,218 Gracias por la cátsup y la mostaza. 420 00:30:41,301 --> 00:30:43,637 Gracias por los condimentos y las cebollas, 421 00:30:43,720 --> 00:30:44,721 por los pepinillos... 422 00:30:44,804 --> 00:30:45,972 -y... -¡Conteo! 423 00:30:46,056 --> 00:30:47,098 -Uno. -Dos. 424 00:30:47,182 --> 00:30:48,266 -Tres. -Cuatro. 425 00:30:48,350 --> 00:30:49,434 -Cinco. -Seis. 426 00:30:50,101 --> 00:30:51,311 -¿Dwight? ¿Y Dwight? -Ocho. 427 00:30:51,394 --> 00:30:54,022 -Hay menos de 0,0000 % de posibilidades... -¿Dwight? 428 00:30:54,105 --> 00:30:55,398 ...de vida extraterrestre 429 00:30:55,482 --> 00:30:56,483 en todo el universo. 430 00:30:56,566 --> 00:30:57,776 Hecho científico. 431 00:30:57,859 --> 00:31:00,820 -Excepto bichos espaciales. -Discrepo rotundamente. 432 00:31:00,904 --> 00:31:02,739 Yo también. No es un hecho científico. 433 00:31:02,822 --> 00:31:04,824 -Ni siquiera hay datos. -Pepinillos. 434 00:31:04,908 --> 00:31:05,909 -¿Qué tal el chile? -Bien. 435 00:31:05,992 --> 00:31:07,077 -Gracias. -Con salsa picante. 436 00:31:07,160 --> 00:31:08,370 Considere las constantes. 437 00:31:08,453 --> 00:31:10,163 Espacio y tiempo incalculables. 438 00:31:10,247 --> 00:31:12,499 La probabilidad incrementa por el infinito. 439 00:31:12,582 --> 00:31:14,542 -¿De dónde sacó eso? -De la máquina coctelera. 440 00:31:14,626 --> 00:31:16,545 -¿Dónde está? -¿Máquina coctelera? 441 00:31:17,837 --> 00:31:20,006 ¿Puede ver algo con eso en la cara? 442 00:31:22,926 --> 00:31:25,679 Santo Dios. ¿Qué hizo para merecer eso? 443 00:31:25,762 --> 00:31:26,930 -Nada. -¿Quién la golpeó? 444 00:31:27,013 --> 00:31:28,014 Nadie. 445 00:31:28,723 --> 00:31:30,976 Es maquillaje, para meterme en el personaje. 446 00:31:32,269 --> 00:31:34,437 ¿Cómo se hace el moretón? En su historia. 447 00:31:34,521 --> 00:31:36,189 En la historia no está. 448 00:31:36,273 --> 00:31:37,649 Solo en su interior. 449 00:31:37,732 --> 00:31:39,401 -Bien. -Se supone, al menos. 450 00:31:39,484 --> 00:31:41,903 -En su interior. Ya. -La Fundación Larkings 451 00:31:41,987 --> 00:31:43,238 -tiene los derechos. -Sí. 452 00:31:43,321 --> 00:31:44,823 Derechos por las patentes 453 00:31:44,906 --> 00:31:46,992 o inventos derivados de cualquier trabajo, 454 00:31:47,075 --> 00:31:49,786 -sin excepción. -Adolescentes, no. Lea la letra pequeña. 455 00:31:49,869 --> 00:31:51,454 Los proyectos son del Tío Sam. 456 00:31:53,164 --> 00:31:57,294 Lo llamo "órbita triple y regreso sin desintegrarse en la atmósfera". 457 00:32:06,303 --> 00:32:08,138 ¿Por qué te sentaste ahí solo? 458 00:32:08,972 --> 00:32:09,973 Tú. 459 00:32:12,017 --> 00:32:13,018 ¿Eres tímido? 460 00:32:13,852 --> 00:32:15,478 Soy de maduración tardía. 461 00:32:15,562 --> 00:32:17,147 Eso me dijeron mis padres. 462 00:32:17,230 --> 00:32:18,940 ¿Te intimidamos? 463 00:32:19,149 --> 00:32:20,150 No. 464 00:32:20,233 --> 00:32:22,319 Test de personalidad. ¿Nombre? 465 00:32:22,694 --> 00:32:24,029 Woodrow L. Steenbeck. 466 00:32:24,112 --> 00:32:26,239 -¿De qué es la "L"? -Lindbergh. 467 00:32:26,323 --> 00:32:27,449 Miren a Woodrow. 468 00:32:32,162 --> 00:32:35,081 Estoy de acuerdo. Tímido, pero no intimidado. 469 00:32:35,165 --> 00:32:36,416 Siéntate acá, Woodrow. 470 00:32:49,638 --> 00:32:51,806 -"Cerebrito", ¿no? -Sí, Cerebrito. 471 00:32:51,890 --> 00:32:53,433 Eso se da por hecho, ¿no? 472 00:32:53,516 --> 00:32:55,936 Se sabe que somos excepcionalmente inteligentes. 473 00:32:56,019 --> 00:32:58,146 Es verdad. Me lo hizo mi madre. 474 00:32:58,230 --> 00:33:00,607 Debía ser gracioso, según su sentido del humor, 475 00:33:00,690 --> 00:33:02,776 pero no es tan gracioso como antes. 476 00:33:02,859 --> 00:33:04,444 ¿En serio? ¿Por qué? 477 00:33:04,527 --> 00:33:07,113 Porque entonces estaba viva y ahora, muerta. 478 00:33:12,285 --> 00:33:13,370 ¿Cómo era? 479 00:33:14,704 --> 00:33:15,956 ¿Mi madre? 480 00:33:16,790 --> 00:33:18,291 Era... 481 00:33:23,838 --> 00:33:24,839 así. 482 00:33:33,682 --> 00:33:34,808 ¿Cuándo la perdiste? 483 00:33:37,727 --> 00:33:39,187 Oficialmente, esta mañana, 484 00:33:39,271 --> 00:33:40,772 pero creo que ya lo sabía. 485 00:33:41,565 --> 00:33:42,566 ¡Hola! 486 00:33:43,650 --> 00:33:44,818 ¿Qué haces ahí arriba? 487 00:33:44,901 --> 00:33:46,486 Disfruto el aire del desierto. 488 00:33:47,487 --> 00:33:48,613 ¿Me retan? 489 00:33:48,697 --> 00:33:49,698 ¿Retarte a qué? 490 00:33:49,781 --> 00:33:52,450 A saltar de este bungaló. Es un experimento. 491 00:33:53,118 --> 00:33:54,119 No. 492 00:34:00,458 --> 00:34:02,085 Me encanta la gravedad. 493 00:34:02,168 --> 00:34:04,462 Quizá sea mi ley de la física preferida ahora. 494 00:34:07,090 --> 00:34:12,429 Los intérpretes del escenario, una tribu de trovadores e inconformistas, 495 00:34:12,512 --> 00:34:15,472 viven una vida poco convencional, a veces peligrosa, 496 00:34:15,557 --> 00:34:18,559 que nutre y fomenta sus aspiraciones artísticas 497 00:34:18,643 --> 00:34:20,686 e ilustra la condición humana. 498 00:34:20,769 --> 00:34:21,771 Siguiente. 499 00:34:21,855 --> 00:34:25,858 Diez semanas más tarde, la víspera del preestreno de Asteroid City, 500 00:34:25,942 --> 00:34:28,570 una sala de estar abordo del Apache Exprés 501 00:34:28,653 --> 00:34:30,280 hacia la costa de California. 502 00:34:31,155 --> 00:34:32,157 Está abierto. 503 00:34:35,285 --> 00:34:36,536 Schubert dice que debe volver. 504 00:34:37,704 --> 00:34:39,748 Si soy tan importante, ¿por qué no viene él? 505 00:34:39,831 --> 00:34:40,832 Estará ocupado. 506 00:34:40,916 --> 00:34:42,709 Para perseguirla. Me enviaron a mí. 507 00:34:42,791 --> 00:34:45,211 -¿Sabe quién soy? -Eso creo. El suplente. 508 00:34:45,295 --> 00:34:47,255 Así es. Pero deje que... 509 00:34:49,925 --> 00:34:52,177 Me dijo que, si llora, le lea esto. 510 00:34:52,260 --> 00:34:53,303 Esta no. Esta. 511 00:34:53,385 --> 00:34:55,137 Si está furiosa, que le lea esta. 512 00:34:55,222 --> 00:34:56,347 Dame las dos. 513 00:34:56,431 --> 00:34:57,849 No es lo que dijo. 514 00:34:57,933 --> 00:34:59,309 -Dijo... -Dame las dos. 515 00:35:05,941 --> 00:35:09,110 "Dile que es una esnob de clase baja, y sin razón. 516 00:35:09,194 --> 00:35:10,654 Si te replica, le replicas. 517 00:35:10,737 --> 00:35:13,240 Es una neurótica con complejo de Aquiles". 518 00:35:13,323 --> 00:35:14,407 Esa es la segunda. 519 00:35:17,786 --> 00:35:20,038 "Dile que usa su belleza como muleta. 520 00:35:20,121 --> 00:35:21,289 Es su mayor flaqueza. 521 00:35:21,373 --> 00:35:23,124 Tiene potencial para la grandeza 522 00:35:23,208 --> 00:35:25,794 pero tengo certeza de que nunca la alcanzará". 523 00:35:27,212 --> 00:35:28,421 ¿Algo más? 524 00:35:31,800 --> 00:35:35,053 Dijo que, si está tranquila y serena, como, creo, parece estar, 525 00:35:35,136 --> 00:35:37,013 significa que no quiere volver 526 00:35:37,097 --> 00:35:38,265 y debo darle esto. 527 00:35:38,348 --> 00:35:40,141 -Léelo. -No es lo que dijo. 528 00:35:40,225 --> 00:35:42,185 Dijo que es privada entre ustedes. 529 00:35:42,269 --> 00:35:43,853 Dijo que... Dijo... 530 00:35:50,777 --> 00:35:54,698 "Querida Kim: Siento haberte gritado, llamado zorra consentida sin talento 531 00:35:54,781 --> 00:35:56,783 y tirado tus lentes por la ventana. 532 00:35:56,866 --> 00:35:59,077 Dado que te considero la actriz viva 533 00:35:59,160 --> 00:36:02,122 más talentosa, de suma inteligencia y carácter, 534 00:36:02,205 --> 00:36:05,625 estas afirmaciones y actos no reflejan mis sentimientos. 535 00:36:05,709 --> 00:36:09,379 Seré una "rata manipuladora", como me calificaste a mis espaldas, 536 00:36:09,462 --> 00:36:10,839 sí, tengo mis fuentes, 537 00:36:10,922 --> 00:36:12,132 pero te amo como a una hermana. 538 00:36:12,215 --> 00:36:14,050 Excepto la vez del baño cuando nos conocimos, 539 00:36:14,134 --> 00:36:16,303 que jamás se repitió, como sabemos. 540 00:36:22,475 --> 00:36:26,104 Mi intención no era herirte ni ofenderte de ningún modo, 541 00:36:26,187 --> 00:36:28,732 sino intentar, con mis pocas herramientas, 542 00:36:28,815 --> 00:36:31,484 hacer mi trabajo, que es hacer que funcione. 543 00:36:31,568 --> 00:36:32,694 Perdóname. 544 00:36:32,777 --> 00:36:34,654 Estrenamos mañana contigo o sin ti. 545 00:36:35,071 --> 00:36:37,490 Sin ti, nuestra entregada compañía 546 00:36:37,574 --> 00:36:39,743 sufrirá una catástrofe y calamidad, 547 00:36:39,826 --> 00:36:42,787 al igual que un brillante y frágil genio, Conrad Earp. 548 00:36:43,330 --> 00:36:45,999 Contigo, gozarás del triunfo de tu carrera, 549 00:36:46,082 --> 00:36:48,460 lo cual no importa en lo más mínimo. 550 00:36:48,543 --> 00:36:51,922 Lo que importa es cada segundo de vida en el escenario 551 00:36:52,005 --> 00:36:53,131 y nuestra amistad. 552 00:36:53,673 --> 00:36:57,594 Tu servidor, tu director y, si me lo permites, tu ferviente mentor, 553 00:36:57,677 --> 00:36:58,678 Schubert Green". 554 00:37:06,061 --> 00:37:07,520 ¿Cómo te llamas, suplente? 555 00:37:09,439 --> 00:37:12,692 Siguieron viajando de noche hasta Ohio, 556 00:37:12,776 --> 00:37:15,195 desembarcaron y volaron de regreso 557 00:37:15,278 --> 00:37:18,073 para llegar dos horas antes de subir el telón. 558 00:37:18,156 --> 00:37:22,577 El talentoso suplente sustituyó de inmediato al Woodrow original. 559 00:37:25,121 --> 00:37:27,290 Dudo que la plastilina de su hija 560 00:37:27,374 --> 00:37:29,793 -se parezca a algo del espacio. -No es plastilina. 561 00:37:29,876 --> 00:37:32,337 -Perdón, lo dudo. -Se llama Nubestocio. 562 00:37:32,420 --> 00:37:33,755 -Está excelente. -Gracias. 563 00:37:33,838 --> 00:37:35,882 -Es obra de la máquina. -¿Qué sabe 564 00:37:35,966 --> 00:37:38,051 usted de Astrogeología, J. J.? 565 00:37:38,134 --> 00:37:40,220 -Lo que signifiquen. -Solo hago mantenimiento. 566 00:37:40,303 --> 00:37:43,473 -La tesis de Shelly se sustenta en... -Pruebas endebles. 567 00:37:43,557 --> 00:37:44,933 -¿Perdón? -No es mi opinión. 568 00:37:45,016 --> 00:37:47,018 A mí me gustó la plastilina o Nubestocio. 569 00:37:47,102 --> 00:37:48,103 Lo cito a él. 570 00:37:48,186 --> 00:37:50,939 El trabajo de su hijo pudo habernos matado hoy. 571 00:37:51,022 --> 00:37:52,232 Lo dice la familia del rayo 572 00:37:52,315 --> 00:37:54,985 -electromagnético mortal. -Es un arma, claro que es letal. 