1
00:01:15,911 --> 00:01:18,163
Le programme de ce soir nous plonge
2
00:01:18,288 --> 00:01:22,083
dans les coulisses de la création,
du début jusqu'à la fin,
3
00:01:22,208 --> 00:01:25,295
d'une nouvelle pièce de théâtre
jouée sur la scène américaine.
4
00:01:26,254 --> 00:01:28,882
Asteroid City n'existe pas.
5
00:01:29,007 --> 00:01:30,967
C'est une œuvre purement imaginaire
6
00:01:31,092 --> 00:01:33,678
créée spécialement pour cette retransmission
télévisuelle.
7
00:01:33,803 --> 00:01:35,513
Les personnages sont fictifs,
8
00:01:35,639 --> 00:01:37,474
le scénario est hypothétique,
9
00:01:37,599 --> 00:01:40,769
et les évènements qui s'y déroulent
sont hautement improbables,
10
00:01:40,894 --> 00:01:43,396
mais tous ensemble, ces éléments dépeignent
de manière authentique
11
00:01:43,521 --> 00:01:46,608
la réalité d'une production théâtrale moderne.
12
00:01:47,234 --> 00:01:50,195
Notre histoire commence naturellement
sur une machine à écrire.
13
00:01:50,904 --> 00:01:55,200
Conrad Earp, dramaturge,
originaire du nord du Wyoming.
14
00:01:55,325 --> 00:02:00,664
Bien connu pour ses portraits romantiques
et poétiques de la vie à l'ouest des Rocheuses.
15
00:02:05,919 --> 00:02:10,131
Il n'est cependant pas assez divertissant
d'observer un homme taper à la machine.
16
00:02:10,257 --> 00:02:13,635
Faisons un bond dans le temps
et passons les mois d'agonie et de solitude
17
00:02:13,760 --> 00:02:18,848
à écrire, corriger, peaufiner, réviser,
réécrire, couper, recoller, griffonner
18
00:02:18,974 --> 00:02:21,768
et boire tout seul dans son coin...
pour rejoindre notre troupe de théâtre
19
00:02:21,893 --> 00:02:25,397
qui s'apprête à monter sur scène,
pour la toute première lecture sur scène.
20
00:02:25,522 --> 00:02:30,402
L'action se déroule au théâtre Tarkington,
au 345 avenue Sud-Nord-Ouest.
21
00:02:33,655 --> 00:02:36,032
Le rideau se lève sur un arrêt de bus
dans le désert,
22
00:02:36,157 --> 00:02:38,994
entre « Rivière asséchée »
et « Plaines arides ».
23
00:02:39,119 --> 00:02:42,872
Le décor se compose ainsi:
un café-restaurant de 12 places,
24
00:02:42,998 --> 00:02:45,041
une station-service à une pompe
25
00:02:45,166 --> 00:02:47,252
et un motel qui dispose de 10 chalets.
26
00:02:48,253 --> 00:02:50,964
Arrière-scène gauche:
les montagnes Tomahawk.
27
00:02:51,089 --> 00:02:53,717
Point culminant: 3300 mètres.
28
00:02:53,842 --> 00:02:56,636
Arrière-scène droite:
une passerelle inachevée
29
00:02:56,761 --> 00:02:58,138
qui s'élève à six mètres de hauteur
30
00:02:58,263 --> 00:03:00,724
pour s'interrompre au-dessus du vide,
laissant la route perpétuellement condamnée.
31
00:03:00,849 --> 00:03:04,936
À l'avant-centre, un cratère d'un diamètre
et d'une profondeur de 30 mètres,
32
00:03:05,061 --> 00:03:08,148
protégé par une petite clôture grillagée.
33
00:03:10,150 --> 00:03:15,614
Hors scène, au loin: un train de marchandises
de 650 wagons qui se déplace à 10 km/h.
34
00:03:17,157 --> 00:03:21,953
Note au chef électricien: la lumière du soleil
dans le désert n'est ni chaude ni froide,
35
00:03:22,078 --> 00:03:27,250
mais toujours vive...
et par-dessus tout... impitoyable.
36
00:03:27,375 --> 00:03:32,005
La distribution: Augie Steenbeck,
photographe de guerre, début quarantaine.
37
00:03:32,130 --> 00:03:35,217
Son fils, Woodrow, 14 ans,
surnommé « Le surdoué ».
38
00:03:36,051 --> 00:03:38,637
Midge Campbell, fin trentaine, actrice.
39
00:03:39,346 --> 00:03:41,181
Sa fille, Dinah, 15 ans.
40
00:03:42,140 --> 00:03:44,059
June Douglas, enseignante.
41
00:03:44,184 --> 00:03:46,978
Au-dessus, Montana, ouvrier agricole.
42
00:03:47,103 --> 00:03:48,939
Grif Gibson, général cinq étoiles.
43
00:03:50,023 --> 00:03:52,901
Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg.
44
00:03:53,860 --> 00:03:55,820
Clifford, Ricky, Shelly.
45
00:03:57,072 --> 00:04:00,158
Stanley Zak, 65 ans, retraité.
46
00:04:01,451 --> 00:04:04,996
L'action de la pièce se déroule
en septembre 1955.
47
00:04:05,121 --> 00:04:08,208
Acte un: vendredi, 7 h du matin.
48
00:04:08,333 --> 00:04:10,669
Acte deux: le lendemain.
49
00:04:10,794 --> 00:04:13,296
Acte trois: une semaine plus tard.
50
00:05:02,012 --> 00:05:03,805
PAMPLEMOUSSES
51
00:05:03,889 --> 00:05:05,640
AVOCATS
52
00:05:05,724 --> 00:05:07,559
PACANES AMANDES
53
00:05:11,396 --> 00:05:14,065
OGIVE NUCLÉAIRE DE 10 MÉGATONNES
54
00:05:14,149 --> 00:05:15,984
NE PAS EXPLOSER
SANS L'AVAL DU PRÉSIDENT
55
00:05:42,677 --> 00:05:47,682
DÉJEUNER DÎNER SOUPER CHAUD
56
00:06:00,070 --> 00:06:02,614
CHALETS
57
00:06:06,993 --> 00:06:10,664
RAMPE FERMÉE INDÉFINIMENT
58
00:06:11,706 --> 00:06:16,336
STATION-SERVICE
59
00:06:22,425 --> 00:06:26,429
MÉTÉORITE DES PLAINES ARIDES
POINT D'INTÉRÊT
60
00:06:33,603 --> 00:06:36,273
CRATÈRE
61
00:06:42,112 --> 00:06:49,077
SCÈNES I-III
ACTE I
62
00:06:53,373 --> 00:06:58,503
ARRÊTEZ VOTRE MOTEUR
63
00:07:11,349 --> 00:07:15,353
GLACE. PNEUS. SERVICE.
64
00:07:26,323 --> 00:07:29,659
- C'est un serpent.
- Il est mort.
65
00:07:30,911 --> 00:07:32,954
Pousse sa tête avec le bout de bois.
66
00:07:33,538 --> 00:07:35,665
Je crois qu'il a mangé une souris.
67
00:07:43,673 --> 00:07:45,800
Cinq parts de gâteau à l'avoine et un café noir.
68
00:07:55,101 --> 00:07:56,228
Qui veut faire pipi?
69
00:07:56,353 --> 00:07:57,938
- Personne veut faire pipi.
- Pas moi!
70
00:07:58,063 --> 00:08:00,023
Notre vitesse moyenne
est de 25 mètres par seconde.
71
00:08:00,148 --> 00:08:02,150
Forte consommation d'essence
due à la résistance au vent,
72
00:08:02,275 --> 00:08:03,568
probablement à cause du porte-bagages.
73
00:08:03,693 --> 00:08:05,862
D'après les données avant la perte
de puissance, bien évidemment.
74
00:08:08,198 --> 00:08:09,950
Qu'est-ce qu'elles veulent boire,
les princesses?
75
00:08:10,075 --> 00:08:11,743
- Pas des princesses.
- Je suis un vampire.
76
00:08:11,868 --> 00:08:14,120
Je suis une momie d'Égypte
qui a été enterrée vivante
77
00:08:14,246 --> 00:08:16,289
et qui est revenue parmi les vivants
avec la tête décapitée.
78
00:08:16,414 --> 00:08:17,499
Je suis une fée.
79
00:08:19,417 --> 00:08:21,545
Et que diriez-vous d'un lait aux fraises?
80
00:08:24,297 --> 00:08:25,590
Qu'est-ce que c'était?
81
00:08:25,715 --> 00:08:27,884
Un autre essai nucléaire.
82
00:08:43,984 --> 00:08:48,196
J'ai déjà vu cette combinaison de symptômes
sur deux autres familiales modèle 52.
83
00:08:49,072 --> 00:08:52,284
Pour l'une, c'était une simple pièce de
75 cents à remplacer.
84
00:08:53,034 --> 00:08:55,954
Pour l'autre, c'était une réparation
très longue et très compliquée,
85
00:08:56,079 --> 00:08:57,789
où il a fallu démonter et remonter
86
00:08:57,872 --> 00:09:00,709
tout le système
de transmission et de lubrification,
87
00:09:00,792 --> 00:09:03,295
ce qui n'a pas fonctionné.
Le moteur a explosé.
88
00:09:03,420 --> 00:09:06,548
On a vendu les pièces.
Elle est là.
89
00:09:14,222 --> 00:09:15,682
C'est quoi dans notre cas?
90
00:09:15,807 --> 00:09:17,225
On va bientôt le savoir.
91
00:09:50,258 --> 00:09:51,468
C'est la première option.
92
00:09:51,593 --> 00:09:52,719
Combien je vous dois?
93
00:09:52,844 --> 00:09:54,804
Rien. 10 $ pour le remorquage.
94
00:10:00,060 --> 00:10:01,686
Qu'est-ce que c'est que ça?
95
00:10:02,687 --> 00:10:03,980
Je l'ignore.
96
00:10:16,409 --> 00:10:19,412
Je crois que c'est un troisième problème
qu'on n'a encore jamais rencontré.
97
00:10:27,128 --> 00:10:28,129
Résidence des Zak.
98
00:10:28,255 --> 00:10:29,714
Romulus, c'est Augie Steenbeck.
99
00:10:29,839 --> 00:10:31,383
Bonjour, monsieur Augie.
Le portail est ouvert.
100
00:10:31,508 --> 00:10:32,634
On n'est pas là.
101
00:10:32,717 --> 00:10:33,718
Vous n'êtes pas là?
102
00:10:33,843 --> 00:10:34,928
Pourrais-je parler à M. Zak?
103
00:10:35,053 --> 00:10:36,179
Oui, monsieur Augie.
104
00:10:52,279 --> 00:10:53,321
Vous n'êtes pas là.
105
00:10:53,446 --> 00:10:55,824
On n'est pas là. La voiture a explosé.
Venez chercher les filles.
106
00:10:55,949 --> 00:10:57,701
La voiture a explosé?
107
00:10:57,826 --> 00:11:00,912
Une partie de la voiture a explosé.
Venez chercher les filles.
108
00:11:01,037 --> 00:11:04,332
Je suis leur grand-père, pas leur chauffeur.
Où êtes-vous?
109
00:11:04,457 --> 00:11:07,085
Asteroid City. Route agricole 6,
au kilomètre 120.
110
00:11:07,210 --> 00:11:09,129
Venez chercher les filles.
Je dois rester avec Woodrow.
111
00:11:09,212 --> 00:11:10,213
Qu'est-ce que vous racontez?
112
00:11:10,338 --> 00:11:12,257
Le truc de Woodrow, c'est ici.
113
00:11:13,300 --> 00:11:16,177
BIENVENUE AUX JEUNES ASTRONOMES
114
00:11:19,681 --> 00:11:21,182
- Allô?
- Ils l'ont pris comment?
115
00:11:25,520 --> 00:11:26,813
Ils ne l'ont pas pris.
116
00:11:26,938 --> 00:11:28,148
- Non?
- Non.
117
00:11:28,231 --> 00:11:29,232
- Non!
- Oui.
118
00:11:29,357 --> 00:11:31,401
- Vous ne leur avez toujours pas dit?
- En effet.
119
00:11:31,526 --> 00:11:33,486
- Vous m'aviez promis.
- Je sais.
120
00:11:35,488 --> 00:11:36,907
J'ai jamais trouvé le bon moment.
121
00:11:38,033 --> 00:11:41,786
Ce n'est jamais... le bon moment.
122
00:11:51,338 --> 00:11:52,464
Est-ce que ça va?
123
00:11:53,423 --> 00:11:54,507
Non.
124
00:11:58,845 --> 00:12:00,388
Vous ne m'avez jamais aimé, n'est-ce pas?
125
00:12:01,389 --> 00:12:03,642
Je ne vous ai jamais adoré.
J'ai juste toujours pensé que...
126
00:12:03,767 --> 00:12:05,977
Vous avez toujours pensé
que j'étais pas assez bien pour elle.
127
00:12:06,102 --> 00:12:07,520
Oui. On dit la même chose.
128
00:12:10,148 --> 00:12:11,441
- Préparez la Cadillac.
- D'accord.
129
00:12:11,566 --> 00:12:12,859
- Annoncez-le-leur.
- Je le ferai.
130
00:12:12,984 --> 00:12:14,694
J'arriverai quand j'arriverai.
131
00:12:28,208 --> 00:12:29,793
La voiture est fichue.
132
00:12:29,918 --> 00:12:31,962
Andromède: vérifie sous les tapis de sol.
Venez!
133
00:12:32,087 --> 00:12:35,257
Pandore: vérifie dans les portières.
Cassiopée: vérifie entre les sièges.
134
00:12:35,382 --> 00:12:37,425
Prenez tout ce que vous trouvez.
À quoi tu penses, Woodrow?
135
00:12:37,551 --> 00:12:38,927
Je trouve ça un peu triste.
136
00:13:04,661 --> 00:13:11,626
ACTE I
SCÈNES IV-V
137
00:13:36,443 --> 00:13:38,778
On s'arrête pour une pause de 13 minutes.
138
00:13:43,283 --> 00:13:44,326
- On fait l'appel!
- Un!
139
00:13:44,451 --> 00:13:45,452
- Deux!
- Trois!
140
00:13:45,577 --> 00:13:46,578
- Quatre!
- Cinq!
141
00:13:46,703 --> 00:13:47,704
- Six!
- Sept!
142
00:13:47,829 --> 00:13:48,830
- Huit!
- Neuf!
143
00:13:48,955 --> 00:13:49,956
- Dix!
- Parfait.
144
00:13:50,081 --> 00:13:51,625
Remercions le Seigneur
pour ce voyage. Billy?
145
00:13:51,708 --> 00:13:54,085
Notre Père, nous vous remercions
pour cet incroyable voyage en bus.
146
00:13:54,336 --> 00:13:58,423
J'ai mangé trois paquets de popcorn,
reçu un sifflet et une carte des 13 colonies.
147
00:13:58,548 --> 00:14:02,219
On a aussi vu une semi-remorque rouler
sur un coyote et l'aplatir comme une crêpe.
148
00:14:02,344 --> 00:14:03,887
Quoi d'autre?
Le chauffeur a dû s'arrêter deux fois
149
00:14:03,970 --> 00:14:05,847
parce que Bernice ne se retenait plus.
150
00:14:05,931 --> 00:14:06,973
- C'est faux!
- Amen.
151
00:14:08,266 --> 00:14:09,976
C'est l'heure de dîner.
En rang.
152
00:14:12,562 --> 00:14:14,314
Quelle chaleur!
153
00:14:15,523 --> 00:14:17,192
On est dans le désert. Tu t'attendais à quoi?
154
00:14:17,317 --> 00:14:19,236
Je ne sais pas si je m'attendais
à quelque chose en particulier,
155
00:14:19,319 --> 00:14:20,820
mais je fane comme un pétunia.
156
00:14:20,904 --> 00:14:22,864
- Les humains ne fanent pas.
- T'es sûre?
157
00:14:22,989 --> 00:14:24,366
Oui! C'est un phénomène qui se produit
158
00:14:24,449 --> 00:14:26,159
lorsque l'eau ne parvient pas
jusqu'à l'extrémité...
159
00:14:26,243 --> 00:14:28,745
- Tu me mets au défi?
- De faire quoi?
160
00:14:28,870 --> 00:14:31,081
De manger ce piment.
C'est pour une expérience.
161
00:14:31,206 --> 00:14:32,540
Non! Le mange pas.
162
00:14:36,086 --> 00:14:37,087
Du piment!
163
00:14:37,212 --> 00:14:39,047
Dites-moi que je rêve, c'est Midge Campbell!
164
00:14:39,172 --> 00:14:41,883
- Qui ça? Où?
- Juste là, derrière toi. Te retourne pas!
165
00:14:42,884 --> 00:14:44,594
Ça doit être son garde du corps.
166
00:14:44,719 --> 00:14:46,846
Monsieur Cho, c'est bien ça? Bonjour!
167
00:14:46,972 --> 00:14:49,307
Vous avez le chalet 7.
Enfin, la tente 7.
168
00:14:49,432 --> 00:14:52,811
Voici la clé, mais il n'y a pas de porte,
juste un rabat, sur la tente.
169
00:14:52,936 --> 00:14:54,020
Une tente?
170
00:14:54,145 --> 00:14:56,773
Oui, j'ai fait changer le système électrique
mardi matin.
171
00:14:56,898 --> 00:14:58,942
J'ai amélioré l'éclairage, ajouté une prise
pour la machine à glaçons
172
00:14:59,067 --> 00:15:00,318
et pour la lampe antimoustique murale.
173
00:15:00,443 --> 00:15:03,738
Malheureusement, il y a eu une petite erreur
de raccordement et le chalet 7 a brûlé.
174
00:15:03,863 --> 00:15:06,283
- C'est une tente, maintenant.
- On veut pas dormir dans une tente.
175
00:15:06,408 --> 00:15:09,786
J'entends bien, j'entends bien,
mais je pense que vous vous y plairez.
176
00:15:09,911 --> 00:15:11,788
Est-ce que...
le jeune homme a besoin d'aide?
177
00:15:11,913 --> 00:15:13,081
Il a soif.
178
00:15:13,164 --> 00:15:14,583
J'entends bien, j'entends bien.
179
00:15:14,708 --> 00:15:17,711
Quel jus préférez-vous? Jus de pomme,
jus d'orange ou jus de tomate?
180
00:15:19,087 --> 00:15:20,714
Excusez-moi, monsieur!
181
00:15:20,839 --> 00:15:23,008
Cette machine de malheur
m'a volé 25 cents!
182
00:15:23,133 --> 00:15:24,551
Je vous demande pardon.
183
00:15:39,107 --> 00:15:40,692
Vous devez sûrement vous demander
184
00:15:40,775 --> 00:15:42,652
pourquoi on n'a pas pris
la valise de votre mère.
185
00:15:44,195 --> 00:15:46,698
C'est parce qu'elle ne sera pas de ce voyage.
186
00:15:47,866 --> 00:15:49,075
Elle ne pouvait pas venir.
187
00:15:50,201 --> 00:15:51,411
Elle était trop malade.
188
00:15:52,829 --> 00:15:55,248
Et pour être direct,
après toutes les opérations,
189
00:15:55,332 --> 00:15:56,875
les thérapies et autres interventions,
190
00:15:56,958 --> 00:15:59,211
après deux ans à lutter dans la souffrance...
191
00:16:00,045 --> 00:16:01,463
... elle a succombé à sa maladie.
192
00:16:03,089 --> 00:16:05,842
Je suis désolé.
Je ne savais pas comment vous le dire.
193
00:16:05,967 --> 00:16:08,136
Ni quand c'est arrivé ni depuis.
194
00:16:08,595 --> 00:16:09,763
Je ne savais pas quoi faire.
