1 00:01:13,885 --> 00:01:15,885 Penerjemah : Kakek Ganteng
Reedit untuk subtitle :MonoProbe 2 00:01:15,909 --> 00:01:18,412 Program malam ini membawa kita ke belakang panggung 3 00:01:18,537 --> 00:01:21,957 untuk menyaksikan proses penciptaan, dari awal hingga akhir, 4 00:01:21,982 --> 00:01:24,735 sebuah drama baru yang dipentaskan di panggung Amerika. 5 00:01:26,211 --> 00:01:28,922 Asteroid City tidak ada. 6 00:01:29,047 --> 00:01:33,635 Ini adalah sebuah drama khayalan yang dibuat khusus untuk siaran ini. 7 00:01:33,760 --> 00:01:37,556 Karakter-karakternya fiktif, teksnya bersifat hipotesis, 8 00:01:37,681 --> 00:01:40,225 peristiwanya hanyalah sebuah rekayasa palsu, 9 00:01:40,601 --> 00:01:43,270 tetapi bersama-sama mereka menyajikan sebuah kisah otentik 10 00:01:43,353 --> 00:01:46,982 tentang bagaimana sebuah produksi teater modern bekerja. 11 00:01:47,107 --> 00:01:50,360 Kisah kita dimulai, tentu saja, dengan pita tinta. 12 00:01:50,986 --> 00:01:54,990 Conrad Earp, penulis naskah, asli Wyoming bagian utara, 13 00:01:55,073 --> 00:01:58,118 terkenal dengan karyanya yang romantis dan indah 14 00:01:58,243 --> 00:02:00,787 tentang kehidupan di sebelah barat Pegunungan Rocky. 15 00:02:05,876 --> 00:02:08,211 Tidak ada kesenangan 16 00:02:08,336 --> 00:02:10,255 dalam menyaksikan seseorang mengetik. 17 00:02:10,380 --> 00:02:13,675 Maka kita beralih, melewati bulan-bulan yang sepi dan penuh penderitaan 18 00:02:13,800 --> 00:02:17,012 dalam menulis, merevisi, memoles, mengedit, menulis ulang, 19 00:02:17,137 --> 00:02:20,516 memotong, menempel, melangkah-langkah, menggambar coretan, dan minum sendirian, 20 00:02:20,641 --> 00:02:23,060 dan bergabunglah dengan kelompok kami saat mereka naik panggung 21 00:02:23,185 --> 00:02:25,229 untuk latihan pertama membaca naskah. 22 00:02:25,354 --> 00:02:30,317 Lokasi, Teater Tarkington, 345 Jalan Northwest Selatan. 23 00:02:33,795 --> 00:02:35,714 Tirai terbuka di sebuah halte bus di padang pasir 24 00:02:35,739 --> 00:02:38,742 di antara Parched Gulch dan Arid Plains. 25 00:02:38,913 --> 00:02:40,915 Set panggung utama termasuk 26 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 sebuah restoran dengan 12 kursi, 27 00:02:43,121 --> 00:02:44,957 satu pompa bensin, 28 00:02:45,082 --> 00:02:47,709 dan sebuah hotel dengan sepuluh kabin. 29 00:02:47,835 --> 00:02:49,378 Di bagian kiri belakang panggung, 30 00:02:49,503 --> 00:02:51,046 Pegunungan Tomahawk. 31 00:02:51,171 --> 00:02:53,590 Puncak tertinggi, 11.000 kaki. 32 00:02:53,715 --> 00:02:56,635 Di bagian kanan belakang panggung, sebuah jembatan layang yang belum selesai 33 00:02:56,860 --> 00:02:58,987 yang melonjak ke atas 20 kaki, lalu terputus di tengah udara 34 00:02:59,012 --> 00:03:00,931 di belakang penghalang jalan. 35 00:03:01,014 --> 00:03:04,993 Tengah depan, sebuah kawah benturan yang memiliki kedalaman dan diameter 100 kaki 36 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 dikelilingi oleh pagar rantai rendah seperti di lapangan Little League. 37 00:03:10,315 --> 00:03:13,360 Di luar panggung, dari jauh, sebuah kereta barang dengan 650 mobil 38 00:03:13,485 --> 00:03:15,863 yang berjalan dengan kecepatan lima mil per jam. 39 00:03:16,822 --> 00:03:18,615 Catatan untuk kepala pencahayaan, 40 00:03:18,699 --> 00:03:21,493 cahaya matahari di padang pasir tidak hangat maupun sejuk 41 00:03:21,660 --> 00:03:23,370 tetapi selalu terang 42 00:03:24,329 --> 00:03:26,665 dan, yang terpenting, kejam. 43 00:03:27,249 --> 00:03:29,585 Pemeran, Augie Steenbeck, 44 00:03:29,710 --> 00:03:32,004 fotografer perang, awal 40-an. 45 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 Anaknya, Woodrow, 14 tahun, juga dikenal sebagai Braniac. 46 00:03:36,008 --> 00:03:39,136 Midge Campbell, aktris film, akhir 30-an. 47 00:03:39,261 --> 00:03:41,430 Putrinya, Dinah, 15 tahun. 48 00:03:42,055 --> 00:03:44,057 June Douglas, guru sekolah. 49 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 Pembantu peternakan, Montana. Di foto. 50 00:03:46,935 --> 00:03:49,146 Grif Gibson, jenderal bintang lima. 51 00:03:49,897 --> 00:03:52,983 Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg. 52 00:03:53,734 --> 00:03:56,069 Clifford, Ricky, Shelly. 53 00:03:57,029 --> 00:04:00,115 Stanley Zak, 65, pensiunan. 54 00:04:01,325 --> 00:04:04,912 Aksi dalam drama ini berlangsung pada bulan September 1955. 55 00:04:05,037 --> 00:04:08,165 Bagian pertama, Jumat pagi, pukul 7:00. 56 00:04:08,290 --> 00:04:10,667 Bagian kedua, keesokan harinya. 57 00:04:10,792 --> 00:04:13,253 Bagian ketiga, satu minggu kemudian. 58 00:04:17,298 --> 00:04:24,973 Kereta terakhir menuju San Fernando 59 00:04:25,057 --> 00:04:29,228 Jika kau melewatkannya Kau takkan mendapat yang lain 60 00:04:29,311 --> 00:04:32,648 Bee-dee-dee-dee-bom-bom menuju San Fernando 61 00:04:32,773 --> 00:04:34,441 Tadi malam aku bertemu dengan Dorothy yang manisku 62 00:04:34,466 --> 00:04:36,385 dia bilang "Besok aku akan menikah dengan bahagia" 63 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 Tapi jika kau berperilaku baik 64 00:04:38,612 --> 00:04:40,447 Kau bisa mengajakku keluar malam ini 65 00:04:40,531 --> 00:04:42,324 Kita bisa makan malam dan kembali tepat waktu 66 00:04:42,449 --> 00:04:45,786 Untuk kereta terakhir menuju San Fernando 67 00:04:45,869 --> 00:04:49,873 Kereta terakhir menuju San Fernando 68 00:04:49,998 --> 00:04:53,585 Kereta terakhir menuju San Fernando 69 00:04:53,710 --> 00:04:57,714 Jika kau melewatkannya Kau takkan mendapat yang lain 70 00:04:57,798 --> 00:05:01,844 Bee-dee-dee-dee-bom-bom menuju San Fernando 71 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 Itu ular yang mati. 72 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 Ular yang pipih. 73 00:07:30,868 --> 00:07:33,287 Tusuk kepala ular itu dengan tongkat ini. 74 00:07:36,290 --> 00:07:37,666 Aku berjalan di jalanan 75 00:07:39,710 --> 00:07:43,130 Di tempat ramai... 76 00:07:43,572 --> 00:07:45,991 Aku pesan lima kue pancake dan kopi hitam. 77 00:07:46,800 --> 00:07:50,304 Tapi entah mengapa rasanya 78 00:07:50,387 --> 00:07:53,640 Pikiranku selalu melayang 79 00:07:53,724 --> 00:07:55,309 Ke terakhir kita... 80 00:07:55,462 --> 00:07:56,546 Siapa yang perlu ke toilet? 81 00:07:56,571 --> 00:07:58,040 - Tidak ada yang perlu ke toilet. - Aku tidak. 82 00:07:58,065 --> 00:07:59,913 Kecepatan rata-rata kita adalah 83 kaki per detik. 83 00:07:59,938 --> 00:08:02,350 Efisiensi bahan bakar yang buruk karena hambatan angin berlebih. 84 00:08:02,375 --> 00:08:03,524 Mungkin rak bagasi. 85 00:08:03,549 --> 00:08:05,794 Berdasarkan data sebelum kehilangan daya. 86 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 Tinggi di langit... 87 00:08:07,930 --> 00:08:09,800 Kalian mau pesan apa, putri-putri kecil? 88 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 - Kami bukan putri. - Aku vampir. 89 00:08:11,516 --> 00:08:13,369 Aku mumi di Mesir yang dikubur hidup-hidup 90 00:08:13,394 --> 00:08:15,144 - Aku menghisap darah orang. - dan kembali hidup 91 00:08:15,169 --> 00:08:17,255 - dengan kepalanya terputus. - Aku peri. 92 00:08:19,249 --> 00:08:21,668 Bagaimana dengan segelas susu strawberry? 93 00:08:24,296 --> 00:08:25,714 Apa itu? 94 00:08:25,839 --> 00:08:27,716 Tes bom atom lainnya. 95 00:08:43,982 --> 00:08:46,360 Aku pernah melihat kombinasi gejala ini sebelumnya 96 00:08:46,443 --> 00:08:48,695 pada model Estate tahun '52. 97 00:08:48,820 --> 00:08:52,783 Dalam satu kasus, itu adalah perbaikan cepat dari suku cadang 75 sen. 98 00:08:53,008 --> 00:08:55,010 Dalam kasus lain, itu adalah pembongkaran dan perakitan sulit, 99 00:08:55,035 --> 00:08:59,473 menghabiskan waktu dan biaya, dari seluruh sistem penggerak 100 00:08:59,498 --> 00:09:01,600 dan mekanisme pelumasan, yang tidak berhasil. 101 00:09:01,625 --> 00:09:03,310 Mesin meledak sendiri, 102 00:09:03,335 --> 00:09:05,437 dan bodi mobil itu dibongkar dan dijual sebagai rongsokan. 103 00:09:05,462 --> 00:09:06,964 Itu dia. 104 00:09:14,307 --> 00:09:15,725 Mana yang akan kami dapat? 105 00:09:15,750 --> 00:09:17,419 Kita akan segera tahu. 106 00:09:50,215 --> 00:09:51,592 Kau mendapatkan yang pertama. 107 00:09:51,717 --> 00:09:53,177 - Berapa yang harus aku bayar? - Tidak ada. 108 00:09:53,302 --> 00:09:54,803 Sepuluh dolar untuk derek. 109 00:10:00,184 --> 00:10:01,560 Apa itu? 110 00:10:02,644 --> 00:10:03,812 Aku tidak tahu. 111 00:10:16,283 --> 00:10:19,828 Kupikir kau punya masalah ketiga yang belum pernah kita lihat sebelumnya. 112 00:10:26,752 --> 00:10:28,003 Tempat tinggal Zak. 113 00:10:28,228 --> 00:10:29,813 Romulus, ini Augie Steenbeck. 114 00:10:29,838 --> 00:10:31,690 Selamat pagi, Pak Augie. Gerbangnya terbuka. 115 00:10:31,715 --> 00:10:33,650 - Tidak, kami belum di sana. - Kau tidak ada di sini? 116 00:10:33,675 --> 00:10:36,011 - Bisakah aku berbicara dengan Pak Zak? - Ya, Pak Augie. 117 00:10:52,402 --> 00:10:54,004 - Kau tidak di sini? - Kami tidak di sana. 118 00:10:54,029 --> 00:10:55,864 Mobilnya meledak. Jemputlah anak-anak. 119 00:10:55,989 --> 00:10:57,800 Mobilnya meledak? 120 00:10:57,884 --> 00:11:00,073 Bagian-bagian mobil meledak sendiri. 121 00:11:00,160 --> 00:11:01,887 - Jemputlah anak-anak. - Aku bukan sopir mereka. 122 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Aku adalah kakek mereka. 123 00:11:03,230 --> 00:11:05,501 - Di mana kau? - Asteroid City. 124 00:11:05,526 --> 00:11:07,718 Rute Farm Enam, mil 75. Jemputlah anak-anak. 125 00:11:07,743 --> 00:11:09,286 Aku harus tinggal di sini dengan Woodrow. 126 00:11:09,311 --> 00:11:10,437 Apa maksudmu? 127 00:11:10,462 --> 00:11:12,214 Hal untuk Woodrow. Kami akan ke sana. 128 00:11:14,424 --> 00:11:15,759 Oh. 129 00:11:19,721 --> 00:11:21,265 - Halo? - Bagaimana reaksi mereka? 130 00:11:25,727 --> 00:11:26,812 Mereka tidak tahu. 131 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 - Tidak tahu? - Tidak. 132 00:11:28,313 --> 00:11:29,439 - Tidak tahu. - Iya. 133 00:11:29,523 --> 00:11:31,525 - Kau belum memberi tahu mereka? - Aku masih belum memberi tahu mereka. 134 00:11:31,650 --> 00:11:33,277 - Kau berjanji. - Aku tahu. 135 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Waktunya tidak pernah tepat. 136 00:11:38,073 --> 00:11:39,533 Waktu 137 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 selalu salah. 138 00:11:51,336 --> 00:11:52,629 Apa kau baik-baik saja? 139 00:11:53,422 --> 00:11:54,715 Tidak. 140 00:11:58,886 --> 00:12:00,804 Kau tidak pernah menyukaiku, 'kan? 141 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Aku tidak pernah mencintaimu. 142 00:12:03,891 --> 00:12:05,809 Kau selalu pikir aku tidak cukup baik untuknya. 143 00:12:05,893 --> 00:12:07,104 Iya. Kita mengatakan hal yang sama. 144 00:12:10,063 --> 00:12:11,665 - Siapkan mobil Cadillac. - Baik. 145 00:12:11,690 --> 00:12:13,000 - Katakan pada anak-anak. - Akan kulakukan. 146 00:12:13,025 --> 00:12:14,943 Aku akan ke sana begitu aku sampai. 147 00:12:28,207 --> 00:12:29,833 Mobil itu sudah rusak. 148 00:12:29,958 --> 00:12:31,752 Andromeda, periksa di bawah karpet lantai. Ayo. 149 00:12:32,002 --> 00:12:33,629 Pandora, periksa saku samping. 150 00:12:33,712 --> 00:12:35,589 Cassiopeia, periksa sela-sela di antara kursi-kursi. 151 00:12:35,672 --> 00:12:37,633 Ambil semuanya. Apa pendapatmu, Woodrow? 152 00:12:37,716 --> 00:12:39,092 Kupikir itu menyedihkan. 153 00:13:36,775 --> 00:13:38,569 Istirahat singgah, 13 menit. 154 00:13:43,758 --> 00:13:45,259 - Mulai berhitung. - Satu. 155 00:13:45,284 --> 00:13:46,577 Dua. Tiga. Empat. 156 00:13:46,602 --> 00:13:48,011 Lima. Enam. Tujuh. Delapan. 157 00:13:48,036 --> 00:13:49,539 - Sembilan. Sepuluh. - Semua ada. 158 00:13:49,564 --> 00:13:51,348 Mari bersyukur kita selamat dalam perjalanan. Billy? 159 00:13:51,373 --> 00:13:54,226 Bapa kami di surga, kami bersyukur atas perjalanan bus yang luar biasa. 160 00:13:54,251 --> 00:13:55,644 Aku makan tiga kotak Cracker Jacks, 161 00:13:55,669 --> 00:13:58,480 mendapatkan peluit anjing dan peta mini dari 13 koloni asli. 162 00:13:58,505 --> 00:14:01,159 Dan, kami melihat seekor serigala coyote terlindas oleh truk beroda 14 163 00:14:01,184 --> 00:14:02,317 dan dia hancur seperti pancake. 164 00:14:02,342 --> 00:14:03,485 Astaga, apa lagi? 165 00:14:03,510 --> 00:14:05,821 Sopir bus harus berhenti dua kali karena Bernice tidak bisa menahan. 166 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 - Aku bisa saja. - Amin. 167 00:14:07,014 --> 00:14:08,307 Amin. 168 00:14:08,332 --> 00:14:09,958 Waktunya makan siang. Berbaris satu per satu. 169 00:14:12,728 --> 00:14:14,396 Astaga. Ini panas sekali. 170 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Ini padang pasir. Apa yang kau harapkan? 171 00:14:17,357 --> 00:14:19,184 Aku tidak tahu mengharapkan sesuatu atau yang lain, 172 00:14:19,209 --> 00:14:20,961 tapi aku layu seperti bunga petunia yang dipotong. 173 00:14:20,986 --> 00:14:22,629 - Manusia tidak layu. - Benarkah? 174 00:14:22,654 --> 00:14:25,782 Tidak, layu adalah fenomena di mana kelopak, daun, atau batang... 175 00:14:26,074 --> 00:14:27,242 Mau bertaruh? 176 00:14:27,868 --> 00:14:29,995 - Bertaruh apa? - Memakan cabai pedas ini. 177 00:14:30,120 --> 00:14:32,497 - Ini sebuah eksperimen. - Tidak, jangan lakukan. 178 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 Cabai pedas. 179 00:14:37,211 --> 00:14:39,171 Astaga. Itu Midge Campbell. 180 00:14:39,254 --> 00:14:40,839 - Dimana? Siapa? - Tepat di belakangmu. 181 00:14:40,964 --> 00:14:42,341 Jangan melihat. 182 00:14:42,966 --> 00:14:44,593 Itu pasti pengawalnya. 183 00:14:45,177 --> 00:14:46,929 Tuan Cho? Halo. 184 00:14:47,054 --> 00:14:49,473 Kau ada di kabin tujuh. Lebih tepatnya, tenda tujuh. 185 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 Ini kuncinya, tapi tidak ada pintu. 186 00:14:51,475 --> 00:14:53,101 Hanya ada tirai. Tirai tenda. 187 00:14:53,185 --> 00:14:54,654 - Tenda? - Aku tahu. 188 00:14:54,679 --> 00:14:56,914 Aku meningkatkan sistem listriknya Selasa pagi. 189 00:14:56,939 --> 00:15:00,067 Pencahayaan yang lebih baik, daya untuk mesin es dan alat pembunuh serangga. 190 00:15:00,192 --> 00:15:03,909 sayangnya, ada kesalahan, dan kabin tujuh terbakar habis. 191 00:15:03,934 --> 00:15:06,167 - Sekarang jadi tenda. - Kami tidak ingin tidur di tenda. 192 00:15:06,192 --> 00:15:07,364 Tentu saja. aku mengerti. 193 00:15:07,389 --> 00:15:09,760 Kalau boleh, kurasa kau akan merasa sangat nyaman. 194 00:15:09,785 --> 00:15:13,080 - Apa anak muda itu ada masalah? - Dia haus. 195 00:15:13,205 --> 00:15:14,697 Tentu saja. aku mengerti. 196 00:15:14,722 --> 00:15:17,656 Pilihan jus, silakan. Apel, jeruk, atau tomat? 197 00:15:18,752 --> 00:15:20,629 Ada apa, Pak? 198 00:15:21,018 --> 00:15:23,061 Mesin ini mencuri koinku. 199 00:15:23,131 --> 00:15:24,424 Mohon maaf. 200 00:15:27,052 --> 00:15:29,388 Dia hidup lama hingga kepalanya botak 201 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Memiliki keinginan untuk tidak mati sama sekali 202 00:15:31,473 --> 00:15:33,141 Ida Red, Ida Red 203 00:15:33,267 --> 00:15:35,519 Aku gila dengan Ida Red... 204 00:15:39,231 --> 00:15:42,276 Kau mungkin penasaran kenapa kita tidak membawa koper ibumu. 205 00:15:44,111 --> 00:15:46,801 Itu karena dia tidak akan ikut bersama kita dalam perjalanan ini. 206 00:15:47,656 --> 00:15:49,032 Dia tidak bisa ikut. 207 00:15:50,075 --> 00:15:51,577 Dia sakit parah. 208 00:15:52,864 --> 00:15:54,972 Dan jujur, setelah semua operasi, 209 00:15:54,997 --> 00:15:56,957 terapi dan intervensi... 210 00:15:57,082 --> 00:15:59,835 setelah dua tahun berjuang dan menderita, 211 00:15:59,960 --> 00:16:01,837 dia dikalahkan oleh penyakit yang dideritanya. 212 00:16:03,046 --> 00:16:04,298 Maafkan Ayah. 213 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 Ayah tidak tahu cara memberitahumu saat itu. 214 00:16:06,216 --> 00:16:08,135 Ayah tidak tahu cara memberitahumu nanti. 215 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 Ayah tidak tahu apa yang harus dilakukan. 216 00:16:10,179 --> 00:16:11,847 Waktunya tidak pernah tepat. 217 00:16:14,016 --> 00:16:16,310 Ayah bilang Ibu meninggal tiga minggu lalu? 218 00:16:18,979 --> 00:16:20,480 Ya. 219 00:16:20,606 --> 00:16:22,524 Kapan dia kembali? 220 00:16:23,609 --> 00:16:25,110 Dia tidak akan kembali. 221 00:16:26,473 --> 00:16:27,975 Bisa dikatakan dia ada di surga. 222 00:16:28,780 --> 00:16:31,546 Yang tidak ada bagiku, tentu saja, tapi kau beragama Episkopal. 223 00:16:33,202 --> 00:16:34,828 Ayo, kemarilah. Peluk Ayah. 224 00:16:41,089 --> 00:16:43,132 Baiklah. Duduk kembali. 225 00:16:50,302 --> 00:16:52,930 Apa kau sudah tahu, Woodrow? 226 00:16:55,390 --> 00:16:56,808 Kurasa begitu. 