573 00:37:55,068 --> 00:37:56,278 Así que lo reconoce. 574 00:37:56,361 --> 00:37:57,862 Y la bandera del Cerebrito. 575 00:37:57,946 --> 00:37:59,573 ¿Intenta provocar la Tercera Guerra? 576 00:37:59,656 --> 00:38:01,533 El cinturón de propulsión a chorro es inofensivo. 577 00:38:01,616 --> 00:38:03,368 Permitiría a un niño operarlo. 578 00:38:03,451 --> 00:38:05,203 Y lo hice. Al primo de Ricky, Chip. 579 00:38:05,287 --> 00:38:07,455 Batió el récord de altitud en solitario. 580 00:38:08,582 --> 00:38:10,584 Son raros, ¿verdad? Sus hijos. 581 00:38:10,667 --> 00:38:12,043 Comparados con la gente normal. 582 00:38:12,127 --> 00:38:13,128 -Sí. -Cierto. 583 00:38:13,211 --> 00:38:14,212 Es verdad. 584 00:38:16,131 --> 00:38:19,092 Luego, el segundo dice el nombre que dijo el primero 585 00:38:19,175 --> 00:38:21,052 y el tercero dice ambos y uno más. 586 00:38:21,136 --> 00:38:23,221 El siguiente continúa, en círculo. 587 00:38:23,305 --> 00:38:24,306 Un juego de memoria. 588 00:38:24,389 --> 00:38:25,640 Empiezo. Cleopatra. 589 00:38:25,724 --> 00:38:27,893 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose. 590 00:38:27,976 --> 00:38:28,977 -¿Así? -Exacto. 591 00:38:29,060 --> 00:38:30,061 -Sí. -Entendido. 592 00:38:30,145 --> 00:38:34,941 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek. 593 00:38:35,025 --> 00:38:38,778 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek... 594 00:38:38,862 --> 00:38:39,863 Paracelso. 595 00:38:40,155 --> 00:38:43,909 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso... 596 00:38:43,992 --> 00:38:44,993 Kurt Gödel. 597 00:38:45,076 --> 00:38:46,745 -Del Círculo de Viena. -El lógico austriaco. 598 00:38:46,828 --> 00:38:47,829 Correcto. 599 00:38:49,414 --> 00:38:50,415 Cleopatra, 600 00:38:51,291 --> 00:38:52,500 Jagadish Chandra Bose, 601 00:38:53,293 --> 00:38:54,586 Antonie van Leeuwenhoek, 602 00:38:55,295 --> 00:38:56,296 Paracelso, 603 00:38:57,214 --> 00:38:58,215 Kurt Gödel, 604 00:38:59,090 --> 00:39:00,091 William Bragg. 605 00:39:00,175 --> 00:39:01,259 -¿Cuál? -Hay dos. 606 00:39:01,676 --> 00:39:02,677 William Henry Bragg. 607 00:39:02,761 --> 00:39:03,970 -Prefiero al hijo. -El padre es mejor. 608 00:39:04,054 --> 00:39:07,891 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van... 609 00:39:07,974 --> 00:39:09,142 -Leeuwenhoek. -Leeuwenhoek. 610 00:39:09,226 --> 00:39:10,477 Paracelso, 611 00:39:10,560 --> 00:39:12,812 Kurt Gödel, William Henry Bragg. 612 00:39:13,772 --> 00:39:14,898 -Otro. -Lord Kelvin. 613 00:39:15,565 --> 00:39:17,901 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 614 00:39:17,984 --> 00:39:21,363 Paracelso, Kurt Gödel, William Henry Bragg, Lord Kelvin... 615 00:39:22,280 --> 00:39:24,157 Midge Campbell. ¿Puede ser ella? 616 00:39:24,241 --> 00:39:26,493 Mientras sea real, di a quien quieras. 617 00:39:26,576 --> 00:39:28,620 -Cleopatra, Jagadish... -Aun mi madre. 618 00:39:28,703 --> 00:39:29,788 -Es mi ídolo. -Me toca. 619 00:39:29,871 --> 00:39:32,540 Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso, 620 00:39:32,624 --> 00:39:36,378 Kurt Gödel, William Bragg, el padre, Lord Kelvin, el físico matemático, 621 00:39:36,461 --> 00:39:37,921 Midge Campbell, tu madre, 622 00:39:38,046 --> 00:39:40,298 Konstantin Tsiolkovsky, el científico aeroespacial. 623 00:39:40,382 --> 00:39:43,927 No creo que este juego funcione con nosotros, los cerebritos. 624 00:39:44,010 --> 00:39:46,096 -Podría durar eternamente. -No me importa. 625 00:39:46,179 --> 00:39:49,349 En mi colegio nadie jugaría esto conmigo jamás. 626 00:39:49,432 --> 00:39:50,767 Y los nombres serían obvios. 627 00:39:50,850 --> 00:39:52,894 Ya tengo el siguiente: Diofanto. 628 00:39:52,978 --> 00:39:54,312 Cuando te toque. 629 00:39:54,396 --> 00:39:56,273 Prueba al revés, Cerebrito. 630 00:39:56,356 --> 00:39:57,524 Di primero el último. 631 00:39:59,985 --> 00:40:01,194 Hōjō Tokiyuki, 632 00:40:02,320 --> 00:40:03,613 Konstantin Tsiolkovsky, 633 00:40:04,281 --> 00:40:06,283 Midge Campbell, Lord Kelvin, 634 00:40:06,366 --> 00:40:08,868 William Henry Bragg, Kurt Gödel, 635 00:40:08,952 --> 00:40:11,246 Paracelso, Antonie van Leeuwenhoek, 636 00:40:11,329 --> 00:40:12,914 Jagadish Chandra Bose... 637 00:40:15,083 --> 00:40:16,084 Cleopatra. 638 00:40:19,337 --> 00:40:22,048 ACTO 1 ESCENAS 13 - 1 639 00:40:30,682 --> 00:40:32,434 Apaga ese cigarrillo, Dwight. 640 00:40:33,977 --> 00:40:36,521 -Espera. -Debería darles vergüenza. 641 00:40:36,605 --> 00:40:39,190 -¿No? -Sí, pero no le dimos el cigarrillo. 642 00:40:39,274 --> 00:40:40,275 -¿No? -Lo habrá 643 00:40:40,358 --> 00:40:41,651 -conseguido él mismo. -¡Dwight! 644 00:40:41,735 --> 00:40:42,986 De la máquina de tabaco. 645 00:40:47,324 --> 00:40:48,491 Por poco me lo creo. 646 00:40:48,783 --> 00:40:49,784 Vámonos. 647 00:40:52,829 --> 00:40:54,581 -Adiós, chico. -Adiós, Dwight. 648 00:41:13,391 --> 00:41:14,684 ¿Llegué a estar ahí? 649 00:41:16,102 --> 00:41:17,437 ¿Llegué a estar ahí? 650 00:41:19,105 --> 00:41:21,191 ¿Llegué a estar ahí? 651 00:41:26,404 --> 00:41:27,864 Memorizo mis frases. 652 00:41:33,578 --> 00:41:34,579 Aprobada. 653 00:41:55,350 --> 00:41:56,768 Hago un desnudo. ¿Quieres verlo? 654 00:42:00,230 --> 00:42:02,232 -¿Dije que sí? -No dijiste nada. 655 00:42:02,315 --> 00:42:04,693 Quería decir que sí. Mi boca no habló. 656 00:42:04,776 --> 00:42:05,777 Es un monólogo. 657 00:42:05,860 --> 00:42:07,737 Empieza cuando salgo de la ducha. 658 00:42:26,965 --> 00:42:28,800 Cuando me sacaste de secretaria, 659 00:42:28,884 --> 00:42:31,344 tenía 111 dólares en el banco. 660 00:42:31,428 --> 00:42:34,556 Vivía sola con un gato y un periquito en un apartamento diminuto. 661 00:42:34,639 --> 00:42:38,101 Vendí el DeSoto para prestarte el anticipo de mi anillo de compromiso. 662 00:42:38,184 --> 00:42:41,146 Era primavera. No estoy dolida. 663 00:42:41,229 --> 00:42:42,606 Sé que eres un buen hombre. 664 00:42:43,440 --> 00:42:46,026 No lamento nada. Nunca te engañé. 665 00:42:46,985 --> 00:42:49,487 Recuérdame como una mancha en tu retrovisor. 666 00:42:49,571 --> 00:42:50,697 ¿Llegué a estar ahí? 667 00:42:51,406 --> 00:42:52,949 ¿De verdad me viste? 668 00:42:55,118 --> 00:42:56,786 Ya no puedo verme ni yo, 669 00:42:59,497 --> 00:43:00,498 pero aquí estoy. 670 00:43:05,212 --> 00:43:06,421 Quiero el divorcio. 671 00:43:11,259 --> 00:43:12,427 Se hará con buen gusto, claro. 672 00:43:12,510 --> 00:43:14,638 Se verán mis piernas al caer la toalla. 673 00:43:16,640 --> 00:43:19,059 A veces usan a una doble de cuerpo. 674 00:43:19,267 --> 00:43:20,268 A veces. 675 00:43:21,144 --> 00:43:23,104 No sé si me gustan las barbas, por cierto. 676 00:43:24,564 --> 00:43:26,233 ¿Puedo tomar otra foto? 677 00:43:26,316 --> 00:43:27,525 No es para publicar. 678 00:43:28,985 --> 00:43:30,403 Creí que no pedías permiso. 679 00:43:34,532 --> 00:43:35,533 No te muevas. 680 00:43:44,960 --> 00:43:47,087 Prefiero interpretar a alcohólicas trágicas, 681 00:43:47,170 --> 00:43:49,047 y seguramente algún día me hallarán muerta 682 00:43:49,130 --> 00:43:51,591 en una bañera con un frasco vacío de somníferos 683 00:43:51,675 --> 00:43:55,470 regados por el suelo, pero lo triste 684 00:43:55,554 --> 00:43:58,014 es que soy muy buena actriz de comedia. 685 00:43:58,098 --> 00:43:59,099 Es cierto. 686 00:43:59,182 --> 00:44:01,142 -¿Estás casado? -Soy viudo, 687 00:44:01,226 --> 00:44:03,812 -pero no se lo digas a mis hijos. -¿Por? 688 00:44:04,437 --> 00:44:05,522 Digo, no iba a hacerlo. 689 00:44:05,605 --> 00:44:06,690 Sí, está bien... 690 00:44:07,440 --> 00:44:08,441 Lo siento. 691 00:44:08,525 --> 00:44:10,610 Gracias. Sí lo saben, por cierto, 692 00:44:10,694 --> 00:44:11,820 pero apenas. 693 00:44:18,285 --> 00:44:20,870 INMOBILIARIO 694 00:44:20,954 --> 00:44:24,124 ¿Qué se puede comprar en esta máquina, señor? 695 00:44:24,207 --> 00:44:27,210 Claro, lo entiendo. Esta máquina vende tierras. 696 00:44:27,294 --> 00:44:28,879 -¿Tierras, dice? -Sí. 697 00:44:28,962 --> 00:44:30,881 Las que están detrás de estas cabañas. 698 00:44:30,964 --> 00:44:33,133 -¿Sale de esta máquina de sodas? -Sí. 699 00:44:35,886 --> 00:44:37,596 No quiero llamarlo mentiroso, 700 00:44:37,679 --> 00:44:39,973 pero me suena a algún tipo de estafa asquerosa. 701 00:44:40,056 --> 00:44:41,933 Claro, lo entiendo. No es una estafa asquerosa. 702 00:44:42,017 --> 00:44:44,853 Mete el dinero, recibe una escritura notariada. 703 00:44:44,936 --> 00:44:46,646 ¿Qué superficie tiene? 704 00:44:46,730 --> 00:44:49,941 Por diez dólares en monedas, media cancha de tenis. 705 00:44:50,025 --> 00:44:52,319 LOTE DE DESARROLLO DE ASTEROID CITY 706 00:44:54,571 --> 00:44:56,907 CENIZAS 1 DE 3 707 00:44:57,407 --> 00:44:58,783 Agrega la poción. 708 00:45:00,327 --> 00:45:05,165 Frískiti, trískiti, brískiti, bu. Níkerti, nókerti, tókerti, tú. 709 00:45:07,334 --> 00:45:11,796 Y con este hechizo, ¡mamá volverá a estar viva! 710 00:45:12,631 --> 00:45:15,050 Dios guarde estos huesos. 711 00:45:21,890 --> 00:45:23,266 ¿Qué hay en el Tupperware? 712 00:45:28,188 --> 00:45:29,522 Por fin se los dijo. 713 00:45:41,826 --> 00:45:45,247 -¿Quién es este viejo? -El abuelo, creo. 714 00:45:45,330 --> 00:45:48,416 -¿No me recuerdan? -Recuerdo su olor. 715 00:45:56,841 --> 00:45:59,177 No vamos a abandonar a mi hija en un motel 716 00:45:59,261 --> 00:46:02,597 en pleno desierto enterrada junto a las duchas comunes. 717 00:46:04,349 --> 00:46:06,768 -¡Estropeas el funeral! -¡Irá al infierno! 718 00:46:06,851 --> 00:46:09,437 Si nos torturas, te sacrificaremos. 719 00:46:10,564 --> 00:46:11,773 Lo comprendo. 720 00:46:11,856 --> 00:46:14,359 Gracias por ser tan clara. 721 00:46:15,443 --> 00:46:16,444 Haremos algo: 722 00:46:17,070 --> 00:46:19,656 la dejamos en paz en la tierra hasta mañana. 723 00:46:19,739 --> 00:46:23,451 Luego, exhumamos el Tupperware, la llevamos en el Cadillac 724 00:46:23,535 --> 00:46:25,453 y volvemos a enterrarla en el jardín 725 00:46:25,537 --> 00:46:27,163 junto al hoyo siete de Rancho Palmeras 726 00:46:27,247 --> 00:46:29,291 donde vivo en una casa preciosa con piscina. 