1 00:01:15,911 --> 00:01:18,163 Le programme de ce soir nous plonge 2 00:01:18,288 --> 00:01:22,083 dans les coulisses de la création, du début jusqu'à la fin, 3 00:01:22,208 --> 00:01:25,295 d'une nouvelle pièce de théâtre jouée sur la scène américaine. 4 00:01:26,254 --> 00:01:28,882 Asteroid City n'existe pas. 5 00:01:29,007 --> 00:01:30,967 C'est une œuvre purement imaginaire 6 00:01:31,092 --> 00:01:33,678 créée spécialement pour cette retransmission télévisuelle. 7 00:01:33,803 --> 00:01:35,513 Les personnages sont fictifs, 8 00:01:35,639 --> 00:01:37,474 le scénario est hypothétique, 9 00:01:37,599 --> 00:01:40,769 et les évènements qui s'y déroulent sont hautement improbables, 10 00:01:40,894 --> 00:01:43,396 mais tous ensemble, ces éléments dépeignent de manière authentique 11 00:01:43,521 --> 00:01:46,608 la réalité d'une production théâtrale moderne. 12 00:01:47,234 --> 00:01:50,195 Notre histoire commence naturellement sur une machine à écrire. 13 00:01:50,904 --> 00:01:55,200 Conrad Earp, dramaturge, originaire du nord du Wyoming. 14 00:01:55,325 --> 00:02:00,664 Bien connu pour ses portraits romantiques et poétiques de la vie à l'ouest des Rocheuses. 15 00:02:05,919 --> 00:02:10,131 Il n'est cependant pas assez divertissant d'observer un homme taper à la machine. 16 00:02:10,257 --> 00:02:13,635 Faisons un bond dans le temps et passons les mois d'agonie et de solitude 17 00:02:13,760 --> 00:02:18,848 à écrire, corriger, peaufiner, réviser, réécrire, couper, recoller, griffonner 18 00:02:18,974 --> 00:02:21,768 et boire tout seul dans son coin... pour rejoindre notre troupe de théâtre 19 00:02:21,893 --> 00:02:25,397 qui s'apprête à monter sur scène, pour la toute première lecture sur scène. 20 00:02:25,522 --> 00:02:30,402 L'action se déroule au théâtre Tarkington, au 345 avenue Sud-Nord-Ouest. 21 00:02:33,655 --> 00:02:36,032 Le rideau se lève sur un arrêt de bus dans le désert, 22 00:02:36,157 --> 00:02:38,994 entre « Rivière asséchée » et « Plaines arides ». 23 00:02:39,119 --> 00:02:42,872 Le décor se compose ainsi: un café-restaurant de 12 places, 24 00:02:42,998 --> 00:02:45,041 une station-service à une pompe 25 00:02:45,166 --> 00:02:47,252 et un motel qui dispose de 10 chalets. 26 00:02:48,253 --> 00:02:50,964 Arrière-scène gauche: les montagnes Tomahawk. 27 00:02:51,089 --> 00:02:53,717 Point culminant: 3300 mètres. 28 00:02:53,842 --> 00:02:56,636 Arrière-scène droite: une passerelle inachevée 29 00:02:56,761 --> 00:02:58,138 qui s'élève à six mètres de hauteur 30 00:02:58,263 --> 00:03:00,724 pour s'interrompre au-dessus du vide, laissant la route perpétuellement condamnée. 31 00:03:00,849 --> 00:03:04,936 À l'avant-centre, un cratère d'un diamètre et d'une profondeur de 30 mètres, 32 00:03:05,061 --> 00:03:08,148 protégé par une petite clôture grillagée. 33 00:03:10,150 --> 00:03:15,614 Hors scène, au loin: un train de marchandises de 650 wagons qui se déplace à 10 km/h. 34 00:03:17,157 --> 00:03:21,953 Note au chef électricien: la lumière du soleil dans le désert n'est ni chaude ni froide, 35 00:03:22,078 --> 00:03:27,250 mais toujours vive... et par-dessus tout... impitoyable. 36 00:03:27,375 --> 00:03:32,005 La distribution: Augie Steenbeck, photographe de guerre, début quarantaine. 37 00:03:32,130 --> 00:03:35,217 Son fils, Woodrow, 14 ans, surnommé « Le surdoué ». 38 00:03:36,051 --> 00:03:38,637 Midge Campbell, fin trentaine, actrice. 39 00:03:39,346 --> 00:03:41,181 Sa fille, Dinah, 15 ans. 40 00:03:42,140 --> 00:03:44,059 June Douglas, enseignante. 41 00:03:44,184 --> 00:03:46,978 Au-dessus, Montana, ouvrier agricole. 42 00:03:47,103 --> 00:03:48,939 Grif Gibson, général cinq étoiles. 43 00:03:50,023 --> 00:03:52,901 Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg. 44 00:03:53,860 --> 00:03:55,820 Clifford, Ricky, Shelly. 45 00:03:57,072 --> 00:04:00,158 Stanley Zak, 65 ans, retraité. 46 00:04:01,451 --> 00:04:04,996 L'action de la pièce se déroule en septembre 1955. 47 00:04:05,121 --> 00:04:08,208 Acte un: vendredi, 7 h du matin. 48 00:04:08,333 --> 00:04:10,669 Acte deux: le lendemain. 49 00:04:10,794 --> 00:04:13,296 Acte trois: une semaine plus tard. 50 00:05:02,012 --> 00:05:03,805 PAMPLEMOUSSES 51 00:05:03,889 --> 00:05:05,640 AVOCATS 52 00:05:05,724 --> 00:05:07,559 PACANES AMANDES 53 00:05:11,396 --> 00:05:14,065 OGIVE NUCLÉAIRE DE 10 MÉGATONNES 54 00:05:14,149 --> 00:05:15,984 NE PAS EXPLOSER SANS L'AVAL DU PRÉSIDENT 55 00:05:42,677 --> 00:05:47,682 DÉJEUNER DÎNER SOUPER CHAUD 56 00:06:00,070 --> 00:06:02,614 CHALETS 57 00:06:06,993 --> 00:06:10,664 RAMPE FERMÉE INDÉFINIMENT 58 00:06:11,706 --> 00:06:16,336 STATION-SERVICE 59 00:06:22,425 --> 00:06:26,429 MÉTÉORITE DES PLAINES ARIDES POINT D'INTÉRÊT 60 00:06:33,603 --> 00:06:36,273 CRATÈRE 61 00:06:42,112 --> 00:06:49,077 SCÈNES I-III ACTE I 62 00:06:53,373 --> 00:06:58,503 ARRÊTEZ VOTRE MOTEUR 63 00:07:11,349 --> 00:07:15,353 GLACE. PNEUS. SERVICE. 64 00:07:26,323 --> 00:07:29,659 - C'est un serpent. - Il est mort. 65 00:07:30,911 --> 00:07:32,954 Pousse sa tête avec le bout de bois. 66 00:07:33,538 --> 00:07:35,665 Je crois qu'il a mangé une souris. 67 00:07:43,673 --> 00:07:45,800 Cinq parts de gâteau à l'avoine et un café noir. 68 00:07:55,101 --> 00:07:56,228 Qui veut faire pipi? 69 00:07:56,353 --> 00:07:57,938 - Personne veut faire pipi. - Pas moi! 70 00:07:58,063 --> 00:08:00,023 Notre vitesse moyenne est de 25 mètres par seconde. 71 00:08:00,148 --> 00:08:02,150 Forte consommation d'essence due à la résistance au vent, 72 00:08:02,275 --> 00:08:03,568 probablement à cause du porte-bagages. 73 00:08:03,693 --> 00:08:05,862 D'après les données avant la perte de puissance, bien évidemment. 74 00:08:08,198 --> 00:08:09,950 Qu'est-ce qu'elles veulent boire, les princesses? 75 00:08:10,075 --> 00:08:11,743 - Pas des princesses. - Je suis un vampire. 76 00:08:11,868 --> 00:08:14,120 Je suis une momie d'Égypte qui a été enterrée vivante 77 00:08:14,246 --> 00:08:16,289 et qui est revenue parmi les vivants avec la tête décapitée. 78 00:08:16,414 --> 00:08:17,499 Je suis une fée. 79 00:08:19,417 --> 00:08:21,545 Et que diriez-vous d'un lait aux fraises? 80 00:08:24,297 --> 00:08:25,590 Qu'est-ce que c'était? 81 00:08:25,715 --> 00:08:27,884 Un autre essai nucléaire. 82 00:08:43,984 --> 00:08:48,196 J'ai déjà vu cette combinaison de symptômes sur deux autres familiales modèle 52. 83 00:08:49,072 --> 00:08:52,284 Pour l'une, c'était une simple pièce de 75 cents à remplacer. 84 00:08:53,034 --> 00:08:55,954 Pour l'autre, c'était une réparation très longue et très compliquée, 85 00:08:56,079 --> 00:08:57,789 où il a fallu démonter et remonter 86 00:08:57,872 --> 00:09:00,709 tout le système de transmission et de lubrification, 87 00:09:00,792 --> 00:09:03,295 ce qui n'a pas fonctionné. Le moteur a explosé. 88 00:09:03,420 --> 00:09:06,548 On a vendu les pièces. Elle est là. 89 00:09:14,222 --> 00:09:15,682 C'est quoi dans notre cas? 90 00:09:15,807 --> 00:09:17,225 On va bientôt le savoir. 91 00:09:50,258 --> 00:09:51,468 C'est la première option. 92 00:09:51,593 --> 00:09:52,719 Combien je vous dois? 93 00:09:52,844 --> 00:09:54,804 Rien. 10 $ pour le remorquage. 94 00:10:00,060 --> 00:10:01,686 Qu'est-ce que c'est que ça? 95 00:10:02,687 --> 00:10:03,980 Je l'ignore. 96 00:10:16,409 --> 00:10:19,412 Je crois que c'est un troisième problème qu'on n'a encore jamais rencontré. 97 00:10:27,128 --> 00:10:28,129 Résidence des Zak. 98 00:10:28,255 --> 00:10:29,714 Romulus, c'est Augie Steenbeck. 99 00:10:29,839 --> 00:10:31,383 Bonjour, monsieur Augie. Le portail est ouvert. 100 00:10:31,508 --> 00:10:32,634 On n'est pas là. 101 00:10:32,717 --> 00:10:33,718 Vous n'êtes pas là? 102 00:10:33,843 --> 00:10:34,928 Pourrais-je parler à M. Zak? 103 00:10:35,053 --> 00:10:36,179 Oui, monsieur Augie. 104 00:10:52,279 --> 00:10:53,321 Vous n'êtes pas là. 105 00:10:53,446 --> 00:10:55,824 On n'est pas là. La voiture a explosé. Venez chercher les filles. 106 00:10:55,949 --> 00:10:57,701 La voiture a explosé? 107 00:10:57,826 --> 00:11:00,912 Une partie de la voiture a explosé. Venez chercher les filles. 108 00:11:01,037 --> 00:11:04,332 Je suis leur grand-père, pas leur chauffeur. Où êtes-vous? 109 00:11:04,457 --> 00:11:07,085 Asteroid City. Route agricole 6, au kilomètre 120. 110 00:11:07,210 --> 00:11:09,129 Venez chercher les filles. Je dois rester avec Woodrow. 111 00:11:09,212 --> 00:11:10,213 Qu'est-ce que vous racontez? 112 00:11:10,338 --> 00:11:12,257 Le truc de Woodrow, c'est ici. 113 00:11:13,300 --> 00:11:16,177 BIENVENUE AUX JEUNES ASTRONOMES 114 00:11:19,681 --> 00:11:21,182 - Allô? - Ils l'ont pris comment? 115 00:11:25,520 --> 00:11:26,813 Ils ne l'ont pas pris. 116 00:11:26,938 --> 00:11:28,148 - Non? - Non. 117 00:11:28,231 --> 00:11:29,232 - Non! - Oui. 118 00:11:29,357 --> 00:11:31,401 - Vous ne leur avez toujours pas dit? - En effet. 119 00:11:31,526 --> 00:11:33,486 - Vous m'aviez promis. - Je sais. 120 00:11:35,488 --> 00:11:36,907 J'ai jamais trouvé le bon moment. 121 00:11:38,033 --> 00:11:41,786 Ce n'est jamais... le bon moment. 122 00:11:51,338 --> 00:11:52,464 Est-ce que ça va? 123 00:11:53,423 --> 00:11:54,507 Non. 124 00:11:58,845 --> 00:12:00,388 Vous ne m'avez jamais aimé, n'est-ce pas? 125 00:12:01,389 --> 00:12:03,642 Je ne vous ai jamais adoré. J'ai juste toujours pensé que... 126 00:12:03,767 --> 00:12:05,977 Vous avez toujours pensé que j'étais pas assez bien pour elle. 127 00:12:06,102 --> 00:12:07,520 Oui. On dit la même chose. 128 00:12:10,148 --> 00:12:11,441 - Préparez la Cadillac. - D'accord. 129 00:12:11,566 --> 00:12:12,859 - Annoncez-le-leur. - Je le ferai. 130 00:12:12,984 --> 00:12:14,694 J'arriverai quand j'arriverai. 131 00:12:28,208 --> 00:12:29,793 La voiture est fichue. 132 00:12:29,918 --> 00:12:31,962 Andromède: vérifie sous les tapis de sol. Venez! 133 00:12:32,087 --> 00:12:35,257 Pandore: vérifie dans les portières. Cassiopée: vérifie entre les sièges. 134 00:12:35,382 --> 00:12:37,425 Prenez tout ce que vous trouvez. À quoi tu penses, Woodrow? 135 00:12:37,551 --> 00:12:38,927 Je trouve ça un peu triste. 136 00:13:04,661 --> 00:13:11,626 ACTE I SCÈNES IV-V 137 00:13:36,443 --> 00:13:38,778 On s'arrête pour une pause de 13 minutes. 138 00:13:43,283 --> 00:13:44,326 - On fait l'appel! - Un! 139 00:13:44,451 --> 00:13:45,452 - Deux! - Trois! 140 00:13:45,577 --> 00:13:46,578 - Quatre! - Cinq! 141 00:13:46,703 --> 00:13:47,704 - Six! - Sept! 142 00:13:47,829 --> 00:13:48,830 - Huit! - Neuf! 143 00:13:48,955 --> 00:13:49,956 - Dix! - Parfait. 144 00:13:50,081 --> 00:13:51,625 Remercions le Seigneur pour ce voyage. Billy? 145 00:13:51,708 --> 00:13:54,085 Notre Père, nous vous remercions pour cet incroyable voyage en bus. 146 00:13:54,336 --> 00:13:58,423 J'ai mangé trois paquets de popcorn, reçu un sifflet et une carte des 13 colonies. 147 00:13:58,548 --> 00:14:02,219 On a aussi vu une semi-remorque rouler sur un coyote et l'aplatir comme une crêpe. 148 00:14:02,344 --> 00:14:03,887 Quoi d'autre? Le chauffeur a dû s'arrêter deux fois 149 00:14:03,970 --> 00:14:05,847 parce que Bernice ne se retenait plus. 150 00:14:05,931 --> 00:14:06,973 - C'est faux! - Amen. 151 00:14:08,266 --> 00:14:09,976 C'est l'heure de dîner. En rang. 152 00:14:12,562 --> 00:14:14,314 Quelle chaleur! 153 00:14:15,523 --> 00:14:17,192 On est dans le désert. Tu t'attendais à quoi? 154 00:14:17,317 --> 00:14:19,236 Je ne sais pas si je m'attendais à quelque chose en particulier, 155 00:14:19,319 --> 00:14:20,820 mais je fane comme un pétunia. 156 00:14:20,904 --> 00:14:22,864 - Les humains ne fanent pas. - T'es sûre? 157 00:14:22,989 --> 00:14:24,366 Oui! C'est un phénomène qui se produit 158 00:14:24,449 --> 00:14:26,159 lorsque l'eau ne parvient pas jusqu'à l'extrémité... 159 00:14:26,243 --> 00:14:28,745 - Tu me mets au défi? - De faire quoi? 160 00:14:28,870 --> 00:14:31,081 De manger ce piment. C'est pour une expérience. 161 00:14:31,206 --> 00:14:32,540 Non! Le mange pas. 162 00:14:36,086 --> 00:14:37,087 Du piment! 163 00:14:37,212 --> 00:14:39,047 Dites-moi que je rêve, c'est Midge Campbell! 164 00:14:39,172 --> 00:14:41,883 - Qui ça? Où? - Juste là, derrière toi. Te retourne pas! 165 00:14:42,884 --> 00:14:44,594 Ça doit être son garde du corps. 166 00:14:44,719 --> 00:14:46,846 Monsieur Cho, c'est bien ça? Bonjour! 167 00:14:46,972 --> 00:14:49,307 Vous avez le chalet 7. Enfin, la tente 7. 168 00:14:49,432 --> 00:14:52,811 Voici la clé, mais il n'y a pas de porte, juste un rabat, sur la tente. 169 00:14:52,936 --> 00:14:54,020 Une tente? 170 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Oui, j'ai fait changer le système électrique mardi matin. 171 00:14:56,898 --> 00:14:58,942 J'ai amélioré l'éclairage, ajouté une prise pour la machine à glaçons 172 00:14:59,067 --> 00:15:00,318 et pour la lampe antimoustique murale. 173 00:15:00,443 --> 00:15:03,738 Malheureusement, il y a eu une petite erreur de raccordement et le chalet 7 a brûlé. 174 00:15:03,863 --> 00:15:06,283 - C'est une tente, maintenant. - On veut pas dormir dans une tente. 175 00:15:06,408 --> 00:15:09,786 J'entends bien, j'entends bien, mais je pense que vous vous y plairez. 176 00:15:09,911 --> 00:15:11,788 Est-ce que... le jeune homme a besoin d'aide? 177 00:15:11,913 --> 00:15:13,081 Il a soif. 178 00:15:13,164 --> 00:15:14,583 J'entends bien, j'entends bien. 179 00:15:14,708 --> 00:15:17,711 Quel jus préférez-vous? Jus de pomme, jus d'orange ou jus de tomate? 180 00:15:19,087 --> 00:15:20,714 Excusez-moi, monsieur! 181 00:15:20,839 --> 00:15:23,008 Cette machine de malheur m'a volé 25 cents! 182 00:15:23,133 --> 00:15:24,551 Je vous demande pardon. 183 00:15:39,107 --> 00:15:40,692 Vous devez sûrement vous demander 184 00:15:40,775 --> 00:15:42,652 pourquoi on n'a pas pris la valise de votre mère. 185 00:15:44,195 --> 00:15:46,698 C'est parce qu'elle ne sera pas de ce voyage. 186 00:15:47,866 --> 00:15:49,075 Elle ne pouvait pas venir. 187 00:15:50,201 --> 00:15:51,411 Elle était trop malade. 188 00:15:52,829 --> 00:15:55,248 Et pour être direct, après toutes les opérations, 189 00:15:55,332 --> 00:15:56,875 les thérapies et autres interventions, 190 00:15:56,958 --> 00:15:59,211 après deux ans à lutter dans la souffrance... 191 00:16:00,045 --> 00:16:01,463 ... elle a succombé à sa maladie. 192 00:16:03,089 --> 00:16:05,842 Je suis désolé. Je ne savais pas comment vous le dire. 193 00:16:05,967 --> 00:16:08,136 Ni quand c'est arrivé ni depuis. 194 00:16:08,595 --> 00:16:09,763 Je ne savais pas quoi faire. 195 00:16:10,096 --> 00:16:11,848 C'était jamais le bon moment. 196 00:16:13,850 --> 00:16:16,186 Notre mère est morte il y a trois semaines? 197 00:16:18,897 --> 00:16:19,981 Oui. 198 00:16:20,857 --> 00:16:22,609 Quand est-ce qu'elle va revenir? 199 00:16:23,568 --> 00:16:25,028 Elle reviendra pas. 200 00:16:26,571 --> 00:16:27,906 Disons qu'elle est au paradis. 