227 00:16:58,268 --> 00:17:00,020 Ibu sudah pergi begitu lama. 228 00:17:00,145 --> 00:17:01,271 Ya. 229 00:17:02,773 --> 00:17:04,107 Ya. 230 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 Kita akan baik-baik saja. 231 00:17:06,652 --> 00:17:08,118 Kakekmu sedang dalam perjalanan. 232 00:17:08,143 --> 00:17:10,314 Kita akan tinggal bersamanya untuk sementara waktu 233 00:17:10,339 --> 00:17:12,674 hingga waktu yang belum ditentukan. 234 00:17:13,825 --> 00:17:15,786 Apa Ibu ada di sana? 235 00:17:20,040 --> 00:17:21,290 Ya. 236 00:17:21,834 --> 00:17:23,377 Dia ada di dalam Tupperware. 237 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 Dikremasi. 238 00:17:32,010 --> 00:17:34,096 Apa kami sekarang yatim piatu? 239 00:17:36,640 --> 00:17:37,641 Hah? 240 00:17:37,766 --> 00:17:40,060 Apa kami sekarang yatim piatu? 241 00:17:41,228 --> 00:17:42,521 Tidak. 242 00:17:42,646 --> 00:17:44,189 Karena aku masih hidup. 243 00:17:48,060 --> 00:17:51,200 Ketika ayahku meninggal, ibuku bilang "Dia ada di bintang-bintang." 244 00:17:51,530 --> 00:17:54,783 Aku bilang padanya, "Bintang yang paling dekat, selain yang itu," 245 00:17:54,872 --> 00:17:56,510 "berjarak empat setengah tahun cahaya" 246 00:17:56,535 --> 00:17:59,201 "dengan suhu permukaan lebih dari 5.000 derajat Celsius." 247 00:18:00,205 --> 00:18:01,807 "Dia tidak ada di bintang-bintang," kataku. 248 00:18:01,832 --> 00:18:03,250 "Dia ada di tanah." 249 00:18:03,750 --> 00:18:05,377 Dia pikir itu akan menenangkanku. 250 00:18:05,502 --> 00:18:07,045 Dia seorang ateis. 251 00:18:07,671 --> 00:18:09,923 Hal lain yang dia katakan yang tidak benar adalah 252 00:18:10,048 --> 00:18:11,884 "Waktu menyembuhkan luka." 253 00:18:12,009 --> 00:18:13,051 Tidak. 254 00:18:13,594 --> 00:18:15,179 Mungkin bisa menjadi perban. 255 00:18:16,013 --> 00:18:18,599 Konsep kalian tentang waktu benar-benar terdistorsi. 256 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 Kurasa kalian semua, kecuali Woodrow, tidak mengerti apa arti 15 menit. 257 00:18:23,103 --> 00:18:26,190 Lima belas menit adalah 6.200 jam. 258 00:18:29,443 --> 00:18:30,569 Tepat. 259 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 Itu bukan salahmu. 260 00:18:40,078 --> 00:18:42,413 Jika kalian bisa memilih apa pun di dunia ini untuk dimakan sekarang, 261 00:18:42,515 --> 00:18:43,891 apa yang akan kalian pilih? 262 00:18:47,419 --> 00:18:49,688 Karakter Augie Steenbeck 263 00:18:49,713 --> 00:18:51,899 dalam cerita khayalan produksi kita 264 00:18:51,924 --> 00:18:54,693 akan menjadi terkenal dan tak terlupakan terkait 265 00:18:54,718 --> 00:18:56,845 dengan aktor yang menciptakan peran itu, 266 00:18:56,870 --> 00:18:59,593 seorang tukang kayu yang ditemukan dalam peran kecil 267 00:18:59,618 --> 00:19:01,783 oleh sutradara pertunjukan itu, Schubert Green. 268 00:19:01,808 --> 00:19:03,952 Aku sudah selesai surat-menyurat, Analisse. 269 00:19:03,977 --> 00:19:05,704 Tolong bawakan aku koktail dan pilku. 270 00:19:05,729 --> 00:19:07,484 - Ingat, pria itu... - Oh, tidak. 271 00:19:07,509 --> 00:19:08,510 ...yang disebut oleh Tuan Green sudah datang. 272 00:19:08,565 --> 00:19:10,108 Tidak. Suruh dia pergi. 273 00:19:10,133 --> 00:19:12,413 Tempatkan dia di Salty Skipper atau Lighthouse Inn 274 00:19:12,438 --> 00:19:15,005 dan katakan padanya untuk kembali besok tapi tidak sebelum pukul 11:00. 275 00:19:15,030 --> 00:19:18,717 Acara pertemuan pertama antara penulis sandiwara dan pemainnya sekarang 276 00:19:18,742 --> 00:19:20,285 dalam penceritaan kita yang imajinatif, 277 00:19:20,425 --> 00:19:22,886 adalah sebuah legenda dan cerita teater. 278 00:19:22,911 --> 00:19:25,831 Latar belakang, musim gugur akhir, sore hari, 279 00:19:26,041 --> 00:19:28,961 sebuah desa tepi laut di luar metropolis besar. 280 00:19:29,086 --> 00:19:31,688 Astaga, tidak. Maafkan aku. 281 00:19:31,713 --> 00:19:34,358 Apakah Nona Watson tidak memberitahumu? Aku sakit. 282 00:19:34,383 --> 00:19:36,343 Aku tahu, tapi es krimnya akan meleleh. 283 00:19:43,732 --> 00:19:45,619 - Apa ini? - Kurasa sesuatu yang kau suka. 284 00:19:45,644 --> 00:19:48,313 Gooseberry Wriggle dari Frosty Spoon di East Rotterdam. 285 00:19:48,338 --> 00:19:50,666 Aku membungkusnya dengan serbuk gergaji, koran, dan kulit kacang. 286 00:19:50,691 --> 00:19:53,502 Kau jangan membuang uangmu untuk orang sepertiku. 287 00:19:53,527 --> 00:19:56,405 Mereka memberiku $10 uang bus, jadi aku membeli setengah ember, naik hitchhike, 288 00:19:56,430 --> 00:19:57,890 dan menyimpan kembalian nya. 289 00:20:03,662 --> 00:20:05,330 Dingin dan lezat. 290 00:20:07,124 --> 00:20:08,667 Berapa lama kau sudah mengabdi? 291 00:20:08,750 --> 00:20:11,044 Mengabdi? Mengabdi apa? Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 292 00:20:11,069 --> 00:20:13,147 Kecuali aku disengaja diberi informasi yang salah, 293 00:20:13,172 --> 00:20:15,023 aku tahu lambang itu menunjukkan status 294 00:20:15,048 --> 00:20:16,817 seorang kopral berpangkat, kelas dua. 295 00:20:16,842 --> 00:20:19,887 Tidak. Aku G.I. Nomor Tiga di Bugle Boy Blows the Blues. 296 00:20:19,970 --> 00:20:21,280 Itu dulu, tentu saja. Kami tutup malam ini. 297 00:20:21,305 --> 00:20:23,557 Aku paham. Milik departemen kostum. 298 00:20:23,682 --> 00:20:24,975 Tidak lagi. 299 00:20:27,311 --> 00:20:28,896 Bagaimana ceritanya? 300 00:20:30,147 --> 00:20:31,665 - Sandiwara itu? Itu jelek. - Benar. 301 00:20:31,690 --> 00:20:33,842 - Boleh aku buka jendela? - Tentu saja. 302 00:20:33,901 --> 00:20:35,110 Panas sekali, 'kan? 303 00:20:35,235 --> 00:20:37,362 Bahkan bunga daisy dan bunga buttercup melorot... 304 00:20:37,387 --> 00:20:40,295 Jendela itu agak macet! 305 00:20:44,687 --> 00:20:46,939 Kau memecahkan jendelaku. 306 00:20:52,127 --> 00:20:54,379 Kenapa Augie membakar tangannya di Quiky-Griddle? 307 00:20:56,634 --> 00:20:58,901 Sejujurnya bahkan aku sendiri tidak tahu. 308 00:20:58,926 --> 00:21:00,402 Aku tidak merencanakannya begitu. 309 00:21:00,427 --> 00:21:02,262 Idenya muncul saat aku mengetik. 310 00:21:02,387 --> 00:21:04,264 Apa itu terlalu berlebihan bagimu? 311 00:21:04,681 --> 00:21:06,856 Dari yang kubaca, dia mencari alasan 312 00:21:06,881 --> 00:21:08,644 kenapa jantungnya berdetak begitu cepat. 313 00:21:08,769 --> 00:21:10,187 Oh. 314 00:21:10,354 --> 00:21:12,689 Sungguh pemikiran yang menarik. 315 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 Aku suka ide itu. 316 00:21:14,907 --> 00:21:17,660 Mungkin seharusnya dia mengatakannya. Itu kalimat yang sangat bagus. 317 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Tidak, kurasa tidak. Tidak perlu. 318 00:21:47,599 --> 00:21:49,226 Itu fakta, kita tidak sendirian. 319 00:21:49,351 --> 00:21:50,978 Alien mencuri asteroid itu. 320 00:21:51,134 --> 00:21:52,621 Dulu dianggap pecahan bulan 321 00:21:52,646 --> 00:21:56,375 yang terpisah dari bulan kecil planet hipotetis Magnavox-27, 322 00:21:56,400 --> 00:21:58,585 sekarang dianggap komet mini liar, 323 00:21:58,610 --> 00:22:00,445 menurut ensiklopedia. 324 00:22:01,071 --> 00:22:02,673 Jelas, dia pasti mengatakan sesuatu kepadanya. 325 00:22:02,698 --> 00:22:04,575 Aku yakin. Ibumu, maksudku. 326 00:22:04,825 --> 00:22:07,094 Dia pasti membuatnya menceritakan rahasia alam semesta 327 00:22:07,119 --> 00:22:09,304 atau berteriak padanya atau membuatnya tertawa. 328 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Dia pasti memiliki hipotesis. 329 00:22:11,915 --> 00:22:13,876 Kau membuatku semakin mengingatnya. 330 00:22:14,001 --> 00:22:15,419 Dia tidak pemalu. 331 00:22:15,919 --> 00:22:17,296 Kau akan paham itu. 332 00:22:18,014 --> 00:22:20,976 Kupikir saudarimu juga mungkin alien. 333 00:22:25,012 --> 00:22:27,431 Ketika aku bertemu ibumu, dia berumur 19 tahun. 334 00:22:27,723 --> 00:22:29,783 Dia sedang merokok, membaca buku, 335 00:22:29,808 --> 00:22:32,352 mandi pakai baju renang di teras besi yang berkarat 336 00:22:32,377 --> 00:22:34,755 di bawah tempatku berdiri. 337 00:22:35,222 --> 00:22:38,025 Terkadang aku masih berpikir 338 00:22:38,150 --> 00:22:40,402 Aku masih mendengarnya di sini 339 00:22:41,111 --> 00:22:42,613 bernafas di kegelapan. 340 00:22:47,117 --> 00:22:48,493 Siapa tahu, Woodrow? 341 00:22:49,578 --> 00:22:51,246 Mungkin dia ada di bintang-bintang. 342 00:23:04,885 --> 00:23:06,011 Kau sempurna. 343 00:23:33,665 --> 00:23:35,359 - Setuju? - Ya. 344 00:24:07,531 --> 00:24:10,284 Tunggu sebentar, kawan! 345 00:24:13,787 --> 00:24:15,455 - Zut alors. - Tidak. 346 00:24:19,543 --> 00:24:20,961 Kapan bis yang berikutnya? 347 00:24:21,086 --> 00:24:23,213 Kurasa minggu pagi. 348 00:24:35,142 --> 00:24:36,435 Minumlah jusmu. 349 00:24:45,527 --> 00:24:46,820 Kau mengambil fotoku. 350 00:24:47,404 --> 00:24:48,739 Ya. 351 00:24:49,823 --> 00:24:50,866 Kenapa? 352 00:24:51,950 --> 00:24:53,285 Karena aku seorang fotografer. 353 00:24:54,379 --> 00:24:55,630 Kau tidak meminta izin. 354 00:24:55,787 --> 00:24:58,457 - Aku tidak pernah meminta izin. - Kenapa tidak? 355 00:24:58,986 --> 00:25:01,989 Karena aku bekerja di parit, medan perang, dan zona pertempuran. 356 00:25:02,669 --> 00:25:03,962 Benarkah? 357 00:25:04,087 --> 00:25:05,255 Ya. 358 00:25:06,399 --> 00:25:07,859 Maksudmu kau seorang fotografer perang? 359 00:25:08,008 --> 00:25:09,009 Sesekali. 360 00:25:09,426 --> 00:25:11,512 Terkadang aku meliput acara olahraga. 361 00:25:11,637 --> 00:25:13,639 Namaku Augie Steenbeck. 362 00:25:13,664 --> 00:25:14,998 Begitu. 363 00:25:18,519 --> 00:25:20,020 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 364 00:25:20,395 --> 00:25:21,605 Foto itu. 365 00:25:21,630 --> 00:25:25,042 Jika bagus, kurasa aku akan mencoba menjualnya 366 00:25:25,067 --> 00:25:27,277 ke sebuah majalah, berkatmu. 367 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 "Midge Campbell makan wafel." 368 00:25:33,033 --> 00:25:35,494 Buatkan aku cetakan pertama, untuk persetujuanku. 369 00:25:36,703 --> 00:25:37,746 Tentu. 370 00:25:39,873 --> 00:25:40,874 Ini Dinah. 371 00:25:41,667 --> 00:25:43,627 - Ini Woodrow. - Aku punya pertanyaan. 372 00:25:43,652 --> 00:25:44,778 Ya. 373 00:25:44,803 --> 00:25:47,764 - Kau pernah tertembak oleh peluru? - Apa aku pernah... 374 00:25:49,132 --> 00:25:51,593 Sekali atau dua kali, tergores saja. 375 00:25:51,677 --> 00:25:54,471 Dia juga terkena pecahan bom di belakang kepalanya. Tunjukkan padanya. 376 00:25:57,891 --> 00:25:59,268 Begitu. 377 00:26:02,646 --> 00:26:04,565 Aku belum mengatakan bahwa aku memaafkanmu. 378 00:26:18,261 --> 00:26:20,222 Selamat datang ke Divisi Riset 379 00:26:20,247 --> 00:26:22,224 dan Percobaan Militer-Sains 380 00:26:22,249 --> 00:26:24,251 bersama Yayasan Larkings. 381 00:26:24,376 --> 00:26:25,836 Kami menyambutmu. 382 00:26:36,096 --> 00:26:38,323 Setiap tahun, kami merayakan Hari Asteroid, 383 00:26:38,348 --> 00:26:41,034 memperingati 23 September 3007 SM, 384 00:26:41,059 --> 00:26:44,146 ketika Meteorit Arid Plains menabrak Bumi. 385 00:26:45,355 --> 00:26:47,249 Jadwal untuk perayaan tiga hari ini 386 00:26:47,274 --> 00:26:49,585 termasuk tur observatorium yang baru direnovasi 387 00:26:49,610 --> 00:26:51,612 bersama Dr. Hickenlooper dan stafnya, 388 00:26:52,183 --> 00:26:54,511 makan malam piknik dengan chili dan sosis 389 00:26:54,536 --> 00:26:56,450 disertai pertunjukan kembang api malam hari, 390 00:26:57,451 --> 00:26:59,511 pengamatan elips astronomi 391 00:26:59,536 --> 00:27:01,830 pada puncaknya tepat sebelum tengah malam hari ini, 392 00:27:02,031 --> 00:27:04,781 dan diakhiri dengan pemberian beasiswa tahunan 393 00:27:04,806 --> 00:27:07,711 Hickenlooper setelah perjamuan makan siang Senin. 394 00:27:08,462 --> 00:27:10,881 Aku akan mulai dengan memberikan medali peringatan, 395 00:27:10,906 --> 00:27:12,900 tapi, aku akan memberikan pidatoku dulu, 396 00:27:12,925 --> 00:27:16,001 yang akan kau terima dalam edisi folio sebagai cindera mata. 397 00:27:25,270 --> 00:27:26,647 Bab Satu. 398 00:27:26,672 --> 00:27:28,957 Aku berjalan kaki ke sekolah 18 mil setiap pagi, memerah susu, 399 00:27:28,982 --> 00:27:30,285 mencabuti bulu ayam, membolos, 400 00:27:30,310 --> 00:27:33,395 menangkap kunang-kunang, berenang bugil di kolam minum, mengucapkan doaku setiap malam 401 00:27:33,420 --> 00:27:35,005 dan kena cambuk dengan tanduk maple dua kali seminggu. 402 00:27:35,030 --> 00:27:36,198 Itulah kehidupan. 403 00:27:38,575 --> 00:27:39,910 Bab Dua. 404 00:27:39,935 --> 00:27:42,262 Ayahku pergi berperang untuk mengakhiri segala perang, 405 00:27:42,287 --> 00:27:43,903 tapi tak berhasil, dan yang tersisa dari dirinya 406 00:27:43,928 --> 00:27:45,891 kembali dalam peti pinus dengan bendera di atasnya. 407 00:27:45,916 --> 00:27:47,251 Akhir Bab Dua. 408 00:27:47,796 --> 00:27:49,812 Selanjutnya, aku pergi ke sekolah perwira, 409 00:27:49,837 --> 00:27:52,130 dan 20 tahun berlalu dengan secepat kilat. 410 00:27:52,256 --> 00:27:54,758 Seorang istri, seorang putra, seorang putri, seekor anjing pudel. 411 00:27:55,425 --> 00:27:57,653 Bab Tiga. Perang lain. 412 00:27:57,678 --> 00:27:59,680 Lengan dan kaki terhempas seperti popcorn, 413 00:27:59,972 --> 00:28:02,474 mata tercungkil, secara kiasan dan nyata. 414 00:28:02,808 --> 00:28:06,119 Para pria tampil di bawah daun palem berpakaian seperti wanita dengan rok hula. 415 00:28:06,144 --> 00:28:07,688 Itulah kehidupan. 416 00:28:07,771 --> 00:28:10,148 Sementara itu, cerita orang lain. 417 00:28:10,266 --> 00:28:11,809 Seorang pria memikirkan sebuah angka, 418 00:28:11,842 --> 00:28:13,215 dibagi dengan satu triliun, 419 00:28:13,240 --> 00:28:15,255 dimasukkan ke dalam akar kuadrat keliling Bumi 420 00:28:15,280 --> 00:28:17,297 dikali kecepatan atom yang terbelah, 421 00:28:17,322 --> 00:28:18,715 dan voilà, kemajuan. 422 00:28:18,740 --> 00:28:20,660 Aku bukan seorang ilmuwan. Tapi engkaulah. 423 00:28:20,912 --> 00:28:22,301 Akhir Bab Tiga. 424 00:28:22,661 --> 00:28:25,205 Junior Pengamat Bintang dan Kadek Angkasa, 425 00:28:25,430 --> 00:28:27,724 kami terpaku saat kalian memasuki 426 00:28:27,749 --> 00:28:30,919 wilayah yang belum dipetakan dalam pikiran dan semangat. 427 00:28:31,044 --> 00:28:33,797 Jika kalian ingin menjalani kehidupan yang baik, tenang, damai, 428 00:28:34,214 --> 00:28:36,216 kalian memilih waktu yang salah untuk dilahirkan. 429 00:28:37,843 --> 00:28:39,386 Itu pidatoku. 430 00:28:48,103 --> 00:28:50,821 Pengumuman, kalian bertanggung jawab atas diri sendiri. 431 00:28:50,929 --> 00:28:53,460 Selalu berhati-hati selama demonstrasi berikut. 432 00:28:55,097 --> 00:28:58,902 Kepada Ricky Cho, atas karyanya dalam bidang induksi aeronautika, 433 00:28:58,989 --> 00:29:01,325 Pita Kesuksesan Bintang yang Runtuh. 434 00:29:01,450 --> 00:29:03,719 Kepada Clifford Kellogg, atas karyanya dalam studi 435 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 pemecahan partikel, 436 00:29:06,754 --> 00:29:08,547 Lencana Keberhasilan Lubang Hitam. 437 00:29:08,665 --> 00:29:09,618 Kepada Dinah Campbell 438 00:29:09,643 --> 00:29:12,169 Itu ditenagai oleh radiasi kosmis bukan sinar matahari. 439 00:29:12,194 --> 00:29:14,905 atas karyanya di bidang percepatan botani 440 00:29:16,175 --> 00:29:18,469 sayangnya, itu membuat semua sayuran beracun. 441 00:29:18,558 --> 00:29:20,385 Sabuk Kehormatan Raksasa Merah. 442 00:29:21,236 --> 00:29:22,696 Kepada Shelly Borden, atas karyanya 443 00:29:22,721 --> 00:29:24,281 di bidang fabrikasi mineral... 444 00:29:24,306 --> 00:29:26,325 Aku mensintesis unsur-unsur luar angkasa. 445 00:29:26,350 --> 00:29:28,894 Itu akan ditambahkan ke dalam tabel periodik tahun depan. 446 00:29:29,061 --> 00:29:30,979 Mahkota Daun Nebula Jauh. 447 00:29:31,858 --> 00:29:33,526 Kepada Woodrow Steenbeck 448 00:29:35,105 --> 00:29:37,801 atas karyanya di bidang pengambilan gambar astronomi 449 00:29:43,108 --> 00:29:45,177 Memungkinkan pengembangan aplikasi 450 00:29:45,202 --> 00:29:47,037 iklan antarbintang. 451 00:29:47,204 --> 00:29:49,248 Medali Putih Bintang Kerdil Prestasi. 452 00:29:54,753 --> 00:29:56,171 Tur kami berakhir di sini. 453 00:29:56,196 --> 00:29:58,023 Terima kasih atas perhatiannya, dan terima kasih 454 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 kepada Yayasan Larkings atas pendanaan mereka. 455 00:30:07,307 --> 00:30:09,434 - Apa maksud denyut itu? - Apa? 456 00:30:09,660 --> 00:30:11,495 Bunyi bip dan blip? Kami tidak tahu. 457 00:30:11,520 --> 00:30:14,152 Sinyal radio acak dari luar angkasa. 458 00:30:14,177 --> 00:30:16,250 - Mungkin hanya sinyal palsu. - Apa pernah berubah? 459 00:30:16,275 --> 00:30:17,985 Menurut sepengetahuanku, tidak. 460 00:30:18,318 --> 00:30:20,612 - Mungkin itu tanggal. - Tanggal? 