1 00:01:15,409 --> 00:01:17,953 Het programma van vanavond brengt ons achter de coulissen 2 00:01:17,953 --> 00:01:21,540 om uit eerste hand getuige te zijn van de creatie, begin tot einde, 3 00:01:21,540 --> 00:01:25,252 van een nieuw toneelstuk op het Amerikaanse toneel. 4 00:01:26,086 --> 00:01:28,755 Asteroid City bestaat niet. 5 00:01:28,755 --> 00:01:33,260 Het is een denkbeeldig drama, speciaal gemaakt voor deze uitzending. 6 00:01:33,260 --> 00:01:37,264 De personages zijn fictief, de tekst hypothetisch, 7 00:01:37,264 --> 00:01:39,891 de gebeurtenissen een apocrief verzinsel, 8 00:01:39,891 --> 00:01:42,894 maar samen presenteren ze een authentiek verslag van 9 00:01:42,894 --> 00:01:46,648 de innerlijke werking van een moderne theaterproductie. 10 00:01:46,648 --> 00:01:50,527 Ons verhaal begint natuurlijk met een inktlint. 11 00:01:50,527 --> 00:01:54,740 Conrad Earp, toneelschrijver, geboren in Upper Wyoming, 12 00:01:54,740 --> 00:01:57,909 bekend om zijn romantische poëtische wandtapijten 13 00:01:57,909 --> 00:02:00,704 over het leven ten westen van de Rocky Mountains. 14 00:02:05,500 --> 00:02:08,045 Er valt echter weinig plezier te beleven 15 00:02:08,045 --> 00:02:09,963 met kijken naar een typende man. 16 00:02:09,963 --> 00:02:13,300 Ga dan verder, voorbij de eenzame, gekwelde maanden van 17 00:02:13,300 --> 00:02:16,636 componeren, reviseren, polijsten, bewerken, herschrijven, 18 00:02:16,636 --> 00:02:20,182 knippen, plakken, ijsberen, krabbelen en eenzaam drinken, 19 00:02:20,182 --> 00:02:23,126 en sluit je aan bij ons gezelschap als ze het podium betreden 20 00:02:23,126 --> 00:02:24,936 voor hun eerste doorleesrepetitie. 21 00:02:24,936 --> 00:02:27,064 Lokatie, het Tarkington-theater, 22 00:02:27,064 --> 00:02:30,150 Zuidwestlaan 345. 23 00:02:32,762 --> 00:02:35,322 Het gordijn gaat op bij een bushalte in de woestijn 24 00:02:35,322 --> 00:02:38,575 halverwege tussen Parched Gulch en Arid Plains. 25 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Belangrijkste decorbouw omvat 26 00:02:40,702 --> 00:02:42,829 een lunchroom met 12 stoelen, 27 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 een éénpomp-tankstation 28 00:02:44,748 --> 00:02:47,584 en een Motor Court Hotel met tien appartementen. 29 00:02:47,584 --> 00:02:49,211 Achteraan links: 30 00:02:49,211 --> 00:02:50,879 de Tomahawk-bergen. 31 00:02:50,879 --> 00:02:53,340 Hoogste piek: 11.000 voet. 32 00:02:53,340 --> 00:02:56,301 Achteraan rechts: een onvoltooid snelwegviaduct dat 33 00:02:56,301 --> 00:02:58,595 20 voet omhoog springt en dan in de lucht stopt 34 00:02:58,595 --> 00:03:00,931 achter een permanente wegversperring. 35 00:03:00,931 --> 00:03:04,518 Middenvoor: een inslagkrater van dertig meter diep en in diameter 36 00:03:04,518 --> 00:03:08,271 omringd door een laag hek van een Little League-variëteit met kettingschakels. 37 00:03:09,856 --> 00:03:13,026 Achter het toneel, in de verte: een goederentrein met 650 wagens 38 00:03:13,026 --> 00:03:16,571 die met een snelheid van vijf mijl per uur voorbij komt. 39 00:03:16,571 --> 00:03:18,365 Opmerking voor hoofdelektricien: 40 00:03:18,365 --> 00:03:24,037 Het licht van de woestijnzon is niet warm of koel, maar altijd schoon 41 00:03:24,037 --> 00:03:26,998 en vooral meedogenloos. 42 00:03:26,998 --> 00:03:29,418 De acteurs: Augie Steenbeck, 43 00:03:29,418 --> 00:03:31,753 oorlogsfotograaf, begin 40. 44 00:03:31,753 --> 00:03:35,090 Zijn zoon Woodrow, 14, ook wel bekend als Brainiac. 45 00:03:35,966 --> 00:03:38,927 Midge Campbell, eind dertig, filmactrice. 46 00:03:38,927 --> 00:03:41,179 Haar dochter Dina, 15. 47 00:03:41,179 --> 00:03:43,807 Juni Douglas, onderwijzeres. 48 00:03:43,807 --> 00:03:46,685 Boerenknecht Montana, hierboven. 49 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 Grif Gibson, vijfsterren generaal. 50 00:03:48,812 --> 00:03:53,358 Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg. 51 00:03:53,358 --> 00:03:55,861 Clifford, Ricky, Shelly. 52 00:03:56,736 --> 00:04:00,031 Stanley Zak, 65, gepensioneerd. 53 00:04:01,241 --> 00:04:04,661 De actie van het stuk vindt plaats in september 1955. 54 00:04:04,661 --> 00:04:07,956 Akte één: vrijdagochtend, 7 uur 55 00:04:07,956 --> 00:04:10,459 Akte twee: de volgende dag. 56 00:04:10,459 --> 00:04:12,919 Akte drie: één week later. 57 00:07:25,695 --> 00:07:28,281 Het is een dode slang. 58 00:07:28,281 --> 00:07:30,575 Platte slang. 59 00:07:30,575 --> 00:07:33,119 Por hem tegen z'n hoofd met die stok. 60 00:07:42,921 --> 00:07:46,466 Vijf keer flapjacks en een zwarte koffie. 61 00:07:54,891 --> 00:07:56,226 Wie moet er plassen? 62 00:07:56,226 --> 00:07:57,727 Niemand moet plassen. - Ik niet. 63 00:07:57,727 --> 00:07:59,479 Onze gemiddelde snelheid is 25m/s. 64 00:07:59,479 --> 00:08:01,864 Slecht brandstofverbruik door overmatige windweerstand. 65 00:08:01,864 --> 00:08:03,149 Wellicht de bagagedrager. 66 00:08:03,149 --> 00:08:05,885 Uiteraard gebaseerd op data van vóór het stroomverlies. 67 00:08:06,737 --> 00:08:08,514 Wat willen de prinsesjes drinken? 68 00:08:08,514 --> 00:08:10,741 Oh, we zijn geen prinsessen. - Ik ben een vampier. 69 00:08:10,741 --> 00:08:13,034 Ik ben een levend begraven Egyptische mummie... 70 00:08:13,034 --> 00:08:15,711 Ik drink het bloed van mensen. - ...die weer tot leven kwam 71 00:08:15,711 --> 00:08:17,772 met z'n hoofd afgehakt. - Ik ben een fee. 72 00:08:18,957 --> 00:08:21,501 Wat dacht je van een glas aardbeienmelk? 73 00:08:24,087 --> 00:08:25,588 Wat was dat? 74 00:08:25,588 --> 00:08:27,465 Weer een atoombomtest. 75 00:08:43,565 --> 00:08:46,109 Ik zag deze combinatie van symptomen 76 00:08:46,109 --> 00:08:48,445 twee keer eerder in het '52 Estate-model. 77 00:08:48,445 --> 00:08:52,532 In één geval werd het snel opgelost met een onderdeel van 75 cent. 78 00:08:52,532 --> 00:08:55,201 In het andere geval was het een moeilijke, kostbare, 79 00:08:55,201 --> 00:08:57,662 tijdrovende demontage en hermontage 80 00:08:57,662 --> 00:09:01,374 van de hele aandrijflijn en het smeermechanisme, wat niet werkte. 81 00:09:01,374 --> 00:09:03,301 De motor explodeerde en de carrosserie 82 00:09:03,301 --> 00:09:05,253 werd gestript en als schroot verkocht. 83 00:09:05,253 --> 00:09:06,880 Daar is het. 84 00:09:14,012 --> 00:09:15,597 Nou, welke hebben we? 85 00:09:15,597 --> 00:09:17,807 Daar gaan we zo achterkomen. 86 00:09:49,964 --> 00:09:51,341 Je hebt de eerste. 87 00:09:51,341 --> 00:09:53,184 Hoeveel ben ik je schuldig? - Niets. 88 00:09:53,184 --> 00:09:54,752 Tien dollar voor het slepen. 89 00:09:59,390 --> 00:10:01,518 Wat is dat? Wat is dat? 90 00:10:02,352 --> 00:10:04,020 Weet ik niet. 91 00:10:15,782 --> 00:10:17,617 Ik denk dat je een derde probleem hebt 92 00:10:17,617 --> 00:10:19,702 wat we nog nooit eerder hebben gezien. 93 00:10:26,209 --> 00:10:27,836 Zak residentie. 94 00:10:27,836 --> 00:10:29,504 Romulus, dit is Augie Steenbeck. 95 00:10:29,504 --> 00:10:31,422 Goedemorgen, Mr. Augie. De poort staat open. 96 00:10:31,422 --> 00:10:33,299 Nee, we zijn er niet. - Je bent hier niet? 97 00:10:33,299 --> 00:10:36,135 Mag ik Mr. Zak spreken? - Ja, Mr. Augie. 98 00:10:52,026 --> 00:10:53,736 Je bent hier niet? - We zijn er niet. 99 00:10:53,736 --> 00:10:55,780 De auto explodeerde. Kom de meisjes ophalen. 100 00:10:55,780 --> 00:10:57,282 IDe auto explodeerde? 101 00:10:57,282 --> 00:10:59,226 Delen van de auto explodeerden zelf, ja. 102 00:10:59,226 --> 00:11:01,661 Kom de meisjes ophalen. - Ik ben niet hun chauffeur. 103 00:11:01,661 --> 00:11:03,037 Ik ben hun grootvader. 104 00:11:03,037 --> 00:11:04,748 Waar ben je? - Asteroid City. 105 00:11:04,748 --> 00:11:07,292 Boerderij Route 6, kilometer 75. Kom de meisjes ophalen. 106 00:11:07,292 --> 00:11:08,835 Ik moet hier bij Woodrow blijven. 107 00:11:08,835 --> 00:11:10,169 Waar heb je het over? 108 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 Het ding voor Woodrow. Wij zijn daar. 109 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 Hallo? - Hoe vatten ze het op? 110 00:11:25,268 --> 00:11:26,644 Dat deden ze niet. 111 00:11:26,644 --> 00:11:27,854 Nee? - Nee. 112 00:11:27,854 --> 00:11:29,139 Nee. - Ja. 113 00:11:29,139 --> 00:11:32,116 Zei je het hen nog steeds niet? - Ik zei het hen nog steeds niet. 114 00:11:32,116 --> 00:11:33,651 Je hebt het beloofd. - Weet ik. 115 00:11:35,236 --> 00:11:37,864 De tijd is nooit goed. 116 00:11:37,864 --> 00:11:40,199 De tijd... 117 00:11:40,199 --> 00:11:42,368 is altijd fout. 118 00:11:51,002 --> 00:11:53,254 Gaat het? 119 00:11:53,254 --> 00:11:55,089 Nee. 120 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 Je hebt me nooit gemogen, niet? 121 00:12:00,803 --> 00:12:03,248 Ik heb nooit van je gehouden. 122 00:12:03,248 --> 00:12:05,767 Je dacht altijd dat ik niet goed genoeg voor haar was. 123 00:12:05,767 --> 00:12:08,061 Ja. We zeggen hetzelfde. 124 00:12:09,604 --> 00:12:11,056 Tank de Cadillac vol. - Oké. 125 00:12:11,056 --> 00:12:13,090 Vertel het de kinderen. - Zal ik doen. 126 00:12:13,090 --> 00:12:14,743 Ik zal er zijn als ik er aankom. 127 00:12:27,756 --> 00:12:29,324 Het is het einde van die auto. 128 00:12:29,324 --> 00:12:31,784 Andromeda, kijk eens onder de vloermatten. Kom op. 129 00:12:31,784 --> 00:12:33,452 Pandora, controleer de zijvakken. 130 00:12:33,452 --> 00:12:36,054 Cassiopeia, controleer de scheuren tussen de zetels. 131 00:12:36,054 --> 00:12:37,740 Neem alles. Wat denk jij, Woodrow? 132 00:12:37,740 --> 00:12:39,658 Ik vind het nogal triest. 133 00:13:36,357 --> 00:13:38,735 Rustpauze, 13 minuten. 134 00:13:43,406 --> 00:13:45,033 Koppen telling. - Eén. 135 00:13:45,033 --> 00:13:46,451 Twee. Drie. Vier. 136 00:13:46,451 --> 00:13:47,785 Vijf. Zes. Zeven. Acht. 137 00:13:47,785 --> 00:13:49,287 Negen. Tien. - Allen aanwezig. 138 00:13:49,287 --> 00:13:51,039 Laten we dankzeggen voor een veilige reis. Billy? 139 00:13:51,039 --> 00:13:53,958 Onze Hemelse Vader, we danken U welwillend voor een goede busrit. 140 00:13:53,958 --> 00:13:56,836 Ik at 3 dozen Cracker Jacks, kreeg een hondenfluitje en een miniatuurkaart 141 00:13:56,836 --> 00:13:58,379 van de oorspronkelijke 13 kolonies. 142 00:13:58,379 --> 00:14:00,381 Ook zagen we een coyote onder een truck komen 143 00:14:00,381 --> 00:14:02,091 en hem zo plat als een pannenkoek achterliet. 144 00:14:02,091 --> 00:14:03,092 Tjonge jonge. Wat nog meer? 145 00:14:03,092 --> 00:14:06,111 De buschauffeur moest 2 keer stoppen omdat Bernice het niet kon houden. 146 00:14:06,111 --> 00:14:07,321 Zou kunnen. - Amen. 147 00:14:07,321 --> 00:14:08,356 Amen. 148 00:14:08,356 --> 00:14:10,024 Lunchtijd. In de rij. 149 00:14:12,435 --> 00:14:14,421 Geloof me. Het is warm. 150 00:14:14,421 --> 00:14:16,447 Het is de woestijn. Wat had je verwacht? 151 00:14:16,447 --> 00:14:18,833 Ik weet niet of ik het een of het ander verwachtte, 152 00:14:18,833 --> 00:14:21,010 maar ik verwelk als een afgesneden petunia. 153 00:14:21,010 --> 00:14:22,403 Mensen verwelken niet. - Nee? 154 00:14:22,403 --> 00:14:25,698 Nee, verwelking is een fenomeen waarbij een bloemblad, blad of stengel... 155 00:14:25,698 --> 00:14:27,325 Daag je mij uit? 156 00:14:27,325 --> 00:14:29,827 Uitdagen waarvoor? - Om deze hete peper te eten. 157 00:14:29,827 --> 00:14:32,413 Het is een experiment. - Nee, niet doen. 158 00:14:35,541 --> 00:14:36,918 Hete peper. 159 00:14:36,918 --> 00:14:38,795 Allemachtig. Dat is Midge Campbell. 160 00:14:38,795 --> 00:14:40,755 Waar? Wie? - Vlak achter je rug. 161 00:14:40,755 --> 00:14:42,381 Niet kijken. 162 00:14:42,381 --> 00:14:44,425 Dat moet haar lijfwacht zijn. 163 00:14:44,425 --> 00:14:46,636 Mr. Cho, ja? Hallo. 164 00:14:46,636 --> 00:14:48,930 Jullie zitten in hut zeven. Nou ja, tent zeven. 165 00:14:48,930 --> 00:14:50,973 Hier is de sleutel, maar er is geen deur. 166 00:14:50,973 --> 00:14:52,325 Gewoon een flap. Tentflap. 167 00:14:52,325 --> 00:14:53,710 Tent? - Ik weet het. 168 00:14:53,710 --> 00:14:56,362 Ik verbeterde dinsdagochtend het elektrisch systeem. 169 00:14:56,362 --> 00:14:58,314 Betere verlichting, stroom voor de ijsmachine 170 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 en een wandgemonteerde insectenverdelger. 171 00:15:00,316 --> 00:15:03,194 Helaas werd er een fout gemaakt en brandde hut zeven af. 172 00:15:03,194 --> 00:15:05,863 Het is nu een tent. - We willen niet in een tent slapen. 173 00:15:05,863 --> 00:15:07,281 Natuurlijk. Dat begrijp ik. 174 00:15:07,281 --> 00:15:10,492 Mag ik zeggen, ik denk dat jullie het heel comfortabel zullen vinden. 175 00:15:10,492 --> 00:15:12,954 Is de jongeman in nood? - Hij is dorstig. 176 00:15:12,954 --> 00:15:14,497 Natuurlijk. Dat begrijp ik. 177 00:15:14,497 --> 00:15:17,083 Sapvoorkeur graag? Appel, sinaasappel of tomaat? 178 00:15:18,584 --> 00:15:20,419 Excuseer me, meneer? 179 00:15:20,419 --> 00:15:22,922 Deze notenbak heeft net m'n kwartje gestolen. 180 00:15:22,922 --> 00:15:25,091 Excuseer mij. 181 00:15:38,729 --> 00:15:42,608 Je vraagt je wellicht af waarom we de koffer van je moeder niet hebben gepakt. 