727 00:46:29,374 --> 00:46:31,251 -¿De acuerdo? -Está bien. 728 00:46:33,712 --> 00:46:35,964 Ojalá que no la desentierre un coyote. 729 00:46:36,047 --> 00:46:37,799 Aunque no hay nada que podamos hacer. 730 00:46:39,676 --> 00:46:40,677 Miren eso. 731 00:46:50,437 --> 00:46:52,606 VISUALIZACIÓN DE ELIPSES ASTRONÓMICOS 732 00:46:52,689 --> 00:46:54,274 MEDIANOCHE (12 H) 733 00:46:54,357 --> 00:46:55,775 COMENTARIOS INICIALES: DRA. HICKENLOOPER 734 00:46:57,027 --> 00:46:58,945 Hoy les espera un espectáculo. 735 00:46:59,029 --> 00:47:02,240 No sé quiénes ya han observado puntos astronómicos. 736 00:47:02,324 --> 00:47:04,326 De hecho, ¿pueden alzar la mano? 737 00:47:06,036 --> 00:47:07,037 ¿Nadie? 738 00:47:07,579 --> 00:47:09,164 Vaya. Está bien. 739 00:47:09,664 --> 00:47:13,543 Bueno, lo que van a ver son unos sencillos puntos suspensivos, 740 00:47:13,627 --> 00:47:16,129 tres puntos de luz en su caja refractora. 741 00:47:16,213 --> 00:47:20,050 Parece poco emocionante, hasta que se planteen cómo esos puntos 742 00:47:20,133 --> 00:47:23,303 se transmitieron por mil seiscientos millones de kilómetros de espacio 743 00:47:23,386 --> 00:47:25,388 hasta ese pedacito de cartón negro. 744 00:47:26,389 --> 00:47:29,809 Dos veces cada 57 años, cuando la Tierra, el Sol, la Luna 745 00:47:29,893 --> 00:47:32,479 y el plano galáctico de la Vía Láctea se alinean 746 00:47:32,562 --> 00:47:34,439 sobre el mismo ángulo de interés orbital, 747 00:47:34,522 --> 00:47:37,901 la energía radiante de tres sistemas estelares contiguos 748 00:47:37,984 --> 00:47:39,611 produce un tránsito elíptico paralelo, 749 00:47:39,694 --> 00:47:43,907 demostrando así prácticamente la hipótesis del Coqueteo Celeste. 750 00:47:43,990 --> 00:47:46,826 El problema es que la matemática no cuadra. 751 00:47:46,910 --> 00:47:50,872 Pero quizá uno de ustedes sea el genio que resuelva el problema algún día. 752 00:47:50,956 --> 00:47:53,416 El acontecimiento empieza en 30 segundos. 753 00:47:54,084 --> 00:47:56,211 Recuerden, si miran directamente a los puntos 754 00:47:56,294 --> 00:47:57,837 en lugar de usar la caja refractora, 755 00:47:57,921 --> 00:48:00,966 no solo no verán el efecto, sino que grabarán los puntos 756 00:48:01,049 --> 00:48:02,926 en su retina, permanentemente. 757 00:48:03,009 --> 00:48:05,679 Lo sé porque aún los tengo grabados en la mía 758 00:48:05,762 --> 00:48:07,556 de cuando tenía 11 años, casi 12. 759 00:48:07,639 --> 00:48:09,808 Fue cuando supe que quería ser astrónoma, 760 00:48:09,891 --> 00:48:12,269 pero esa es otra historia. Aquí vamos. 761 00:48:39,045 --> 00:48:40,171 Ahí está. 762 00:48:42,549 --> 00:48:45,552 Qué maravilla de colores tan luminosos, ¿no? 763 00:48:45,635 --> 00:48:47,846 Es apasionante. ¿Lo ve todo el mundo? 764 00:48:47,929 --> 00:48:50,056 Yo no. Solo veo una grapa. 765 00:48:54,728 --> 00:48:55,979 ¡Qué bien! Funciona. 766 00:48:57,230 --> 00:48:58,231 ¿Eres Shelly? 767 00:48:59,482 --> 00:49:01,776 -Sí. -Soy tu ídolo. ¿Qué rango tienes? 768 00:49:02,694 --> 00:49:03,862 Secretaria al mando. 769 00:49:04,529 --> 00:49:06,239 Yo fui recluta de galletas. 770 00:49:06,323 --> 00:49:07,532 ¿En serio? ¡Vaya! 771 00:49:07,616 --> 00:49:09,868 ¿Qué dirán en el pelotón 75? 772 00:51:57,327 --> 00:52:00,497 El alienígena se robó el asteroide. 773 00:52:03,541 --> 00:52:07,629 FIN DEL ACTO 1 INTERMEDIO OPCIONAL 774 00:52:10,549 --> 00:52:13,051 1ª LLAMADA DE ENSAYO: 8H EN PUNTO 775 00:52:13,134 --> 00:52:15,220 (TEMPRANO ES PUNTUAL) SR. GREEN (DIRECTOR) 776 00:52:15,303 --> 00:52:19,057 Schubert Green, de nacimiento Shylock Grzworvszowski. 777 00:52:19,140 --> 00:52:22,769 Director, inmigrante, conocido por su energía sin límites, 778 00:52:22,852 --> 00:52:24,938 su voraz entusiasmo, 779 00:52:25,021 --> 00:52:28,400 una famosa actriz lo describiría en lo sexual como un animal, 780 00:52:28,483 --> 00:52:30,151 concretamente un conejo, 781 00:52:30,235 --> 00:52:34,823 y su larga, profunda y estrecha relación con el éxito. 782 00:52:35,949 --> 00:52:37,075 ¿Qué opinas, Lunky? 783 00:52:37,742 --> 00:52:38,743 Está bien. 784 00:52:44,833 --> 00:52:46,918 No preguntaré qué diablos pasa aquí. 785 00:52:47,002 --> 00:52:50,297 Polly, su esposa, lo dejó por un segunda base de primera 786 00:52:50,380 --> 00:52:52,507 durante la primera semana de ensayos. 787 00:52:53,174 --> 00:52:54,384 Mis aposentos. 788 00:52:59,139 --> 00:53:00,140 Firma esto. 789 00:53:00,432 --> 00:53:01,433 Ay, no. 790 00:53:05,353 --> 00:53:06,646 Son las notas de Clark. 791 00:53:07,397 --> 00:53:08,481 ¿Qué creías que era? 792 00:53:09,065 --> 00:53:11,067 Creí que quizá ya estábamos divorciados. 793 00:53:12,402 --> 00:53:14,905 Aún no, pero llegará. 794 00:53:14,988 --> 00:53:16,573 De nuevo en el cuadro de honor. 795 00:53:31,129 --> 00:53:33,048 Vivo en el penthouse de Diego. 796 00:53:33,131 --> 00:53:35,592 Clark está con mi madre. El apartamento está vacío. 797 00:53:35,675 --> 00:53:36,843 ¿Por qué no vas a casa? 798 00:53:37,677 --> 00:53:40,180 No debería estar solo en un edificio con ventanas de verdad. 799 00:53:43,725 --> 00:53:45,560 En maquillaje me afeitan. 800 00:53:45,644 --> 00:53:47,270 Vestuario me lava la ropa. 801 00:53:48,104 --> 00:53:50,106 Aquí debo estar. Por ahora. 802 00:53:51,441 --> 00:53:52,525 Mucho mejor. 803 00:53:52,901 --> 00:53:53,985 ¿Hiciste el verde? 804 00:53:56,613 --> 00:53:58,406 DEPARTAMENTO DE ATREZO DE ASTEROID CITY 805 00:53:58,573 --> 00:54:00,367 Fueron diez años fantásticos. 806 00:54:00,867 --> 00:54:02,327 No me arrepiento ni de un segundo. 807 00:54:02,953 --> 00:54:04,162 Clark aún te quiere. 808 00:54:05,247 --> 00:54:06,289 Yo aún te quiero. 809 00:54:07,832 --> 00:54:08,917 ¿Pero no como antes? 810 00:54:10,126 --> 00:54:11,336 Pero no como antes. 811 00:54:20,595 --> 00:54:23,890 Schubert Green vivió en los bastidores del Teatro Tarkington 812 00:54:23,974 --> 00:54:28,186 durante las 785 representaciones de Asteroid City. 813 00:54:28,270 --> 00:54:32,023 Las noches más oscuras se alojaba en la suite del Hotel Nebraska. 814 00:54:32,899 --> 00:54:33,984 Una última nota. 815 00:54:34,442 --> 00:54:37,445 Cuando Midge se retira en el tercer acto, escena cinco, 816 00:54:37,529 --> 00:54:40,407 prueba que diga su frase tras cerrar la puerta. 817 00:54:41,908 --> 00:54:43,034 Quizá estemos condenados. 818 00:54:44,202 --> 00:54:45,203 Lo haré. 819 00:54:51,167 --> 00:54:52,168 Adiós. 820 00:55:04,014 --> 00:55:07,684 ESCENAS 1 - 2 ACTO 2 821 00:55:10,020 --> 00:55:13,732 ¡CUARENTENA ESTRICTA! NO ENTRAR (NI SALIR) 822 00:55:38,798 --> 00:55:39,799 Ya viene. 823 00:55:41,718 --> 00:55:42,969 Ya informé al presidente. 824 00:55:43,845 --> 00:55:45,513 Me autorizó a leer e implementar 825 00:55:45,597 --> 00:55:47,849 el Plan Escaramuza X de Emergencia de Seguridad Nacional. 826 00:55:47,933 --> 00:55:48,934 Aquí voy. 827 00:55:50,143 --> 00:55:54,731 "Esta directriz secreta se instruyó como ley el 1 de julio de 1950. 828 00:55:54,814 --> 00:55:58,235 En caso de contacto imprevisto con formas de vida inteligente 829 00:55:58,318 --> 00:56:00,654 de cualquier planeta no definido como nuestra Tierra, 830 00:56:00,737 --> 00:56:02,906 inicie los siguientes protocolos. 831 00:56:03,406 --> 00:56:06,201 Uno: confirmar que dicha forma de vida no esté controlada 832 00:56:06,284 --> 00:56:08,662 por ningún gobierno terrestre hostil". 833 00:56:08,745 --> 00:56:10,747 No creo que trabaje para los rusos 834 00:56:10,830 --> 00:56:13,250 -ni la China comunista. -No me dio esa impresión. 835 00:56:13,333 --> 00:56:17,128 "Dos: confirmar que la forma de vida no pretende anexar, colonizar, vaporizar 836 00:56:17,212 --> 00:56:18,505 ni expropiar los recursos 837 00:56:18,588 --> 00:56:20,924 de los territorios soberanos de los EUA". 838 00:56:21,007 --> 00:56:23,176 Lo dudo. Tomó el asteroide y se fue. 839 00:56:23,260 --> 00:56:25,804 "Tres: identificar y retener a todos los testigos 840 00:56:25,887 --> 00:56:28,473 y tenerlos bajo arresto grupal no menos de una semana, 841 00:56:28,557 --> 00:56:31,393 siete días completos, tiempo durante el cual se someterán 842 00:56:31,476 --> 00:56:33,478 a una batería de exámenes y contraexámenes 843 00:56:33,562 --> 00:56:35,146 médicos y psicológicos". 844 00:56:35,230 --> 00:56:37,315 Es lo habitual. Ya estamos en eso. 845 00:56:37,399 --> 00:56:40,277 "Cuatro: asegurar el lugar, evitar la difusión de información, 846 00:56:40,360 --> 00:56:42,070 recoger y transportar las pruebas 847 00:56:42,153 --> 00:56:44,823 a unas instalaciones secretas subterráneas, 848 00:56:44,906 --> 00:56:47,826 y negar públicamente todo aspecto del hecho, incluida su existencia 849 00:56:47,909 --> 00:56:51,746 durante no menos de cien años, lo que se entiende como 36 500 días". 850 00:56:51,830 --> 00:56:52,914 Fin de la directriz. 851 00:56:53,540 --> 00:56:54,583 Es bastante clara. 852 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 -¿Qué les decimos? -¿A quién? 853 00:56:55,959 --> 00:56:58,670 A los jóvenes astrónomos, los cadetes espaciales. A sus padres. 854 00:56:58,753 --> 00:56:59,754 A Midge Campbell. 855 00:56:59,880 --> 00:57:01,131 -Midge Campbell. -Midge Campbell. 856 00:57:01,214 --> 00:57:02,716 ¿Les decimos que no sucedió? 857 00:57:04,718 --> 00:57:08,597 No, lógicamente habrá que formular una tapadera adecuada. 858 00:57:11,975 --> 00:57:12,976 ¿Me retas? 859 00:57:13,518 --> 00:57:15,270 ESTACIÓN Nº 1 - MÉDICA 860 00:57:15,353 --> 00:57:17,647 -¿A qué? -A oprimir ese botón. 861 00:57:17,731 --> 00:57:19,149 NO PRESIONAR 862 00:57:19,232 --> 00:57:21,693 Te rompo la nuca. 863 00:57:21,776 --> 00:57:24,237 Es un alien comiendo una manzana. Un alien saltando. 864 00:57:24,321 --> 00:57:26,823 Un alien con chistera. Un alien subiendo una escalera. 865 00:57:26,907 --> 00:57:28,116 Un alien sobre un caballo. 866 00:57:28,199 --> 00:57:29,367 Desde el principio. 867 00:57:29,451 --> 00:57:31,536 Ya se lo conté 50 veces. 868 00:57:31,620 --> 00:57:33,204 El alien recogió el asteroide... 