461 00:30:20,696 --> 00:30:22,114 - Pada kalender galaksi. - Mungkin. 462 00:30:22,139 --> 00:30:24,762 Mary, kami pikir itu tanggal pada kalender galaksi. 463 00:30:24,787 --> 00:30:26,747 Apa selalu menunjukkan hari ini? 464 00:30:28,412 --> 00:30:30,414 Yippee-yay 465 00:30:30,664 --> 00:30:34,459 Tidak akan ada lonceng pernikahan hari ini 466 00:30:34,793 --> 00:30:38,547 Aku punya kekikiran yang berdering, berdering... 467 00:30:39,941 --> 00:30:41,150 Kami bersyukur untuk saus mustard. 468 00:30:41,175 --> 00:30:43,694 Kami bersyukur untuk saus acar, dan kami bersyukur untuk bawang. 469 00:30:43,719 --> 00:30:45,804 - Kami bersyukur untuk acar, dan kami... - Berhitung. 470 00:30:46,029 --> 00:30:47,030 - Satu. - Dua. 471 00:30:47,055 --> 00:30:48,182 - Tiga. - Empat. 472 00:30:48,207 --> 00:30:49,666 - Lima. - Enam. 473 00:30:49,691 --> 00:30:51,359 - Dwight? Di mana Dwight? - Delapan. 474 00:30:51,384 --> 00:30:54,246 - Dwight? Dwight? - Kemungkinan kurang dari 0,0000% 475 00:30:54,271 --> 00:30:56,331 ada kehidupan di luar angkasa di seluruh alam semesta. 476 00:30:56,356 --> 00:30:57,774 - Dwight! - Itu fakta ilmiah. 477 00:30:57,799 --> 00:30:59,751 Selain serangga luar angkasa dan cacing mikroskopis. 478 00:30:59,776 --> 00:31:01,445 - Aku sangat tidak setuju. - Aku juga. 479 00:31:01,470 --> 00:31:03,714 - Itu bukan fakta ilmiah. - Itu bahkan bukan angka. 480 00:31:03,739 --> 00:31:05,315 - Berikan acarnya, tolong. - Bagaimana chilinya? 481 00:31:05,340 --> 00:31:07,025 - Enak setelah ditambah saus pedasnya. - Terima kasih. 482 00:31:07,050 --> 00:31:08,385 - Kembang api? - Pertimbangkan konstan... 483 00:31:08,410 --> 00:31:10,053 ruang yang tak terbatas dan waktu yang tak terukur. 484 00:31:10,078 --> 00:31:12,347 Peluangnya meningkat dengan faktor tak terhingga. 485 00:31:12,372 --> 00:31:14,416 - Di mana kau mendapatkannya? - Dari mesin kantin. 486 00:31:14,541 --> 00:31:16,627 - Di mana mesin kantin itu? - Mesin kantin? 487 00:31:17,628 --> 00:31:20,005 Apa kau bisa melihat jelas dengan kacamata di wajahmu? 488 00:31:20,547 --> 00:31:21,924 Oh. 489 00:31:22,049 --> 00:31:24,318 Ya Tuhan. Apa yang... 490 00:31:24,343 --> 00:31:25,719 Apa yang terjadi pada wajahmu? 491 00:31:25,744 --> 00:31:27,112 - Tidak apa-apa. - Siapa yang memukulmu? 492 00:31:27,137 --> 00:31:28,430 Tidak ada. 493 00:31:28,630 --> 00:31:30,840 Itu cat wajah, untuk menghayati karakterku. 494 00:31:30,865 --> 00:31:33,349 Bagaimana dia mendapatkan mata bengkak? 495 00:31:33,519 --> 00:31:34,603 Dalam cerita. 496 00:31:34,628 --> 00:31:35,963 Dia tidak begitu dalam cerita. 497 00:31:36,188 --> 00:31:38,123 - Hanya penghayatan cerita. - Baiklah. 498 00:31:38,148 --> 00:31:40,393 - Seharusnya begitu. - Penghayatan cerita. Baik. 499 00:31:40,418 --> 00:31:41,919 Yayasan Larkings mengklaim hak permanen, 500 00:31:41,944 --> 00:31:43,420 - tak terbantahkan. - Itu benar. 501 00:31:43,445 --> 00:31:44,696 - Itu milik kami. Kami memiliki mereka. - Hak kepemilikan 502 00:31:44,721 --> 00:31:46,491 pada semua paten atau penemuan yang berasal 503 00:31:46,516 --> 00:31:48,017 dari setiap pengajuan, tanpa kecuali. 504 00:31:48,042 --> 00:31:49,765 Tidak untuk remaja. Baca keterangan detailnya. 505 00:31:49,790 --> 00:31:51,375 Semua proyek adalah milik Negara. 506 00:31:53,106 --> 00:31:56,985 Aku menyebutnya "Orbit Tiga Kali dan Kembali tanpa Terbakar di Atmosfer." 507 00:32:06,197 --> 00:32:08,282 Kenapa kau duduk sendirian? 508 00:32:08,679 --> 00:32:10,514 - Kau. - Ya? 509 00:32:11,473 --> 00:32:13,225 Apa kau seorang pemalu? 510 00:32:13,767 --> 00:32:15,269 Aku berkembang lambat. 511 00:32:15,394 --> 00:32:17,062 Itu yang dikatakan oleh orangtuaku. 512 00:32:17,312 --> 00:32:20,065 - Apa kau merasa terintimidasi oleh kami? - Tidak. 513 00:32:20,237 --> 00:32:22,281 Mari kita lakukan tes kepribadian. Siapa namamu? 514 00:32:22,359 --> 00:32:23,944 Woodrow L. Steenbeck. 515 00:32:23,969 --> 00:32:25,410 - Begitu. - Apa arti "L"- nya? 516 00:32:25,435 --> 00:32:27,437 - Lindbergh. - Semua orang lihat Woodrow. 517 00:32:32,077 --> 00:32:34,955 Aku setuju. Pemalu tapi tidak terintimidasi. 518 00:32:34,980 --> 00:32:36,440 Kemarilah, Woodrow. 519 00:32:49,549 --> 00:32:51,697 - Kau dipanggil Braniac? - Ya, Braniac. 520 00:32:51,722 --> 00:32:53,365 Sudah jelas tanpa perlu dikatakan, 'kan? 521 00:32:53,390 --> 00:32:55,684 Semua orang tahu kita sangat cerdas. 522 00:32:55,809 --> 00:32:58,103 Itu benar. Ibuku membuatnya untukku. 523 00:32:58,228 --> 00:33:00,664 Katanya lucu, sesuai dengan rasa humornya, 524 00:33:00,689 --> 00:33:02,791 tapi tidak seheboh dulu saat pertama kali. 525 00:33:02,816 --> 00:33:04,318 Benarkah? Kenapa? 526 00:33:04,443 --> 00:33:07,070 Karena dia masih hidup saat itu. Sekarang dia sudah meninggal. 527 00:33:07,863 --> 00:33:09,198 - Oh. - Ha-ha. 528 00:33:12,201 --> 00:33:13,410 Seperti apa dia? 529 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 Ibuku? 530 00:33:16,705 --> 00:33:18,457 Dia... 531 00:33:23,629 --> 00:33:24,922 Seperti ini. 532 00:33:33,472 --> 00:33:34,890 Kapan dia meninggal? 533 00:33:37,601 --> 00:33:40,729 Secara resmi pagi ini, tapi aku tahu sebelum itu. 534 00:33:41,620 --> 00:33:42,621 Hei. 535 00:33:43,398 --> 00:33:44,775 Apa yang kau lakukan di sana? 536 00:33:44,800 --> 00:33:46,677 Hanya menikmati udara gurun. 537 00:33:47,444 --> 00:33:49,446 - Mau bertaruh? - Bertaruh apa? 538 00:33:49,717 --> 00:33:51,135 Melompat dari atap rumah ini. 539 00:33:51,198 --> 00:33:53,992 - Itu eksperimen. - Tidak. 540 00:34:00,332 --> 00:34:02,084 Aku suka gravitasi. 541 00:34:02,109 --> 00:34:04,904 Mungkin hukum fisika favoritku saat ini. 542 00:34:07,005 --> 00:34:08,924 Pemain panggung, 543 00:34:09,299 --> 00:34:11,969 sebuah suku pengembara dan pengacau. 544 00:34:12,553 --> 00:34:15,504 Mereka menjalani kehidupan yang tidak konvensional, terkadang berbahaya, 545 00:34:15,529 --> 00:34:18,575 yang memberi makan dan mengangkat aspirasi artistik mereka 546 00:34:18,600 --> 00:34:20,726 dan menerangi kondisi manusia. 547 00:34:20,853 --> 00:34:22,813 Selanjutnya, sepuluh minggu kemudian, 548 00:34:22,938 --> 00:34:25,732 malam sebelum pratinjau publik pertama Asteroid City. 549 00:34:25,858 --> 00:34:28,518 Ruang keluarga di atas pesawat Apache Plainsliner 550 00:34:28,543 --> 00:34:30,504 menuju pantai California. 551 00:34:30,529 --> 00:34:32,614 Pintunya terbuka. 552 00:34:34,908 --> 00:34:36,702 Schubert bilang kau harus kembali. 553 00:34:37,886 --> 00:34:39,971 Kalau aku begitu penting, kenapa dia tidak datang sendiri? 554 00:34:39,996 --> 00:34:42,073 Mungkin terlalu sibuk. Terlalu sibuk untuk mengejarmu. 555 00:34:42,098 --> 00:34:43,558 Mereka mengirimku. Kau tahu siapa aku? 556 00:34:43,583 --> 00:34:45,168 Kurasa iya. Pengganti. 557 00:34:45,193 --> 00:34:47,770 Pengganti. Benar. Izinkan aku... 558 00:34:49,922 --> 00:34:51,861 Dia bilang, kalau kau menangis, aku harus membacakan ini padamu. 559 00:34:51,967 --> 00:34:53,260 Bukan itu. Yang dia. 560 00:34:53,285 --> 00:34:54,994 Kalau kau marah sekali, aku membacakan yang ini padamu. 561 00:34:55,219 --> 00:34:56,263 Berikan keduanya. 562 00:34:56,388 --> 00:34:57,948 Bukan itu yang dia bilang. Dia bilang, kalau... 563 00:34:57,973 --> 00:34:59,224 Berikan keduanya. 564 00:35:05,748 --> 00:35:07,541 "Katakan padanya dia menjengkelkan dan sombong 565 00:35:07,566 --> 00:35:09,126 "tapi tidak ada alasan baginya untuk begitu." 566 00:35:09,151 --> 00:35:10,611 "Kalau dia menjawab dengan sombong, jawab dengan sombong juga." 567 00:35:10,636 --> 00:35:11,920 "Katakan padanya dia seorang ODGJ" 568 00:35:11,945 --> 00:35:13,197 "dengan kompleks tumit Achilles." 569 00:35:13,222 --> 00:35:14,640 Itu yang kedua. 570 00:35:17,659 --> 00:35:19,961 "Katakan bahwa dia bergantung pada kecantikannya seperti orang pincang." 571 00:35:19,986 --> 00:35:21,196 "Itu kelemahannya yang paling dalam." 572 00:35:21,221 --> 00:35:22,389 "Katakan padanya dia memiliki potensi" 573 00:35:22,414 --> 00:35:23,724 "untuk ketenaran besar, tapi aku katakan" 574 00:35:23,749 --> 00:35:25,959 "dengan kepastian mutlak bahwa dia tidak akan pernah mencapainya." 575 00:35:27,085 --> 00:35:28,253 Ada yang lain? 576 00:35:30,797 --> 00:35:33,459 Ya. Dia bilang, kalau kau tenang dan terkendali, 577 00:35:33,484 --> 00:35:34,902 yang kupikir sepertinya kau begitu, 578 00:35:34,927 --> 00:35:37,004 berarti kau mungkin sungguh tidak ingin kembali 579 00:35:37,029 --> 00:35:38,238 dan aku harus memberikan ini padamu. 580 00:35:38,263 --> 00:35:39,973 - Bacakan. - Bukan itu yang dia bilang. 581 00:35:40,098 --> 00:35:42,142 Dia bilang ini pribadi. Hanya kalian berdua. 582 00:35:42,167 --> 00:35:44,128 Dia bilang... 583 00:35:50,692 --> 00:35:52,503 "Kepada Kim, maaf aku berteriak" 584 00:35:52,528 --> 00:35:54,588 "dan menyebutmu anak manja dan seorang tak berbakat" 585 00:35:54,613 --> 00:35:56,532 "dan mematahkan kacamatamu dan melemparnya keluar jendela." 586 00:35:56,692 --> 00:35:58,258 "Mengingat bahwa aku selalu menganggapmu" 587 00:35:58,283 --> 00:35:59,927 "sebagai aktris hidup yang sangat berbakat" 588 00:35:59,952 --> 00:36:01,970 "dan seorang yang cerdas dan berwatak," 589 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 "pernyataan dan tindakan ini" 590 00:36:03,397 --> 00:36:05,724 "tidak mencerminkan perasaanku sebenarnya." 591 00:36:05,749 --> 00:36:07,484 "Ya, mungkin aku ular manipulatif," 592 00:36:07,509 --> 00:36:09,394 "seperti yang kau sebutkan di belakangku" 593 00:36:09,419 --> 00:36:11,980 "Aku tahu itu, tapi aku mencintaimu seperti saudari," 594 00:36:12,005 --> 00:36:14,233 "kecuali satu kali di kamar mandi hari kita bertemu," 595 00:36:14,258 --> 00:36:16,385 "yang tidak pernah terulang, seperti yang kita tahu." 596 00:36:22,349 --> 00:36:23,552 "Aku tidak bermaksud menyakitimu" 597 00:36:23,577 --> 00:36:25,746 "atau menghina kau atau menyakiti perasaanmu dengan cara apa pun," 598 00:36:25,931 --> 00:36:28,517 "hanya untuk mencoba dengan beberapa alat yang aku miliki" 599 00:36:28,542 --> 00:36:31,044 "untuk melakukan pekerjaanku, yaitu membuatnya berhasil." 600 00:36:31,316 --> 00:36:32,693 "Maafkan aku." 601 00:36:32,718 --> 00:36:34,428 "Kami akan membuka besok malam, dengan atau tanpa kehadiranmu." 602 00:36:34,987 --> 00:36:36,947 "Tanpa kehadiranmu, seluruh perusahaan" 603 00:36:36,972 --> 00:36:39,391 "akan menderita bencana dan malapetaka tragis," 604 00:36:39,616 --> 00:36:42,661 "begitu juga seorang jenius yang brilian dan rapuh bernama Conrad Earp." 605 00:36:43,262 --> 00:36:45,848 "Dengan kehadiranmu, kau akan merasakan keberhasilan kariermu," 606 00:36:45,873 --> 00:36:48,166 "yang sama sekali tidak penting." 607 00:36:48,500 --> 00:36:51,712 "Yang penting adalah setiap detik di atas panggung" 608 00:36:51,837 --> 00:36:53,338 "dan persahabatan kita." 609 00:36:53,630 --> 00:36:57,467 "Pelayanmu, sutradaramu, dan jika aku boleh, mentor setiamu," 610 00:36:57,593 --> 00:36:58,969 "Schubert Green." 611 00:37:05,851 --> 00:37:07,603 Siapa namamu, pengganti? 612 00:37:09,319 --> 00:37:12,399 Mereka melanjutkan perjalanan hingga ke Ohio, 613 00:37:12,683 --> 00:37:15,017 kemudian turun dan menaiki penerbangan pulang 614 00:37:15,050 --> 00:37:17,969 tiba dua jam sebelum panggung dibuka. 615 00:37:18,103 --> 00:37:22,607 Pengganti yang berbakat langsung menggantikan Woodrow asli. 616 00:37:24,804 --> 00:37:27,181 Aku sangat meragukan Silly Putty milik putrimu 617 00:37:27,206 --> 00:37:28,849 menyerupai sesuatu dari luar angkasa. 618 00:37:28,874 --> 00:37:30,709 - Itu bukan Silly Putty. - Maaf, tapi aku ragu. 619 00:37:30,734 --> 00:37:32,210 Namanya S'morestozium. 620 00:37:32,336 --> 00:37:33,729 - Ini enak. - Terima kasih. 621 00:37:33,754 --> 00:37:35,022 Ini semua hasil mesin. 622 00:37:35,047 --> 00:37:37,399 Apa yang kau tahu tentang astrogeologi, 623 00:37:37,424 --> 00:37:38,984 J.J, apa pun itu singkatannya? 624 00:37:39,009 --> 00:37:40,218 Aku hanya menjaga kerjaannya. 625 00:37:40,243 --> 00:37:41,784 Tesis Shelly didukung oleh... 626 00:37:41,809 --> 00:37:43,327 Bukti yang lemah dan usang. 627 00:37:43,367 --> 00:37:45,193 - Maaf? - Menurutku tidak begitu. 628 00:37:45,218 --> 00:37:46,742 Aku suka Silly Putty atau S'morestozium, sebenarnya. 629 00:37:46,767 --> 00:37:48,076 Aku hanya mengutip apa yang dia katakan. 630 00:37:48,101 --> 00:37:50,913 Proyek anakmu bisa saja membunuh kita semua hari ini. 631 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 Kata keluarga yang membawa 632 00:37:52,589 --> 00:37:53,999 - laser kematian elektromagnetik. - Itu senjata. 633 00:37:54,024 --> 00:37:56,168 - Tentu saja mematikan. - Jadi kau mengaku. 634 00:37:56,193 --> 00:37:58,003 Belum lagi bendera milik Brainiac. 635 00:37:58,028 --> 00:37:59,755 Maksudku, apa dia mencoba memprovokasi Perang Dunia III atau apa? 636 00:37:59,780 --> 00:38:01,365 Sabuk jet propulsi sangat aman. 637 00:38:01,390 --> 00:38:03,275 Aku akan membiarkan anak laki-laki berusia delapan tahun mengoperasikannya. 638 00:38:03,300 --> 00:38:05,135 Bahkan, aku melakukannya... sepupu Ricky, Chip, 639 00:38:05,160 --> 00:38:07,329 dan dia memecahkan rekor ketinggian penerbangan solo. 640 00:38:08,580 --> 00:38:09,831 Mereka aneh, 'kan? 641 00:38:09,856 --> 00:38:11,733 Anak-anakmu, dibandingkan dengan orang normal. 642 00:38:12,084 --> 00:38:13,252 - Ya. - Benar. 643 00:38:13,277 --> 00:38:14,862 - Itu benar. - Ya. 644 00:38:16,171 --> 00:38:17,397 Setelah itu, orang kedua 645 00:38:17,422 --> 00:38:19,358 mengatakan nama yang dikatakan orang pertama, lalu menambahkan nama lain. 646 00:38:19,383 --> 00:38:21,193 Lalu orang ketiga mengatakan keduanya ditambahkan dengan nama baru. 647 00:38:21,218 --> 00:38:23,403 Dan begitu seterusnya dalam lingkaran. 648 00:38:23,428 --> 00:38:24,497 Ini permainan ingatan. Paham? 649 00:38:24,522 --> 00:38:25,823 Aku mulai. Cleopatra. 650 00:38:25,848 --> 00:38:27,835 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose. 651 00:38:27,860 --> 00:38:28,905 - Seperti itu? - Tepat. 652 00:38:28,930 --> 00:38:30,133 - Oke. - Paham. 653 00:38:30,158 --> 00:38:32,452 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 654 00:38:32,729 --> 00:38:34,857 Antonie van Leeuwenhoek. 655 00:38:35,065 --> 00:38:36,708 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 656 00:38:36,733 --> 00:38:39,862 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus. 657 00:38:40,237 --> 00:38:41,880 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 658 00:38:41,905 --> 00:38:45,200 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus, Kurt Gödel. 659 00:38:45,225 --> 00:38:46,368 Penemu Lingkaran Wina. 660 00:38:46,393 --> 00:38:47,812 - Logikawan asal Austria. - Benar. 661 00:38:49,413 --> 00:38:50,998 Cleopatra, 662 00:38:51,123 --> 00:38:53,000 Jagadish Chandra Bose, 663 00:38:53,125 --> 00:38:54,960 Antonie van Leeuwenhoek, 664 00:38:55,085 --> 00:38:56,378 Paracelsus, 665 00:38:57,087 --> 00:38:58,589 Kurt Gödel, 666 00:38:59,089 --> 00:39:00,674 - William Bragg. - Yang mana? 667 00:39:00,757 --> 00:39:02,342 - Ada dua. - William Henry Bragg. 668 00:39:02,426 --> 00:39:03,844 - Aku lebih suka yang putra. - Yang ayah lebih baik. 669 00:39:03,927 --> 00:39:06,805 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 670 00:39:06,930 --> 00:39:08,640 - Antonie van... - Leeuwenhoek. 671 00:39:09,099 --> 00:39:11,310 Paracelsus, Kurt Gödel, 672 00:39:11,435 --> 00:39:12,686 William Henry Bragg. 673 00:39:13,478 --> 00:39:14,771 - Dan yang baru. - Lord Kelvin. 674 00:39:15,480 --> 00:39:17,082 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 675 00:39:17,107 --> 00:39:19,293 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus, Kurt Gödel, 676 00:39:19,318 --> 00:39:21,278 William Henry Bragg, Lord Kelvin... 677 00:39:22,154 --> 00:39:24,028 Midge Campbell. Boleh kusebut dia? 678 00:39:24,072 --> 00:39:26,363 Selama dia adalah orang nyata, kau boleh sebut siapapun yang kau suka. 679 00:39:26,388 --> 00:39:27,885 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose... 680 00:39:27,910 --> 00:39:29,302 - Termasuk ibuku. - Dia panutan ku. 681 00:39:29,327 --> 00:39:31,788 Giliranku. Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 682 00:39:31,813 --> 00:39:34,324 Paracelsus, Kurt Gödel, William Bragg, sang ayah, 683 00:39:34,349 --> 00:39:36,268 Lord Kelvin, fisikawan matematika, 684 00:39:36,293 --> 00:39:37,836 Midge Campbell, ibumu, 685 00:39:37,961 --> 00:39:40,255 Konstantin Tsiolkovsky, ilmuwan roket. 686 00:39:40,280 --> 00:39:42,234 Aku tidak tahu apakah permainan ini cocok untuk kita. 687 00:39:42,607 --> 00:39:45,235 Maksudku untuk Braniac. Kupikir ini akan berlangsung selamanya. 688 00:39:45,260 --> 00:39:46,345 Aku tidak keberatan. 