182 00:15:43,818 --> 00:15:47,446 Dat is omdat ze niet met ons meegaat op deze tocht. 183 00:15:47,446 --> 00:15:49,866 Ze kan niet meekomen. 184 00:15:49,866 --> 00:15:52,243 Ze werd te ziek. 185 00:15:52,243 --> 00:15:54,620 En om het bot te zeggen, na alle operaties, 186 00:15:54,620 --> 00:15:56,747 therapieën en interventies, 187 00:15:56,747 --> 00:15:59,667 na twee jaar worstelen en lijden, 188 00:15:59,667 --> 00:16:02,128 bezweek ze aan haar ziekten. 189 00:16:03,004 --> 00:16:04,255 Het spijt me. 190 00:16:04,255 --> 00:16:06,590 Ik wist toen niet hoe ik het je moest vertellen. 191 00:16:06,590 --> 00:16:09,134 Ik kon niet bedenken hoe ik het je later zou vertellen. 192 00:16:09,134 --> 00:16:10,427 Ik wist niet wat te doen. 193 00:16:10,427 --> 00:16:12,471 Het moment was nooit goed. 194 00:16:13,598 --> 00:16:16,934 Je bedoelt dat onze moeder drie weken geleden stierf? 195 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 Ja. 196 00:16:20,271 --> 00:16:23,274 Wanneer komt ze terug? 197 00:16:23,274 --> 00:16:25,359 Ze komt niet terug. 198 00:16:26,194 --> 00:16:28,220 Laten we zeggen dat ze in de hemel is. 199 00:16:28,220 --> 00:16:31,949 Die voor mij natuurlijk niet bestaat, maar jij bent Episcopaal. 200 00:16:32,950 --> 00:16:35,077 Kom hier. Laat me je knuffelen. 201 00:16:40,791 --> 00:16:43,419 Oké. Ga weer zitten. 202 00:16:49,926 --> 00:16:53,137 Wist je het al, Woodrow? 203 00:16:55,097 --> 00:16:57,225 Ik denk het wel. 204 00:16:58,100 --> 00:16:59,852 Ze was al zo lang weg. 205 00:17:02,438 --> 00:17:04,607 Ja. 206 00:17:04,607 --> 00:17:06,275 Het komt wel goed met ons. 207 00:17:06,275 --> 00:17:07,777 Je grootvader is onderweg. 208 00:17:07,777 --> 00:17:09,862 We gaan een tijdje bij hem blijven 209 00:17:09,862 --> 00:17:12,740 er moet nog worden bepaald hoe lang het zal zijn. 210 00:17:13,616 --> 00:17:16,077 Is ze daarbinnen? 211 00:17:19,872 --> 00:17:21,582 Ja. 212 00:17:21,582 --> 00:17:23,876 Ze zit in de Tupperware. 213 00:17:25,711 --> 00:17:27,588 Gecremeerd. 214 00:17:31,133 --> 00:17:34,637 Zijn we nu wezen? 215 00:17:37,390 --> 00:17:40,977 Zijn we nu wezen? 216 00:17:40,977 --> 00:17:42,311 Nee. 217 00:17:42,311 --> 00:17:44,939 Want ik leef nog. 218 00:17:47,566 --> 00:17:50,736 Toen mijn vader stierf, zei m'n moeder me: "Hij zit tussen de sterren." 219 00:17:50,736 --> 00:17:53,556 Ik zei haar: "De dichtstbijzijnde ster, behalve die ene, 220 00:17:53,556 --> 00:17:55,808 "staat vier en een half lichtjaar verwijderd 221 00:17:55,808 --> 00:17:58,877 met een oppervlaktetemperatuur van meer dan 5000 graden Celsius." 222 00:18:00,212 --> 00:18:02,280 "Hij zit niet tussen de sterren," zei ik. 223 00:18:02,280 --> 00:18:03,499 "Hij zit in de grond." 224 00:18:03,499 --> 00:18:05,251 Ze dacht dat het me zou troosten. 225 00:18:05,251 --> 00:18:06,836 Ze was een atheïst. 226 00:18:06,836 --> 00:18:09,797 Het andere wat ze zei dat niet klopt: 227 00:18:09,797 --> 00:18:11,757 "Tijd heelt alle wonden." 228 00:18:11,757 --> 00:18:13,259 Nee. 229 00:18:13,259 --> 00:18:15,553 Misschien kan een pleister dat. 230 00:18:15,553 --> 00:18:17,914 Je concept van tijd is echt volledig vervormd. 231 00:18:17,914 --> 00:18:20,149 Ik denk dat niemand van jullie, behalve Woodrow, 232 00:18:20,149 --> 00:18:22,393 zelfs maar begrijpt wat 15 minuten betekent. 233 00:18:22,393 --> 00:18:26,272 15 minuten is 6.200 uur. 234 00:18:29,191 --> 00:18:31,360 Precies. 235 00:18:31,360 --> 00:18:33,404 Dat is niet jouw schuld. 236 00:18:39,452 --> 00:18:44,081 Als je nu maar iets ter wereld zou mogen eten, wat zou dat dan zijn? 237 00:18:47,126 --> 00:18:51,589 Het personage van Augie Steenbeck in het denkbeeldige verhaal van onze productie 238 00:18:51,589 --> 00:18:54,342 moest beroemd worden en onuitwisbaar verbonden zijn 239 00:18:54,342 --> 00:18:56,552 met de acteur die de rol creëerde, 240 00:18:56,552 --> 00:18:59,055 een voormalige timmerman ontdekt in een kleine rol 241 00:18:59,055 --> 00:19:01,390 door de regisseur van het stuk, Schubert Green. 242 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 Ik heb m'n correspondentie beëindigd, Analisse. 243 00:19:03,559 --> 00:19:05,353 Breng me alsjeblieft mijn cocktail en mijn pil. 244 00:19:05,353 --> 00:19:06,896 Vergeet niet, de heer... - Oh, nee. 245 00:19:06,896 --> 00:19:08,572 ...bedoeld door Mr. Green kwam toe. 246 00:19:08,572 --> 00:19:09,857 Nee. Stuur hem weg. 247 00:19:09,857 --> 00:19:11,734 Breng hem onder in de "Salty Skipper" of de "Lighthouse Inn" 248 00:19:11,734 --> 00:19:14,737 en zeg hem morgenochtend terug te komen, maar niet voor 11 uur. 249 00:19:14,737 --> 00:19:16,555 De gelegenheid van de eerste ontmoeting 250 00:19:16,555 --> 00:19:18,591 tussen toneelschrijver en speler is nu, 251 00:19:18,591 --> 00:19:22,661 in onze fantasievol verhaal, een kwestie van theatrale overlevering en legende. 252 00:19:22,661 --> 00:19:25,664 Decor: late herfst, late namiddag, 253 00:19:25,664 --> 00:19:28,751 een dorp aan zee buiten de grote metropool. 254 00:19:28,751 --> 00:19:31,337 Oh nee, alweer. Neem me niet kwalijk. Het spijt me. 255 00:19:31,337 --> 00:19:34,048 Heeft Ms. Watson u niet ingelicht? Ik ben onpasselijk. 256 00:19:34,048 --> 00:19:36,300 Ik weet het, maar het ijs zou gesmolten zijn. 257 00:19:42,290 --> 00:19:44,767 Wat is dit? - Ik denk degene die je lekker vindt. 258 00:19:44,767 --> 00:19:47,629 Kruisbes Kronkel van de "Frosty Spoon" op Rotterdam-Oost. 259 00:19:47,629 --> 00:19:50,272 Ik wikkelde hem in zaagsel, krantenpapier en pindaschelpen. 260 00:19:50,272 --> 00:19:53,109 Je moet je zakgeld niet verspillen aan een oude dwaas als ik. 261 00:19:53,109 --> 00:19:55,267 Ze gaven me 10 dollar voor een buskaartje, 262 00:19:55,267 --> 00:19:57,660 dus kocht ik een halve emmer voor ons, liftte dan 263 00:19:57,661 --> 00:19:59,247 en stak het wisselgeld op zak. 264 00:20:03,452 --> 00:20:05,746 Koel en heerlijk. 265 00:20:06,705 --> 00:20:08,374 Hoe lang bent u al in dienst? 266 00:20:08,374 --> 00:20:09,708 De dienst? Welke dienst? 267 00:20:09,708 --> 00:20:11,210 Ik weet niet waar je het over hebt. 268 00:20:11,210 --> 00:20:12,837 Nou, tenzij ik opzettelijk verkeerd geïnformeerd ben, 269 00:20:12,837 --> 00:20:14,713 denk ik dat die strepen de status aangeven 270 00:20:14,713 --> 00:20:16,507 van een hoge korporaal, tweede klasse. 271 00:20:16,507 --> 00:20:19,260 Oh, nee. Ik ben G.I. Nummer 3 in Bugle Boy Blows the Blues. 272 00:20:19,260 --> 00:20:21,686 Was ik, in elk geval. We zijn vanavond gesloten. 273 00:20:21,686 --> 00:20:23,931 Snap ik. Eigendom van de garderobe afdeling. 274 00:20:23,931 --> 00:20:25,266 Niet meer. 275 00:20:26,725 --> 00:20:28,978 Hoe was het trouwens? 276 00:20:29,812 --> 00:20:31,272 Het stuk? Waardeloos. 277 00:20:31,272 --> 00:20:33,441 Mag ik een raam opengooien? - Doe maar. 278 00:20:33,441 --> 00:20:34,817 Het is bloedheet, nietwaar? 279 00:20:34,817 --> 00:20:37,069 Zelfs de madeliefjes en boterbloemen hangen... 280 00:20:37,069 --> 00:20:40,030 Dat raam blijft wat hangen. Dat raam blijft wat hangen! 281 00:20:43,784 --> 00:20:46,745 Je maakte mijn raam stuk. 282 00:20:51,750 --> 00:20:54,420 Waarom verbrandt Augie zijn hand aan de "Quicky-Griddle"? 283 00:20:56,297 --> 00:20:58,591 Nou, ik weet het zelf niet, om eerlijk te zijn. 284 00:20:58,591 --> 00:21:00,009 Zo had ik het niet gepland. 285 00:21:00,009 --> 00:21:02,411 Hij deed het gewoon terwijl ik aan het typen was. 286 00:21:02,411 --> 00:21:03,888 Is het te bijzonder voor je? 287 00:21:03,888 --> 00:21:08,517 Ik denk dat, zoals ik het zie, hij een excuus zocht waarom z'n hart zo snel klopte. 288 00:21:09,977 --> 00:21:12,521 Wat een interessant gevoel. 289 00:21:12,521 --> 00:21:14,356 Ik hou van dat idee. 290 00:21:14,356 --> 00:21:17,485 Misschien moet hij het zeggen. Het is een hele goede lijn. 291 00:21:19,820 --> 00:21:23,032 Nee, ik denk het niet. Niet nodig. 292 00:21:46,923 --> 00:21:48,716 Het is een feit, we zijn niet alleen. 293 00:21:48,716 --> 00:21:50,426 Het ruimtewezen stal de asteroïde. 294 00:21:50,426 --> 00:21:52,469 Lang gedacht dat het een maansplinter was, 295 00:21:52,469 --> 00:21:53,904 afkomstig van de kleinere maan 296 00:21:53,904 --> 00:21:56,023 van de hypothetische planeet Magnavox-27, 297 00:21:56,023 --> 00:21:58,234 nu beschouwd als een schurkenkomeet 298 00:21:58,234 --> 00:21:59,436 volgens de encyclopedie. 299 00:21:59,436 --> 00:22:01,563 Ze zou uiteraard iets tegen hem hebben gezegd. 300 00:22:01,563 --> 00:22:03,481 Ik ben er zeker van. Je moeder, bedoel ik. 301 00:22:03,481 --> 00:22:06,525 Ze zou hem ertoe hebben gebracht ons de geheimen van het universum 302 00:22:06,525 --> 00:22:09,978 te vertellen of tegen hem te schreeuwen of hem aan het lachen te brengen. 303 00:22:09,978 --> 00:22:11,722 Ze zou een hypothese hebben gehad. 304 00:22:11,722 --> 00:22:13,791 Je doet me meer dan ooit aan haar denken. 305 00:22:13,791 --> 00:22:15,668 Ze was niet verlegen. 306 00:22:15,668 --> 00:22:17,670 Dat ontgroei je wel. 307 00:22:17,670 --> 00:22:21,340 Ik denk trouwens dat je zussen misschien ook ruimtewezens zijn. 308 00:22:24,593 --> 00:22:27,096 Toen ik je moeder ontmoette, was ze pas 19. 309 00:22:27,096 --> 00:22:29,348 Ze rookte een sigaret, las een boek, 310 00:22:29,348 --> 00:22:32,059 nam een bad in zwempak op een roestige brandtrap 311 00:22:32,059 --> 00:22:34,895 anderhalve trede onder m'n camerapositie. 312 00:22:34,895 --> 00:22:37,815 Soms denk ik dat... 313 00:22:37,815 --> 00:22:40,734 ik haar nog kan horen... 314 00:22:40,734 --> 00:22:43,028 ademen hier in het donker. 315 00:22:46,907 --> 00:22:49,326 Wie weet, Woodrow? 316 00:22:49,326 --> 00:22:51,745 Misschien zit ze tussen de sterren. 317 00:23:04,466 --> 00:23:06,844 Je bent perfect. 318 00:23:33,162 --> 00:23:35,539 Oké? - Oké. 319 00:24:07,154 --> 00:24:10,199 Wacht even, partner! 320 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 Verdorie. - Oh, nee. 321 00:24:19,291 --> 00:24:20,834 Wanneer is de volgende? 322 00:24:20,834 --> 00:24:23,587 Zondagochtend, denk ik. 323 00:24:34,890 --> 00:24:36,433 Drink je sap op. 324 00:24:45,067 --> 00:24:46,668 Je hebt een foto van me gemaakt. 325 00:24:49,571 --> 00:24:50,906 Waarom? 326 00:24:51,740 --> 00:24:53,367 Ik ben een fotograaf. 327 00:24:54,159 --> 00:24:55,494 Je vroeg geen toestemming. 328 00:24:55,494 --> 00:24:58,163 Ik vraag nooit toestemming. - Waarom niet? 329 00:24:58,163 --> 00:25:02,501 Omdat ik werk in loopgraven, op slagvelden en in gevechtszones. 330 00:25:02,501 --> 00:25:03,919 Echt? 331 00:25:05,971 --> 00:25:08,090 Je bedoelt dat je een oorlogsfotograaf bent? 332 00:25:08,095 --> 00:25:09,152 Grotendeels. 333 00:25:09,157 --> 00:25:11,301 Soms doe ik verslag van sportevenementen. 334 00:25:11,301 --> 00:25:13,470 Mijn naam is Augie Steenbeck. 335 00:25:18,016 --> 00:25:19,852 Wat ga je ermee doen? 336 00:25:19,852 --> 00:25:21,437 Die foto. 337 00:25:21,437 --> 00:25:24,690 Nou, als ze goed is, denk ik dat ik zal proberen 338 00:25:24,690 --> 00:25:27,025 ze aan een tijdschrift te verkopen, nu je het zegt. 339 00:25:27,025 --> 00:25:29,862 "Midge Campbell eet een wafel." 340 00:25:32,740 --> 00:25:35,534 Maak eerst een afdruk voor me, om goed te keuren. 341 00:25:39,288 --> 00:25:41,039 Dit is Dina. 342 00:25:41,039 --> 00:25:43,542 Dit is Woodrow. - Ik heb een vraag. 343 00:25:44,877 --> 00:25:46,879 Ben je ooit met kogels beschoten? 344 00:25:46,879 --> 00:25:48,714 Ben ik ooit... 345 00:25:48,714 --> 00:25:51,091 Een of twee keer... een schampschot. 346 00:25:51,091 --> 00:25:54,303 Hij kreeg ook granaatscherven in z'n achterhoofd. Toon het haar. 347 00:26:02,144 --> 00:26:04,688 Ik zeg trouwens nog niet dat ik je vergeef. 348 00:26:17,534 --> 00:26:21,914 Welkom uit de Amerikaanse Militaire Afdeling Wetenschap Onderzoek en Experimenten, 349 00:26:21,914 --> 00:26:24,166 in samenwerking met de Larkings Stichting. 350 00:26:24,166 --> 00:26:25,751 Wij groeten u. 351 00:26:35,677 --> 00:26:37,763 Elk jaar vieren we "Asteroïde Dag", 352 00:26:37,763 --> 00:26:40,641 ter herdenking van 23 september 3007 v.Chr. 353 00:26:40,641 --> 00:26:44,019 toen de meteoriet van de Arid Plains insloeg op de aarde. 354 00:26:44,720 --> 00:26:46,855 Het programma voor deze driedaagse viering 355 00:26:46,855 --> 00:26:49,433 omvat een rondleiding door het onlangs gerenoveerde 356 00:26:49,433 --> 00:26:52,160 observatorium met Dr. Hickenlooper en haar medewerkers, 357 00:26:52,160 --> 00:26:57,115 een picknickmaaltijd van chili en knakworsten met 's avonds vuurwerk, 358 00:26:57,115 --> 00:26:59,201 het zicht op de astronomische ellipsen op 359 00:26:59,201 --> 00:27:01,620 hun hoogtepunt net voor middernacht vanavond, 360 00:27:01,620 --> 00:27:03,956 en ten slotte de uitreiking van de jaarlijkse 361 00:27:03,956 --> 00:27:07,585 Hickenlooper Studiebeurs na de banketlunch van maandag. 362 00:27:07,585 --> 00:27:10,504 Ik zal beginnen met het uitreiken van de herdenkingsmedailles, 363 00:27:10,504 --> 00:27:12,506 maar eerst zal ik m'n toespraak houden, 364 00:27:12,506 --> 00:27:15,551 die u ook als souvenir in een folio-editie ontvangt. 