201 00:16:28,949 --> 00:16:31,409 Ce en quoi je ne crois pas, mais comme vous êtes épiscopaliens... 202 00:16:32,953 --> 00:16:34,788 Venez, je vais vous faire un câlin. 203 00:16:40,877 --> 00:16:42,879 C'est bon! Retournez vous asseoir. 204 00:16:50,136 --> 00:16:52,806 Tu le savais déjà... Woodrow? 205 00:16:55,475 --> 00:16:56,601 Je crois, oui. 206 00:16:58,144 --> 00:16:59,604 Elle a été absente si longtemps. 207 00:17:02,399 --> 00:17:05,776 Ouais... mais ça va aller. 208 00:17:06,695 --> 00:17:08,029 Votre grand-père est en route. 209 00:17:08,154 --> 00:17:09,531 Nous allons habiter chez lui 210 00:17:09,613 --> 00:17:11,824 pendant une période indéterminée qu'il faudra déterminer. 211 00:17:13,827 --> 00:17:15,704 Elle est... là-dedans? 212 00:17:20,375 --> 00:17:23,044 Oui. Elle est dans le Tupperware. 213 00:17:25,839 --> 00:17:26,965 Incinérée. 214 00:17:32,095 --> 00:17:34,097 On est orphelines, maintenant? 215 00:17:36,850 --> 00:17:40,103 - Pardon? - On est orphelines maintenant? 216 00:17:41,313 --> 00:17:44,149 Non, parce que moi, je suis encore en vie. 217 00:17:48,153 --> 00:17:51,114 Quand mon père est mort, ma mère m'a dit: « Il fait partie des étoiles. » 218 00:17:51,239 --> 00:17:54,743 Alors, je lui ai dit que l'étoile la plus proche, en dehors de celle-là, 219 00:17:54,868 --> 00:17:56,661 est à quatre années-lumière et demie 220 00:17:56,786 --> 00:17:59,456 et que la température à sa surface est de plus de 5000 degrés centigrades. 221 00:18:00,332 --> 00:18:02,834 Il ne fait pas partie des étoiles, il est dans la terre. 222 00:18:03,919 --> 00:18:06,755 Elle pensait me réconforter. Elle était athée. 223 00:18:07,797 --> 00:18:11,468 Elle m'a dit autre chose qui était inexact: « Le temps guérit les blessures. » 224 00:18:12,177 --> 00:18:15,180 Non. Ça peut servir de pansement. 225 00:18:16,097 --> 00:18:18,683 La notion du temps est quelque chose de totalement abstrait, pour vous. 226 00:18:18,808 --> 00:18:20,602 À part Woodrow, je pense pas que vous compreniez 227 00:18:20,685 --> 00:18:21,895 ce que représentent 15 minutes. 228 00:18:23,271 --> 00:18:26,191 Quinze minutes, c'est 6200 heures. 229 00:18:29,527 --> 00:18:30,570 Exactement. 230 00:18:31,863 --> 00:18:33,114 Ce n'est pas de ta faute. 231 00:18:39,829 --> 00:18:43,458 Si vous pouviez manger ce que vous vouliez, là, maintenant, qu'est-ce que ce serait? 232 00:18:47,587 --> 00:18:51,758 Le personnage d'Augie Steenbeck dans le récit imaginaire de notre production 233 00:18:51,883 --> 00:18:56,680 allait être profondément et indubitablement inspiré de l'acteur qui a créé le rôle, 234 00:18:56,805 --> 00:18:59,432 un ancien menuisier découvert en partie 235 00:18:59,558 --> 00:19:01,768 par le metteur en scène de la pièce, Schubert Green. 236 00:19:01,893 --> 00:19:03,562 J'ai terminé ma correspondance, Analisse. 237 00:19:03,687 --> 00:19:05,522 Apportez-moi mon cocktail et mes pilules, je vous prie. 238 00:19:05,647 --> 00:19:07,649 - Souvenez-vous que le jeune homme... - Oh, non... 239 00:19:07,774 --> 00:19:09,985 - ... envoyé par M. Green est arrivé. - Non. Renvoyez-le. 240 00:19:10,110 --> 00:19:12,404 Logez-le au Salty Skipper ou au Lighthouse Inn 241 00:19:12,529 --> 00:19:14,906 et dites-lui de revenir demain matin, mais pas avant 11 h. 242 00:19:15,031 --> 00:19:19,286 La toute première rencontre entre l'auteur et l'acteur, dans notre récit romanesque, 243 00:19:19,411 --> 00:19:22,872 appartenait désormais à la grande saga de l'univers théâtral. 244 00:19:22,998 --> 00:19:25,959 Scène: fin de l'automne, fin d'après-midi, 245 00:19:26,084 --> 00:19:29,004 un village côtier à l'extérieur de la grande métropole. 246 00:19:29,129 --> 00:19:31,506 Oh, non, je vous demande pardon. 247 00:19:31,631 --> 00:19:34,426 Mademoiselle Watson ne vous a pas averti? Je ne suis pas disponible. 248 00:19:34,551 --> 00:19:36,553 Je sais, mais la crème glacée aurait fondu. 249 00:19:43,560 --> 00:19:45,562 - C'est laquelle? - Celle que vous aimez. 250 00:19:45,687 --> 00:19:48,189 Farandole de groseilles de la Cuillère givrée, sur la rue Rotterdam. 251 00:19:48,315 --> 00:19:50,692 Je l'ai emballée dans du papier journal et des coques d'arachide. 252 00:19:50,817 --> 00:19:53,445 Vous ne devriez pas dépenser votre argent pour un vieux bonhomme comme moi. 253 00:19:53,570 --> 00:19:55,155 On m'a donné 10 $ pour le bus, 254 00:19:55,238 --> 00:19:57,782 alors j'ai acheté un pot, fait du pouce et gardé la différence. 255 00:20:03,872 --> 00:20:05,123 Rafraîchissant et délicieux. 256 00:20:07,083 --> 00:20:08,835 Depuis combien de temps êtes-vous dans l'armée? 257 00:20:08,960 --> 00:20:11,004 Dans l'armée? Je vois pas de quoi vous parlez. 258 00:20:11,129 --> 00:20:13,048 À moins qu'on m'ait sciemment mal informé, 259 00:20:13,173 --> 00:20:16,635 je pense que les grades sur votre épaule indiquent le statut de caporal-chef. 260 00:20:16,760 --> 00:20:19,763 Non, je suis le soldat numéro trois dans « Le clarinettiste sonnait le clairon ». 261 00:20:19,888 --> 00:20:21,306 J'étais; c'était la dernière, ce soir. 262 00:20:21,431 --> 00:20:23,642 Je vois. Propriété du département costumes. 263 00:20:23,767 --> 00:20:24,893 Plus maintenant. 264 00:20:27,562 --> 00:20:28,855 C'était comment, d'ailleurs? 265 00:20:30,232 --> 00:20:32,943 La pièce? Horrible! Ça vous embête si j'ouvre la fenêtre? 266 00:20:33,068 --> 00:20:34,986 Pas du tout. Il fait une chaleur accablante. 267 00:20:35,111 --> 00:20:37,280 Même les marguerites et les boutons d'or piquent du nez. 268 00:20:37,405 --> 00:20:40,200 Cette fenêtre s'ouvre mal. Cette fenêtre s'ouvre mal! 269 00:20:45,247 --> 00:20:46,915 Vous avez brisé ma fenêtre. 270 00:20:52,254 --> 00:20:54,548 Pourquoi Augie se brûle la main sur une plaque chauffante? 271 00:20:56,758 --> 00:20:58,718 Je l'ignore, pour être tout à fait honnête. 272 00:20:58,843 --> 00:21:02,305 Ce n'était pas dans mes intentions, c'est sorti tout seul au moment où je l'écrivais. 273 00:21:02,430 --> 00:21:04,015 C'est trop invraisemblable, selon vous? 274 00:21:04,808 --> 00:21:08,812 Eh bien, j'ai cru qu'il cherchait à expliquer pourquoi son cœur s'était emballé. 275 00:21:10,814 --> 00:21:14,192 Quel sentiment intéressant! J'aime beaucoup l'idée. 276 00:21:15,277 --> 00:21:17,696 Il pourrait même le dire. C'est une bonne réplique. 277 00:21:20,782 --> 00:21:23,201 Non, finalement, non. Ce n'est pas nécessaire. 278 00:21:47,642 --> 00:21:51,062 C'est un fait, nous ne sommes pas seuls. L'extraterrestre a pris l'astéroïde. 279 00:21:51,187 --> 00:21:53,690 Longtemps réputé comme un fragment lunaire de la plus petite lune 280 00:21:53,815 --> 00:21:56,234 de la planète hypothétique Magnavox 27, 281 00:21:56,359 --> 00:21:58,570 on estime maintenant qu'il s'agit d'une comète pygmée errante. 282 00:21:58,695 --> 00:22:00,196 D'après l'encyclopédie. 283 00:22:01,281 --> 00:22:03,700 Elle aurait certainement réagi, j'en suis convaincu. 284 00:22:03,825 --> 00:22:04,910 Je parle de ta mère. 285 00:22:05,035 --> 00:22:07,162 Elle lui aurait demandé de nous révéler les secrets de l'univers, 286 00:22:07,287 --> 00:22:09,205 lui aurait crié dessus ou l'aurait fait rire. 287 00:22:09,331 --> 00:22:10,916 Elle aurait émis des hypothèses. 288 00:22:12,000 --> 00:22:13,543 Tu es de plus en plus comme elle. 289 00:22:14,169 --> 00:22:16,838 Sauf qu'elle n'était pas timide. Mais ça te passera. 290 00:22:18,089 --> 00:22:20,800 Je me demande si tes sœurs ne seraient pas des extraterrestres, au fait. 291 00:22:25,096 --> 00:22:27,182 Quand j'ai rencontré ta mère, elle n'avait que 19 ans. 292 00:22:27,766 --> 00:22:29,684 Elle lisait, une cigarette à la bouche, 293 00:22:29,809 --> 00:22:32,437 dans une baignoire... en maillot de bain sur un escalier de secours rouillé, 294 00:22:32,562 --> 00:22:34,981 un étage et demi en dessous de ma caméra. 295 00:22:35,106 --> 00:22:39,527 Il m'arrive parfois... parfois, il m'arrive... de l'entendre encore... 296 00:22:39,653 --> 00:22:42,656 là... respirer dans le noir. 297 00:22:47,160 --> 00:22:51,289 Qui sait, Woodrow? Elle fait peut-être partie des étoiles. 298 00:23:04,928 --> 00:23:06,054 Vous êtes parfait. 299 00:23:33,540 --> 00:23:35,083 - C'est bon? - C'est bon. 300 00:23:50,098 --> 00:23:56,062 ACTE I SCÈNES VI-IX 301 00:24:08,825 --> 00:24:10,076 Attendez! 302 00:24:14,414 --> 00:24:15,415 Oh, non! 303 00:24:19,628 --> 00:24:21,046 C'est quand, le prochain bus? 304 00:24:21,171 --> 00:24:23,089 Dimanche matin. Je crois. 305 00:24:35,310 --> 00:24:36,561 Bois ton jus. 306 00:24:45,362 --> 00:24:46,780 Vous m'avez photographiée. 307 00:24:49,908 --> 00:24:50,992 Pourquoi? 308 00:24:52,077 --> 00:24:53,453 Je suis photographe. 309 00:24:54,454 --> 00:24:55,705 Vous n'avez pas demandé ma permission. 310 00:24:55,830 --> 00:24:57,123 Je ne demande jamais la permission. 311 00:24:57,582 --> 00:24:58,583 Pourquoi? 312 00:24:59,167 --> 00:25:02,087 Parce que je travaille dans les tranchées et les champs de bataille. 313 00:25:02,754 --> 00:25:03,922 Vraiment? 314 00:25:06,341 --> 00:25:09,052 - Donc, vous êtes photographe de guerre? - La plupart du temps. 315 00:25:09,177 --> 00:25:11,555 Parfois, je couvre aussi des évènements sportifs. 316 00:25:11,680 --> 00:25:13,223 Je m'appelle Augie Steenbeck. 317 00:25:18,478 --> 00:25:21,314 Qu'est-ce que vous allez en faire? De la photo? 318 00:25:22,190 --> 00:25:25,860 Eh bien... si elle est bonne, je tenterai de la vendre à un magazine, 319 00:25:25,986 --> 00:25:27,529 maintenant que vous le dites. 320 00:25:27,654 --> 00:25:29,990 « Midge Campbell qui mange une gaufre. » 321 00:25:33,159 --> 00:25:35,704 Faites-moi un tirage papier, avant. Que je l'approuve. 322 00:25:39,708 --> 00:25:41,251 Elle, c'est Dinah. 323 00:25:41,376 --> 00:25:43,795 - Lui, c'est Woodrow. - J'ai une question. 324 00:25:44,588 --> 00:25:46,464 On vous a déjà tiré dessus? Avec des balles? 325 00:25:46,590 --> 00:25:47,883 Si on m'a... 326 00:25:49,092 --> 00:25:51,469 Une ou deux fois, oui. C'était superficiel. 327 00:25:51,595 --> 00:25:54,180 Il a aussi reçu un éclat d'obus derrière la tête. Montre-leur. 328 00:26:02,522 --> 00:26:04,691 Au fait, je ne vous ai pas encore pardonné. 329 00:26:09,446 --> 00:26:14,200 CÉRÉMONIE D'OUVERTURE 330 00:26:18,246 --> 00:26:21,625 Bienvenue! La division recherche et expérimentation de la branche scientifique 331 00:26:21,750 --> 00:26:25,670 de l'armée américaine, en association avec la fondation Larkings, vous salue. 332 00:26:25,795 --> 00:26:28,173 JOUR DE L'ASTÉROÏDE 333 00:26:36,139 --> 00:26:38,308 Chaque année, nous commémorons le jour de l'astéroïde, 334 00:26:38,433 --> 00:26:41,144 en mémoire du 23 septembre 3007 avant Jésus-Christ, 335 00:26:41,269 --> 00:26:44,105 le jour où la météorite des plaines arides s'est abattue sur la Terre. 336 00:26:45,398 --> 00:26:47,692 Au programme de ces trois jours de festivités, 337 00:26:47,817 --> 00:26:51,446 la visite de l'observatoire, qui vient tout juste d'être rénové, avec la docteure Hickenlooper... 338 00:26:52,364 --> 00:26:54,616 ... un pique-nique au crépuscule avec chili et saucisses de Francfort 339 00:26:54,741 --> 00:26:56,576 se terminant par un feu d'artifice... 340 00:26:57,619 --> 00:27:01,873 ... l'observation des ellipses astronomiques, à leur apogée avant minuit, ce soir... 341 00:27:01,998 --> 00:27:05,669 et pour finir, la remise annuelle de la prestigieuse bourse Hickenlooper, 342 00:27:05,794 --> 00:27:07,754 après le banquet de lundi midi. 343 00:27:08,463 --> 00:27:10,840 Je vais commencer par présenter les médailles commémoratives, 344 00:27:10,966 --> 00:27:12,801 mais d'abord, je vais prononcer mon discours, 345 00:27:12,926 --> 00:27:16,263 que vous recevrez ensuite sous forme de recueil en souvenir. 346 00:27:25,272 --> 00:27:27,899 Chapitre un: je marchais 28 kilomètres tous les matins pour aller à l'école, 347 00:27:28,024 --> 00:27:30,193 je trayais les chèvres, plumais les poulets, faisais l'école buissonnière, 348 00:27:30,318 --> 00:27:32,320 attrapais les mouches à feu, me baignais nu dans l'abreuvoir, 349 00:27:32,445 --> 00:27:35,824 récitais mes prières, j'étais fouetté avec une branche d'érable, et c'était ça, la vie. 350 00:27:38,577 --> 00:27:40,787 Chapitre deux: mon père est parti à la guerre 351 00:27:40,912 --> 00:27:43,206 pour en finir avec toutes les guerres, sans succès. 352 00:27:43,331 --> 00:27:46,001 Il est revenu dans un cercueil en bois, un drapeau posé sur le dessus. 353 00:27:46,126 --> 00:27:47,252 Fin du chapitre deux. 354 00:27:48,003 --> 00:27:52,173 Ensuite: j'ai fait l'école des officiers, 20 années sont passées à la vitesse de l'éclair. 355 00:27:52,299 --> 00:27:54,759 Une femme, un fils, une fille, un caniche. 356 00:27:55,385 --> 00:27:57,345 Chapitre trois: une autre guerre. 357 00:27:57,429 --> 00:27:59,514 Bras et jambes volent en éclats comme du popcorn, 358 00:27:59,681 --> 00:28:02,726 les yeux sortent de leurs orbites, au sens propre comme au sens figuré. 359 00:28:02,851 --> 00:28:05,896 Les hommes se donnent en spectacle sous les palmiers habillés en jupes hawaïennes, 360 00:28:06,021 --> 00:28:07,272 et c'était ça, la vie. 361 00:28:08,023 --> 00:28:10,317 Et pendant ce temps, l'histoire d'un autre: 362 00:28:10,442 --> 00:28:13,028 un homme imagine un nombre, le divise par un trilliard, 363 00:28:13,153 --> 00:28:15,405 l'intègre dans la racine carrée de la circonférence de la Terre, 364 00:28:15,572 --> 00:28:17,908 le multiplie par la vitesse d'une particule atomique, et voilà! 365 00:28:18,033 --> 00:28:20,660 Le progrès. Je ne suis pas scientifique, mais vous, oui. 366 00:28:20,785 --> 00:28:22,162 Fin du chapitre trois. 367 00:28:22,871 --> 00:28:26,791 Jeunes astronomes et cadets de l'espace, c'est avec stupeur 368 00:28:26,917 --> 00:28:29,252 que nous vous regardons entrer dans des territoires inexplorés 369 00:28:29,336 --> 00:28:31,087 du cerveau et de l'âme. 370 00:28:31,171 --> 00:28:34,507 Si vous pensiez vivre une vie calme et paisible... 371 00:28:34,591 --> 00:28:36,009 vous n'êtes pas nés à la bonne époque. 372 00:28:37,928 --> 00:28:39,137 C'était mon discours. 373 00:28:41,306 --> 00:28:44,392 POUR UNE AMÉRIQUE PUISSANTE 374 00:28:44,517 --> 00:28:46,102 JEUNES ASTRONOMES 375 00:28:48,313 --> 00:28:49,773 Nous vous rappelons que vous êtes responsables 376 00:28:49,856 --> 00:28:51,024 de votre propre sécurité. 377 00:28:51,107 --> 00:28:53,818 Faites preuve d'une grande vigilance pendant les démonstrations qui vont suivre. 378 00:28:55,028 --> 00:28:58,865 À Ricky Cho, pour son travail dans le domaine de l'induction aéronautique: 379 00:28:58,990 --> 00:29:01,493 « La supernova », la médaille du mérite. 380 00:29:01,618 --> 00:29:05,372 À Clifford Kellogg, pour ses recherches sur la désintégration des particules: 381 00:29:06,915 --> 00:29:08,625 « Le Trou noir », l'écusson du triomphe. 382 00:29:08,708 --> 00:29:09,709 À Dinah Campbell... 