689 00:39:46,370 --> 00:39:49,205 Di sekolahku, takkan ada yang mau bermain permainan ini denganku. 690 00:39:49,389 --> 00:39:50,766 Selain itu, nama-namanya terlalu mudah. 691 00:39:50,791 --> 00:39:52,750 Aku tahu selanjutnya... Diophantus. 692 00:39:52,775 --> 00:39:54,235 Tunggu giliranmu untuk mengatakannya. 693 00:39:54,260 --> 00:39:55,821 Coba sebut secara mundur, Braniac. 694 00:39:56,211 --> 00:39:57,546 Katakan yang baru dulu. 695 00:39:59,879 --> 00:40:01,338 Hojo Tokiyuki, 696 00:40:02,206 --> 00:40:03,566 Konstantin Tsiolkovsky, 697 00:40:04,154 --> 00:40:06,031 Midge Campbell, Lord Kelvin, 698 00:40:06,281 --> 00:40:08,367 William Henry Bragg, Kurt Gödel, 699 00:40:08,951 --> 00:40:11,036 Paracelsus, Antonie van Leeuwenhoek, 700 00:40:11,161 --> 00:40:12,788 Jagadish Chandra Bose... 701 00:40:15,040 --> 00:40:16,124 Cleopatra. 702 00:40:30,556 --> 00:40:32,432 Matikan rokok itu, Dwight. 703 00:40:33,680 --> 00:40:34,680 Tunggu. 704 00:40:34,702 --> 00:40:37,313 Kalian ini harus malu pada diri kalian sendiri. Paham? 705 00:40:37,521 --> 00:40:39,139 Ya, Bu, tapi kami tidak memberikannya kepadanya. 706 00:40:39,164 --> 00:40:40,165 - Kau tidak? - Rokok itu. 707 00:40:40,190 --> 00:40:41,233 Dia pasti mendapatkannya sendiri... 708 00:40:41,258 --> 00:40:43,177 - Dwight! - dari mesin rokok. 709 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 Aku hampir percaya padamu. 710 00:40:48,782 --> 00:40:49,992 Ayo pergi. 711 00:40:52,780 --> 00:40:54,532 - Sampai jumpa, Dwight. - Sampai jumpa, Dwight. 712 00:41:13,182 --> 00:41:14,850 Apakah aku pernah ada di sana? 713 00:41:16,059 --> 00:41:17,561 Apakah aku pernah ada di sana? 714 00:41:18,896 --> 00:41:21,148 Apakah aku pernah ada di sana? 715 00:41:26,236 --> 00:41:27,738 Aku menghafal dialogku. 716 00:41:27,946 --> 00:41:29,198 Ya. 717 00:41:33,660 --> 00:41:34,953 Disetujui. 718 00:41:43,837 --> 00:41:48,509 Saat aku berjalan di jalan-jalan Laredo 719 00:41:48,675 --> 00:41:53,013 Saat aku berjalan di Laredo satu hari 720 00:41:53,138 --> 00:41:55,177 Aku melihat seorang koboi muda... 721 00:41:55,202 --> 00:41:56,817 Aku melakukan adegan telanjang. Kau mau lihat? 722 00:41:59,811 --> 00:42:02,255 - Hah? Apa aku bilang ya? - Kau tidak mengatakan apa-apa. 723 00:42:02,481 --> 00:42:04,641 Maksudku ya. Mulutku tidak berbicara. 724 00:42:04,666 --> 00:42:05,751 Ini monolog. 725 00:42:05,776 --> 00:42:07,653 Berpura-puralah dimulai ketika aku keluar dari kamar mandi. 726 00:42:07,778 --> 00:42:09,863 Bahwa kau seorang koboi 727 00:42:09,988 --> 00:42:11,740 Kata-kata itu dikatakannya 728 00:42:11,865 --> 00:42:14,826 Saat aku berjalan dengan berani 729 00:42:14,952 --> 00:42:19,498 Duduklah di sampingku dan dengarlah cerita sedihku 730 00:42:19,623 --> 00:42:24,211 Aku ditembak di dada dan aku tahu aku harus mati... 731 00:42:26,880 --> 00:42:28,690 Ketika pertama kali kau memilihku dari bagian sekretaris, 732 00:42:28,715 --> 00:42:31,093 Aku punya $111 di rekening bankku. 733 00:42:31,191 --> 00:42:34,571 Aku tinggal sendiri dengan seekor kucing dan burung beo di apartemen lusuh kecil. 734 00:42:34,596 --> 00:42:38,058 Aku menjual DeSoto itu untuk meminjamimu uang muka untuk cincin pertunanganku. 735 00:42:38,183 --> 00:42:39,393 Itu musim semi. 736 00:42:39,518 --> 00:42:40,853 Aku tidak kecewa. 737 00:42:41,186 --> 00:42:42,604 Aku tahu kau pria yang baik. 738 00:42:43,272 --> 00:42:44,606 Aku tidak menyesal. 739 00:42:44,731 --> 00:42:46,149 Aku tidak pernah menipumu. 740 00:42:46,942 --> 00:42:49,152 Ingatlah aku sebagai bayangan di cermin belakang. 741 00:42:49,444 --> 00:42:51,029 Apa aku pernah ada di sana? 742 00:42:51,154 --> 00:42:52,781 Apakah kau benar-benar melihatku? 743 00:42:54,908 --> 00:42:56,952 Aku bahkan tidak bisa melihat diriku sendiri lagi. 744 00:42:59,329 --> 00:43:00,497 Tapi di sinilah aku. 745 00:43:05,169 --> 00:43:06,461 Mari bercerai. 746 00:43:11,135 --> 00:43:12,512 Akan kulakukan dengan lebih baik. 747 00:43:12,537 --> 00:43:15,003 Adegan dipotong ke belakang kakiku ketika handuk itu jatuh. 748 00:43:16,588 --> 00:43:18,798 Terkadang mereka menggunakan pengganti aksi. 749 00:43:19,099 --> 00:43:20,475 Terkadang. 750 00:43:21,059 --> 00:43:23,020 Aku tidak tahu apakah aku suka jenggot. 751 00:43:23,145 --> 00:43:24,396 Oh. 752 00:43:24,521 --> 00:43:25,939 Bisakah aku mengambil foto lain? 753 00:43:26,190 --> 00:43:27,608 Tidak untuk dipublikasikan. 754 00:43:28,817 --> 00:43:30,277 Kukira kau tidak pernah meminta izin. 755 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 Jangan bergerak. 756 00:43:44,917 --> 00:43:46,810 Aku lebih suka memainkan peran korban kekerasan, tragis, alkoholik, 757 00:43:46,835 --> 00:43:48,896 dan suatu hari nanti, aku mungkin ditemukan tewas 758 00:43:48,921 --> 00:43:50,814 di dalam bak mandi yang penuh, dengan botol kosong 759 00:43:50,839 --> 00:43:53,050 pil tidur yang tumpah di seluruh lantai, 760 00:43:53,808 --> 00:43:57,603 Yang menyedihkan adalah aku sebenarnya seorang komedian yang berbakat. 761 00:43:57,971 --> 00:43:59,890 - Itu benar. - Apa kau sudah menikah? 762 00:44:00,015 --> 00:44:02,601 Aku duda, tapi jangan bilang anak-anakku. 763 00:44:02,726 --> 00:44:04,411 - Kenapa tidak? - Aku... 764 00:44:04,436 --> 00:44:06,399 - Aku juga tak berniat melakukannya. - Baiklah. Oke. 765 00:44:06,424 --> 00:44:08,315 - Ya. - Aku turut berduka. 766 00:44:08,398 --> 00:44:10,484 Terima kasih. Mereka tahu, sebenarnya, 767 00:44:10,624 --> 00:44:11,728 tapi hanya sedikit. 768 00:44:20,835 --> 00:44:24,117 Apa yang kau dapat dari mesin ini, Tuan? 769 00:44:24,142 --> 00:44:27,084 Tentu. aku mengerti. Mesin ini menjual tanah. 770 00:44:27,167 --> 00:44:29,019 - Tanah, kau bilang? - Ya, benar. 771 00:44:29,044 --> 00:44:30,771 Properti berada tepat di luar hotel ini. 772 00:44:30,796 --> 00:44:32,231 Dari mesin minuman ringan ini? 773 00:44:32,256 --> 00:44:33,382 Ya, benar. 774 00:44:35,785 --> 00:44:37,694 Sekarang, aku tidak berpikir kau berbohong, 775 00:44:37,719 --> 00:44:39,947 tapi itu terdengar seperti semacam tipu muslihat. 776 00:44:39,972 --> 00:44:41,877 Tentu. aku mengerti. Bukan tipu muslihat. 777 00:44:41,902 --> 00:44:44,868 Kau masukkan uang, kau menerima akta notaris untuk tanah itu. 778 00:44:44,893 --> 00:44:46,395 Berapa luasannya? 779 00:44:46,661 --> 00:44:48,024 Dengan $10 koin kuartal, 780 00:44:48,209 --> 00:44:49,877 sekitar setengah lapangan tenis. 781 00:44:57,364 --> 00:44:58,949 Masukkan ramuan ke dalamnya. 782 00:45:00,284 --> 00:45:02,536 Friskity, triskity, briskity, boo. 783 00:45:02,796 --> 00:45:05,131 Knickerty, knockerty, tockerty, too. 784 00:45:07,207 --> 00:45:11,712 Dan dengan mantra ini, Ibu kembali hidup! 785 00:45:12,504 --> 00:45:14,381 Tuhan tolong selamatkan tulang-tulang ini. 786 00:45:21,591 --> 00:45:23,218 Apa yang ada di dalam Tupperware? 787 00:45:23,348 --> 00:45:25,267 Kereta barang, kereta barang 788 00:45:25,350 --> 00:45:27,102 Berjalan sangat cepat... 789 00:45:28,103 --> 00:45:29,630 Akhirnya dia memberitahumu. 790 00:45:31,315 --> 00:45:33,942 Aku tidak tahu kereta apa yang dia tumpangi 791 00:45:34,067 --> 00:45:37,696 Tidak bisakah kau memberitahuku kemana dia pergi... 792 00:45:41,742 --> 00:45:43,243 Siapa pria tua ini? 793 00:45:43,452 --> 00:45:44,912 Kurasa itu Kakek. 794 00:45:45,204 --> 00:45:46,705 Kau tidak mengingatku. 795 00:45:46,830 --> 00:45:48,498 Aku mengingat baumu. 796 00:45:56,715 --> 00:46:00,302 Kita takkan meninggalkan putriku di motel di tengah gurun, 797 00:46:00,327 --> 00:46:02,346 terkubur di sebelah pancuran umum. 798 00:46:04,168 --> 00:46:05,461 Kau merusak pemakaman! 799 00:46:05,486 --> 00:46:06,742 Dia membuatnya pergi ke neraka! 800 00:46:06,767 --> 00:46:09,436 Jika kau menyiksa kami, kami akan mengorbankanmu. 801 00:46:10,395 --> 00:46:11,730 Aku mengerti. 802 00:46:11,816 --> 00:46:14,444 Terima kasih atas penjelasanmu. 803 00:46:15,425 --> 00:46:17,969 Begini saja, mari biarkan dia 804 00:46:17,994 --> 00:46:19,678 sendirian di tanah sampai besok pagi. 805 00:46:19,703 --> 00:46:23,148 Lalu kita keluarkan dari Tupperware-nya, membawanya bersama kita dalam Cadillac 806 00:46:23,534 --> 00:46:25,587 dan menguburkannya lagi akhir pekan ini di halaman belakang 807 00:46:25,612 --> 00:46:27,153 sebelah lubang ketujuh di Rancho Palms, 808 00:46:27,178 --> 00:46:29,097 di dekat aku tinggal di sebuah rumah indah dengan kolam renang. 809 00:46:29,122 --> 00:46:30,207 Setuju? 810 00:46:30,303 --> 00:46:31,429 - Ya. - Baiklah. 811 00:46:33,634 --> 00:46:35,797 Semoga seekor serigala tidak menggali dia sebelumnya. 812 00:46:35,822 --> 00:46:37,720 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 813 00:46:39,111 --> 00:46:40,738 Wah. Lihat itu. 814 00:46:56,933 --> 00:46:58,726 Malam ini, kalian akan mendapat pengalaman yang luar biasa. 815 00:46:58,792 --> 00:47:02,337 Aku tak tahu berapa banyak dari kalian yang pernah melihat elips astronomi sebelumnya. 816 00:47:02,362 --> 00:47:04,322 Tapi, yang pernah bisa angkat tangan? 817 00:47:05,826 --> 00:47:07,119 Tidak ada? 818 00:47:07,452 --> 00:47:09,121 Wow. Baiklah. 819 00:47:09,601 --> 00:47:13,450 Yang akan kalian lihat adalah titik-titik yang sangat sederhana... 820 00:47:13,475 --> 00:47:16,019 tiga titik cahaya di dalam kotak refraktor kalian, 821 00:47:16,103 --> 00:47:18,330 yang mungkin tidak terdengar menarik pada awalnya, 822 00:47:18,355 --> 00:47:21,191 sampai kalian berpikir bagaimana titik-titik itu berhasil mentransmisikan diri mereka 823 00:47:21,216 --> 00:47:25,470 melintasi seribu miliar mil ruang angkasa ke dalam selembar kartu hitam kecil itu. 824 00:47:26,180 --> 00:47:27,848 Dua kali setiap 57 tahun, 825 00:47:28,073 --> 00:47:29,825 ketika Bumi, matahari, bulan, 826 00:47:29,850 --> 00:47:31,577 dan bidang galaktik Bima Sakti 827 00:47:31,602 --> 00:47:34,454 semua bergabung dalam sudut ketertarikan orbit yang sama, 828 00:47:34,479 --> 00:47:37,916 energi sinar dari tiga sistem bintang tetangga 829 00:47:37,941 --> 00:47:39,626 menghasilkan transit eliptik sejajar, 830 00:47:39,651 --> 00:47:41,545 sehingga hampir membuktikan 831 00:47:41,570 --> 00:47:43,878 hipotesis kencan di alam semesta. 832 00:47:44,183 --> 00:47:46,602 Kendalanya adalah matematika tidak cocok. 833 00:47:46,883 --> 00:47:48,552 Tapi mungkin salah satu dari kalian suatu hari nanti 834 00:47:48,577 --> 00:47:50,662 akan menjadi jenius yang memecahkan masalah itu. 835 00:47:50,996 --> 00:47:53,332 Peristiwa ini akan dimulai dalam 30 detik. 836 00:47:53,916 --> 00:47:56,268 Ingat, jika kalian melihat langsung pada elips ini 837 00:47:56,293 --> 00:47:57,744 daripada melalui kotak refraktor kalian, 838 00:47:57,769 --> 00:47:59,438 kalian tidak hanya tidak akan melihat efeknya sebenarnya 839 00:47:59,463 --> 00:48:00,964 tapi juga akan membakar titik-titik itu 840 00:48:00,989 --> 00:48:02,783 langsung ke retina kalian, mungkin secara permanen. 841 00:48:02,976 --> 00:48:05,287 Aku tahu itu fakta, karena mereka masih terbakar di retina milikku 842 00:48:05,312 --> 00:48:07,305 sejak aku berusia 11 tahun. 843 00:48:07,387 --> 00:48:09,765 Itu saat aku menyadari aku ingin menjadi seorang astronom, 844 00:48:09,890 --> 00:48:11,016 yang merupakan cerita lain. 845 00:48:11,141 --> 00:48:12,142 Ini dia. 846 00:48:38,961 --> 00:48:40,045 Itu dia. 847 00:48:40,170 --> 00:48:42,130 Wah! 848 00:48:42,422 --> 00:48:45,384 Warna-warna ini begitu mengagumkan, 'kan? 849 00:48:45,610 --> 00:48:47,861 Sangat menarik. Apakah semua orang melihatnya? 850 00:48:47,886 --> 00:48:50,204 Aku tidak. Aku hanya melihat sebuah stapler. 851 00:48:54,452 --> 00:48:56,120 Wah! Itu berhasil. 852 00:48:57,187 --> 00:48:58,689 Apa kau Shelly? 853 00:48:58,957 --> 00:48:59,999 Ya. 854 00:49:00,024 --> 00:49:01,817 Aku adalah idolamu. Pangkatmu apa? 855 00:49:02,568 --> 00:49:03,861 Sekretaris komando. 856 00:49:04,403 --> 00:49:05,904 Dulu aku juga anggota Cookie Trooper. 857 00:49:06,029 --> 00:49:07,447 Benarkah? Wow. 858 00:49:07,573 --> 00:49:09,533 Apa yang mereka katakan di Pasukan 75? 859 00:49:13,745 --> 00:49:15,080 Hah? 860 00:51:57,242 --> 00:52:00,454 Makhluk asing mencuri asteroid itu. 861 00:52:15,177 --> 00:52:18,947 Schubert Green, lahir dengan nama Shylock Grzworvszowski. 862 00:52:18,972 --> 00:52:20,699 Sutradara, imigran. 863 00:52:20,724 --> 00:52:24,645 Dikenal karena energinya yang tak terbatas, kegembiraannya yang rakus 864 00:52:24,911 --> 00:52:27,164 Seorang aktris terkenal mendeskripsikannya secara seksual 865 00:52:27,189 --> 00:52:29,958 sebagai binatang, khususnya kelinci, 866 00:52:29,983 --> 00:52:32,819 dan hubungan yang panjang, dalam, dan intim 867 00:52:33,731 --> 00:52:34,982 dengan kesuksesan. 868 00:52:35,739 --> 00:52:37,533 Bagaimana menurutmu, Lunky? 869 00:52:37,658 --> 00:52:38,700 Bagus. 870 00:52:44,706 --> 00:52:46,792 Aku takkan bertanya apa yang sedang terjadi di sini. 871 00:52:46,971 --> 00:52:50,273 Istrinya Polly meninggalkannya untuk seorang pemain bisbol kedua bintang 872 00:52:50,298 --> 00:52:52,216 pada minggu pertama latihan. 873 00:52:53,048 --> 00:52:54,633 Tempat tinggalku. 874 00:52:54,758 --> 00:52:56,635 Oh, Rose 875 00:52:56,760 --> 00:52:58,929 Rose Marieku... 876 00:52:59,022 --> 00:53:00,232 Tanda tangani ini. 877 00:53:00,347 --> 00:53:01,557 Oh, tidak. 878 00:53:04,268 --> 00:53:06,520 Ini rapor Clark. 879 00:53:06,645 --> 00:53:08,397 Ya. Kau pikir itu apa? 880 00:53:08,939 --> 00:53:10,983 Kupikir mungkin kita sudah bercerai. 881 00:53:11,108 --> 00:53:12,317 Oh. 882 00:53:12,442 --> 00:53:14,611 Belum, tapi nanti. 883 00:53:14,736 --> 00:53:16,697 Dia masuk daftar kehormatan lagi. 884 00:53:17,823 --> 00:53:21,535 Oh, Rose Marie 885 00:53:21,660 --> 00:53:24,162 Aku mencintaimu 886 00:53:25,080 --> 00:53:28,208 Aku selalu bermimpi... 887 00:53:30,919 --> 00:53:32,921 Aku tinggal di penthouse Diego. 888 00:53:33,005 --> 00:53:35,340 Clark tinggal di rumah ibuku. Apartemen ini kosong. 889 00:53:35,465 --> 00:53:37,176 Kenapa kau tidak pulang saja? 890 00:53:37,551 --> 00:53:40,208 Kupikir aku tidak seharusnya sendirian di sebuah gedung dengan jendela asli. 891 00:53:43,682 --> 00:53:45,392 Makeup memotong rambutku dan mencukurku. 892 00:53:45,517 --> 00:53:47,227 Kostum mencuci celanaku. 893 00:53:48,020 --> 00:53:50,063 Ini tempatku berada, untuk saat ini. 894 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 Jauh lebih baik. 895 00:53:52,774 --> 00:53:54,776 - Sudah kau lakukan yang hijau? - Ya. 896 00:53:58,280 --> 00:54:00,449 Sepuluh tahun yang luar biasa, Schubert. 897 00:54:00,574 --> 00:54:02,701 Aku tidak menyesali setiap saatnya. 898 00:54:02,826 --> 00:54:04,411 Clark masih mencintaimu. 899 00:54:05,204 --> 00:54:06,496 Aku masih mencintaimu. 900 00:54:07,706 --> 00:54:09,082 Tapi tidak seperti sebelumnya? 901 00:54:10,042 --> 00:54:11,710 Tapi tidak seperti sebelumnya. 902 00:54:20,497 --> 00:54:22,683 Schubert Green tinggal di teluk yang indah. 903 00:54:22,708 --> 00:54:24,006 dari Teater Tarkington 904 00:54:24,031 --> 00:54:27,743 untuk semua 785 pertunjukan Asteroid City. 905 00:54:27,868 --> 00:54:29,453 Saat malam, dia tinggal 906 00:54:29,478 --> 00:54:31,897 di Suite Gubernur di Hotel Nebraska. 907 00:54:32,022 --> 00:54:33,899 Satu catatan terakhir. 908 00:54:34,316 --> 00:54:37,236 Ketika Midge keluar di Bagian Tiga, Adegan Lima, 909 00:54:37,319 --> 00:54:40,405 coba agar dia mengucapkan baris itu setelah menutup pintu. 910 00:54:40,531 --> 00:54:43,033 Ya. Mungkin kita memang ditakdirkan. 911 00:54:43,951 --> 00:54:45,160 Aku akan melakukannya. 912 00:54:45,536 --> 00:54:50,791 Rose Marieku 913 00:54:51,124 --> 00:54:52,459 Selamat tinggal. 914 00:55:38,714 --> 00:55:40,465 Dia datang. 915 00:55:41,633 --> 00:55:43,218 Baru saja aku memberitahu presiden. 916 00:55:43,807 --> 00:55:46,046 Dia memberi ku wewenang untuk membaca dan melaksanakan ketentuan 917 00:55:46,071 --> 00:55:48,031 Rencana Darurat Keamanan Nasional Rencana Scrimmage X. 918 00:55:48,056 --> 00:55:49,266 Ini dia. 919 00:55:50,058 --> 00:55:54,219 "Petunjuk rahasia tertinggi berikut ditetapkan menjadi undang-undang pada 1 Juli 1950." 920 00:55:54,834 --> 00:55:56,640 "Jika terjadi pertemuan tak terduga" 921 00:55:56,665 --> 00:55:58,850 "dengan makhluk atau makhluk cerdas dari planet mana pun" 922 00:55:58,875 --> 00:56:00,711 "yang tidak secara spesifik ditentukan sebagai Bumi kita sendiri," 923 00:56:00,736 --> 00:56:02,868 "diwajibkan untuk memulai protokol berikut." 924 00:56:03,296 --> 00:56:06,675 "Satu, pastikan makhluk tersebut tidak beroperasi di bawah perintah" 925 00:56:06,700 --> 00:56:08,510 "pemerintah asing yang saling bermusuhan di Bumi." 926 00:56:08,666 --> 00:56:10,028 Tidak, aku tidak pikir dia bekerja untuk Rusia 927 00:56:10,053 --> 00:56:11,513 atau Tiongkok Merah, tapi siapa tahu. 928 00:56:11,538 --> 00:56:13,165 Dia tentu tidak memberi kesan padaku. 