365 00:27:24,468 --> 00:27:25,636 Hoofdstuk Eén. 366 00:27:25,636 --> 00:27:28,322 Ik liep elke ochtend 25 km naar school, melkte de geiten, 367 00:27:28,322 --> 00:27:30,648 plukte de kippen, spijbelde, ving vuurvliegjes, 368 00:27:30,648 --> 00:27:32,367 ging naaktzwemmen in de waterpoel, 369 00:27:32,367 --> 00:27:36,220 zei elke avond m'n gebed en werd 2 keer per week geslagen met een esdoorntwijg. 370 00:27:36,220 --> 00:27:37,438 Dat was het leven. 371 00:27:37,965 --> 00:27:39,150 Hoofdstuk Twee. 372 00:27:39,150 --> 00:27:41,994 M'n vader ging vechten in de oorlog die alle oorlogen beëindigde... 373 00:27:41,994 --> 00:27:43,895 wat niet zo was, en wat er van hem overbleef 374 00:27:43,895 --> 00:27:46,181 kwam terug in een grenen kist met een vlag erop. 375 00:27:46,181 --> 00:27:47,499 Einde van Hoofdstuk Twee. 376 00:27:47,499 --> 00:27:49,501 Daarna ging ik naar de officiersschool, 377 00:27:49,501 --> 00:27:52,262 en 20 jaar gingen voorbij met de snelheid van een droom. 378 00:27:52,262 --> 00:27:55,173 Een vrouw, een zoon, een dochter, een poedel. 379 00:27:55,173 --> 00:27:57,259 Hoofdstuk Drie. Nog een oorlog. 380 00:27:57,259 --> 00:27:59,386 Armen en benen eraf geblazen als popcorn, 381 00:27:59,386 --> 00:28:02,180 uitgestoken oogballen, figuurlijk en letterlijk. 382 00:28:02,180 --> 00:28:04,566 De mannen voerden shows op onder de palmbladeren 383 00:28:04,566 --> 00:28:06,351 verkleed als vrouwen in hoelarokken. 384 00:28:06,351 --> 00:28:07,561 Dat was het leven. 385 00:28:07,561 --> 00:28:09,738 Ondertussen het verhaal van iemand anders. 386 00:28:09,738 --> 00:28:13,642 Een man bedenkt een getal, deelt het door een biljoen, steekt het in de vierkantswortel 387 00:28:13,642 --> 00:28:17,478 van de omtrek van de aarde, vermenigvuldigd met de snelheid van een splijtend atoom, 388 00:28:17,478 --> 00:28:18,688 en voilà, vooruitgang. 389 00:28:18,688 --> 00:28:20,490 Ik ben geen wetenschapper. Jij wel. 390 00:28:20,490 --> 00:28:22,367 Einde van Hoofdstuk Drie. 391 00:28:22,367 --> 00:28:25,037 Junior Sterrenkijkers en Ruimtekadetten, wij kijken 392 00:28:25,037 --> 00:28:27,372 gebiologeerd toe hoe jullie binnenkomen 393 00:28:27,372 --> 00:28:30,667 in onbekende gebieden van de hersenen en de geest. 394 00:28:30,667 --> 00:28:33,879 Als je een fijn, rustig en vredig leven wilde leiden, 395 00:28:33,879 --> 00:28:36,423 koos je het verkeerde moment om geboren te worden. 396 00:28:37,549 --> 00:28:39,509 Dat is mijn toespraak. 397 00:28:46,684 --> 00:28:50,354 Wees op de hoogte, jullie zijn allemaal de bewaker van je eigen veiligheid. 398 00:28:50,354 --> 00:28:54,191 Blijf alert tijdens de volgende demonstraties. 399 00:28:55,233 --> 00:28:58,487 Aan Ricky Cho, voor z'n werk op het gebied van luchtvaartinductie: 400 00:28:58,487 --> 00:29:01,073 Het Instortende Sterrenlint van Succes. 401 00:29:01,073 --> 00:29:06,453 Aan Clifford Kellogg, voor z'n werk in de studie van deeltjesdesintegratie: 402 00:29:06,453 --> 00:29:08,213 het Zwarte Gat Kenteken van Triomf. 403 00:29:08,213 --> 00:29:09,557 Aan Dina Campbell... 404 00:29:09,557 --> 00:29:12,825 Het wordt aangedreven door kosmische straling in plaats van zonlicht. 405 00:29:12,825 --> 00:29:15,979 ...voor haar werk op het gebied van botanische versnelling... 406 00:29:15,979 --> 00:29:18,298 Helaas maakt het alle groenten giftig. 407 00:29:18,298 --> 00:29:20,201 ...de Rode Reuzensjerp van Eer. 408 00:29:20,201 --> 00:29:23,887 Aan Shelly Borden, voor haar werk op het gebied van mineralen fabricage... 409 00:29:23,887 --> 00:29:25,889 Ik synthetiseerde een buitenaards element. 410 00:29:25,889 --> 00:29:28,558 Het wordt volgend jaar toegevoegd aan het periodiek systeem. 411 00:29:28,558 --> 00:29:31,186 ...de Verre Nevel Laurierkroon. 412 00:29:31,186 --> 00:29:37,686 Aan Woodrow Steenbeck, voor z'n werk op het gebied van astronomische beeldvorming... 413 00:29:42,781 --> 00:29:46,785 Het kan toepassingen hebben bij de ontwikkeling van interstellaire reclame. 414 00:29:46,785 --> 00:29:49,454 ...de Witte Dwerg Medaille van Verwezenlijking. 415 00:29:54,443 --> 00:29:55,961 Onze rondleiding eindigt hier. 416 00:29:55,961 --> 00:29:57,734 Dank u voor uw aandacht en dank aan 417 00:29:57,758 --> 00:30:00,382 de Larkings Stichting voor hun genereuze financiering. 418 00:30:06,888 --> 00:30:09,182 Wat geven die pulsen aan? - Wat? 419 00:30:09,182 --> 00:30:11,059 De blipjes en piepjes? We weten het niet. 420 00:30:11,059 --> 00:30:13,729 Onontcijferbare radio-emissies vanuit de ruimte. 421 00:30:13,729 --> 00:30:15,981 Wellicht een rode haring. - Verandert het ooit? 422 00:30:15,981 --> 00:30:17,733 Niet dat ik weet. 423 00:30:17,733 --> 00:30:20,152 Het is misschien een date. - Het is een date? 424 00:30:20,152 --> 00:30:21,862 Op de galactische kalender. - Misschien. 425 00:30:21,862 --> 00:30:24,156 Mary, we denken dat het een date is op de galactische kalender. 426 00:30:24,156 --> 00:30:26,324 Wat? Wauw. - Is het altijd vandaag? 427 00:30:37,219 --> 00:30:40,272 Wij danken U voor de ketchup en wij danken U voor de mosterd. 428 00:30:40,272 --> 00:30:42,992 We danken U voor de saus, en we danken U voor de uien. 429 00:30:42,992 --> 00:30:45,048 Wij danken U voor de augurken, en wij danken... 430 00:30:45,049 --> 00:30:46,134 Koppen telling. 431 00:30:46,135 --> 00:30:47,262 Eén. - Twee. 432 00:30:47,262 --> 00:30:48,413 Drie. - Vier. 433 00:30:48,413 --> 00:30:49,614 Vijf. - Zes. 434 00:30:49,614 --> 00:30:51,124 Dwight? Waar is Dwight? - Acht. 435 00:30:51,124 --> 00:30:53,510 Dwight? Dwight? - Er is minder dan 0,0000% kans 436 00:30:53,510 --> 00:30:55,821 op buitenaards leven in het heelal. - Dwight! 437 00:30:55,821 --> 00:30:57,381 Het is een wetenschappelijk feit. 438 00:30:57,381 --> 00:30:59,274 Behalve ruimtewantsen en microscopische wormen. 439 00:30:59,274 --> 00:31:00,942 Ik ga echt niet akkoord. - Ik ook niet. 440 00:31:00,942 --> 00:31:03,070 Het is geen wetenschappelijk feit. - Het is zelfs geen getal. 441 00:31:03,070 --> 00:31:04,863 Geef de augurken door, alstublieft. - Hoe is de chili? 442 00:31:04,863 --> 00:31:06,656 Prima, als je de hete saus toevoegt. - Bedankt. 443 00:31:06,656 --> 00:31:08,116 Sterretje? - Overweeg de constanten: 444 00:31:08,116 --> 00:31:09,801 eindeloze ruimte en onmetelijke tijd. 445 00:31:09,801 --> 00:31:12,137 De kans wordt vergroot met een factor oneindig. 446 00:31:12,137 --> 00:31:14,464 Waar heb je dat vandaan? - De kantine-automaat. 447 00:31:14,464 --> 00:31:17,042 Waar is de kantine-automaat? - De kantine-automaat? 448 00:31:17,042 --> 00:31:20,378 Kun je iets zien met die op je gezicht? 449 00:31:21,797 --> 00:31:23,965 Oh, gossiemijne. Wat heb je... 450 00:31:23,965 --> 00:31:25,509 Waar heb je dat aan verdiend? 451 00:31:25,509 --> 00:31:26,968 Niets. - Wie sloeg je? 452 00:31:26,968 --> 00:31:28,220 Niemand. 453 00:31:28,220 --> 00:31:30,597 Het is schmink, om mijn rol aan te voelen. 454 00:31:30,597 --> 00:31:32,725 Hoe komt ze aan een blauw oog? 455 00:31:32,725 --> 00:31:33,851 In het verhaal. 456 00:31:33,851 --> 00:31:35,811 Nou, dat krijgt ze niet in het verhaal. 457 00:31:35,811 --> 00:31:37,446 Het zit aan de binnenkant. - Oké. 458 00:31:37,446 --> 00:31:39,731 Dat zou toch moeten. - Het zit aan de binnenkant. Goed. 459 00:31:39,731 --> 00:31:41,399 De Larkings Stichting vordert permanente, 460 00:31:41,399 --> 00:31:42,984 onbetwistbare rechten. - Dat klopt. 461 00:31:42,984 --> 00:31:44,694 Zij zijn van ons. Wij bezitten ze. - Onbetwistbare rechten 462 00:31:44,694 --> 00:31:46,129 op alle octrooien of uitvindingen die zijn afgeleid 463 00:31:46,153 --> 00:31:47,906 van elke inzending, zonder uitzondering. 464 00:31:47,906 --> 00:31:49,874 Niet voor tieners. Lees de kleine lettertjes. 465 00:31:49,874 --> 00:31:51,926 De projecten zijn allemaal van Uncle Sam. 466 00:31:53,078 --> 00:31:57,199 Ik noem het "Drievoudige Baan en Terugkeer zonder Op te Branden in de Atmosfeer." 467 00:32:05,549 --> 00:32:08,176 Waarom zit je daar helemaal alleen? 468 00:32:08,176 --> 00:32:10,345 Jij. 469 00:32:11,179 --> 00:32:13,014 Ben je verlegen? 470 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 Ik ben een laatbloeier. 471 00:32:15,016 --> 00:32:16,810 Zo is mij verteld door m'n ouders. 472 00:32:16,810 --> 00:32:19,329 Ben je geïntimideerd door ons? - Nee. 473 00:32:19,329 --> 00:32:22,423 Laten we een persoonlijkheidstest doen. Wat is je naam ook al weer? 474 00:32:22,423 --> 00:32:23,692 Woodrow L. Steenbeck. 475 00:32:23,692 --> 00:32:25,235 Waar staat de "L" voor? 476 00:32:25,235 --> 00:32:27,612 Lindbergh. - Kijk allemaal naar Woodrow. 477 00:32:31,616 --> 00:32:34,828 Daar ben ik het mee eens. Verlegen maar niet geïntimideerd. 478 00:32:34,828 --> 00:32:36,705 Kom hierheen, Woodrow. 479 00:32:49,050 --> 00:32:51,136 Bolleboos, hé? - Ja, bolleboos. 480 00:32:51,136 --> 00:32:52,629 Het spreekt vanzelf, niet? 481 00:32:52,629 --> 00:32:55,090 Iedereen weet al dat we abnormaal intelligent zijn. 482 00:32:55,090 --> 00:32:57,326 Dat is waar. Mijn moeder maakte het voor mij. 483 00:32:57,326 --> 00:33:00,228 Het zou grappig moeten zijn, volgens haar gevoel voor humor, 484 00:33:00,228 --> 00:33:02,822 maar het is niet zo hilarisch als het oorspronkelijk was. 485 00:33:02,822 --> 00:33:04,024 Echt waar? Hoe kan dat? 486 00:33:04,024 --> 00:33:07,485 Omdat ze toen nog leefde. Nu is ze dood. 487 00:33:11,990 --> 00:33:14,242 Hoe was ze? 488 00:33:14,242 --> 00:33:16,494 Mijn... Oh, mijn moeder? 489 00:33:16,494 --> 00:33:18,955 Ze was... 490 00:33:23,418 --> 00:33:25,378 ...soortgelijk. 491 00:33:33,136 --> 00:33:35,722 Wanneer ben je haar verloren? 492 00:33:36,973 --> 00:33:41,102 Officieel vanmorgen, maar ik denk dat ik het al wist. 493 00:33:41,102 --> 00:33:43,021 Hallo. 494 00:33:43,021 --> 00:33:44,564 Wat doe jij hier? 495 00:33:44,564 --> 00:33:46,900 Gewoon genieten van de woestijnlucht. 496 00:33:46,900 --> 00:33:48,860 Daag je me uit? - Uitdagen voor wat? 497 00:33:48,860 --> 00:33:50,946 Om van deze bungalow af te springen. 498 00:33:50,946 --> 00:33:53,907 Het is een experiment. - Nee. 499 00:34:00,080 --> 00:34:01,790 Ik hou van de zwaartekracht. 500 00:34:01,790 --> 00:34:04,876 Het is misschien wel m'n favoriete natuurwet op dit moment. 501 00:34:06,211 --> 00:34:11,633 Spelers van het podium, een stam van troubadours en non-conformisten. 502 00:34:11,633 --> 00:34:14,970 Ze leiden een onconventioneel, soms gevaarlijk leven 503 00:34:14,970 --> 00:34:18,223 dat hun artistieke aspiraties voedt en verheft 504 00:34:18,223 --> 00:34:20,117 en de menselijke toestand verlicht. 505 00:34:20,117 --> 00:34:22,477 Vervolgens, tien weken later, de vooravond van de 506 00:34:22,477 --> 00:34:25,438 eerste openbare preview van Asteroid City. 507 00:34:25,438 --> 00:34:28,108 Een salon aan boord van de "Apache Plainsliner" 508 00:34:28,108 --> 00:34:30,151 op weg naar de Californische kust. 509 00:34:30,151 --> 00:34:32,529 Het is open. 510 00:34:33,997 --> 00:34:35,966 Schubert zegt dat je terug moet komen. 511 00:34:36,509 --> 00:34:39,319 Als ik zo belangrijk ben, waarom is hij er dan zelf niet? 512 00:34:39,319 --> 00:34:41,905 Wellicht te druk. Te druk om achter je aan te gaan. 513 00:34:41,905 --> 00:34:43,531 Ze stuurden mij. Weet je wie ik ben? 514 00:34:43,531 --> 00:34:44,916 Ik denk het wel. Invaller. 515 00:34:44,916 --> 00:34:48,044 De invaller. Dat klopt. Laat me gewoon... 516 00:34:49,204 --> 00:34:51,289 Hij zei, als je weent, lees ik je deze voor. 517 00:34:51,289 --> 00:34:52,966 Nee, dat is het niet. Hier is het. 518 00:34:52,966 --> 00:34:54,926 Als je gek bent, lees ik je deze voor. 519 00:34:54,926 --> 00:34:56,211 Geef me beide. 520 00:34:56,211 --> 00:34:57,795 Niet wat hij zei. Hij zei, als... 521 00:34:57,795 --> 00:34:59,180 Geef me beide. 522 00:35:04,053 --> 00:35:06,538 "Zeg haar dat ze een verwaande lage klasse snob is," 523 00:35:06,538 --> 00:35:08,406 "maar daar geen goede reden voor heeft." 524 00:35:08,406 --> 00:35:10,400 "Als ze je uitscheldt, scheld dan terug." 525 00:35:10,400 --> 00:35:13,702 "Zeg haar dat ze een borderline-neuroticus is met een achilleshielcomplex." 526 00:35:13,702 --> 00:35:14,946 Dat is de tweede. 527 00:35:16,482 --> 00:35:19,534 "Zeg haar dat ze op haar schoonheid vertrouwt als een wankele kruk." 528 00:35:19,534 --> 00:35:20,827 "Het is haar diepste zwakte." 529 00:35:20,827 --> 00:35:23,620 "Zeg haar dat ze het potentieel heeft voor echte grootheid," 530 00:35:23,620 --> 00:35:27,008 "maar ik zeg met absolute zekerheid dat ze die nooit zal bereiken." 531 00:35:27,008 --> 00:35:28,376 Nog iets anders? 532 00:35:30,211 --> 00:35:32,114 Hij zei, als je cool en beheerst bent, 533 00:35:32,114 --> 00:35:33,824 wat ik denk dat je lijkt te zijn, 534 00:35:33,824 --> 00:35:36,693 dan betekent dat dat je wellicht echt niet meer wilt terugkomen 535 00:35:36,693 --> 00:35:38,186 en dan moet ik je dit geven. 