195
00:16:10,096 --> 00:16:11,848
C'était jamais le bon moment.
196
00:16:13,850 --> 00:16:16,186
Notre mère est morte il y a trois semaines?
197
00:16:18,897 --> 00:16:19,981
Oui.
198
00:16:20,857 --> 00:16:22,609
Quand est-ce qu'elle va revenir?
199
00:16:23,568 --> 00:16:25,028
Elle reviendra pas.
200
00:16:26,571 --> 00:16:27,906
Disons qu'elle est au paradis.
201
00:16:28,949 --> 00:16:31,409
Ce en quoi je ne crois pas,
mais comme vous êtes épiscopaliens...
202
00:16:32,953 --> 00:16:34,788
Venez, je vais vous faire un câlin.
203
00:16:40,877 --> 00:16:42,879
C'est bon! Retournez vous asseoir.
204
00:16:50,136 --> 00:16:52,806
Tu le savais déjà... Woodrow?
205
00:16:55,475 --> 00:16:56,601
Je crois, oui.
206
00:16:58,144 --> 00:16:59,604
Elle a été absente si longtemps.
207
00:17:02,399 --> 00:17:05,776
Ouais... mais ça va aller.
208
00:17:06,695 --> 00:17:08,029
Votre grand-père est en route.
209
00:17:08,154 --> 00:17:09,531
Nous allons habiter chez lui
210
00:17:09,613 --> 00:17:11,824
pendant une période indéterminée
qu'il faudra déterminer.
211
00:17:13,827 --> 00:17:15,704
Elle est... là-dedans?
212
00:17:20,375 --> 00:17:23,044
Oui. Elle est dans le Tupperware.
213
00:17:25,839 --> 00:17:26,965
Incinérée.
214
00:17:32,095 --> 00:17:34,097
On est orphelines, maintenant?
215
00:17:36,850 --> 00:17:40,103
- Pardon?
- On est orphelines maintenant?
216
00:17:41,313 --> 00:17:44,149
Non, parce que moi, je suis encore en vie.
217
00:17:48,153 --> 00:17:51,114
Quand mon père est mort, ma mère m'a dit:
« Il fait partie des étoiles. »
218
00:17:51,239 --> 00:17:54,743
Alors, je lui ai dit que l'étoile
la plus proche, en dehors de celle-là,
219
00:17:54,868 --> 00:17:56,661
est à quatre années-lumière et demie
220
00:17:56,786 --> 00:17:59,456
et que la température à sa surface
est de plus de 5000 degrés centigrades.
221
00:18:00,332 --> 00:18:02,834
Il ne fait pas partie des étoiles,
il est dans la terre.
222
00:18:03,919 --> 00:18:06,755
Elle pensait me réconforter.
Elle était athée.
223
00:18:07,797 --> 00:18:11,468
Elle m'a dit autre chose qui était inexact:
« Le temps guérit les blessures. »
224
00:18:12,177 --> 00:18:15,180
Non. Ça peut servir de pansement.
225
00:18:16,097 --> 00:18:18,683
La notion du temps est quelque chose
de totalement abstrait, pour vous.
226
00:18:18,808 --> 00:18:20,602
À part Woodrow,
je pense pas que vous compreniez
227
00:18:20,685 --> 00:18:21,895
ce que représentent 15 minutes.
228
00:18:23,271 --> 00:18:26,191
Quinze minutes, c'est 6200 heures.
229
00:18:29,527 --> 00:18:30,570
Exactement.
230
00:18:31,863 --> 00:18:33,114
Ce n'est pas de ta faute.
231
00:18:39,829 --> 00:18:43,458
Si vous pouviez manger ce que vous vouliez,
là, maintenant, qu'est-ce que ce serait?
232
00:18:47,587 --> 00:18:51,758
Le personnage d'Augie Steenbeck
dans le récit imaginaire de notre production
233
00:18:51,883 --> 00:18:56,680
allait être profondément et indubitablement
inspiré de l'acteur qui a créé le rôle,
234
00:18:56,805 --> 00:18:59,432
un ancien menuisier découvert en partie
235
00:18:59,558 --> 00:19:01,768
par le metteur en scène de la pièce,
Schubert Green.
236
00:19:01,893 --> 00:19:03,562
J'ai terminé ma correspondance, Analisse.
237
00:19:03,687 --> 00:19:05,522
Apportez-moi mon cocktail et mes pilules,
je vous prie.
238
00:19:05,647 --> 00:19:07,649
- Souvenez-vous que le jeune homme...
- Oh, non...
239
00:19:07,774 --> 00:19:09,985
- ... envoyé par M. Green est arrivé.
- Non. Renvoyez-le.
240
00:19:10,110 --> 00:19:12,404
Logez-le au Salty Skipper
ou au Lighthouse Inn
241
00:19:12,529 --> 00:19:14,906
et dites-lui de revenir demain matin,
mais pas avant 11 h.
242
00:19:15,031 --> 00:19:19,286
La toute première rencontre entre l'auteur
et l'acteur, dans notre récit romanesque,
243
00:19:19,411 --> 00:19:22,872
appartenait désormais à la grande saga
de l'univers théâtral.
244
00:19:22,998 --> 00:19:25,959
Scène: fin de l'automne, fin d'après-midi,
245
00:19:26,084 --> 00:19:29,004
un village côtier à l'extérieur
de la grande métropole.
246
00:19:29,129 --> 00:19:31,506
Oh, non, je vous demande pardon.
247
00:19:31,631 --> 00:19:34,426
Mademoiselle Watson ne vous a pas averti?
Je ne suis pas disponible.
248
00:19:34,551 --> 00:19:36,553
Je sais, mais la crème glacée aurait fondu.
249
00:19:43,560 --> 00:19:45,562
- C'est laquelle?
- Celle que vous aimez.
250
00:19:45,687 --> 00:19:48,189
Farandole de groseilles de la Cuillère givrée,
sur la rue Rotterdam.
251
00:19:48,315 --> 00:19:50,692
Je l'ai emballée dans du papier journal
et des coques d'arachide.
252
00:19:50,817 --> 00:19:53,445
Vous ne devriez pas dépenser votre argent
pour un vieux bonhomme comme moi.
253
00:19:53,570 --> 00:19:55,155
On m'a donné 10 $ pour le bus,
254
00:19:55,238 --> 00:19:57,782
alors j'ai acheté un pot,
fait du pouce et gardé la différence.
255
00:20:03,872 --> 00:20:05,123
Rafraîchissant et délicieux.
256
00:20:07,083 --> 00:20:08,835
Depuis combien de temps
êtes-vous dans l'armée?
257
00:20:08,960 --> 00:20:11,004
Dans l'armée? Je vois pas de quoi vous parlez.
258
00:20:11,129 --> 00:20:13,048
À moins qu'on m'ait sciemment mal informé,
259
00:20:13,173 --> 00:20:16,635
je pense que les grades sur votre épaule
indiquent le statut de caporal-chef.
260
00:20:16,760 --> 00:20:19,763
Non, je suis le soldat numéro trois
dans « Le clarinettiste sonnait le clairon ».
261
00:20:19,888 --> 00:20:21,306
J'étais; c'était la dernière, ce soir.
262
00:20:21,431 --> 00:20:23,642
Je vois. Propriété du département costumes.
263
00:20:23,767 --> 00:20:24,893
Plus maintenant.
264
00:20:27,562 --> 00:20:28,855
C'était comment, d'ailleurs?
265
00:20:30,232 --> 00:20:32,943
La pièce? Horrible!
Ça vous embête si j'ouvre la fenêtre?
266
00:20:33,068 --> 00:20:34,986
Pas du tout. Il fait une chaleur accablante.
267
00:20:35,111 --> 00:20:37,280
Même les marguerites et les boutons d'or
piquent du nez.
268
00:20:37,405 --> 00:20:40,200
Cette fenêtre s'ouvre mal.
Cette fenêtre s'ouvre mal!
269
00:20:45,247 --> 00:20:46,915
Vous avez brisé ma fenêtre.
270
00:20:52,254 --> 00:20:54,548
Pourquoi Augie se brûle la main
sur une plaque chauffante?
271
00:20:56,758 --> 00:20:58,718
Je l'ignore, pour être tout à fait honnête.
272
00:20:58,843 --> 00:21:02,305
Ce n'était pas dans mes intentions,
c'est sorti tout seul au moment où je l'écrivais.
273
00:21:02,430 --> 00:21:04,015
C'est trop invraisemblable, selon vous?
274
00:21:04,808 --> 00:21:08,812
Eh bien, j'ai cru qu'il cherchait à expliquer
pourquoi son cœur s'était emballé.
275
00:21:10,814 --> 00:21:14,192
Quel sentiment intéressant!
J'aime beaucoup l'idée.
276
00:21:15,277 --> 00:21:17,696
Il pourrait même le dire.
C'est une bonne réplique.
277
00:21:20,782 --> 00:21:23,201
Non, finalement, non.
Ce n'est pas nécessaire.
278
00:21:47,642 --> 00:21:51,062
C'est un fait, nous ne sommes pas seuls.
L'extraterrestre a pris l'astéroïde.
279
00:21:51,187 --> 00:21:53,690
Longtemps réputé comme un fragment lunaire
de la plus petite lune
280
00:21:53,815 --> 00:21:56,234
de la planète hypothétique Magnavox 27,
281
00:21:56,359 --> 00:21:58,570
on estime maintenant qu'il s'agit
d'une comète pygmée errante.
282
00:21:58,695 --> 00:22:00,196
D'après l'encyclopédie.
283
00:22:01,281 --> 00:22:03,700
Elle aurait certainement réagi,
j'en suis convaincu.
284
00:22:03,825 --> 00:22:04,910
Je parle de ta mère.
285
00:22:05,035 --> 00:22:07,162
Elle lui aurait demandé de nous révéler
les secrets de l'univers,
286
00:22:07,287 --> 00:22:09,205
lui aurait crié dessus ou l'aurait fait rire.
287
00:22:09,331 --> 00:22:10,916
Elle aurait émis des hypothèses.
288
00:22:12,000 --> 00:22:13,543
Tu es de plus en plus comme elle.
289
00:22:14,169 --> 00:22:16,838
Sauf qu'elle n'était pas timide.
Mais ça te passera.
290
00:22:18,089 --> 00:22:20,800
Je me demande si tes sœurs ne seraient
pas des extraterrestres, au fait.
291
00:22:25,096 --> 00:22:27,182
Quand j'ai rencontré ta mère,
elle n'avait que 19 ans.
292
00:22:27,766 --> 00:22:29,684
Elle lisait, une cigarette à la bouche,
293
00:22:29,809 --> 00:22:32,437
dans une baignoire... en maillot de bain
sur un escalier de secours rouillé,
294
00:22:32,562 --> 00:22:34,981
un étage et demi en dessous de ma caméra.
295
00:22:35,106 --> 00:22:39,527
Il m'arrive parfois... parfois, il m'arrive...
de l'entendre encore...
296
00:22:39,653 --> 00:22:42,656
là... respirer dans le noir.
297
00:22:47,160 --> 00:22:51,289
Qui sait, Woodrow?
Elle fait peut-être partie des étoiles.
298
00:23:04,928 --> 00:23:06,054
Vous êtes parfait.
299
00:23:33,540 --> 00:23:35,083
- C'est bon?
- C'est bon.
300
00:23:50,098 --> 00:23:56,062
ACTE I
SCÈNES VI-IX
301
00:24:08,825 --> 00:24:10,076
Attendez!
302
00:24:14,414 --> 00:24:15,415
Oh, non!
303
00:24:19,628 --> 00:24:21,046
C'est quand, le prochain bus?
304
00:24:21,171 --> 00:24:23,089
Dimanche matin. Je crois.
305
00:24:35,310 --> 00:24:36,561
Bois ton jus.
306
00:24:45,362 --> 00:24:46,780
Vous m'avez photographiée.
307
00:24:49,908 --> 00:24:50,992
Pourquoi?
308
00:24:52,077 --> 00:24:53,453
Je suis photographe.
309
00:24:54,454 --> 00:24:55,705
Vous n'avez pas demandé ma permission.
310
00:24:55,830 --> 00:24:57,123
Je ne demande jamais la permission.
311
00:24:57,582 --> 00:24:58,583
Pourquoi?
312
00:24:59,167 --> 00:25:02,087
Parce que je travaille dans les tranchées
et les champs de bataille.
313
00:25:02,754 --> 00:25:03,922
Vraiment?
314
00:25:06,341 --> 00:25:09,052
- Donc, vous êtes photographe de guerre?
- La plupart du temps.
315
00:25:09,177 --> 00:25:11,555
Parfois, je couvre aussi
des évènements sportifs.
316
00:25:11,680 --> 00:25:13,223
Je m'appelle Augie Steenbeck.
317
00:25:18,478 --> 00:25:21,314
Qu'est-ce que vous allez en faire?
De la photo?
318
00:25:22,190 --> 00:25:25,860
Eh bien... si elle est bonne, je tenterai
de la vendre à un magazine,
319
00:25:25,986 --> 00:25:27,529
maintenant que vous le dites.
320
00:25:27,654 --> 00:25:29,990
« Midge Campbell qui mange une gaufre. »
321
00:25:33,159 --> 00:25:35,704
Faites-moi un tirage papier, avant.
Que je l'approuve.
322
00:25:39,708 --> 00:25:41,251
Elle, c'est Dinah.
323
00:25:41,376 --> 00:25:43,795
- Lui, c'est Woodrow.
- J'ai une question.
324
00:25:44,588 --> 00:25:46,464
On vous a déjà tiré dessus? Avec des balles?
325
00:25:46,590 --> 00:25:47,883
Si on m'a...
326
00:25:49,092 --> 00:25:51,469
Une ou deux fois, oui.
C'était superficiel.
327
00:25:51,595 --> 00:25:54,180
Il a aussi reçu un éclat d'obus derrière la tête.
Montre-leur.
328
00:26:02,522 --> 00:26:04,691
Au fait, je ne vous ai pas encore pardonné.
329
00:26:09,446 --> 00:26:14,200
CÉRÉMONIE D'OUVERTURE
330
00:26:18,246 --> 00:26:21,625
Bienvenue! La division recherche
et expérimentation de la branche scientifique
331
00:26:21,750 --> 00:26:25,670
de l'armée américaine, en association
avec la fondation Larkings, vous salue.
332
00:26:25,795 --> 00:26:28,173
JOUR DE L'ASTÉROÏDE
333
00:26:36,139 --> 00:26:38,308
Chaque année, nous commémorons
le jour de l'astéroïde,
334
00:26:38,433 --> 00:26:41,144
en mémoire du 23 septembre 3007
avant Jésus-Christ,
335
00:26:41,269 --> 00:26:44,105
le jour où la météorite des plaines arides
s'est abattue sur la Terre.
336
00:26:45,398 --> 00:26:47,692
Au programme de ces trois jours de festivités,
337
00:26:47,817 --> 00:26:51,446
la visite de l'observatoire, qui vient tout juste
d'être rénové, avec la docteure Hickenlooper...
338
00:26:52,364 --> 00:26:54,616
... un pique-nique au crépuscule
avec chili et saucisses de Francfort
339
00:26:54,741 --> 00:26:56,576
se terminant par un feu d'artifice...
340
00:26:57,619 --> 00:27:01,873
... l'observation des ellipses astronomiques,
à leur apogée avant minuit, ce soir...
341
00:27:01,998 --> 00:27:05,669
et pour finir, la remise annuelle
de la prestigieuse bourse Hickenlooper,
342
00:27:05,794 --> 00:27:07,754
après le banquet de lundi midi.
343
00:27:08,463 --> 00:27:10,840
Je vais commencer par présenter
les médailles commémoratives,
344
00:27:10,966 --> 00:27:12,801
mais d'abord, je vais prononcer mon discours,
345
00:27:12,926 --> 00:27:16,263
que vous recevrez ensuite sous forme
de recueil en souvenir.
346
00:27:25,272 --> 00:27:27,899
Chapitre un: je marchais 28 kilomètres
tous les matins pour aller à l'école,
347
00:27:28,024 --> 00:27:30,193
je trayais les chèvres, plumais les poulets,
faisais l'école buissonnière,
348
00:27:30,318 --> 00:27:32,320
attrapais les mouches à feu,
me baignais nu dans l'abreuvoir,
349
00:27:32,445 --> 00:27:35,824
récitais mes prières, j'étais fouetté
avec une branche d'érable, et c'était ça, la vie.
350
00:27:38,577 --> 00:27:40,787
Chapitre deux: mon père est parti à la guerre
351
00:27:40,912 --> 00:27:43,206
pour en finir avec toutes les guerres,
sans succès.
352
00:27:43,331 --> 00:27:46,001
Il est revenu dans un cercueil en bois,
un drapeau posé sur le dessus.
353
00:27:46,126 --> 00:27:47,252
Fin du chapitre deux.
354
00:27:48,003 --> 00:27:52,173
Ensuite: j'ai fait l'école des officiers,
20 années sont passées à la vitesse de l'éclair.
355
00:27:52,299 --> 00:27:54,759
Une femme, un fils, une fille, un caniche.
356
00:27:55,385 --> 00:27:57,345
Chapitre trois: une autre guerre.
357
00:27:57,429 --> 00:27:59,514
Bras et jambes volent en éclats
comme du popcorn,
358
00:27:59,681 --> 00:28:02,726
les yeux sortent de leurs orbites,
au sens propre comme au sens figuré.
359
00:28:02,851 --> 00:28:05,896
Les hommes se donnent en spectacle sous
les palmiers habillés en jupes hawaïennes,
360
00:28:06,021 --> 00:28:07,272
et c'était ça, la vie.
361
00:28:08,023 --> 00:28:10,317
Et pendant ce temps,
l'histoire d'un autre:
362
00:28:10,442 --> 00:28:13,028
un homme imagine un nombre,
le divise par un trilliard,
363
00:28:13,153 --> 00:28:15,405
l'intègre dans la racine carrée
de la circonférence de la Terre,
364
00:28:15,572 --> 00:28:17,908
le multiplie par la vitesse
d'une particule atomique, et voilà!
365
00:28:18,033 --> 00:28:20,660
Le progrès.
Je ne suis pas scientifique, mais vous, oui.
366
00:28:20,785 --> 00:28:22,162
Fin du chapitre trois.
367
00:28:22,871 --> 00:28:26,791
Jeunes astronomes et cadets de l'espace,
c'est avec stupeur
368
00:28:26,917 --> 00:28:29,252
que nous vous regardons entrer
dans des territoires inexplorés
369
00:28:29,336 --> 00:28:31,087
du cerveau et de l'âme.
370
00:28:31,171 --> 00:28:34,507
Si vous pensiez vivre
une vie calme et paisible...
371
00:28:34,591 --> 00:28:36,009
vous n'êtes pas nés
à la bonne époque.
372
00:28:37,928 --> 00:28:39,137
C'était mon discours.
373
00:28:41,306 --> 00:28:44,392
POUR UNE AMÉRIQUE PUISSANTE
374
00:28:44,517 --> 00:28:46,102
JEUNES ASTRONOMES
375
00:28:48,313 --> 00:28:49,773
Nous vous rappelons
que vous êtes responsables
376
00:28:49,856 --> 00:28:51,024
de votre propre sécurité.
377
00:28:51,107 --> 00:28:53,818
Faites preuve d'une grande vigilance
pendant les démonstrations qui vont suivre.
378
00:28:55,028 --> 00:28:58,865
À Ricky Cho, pour son travail dans le domaine
de l'induction aéronautique:
379
00:28:58,990 --> 00:29:01,493
« La supernova », la médaille du mérite.