929 00:56:13,313 --> 00:56:16,143 "Dua, pastikan makhluk tersebut tidak bermaksud mengganggu," 930 00:56:16,168 --> 00:56:18,293 "menjajah, menguapkan, atau merebut sumber daya" 931 00:56:18,318 --> 00:56:20,737 "wilayah kedaulatan Amerika Serikat." 932 00:56:20,839 --> 00:56:22,966 aku ragu. Dia mengambil asteroid dan pergi. 933 00:56:23,209 --> 00:56:25,670 "Tiga, identifikasi dan tahan semua saksi yang mungkin" 934 00:56:25,695 --> 00:56:27,004 "dan tempatkan mereka dalam tahanan" 935 00:56:27,029 --> 00:56:28,415 "kelompok selama tidak kurang dari satu minggu" 936 00:56:28,440 --> 00:56:29,881 "yang didefinisikan sebagai tujuh hari kalender" 937 00:56:29,906 --> 00:56:31,408 "dalam jangka waktu itu mereka dikenai" 938 00:56:31,433 --> 00:56:33,352 "serangkaian pemeriksaan medis dan psikologis" 939 00:56:33,435 --> 00:56:35,020 "yang telah ditentukan dan interogasi saling silang." 940 00:56:35,145 --> 00:56:37,022 Tata cara standar. Sudah dalam proses. 941 00:56:37,356 --> 00:56:38,732 "Empat, amankan lokasi," 942 00:56:38,815 --> 00:56:40,191 "hentikan penyebaran informasi," 943 00:56:40,234 --> 00:56:41,960 "kumpulkan dan angkut seluruh bukti" 944 00:56:41,985 --> 00:56:43,471 "ke fasilitas penyimpanan rahasia" 945 00:56:43,496 --> 00:56:44,896 "berkedap udara bawah tanah" 946 00:56:44,921 --> 00:56:46,757 "dan secara publik menyangkal semua aspek kejadian ini," 947 00:56:46,782 --> 00:56:49,535 "termasuk keberadaannya, selama tidak kurang dari 100 tahun," 948 00:56:49,560 --> 00:56:51,395 "yang didefinisikan sebagai 36.500 hari." 949 00:56:51,578 --> 00:56:52,996 Akhir dari petunjuk. 950 00:56:53,288 --> 00:56:54,623 - Itu cukup jelas. - Ya. 951 00:56:54,685 --> 00:56:55,953 - Apa yang kita katakan pada mereka? - Siapa? 952 00:56:56,028 --> 00:56:58,727 Junior Pengamat Bintang dan Kadek Angkasa, para orang tua. 953 00:56:58,835 --> 00:57:00,837 - Midge Campbell. - Midge Campbell. 954 00:57:01,088 --> 00:57:02,673 Bilang pada mereka itu tidak terjadi? 955 00:57:04,653 --> 00:57:08,532 Tentu tidak, kita harus membuat sebuah cerita samaran yang sesuai. 956 00:57:11,849 --> 00:57:13,433 Kau mau bertaruh? 957 00:57:15,269 --> 00:57:17,604 - Bertaruh apa? - Menekan tombol itu. 958 00:57:19,106 --> 00:57:21,525 Aku akan mematahkan lehermu. 959 00:57:21,608 --> 00:57:24,152 Itu adalah alien yang sedang makan apel. Itu adalah alien yang melakukan jumping jack. 960 00:57:24,236 --> 00:57:27,030 Itu adalah alien dengan topi tinggi. Itu adalah alien yang sedang memanjat tangga. 961 00:57:27,055 --> 00:57:28,452 Itu adalah alien di atas kuda pacu. Itu adalah alien... 962 00:57:28,477 --> 00:57:29,397 Mari kita mulai dari awal. 963 00:57:29,422 --> 00:57:33,209 Sudah kukatakan padamu 50 kali, alien mengambil asteroid... 964 00:57:33,234 --> 00:57:34,942 - Alien "diduga". - Aku tahu apa yang aku lihat! 965 00:57:34,967 --> 00:57:36,186 - Itu disebut meteorit. - Makhluk luar angkasa. 966 00:57:36,211 --> 00:57:37,754 Ini adalah mikrofilm dari koran sekolahmu. 967 00:57:37,869 --> 00:57:39,955 Namamu tercantum di artikel yang mengkritik 968 00:57:39,980 --> 00:57:41,572 metode disiplin kepala sekolah. 969 00:57:41,712 --> 00:57:43,922 - Siapa sumbermu? - Aku masih kelas enam. 970 00:57:43,947 --> 00:57:46,095 - Jawab saja pertanyaannya. - Dan aku tidak akan memberi nama! 971 00:57:50,762 --> 00:57:51,972 - Kita bertaruh! - Apa yang kukatakan? 972 00:57:52,097 --> 00:57:53,891 - Apa yang kukatakan? - Kau mengajakku! 973 00:58:02,566 --> 00:58:05,068 Baiklah. Um... 974 00:58:05,194 --> 00:58:07,446 Saat aku memanggilmu... 975 00:58:08,755 --> 00:58:10,132 Aku akan mencoba melanjutkan 976 00:58:10,157 --> 00:58:12,201 rencana pelajaran yang aku persiapkan sebelumnya. 977 00:58:12,326 --> 00:58:14,445 Hanya untuk menjaga ketenangan di bawah keadaan ini. 978 00:58:14,470 --> 00:58:15,888 Aku harap bahwa beberapa... 979 00:58:15,913 --> 00:58:19,397 Beberapa informasi kita tentang luar angkasa mungkin tak lagi sepenuhnya akurat, 980 00:58:19,422 --> 00:58:21,875 tapi, tetap saja masih ada sembilan planet 981 00:58:21,900 --> 00:58:23,818 di tata surya, sejauh yang kita tahu. Billy? 982 00:58:23,921 --> 00:58:25,506 Kecuali sekarang ada alien. 983 00:58:26,465 --> 00:58:28,509 Benar, menurut semua penampakan. 984 00:58:28,800 --> 00:58:30,177 Namun, Neptunus... 985 00:58:30,402 --> 00:58:32,029 Planet keempat terbesar berdasarkan diameter, 986 00:58:32,054 --> 00:58:35,891 Neptunus mengorbit matahari hanya sekali setiap 165 tahun. Bernice? 987 00:58:36,430 --> 00:58:38,348 Mungkin alien pergi ke sana. 988 00:58:39,186 --> 00:58:40,479 Mungkin. 989 00:58:40,896 --> 00:58:44,358 Aku tidak berpikir ada yang tahu alien pergi atau datang dari mana. 990 00:58:44,525 --> 00:58:45,567 Ya, Dwight? 991 00:58:45,592 --> 00:58:47,719 Awalnya, kupikir alien itu agak licik, 992 00:58:47,945 --> 00:58:50,239 tapi sekarang kupikir mungkin dia cemas untuk pergi ke Bumi. 993 00:58:50,394 --> 00:58:52,187 Dia belum pernah ke sini, aku yakin. 994 00:58:52,366 --> 00:58:53,575 Lalu mengapa dia mencuri asteroid kita, 995 00:58:53,600 --> 00:58:54,952 jika dia seorang pria baik? 996 00:58:55,077 --> 00:58:56,912 Ini semua pertanyaan yang wajar, 997 00:58:57,037 --> 00:58:59,355 tapi pada saat ini, mari kita membahas Neptunus 998 00:58:59,380 --> 00:59:01,449 karena aku belum punya waktu untuk menyiapkan rencana pelajaran 999 00:59:01,474 --> 00:59:02,851 tentang subjek yang sedang kita bicarakan. 1000 00:59:02,876 --> 00:59:03,919 Alien. 1001 00:59:04,002 --> 00:59:05,504 Alien. 1002 00:59:07,035 --> 00:59:09,737 Dan, aku tidak bermaksud mengelak dari pertanyaanmu. 1003 00:59:09,762 --> 00:59:11,431 Aku ingin menekankan bahwa kalian aman. 1004 00:59:11,589 --> 00:59:13,299 Kita semua aman, di sini di Bumi. 1005 00:59:13,324 --> 00:59:15,848 Orangtua kalian telah diberitahu tentang sesuatu. 1006 00:59:15,973 --> 00:59:18,559 Amerika tetap dalam keadaan damai. 1007 00:59:19,184 --> 00:59:20,352 Ya, Montana? 1008 00:59:20,894 --> 00:59:23,772 Aku ingin memberikan pandanganku sendiri, jika boleh, June. 1009 00:59:23,897 --> 00:59:25,065 Eh... 1010 00:59:26,024 --> 00:59:27,150 Oke. 1011 00:59:33,018 --> 00:59:34,883 Menurutku alien ini berasal dari suku 1012 00:59:34,908 --> 00:59:36,702 yang kita tidak tahu apa-apa tentangnya, 'kan? 1013 00:59:36,827 --> 00:59:39,413 Apa pun yang kita katakan hanya akan spekulasi semata. 1014 00:59:39,538 --> 00:59:41,373 Tapi akan kukatakan apa yang kutahu. 1015 00:59:41,999 --> 00:59:44,960 Kupikir alien itu tidak bermaksud jahat. 1016 00:59:45,170 --> 00:59:46,941 Kukira dia hanya datang ke sini 1017 00:59:46,966 --> 00:59:49,677 untuk melihat-lihat pemandangan dan orang-orang di sini. 1018 00:59:49,702 --> 00:59:51,621 Dalam semangat eksplorasi. 1019 00:59:52,217 --> 00:59:55,429 Dengar, aku tidak memandang seorang alien dengan curiga. 1020 00:59:55,929 --> 00:59:57,431 Dia bukan warga Amerika. 1021 00:59:57,599 --> 00:59:59,973 Dia bukan makhluk di Bumi ciptaan Tuhan. 1022 00:59:59,998 --> 01:00:03,418 Tapi dia adalah makhluk dari suatu tempat, dan kita juga. 1023 01:00:04,062 --> 01:00:07,524 Sekarang, mari kita tunjukkan keramah-tamahan pada alien itu, 1024 01:00:07,749 --> 01:00:09,835 dan jika dia ternyata jahat, 1025 01:00:09,860 --> 01:00:11,320 yang kupikir dia tidak, 1026 01:00:11,403 --> 01:00:14,065 itu akan menjadi tugas untuk tentara Amerika, 1027 01:00:14,090 --> 01:00:15,925 dan mereka belum pernah kalah dalam perang. 1028 01:00:18,327 --> 01:00:19,703 Terima kasih. 1029 01:00:21,872 --> 01:00:23,498 Aku setuju dengan Montana. 1030 01:00:23,916 --> 01:00:26,251 Sekarang, Neptunus. 1031 01:00:30,589 --> 01:00:33,175 Katakan padaku, ke mana mereka pergi? 1032 01:00:35,302 --> 01:00:36,762 Udara asap... 1033 01:00:36,887 --> 01:00:38,597 Ke arah mana dia pergi? 1034 01:00:38,722 --> 01:00:41,975 Kurasa dia pergi dari sini 1035 01:00:42,100 --> 01:00:45,437 ke sini ke sini ke... 1036 01:00:46,348 --> 01:00:47,391 Aku tidak tahu ke mana. 1037 01:00:47,416 --> 01:00:48,625 Ibuku tidak bisa mengingat yang mana, 1038 01:00:48,650 --> 01:00:50,525 jadi dia membuat rasi bintang sendiri. 1039 01:00:51,235 --> 01:00:53,462 Yang itu Gantungan Baju. Yang itu Keran Bocor. 1040 01:00:53,487 --> 01:00:55,113 Di sana ada Telur Goreng dengan Spatula. 1041 01:00:55,138 --> 01:00:58,133 Ibuku adalah sebuah rasi bintang, atau setidaknya bagian dari itu. 1042 01:00:58,158 --> 01:01:00,485 Seorang ilmuwan Swiss memberi nama bintang hipotetis padanya. 1043 01:01:00,510 --> 01:01:01,637 Benarkah? Namanya apa? 1044 01:01:01,662 --> 01:01:03,080 Midge Campbell X-9 Mayor. 1045 01:01:03,105 --> 01:01:04,773 Midge Campbell X-9... Aku akan mencarinya. 1046 01:01:04,998 --> 01:01:07,084 Apa ibumu tertarik pada astronomi? 1047 01:01:07,200 --> 01:01:09,340 Tidak juga. Dia tertarik pada ketenaran. 1048 01:01:09,505 --> 01:01:11,196 Aku tidak bermaksud mengkritiknya. 1049 01:01:11,221 --> 01:01:12,597 Itu pekerjaannya untuk terkenal. 1050 01:01:12,622 --> 01:01:15,217 Tapi, aku bosan melihat wajahnya, tapi aku suka suaranya. 1051 01:01:15,717 --> 01:01:16,927 Dia seharusnya lebih sering tampil di radio. 1052 01:01:18,095 --> 01:01:19,304 Aku tidak pernah punya anak. 1053 01:01:19,429 --> 01:01:22,349 Kadang-kadang aku berpikir apakah aku seharusnya memiliki anak. 1054 01:01:22,574 --> 01:01:24,952 Omong-omong, aku menemukan sebuah bintang hipotetis juga. 1055 01:01:24,977 --> 01:01:26,353 - Di mana? - Yang mana? 1056 01:01:26,378 --> 01:01:29,298 Di situ. Sebagian terhalang oleh bola lampu yang mati. 1057 01:01:38,991 --> 01:01:41,535 Uh... 1058 01:01:41,660 --> 01:01:43,579 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 1059 01:01:53,098 --> 01:01:54,891 - Oh. - Uh... 1060 01:01:56,219 --> 01:01:57,387 Kau dulu. 1061 01:02:05,767 --> 01:02:08,103 Kadang-kadang aku merasa lebih nyaman 1062 01:02:08,228 --> 01:02:10,105 di luar atmosfer Bumi. 1063 01:02:13,942 --> 01:02:15,152 Wow. 1064 01:02:15,527 --> 01:02:16,820 Aku juga. 1065 01:02:23,368 --> 01:02:24,745 Apa hasilnya keluar? 1066 01:02:24,870 --> 01:02:28,290 Beberapa orang mengatakan pria... 1067 01:02:28,373 --> 01:02:30,125 - Maksudku yang satunya lagi. - Oh. 1068 01:02:30,375 --> 01:02:33,462 Seorang pria miskin terdiri dari otot dan darah 1069 01:02:33,670 --> 01:02:36,340 Otot dan darah dan kulit dan tulang 1070 01:02:36,465 --> 01:02:40,010 Pikiran yang lemah Dan punggung yang kuat... 1071 01:02:41,094 --> 01:02:42,429 Baiklah. 1072 01:02:43,514 --> 01:02:45,849 Hari lain bertambah tua dan hutang semakin dalam 1073 01:02:45,974 --> 01:02:49,394 Santo Petrus, jangan panggil aku Karena aku tak bisa pergi 1074 01:02:49,478 --> 01:02:50,479 Apa kau merasa berbeda? 1075 01:02:50,687 --> 01:02:53,440 Aku berhutang nyawa pada perusahaan toko... 1076 01:02:53,607 --> 01:02:55,609 Hei. Apa kau merasa berbeda? 1077 01:02:56,818 --> 01:02:58,570 Aku sama sekali tidak merasa apa-apa. 1078 01:02:59,279 --> 01:03:01,365 - Aku juga. - Ya. 1079 01:03:03,700 --> 01:03:05,202 Aku bukan ibu yang baik. 1080 01:03:05,536 --> 01:03:06,703 Ya. 1081 01:03:06,728 --> 01:03:08,538 Aku mencintai putriku, tapi aku bukan ibu yang baik 1082 01:03:08,603 --> 01:03:10,991 karena bagiku, dia bukan prioritasku yang utama. 1083 01:03:11,369 --> 01:03:13,671 Karena selalu ada hal yang sudah kurencanakan selanjutnya. 1084 01:03:13,710 --> 01:03:16,146 Aku mencintai putriku. Aku... 1085 01:03:16,171 --> 01:03:17,840 Aku mencintai semua anakku. 1086 01:03:17,965 --> 01:03:20,384 Kami memiliki waktu terbaik ketika kami bersama. 1087 01:03:20,609 --> 01:03:22,319 Aku punya seorang gadis lagi dan seorang anak laki-laki. 1088 01:03:22,344 --> 01:03:24,221 Mereka tinggal dengan mantan suamiku yang kedua di Utah. 1089 01:03:24,346 --> 01:03:26,348 - Ya. - Dia jarang melihat mereka juga. 1090 01:03:26,373 --> 01:03:28,659 - Begitu. - Kukira setidaknya aku merasa bersalah, 1091 01:03:28,684 --> 01:03:30,853 tapi aku tidak merasakan emosi itu, 1092 01:03:30,936 --> 01:03:32,229 jika aku merasakan dengan benar. 1093 01:03:32,312 --> 01:03:33,504 - Iya. - Aku sudah berusaha. 1094 01:03:33,529 --> 01:03:35,492 Jadi kau bilang tidak pernah merasa bersalah dalam kehidupan? 1095 01:03:35,517 --> 01:03:36,518 Menurut sepengetahuanku, tidak. 1096 01:03:36,775 --> 01:03:38,923 Kupikir karena pengalamanku dengan pria kejam. 1097 01:03:39,194 --> 01:03:43,490 Dimulai dengan Ayahku, Saudaraku, dan Pamanku. 1098 01:03:44,116 --> 01:03:46,827 Aku juga selalu ada hal yang sudah kurencanakan selanjutnya. 1099 01:03:47,619 --> 01:03:48,912 Biasanya, itu adalah perang. 1100 01:03:49,037 --> 01:03:50,998 Tidak ada yang bisa mengalahkan itu, 'kan? 1101 01:03:51,490 --> 01:03:52,908 Mungkin tidak. 1102 01:03:53,292 --> 01:03:55,627 Aku pernah melakukan tur USO. Itu mendebarkan. 1103 01:03:57,254 --> 01:04:00,382 Aku berhutang nyawa pada toko perusahaan... 1104 01:04:01,800 --> 01:04:04,761 - Kupikir aku paham hubungan antar kita. - Ya? 1105 01:04:04,887 --> 01:04:07,639 Maksudku, kurasa sekarang aku tahu apa kita sebenarnya. 1106 01:04:07,664 --> 01:04:08,589 Baiklah. 1107 01:04:08,614 --> 01:04:10,487 Dua orang yang terluka 1108 01:04:10,512 --> 01:04:12,800 yang tidak mengungkapkan rasa sakit mereka karena 1109 01:04:13,562 --> 01:04:14,855 kita tidak ingin melakukannya. 1110 01:04:15,163 --> 01:04:16,456 Itulah yang menghubungkan kita. 1111 01:04:16,481 --> 01:04:17,774 Setuju? 1112 01:04:20,235 --> 01:04:21,653 Ya. 1113 01:04:23,447 --> 01:04:24,865 Mari... 1114 01:04:25,741 --> 01:04:27,409 Mari kita ganti topik, ya? 1115 01:04:29,328 --> 01:04:30,579 Itu terbuka. 1116 01:04:33,957 --> 01:04:35,959 - Halo? - Aku di sini. 1117 01:04:39,836 --> 01:04:41,607 Halo? Halo. 1118 01:04:41,632 --> 01:04:43,133 Aku tetanggamu, Stanley Zak. 1119 01:04:43,317 --> 01:04:44,860 Aku ingin memastikan kau dan putrimu 1120 01:04:44,885 --> 01:04:46,720 memiliki segala yang kalian butuhkan saat ini. 1121 01:04:46,814 --> 01:04:48,274 Terima kasih. Kupikir sudah. 1122 01:04:48,299 --> 01:04:50,601 Sungguh pengalaman yang aneh, 'kan? 1123 01:04:50,856 --> 01:04:53,219 Omong-omong, aku pergi ke sekolah hukum dengan mantan agenmu. 1124 01:04:53,244 --> 01:04:54,870 - Mort? - Mort. Ya, Mort. 1125 01:04:54,895 --> 01:04:56,021 Oh. 1126 01:04:57,413 --> 01:04:58,831 Itu baru. 1127 01:04:59,316 --> 01:05:01,401 Ya, itu baru. Semua fotoku baru. 1128 01:05:03,697 --> 01:05:07,938 Bagaimanapun, seperti yang kukatakan tadi, kami ada di seberang garasi, 1129 01:05:07,963 --> 01:05:10,452 sepertinya menantu laki-lakiku sudah mengurusnya. 1130 01:05:10,577 --> 01:05:12,888 Sampaikan salamku untuk Mort dan keluarganya. 1131 01:05:12,913 --> 01:05:16,097 Tentu, jika kita diizinkan berhubungan dengan dunia luar, 1132 01:05:16,122 --> 01:05:18,249 walaupun sejujurnya aku tidak bicara dengannya. 1133 01:05:19,711 --> 01:05:21,547 Aku suka gaya rambutmu. 1134 01:05:21,922 --> 01:05:23,382 Sial. 1135 01:05:26,276 --> 01:05:27,945 Apa kau melihat retakan yang menarik 1136 01:05:27,970 --> 01:05:30,764 di sana di antara kaktus-kaktus mati dan sungai kering? 1137 01:05:30,889 --> 01:05:32,266 - Kurasa iya. - Itu tanahmu. 1138 01:05:32,391 --> 01:05:33,934 Berapa luas yang aku miliki? 1139 01:05:34,059 --> 01:05:36,979 Sebenarnya itu adalah mekanisme keuangan yang menarik. 1140 01:05:37,095 --> 01:05:39,456 Secara teknis, kau tidak memiliki apa pun secara langsung. 1141 01:05:39,481 --> 01:05:41,910 Kau memiliki saham di kota dalam bentuk pinjaman 1142 01:05:41,935 --> 01:05:43,187 dengan jangka waktu 50 tahun. 1143 01:05:43,212 --> 01:05:44,711 Lalu pada akhirnya, pinjaman tersebut dihapuskan. 1144 01:05:44,736 --> 01:05:45,988 - Mau bertaruh? - Bagaimana dengan air? 1145 01:05:46,013 --> 01:05:47,285 Tentu saja. aku mengerti. 1146 01:05:47,310 --> 01:05:49,383 Tidak ada. Ini adalah kesempatan di padang pasir. 1147 01:05:49,408 --> 01:05:50,742 - Mau bertaruh? - Aku sudah mendengarmu. 1148 01:05:50,767 --> 01:05:52,310 - Ini adalah eksperimen. - Aku tidak peduli lagi. 1149 01:05:52,335 --> 01:05:54,596 Kau mau bertauh atau tidak. Itu tidak penting. 1150 01:05:54,621 --> 01:05:56,302 Lakukan apa yang kau inginkan. Aku menyerah. 1151 01:06:05,841 --> 01:06:07,593 Kenapa? 1152 01:06:07,718 --> 01:06:09,178 Apa maksudnya? 1153 01:06:09,386 --> 01:06:11,305 Kenapa kau selalu mau bertaruh? 1154 01:06:16,143 --> 01:06:17,269 Aku tidak tahu. 1155 01:06:19,104 --> 01:06:22,191 Mungkin karena aku takut, 1156 01:06:22,733 --> 01:06:25,596 atau, tak akan ada 1157 01:06:26,820 --> 01:06:31,158 yang memperhatikan keberadaanku 1158 01:06:32,451 --> 01:06:34,161 di alam semesta. 