383 00:29:09,834 --> 00:29:12,170 Ils sont nourris par les radiations cosmiques plutôt que par le soleil. 384 00:29:12,295 --> 00:29:14,798 ...pour son travail sur l'accélération botanique... 385 00:29:16,007 --> 00:29:18,593 Malheureusement, ça rend tous les légumes toxiques. 386 00:29:18,718 --> 00:29:20,428 ... « La Géante rouge », l'écharpe d'honneur. 387 00:29:21,263 --> 00:29:24,140 À Shelly Borden, pour ses recherches sur les matières minérales... 388 00:29:24,266 --> 00:29:26,226 J'ai synthétisé un élément extraterrestre. 389 00:29:26,351 --> 00:29:29,062 Il sera ajouté au tableau périodique l'an prochain. 390 00:29:29,187 --> 00:29:30,939 ... la couronne de laurier « Nébuleuse lointaine ». 391 00:29:31,606 --> 00:29:37,862 À Woodrow Steenbeck, pour son travail dans la sphère de l'imagerie astronomique... 392 00:29:43,285 --> 00:29:46,746 Ça pourrait avoir des applications dans le développement de la publicité interstellaire. 393 00:29:47,372 --> 00:29:49,499 ... « La naine blanche », médaille de la consécration. 394 00:29:54,880 --> 00:29:57,299 C'est ici que se termine notre visite. Merci de votre attention 395 00:29:57,424 --> 00:30:00,594 et merci à la fondation Larkings pour sa généreuse contribution. 396 00:30:07,267 --> 00:30:08,894 Qu'est-ce ça indique, ces pulsations? 397 00:30:09,019 --> 00:30:11,605 Quoi? Les bips et les témoins lumineux? Aucune idée. 398 00:30:11,730 --> 00:30:14,107 Des ondes radio indéchiffrables qui nous viennent de l'espace. 399 00:30:14,232 --> 00:30:16,359 - Un leurre, probablement. - Est-ce que ça varie, parfois? 400 00:30:16,484 --> 00:30:17,777 Pas à ma connaissance. 401 00:30:18,320 --> 00:30:19,487 C'est peut-être une date. 402 00:30:19,905 --> 00:30:20,906 Une date? 403 00:30:21,031 --> 00:30:22,365 - Dans le calendrier galactique. - Peut-être. 404 00:30:22,490 --> 00:30:24,618 Mary, on pense que c'est une date dans le calendrier galactique. 405 00:30:25,160 --> 00:30:26,536 C'est toujours la date d'aujourd'hui? 406 00:30:30,624 --> 00:30:35,462 ACTE 1 SCÈNES X-XII 407 00:30:38,715 --> 00:30:41,259 Merci pour le ketchup et merci pour la moutarde. 408 00:30:41,384 --> 00:30:43,720 Merci pour la relish, merci pour les oignons. 409 00:30:43,845 --> 00:30:45,513 - Merci pour les cornichons-- - On fait l'appel! 410 00:30:45,639 --> 00:30:46,973 - Un! - Deux! 411 00:30:47,098 --> 00:30:48,141 - Trois! - Quatre! 412 00:30:48,266 --> 00:30:49,476 - Cinq! - Six! 413 00:30:50,060 --> 00:30:51,353 - Dwight? Où est Dwight? - Huit! 414 00:30:51,478 --> 00:30:53,939 Il y a moins de 0,0000 % de chance 415 00:30:54,064 --> 00:30:56,524 qu'il y ait une forme de vie extraterrestre dans tout l'univers. 416 00:30:56,650 --> 00:30:57,734 C'est un fait scientifique. 417 00:30:57,859 --> 00:30:59,653 En dehors des insectes de l'espace et des vers microscopiques. 418 00:30:59,778 --> 00:31:02,530 - Je ne suis pas d'accord. - Ce n'est pas un fait scientifique. 419 00:31:02,656 --> 00:31:04,741 - Ce n'est même pas un chiffre. - Passez-moi les cornichons. 420 00:31:04,866 --> 00:31:07,202 - Comment est le chili? - Pas mauvais avec de la sauce piquante. 421 00:31:07,327 --> 00:31:10,038 Si on tient compte des constantes: espace infini et temps incommensurable, 422 00:31:10,163 --> 00:31:12,374 les probabilités sont multipliées par le facteur infini. 423 00:31:12,499 --> 00:31:14,459 - Où avez-vous eu ça? - Au distributeur. 424 00:31:14,584 --> 00:31:16,628 - Où est-il? - Un distributeur? 425 00:31:17,754 --> 00:31:20,006 Vous arrivez à voir quelque chose avec ça? 426 00:31:22,592 --> 00:31:25,428 Bon sang! Qu'est-ce que vous avez fait pour mériter ça? 427 00:31:25,554 --> 00:31:27,138 - Rien. - Qui vous a frappée? 428 00:31:27,264 --> 00:31:30,809 Personne. C'est du fard, pour me mettre dans la peau du personnage. 429 00:31:32,143 --> 00:31:34,354 Pourquoi elle a un œil au beurre noir? Dans l'histoire. 430 00:31:34,479 --> 00:31:37,148 Elle n'en a pas. Il est à l'intérieur. 431 00:31:37,691 --> 00:31:39,234 - D'accord. - C'est censé l'être. 432 00:31:39,317 --> 00:31:40,318 À l'intérieur, d'accord. 433 00:31:40,443 --> 00:31:42,946 La fondation Larkings revendique un droit inaliénable et perpétuel. 434 00:31:43,071 --> 00:31:44,114 Exact! Un droit inaliénable sur tous les brevets 435 00:31:44,197 --> 00:31:45,448 et toutes les inventions 436 00:31:45,532 --> 00:31:47,993 découlant de tous les projets présentés sans aucune exception. 437 00:31:48,118 --> 00:31:51,621 Pas pour les adolescents. Relisez le contrat. Les projets appartiennent à l'Oncle Sam. 438 00:31:53,123 --> 00:31:57,252 Je l'ai baptisé: « Trois rotations et un retour sans désintégration dans l'atmosphère ». 439 00:32:06,052 --> 00:32:08,471 Pourquoi t'es allé t'asseoir tout seul? 440 00:32:08,597 --> 00:32:09,806 Hé, toi! 441 00:32:11,558 --> 00:32:12,976 Est-ce que t'es timide? 442 00:32:13,894 --> 00:32:17,188 Je grandis à mon rythme. C'est ce que m'ont toujours dit mes parents. 443 00:32:17,314 --> 00:32:18,940 Tu nous trouves intimidants? 444 00:32:19,065 --> 00:32:20,191 Non. 445 00:32:20,317 --> 00:32:22,319 Faisons un test de personnalité. Comment tu t'appelles, déjà? 446 00:32:22,444 --> 00:32:24,070 Woodrow L. Steenbeck. 447 00:32:24,195 --> 00:32:26,197 - Ça veut dire quoi le « L »? - Lindbergh. 448 00:32:26,323 --> 00:32:27,657 Regardez tous Woodrow. 449 00:32:32,120 --> 00:32:35,040 Je suis d'accord: timide, mais pas intimidé. 450 00:32:35,165 --> 00:32:36,374 Viens, Woodrow. 451 00:32:49,512 --> 00:32:51,848 - Le surdoué, hein? - Oui, le surdoué. 452 00:32:51,973 --> 00:32:53,350 Ça paraît évident, tu crois pas? 453 00:32:53,475 --> 00:32:55,769 Tout le monde sait qu'on est supérieurement intelligents. 454 00:32:55,894 --> 00:32:58,188 Oui, c'est vrai. C'est ma mère qui me l'a fait. 455 00:32:58,313 --> 00:33:00,440 C'est censé être drôle, connaissant son sens de l'humour, 456 00:33:00,565 --> 00:33:02,817 mais ce n'est plus aussi drôle qu'avant. 457 00:33:02,943 --> 00:33:04,277 Vraiment? Et pourquoi? 458 00:33:04,402 --> 00:33:07,072 Parce qu'elle était vivante, et que maintenant, elle est morte. 459 00:33:12,327 --> 00:33:13,578 Elle était comment? 460 00:33:14,579 --> 00:33:18,208 Ma mère? Elle était... 461 00:33:23,630 --> 00:33:24,881 ... comme ça. 462 00:33:33,598 --> 00:33:35,058 Quand est-ce qu'elle vous a quittés? 463 00:33:37,644 --> 00:33:40,814 Je l'ai appris ce matin, mais je crois que je le savais déjà. 464 00:33:43,567 --> 00:33:44,859 Qu'est-ce que tu fais là-haut? 465 00:33:44,985 --> 00:33:46,695 Je respire l'air du désert! 466 00:33:47,529 --> 00:33:49,614 - Vous me mettez au défi? - De faire quoi? 467 00:33:49,739 --> 00:33:52,450 De sauter du toit. C'est pour une expérience. 468 00:33:53,118 --> 00:33:54,119 Non. 469 00:34:00,500 --> 00:34:02,043 J'adore la gravité. 470 00:34:02,168 --> 00:34:04,504 C'est la loi de la physique que je préfère, en ce moment. 471 00:34:06,923 --> 00:34:08,675 Les acteurs de théâtre... 472 00:34:09,467 --> 00:34:12,387 une bande de troubadours et d'anticonformistes 473 00:34:12,470 --> 00:34:15,265 qui mènent une vie peu conventionnelle, parfois même dangereuse, 474 00:34:15,390 --> 00:34:18,434 qui nourrit et comble leurs aspirations artistiques 475 00:34:18,559 --> 00:34:20,604 et définit la condition humaine. 476 00:34:20,729 --> 00:34:25,817 Scène suivante: 10 semaines plus tard, la veille de la première d'Asteroid City, 477 00:34:25,942 --> 00:34:28,193 dans un compartiment privé à bord de « l'Apache des Plaines » 478 00:34:28,320 --> 00:34:30,322 en direction de la côte californienne. 479 00:34:31,114 --> 00:34:32,240 C'est ouvert! 480 00:34:34,910 --> 00:34:36,620 Schubert veut que vous reveniez. 481 00:34:37,954 --> 00:34:39,914 Si je suis si importante, pourquoi n'est-il pas là? 482 00:34:40,039 --> 00:34:41,791 Il est sûrement trop occupé pour vous courir après. 483 00:34:41,916 --> 00:34:43,585 Ils ont préféré m'envoyer. Vous savez qui je suis? 484 00:34:43,710 --> 00:34:45,170 Je crois, oui. La doublure. 485 00:34:45,295 --> 00:34:47,963 La doublure. C'est ça. Laissez-moi juste... 486 00:34:49,798 --> 00:34:52,010 Si vous pleurez, je dois vous lire cette lettre. 487 00:34:52,135 --> 00:34:53,303 Non, pas celle-là. 488 00:34:53,428 --> 00:34:55,180 Si vous êtes furieuse, c'est celle-là. 489 00:34:55,305 --> 00:34:57,891 - Donnez-moi les deux. - Ce n'est pas ce qu'il a dit. 490 00:34:58,016 --> 00:34:59,392 Donnez-moi les deux. 491 00:35:05,857 --> 00:35:09,027 « Dis-lui qu'elle n'a aucune raison valable d'être aussi arrogante et aussi prétentieuse. 492 00:35:09,152 --> 00:35:10,612 Si elle t'envoie balader, réponds-lui. 493 00:35:10,737 --> 00:35:13,031 Dis-lui qu'elle a toutes les raisons d'avoir le syndrome de l'imposteur. » 494 00:35:13,156 --> 00:35:14,574 Ça, c'est la deuxième. 495 00:35:17,702 --> 00:35:21,039 « Dis-lui que sa beauté est une béquille, ce qui est sa plus grande faiblesse. 496 00:35:21,164 --> 00:35:23,124 Dis-lui qu'elle a tout pour accomplir de grandes choses, 497 00:35:23,250 --> 00:35:25,794 mais que je suis absolument convaincu que ça n'arrivera pas. » 498 00:35:27,212 --> 00:35:28,505 Autre chose? 499 00:35:31,591 --> 00:35:35,011 Il a dit que si vous étiez calme et détendue, ce que je crois déceler en vous observant, 500 00:35:35,136 --> 00:35:38,181 ça veut dire que vous ne voudrez pas revenir, et je dois donc vous donner ceci. 501 00:35:38,306 --> 00:35:40,183 - Lis! - C'est pas ce qu'il a dit. 502 00:35:40,308 --> 00:35:44,354 Il a dit que celle-là était personnelle. Que c'était juste entre vous. 503 00:35:50,735 --> 00:35:54,364 « Chère Kim, je suis désolé de t'avoir traitée de gâtée pourrie sans talent 504 00:35:54,531 --> 00:35:56,741 et d'avoir brisé tes lunettes avant de les jeter par la fenêtre. 505 00:35:56,866 --> 00:35:58,076 Sachant que je t'ai toujours considérée 506 00:35:58,159 --> 00:36:00,203 comme l'actrice la plus douée de sa génération, 507 00:36:00,287 --> 00:36:02,163 dotée d'une grande intelligence et de beaucoup de caractère, 508 00:36:02,289 --> 00:36:05,709 ces déclarations et ces gestes ne reflètent en rien mes véritables sentiments. 509 00:36:05,834 --> 00:36:07,335 Certes, je suis peut-être un sale manipulateur, 510 00:36:07,460 --> 00:36:09,254 ce dont tu m'as qualifié une fois, dans mon dos; 511 00:36:09,337 --> 00:36:10,672 tu vois, j'ai mes sources, 512 00:36:10,755 --> 00:36:12,048 mais je t'aime comme ma sœur. 513 00:36:12,132 --> 00:36:14,259 Sauf une fois dans les toilettes le jour de notre rencontre, 514 00:36:14,342 --> 00:36:16,011 ce qui ne s'est jamais reproduit. 515 00:36:22,434 --> 00:36:23,852 Je n'ai jamais voulu te faire du mal 516 00:36:23,935 --> 00:36:26,146 ni t'insulter de quelque manière que ce soit. 517 00:36:26,229 --> 00:36:29,441 J'ai fait simplement mon travail, avec les outils que j'avais à ma disposition, 518 00:36:29,566 --> 00:36:32,611 c'est-à-dire faire en sorte que ça marche. Pardonne-moi. 519 00:36:32,736 --> 00:36:34,654 La première est demain, avec ou sans toi. 520 00:36:34,779 --> 00:36:39,659 Sans toi: notre compagnie subira un désastre sans précédent et un véritable cataclysme, 521 00:36:39,784 --> 00:36:42,829 incluant notre fragile auteur de génie, Conrad Earp. 522 00:36:42,954 --> 00:36:46,124 Avec toi: tu célébreras le triomphe de ta carrière, 523 00:36:46,249 --> 00:36:48,418 ce qui n'a pas la moindre importance. 524 00:36:48,543 --> 00:36:53,006 Tout ce qui compte, ce sont les secondes vécues sur scène... et notre amitié. 525 00:36:53,673 --> 00:36:55,217 Ton serviteur, ton metteur en scène, 526 00:36:55,300 --> 00:36:57,469 et su je peux me permettre, ton mentor dévoué. 527 00:36:57,552 --> 00:36:58,887 Schubert Green. » 528 00:37:06,019 --> 00:37:07,562 Quel est ton nom, la doublure? 529 00:37:09,397 --> 00:37:12,525 Ils voyagèrent toute la nuit jusqu'en Ohio, 530 00:37:12,651 --> 00:37:15,195 puis débarquèrent et prirent le premier vol de retour 531 00:37:15,320 --> 00:37:17,948 pour arriver deux heures avant le lever du rideau. 532 00:37:18,073 --> 00:37:22,702 La formidable doublure remplaça le « Woodrow » original. 533 00:37:24,454 --> 00:37:26,831 Je doute sincèrement que le « Mastic débile » de votre fille 534 00:37:26,957 --> 00:37:29,000 s'apparente à quelque chose qu'on peut trouver dans l'espace. 535 00:37:29,125 --> 00:37:32,045 Ce n'est pas du « Mastic débile », ça s'appelle du « Guimauvozium ». 536 00:37:32,170 --> 00:37:34,839 - Vraiment délicieux. - Merci! C'est la machine qui fait tout. 537 00:37:34,965 --> 00:37:37,842 De toute façon, qu'est-ce que vous y connaissez à l'astrogéologie, J.J.? 538 00:37:37,968 --> 00:37:40,303 - Quoi que ça signifie. - Je garde la machine en état. 539 00:37:40,428 --> 00:37:43,265 - La thèse de Shelly s'appuie sur... - ...des preuves insignifiantes et désuètes. 540 00:37:43,390 --> 00:37:45,934 - Je vous demande pardon? - Ce n'est pas mon opinion. 541 00:37:46,059 --> 00:37:47,936 Je ne fais que rapporter ses paroles. 542 00:37:48,061 --> 00:37:50,772 Le projet de votre fils aurait pu tous nous tuer, en passant. 543 00:37:50,897 --> 00:37:53,275 Dixit celui dont la famille a créé le rayon de la mort électromagnétique. 544 00:37:53,400 --> 00:37:55,026 C'est une arme. C'est normal que ce soit létal. 545 00:37:55,151 --> 00:37:56,152 Alors, vous avouez. 546 00:37:56,278 --> 00:37:57,821 Sans parler de la banderole du surdoué. 547 00:37:57,946 --> 00:37:59,656 Il veut provoquer la troisième guerre mondiale, ou quoi? 548 00:37:59,781 --> 00:38:03,368 La ceinture à propulsion est très sûre. Un garçon de huit ans pourrait la piloter. 549 00:38:03,493 --> 00:38:05,287 C'est même arrivé. Chip, le cousin de Ricky, 550 00:38:05,412 --> 00:38:07,414 a battu le record d'altitude en solo. 551 00:38:08,665 --> 00:38:10,667 Ils sont bizarres, non? Vos enfants. 552 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 Comparé aux gens normaux. 553 00:38:12,335 --> 00:38:13,336 - Ouais! - C'est exact! 554 00:38:13,420 --> 00:38:14,421 C'est vrai. 555 00:38:16,089 --> 00:38:17,924 Après, la deuxième personne répète le nom 556 00:38:18,008 --> 00:38:19,342 qu'a prononcé la première personne, puis un autre. 557 00:38:19,426 --> 00:38:23,346 La troisième personne répète les deux noms et en ajoute un autre, et ainsi de suite. 558 00:38:23,471 --> 00:38:25,640 C'est un jeu de mémoire. Je commence: Cléopâtre. 559 00:38:25,765 --> 00:38:28,393 Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose. Comme ça? 560 00:38:28,476 --> 00:38:29,477 - Exactement. - Bien sûr. 561 00:38:29,603 --> 00:38:32,647 J'ai compris. Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose... 562 00:38:32,772 --> 00:38:34,524 Antonie van Leeuwenhoek. 563 00:38:35,108 --> 00:38:39,988 Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek... Paracelse. 564 00:38:40,113 --> 00:38:41,865 Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose, 565 00:38:41,948 --> 00:38:45,160 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelse... Kurt Gödel. 