380
00:29:01,618 --> 00:29:05,372
À Clifford Kellogg, pour ses recherches
sur la désintégration des particules:
381
00:29:06,915 --> 00:29:08,625
« Le Trou noir », l'écusson du triomphe.
382
00:29:08,708 --> 00:29:09,709
À Dinah Campbell...
383
00:29:09,834 --> 00:29:12,170
Ils sont nourris par les radiations cosmiques
plutôt que par le soleil.
384
00:29:12,295 --> 00:29:14,798
...pour son travail
sur l'accélération botanique...
385
00:29:16,007 --> 00:29:18,593
Malheureusement, ça rend
tous les légumes toxiques.
386
00:29:18,718 --> 00:29:20,428
... « La Géante rouge », l'écharpe d'honneur.
387
00:29:21,263 --> 00:29:24,140
À Shelly Borden, pour ses recherches
sur les matières minérales...
388
00:29:24,266 --> 00:29:26,226
J'ai synthétisé un élément extraterrestre.
389
00:29:26,351 --> 00:29:29,062
Il sera ajouté au tableau périodique
l'an prochain.
390
00:29:29,187 --> 00:29:30,939
... la couronne de laurier
« Nébuleuse lointaine ».
391
00:29:31,606 --> 00:29:37,862
À Woodrow Steenbeck, pour son travail
dans la sphère de l'imagerie astronomique...
392
00:29:43,285 --> 00:29:46,746
Ça pourrait avoir des applications dans
le développement de la publicité interstellaire.
393
00:29:47,372 --> 00:29:49,499
... « La naine blanche »,
médaille de la consécration.
394
00:29:54,880 --> 00:29:57,299
C'est ici que se termine notre visite.
Merci de votre attention
395
00:29:57,424 --> 00:30:00,594
et merci à la fondation Larkings
pour sa généreuse contribution.
396
00:30:07,267 --> 00:30:08,894
Qu'est-ce ça indique, ces pulsations?
397
00:30:09,019 --> 00:30:11,605
Quoi? Les bips et les témoins lumineux?
Aucune idée.
398
00:30:11,730 --> 00:30:14,107
Des ondes radio indéchiffrables
qui nous viennent de l'espace.
399
00:30:14,232 --> 00:30:16,359
- Un leurre, probablement.
- Est-ce que ça varie, parfois?
400
00:30:16,484 --> 00:30:17,777
Pas à ma connaissance.
401
00:30:18,320 --> 00:30:19,487
C'est peut-être une date.
402
00:30:19,905 --> 00:30:20,906
Une date?
403
00:30:21,031 --> 00:30:22,365
- Dans le calendrier galactique.
- Peut-être.
404
00:30:22,490 --> 00:30:24,618
Mary, on pense que c'est une date
dans le calendrier galactique.
405
00:30:25,160 --> 00:30:26,536
C'est toujours la date d'aujourd'hui?
406
00:30:30,624 --> 00:30:35,462
ACTE 1
SCÈNES X-XII
407
00:30:38,715 --> 00:30:41,259
Merci pour le ketchup
et merci pour la moutarde.
408
00:30:41,384 --> 00:30:43,720
Merci pour la relish,
merci pour les oignons.
409
00:30:43,845 --> 00:30:45,513
- Merci pour les cornichons--
- On fait l'appel!
410
00:30:45,639 --> 00:30:46,973
- Un!
- Deux!
411
00:30:47,098 --> 00:30:48,141
- Trois!
- Quatre!
412
00:30:48,266 --> 00:30:49,476
- Cinq!
- Six!
413
00:30:50,060 --> 00:30:51,353
- Dwight? Où est Dwight?
- Huit!
414
00:30:51,478 --> 00:30:53,939
Il y a moins de 0,0000 % de chance
415
00:30:54,064 --> 00:30:56,524
qu'il y ait une forme de vie extraterrestre
dans tout l'univers.
416
00:30:56,650 --> 00:30:57,734
C'est un fait scientifique.
417
00:30:57,859 --> 00:30:59,653
En dehors des insectes de l'espace
et des vers microscopiques.
418
00:30:59,778 --> 00:31:02,530
- Je ne suis pas d'accord.
- Ce n'est pas un fait scientifique.
419
00:31:02,656 --> 00:31:04,741
- Ce n'est même pas un chiffre.
- Passez-moi les cornichons.
420
00:31:04,866 --> 00:31:07,202
- Comment est le chili?
- Pas mauvais avec de la sauce piquante.
421
00:31:07,327 --> 00:31:10,038
Si on tient compte des constantes:
espace infini et temps incommensurable,
422
00:31:10,163 --> 00:31:12,374
les probabilités sont multipliées
par le facteur infini.
423
00:31:12,499 --> 00:31:14,459
- Où avez-vous eu ça?
- Au distributeur.
424
00:31:14,584 --> 00:31:16,628
- Où est-il?
- Un distributeur?
425
00:31:17,754 --> 00:31:20,006
Vous arrivez à voir quelque chose avec ça?
426
00:31:22,592 --> 00:31:25,428
Bon sang! Qu'est-ce que vous avez fait
pour mériter ça?
427
00:31:25,554 --> 00:31:27,138
- Rien.
- Qui vous a frappée?
428
00:31:27,264 --> 00:31:30,809
Personne. C'est du fard, pour me mettre
dans la peau du personnage.
429
00:31:32,143 --> 00:31:34,354
Pourquoi elle a un œil au beurre noir?
Dans l'histoire.
430
00:31:34,479 --> 00:31:37,148
Elle n'en a pas.
Il est à l'intérieur.
431
00:31:37,691 --> 00:31:39,234
- D'accord.
- C'est censé l'être.
432
00:31:39,317 --> 00:31:40,318
À l'intérieur, d'accord.
433
00:31:40,443 --> 00:31:42,946
La fondation Larkings revendique
un droit inaliénable et perpétuel.
434
00:31:43,071 --> 00:31:44,114
Exact! Un droit inaliénable
sur tous les brevets
435
00:31:44,197 --> 00:31:45,448
et toutes les inventions
436
00:31:45,532 --> 00:31:47,993
découlant de tous les projets présentés
sans aucune exception.
437
00:31:48,118 --> 00:31:51,621
Pas pour les adolescents. Relisez le contrat.
Les projets appartiennent à l'Oncle Sam.
438
00:31:53,123 --> 00:31:57,252
Je l'ai baptisé: « Trois rotations et un retour
sans désintégration dans l'atmosphère ».
439
00:32:06,052 --> 00:32:08,471
Pourquoi t'es allé t'asseoir tout seul?
440
00:32:08,597 --> 00:32:09,806
Hé, toi!
441
00:32:11,558 --> 00:32:12,976
Est-ce que t'es timide?
442
00:32:13,894 --> 00:32:17,188
Je grandis à mon rythme.
C'est ce que m'ont toujours dit mes parents.
443
00:32:17,314 --> 00:32:18,940
Tu nous trouves intimidants?
444
00:32:19,065 --> 00:32:20,191
Non.
445
00:32:20,317 --> 00:32:22,319
Faisons un test de personnalité.
Comment tu t'appelles, déjà?
446
00:32:22,444 --> 00:32:24,070
Woodrow L. Steenbeck.
447
00:32:24,195 --> 00:32:26,197
- Ça veut dire quoi le « L »?
- Lindbergh.
448
00:32:26,323 --> 00:32:27,657
Regardez tous Woodrow.
449
00:32:32,120 --> 00:32:35,040
Je suis d'accord: timide, mais pas intimidé.
450
00:32:35,165 --> 00:32:36,374
Viens, Woodrow.
451
00:32:49,512 --> 00:32:51,848
- Le surdoué, hein?
- Oui, le surdoué.
452
00:32:51,973 --> 00:32:53,350
Ça paraît évident, tu crois pas?
453
00:32:53,475 --> 00:32:55,769
Tout le monde sait qu'on est
supérieurement intelligents.
454
00:32:55,894 --> 00:32:58,188
Oui, c'est vrai.
C'est ma mère qui me l'a fait.
455
00:32:58,313 --> 00:33:00,440
C'est censé être drôle,
connaissant son sens de l'humour,
456
00:33:00,565 --> 00:33:02,817
mais ce n'est plus aussi drôle qu'avant.
457
00:33:02,943 --> 00:33:04,277
Vraiment? Et pourquoi?
458
00:33:04,402 --> 00:33:07,072
Parce qu'elle était vivante,
et que maintenant, elle est morte.
459
00:33:12,327 --> 00:33:13,578
Elle était comment?
460
00:33:14,579 --> 00:33:18,208
Ma mère? Elle était...
461
00:33:23,630 --> 00:33:24,881
... comme ça.
462
00:33:33,598 --> 00:33:35,058
Quand est-ce qu'elle vous a quittés?
463
00:33:37,644 --> 00:33:40,814
Je l'ai appris ce matin,
mais je crois que je le savais déjà.
464
00:33:43,567 --> 00:33:44,859
Qu'est-ce que tu fais là-haut?
465
00:33:44,985 --> 00:33:46,695
Je respire l'air du désert!
466
00:33:47,529 --> 00:33:49,614
- Vous me mettez au défi?
- De faire quoi?
467
00:33:49,739 --> 00:33:52,450
De sauter du toit. C'est pour une expérience.
468
00:33:53,118 --> 00:33:54,119
Non.
469
00:34:00,500 --> 00:34:02,043
J'adore la gravité.
470
00:34:02,168 --> 00:34:04,504
C'est la loi de la physique
que je préfère, en ce moment.
471
00:34:06,923 --> 00:34:08,675
Les acteurs de théâtre...
472
00:34:09,467 --> 00:34:12,387
une bande de troubadours
et d'anticonformistes
473
00:34:12,470 --> 00:34:15,265
qui mènent une vie peu conventionnelle,
parfois même dangereuse,
474
00:34:15,390 --> 00:34:18,434
qui nourrit et comble
leurs aspirations artistiques
475
00:34:18,559 --> 00:34:20,604
et définit la condition humaine.
476
00:34:20,729 --> 00:34:25,817
Scène suivante: 10 semaines plus tard,
la veille de la première d'Asteroid City,
477
00:34:25,942 --> 00:34:28,193
dans un compartiment privé à bord
de « l'Apache des Plaines »
478
00:34:28,320 --> 00:34:30,322
en direction de la côte californienne.
479
00:34:31,114 --> 00:34:32,240
C'est ouvert!
480
00:34:34,910 --> 00:34:36,620
Schubert veut que vous reveniez.
481
00:34:37,954 --> 00:34:39,914
Si je suis si importante,
pourquoi n'est-il pas là?
482
00:34:40,039 --> 00:34:41,791
Il est sûrement trop occupé
pour vous courir après.
483
00:34:41,916 --> 00:34:43,585
Ils ont préféré m'envoyer.
Vous savez qui je suis?
484
00:34:43,710 --> 00:34:45,170
Je crois, oui.
La doublure.
485
00:34:45,295 --> 00:34:47,963
La doublure. C'est ça. Laissez-moi juste...
486
00:34:49,798 --> 00:34:52,010
Si vous pleurez,
je dois vous lire cette lettre.
487
00:34:52,135 --> 00:34:53,303
Non, pas celle-là.
488
00:34:53,428 --> 00:34:55,180
Si vous êtes furieuse, c'est celle-là.
489
00:34:55,305 --> 00:34:57,891
- Donnez-moi les deux.
- Ce n'est pas ce qu'il a dit.
490
00:34:58,016 --> 00:34:59,392
Donnez-moi les deux.
491
00:35:05,857 --> 00:35:09,027
« Dis-lui qu'elle n'a aucune raison valable
d'être aussi arrogante et aussi prétentieuse.
492
00:35:09,152 --> 00:35:10,612
Si elle t'envoie balader, réponds-lui.
493
00:35:10,737 --> 00:35:13,031
Dis-lui qu'elle a toutes les raisons
d'avoir le syndrome de l'imposteur. »
494
00:35:13,156 --> 00:35:14,574
Ça, c'est la deuxième.
495
00:35:17,702 --> 00:35:21,039
« Dis-lui que sa beauté est une béquille,
ce qui est sa plus grande faiblesse.
496
00:35:21,164 --> 00:35:23,124
Dis-lui qu'elle a tout pour accomplir
de grandes choses,
497
00:35:23,250 --> 00:35:25,794
mais que je suis absolument convaincu
que ça n'arrivera pas. »
498
00:35:27,212 --> 00:35:28,505
Autre chose?
499
00:35:31,591 --> 00:35:35,011
Il a dit que si vous étiez calme et détendue,
ce que je crois déceler en vous observant,
500
00:35:35,136 --> 00:35:38,181
ça veut dire que vous ne voudrez pas revenir,
et je dois donc vous donner ceci.
501
00:35:38,306 --> 00:35:40,183
- Lis!
- C'est pas ce qu'il a dit.
502
00:35:40,308 --> 00:35:44,354
Il a dit que celle-là était personnelle.
Que c'était juste entre vous.
503
00:35:50,735 --> 00:35:54,364
« Chère Kim, je suis désolé de t'avoir traitée
de gâtée pourrie sans talent
504
00:35:54,531 --> 00:35:56,741
et d'avoir brisé tes lunettes
avant de les jeter par la fenêtre.
505
00:35:56,866 --> 00:35:58,076
Sachant que je t'ai toujours considérée
506
00:35:58,159 --> 00:36:00,203
comme l'actrice la plus douée
de sa génération,
507
00:36:00,287 --> 00:36:02,163
dotée d'une grande intelligence
et de beaucoup de caractère,
508
00:36:02,289 --> 00:36:05,709
ces déclarations et ces gestes ne reflètent
en rien mes véritables sentiments.
509
00:36:05,834 --> 00:36:07,335
Certes, je suis peut-être
un sale manipulateur,
510
00:36:07,460 --> 00:36:09,254
ce dont tu m'as qualifié une fois,
dans mon dos;
511
00:36:09,337 --> 00:36:10,672
tu vois, j'ai mes sources,
512
00:36:10,755 --> 00:36:12,048
mais je t'aime
comme ma sœur.
513
00:36:12,132 --> 00:36:14,259
Sauf une fois dans les toilettes
le jour de notre rencontre,
514
00:36:14,342 --> 00:36:16,011
ce qui ne s'est jamais reproduit.
515
00:36:22,434 --> 00:36:23,852
Je n'ai jamais voulu te faire du mal
516
00:36:23,935 --> 00:36:26,146
ni t'insulter de quelque manière
que ce soit.
517
00:36:26,229 --> 00:36:29,441
J'ai fait simplement mon travail,
avec les outils que j'avais à ma disposition,
518
00:36:29,566 --> 00:36:32,611
c'est-à-dire faire en sorte que ça marche.
Pardonne-moi.
519
00:36:32,736 --> 00:36:34,654
La première est demain,
avec ou sans toi.
520
00:36:34,779 --> 00:36:39,659
Sans toi: notre compagnie subira un désastre
sans précédent et un véritable cataclysme,
521
00:36:39,784 --> 00:36:42,829
incluant notre fragile auteur de génie,
Conrad Earp.
522
00:36:42,954 --> 00:36:46,124
Avec toi: tu célébreras le triomphe
de ta carrière,
523
00:36:46,249 --> 00:36:48,418
ce qui n'a pas
la moindre importance.
524
00:36:48,543 --> 00:36:53,006
Tout ce qui compte, ce sont les secondes
vécues sur scène... et notre amitié.
525
00:36:53,673 --> 00:36:55,217
Ton serviteur, ton metteur en scène,
526
00:36:55,300 --> 00:36:57,469
et su je peux me permettre,
ton mentor dévoué.
527
00:36:57,552 --> 00:36:58,887
Schubert Green. »
528
00:37:06,019 --> 00:37:07,562
Quel est ton nom, la doublure?
529
00:37:09,397 --> 00:37:12,525
Ils voyagèrent
toute la nuit jusqu'en Ohio,
530
00:37:12,651 --> 00:37:15,195
puis débarquèrent et prirent
le premier vol de retour
531
00:37:15,320 --> 00:37:17,948
pour arriver deux heures
avant le lever du rideau.
532
00:37:18,073 --> 00:37:22,702
La formidable doublure remplaça
le « Woodrow » original.
533
00:37:24,454 --> 00:37:26,831
Je doute sincèrement
que le « Mastic débile » de votre fille
534
00:37:26,957 --> 00:37:29,000
s'apparente à quelque chose
qu'on peut trouver dans l'espace.
535
00:37:29,125 --> 00:37:32,045
Ce n'est pas du « Mastic débile »,
ça s'appelle du « Guimauvozium ».
536
00:37:32,170 --> 00:37:34,839
- Vraiment délicieux.
- Merci! C'est la machine qui fait tout.
537
00:37:34,965 --> 00:37:37,842
De toute façon, qu'est-ce
que vous y connaissez à l'astrogéologie, J.J.?
538
00:37:37,968 --> 00:37:40,303
- Quoi que ça signifie.
- Je garde la machine en état.
539
00:37:40,428 --> 00:37:43,265
- La thèse de Shelly s'appuie sur...
- ...des preuves insignifiantes et désuètes.
540
00:37:43,390 --> 00:37:45,934
- Je vous demande pardon?
- Ce n'est pas mon opinion.
541
00:37:46,059 --> 00:37:47,936
Je ne fais que rapporter ses paroles.
542
00:37:48,061 --> 00:37:50,772
Le projet de votre fils aurait pu
tous nous tuer, en passant.
543
00:37:50,897 --> 00:37:53,275
Dixit celui dont la famille a créé
le rayon de la mort électromagnétique.
544
00:37:53,400 --> 00:37:55,026
C'est une arme. C'est normal que ce soit létal.
545
00:37:55,151 --> 00:37:56,152
Alors, vous avouez.
546
00:37:56,278 --> 00:37:57,821
Sans parler de la banderole du surdoué.
547
00:37:57,946 --> 00:37:59,656
Il veut provoquer la troisième
guerre mondiale, ou quoi?
548
00:37:59,781 --> 00:38:03,368
La ceinture à propulsion est très sûre.
Un garçon de huit ans pourrait la piloter.
549
00:38:03,493 --> 00:38:05,287
C'est même arrivé.
Chip, le cousin de Ricky,
550
00:38:05,412 --> 00:38:07,414
a battu le record d'altitude en solo.
551
00:38:08,665 --> 00:38:10,667
Ils sont bizarres, non? Vos enfants.
552
00:38:10,792 --> 00:38:12,252
Comparé aux gens normaux.
553
00:38:12,335 --> 00:38:13,336
- Ouais!
- C'est exact!
554
00:38:13,420 --> 00:38:14,421
C'est vrai.
555
00:38:16,089 --> 00:38:17,924
Après, la deuxième personne répète le nom
556
00:38:18,008 --> 00:38:19,342
qu'a prononcé la première personne,
puis un autre.
557
00:38:19,426 --> 00:38:23,346
La troisième personne répète les deux noms
et en ajoute un autre, et ainsi de suite.
558
00:38:23,471 --> 00:38:25,640
C'est un jeu de mémoire.
Je commence: Cléopâtre.
559
00:38:25,765 --> 00:38:28,393
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose.
Comme ça?
560
00:38:28,476 --> 00:38:29,477
- Exactement.
- Bien sûr.
561
00:38:29,603 --> 00:38:32,647
J'ai compris. Cléopâtre,
Jagadish Chandra Bose...
562
00:38:32,772 --> 00:38:34,524
Antonie van Leeuwenhoek.
563
00:38:35,108 --> 00:38:39,988
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek... Paracelse.
564
00:38:40,113 --> 00:38:41,865
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose,
565
00:38:41,948 --> 00:38:45,160
Antonie van Leeuwenhoek,
Paracelse... Kurt Gödel.
566
00:38:45,243 --> 00:38:46,912
- Le cercle de Vienne.
- Le logicien autrichien.