536 00:35:38,186 --> 00:35:39,679 Lees het. - Niet wat hij zei. 537 00:35:39,679 --> 00:35:42,090 Hij zei dat deze privé is. Alleen jullie tweeën. 538 00:35:42,090 --> 00:35:44,459 Hij zei dat... Hij zei... 539 00:35:49,357 --> 00:35:51,567 "Beste Kim, het spijt me dat ik schreeuwde" 540 00:35:51,567 --> 00:35:53,952 "en je een verwende teef en een klein talent noemde" 541 00:35:53,952 --> 00:35:56,121 "en je bril brak en hem uit het raam wierp." 542 00:35:56,121 --> 00:35:59,574 "Vermits ik je altijd aanzag als de volmaakst begaafde levende actrice" 543 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 "en een persoon met groot intellect en karakter," 544 00:36:01,576 --> 00:36:03,161 "geven deze uitspraken en acties" 545 00:36:03,161 --> 00:36:05,030 "m'n ware gevoelens niet exact weer." 546 00:36:05,030 --> 00:36:06,956 "Ik ben misschien een manipulatieve slang," 547 00:36:06,956 --> 00:36:08,950 "zoals je me ooit achter m'n rug noemde..." 548 00:36:08,950 --> 00:36:11,828 "ik heb m'n bronnen, zie je, maar ik hou van je als een zus," 549 00:36:11,828 --> 00:36:15,022 "behalve die keer in het toilet op de dag dat we elkaar ontmoetten," 550 00:36:15,022 --> 00:36:17,474 "wat nooit is herhaald, zoals we allebei weten." 551 00:36:21,088 --> 00:36:23,264 "Het was nooit m'n bedoeling om je pijn te doen" 552 00:36:23,264 --> 00:36:25,517 "of je hoe dan ook te beledigen of te kwetsen," 553 00:36:25,517 --> 00:36:28,669 "enkel om te proberen met de weinige tools die ik ter beschikking heb" 554 00:36:28,669 --> 00:36:31,264 "om m'n job te doen, wat is om het te laten werken." 555 00:36:31,264 --> 00:36:32,399 "Vergeef me." 556 00:36:32,399 --> 00:36:34,375 "We openen morgenavond, met of zonder jou." 557 00:36:34,375 --> 00:36:36,694 "Zonder jou, zal ons hele toegewijde bedrijf" 558 00:36:36,694 --> 00:36:39,339 "lijden onder volledige rampspoed en tragisch onheil," 559 00:36:39,339 --> 00:36:42,409 "net als een briljant, fragiel genie genaamd Conrad Earp." 560 00:36:42,409 --> 00:36:45,537 "Met jou, zal je genieten van de triomf van je carrière," 561 00:36:45,537 --> 00:36:47,914 "Wat er niet toe doet." 562 00:36:47,914 --> 00:36:51,626 "Al wat er toe doet, is elke seconde van het leven op het podium" 563 00:36:51,626 --> 00:36:53,211 "en onze vriendschap." 564 00:36:53,211 --> 00:36:57,382 "Uw dienaar, uw directeur en, als ik mag, uw toegewijde mentor," 565 00:36:57,382 --> 00:36:59,134 "Schubert Green." 566 00:37:05,473 --> 00:37:07,934 Hoe heet je, invaller? 567 00:37:09,436 --> 00:37:12,105 Ze gingen de hele nacht door tot in Ohio, 568 00:37:12,105 --> 00:37:14,649 gingen daar van boord en namen de terugvlucht 569 00:37:14,649 --> 00:37:17,652 om twee uur voor het gordijn opende te arriveren. 570 00:37:17,652 --> 00:37:23,158 De getalenteerde invaller verving onmiddellijk de originele Woodrow. 571 00:37:23,833 --> 00:37:26,211 Ik betwijfel sterk of je dochter haar kneedklei 572 00:37:26,211 --> 00:37:27,938 lijkt op eender wat uit de ruimte. 573 00:37:27,938 --> 00:37:30,682 Het is geen kneedklei. - Het spijt me, maar ik betwijfel het. 574 00:37:30,682 --> 00:37:31,916 Het heet S'morestozium. 575 00:37:31,916 --> 00:37:33,376 Dit is uitstekend. - Bedankt. 576 00:37:33,376 --> 00:37:35,003 De machine deed het allemaal zelf. 577 00:37:35,003 --> 00:37:37,130 Wat weet jij eigenlijk over astrogeologie, 578 00:37:37,130 --> 00:37:38,556 JJ, waar dat ook voor staat? 579 00:37:38,556 --> 00:37:40,008 Ik onderhoud gewoon de werking. 580 00:37:40,008 --> 00:37:41,776 Shelly's proefschrift wordt gesteund door... 581 00:37:41,776 --> 00:37:43,052 Flauw, achterhaald bewijs. 582 00:37:43,052 --> 00:37:44,679 Excuseer mij? - Niet naar mijn mening. 583 00:37:44,679 --> 00:37:46,431 Ik vond zelfs de kneedklei of S'morestozium leuk. 584 00:37:46,431 --> 00:37:47,724 Ik citeer enkel wat hij zei. 585 00:37:47,724 --> 00:37:50,618 Trouwens, het project van je zoon kon ons vandaag allemaal doden. 586 00:37:50,618 --> 00:37:52,145 Komende van de familie die ons 587 00:37:52,145 --> 00:37:53,605 de elektromagnetische doodstraal bracht. - Het is een wapen. 588 00:37:53,605 --> 00:37:55,732 Natuurlijk is het dodelijk. - Dus je geeft het toe. 589 00:37:55,732 --> 00:37:57,525 Om nog maar te zwijgen over Bolleboos z'n vlag. 590 00:37:57,525 --> 00:37:59,444 Probeert hij de Derde Wereldoorlog uit te lokken of zo? 591 00:37:59,444 --> 00:38:01,112 De straalaandrijvingsriem is uitermate veilig. 592 00:38:01,112 --> 00:38:03,806 Ik zou een achtjarige jongen toestaan om het te bedienen. 593 00:38:03,806 --> 00:38:06,024 Sterker nog, dat deed ik, Ricky's neef Chip, 594 00:38:06,024 --> 00:38:08,036 en hij brak het solo-vlieghoogterecord. 595 00:38:08,036 --> 00:38:09,487 Ze zijn vreemd, nietwaar? 596 00:38:09,487 --> 00:38:11,664 Je kinderen, vergeleken met normale mensen. 597 00:38:11,664 --> 00:38:13,124 Ja. - Dat is juist. 598 00:38:13,124 --> 00:38:14,284 Het is waar. 599 00:38:14,284 --> 00:38:16,194 Daarna zegt de tweede persoon de naam 600 00:38:16,194 --> 00:38:18,496 die de eerste zei en voegt er nog een aan toe. 601 00:38:18,496 --> 00:38:20,548 Dan zegt de derde persoon beide plus een nieuwe naam. 602 00:38:20,548 --> 00:38:22,967 En dan naar de volgende, enzovoort in een kring. 603 00:38:22,967 --> 00:38:24,277 Het is een geheugenspel. Snap je? 604 00:38:24,277 --> 00:38:25,570 Ik zal beginnen. Cleopatra. 605 00:38:25,570 --> 00:38:27,263 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose. 606 00:38:27,263 --> 00:38:28,431 Zomaar? - Precies. 607 00:38:28,431 --> 00:38:29,933 Natuurlijk. Ja. - Begrepen. 608 00:38:29,933 --> 00:38:32,310 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 609 00:38:32,310 --> 00:38:34,604 Antonie van Leeuwenhoek. 610 00:38:34,604 --> 00:38:36,356 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 611 00:38:36,356 --> 00:38:39,609 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus. 612 00:38:39,609 --> 00:38:41,236 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 613 00:38:41,236 --> 00:38:44,864 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus... Kurt Gödel. 614 00:38:44,864 --> 00:38:46,032 De Weense Kring. 615 00:38:46,032 --> 00:38:48,284 De Oostenrijkse logicus. - Juist. 616 00:38:49,244 --> 00:38:50,870 Cleopatra, 617 00:38:50,870 --> 00:38:52,872 Jagadish Chandra Bose, 618 00:38:52,872 --> 00:38:54,874 Antonie van Leeuwenhoek, 619 00:38:54,874 --> 00:38:56,876 Paracelsus, 620 00:38:56,876 --> 00:38:58,545 Kurt Godel, 621 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 William Bragg. - Welke? 622 00:39:00,255 --> 00:39:02,006 Er zijn er twee. - William Henry Bragg. 623 00:39:02,006 --> 00:39:04,050 Ik verkies de zoon. - De vader is beter. 624 00:39:04,050 --> 00:39:06,553 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 625 00:39:06,553 --> 00:39:08,429 Antonie van... - Leeuwenhoek. 626 00:39:08,429 --> 00:39:11,099 Paracelsus, Kurt Gödel, 627 00:39:11,099 --> 00:39:12,433 Willem Henry Bragg. 628 00:39:12,433 --> 00:39:14,519 En de nieuwe. - Lord Kelvin. 629 00:39:14,519 --> 00:39:16,563 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 630 00:39:16,563 --> 00:39:18,856 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus, Kurt Gödel, 631 00:39:18,856 --> 00:39:20,876 William Henry Bragg, Lord Kelvin... 632 00:39:20,876 --> 00:39:22,653 Midge Campbell. Mag ik haar zeggen? 633 00:39:22,653 --> 00:39:25,563 Zolang ze een echt persoon is, kun je zeggen wie je maar wilt. 634 00:39:25,563 --> 00:39:27,248 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose... 635 00:39:27,248 --> 00:39:29,117 Inclusief m'n moeder. - Zij is mijn idool. 636 00:39:29,117 --> 00:39:31,969 Mijn beurt. Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 637 00:39:31,969 --> 00:39:34,371 Paracelsus, Kurt Gödel, William Bragg, de vader, 638 00:39:34,371 --> 00:39:36,140 Lord Kelvin, de wiskundige fysicus, 639 00:39:36,140 --> 00:39:37,525 Midge Campbell, je moeder, 640 00:39:37,525 --> 00:39:39,844 Konstantin Tsiolkovsky, de raketwetenschapper. 641 00:39:39,844 --> 00:39:41,721 Ik weet niet of dit spel bij ons werkt. 642 00:39:41,721 --> 00:39:42,981 Bollebozen, bedoel ik. 643 00:39:42,981 --> 00:39:44,591 Ik denk dat het eeuwig kan doorgaan. 644 00:39:44,591 --> 00:39:45,800 Vind ik niet erg. 645 00:39:45,800 --> 00:39:48,970 Op m'n school zou in geen miljoen jaar iemand dit spel met mij spelen. 646 00:39:48,970 --> 00:39:50,613 Bovendien zouden de namen te vanzelfsprekend zijn. 647 00:39:50,613 --> 00:39:52,273 Ik weet m'n volgende: Diophantus. 648 00:39:52,273 --> 00:39:54,174 Wacht tot het tijd is om hem te zeggen. 649 00:39:54,174 --> 00:39:56,160 Probeer het achterstevoren, Bolleboos. 650 00:39:56,160 --> 00:39:57,395 Zeg eerst de nieuwe. 651 00:39:59,230 --> 00:40:01,733 Hojo Tokiyuki, 652 00:40:01,733 --> 00:40:03,818 Konstantin Tsiolkovsky, 653 00:40:03,818 --> 00:40:05,987 Midge Campbell, Lord Kelvin, 654 00:40:05,987 --> 00:40:08,531 William Henry Bragg, Kurt Gödel, 655 00:40:08,531 --> 00:40:10,908 Paracelsus, Antonie van Leeuwenhoek, 656 00:40:10,908 --> 00:40:13,202 Jagadish Chandra Bose... 657 00:40:14,746 --> 00:40:16,748 Cleopatra. 658 00:40:30,178 --> 00:40:32,581 Doe die sigaret uit, Dwight. 659 00:40:32,581 --> 00:40:33,741 Wacht even. Wacht even. 660 00:40:33,741 --> 00:40:36,268 Jullie mannen zouden je moeten schamen. Doe je dat? 661 00:40:36,268 --> 00:40:38,178 Ja, mevrouw, maar dat gaven we hem niet. 662 00:40:38,178 --> 00:40:39,729 Deed je dat niet? - Die sigaret. 663 00:40:39,729 --> 00:40:41,530 Hij moet ze gewoon zelf hebben gehaald 664 00:40:41,530 --> 00:40:43,324 uit de sigarettenautomaat. - Dwight! 665 00:40:47,244 --> 00:40:48,613 Ik geloof je bijna. 666 00:40:48,613 --> 00:40:50,406 Kom, we gaan. 667 00:40:52,241 --> 00:40:54,452 Tot ziens, Dwight. 668 00:41:12,845 --> 00:41:14,931 Ben ik daar ooit geweest? 669 00:41:15,723 --> 00:41:17,600 Ben ik daar ooit geweest? 670 00:41:18,559 --> 00:41:21,437 Was ik... er ooit? 671 00:41:25,817 --> 00:41:27,610 Mijn regels onthouden. 672 00:41:33,491 --> 00:41:34,992 Goedgekeurd. 673 00:41:54,929 --> 00:41:57,682 Ik doe een naaktscène. Je wil ze zien? 674 00:41:59,392 --> 00:42:01,553 Heb ik ja gezegd? - Je zei niets. 675 00:42:01,553 --> 00:42:03,980 Ik bedoelde ja. M'n mond... m'n mond sprak niet. 676 00:42:03,980 --> 00:42:05,356 Het is een monoloog. 677 00:42:05,356 --> 00:42:07,442 Doe alsof het begint als ik uit de douche stap. 678 00:42:25,810 --> 00:42:28,763 Toen je me voor het eerst uit het secretaresse-bestand koos, 679 00:42:28,763 --> 00:42:30,798 had ik 111 dollar op mijn bankrekening. 680 00:42:30,798 --> 00:42:34,477 Ik woonde alleen met een kat en een parkiet in een eenkamer-vaatwasserflat. 681 00:42:34,477 --> 00:42:38,189 Ik verkocht de DeSoto om je de aanbetaling voor m'n verlovingsring te lenen. 682 00:42:38,289 --> 00:42:39,523 Het was lente. 683 00:42:39,523 --> 00:42:40,850 Ik ben niet boos. 684 00:42:40,850 --> 00:42:42,977 Ik weet dat je een goede man bent. 685 00:42:42,977 --> 00:42:44,437 Het spijt me niet. 686 00:42:44,437 --> 00:42:46,481 Ik heb je nooit bedrogen. 687 00:42:46,481 --> 00:42:48,983 Herinner me als een waas in de achteruitkijkspiegel. 688 00:42:48,983 --> 00:42:50,818 Was ik er ooit? 689 00:42:50,818 --> 00:42:52,904 Heb je me echt gezien? 690 00:42:54,489 --> 00:42:56,866 Ik kan mezelf niet eens meer zien. 691 00:42:59,118 --> 00:43:01,537 Maar hier ben ik. 692 00:43:04,916 --> 00:43:07,293 Laten we gaan scheiden. 693 00:43:09,604 --> 00:43:11,514 Het zal natuurlijk smaakvol verlopen. 694 00:43:11,514 --> 00:43:14,883 We knippen aan de achterkant van m'n benen als de handdoek neervalt. 695 00:43:17,177 --> 00:43:19,263 Soms gebruiken ze wel eens een stuntdubbel. 696 00:43:19,263 --> 00:43:20,640 Soms. 697 00:43:20,640 --> 00:43:22,850 Ik weet trouwens niet of ik van baarden hou. 698 00:43:24,185 --> 00:43:25,895 Mag ik nog een foto maken? 699 00:43:25,895 --> 00:43:27,647 Niet voor publicatie. 700 00:43:28,481 --> 00:43:30,574 Ik dacht dat je nooit toestemming vraagt. 701 00:43:34,320 --> 00:43:36,280 Beweeg niet. 702 00:43:43,797 --> 00:43:46,457 Ik speel liever misbruikte, tragische alcoholisten, en 703 00:43:46,457 --> 00:43:48,984 op een dag zal ik wellicht levenloos worden gevonden 704 00:43:48,984 --> 00:43:51,261 in een overlopende badkuip met een lege fles 705 00:43:51,261 --> 00:43:53,456 slaappillen over de vloer gemorst, maar... 706 00:43:53,456 --> 00:43:57,468 het trieste is dat ik eigenlijk een zeer begaafde comedienne ben. 707 00:43:57,468 --> 00:43:59,595 Dat is waar. - Ben je getrouwd? 708 00:43:59,595 --> 00:44:02,390 Ik ben weduwnaar, maar vertel het niet aan m'n kinderen. 709 00:44:02,390 --> 00:44:04,016 Waarom niet? -Ik... 710 00:44:04,016 --> 00:44:06,377 Ik bedoel, dat was ik niet van plan. - Goed. Oké. 711 00:44:06,377 --> 00:44:07,728 Ja. - Het spijt me. 712 00:44:07,728 --> 00:44:11,941 Bedankt. Ze weten het trouwens al, nog maar net. 713 00:44:20,324 --> 00:44:23,703 Waar ruilt u voor uit deze specifieke jukebox, meneer? 