566 00:38:45,243 --> 00:38:46,912 - Le cercle de Vienne. - Le logicien autrichien. 567 00:38:46,995 --> 00:38:47,996 Exact. 568 00:38:49,372 --> 00:38:54,920 Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 569 00:38:55,045 --> 00:38:59,716 Paracelse, Kurt Gödel, William Bragg. 570 00:38:59,841 --> 00:39:01,468 - Lequel? - Il y en a deux. 571 00:39:01,593 --> 00:39:03,428 - William Henry Bragg. - Je préfère le fils. 572 00:39:03,553 --> 00:39:07,432 Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose, Antonie van... 573 00:39:07,557 --> 00:39:08,767 Leeuwenhoek. 574 00:39:08,892 --> 00:39:12,812 Paracelse, Kurt Gödel, William Henry Bragg. 575 00:39:13,563 --> 00:39:14,898 - Et le nouveau? - Lord Kelvin. 576 00:39:15,023 --> 00:39:18,610 Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, Paracelse, 577 00:39:18,735 --> 00:39:21,029 Kurt Gödel, William Henry Bragg, Lord Kelvin... 578 00:39:22,239 --> 00:39:24,115 ... Midge Campbell. J'ai le droit? 579 00:39:24,241 --> 00:39:26,368 Tu peux nommer n'importe quelle personne qui existe. 580 00:39:26,493 --> 00:39:27,661 Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose... 581 00:39:27,786 --> 00:39:29,246 - Même ma mère. - C'est mon idole. 582 00:39:29,371 --> 00:39:30,872 C'est à moi. Jagadish Chandra Bose, 583 00:39:30,956 --> 00:39:33,166 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelse, Kurt Gödel, 584 00:39:33,250 --> 00:39:36,002 William Bragg, le père, Lord Kelvin, le mathématicien physicien, 585 00:39:36,127 --> 00:39:40,340 Midge Campbell, ta mère... Konstantin Tsiolkovsky, l'expert en fusées. 586 00:39:40,465 --> 00:39:42,384 Je ne sais pas si ce jeu fonctionne avec nous. 587 00:39:42,509 --> 00:39:45,470 On est tous surdoués, je crois que ça pourrait durer éternellement. 588 00:39:45,595 --> 00:39:47,722 Ça ne me dérange pas. À l'école, personne ne voudrait jouer 589 00:39:47,847 --> 00:39:50,767 à ce jeu avec moi, et les noms seraient trop faciles. 590 00:39:50,892 --> 00:39:52,811 J'ai déjà mon prochain nom: Diophante. 591 00:39:52,936 --> 00:39:54,271 Dis-le quand c'est ton tour. 592 00:39:54,396 --> 00:39:57,524 Dis-les à l'envers, le surdoué. Commence par le dernier. 593 00:39:59,901 --> 00:40:04,030 Hojo Tokiyuki. Konstantin Tsiolkovsky. 594 00:40:04,155 --> 00:40:07,492 Midge Campbell, Lord Kelvin, William Henry Bragg, 595 00:40:07,617 --> 00:40:11,204 Kurt Gödel, Paracelse, Antonie van Leeuwenhoek, 596 00:40:11,329 --> 00:40:12,956 Jagadish Chandra Bose... 597 00:40:15,125 --> 00:40:16,293 ... Cléopâtre. 598 00:40:19,212 --> 00:40:25,135 ACTE I SCÈNES XIII-XVII 599 00:40:30,515 --> 00:40:32,350 Éteins cette cigarette, Dwight! 600 00:40:33,768 --> 00:40:34,769 Arrête, arrête. 601 00:40:34,895 --> 00:40:37,480 Vous devriez avoir honte! Vous n'avez pas honte? 602 00:40:37,606 --> 00:40:39,816 Ouais, madame, mais c'est pas nous qui lui avons donné cette cigarette. 603 00:40:39,941 --> 00:40:42,903 - Il a dû l'acheter lui-même... au distributeur. - Dwight! 604 00:40:47,282 --> 00:40:49,701 Je vous crois presque. Allez! 605 00:40:52,579 --> 00:40:54,789 - À plus tard, petit. - À plus tard, Dwight. 606 00:41:13,308 --> 00:41:14,809 Étais-je vraiment là? 607 00:41:15,894 --> 00:41:17,520 Étais-je vraiment là? 608 00:41:18,980 --> 00:41:20,941 Étais-je... vraiment là? 609 00:41:26,363 --> 00:41:27,906 J'apprends mes répliques. 610 00:41:33,703 --> 00:41:35,121 J'approuve. 611 00:41:54,891 --> 00:41:56,810 Je fais une scène de nu, vous voulez la voir? 612 00:42:00,105 --> 00:42:02,274 - J'ai dit oui? - Vous n'avez rien dit. 613 00:42:02,399 --> 00:42:04,609 Je voulais dire oui, mais ma bouche n'a pas parlé. 614 00:42:04,734 --> 00:42:07,821 C'est un monologue. Imaginez-vous qu'il commence quand je sors de la douche. 615 00:42:26,923 --> 00:42:28,925 Quand tu m'as choisie parmi toutes les secrétaires, 616 00:42:29,050 --> 00:42:31,094 je n'avais que 111 $ dans mon compte en banque. 617 00:42:31,219 --> 00:42:34,556 Je vivais seule avec mon chat et ma perruche dans un petit studio minable. 618 00:42:34,681 --> 00:42:36,224 J'ai vendu ma voiture pour que tu puisses 619 00:42:36,308 --> 00:42:38,143 payer l'acompte de ma bague de fiançailles. 620 00:42:38,226 --> 00:42:39,436 C'était le printemps. 621 00:42:39,561 --> 00:42:42,647 Je ne t'en veux pas, je sais que tu es quelqu'un de bien. 622 00:42:43,356 --> 00:42:46,026 Je ne cherche pas d'excuses, je ne t'ai jamais rien promis. 623 00:42:46,985 --> 00:42:49,446 Souviens-toi de moi comme d'une ombre dans le rétroviseur. 624 00:42:49,571 --> 00:42:53,033 Étais-je vraiment là? Me voyais-tu vraiment? 625 00:42:55,076 --> 00:42:56,786 Je n'arrive plus à me voir moi-même. 626 00:42:59,497 --> 00:43:00,790 Mais me voilà. 627 00:43:05,295 --> 00:43:06,546 Je veux divorcer. 628 00:43:10,884 --> 00:43:14,346 Ce sera bien fait, avec un plan de l'arrière de mes jambes quand la serviette tombe. 629 00:43:15,597 --> 00:43:19,017 Ouais. Parfois, ils font appel à une doublure pour ce genre de scène. 630 00:43:19,142 --> 00:43:20,227 Parfois, oui. 631 00:43:21,102 --> 00:43:23,188 Au fait, j'ignore si j'aime les barbes. 632 00:43:24,397 --> 00:43:27,484 Je peux prendre une autre photo? Pas pour la publier. 633 00:43:28,693 --> 00:43:30,445 Je croyais que vous ne demandiez jamais la permission. 634 00:43:34,658 --> 00:43:35,784 Ne bougez plus. 635 00:43:44,834 --> 00:43:47,337 Je préfère jouer des femmes battues qui ont sombré dans l'alcool. 636 00:43:47,462 --> 00:43:50,131 Un jour, on me retrouvera sans vie dans une baignoire qui déborde, 637 00:43:50,257 --> 00:43:53,051 une boîte de somnifères à la main dont le contenu s'est répandu sur le sol. 638 00:43:53,927 --> 00:43:57,514 Le plus triste dans tout ça, c'est que je suis une grande comédienne. 639 00:43:58,056 --> 00:43:59,891 - C'est vrai. - Vous êtes marié? 640 00:44:00,016 --> 00:44:02,394 Je suis veuf, mais ne le dites pas à mes enfants. 641 00:44:02,519 --> 00:44:03,645 Pourquoi? 642 00:44:04,312 --> 00:44:06,898 - Je n'avais pas l'intention de leur dire. - D'accord. 643 00:44:07,023 --> 00:44:08,316 Je suis désolée. 644 00:44:08,441 --> 00:44:10,402 Merci. Cela dit, ils sont au courant, 645 00:44:10,527 --> 00:44:11,945 mais c'est encore frais. 646 00:44:14,239 --> 00:44:16,700 PRODUITS D'HYGIÈNE 647 00:44:18,201 --> 00:44:20,745 IMMOBILIER 648 00:44:20,870 --> 00:44:23,873 Vous pouvez m'expliquer ce qu'on peut acheter avec ce distributeur? 649 00:44:23,999 --> 00:44:27,002 Oui, bien sûr. J'entends bien. Cette machine vend des terres. 650 00:44:27,127 --> 00:44:28,253 Des terres, vous dites? 651 00:44:28,378 --> 00:44:30,672 Tout à fait! Les terrains qui se trouvent juste derrière les chalets. 652 00:44:30,797 --> 00:44:33,091 - Que je peux acheter avec ce distributeur? - Tout à fait! 653 00:44:35,760 --> 00:44:39,973 Je voudrais pas vous traiter de menteur, mais ça m'a tout l'air d'être une entourloupe. 654 00:44:40,098 --> 00:44:41,975 J'entends bien. Ce n'est pas une entourloupe. 655 00:44:42,100 --> 00:44:44,728 Vous mettez de l'argent et vous obtenez un titre de propriété notarié. 656 00:44:44,853 --> 00:44:46,479 De quelle taille, le terrain? 657 00:44:46,605 --> 00:44:50,025 Pour 10 $ en pièces de 25 sous: environ la moitié d'un terrain de tennis. 658 00:44:57,449 --> 00:44:58,950 Mets la potion dedans. 659 00:45:00,243 --> 00:45:05,248 Ouistiti, riquiqui, brididi, boum; niquiti, fliguidi, chibili, bim! 660 00:45:07,250 --> 00:45:11,755 Avec cette formule magique... maman va revenir... en vie! 661 00:45:12,505 --> 00:45:14,883 Que Dieu protège ces os. 662 00:45:21,681 --> 00:45:23,225 Qu'est-ce qu'il y a dans le Tupperware? 663 00:45:27,938 --> 00:45:29,814 Il a fini par vous le dire. 664 00:45:41,701 --> 00:45:43,328 C'est qui, ce vieux monsieur? 665 00:45:43,453 --> 00:45:45,163 Papi, je pense. 666 00:45:45,288 --> 00:45:46,831 Vous ne vous souvenez pas de moi? 667 00:45:46,957 --> 00:45:48,541 Je me souviens de son odeur. 668 00:45:56,716 --> 00:46:00,095 On ne va pas abandonner ma fille dans un motel au milieu du désert, 669 00:46:00,220 --> 00:46:02,472 enterrée juste à côté des douches communes. 670 00:46:04,391 --> 00:46:06,643 - Tu gâches les funérailles! - Il va l'envoyer en enfer! 671 00:46:06,768 --> 00:46:09,396 Si tu nous tortures, on devra te sacrifier. 672 00:46:10,355 --> 00:46:14,401 Bien compris. Merci d'être aussi... honnêtes. 673 00:46:15,527 --> 00:46:19,447 Vous savez quoi? Laissons-la ici, dans le sol, jusqu'à demain matin. 674 00:46:19,573 --> 00:46:23,034 Puis, nous exhumerons le Tupperware, et l'emporterons dans la Cadillac. 675 00:46:23,660 --> 00:46:25,537 Et on l'enterrera à nouveau ce week-end dans le jardin 676 00:46:25,662 --> 00:46:29,165 de ma belle et grande maison avec piscine, en face du terrain de golf de Rancho Palms. 677 00:46:29,291 --> 00:46:31,293 - D'accord? - D'accord. 678 00:46:33,420 --> 00:46:35,881 D'ici là, j'espère qu'un coyote ne viendra pas la déterrer, 679 00:46:36,006 --> 00:46:37,924 même si on ne peut pas y faire grand-chose. 680 00:46:39,676 --> 00:46:40,844 Regardez-moi ça! 681 00:46:50,478 --> 00:46:55,817 ELLIPSES ASTRONOMIQUES 682 00:46:56,860 --> 00:46:58,820 Ce soir, vous allez être gâtés. 683 00:46:58,945 --> 00:47:02,157 Je ne sais pas combien parmi vous ont déjà observé une ellipse astronomique. 684 00:47:02,282 --> 00:47:04,534 D'ailleurs, s'il y en a, levez la main. 685 00:47:06,161 --> 00:47:07,329 Personne? 686 00:47:08,496 --> 00:47:12,751 D'accord. Eh bien, ce que vous allez voir est assez simple: 687 00:47:12,876 --> 00:47:16,171 trois petits points lumineux que vous pourrez voir à travers votre boîte d'observation, 688 00:47:16,296 --> 00:47:18,381 ce qui ne semble pas très intéressant, 689 00:47:18,506 --> 00:47:21,343 jusqu'à ce que vous vous rendiez compte que ces points lumineux ont parcouru 690 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 des centaines de milliards de kilomètres à travers l'espace 691 00:47:23,428 --> 00:47:25,430 pour être visibles dans cette petite boîte. 692 00:47:26,264 --> 00:47:29,684 Deux fois tous les 57 ans, lorsque la Terre, le Soleil, la Lune 693 00:47:29,809 --> 00:47:32,604 et le plan galactique de la Voie lactée se débrouillent pour être alignés 694 00:47:32,729 --> 00:47:34,439 sur la même trajectoire orbitale, 695 00:47:34,564 --> 00:47:37,901 l'énergie radiante émise par les trois systèmes solaires voisins 696 00:47:38,026 --> 00:47:39,611 engendre un transit parallèle elliptique. 697 00:47:39,736 --> 00:47:43,949 Ce qui, par conséquent, confirme l'hypothèse de la Grande conjonction. 698 00:47:44,074 --> 00:47:46,826 Le hic, c'est que ça ne respecte aucune loi mathématique! 699 00:47:46,952 --> 00:47:50,830 Mais peut-être qu'un jour, l'un d'entre vous sera le génie qui résoudra l'énigme. 700 00:47:50,956 --> 00:47:53,375 L'événement va débuter dans 30 secondes. 701 00:47:54,125 --> 00:47:56,211 N'oubliez pas que si vous observez l'ellipse à l'œil nu 702 00:47:56,336 --> 00:47:57,587 plutôt qu'à travers votre boîte d'observation, 703 00:47:57,754 --> 00:47:59,548 non seulement vous ne verrez pas l'effet annoncé, 704 00:47:59,673 --> 00:48:02,634 mais ces points lumineux viendront marquer votre rétine, probablement à jamais. 705 00:48:02,759 --> 00:48:05,554 Je suis bien placée pour le savoir, puisqu'ils sont toujours gravés dans ma rétine 706 00:48:05,679 --> 00:48:07,472 depuis que j'ai 11 ans, presque 12. 707 00:48:07,597 --> 00:48:09,766 C'est là que j'ai réalisé que je voulais devenir astronome. 708 00:48:09,891 --> 00:48:12,269 Mais ça, c'est une autre histoire. C'est parti! 709 00:48:39,045 --> 00:48:40,171 Et voilà! 710 00:48:42,340 --> 00:48:45,385 Ce sont des couleurs lumineuses extraordinaires, vous ne trouvez pas? 711 00:48:45,510 --> 00:48:47,804 Elles sont magnifiques! Est-ce que tout le monde les voit? 712 00:48:47,929 --> 00:48:50,181 Non! Tout ce que je vois, c'est une agrafe. 713 00:48:52,976 --> 00:48:54,561 SOUPE AUX TOMATES 714 00:48:54,686 --> 00:48:56,229 Génial, ça fonctionne! 715 00:48:57,147 --> 00:48:58,189 C'est toi, Shelly? 716 00:48:59,316 --> 00:49:01,651 - Oui! - C'est moi, ton idole. Quel est ton grade? 717 00:49:02,485 --> 00:49:03,778 Secrétaire en chef. 718 00:49:04,487 --> 00:49:06,072 J'ai été scoute, moi aussi. 719 00:49:06,197 --> 00:49:07,449 C'est vrai? 720 00:49:07,616 --> 00:49:09,409 Quand je leur dirai ça, à l'unité d'élite! 721 00:51:57,285 --> 00:52:00,497 L'extraterrestre a volé l'astéroïde. 722 00:52:03,541 --> 00:52:10,465 FIN DE L'ACTE I ENTRACTE OPTIONNEL 723 00:52:15,220 --> 00:52:18,890 Schubert Green, né Shylock Grzworvszowski. 724 00:52:19,015 --> 00:52:20,642 Metteur en scène, immigrant. 725 00:52:20,767 --> 00:52:24,729 Connu pour son énergie débordante, son ardeur dévorante, 726 00:52:24,854 --> 00:52:28,233 une actrice célèbre l'ayant décrit, sur le plan sexuel, comme étant un animal, 727 00:52:28,358 --> 00:52:29,943 plus particulièrement, un lapin. 728 00:52:30,068 --> 00:52:34,781 Connu aussi pour son intime relation, de longue date, avec le succès. 729 00:52:35,907 --> 00:52:37,284 Qu'en penses-tu, Lunky? 730 00:52:37,784 --> 00:52:38,785 C'est bien. 731 00:52:44,624 --> 00:52:46,877 Je ne vais pas te demander ce qui se passe ici. 732 00:52:47,002 --> 00:52:50,297 Sa femme, Polly, l'a quitté pour un joueur de baseball de deuxième but 733 00:52:50,380 --> 00:52:52,424 dès la première semaine de répétition. 734 00:52:53,133 --> 00:52:54,467 Ce sont mes quartiers. 735 00:52:58,972 --> 00:53:01,349 - Signe ça. - Oh, non. 736 00:53:05,395 --> 00:53:06,688 C'est le bulletin de Clark. 737 00:53:07,272 --> 00:53:08,565 Tu croyais que c'était quoi? 738 00:53:09,065 --> 00:53:11,067 Je croyais que c'était une demande de divorce. 739 00:53:12,360 --> 00:53:14,696 Pas encore... mais ça va venir. 740 00:53:14,821 --> 00:53:16,615 Il a encore eu le tableau d'honneur. 741 00:53:30,837 --> 00:53:33,048 Je vis dans le penthouse de Diego. 742 00:53:33,173 --> 00:53:35,425 Clark est chez ma mère, l'appartement est libre. 743 00:53:35,550 --> 00:53:37,010 Pourquoi tu n'y vas pas? 744 00:53:37,636 --> 00:53:40,555 Je crois pas que je devrais être seul dans un édifice avec des vraies fenêtres. 745 00:53:43,642 --> 00:53:45,560 La maquilleuse me coupe les cheveux et me rase, 746 00:53:45,685 --> 00:53:47,145 les costumes me lavent mes vêtements. 747 00:53:48,063 --> 00:53:50,148 Ma place est ici... pour le moment. 748 00:53:51,316 --> 00:53:53,777 C'est beaucoup mieux. Tu as ajouté le vert? 749 00:53:58,448 --> 00:54:00,325 Ce furent 10 belles années, Schubert. 750 00:54:00,951 --> 00:54:02,452 Je ne regrette pas une seule seconde. 751 00:54:02,953 --> 00:54:04,246 Clark t'aime encore. 752 00:54:05,288 --> 00:54:06,581 Moi, je t'aime encore. 753 00:54:07,749 --> 00:54:09,084 Mais pas comme avant? 754 00:54:10,085 --> 00:54:11,503 Mais pas comme avant. 