869 00:57:33,288 --> 00:57:34,873 -Presunto alien. -¡Se lo que vi! 870 00:57:34,956 --> 00:57:36,416 Se denomina meteorito. 871 00:57:36,499 --> 00:57:37,876 Esto es del periódico del colegio. 872 00:57:37,959 --> 00:57:39,461 Tu firma acompaña un artículo 873 00:57:39,544 --> 00:57:41,796 que critica los métodos disciplinarios del director. 874 00:57:41,880 --> 00:57:44,257 -¿Tus fuentes? -Estaba en sexto. 875 00:57:44,341 --> 00:57:46,218 -¡Responde! -¡Y no daré nombres! 876 00:57:50,889 --> 00:57:53,141 -¡Me retaste! -¿Qué te dije? 877 00:57:54,059 --> 00:57:57,812 ACTO 2 ESCENAS 3 - 7 878 00:58:02,442 --> 00:58:03,443 Muy bien. 879 00:58:08,823 --> 00:58:12,285 Intentaré seguir con las clases que preparé en principio. 880 00:58:12,369 --> 00:58:14,496 Para mantener el orden, dadas las circunstancias. 881 00:58:14,579 --> 00:58:17,832 Es de esperar que cierta información sobre el espacio 882 00:58:17,916 --> 00:58:20,752 ya no sea del todo precisa, pero, en fin, 883 00:58:20,835 --> 00:58:23,755 aún hay nueve planetas en el sistema solar, que sepamos. ¿Billy? 884 00:58:23,838 --> 00:58:25,590 ¡Pero ahora hay un alien! 885 00:58:26,466 --> 00:58:28,760 Cierto, es lo que parece. 886 00:58:28,843 --> 00:58:31,930 Sin embargo, Neptuno, el cuarto planeta más grande 887 00:58:32,013 --> 00:58:35,350 orbita el sol una sola vez cada 165 años. 888 00:58:35,433 --> 00:58:36,434 ¿Bernice? 889 00:58:36,518 --> 00:58:38,520 Es posible que el alien fuera ahí. 890 00:58:39,396 --> 00:58:40,438 Es posible. 891 00:58:41,022 --> 00:58:44,401 Creo que nadie sabe a dónde fue el alien ni de dónde venía. 892 00:58:44,484 --> 00:58:45,485 ¿Sí, Dwight? 893 00:58:45,569 --> 00:58:47,821 Al principio el alien me pareció taimado, 894 00:58:47,904 --> 00:58:50,323 pero ahora creo que le asustaba viajar a la Tierra. 895 00:58:50,407 --> 00:58:52,242 Seguro nunca había estado aquí. 896 00:58:52,325 --> 00:58:54,995 ¿Y por qué robó el asteroide, si es tan educado? 897 00:58:55,328 --> 00:58:57,080 Son preguntas razonables, 898 00:58:57,163 --> 00:58:59,416 pero por ahora limitémonos a Neptuno. 899 00:58:59,499 --> 00:59:01,501 No tuve tiempo de preparar una clase 900 00:59:01,585 --> 00:59:02,669 sobre este tema. 901 00:59:02,752 --> 00:59:05,630 -El alienígena. -El alienígena, sí. 902 00:59:07,090 --> 00:59:09,885 Y no es mi intención eludir sus preguntas. 903 00:59:09,968 --> 00:59:11,803 Recalco que están a salvo. 904 00:59:11,887 --> 00:59:13,305 Todos en la Tierra. 905 00:59:13,388 --> 00:59:15,932 Al menos se informó de eso a sus padres. 906 00:59:16,016 --> 00:59:18,184 Los Estados Unidos siguen en paz. 907 00:59:19,311 --> 00:59:20,353 ¿Sí, Montana? 908 00:59:20,979 --> 00:59:23,940 También quiero decir algo, si me lo permites, June. 909 00:59:26,026 --> 00:59:27,027 Está bien. 910 00:59:33,033 --> 00:59:36,828 Me imagino que ese alien pertenece a una tribu que desconocemos, ¿no? 911 00:59:36,912 --> 00:59:39,414 Todo lo que digamos será pura conjetura. 912 00:59:39,497 --> 00:59:41,082 Pero les diré qué pienso. 913 00:59:42,125 --> 00:59:45,212 Creo que ese alien no quiere hacer ningún daño. 914 00:59:45,295 --> 00:59:47,714 Creo que solo bajó a echar un vistacito 915 00:59:47,797 --> 00:59:49,758 a la tierra y las gentes que hay. 916 00:59:49,841 --> 00:59:51,509 Con afán de explorar. 917 00:59:52,344 --> 00:59:55,472 No miro a ese alien con desconfianza. 918 00:59:56,056 --> 00:59:57,599 No, no es estadounidense. 919 00:59:57,682 --> 01:00:00,018 No, no es una criatura de esta tierra de Dios, 920 01:00:00,101 --> 01:00:02,479 pero es una criatura de algún sitio. 921 01:00:02,562 --> 01:00:03,647 Como nosotros. 922 01:00:04,147 --> 01:00:07,609 Venga, mostrémosle a ese amigo algo de hospitalidad, 923 01:00:07,692 --> 01:00:11,404 y si resulta ser un perro despreciable, que lo dudo, 924 01:00:11,488 --> 01:00:14,074 será un trabajo para las fuerzas armadas de EUA 925 01:00:14,157 --> 01:00:15,909 que aún no han perdido una guerra. 926 01:00:18,453 --> 01:00:19,454 Gracias. 927 01:00:22,040 --> 01:00:23,375 Concuerdo con Montana. 928 01:00:23,959 --> 01:00:26,169 Y ahora, Neptuno. 929 01:00:28,630 --> 01:00:31,591 MODELO DE ALCANCE GALACTO-TRON ILIMITADO 930 01:00:36,972 --> 01:00:38,098 ¿Adónde se fue? 931 01:00:39,391 --> 01:00:43,395 A ver, creo que fue desde aquí hacia aquí, 932 01:00:43,478 --> 01:00:44,854 hacia allí, 933 01:00:44,938 --> 01:00:46,314 hasta... 934 01:00:46,398 --> 01:00:47,399 no sé dónde. 935 01:00:47,482 --> 01:00:50,735 Mi madre no las recordaba y se inventó sus propias constelaciones. 936 01:00:51,236 --> 01:00:53,530 Esa es "La Percha". "El Grifo Averiado". 937 01:00:53,613 --> 01:00:56,866 -"Huevo Frito con Espátula". -Mi madre es una constelación. 938 01:00:56,950 --> 01:00:58,285 Al menos parte de una. 939 01:00:58,368 --> 01:01:00,579 Una estrella hipotética lleva su nombre. 940 01:01:00,662 --> 01:01:03,039 -¿Sí? ¿Cómo se llama? -Midge Campbell X9 Mayor. 941 01:01:03,123 --> 01:01:04,916 Midge... Voy a consultarlo. 942 01:01:05,000 --> 01:01:07,210 ¿Le interesa la astronomía? A tu madre. 943 01:01:07,294 --> 01:01:09,379 No exactamente. Le interesa el estrellato. 944 01:01:09,462 --> 01:01:12,465 No lo digo como crítica. Es su trabajo. Ser famosa. 945 01:01:12,549 --> 01:01:15,051 Estoy harta de su cara, pero adoro su voz. 946 01:01:15,844 --> 01:01:16,970 Debería hacer más radio. 947 01:01:18,138 --> 01:01:19,347 Yo nunca tuve hijos. 948 01:01:19,431 --> 01:01:22,058 A veces me pregunto si desearía haberlos tenido. 949 01:01:22,684 --> 01:01:24,895 También descubrí una estrella hipotética. 950 01:01:24,978 --> 01:01:26,271 -¿Dónde está? -¿Cuál? 951 01:01:26,354 --> 01:01:27,439 Justo ahí. 952 01:01:27,522 --> 01:01:29,482 La tapa parcialmente esa bombilla. 953 01:01:41,870 --> 01:01:43,496 -¿Qué pasó? -No lo sé. 954 01:01:56,134 --> 01:01:57,135 Después de ti. 955 01:02:05,810 --> 01:02:10,023 A veces creo que me sentiría más cómoda fuera de la atmósfera terrestre. 956 01:02:14,444 --> 01:02:16,321 Vaya. Yo también. 957 01:02:23,620 --> 01:02:24,829 ¿Sí salió? 958 01:02:28,500 --> 01:02:29,626 Me refiero a la otra. 959 01:02:41,263 --> 01:02:42,264 Está bien. 960 01:02:49,521 --> 01:02:50,564 ¿Te sientes distinto? 961 01:02:53,733 --> 01:02:55,652 Oye. ¿Te sientes distinto? 962 01:02:56,945 --> 01:02:58,280 No siento nada de nada. 963 01:02:59,489 --> 01:03:00,490 Yo tampoco. 964 01:03:04,160 --> 01:03:05,328 No soy una buena madre. 965 01:03:06,663 --> 01:03:08,623 Quiero a mi hija, pero no soy buena madre. 966 01:03:08,707 --> 01:03:11,334 Por desgracia para ella, no es mi prioridad. 967 01:03:11,418 --> 01:03:13,628 Es que siempre tengo algo nuevo que hacer. 968 01:03:13,712 --> 01:03:15,422 Quiero a mi hija, por cierto. 969 01:03:15,505 --> 01:03:18,091 Quiero a todos mis hijos. 970 01:03:18,174 --> 01:03:20,635 Cuando estamos juntos es un momento mágico. 971 01:03:20,719 --> 01:03:22,429 Tengo otra hija y un hijo. 972 01:03:22,512 --> 01:03:25,056 Viven con mi segundo exmarido en Utah. 973 01:03:25,140 --> 01:03:26,433 Él también los ve poco. 974 01:03:27,058 --> 01:03:30,896 Ojalá me sintiera culpable, al menos, pero no experimento ese sentimiento, 975 01:03:30,979 --> 01:03:32,022 si lo entiendo correctamente. 976 01:03:32,522 --> 01:03:33,940 -Lo he interpretado. -No entiendo. 977 01:03:34,024 --> 01:03:35,400 ¿Nunca te has sentido culpable en la vida real? 978 01:03:35,483 --> 01:03:36,484 No que yo sepa. 979 01:03:36,860 --> 01:03:39,070 Quizá por mi historial con hombres violentos, 980 01:03:39,154 --> 01:03:43,617 que empezó con padre, mi hermano y mis tíos. 981 01:03:44,200 --> 01:03:46,578 Yo también tengo siempre algo nuevo que hacer. 982 01:03:47,787 --> 01:03:51,124 Normalmente es la guerra. No se puede competir con eso, ¿verdad? 983 01:03:51,708 --> 01:03:52,709 Seguramente no. 984 01:03:53,460 --> 01:03:55,545 Una vez hice una gira para las tropas. 985 01:04:01,885 --> 01:04:03,553 Creo que veo cómo nos vemos. 986 01:04:04,971 --> 01:04:07,682 Creo que ahora sé lo que he comprendido que somos. 987 01:04:07,766 --> 01:04:10,185 -Bien. -Dos personas catastróficamente heridas 988 01:04:10,268 --> 01:04:15,232 que no expresan la profundidad de su dolor porque... no queremos. 989 01:04:15,315 --> 01:04:17,525 Esa es nuestra conexión. ¿Estás de acuerdo? 990 01:04:25,867 --> 01:04:27,452 ¿Y si cambiamos de tema? 991 01:04:29,204 --> 01:04:30,205 Está abierto. 992 01:04:34,125 --> 01:04:35,710 -¿Hola? -Aquí dentro. 993 01:04:39,881 --> 01:04:41,049 ¿Hola? 994 01:04:41,132 --> 01:04:43,343 Hola. Soy su vecino, Stanley Zak. 995 01:04:43,426 --> 01:04:44,803 Quería ver si usted y su hija 996 01:04:44,886 --> 01:04:46,846 tienen todo lo que necesitan. 997 01:04:46,930 --> 01:04:48,265 Gracias. Creo que sí. 998 01:04:48,348 --> 01:04:50,850 Qué experiencia tan extraña, ¿verdad? 999 01:04:50,934 --> 01:04:53,395 Estudié Derecho con su exagente, por cierto. 1000 01:04:53,478 --> 01:04:55,272 -¿Mort? -Sí, Mort. 1001 01:04:57,566 --> 01:04:58,567 Sí salió. 1002 01:04:59,401 --> 01:05:01,111 Sí, salió. Todas mis fotos salen. 1003 01:05:03,780 --> 01:05:07,951 En fin, como le digo, estamos justo cruzando la calle, 1004 01:05:08,034 --> 01:05:10,620 como mi yerno parece haber dejado claro. 1005 01:05:10,704 --> 01:05:12,998 Salude de mi parte a Mort. Y a su familia. 1006 01:05:13,081 --> 01:05:15,792 Lo haré, cuando nos permitan contactar con el mundo exterior. 1007 01:05:15,875 --> 01:05:18,086 Aunque, la verdad, no solemos hablar. 1008 01:05:19,880 --> 01:05:21,172 Me encanta su peinado. 1009 01:05:22,340 --> 01:05:23,425 Por Dios. 1010 01:05:24,342 --> 01:05:26,428 DESARROLLO ASTEROID CITY LOTE 4398 1011 01:05:26,511 --> 01:05:28,471 ¿Ve ese maravilloso terreno agrietado 1012 01:05:28,555 --> 01:05:30,932 entre los cactus muertos y el lecho del río seco? 1013 01:05:31,016 --> 01:05:32,350 -Creo que sí. -Es su parcela. 1014 01:05:32,434 --> 01:05:34,227 ¿Cuánto es lo que poseo? 1015 01:05:34,311 --> 01:05:37,063 En realidad, es un interesante mecanismo financiero. 1016 01:05:37,147 --> 01:05:39,482 Estrictamente hablando, no posee nada. 1017 01:05:39,566 --> 01:05:40,817 Posee acciones de la ciudad 1018 01:05:40,901 --> 01:05:43,194 en forma de préstamo que vence en 50 años. 1019 01:05:43,278 --> 01:05:44,571 Al final, se condona. 