714 00:44:23,703 --> 00:44:25,371 Natuurlijk. Ik begrijp het. 715 00:44:25,371 --> 00:44:27,039 Deze machine verkoopt land. 716 00:44:27,039 --> 00:44:28,666 Land, zeg je? - Ja, inderdaad. 717 00:44:28,666 --> 00:44:30,801 De panden net buiten deze huisjes, in feite. 718 00:44:30,801 --> 00:44:32,344 Uit deze frisdrankautomaat hier? 719 00:44:32,344 --> 00:44:33,504 Ja, inderdaad. 720 00:44:34,472 --> 00:44:36,758 Nou, ik noem je geen leugenaar in je gezicht, 721 00:44:36,758 --> 00:44:39,143 maar dat klinkt voor mij als een soort zwendel. 722 00:44:39,143 --> 00:44:41,504 Natuurlijk. Ik begrijp het. Het is geen zwendel. 723 00:44:41,504 --> 00:44:44,799 Je zet het geld in, je ontvangt een notariële akte van het land. 724 00:44:44,799 --> 00:44:46,183 Hoe groot is het land? 725 00:44:46,183 --> 00:44:47,602 Voor tien dollar in kwartjes, 726 00:44:47,602 --> 00:44:50,229 ongeveer een halve tennisbaan. 727 00:44:56,694 --> 00:44:59,697 Doe het drankje erin. 728 00:44:59,697 --> 00:45:02,241 Friskity, triskity, briskity, boe. 729 00:45:02,241 --> 00:45:05,244 Knikkerty, knokkerty, tokkerty toe. 730 00:45:06,370 --> 00:45:11,584 En met deze spreuk komt mama weer tot leven! 731 00:45:11,584 --> 00:45:14,295 God beware deze botten. 732 00:45:20,885 --> 00:45:22,929 Wat zit er in de Tupperware? 733 00:45:27,600 --> 00:45:30,019 Hij heeft het je eindelijk verteld. 734 00:45:41,405 --> 00:45:43,240 Wie is deze oude man? 735 00:45:43,240 --> 00:45:44,951 Poppy, denk ik. 736 00:45:44,951 --> 00:45:46,577 Je herinnert je mij niet. 737 00:45:46,577 --> 00:45:48,746 Ik herinner me zijn geur. 738 00:45:55,920 --> 00:45:57,964 We gaan mijn dochter niet achterlaten 739 00:45:57,964 --> 00:45:59,840 in een motel, midden in de woestijn, 740 00:45:59,840 --> 00:46:02,969 begraven naast de gemeenschappelijke douches. 741 00:46:03,578 --> 00:46:06,347 Je verpest de begrafenis! - Hij laat haar naar de hel gaan! 742 00:46:06,347 --> 00:46:09,934 Als je ons martelt, offeren we je. 743 00:46:09,934 --> 00:46:11,519 Ik begrijp het. 744 00:46:11,519 --> 00:46:14,981 Bedankt voor je duidelijkheid. 745 00:46:14,981 --> 00:46:17,633 Ik zal je wat vertellen... laten we haar alleen laten 746 00:46:17,633 --> 00:46:19,193 in de grond tot morgenochtend. 747 00:46:19,193 --> 00:46:20,820 Dan graven we de Tupperware op 748 00:46:20,820 --> 00:46:22,438 en nemen haar mee in de Cadillac 749 00:46:22,438 --> 00:46:24,832 en begraven haar weer dit weekend in de achtertuin 750 00:46:24,832 --> 00:46:26,742 naast de zevende hole bij Rancho Palms, 751 00:46:26,742 --> 00:46:28,995 waar ik woon in een mooi huis met een zwembad. 752 00:46:28,995 --> 00:46:30,287 Akkoord? 753 00:46:30,287 --> 00:46:32,248 Oké. 754 00:46:33,057 --> 00:46:35,943 Laten we hopen dat een coyote haar intussen niet opgraaft. 755 00:46:35,943 --> 00:46:38,120 Wij kunnen er in elk geval niets aan doen. 756 00:46:39,463 --> 00:46:41,215 Moet je zien. 757 00:46:55,897 --> 00:46:58,274 Vanavond staat u een echte traktatie te wachten. 758 00:46:58,274 --> 00:47:00,234 Ik weet niet hoeveel onder jullie ooit eerder 759 00:47:00,234 --> 00:47:02,428 een astronomische ellips hebben waargenomen. 760 00:47:02,428 --> 00:47:04,864 Kunnen we eigenlijk een handopsteking krijgen? 761 00:47:05,865 --> 00:47:07,283 Niemand? 762 00:47:07,283 --> 00:47:09,160 Wauw. Oké. 763 00:47:09,160 --> 00:47:12,997 Nou, wat je gaat zien is een heel simpele punt-punt-punt: 764 00:47:12,997 --> 00:47:15,566 drie lichtpuntjes in je lichtbrekende doos, 765 00:47:15,566 --> 00:47:18,602 wat in eerste instantie misschien niet erg opwindend klinkt, 766 00:47:18,602 --> 00:47:21,980 totdat je bedenkt hoe die stippen zichzelf hebben weten te verzenden 767 00:47:21,980 --> 00:47:25,885 over duizend miljard kilometers ruimte tot op dat kleine stukje zwart karton. 768 00:47:25,885 --> 00:47:27,595 Twee keer elke 57 jaar, 769 00:47:27,595 --> 00:47:29,330 wanneer de aarde, de zon, de maan 770 00:47:29,330 --> 00:47:31,998 en het galactische vlak van de Melkweg allemaal combobuleren 771 00:47:31,998 --> 00:47:34,018 langs dezelfde hoek van orbitaal belang, 772 00:47:34,018 --> 00:47:36,963 de stralingsenergie van drie naburige stellaire systemen 773 00:47:36,963 --> 00:47:39,356 induceert een parallelle eclipticale doorgang, 774 00:47:39,356 --> 00:47:41,192 dus alles behalve het bewijzen 775 00:47:41,192 --> 00:47:43,569 van de hypothese van hemelse flirt. 776 00:47:43,569 --> 00:47:46,430 Het probleem is natuurlijk dat de wiskunde niet werkt. 777 00:47:46,430 --> 00:47:50,693 Maar misschien zal een van jullie op een dag het genie zijn dat dat probleem oplost. 778 00:47:50,693 --> 00:47:52,637 Het evenement begint over 30 seconden. 779 00:47:52,637 --> 00:47:55,306 Onthoud dat als je rechtstreeks naar de ellipsen kijkt 780 00:47:55,306 --> 00:47:57,333 in plaats van door je lichtbrekende doos, 781 00:47:57,333 --> 00:48:00,711 zal je niet alleen het effect niet echt zien, maar je zult de stippen 782 00:48:00,711 --> 00:48:02,588 recht in je netvlies branden, wellicht blijvend. 783 00:48:02,588 --> 00:48:04,865 Ik weet dat zeker, want ze staan nog steeds in 784 00:48:04,865 --> 00:48:07,226 de mijne gebrand van toen ik 11 was en bijna 12. 785 00:48:07,226 --> 00:48:10,846 Toen besefte ik dat ik astronoom wilde worden, wat een ander verhaal is. 786 00:48:10,846 --> 00:48:12,014 Daar gaan we. 787 00:48:38,415 --> 00:48:39,959 Daar is het. 788 00:48:41,585 --> 00:48:45,214 Dit zijn gewoon zulke wonderbaarlijke lichtgevende kleuren, nietwaar? 789 00:48:45,214 --> 00:48:47,424 Erg opwindend. Ziet iedereen het? 790 00:48:47,424 --> 00:48:49,885 Ik niet. Ik zie alleen een nietje. 791 00:48:53,889 --> 00:48:55,850 Joepie! Het werkt. 792 00:48:56,684 --> 00:48:58,310 Ben jij Shelly? 793 00:48:58,310 --> 00:48:59,520 Ja. 794 00:48:59,520 --> 00:49:01,981 Ik ben je idool. Wat is je rang? 795 00:49:01,981 --> 00:49:04,024 Bevelvoerende secretaresse. 796 00:49:04,024 --> 00:49:05,734 Ik was zelf een "Cookie Trooper". 797 00:49:05,734 --> 00:49:07,194 Echt? Wauw. 798 00:49:07,194 --> 00:49:09,822 Wat zullen ze zeggen in Squad 75? 799 00:51:56,655 --> 00:52:00,701 Het ruimtewezen heeft de asteroïde gestolen. 800 00:52:14,715 --> 00:52:18,510 Schubert Green, geboren Shylock Grzworvszowski. 801 00:52:18,510 --> 00:52:20,220 Directeur, immigrant. 802 00:52:20,220 --> 00:52:24,350 Bekend om zijn grenzeloze energie, zijn vraatzuchtige enthousiasme... 803 00:52:24,350 --> 00:52:26,769 een bekende actrice beschreef hem seksueel 804 00:52:26,769 --> 00:52:29,563 als een dier, in het bijzonder een konijn... 805 00:52:29,563 --> 00:52:35,486 en zijn lange, diepe en intieme relatie met succes. 806 00:52:35,486 --> 00:52:37,488 Wat denk jij, Lunky? 807 00:52:37,488 --> 00:52:39,656 Goed. 808 00:52:44,328 --> 00:52:46,538 Ik ga niet vragen wat hier aan de hand is. 809 00:52:46,538 --> 00:52:49,917 Z'n vrouw Polly verliet hem voor een all-star tweede honkman 810 00:52:49,917 --> 00:52:52,586 tijdens de eerste week van de repetities. 811 00:52:52,586 --> 00:52:54,546 Mijn woonruimte. 812 00:52:58,759 --> 00:53:00,260 Onderteken dit. 813 00:53:00,260 --> 00:53:02,096 Oh, nee. 814 00:53:03,472 --> 00:53:06,266 Het is Clarks schoolrapport. 815 00:53:06,266 --> 00:53:08,435 Wat dacht je dat het was? 816 00:53:08,435 --> 00:53:10,854 Ik dacht dat we misschien al gescheiden waren. 817 00:53:12,106 --> 00:53:14,400 Nu nog niet, maar uiteindelijk. 818 00:53:14,400 --> 00:53:17,111 Hij haalde opnieuw de erelijst. 819 00:53:30,499 --> 00:53:32,501 Ik logeer in Diego's penthouse. 820 00:53:32,501 --> 00:53:35,212 Clark is bij mijn moeder. Het appartement is leeg. 821 00:53:35,212 --> 00:53:36,880 Waarom ga je niet gewoon naar huis? 822 00:53:36,880 --> 00:53:40,275 Ik denk niet dat ik alleen moet zijn in een gebouw met echte ramen. 823 00:53:43,095 --> 00:53:45,139 De schmink knipt mijn haar en scheert me. 824 00:53:45,139 --> 00:53:47,474 de kledingsafdeling wast mijn tuinbroek. 825 00:53:47,474 --> 00:53:50,853 Dit is waar ik thuishoor, voorlopig. 826 00:53:50,853 --> 00:53:52,438 Veel beter. 827 00:53:52,438 --> 00:53:54,606 Heb je het groen gedaan? 828 00:53:57,901 --> 00:54:00,320 Het waren tien geweldige jaren, Schubert. 829 00:54:00,320 --> 00:54:02,573 Ik heb er geen seconde spijt van. 830 00:54:02,573 --> 00:54:04,992 Clark houdt nog steeds van je. 831 00:54:04,992 --> 00:54:07,077 Ik hou nog steeds van je. 832 00:54:07,077 --> 00:54:08,912 Maar niet zoals voorheen? 833 00:54:09,830 --> 00:54:12,040 Maar niet zoals voorheen. 834 00:54:19,690 --> 00:54:22,092 Schubert Green woonde in de schilderachtige baai 835 00:54:22,092 --> 00:54:23,510 van het Tarkington Theatre 836 00:54:23,510 --> 00:54:27,473 tijdens alle 785 voorstellingen van "Asteroid City". 837 00:54:27,473 --> 00:54:29,016 Bij donkere nachten verbleef hij 838 00:54:29,016 --> 00:54:31,643 in de Governor's Suite van het Nebraska Hotel. 839 00:54:31,643 --> 00:54:33,562 Nog een laatste opmerking. 840 00:54:33,562 --> 00:54:36,857 Wanneer Midge vertrekt in Act 3, Scène 5, probeer haar 841 00:54:36,857 --> 00:54:40,194 dan de zin te laten zeggen nadat ze de deur dicht doet. 842 00:54:40,194 --> 00:54:43,780 Misschien zijn we gedoemd. 843 00:54:43,780 --> 00:54:45,324 Ik zal het doen. 844 00:54:50,704 --> 00:54:52,289 Tot ziens. 845 00:55:38,502 --> 00:55:40,420 Hier komt hij. 846 00:55:40,455 --> 00:55:42,582 Ik heb de president zojuist geïnformeerd. 847 00:55:42,582 --> 00:55:45,651 Hij gaf me toestemming om de bepalingen van het "National Security 848 00:55:45,651 --> 00:55:48,361 Emergency Scrimmage Plan X" te lezen en uit te voeren. 849 00:55:48,361 --> 00:55:49,471 Hier ga ik. 850 00:55:49,471 --> 00:55:53,493 "De volgende uiterst geheime richtlijn werd op 1 juli 1950 wettelijk verplicht." 851 00:55:53,493 --> 00:55:55,503 "In geval van onvoorziene betrokkenheid 852 00:55:55,503 --> 00:55:58,197 "met intelligente levensvorm of vormen van elke planeet 853 00:55:58,197 --> 00:56:00,274 "niet specifiek gedefinieerd als onze aarde, 854 00:56:00,274 --> 00:56:02,909 "word geadviseerd om de volgende protocollen te starten: 855 00:56:02,909 --> 00:56:05,780 "Eén, bevestig de levensvorm opereert niet onder leiding 856 00:56:05,780 --> 00:56:07,948 "van een vijandige buitenlandse aardse overheid." 857 00:56:07,948 --> 00:56:09,616 Nee, ik denk niet dat hij voor de Russen werkt 858 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 of voor de Rode Chinezen, maar je weet maar nooit. 859 00:56:11,201 --> 00:56:12,911 Die indruk gaf hij me zeker niet. 860 00:56:12,911 --> 00:56:15,497 "Twee, bevestig dat de levensvorm niet van plan is zich te annexeren, 861 00:56:15,497 --> 00:56:17,874 "de hulpbronnen van de soevereine gebieden van de Verenigde 862 00:56:17,874 --> 00:56:20,502 Staten van Amerika te koloniseren, te verdampen of te onteigenen." 863 00:56:20,502 --> 00:56:22,713 Ik betwijfel het. Hij nam de asteroïde en vertrok. 864 00:56:22,713 --> 00:56:24,597 "Drie, identificeer en arresteer alle mogelijke 865 00:56:24,621 --> 00:56:26,341 "getuigen en plaats hen onder groepsarrest 866 00:56:26,341 --> 00:56:28,010 "voor een periode van niet minder dan een week... 867 00:56:28,010 --> 00:56:29,428 "gedefinieerd als 7 kalenderdagen... 868 00:56:29,428 --> 00:56:30,971 "gedurende welke tijd ze worden onderworpen 869 00:56:30,971 --> 00:56:33,231 "aan een voorgeschreven batterij van medische en psychologische 870 00:56:33,231 --> 00:56:34,725 onderzoeken en kruisverhoren." 871 00:56:34,725 --> 00:56:36,510 Standaard procedure. Al in de maak. 872 00:56:36,510 --> 00:56:37,970 "Vier, beveilig de site, 873 00:56:37,970 --> 00:56:39,813 "stop de verspreiding van informatie, 874 00:56:39,813 --> 00:56:41,648 "verzamel en transporteer de totaliteit van bewijsmateriaal 875 00:56:41,648 --> 00:56:44,401 "naar een hermetisch afgesloten, diepe ondergrondse geheime opslagfaciliteit 876 00:56:44,401 --> 00:56:46,403 "en ontken publiekelijk alle aspecten van het evenement, 877 00:56:46,403 --> 00:56:49,288 "inclusief het bestaan ervan, voor een periode van niet minder dan 878 00:56:49,288 --> 00:56:51,366 100 jaar, gedefinieerd als 36.500 dagen." 879 00:56:51,366 --> 00:56:53,035 Einde richtlijn. 880 00:56:53,035 --> 00:56:54,453 Dat is vrij duidelijk. 881 00:56:54,453 --> 00:56:55,871 Wat vertellen we hen? - Wie? 882 00:56:55,871 --> 00:56:58,957 De Junior Stargazers, de Ruimte Kadetten, de mama's en papa's. 883 00:56:58,957 --> 00:57:00,834 Midge Campbell. - Midge Campbell. 884 00:57:00,834 --> 00:57:02,586 Hen zeggen dat het niet is gebeurd? 885 00:57:04,129 --> 00:57:09,009 Nee, we moeten uiteraard een geschikte coverstory formuleren. 886 00:57:11,345 --> 00:57:13,180 Daag je mij uit? 887 00:57:14,848 --> 00:57:17,434 Uitdagen in wat? - Om op die knop te drukken. 888 00:57:18,085 --> 00:57:19,354 Ik zal je nek breken. 889 00:57:19,354 --> 00:57:21,439 Dat is een ruimtewezen die een appel eet. 890 00:57:21,439 --> 00:57:23,774 Dat is een ruimtewezen dat jumping jacks doet. 891 00:57:23,774 --> 00:57:25,067 Dat is een ruimtewezen met een hoge hoed. 892 00:57:25,067 --> 00:57:26,693 Dat is een ruimtewezen op een ladder. 