567
00:38:46,995 --> 00:38:47,996
Exact.
568
00:38:49,372 --> 00:38:54,920
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek,
569
00:38:55,045 --> 00:38:59,716
Paracelse, Kurt Gödel, William Bragg.
570
00:38:59,841 --> 00:39:01,468
- Lequel?
- Il y en a deux.
571
00:39:01,593 --> 00:39:03,428
- William Henry Bragg.
- Je préfère le fils.
572
00:39:03,553 --> 00:39:07,432
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van...
573
00:39:07,557 --> 00:39:08,767
Leeuwenhoek.
574
00:39:08,892 --> 00:39:12,812
Paracelse, Kurt Gödel, William Henry Bragg.
575
00:39:13,563 --> 00:39:14,898
- Et le nouveau?
- Lord Kelvin.
576
00:39:15,023 --> 00:39:18,610
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelse,
577
00:39:18,735 --> 00:39:21,029
Kurt Gödel, William Henry Bragg,
Lord Kelvin...
578
00:39:22,239 --> 00:39:24,115
... Midge Campbell. J'ai le droit?
579
00:39:24,241 --> 00:39:26,368
Tu peux nommer n'importe quelle
personne qui existe.
580
00:39:26,493 --> 00:39:27,661
Cléopâtre, Jagadish Chandra Bose...
581
00:39:27,786 --> 00:39:29,246
- Même ma mère.
- C'est mon idole.
582
00:39:29,371 --> 00:39:30,872
C'est à moi. Jagadish Chandra Bose,
583
00:39:30,956 --> 00:39:33,166
Antonie van Leeuwenhoek,
Paracelse, Kurt Gödel,
584
00:39:33,250 --> 00:39:36,002
William Bragg, le père, Lord Kelvin,
le mathématicien physicien,
585
00:39:36,127 --> 00:39:40,340
Midge Campbell, ta mère... Konstantin
Tsiolkovsky, l'expert en fusées.
586
00:39:40,465 --> 00:39:42,384
Je ne sais pas si ce jeu fonctionne avec nous.
587
00:39:42,509 --> 00:39:45,470
On est tous surdoués, je crois
que ça pourrait durer éternellement.
588
00:39:45,595 --> 00:39:47,722
Ça ne me dérange pas.
À l'école, personne ne voudrait jouer
589
00:39:47,847 --> 00:39:50,767
à ce jeu avec moi,
et les noms seraient trop faciles.
590
00:39:50,892 --> 00:39:52,811
J'ai déjà mon prochain nom: Diophante.
591
00:39:52,936 --> 00:39:54,271
Dis-le quand c'est ton tour.
592
00:39:54,396 --> 00:39:57,524
Dis-les à l'envers, le surdoué.
Commence par le dernier.
593
00:39:59,901 --> 00:40:04,030
Hojo Tokiyuki. Konstantin Tsiolkovsky.
594
00:40:04,155 --> 00:40:07,492
Midge Campbell, Lord Kelvin,
William Henry Bragg,
595
00:40:07,617 --> 00:40:11,204
Kurt Gödel, Paracelse,
Antonie van Leeuwenhoek,
596
00:40:11,329 --> 00:40:12,956
Jagadish Chandra Bose...
597
00:40:15,125 --> 00:40:16,293
... Cléopâtre.
598
00:40:19,212 --> 00:40:25,135
ACTE I
SCÈNES XIII-XVII
599
00:40:30,515 --> 00:40:32,350
Éteins cette cigarette, Dwight!
600
00:40:33,768 --> 00:40:34,769
Arrête, arrête.
601
00:40:34,895 --> 00:40:37,480
Vous devriez avoir honte!
Vous n'avez pas honte?
602
00:40:37,606 --> 00:40:39,816
Ouais, madame, mais c'est pas nous
qui lui avons donné cette cigarette.
603
00:40:39,941 --> 00:40:42,903
- Il a dû l'acheter lui-même... au distributeur.
- Dwight!
604
00:40:47,282 --> 00:40:49,701
Je vous crois presque.
Allez!
605
00:40:52,579 --> 00:40:54,789
- À plus tard, petit.
- À plus tard, Dwight.
606
00:41:13,308 --> 00:41:14,809
Étais-je vraiment là?
607
00:41:15,894 --> 00:41:17,520
Étais-je vraiment là?
608
00:41:18,980 --> 00:41:20,941
Étais-je... vraiment là?
609
00:41:26,363 --> 00:41:27,906
J'apprends mes répliques.
610
00:41:33,703 --> 00:41:35,121
J'approuve.
611
00:41:54,891 --> 00:41:56,810
Je fais une scène de nu, vous voulez la voir?
612
00:42:00,105 --> 00:42:02,274
- J'ai dit oui?
- Vous n'avez rien dit.
613
00:42:02,399 --> 00:42:04,609
Je voulais dire oui,
mais ma bouche n'a pas parlé.
614
00:42:04,734 --> 00:42:07,821
C'est un monologue. Imaginez-vous qu'il
commence quand je sors de la douche.
615
00:42:26,923 --> 00:42:28,925
Quand tu m'as choisie
parmi toutes les secrétaires,
616
00:42:29,050 --> 00:42:31,094
je n'avais que 111 $
dans mon compte en banque.
617
00:42:31,219 --> 00:42:34,556
Je vivais seule avec mon chat
et ma perruche dans un petit studio minable.
618
00:42:34,681 --> 00:42:36,224
J'ai vendu ma voiture
pour que tu puisses
619
00:42:36,308 --> 00:42:38,143
payer l'acompte
de ma bague de fiançailles.
620
00:42:38,226 --> 00:42:39,436
C'était le printemps.
621
00:42:39,561 --> 00:42:42,647
Je ne t'en veux pas,
je sais que tu es quelqu'un de bien.
622
00:42:43,356 --> 00:42:46,026
Je ne cherche pas d'excuses,
je ne t'ai jamais rien promis.
623
00:42:46,985 --> 00:42:49,446
Souviens-toi de moi
comme d'une ombre dans le rétroviseur.
624
00:42:49,571 --> 00:42:53,033
Étais-je vraiment là? Me voyais-tu vraiment?
625
00:42:55,076 --> 00:42:56,786
Je n'arrive plus à me voir moi-même.
626
00:42:59,497 --> 00:43:00,790
Mais me voilà.
627
00:43:05,295 --> 00:43:06,546
Je veux divorcer.
628
00:43:10,884 --> 00:43:14,346
Ce sera bien fait, avec un plan de l'arrière
de mes jambes quand la serviette tombe.
629
00:43:15,597 --> 00:43:19,017
Ouais. Parfois, ils font appel à une doublure
pour ce genre de scène.
630
00:43:19,142 --> 00:43:20,227
Parfois, oui.
631
00:43:21,102 --> 00:43:23,188
Au fait, j'ignore si j'aime les barbes.
632
00:43:24,397 --> 00:43:27,484
Je peux prendre une autre photo?
Pas pour la publier.
633
00:43:28,693 --> 00:43:30,445
Je croyais que vous ne demandiez jamais
la permission.
634
00:43:34,658 --> 00:43:35,784
Ne bougez plus.
635
00:43:44,834 --> 00:43:47,337
Je préfère jouer des femmes battues
qui ont sombré dans l'alcool.
636
00:43:47,462 --> 00:43:50,131
Un jour, on me retrouvera sans vie
dans une baignoire qui déborde,
637
00:43:50,257 --> 00:43:53,051
une boîte de somnifères à la main
dont le contenu s'est répandu sur le sol.
638
00:43:53,927 --> 00:43:57,514
Le plus triste dans tout ça,
c'est que je suis une grande comédienne.
639
00:43:58,056 --> 00:43:59,891
- C'est vrai.
- Vous êtes marié?
640
00:44:00,016 --> 00:44:02,394
Je suis veuf, mais ne le dites pas
à mes enfants.
641
00:44:02,519 --> 00:44:03,645
Pourquoi?
642
00:44:04,312 --> 00:44:06,898
- Je n'avais pas l'intention de leur dire.
- D'accord.
643
00:44:07,023 --> 00:44:08,316
Je suis désolée.
644
00:44:08,441 --> 00:44:10,402
Merci. Cela dit, ils sont au courant,
645
00:44:10,527 --> 00:44:11,945
mais c'est encore frais.
646
00:44:14,239 --> 00:44:16,700
PRODUITS D'HYGIÈNE
647
00:44:18,201 --> 00:44:20,745
IMMOBILIER
648
00:44:20,870 --> 00:44:23,873
Vous pouvez m'expliquer
ce qu'on peut acheter avec ce distributeur?
649
00:44:23,999 --> 00:44:27,002
Oui, bien sûr. J'entends bien.
Cette machine vend des terres.
650
00:44:27,127 --> 00:44:28,253
Des terres, vous dites?
651
00:44:28,378 --> 00:44:30,672
Tout à fait! Les terrains qui se trouvent
juste derrière les chalets.
652
00:44:30,797 --> 00:44:33,091
- Que je peux acheter avec ce distributeur?
- Tout à fait!
653
00:44:35,760 --> 00:44:39,973
Je voudrais pas vous traiter de menteur,
mais ça m'a tout l'air d'être une entourloupe.
654
00:44:40,098 --> 00:44:41,975
J'entends bien.
Ce n'est pas une entourloupe.
655
00:44:42,100 --> 00:44:44,728
Vous mettez de l'argent et vous obtenez
un titre de propriété notarié.
656
00:44:44,853 --> 00:44:46,479
De quelle taille, le terrain?
657
00:44:46,605 --> 00:44:50,025
Pour 10 $ en pièces de 25 sous:
environ la moitié d'un terrain de tennis.
658
00:44:57,449 --> 00:44:58,950
Mets la potion dedans.
659
00:45:00,243 --> 00:45:05,248
Ouistiti, riquiqui, brididi, boum;
niquiti, fliguidi, chibili, bim!
660
00:45:07,250 --> 00:45:11,755
Avec cette formule magique...
maman va revenir... en vie!
661
00:45:12,505 --> 00:45:14,883
Que Dieu protège ces os.
662
00:45:21,681 --> 00:45:23,225
Qu'est-ce qu'il y a dans le Tupperware?
663
00:45:27,938 --> 00:45:29,814
Il a fini par vous le dire.
664
00:45:41,701 --> 00:45:43,328
C'est qui, ce vieux monsieur?
665
00:45:43,453 --> 00:45:45,163
Papi, je pense.
666
00:45:45,288 --> 00:45:46,831
Vous ne vous souvenez pas de moi?
667
00:45:46,957 --> 00:45:48,541
Je me souviens de son odeur.
668
00:45:56,716 --> 00:46:00,095
On ne va pas abandonner ma fille
dans un motel au milieu du désert,
669
00:46:00,220 --> 00:46:02,472
enterrée juste à côté
des douches communes.
670
00:46:04,391 --> 00:46:06,643
- Tu gâches les funérailles!
- Il va l'envoyer en enfer!
671
00:46:06,768 --> 00:46:09,396
Si tu nous tortures, on devra te sacrifier.
672
00:46:10,355 --> 00:46:14,401
Bien compris. Merci d'être aussi... honnêtes.
673
00:46:15,527 --> 00:46:19,447
Vous savez quoi? Laissons-la ici,
dans le sol, jusqu'à demain matin.
674
00:46:19,573 --> 00:46:23,034
Puis, nous exhumerons le Tupperware,
et l'emporterons dans la Cadillac.
675
00:46:23,660 --> 00:46:25,537
Et on l'enterrera à nouveau ce week-end
dans le jardin
676
00:46:25,662 --> 00:46:29,165
de ma belle et grande maison avec piscine,
en face du terrain de golf de Rancho Palms.
677
00:46:29,291 --> 00:46:31,293
- D'accord?
- D'accord.
678
00:46:33,420 --> 00:46:35,881
D'ici là, j'espère qu'un coyote
ne viendra pas la déterrer,
679
00:46:36,006 --> 00:46:37,924
même si on ne peut pas y faire grand-chose.
680
00:46:39,676 --> 00:46:40,844
Regardez-moi ça!
681
00:46:50,478 --> 00:46:55,817
ELLIPSES ASTRONOMIQUES
682
00:46:56,860 --> 00:46:58,820
Ce soir, vous allez être gâtés.
683
00:46:58,945 --> 00:47:02,157
Je ne sais pas combien parmi vous
ont déjà observé une ellipse astronomique.
684
00:47:02,282 --> 00:47:04,534
D'ailleurs, s'il y en a, levez la main.
685
00:47:06,161 --> 00:47:07,329
Personne?
686
00:47:08,496 --> 00:47:12,751
D'accord. Eh bien, ce que vous allez voir
est assez simple:
687
00:47:12,876 --> 00:47:16,171
trois petits points lumineux que vous pourrez
voir à travers votre boîte d'observation,
688
00:47:16,296 --> 00:47:18,381
ce qui ne semble pas très intéressant,
689
00:47:18,506 --> 00:47:21,343
jusqu'à ce que vous vous rendiez compte
que ces points lumineux ont parcouru
690
00:47:21,468 --> 00:47:23,303
des centaines de milliards de kilomètres
à travers l'espace
691
00:47:23,428 --> 00:47:25,430
pour être visibles dans cette petite boîte.
692
00:47:26,264 --> 00:47:29,684
Deux fois tous les 57 ans,
lorsque la Terre, le Soleil, la Lune
693
00:47:29,809 --> 00:47:32,604
et le plan galactique de la Voie lactée
se débrouillent pour être alignés
694
00:47:32,729 --> 00:47:34,439
sur la même trajectoire orbitale,
695
00:47:34,564 --> 00:47:37,901
l'énergie radiante émise
par les trois systèmes solaires voisins
696
00:47:38,026 --> 00:47:39,611
engendre un transit parallèle elliptique.
697
00:47:39,736 --> 00:47:43,949
Ce qui, par conséquent, confirme l'hypothèse
de la Grande conjonction.
698
00:47:44,074 --> 00:47:46,826
Le hic, c'est que ça ne respecte
aucune loi mathématique!
699
00:47:46,952 --> 00:47:50,830
Mais peut-être qu'un jour, l'un d'entre vous
sera le génie qui résoudra l'énigme.
700
00:47:50,956 --> 00:47:53,375
L'événement va débuter dans 30 secondes.
701
00:47:54,125 --> 00:47:56,211
N'oubliez pas que si vous observez
l'ellipse à l'œil nu
702
00:47:56,336 --> 00:47:57,587
plutôt qu'à travers votre boîte
d'observation,
703
00:47:57,754 --> 00:47:59,548
non seulement vous ne verrez pas
l'effet annoncé,
704
00:47:59,673 --> 00:48:02,634
mais ces points lumineux viendront marquer
votre rétine, probablement à jamais.
705
00:48:02,759 --> 00:48:05,554
Je suis bien placée pour le savoir,
puisqu'ils sont toujours gravés dans ma rétine
706
00:48:05,679 --> 00:48:07,472
depuis que j'ai 11 ans, presque 12.
707
00:48:07,597 --> 00:48:09,766
C'est là que j'ai réalisé
que je voulais devenir astronome.
708
00:48:09,891 --> 00:48:12,269
Mais ça, c'est une autre histoire.
C'est parti!
709
00:48:39,045 --> 00:48:40,171
Et voilà!
710
00:48:42,340 --> 00:48:45,385
Ce sont des couleurs lumineuses
extraordinaires, vous ne trouvez pas?
711
00:48:45,510 --> 00:48:47,804
Elles sont magnifiques!
Est-ce que tout le monde les voit?
712
00:48:47,929 --> 00:48:50,181
Non! Tout ce que je vois, c'est une agrafe.
713
00:48:52,976 --> 00:48:54,561
SOUPE AUX TOMATES
714
00:48:54,686 --> 00:48:56,229
Génial, ça fonctionne!
715
00:48:57,147 --> 00:48:58,189
C'est toi, Shelly?
716
00:48:59,316 --> 00:49:01,651
- Oui!
- C'est moi, ton idole. Quel est ton grade?
717
00:49:02,485 --> 00:49:03,778
Secrétaire en chef.
718
00:49:04,487 --> 00:49:06,072
J'ai été scoute, moi aussi.
719
00:49:06,197 --> 00:49:07,449
C'est vrai?
720
00:49:07,616 --> 00:49:09,409
Quand je leur dirai ça, à l'unité d'élite!
721
00:51:57,285 --> 00:52:00,497
L'extraterrestre a volé l'astéroïde.
722
00:52:03,541 --> 00:52:10,465
FIN DE L'ACTE I
ENTRACTE OPTIONNEL
723
00:52:15,220 --> 00:52:18,890
Schubert Green, né Shylock Grzworvszowski.
724
00:52:19,015 --> 00:52:20,642
Metteur en scène, immigrant.
725
00:52:20,767 --> 00:52:24,729
Connu pour son énergie débordante,
son ardeur dévorante,
726
00:52:24,854 --> 00:52:28,233
une actrice célèbre l'ayant décrit,
sur le plan sexuel, comme étant un animal,
727
00:52:28,358 --> 00:52:29,943
plus particulièrement, un lapin.
728
00:52:30,068 --> 00:52:34,781
Connu aussi pour son intime relation,
de longue date, avec le succès.
729
00:52:35,907 --> 00:52:37,284
Qu'en penses-tu, Lunky?
730
00:52:37,784 --> 00:52:38,785
C'est bien.
731
00:52:44,624 --> 00:52:46,877
Je ne vais pas te demander
ce qui se passe ici.
732
00:52:47,002 --> 00:52:50,297
Sa femme, Polly, l'a quitté pour un joueur
de baseball de deuxième but
733
00:52:50,380 --> 00:52:52,424
dès la première semaine de répétition.
734
00:52:53,133 --> 00:52:54,467
Ce sont mes quartiers.
735
00:52:58,972 --> 00:53:01,349
- Signe ça.
- Oh, non.
736
00:53:05,395 --> 00:53:06,688
C'est le bulletin de Clark.
737
00:53:07,272 --> 00:53:08,565
Tu croyais que c'était quoi?
738
00:53:09,065 --> 00:53:11,067
Je croyais que c'était une demande de divorce.
739
00:53:12,360 --> 00:53:14,696
Pas encore... mais ça va venir.
740
00:53:14,821 --> 00:53:16,615
Il a encore eu le tableau d'honneur.
741
00:53:30,837 --> 00:53:33,048
Je vis dans le penthouse de Diego.
742
00:53:33,173 --> 00:53:35,425
Clark est chez ma mère,
l'appartement est libre.
743
00:53:35,550 --> 00:53:37,010
Pourquoi tu n'y vas pas?
744
00:53:37,636 --> 00:53:40,555
Je crois pas que je devrais être seul
dans un édifice avec des vraies fenêtres.
745
00:53:43,642 --> 00:53:45,560
La maquilleuse me coupe les cheveux
et me rase,
746
00:53:45,685 --> 00:53:47,145
les costumes me lavent mes vêtements.
747
00:53:48,063 --> 00:53:50,148
Ma place est ici... pour le moment.
748
00:53:51,316 --> 00:53:53,777
C'est beaucoup mieux. Tu as ajouté le vert?
749
00:53:58,448 --> 00:54:00,325
Ce furent 10 belles années, Schubert.
750
00:54:00,951 --> 00:54:02,452
Je ne regrette pas une seule seconde.
751
00:54:02,953 --> 00:54:04,246
Clark t'aime encore.
752
00:54:05,288 --> 00:54:06,581
Moi, je t'aime encore.
753
00:54:07,749 --> 00:54:09,084
Mais pas comme avant?
754
00:54:10,085 --> 00:54:11,503
Mais pas comme avant.