1020 01:05:44,654 --> 01:05:45,864 -¿Me retas? -¿Y el agua? 1021 01:05:45,947 --> 01:05:47,949 Claro, lo entiendo. No hay agua. 1022 01:05:48,033 --> 01:05:49,492 Es una oportunidad en el desierto. 1023 01:05:49,576 --> 01:05:50,744 -¿Me retas? -Ya te oí. 1024 01:05:50,827 --> 01:05:52,370 -Es un experimento. -Me da igual. 1025 01:05:52,454 --> 01:05:54,623 Te rete o no. No me importa. 1026 01:05:54,706 --> 01:05:55,999 Haz lo que quieras. Me rindo. 1027 01:06:06,176 --> 01:06:07,469 ¿Cuál es la causa? 1028 01:06:08,053 --> 01:06:09,262 ¿Cuál es el sentido? 1029 01:06:09,346 --> 01:06:11,264 ¿Por qué siempre buscas un reto? 1030 01:06:16,311 --> 01:06:17,437 No lo sé. 1031 01:06:19,272 --> 01:06:22,817 Quizá es porque me asusta 1032 01:06:22,901 --> 01:06:28,281 que, de otro modo, nadie se dé cuenta... 1033 01:06:29,115 --> 01:06:34,037 de mi existencia en el universo. 1034 01:06:44,923 --> 01:06:45,924 ¿Te reto a qué? 1035 01:06:46,383 --> 01:06:47,509 Sí, ¿te reta a qué? 1036 01:06:49,386 --> 01:06:51,137 A trepar ese cactus de ahí. 1037 01:06:51,221 --> 01:06:52,222 -Ay, no. -No, por favor. 1038 01:06:52,305 --> 01:06:55,141 DUCHAS COMUNITARIAS 1039 01:06:55,225 --> 01:06:56,226 Hola. 1040 01:06:56,851 --> 01:06:58,770 -Hola. -Hola. 1041 01:06:58,853 --> 01:06:59,854 Ya nos conocíamos. 1042 01:06:59,938 --> 01:07:02,274 Soy la madre de la recluta de galletas que la idolatra. 1043 01:07:02,357 --> 01:07:03,483 -Lo sé. -Creí que no 1044 01:07:03,567 --> 01:07:05,151 me reconocería sin uniforme. 1045 01:07:06,236 --> 01:07:08,989 Estuvo muy bien en la de la mujerzuela del burdel 1046 01:07:09,072 --> 01:07:10,532 -que sufre amnesia... -Gracias. 1047 01:07:10,615 --> 01:07:11,616 ...y se hace pediatra. 1048 01:07:11,700 --> 01:07:13,702 Es mi personaje favorito que he interpretado. 1049 01:07:13,785 --> 01:07:15,745 No sé por qué no le gustó a nadie. 1050 01:07:15,829 --> 01:07:18,123 Sí. Yo tampoco. Gracias. 1051 01:07:18,206 --> 01:07:20,959 -A algunos les gustó. -Seguro. A mí sí. 1052 01:07:21,042 --> 01:07:22,043 ¿Quién la golpeó? 1053 01:07:26,756 --> 01:07:28,758 ¿No salgo en esta escena? 1054 01:07:31,511 --> 01:07:33,555 Disculpen. No salgo en esta. 1055 01:07:34,639 --> 01:07:37,392 -¿Quién la golpeó? Es el otro ojo. -Es maquillaje. 1056 01:07:37,475 --> 01:07:40,395 -A algunos les gustó... les gusta. -Seguro. 1057 01:07:40,478 --> 01:07:42,939 Creí que habría sido su segundo exmarido en Utah. 1058 01:07:45,525 --> 01:07:48,278 ACTO 2 ESCENAS 8 - 10 1059 01:07:56,286 --> 01:07:58,204 Si duermo en un catre en vez del sofá cama, 1060 01:07:58,288 --> 01:08:00,832 cabría un cuarto oscuro en la caseta de la piscina. 1061 01:08:00,916 --> 01:08:02,292 ¿Es posible? ¿Todos contentos? 1062 01:08:02,375 --> 01:08:04,211 -Depende de las medidas. -No es tan grande. 1063 01:08:04,294 --> 01:08:07,923 Podría llevar a las niñas al colegio en carrito de golf. 1064 01:08:08,006 --> 01:08:10,717 -Si cruzo por el hoyo 14. -¿Está tan cerca la escuela? 1065 01:08:10,800 --> 01:08:12,928 ¿Cómo pueden siquiera pensar en esto? 1066 01:08:13,011 --> 01:08:14,596 El mundo no volverá a ser el mismo. 1067 01:08:14,679 --> 01:08:15,680 CERRADO INDEFINIDAMENTE CUARENTENA EN VIGOR 1068 01:08:15,764 --> 01:08:17,598 ¿Qué pasará ahora? Nadie lo sabe. 1069 01:08:17,682 --> 01:08:20,143 ¿Vendrá de nuevo? ¿Nos hablará? ¿Qué dirá? 1070 01:08:20,227 --> 01:08:23,103 ¿Por qué nos robó el asteroide? ¿Era nuestro, para empezar? 1071 01:08:23,188 --> 01:08:24,856 ¿Le caemos bien? Nadie lo sabe. 1072 01:08:24,940 --> 01:08:26,816 -Es verdad. -¿Qué hay ahí afuera? 1073 01:08:26,900 --> 01:08:28,235 Algo. 1074 01:08:28,317 --> 01:08:30,362 El sentido de la vida. Quizá haya uno. 1075 01:08:30,445 --> 01:08:32,364 Espero que sigas siendo episcopaliano. 1076 01:08:33,447 --> 01:08:34,950 ¡Le tomaste una foto, papá! 1077 01:08:39,871 --> 01:08:40,996 Soy fotógrafo. 1078 01:08:46,085 --> 01:08:47,254 ¡Episcopaliano! 1079 01:08:56,388 --> 01:08:59,891 -¿De verdad nos quieres contigo? -No, pero me necesitan. 1080 01:09:01,017 --> 01:09:03,895 -Ella de verdad me amaba. -¿Quién dice que no? 1081 01:09:04,437 --> 01:09:06,481 Yo llevo 12 años solo. 1082 01:09:06,565 --> 01:09:08,857 Y, no lo olvides, mi mujer se mató a copas. 1083 01:09:08,942 --> 01:09:11,319 Se mató a copas. No sé qué significa eso. 1084 01:09:12,654 --> 01:09:15,949 En mi soledad, o quizá a causa de ella, 1085 01:09:16,031 --> 01:09:18,285 he aprendido a no juzgar a las personas, 1086 01:09:18,368 --> 01:09:21,621 a considerarlas como las veo, no como otros las ven. 1087 01:09:21,705 --> 01:09:25,250 Y, sobre todo, a mostrar una fe absoluta y ciega 1088 01:09:25,333 --> 01:09:29,295 por las personas que quiero. No sé si eso te incluye a ti, 1089 01:09:29,379 --> 01:09:33,049 pero incluía a mi hija y a tus cuatro hijos. 1090 01:09:33,133 --> 01:09:35,594 Así que quédate en mi casa el tiempo que desees 1091 01:09:35,677 --> 01:09:38,429 me guste o no, que no me gusta, por cierto. 1092 01:09:42,558 --> 01:09:43,768 Deja de ayudarnos. 1093 01:09:44,686 --> 01:09:45,770 Estamos de luto. 1094 01:09:49,607 --> 01:09:50,609 Yo también. 1095 01:10:04,581 --> 01:10:06,291 ¿Planeas abandonarnos? 1096 01:10:11,004 --> 01:10:12,005 Lo planeaba. 1097 01:10:12,631 --> 01:10:13,632 Provisionalmente. 1098 01:10:13,715 --> 01:10:15,175 -¿Qué? -Pero decidí no hacerlo. 1099 01:10:15,258 --> 01:10:17,135 -Lo sabía. Lo intuía. -Yo no. 1100 01:10:17,219 --> 01:10:18,637 No soy la nodriza. Soy el abuelo. 1101 01:10:18,720 --> 01:10:20,805 Habría contratado a una niñera. 1102 01:10:20,889 --> 01:10:22,849 No planeo abandonarlos. Ya no. 1103 01:10:22,933 --> 01:10:25,435 Ni siquiera provisionalmente, que así habría sido. 1104 01:10:27,938 --> 01:10:29,522 Te perdono por planteártelo. 1105 01:10:30,607 --> 01:10:33,068 ACEITE DE MOTOR 1106 01:10:35,862 --> 01:10:39,950 PLAN DE SIMULACRO DE EMERGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL X 1107 01:10:40,033 --> 01:10:44,204 ESPACIO METEÓRICO - MINERAL 1108 01:10:48,708 --> 01:10:51,878 SERVICIOS TELEFÓNICOS PÚBLICOS SUSPENDIDOS - USO EXCLUSIVO OFICIAL 1109 01:10:56,716 --> 01:10:57,842 Buenas, soldado. 1110 01:10:59,261 --> 01:11:02,556 ¿Puede meter esta moneda en el teléfono, por favor? 1111 01:11:02,639 --> 01:11:05,308 El servicio telefónico se suspendió hasta nuevo aviso. 1112 01:11:05,392 --> 01:11:08,228 Lo sé. El asunto es: justo antes del jaleo de ayer, 1113 01:11:08,311 --> 01:11:10,397 llamé a mi primo, de larga distancia, 1114 01:11:10,480 --> 01:11:13,817 y debo el recargo porque solo tenía tres centavos. 1115 01:11:13,900 --> 01:11:16,486 No quiero robarle a la compañía telefónica. 1116 01:11:38,967 --> 01:11:41,219 TELÉFONO 1117 01:11:48,685 --> 01:11:50,896 ...quizá signifique algo distinto en su planeta. 1118 01:11:50,979 --> 01:11:52,147 Es verdad. 1119 01:11:52,230 --> 01:11:54,524 Si tiene planeta. Podría ser nómada. 1120 01:11:54,608 --> 01:11:57,903 ¿Operadora? Kismet 9770. Llamada directa. 1121 01:11:57,986 --> 01:11:59,029 -No cuelgue. -Gracias. 1122 01:12:04,367 --> 01:12:05,452 ¿Hola? ¿Quién es? 1123 01:12:05,535 --> 01:12:07,829 Buenas noches, Sra. Weatherford. Soy Ricky Cho. 1124 01:12:07,913 --> 01:12:09,581 -¿Puedo hablar...? -Son más de las 9:00. 1125 01:12:09,664 --> 01:12:12,417 Está bebiendo su chocolate. ¿No puede esperar a mañana? 1126 01:12:12,500 --> 01:12:14,211 Me temo que no, Sra. Weatherford. 1127 01:12:14,294 --> 01:12:17,756 No la molestaría si no fuera de suma importancia para el Lince Semanal. 1128 01:12:17,839 --> 01:12:20,258 Solo necesito un minuto de su tiempo. 1129 01:12:20,342 --> 01:12:21,927 Bien, Ricky. No cuelgues. 1130 01:12:22,427 --> 01:12:23,678 ¿Hay un idilio entre ustedes? 1131 01:12:23,762 --> 01:12:25,263 -¡Skip! ¡Ricky Cho! -¿Quiénes? 1132 01:12:25,347 --> 01:12:26,723 -Ustedes. -¿Quiénes? 1133 01:12:26,806 --> 01:12:28,183 -Ya saben quiénes. -¿Nosotros? 1134 01:12:28,266 --> 01:12:30,936 -Nos conocimos ayer. -No le gusto de ese modo. 1135 01:12:31,019 --> 01:12:33,230 Eres muy inteligente, pero eres muy tonto. 1136 01:12:33,313 --> 01:12:34,606 -¿Diga? -Un momento. 1137 01:12:34,689 --> 01:12:36,566 ¿Skip? Ricky. Tenemos una primicia. 1138 01:12:37,275 --> 01:12:40,070 FIN DEL ACTO 2 1139 01:12:45,742 --> 01:12:49,162 Las primeras pistas de la futura existencia de Asteroid City 1140 01:12:49,246 --> 01:12:53,375 se revelaron en un seminario especial programado a petición del autor. 1141 01:12:53,458 --> 01:12:55,877 Conrad Earp, ¿en qué podemos ayudarte? 1142 01:12:55,961 --> 01:12:58,046 Verás, Saltzie, quiero crear una escena 1143 01:12:58,171 --> 01:13:02,050 en la que todos mis personajes se sientan suavemente tentados en privado 1144 01:13:02,133 --> 01:13:05,679 a echar el sueño más onírico de su vida a causa de la experiencia compartida 1145 01:13:05,762 --> 01:13:08,598 de un desconcertante y deslumbrante misterio celeste... 1146 01:13:08,682 --> 01:13:10,976 -¿Una escena durmiendo? -Una escena de dormir. 1147 01:13:11,059 --> 01:13:12,519 Pero no sé cómo redactarla. 1148 01:13:12,602 --> 01:13:14,229 -Aún. -Aún. 1149 01:13:14,938 --> 01:13:19,693 Pensé que quizá, si tú y tus maravillosos alumnos pudieran improvisar, 1150 01:13:19,776 --> 01:13:21,152 podría salir algo. 1151 01:13:21,903 --> 01:13:23,989 ¿Quién no iba a ser famoso? 1152 01:13:24,072 --> 01:13:28,034 Cualquier día, la lista de la clase de Saltzburg Keitel 1153 01:13:28,118 --> 01:13:31,830 era una deslumbrante relación de luminarias por descubrir: 1154 01:13:31,913 --> 01:13:34,958 Linus Mao, Lucretia Shaver, 1155 01:13:35,500 --> 01:13:38,920 Walter Geronimo, Asquith Eden, 1156 01:13:39,004 --> 01:13:40,463 Mercedes Ford. 1157 01:13:40,547 --> 01:13:43,091 Incluso, extraoficialmente, Jones Hall. 1158 01:13:44,551 --> 01:13:46,428 ¿De qué trata? La obra. 1159 01:13:47,512 --> 01:13:50,223 Del infinito, y no sé de qué más. 1160 01:13:50,807 --> 01:13:53,059 -¿Tiene título? -Estoy indeciso. 