893 00:57:26,693 --> 00:57:28,236 Dat is een ruimtewezen op een renpaard. Dat is een ruimtewezen... 894 00:57:28,236 --> 00:57:29,863 Laten we bij het begin beginnen. 895 00:57:29,863 --> 00:57:32,616 Ik zei het je 50 keer, het ruimtewezen pakte de asteroïde... 896 00:57:32,616 --> 00:57:34,326 "Vermeend" ruimtewezen. - Ik weet wat ik zag! 897 00:57:34,326 --> 00:57:35,911 Het wordt een meteoriet genoemd. - Een buitenaards wezen. 898 00:57:35,911 --> 00:57:37,579 Dit is een microfiche van uw schoolkrant. 899 00:57:37,579 --> 00:57:39,531 Uw naamregel hoort bij een artikel waarin kritiek wordt 900 00:57:39,531 --> 00:57:41,933 geuit op de disciplinaire methoden van de directeur. 901 00:57:41,933 --> 00:57:44,269 Wie waren je bronnen? - Ik zat in de zesde klas. 902 00:57:44,269 --> 00:57:47,179 Beantwoord gewoon de vraag. - En ik zal geen namen noemen! 903 00:57:50,050 --> 00:57:51,718 Je daagde me uit! - Wat heb ik gezegd? 904 00:57:51,718 --> 00:57:53,595 Wat heb ik gezegd? - Je daagde me uit! 905 00:58:02,270 --> 00:58:04,856 Goed... 906 00:58:07,093 --> 00:58:11,088 Ik ga proberen door te gaan met het lesplan dat ik oorspronkelijk heb opgesteld. 907 00:58:11,088 --> 00:58:13,574 Gewoon om de orde onder de omstandigheden te bewaren. 908 00:58:13,574 --> 00:58:14,992 Ik verwacht dat een deel... 909 00:58:14,992 --> 00:58:17,160 een deel van onze informatie over de ruimte 910 00:58:17,160 --> 00:58:19,187 mogelijk niet meer helemaal nauwkeurig is, 911 00:58:19,187 --> 00:58:21,415 maar hoe dan ook, er zijn nog maar 9 planeten 912 00:58:21,415 --> 00:58:23,642 in het zonnestelsel, voor zover we weten. Billy? 913 00:58:23,642 --> 00:58:25,544 Behalve dat er nu een ruimtewezen is. 914 00:58:26,378 --> 00:58:28,547 Klopt, naar alle schijn. 915 00:58:28,547 --> 00:58:29,806 Niettemin, Neptunus: 916 00:58:29,806 --> 00:58:31,591 Vierde grootste planeet qua diameter, 917 00:58:31,591 --> 00:58:34,511 Neptunus draait maar eens in de 165 jaar om de zon. 918 00:58:34,511 --> 00:58:35,595 Bernice? 919 00:58:35,595 --> 00:58:38,265 Misschien is het ruimtewezen daarheen gegaan. 920 00:58:38,265 --> 00:58:40,267 Misschien. 921 00:58:40,267 --> 00:58:44,029 Ik denk niet dat iemand weet waar het ruimewezen heen ging of vandaan kwam. 922 00:58:44,029 --> 00:58:45,189 Ja, Dwight? 923 00:58:45,189 --> 00:58:47,441 Eerst dacht ik dat het ruimte- wezen nogal stiekem was, 924 00:58:47,441 --> 00:58:50,143 maar nu denk ik dat hij wellicht nerveus was om naar de aarde te gaan. 925 00:58:50,143 --> 00:58:51,945 Hij was hier vast nog nooit eerder. 926 00:58:51,945 --> 00:58:54,781 Waarom stal hij dan onze asteroïde, als hij zo'n heer is? 927 00:58:54,781 --> 00:58:56,700 Dit zijn allemaal zinvolle vragen, maar 928 00:58:56,700 --> 00:58:58,785 laten we ons momenteel bij Neptunus houden 929 00:58:58,785 --> 00:59:00,896 omdat ik geen tijd heb gehad om een lesplan 930 00:59:00,896 --> 00:59:03,339 voor te bereiden over dit item waar we het over hebben. 931 00:59:03,339 --> 00:59:04,474 Het ruimtewezen. 932 00:59:04,474 --> 00:59:05,725 Het ruimtewezen, ja. 933 00:59:06,793 --> 00:59:09,379 En trouwens, ik wil je vragen niet ontwijken. 934 00:59:09,379 --> 00:59:11,256 Ik wil benadrukken dat je veilig bent. 935 00:59:11,256 --> 00:59:13,183 Dat zijn we allemaal, hier op aarde. 936 00:59:13,183 --> 00:59:16,110 Je ouders zijn in elk geval van iets op de hoogte gebracht. 937 00:59:16,110 --> 00:59:18,388 Amerika blijft in vrede. 938 00:59:18,388 --> 00:59:20,432 Ja, Montana? 939 00:59:20,432 --> 00:59:23,643 Ik zou graag zelf een idee willen bespreken, als ik kon, June. 940 00:59:25,771 --> 00:59:27,481 Oké. 941 00:59:32,236 --> 00:59:34,871 Ik denk dat dit ruimtewezen afkomstig is van een stam 942 00:59:34,871 --> 00:59:36,490 waar we niets van afweten, niet? 943 00:59:36,490 --> 00:59:39,242 Alles wat we zeggen kan pure speculatie zijn. 944 00:59:39,242 --> 00:59:41,128 Maar ik zeg je wat ik denk. 945 00:59:41,128 --> 00:59:44,348 Ik denk dat dat ruimtewezen helemaal geen kwaad in de zin heeft. 946 00:59:44,348 --> 00:59:46,741 Ik denk dat hij zichzelf hierheen heeft gebracht 947 00:59:46,741 --> 00:59:49,503 om een kijkje te nemen naar het land en de mensen erop. 948 00:59:49,503 --> 00:59:51,838 In de geest van exploratie. 949 00:59:51,838 --> 00:59:55,217 Zie je, ik kijk niet naar een ruimte- kerel die helemaal achterdochtig is. 950 00:59:55,217 --> 00:59:57,135 Nee, hij is geen Amerikaan. 951 00:59:57,135 --> 00:59:59,513 Nee, hij is geen schepsel van Gods groene aarde. 952 00:59:59,513 --> 01:00:03,642 Maar hij is een schepsel van ergens, en wij ook. 953 01:00:03,642 --> 01:00:07,229 Laten we de oude kerel wat gastvrijheid tonen, 954 01:00:07,229 --> 01:00:09,523 en als hij een vuile hond blijkt te zijn... 955 01:00:09,523 --> 01:00:11,091 wat ik denk dat hij niet is... 956 01:00:11,091 --> 01:00:14,310 nou, zal dat een taak zijn voor de strijdkrachten van de V.S. 957 01:00:14,310 --> 01:00:16,562 en die hebben nog nooit een oorlog verloren. 958 01:00:18,814 --> 01:00:19,991 Dank je wel. 959 01:00:21,618 --> 01:00:23,703 Ik ben het met Montana eens. 960 01:00:23,703 --> 01:00:26,373 Nu, Neptunus. 961 01:00:36,550 --> 01:00:38,343 Welke kant ging hij op? 962 01:00:38,343 --> 01:00:44,243 Ik denk dat hij ging van hier naar hier, naar hier, naar... 963 01:00:44,625 --> 01:00:45,960 Ik weet niet waar. 964 01:00:45,960 --> 01:00:48,336 M'n moeder kon zich niet herinneren wat wat was, 965 01:00:48,336 --> 01:00:50,230 dus verzon ze haar eigen sterrenbeelden. 966 01:00:50,230 --> 01:00:53,066 Dat is de Kleerhanger. Dat is de Lekkende Kraan. 967 01:00:53,066 --> 01:00:55,026 Daar is Gebakken Ei met Spatel. 968 01:00:55,026 --> 01:00:57,779 M'n moeder is een sterrenbeeld, of in elk geval een deel ervan. 969 01:00:57,779 --> 01:01:00,156 Een Zwitserse wetenschapper vernoemde een hypothetische ster naar haar. 970 01:01:00,156 --> 01:01:01,408 Echt? Hoe heet ze? 971 01:01:01,408 --> 01:01:02,768 Midge Campbell X-9 Major. 972 01:01:02,768 --> 01:01:04,619 Midge Campbell X-9... Ik ga het opzoeken. 973 01:01:04,619 --> 01:01:06,872 Is ze geïnteresseerd in astronomie, je moeder? 974 01:01:06,872 --> 01:01:09,040 Niet echt. Ze heeft interesse in het sterrendom. 975 01:01:09,040 --> 01:01:11,034 Dat bedoel ik overigens niet als kritiek. 976 01:01:11,034 --> 01:01:12,919 Het is haar taak om beroemd te zijn. 977 01:01:12,919 --> 01:01:16,088 Hoe dan ook, ik ben haar gezicht beu, maar ik hou van haar stem. 978 01:01:16,088 --> 01:01:17,582 Ze zou meer radio moeten doen. 979 01:01:17,757 --> 01:01:19,050 Ik had nooit kinderen. 980 01:01:19,050 --> 01:01:22,012 Soms vraag ik me af of ik er wel had moeten hebben. 981 01:01:22,012 --> 01:01:24,598 Ik ontedekte trouwens zelf een hypothetische ster. 982 01:01:24,598 --> 01:01:26,266 Waar is ze? - Welke? 983 01:01:26,266 --> 01:01:29,352 Daar. Gedeeltelijk geblokkeerd door die doorgebrande gloeilamp. 984 01:01:41,364 --> 01:01:44,200 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 985 01:01:56,046 --> 01:01:58,048 Na u. 986 01:02:05,263 --> 01:02:10,268 Soms denk ik dat ik me meer thuis zou voelen buiten de aardse atmosfeer. 987 01:02:13,688 --> 01:02:15,273 Oh, wauw. 988 01:02:15,273 --> 01:02:17,025 Ik ook. 989 01:02:23,156 --> 01:02:24,574 Is het uit gekomen? 990 01:02:28,370 --> 01:02:29,913 Ik bedoel die andere. 991 01:02:40,840 --> 01:02:42,217 Oké. 992 01:02:48,848 --> 01:02:50,266 Voel je je anders? 993 01:02:53,228 --> 01:02:55,438 Hé. Voel je je anders? 994 01:02:56,481 --> 01:02:58,942 Ik voel helemaal niets. 995 01:02:58,942 --> 01:03:01,194 Ik ook niet. 996 01:03:03,446 --> 01:03:05,156 Ik ben geen goede moeder. 997 01:03:05,491 --> 01:03:08,184 Ik hou van m'n dochter, maar ik ben geen goede moeder, 998 01:03:08,184 --> 01:03:10,837 want helaas voor haar is zij niet m'n eerste prioriteit. 999 01:03:10,837 --> 01:03:13,831 Omdat er altijd al iets is wat ik daarna van plan ben te doen. 1000 01:03:13,831 --> 01:03:15,875 Ik hou trouwens van mijn dochter. Ik... 1001 01:03:15,875 --> 01:03:17,627 Ik hou van al mijn kinderen. 1002 01:03:17,627 --> 01:03:20,255 We hebben een magische tijd als we samen zijn. 1003 01:03:20,255 --> 01:03:22,007 Ik heb nog een meisje en een jongen. 1004 01:03:22,007 --> 01:03:23,967 Ze wonen bij mijn tweede ex-man in Utah. 1005 01:03:23,967 --> 01:03:26,052 -Uh Huh. - Hij ziet ze ook zelden. 1006 01:03:26,052 --> 01:03:28,304 -Mm-hmm. -Ik wou dat ik me tenminste schuldig voelde, 1007 01:03:28,304 --> 01:03:30,056 maar die emotie ervaar ik 1008 01:03:30,056 --> 01:03:31,599 niet, als ik het goed begrijp. 1009 01:03:31,599 --> 01:03:33,226 -Ja. -Ik heb het natuurlijk gespeeld. 1010 01:03:33,226 --> 01:03:34,894 Dus je zegt dat je je nooit schuldig voelt in het echte leven? 1011 01:03:34,894 --> 01:03:36,354 Niet dat ik weet. 1012 01:03:36,354 --> 01:03:38,565 Ik denk vanwege mijn geschiedenis met gewelddadige mannen. 1013 01:03:38,565 --> 01:03:43,153 Te beginnen met mijn vader, broer en ooms. 1014 01:03:43,153 --> 01:03:47,157 Er is altijd al het ding dat ik daarna van plan ben te doen. 1015 01:03:47,157 --> 01:03:48,700 Meestal is het oorlog. 1016 01:03:48,700 --> 01:03:50,910 Daar kan toch niemand tegenop? 1017 01:03:50,910 --> 01:03:52,662 Waarschijnlijk niet. 1018 01:03:52,662 --> 01:03:54,330 Ik heb ooit een USO-tour gedaan. 1019 01:03:54,330 --> 01:03:56,041 Het was opwindend. 1020 01:03:56,999 --> 01:04:00,295 # Ik heb mijn ziel te danken aan de bedrijfswinkel... # 1021 01:04:01,504 --> 01:04:04,424 - Ik denk dat ik zie hoe ik ons zie. - Hm? 1022 01:04:04,424 --> 01:04:07,469 Ik bedoel, ik denk dat ik nu weet wat ik besef dat we zijn. 1023 01:04:07,469 --> 01:04:08,678 Oké. 1024 01:04:08,678 --> 01:04:10,263 Twee catastrofaal gewonde mensen die 1025 01:04:10,263 --> 01:04:13,266 de diepten van hun pijn niet uiten omdat... 1026 01:04:13,266 --> 01:04:14,642 wij willen niet. 1027 01:04:14,642 --> 01:04:16,102 Dat is onze verbinding. 1028 01:04:16,102 --> 01:04:18,146 Bent u het eens? 1029 01:04:19,981 --> 01:04:22,150 Uh Huh. 1030 01:04:23,151 --> 01:04:24,694 Laten we, eh... 1031 01:04:24,694 --> 01:04:27,989 Laten we van onderwerp veranderen, zullen we? 1032 01:04:29,032 --> 01:04:30,492 Het is open. 1033 01:04:33,703 --> 01:04:36,331 -Hallo? Hier. 1034 01:04:39,459 --> 01:04:41,127 Hallo? Hallo. 1035 01:04:41,127 --> 01:04:42,712 Ik ben gewoon je buurman, Stanley Zak. 1036 01:04:42,712 --> 01:04:44,547 Ik wilde er zeker van zijn dat jij en je dochter alles 1037 01:04:44,547 --> 01:04:46,508 hebben wat je op dit moment nodig zou kunnen hebben. 1038 01:04:46,508 --> 01:04:48,009 Bedankt. Ik denk het wel. 1039 01:04:48,009 --> 01:04:50,261 Wat een vreemde ervaring is dit, nietwaar? 1040 01:04:50,261 --> 01:04:52,806 Ik heb trouwens rechten gestudeerd met je voormalige agent. 1041 01:04:52,806 --> 01:04:54,641 -Mort? -Mort. Ja, Mort. 1042 01:04:54,641 --> 01:04:55,850 Oh. 1043 01:04:57,227 --> 01:04:58,895 Dat kwam uit. 1044 01:04:58,895 --> 01:05:01,856 Ja, het kwam uit. Al mijn foto's komen eruit. 1045 01:05:03,149 --> 01:05:07,487 Hoe dan ook, zoals ik al zei, we zijn aan de overkant van de oprit, 1046 01:05:07,487 --> 01:05:10,240 zoals mijn schoonzoon lijkt te hebben vastgesteld. 1047 01:05:10,240 --> 01:05:12,617 Stuur mijn beste wensen aan Mort en zijn familie. 1048 01:05:12,617 --> 01:05:14,035 Ik zal, als en wanneer ons contact 1049 01:05:14,035 --> 01:05:15,578 met de buitenwereld is toegestaan, 1050 01:05:15,578 --> 01:05:18,581 hoewel ik niet met hem spreek, om u de waarheid te vertellen. 1051 01:05:19,457 --> 01:05:21,459 Ik hou van je kapsel zoals dat. 1052 01:05:21,459 --> 01:05:23,294 Euh, Christus. 1053 01:05:25,672 --> 01:05:27,549 Je ziet die prachtige crackly-patch 1054 01:05:27,549 --> 01:05:29,175 precies daar tussen de dode cactussen 1055 01:05:29,175 --> 01:05:30,510 en de opgedroogde rivierbedding? 1056 01:05:30,510 --> 01:05:32,053 -Ik denk het wel. -Dat is uw pakket. 1057 01:05:32,053 --> 01:05:33,680 Hoeveel bezit ik ervan? 1058 01:05:33,680 --> 01:05:35,223 Nou, het is eigenlijk een 1059 01:05:35,223 --> 01:05:36,683 interessant financieel mechanisme. 1060 01:05:36,683 --> 01:05:39,018 U bezit technisch gezien niets ronduit. 1061 01:05:39,018 --> 01:05:41,813 U bezit aandelen in de stad in de vorm van een lening 1062 01:05:41,813 --> 01:05:43,148 met een looptijd van 50 jaar. 1063 01:05:43,148 --> 01:05:44,357 Dan, aan het einde, wordt de lening kwijtgescholden. 1064 01:05:44,357 --> 01:05:45,692 - Durf je me uit? -Hoe zit het met water? 1065 01:05:45,692 --> 01:05:47,152 Natuurlijk. Ik begrijp. 1066 01:05:47,152 --> 01:05:49,112 Er is geen. Dit is een kans in de woestijn. 1067 01:05:49,112 --> 01:05:50,530 - Durf je me uit? -Ik hoorde je. 1068 01:05:50,530 --> 01:05:52,157 -Het is een experiment. -Het kan me niks meer schelen. 1069 01:05:52,157 --> 01:05:54,367 Ik daag je uit of ik daag je niet uit. Het maakt niet uit. 1070 01:05:54,367 --> 01:05:56,619 Doe wat je wilt. Ik geef het op. 1071 01:06:05,628 --> 01:06:07,463 Wat is de oorzaak? 