755
00:54:20,345 --> 00:54:23,890
Schubert Green a vécu dans les coulisses
du théâtre Tarkington
756
00:54:24,015 --> 00:54:27,978
pendant toute la durée des 785
représentations d'Asteroid City.
757
00:54:28,103 --> 00:54:31,940
Les jours de relâche, il dormait dans la suite
présidentielle de l'hôtel Nebraska.
758
00:54:32,857 --> 00:54:37,195
Une dernière chose: quand Midge fait
sa sortie, acte trois, scène cinq...
759
00:54:37,320 --> 00:54:40,323
essaye de lui faire dire sa réplique
après avoir fermé la porte.
760
00:54:41,825 --> 00:54:43,118
« On est peut-être foutus. »
761
00:54:44,119 --> 00:54:45,203
Je le ferai.
762
00:54:51,084 --> 00:54:52,210
Au revoir.
763
00:55:04,014 --> 00:55:09,936
SCÈNES I-II
ACTE II
764
00:55:10,061 --> 00:55:14,107
QUARANTAINE STRICTE
INTERDICTION D'ENTRER OU DE SORTIR
765
00:55:38,590 --> 00:55:39,758
Le voilà.
766
00:55:41,593 --> 00:55:42,928
Je viens de prévenir le président.
767
00:55:43,845 --> 00:55:45,180
Il m'a autorisé à lire
et à mettre en œuvre
768
00:55:45,263 --> 00:55:46,806
les dispositions
du plan d'intervention d'urgence
769
00:55:46,890 --> 00:55:48,725
pour la sécurité nationale.
Le voici:
770
00:55:50,060 --> 00:55:52,187
« Ces directives top secrètes
ont été approuvées
771
00:55:52,312 --> 00:55:54,105
dans la loi du premier juillet 1950.
772
00:55:54,856 --> 00:55:57,484
Dans l'éventualité d'une rencontre fortuite
avec une forme de vie intelligente,
773
00:55:57,609 --> 00:55:59,069
ou d'autres formes de vie
de n'importe quelle planète
774
00:55:59,152 --> 00:56:00,695
n'étant pas définie comme notre "Terre",
775
00:56:00,779 --> 00:56:03,406
veuillez engager les procédures suivantes:
776
00:56:03,531 --> 00:56:06,660
Un: Vérifier que ladite forme de vie
n'agit pas pour le compte
777
00:56:06,785 --> 00:56:08,536
d'un gouvernement terrestre
étranger hostile. »
778
00:56:08,662 --> 00:56:11,498
Non, je pense pas qu'il travaille pour les
Russes ou les Chinois, mais sait-on jamais.
779
00:56:11,623 --> 00:56:13,250
Il ne m'a pas donné cette impression.
780
00:56:13,375 --> 00:56:16,503
« Deux: Vérifier que la forme de vie n'a pas
l'intention d'annexer, de coloniser,
781
00:56:16,628 --> 00:56:19,172
annihiler ou exproprier les ressources
du territoire national et souverain
782
00:56:19,297 --> 00:56:20,799
des États-Unis d'Amérique. »
783
00:56:20,924 --> 00:56:22,926
J'en doute.
Il a pris l'astéroïde et il est parti.
784
00:56:23,051 --> 00:56:26,763
« Trois: Identifier et retenir tous les témoins
et les placer en détention par petits groupes
785
00:56:26,888 --> 00:56:29,975
pour une période d'au moins une semaine,
soit sept jours consécutifs,
786
00:56:30,100 --> 00:56:32,394
durant laquelle ils seront soumis
à une batterie
787
00:56:32,477 --> 00:56:35,063
d'examens médicaux et psychologiques. »
788
00:56:35,146 --> 00:56:36,773
Procédure normale, c'est déjà en cours.
789
00:56:37,357 --> 00:56:40,235
« Quatre: Sécuriser le site;
bloquer la dissémination d'informations;
790
00:56:40,360 --> 00:56:43,280
rassembler et apporter la totalité des preuves
dans une base souterraine tenue secrète
791
00:56:43,405 --> 00:56:44,990
totalement coupée du reste du monde;
792
00:56:45,115 --> 00:56:47,742
et nier publiquement tous les aspects
de l'incident... y compris son existence même,
793
00:56:47,867 --> 00:56:51,580
pour une période d'au moins 100 ans,
soit 36 500 jours. »
794
00:56:51,705 --> 00:56:54,040
Fin des directives. Ça a le mérite d'être clair.
795
00:56:54,165 --> 00:56:56,042
- Qu'est-ce qu'on leur dit?
- À qui?
796
00:56:56,167 --> 00:56:58,795
Aux jeunes astronomes, aux cadets
de l'espace, aux parents?
797
00:56:58,879 --> 00:56:59,880
Midge Campbell.
798
00:57:00,005 --> 00:57:01,006
Midge Campbell.
799
00:57:01,131 --> 00:57:02,716
Dites-leur... que ce n'est pas arrivé.
800
00:57:04,384 --> 00:57:08,722
Évidemment, nous allons devoir formuler
une... une histoire qui tienne la route.
801
00:57:11,850 --> 00:57:13,184
Tu me mets au défi?
802
00:57:15,228 --> 00:57:17,522
- De faire quoi?
- D'appuyer sur le bouton.
803
00:57:19,024 --> 00:57:21,276
Je vais te briser la nuque.
804
00:57:21,401 --> 00:57:24,154
Un extraterrestre qui mange une pomme.
Un extraterrestre qui saute.
805
00:57:24,279 --> 00:57:26,823
Un extraterrestre avec un chapeau.
Un extraterrestre qui monte une échelle.
806
00:57:26,948 --> 00:57:28,283
Un extraterrestre sur un cheval de course.
807
00:57:28,408 --> 00:57:29,492
Reprenons depuis le début.
808
00:57:29,618 --> 00:57:31,453
Je vous l'ai déjà dit 50 fois.
809
00:57:31,578 --> 00:57:33,079
L'extraterrestre a pris l'astéroïde.
810
00:57:33,163 --> 00:57:35,040
- Présumé extraterrestre.
- Je sais ce que j'ai vu!
811
00:57:35,123 --> 00:57:36,124
Ça s'appelle une météorite.
812
00:57:36,249 --> 00:57:37,834
Ceci est la microfiche
de ton journal d'école.
813
00:57:37,959 --> 00:57:39,502
Ta signature apparaît dans un article
814
00:57:39,628 --> 00:57:41,588
qui critique les méthodes disciplinaires
de la directrice.
815
00:57:41,713 --> 00:57:43,882
- Quelles sont tes sources?
- J'étais en sixième année!
816
00:57:44,007 --> 00:57:46,384
- Réponds à la question!
- Je ne dénoncerai personne!
817
00:57:50,639 --> 00:57:53,099
- Tu m'as mis au défi!
- Qu'est-ce que je t'ai dit?
818
00:57:54,059 --> 00:57:59,981
ACTE II
SCÈNES III-VII
819
00:58:02,442 --> 00:58:03,777
Très bien.
820
00:58:08,823 --> 00:58:11,868
Je vais tenter de suivre le plan de cours
que j'avais prévu au départ.
821
00:58:11,993 --> 00:58:14,579
Juste pour retrouver un peu d'ordre,
étant donné les circonstances.
822
00:58:14,704 --> 00:58:17,749
Il se peut que certaines de nos informations
à propos de l'espace
823
00:58:17,874 --> 00:58:20,752
ne soient plus tout à fait exactes,
mais... enfin, bref...
824
00:58:20,877 --> 00:58:23,755
il n'y a toujours que neuf planètes
dans le système solaire. Billy?
825
00:58:23,880 --> 00:58:25,632
Sauf que maintenant, il y a un extraterrestre.
826
00:58:26,258 --> 00:58:28,552
C'est vrai... selon toute vraisemblance.
827
00:58:28,677 --> 00:58:30,303
Quoi qu'il en soit: Neptune.
828
00:58:30,428 --> 00:58:31,972
Quatrième plus grande planète
par son diamètre,
829
00:58:32,097 --> 00:58:35,892
Neptune met 165 ans pour faire
le tour du Soleil. Bernice?
830
00:58:36,017 --> 00:58:38,562
L'extraterrestre y est peut-être allé?
831
00:58:39,312 --> 00:58:40,313
Peut-être.
832
00:58:40,939 --> 00:58:44,359
Je pense que personne ne sait où est allé
ni d'où venait l'extraterrestre.
833
00:58:44,442 --> 00:58:45,443
Oui, Dwight?
834
00:58:45,569 --> 00:58:47,696
Au début, je pensais que l'extraterrestre
était méchant.
835
00:58:47,821 --> 00:58:50,323
En fait, je pense qu'il avait peur
de venir sur la Terre.
836
00:58:50,448 --> 00:58:52,284
Je parie qu'il n'était jamais venu ici.
837
00:58:52,409 --> 00:58:54,995
Alors, pourquoi il a volé notre astéroïde,
s'il est si gentil que ça?
838
00:58:55,120 --> 00:58:57,163
Ce sont d'excellentes questions, mais...
839
00:58:57,247 --> 00:58:58,873
pour le moment,
concentrons-nous sur Neptune.
840
00:58:58,957 --> 00:59:02,711
Je n'ai pas eu le temps de préparer un plan
de cours sur le sujet dont nous parlons.
841
00:59:02,836 --> 00:59:05,672
- L'extraterrestre.
- L'extraterrestre, oui.
842
00:59:07,007 --> 00:59:09,759
Au fait, je ne cherche pas
à éluder la question.
843
00:59:09,885 --> 00:59:13,305
Je tiens à préciser que vous êtes en sécurité.
On l'est tous, ici, sur Terre.
844
00:59:13,430 --> 00:59:18,393
Vos parents ont été avisés de quelque chose.
L'Amérique n'est pas un pays en guerre.
845
00:59:19,269 --> 00:59:20,270
Oui, Montana?
846
00:59:20,896 --> 00:59:23,940
J'aimerais expliquer certaines notions,
si possible, June.
847
00:59:25,984 --> 00:59:27,027
D'accord.
848
00:59:32,908 --> 00:59:36,745
Cet extraterrestre vient d'une tribu
dont on ne connaît rien, pas vrai?
849
00:59:36,870 --> 00:59:39,456
Tout ce qu'on dit n'est que pure spéculation!
850
00:59:39,581 --> 00:59:41,082
Mais voilà ce que je pense.
851
00:59:42,042 --> 00:59:45,045
Je pense que cet extraterrestre
ne nous veut aucun mal.
852
00:59:45,170 --> 00:59:47,005
Je pense qu'il est venu nous rendre
une petite visite
853
00:59:47,130 --> 00:59:49,549
pour observer notre bonne vieille Terre
et ses habitants.
854
00:59:49,674 --> 00:59:51,384
Dans un esprit d'exploration.
855
00:59:52,344 --> 00:59:55,805
Vous voyez, moi je ne vois pas
cet extraterrestre comme une menace.
856
00:59:55,931 --> 00:59:59,935
Il n'est pas Américain, il n'est pas non plus
une créature de Dieu née sur cette Terre,
857
01:00:00,060 --> 01:00:03,730
mais c'est une créature qui vient
de quelque part... tout comme nous.
858
01:00:03,855 --> 01:00:07,609
Alors... offrons à ce bonhomme
un peu d'hospitalité,
859
01:00:07,734 --> 01:00:11,196
et s'il s'avère que c'est un chien galeux,
ce qui m'étonnerait,
860
01:00:11,321 --> 01:00:13,990
ce sera une mission pour les forces
armées américaines,
861
01:00:14,115 --> 01:00:15,992
et ils n'ont encore jamais
perdu une guerre.
862
01:00:18,453 --> 01:00:19,579
Merci.
863
01:00:21,998 --> 01:00:23,667
Je suis d'accord avec Montana.
864
01:00:23,792 --> 01:00:26,545
Alors... Neptune.
865
01:00:36,930 --> 01:00:38,390
Dans quelle direction il est parti?
866
01:00:39,307 --> 01:00:44,646
Eh bien, je crois qu'il est allé
de là... à là... puis là...
867
01:00:44,771 --> 01:00:47,190
puis... je ne sais pas où.
868
01:00:47,315 --> 01:00:51,152
Ma mère était incapable de les retenir,
alors elle a inventé ses propres constellations.
869
01:00:51,278 --> 01:00:53,780
Ça, c'est « Le Cintre ».
Ça, « Le Robinet qui fuit ».
870
01:00:53,905 --> 01:00:56,825
- Et là, « Œuf frit à la spatule ».
- Ma mère est une constellation.
871
01:00:56,950 --> 01:00:58,493
Ou en tout cas, elle en fait partie.
872
01:00:58,618 --> 01:01:00,620
Un scientifique suisse a baptisé
une étoile en son honneur.
873
01:01:00,745 --> 01:01:02,872
- Comment s'appelle-t-elle?
- Midge Campbell X9 Major.
874
01:01:02,998 --> 01:01:04,874
Midge Campbell X... je vais chercher.
875
01:01:05,000 --> 01:01:07,127
Elle s'intéresse à l'astronomie, ta mère?
876
01:01:07,252 --> 01:01:09,379
Non, elle, ce qui l'intéresse,
c'est les étoiles du septième art.
877
01:01:09,504 --> 01:01:12,465
C'est pas une critique de ma part,
ça fait partie de son travail.
878
01:01:12,591 --> 01:01:15,010
J'en ai assez de voir son visage,
mais j'adore sa voix.
879
01:01:15,635 --> 01:01:17,012
Elle devrait faire plus de radio.
880
01:01:18,138 --> 01:01:22,100
Je n'ai jamais eu d'enfants.
Parfois, je me demande si j'aurais dû en avoir.
881
01:01:22,726 --> 01:01:24,895
D'ailleurs, moi aussi, j'ai découvert
ce qui semble être une étoile.
882
01:01:25,020 --> 01:01:26,187
- Où?
- C'est laquelle?
883
01:01:26,313 --> 01:01:29,441
Juste là. Elle est en partie cachée
par cette ampoule brûlée.
884
01:01:41,745 --> 01:01:43,872
- Qu'est-ce qui se passe?
- J'en sais rien.
885
01:01:56,009 --> 01:01:57,093
Après toi.
886
01:02:05,518 --> 01:02:10,023
J'ai l'impression que je me sentirais plus
à ma place... en dehors de l'atmosphère.
887
01:02:15,528 --> 01:02:16,529
Moi aussi.
888
01:02:23,536 --> 01:02:24,537
Elle est réussie?
889
01:02:28,458 --> 01:02:29,584
Je parlais de l'autre.
890
01:02:49,396 --> 01:02:50,564
Tu te sens différent?
891
01:02:54,276 --> 01:02:55,527
Tu te sens différent?
892
01:02:56,778 --> 01:02:58,238
Je ressens rien du tout.
893
01:02:59,364 --> 01:03:00,532
Moi non plus.
894
01:03:03,994 --> 01:03:05,370
Je suis une mauvaise mère.
895
01:03:06,705 --> 01:03:08,456
J'aime ma fille,
mais je suis une mauvaise mère,
896
01:03:08,582 --> 01:03:10,750
car malheureusement pour elle,
elle n'est pas ma priorité.
897
01:03:10,875 --> 01:03:13,670
En raison du fait que je pense toujours
à ce que je vais faire ensuite.
898
01:03:13,795 --> 01:03:17,924
J'aime ma fille, cela dit.
J'aime tous mes enfants.
899
01:03:18,049 --> 01:03:20,385
On passe des moments magiques ensemble.
900
01:03:20,510 --> 01:03:22,262
J'ai une autre fille et un garçon.
901
01:03:22,387 --> 01:03:24,264
Ils vivent avec mon deuxième ex-mari
dans l'Utah.
902
01:03:25,015 --> 01:03:26,433
Il les voit rarement, lui aussi.
903
01:03:27,017 --> 01:03:30,478
J'aimerais me sentir coupable,
mais je ne ressens pas cette émotion,
904
01:03:30,604 --> 01:03:31,938
si je l'ai bien comprise.
905
01:03:32,063 --> 01:03:35,233
- Je l'ai déjà jouée, évidemment.
- Tu ne te sens jamais coupable?
906
01:03:35,358 --> 01:03:36,693
Pas à ma connaissance.
907
01:03:36,818 --> 01:03:39,154
Ça doit être à cause de mon passé
avec des hommes violents.
908
01:03:39,279 --> 01:03:43,408
À commencer par mon père...
mon frère... et mes oncles.
909
01:03:44,159 --> 01:03:46,703
Moi aussi, je réfléchis toujours
à ce que je vais faire ensuite.
910
01:03:47,621 --> 01:03:50,665
En général, c'est la guerre.
Personne ne peut faire mieux que ça, non?
911
01:03:51,625 --> 01:03:52,626
Probablement pas.
912
01:03:53,335 --> 01:03:55,712
Je suis allée soutenir les troupes,
une fois, c'était incroyable.
913
01:04:01,843 --> 01:04:03,720
Je crois que je sais comment je nous vois.
914
01:04:04,763 --> 01:04:08,350
- Je crois avoir enfin compris ce qu'on est.
- D'accord.
915
01:04:08,475 --> 01:04:10,227
Deux êtres abîmés par la vie
qui ne communiquent
916
01:04:10,310 --> 01:04:12,020
pas l'étendue de leur souffrance
917
01:04:12,103 --> 01:04:14,898
parce qu'ils ne veulent pas.
918
01:04:15,023 --> 01:04:17,442
C'est ça qui nous unit.
Tu n'es pas d'accord?
919
01:04:23,406 --> 01:04:27,160
Est-ce que... est-ce qu'on peut
changer de sujet?
920
01:04:29,162 --> 01:04:30,580
C'est ouvert!
921
01:04:34,000 --> 01:04:35,835
- Bonjour?
- Je suis là!
922
01:04:39,506 --> 01:04:41,424
Bonjour? Bonjour!
923
01:04:41,550 --> 01:04:43,176
Je suis votre voisin, Stanley Zak.
924
01:04:43,301 --> 01:04:46,763
Je voulais m'assurer que vous et votre fille
aviez tout ce dont vous avez besoin.
925
01:04:46,888 --> 01:04:48,056
Je crois, oui, merci!
926
01:04:48,181 --> 01:04:50,642
Quelle expérience étrange, quand même,
vous ne trouvez pas?
927
01:04:50,767 --> 01:04:53,395
J'étais en faculté de droit
avec votre ancien agent. Mort?
928
01:04:53,520 --> 01:04:55,146
- Mort?
- Oui, Mort.
929
01:04:57,440 --> 01:04:59,067
Elle est réussie!
930
01:04:59,192 --> 01:05:01,111
Ouais, toutes mes photos sont réussies.
931
01:05:03,572 --> 01:05:08,076
Enfin, bref... comme je vous le disais,
nous sommes juste de l'autre côté de l'allée,
932
01:05:08,201 --> 01:05:10,453
grâce à mon gendre qui nous a installés là.
933
01:05:10,579 --> 01:05:12,914
Transmettez mes amitiés à Mort.
Et à sa famille.
934
01:05:13,039 --> 01:05:16,042
Je le ferai si on nous autorise à entrer
en contact avec le monde extérieur.
935
01:05:16,167 --> 01:05:18,211
Mais en toute honnêteté,
je ne lui parle plus.
936
01:05:19,671 --> 01:05:21,214
J'adore votre coupe de cheveux.
937
01:05:22,382 --> 01:05:23,425
Seigneur!
938
01:05:26,052 --> 01:05:27,929
Vous voyez ce petit bout de chemin
939
01:05:28,013 --> 01:05:30,390
entre les cactus morts
et le lit de la rivière asséchée?
940
01:05:30,473 --> 01:05:32,309
- Ouais, je crois.
- C'est votre parcelle.
941
01:05:32,434 --> 01:05:34,060
Je possède quelle part de la parcelle?