1161 01:13:53,476 --> 01:13:56,938 Tal vez El páramo cósmico. ¿Les gusta ese? 1162 01:13:57,022 --> 01:13:58,189 En realidad no. 1163 01:13:59,065 --> 01:14:01,067 ¿Cuál es la alternativa? Del título. 1164 01:14:01,151 --> 01:14:04,446 Es el nombre de un pueblo en el desierto de California, Nevada y Arizona 1165 01:14:04,529 --> 01:14:06,781 -donde transcurre la historia. -A ver. 1166 01:14:06,865 --> 01:14:11,661 ¿Quién se ha dormido en el escenario durante una actuación en vivo 1167 01:14:11,745 --> 01:14:13,288 ante un público que pagó entrada? 1168 01:14:13,371 --> 01:14:14,372 Yo. 1169 01:14:15,498 --> 01:14:17,834 Pasé tres cuartos del segundo acto de El peso wélter 1170 01:14:17,918 --> 01:14:21,129 en una cama de masaje sin diálogos hasta el último minuto y medio. 1171 01:14:21,713 --> 01:14:24,216 Una noche me quedé dormido. 1172 01:14:24,299 --> 01:14:26,301 -¿Lo hiciste a propósito? -No. 1173 01:14:26,384 --> 01:14:29,221 -¿Te perdiste tu entrada? -Casi. 1174 01:14:29,304 --> 01:14:33,141 La oí y desperté, muy asustado, pero me sabía mi diálogo. 1175 01:14:33,225 --> 01:14:34,935 -Buen día, Schubert. -Buen día, Saltzie. 1176 01:14:35,018 --> 01:14:38,021 ¿Qué te trae hoy aquí? Teníamos seis semanas sin verte. 1177 01:14:38,104 --> 01:14:43,109 Lavanda y limones se estrenó anoche, con muy buenas críticas, por cierto. 1178 01:14:43,193 --> 01:14:44,194 Estoy disponible. 1179 01:14:46,196 --> 01:14:48,240 ¿Qué enseñaba? Un ejemplo. 1180 01:14:48,740 --> 01:14:50,450 El sueño: no es la muerte. 1181 01:14:50,533 --> 01:14:54,037 El cuerpo se mantiene ocupado. Respira aire, bombea sangre, piensa. 1182 01:14:54,120 --> 01:14:56,373 Quizá visiten a su difunta madre. 1183 01:14:56,456 --> 01:14:59,251 Quizá se acuesten con su exesposa o su exmarido. 1184 01:14:59,334 --> 01:15:01,127 Quizá escalen el monte Cervino. 1185 01:15:01,211 --> 01:15:05,173 Connie, tú despiertas con una escena nueva medio escrita en la cabeza. 1186 01:15:05,257 --> 01:15:08,009 Schubert, tú despiertas con resaca. 1187 01:15:08,093 --> 01:15:09,553 Pasan cosas importantes. 1188 01:15:09,636 --> 01:15:11,721 ¿Hay algo que interpretar? Creo que sí. 1189 01:15:11,805 --> 01:15:15,600 Trabajemos en la escena de fuera hacia dentro. Sean inertes. 1190 01:15:15,684 --> 01:15:16,685 Luego sueñen. 1191 01:15:21,147 --> 01:15:22,774 ¿Dónde estamos, Connie? ¿Y cuándo? 1192 01:15:22,857 --> 01:15:24,901 -Cuéntanos. -Sí, está bien. 1193 01:15:25,569 --> 01:15:26,570 Una semana después. 1194 01:15:27,070 --> 01:15:30,031 La endeble percepción de la realidad de nuestros personajes 1195 01:15:30,115 --> 01:15:32,075 se ha sumido aún más en la cuarentena 1196 01:15:32,158 --> 01:15:36,329 y el grupo empieza a ocupar un espacio de dimensiones afectivas peculiares. 1197 01:15:36,413 --> 01:15:40,250 Mientras tanto, el bloqueo informativo encabezado por el Gral. Grif Gibson 1198 01:15:40,333 --> 01:15:43,795 ha sido, al parecer, incompleto. 1199 01:15:49,551 --> 01:15:53,096 ACTO 3 (PARA TOCAR SIN DESCANSO) 1200 01:15:55,515 --> 01:15:58,643 CUARENTENA ESTRICTA NO ENTRAR (O SALIR) 1201 01:16:01,521 --> 01:16:03,607 REGALOS PARA EXTRATERRESTRES VENDIDOS AQUÍ 1202 01:16:07,903 --> 01:16:09,070 OVNI DE ASTEROID CITY 1203 01:16:09,154 --> 01:16:10,488 PERROS CALIENTES 1204 01:16:10,572 --> 01:16:11,865 DÍA DEL DESALOJO 1205 01:16:11,948 --> 01:16:12,949 AVISTAMIENTO DE UNA NAVE ESPACIAL 1206 01:16:13,033 --> 01:16:14,034 APARCAMIENTO PARA ALIENIGÉNAS 1207 01:16:17,787 --> 01:16:20,248 ¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición! 1208 01:16:20,498 --> 01:16:22,375 ¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición! 1209 01:16:22,459 --> 01:16:23,460 ASTEROID CITY "ESPECIAL ALIEN" 1210 01:16:23,543 --> 01:16:24,586 EL PUESTO DEL DESIERTO DE LAS ÁRIDAS LLANURAS 1211 01:16:24,669 --> 01:16:26,755 ESTUDIANTE DE SECUNDARIA DA A CONOCER LA INVASIÓN ALIENÍGENA 1212 01:16:26,838 --> 01:16:28,423 DENUNCIA EL ENCUBRIMIENTO MILITAR 1213 01:16:28,506 --> 01:16:29,507 Espero que estés consciente. 1214 01:16:29,591 --> 01:16:32,219 Tú y tus cómplices podrían afrontar un proceso criminal. 1215 01:16:32,302 --> 01:16:33,637 Incluso un cargo de traición. 1216 01:16:33,720 --> 01:16:38,516 Lo llevaré hasta el Tribunal Supremo, si es necesario, y ganaré. 1217 01:16:38,600 --> 01:16:40,435 Llegó esto, del presidente. 1218 01:16:41,978 --> 01:16:44,231 Está furioso. Muchas gracias, Ricky. 1219 01:16:44,314 --> 01:16:47,442 -No sé qué decir, general... -No te disculpes, papá. 1220 01:16:47,525 --> 01:16:49,361 -El público tiene derecho a la verdad. -Lo dejaste claro. 1221 01:16:49,444 --> 01:16:51,071 ¡Este tribunal es una farsa! 1222 01:16:51,154 --> 01:16:52,906 ¿Y Steenbeck, quien tomó la foto? 1223 01:16:52,989 --> 01:16:55,242 Está en la portada de todos los diarios del planeta. 1224 01:16:55,325 --> 01:16:57,744 -¿No podemos arrestarlo? -Por desgracia, no. 1225 01:16:57,827 --> 01:17:00,747 Mandó la copia por correo a su agencia el martes a primera hora 1226 01:17:00,830 --> 01:17:03,083 y el cartero la recibió antes que nosotros. Es inocente. 1227 01:17:03,166 --> 01:17:05,252 También tomó un desnudo de Midge Campbell. 1228 01:17:05,335 --> 01:17:07,295 -Midge Campbell. -Midge Campbell. 1229 01:17:09,005 --> 01:17:10,799 Como ya saben, niños, sus padres 1230 01:17:10,882 --> 01:17:12,425 llegaron anoche en helicóptero militar. 1231 01:17:12,509 --> 01:17:14,844 Están aislados en ese barracón de metal 1232 01:17:14,928 --> 01:17:16,930 mientras los científicos les explican la situación, 1233 01:17:17,013 --> 01:17:18,807 aunque ya todo está en los periódicos. 1234 01:17:18,890 --> 01:17:20,350 Los veremos en este aparato 1235 01:17:20,433 --> 01:17:21,935 de TV en circuito cerrado. 1236 01:17:22,018 --> 01:17:24,020 Todo está conectado, pero nada funciona. 1237 01:17:24,396 --> 01:17:27,232 Pues sigamos con la clase. ¿Billy? 1238 01:17:27,315 --> 01:17:31,611 Hice el platillo volador con tapacubos y un molde de pay. 1239 01:17:31,695 --> 01:17:33,863 Buen trabajo, muy fiel. 1240 01:17:33,947 --> 01:17:37,492 Júpiter. Quinto planeta desde el sol, el más grande del... 1241 01:17:37,576 --> 01:17:40,412 -¿Sí, Bernice? -Yo hice al alien en su planeta. 1242 01:17:41,871 --> 01:17:43,915 Muy bien. Es precioso. 1243 01:17:44,541 --> 01:17:47,711 Dadas las condiciones atmosféricas extremas, una tormenta anticiclónica 1244 01:17:47,794 --> 01:17:49,671 azota la superficie de... 1245 01:17:49,754 --> 01:17:51,965 -¿Sí, Dwight? -Compuse una canción sobre él. 1246 01:17:54,676 --> 01:17:57,554 No es momento para una presentación musical. Vamos a... 1247 01:17:58,805 --> 01:18:01,349 -¿Sí, Montana? -Disculpa la interrupción. 1248 01:18:01,433 --> 01:18:03,935 Oímos que Dwight escribió una cancioncilla 1249 01:18:04,019 --> 01:18:05,312 y aprendimos a tocarla. 1250 01:18:12,944 --> 01:18:14,988 Uno, dos, tres... 1251 01:18:18,158 --> 01:18:21,786 Querido extranjero, que estás en los cielos 1252 01:18:21,870 --> 01:18:27,083 Delgado y flaco, cerca de 1.80 m 1253 01:18:27,167 --> 01:18:31,254 Aunque sabemos que no eres nuestro hermano 1254 01:18:31,338 --> 01:18:34,341 ¿Eres amigo o enemigo? 1255 01:18:34,424 --> 01:18:36,885 ¿(U otro)? 1256 01:18:37,344 --> 01:18:40,388 Salta con un pie, salta con dos ¡Baila el Spaceman, howdly-do! 1257 01:18:40,472 --> 01:18:44,392 Rebote en cuatro pies, resorte en tres ¡Seamos hombres del espacio, howdly-dee! 1258 01:18:55,195 --> 01:18:56,196 ¡Vamos, todos! 1259 01:19:05,914 --> 01:19:09,751 CÁMARA 1 CABAÑA DE LOS PADRES 1260 01:19:11,795 --> 01:19:14,923 Esto es de un carrete viejo que olvidé en la guantera sin revelar. 1261 01:19:16,007 --> 01:19:17,634 "Autorretrato con metralla". 1262 01:19:25,141 --> 01:19:26,518 Lee la página 45. 1263 01:19:37,612 --> 01:19:39,155 "¿Qué hiciste? ¿Cómo pudiste?". 1264 01:19:39,239 --> 01:19:41,616 Dice "gritando y llorando". Grita y llora. 1265 01:19:41,700 --> 01:19:42,742 "¿Cómo pudiste?". 1266 01:19:44,786 --> 01:19:47,247 -"¿Cómo no podía?". -"¿Cómo no podías?". 1267 01:19:48,290 --> 01:19:50,292 -"Eso me pregunto". -"Ya había terminado. 1268 01:19:50,375 --> 01:19:51,501 Eras libre. 1269 01:19:51,585 --> 01:19:55,046 ¿Qué sentido tiene suicidarte si no queda nada de qué escapar?". 1270 01:19:56,673 --> 01:19:58,592 "Quizá ese siempre fue el problema". 1271 01:19:59,467 --> 01:20:00,552 "Mira un momento". 1272 01:20:02,846 --> 01:20:04,681 Y dice que destrozo lo del estante. 1273 01:20:04,764 --> 01:20:05,891 Pues destrózalo. 1274 01:20:10,186 --> 01:20:12,898 "Qué estúpida pérdida. Piensa en las personas. 1275 01:20:12,981 --> 01:20:14,941 Piensa en los lugares. 1276 01:20:15,025 --> 01:20:16,902 -Piensa en...". -Usa tu dolor. 1277 01:20:17,694 --> 01:20:18,862 ¿Para un ensayo? 1278 01:20:18,945 --> 01:20:20,906 Ni salgo en la película. Soy fotógrafo de guerra. 1279 01:20:21,823 --> 01:20:22,824 Usa tu dolor. 1280 01:20:25,035 --> 01:20:26,036 Está bien. 1281 01:20:29,873 --> 01:20:31,291 "Qué estúpida pérdida. 1282 01:20:33,877 --> 01:20:35,045 Piensa en las personas. 1283 01:20:35,754 --> 01:20:37,005 Piensa en los lugares. 1284 01:20:37,714 --> 01:20:40,091 Piensa en el mundo que podías haber visto, Dolores". 1285 01:20:42,969 --> 01:20:44,179 "Ya lo vi". 1286 01:20:47,224 --> 01:20:48,266 ¿Ella es un fantasma? 1287 01:20:51,561 --> 01:20:52,604 No queda claro. 1288 01:20:55,023 --> 01:20:57,192 Entonces... 1289 01:20:58,068 --> 01:21:00,153 Llega el forense, me ordena que salga. 1290 01:21:00,237 --> 01:21:02,405 Me doy vuelta lentamente y cierro la puerta. 1291 01:21:02,489 --> 01:21:04,074 Escena. Se me quema el sándwich. 1292 01:21:20,632 --> 01:21:21,925 Mi hija nos vio. 1293 01:21:22,425 --> 01:21:25,178 -¿Qué? -Dinah nos vio ayer. 1294 01:21:25,262 --> 01:21:27,430 Por esta ventana. En tu dormitorio. 1295 01:21:36,773 --> 01:21:39,025 ¿Le dijiste que ensayábamos otra vez? 1296 01:21:40,569 --> 01:21:42,487 No se me ocurrió. Debí hacerlo. 1297 01:21:43,071 --> 01:21:45,323 Pero ya es tarde, lo confesé todo. 1298 01:21:47,033 --> 01:21:48,159 ¿Se lo contó a Woodrow? 1299 01:21:49,703 --> 01:21:51,997 No lo sé. Sabe guardar secretos. 1300 01:21:52,789 --> 01:21:53,999 No sé si lo hará. 1301 01:21:57,294 --> 01:21:59,671 Esto no es el principio de algo, Augie. 