1072 01:06:07,463 --> 01:06:08,965 Wat is de betekenis? 1073 01:06:08,965 --> 01:06:11,634 Waarom moet je altijd iets durven? 1074 01:06:15,471 --> 01:06:17,307 Ik weet het niet. 1075 01:06:18,725 --> 01:06:22,395 Misschien is het omdat ik 1076 01:06:22,395 --> 01:06:26,524 bang ben, anders zal niemand... 1077 01:06:26,524 --> 01:06:32,238 let op mijn bestaan 1078 01:06:32,238 --> 01:06:34,532 in het universum. 1079 01:06:44,167 --> 01:06:45,668 Durf je wat? 1080 01:06:45,668 --> 01:06:48,713 Ja, durf je wat? 1081 01:06:48,713 --> 01:06:50,423 Om die cactus daar te beklimmen. 1082 01:06:50,423 --> 01:06:52,175 -Heer, nee. Nee. -Alsjeblieft niet. 1083 01:06:54,969 --> 01:06:56,596 Hallo. 1084 01:06:56,596 --> 01:06:58,306 Hallo. Hallo. 1085 01:06:58,306 --> 01:07:00,683 We hebben elkaar eerder ontmoet. Ik ben de moeder van die Cookie Trooper 1086 01:07:00,683 --> 01:07:02,435 -die jou verafgoodt. -Ik weet. 1087 01:07:02,435 --> 01:07:05,438 Ik dacht dat je me misschien niet zou herkennen zonder uniform. 1088 01:07:05,438 --> 01:07:07,065 Je was erg goed in die ene over de zwerver 1089 01:07:07,065 --> 01:07:08,858 in het bordeel die geheugenverlies krijgt 1090 01:07:08,858 --> 01:07:10,526 -en wordt kinderarts. -Bedankt. Bedankt. 1091 01:07:10,526 --> 01:07:12,153 -Je was erg authentiek. - Dat is eigenlijk misschien 1092 01:07:12,153 --> 01:07:13,529 mijn favoriete personage dat ik ooit heb gespeeld. 1093 01:07:13,529 --> 01:07:15,240 Ik weet niet waarom niemand anders het leuk vond. 1094 01:07:15,240 --> 01:07:16,950 Oh. Ja. Ik ook niet. 1095 01:07:16,950 --> 01:07:18,701 Bedankt. Sommige mensen vonden het leuk. 1096 01:07:18,701 --> 01:07:20,662 O, ik weet het zeker. Ik deed. 1097 01:07:20,662 --> 01:07:22,580 Wie sloeg je? 1098 01:07:26,376 --> 01:07:29,087 Zit ik hier niet in? 1099 01:07:31,047 --> 01:07:33,258 Pardon. Ik sta hier niet in. 1100 01:07:33,258 --> 01:07:34,801 Eh, wie heeft je geslagen? 1101 01:07:34,801 --> 01:07:36,970 -Het zit aan het andere oog. -Het is schmink. 1102 01:07:36,970 --> 01:07:38,638 Sommige mensen vonden het leuk. 1103 01:07:38,638 --> 01:07:40,306 O, ik weet het zeker. 1104 01:07:40,306 --> 01:07:43,184 Ik dacht dat het misschien je tweede ex-man in Utah was. 1105 01:07:55,405 --> 01:07:57,532 Als ik op een kinderbedje slaap in plaats van op de 1106 01:07:57,532 --> 01:07:59,117 slaapbank, kan er ruimte overblijven voor mij om op te zetten 1107 01:07:59,117 --> 01:08:00,785 -een donkere kamer in het poolhouse. 1108 01:08:00,785 --> 01:08:02,161 Is dat mogelijk als compromis? 1109 01:08:02,161 --> 01:08:03,830 -Het hangt af van de metingen. 1110 01:08:03,830 --> 01:08:05,415 - Het is niet zo groot. -Ik kan met de meisjes carpoolen 1111 01:08:05,415 --> 01:08:07,583 naar school met een golfkar, weet je. 1112 01:08:07,583 --> 01:08:09,085 Als ik de 14e tee doorsnijd. 1113 01:08:09,085 --> 01:08:10,628 Oh, is het zo dicht bij de basisschool? 1114 01:08:10,628 --> 01:08:12,547 Hoe kunnen jullie twee hier zelfs maar over nadenken? 1115 01:08:12,547 --> 01:08:14,841 De wereld zal nooit meer hetzelfde zijn. 1116 01:08:14,841 --> 01:08:17,051 Wat gebeurt er nu? Niemand weet het. 1117 01:08:17,051 --> 01:08:18,970 Komt hij nog een keer bij ons langs? Zal hij met ons praten? 1118 01:08:18,970 --> 01:08:21,097 Wat zal hij zeggen? Waarom heeft hij onze asteroïde gestolen? 1119 01:08:21,097 --> 01:08:23,474 Was het in de eerste plaats van ons? Vind hij ons leuk? 1120 01:08:23,474 --> 01:08:25,184 - Niemand weet het. -Dat is waar. 1121 01:08:25,184 --> 01:08:27,687 Wat is daarbuiten? Iets. 1122 01:08:27,687 --> 01:08:29,981 De betekenis van het leven. Misschien is er een. 1123 01:08:29,981 --> 01:08:33,026 Ik hoop dat je nog steeds Episcopaal bent. 1124 01:08:33,026 --> 01:08:35,486 Je nam zijn foto, pap. 1125 01:08:39,282 --> 01:08:41,326 Ik ben een fotograaf. 1126 01:08:45,621 --> 01:08:47,707 Episcopaal? 1127 01:08:55,882 --> 01:08:57,633 Wil je ons echt, Stanley? 1128 01:08:57,633 --> 01:09:00,553 Nee, maar je hebt me nodig. 1129 01:09:00,553 --> 01:09:02,221 Ze hield echt van me, weet je. 1130 01:09:02,221 --> 01:09:03,890 Wie zegt dat ze dat niet deed? 1131 01:09:03,890 --> 01:09:05,975 Ik ben tenslotte al 12 jaar alleen. 1132 01:09:05,975 --> 01:09:08,519 En onthoud, mijn vrouw dronk zichzelf dood. 1133 01:09:08,519 --> 01:09:12,065 "Zelf dronken om..." Ik weet niet wat dat betekent. 1134 01:09:12,065 --> 01:09:15,568 In mijn eenzaamheid - of misschien juist daardoor - 1135 01:09:15,568 --> 01:09:17,820 Ik heb geleerd mensen niet te veroordelen, mensen te 1136 01:09:17,820 --> 01:09:21,366 nemen zoals ik ze vind, niet zoals anderen ze vinden, 1137 01:09:21,366 --> 01:09:23,326 en vooral om volledig en onvoorwaardelijk 1138 01:09:23,326 --> 01:09:26,496 geloof te schenken aan de mensen van wie ik hou. 1139 01:09:26,496 --> 01:09:28,915 Ik weet niet of u daar ook onder valt, maar 1140 01:09:28,915 --> 01:09:32,543 het omvatte mijn dochter en uw vier kinderen, 1141 01:09:32,543 --> 01:09:34,128 dus je bent welkom om bij mij te blijven 1142 01:09:34,128 --> 01:09:36,672 zolang je wilt, of ik het nu leuk vind of niet. 1143 01:09:36,672 --> 01:09:38,800 Wat ik overigens niet doe. 1144 01:09:42,136 --> 01:09:44,055 Stop met ons te helpen. 1145 01:09:44,055 --> 01:09:45,640 We zijn in verdriet. 1146 01:09:45,640 --> 01:09:49,435 # Hij rijdt in de zon tot zijn werkdag erop zit # 1147 01:09:49,435 --> 01:09:50,895 Ik ook. 1148 01:09:50,895 --> 01:09:54,899 # En hij verzamelt het vee elke herfst # 1149 01:10:00,154 --> 01:10:03,991 # Zijn veeroep zingend... # 1150 01:10:03,991 --> 01:10:06,244 Ben je van plan om ons in de steek te laten? 1151 01:10:07,161 --> 01:10:10,540 Eh... 1152 01:10:10,540 --> 01:10:13,042 Ik was, als tijdelijke maatregel. 1153 01:10:13,042 --> 01:10:14,627 -Wat? - Maar ik besloot het niet te doen. 1154 01:10:14,627 --> 01:10:16,295 -Ik wist het. Ik voelde het. - Dat deed ik niet. 1155 01:10:16,295 --> 01:10:18,131 Ik ben niet de voedster. Ik ben hun grootvader. 1156 01:10:18,131 --> 01:10:20,174 Ik had naast jou ook een babysitter ingehuurd. 1157 01:10:20,174 --> 01:10:22,176 Ik ben niet meer van plan je in de steek te 1158 01:10:22,176 --> 01:10:23,553 laten, zelfs niet als tijdelijke maatregel, 1159 01:10:23,553 --> 01:10:25,847 dat is alles wat het ooit zou zijn geweest. 1160 01:10:27,432 --> 01:10:30,309 Ik vergeef je dat je erover nadenkt. 1161 01:10:56,085 --> 01:10:58,421 Avond, soldaat. 1162 01:10:58,421 --> 01:11:01,674 Mag ik u vragen dit dubbeltje voor mij in de telefooncel te steken, alstublieft? 1163 01:11:01,674 --> 01:11:03,134 Alle openbare telefoondiensten 1164 01:11:03,134 --> 01:11:04,886 zijn tot nader order opgeschort. 1165 01:11:04,886 --> 01:11:06,262 Ik weet het. Het ding is, 1166 01:11:06,262 --> 01:11:07,889 vlak voor de drukte gisteren, 1167 01:11:07,889 --> 01:11:09,932 Ik heb een trunk-oproep gedaan naar mijn neef over lange afstand, 1168 01:11:09,932 --> 01:11:11,684 en de telefoniste liet me de toeslag 1169 01:11:11,684 --> 01:11:13,478 betalen omdat ik alleen drie centen had. 1170 01:11:13,478 --> 01:11:16,564 Ik voel me niet goed bij het stelen van de telefoonmaatschappij. 1171 01:11:48,221 --> 01:11:49,764 Ook al kan het een andere betekenis hebben 1172 01:11:49,764 --> 01:11:51,182 - op zijn planeet. -Het is waar. 1173 01:11:51,182 --> 01:11:53,017 Als hij trouwens al een planeet heeft. 1174 01:11:53,017 --> 01:11:54,310 - Misschien is hij nomadisch. - Hm. 1175 01:11:54,310 --> 01:11:56,229 Exploitant? Kismet-negen-zeven-zeven-oh. 1176 01:11:56,229 --> 01:11:58,022 - Station naar station. Blijf op de lijn. 1177 01:11:58,022 --> 01:11:59,398 -Bedankt. 1178 01:12:03,402 --> 01:12:05,029 -Hallo? Wie belt er? 1179 01:12:05,029 --> 01:12:07,156 Goedenavond, mevrouw Weatherford. Het is Ricky Cho. 1180 01:12:07,156 --> 01:12:09,242 -Kan ik even praten met... -Ricky, het is na 21.00 uur. 1181 01:12:09,242 --> 01:12:10,701 Hij drinkt zijn Ovaltine al op. 1182 01:12:10,701 --> 01:12:12,078 Kan dit niet tot morgen wachten? 1183 01:12:12,078 --> 01:12:13,663 Ik ben bang van niet, mevrouw Weatherford. 1184 01:12:13,663 --> 01:12:15,289 Ik zou je niet storen als dat niet zo was 1185 01:12:15,289 --> 01:12:17,500 van het grootste belang voor de Weekly Bobcat. 1186 01:12:17,500 --> 01:12:19,919 Ik heb maar een minuutje van zijn tijd nodig. 1187 01:12:19,919 --> 01:12:21,546 Oké, Rikkie. Houd de lijn vast. 1188 01:12:21,546 --> 01:12:23,464 Een soort romance tussen jullie twee? 1189 01:12:23,464 --> 01:12:24,924 -Sla over, Ricky Cho! -Wat? WHO? 1190 01:12:24,924 --> 01:12:26,300 -WHO? Jij. -WHO? 1191 01:12:26,300 --> 01:12:27,635 -Je weet wie. -Ons? 1192 01:12:27,635 --> 01:12:28,928 We hebben elkaar pas gisteren ontmoet. 1193 01:12:28,928 --> 01:12:30,429 Ik heb het gevoel dat ze me op die manier niet aardig vindt. 1194 01:12:30,429 --> 01:12:31,639 Uh Huh. Nou, ik denk dat je behoorlijk slim bent, 1195 01:12:31,639 --> 01:12:33,057 maar ik denk dat je behoorlijk dom bent. 1196 01:12:33,057 --> 01:12:34,308 -Hallo? -Sst, sst. Hou het vast. 1197 01:12:34,308 --> 01:12:36,978 Overslaan? Rikkie. We hebben een primeur. 1198 01:12:44,986 --> 01:12:48,614 De eerste hints van het toekomstige bestaan van 1199 01:12:48,614 --> 01:12:50,616 Asteroid City werden onthuld tijdens een speciaal seminar 1200 01:12:50,616 --> 01:12:52,994 gepland op verzoek van de toneelschrijver. 1201 01:12:52,994 --> 01:12:55,371 Conrad Earp, hoe kunnen we u helpen? 1202 01:12:55,371 --> 01:12:57,540 Nou, het punt is, Saltzie, ik zou graag een scène willen maken 1203 01:12:57,540 --> 01:13:00,793 waarin al mijn personages elk voorzichtig, privé worden verleid. 1204 01:13:00,793 --> 01:13:03,337 in de diepste, meest dromerige slaap van hun 1205 01:13:03,337 --> 01:13:05,256 leven als gevolg van hun gedeelde ervaring 1206 01:13:05,256 --> 01:13:08,092 van een verbijsterend en oogverblindend hemels mysterie. 1207 01:13:08,092 --> 01:13:10,678 - Een slaapscène. - Een scène van slaap. 1208 01:13:10,678 --> 01:13:12,263 Maar ik weet niet hoe ik het moet schrijven. 1209 01:13:12,263 --> 01:13:14,390 -Nog. 1210 01:13:14,390 --> 01:13:16,017 Ik dacht misschien, als jij en je geweldig 1211 01:13:16,017 --> 01:13:19,228 getalenteerde leerlingen gewoon improviseren, 1212 01:13:19,228 --> 01:13:21,439 iets zou zich kunnen openbaren. 1213 01:13:21,439 --> 01:13:23,482 Wie zou er niet beroemd worden? 1214 01:13:23,482 --> 01:13:27,486 Op een willekeurige dag was het appèl in het klaslokaal van Saltzburg 1215 01:13:27,486 --> 01:13:31,699 Keitel een nu oogverblindende lijst van onontdekte grootheden: 1216 01:13:31,699 --> 01:13:33,409 Linus Mao. 1217 01:13:33,409 --> 01:13:35,161 Lucretia-scheerapparaat. 1218 01:13:35,161 --> 01:13:36,996 Walter Geronimo. 1219 01:13:36,996 --> 01:13:38,497 Asquith Eden. 1220 01:13:38,497 --> 01:13:40,124 Mercedes-Ford. 1221 01:13:40,124 --> 01:13:43,628 Zelfs, onofficieel, Jones Hall. 1222 01:13:43,628 --> 01:13:46,088 Waar gaat het over, het stuk? 1223 01:13:46,088 --> 01:13:49,967 Mm, oneindig, en ik weet niet wat nog meer. 1224 01:13:49,967 --> 01:13:51,636 Is er een titel? 1225 01:13:51,636 --> 01:13:52,678 ik ben verscheurd. 1226 01:13:52,678 --> 01:13:55,306 Misschien de kosmische wildernis. 1227 01:13:55,306 --> 01:13:56,599 Vind je die leuk? 1228 01:13:56,599 --> 01:13:58,184 -Mm, niet echt. Uh-uh. 1229 01:13:58,184 --> 01:13:59,769 Wat is het alternatief? 1230 01:13:59,769 --> 01:14:01,020 Titel, bedoel ik. 1231 01:14:01,020 --> 01:14:02,480 Welnu, het is de naam van het kleine stadje 1232 01:14:02,480 --> 01:14:04,065 in de woestijn Californië/Nevada/Arizona 1233 01:14:04,065 --> 01:14:05,691 waar het verhaal zich afspeelt. 1234 01:14:05,691 --> 01:14:10,071 Oké. Wie is hier ooit daadwerkelijk in slaap gevallen op het 1235 01:14:10,071 --> 01:14:13,115 podium tijdens een live optreden voor een betalend publiek? 1236 01:14:13,115 --> 01:14:14,784 Mij. 1237 01:14:14,784 --> 01:14:17,286 Ik heb de eerste driekwart van Act Two van The Welterweight doorgebracht 1238 01:14:17,286 --> 01:14:21,332 op een massagetafel zonder rijen tot de laatste anderhalve minuut. 1239 01:14:21,332 --> 01:14:23,709 Op een nacht dommelde ik in. 1240 01:14:23,709 --> 01:14:26,045 Heb je dit expres gedaan? - Nee. 1241 01:14:26,045 --> 01:14:28,756 - Heb je je keu gemist? -Bijna. 1242 01:14:28,756 --> 01:14:31,217 Ik hoorde het en ik werd heel bang 1243 01:14:31,217 --> 01:14:32,718 wakker, maar ik kende mijn tekst. 1244 01:14:32,718 --> 01:14:34,470 - Goedemorgen, Schubert. -Goedemorgen, Saltzie. 1245 01:14:34,470 --> 01:14:35,971 Wat brengt jou hier vandaag? 1246 01:14:35,971 --> 01:14:37,515 We hebben je al zes weken niet gezien. 1247 01:14:37,515 --> 01:14:39,558 Lavender and Lemons ging gisteravond open tot zeer 1248 01:14:39,558 --> 01:14:42,561 goed, uh... Ik zou trouwens kunnen zeggen raves. 1249 01:14:42,561 --> 01:14:44,271 Ik ben beschikbaar. 1250 01:14:45,731 --> 01:14:48,025 Wat heeft hij geleerd? Voorbeeld. 1251 01:14:48,025 --> 01:14:49,985 Slaap - het is niet de dood. 1252 01:14:49,985 --> 01:14:52,196 Het lichaam blijft bezig, lucht 1253 01:14:52,196 --> 01:14:53,739 inademen, bloed rondpompen, denken. 