942
01:05:34,185 --> 01:05:37,022
En fait, c'est un mécanisme financier
très intéressant.
943
01:05:37,147 --> 01:05:39,190
Théoriquement, vous ne possédez pas
une parcelle de terrain.
944
01:05:39,316 --> 01:05:41,526
Vous possédez des parts dans la ville.
Sous forme de prêt.
945
01:05:41,651 --> 01:05:44,529
Avec une période d'amortissement de 50 ans.
À la fin, le prêt est effacé.
946
01:05:44,654 --> 01:05:46,489
- Tu me mets au défi?
- Et pour l'eau?
947
01:05:46,615 --> 01:05:48,950
J'entends bien. Il n'y en a pas.
Vous investissez dans le désert.
948
01:05:49,075 --> 01:05:50,410
Tu me mets au défi?
C'est pour une expérience.
949
01:05:50,493 --> 01:05:51,661
Je t'ai entendu.
950
01:05:51,745 --> 01:05:56,082
Je m'en fiche totalement. Fais ce que tu veux.
Ça ne change rien. J'abandonne.
951
01:06:05,842 --> 01:06:09,221
Quelle est la raison?
Quelle est la signification?
952
01:06:09,346 --> 01:06:11,348
Pourquoi faut-il toujours
que tu tentes quelque chose?
953
01:06:15,852 --> 01:06:17,437
Je l'ignore.
954
01:06:19,022 --> 01:06:22,609
C'est peut-être parce que j'ai peur...
955
01:06:22,734 --> 01:06:27,864
que si je ne le fais pas...
personne... ne remarquera...
956
01:06:29,157 --> 01:06:34,079
... mon existence... dans tout l'univers?
957
01:06:44,756 --> 01:06:47,634
- Tu veux faire quoi?
- Ouais, qu'est-ce que tu veux faire?
958
01:06:49,094 --> 01:06:50,804
Grimper sur ce cactus, là-bas.
959
01:06:50,929 --> 01:06:52,264
- Non!
- Je t'en prie, non.
960
01:06:52,347 --> 01:06:55,183
DOUCHES COMMUNES
961
01:06:55,308 --> 01:06:56,518
Bonjour.
962
01:06:56,643 --> 01:06:59,563
Bonjour! On s'est déjà rencontrées.
963
01:06:59,688 --> 01:07:01,982
Je suis la mère de cette jeune scoute délurée
qui vous adule.
964
01:07:02,065 --> 01:07:03,066
Je sais.
965
01:07:03,191 --> 01:07:05,360
J'avais peur que vous ne me reconnaissiez
pas sans mon uniforme.
966
01:07:06,111 --> 01:07:08,405
Vous étiez formidable
dans le rôle de la traînée
967
01:07:08,488 --> 01:07:10,865
qui perd la mémoire et devient pédiatre.
968
01:07:10,949 --> 01:07:13,743
- Vous étiez plus vraie que nature.
- C'est le rôle que j'ai préféré.
969
01:07:13,868 --> 01:07:15,537
J'ignore pourquoi personne n'a aimé.
970
01:07:15,662 --> 01:07:18,748
Oui. Moi non plus. Merci. Certains ont aimé.
971
01:07:18,873 --> 01:07:21,877
J'en suis sûre! Moi j'ai aimé.
Qui vous a frappée?
972
01:07:26,673 --> 01:07:28,925
Est-ce que je suis censé être là?
973
01:07:31,386 --> 01:07:33,555
Excusez-moi... je ne suis pas censé être là.
974
01:07:34,180 --> 01:07:36,016
Qui vous a frappée?
C'est sur l'autre œil.
975
01:07:36,141 --> 01:07:38,935
C'est du fard. Certaines personnes ont aimé...
aiment mon rôle.
976
01:07:39,060 --> 01:07:40,270
J'en suis sûre.
977
01:07:40,395 --> 01:07:42,981
Je me suis dit que ça devait être
votre deuxième ex-mari dans l'Utah.
978
01:07:45,525 --> 01:07:51,448
ACTE II
SCÈNES VIII-X
979
01:07:55,911 --> 01:07:58,330
Si je dors sur un lit de camp
plutôt que sur le canapé-lit,
980
01:07:58,455 --> 01:08:00,665
je pourrais installer ma chambre noire
dans le cabanon.
981
01:08:00,790 --> 01:08:03,126
- C'est un compromis envisageable?
- Ça dépend des dimensions.
982
01:08:03,251 --> 01:08:04,294
C'est pas si grand.
983
01:08:04,419 --> 01:08:07,547
Je pourrai emmener les filles à l'école
dans ma voiturette de golf.
984
01:08:07,672 --> 01:08:09,257
Si je passe par le trou numéro 14.
985
01:08:09,382 --> 01:08:10,634
L'école est si proche que ça?
986
01:08:10,759 --> 01:08:15,055
Comment vous pouvez penser à ça?
Le monde ne sera plus jamais pareil!
987
01:08:15,180 --> 01:08:18,516
Personne ne sait ce qui va se passer ensuite!
Il va revenir?
988
01:08:18,642 --> 01:08:20,352
Il va nous parler?
Qu'est-ce qu'il va dire?
989
01:08:20,477 --> 01:08:23,021
Pourquoi a-t-il volé notre astéroïde?
Il était à nous, à la base?
990
01:08:23,146 --> 01:08:25,607
- Il nous aime bien? Personne ne le sait!
- C'est vrai.
991
01:08:25,732 --> 01:08:28,026
Qu'est-ce qu'il y a là-haut?
Quelque chose!
992
01:08:28,151 --> 01:08:30,320
Il y a peut-être un sens à la vie, après tout?
993
01:08:30,445 --> 01:08:32,239
J'espère que tu es encore épiscopalien.
994
01:08:33,240 --> 01:08:34,950
Tu l'as pris en photo, papa!
995
01:08:39,704 --> 01:08:41,121
Je suis photographe.
996
01:08:45,877 --> 01:08:47,295
Épiscopalien.
997
01:08:56,263 --> 01:08:57,763
Vous voulez vraiment qu'on vienne, Stanley?
998
01:08:57,888 --> 01:08:59,848
Non, mais vous avez besoin de moi.
999
01:09:00,683 --> 01:09:02,268
Elle m'aimait, vous savez?
1000
01:09:02,393 --> 01:09:03,770
Qui a dit le contraire?
1001
01:09:04,312 --> 01:09:06,147
Ça fait 12 ans que je vis seul,
1002
01:09:06,272 --> 01:09:08,650
et je te rappelle que ma femme
s'est noyée dans l'alcool.
1003
01:09:08,775 --> 01:09:11,111
Noyée... je sais pas ce que ça veut dire.
1004
01:09:12,487 --> 01:09:15,656
Dans ma solitude... ou peut-être
à cause de celle-ci,
1005
01:09:15,781 --> 01:09:17,951
j'ai appris à ne pas juger les gens,
1006
01:09:18,076 --> 01:09:20,911
à les prendre tels qu'ils sont,
pas tels que les autres les voient.
1007
01:09:21,663 --> 01:09:25,040
Et par-dessus tout, à offrir une confiance
totale et inconditionnelle
1008
01:09:25,165 --> 01:09:26,625
aux personnes que j'aime.
1009
01:09:26,750 --> 01:09:28,670
J'ignore si tu en fais partie.
1010
01:09:29,462 --> 01:09:32,173
Mais ma fille et ses quatre enfants
en font partie.
1011
01:09:32,924 --> 01:09:35,594
Alors, vous pouvez rester chez moi
aussi longtemps que vous voulez,
1012
01:09:35,719 --> 01:09:38,263
que ça me plaise ou non,
et ça ne me plaît pas.
1013
01:09:42,308 --> 01:09:45,562
Arrêtez de vouloir nous aider.
On traverse un deuil.
1014
01:09:49,399 --> 01:09:50,692
Moi aussi.
1015
01:10:04,456 --> 01:10:06,333
Tu comptes nous abandonner?
1016
01:10:10,587 --> 01:10:11,922
J'y ai songé.
1017
01:10:12,047 --> 01:10:13,882
- Comme mesure temporaire.
- Pardon?
1018
01:10:14,007 --> 01:10:15,967
- Mais j'ai renoncé à l'idée.
- Je l'avais senti.
1019
01:10:16,092 --> 01:10:18,511
Moi, non! Mais je ne suis pas une nounou,
je suis leur grand-père.
1020
01:10:18,637 --> 01:10:20,555
J'aurais engagé une gardienne
pour vous aider.
1021
01:10:20,680 --> 01:10:22,766
Je ne compte plus vous abandonner.
1022
01:10:22,891 --> 01:10:25,518
Même comme mesure temporaire,
ce qui aurait été le cas.
1023
01:10:27,562 --> 01:10:29,689
Je te pardonne d'y avoir songé.
1024
01:10:30,607 --> 01:10:33,485
HUILE À MOTEUR
1025
01:10:35,862 --> 01:10:39,866
URGENCE DE SÉCURITÉ NATIONALE
1026
01:10:48,750 --> 01:10:49,834
LIGNE TÉLÉPHONIQUE
PUBLIQUE SUSPENDUE
1027
01:10:49,918 --> 01:10:51,044
RÉSERVÉE À UN USAGE OFFICIEL
1028
01:10:51,127 --> 01:10:52,879
PAR ORDRE DE L'ARMÉE AMÉRICAINE
1029
01:10:56,383 --> 01:10:58,051
Bonsoir, soldat!
1030
01:10:59,177 --> 01:11:02,097
Je peux vous demander de mettre cette pièce
dans le téléphone pour moi, s'il vous plaît?
1031
01:11:02,556 --> 01:11:05,183
Toutes les lignes téléphoniques publiques
sont suspendues jusqu'à nouvel ordre.
1032
01:11:05,308 --> 01:11:08,144
Je sais, mais avant la débâcle d'hier,
1033
01:11:08,270 --> 01:11:10,647
j'ai passé un appel interurbain
à mon cousin éloigné,
1034
01:11:10,772 --> 01:11:13,775
et l'opératrice m'a autorisé à payer plus tard,
car je n'avais que trois cents.
1035
01:11:13,900 --> 01:11:16,444
Je n'aime pas l'idée de voler
la compagnie de téléphone.
1036
01:11:48,685 --> 01:11:50,937
Peut-être que ça a une autre signification
sur sa planète.
1037
01:11:51,062 --> 01:11:54,357
C'est vrai... s'il en a une!
Il pourrait être nomade.
1038
01:11:54,482 --> 01:11:58,111
Opérateur? Kismet 9770.
De poste à poste.
1039
01:11:58,236 --> 01:11:59,321
Merci.
1040
01:12:03,992 --> 01:12:05,327
Allô? Qui est à l'appareil?
1041
01:12:05,452 --> 01:12:07,996
Bonsoir, madame Weatherford.
C'est Ricky Cho. Je peux parler à...
1042
01:12:08,121 --> 01:12:12,083
Ricky, il est 21 h. Il boit déjà son Ovaltine.
Ça ne peut pas attendre à demain?
1043
01:12:12,208 --> 01:12:14,002
J'ai bien peur que non, madame Weatherford.
1044
01:12:14,127 --> 01:12:17,672
Je ne vous aurais jamais dérangés
si ce n'était pas d'une importance capitale.
1045
01:12:17,797 --> 01:12:20,050
J'ai besoin d'une minute de son temps.
1046
01:12:20,175 --> 01:12:21,676
D'accord, Ricky. Ne quitte pas.
1047
01:12:21,801 --> 01:12:24,429
- Il se passe quelque chose entre vous?
- Skip! Ricky Cho!
1048
01:12:24,554 --> 01:12:25,847
- Qui?
- Vous deux!
1049
01:12:25,972 --> 01:12:27,057
- Qui?
- Tu sais.
1050
01:12:27,182 --> 01:12:28,225
Nous?
1051
01:12:28,350 --> 01:12:30,310
- On se connaît à peine.
- Pas comme ça.
1052
01:12:30,435 --> 01:12:33,104
Vous êtes peut-être surdoués,
mais moi, je vous trouve plutôt bêtes.
1053
01:12:33,230 --> 01:12:34,314
- Allô?
- C'est pas gentil.
1054
01:12:34,439 --> 01:12:36,483
Skip? Ricky. On a un scoop.
1055
01:12:37,275 --> 01:12:43,156
FIN DE L'ACTE II
1056
01:12:45,575 --> 01:12:49,537
Les premiers indices de l'existence future
d'Asteroid City furent dévoilés
1057
01:12:49,663 --> 01:12:53,124
lors d'un séminaire spécial
organisé à la demande de l'auteur.
1058
01:12:53,250 --> 01:12:55,710
Conrad Earp.
Comment pouvons-nous vous aider?
1059
01:12:55,835 --> 01:12:59,256
Eh bien, Saltzie, j'aimerais faire une scène
dans laquelle tous mes personnages
1060
01:12:59,381 --> 01:13:03,760
sombrent lentement mais sûrement
dans le sommeil le plus profond de leur vie
1061
01:13:03,885 --> 01:13:08,390
en réaction à ce mystère céleste déconcertant
et traumatisant qu'ils ont vécu tous ensemble.
1062
01:13:08,515 --> 01:13:09,683
Une scène où ils dorment.
1063
01:13:09,808 --> 01:13:10,934
Ils sont tous endormis.
1064
01:13:11,059 --> 01:13:13,311
- Mais j'ignore comment l'écrire.
- Pour l'instant.
1065
01:13:13,436 --> 01:13:14,646
Pour l'instant.
1066
01:13:14,771 --> 01:13:19,442
Alors, je me disais que si vous et vos élèves
si talentueux pouviez simplement improviser,
1067
01:13:19,568 --> 01:13:21,111
il en sortirait peut-être quelque chose.
1068
01:13:21,778 --> 01:13:23,822
Qui ne veut pas devenir célèbre?
1069
01:13:23,947 --> 01:13:27,826
Faire l'appel
durant le cours de Saltzburg Keitel
1070
01:13:27,951 --> 01:13:29,661
revenait à énumérer une longue liste
impressionnante
1071
01:13:29,786 --> 01:13:31,830
de futures célébrités encore inconnues:
1072
01:13:31,955 --> 01:13:37,043
Linus Mao, Lucretia Shaver,
Walter Geronimo,
1073
01:13:37,168 --> 01:13:40,338
Asquith Eden, Mercedes Ford...
1074
01:13:40,463 --> 01:13:43,174
et même, sous le couvert de l'anonymat,
Jones Hall.
1075
01:13:44,467 --> 01:13:46,428
De quoi ça parle? La pièce.
1076
01:13:47,262 --> 01:13:50,223
De l'infini et... je ne sais pas encore.
1077
01:13:50,724 --> 01:13:51,975
Est-ce qu'il y a un titre?
1078
01:13:52,100 --> 01:13:56,897
J'hésite. Peut-être « Le cosmos sauvage ».
Il vous plaît, celui-là?
1079
01:13:57,022 --> 01:13:58,148
Pas vraiment.
1080
01:13:58,940 --> 01:14:00,817
Il y a une alternative?
Pour le titre.
1081
01:14:00,942 --> 01:14:04,237
Ce serait le nom de la petite ville
dans le désert en Californie/Nevada/Arizona
1082
01:14:04,362 --> 01:14:05,780
où se déroule l'action.
1083
01:14:05,864 --> 01:14:10,076
Très bien. Qui dans cette salle s'est déjà
réellement endormi sur scène
1084
01:14:10,160 --> 01:14:13,121
en plein milieu d'une représentation,
devant des spectateurs?
1085
01:14:13,204 --> 01:14:14,205
Moi.
1086
01:14:15,373 --> 01:14:17,792
Je passais les 45 premières minutes
de l'acte deux du « Boxeur »
1087
01:14:17,918 --> 01:14:19,377
sur une table de massage,
sans aucune réplique
1088
01:14:19,461 --> 01:14:21,046
avant la toute dernière minute et demie.
1089
01:14:21,546 --> 01:14:23,882
Un soir... j'ai piqué du nez.
1090
01:14:24,007 --> 01:14:26,259
- Vous l'avez fait exprès?
- Non.
1091
01:14:26,384 --> 01:14:27,636
Vous avez manqué votre réplique?
1092
01:14:27,761 --> 01:14:29,012
Presque.
1093
01:14:29,137 --> 01:14:31,848
J'ai entendu celle d'avant,
puis je me suis réveillé en panique.
1094
01:14:31,973 --> 01:14:32,974
Mais je connaissais mon texte.
1095
01:14:33,099 --> 01:14:34,768
- Bonjour, Schubert.
- Bonjour, Saltzie.
1096
01:14:34,893 --> 01:14:37,646
Qu'est-ce qui vous amène aujourd'hui?
Ça fait six semaines qu'on ne vous a pas vu.
1097
01:14:37,771 --> 01:14:40,023
C'était la première
de « Lavande et citrons », hier soir,
1098
01:14:40,148 --> 01:14:42,943
et ça a reçu un accueil triomphal,
si je puis dire.
1099
01:14:43,068 --> 01:14:44,402
Je suis disponible.
1100
01:14:45,987 --> 01:14:48,365
Qu'enseignait-il? Voici un exemple.
1101
01:14:48,490 --> 01:14:50,242
Dormir... ce n'est pas mourir.
1102
01:14:50,367 --> 01:14:54,037
Le corps est toujours bien actif.
Il respire l'air, pompe le sang et réfléchit.
1103
01:14:54,162 --> 01:14:56,373
Vous allez peut-être voir votre mère décédée.
1104
01:14:56,498 --> 01:14:59,251
Vous irez peut-être coucher
avec votre ex-femme ou votre ex-mari!
1105
01:14:59,376 --> 01:15:01,044
Vous gravirez peut-être le mont Cervin.
1106
01:15:01,169 --> 01:15:04,965
Connie, vous vous réveillez avec une nouvelle
scène presque déjà écrite dans votre tête.
1107
01:15:05,090 --> 01:15:07,842
Schubert, vous vous réveillez
avec la gueule de bois.
1108
01:15:07,968 --> 01:15:09,511
Il se passe quelque chose d'important.
1109
01:15:09,636 --> 01:15:11,555
Y a-t-il quelque chose à jouer?
Je crois, oui.
1110
01:15:11,680 --> 01:15:14,307
Travaillons la scène
telle qu'elle a été imaginée par l'auteur:
1111
01:15:14,432 --> 01:15:16,685
soyez inertes... puis rêvez.
1112
01:15:21,064 --> 01:15:23,775
Où sommes-nous, Connie?
Et quand? Parlez-nous!
1113
01:15:23,900 --> 01:15:25,360
Oui, d'accord.
1114
01:15:25,485 --> 01:15:26,736
Une semaine plus tard.
1115
01:15:26,861 --> 01:15:29,739
La perception fragile que nos personnages
ont de la réalité
1116
01:15:29,864 --> 01:15:31,866
s'est encore plus altérée avec la quarantaine,
1117
01:15:31,992 --> 01:15:36,246
et le groupe commence à éprouver une charge
émotionnelle particulièrement singulière.
1118
01:15:36,371 --> 01:15:38,415
Pendant ce temps,
l'embargo des communications
1119
01:15:38,498 --> 01:15:40,333
imposé par le général Grif Gibson
1120
01:15:40,417 --> 01:15:43,753
n'était pas, semble-t-il... infaillible.
1121
01:15:49,551 --> 01:15:55,473
ACTE III
(À JOUER SANS RELÂCHE, SANS PAUSE)
1122
01:16:01,521 --> 01:16:04,941
SOUVENIRS D'EXTRATERRESTRE EN VENTE
1123
01:16:05,066 --> 01:16:08,737
FIN DU MONDE
1124
01:16:08,862 --> 01:16:12,115
OBSERVATION DE VAISSEAUX SPATIAUX
1125
01:16:12,240 --> 01:16:15,493
STATIONNEMENT D'EXTRATERRESTRES
1126
01:16:17,704 --> 01:16:20,206
Extra! Extra! Demandez l'édition spéciale!