1159 01:06:44,796 --> 01:06:45,881 Bertaruh apa? 1160 01:06:46,256 --> 01:06:47,841 Iya, mau bertaruh apa? 1161 01:06:49,350 --> 01:06:51,089 Untuk mendaki kaktus itu di luar sana. 1162 01:06:51,114 --> 01:06:52,574 - Ya Tuhan, tidak. - Jangan. 1163 01:06:55,132 --> 01:06:56,175 Halo. 1164 01:06:56,892 --> 01:06:58,644 Halo. Halo. 1165 01:06:58,869 --> 01:07:00,996 Kita sudah bertemu sebelumnya. Aku adalah ibu dari anak yang mengagumimu 1166 01:07:01,021 --> 01:07:02,873 - yang menjadikanmu idola. - Aku tahu. 1167 01:07:02,898 --> 01:07:05,275 Kupikir mungkin kau tidak akan mengenaliku tanpa seragam. 1168 01:07:05,917 --> 01:07:07,461 Kau sangat bagus dalam film 1169 01:07:07,486 --> 01:07:09,196 tentang gelandangan di rumah bordil yang mengalami 1170 01:07:09,221 --> 01:07:11,123 - amnesia dan menjadi seorang dokter anak. - Terima kasih. Terima kasih. 1171 01:07:11,148 --> 01:07:12,524 - Kau sangat autentik. - Sebenarnya mungkin 1172 01:07:12,549 --> 01:07:13,737 karakter favoritku yang pernah aku mainkan. 1173 01:07:13,762 --> 01:07:17,280 - Aku tak tahu kenapa orang lain tidak suka. - Oh. Ya. Aku juga. 1174 01:07:17,305 --> 01:07:18,931 Terima kasih. Beberapa orang menyukainya. 1175 01:07:18,956 --> 01:07:20,707 Aku yakin itu. Aku menyukainya. 1176 01:07:20,832 --> 01:07:22,125 Siapa yang memukulmu? 1177 01:07:26,588 --> 01:07:28,799 Apa aku tidak diajak? 1178 01:07:31,552 --> 01:07:33,387 Permisi. Aku tidak diajak. 1179 01:07:33,612 --> 01:07:35,197 Siapa yang memukulmu? 1180 01:07:35,222 --> 01:07:37,224 - Itu di mata yang lain. - Itu adalah cat wajah. 1181 01:07:37,349 --> 01:07:38,809 Beberapa orang menyukainya. 1182 01:07:38,934 --> 01:07:40,435 Oh, aku yakin. 1183 01:07:40,460 --> 01:07:43,087 Kupikir itu ulah mantan suamimu kedua yang di Utah. 1184 01:07:56,213 --> 01:07:58,279 Jika aku tidur di ranjang lipat daripada di sofa, 1185 01:07:58,304 --> 01:07:59,688 itu mungkin memberi tempat bagiku untuk mengatur 1186 01:07:59,713 --> 01:08:00,916 ruang kosong di rumah kolam renang. 1187 01:08:00,941 --> 01:08:02,234 Apa itu mungkin sebagai kompromi? 1188 01:08:02,259 --> 01:08:03,594 Itu tergantung pada ukurannya. 1189 01:08:03,619 --> 01:08:06,039 - Tidak sebesar itu. - Aku sebenarnya bisa mengantar anak-anak 1190 01:08:06,064 --> 01:08:07,754 ke sekolah dengan mobil golf. 1191 01:08:07,880 --> 01:08:09,298 Jika aku memotong ke jalan 14. 1192 01:08:09,323 --> 01:08:10,792 Sangat dekat dengan sekolah dasar? 1193 01:08:10,817 --> 01:08:12,708 Bagaimana bisa kalian malah memikirkan ini? 1194 01:08:12,843 --> 01:08:15,095 Dunia tidak akan pernah sama lagi. 1195 01:08:15,387 --> 01:08:17,346 Apa yang terjadi selanjutnya? Tidak ada yang tahu. 1196 01:08:17,571 --> 01:08:19,365 Apa mereka akan mengunjungi kita lagi? berbicara dengan kita? 1197 01:08:19,390 --> 01:08:21,438 Apa yang akan kita katakan? Mengapa dia mencuri asteroid kita? 1198 01:08:21,463 --> 01:08:23,787 Bukankah itu milik kita sejak awal? Apakahmereka menyukai kita? 1199 01:08:23,812 --> 01:08:25,397 - Tidak ada yang tahu. - Itu benar. 1200 01:08:25,522 --> 01:08:27,983 Apa yang ada di luar sana? Sesuatu. 1201 01:08:28,358 --> 01:08:30,484 Makna hidup. Mungkin ada. 1202 01:08:30,569 --> 01:08:32,487 Aku harap kau masih menjadi Episkopal. 1203 01:08:33,363 --> 01:08:35,240 Kau mengambil fotonya, Ayah. 1204 01:08:39,661 --> 01:08:41,121 Aku seorang fotografer. 1205 01:08:45,876 --> 01:08:47,461 Episkopal? 1206 01:08:56,345 --> 01:08:57,845 Kau sungguh menginginkan kami, Stanley? 1207 01:08:57,970 --> 01:08:59,932 Tidak, tapi kalian membutuhkanku. 1208 01:09:00,890 --> 01:09:02,434 Dia sungguh mencintaiku. 1209 01:09:02,559 --> 01:09:03,852 Siapa bilang dia tidak mencintaimu? 1210 01:09:04,310 --> 01:09:06,270 Aku telah hidup sendiri selama 12 tahun. 1211 01:09:06,295 --> 01:09:08,903 Dan ingat, istriku mati karena minum. 1212 01:09:08,928 --> 01:09:11,347 "Minum hingga..." Aku tidak tahu apa artinya. 1213 01:09:12,611 --> 01:09:15,781 Dalam kesendirianku, atau mungkin karena itu, 1214 01:09:15,806 --> 01:09:18,175 aku belajar untuk tidak menghakimi orang, 1215 01:09:18,200 --> 01:09:21,161 menerima orang apa adanya, bukan menurut orang lain, 1216 01:09:21,646 --> 01:09:23,466 dan yang paling penting, 1217 01:09:23,507 --> 01:09:26,767 memberikan dan mempercayai sepenuhnya pada orang yang aku cintai. 1218 01:09:26,792 --> 01:09:28,752 Aku tidak tahu apakah itu termasuk kau, 1219 01:09:29,294 --> 01:09:32,256 tapi itu termasuk putriku dan empat anakmu, 1220 01:09:33,040 --> 01:09:34,541 jadi kau boleh tinggal bersamaku 1221 01:09:34,566 --> 01:09:36,901 selama yang kau inginkan, tak peduli aku suka atau tidak. 1222 01:09:36,926 --> 01:09:38,511 Yang mana aku tidak. 1223 01:09:42,432 --> 01:09:44,059 Berhenti membantu kami. 1224 01:09:44,350 --> 01:09:45,978 Kami sedang dalam kesedihan. 1225 01:09:49,611 --> 01:09:50,988 Aku juga. 1226 01:10:04,525 --> 01:10:06,197 Apa kau berencana meninggalkan kami? 1227 01:10:07,277 --> 01:10:10,572 Uh... 1228 01:10:10,836 --> 01:10:13,495 Ya, untuk sementara. 1229 01:10:13,520 --> 01:10:15,073 - Apa? - Tapi aku membatalkannya. 1230 01:10:15,098 --> 01:10:17,067 - Aku tahu itu. Aku merasakannya. - Aku tidak. 1231 01:10:17,092 --> 01:10:18,809 Aku bukan pengasuh bayi. Aku adalah kakek mereka. 1232 01:10:18,834 --> 01:10:20,520 Aku akan mempekerjakan pengasuh tambahan selain dirimu. 1233 01:10:20,804 --> 01:10:24,149 Aku tidak berencana meninggalkanmu lagi, bahkan untuk sementara, 1234 01:10:24,174 --> 01:10:25,968 yang memang sudah seharusnya. 1235 01:10:27,811 --> 01:10:29,688 Aku memaafkanmu karena mempertimbangkannya. 1236 01:10:56,465 --> 01:10:58,717 Selamat malam, tentara. 1237 01:10:59,259 --> 01:11:02,054 Bolehkah kau memasukkan koin ini ke telepon umum untukku? 1238 01:11:02,418 --> 01:11:05,365 Semua layanan telepon umum telah dihentikan sampai pemberitahuan lebih lanjut. 1239 01:11:05,390 --> 01:11:08,294 Aku tahu. Masalahnya, sebelum keributan kemarin, 1240 01:11:08,319 --> 01:11:10,387 aku melakukan panggilan jarak jauh ke sepupuku, 1241 01:11:10,412 --> 01:11:12,039 dan operatornya membiarkanku berhutang 1242 01:11:12,064 --> 01:11:13,815 karena aku hanya punya tiga koin. 1243 01:11:13,840 --> 01:11:16,634 Aku merasa tidak enak mencuri dari perusahaan telepon. 1244 01:11:48,642 --> 01:11:50,276 Meskipun itu mungkin mengandung makna yang berbeda 1245 01:11:50,301 --> 01:11:51,845 - di planetnya. - Itu benar. 1246 01:11:51,870 --> 01:11:53,430 Jika dia punya planet. 1247 01:11:53,455 --> 01:11:54,665 - Mungkin dia nomaden. - Ya. 1248 01:11:54,690 --> 01:11:57,000 Operator? Kismet-9770. 1249 01:11:57,025 --> 01:11:58,235 - Panggilan stasiun ke stasiun. - Tetap di garis. 1250 01:11:58,260 --> 01:11:59,470 Terima kasih. 1251 01:12:04,257 --> 01:12:05,384 Halo? Siapa yang menelepon? 1252 01:12:05,409 --> 01:12:07,711 Selamat malam, Nyonya Weatherford. Ini Ricky Cho. 1253 01:12:07,736 --> 01:12:09,613 - Bolehkah aku bicara dengan... - Ricky, ini sudah lewat jam 9. 1254 01:12:09,638 --> 01:12:11,073 Dia sudah minum Ovaltine-nya. 1255 01:12:11,098 --> 01:12:12,349 Apa bisa ditunda sampai besok? 1256 01:12:12,374 --> 01:12:13,876 sayangnya tidak, Nyonya Weatherford. 1257 01:12:14,017 --> 01:12:15,518 Aku tidak akan mengganggumu 1258 01:12:15,543 --> 01:12:17,771 jika tidak berhubungan dengan Weekly Bobcat. 1259 01:12:17,796 --> 01:12:20,048 Aku hanya ingin berbicara dengannya sebentar. 1260 01:12:20,174 --> 01:12:21,758 Baiklah, Ricky. Tunggu sebentar. 1261 01:12:22,276 --> 01:12:23,694 Apa ada hubungan romantis antara kalian berdua? 1262 01:12:23,719 --> 01:12:25,137 - Skip, Ricky Cho! - Apa? Siapa? 1263 01:12:25,262 --> 01:12:26,513 - Siapa? Kalian. - Siapa? 1264 01:12:26,638 --> 01:12:27,848 - Kalian tahu. - Kami? 1265 01:12:27,932 --> 01:12:29,183 Kami baru bertemu kemarin. 1266 01:12:29,208 --> 01:12:30,564 Kurasa dia tidak menyukai aku seperti itu. 1267 01:12:30,589 --> 01:12:33,300 Ku pikir kau cukup pintar, tapi aku juga pikir kau cukup bodoh. 1268 01:12:33,325 --> 01:12:34,451 - Halo? - Diam. 1269 01:12:34,607 --> 01:12:36,526 Skip? Ricky. Kita mendapatkan berita besar. 1270 01:12:45,690 --> 01:12:49,036 Tanda-tanda pertama keberadaan Asteroid City 1271 01:12:49,070 --> 01:12:51,113 terungkap selama seminar khusus 1272 01:12:51,138 --> 01:12:53,265 yang dijadwalkan atas permintaan sang penulis. 1273 01:12:53,290 --> 01:12:55,626 Conrad Earp, bagaimana kami bisa membantu? 1274 01:12:55,883 --> 01:12:58,036 Jadi begini, Saltzie, aku ingin membuat adegan 1275 01:12:58,061 --> 01:13:01,148 di mana semua karakterku secara perlahan, diam-diam tergoda 1276 01:13:01,173 --> 01:13:03,800 menuju tidur paling dalam dan paling indah dalam hidup mereka 1277 01:13:03,984 --> 01:13:05,611 sebagai hasil dari pengalaman bersama mereka 1278 01:13:05,636 --> 01:13:08,399 dalam misteri kosmis yang membingungkan dan mempesona. 1279 01:13:08,472 --> 01:13:10,933 - Sebuah adegan tidur. - Sebuah adegan tidur. 1280 01:13:11,058 --> 01:13:12,434 Tapi aku tidak tahu bagaimana menulisnya. 1281 01:13:12,559 --> 01:13:14,603 - Masih belum. - Masih belum. 1282 01:13:14,790 --> 01:13:16,555 Kupikir mungkin, jika kalian 1283 01:13:16,580 --> 01:13:19,541 dan para murid yang berbakat kalian berimprovisasi, 1284 01:13:19,566 --> 01:13:21,652 sesuatu mungkin terungkap. 1285 01:13:21,777 --> 01:13:23,862 Siapa yang tidak akan terkenal? 1286 01:13:23,987 --> 01:13:27,841 Pada hari-hari tertentu, daftar hadir di kelas Saltzburg Keitel 1287 01:13:27,866 --> 01:13:31,745 adalah daftar yang mempesona dari para bintang yang belum ditemukan... 1288 01:13:31,870 --> 01:13:33,497 Linus Mao. 1289 01:13:33,622 --> 01:13:35,249 Lucretia Shaver. 1290 01:13:35,374 --> 01:13:37,084 Walter Geronimo. 1291 01:13:37,209 --> 01:13:38,585 Asquith Eden. 1292 01:13:38,710 --> 01:13:40,295 Mercedes Ford. 1293 01:13:40,420 --> 01:13:43,173 Bahkan, secara tidak resmi, Jones Hall. 1294 01:13:44,383 --> 01:13:46,301 Tentang apa, drama ini? 1295 01:13:46,510 --> 01:13:50,299 Tak terbatas, dan aku tidak tahu apa lagi. 1296 01:13:50,514 --> 01:13:51,765 Apa ada judulnya? 1297 01:13:51,990 --> 01:13:55,577 Aku bimbang. Mungkin The Cosmic Wilderness. 1298 01:13:55,602 --> 01:13:56,854 Kau suka itu? 1299 01:13:56,979 --> 01:13:58,397 - Tidak terlalu. - Begitu. 1300 01:13:58,422 --> 01:14:01,170 Apa alternatifnya? Judul, maksudku. 1301 01:14:01,195 --> 01:14:04,519 Itu adalah nama kota kecil di gurun California/Nevada/Arizona 1302 01:14:04,544 --> 01:14:06,004 di mana ceritanya terjadi. 1303 01:14:06,029 --> 01:14:10,399 Baiklah. Siapa di sini pernah tertidur di panggung 1304 01:14:10,424 --> 01:14:13,176 selama pertunjukan langsung di depan penonton yang membayar? 1305 01:14:13,328 --> 01:14:15,080 Aku. 1306 01:14:15,305 --> 01:14:18,069 Aku menghabiskan seperempat Bagian Dua dari The Welterweight 1307 01:14:18,094 --> 01:14:19,518 di atas meja pijat tanpa dialog 1308 01:14:19,543 --> 01:14:21,461 sampai satu menit terakhir setengah. 1309 01:14:21,587 --> 01:14:23,922 Suatu malam, aku tertidur. 1310 01:14:24,047 --> 01:14:26,216 - Apa kau sengaja? - Tidak. 1311 01:14:26,425 --> 01:14:28,927 - Kau melewatkan bagian-mu? - Hampir. 1312 01:14:29,052 --> 01:14:31,763 Aku mendengarnya, dan aku terbangun dengan ketakutan, 1313 01:14:31,847 --> 01:14:33,056 tapi aku tahu dialogku. 1314 01:14:33,150 --> 01:14:34,884 - Selamat pagi, Schubert. - Selamat pagi, Saltzie. 1315 01:14:34,909 --> 01:14:37,970 Apa yang membawamu kemari hari ini? Kami tidak melihatmu selama enam minggu. 1316 01:14:37,995 --> 01:14:40,097 Lavender and Lemons tayang malam kemarin 1317 01:14:40,122 --> 01:14:42,833 dan mendapatkan... Sebenarnya aku menyebutnya raves. 1318 01:14:42,858 --> 01:14:44,276 Aku tersedia. 1319 01:14:46,069 --> 01:14:48,197 Apa yang diajarkannya? Contohnya. 1320 01:14:48,322 --> 01:14:50,240 Tidur, itu bukan mati. 1321 01:14:50,511 --> 01:14:52,472 Tubuh tetap sibuk, bernapas, 1322 01:14:52,497 --> 01:14:53,998 memompa darah, berpikir. 1323 01:14:54,203 --> 01:14:56,288 Mungkin kau mengunjungi ibumu yang sudah meninggal. 1324 01:14:56,413 --> 01:14:59,208 Mungkin kau tidur dengan mantan istri atau suami. 1325 01:14:59,333 --> 01:15:00,876 Mungkin kau mendaki Matterhorn. 1326 01:15:01,108 --> 01:15:03,120 Connie, kau terbangun dengan adegan baru 1327 01:15:03,145 --> 01:15:05,147 yang sudah tiga perempat selesai di dalam pikiranmu. 1328 01:15:05,172 --> 01:15:07,674 Schubert, kau terbangun dengan mabuk. 1329 01:15:07,799 --> 01:15:09,384 Hal-hal penting terjadi. 1330 01:15:09,510 --> 01:15:11,595 Apa ada sesuatu yang dimainkan? Aku pikir ada. 1331 01:15:11,627 --> 01:15:14,281 Mari kita kerjakan adegan ini dari luar ke dalam. 1332 01:15:14,306 --> 01:15:15,599 Berada dalam keadaan diam. 1333 01:15:15,724 --> 01:15:16,975 Lalu bermimpi. 1334 01:15:21,021 --> 01:15:22,689 Di mana kita, Connie? Dan kapan? 1335 01:15:22,814 --> 01:15:23,899 Berbicaralah pada kami. 1336 01:15:24,024 --> 01:15:25,359 Baiklah. Baiklah. 1337 01:15:25,484 --> 01:15:26,902 Satu minggu kemudian. 1338 01:15:27,027 --> 01:15:29,062 Pemahaman karakter kita yang sudah samar 1339 01:15:29,087 --> 01:15:31,840 tentang kenyataan semakin tergelincir dalam karantina, 1340 01:15:31,965 --> 01:15:33,884 dan kelompok ini mulai menempati ruang 1341 01:15:33,909 --> 01:15:36,078 dimensi emosional yang paling aneh. 1342 01:15:36,303 --> 01:15:40,182 Sementara itu, blokade informasi yang dipimpin oleh Jenderal Grif Gibson 1343 01:15:40,207 --> 01:15:41,959 ternyata terlihat 1344 01:15:42,626 --> 01:15:43,919 tidak lengkap. 1345 01:16:17,661 --> 01:16:19,997 Extra! Extra! Edisi terbaru! 1346 01:16:20,222 --> 01:16:21,765 Extra! Extra! 1347 01:16:21,790 --> 01:16:23,417 Edisi terbaru! 1348 01:16:28,302 --> 01:16:31,233 Aku harap kau sadar, kau dan kaki tanganmu masih bisa dihadapi 1349 01:16:31,258 --> 01:16:33,637 dengan tuduhan kejahatan serius, bahkan mungkin pengkhianatan. 1350 01:16:33,786 --> 01:16:36,088 Aku akan melawan hingga sampai di Mahkamah Agung, 1351 01:16:36,113 --> 01:16:38,282 jika perlu, dan aku akan menang. 1352 01:16:38,307 --> 01:16:40,517 Ini berita terbaru dari presiden. 1353 01:16:41,901 --> 01:16:44,071 Dia marah sekali. Terima kasih, Ricky. 1354 01:16:44,096 --> 01:16:45,597 Aku tidak tahu harus bilang apa, Jenderal Gibson. 1355 01:16:45,622 --> 01:16:47,432 - Maaf. - Jangan minta maaf, Ayah. 1356 01:16:47,457 --> 01:16:49,018 Publik berhak mendapatkan kebenaran. 1357 01:16:49,043 --> 01:16:51,159 - Kau sudah menyampaikan pendapatmu. - Pengadilan ini adalah sebuah ejekan! 1358 01:16:51,184 --> 01:16:53,015 Bagaimana Steenbeck, yang mengambil foto tersebut? 1359 01:16:53,040 --> 01:16:55,132 Itu ada di halaman depan setiap surat kabar di planet ini. 1360 01:16:55,157 --> 01:16:57,618 - Bisakah kita menangkapnya juga? - sayangnya, tidak. 1361 01:16:57,762 --> 01:16:59,136 Dia mengirimkan cetakan melalui pos 1362 01:16:59,161 --> 01:17:00,904 ke agensi fotonya sebelum hari Selasa pagi, 1363 01:17:00,929 --> 01:17:03,140 dan tukang pos mendapatkannya sebelum kami. Dia tidak bersalah. 1364 01:17:03,165 --> 01:17:05,186 Katanya, dia juga mengambil foto telanjang Midge Campbell. 1365 01:17:05,211 --> 01:17:07,130 - Midge Campbell? - Midge Campbell. 1366 01:17:08,974 --> 01:17:10,758 Seperti yang kalian ketahui anak-anak, orangtua kalian tiba 1367 01:17:10,783 --> 01:17:12,576 tadi malam dengan helikopter militer. 1368 01:17:12,601 --> 01:17:13,935 Mereka sudah dikarantina di tempat logam itu 1369 01:17:13,960 --> 01:17:15,503 selama beberapa jam terakhir ketika para ilmuwan pemerintah 1370 01:17:15,528 --> 01:17:16,862 menjelaskan situasinya kepada mereka, 1371 01:17:16,887 --> 01:17:18,514 meskipun semuanya sudah ada di surat kabar. 1372 01:17:18,747 --> 01:17:20,290 Aku diberitahu mereka akan masuk 1373 01:17:20,323 --> 01:17:21,950 ke televisi sirkuit tertutup kapanpun. 1374 01:17:21,975 --> 01:17:24,081 Semuanya terhubung, tapi tidak ada yang berfungsi. 1375 01:17:24,436 --> 01:17:27,189 Mari kita lanjutkan pelajaran, Billy? 1376 01:17:27,414 --> 01:17:28,999 Aku membuat piring terbang alien 1377 01:17:29,024 --> 01:17:31,235 dengan tutup roda dan piring pie ayam. 1378 01:17:31,649 --> 01:17:33,832 Kerja bagus. Sangat akurat. 1379 01:17:33,857 --> 01:17:37,023 Jupiter, planet kelima dari matahari, terbesar di tata surya kita... 1380 01:17:37,048 --> 01:17:38,217 Ya, Bernice? 1381 01:17:38,288 --> 01:17:40,331 Aku menggambar alien di planet asalnya. 1382 01:17:41,760 --> 01:17:43,929 Bagus sekali. Sungguh menakjubkan. 1383 01:17:44,443 --> 01:17:46,443 Karena kondisi atmosfer yang ekstrem, 1384 01:17:46,468 --> 01:17:49,372 badai siklonik telah melanda permukaan Jupiter selama 1385 01:17:49,397 --> 01:17:50,482 Ya, Dwight? 