1302 01:22:00,589 --> 01:22:01,590 ¿No lo es? 1303 01:22:03,133 --> 01:22:04,134 ¿Lo es? 1304 01:22:05,218 --> 01:22:07,387 -Seguramente no. -A no ser que quizá lo sea. 1305 01:22:08,013 --> 01:22:09,639 No me gusta cómo nos miró ese tipo. 1306 01:22:09,723 --> 01:22:11,224 -¿Qué tipo? -El alien. 1307 01:22:11,975 --> 01:22:14,269 -¿Cómo nos miró? -Como si estuviéramos condenados. 1308 01:22:17,522 --> 01:22:18,607 Quizá lo estemos. 1309 01:22:25,363 --> 01:22:26,448 ¿Qué hiciste? 1310 01:22:26,990 --> 01:22:29,284 -Me quemé la mano en la parrilla. -¿Por qué? 1311 01:22:29,367 --> 01:22:31,244 -No está claro. -Déjame ver. 1312 01:22:33,288 --> 01:22:34,331 Sí lo hiciste. 1313 01:22:35,081 --> 01:22:36,249 De verdad sucedió. 1314 01:22:46,676 --> 01:22:47,677 ¡Plato! 1315 01:22:54,643 --> 01:22:57,854 ¿Cuánto tiempo pueden tenernos en Asteroid City? Legalmente. 1316 01:22:58,605 --> 01:23:01,274 No soy abogado, pero creo que el tiempo que quieran. 1317 01:23:01,358 --> 01:23:03,735 Habría que solicitar un interdicto y ganar el caso. 1318 01:23:03,818 --> 01:23:04,861 ¿De seis meses a un año? 1319 01:23:04,945 --> 01:23:07,781 También habría un pleito civil por pérdida de ingresos. 1320 01:23:07,864 --> 01:23:09,366 Quizá deberíamos irnos ya. 1321 01:23:09,449 --> 01:23:12,327 No sé si podrían impedirlo sin matar a alguien. 1322 01:23:12,410 --> 01:23:13,495 Una idea interesante. 1323 01:23:14,329 --> 01:23:16,456 ¿Qué autonomía tendrá esa mochila propulsora? 1324 01:23:16,539 --> 01:23:18,041 Pregúntale a Roger. O a su hijo. 1325 01:23:18,124 --> 01:23:20,752 Al parecer, lo procesan por revelar secretos de estado. 1326 01:23:20,835 --> 01:23:21,836 No podrán demostrarlo. 1327 01:23:21,920 --> 01:23:24,881 Yo no tengo prisa. Me gusta el desierto. Y los álienes. 1328 01:23:24,965 --> 01:23:25,966 ¡Plato! 1329 01:23:26,800 --> 01:23:29,469 ¿Cómo consiguieron eso? Los trabajos están confiscados. 1330 01:23:29,553 --> 01:23:31,763 Ningún joven astrónomo está autorizado... 1331 01:23:31,846 --> 01:23:33,515 Mi hijo inventó este rayo mortal. 1332 01:23:33,598 --> 01:23:35,225 -Sí, pero tengo... -¡Atrás! 1333 01:23:35,308 --> 01:23:37,686 Tranquilos, amigos. Ya no estamos en Guadalcanal. 1334 01:23:37,769 --> 01:23:39,729 Por favor. La cuarentena es difícil. 1335 01:23:39,813 --> 01:23:41,565 -¡Te voy a freír! -¡Los robaron! 1336 01:23:41,648 --> 01:23:44,025 -¡Carajo, diles que bajen las armas! -¡Bajen las armas! 1337 01:23:44,109 --> 01:23:45,569 Lo dice el general Gibson. 1338 01:23:45,652 --> 01:23:46,903 -¿Está casada? -Claro. 1339 01:23:46,987 --> 01:23:49,364 Luego reconfiscaremos los proyectos. 1340 01:23:49,447 --> 01:23:50,448 Quizá después de la cena. 1341 01:23:51,408 --> 01:23:52,409 Inténtenlo. 1342 01:23:55,495 --> 01:23:57,872 Tab Hunter, Doris Day, pasa, Jack el Destripador, pasa, 1343 01:23:57,956 --> 01:23:59,666 Bing Crosby, Shirley Temple, pasa, pasa, 1344 01:23:59,749 --> 01:24:02,377 Orson Welles, Lucille Ball, pasa, Marlon Brando, pasa, 1345 01:24:02,460 --> 01:24:03,920 la reina Isabel, Mickey Mantle, pasa, pasa, 1346 01:24:04,004 --> 01:24:06,339 Yul Brynner, Louis Armstrong, pasa, Lana Turner, pasa, 1347 01:24:06,423 --> 01:24:08,174 Betty Grable, Ella Fitzgerald, pasa, pasa, 1348 01:24:08,258 --> 01:24:10,135 Rock Hudson, pasa, Jerry Lewis, pasa, pasa, 1349 01:24:10,218 --> 01:24:12,220 Greta Garbo, Karl Marx, pasa, Juana de Arco, pasa, 1350 01:24:12,304 --> 01:24:14,097 Charles Darwin, Walter Pidgeon, pasa, 1351 01:24:14,180 --> 01:24:17,100 Emily Dickinson, Galileo, pasa, pasa, Poncio Pilatos, pasa... 1352 01:24:18,101 --> 01:24:20,145 ¿Quién robó mi radiotelescopio, 1353 01:24:20,228 --> 01:24:21,438 mi receptor procesador de señal 1354 01:24:21,521 --> 01:24:23,690 y toda mi red de monitorización espectográfica? 1355 01:24:25,734 --> 01:24:27,527 Intentan contactar al alien. 1356 01:24:27,611 --> 01:24:30,488 Lo comprendo, pero ¿y la Dra. Hickenlooper? 1357 01:24:30,572 --> 01:24:33,450 Si intentan contactar al alien, inclúyanme. 1358 01:24:33,783 --> 01:24:35,493 ¿Han sabido algo de él? 1359 01:24:35,702 --> 01:24:36,703 No. 1360 01:24:37,537 --> 01:24:38,538 ¿Qué es esto? 1361 01:24:39,331 --> 01:24:41,458 Puse la bandera de EUA por patriotismo. 1362 01:24:41,541 --> 01:24:43,209 Ahora debe dar un mensaje. 1363 01:24:43,293 --> 01:24:45,378 Universal, no solo para terrícolas. 1364 01:24:45,462 --> 01:24:47,422 Ya pensamos en todo lo que se nos ocurrió: 1365 01:24:47,505 --> 01:24:50,383 una cruz, una estrella, un trébol, letras, números, jeroglíficos. 1366 01:24:50,467 --> 01:24:52,427 ¿Para qué proyectar una estrella en la Luna? 1367 01:24:52,510 --> 01:24:53,970 -Exacto. -Lo pregunto sinceramente. 1368 01:24:54,054 --> 01:24:55,305 ¿Qué tal E=mc2? 1369 01:24:55,388 --> 01:24:56,389 -Ya lo saben. -Demasiado fácil. 1370 01:24:56,473 --> 01:24:59,851 Es nuestra oportunidad de hacer algo significativo en la vida. 1371 01:24:59,935 --> 01:25:01,144 Veo a qué te refieres. 1372 01:25:01,645 --> 01:25:02,687 ¿A quién le tocaba? 1373 01:25:02,771 --> 01:25:04,731 No terminé. Vuelvo a empezar. 1374 01:25:05,941 --> 01:25:09,611 Un segundo, Woodrow. Respecto a los ajustes del espectógrafo. 1375 01:25:09,694 --> 01:25:11,238 Por acá, si no te importa. 1376 01:25:12,781 --> 01:25:15,408 La etiqueta de advertencia indica que... 1377 01:25:18,912 --> 01:25:21,706 Es significativo, en tu vida. 1378 01:25:21,790 --> 01:25:23,166 -Me refiero a esto. -Bien. 1379 01:25:23,250 --> 01:25:25,460 Tu curiosidad es tu activo más importante. 1380 01:25:25,544 --> 01:25:27,837 -Fíate de ella. De tu curiosidad. -Bien. 1381 01:25:27,921 --> 01:25:30,382 Siempre dispondrás de los recursos de mi laboratorio. 1382 01:25:30,465 --> 01:25:31,967 Cuando esto termine, quiero decir. 1383 01:25:32,050 --> 01:25:34,052 Podrías ser como mi protegido, si quieres. 1384 01:25:34,135 --> 01:25:37,138 Vaya. Podríamos demostrar la hipótesis del Coqueteo Celeste 1385 01:25:37,222 --> 01:25:39,724 -y cuadrar las cifras. -Intentémoslo. 1386 01:25:39,808 --> 01:25:42,936 Creo ver los puntitos del espacio grabados en sus ojos. 1387 01:25:43,019 --> 01:25:46,064 RETINOPATÍA FÓTICA DE LA MÁCULA DERECHA 1388 01:25:46,398 --> 01:25:47,732 Siento lo de tu madre. 1389 01:25:47,816 --> 01:25:50,068 Yo extraño a la mía, y murió hace 46 años. 1390 01:25:51,778 --> 01:25:52,779 Gracias. 1391 01:25:56,324 --> 01:25:59,035 Solicité a la Asamblea Estatal cambiar el nombre 1392 01:25:59,119 --> 01:26:01,621 de Asteroid City a Aterrizaje Alienígena, EUA. 1393 01:26:01,705 --> 01:26:03,790 Este municipio podría ser el centro 1394 01:26:03,873 --> 01:26:07,419 de una vasta comunidad de jóvenes astrónomos y cadetes del espacio. 1395 01:26:07,502 --> 01:26:10,046 Es una oferta histórica. 1396 01:26:13,258 --> 01:26:15,927 ASAMBLEA DE EMERGENCIA 1397 01:26:16,011 --> 01:26:19,264 El programa del Día del Asteroide se suspendió 1398 01:26:19,347 --> 01:26:22,058 dada la realidad de nuestras circunstancias. 1399 01:26:22,142 --> 01:26:23,894 Sin embargo, tengo un anuncio importante. 1400 01:26:23,977 --> 01:26:27,230 La Dra. Hickenlooper y la División de Investigación Científico-Militar, 1401 01:26:27,314 --> 01:26:31,443 junto con la Fundación Larkings, ha elegido oficialmente al receptor 1402 01:26:31,526 --> 01:26:33,445 de la beca Hickenlooper de este año. 1403 01:26:34,112 --> 01:26:36,615 Y todos se irán a casa. Mañana a primera hora. 1404 01:26:36,907 --> 01:26:40,285 El presidente levantó la cuarentena por decreto ejecutivo. 1405 01:26:43,204 --> 01:26:46,875 Aprovecho la oportunidad y, por cierto, todos los trabajos de este año, 1406 01:26:46,958 --> 01:26:50,212 dejando a un lado mis discrepancias con Ricky Cho, 1407 01:26:50,295 --> 01:26:55,550 fueron de un gran valor, sin excepción, para declarar oficialmente... 1408 01:26:55,634 --> 01:26:57,302 -¿Qué pasa? -¿Qué pasa? 1409 01:26:57,385 --> 01:26:58,386 No lo sé. 1410 01:26:58,929 --> 01:27:00,180 Otra vez es hoy. 1411 01:27:34,339 --> 01:27:35,465 Fue inventariado. 1412 01:27:40,595 --> 01:27:43,390 De acuerdo al Plan de Emergencia de Escaramuza X, 1413 01:27:43,473 --> 01:27:45,267 el levantamiento de la cuarentena 1414 01:27:45,350 --> 01:27:47,310 queda cancelado o, al menos, aplazado, 1415 01:27:47,394 --> 01:27:49,437 debido al nuevo suceso que... 1416 01:28:00,282 --> 01:28:01,283 Protestamos. 1417 01:28:01,533 --> 01:28:02,784 DESCONOCIDO 1418 01:28:17,465 --> 01:28:19,509 ¿Por qué Augie se quema la mano en la parrilla? 1419 01:28:20,552 --> 01:28:22,137 Aún no entiendo la obra. 1420 01:28:24,014 --> 01:28:25,015 ¿Qué? 1421 01:28:33,899 --> 01:28:34,900 ¿Adónde va? 1422 01:28:36,568 --> 01:28:37,569 Ahora vuelvo. 1423 01:28:39,654 --> 01:28:40,947 No lo represento como un alien. 1424 01:28:41,031 --> 01:28:43,116 Es una metáfora. Así lo interpreto. 1425 01:28:43,199 --> 01:28:45,118 -¿Metáfora de qué? -Aún no lo sé. 1426 01:28:45,201 --> 01:28:47,078 -No lo concretamos. -Schubert. 1427 01:28:47,829 --> 01:28:49,372 ¡Schubert! 1428 01:28:49,456 --> 01:28:51,416 -Schubert. -Sí. ¿Qué pasa? 1429 01:28:52,292 --> 01:28:53,293 ¿No te toca? 1430 01:28:53,376 --> 01:28:55,128 En teoría, pero es la escena en la que 1431 01:28:55,212 --> 01:28:56,838 el presidente no acepta la dimisión de Gibson. 1432 01:28:56,922 --> 01:28:58,673 Tengo seis minutos y medio antes de mi próxima línea. 1433 01:28:58,757 --> 01:29:00,467 Necesito una respuesta a una pregunta. 1434 01:29:00,550 --> 01:29:01,593 Está bien. 1435 01:29:01,676 --> 01:29:02,761 ¿Lo estoy interpretando bien? 1436 01:29:05,430 --> 01:29:07,891 Ya te lo dije, son demasiadas cosas. 1437 01:29:07,974 --> 01:29:10,727 La pipa, con el encendedor, la cámara, la ceja. 1438 01:29:10,810 --> 01:29:14,189 Pero, aparte de eso, en general, la respuesta... 1439 01:29:14,272 --> 01:29:15,273 Siéntate. 1440 01:29:18,193 --> 01:29:19,277 Lo interpretas bien. 1441 01:29:19,361 --> 01:29:22,072 De hecho, en mi opinión, no solo eres Augie. 1442 01:29:22,155 --> 01:29:23,198 Él es tú. 1443 01:29:23,490 --> 01:29:24,741 -Me siento perdido. -Bien. 1444 01:29:24,824 --> 01:29:27,953 Es un hombre muy dolido. Siento que se me parte el corazón. 