755 00:54:20,345 --> 00:54:23,890 Schubert Green a vécu dans les coulisses du théâtre Tarkington 756 00:54:24,015 --> 00:54:27,978 pendant toute la durée des 785 représentations d'Asteroid City. 757 00:54:28,103 --> 00:54:31,940 Les jours de relâche, il dormait dans la suite présidentielle de l'hôtel Nebraska. 758 00:54:32,857 --> 00:54:37,195 Une dernière chose: quand Midge fait sa sortie, acte trois, scène cinq... 759 00:54:37,320 --> 00:54:40,323 essaye de lui faire dire sa réplique après avoir fermé la porte. 760 00:54:41,825 --> 00:54:43,118 « On est peut-être foutus. » 761 00:54:44,119 --> 00:54:45,203 Je le ferai. 762 00:54:51,084 --> 00:54:52,210 Au revoir. 763 00:55:04,014 --> 00:55:09,936 SCÈNES I-II ACTE II 764 00:55:10,061 --> 00:55:14,107 QUARANTAINE STRICTE INTERDICTION D'ENTRER OU DE SORTIR 765 00:55:38,590 --> 00:55:39,758 Le voilà. 766 00:55:41,593 --> 00:55:42,928 Je viens de prévenir le président. 767 00:55:43,845 --> 00:55:45,180 Il m'a autorisé à lire et à mettre en œuvre 768 00:55:45,263 --> 00:55:46,806 les dispositions du plan d'intervention d'urgence 769 00:55:46,890 --> 00:55:48,725 pour la sécurité nationale. Le voici: 770 00:55:50,060 --> 00:55:52,187 « Ces directives top secrètes ont été approuvées 771 00:55:52,312 --> 00:55:54,105 dans la loi du premier juillet 1950. 772 00:55:54,856 --> 00:55:57,484 Dans l'éventualité d'une rencontre fortuite avec une forme de vie intelligente, 773 00:55:57,609 --> 00:55:59,069 ou d'autres formes de vie de n'importe quelle planète 774 00:55:59,152 --> 00:56:00,695 n'étant pas définie comme notre "Terre", 775 00:56:00,779 --> 00:56:03,406 veuillez engager les procédures suivantes: 776 00:56:03,531 --> 00:56:06,660 Un: Vérifier que ladite forme de vie n'agit pas pour le compte 777 00:56:06,785 --> 00:56:08,536 d'un gouvernement terrestre étranger hostile. » 778 00:56:08,662 --> 00:56:11,498 Non, je pense pas qu'il travaille pour les Russes ou les Chinois, mais sait-on jamais. 779 00:56:11,623 --> 00:56:13,250 Il ne m'a pas donné cette impression. 780 00:56:13,375 --> 00:56:16,503 « Deux: Vérifier que la forme de vie n'a pas l'intention d'annexer, de coloniser, 781 00:56:16,628 --> 00:56:19,172 annihiler ou exproprier les ressources du territoire national et souverain 782 00:56:19,297 --> 00:56:20,799 des États-Unis d'Amérique. » 783 00:56:20,924 --> 00:56:22,926 J'en doute. Il a pris l'astéroïde et il est parti. 784 00:56:23,051 --> 00:56:26,763 « Trois: Identifier et retenir tous les témoins et les placer en détention par petits groupes 785 00:56:26,888 --> 00:56:29,975 pour une période d'au moins une semaine, soit sept jours consécutifs, 786 00:56:30,100 --> 00:56:32,394 durant laquelle ils seront soumis à une batterie 787 00:56:32,477 --> 00:56:35,063 d'examens médicaux et psychologiques. » 788 00:56:35,146 --> 00:56:36,773 Procédure normale, c'est déjà en cours. 789 00:56:37,357 --> 00:56:40,235 « Quatre: Sécuriser le site; bloquer la dissémination d'informations; 790 00:56:40,360 --> 00:56:43,280 rassembler et apporter la totalité des preuves dans une base souterraine tenue secrète 791 00:56:43,405 --> 00:56:44,990 totalement coupée du reste du monde; 792 00:56:45,115 --> 00:56:47,742 et nier publiquement tous les aspects de l'incident... y compris son existence même, 793 00:56:47,867 --> 00:56:51,580 pour une période d'au moins 100 ans, soit 36 500 jours. » 794 00:56:51,705 --> 00:56:54,040 Fin des directives. Ça a le mérite d'être clair. 795 00:56:54,165 --> 00:56:56,042 - Qu'est-ce qu'on leur dit? - À qui? 796 00:56:56,167 --> 00:56:58,795 Aux jeunes astronomes, aux cadets de l'espace, aux parents? 797 00:56:58,879 --> 00:56:59,880 Midge Campbell. 798 00:57:00,005 --> 00:57:01,006 Midge Campbell. 799 00:57:01,131 --> 00:57:02,716 Dites-leur... que ce n'est pas arrivé. 800 00:57:04,384 --> 00:57:08,722 Évidemment, nous allons devoir formuler une... une histoire qui tienne la route. 801 00:57:11,850 --> 00:57:13,184 Tu me mets au défi? 802 00:57:15,228 --> 00:57:17,522 - De faire quoi? - D'appuyer sur le bouton. 803 00:57:19,024 --> 00:57:21,276 Je vais te briser la nuque. 804 00:57:21,401 --> 00:57:24,154 Un extraterrestre qui mange une pomme. Un extraterrestre qui saute. 805 00:57:24,279 --> 00:57:26,823 Un extraterrestre avec un chapeau. Un extraterrestre qui monte une échelle. 806 00:57:26,948 --> 00:57:28,283 Un extraterrestre sur un cheval de course. 807 00:57:28,408 --> 00:57:29,492 Reprenons depuis le début. 808 00:57:29,618 --> 00:57:31,453 Je vous l'ai déjà dit 50 fois. 809 00:57:31,578 --> 00:57:33,079 L'extraterrestre a pris l'astéroïde. 810 00:57:33,163 --> 00:57:35,040 - Présumé extraterrestre. - Je sais ce que j'ai vu! 811 00:57:35,123 --> 00:57:36,124 Ça s'appelle une météorite. 812 00:57:36,249 --> 00:57:37,834 Ceci est la microfiche de ton journal d'école. 813 00:57:37,959 --> 00:57:39,502 Ta signature apparaît dans un article 814 00:57:39,628 --> 00:57:41,588 qui critique les méthodes disciplinaires de la directrice. 815 00:57:41,713 --> 00:57:43,882 - Quelles sont tes sources? - J'étais en sixième année! 816 00:57:44,007 --> 00:57:46,384 - Réponds à la question! - Je ne dénoncerai personne! 817 00:57:50,639 --> 00:57:53,099 - Tu m'as mis au défi! - Qu'est-ce que je t'ai dit? 818 00:57:54,059 --> 00:57:59,981 ACTE II SCÈNES III-VII 819 00:58:02,442 --> 00:58:03,777 Très bien. 820 00:58:08,823 --> 00:58:11,868 Je vais tenter de suivre le plan de cours que j'avais prévu au départ. 821 00:58:11,993 --> 00:58:14,579 Juste pour retrouver un peu d'ordre, étant donné les circonstances. 822 00:58:14,704 --> 00:58:17,749 Il se peut que certaines de nos informations à propos de l'espace 823 00:58:17,874 --> 00:58:20,752 ne soient plus tout à fait exactes, mais... enfin, bref... 824 00:58:20,877 --> 00:58:23,755 il n'y a toujours que neuf planètes dans le système solaire. Billy? 825 00:58:23,880 --> 00:58:25,632 Sauf que maintenant, il y a un extraterrestre. 826 00:58:26,258 --> 00:58:28,552 C'est vrai... selon toute vraisemblance. 827 00:58:28,677 --> 00:58:30,303 Quoi qu'il en soit: Neptune. 828 00:58:30,428 --> 00:58:31,972 Quatrième plus grande planète par son diamètre, 829 00:58:32,097 --> 00:58:35,892 Neptune met 165 ans pour faire le tour du Soleil. Bernice? 830 00:58:36,017 --> 00:58:38,562 L'extraterrestre y est peut-être allé? 831 00:58:39,312 --> 00:58:40,313 Peut-être. 832 00:58:40,939 --> 00:58:44,359 Je pense que personne ne sait où est allé ni d'où venait l'extraterrestre. 833 00:58:44,442 --> 00:58:45,443 Oui, Dwight? 834 00:58:45,569 --> 00:58:47,696 Au début, je pensais que l'extraterrestre était méchant. 835 00:58:47,821 --> 00:58:50,323 En fait, je pense qu'il avait peur de venir sur la Terre. 836 00:58:50,448 --> 00:58:52,284 Je parie qu'il n'était jamais venu ici. 837 00:58:52,409 --> 00:58:54,995 Alors, pourquoi il a volé notre astéroïde, s'il est si gentil que ça? 838 00:58:55,120 --> 00:58:57,163 Ce sont d'excellentes questions, mais... 839 00:58:57,247 --> 00:58:58,873 pour le moment, concentrons-nous sur Neptune. 840 00:58:58,957 --> 00:59:02,711 Je n'ai pas eu le temps de préparer un plan de cours sur le sujet dont nous parlons. 841 00:59:02,836 --> 00:59:05,672 - L'extraterrestre. - L'extraterrestre, oui. 842 00:59:07,007 --> 00:59:09,759 Au fait, je ne cherche pas à éluder la question. 843 00:59:09,885 --> 00:59:13,305 Je tiens à préciser que vous êtes en sécurité. On l'est tous, ici, sur Terre. 844 00:59:13,430 --> 00:59:18,393 Vos parents ont été avisés de quelque chose. L'Amérique n'est pas un pays en guerre. 845 00:59:19,269 --> 00:59:20,270 Oui, Montana? 846 00:59:20,896 --> 00:59:23,940 J'aimerais expliquer certaines notions, si possible, June. 847 00:59:25,984 --> 00:59:27,027 D'accord. 848 00:59:32,908 --> 00:59:36,745 Cet extraterrestre vient d'une tribu dont on ne connaît rien, pas vrai? 849 00:59:36,870 --> 00:59:39,456 Tout ce qu'on dit n'est que pure spéculation! 850 00:59:39,581 --> 00:59:41,082 Mais voilà ce que je pense. 851 00:59:42,042 --> 00:59:45,045 Je pense que cet extraterrestre ne nous veut aucun mal. 852 00:59:45,170 --> 00:59:47,005 Je pense qu'il est venu nous rendre une petite visite 853 00:59:47,130 --> 00:59:49,549 pour observer notre bonne vieille Terre et ses habitants. 854 00:59:49,674 --> 00:59:51,384 Dans un esprit d'exploration. 855 00:59:52,344 --> 00:59:55,805 Vous voyez, moi je ne vois pas cet extraterrestre comme une menace. 856 00:59:55,931 --> 00:59:59,935 Il n'est pas Américain, il n'est pas non plus une créature de Dieu née sur cette Terre, 857 01:00:00,060 --> 01:00:03,730 mais c'est une créature qui vient de quelque part... tout comme nous. 858 01:00:03,855 --> 01:00:07,609 Alors... offrons à ce bonhomme un peu d'hospitalité, 859 01:00:07,734 --> 01:00:11,196 et s'il s'avère que c'est un chien galeux, ce qui m'étonnerait, 860 01:00:11,321 --> 01:00:13,990 ce sera une mission pour les forces armées américaines, 861 01:00:14,115 --> 01:00:15,992 et ils n'ont encore jamais perdu une guerre. 862 01:00:18,453 --> 01:00:19,579 Merci. 863 01:00:21,998 --> 01:00:23,667 Je suis d'accord avec Montana. 864 01:00:23,792 --> 01:00:26,545 Alors... Neptune. 865 01:00:36,930 --> 01:00:38,390 Dans quelle direction il est parti? 866 01:00:39,307 --> 01:00:44,646 Eh bien, je crois qu'il est allé de là... à là... puis là... 867 01:00:44,771 --> 01:00:47,190 puis... je ne sais pas où. 868 01:00:47,315 --> 01:00:51,152 Ma mère était incapable de les retenir, alors elle a inventé ses propres constellations. 869 01:00:51,278 --> 01:00:53,780 Ça, c'est « Le Cintre ». Ça, « Le Robinet qui fuit ». 870 01:00:53,905 --> 01:00:56,825 - Et là, « Œuf frit à la spatule ». - Ma mère est une constellation. 871 01:00:56,950 --> 01:00:58,493 Ou en tout cas, elle en fait partie. 872 01:00:58,618 --> 01:01:00,620 Un scientifique suisse a baptisé une étoile en son honneur. 873 01:01:00,745 --> 01:01:02,872 - Comment s'appelle-t-elle? - Midge Campbell X9 Major. 874 01:01:02,998 --> 01:01:04,874 Midge Campbell X... je vais chercher. 875 01:01:05,000 --> 01:01:07,127 Elle s'intéresse à l'astronomie, ta mère? 876 01:01:07,252 --> 01:01:09,379 Non, elle, ce qui l'intéresse, c'est les étoiles du septième art. 877 01:01:09,504 --> 01:01:12,465 C'est pas une critique de ma part, ça fait partie de son travail. 878 01:01:12,591 --> 01:01:15,010 J'en ai assez de voir son visage, mais j'adore sa voix. 879 01:01:15,635 --> 01:01:17,012 Elle devrait faire plus de radio. 880 01:01:18,138 --> 01:01:22,100 Je n'ai jamais eu d'enfants. Parfois, je me demande si j'aurais dû en avoir. 881 01:01:22,726 --> 01:01:24,895 D'ailleurs, moi aussi, j'ai découvert ce qui semble être une étoile. 882 01:01:25,020 --> 01:01:26,187 - Où? - C'est laquelle? 883 01:01:26,313 --> 01:01:29,441 Juste là. Elle est en partie cachée par cette ampoule brûlée. 884 01:01:41,745 --> 01:01:43,872 - Qu'est-ce qui se passe? - J'en sais rien. 885 01:01:56,009 --> 01:01:57,093 Après toi. 886 01:02:05,518 --> 01:02:10,023 J'ai l'impression que je me sentirais plus à ma place... en dehors de l'atmosphère. 887 01:02:15,528 --> 01:02:16,529 Moi aussi. 888 01:02:23,536 --> 01:02:24,537 Elle est réussie? 889 01:02:28,458 --> 01:02:29,584 Je parlais de l'autre. 890 01:02:49,396 --> 01:02:50,564 Tu te sens différent? 891 01:02:54,276 --> 01:02:55,527 Tu te sens différent? 892 01:02:56,778 --> 01:02:58,238 Je ressens rien du tout. 893 01:02:59,364 --> 01:03:00,532 Moi non plus. 894 01:03:03,994 --> 01:03:05,370 Je suis une mauvaise mère. 895 01:03:06,705 --> 01:03:08,456 J'aime ma fille, mais je suis une mauvaise mère, 896 01:03:08,582 --> 01:03:10,750 car malheureusement pour elle, elle n'est pas ma priorité. 897 01:03:10,875 --> 01:03:13,670 En raison du fait que je pense toujours à ce que je vais faire ensuite. 898 01:03:13,795 --> 01:03:17,924 J'aime ma fille, cela dit. J'aime tous mes enfants. 899 01:03:18,049 --> 01:03:20,385 On passe des moments magiques ensemble. 900 01:03:20,510 --> 01:03:22,262 J'ai une autre fille et un garçon. 901 01:03:22,387 --> 01:03:24,264 Ils vivent avec mon deuxième ex-mari dans l'Utah. 902 01:03:25,015 --> 01:03:26,433 Il les voit rarement, lui aussi. 903 01:03:27,017 --> 01:03:30,478 J'aimerais me sentir coupable, mais je ne ressens pas cette émotion, 904 01:03:30,604 --> 01:03:31,938 si je l'ai bien comprise. 905 01:03:32,063 --> 01:03:35,233 - Je l'ai déjà jouée, évidemment. - Tu ne te sens jamais coupable? 906 01:03:35,358 --> 01:03:36,693 Pas à ma connaissance. 907 01:03:36,818 --> 01:03:39,154 Ça doit être à cause de mon passé avec des hommes violents. 908 01:03:39,279 --> 01:03:43,408 À commencer par mon père... mon frère... et mes oncles. 909 01:03:44,159 --> 01:03:46,703 Moi aussi, je réfléchis toujours à ce que je vais faire ensuite. 910 01:03:47,621 --> 01:03:50,665 En général, c'est la guerre. Personne ne peut faire mieux que ça, non? 911 01:03:51,625 --> 01:03:52,626 Probablement pas. 912 01:03:53,335 --> 01:03:55,712 Je suis allée soutenir les troupes, une fois, c'était incroyable. 913 01:04:01,843 --> 01:04:03,720 Je crois que je sais comment je nous vois. 914 01:04:04,763 --> 01:04:08,350 - Je crois avoir enfin compris ce qu'on est. - D'accord. 915 01:04:08,475 --> 01:04:10,227 Deux êtres abîmés par la vie qui ne communiquent 916 01:04:10,310 --> 01:04:12,020 pas l'étendue de leur souffrance 917 01:04:12,103 --> 01:04:14,898 parce qu'ils ne veulent pas. 918 01:04:15,023 --> 01:04:17,442 C'est ça qui nous unit. Tu n'es pas d'accord? 919 01:04:23,406 --> 01:04:27,160 Est-ce que... est-ce qu'on peut changer de sujet? 920 01:04:29,162 --> 01:04:30,580 C'est ouvert! 921 01:04:34,000 --> 01:04:35,835 - Bonjour? - Je suis là! 922 01:04:39,506 --> 01:04:41,424 Bonjour? Bonjour! 923 01:04:41,550 --> 01:04:43,176 Je suis votre voisin, Stanley Zak. 924 01:04:43,301 --> 01:04:46,763 Je voulais m'assurer que vous et votre fille aviez tout ce dont vous avez besoin. 925 01:04:46,888 --> 01:04:48,056 Je crois, oui, merci! 926 01:04:48,181 --> 01:04:50,642 Quelle expérience étrange, quand même, vous ne trouvez pas? 927 01:04:50,767 --> 01:04:53,395 J'étais en faculté de droit avec votre ancien agent. Mort? 928 01:04:53,520 --> 01:04:55,146 - Mort? - Oui, Mort. 929 01:04:57,440 --> 01:04:59,067 Elle est réussie! 930 01:04:59,192 --> 01:05:01,111 Ouais, toutes mes photos sont réussies. 931 01:05:03,572 --> 01:05:08,076 Enfin, bref... comme je vous le disais, nous sommes juste de l'autre côté de l'allée, 932 01:05:08,201 --> 01:05:10,453 grâce à mon gendre qui nous a installés là. 933 01:05:10,579 --> 01:05:12,914 Transmettez mes amitiés à Mort. Et à sa famille. 934 01:05:13,039 --> 01:05:16,042 Je le ferai si on nous autorise à entrer en contact avec le monde extérieur. 935 01:05:16,167 --> 01:05:18,211 Mais en toute honnêteté, je ne lui parle plus. 936 01:05:19,671 --> 01:05:21,214 J'adore votre coupe de cheveux. 937 01:05:22,382 --> 01:05:23,425 Seigneur! 