1127
01:16:20,332 --> 01:16:23,460
Extra! Extra! Demandez l'édition spéciale!
1128
01:16:23,585 --> 01:16:28,381
UN ÉTUDIANT RÉVÈLE UNE INVASION
EXTRATERRESTRE TENUE SECRÈTE
1129
01:16:28,506 --> 01:16:30,550
J'espère que vous êtes conscient
que vous et vos complices
1130
01:16:30,675 --> 01:16:33,595
pourriez faire face à des poursuites
criminelles, peut-être même pour trahison.
1131
01:16:33,720 --> 01:16:38,225
S'il le faut, j'irai défendre ma cause
devant la Cour suprême... et je gagnerai.
1132
01:16:38,350 --> 01:16:40,602
Ça vient d'arriver! Ça vient du président.
1133
01:16:41,811 --> 01:16:43,897
Il est furieux. Merci beaucoup, Ricky.
1134
01:16:44,022 --> 01:16:45,857
Je ne sais pas quoi dire, général Gibson.
1135
01:16:45,941 --> 01:16:48,360
Ne t'excuse pas! Le public a le droit de savoir.
1136
01:16:48,443 --> 01:16:50,904
- On a compris.
- Ce tribunal est une mascarade!
1137
01:16:51,029 --> 01:16:52,906
Qu'est-ce qu'on fait pour Steenbeck,
qui a pris la photographie?
1138
01:16:53,031 --> 01:16:56,368
C'est à la une de tous les journaux
de la planète. On peut l'arrêter, lui aussi?
1139
01:16:56,493 --> 01:16:57,619
Malheureusement, non.
1140
01:16:57,744 --> 01:17:00,705
Il l'a envoyée par la poste à son agence
mardi matin à la première heure,
1141
01:17:00,830 --> 01:17:03,041
et le facteur a ramassé le courrier avant nous.
Il est innocent.
1142
01:17:03,166 --> 01:17:05,252
Il aurait aussi fait une photo de nu
de Midge Campbell.
1143
01:17:05,377 --> 01:17:06,962
Midge Campbell!
1144
01:17:08,630 --> 01:17:11,216
Comme vous le savez, les enfants,
vos parents sont arrivés hier soir
1145
01:17:11,341 --> 01:17:12,551
par hélicoptère de transport militaire.
1146
01:17:12,676 --> 01:17:14,886
Ils sont séquestrés dans ce hangar
en métal depuis plusieurs heures,
1147
01:17:15,011 --> 01:17:18,640
le temps que le gouvernement leur explique
la situation, même si on la connaît tous déjà.
1148
01:17:18,765 --> 01:17:21,560
Ils devraient apparaître dans ce poste
de télévision en direct du hangar.
1149
01:17:21,685 --> 01:17:23,937
- Tout est connecté,
mais ça ne fonctionne pas.
1150
01:17:24,062 --> 01:17:27,190
Reprenons le plan de cours, alors.
Billy?
1151
01:17:27,315 --> 01:17:28,984
J'ai fabriqué la soucoupe volante
de l'extraterrestre
1152
01:17:29,109 --> 01:17:30,944
avec un enjoliveur
et un plat à tourte.
1153
01:17:31,695 --> 01:17:33,822
Excellent! C'est d'une grande précision.
1154
01:17:33,947 --> 01:17:35,740
Jupiter.
Cinquième planète en partant du soleil,
1155
01:17:35,865 --> 01:17:38,076
la plus grande de notre système...
Oui, Bernice?
1156
01:17:38,201 --> 01:17:40,328
J'ai dessiné l'extraterrestre sur sa planète.
1157
01:17:41,663 --> 01:17:44,374
Bravo! C'est très beau.
1158
01:17:44,499 --> 01:17:46,293
En raison
des conditions atmosphériques extrêmes,
1159
01:17:46,376 --> 01:17:49,379
une tempête anticyclonique fait rage
sur la surface de Jupiter depuis plus de...
1160
01:17:49,462 --> 01:17:50,463
Oui, Dwight?
1161
01:17:50,547 --> 01:17:52,257
J'ai écrit une chanson sur lui.
1162
01:17:54,426 --> 01:17:57,387
Ce n'est peut-être pas le bon moment
pour chanter une chanson.
1163
01:17:58,513 --> 01:17:59,514
Oui, Montana?
1164
01:17:59,639 --> 01:18:01,308
Désolé de vous déranger, June,
1165
01:18:01,433 --> 01:18:03,894
mais les gars et moi avons entendu
que Dwight écrivait une petite chanson.
1166
01:18:04,019 --> 01:18:05,312
On a décidé de la jouer.
1167
01:18:18,199 --> 01:18:25,165
Cher extraterrestre qui es au ciel
maigre et long de six pieds sept
1168
01:18:27,208 --> 01:18:31,254
Même si on sait que t'es pas notre frère
1169
01:18:31,338 --> 01:18:35,008
Es-tu un ami ou un adversaire
(ou autre chose)?
1170
01:18:37,385 --> 01:18:40,388
Saute sur un pied saute sur deux
fais l'astronaute encore un peu
1171
01:18:40,513 --> 01:18:44,392
Rebondis sur quatre pieds saute sur trois
soyons des astronautes nous voilà
1172
01:19:11,628 --> 01:19:14,881
Ça vient d'une vieille pellicule dans la boîte
à gants que j'avais oublié de développer.
1173
01:19:15,674 --> 01:19:17,801
« Autoportrait avec un éclat d'obus. »
1174
01:19:24,933 --> 01:19:26,518
Lis-moi la page 45.
1175
01:19:37,487 --> 01:19:38,947
Qu'est-ce que t'as fait?
Comment as-tu pu?
1176
01:19:39,072 --> 01:19:41,575
Il y a écrit: « En criant et en pleurant. »
Fais-le.
1177
01:19:41,700 --> 01:19:42,784
Comment as-tu pu?
1178
01:19:44,494 --> 01:19:47,163
- Comment ne pas le faire?
- Comment ne pas le faire?
1179
01:19:48,081 --> 01:19:51,543
- C'est la question que je me pose.
- C'était déjà fini entre nous. Tu étais libre.
1180
01:19:51,668 --> 01:19:55,046
Quel est l'intérêt de mettre fin à ses jours
quand il n'y a plus rien à fuir?
1181
01:19:56,464 --> 01:19:58,675
C'était peut-être ça, le problème.
1182
01:19:58,800 --> 01:20:00,594
« Il la fixe un instant. »
1183
01:20:02,178 --> 01:20:04,264
« Dégager tout ce qu'il y a sur l'étagère. »
1184
01:20:04,389 --> 01:20:05,891
Fais-le.
1185
01:20:10,186 --> 01:20:11,646
Quel immense gâchis.
1186
01:20:11,771 --> 01:20:14,649
Pense aux gens, aux endroits...
1187
01:20:14,774 --> 01:20:16,902
- Pense au monde...
- Sers-toi de ta peine.
1188
01:20:17,611 --> 01:20:20,989
Pour une répétition? Je joue pas dans ce film.
Je suis photographe de guerre.
1189
01:20:21,615 --> 01:20:23,199
Sers-toi de ta peine.
1190
01:20:29,623 --> 01:20:31,374
Quel immense gâchis.
1191
01:20:33,793 --> 01:20:37,464
Pense aux gens...
aux endroits...
1192
01:20:37,589 --> 01:20:40,175
Pense au monde
que tu aurais pu voir, Dolores.
1193
01:20:42,761 --> 01:20:44,137
Je l'ai déjà vu.
1194
01:20:45,180 --> 01:20:48,183
C'est un fantôme?
1195
01:20:51,228 --> 01:20:52,604
Ce n'est pas clair.
1196
01:20:54,814 --> 01:20:56,107
Ensuite...
1197
01:20:57,817 --> 01:20:59,986
Ensuite, le médecin légiste arrive,
me demande de quitter la pièce.
1198
01:21:00,111 --> 01:21:02,197
Je sors lentement et je ferme la porte.
1199
01:21:02,322 --> 01:21:04,074
Fin.
Mon sandwich est en train de brûler.
1200
01:21:20,298 --> 01:21:21,841
Ma fille nous a vus.
1201
01:21:21,967 --> 01:21:23,885
- Quoi?
- Dinah...
1202
01:21:24,010 --> 01:21:27,389
nous a vus par la fenêtre
dans ta chambre, hier soir.
1203
01:21:36,481 --> 01:21:38,817
Tu lui as dit qu'on répétait?
1204
01:21:40,151 --> 01:21:42,404
Je n'y ai pas pensé.
J'aurais dû.
1205
01:21:42,988 --> 01:21:45,407
Mais c'est trop tard,
car je lui ai tout avoué.
1206
01:21:46,866 --> 01:21:48,201
Elle l'a dit à Woodrow?
1207
01:21:49,578 --> 01:21:51,955
Difficile à dire.
Elle sait garder un secret.
1208
01:21:52,664 --> 01:21:54,040
J'ignore si elle va le faire.
1209
01:21:57,252 --> 01:21:59,421
Ce n'est pas le début
d'une histoire d'amour, Augie.
1210
01:22:00,297 --> 01:22:01,590
Vraiment?
1211
01:22:02,883 --> 01:22:04,134
Ça l'est?
1212
01:22:05,051 --> 01:22:07,304
- Probablement pas.
- À moins que ça le soit?
1213
01:22:07,429 --> 01:22:10,098
- J'aime pas la façon dont il nous a regardés.
- Qui?
1214
01:22:10,223 --> 01:22:11,558
L'extraterrestre.
1215
01:22:11,683 --> 01:22:14,144
- Comment il nous a regardés?
- Comme si on était foutus.
1216
01:22:17,397 --> 01:22:18,732
C'est peut-être le cas.
1217
01:22:24,946 --> 01:22:28,283
- Qu'est-ce que tu as fait?
- Je me suis brûlé la main sur le grill.
1218
01:22:28,408 --> 01:22:30,118
- Pourquoi?
- C'est nébuleux.
1219
01:22:30,243 --> 01:22:31,494
Fais voir.
1220
01:22:33,204 --> 01:22:36,333
Tu t'es vraiment brûlé!
C'est vraiment arrivé.
1221
01:22:46,593 --> 01:22:47,844
Pull!
1222
01:22:54,392 --> 01:22:56,645
Combien de temps ils peuvent nous garder
à Asteroid City?
1223
01:22:56,770 --> 01:22:58,146
Légalement, je veux dire.
1224
01:22:58,271 --> 01:23:00,941
Je suis pas avocat, mais je dirais
aussi longtemps qu'ils le souhaitent.
1225
01:23:01,066 --> 01:23:03,735
Il faudrait que nous engagions une procédure
et que nous la gagnions.
1226
01:23:03,860 --> 01:23:05,612
Ça prendrait de six mois à un an.
1227
01:23:05,737 --> 01:23:07,614
Il faudrait aller au civil
pour le préjudice financier.
1228
01:23:07,739 --> 01:23:09,199
On pourrait aussi partir maintenant.
1229
01:23:09,324 --> 01:23:12,160
Pas sûr qu'ils puissent nous en empêcher.
À moins de tuer quelqu'un.
1230
01:23:12,285 --> 01:23:13,662
Une idée intéressante.
1231
01:23:14,287 --> 01:23:16,331
Combien de kilomètres on peut faire
avec la ceinture-fusée?
1232
01:23:16,456 --> 01:23:17,916
Faut demander à Roger et à son fils.
1233
01:23:18,041 --> 01:23:20,335
Apparemment, il est poursuivi
pour avoir révélé des secrets d'État.
1234
01:23:20,460 --> 01:23:21,836
Il sera pas reconnu coupable.
1235
01:23:21,962 --> 01:23:24,673
Je ne suis pas pressé.
J'aime le désert et les extraterrestres.
1236
01:23:24,798 --> 01:23:25,966
Pull!
1237
01:23:26,633 --> 01:23:29,261
Où est-ce que vous l'avez trouvé?
Les projets doivent rester en lieu sécurisé.
1238
01:23:29,386 --> 01:23:31,304
Les jeunes astronomes n'y ont pas accès
sans autorisation expresse.
1239
01:23:31,429 --> 01:23:33,473
C'est mon fils qui a inventé
ce rayon de la mort.
1240
01:23:33,598 --> 01:23:34,849
- Peut-être, mais...
- Reculez!
1241
01:23:34,975 --> 01:23:37,352
Du calme, messieurs! C'est fini, Guadalcanal.
1242
01:23:37,477 --> 01:23:39,688
Calmez-vous, s'il vous plaît.
Ce fut une quarantaine éprouvante.
1243
01:23:39,813 --> 01:23:41,481
- Je vais te pulvériser!
- Vous l'avez volé!
1244
01:23:41,606 --> 01:23:43,149
Dites-leur de baisser leurs armes!
1245
01:23:43,275 --> 01:23:45,527
Vous avez entendu le général Gibson?
Baissez vos armes!
1246
01:23:45,652 --> 01:23:47,028
- Vous êtes mariée?
- Bien sûr.
1247
01:23:47,153 --> 01:23:49,072
Nous reconfisquerons le projet
à un autre moment.
1248
01:23:49,197 --> 01:23:50,448
Probablement après le repas.
1249
01:23:51,324 --> 01:23:52,409
Essayez donc.
1250
01:23:55,453 --> 01:23:58,039
Tab Hunter, Doris Day, exclus,
Jack l'Éventreur, exclu,
1251
01:23:58,164 --> 01:24:01,293
Bing Crosby, Shirley Temple, exclu, exclue,
Orson Welles, Lucille Ball, exclus,
1252
01:24:01,418 --> 01:24:04,004
Marlon Brando, exclu, la reine Élisabeth,
Mickey Mantle, exclue, exclu,
1253
01:24:04,129 --> 01:24:07,048
Yul Brynner, Louis Armstrong, exclus,
Lana Turner, exclue, Betty Grable,
1254
01:24:07,173 --> 01:24:09,926
Ella Fitzgerald, exclue, exclue, Rock Hudson,
exclu, Jerry Lewis, exclu.
1255
01:24:10,051 --> 01:24:13,013
Greta Garbo, Karl Marx, exclus.
Jeanne d'Arc, exclue, Charles Darwin,
1256
01:24:13,138 --> 01:24:15,932
Walter Pidgeon, exclus. Emily Dickinson,
Galilée, exclue, exclu,
1257
01:24:16,057 --> 01:24:17,976
Ponce Pilate, exclu, Ernest Hemi-
1258
01:24:18,101 --> 01:24:21,479
Qui a volé mon radiotélescope,
mon dispositif de traitement de signal
1259
01:24:21,605 --> 01:24:23,899
et tout mon système d'analyse
de données spectrographiques?
1260
01:24:25,775 --> 01:24:27,694
Ils tentent de contacter l'extraterrestre.
1261
01:24:27,819 --> 01:24:30,655
Je suis ravie de l'apprendre, mais que
faites-vous de la docteure Hickenlooper?
1262
01:24:30,780 --> 01:24:33,575
Si vous tentez de contacter l'extraterrestre,
je veux le faire avec vous!
1263
01:24:33,700 --> 01:24:35,660
Ça a donné quelque chose,
jusqu'à maintenant?
1264
01:24:35,785 --> 01:24:36,912
Non.
1265
01:24:37,871 --> 01:24:39,205
Alors, ça, c'est quoi?
1266
01:24:39,331 --> 01:24:41,625
J'ai mis le drapeau américain
par élan de patriotisme.
1267
01:24:41,750 --> 01:24:43,627
Mais il faut un message qui a du sens.
1268
01:24:43,752 --> 01:24:45,420
Un message universel, pas seulement terrien.
1269
01:24:45,545 --> 01:24:47,380
On a déjà réfléchi à tout
ce qu'on pouvait mettre:
1270
01:24:47,505 --> 01:24:49,174
une croix, une étoile,
un trèfle à quatre feuilles,
1271
01:24:49,299 --> 01:24:50,508
des lettres, des chiffres,
des hiéroglyphes.
1272
01:24:50,634 --> 01:24:52,469
Quel est l'intérêt de projeter
une étoile sur la Lune?
1273
01:24:52,594 --> 01:24:54,304
- Je suis d'accord!
- C'est une vraie question.
1274
01:24:54,429 --> 01:24:56,640
- Et si on mettait: E = MC2?
- C'est trop simple.
1275
01:24:56,765 --> 01:24:59,559
C'est notre seule chance de rendre
notre existence utile.
1276
01:24:59,684 --> 01:25:01,519
Comme je te comprends!
1277
01:25:01,645 --> 01:25:02,854
C'était à qui de jouer?
1278
01:25:02,979 --> 01:25:05,065
J'étais au milieu du mien.
Je vais reprendre du début.
1279
01:25:05,732 --> 01:25:09,736
Je peux te parler, Woodrow?
À propos des réglages sur le spectrographe.
1280
01:25:09,861 --> 01:25:11,529
Par ici... si ça ne te dérange pas.
1281
01:25:11,655 --> 01:25:12,948
Kurt Gödel, William Henry Bragg...
1282
01:25:13,073 --> 01:25:15,700
Les messages d'avertissement
indiquent qu'il faut...
1283
01:25:18,995 --> 01:25:22,791
Ton existence en entier est utile,
tu m'entends?
1284
01:25:23,375 --> 01:25:25,919
Ta curiosité est ton atout le plus important.
Tu dois t'y fier.
1285
01:25:26,044 --> 01:25:27,963
- D'accord.
- Fie-toi à ta curiosité.
1286
01:25:28,046 --> 01:25:30,465
Les portes de mon laboratoire
te seront toujours ouvertes.
1287
01:25:30,590 --> 01:25:32,050
Même quand tout ça sera terminé.
1288
01:25:32,175 --> 01:25:34,219
Tu pourrais être mon protégé.
1289
01:25:34,803 --> 01:25:37,180
On pourra peut-être prouver l'hypothèse
de la Grande conjonction
1290
01:25:37,305 --> 01:25:38,723
en trouvant la bonne formule mathématique.
1291
01:25:38,807 --> 01:25:39,808
Essayons.
1292
01:25:39,933 --> 01:25:43,103
Je crois que je vois les points de l'espace
gravés sur votre rétine.
1293
01:25:46,314 --> 01:25:47,732
Je suis désolée pour ta mère.
1294
01:25:47,857 --> 01:25:50,235
La mienne me manque toujours après 46 ans.
1295
01:25:51,736 --> 01:25:52,862
Merci.
1296
01:25:56,157 --> 01:25:57,951
J'ai déposé une requête auprès de l'État
1297
01:25:58,076 --> 01:26:01,788
pour remplacer le nom d'Asteroid City
par « Terres extraterrestres américaines ».
1298
01:26:01,913 --> 01:26:04,416
Cette petite municipalité
pourrait bien devenir le centre
1299
01:26:04,541 --> 01:26:07,460
d'une vaste communauté d'astronomes
et de cadets de l'espace.
1300
01:26:07,586 --> 01:26:10,171
C'est un tournant historique.
1301
01:26:13,466 --> 01:26:16,094
ASSEMBLÉE D'URGENCE
1302
01:26:16,219 --> 01:26:18,471
Comme vous le savez, les festivités
du jour de l'astéroïde
1303
01:26:18,597 --> 01:26:22,100
ont dû être interrompues la semaine dernière
suite à des circonstances exceptionnelles.
1304
01:26:22,225 --> 01:26:23,935
Cependant, j'ai deux annonces à vous faire.