1386 01:17:50,587 --> 01:17:52,130 Aku menulis lagu tentangnya. 1387 01:17:52,774 --> 01:17:56,527 Mungkin ini bukan waktu untuk pertunjukan musik. 1388 01:17:56,552 --> 01:17:57,886 Mari... 1389 01:17:58,459 --> 01:17:59,961 Ya, Montana? 1390 01:17:59,986 --> 01:18:01,385 Maaf mengganggu, June. 1391 01:18:01,410 --> 01:18:02,662 Anak-anak dan aku mendengar Dwight 1392 01:18:02,687 --> 01:18:05,565 sedang menulis lagu, jadi kami belajar bermain musik. 1393 01:18:11,900 --> 01:18:14,611 Satu, dua, tiga. 1394 01:18:14,736 --> 01:18:16,613 Howdly-dee... 1395 01:18:17,364 --> 01:18:19,408 Howdly-dee... 1396 01:18:44,600 --> 01:18:47,561 Howdly-dee, howdly-dee 1397 01:18:47,686 --> 01:18:51,356 Howdly-dee Howdly-dee 1398 01:18:51,629 --> 01:18:54,883 Howdly-dee, howdly-dee 1399 01:18:55,008 --> 01:18:58,595 - Howdly-dee, howdly-dee - Ayo, semuanya! 1400 01:18:58,772 --> 01:19:00,607 Lompat di satu kaki, melompat di dua 1401 01:19:00,632 --> 01:19:02,384 Tari Spaceman Howdly-do 1402 01:19:02,409 --> 01:19:04,119 Memantul di empat kaki Melompat di tiga 1403 01:19:04,244 --> 01:19:05,662 Ayo jadi astronot Howdly-dee 1404 01:19:05,787 --> 01:19:09,541 Howdly-dee Howdly-dee 1405 01:19:11,710 --> 01:19:14,789 Ini ada di gulungan film lama yang kusimpan di kotak sarung tangan. 1406 01:19:15,839 --> 01:19:17,716 "Potret Diri dengan Reruntuhan." 1407 01:19:25,015 --> 01:19:26,517 Buka halaman 45. 1408 01:19:37,534 --> 01:19:39,328 "Apa yang telah kau lakukan? Bagaimana mungkin kau?" 1409 01:19:39,353 --> 01:19:40,818 - Tulisannya "teriakan dan tangisan." - Ya. 1410 01:19:40,843 --> 01:19:43,011 - Jadi teriak dan menangis. - "Bagaimana mungkin kau!" 1411 01:19:44,605 --> 01:19:45,827 "Bagaimana mungkin aku tidak melakukannya?" 1412 01:19:45,852 --> 01:19:47,183 "Bagaimana mungkin kau tidak?" 1413 01:19:48,080 --> 01:19:49,164 "Itulah yang kutanyakan." 1414 01:19:49,189 --> 01:19:51,314 "Sudah berakhir. Kau bebas. 1415 01:19:51,500 --> 01:19:55,295 "Apa gunanya bunuh diri ketika tidak alasan untuk kau lari?" 1416 01:19:56,509 --> 01:19:59,012 "Mungkin itulah masalahnya sejak awal." 1417 01:19:59,221 --> 01:20:02,016 "Tatap sejenak." 1418 01:20:02,618 --> 01:20:04,495 Dan disini tertulis aku menghancurkan semua barang di rak. 1419 01:20:04,520 --> 01:20:05,896 Jadi hancurkan semua barang di rak. 1420 01:20:10,143 --> 01:20:11,854 "Ini pemborosan yang menjijikkan." 1421 01:20:11,879 --> 01:20:14,590 "Pikirkan orang-orang. Pikirkan tempat-tempat." 1422 01:20:14,815 --> 01:20:16,817 - "Pikirkan dunia..." - Gunakan kesedihanmu. 1423 01:20:17,564 --> 01:20:19,816 Untuk latihan? Aku bahkan tidak ada di gambar ini. 1424 01:20:19,841 --> 01:20:21,551 Aku seorang fotografer perang. 1425 01:20:21,738 --> 01:20:23,073 Gunakan kesedihanmu. 1426 01:20:24,616 --> 01:20:25,909 Baiklah. 1427 01:20:29,621 --> 01:20:31,415 "Ini pemborosan yang menjijikkan." 1428 01:20:33,667 --> 01:20:37,254 "Pikirkan orang-orang. Pikirkan tempat-tempat." 1429 01:20:37,629 --> 01:20:40,340 "Pikirkan dunia yang bisa kau lihat, Dolores." 1430 01:20:42,593 --> 01:20:44,094 "Aku sudah melihatnya." 1431 01:20:45,329 --> 01:20:48,124 Dia masih... Apa dia hantu? 1432 01:20:51,435 --> 01:20:52,895 Tidak tahu. 1433 01:20:53,703 --> 01:20:54,913 Uh... 1434 01:20:54,938 --> 01:20:56,564 Kemudian, Lalu... 1435 01:20:58,082 --> 01:21:00,160 Kemudian petugas patologi masuk, memerintahkanku keluar dari ruangan. 1436 01:21:00,185 --> 01:21:02,020 Aku perlahan berbalik dan menutup pintu. 1437 01:21:02,045 --> 01:21:02,895 Adegan. 1438 01:21:02,920 --> 01:21:04,255 Rotiku hangus. 1439 01:21:20,297 --> 01:21:21,798 Anak perempuanku melihat kita. 1440 01:21:21,924 --> 01:21:23,133 Apa? 1441 01:21:23,217 --> 01:21:24,968 Dinah melihat kita. 1442 01:21:25,093 --> 01:21:27,346 Melalui jendela ini, di kamar tidurmu kemarin. 1443 01:21:36,701 --> 01:21:39,036 Apa kau, memberitahunya bahwa kita sedang latihan lagi? 1444 01:21:40,567 --> 01:21:42,653 Aku tidak memikirkan itu. Seharusnya begitu. 1445 01:21:42,887 --> 01:21:45,222 Tapi sudah terlambat, karena aku mengakui semuanya. 1446 01:21:46,901 --> 01:21:48,278 Apa dia memberitahu Woodrow? 1447 01:21:49,529 --> 01:21:50,655 Sulit untuk dikatakan. 1448 01:21:50,680 --> 01:21:52,140 Dia bisa menjaga rahasia. 1449 01:21:52,607 --> 01:21:53,984 Aku tidak tahu apakah dia akan melakukannya. 1450 01:21:57,167 --> 01:21:59,586 Ini bukan awal dari sesuatu, Augie. 1451 01:22:00,462 --> 01:22:01,755 Benarkah? 1452 01:22:02,923 --> 01:22:04,174 Benarkan? 1453 01:22:05,025 --> 01:22:06,068 Mungkin tidak. 1454 01:22:06,093 --> 01:22:07,386 Kecuali mungkin memang begitu. 1455 01:22:07,886 --> 01:22:09,596 Aku tidak suka cara pria itu melihat kita. 1456 01:22:09,680 --> 01:22:11,181 - Siapa? - Si alien. 1457 01:22:11,564 --> 01:22:12,606 Oh. Bagaimana dia... 1458 01:22:12,724 --> 01:22:14,351 - Bagaimana dia melihat kita? - Seperti kita ditakdirkan. 1459 01:22:17,312 --> 01:22:18,772 Mungkin kita memang ditakdirkan. 1460 01:22:25,112 --> 01:22:26,697 Apa yang baru saja kau lakukan? 1461 01:22:26,922 --> 01:22:28,340 Aku membakar tangan ku dengan Quicky-Griddle. 1462 01:22:28,365 --> 01:22:30,158 - Kenapa? - Tidak tahu. 1463 01:22:30,284 --> 01:22:31,618 Tunjukkan padaku. 1464 01:22:33,078 --> 01:22:34,496 Kau sungguh melakukannya. 1465 01:22:35,038 --> 01:22:36,415 Itu benar-benar terjadi. 1466 01:22:46,592 --> 01:22:47,885 Tembak. 1467 01:22:54,558 --> 01:22:57,978 Berapa lama mereka bisa menahan kita di Asteroid City? Secara hukum, maksudku. 1468 01:22:58,520 --> 01:23:01,151 Aku bukan pengacara, tapi aku bisa bilang selama mereka mau. 1469 01:23:01,176 --> 01:23:02,583 Kupikir kita harus mengajukan permohonan 1470 01:23:02,608 --> 01:23:04,793 dan berhasil mengajukan argumen tersebut. Kira-kira enam bulan hingga setahun? 1471 01:23:04,818 --> 01:23:07,562 Tentu saja, kita juga harus memulai gugatan perdata atas kerugian pendapatan. 1472 01:23:07,587 --> 01:23:09,256 Mungkin kita hanya perlu keluar sekarang. 1473 01:23:09,281 --> 01:23:12,134 Aku tak yakin mereka bisa menghentikan kita tanpa membunuh seseorang. 1474 01:23:12,159 --> 01:23:13,785 Ide yang menarik. 1475 01:23:14,094 --> 01:23:16,484 Berapa jarak tempuh yang bisa didapatkan oleh jet pack itu? 1476 01:23:16,509 --> 01:23:17,964 Tanyakan pada Roger atau anaknya. 1477 01:23:17,989 --> 01:23:20,951 Katanya, dia sedang diadili karena membocorkan rahasia negara. 1478 01:23:20,976 --> 01:23:22,728 - Mereka tidak akan berhasil. - Aku tidak terburu-buru. 1479 01:23:22,753 --> 01:23:24,671 Aku suka gurun. Aku suka alien. 1480 01:23:24,796 --> 01:23:26,215 Tembak. 1481 01:23:26,540 --> 01:23:27,916 Bagaimana kau mendapatkannya? 1482 01:23:27,941 --> 01:23:29,475 Proyek-proyek tetap dalam penguncian aman. 1483 01:23:29,500 --> 01:23:31,985 Tidak ada Stargazer yang boleh mengakses secara pribadi tanpa izin eksplisit... 1484 01:23:32,010 --> 01:23:33,523 Anakku menciptakan laser kematian ini. 1485 01:23:33,548 --> 01:23:34,734 Mungkin itu benar, tapi perintahku adalah... 1486 01:23:34,759 --> 01:23:36,300 - Mundur. - Tenang, teman-teman. 1487 01:23:36,325 --> 01:23:37,951 - Kita tidak lagi di Guadalcanal. - Tunggu. Tunggu. Tunggu 1488 01:23:37,976 --> 01:23:39,845 Semua orang, tolong. Ini karantina yang sulit. 1489 01:23:39,870 --> 01:23:41,592 - Aku akan menyerangmu sekarang juga! - Kalian mencuri proyekmu sendiri! 1490 01:23:41,617 --> 01:23:43,207 Sialan, katakan kepada mereka untuk mundur! 1491 01:23:43,232 --> 01:23:44,233 Mundur! Kalian mendengar itu? 1492 01:23:44,258 --> 01:23:45,626 Jenderal Gibson bilang, "Mundur." 1493 01:23:45,651 --> 01:23:47,027 - Kalian sudah menikah? - Tentu saja. 1494 01:23:47,052 --> 01:23:48,929 Kita akan menyita proyek-proyek itu nanti. 1495 01:23:49,396 --> 01:23:50,606 Mungkin setelah makan malam. 1496 01:23:51,400 --> 01:23:52,568 Coba saja. 1497 01:23:55,369 --> 01:23:56,954 Tab Hunter, Doris Day, keluar, 1498 01:23:57,079 --> 01:23:59,057 Jack the Ripper, keluar, Bing Crosby, Shirley Temple, 1499 01:23:59,082 --> 01:24:01,173 keluar, keluar, Orson Welles, Lucille Ball, keluar, 1500 01:24:01,208 --> 01:24:03,352 Marlon Brando, keluar, Ratu Elizabeth, Mickey Mantle, 1501 01:24:03,377 --> 01:24:05,062 keluar, keluar, Yul Brynner, Louis Armstrong, 1502 01:24:05,087 --> 01:24:07,564 keluar, Lana Turner, keluar, Betty Grable, Ella Fitzgerald, 1503 01:24:07,589 --> 01:24:10,125 keluar, keluar, Rock Hudson, keluar, Jerry Lewis, keluar, keluar, 1504 01:24:10,150 --> 01:24:12,194 Greta Garbo, Karl Marx, keluar, Joan of Arc, keluar, 1505 01:24:12,219 --> 01:24:13,904 Charles Darwin, Walter Pidgeon, keluar, 1506 01:24:13,929 --> 01:24:15,806 Emily Dickinson, Galileo, keluar, keluar, 1507 01:24:15,931 --> 01:24:17,641 Pontius Pilatus, keluar, Ernest Hemingway, Jackie O... 1508 01:24:18,091 --> 01:24:19,843 Siapa yang bertanggung jawab atas pencurian teleskop radioku, 1509 01:24:19,868 --> 01:24:21,495 penerima pemrosesan sinyalku, 1510 01:24:21,520 --> 01:24:23,605 dan seluruh jaringan pemantauan spektrografiku? 1511 01:24:25,566 --> 01:24:27,484 Mereka mencoba menghubungi alien. 1512 01:24:27,509 --> 01:24:30,304 Baiklah, aku menghargainya, tapi bagaimana dengan Dr. Hickenlooper? 1513 01:24:30,427 --> 01:24:33,221 Jika kalian mencoba menghubungi alien, ajak aku. 1514 01:24:33,615 --> 01:24:35,409 Apa kalian sudah mendengar sesuatu dari dia? 1515 01:24:35,706 --> 01:24:37,082 - Tidak. - Huh. 1516 01:24:37,515 --> 01:24:38,974 Apa ini semua? 1517 01:24:39,329 --> 01:24:41,456 Aku meletakkan bendera Amerika hanya untuk patriotisme. 1518 01:24:41,540 --> 01:24:43,041 Sekarang kita perlu sesuatu yang berarti. 1519 01:24:43,166 --> 01:24:45,085 Sebuah pesan universal, bukan hanya untuk manusia. 1520 01:24:45,148 --> 01:24:47,229 Kami sudah memikirkan semua yang bisa kami pikirkan... 1521 01:24:47,254 --> 01:24:50,607 salib, bintang, daun empat, huruf, angka, hieroglif. 1522 01:24:50,632 --> 01:24:52,401 Apa gunanya memproyeksikan bintang ke bulan? 1523 01:24:52,426 --> 01:24:53,835 - Tepat. - Aku bertanya dengan tulus. 1524 01:24:53,860 --> 01:24:55,129 Bagaimana dengan "E = MC²"? 1525 01:24:55,154 --> 01:24:56,213 - Aku masih berpikir... - Mereka sudah tahu itu. 1526 01:24:56,238 --> 01:24:57,239 - Itu terlalu mudah. - Ini kesempatan kita 1527 01:24:57,264 --> 01:24:59,766 untuk benar-benar berguna selama hidup kita. 1528 01:24:59,850 --> 01:25:01,476 Aku mengerti maksudmu. 1529 01:25:01,655 --> 01:25:03,542 - Giliran siapa? - Oh, giliranku tengah. 1530 01:25:03,567 --> 01:25:05,194 Lebih baik aku mulai dari awal. 1531 01:25:05,564 --> 01:25:06,899 - Kleopatra, Jagadish... - Sebentar, Woodrow. 1532 01:25:06,924 --> 01:25:09,343 Tentang pengaturan pada spektrograf. 1533 01:25:09,649 --> 01:25:11,109 Kesini sebentar. 1534 01:25:11,134 --> 01:25:12,713 ...Kurt Gödel, William Henry Bragg... 1535 01:25:12,738 --> 01:25:14,531 Label peringatan menunjukkan 1536 01:25:14,556 --> 01:25:15,557 bahwa 1537 01:25:18,800 --> 01:25:21,303 Semuanya berguna dalam hidupmu. 1538 01:25:21,611 --> 01:25:23,238 - Ini, maksudku. - Oke. 1539 01:25:23,263 --> 01:25:25,301 Rasa ingin tahu adalah aset terpentingmu. 1540 01:25:25,326 --> 01:25:26,577 - Percayalah padanya. - Oke. 1541 01:25:26,602 --> 01:25:27,853 - Percayalah pada rasa ingin tahu. - Oke. 1542 01:25:27,878 --> 01:25:30,339 Sumber daya laboratoriumku akan selalu tersedia untukmu. 1543 01:25:30,422 --> 01:25:32,007 Setelah ini selesai, maksudku. 1544 01:25:32,032 --> 01:25:34,084 Mungkin kau bisa menjadi semacam pemuridku, jika kau mau. 1545 01:25:34,109 --> 01:25:36,878 Wow. Mungkin kita bisa membuktikan hipotesis rayuan bintang 1546 01:25:36,903 --> 01:25:38,030 dan mendapatkan matematika yang benar akhirnya. 1547 01:25:38,055 --> 01:25:39,348 Wow. Mari kita coba. 1548 01:25:39,804 --> 01:25:42,848 Kupikir aku melihat titik-titik dari luar angkasa terbakar di matamu. 1549 01:25:46,230 --> 01:25:47,564 Turut berduka atas ibumu. 1550 01:25:47,689 --> 01:25:50,067 Aku juga merindukan ibuku, dan dia meninggal 46 tahun yang lalu. 1551 01:25:51,693 --> 01:25:52,986 Terima kasih. 1552 01:25:56,288 --> 01:25:57,914 Aku sudah mengajukan petisi ke Majelis Negara 1553 01:25:57,939 --> 01:25:59,983 untuk mengubah nama kota dari Asteroid City 1554 01:26:00,008 --> 01:26:01,593 menjadi Alien Landing, Amerika Serikat. 1555 01:26:01,618 --> 01:26:04,281 Mungkin daerah ini akan menjadi pusat 1556 01:26:04,306 --> 01:26:07,267 komunitas yang luas dari Pengamat Bintang dan Kadek Angkasa. 1557 01:26:07,292 --> 01:26:10,087 Ini adalah tawaran bersejarah. 1558 01:26:15,907 --> 01:26:18,288 Seperti yang kalian ketahui, jadwal Hari Asteroid 1559 01:26:18,313 --> 01:26:19,380 harus ditunda minggu lalu 1560 01:26:19,405 --> 01:26:21,949 karena realitas faktual dari keadaan kita. 1561 01:26:21,974 --> 01:26:23,809 Namun, aku punya pengumuman. 1562 01:26:23,915 --> 01:26:27,387 Dr. Hickenlooper dan Divisi Penelitian dan Eksperimen Ilmiah Militer, 1563 01:26:27,412 --> 01:26:28,956 bersama dengan Yayasan Larkings, 1564 01:26:28,981 --> 01:26:33,318 secara resmi telah memilih penerima beasiswa Hickenlooper tahun ini, 1565 01:26:34,073 --> 01:26:36,409 dan kalian semua akan pulang besok pagi. 1566 01:26:36,685 --> 01:26:40,188 Presiden telah memutuskan untuk mengangkat karantina dengan dekrit eksekutif. 1567 01:26:43,095 --> 01:26:44,680 Aku ingin memanfaatkan kesempatan ini, 1568 01:26:44,705 --> 01:26:46,741 dan omong-omong, semua proyek tahun ini, 1569 01:26:46,766 --> 01:26:50,394 menyampingkan perbedaan pendapatku dengan Ricky Cho, 1570 01:26:50,419 --> 01:26:52,896 dengan sangat tinggi, tanpa kecuali, 1571 01:26:52,921 --> 01:26:55,749 mendeklarasikan secara resmi 1572 01:26:55,774 --> 01:26:57,026 - Apa yang terjadi sekarang? - Beasiswa... 1573 01:26:57,051 --> 01:26:58,219 - Apa yang terjadi sekarang? - Aku tidak tahu. 1574 01:26:58,802 --> 01:26:59,887 Ini hari ini lagi. 1575 01:27:34,202 --> 01:27:35,495 Sudah ditandai. 1576 01:27:40,552 --> 01:27:43,430 Berdasarkan Ketentuan Rencana Darurat Keamanan Nasional Rencana Scrimmage X, 1577 01:27:43,455 --> 01:27:45,258 pengangkatan karantina, yang baru saja kumumkan, 1578 01:27:45,283 --> 01:27:47,201 sekarang dibatalkan atau setidaknya ditunda 1579 01:27:47,226 --> 01:27:49,645 karena keadaan yang tak terduga 1580 01:28:17,339 --> 01:28:19,925 Kenapa Augie membakar tangannya di Quicky-Griddle? 1581 01:28:20,509 --> 01:28:22,261 Aku masih belum mengerti sandiwara ini. 1582 01:28:23,929 --> 01:28:25,097 Apa? 1583 01:28:33,772 --> 01:28:35,274 kau mau kemana? 1584 01:28:36,567 --> 01:28:37,985 Aku segera kembali. 1585 01:28:39,566 --> 01:28:42,190 Sebenarnya aku tidak berperan sebagai alien. Aku berperan sebagai metafora. 1586 01:28:42,215 --> 01:28:43,841 - Itu interpretasiku. - Metafora untuk apa? 1587 01:28:43,866 --> 01:28:46,285 Aku belum tahu. Bukan kita yang menentukannya. 1588 01:28:46,410 --> 01:28:48,412 Schubert. Schubert. 1589 01:28:48,537 --> 01:28:50,539 - Schubert! Schubert! - Huh? Ya. 1590 01:28:50,695 --> 01:28:53,031 Ada yang salah? Kau sedang tampil? 1591 01:28:53,303 --> 01:28:55,093 Secara teknis, tapi Jenderal Gibson baru memulai adegan 1592 01:28:55,118 --> 01:28:56,787 di mana presiden tidak menerima pengunduran dirinya. 1593 01:28:56,812 --> 01:28:58,647 Aku punya enam setengah menit sebelum kataku berikutnya. 1594 01:28:58,672 --> 01:29:00,382 Aku butuh jawaban untuk pertanyaan yang ingin kuajukan. 1595 01:29:00,507 --> 01:29:01,550 Baiklah. 1596 01:29:01,575 --> 01:29:02,868 Apakah aku memainkannya dengan benar? 1597 01:29:03,594 --> 01:29:04,887 Oh. 1598 01:29:05,012 --> 01:29:06,371 Yah... 1599 01:29:06,396 --> 01:29:08,096 Aku sudah bilang sebelumnya, ada terlalu banyak aksi, 1600 01:29:08,121 --> 01:29:10,874 dengan pipa, dengan korek api, dengan kamera, dengan alis, 1601 01:29:11,098 --> 01:29:12,934 tapi selain itu, secara keseluruhan 1602 01:29:12,959 --> 01:29:15,086 untuk menjawab pertanyaanmu. Duduklah. 1603 01:29:18,083 --> 01:29:19,418 Kau memainkannya dengan benar. 1604 01:29:19,443 --> 01:29:21,879 Bahkan menurutku, kau bukan hanya menjadi Augie. 1605 01:29:21,904 --> 01:29:23,113 Dia menjadi dirimu. 1606 01:29:23,238 --> 01:29:24,281 Aku merasa tersesat. 1607 01:29:24,306 --> 01:29:26,008 - Bagus. - Dia adalah orang yang terluka. 1608 01:29:26,033 --> 01:29:28,927 Aku merasa hatiku hancur, hatiku sendiri, 1609 01:29:28,952 --> 01:29:30,037 - tiap malam. - Bagus. 1610 01:29:30,062 --> 01:29:31,680 - Apa aku harus terus melakukannya? - Ya. 1611 01:29:31,705 --> 01:29:33,457 - Tanpa tahu apa pun? - Ya. 1612 01:29:33,482 --> 01:29:35,350 Bukankah seharusnya ada jenis jawaban 1613 01:29:35,375 --> 01:29:36,828 di luar sana di kehampaan kosmis? 