938 01:05:26,052 --> 01:05:27,929 Vous voyez ce petit bout de chemin 939 01:05:28,013 --> 01:05:30,390 entre les cactus morts et le lit de la rivière asséchée? 940 01:05:30,473 --> 01:05:32,309 - Ouais, je crois. - C'est votre parcelle. 941 01:05:32,434 --> 01:05:34,060 Je possède quelle part de la parcelle? 942 01:05:34,185 --> 01:05:37,022 En fait, c'est un mécanisme financier très intéressant. 943 01:05:37,147 --> 01:05:39,190 Théoriquement, vous ne possédez pas une parcelle de terrain. 944 01:05:39,316 --> 01:05:41,526 Vous possédez des parts dans la ville. Sous forme de prêt. 945 01:05:41,651 --> 01:05:44,529 Avec une période d'amortissement de 50 ans. À la fin, le prêt est effacé. 946 01:05:44,654 --> 01:05:46,489 - Tu me mets au défi? - Et pour l'eau? 947 01:05:46,615 --> 01:05:48,950 J'entends bien. Il n'y en a pas. Vous investissez dans le désert. 948 01:05:49,075 --> 01:05:50,410 Tu me mets au défi? C'est pour une expérience. 949 01:05:50,493 --> 01:05:51,661 Je t'ai entendu. 950 01:05:51,745 --> 01:05:56,082 Je m'en fiche totalement. Fais ce que tu veux. Ça ne change rien. J'abandonne. 951 01:06:05,842 --> 01:06:09,221 Quelle est la raison? Quelle est la signification? 952 01:06:09,346 --> 01:06:11,348 Pourquoi faut-il toujours que tu tentes quelque chose? 953 01:06:15,852 --> 01:06:17,437 Je l'ignore. 954 01:06:19,022 --> 01:06:22,609 C'est peut-être parce que j'ai peur... 955 01:06:22,734 --> 01:06:27,864 que si je ne le fais pas... personne... ne remarquera... 956 01:06:29,157 --> 01:06:34,079 ... mon existence... dans tout l'univers? 957 01:06:44,756 --> 01:06:47,634 - Tu veux faire quoi? - Ouais, qu'est-ce que tu veux faire? 958 01:06:49,094 --> 01:06:50,804 Grimper sur ce cactus, là-bas. 959 01:06:50,929 --> 01:06:52,264 - Non! - Je t'en prie, non. 960 01:06:52,347 --> 01:06:55,183 DOUCHES COMMUNES 961 01:06:55,308 --> 01:06:56,518 Bonjour. 962 01:06:56,643 --> 01:06:59,563 Bonjour! On s'est déjà rencontrées. 963 01:06:59,688 --> 01:07:01,982 Je suis la mère de cette jeune scoute délurée qui vous adule. 964 01:07:02,065 --> 01:07:03,066 Je sais. 965 01:07:03,191 --> 01:07:05,360 J'avais peur que vous ne me reconnaissiez pas sans mon uniforme. 966 01:07:06,111 --> 01:07:08,405 Vous étiez formidable dans le rôle de la traînée 967 01:07:08,488 --> 01:07:10,865 qui perd la mémoire et devient pédiatre. 968 01:07:10,949 --> 01:07:13,743 - Vous étiez plus vraie que nature. - C'est le rôle que j'ai préféré. 969 01:07:13,868 --> 01:07:15,537 J'ignore pourquoi personne n'a aimé. 970 01:07:15,662 --> 01:07:18,748 Oui. Moi non plus. Merci. Certains ont aimé. 971 01:07:18,873 --> 01:07:21,877 J'en suis sûre! Moi j'ai aimé. Qui vous a frappée? 972 01:07:26,673 --> 01:07:28,925 Est-ce que je suis censé être là? 973 01:07:31,386 --> 01:07:33,555 Excusez-moi... je ne suis pas censé être là. 974 01:07:34,180 --> 01:07:36,016 Qui vous a frappée? C'est sur l'autre œil. 975 01:07:36,141 --> 01:07:38,935 C'est du fard. Certaines personnes ont aimé... aiment mon rôle. 976 01:07:39,060 --> 01:07:40,270 J'en suis sûre. 977 01:07:40,395 --> 01:07:42,981 Je me suis dit que ça devait être votre deuxième ex-mari dans l'Utah. 978 01:07:45,525 --> 01:07:51,448 ACTE II SCÈNES VIII-X 979 01:07:55,911 --> 01:07:58,330 Si je dors sur un lit de camp plutôt que sur le canapé-lit, 980 01:07:58,455 --> 01:08:00,665 je pourrais installer ma chambre noire dans le cabanon. 981 01:08:00,790 --> 01:08:03,126 - C'est un compromis envisageable? - Ça dépend des dimensions. 982 01:08:03,251 --> 01:08:04,294 C'est pas si grand. 983 01:08:04,419 --> 01:08:07,547 Je pourrai emmener les filles à l'école dans ma voiturette de golf. 984 01:08:07,672 --> 01:08:09,257 Si je passe par le trou numéro 14. 985 01:08:09,382 --> 01:08:10,634 L'école est si proche que ça? 986 01:08:10,759 --> 01:08:15,055 Comment vous pouvez penser à ça? Le monde ne sera plus jamais pareil! 987 01:08:15,180 --> 01:08:18,516 Personne ne sait ce qui va se passer ensuite! Il va revenir? 988 01:08:18,642 --> 01:08:20,352 Il va nous parler? Qu'est-ce qu'il va dire? 989 01:08:20,477 --> 01:08:23,021 Pourquoi a-t-il volé notre astéroïde? Il était à nous, à la base? 990 01:08:23,146 --> 01:08:25,607 - Il nous aime bien? Personne ne le sait! - C'est vrai. 991 01:08:25,732 --> 01:08:28,026 Qu'est-ce qu'il y a là-haut? Quelque chose! 992 01:08:28,151 --> 01:08:30,320 Il y a peut-être un sens à la vie, après tout? 993 01:08:30,445 --> 01:08:32,239 J'espère que tu es encore épiscopalien. 994 01:08:33,240 --> 01:08:34,950 Tu l'as pris en photo, papa! 995 01:08:39,704 --> 01:08:41,121 Je suis photographe. 996 01:08:45,877 --> 01:08:47,295 Épiscopalien. 997 01:08:56,263 --> 01:08:57,763 Vous voulez vraiment qu'on vienne, Stanley? 998 01:08:57,888 --> 01:08:59,848 Non, mais vous avez besoin de moi. 999 01:09:00,683 --> 01:09:02,268 Elle m'aimait, vous savez? 1000 01:09:02,393 --> 01:09:03,770 Qui a dit le contraire? 1001 01:09:04,312 --> 01:09:06,147 Ça fait 12 ans que je vis seul, 1002 01:09:06,272 --> 01:09:08,650 et je te rappelle que ma femme s'est noyée dans l'alcool. 1003 01:09:08,775 --> 01:09:11,111 Noyée... je sais pas ce que ça veut dire. 1004 01:09:12,487 --> 01:09:15,656 Dans ma solitude... ou peut-être à cause de celle-ci, 1005 01:09:15,781 --> 01:09:17,951 j'ai appris à ne pas juger les gens, 1006 01:09:18,076 --> 01:09:20,911 à les prendre tels qu'ils sont, pas tels que les autres les voient. 1007 01:09:21,663 --> 01:09:25,040 Et par-dessus tout, à offrir une confiance totale et inconditionnelle 1008 01:09:25,165 --> 01:09:26,625 aux personnes que j'aime. 1009 01:09:26,750 --> 01:09:28,670 J'ignore si tu en fais partie. 1010 01:09:29,462 --> 01:09:32,173 Mais ma fille et ses quatre enfants en font partie. 1011 01:09:32,924 --> 01:09:35,594 Alors, vous pouvez rester chez moi aussi longtemps que vous voulez, 1012 01:09:35,719 --> 01:09:38,263 que ça me plaise ou non, et ça ne me plaît pas. 1013 01:09:42,308 --> 01:09:45,562 Arrêtez de vouloir nous aider. On traverse un deuil. 1014 01:09:49,399 --> 01:09:50,692 Moi aussi. 1015 01:10:04,456 --> 01:10:06,333 Tu comptes nous abandonner? 1016 01:10:10,587 --> 01:10:11,922 J'y ai songé. 1017 01:10:12,047 --> 01:10:13,882 - Comme mesure temporaire. - Pardon? 1018 01:10:14,007 --> 01:10:15,967 - Mais j'ai renoncé à l'idée. - Je l'avais senti. 1019 01:10:16,092 --> 01:10:18,511 Moi, non! Mais je ne suis pas une nounou, je suis leur grand-père. 1020 01:10:18,637 --> 01:10:20,555 J'aurais engagé une gardienne pour vous aider. 1021 01:10:20,680 --> 01:10:22,766 Je ne compte plus vous abandonner. 1022 01:10:22,891 --> 01:10:25,518 Même comme mesure temporaire, ce qui aurait été le cas. 1023 01:10:27,562 --> 01:10:29,689 Je te pardonne d'y avoir songé. 1024 01:10:30,607 --> 01:10:33,485 HUILE À MOTEUR 1025 01:10:35,862 --> 01:10:39,866 URGENCE DE SÉCURITÉ NATIONALE 1026 01:10:48,750 --> 01:10:49,834 LIGNE TÉLÉPHONIQUE PUBLIQUE SUSPENDUE 1027 01:10:49,918 --> 01:10:51,044 RÉSERVÉE À UN USAGE OFFICIEL 1028 01:10:51,127 --> 01:10:52,879 PAR ORDRE DE L'ARMÉE AMÉRICAINE 1029 01:10:56,383 --> 01:10:58,051 Bonsoir, soldat! 1030 01:10:59,177 --> 01:11:02,097 Je peux vous demander de mettre cette pièce dans le téléphone pour moi, s'il vous plaît? 1031 01:11:02,556 --> 01:11:05,183 Toutes les lignes téléphoniques publiques sont suspendues jusqu'à nouvel ordre. 1032 01:11:05,308 --> 01:11:08,144 Je sais, mais avant la débâcle d'hier, 1033 01:11:08,270 --> 01:11:10,647 j'ai passé un appel interurbain à mon cousin éloigné, 1034 01:11:10,772 --> 01:11:13,775 et l'opératrice m'a autorisé à payer plus tard, car je n'avais que trois cents. 1035 01:11:13,900 --> 01:11:16,444 Je n'aime pas l'idée de voler la compagnie de téléphone. 1036 01:11:48,685 --> 01:11:50,937 Peut-être que ça a une autre signification sur sa planète. 1037 01:11:51,062 --> 01:11:54,357 C'est vrai... s'il en a une! Il pourrait être nomade. 1038 01:11:54,482 --> 01:11:58,111 Opérateur? Kismet 9770. De poste à poste. 1039 01:11:58,236 --> 01:11:59,321 Merci. 1040 01:12:03,992 --> 01:12:05,327 Allô? Qui est à l'appareil? 1041 01:12:05,452 --> 01:12:07,996 Bonsoir, madame Weatherford. C'est Ricky Cho. Je peux parler à... 1042 01:12:08,121 --> 01:12:12,083 Ricky, il est 21 h. Il boit déjà son Ovaltine. Ça ne peut pas attendre à demain? 1043 01:12:12,208 --> 01:12:14,002 J'ai bien peur que non, madame Weatherford. 1044 01:12:14,127 --> 01:12:17,672 Je ne vous aurais jamais dérangés si ce n'était pas d'une importance capitale. 1045 01:12:17,797 --> 01:12:20,050 J'ai besoin d'une minute de son temps. 1046 01:12:20,175 --> 01:12:21,676 D'accord, Ricky. Ne quitte pas. 1047 01:12:21,801 --> 01:12:24,429 - Il se passe quelque chose entre vous? - Skip! Ricky Cho! 1048 01:12:24,554 --> 01:12:25,847 - Qui? - Vous deux! 1049 01:12:25,972 --> 01:12:27,057 - Qui? - Tu sais. 1050 01:12:27,182 --> 01:12:28,225 Nous? 1051 01:12:28,350 --> 01:12:30,310 - On se connaît à peine. - Pas comme ça. 1052 01:12:30,435 --> 01:12:33,104 Vous êtes peut-être surdoués, mais moi, je vous trouve plutôt bêtes. 1053 01:12:33,230 --> 01:12:34,314 - Allô? - C'est pas gentil. 1054 01:12:34,439 --> 01:12:36,483 Skip? Ricky. On a un scoop. 1055 01:12:37,275 --> 01:12:43,156 FIN DE L'ACTE II 1056 01:12:45,575 --> 01:12:49,537 Les premiers indices de l'existence future d'Asteroid City furent dévoilés 1057 01:12:49,663 --> 01:12:53,124 lors d'un séminaire spécial organisé à la demande de l'auteur. 1058 01:12:53,250 --> 01:12:55,710 Conrad Earp. Comment pouvons-nous vous aider? 1059 01:12:55,835 --> 01:12:59,256 Eh bien, Saltzie, j'aimerais faire une scène dans laquelle tous mes personnages 1060 01:12:59,381 --> 01:13:03,760 sombrent lentement mais sûrement dans le sommeil le plus profond de leur vie 1061 01:13:03,885 --> 01:13:08,390 en réaction à ce mystère céleste déconcertant et traumatisant qu'ils ont vécu tous ensemble. 1062 01:13:08,515 --> 01:13:09,683 Une scène où ils dorment. 1063 01:13:09,808 --> 01:13:10,934 Ils sont tous endormis. 1064 01:13:11,059 --> 01:13:13,311 - Mais j'ignore comment l'écrire. - Pour l'instant. 1065 01:13:13,436 --> 01:13:14,646 Pour l'instant. 1066 01:13:14,771 --> 01:13:19,442 Alors, je me disais que si vous et vos élèves si talentueux pouviez simplement improviser, 1067 01:13:19,568 --> 01:13:21,111 il en sortirait peut-être quelque chose. 1068 01:13:21,778 --> 01:13:23,822 Qui ne veut pas devenir célèbre? 1069 01:13:23,947 --> 01:13:27,826 Faire l'appel durant le cours de Saltzburg Keitel 1070 01:13:27,951 --> 01:13:29,661 revenait à énumérer une longue liste impressionnante 1071 01:13:29,786 --> 01:13:31,830 de futures célébrités encore inconnues: 1072 01:13:31,955 --> 01:13:37,043 Linus Mao, Lucretia Shaver, Walter Geronimo, 1073 01:13:37,168 --> 01:13:40,338 Asquith Eden, Mercedes Ford... 1074 01:13:40,463 --> 01:13:43,174 et même, sous le couvert de l'anonymat, Jones Hall. 1075 01:13:44,467 --> 01:13:46,428 De quoi ça parle? La pièce. 1076 01:13:47,262 --> 01:13:50,223 De l'infini et... je ne sais pas encore. 1077 01:13:50,724 --> 01:13:51,975 Est-ce qu'il y a un titre? 1078 01:13:52,100 --> 01:13:56,897 J'hésite. Peut-être « Le cosmos sauvage ». Il vous plaît, celui-là? 1079 01:13:57,022 --> 01:13:58,148 Pas vraiment. 1080 01:13:58,940 --> 01:14:00,817 Il y a une alternative? Pour le titre. 1081 01:14:00,942 --> 01:14:04,237 Ce serait le nom de la petite ville dans le désert en Californie/Nevada/Arizona 1082 01:14:04,362 --> 01:14:05,780 où se déroule l'action. 1083 01:14:05,864 --> 01:14:10,076 Très bien. Qui dans cette salle s'est déjà réellement endormi sur scène 1084 01:14:10,160 --> 01:14:13,121 en plein milieu d'une représentation, devant des spectateurs? 1085 01:14:13,204 --> 01:14:14,205 Moi. 1086 01:14:15,373 --> 01:14:17,792 Je passais les 45 premières minutes de l'acte deux du « Boxeur » 1087 01:14:17,918 --> 01:14:19,377 sur une table de massage, sans aucune réplique 1088 01:14:19,461 --> 01:14:21,046 avant la toute dernière minute et demie. 1089 01:14:21,546 --> 01:14:23,882 Un soir... j'ai piqué du nez. 1090 01:14:24,007 --> 01:14:26,259 - Vous l'avez fait exprès? - Non. 1091 01:14:26,384 --> 01:14:27,636 Vous avez manqué votre réplique? 1092 01:14:27,761 --> 01:14:29,012 Presque. 1093 01:14:29,137 --> 01:14:31,848 J'ai entendu celle d'avant, puis je me suis réveillé en panique. 1094 01:14:31,973 --> 01:14:32,974 Mais je connaissais mon texte. 1095 01:14:33,099 --> 01:14:34,768 - Bonjour, Schubert. - Bonjour, Saltzie. 1096 01:14:34,893 --> 01:14:37,646 Qu'est-ce qui vous amène aujourd'hui? Ça fait six semaines qu'on ne vous a pas vu. 1097 01:14:37,771 --> 01:14:40,023 C'était la première de « Lavande et citrons », hier soir, 1098 01:14:40,148 --> 01:14:42,943 et ça a reçu un accueil triomphal, si je puis dire. 1099 01:14:43,068 --> 01:14:44,402 Je suis disponible. 1100 01:14:45,987 --> 01:14:48,365 Qu'enseignait-il? Voici un exemple. 1101 01:14:48,490 --> 01:14:50,242 Dormir... ce n'est pas mourir. 1102 01:14:50,367 --> 01:14:54,037 Le corps est toujours bien actif. Il respire l'air, pompe le sang et réfléchit. 1103 01:14:54,162 --> 01:14:56,373 Vous allez peut-être voir votre mère décédée. 1104 01:14:56,498 --> 01:14:59,251 Vous irez peut-être coucher avec votre ex-femme ou votre ex-mari! 1105 01:14:59,376 --> 01:15:01,044 Vous gravirez peut-être le mont Cervin. 1106 01:15:01,169 --> 01:15:04,965 Connie, vous vous réveillez avec une nouvelle scène presque déjà écrite dans votre tête. 1107 01:15:05,090 --> 01:15:07,842 Schubert, vous vous réveillez avec la gueule de bois. 1108 01:15:07,968 --> 01:15:09,511 Il se passe quelque chose d'important. 1109 01:15:09,636 --> 01:15:11,555 Y a-t-il quelque chose à jouer? Je crois, oui. 1110 01:15:11,680 --> 01:15:14,307 Travaillons la scène telle qu'elle a été imaginée par l'auteur: 1111 01:15:14,432 --> 01:15:16,685 soyez inertes... puis rêvez. 1112 01:15:21,064 --> 01:15:23,775 Où sommes-nous, Connie? Et quand? Parlez-nous! 1113 01:15:23,900 --> 01:15:25,360 Oui, d'accord. 1114 01:15:25,485 --> 01:15:26,736 Une semaine plus tard. 1115 01:15:26,861 --> 01:15:29,739 La perception fragile que nos personnages ont de la réalité 1116 01:15:29,864 --> 01:15:31,866 s'est encore plus altérée avec la quarantaine, 1117 01:15:31,992 --> 01:15:36,246 et le groupe commence à éprouver une charge émotionnelle particulièrement singulière. 1118 01:15:36,371 --> 01:15:38,415 Pendant ce temps, l'embargo des communications 1119 01:15:38,498 --> 01:15:40,333 imposé par le général Grif Gibson 1120 01:15:40,417 --> 01:15:43,753 n'était pas, semble-t-il... infaillible. 1121 01:15:49,551 --> 01:15:55,473 ACTE III (À JOUER SANS RELÂCHE, SANS PAUSE) 1122 01:16:01,521 --> 01:16:04,941 SOUVENIRS D'EXTRATERRESTRE EN VENTE 1123 01:16:05,066 --> 01:16:08,737 FIN DU MONDE 1124 01:16:08,862 --> 01:16:12,115 OBSERVATION DE VAISSEAUX SPATIAUX 1125 01:16:12,240 --> 01:16:15,493 STATIONNEMENT D'EXTRATERRESTRES 1126 01:16:17,704 --> 01:16:20,206 Extra! Extra! Demandez l'édition spéciale! 