1305
01:26:24,060 --> 01:26:25,979
La Dre Hickenlooper et la division
recherche et expérimentation
1306
01:26:26,104 --> 01:26:27,522
de la branche scientifique
de l'armée américaine,
1307
01:26:27,647 --> 01:26:28,982
en association avec la fondation Larkings,
1308
01:26:29,065 --> 01:26:33,653
ont désigné le lauréat de la bourse
Hickenlooper de cette année...
1309
01:26:34,237 --> 01:26:36,740
... et vous pourrez rentrer chez vous.
Dès demain matin.
1310
01:26:36,865 --> 01:26:40,535
Le président a décidé, par ordre exécutif,
de lever la quarantaine.
1311
01:26:43,121 --> 01:26:44,873
J'aimerais saisir cette occasion...
1312
01:26:44,998 --> 01:26:47,417
et je tiens à préciser que tous les projets
de cette année,
1313
01:26:47,542 --> 01:26:50,462
malgré... notre petit différend
avec Ricky Cho...
1314
01:26:50,587 --> 01:26:53,381
étaient tous sans exception
d'un calibre remarquable.
1315
01:26:53,506 --> 01:26:55,884
Pour remettre officiellement...
1316
01:26:56,009 --> 01:26:57,636
- Qu'est-ce qui se passe?
- Quoi, encore?
1317
01:26:57,761 --> 01:27:00,305
- Je ne sais pas.
- C'est aujourd'hui, encore.
1318
01:27:00,430 --> 01:27:02,557
- C'est aujourd'hui.
- C'est aujourd'hui.
1319
01:27:33,838 --> 01:27:35,840
Elle a été répertoriée.
1320
01:27:38,927 --> 01:27:42,514
En vertu des dispositions
du plan d'intervention d'urgence
1321
01:27:42,597 --> 01:27:43,723
pour la sécurité nationale,
1322
01:27:43,807 --> 01:27:46,268
la levée de la quarantaine que je viens
d'annoncer est annulée,
1323
01:27:46,393 --> 01:27:49,771
ou du moins repoussée en raison
des nouveaux événements qui viennent de...
1324
01:27:55,569 --> 01:27:56,611
Attends!
1325
01:27:56,736 --> 01:27:59,197
Nous protestons. Nous protestons.
1326
01:27:59,322 --> 01:28:01,408
Nous protestons. Nous protestons.
1327
01:28:01,533 --> 01:28:03,868
Nous protestons. Nous protestons.
1328
01:28:03,994 --> 01:28:06,079
Nous protestons. Nous protestons.
1329
01:28:06,204 --> 01:28:08,248
Nous protestons. Nous protestons.
1330
01:28:17,465 --> 01:28:19,718
Pourquoi Augie se brûle la main sur le grill?
1331
01:28:20,468 --> 01:28:22,304
Je ne comprends toujours pas la pièce.
1332
01:28:24,097 --> 01:28:25,223
Quoi?
1333
01:28:33,899 --> 01:28:35,358
Où allez-vous?
1334
01:28:36,651 --> 01:28:37,861
Je reviens tout de suite.
1335
01:28:39,571 --> 01:28:42,240
Je ne le joue pas comme un extraterrestre,
je le joue comme une métaphore.
1336
01:28:42,365 --> 01:28:44,117
- C'est mon interprétation.
- Une métaphore de quoi?
1337
01:28:44,242 --> 01:28:46,328
Je ne sais pas encore.
Ce n'est pas précisé.
1338
01:28:46,453 --> 01:28:49,205
Schubert. Schubert! Schubert.
1339
01:28:49,748 --> 01:28:50,790
- Schubert!
- Oui?
1340
01:28:50,916 --> 01:28:53,293
Qu'est-ce qu'il y a?
Tu dois être sur scène?
1341
01:28:53,418 --> 01:28:55,462
En théorie, mais le général Gibson
vient de commencer la scène
1342
01:28:55,587 --> 01:28:57,005
où le président refuse sa démission.
1343
01:28:57,130 --> 01:28:59,007
J'ai six minutes et demie
avant ma prochaine réplique.
1344
01:28:59,132 --> 01:29:00,717
J'ai besoin d'avoir une réponse
à ma question.
1345
01:29:00,842 --> 01:29:02,969
- D'accord.
- Est-ce que je joue juste?
1346
01:29:05,388 --> 01:29:08,016
Comme je te l'ai déjà dit,
c'est trop chargé,
1347
01:29:08,141 --> 01:29:10,936
avec la pipe, le briquet, la caméra
et les sourcils,
1348
01:29:11,061 --> 01:29:14,272
mais en dehors de ça, globalement,
pour répondre à ta question...
1349
01:29:14,397 --> 01:29:15,398
Assieds-toi.
1350
01:29:18,193 --> 01:29:19,444
Tu joues parfaitement juste.
1351
01:29:19,569 --> 01:29:23,323
En fait, tu n'es pas seulement devenu Augie,
il est devenu toi.
1352
01:29:23,448 --> 01:29:24,908
- Je suis perdu.
- Tant mieux!
1353
01:29:25,033 --> 01:29:27,661
Il est tellement abîmé par la vie.
J'ai l'impression que mon cœur se brise.
1354
01:29:27,786 --> 01:29:30,247
- Mon vrai cœur. Tous les soirs.
- Tant mieux.
1355
01:29:30,372 --> 01:29:31,873
- Je continue comme ça?
- Oui.
1356
01:29:31,998 --> 01:29:33,708
- Sans savoir quoi que ce soit?
- Oui!
1357
01:29:33,833 --> 01:29:36,002
On n'est pas censés avoir une réponse,
là-haut, dans l'espace cosmique?
1358
01:29:36,127 --> 01:29:38,171
La réplique de Woodrow sur le sens de la vie.
1359
01:29:38,296 --> 01:29:41,299
- « Il y en a peut-être un sens. »
- Voilà ma question.
1360
01:29:42,717 --> 01:29:44,636
Je ne comprends toujours pas la pièce.
1361
01:29:44,761 --> 01:29:47,514
C'est pas grave.
Continue de raconter l'histoire.
1362
01:29:49,307 --> 01:29:52,352
- Tu joues bien.
- J'ai besoin de prendre l'air.
1363
01:29:53,353 --> 01:29:55,522
D'accord, mais t'en trouveras pas ici.
1364
01:29:58,441 --> 01:29:59,568
En effet.
1365
01:30:19,754 --> 01:30:20,797
Bonjour!
1366
01:30:24,593 --> 01:30:26,887
C'est vous, l'épouse qui jouait mon actrice.
1367
01:30:27,429 --> 01:30:29,514
Ma scène a été coupée après une répétition.
1368
01:30:30,974 --> 01:30:32,684
On utilise encore votre photographie.
1369
01:30:34,269 --> 01:30:36,771
PORTE DE LA SCÈNE
1370
01:30:36,897 --> 01:30:38,815
Vous vous souvenez du dialogue?
1371
01:30:40,025 --> 01:30:41,484
Non.
1372
01:30:43,028 --> 01:30:45,864
On se rencontre dans un rêve sur la planète
de l'extraterrestre.
1373
01:30:45,989 --> 01:30:49,743
Magnavox 27.
En fait, c'est une de ses lunes.
1374
01:30:51,369 --> 01:30:54,581
Vous dites: « Tu as parlé à l'extraterrestre? »
1375
01:30:55,206 --> 01:30:57,334
Je réponds: « Pas encore. »
1376
01:30:57,918 --> 01:30:59,669
Vous dites: « Pourquoi pas?
1377
01:30:59,794 --> 01:31:02,589
J'étais persuadé que tu allais
lui hurler dessus ou le faire rire. »
1378
01:31:03,548 --> 01:31:07,260
Je dis: « Ou lui demander
tous les secrets de l'univers? »
1379
01:31:07,385 --> 01:31:09,596
Vous dites: « Exactement! »
1380
01:31:11,264 --> 01:31:13,683
Je dis: « Je crois qu'il est timide. »
1381
01:31:15,393 --> 01:31:19,689
Vous dites: « Comme Woodrow,
mais je suis convaincu que ça lui passera.
1382
01:31:19,814 --> 01:31:22,484
Du moins, je l'espère; sans sa mère... »
1383
01:31:24,402 --> 01:31:28,156
Je dis: « Il grandit à son rythme.
1384
01:31:28,281 --> 01:31:32,202
Mais... il vaudrait peut-être mieux
que tu me remplaces. »
1385
01:31:33,495 --> 01:31:37,582
Vous dites: « Quoi? Mais pourquoi?
Comment? Je ne veux pas! »
1386
01:31:39,084 --> 01:31:43,171
Je dis: « Je pense que tu devrais
quand même essayer.
1387
01:31:45,924 --> 01:31:48,176
Je ne reviendrai pas, Augie. »
1388
01:31:50,845 --> 01:31:53,306
Puis, vous me prenez en photo
et vous vous mettez à pleurer.
1389
01:31:54,683 --> 01:31:55,976
Et je dis:
1390
01:31:58,812 --> 01:32:00,605
« J'espère qu'elle sera réussie. »
1391
01:32:04,401 --> 01:32:08,363
Et là, je dis:
« Toutes mes photos sont réussies. »
1392
01:32:22,252 --> 01:32:24,087
Excellente mémoire.
Pourquoi ils l'ont coupée?
1393
01:32:24,212 --> 01:32:27,257
C'était trop long. Je suis pressentie
pour jouer la reine consort
1394
01:32:27,382 --> 01:32:28,967
dans Le Fruit du vin indigeste.
1395
01:32:29,092 --> 01:32:32,762
T'as raté ton entrée!
June et le cowboy s'embrassent sur le quai.
1396
01:32:32,888 --> 01:32:35,098
Ils bandent la main de la doublure.
1397
01:32:37,142 --> 01:32:38,184
C'est vous!
1398
01:32:38,727 --> 01:32:40,979
On a failli avoir une scène ensemble.
Bonjour.
1399
01:32:41,104 --> 01:32:42,272
Bonjour.
1400
01:32:45,233 --> 01:32:48,653
Six mois après le début de la pièce,
la compagnie a appris la nouvelle:
1401
01:32:48,778 --> 01:32:51,197
un accident de voiture catastrophique.
1402
01:32:51,323 --> 01:32:53,033
Conrad Earp, dramaturge américain
1403
01:32:53,116 --> 01:32:57,871
à la passion et à l'imagination inégalées
meurt à 50 ans.
1404
01:32:57,954 --> 01:33:00,248
J'aimerais faire une scène
dans laquelle tous mes personnages
1405
01:33:00,373 --> 01:33:03,960
sombrent lentement mais sûrement
dans le sommeil le plus profond de leur vie
1406
01:33:04,085 --> 01:33:08,506
en réaction à ce mystère céleste déconcertant
et traumatisant qu'ils ont vécu tous ensemble.
1407
01:33:08,632 --> 01:33:10,133
Mais j'ignore comment l'écrire.
1408
01:33:12,594 --> 01:33:14,721
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas.
1409
01:33:14,846 --> 01:33:16,264
- Qu'est-ce qu'il a dit?
- Quoi?
1410
01:33:16,389 --> 01:33:17,599
Qu'est-ce qui se passe?
1411
01:33:18,225 --> 01:33:20,393
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1412
01:33:20,518 --> 01:33:21,645
- Quoi?
- C'est pas vrai.
1413
01:33:21,770 --> 01:33:23,396
- Redites-le!
- On s'en moque!
1414
01:33:23,521 --> 01:33:25,690
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas.
1415
01:33:25,815 --> 01:33:27,567
- Évidemment!
- C'est pas sûr!
1416
01:33:27,692 --> 01:33:30,362
- On ne peut pas se réveiller...
- Si on ne s'endort pas!
1417
01:33:30,487 --> 01:33:32,739
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1418
01:33:32,864 --> 01:33:34,950
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1419
01:33:35,075 --> 01:33:37,118
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1420
01:33:37,244 --> 01:33:39,329
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1421
01:33:39,454 --> 01:33:41,665
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1422
01:33:41,790 --> 01:33:44,042
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1423
01:33:44,167 --> 01:33:46,419
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1424
01:33:46,545 --> 01:33:48,838
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1425
01:33:48,964 --> 01:33:51,091
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1426
01:33:51,216 --> 01:33:53,552
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1427
01:33:53,677 --> 01:33:56,012
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1428
01:33:56,137 --> 01:33:58,431
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1429
01:33:58,557 --> 01:34:01,017
On ne peut pas se réveiller
si on ne s'endort pas!
1430
01:34:10,068 --> 01:34:16,032
ÉPILOGUE
1431
01:34:16,283 --> 01:34:19,661
BARRAGE LEVÉ
1432
01:34:37,762 --> 01:34:38,972
Où est-ce qu'ils sont?
1433
01:34:40,265 --> 01:34:41,641
Bonjour, monsieur Steenbeck!
1434
01:34:41,766 --> 01:34:43,560
Quel jus préférez-vous?
Pomme, orange ou tomate?
1435
01:34:43,685 --> 01:34:46,438
- Où est-ce qu'ils sont? Tous les autres.
- J'entends bien, j'entends bien.
1436
01:34:47,022 --> 01:34:49,649
Le président a fini par lever la quarantaine.
À minuit!
1437
01:34:49,774 --> 01:34:51,359
Il a renvoyé tout le monde chez eux.
1438
01:34:51,484 --> 01:34:54,070
Les troupes, les cowboys, les jeunes
astronomes et les cadets de l'espace.
1439
01:34:54,195 --> 01:34:56,573
Vous êtes libres de retourner chez vous!
1440
01:34:56,698 --> 01:34:58,241
On a eu 11 départs ce matin.
1441
01:34:58,366 --> 01:35:02,203
Vous deviez encore dormir.
Ils vous ont rapporté vos projets.
1442
01:35:04,873 --> 01:35:06,583
- Tomate.
- Tout de suite!
1443
01:35:13,882 --> 01:35:17,135
Le plan était de la déterrer
et de l'emmener avec nous.
1444
01:35:17,260 --> 01:35:20,055
Comme je vous l'ai dit,
je vais exhumer... le Tupperware.
1445
01:35:20,180 --> 01:35:23,225
Nous n'avons pas le droit d'enterrer quelqu'un
dans ce bout de terrain.
1446
01:35:23,350 --> 01:35:26,228
- Je n'appellerais pas ça un bout de terrain.
- Moi non plus.
1447
01:35:26,353 --> 01:35:28,521
- Ne tue pas ma mère!
- Il assassine ses cendres!
1448
01:35:28,647 --> 01:35:31,233
Non, non, non. Prions.
1449
01:35:35,403 --> 01:35:36,571
Papi!
1450
01:35:38,281 --> 01:35:40,617
Notre Père qui êtes aux cieux,
nous vous remercions
1451
01:35:40,742 --> 01:35:42,994
pour la vie de cette femme formidable
1452
01:35:43,119 --> 01:35:47,666
qui fut elle aussi une petite fille
comme ces trois sorcières en devenir.
1453
01:35:47,791 --> 01:35:49,584
- Pas en devenir.
- On est déjà des sorcières.
1454
01:35:49,709 --> 01:35:50,835
Moitié sorcière, moitié extraterrestre.
1455
01:35:50,961 --> 01:35:53,463
Comme ces trois sorcières,
il y a bien longtemps.
1456
01:35:53,547 --> 01:35:56,258
Nous n'avions pas l'intention
de l'enterrer définitivement ici,
1457
01:35:56,383 --> 01:35:58,176
près de ce cactus insignifiant,
1458
01:35:58,301 --> 01:36:00,845
mais je n'ai plus la force de me battre
pour sauver sa dignité.
1459
01:36:01,596 --> 01:36:04,015
- Augie non plus, n'est-ce pas?
- Non.
1460
01:36:04,724 --> 01:36:07,519
Alors, nous nous plierons aux volontés
de ses filles si têtues.
1461
01:36:07,644 --> 01:36:10,063
Woodrow? Tu veux ajouter quelque chose?
1462
01:36:11,189 --> 01:36:12,816
Je ne crois plus en Dieu.
1463
01:36:12,941 --> 01:36:15,443
Très bien. Amen.
1464
01:36:17,404 --> 01:36:23,076
Ouistiti, riquiqui, brididi, boum;
riquiti, fliguidi, chibili, bim!
1465
01:36:23,201 --> 01:36:27,706
Maman est enterrée.
Prions pour maman.
1466
01:36:27,831 --> 01:36:30,709
Maman, moi aussi, je vais dire une prière.
1467
01:36:30,834 --> 01:36:32,168
Tu es belle...
1468
01:36:33,086 --> 01:36:36,047
Cinq parts de gâteau à l'avoine
et deux cafés noirs. Merci!
1469
01:36:40,427 --> 01:36:41,428
Qui veut faire pipi?
1470
01:36:41,553 --> 01:36:43,179
- Personne.
- Pas moi!
1471
01:36:43,305 --> 01:36:45,140
Et si je vous servais un lait aux fraises?
1472
01:36:45,265 --> 01:36:46,433
Oui, s'il vous plaît!
1473
01:36:46,558 --> 01:36:48,518
Je pense que personne va venir
la déranger ici.
1474
01:36:48,643 --> 01:36:51,021
Quelqu'un l'a gagnée? La fameuse bourse.
1475
01:36:51,146 --> 01:36:52,188
Moi.
1476
01:36:53,189 --> 01:36:55,191
- Quand ça?
- Hier soir.
1477
01:36:55,317 --> 01:36:57,903
Le général Gibson me l'a donnée
quand on attendait pour la douche.
1478
01:36:58,028 --> 01:36:59,696
Je crois qu'il voulait s'en débarrasser.
1479
01:36:59,821 --> 01:37:02,115
C'est un chèque de taille
tout à fait normale, en fait.
1480
01:37:02,240 --> 01:37:03,575
Le grand, c'est pour la galerie.
1481
01:37:04,451 --> 01:37:07,495
Félicitations, Woodrow.
C'est... prodigieux!
1482
01:37:07,621 --> 01:37:08,997
Tu dois certainement être un génie.
1483
01:37:09,122 --> 01:37:12,417
- Je suis d'accord.
- Peut-être même un surdoué.
1484
01:37:14,044 --> 01:37:18,215
Il y a des conditions pour le dépenser?
Il est à ton nom. Tu comptes en faire quoi?
1485
01:37:20,675 --> 01:37:22,677
Je vais sûrement le dépenser
avec ma petite amie.
1486
01:37:26,681 --> 01:37:29,017
Qu'est-ce que t'écris dans ce carnet?
1487
01:37:30,810 --> 01:37:32,854
Le projet de l'an prochain. C'est confidentiel.
1488
01:37:32,979 --> 01:37:34,814
- T'as vu ça?
- C'est possible?
1489
01:37:34,940 --> 01:37:36,233
Tu sais faire ça?
1490
01:37:36,858 --> 01:37:42,155
Midge Campbell vous a laissé son adresse.
C'est une case postale.
1491
01:37:45,033 --> 01:37:46,701
Qu'est-ce qui s'est passé l'autre soir?
J'ai vu...
1492
01:37:46,826 --> 01:37:49,579
- Ce ne sont pas vos oignons, Stanley.
- Je sais. Évidemment.
1493
01:37:50,330 --> 01:37:53,917
- Woodrow m'a dit que Dinah lui avait dit.
- Oui. Je sais. Je sais.
1494
01:37:54,876 --> 01:37:57,128
J'étais en faculté de droit
avec son ancien agent.
1495
01:37:57,254 --> 01:37:58,713
Je ne m'y oppose pas.
1496
01:37:59,714 --> 01:38:01,758
C'est une excellente comédienne.
1497
01:38:02,759 --> 01:38:04,094
C'est vrai.
1498
01:38:07,889 --> 01:38:09,641
Un autre essai nucléaire.
1499
01:38:45,927 --> 01:38:47,512
Woodrow, on y va!