1614 01:29:36,853 --> 01:29:37,937 Pesan Woodrow tentang arti hidup. 1615 01:29:37,962 --> 01:29:39,313 - "Mungkin ada." - Benar. 1616 01:29:39,338 --> 01:29:40,544 Nah, itu pertanyaanku. 1617 01:29:42,508 --> 01:29:44,301 Aku masih belum mengerti sandiwara ini. 1618 01:29:44,619 --> 01:29:45,745 Tidak masalah. 1619 01:29:45,917 --> 01:29:47,669 Teruslah menceritakan ceritanya. 1620 01:29:49,264 --> 01:29:50,474 Kau memainkannya dengan benar. 1621 01:29:50,802 --> 01:29:52,095 Aku butuh udara segar. 1622 01:29:52,142 --> 01:29:53,227 Huh. 1623 01:29:53,252 --> 01:29:55,254 Baiklah, tapi kau harus cepat. 1624 01:29:58,422 --> 01:29:59,881 Benar. 1625 01:30:19,628 --> 01:30:20,796 Halo. 1626 01:30:23,510 --> 01:30:26,352 Ternyata kau, istri yang memainkan aktrisku. 1627 01:30:26,377 --> 01:30:29,296 Ya. Adeganku dipotong setelah satu kali latihan. 1628 01:30:30,806 --> 01:30:33,308 - Kami masih menggunakan fotomu. - Hmm. 1629 01:30:36,610 --> 01:30:38,237 Kau ingat dialognya? 1630 01:30:39,857 --> 01:30:41,149 Tidak. 1631 01:30:42,776 --> 01:30:45,612 Kita bertemu dalam mimpi di planet alien. 1632 01:30:46,011 --> 01:30:47,554 Magnavox-27. 1633 01:30:47,781 --> 01:30:49,867 Sebenarnya, itu salah satu bulan di sana. 1634 01:30:51,201 --> 01:30:54,403 Kau berkata, "Apakah kau berbicara dengan alien?" 1635 01:30:55,038 --> 01:30:56,999 Aku bilang, "Belum." 1636 01:30:57,849 --> 01:31:00,477 Kau bilang, "Mengapa tidak? Aku yakin" 1637 01:31:00,502 --> 01:31:03,255 "kau akan berteriak padanya atau membuatnya tertawa." 1638 01:31:03,364 --> 01:31:07,285 Aku bilang, "Atau bertanya padanya rahasia alam semesta?" 1639 01:31:07,426 --> 01:31:09,303 Kau bilang, "Tepat." 1640 01:31:11,096 --> 01:31:13,390 Aku bilang, "Kupikir dia malu." 1641 01:31:14,933 --> 01:31:16,727 Kau bilang, 1642 01:31:16,862 --> 01:31:19,580 "Seperti Woodrow, tapi aku yakin dia akan paham itu. 1643 01:31:19,605 --> 01:31:22,300 "Maksudku setidaknya aku berharap dia begitu, tanpa ibu." 1644 01:31:24,307 --> 01:31:27,810 Aku bilang, "Dia berkembang lambat, 1645 01:31:27,905 --> 01:31:31,950 "tapi mungkin kupikir kau perlu menggantikanku." 1646 01:31:32,951 --> 01:31:34,286 Kau bilang, 1647 01:31:34,348 --> 01:31:37,143 "Apa? Mengapa? Bagaimana? Aku tidak bisa." 1648 01:31:38,874 --> 01:31:42,961 Aku bilang, "Mungkin aku pikir kau perlu mencoba. 1649 01:31:45,786 --> 01:31:47,538 "Aku tidak akan kembali, Augie." 1650 01:31:50,636 --> 01:31:53,347 Lalu kau mengambil foto ku dan mulai menangis, 1651 01:31:54,490 --> 01:31:55,992 dan aku bilang... 1652 01:31:58,810 --> 01:32:00,646 "Aku harap itu berhasil." 1653 01:32:04,274 --> 01:32:05,567 Dan aku bilang, 1654 01:32:06,527 --> 01:32:08,153 "Semua fotoku berhasil." 1655 01:32:20,123 --> 01:32:21,416 Hmm. 1656 01:32:22,002 --> 01:32:23,670 Ingatan yang bagus. Kenapa mereka memotongnya? 1657 01:32:23,836 --> 01:32:25,254 Durasi pemutaran. 1658 01:32:25,279 --> 01:32:27,188 Sekarang aku Dayang pertama bagi Ratu Pendamping 1659 01:32:27,213 --> 01:32:28,726 di Fruit of a Withering Vine. 1660 01:32:28,882 --> 01:32:29,919 Kau melewatkan bagian-mu. 1661 01:32:29,944 --> 01:32:32,113 June dan koboi sudah berciuman di mobil stasion. 1662 01:32:32,138 --> 01:32:34,725 Mereka sedang membekap tangan pengganti saat ini. 1663 01:32:36,682 --> 01:32:38,433 Oh. Ternyata kau. 1664 01:32:38,559 --> 01:32:40,185 Kita hampir punya adegan bersama. 1665 01:32:40,310 --> 01:32:42,312 - Halo. - Halo. 1666 01:32:45,218 --> 01:32:48,502 Enam bulan sejak pertunjukan dimulai, perusahaan menerima kabar, 1667 01:32:48,527 --> 01:32:51,071 kecelakaan mobil yang dahsyat. 1668 01:32:51,196 --> 01:32:56,117 Conrad Earp, penulis drama Amerika tak tertandingi dalam gairah dan imajinasi, 1669 01:32:56,243 --> 01:32:57,619 meninggal pada usia 50 tahun. 1670 01:32:57,744 --> 01:32:59,788 Aku ingin membuat sebuah adegan di mana semua karakterku 1671 01:32:59,813 --> 01:33:01,598 masing-masing dengan lembut, secara pribadi tergoda 1672 01:33:01,623 --> 01:33:03,809 ke dalam tidur terdalam dan paling bermimpi 1673 01:33:03,834 --> 01:33:05,602 sebagai hasil dari pengalaman bersama mereka 1674 01:33:05,627 --> 01:33:08,338 mengenai sebuah misteri langit yang membingungkan dan mempesonakan, 1675 01:33:08,363 --> 01:33:10,574 tapi aku tidak tahu cara menulisnya. 1676 01:33:12,467 --> 01:33:14,595 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1677 01:33:14,709 --> 01:33:15,835 Apa itu? 1678 01:33:15,860 --> 01:33:17,278 Apa yang sedang terjadi? 1679 01:33:18,382 --> 01:33:20,242 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1680 01:33:20,267 --> 01:33:21,310 - Apa? - Itu tidak benar. 1681 01:33:21,335 --> 01:33:22,628 - Ulangi. - Siapa peduli? 1682 01:33:23,537 --> 01:33:25,539 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1683 01:33:25,564 --> 01:33:26,665 - Mengapa harus? - Mungkin tidak. 1684 01:33:26,690 --> 01:33:28,083 - Tentu. - Ya. 1685 01:33:28,108 --> 01:33:30,152 - Kau tidak bisa bangun... - Jika kau tidak tertidur. 1686 01:33:30,177 --> 01:33:32,387 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1687 01:33:32,510 --> 01:33:34,538 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1688 01:33:34,781 --> 01:33:39,161 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1689 01:33:39,286 --> 01:33:41,538 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1690 01:33:41,663 --> 01:33:43,832 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1691 01:33:44,041 --> 01:33:46,210 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1692 01:33:46,335 --> 01:33:48,587 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1693 01:33:48,712 --> 01:33:51,006 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1694 01:33:51,131 --> 01:33:53,509 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1695 01:33:53,634 --> 01:33:55,677 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1696 01:33:55,802 --> 01:33:58,096 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1697 01:33:58,222 --> 01:34:00,724 Kau tidak bisa bangun jika kau tidak tertidur. 1698 01:34:29,294 --> 01:34:32,881 Di suatu tempat ada musik Betapa lemah nadanya 1699 01:34:33,006 --> 01:34:35,843 Di suatu tempat ada surga Betapa tinggi bulan... 1700 01:34:36,218 --> 01:34:38,804 Uh, mereka pergi ke mana? 1701 01:34:39,930 --> 01:34:41,390 Selamat pagi, Pak Steenbeck. 1702 01:34:41,473 --> 01:34:43,408 Pilihan jus, silakan. Apel, jeruk, atau tomat. 1703 01:34:43,433 --> 01:34:45,019 Mereka pergi ke mana? Semua orang. 1704 01:34:45,044 --> 01:34:46,503 Tentu saja. aku mengerti. 1705 01:34:47,145 --> 01:34:49,731 Presiden menghapus karantina pada tengah malam. 1706 01:34:49,815 --> 01:34:52,167 Dia mengirim semua orang pulang, pasukan, koboi, 1707 01:34:52,192 --> 01:34:53,949 Junior Pengamat Bintang dan Kadek Angkasa. 1708 01:34:53,985 --> 01:34:56,402 Kalian bebas kembali ke tempat asalmu. 1709 01:34:56,488 --> 01:34:58,031 Hari ini ada 11 orang check-out. 1710 01:34:58,448 --> 01:34:59,700 Kurasa kau terlambat bangun. 1711 01:34:59,725 --> 01:35:01,769 Mereka mengembalikan proyek ilmu pengetahuanmu. 1712 01:35:01,952 --> 01:35:03,203 Hmm. 1713 01:35:04,788 --> 01:35:06,415 - Tomat. - Sebentar. 1714 01:35:13,630 --> 01:35:16,925 Rencananya adalah untuk menggali dan membawanya bersama kita. 1715 01:35:17,050 --> 01:35:19,970 Seperti yang kukatakan, kita akan menggali Tupperware-nya. 1716 01:35:20,060 --> 01:35:23,230 Kita tidak memiliki hak pemakaman di sini. 1717 01:35:23,307 --> 01:35:25,058 Aku meragukan apakah ini sebuah kuburan. 1718 01:35:25,083 --> 01:35:26,187 Bukan. 1719 01:35:26,212 --> 01:35:28,495 - Jangan ambil abu ibuku! - Dia membunuhnya! 1720 01:35:28,520 --> 01:35:31,106 Tidak, tidak, tidak. Mari kita berdoa. 1721 01:35:35,100 --> 01:35:36,559 Kakek! 1722 01:35:38,363 --> 01:35:41,149 Bapa kami di surga, kami bersyukur atas kehidupan 1723 01:35:41,174 --> 01:35:44,845 wanita yang luar biasa ini, yang dulu hanya seorang gadis kecil 1724 01:35:44,870 --> 01:35:47,416 seperti ketiga penyihir ini dalam pelatihan. 1725 01:35:47,539 --> 01:35:49,057 - Bukan dalam pelatihan. - Kami penyihir. 1726 01:35:49,082 --> 01:35:50,726 Sebagian penyihir, sebagian alien. 1727 01:35:50,751 --> 01:35:53,045 Seperti ketiga penyihir ini pada suatu waktu. 1728 01:35:53,270 --> 01:35:56,023 Kami tidak berniat untuk menguburkannya secara permanen 1729 01:35:56,048 --> 01:35:58,020 di samping kaktus yang tidak bertanda, 1730 01:35:58,050 --> 01:35:59,610 tapi aku tidak lagi memiliki kekuatan 1731 01:35:59,635 --> 01:36:02,554 untuk memperjuangkan martabatnya, dan begitu pula Augie. 1732 01:36:02,638 --> 01:36:04,348 - Benarkan? - Tidak. 1733 01:36:04,473 --> 01:36:07,309 Jadi kami akan mengikuti keinginan putri-putrinya yang keras kepala. 1734 01:36:07,601 --> 01:36:09,770 Woodrow, perpisahan terakhir? 1735 01:36:11,063 --> 01:36:12,606 Aku tidak lagi percaya pada Tuhan. 1736 01:36:12,981 --> 01:36:14,107 Baiklah. 1737 01:36:14,691 --> 01:36:16,777 - Amin. - Amin. 1738 01:36:17,319 --> 01:36:19,897 Friskity, triskity, briskity, boo, 1739 01:36:20,073 --> 01:36:23,076 knickerty, knockerty, tockerty, too. 1740 01:36:23,116 --> 01:36:25,244 Ibu ada di tanah. 1741 01:36:25,369 --> 01:36:27,621 Ucapkan doa untuk Ibu. 1742 01:36:27,746 --> 01:36:30,165 Ibu, kita akan mengucapkan doa juga. 1743 01:36:30,791 --> 01:36:31,834 Kau cantik... 1744 01:36:32,884 --> 01:36:35,111 Aku pesan lima porsi pancake dan dua kopi hitam. 1745 01:36:35,224 --> 01:36:37,059 Terima kasih. 1746 01:36:39,925 --> 01:36:41,343 Siapa yang perlu ke toilet? 1747 01:36:43,399 --> 01:36:45,010 Bagaimana dengan segelas susu strawberry? 1748 01:36:45,138 --> 01:36:46,515 Ya, terima kasih. 1749 01:36:48,475 --> 01:36:50,936 Ada yang memenangkan beasiswa itu? 1750 01:36:51,019 --> 01:36:52,271 Aku. 1751 01:36:53,146 --> 01:36:54,857 - Kapan? - Tadi malam. 1752 01:36:55,315 --> 01:36:57,709 Jenderal Gibson memberikannya kepadaku saat antri di kamar mandi. 1753 01:36:57,734 --> 01:36:59,695 Kurasa dia hanya ingin segera menyelesaikannya. 1754 01:36:59,827 --> 01:37:02,047 Sebenarnya itu hanyalah cek berukuran standar dengan dimensi biasa. 1755 01:37:02,072 --> 01:37:03,824 Yang besar hanya untuk tampilan saja. 1756 01:37:04,408 --> 01:37:06,051 - Wah. - Selamat, Woodrow. 1757 01:37:06,076 --> 01:37:07,369 Itu luar biasa. 1758 01:37:07,394 --> 01:37:08,821 Kau pasti semacam jenius. 1759 01:37:08,846 --> 01:37:09,847 aku setuju. 1760 01:37:09,872 --> 01:37:12,499 Kau pasti semacam Braniac. 1761 01:37:14,036 --> 01:37:15,704 Apa ada persyaratan terlampir? 1762 01:37:15,729 --> 01:37:17,005 Cek ini ditulis atas namamu pribadi. 1763 01:37:17,124 --> 01:37:18,542 Bagaimana rencanamu menggunakannya? 1764 01:37:20,533 --> 01:37:22,451 Mungkin akan kugunakan untuk pacarku. 1765 01:37:26,617 --> 01:37:28,786 Apa yang kau tulis di buku kecil itu? 1766 01:37:30,812 --> 01:37:32,719 Proyek tahun depan, secara rahasia. 1767 01:37:32,744 --> 01:37:34,663 - Wah, lihat itu. - Wow. Apa itu mungkin? 1768 01:37:34,688 --> 01:37:36,523 Apa itu mungkin? 1769 01:37:36,648 --> 01:37:38,984 Midge Campbell menitipkan alamatnya padamu. 1770 01:37:40,152 --> 01:37:42,029 Hanya kotak pos biasa. 1771 01:37:45,007 --> 01:37:46,508 Apa yang terjadi malam itu saat aku melihat 1772 01:37:46,533 --> 01:37:47,926 Itu bukan urusanmu, Stanley. 1773 01:37:47,951 --> 01:37:49,620 Aku tahu. Tentu saja bukan urusanku. 1774 01:37:49,845 --> 01:37:51,346 Aku hanya bertanya karena Woodrow memberitahuku 1775 01:37:51,371 --> 01:37:52,873 - Dinah memberitahunya. - Aku mengerti. Aku mengerti. 1776 01:37:52,898 --> 01:37:54,399 Aku mengerti. 1777 01:37:54,695 --> 01:37:56,863 Aku pernah kuliah hukum dengannya mantan agennya. 1778 01:37:57,211 --> 01:37:58,545 Pokoknya, aku tidak keberatan. 1779 01:37:59,463 --> 01:38:01,673 Dia sebenarnya seorang komedian yang berbakat. 1780 01:38:02,758 --> 01:38:03,759 Itu benar. 1781 01:38:07,721 --> 01:38:09,556 Tes bom atom lagi. 1782 01:38:12,502 --> 01:38:29,502 Ditejermahkan oleh MonoProbe =≡ Follow My Instagram @MonoProbe ≡= 1783 01:38:32,746 --> 01:38:34,706 Kereta barang, kereta barang 1784 01:38:34,831 --> 01:38:36,583 Berjalan begitu cepat 1785 01:38:36,708 --> 01:38:38,544 Kereta barang, kereta barang 1786 01:38:38,669 --> 01:38:40,462 Berjalan begitu cepat 1787 01:38:40,712 --> 01:38:43,298 Aku tidak tahu kereta apa yang dia naiki 1788 01:38:43,423 --> 01:38:46,093 Kau tidak memberitahuku ke mana dia pergi? 1789 01:38:46,176 --> 01:38:47,761 Woodrow, ayo pergi. 1790 01:38:55,561 --> 01:38:57,020 Tidak tahu ke mana 1791 01:38:57,145 --> 01:38:59,273 Dia menuju ke mana 1792 01:38:59,398 --> 01:39:00,899 Tidak tahu apa yang telah dia lakukan 1793 01:39:01,024 --> 01:39:03,151 Melanggar hukum 1794 01:39:03,277 --> 01:39:06,321 Tidak punya masa depan, tidak punya harapan 1795 01:39:06,446 --> 01:39:10,075 Hanya ada tali gantung 1796 01:39:18,250 --> 01:39:19,960 Kereta barang, kereta barang 1797 01:39:20,085 --> 01:39:21,795 Berjalan begitu cepat 1798 01:39:21,920 --> 01:39:23,922 Kereta barang, kereta barang 1799 01:39:24,047 --> 01:39:25,757 Berjalan begitu cepat 1800 01:39:25,883 --> 01:39:28,760 Aku tidak tahu kereta apa yang dia naiki 1801 01:39:28,844 --> 01:39:30,470 Tolong beritahu aku 1802 01:39:30,596 --> 01:39:32,639 Ke mana dia pergi 1803 01:39:41,064 --> 01:39:44,484 Dia kehilangan akalnya Kehilangan hidupnya 1804 01:39:45,068 --> 01:39:48,238 Dia membunuh temannya dalam pertikaian mematikan 1805 01:39:48,780 --> 01:39:51,825 Dia harus terus bergerak seperti langit yang bergulir 1806 01:39:51,950 --> 01:39:55,954 Hanya menunggu sampai dia mati 1807 01:40:03,879 --> 01:40:05,672 Kereta barang, kereta barang 1808 01:40:05,797 --> 01:40:07,549 Berjalan begitu cepat 1809 01:40:07,674 --> 01:40:09,468 Kereta barang, kereta barang 1810 01:40:09,593 --> 01:40:11,428 Berjalan begitu cepat 1811 01:40:11,553 --> 01:40:14,556 Aku tidak tahu kereta apa yang dia naiki 1812 01:40:14,681 --> 01:40:18,602 Tolong beritahu aku ke mana dia pergi 1813 01:40:26,860 --> 01:40:30,697 Ketika dia mati, kuburkan dia, tolong 1814 01:40:30,822 --> 01:40:34,535 Di ujung jalan Chestnut yang tua 1815 01:40:34,660 --> 01:40:37,829 Poplar di kepalanya dan kakinya 1816 01:40:37,955 --> 01:40:42,042 Dan beri tahu mereka dia sudah tidur 1817 01:40:49,758 --> 01:40:51,635 Kereta barang, kereta barang 1818 01:40:51,760 --> 01:40:53,428 Berjalan begitu cepat 1819 01:40:53,554 --> 01:40:55,430 Kereta barang, kereta barang 1820 01:40:55,556 --> 01:40:57,432 Berjalan begitu cepat 1821 01:40:57,558 --> 01:41:00,519 Aku tidak tahu kereta apa yang dia naiki 1822 01:41:00,644 --> 01:41:04,356 Tolong beritahu aku ke mana dia pergi 1823 01:41:40,976 --> 01:41:43,562 Kau 1824 01:41:47,316 --> 01:41:49,902 Tidak bisa bangun 1825 01:41:50,819 --> 01:41:53,614 Jika kau tidak tertidur 1826 01:41:54,573 --> 01:41:57,242 Kau tidak bisa jatuh cinta 1827 01:41:58,118 --> 01:42:01,705 Dan mendarat dengan baik 1828 01:42:01,955 --> 01:42:05,125 Kau tidak akan mencium bunga-bunga 1829 01:42:05,626 --> 01:42:08,504 Jika kau tidak pernah menanam biji 1830 01:42:09,338 --> 01:42:12,216 Dan kau tidak bisa bangun 1831 01:42:12,341 --> 01:42:16,470 Jika kau tidak tertidur 1832 01:42:20,516 --> 01:42:23,185 Kau tidak bisa membuat penampilan 1833 01:42:24,353 --> 01:42:26,438 Jika kau terus melewatkan cue mu 1834 01:42:28,690 --> 01:42:30,734 Dan kau tidak akan memilih pemenang 1835 01:42:31,026 --> 01:42:34,321 Sampai kau belajar bagaimana memilih 1836 01:42:35,822 --> 01:42:38,492 Kau tidak akan pernah menemukan harta karun 1837 01:42:39,076 --> 01:42:41,537 Kecuali kau menggali dengan dalam 1838 01:42:42,412 --> 01:42:45,123 Dan kau tidak bisa bangun 1839 01:42:45,791 --> 01:42:49,169 Jika kau tidak tertidur 1840 01:42:53,131 --> 01:42:56,426 Oh, kau tidak akan 1841 01:42:56,802 --> 01:42:59,304 Memiliki kenangan 1842 01:43:00,514 --> 01:43:03,141 Layak disimpan 1843 01:43:06,645 --> 01:43:10,983 Oh, kau tidak akan 1844 01:43:11,316 --> 01:43:13,485 Menemukan kebenaran 1845 01:43:14,611 --> 01:43:17,990 Yang kau cari 1846 01:43:25,038 --> 01:43:28,417 Sementara kau tidur 1847 01:43:33,088 --> 01:43:37,050 Tapi kau tidak bisa bangun 1848 01:43:37,301 --> 01:43:40,387 Jika kau tidak tertidur 1849 01:43:41,180 --> 01:43:44,725 Jadi pergilah jalani mimpimu 1850 01:43:45,184 --> 01:43:47,603 Dan jalani mereka dengan sangat dalam 1851 01:43:47,728 --> 01:43:51,523 Ada yang menghitung uang 1852 01:43:52,524 --> 01:43:56,403 Dan ada yang menghitung domba 1853 01:43:57,779 --> 01:44:01,575 Kau tidak bisa bangun 1854 01:44:01,950 --> 01:44:08,040 Jika kau tidak tertidur 1855 01:44:13,086 --> 01:44:16,256 Jika kau tidak tertidur