1127 01:16:20,332 --> 01:16:23,460 Extra! Extra! Demandez l'édition spéciale! 1128 01:16:23,585 --> 01:16:28,381 UN ÉTUDIANT RÉVÈLE UNE INVASION EXTRATERRESTRE TENUE SECRÈTE 1129 01:16:28,506 --> 01:16:30,550 J'espère que vous êtes conscient que vous et vos complices 1130 01:16:30,675 --> 01:16:33,595 pourriez faire face à des poursuites criminelles, peut-être même pour trahison. 1131 01:16:33,720 --> 01:16:38,225 S'il le faut, j'irai défendre ma cause devant la Cour suprême... et je gagnerai. 1132 01:16:38,350 --> 01:16:40,602 Ça vient d'arriver! Ça vient du président. 1133 01:16:41,811 --> 01:16:43,897 Il est furieux. Merci beaucoup, Ricky. 1134 01:16:44,022 --> 01:16:45,857 Je ne sais pas quoi dire, général Gibson. 1135 01:16:45,941 --> 01:16:48,360 Ne t'excuse pas! Le public a le droit de savoir. 1136 01:16:48,443 --> 01:16:50,904 - On a compris. - Ce tribunal est une mascarade! 1137 01:16:51,029 --> 01:16:52,906 Qu'est-ce qu'on fait pour Steenbeck, qui a pris la photographie? 1138 01:16:53,031 --> 01:16:56,368 C'est à la une de tous les journaux de la planète. On peut l'arrêter, lui aussi? 1139 01:16:56,493 --> 01:16:57,619 Malheureusement, non. 1140 01:16:57,744 --> 01:17:00,705 Il l'a envoyée par la poste à son agence mardi matin à la première heure, 1141 01:17:00,830 --> 01:17:03,041 et le facteur a ramassé le courrier avant nous. Il est innocent. 1142 01:17:03,166 --> 01:17:05,252 Il aurait aussi fait une photo de nu de Midge Campbell. 1143 01:17:05,377 --> 01:17:06,962 Midge Campbell! 1144 01:17:08,630 --> 01:17:11,216 Comme vous le savez, les enfants, vos parents sont arrivés hier soir 1145 01:17:11,341 --> 01:17:12,551 par hélicoptère de transport militaire. 1146 01:17:12,676 --> 01:17:14,886 Ils sont séquestrés dans ce hangar en métal depuis plusieurs heures, 1147 01:17:15,011 --> 01:17:18,640 le temps que le gouvernement leur explique la situation, même si on la connaît tous déjà. 1148 01:17:18,765 --> 01:17:21,560 Ils devraient apparaître dans ce poste de télévision en direct du hangar. 1149 01:17:21,685 --> 01:17:23,937 - Tout est connecté, mais ça ne fonctionne pas. 1150 01:17:24,062 --> 01:17:27,190 Reprenons le plan de cours, alors. Billy? 1151 01:17:27,315 --> 01:17:28,984 J'ai fabriqué la soucoupe volante de l'extraterrestre 1152 01:17:29,109 --> 01:17:30,944 avec un enjoliveur et un plat à tourte. 1153 01:17:31,695 --> 01:17:33,822 Excellent! C'est d'une grande précision. 1154 01:17:33,947 --> 01:17:35,740 Jupiter. Cinquième planète en partant du soleil, 1155 01:17:35,865 --> 01:17:38,076 la plus grande de notre système... Oui, Bernice? 1156 01:17:38,201 --> 01:17:40,328 J'ai dessiné l'extraterrestre sur sa planète. 1157 01:17:41,663 --> 01:17:44,374 Bravo! C'est très beau. 1158 01:17:44,499 --> 01:17:46,293 En raison des conditions atmosphériques extrêmes, 1159 01:17:46,376 --> 01:17:49,379 une tempête anticyclonique fait rage sur la surface de Jupiter depuis plus de... 1160 01:17:49,462 --> 01:17:50,463 Oui, Dwight? 1161 01:17:50,547 --> 01:17:52,257 J'ai écrit une chanson sur lui. 1162 01:17:54,426 --> 01:17:57,387 Ce n'est peut-être pas le bon moment pour chanter une chanson. 1163 01:17:58,513 --> 01:17:59,514 Oui, Montana? 1164 01:17:59,639 --> 01:18:01,308 Désolé de vous déranger, June, 1165 01:18:01,433 --> 01:18:03,894 mais les gars et moi avons entendu que Dwight écrivait une petite chanson. 1166 01:18:04,019 --> 01:18:05,312 On a décidé de la jouer. 1167 01:18:18,199 --> 01:18:25,165 Cher extraterrestre qui es au ciel maigre et long de six pieds sept 1168 01:18:27,208 --> 01:18:31,254 Même si on sait que t'es pas notre frère 1169 01:18:31,338 --> 01:18:35,008 Es-tu un ami ou un adversaire (ou autre chose)? 1170 01:18:37,385 --> 01:18:40,388 Saute sur un pied saute sur deux fais l'astronaute encore un peu 1171 01:18:40,513 --> 01:18:44,392 Rebondis sur quatre pieds saute sur trois soyons des astronautes nous voilà 1172 01:19:11,628 --> 01:19:14,881 Ça vient d'une vieille pellicule dans la boîte à gants que j'avais oublié de développer. 1173 01:19:15,674 --> 01:19:17,801 « Autoportrait avec un éclat d'obus. » 1174 01:19:24,933 --> 01:19:26,518 Lis-moi la page 45. 1175 01:19:37,487 --> 01:19:38,947 Qu'est-ce que t'as fait? Comment as-tu pu? 1176 01:19:39,072 --> 01:19:41,575 Il y a écrit: « En criant et en pleurant. » Fais-le. 1177 01:19:41,700 --> 01:19:42,784 Comment as-tu pu? 1178 01:19:44,494 --> 01:19:47,163 - Comment ne pas le faire? - Comment ne pas le faire? 1179 01:19:48,081 --> 01:19:51,543 - C'est la question que je me pose. - C'était déjà fini entre nous. Tu étais libre. 1180 01:19:51,668 --> 01:19:55,046 Quel est l'intérêt de mettre fin à ses jours quand il n'y a plus rien à fuir? 1181 01:19:56,464 --> 01:19:58,675 C'était peut-être ça, le problème. 1182 01:19:58,800 --> 01:20:00,594 « Il la fixe un instant. » 1183 01:20:02,178 --> 01:20:04,264 « Dégager tout ce qu'il y a sur l'étagère. » 1184 01:20:04,389 --> 01:20:05,891 Fais-le. 1185 01:20:10,186 --> 01:20:11,646 Quel immense gâchis. 1186 01:20:11,771 --> 01:20:14,649 Pense aux gens, aux endroits... 1187 01:20:14,774 --> 01:20:16,902 - Pense au monde... - Sers-toi de ta peine. 1188 01:20:17,611 --> 01:20:20,989 Pour une répétition? Je joue pas dans ce film. Je suis photographe de guerre. 1189 01:20:21,615 --> 01:20:23,199 Sers-toi de ta peine. 1190 01:20:29,623 --> 01:20:31,374 Quel immense gâchis. 1191 01:20:33,793 --> 01:20:37,464 Pense aux gens... aux endroits... 1192 01:20:37,589 --> 01:20:40,175 Pense au monde que tu aurais pu voir, Dolores. 1193 01:20:42,761 --> 01:20:44,137 Je l'ai déjà vu. 1194 01:20:45,180 --> 01:20:48,183 C'est un fantôme? 1195 01:20:51,228 --> 01:20:52,604 Ce n'est pas clair. 1196 01:20:54,814 --> 01:20:56,107 Ensuite... 1197 01:20:57,817 --> 01:20:59,986 Ensuite, le médecin légiste arrive, me demande de quitter la pièce. 1198 01:21:00,111 --> 01:21:02,197 Je sors lentement et je ferme la porte. 1199 01:21:02,322 --> 01:21:04,074 Fin. Mon sandwich est en train de brûler. 1200 01:21:20,298 --> 01:21:21,841 Ma fille nous a vus. 1201 01:21:21,967 --> 01:21:23,885 - Quoi? - Dinah... 1202 01:21:24,010 --> 01:21:27,389 nous a vus par la fenêtre dans ta chambre, hier soir. 1203 01:21:36,481 --> 01:21:38,817 Tu lui as dit qu'on répétait? 1204 01:21:40,151 --> 01:21:42,404 Je n'y ai pas pensé. J'aurais dû. 1205 01:21:42,988 --> 01:21:45,407 Mais c'est trop tard, car je lui ai tout avoué. 1206 01:21:46,866 --> 01:21:48,201 Elle l'a dit à Woodrow? 1207 01:21:49,578 --> 01:21:51,955 Difficile à dire. Elle sait garder un secret. 1208 01:21:52,664 --> 01:21:54,040 J'ignore si elle va le faire. 1209 01:21:57,252 --> 01:21:59,421 Ce n'est pas le début d'une histoire d'amour, Augie. 1210 01:22:00,297 --> 01:22:01,590 Vraiment? 1211 01:22:02,883 --> 01:22:04,134 Ça l'est? 1212 01:22:05,051 --> 01:22:07,304 - Probablement pas. - À moins que ça le soit? 1213 01:22:07,429 --> 01:22:10,098 - J'aime pas la façon dont il nous a regardés. - Qui? 1214 01:22:10,223 --> 01:22:11,558 L'extraterrestre. 1215 01:22:11,683 --> 01:22:14,144 - Comment il nous a regardés? - Comme si on était foutus. 1216 01:22:17,397 --> 01:22:18,732 C'est peut-être le cas. 1217 01:22:24,946 --> 01:22:28,283 - Qu'est-ce que tu as fait? - Je me suis brûlé la main sur le grill. 1218 01:22:28,408 --> 01:22:30,118 - Pourquoi? - C'est nébuleux. 1219 01:22:30,243 --> 01:22:31,494 Fais voir. 1220 01:22:33,204 --> 01:22:36,333 Tu t'es vraiment brûlé! C'est vraiment arrivé. 1221 01:22:46,593 --> 01:22:47,844 Pull! 1222 01:22:54,392 --> 01:22:56,645 Combien de temps ils peuvent nous garder à Asteroid City? 1223 01:22:56,770 --> 01:22:58,146 Légalement, je veux dire. 1224 01:22:58,271 --> 01:23:00,941 Je suis pas avocat, mais je dirais aussi longtemps qu'ils le souhaitent. 1225 01:23:01,066 --> 01:23:03,735 Il faudrait que nous engagions une procédure et que nous la gagnions. 1226 01:23:03,860 --> 01:23:05,612 Ça prendrait de six mois à un an. 1227 01:23:05,737 --> 01:23:07,614 Il faudrait aller au civil pour le préjudice financier. 1228 01:23:07,739 --> 01:23:09,199 On pourrait aussi partir maintenant. 1229 01:23:09,324 --> 01:23:12,160 Pas sûr qu'ils puissent nous en empêcher. À moins de tuer quelqu'un. 1230 01:23:12,285 --> 01:23:13,662 Une idée intéressante. 1231 01:23:14,287 --> 01:23:16,331 Combien de kilomètres on peut faire avec la ceinture-fusée? 1232 01:23:16,456 --> 01:23:17,916 Faut demander à Roger et à son fils. 1233 01:23:18,041 --> 01:23:20,335 Apparemment, il est poursuivi pour avoir révélé des secrets d'État. 1234 01:23:20,460 --> 01:23:21,836 Il sera pas reconnu coupable. 1235 01:23:21,962 --> 01:23:24,673 Je ne suis pas pressé. J'aime le désert et les extraterrestres. 1236 01:23:24,798 --> 01:23:25,966 Pull! 1237 01:23:26,633 --> 01:23:29,261 Où est-ce que vous l'avez trouvé? Les projets doivent rester en lieu sécurisé. 1238 01:23:29,386 --> 01:23:31,304 Les jeunes astronomes n'y ont pas accès sans autorisation expresse. 1239 01:23:31,429 --> 01:23:33,473 C'est mon fils qui a inventé ce rayon de la mort. 1240 01:23:33,598 --> 01:23:34,849 - Peut-être, mais... - Reculez! 1241 01:23:34,975 --> 01:23:37,352 Du calme, messieurs! C'est fini, Guadalcanal. 1242 01:23:37,477 --> 01:23:39,688 Calmez-vous, s'il vous plaît. Ce fut une quarantaine éprouvante. 1243 01:23:39,813 --> 01:23:41,481 - Je vais te pulvériser! - Vous l'avez volé! 1244 01:23:41,606 --> 01:23:43,149 Dites-leur de baisser leurs armes! 1245 01:23:43,275 --> 01:23:45,527 Vous avez entendu le général Gibson? Baissez vos armes! 1246 01:23:45,652 --> 01:23:47,028 - Vous êtes mariée? - Bien sûr. 1247 01:23:47,153 --> 01:23:49,072 Nous reconfisquerons le projet à un autre moment. 1248 01:23:49,197 --> 01:23:50,448 Probablement après le repas. 1249 01:23:51,324 --> 01:23:52,409 Essayez donc. 1250 01:23:55,453 --> 01:23:58,039 Tab Hunter, Doris Day, exclus, Jack l'Éventreur, exclu, 1251 01:23:58,164 --> 01:24:01,293 Bing Crosby, Shirley Temple, exclu, exclue, Orson Welles, Lucille Ball, exclus, 1252 01:24:01,418 --> 01:24:04,004 Marlon Brando, exclu, la reine Élisabeth, Mickey Mantle, exclue, exclu, 1253 01:24:04,129 --> 01:24:07,048 Yul Brynner, Louis Armstrong, exclus, Lana Turner, exclue, Betty Grable, 1254 01:24:07,173 --> 01:24:09,926 Ella Fitzgerald, exclue, exclue, Rock Hudson, exclu, Jerry Lewis, exclu. 1255 01:24:10,051 --> 01:24:13,013 Greta Garbo, Karl Marx, exclus. Jeanne d'Arc, exclue, Charles Darwin, 1256 01:24:13,138 --> 01:24:15,932 Walter Pidgeon, exclus. Emily Dickinson, Galilée, exclue, exclu, 1257 01:24:16,057 --> 01:24:17,976 Ponce Pilate, exclu, Ernest Hemi- 1258 01:24:18,101 --> 01:24:21,479 Qui a volé mon radiotélescope, mon dispositif de traitement de signal 1259 01:24:21,605 --> 01:24:23,899 et tout mon système d'analyse de données spectrographiques? 1260 01:24:25,775 --> 01:24:27,694 Ils tentent de contacter l'extraterrestre. 1261 01:24:27,819 --> 01:24:30,655 Je suis ravie de l'apprendre, mais que faites-vous de la docteure Hickenlooper? 1262 01:24:30,780 --> 01:24:33,575 Si vous tentez de contacter l'extraterrestre, je veux le faire avec vous! 1263 01:24:33,700 --> 01:24:35,660 Ça a donné quelque chose, jusqu'à maintenant? 1264 01:24:35,785 --> 01:24:36,912 Non. 1265 01:24:37,871 --> 01:24:39,205 Alors, ça, c'est quoi? 1266 01:24:39,331 --> 01:24:41,625 J'ai mis le drapeau américain par élan de patriotisme. 1267 01:24:41,750 --> 01:24:43,627 Mais il faut un message qui a du sens. 1268 01:24:43,752 --> 01:24:45,420 Un message universel, pas seulement terrien. 1269 01:24:45,545 --> 01:24:47,380 On a déjà réfléchi à tout ce qu'on pouvait mettre: 1270 01:24:47,505 --> 01:24:49,174 une croix, une étoile, un trèfle à quatre feuilles, 1271 01:24:49,299 --> 01:24:50,508 des lettres, des chiffres, des hiéroglyphes. 1272 01:24:50,634 --> 01:24:52,469 Quel est l'intérêt de projeter une étoile sur la Lune? 1273 01:24:52,594 --> 01:24:54,304 - Je suis d'accord! - C'est une vraie question. 1274 01:24:54,429 --> 01:24:56,640 - Et si on mettait: E = MC2? - C'est trop simple. 1275 01:24:56,765 --> 01:24:59,559 C'est notre seule chance de rendre notre existence utile. 1276 01:24:59,684 --> 01:25:01,519 Comme je te comprends! 1277 01:25:01,645 --> 01:25:02,854 C'était à qui de jouer? 1278 01:25:02,979 --> 01:25:05,065 J'étais au milieu du mien. Je vais reprendre du début. 1279 01:25:05,732 --> 01:25:09,736 Je peux te parler, Woodrow? À propos des réglages sur le spectrographe. 1280 01:25:09,861 --> 01:25:11,529 Par ici... si ça ne te dérange pas. 1281 01:25:11,655 --> 01:25:12,948 Kurt Gödel, William Henry Bragg... 1282 01:25:13,073 --> 01:25:15,700 Les messages d'avertissement indiquent qu'il faut... 1283 01:25:18,995 --> 01:25:22,791 Ton existence en entier est utile, tu m'entends? 1284 01:25:23,375 --> 01:25:25,919 Ta curiosité est ton atout le plus important. Tu dois t'y fier. 1285 01:25:26,044 --> 01:25:27,963 - D'accord. - Fie-toi à ta curiosité. 1286 01:25:28,046 --> 01:25:30,465 Les portes de mon laboratoire te seront toujours ouvertes. 1287 01:25:30,590 --> 01:25:32,050 Même quand tout ça sera terminé. 1288 01:25:32,175 --> 01:25:34,219 Tu pourrais être mon protégé. 1289 01:25:34,803 --> 01:25:37,180 On pourra peut-être prouver l'hypothèse de la Grande conjonction 1290 01:25:37,305 --> 01:25:38,723 en trouvant la bonne formule mathématique. 1291 01:25:38,807 --> 01:25:39,808 Essayons. 1292 01:25:39,933 --> 01:25:43,103 Je crois que je vois les points de l'espace gravés sur votre rétine. 1293 01:25:46,314 --> 01:25:47,732 Je suis désolée pour ta mère. 1294 01:25:47,857 --> 01:25:50,235 La mienne me manque toujours après 46 ans. 1295 01:25:51,736 --> 01:25:52,862 Merci. 1296 01:25:56,157 --> 01:25:57,951 J'ai déposé une requête auprès de l'État 1297 01:25:58,076 --> 01:26:01,788 pour remplacer le nom d'Asteroid City par « Terres extraterrestres américaines ». 1298 01:26:01,913 --> 01:26:04,416 Cette petite municipalité pourrait bien devenir le centre 1299 01:26:04,541 --> 01:26:07,460 d'une vaste communauté d'astronomes et de cadets de l'espace. 1300 01:26:07,586 --> 01:26:10,171 C'est un tournant historique. 1301 01:26:13,466 --> 01:26:16,094 ASSEMBLÉE D'URGENCE 1302 01:26:16,219 --> 01:26:18,471 Comme vous le savez, les festivités du jour de l'astéroïde 1303 01:26:18,597 --> 01:26:22,100 ont dû être interrompues la semaine dernière suite à des circonstances exceptionnelles. 1304 01:26:22,225 --> 01:26:23,935 Cependant, j'ai deux annonces à vous faire. 1305 01:26:24,060 --> 01:26:25,979 La Dre Hickenlooper et la division recherche et expérimentation 1306 01:26:26,104 --> 01:26:27,522 de la branche scientifique de l'armée américaine, 1307 01:26:27,647 --> 01:26:28,982 en association avec la fondation Larkings, 1308 01:26:29,065 --> 01:26:33,653 ont désigné le lauréat de la bourse Hickenlooper de cette année... 1309 01:26:34,237 --> 01:26:36,740 ... et vous pourrez rentrer chez vous. Dès demain matin. 