1445 01:29:28,036 --> 01:29:30,038 -Mi propio corazón, cada noche. -Bien. 1446 01:29:30,121 --> 01:29:31,665 -¿Sigo haciéndolo así? -Sí. 1447 01:29:31,748 --> 01:29:33,500 -¿Sin saber nada? -Sí. 1448 01:29:33,583 --> 01:29:35,377 ¿No debería haber una respuesta? 1449 01:29:35,460 --> 01:29:38,171 En la inmensidad cósmica. Woodrow menciona el sentido de la vida. 1450 01:29:38,296 --> 01:29:40,507 -"Quizá haya uno". -Exacto. Esa es mi pregunta. 1451 01:29:42,592 --> 01:29:44,177 Sigo sin entender la obra. 1452 01:29:44,636 --> 01:29:45,637 Eso no importa. 1453 01:29:46,096 --> 01:29:47,347 Tú sigue contando la historia. 1454 01:29:49,307 --> 01:29:50,350 Lo interpretas bien. 1455 01:29:50,934 --> 01:29:52,143 Necesito aire fresco. 1456 01:29:53,270 --> 01:29:55,355 Está bien, pero no lo encontrarás. 1457 01:29:58,400 --> 01:29:59,401 Claro. 1458 01:30:14,833 --> 01:30:18,003 ESPECTÁCULOS ASTEROID CITY 1459 01:30:19,546 --> 01:30:20,547 Hola. 1460 01:30:24,718 --> 01:30:26,720 Eres tú. La esposa que interpretaba a mi actriz. 1461 01:30:27,429 --> 01:30:29,389 Cortaron mi escena tras un ensayo. 1462 01:30:31,016 --> 01:30:32,434 Aún usamos tu foto. 1463 01:30:36,771 --> 01:30:38,148 ¿Recuerdas el diálogo? 1464 01:30:40,233 --> 01:30:41,276 No. 1465 01:30:43,028 --> 01:30:45,530 Coincidíamos en un sueño en el planeta del alien. 1466 01:30:46,114 --> 01:30:47,824 Magnavox 27. 1467 01:30:47,908 --> 01:30:49,743 En realidad es una de sus lunas. 1468 01:30:51,369 --> 01:30:54,331 Tú dices: "¿Hablaste con el alien?". 1469 01:30:55,123 --> 01:30:57,083 Yo digo: "Aún no". 1470 01:30:58,001 --> 01:30:59,836 Tú dices: "¿Por qué no? 1471 01:30:59,920 --> 01:31:02,380 Estaba seguro de que le habrías gritado o hecho reír". 1472 01:31:03,381 --> 01:31:07,469 Yo digo: "¿O preguntado los secretos del universo?". 1473 01:31:07,552 --> 01:31:09,387 Tú dices: "Exacto". 1474 01:31:11,223 --> 01:31:13,475 Yo digo: "Creo que es tímido". 1475 01:31:15,268 --> 01:31:19,481 Tú dices: "Woodrow también, pero estoy seguro de que se le pasará. 1476 01:31:19,564 --> 01:31:22,275 Al menos eso espero, sin madre". 1477 01:31:24,402 --> 01:31:28,198 Yo digo: "Es de maduración tardía, 1478 01:31:28,281 --> 01:31:32,035 pero quizá, creo yo, tengas que sustituirme". 1479 01:31:33,286 --> 01:31:37,332 Tú dices: "¿Qué? ¿Por qué? ¿Cómo? No puedo". 1480 01:31:38,875 --> 01:31:43,046 Yo digo: "Creo que quizá tengas que intentarlo. 1481 01:31:45,966 --> 01:31:47,634 No voy a volver, Augie". 1482 01:31:50,762 --> 01:31:53,056 Me tomas una foto y te echas a llorar. 1483 01:31:54,683 --> 01:31:56,142 Y yo digo: 1484 01:31:58,937 --> 01:32:00,188 "Espero que salga". 1485 01:32:04,484 --> 01:32:05,944 Y yo digo: 1486 01:32:06,653 --> 01:32:08,071 "Todas mis fotos salen". 1487 01:32:22,127 --> 01:32:24,129 Qué buena memoria. ¿Por qué la cortaron? 1488 01:32:24,212 --> 01:32:25,255 ¿La duración? 1489 01:32:25,338 --> 01:32:28,800 Ahora soy dama de la reina consorte en Fruto de una parra marchita. 1490 01:32:28,884 --> 01:32:29,968 Te perdiste tu entrada. 1491 01:32:30,051 --> 01:32:32,470 June y el vaquero ya se besuquean en la camioneta. 1492 01:32:32,554 --> 01:32:34,931 Están vendándole la mano al suplente. 1493 01:32:37,225 --> 01:32:38,226 Eres tú. 1494 01:32:38,768 --> 01:32:40,353 Por poco tuvimos una escena juntos. 1495 01:32:40,437 --> 01:32:41,730 -Hola. -Hola. 1496 01:32:45,275 --> 01:32:48,612 Con seis meses en cartel, la compañía recibió la noticia. 1497 01:32:48,695 --> 01:32:51,197 Un accidente de auto catastrófico. 1498 01:32:51,281 --> 01:32:56,328 Conrad Earp, dramaturgo estadounidense con pasión e imaginación incomparables, 1499 01:32:56,411 --> 01:32:57,746 muere a los 50. 1500 01:32:57,829 --> 01:33:00,624 Quiero crear una escena en la que todos mis personajes se sientan 1501 01:33:00,707 --> 01:33:03,919 suavemente tentados en privado a echar el sueño más onírico de su vida 1502 01:33:04,002 --> 01:33:05,712 a causa de la experiencia compartida 1503 01:33:05,795 --> 01:33:08,423 de un desconcertante y deslumbrante misterio celeste. 1504 01:33:08,506 --> 01:33:09,799 Pero no sé cómo redactarla. 1505 01:33:12,594 --> 01:33:14,346 No puedes despertar si no te duermes. 1506 01:33:14,971 --> 01:33:16,890 -¿Qué dijo? -¿Qué ocurre? 1507 01:33:17,682 --> 01:33:19,351 No puedes despertar si no te duermes. 1508 01:33:19,434 --> 01:33:20,435 -¿Qué? -No es verdad. 1509 01:33:20,518 --> 01:33:21,519 Repítelo. 1510 01:33:21,603 --> 01:33:22,604 ¿Qué importa? 1511 01:33:23,438 --> 01:33:25,398 No puedes despertar si no te duermes. 1512 01:33:25,482 --> 01:33:26,858 -¿Por qué hacerlo? -Quizá no. 1513 01:33:26,942 --> 01:33:27,943 Sí. 1514 01:33:28,026 --> 01:33:30,195 -No puedes despertar... -Si no te duermes. 1515 01:33:30,278 --> 01:33:32,572 No puedes despertar si no te duermes. 1516 01:33:32,656 --> 01:33:34,699 No puedes despertar si no te duermes. 1517 01:33:34,783 --> 01:33:36,910 No puedes despertar si no te duermes. 1518 01:34:10,068 --> 01:34:13,280 EPÍLOGO 1519 01:34:16,074 --> 01:34:19,035 ¡CUARENTENA ESTRICTA! LEVANTADA 1520 01:34:37,762 --> 01:34:38,763 ¿Adónde se fueron? 1521 01:34:40,140 --> 01:34:41,474 Buen día, Sr. Steenbeck. 1522 01:34:41,558 --> 01:34:43,393 ¿Qué jugo prefiere? ¿Manzana, naranja o tomate? 1523 01:34:43,476 --> 01:34:46,104 -¿Adónde se fueron? Todos. -Claro, lo entiendo. 1524 01:34:47,188 --> 01:34:49,816 Al final, el presidente levantó la cuarentena. A medianoche. 1525 01:34:49,900 --> 01:34:51,067 Mandó a todos a casa. 1526 01:34:51,151 --> 01:34:53,904 Tropas, vaqueros, jóvenes astrónomos y cadetes. 1527 01:34:53,987 --> 01:34:56,531 Es libre de volver a ahí de donde vino. 1528 01:34:56,615 --> 01:34:58,116 Hoy dejaron 11 habitaciones. 1529 01:34:58,658 --> 01:34:59,701 Supongo que se quedó dormido. 1530 01:34:59,784 --> 01:35:01,953 Devolvieron los trabajos de ciencias. 1531 01:35:04,873 --> 01:35:06,124 -Tomate. -Enseguida. 1532 01:35:13,798 --> 01:35:17,052 El plan era sacarla de la arena y llevárnosla. 1533 01:35:17,135 --> 01:35:20,055 Como dije, vamos a exhumar el Tupperware. 1534 01:35:20,138 --> 01:35:23,308 No tenemos autorización para enterrarla en esta parcela. 1535 01:35:23,391 --> 01:35:25,101 Yo cuestionaría si esto es una parcela. 1536 01:35:25,185 --> 01:35:26,311 No lo es. 1537 01:35:26,394 --> 01:35:28,438 -¡No asesines las cenizas de mi madre! -¡La mata! 1538 01:35:28,521 --> 01:35:29,522 No, no, no. 1539 01:35:30,023 --> 01:35:31,149 Oremos. 1540 01:35:35,070 --> 01:35:36,071 ¡Abuelo! 1541 01:35:38,406 --> 01:35:42,911 Querido Padre Celestial, gracias por la vida de esta magnífica mujer 1542 01:35:42,994 --> 01:35:47,457 que una vez fue una niña como estas tres aprendices de bruja. 1543 01:35:47,540 --> 01:35:49,000 -Aprendices no. -Somos brujas. 1544 01:35:49,084 --> 01:35:50,544 Medio brujas, medio álienes. 1545 01:35:50,627 --> 01:35:53,338 Como estas tres brujas, tiempo atrás. 1546 01:35:53,421 --> 01:35:56,258 No teníamos intención de enterrarla permanentemente 1547 01:35:56,341 --> 01:35:58,009 junto a este cactus sin marcar, 1548 01:35:58,093 --> 01:36:00,637 pero ya no tengo fuerzas para luchar por su dignidad. 1549 01:36:01,388 --> 01:36:02,556 Y Augie tampoco. 1550 01:36:02,639 --> 01:36:03,974 -¿Verdad? -No. 1551 01:36:04,599 --> 01:36:07,602 Por eso cedemos a los deseos de sus testarudas hijas. 1552 01:36:07,686 --> 01:36:09,813 ¿Woodrow? ¿Un último adiós? 1553 01:36:11,106 --> 01:36:12,607 Ya no creo en Dios. 1554 01:36:13,149 --> 01:36:14,234 Me parece justo. 1555 01:36:14,359 --> 01:36:15,360 Amén. 1556 01:36:15,443 --> 01:36:16,611 -Amén. -Amén. 1557 01:36:17,404 --> 01:36:23,285 Frískiti, trískiti, brískiti, bu. Níkerti, nókerti, tókerti, tú. 1558 01:36:23,368 --> 01:36:25,120 Mamá está en la tierra. 1559 01:36:25,495 --> 01:36:27,414 Recen por mamá. 1560 01:36:27,831 --> 01:36:30,417 Mamá, nosotras también rezaremos por ti. 1561 01:36:30,917 --> 01:36:31,918 Eres... 1562 01:36:32,919 --> 01:36:35,755 Cinco órdenes de panqueques y dos cafés solos. Gracias. 1563 01:36:40,427 --> 01:36:43,388 -¿Quién quiere hacer pipí? -Nadie quiere. 1564 01:36:43,471 --> 01:36:45,974 -¿Un vaso de leche de fresa? -Sí, por favor. 1565 01:36:48,518 --> 01:36:50,937 ¿Alguien ganó la beca? 1566 01:36:51,021 --> 01:36:52,022 Yo. 1567 01:36:53,231 --> 01:36:55,275 -¿Cuándo? -Anoche. 1568 01:36:55,358 --> 01:36:57,652 El Gral. Gibson me lo dio en la fila de las duchas. 1569 01:36:57,736 --> 01:36:59,654 Solo quería acabar esto de una vez. 1570 01:36:59,738 --> 01:37:02,073 Es un cheque normal de dimensiones clásicas. 1571 01:37:02,157 --> 01:37:03,366 El grande es para hacer show. 1572 01:37:04,326 --> 01:37:05,911 Vaya. Enhorabuena, Woodrow. 1573 01:37:05,994 --> 01:37:08,705 -Es formidable. -Debes ser una especie de genio. 1574 01:37:08,788 --> 01:37:09,789 Concuerdo. 1575 01:37:09,873 --> 01:37:12,500 Debes ser una especie de cerebrito. 1576 01:37:14,085 --> 01:37:15,629 ¿Hay alguna condición? 1577 01:37:15,712 --> 01:37:18,173 Está a tu nombre. ¿Cómo planeas usarlo? 1578 01:37:20,634 --> 01:37:22,302 Quizá me lo gaste en mi novia. 1579 01:37:26,681 --> 01:37:28,767 ¿Qué escribes? En esa libretita. 1580 01:37:30,852 --> 01:37:32,729 El trabajo del próximo año. Es confidencial. 1581 01:37:32,812 --> 01:37:34,773 -Caramba, mira eso. -¿Eso es posible? 1582 01:37:36,733 --> 01:37:38,818 Midge Campbell le dejó su dirección. 1583 01:37:40,195 --> 01:37:42,113 Solo es un apartado postal. 1584 01:37:45,200 --> 01:37:47,869 -¿Qué pasó esa noche? -No es asunto tuyo, Stanley. 1585 01:37:47,953 --> 01:37:49,537 Ya lo sé. Claro que no. 1586 01:37:50,163 --> 01:37:51,164 Pregunto porque 1587 01:37:51,248 --> 01:37:53,541 -Woordrow me dijo que Dinah le dijo. -Entiendo. 1588 01:37:54,876 --> 01:37:56,753 Estudié Derecho con su exagente. 1589 01:37:57,295 --> 01:37:58,505 En fin, no me opongo. 1590 01:37:59,631 --> 01:38:01,550 Es muy buena actriz de comedia. 1591 01:38:02,717 --> 01:38:03,718 Eso es verdad. 1592 01:38:07,889 --> 01:38:09,432 Otro ensayo atómico. 1593 01:38:33,164 --> 01:38:34,583 VACANTE 1594 01:38:46,011 --> 01:38:47,012 Woodrow, vámonos. 1595 01:45:02,512 --> 01:45:03,513 Genial.