1310 01:26:36,865 --> 01:26:40,535 Le président a décidé, par ordre exécutif, de lever la quarantaine. 1311 01:26:43,121 --> 01:26:44,873 J'aimerais saisir cette occasion... 1312 01:26:44,998 --> 01:26:47,417 et je tiens à préciser que tous les projets de cette année, 1313 01:26:47,542 --> 01:26:50,462 malgré... notre petit différend avec Ricky Cho... 1314 01:26:50,587 --> 01:26:53,381 étaient tous sans exception d'un calibre remarquable. 1315 01:26:53,506 --> 01:26:55,884 Pour remettre officiellement... 1316 01:26:56,009 --> 01:26:57,636 - Qu'est-ce qui se passe? - Quoi, encore? 1317 01:26:57,761 --> 01:27:00,305 - Je ne sais pas. - C'est aujourd'hui, encore. 1318 01:27:00,430 --> 01:27:02,557 - C'est aujourd'hui. - C'est aujourd'hui. 1319 01:27:33,838 --> 01:27:35,840 Elle a été répertoriée. 1320 01:27:38,927 --> 01:27:42,514 En vertu des dispositions du plan d'intervention d'urgence 1321 01:27:42,597 --> 01:27:43,723 pour la sécurité nationale, 1322 01:27:43,807 --> 01:27:46,268 la levée de la quarantaine que je viens d'annoncer est annulée, 1323 01:27:46,393 --> 01:27:49,771 ou du moins repoussée en raison des nouveaux événements qui viennent de... 1324 01:27:55,569 --> 01:27:56,611 Attends! 1325 01:27:56,736 --> 01:27:59,197 Nous protestons. Nous protestons. 1326 01:27:59,322 --> 01:28:01,408 Nous protestons. Nous protestons. 1327 01:28:01,533 --> 01:28:03,868 Nous protestons. Nous protestons. 1328 01:28:03,994 --> 01:28:06,079 Nous protestons. Nous protestons. 1329 01:28:06,204 --> 01:28:08,248 Nous protestons. Nous protestons. 1330 01:28:17,465 --> 01:28:19,718 Pourquoi Augie se brûle la main sur le grill? 1331 01:28:20,468 --> 01:28:22,304 Je ne comprends toujours pas la pièce. 1332 01:28:24,097 --> 01:28:25,223 Quoi? 1333 01:28:33,899 --> 01:28:35,358 Où allez-vous? 1334 01:28:36,651 --> 01:28:37,861 Je reviens tout de suite. 1335 01:28:39,571 --> 01:28:42,240 Je ne le joue pas comme un extraterrestre, je le joue comme une métaphore. 1336 01:28:42,365 --> 01:28:44,117 - C'est mon interprétation. - Une métaphore de quoi? 1337 01:28:44,242 --> 01:28:46,328 Je ne sais pas encore. Ce n'est pas précisé. 1338 01:28:46,453 --> 01:28:49,205 Schubert. Schubert! Schubert. 1339 01:28:49,748 --> 01:28:50,790 - Schubert! - Oui? 1340 01:28:50,916 --> 01:28:53,293 Qu'est-ce qu'il y a? Tu dois être sur scène? 1341 01:28:53,418 --> 01:28:55,462 En théorie, mais le général Gibson vient de commencer la scène 1342 01:28:55,587 --> 01:28:57,005 où le président refuse sa démission. 1343 01:28:57,130 --> 01:28:59,007 J'ai six minutes et demie avant ma prochaine réplique. 1344 01:28:59,132 --> 01:29:00,717 J'ai besoin d'avoir une réponse à ma question. 1345 01:29:00,842 --> 01:29:02,969 - D'accord. - Est-ce que je joue juste? 1346 01:29:05,388 --> 01:29:08,016 Comme je te l'ai déjà dit, c'est trop chargé, 1347 01:29:08,141 --> 01:29:10,936 avec la pipe, le briquet, la caméra et les sourcils, 1348 01:29:11,061 --> 01:29:14,272 mais en dehors de ça, globalement, pour répondre à ta question... 1349 01:29:14,397 --> 01:29:15,398 Assieds-toi. 1350 01:29:18,193 --> 01:29:19,444 Tu joues parfaitement juste. 1351 01:29:19,569 --> 01:29:23,323 En fait, tu n'es pas seulement devenu Augie, il est devenu toi. 1352 01:29:23,448 --> 01:29:24,908 - Je suis perdu. - Tant mieux! 1353 01:29:25,033 --> 01:29:27,661 Il est tellement abîmé par la vie. J'ai l'impression que mon cœur se brise. 1354 01:29:27,786 --> 01:29:30,247 - Mon vrai cœur. Tous les soirs. - Tant mieux. 1355 01:29:30,372 --> 01:29:31,873 - Je continue comme ça? - Oui. 1356 01:29:31,998 --> 01:29:33,708 - Sans savoir quoi que ce soit? - Oui! 1357 01:29:33,833 --> 01:29:36,002 On n'est pas censés avoir une réponse, là-haut, dans l'espace cosmique? 1358 01:29:36,127 --> 01:29:38,171 La réplique de Woodrow sur le sens de la vie. 1359 01:29:38,296 --> 01:29:41,299 - « Il y en a peut-être un sens. » - Voilà ma question. 1360 01:29:42,717 --> 01:29:44,636 Je ne comprends toujours pas la pièce. 1361 01:29:44,761 --> 01:29:47,514 C'est pas grave. Continue de raconter l'histoire. 1362 01:29:49,307 --> 01:29:52,352 - Tu joues bien. - J'ai besoin de prendre l'air. 1363 01:29:53,353 --> 01:29:55,522 D'accord, mais t'en trouveras pas ici. 1364 01:29:58,441 --> 01:29:59,568 En effet. 1365 01:30:19,754 --> 01:30:20,797 Bonjour! 1366 01:30:24,593 --> 01:30:26,887 C'est vous, l'épouse qui jouait mon actrice. 1367 01:30:27,429 --> 01:30:29,514 Ma scène a été coupée après une répétition. 1368 01:30:30,974 --> 01:30:32,684 On utilise encore votre photographie. 1369 01:30:34,269 --> 01:30:36,771 PORTE DE LA SCÈNE 1370 01:30:36,897 --> 01:30:38,815 Vous vous souvenez du dialogue? 1371 01:30:40,025 --> 01:30:41,484 Non. 1372 01:30:43,028 --> 01:30:45,864 On se rencontre dans un rêve sur la planète de l'extraterrestre. 1373 01:30:45,989 --> 01:30:49,743 Magnavox 27. En fait, c'est une de ses lunes. 1374 01:30:51,369 --> 01:30:54,581 Vous dites: « Tu as parlé à l'extraterrestre? » 1375 01:30:55,206 --> 01:30:57,334 Je réponds: « Pas encore. » 1376 01:30:57,918 --> 01:30:59,669 Vous dites: « Pourquoi pas? 1377 01:30:59,794 --> 01:31:02,589 J'étais persuadé que tu allais lui hurler dessus ou le faire rire. » 1378 01:31:03,548 --> 01:31:07,260 Je dis: « Ou lui demander tous les secrets de l'univers? » 1379 01:31:07,385 --> 01:31:09,596 Vous dites: « Exactement! » 1380 01:31:11,264 --> 01:31:13,683 Je dis: « Je crois qu'il est timide. » 1381 01:31:15,393 --> 01:31:19,689 Vous dites: « Comme Woodrow, mais je suis convaincu que ça lui passera. 1382 01:31:19,814 --> 01:31:22,484 Du moins, je l'espère; sans sa mère... » 1383 01:31:24,402 --> 01:31:28,156 Je dis: « Il grandit à son rythme. 1384 01:31:28,281 --> 01:31:32,202 Mais... il vaudrait peut-être mieux que tu me remplaces. » 1385 01:31:33,495 --> 01:31:37,582 Vous dites: « Quoi? Mais pourquoi? Comment? Je ne veux pas! » 1386 01:31:39,084 --> 01:31:43,171 Je dis: « Je pense que tu devrais quand même essayer. 1387 01:31:45,924 --> 01:31:48,176 Je ne reviendrai pas, Augie. » 1388 01:31:50,845 --> 01:31:53,306 Puis, vous me prenez en photo et vous vous mettez à pleurer. 1389 01:31:54,683 --> 01:31:55,976 Et je dis: 1390 01:31:58,812 --> 01:32:00,605 « J'espère qu'elle sera réussie. » 1391 01:32:04,401 --> 01:32:08,363 Et là, je dis: « Toutes mes photos sont réussies. » 1392 01:32:22,252 --> 01:32:24,087 Excellente mémoire. Pourquoi ils l'ont coupée? 1393 01:32:24,212 --> 01:32:27,257 C'était trop long. Je suis pressentie pour jouer la reine consort 1394 01:32:27,382 --> 01:32:28,967 dans Le Fruit du vin indigeste. 1395 01:32:29,092 --> 01:32:32,762 T'as raté ton entrée! June et le cowboy s'embrassent sur le quai. 1396 01:32:32,888 --> 01:32:35,098 Ils bandent la main de la doublure. 1397 01:32:37,142 --> 01:32:38,184 C'est vous! 1398 01:32:38,727 --> 01:32:40,979 On a failli avoir une scène ensemble. Bonjour. 1399 01:32:41,104 --> 01:32:42,272 Bonjour. 1400 01:32:45,233 --> 01:32:48,653 Six mois après le début de la pièce, la compagnie a appris la nouvelle: 1401 01:32:48,778 --> 01:32:51,197 un accident de voiture catastrophique. 1402 01:32:51,323 --> 01:32:53,033 Conrad Earp, dramaturge américain 1403 01:32:53,116 --> 01:32:57,871 à la passion et à l'imagination inégalées meurt à 50 ans. 1404 01:32:57,954 --> 01:33:00,248 J'aimerais faire une scène dans laquelle tous mes personnages 1405 01:33:00,373 --> 01:33:03,960 sombrent lentement mais sûrement dans le sommeil le plus profond de leur vie 1406 01:33:04,085 --> 01:33:08,506 en réaction à ce mystère céleste déconcertant et traumatisant qu'ils ont vécu tous ensemble. 1407 01:33:08,632 --> 01:33:10,133 Mais j'ignore comment l'écrire. 1408 01:33:12,594 --> 01:33:14,721 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas. 1409 01:33:14,846 --> 01:33:16,264 - Qu'est-ce qu'il a dit? - Quoi? 1410 01:33:16,389 --> 01:33:17,599 Qu'est-ce qui se passe? 1411 01:33:18,225 --> 01:33:20,393 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1412 01:33:20,518 --> 01:33:21,645 - Quoi? - C'est pas vrai. 1413 01:33:21,770 --> 01:33:23,396 - Redites-le! - On s'en moque! 1414 01:33:23,521 --> 01:33:25,690 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas. 1415 01:33:25,815 --> 01:33:27,567 - Évidemment! - C'est pas sûr! 1416 01:33:27,692 --> 01:33:30,362 - On ne peut pas se réveiller... - Si on ne s'endort pas! 1417 01:33:30,487 --> 01:33:32,739 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1418 01:33:32,864 --> 01:33:34,950 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1419 01:33:35,075 --> 01:33:37,118 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1420 01:33:37,244 --> 01:33:39,329 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1421 01:33:39,454 --> 01:33:41,665 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1422 01:33:41,790 --> 01:33:44,042 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1423 01:33:44,167 --> 01:33:46,419 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1424 01:33:46,545 --> 01:33:48,838 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1425 01:33:48,964 --> 01:33:51,091 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1426 01:33:51,216 --> 01:33:53,552 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1427 01:33:53,677 --> 01:33:56,012 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1428 01:33:56,137 --> 01:33:58,431 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1429 01:33:58,557 --> 01:34:01,017 On ne peut pas se réveiller si on ne s'endort pas! 1430 01:34:10,068 --> 01:34:16,032 ÉPILOGUE 1431 01:34:16,283 --> 01:34:19,661 BARRAGE LEVÉ 1432 01:34:37,762 --> 01:34:38,972 Où est-ce qu'ils sont? 1433 01:34:40,265 --> 01:34:41,641 Bonjour, monsieur Steenbeck! 1434 01:34:41,766 --> 01:34:43,560 Quel jus préférez-vous? Pomme, orange ou tomate? 1435 01:34:43,685 --> 01:34:46,438 - Où est-ce qu'ils sont? Tous les autres. - J'entends bien, j'entends bien. 1436 01:34:47,022 --> 01:34:49,649 Le président a fini par lever la quarantaine. À minuit! 1437 01:34:49,774 --> 01:34:51,359 Il a renvoyé tout le monde chez eux. 1438 01:34:51,484 --> 01:34:54,070 Les troupes, les cowboys, les jeunes astronomes et les cadets de l'espace. 1439 01:34:54,195 --> 01:34:56,573 Vous êtes libres de retourner chez vous! 1440 01:34:56,698 --> 01:34:58,241 On a eu 11 départs ce matin. 1441 01:34:58,366 --> 01:35:02,203 Vous deviez encore dormir. Ils vous ont rapporté vos projets. 1442 01:35:04,873 --> 01:35:06,583 - Tomate. - Tout de suite! 1443 01:35:13,882 --> 01:35:17,135 Le plan était de la déterrer et de l'emmener avec nous. 1444 01:35:17,260 --> 01:35:20,055 Comme je vous l'ai dit, je vais exhumer... le Tupperware. 1445 01:35:20,180 --> 01:35:23,225 Nous n'avons pas le droit d'enterrer quelqu'un dans ce bout de terrain. 1446 01:35:23,350 --> 01:35:26,228 - Je n'appellerais pas ça un bout de terrain. - Moi non plus. 1447 01:35:26,353 --> 01:35:28,521 - Ne tue pas ma mère! - Il assassine ses cendres! 1448 01:35:28,647 --> 01:35:31,233 Non, non, non. Prions. 1449 01:35:35,403 --> 01:35:36,571 Papi! 1450 01:35:38,281 --> 01:35:40,617 Notre Père qui êtes aux cieux, nous vous remercions 1451 01:35:40,742 --> 01:35:42,994 pour la vie de cette femme formidable 1452 01:35:43,119 --> 01:35:47,666 qui fut elle aussi une petite fille comme ces trois sorcières en devenir. 1453 01:35:47,791 --> 01:35:49,584 - Pas en devenir. - On est déjà des sorcières. 1454 01:35:49,709 --> 01:35:50,835 Moitié sorcière, moitié extraterrestre. 1455 01:35:50,961 --> 01:35:53,463 Comme ces trois sorcières, il y a bien longtemps. 1456 01:35:53,547 --> 01:35:56,258 Nous n'avions pas l'intention de l'enterrer définitivement ici, 1457 01:35:56,383 --> 01:35:58,176 près de ce cactus insignifiant, 1458 01:35:58,301 --> 01:36:00,845 mais je n'ai plus la force de me battre pour sauver sa dignité. 1459 01:36:01,596 --> 01:36:04,015 - Augie non plus, n'est-ce pas? - Non. 1460 01:36:04,724 --> 01:36:07,519 Alors, nous nous plierons aux volontés de ses filles si têtues. 1461 01:36:07,644 --> 01:36:10,063 Woodrow? Tu veux ajouter quelque chose? 1462 01:36:11,189 --> 01:36:12,816 Je ne crois plus en Dieu. 1463 01:36:12,941 --> 01:36:15,443 Très bien. Amen. 1464 01:36:17,404 --> 01:36:23,076 Ouistiti, riquiqui, brididi, boum; riquiti, fliguidi, chibili, bim! 1465 01:36:23,201 --> 01:36:27,706 Maman est enterrée. Prions pour maman. 1466 01:36:27,831 --> 01:36:30,709 Maman, moi aussi, je vais dire une prière. 1467 01:36:30,834 --> 01:36:32,168 Tu es belle... 1468 01:36:33,086 --> 01:36:36,047 Cinq parts de gâteau à l'avoine et deux cafés noirs. Merci! 1469 01:36:40,427 --> 01:36:41,428 Qui veut faire pipi? 1470 01:36:41,553 --> 01:36:43,179 - Personne. - Pas moi! 1471 01:36:43,305 --> 01:36:45,140 Et si je vous servais un lait aux fraises? 1472 01:36:45,265 --> 01:36:46,433 Oui, s'il vous plaît! 1473 01:36:46,558 --> 01:36:48,518 Je pense que personne va venir la déranger ici. 1474 01:36:48,643 --> 01:36:51,021 Quelqu'un l'a gagnée? La fameuse bourse. 1475 01:36:51,146 --> 01:36:52,188 Moi. 1476 01:36:53,189 --> 01:36:55,191 - Quand ça? - Hier soir. 1477 01:36:55,317 --> 01:36:57,903 Le général Gibson me l'a donnée quand on attendait pour la douche. 1478 01:36:58,028 --> 01:36:59,696 Je crois qu'il voulait s'en débarrasser. 1479 01:36:59,821 --> 01:37:02,115 C'est un chèque de taille tout à fait normale, en fait. 1480 01:37:02,240 --> 01:37:03,575 Le grand, c'est pour la galerie. 1481 01:37:04,451 --> 01:37:07,495 Félicitations, Woodrow. C'est... prodigieux! 1482 01:37:07,621 --> 01:37:08,997 Tu dois certainement être un génie. 1483 01:37:09,122 --> 01:37:12,417 - Je suis d'accord. - Peut-être même un surdoué. 1484 01:37:14,044 --> 01:37:18,215 Il y a des conditions pour le dépenser? Il est à ton nom. Tu comptes en faire quoi? 1485 01:37:20,675 --> 01:37:22,677 Je vais sûrement le dépenser avec ma petite amie. 1486 01:37:26,681 --> 01:37:29,017 Qu'est-ce que t'écris dans ce carnet? 1487 01:37:30,810 --> 01:37:32,854 Le projet de l'an prochain. C'est confidentiel. 1488 01:37:32,979 --> 01:37:34,814 - T'as vu ça? - C'est possible? 1489 01:37:34,940 --> 01:37:36,233 Tu sais faire ça? 1490 01:37:36,858 --> 01:37:42,155 Midge Campbell vous a laissé son adresse. C'est une case postale. 1491 01:37:45,033 --> 01:37:46,701 Qu'est-ce qui s'est passé l'autre soir? J'ai vu... 1492 01:37:46,826 --> 01:37:49,579 - Ce ne sont pas vos oignons, Stanley. - Je sais. Évidemment. 1493 01:37:50,330 --> 01:37:53,917 - Woodrow m'a dit que Dinah lui avait dit. - Oui. Je sais. Je sais. 1494 01:37:54,876 --> 01:37:57,128 J'étais en faculté de droit avec son ancien agent. 1495 01:37:57,254 --> 01:37:58,713 Je ne m'y oppose pas. 1496 01:37:59,714 --> 01:38:01,758 C'est une excellente comédienne. 1497 01:38:02,759 --> 01:38:04,094 C'est vrai. 1498 01:38:07,889 --> 01:38:09,641 Un autre essai nucléaire. 1499 01:38:45,927 --> 01:38:47,512 Woodrow, on y va!