1254 01:14:53,739 --> 01:14:56,033 Misschien breng je een bezoek aan je overleden moeder. 1255 01:14:56,033 --> 01:14:59,036 Misschien ga je naar bed met je ex-vrouw of man. 1256 01:14:59,036 --> 01:15:00,705 Misschien beklim jij de Matterhorn. 1257 01:15:00,705 --> 01:15:02,707 Connie, je wordt wakker met een nieuwe scène 1258 01:15:02,707 --> 01:15:04,834 driekwart al in je hoofd geschreven. 1259 01:15:04,834 --> 01:15:07,545 Schubert, je wordt wakker met een kater. 1260 01:15:07,545 --> 01:15:09,171 Er gebeuren belangrijke dingen. 1261 01:15:09,171 --> 01:15:11,257 Is er iets te spelen? Ik denk het wel. 1262 01:15:11,257 --> 01:15:14,051 Laten we van buiten naar binnen aan de scène werken. 1263 01:15:14,051 --> 01:15:15,428 Wees inert. 1264 01:15:15,428 --> 01:15:17,430 Droom dan. 1265 01:15:20,683 --> 01:15:22,560 Waar zijn we, Conny? En wanneer? 1266 01:15:22,560 --> 01:15:23,728 Praat tegen ons. 1267 01:15:23,728 --> 01:15:25,187 Ja. Oke. 1268 01:15:25,187 --> 01:15:26,605 Een week later. 1269 01:15:26,605 --> 01:15:28,524 Het toch al zwakke begrip van de realiteit van onze 1270 01:15:28,524 --> 01:15:31,444 cast van personages is verder in quarantaine verdwenen, 1271 01:15:31,444 --> 01:15:33,571 en de groep begint een ruimte met de meest 1272 01:15:33,571 --> 01:15:35,906 eigenaardige emotionele dimensies in te nemen. 1273 01:15:35,906 --> 01:15:37,908 Ondertussen werd de informatieblokkade 1274 01:15:37,908 --> 01:15:39,952 geleid door generaal Grif Gibson 1275 01:15:39,952 --> 01:15:42,413 geweest, zo blijkt... 1276 01:15:42,413 --> 01:15:44,623 incompleet. 1277 01:16:17,323 --> 01:16:19,909 Extra! Extra! Late editie! 1278 01:16:19,909 --> 01:16:21,577 Extra! Extra! 1279 01:16:21,577 --> 01:16:23,329 Late editie! 1280 01:16:28,083 --> 01:16:30,878 Ik hoop dat u weet dat u en uw handlangers nog steeds vervolgd 1281 01:16:30,878 --> 01:16:33,339 kunnen worden voor misdrijven, mogelijk zelfs voor verraad. 1282 01:16:33,339 --> 01:16:35,633 Ik zal het tot aan het Hooggerechtshof aanvechten, 1283 01:16:35,633 --> 01:16:37,927 -indien nodig, en win. 1284 01:16:37,927 --> 01:16:40,346 Dit is net binnen, van de president. 1285 01:16:41,305 --> 01:16:43,098 Hij is woedend. Heel erg bedankt, Rikkie. 1286 01:16:43,098 --> 01:16:45,142 Ik weet niet wat ik moet zeggen, generaal Gibson. 1287 01:16:45,142 --> 01:16:46,977 -Het spijt me. - Verontschuldig je niet, pap. 1288 01:16:46,977 --> 01:16:48,687 Het publiek heeft recht op de waarheid. 1289 01:16:48,687 --> 01:16:51,065 - Je hebt je punt gemaakt. -Dit tribunaal is een aanfluiting! 1290 01:16:51,065 --> 01:16:52,733 Hoe zit het met Steenbeck, die de foto nam? 1291 01:16:52,733 --> 01:16:54,693 Het staat op de voorpagina van elke krant ter wereld. 1292 01:16:54,693 --> 01:16:57,238 Kunnen we hem ook niet arresteren? -Helaas niet. 1293 01:16:57,238 --> 01:16:58,781 Hij heeft dinsdagmorgen als eerste een afdruk 1294 01:16:58,781 --> 01:17:00,449 per post naar zijn fotobureau gestuurd, 1295 01:17:00,449 --> 01:17:02,785 en de postbode had het eerder dan wij. Hij is onschuldig. 1296 01:17:02,785 --> 01:17:04,787 Vermoedelijk heeft hij ook een naaktfoto gemaakt van Midge Campbell. 1297 01:17:04,787 --> 01:17:07,164 Midge Campbell? -O, Midge Campbell. 1298 01:17:08,290 --> 01:17:10,125 Zoals jullie weten, jongens en meisjes, zijn jullie ouders 1299 01:17:10,125 --> 01:17:11,710 gisteravond laat aangekomen met een militaire helikopter. 1300 01:17:11,710 --> 01:17:13,504 Ze zijn de afgelopen uren opgesloten in die metalen hut 1301 01:17:13,504 --> 01:17:15,089 daar, terwijl de regering aan het wetenschappers was 1302 01:17:15,089 --> 01:17:16,549 leg ze de situatie uit, ook 1303 01:17:16,549 --> 01:17:18,175 al staat alles al in de krant. 1304 01:17:18,175 --> 01:17:19,802 Ik heb begrepen dat ze op het punt staan door te gaan 1305 01:17:19,802 --> 01:17:21,387 dit gesloten televisiecircuit op elk moment. 1306 01:17:21,387 --> 01:17:23,556 Alles is aangesloten, maar niets werkt. 1307 01:17:23,556 --> 01:17:26,934 Laten we dan verder gaan met het lesplan. Billy? 1308 01:17:26,934 --> 01:17:28,602 Ik heb de vliegende schotel van de alien gemaakt 1309 01:17:28,602 --> 01:17:31,272 met een wieldop en een taartvorm voor kippenpoten. 1310 01:17:31,272 --> 01:17:33,524 Goed werk. Zeer accuraat. 1311 01:17:33,524 --> 01:17:35,067 Jupiter, vijfde planeet vanaf de 1312 01:17:35,067 --> 01:17:36,569 zon, de grootste in ons zonnestelsel... 1313 01:17:36,569 --> 01:17:37,945 Ja, Bernice? 1314 01:17:37,945 --> 01:17:40,489 Ik deed de alien op zijn thuisplaneet. 1315 01:17:41,323 --> 01:17:43,617 Goed gedaan. Hoe geweldig. 1316 01:17:43,617 --> 01:17:45,703 Vanwege extreme atmosferische omstandigheden woedt er al meer 1317 01:17:45,703 --> 01:17:49,123 dan een anticyclonische storm op het oppervlak van Jupiter... 1318 01:17:49,123 --> 01:17:50,249 Ja, Dwight? 1319 01:17:50,249 --> 01:17:51,834 Ik heb een liedje over hem geschreven. 1320 01:17:51,834 --> 01:17:56,255 Oh. Um, dit is misschien niet het moment voor een muzikaal optreden. 1321 01:17:56,255 --> 01:17:57,798 -Laten we... 1322 01:17:57,798 --> 01:17:59,258 Ja, Montana? 1323 01:17:59,258 --> 01:18:00,634 Excuses voor de onderbreking, June. 1324 01:18:00,634 --> 01:18:02,011 De jongens en ik hoorden dat de oude Dwight 1325 01:18:02,011 --> 01:18:03,429 een beetje gekweel aan het opschrijven was, 1326 01:18:03,429 --> 01:18:05,180 dus we leerden onszelf om het te spelen. 1327 01:18:11,520 --> 01:18:14,440 -Een twee drie. 1328 01:18:14,440 --> 01:18:17,026 # Howdly-dee... # 1329 01:18:17,026 --> 01:18:21,864 Beste alien, die in de hemel bent, 1330 01:18:21,864 --> 01:18:27,161 slank en mager, ongeveer 1,80 meter; 1331 01:18:27,161 --> 01:18:31,290 Hoewel we weten dat je niet onze broer bent: 1332 01:18:31,290 --> 01:18:34,418 ben je vriend of vijand 1333 01:18:34,418 --> 01:18:36,712 ? 1334 01:18:37,338 --> 01:18:38,714 Spring op één voet, spring op twee 1335 01:18:38,714 --> 01:18:40,341 dans de Spaceman, hoe doe je dat! 1336 01:18:40,341 --> 01:18:42,259 Spring op vier voet, spring op drie; 1337 01:18:42,259 --> 01:18:44,136 laten we ruimtevaarders zijn, hoera! 1338 01:18:44,136 --> 01:18:47,306 -# Howdly-dee, howdly-dee # 1339 01:18:47,306 --> 01:18:51,143 # Howdly-dee, howdly-dee # 1340 01:18:51,143 --> 01:18:54,438 # Howdly-dee, howdly-dee # 1341 01:18:54,438 --> 01:18:58,192 -# Howdly-dee, howdly-dee # -Kom op, jullie allemaal! 1342 01:18:58,192 --> 01:19:00,152 # Spring op één voet, spring op twee # 1343 01:19:00,152 --> 01:19:02,071 # Dans de Spaceman, hoe doe je dat # 1344 01:19:02,071 --> 01:19:03,906 # Stuiter op vier voet, spring op drie # 1345 01:19:03,906 --> 01:19:05,532 # Laten we ruimtevaarders zijn, howdly-dee # 1346 01:19:05,532 --> 01:19:09,703 # Howdly-dee, howdly-dee. # 1347 01:19:11,246 --> 01:19:13,582 Dit was op een oude rol die ik vergat 1348 01:19:13,582 --> 01:19:15,376 te ontwikkelen in het dashboardkastje. 1349 01:19:15,376 --> 01:19:18,087 "Zelfportret met granaatscherven." 1350 01:19:24,718 --> 01:19:26,762 Doe pagina 45. 1351 01:19:36,897 --> 01:19:38,691 'Wat heb je gedaan? Hoe kon je?' 1352 01:19:38,691 --> 01:19:40,150 -Er staat 'schreeuwen en huilen'. -Uh Huh. 1353 01:19:40,150 --> 01:19:42,695 -Dus schreeuwen en huilen. -"Hoe kon je?!" 1354 01:19:44,446 --> 01:19:45,948 "Hoe kon ik niet?" 1355 01:19:45,948 --> 01:19:47,366 "Hoe kon je dat niet?" 1356 01:19:47,366 --> 01:19:48,784 "Dat is wat ik vraag." 1357 01:19:48,784 --> 01:19:50,995 'Het was al voorbij. Je was vrij. 1358 01:19:50,995 --> 01:19:52,913 "Wat heeft het voor zin om zelfmoord te 1359 01:19:52,913 --> 01:19:55,541 plegen als er niets meer is om te ontsnappen?" 1360 01:19:56,458 --> 01:19:59,128 "Misschien was dat altijd al het probleem." 1361 01:19:59,128 --> 01:20:01,964 "Staart even." 1362 01:20:01,964 --> 01:20:03,966 En dan staat er dat ik alles van de plank sla. 1363 01:20:03,966 --> 01:20:05,634 Dus sla alles van de plank. 1364 01:20:09,847 --> 01:20:11,557 "Zo'n misselijkmakende verspilling. 1365 01:20:11,557 --> 01:20:14,393 "Denk aan de mensen. Denk aan de plaatsen. 1366 01:20:14,393 --> 01:20:16,645 -Denk aan de wereld...' -Gebruik je verdriet. 1367 01:20:16,645 --> 01:20:18,063 Voor een repetitie? 1368 01:20:18,063 --> 01:20:19,565 Ik sta niet eens op deze foto. 1369 01:20:19,565 --> 01:20:21,442 Ik ben een oorlogsfotograaf. 1370 01:20:21,442 --> 01:20:23,068 Gebruik je verdriet. 1371 01:20:24,611 --> 01:20:25,988 Oke. 1372 01:20:29,408 --> 01:20:31,744 "Zo'n misselijkmakende verspilling. 1373 01:20:33,328 --> 01:20:36,999 "Denk aan de mensen. Denk aan de plaatsen. 1374 01:20:36,999 --> 01:20:40,252 Denk aan de wereld die je had kunnen zien, Dolores." 1375 01:20:42,337 --> 01:20:44,465 "Ik heb het al gezien." 1376 01:20:45,424 --> 01:20:48,135 Ze is nog steeds... uh, is ze een geest? 1377 01:20:50,929 --> 01:20:52,723 Het is niet duidelijk. 1378 01:20:53,515 --> 01:20:54,808 Eh... 1379 01:20:54,808 --> 01:20:56,560 Dan de, eh... de... 1380 01:20:57,644 --> 01:20:59,605 Dan komt de lijkschouwer binnen en beveelt me de kamer uit te gaan. 1381 01:20:59,605 --> 01:21:01,440 Ik draai me langzaam om en sluit de deur. 1382 01:21:01,440 --> 01:21:02,524 Tafereel. 1383 01:21:02,524 --> 01:21:04,651 Mijn boterham brandt. 1384 01:21:20,042 --> 01:21:21,752 Mijn dochter heeft ons gezien. 1385 01:21:21,752 --> 01:21:22,753 Wat? 1386 01:21:22,753 --> 01:21:24,713 Dinah heeft ons gezien. 1387 01:21:24,713 --> 01:21:27,424 Door dit raam, gisteren in je slaapkamer. 1388 01:21:36,225 --> 01:21:39,353 Heb je haar verteld dat we weer aan het repeteren waren? 1389 01:21:40,270 --> 01:21:42,314 Daar heb ik niet aan gedacht. Ik had moeten. 1390 01:21:42,314 --> 01:21:45,275 Maar het is te laat, want ik heb alles toegegeven. 1391 01:21:46,318 --> 01:21:48,112 Heeft ze het Woodrow verteld? 1392 01:21:48,946 --> 01:21:50,572 Moeilijk te zeggen. 1393 01:21:50,572 --> 01:21:52,157 Ze kan een geheim bewaren. 1394 01:21:52,157 --> 01:21:53,951 Ik weet niet of ze dat wil. 1395 01:21:56,745 --> 01:21:59,540 Dit is niet het begin van iets, Augie. 1396 01:21:59,540 --> 01:22:01,542 Is het niet? 1397 01:22:02,417 --> 01:22:03,919 Is het? 1398 01:22:03,919 --> 01:22:05,879 Waarschijnlijk niet. 1399 01:22:05,879 --> 01:22:07,256 Tenzij het misschien zo is. 1400 01:22:07,256 --> 01:22:08,841 Ik hou niet van de manier waarop die man naar ons keek. 1401 01:22:08,841 --> 01:22:10,926 -Welke gast? -De Alien. 1402 01:22:10,926 --> 01:22:12,302 Oh. Hoe heeft hij... 1403 01:22:12,302 --> 01:22:14,555 -Hoe keek hij naar ons? -Alsof we gedoemd zijn. 1404 01:22:17,015 --> 01:22:19,268 Misschien zijn we dat wel. 1405 01:22:24,815 --> 01:22:26,441 Wat heb je zojuist gedaan? 1406 01:22:26,441 --> 01:22:28,026 Ik heb mijn hand verbrand aan de Quicky-Griddle. 1407 01:22:28,026 --> 01:22:30,112 -Waarom? -Het is niet duidelijk. 1408 01:22:30,112 --> 01:22:32,281 Laat het me zien. 1409 01:22:33,115 --> 01:22:34,783 Je hebt het echt gedaan. 1410 01:22:34,783 --> 01:22:37,411 Dat is echt gebeurd. 1411 01:22:45,794 --> 01:22:47,504 Trekken. 1412 01:22:53,886 --> 01:22:56,305 Hoe lang kunnen ze ons in Asteroid City houden? 1413 01:22:56,305 --> 01:22:57,764 Juridisch, bedoel ik. 1414 01:22:57,764 --> 01:22:59,141 Ik ben geen advocaat, maar 1415 01:22:59,141 --> 01:23:00,767 ik zou zeggen zolang ze willen. 1416 01:23:00,767 --> 01:23:02,477 Ik denk dat we een dwangbevel moeten indienen 1417 01:23:02,477 --> 01:23:04,229 en met succes de zaak bepleiten... zes maanden tot een jaar? 1418 01:23:04,229 --> 01:23:05,647 Natuurlijk moeten we ook een civiele 1419 01:23:05,647 --> 01:23:07,065 procedure starten wegens inkomensderving. 1420 01:23:07,065 --> 01:23:08,817 Misschien moeten we nu gewoon naar buiten lopen. 1421 01:23:08,817 --> 01:23:11,945 Ik weet niet zeker of ze ons kunnen tegenhouden zonder iemand te doden. 1422 01:23:11,945 --> 01:23:13,530 Interessant idee. 1423 01:23:13,530 --> 01:23:16,158 Wat voor kilometers denk je dat dat jetpack krijgt? 1424 01:23:16,158 --> 01:23:17,492 Vraag Roger of zijn zoon. 1425 01:23:17,492 --> 01:23:19,077 Blijkbaar wordt hij vervolgd voor 1426 01:23:19,077 --> 01:23:20,495 het onthullen van staatsgeheimen. 1427 01:23:20,495 --> 01:23:22,456 -Ze zullen het nooit laten plakken. -Ik heb geen haast. 1428 01:23:22,456 --> 01:23:24,499 Ik hou van de woestijn. Ik hou van buitenaardse wezens. 1429 01:23:24,499 --> 01:23:26,043 -Trekken. 1430 01:23:26,043 --> 01:23:27,502 Hoe heb je dat teruggekregen? 1431 01:23:27,502 --> 01:23:28,921 De projecten blijven onder veilige lockdown. 1432 01:23:28,921 --> 01:23:30,297 Geen enkele Stargazer heeft persoonlijke 1433 01:23:30,297 --> 01:23:31,381 toegang zonder de uitdrukkelijke toestemming... 1434 01:23:31,381 --> 01:23:32,674 Mijn zoon heeft deze dodelijke straal uitgevonden. 1435 01:23:32,674 --> 01:23:34,176 Dat kan waar zijn, maar mijn bevelen zijn... 1436 01:23:34,176 --> 01:23:35,761 - Stap achteruit. - Rustig, jongens. 1437 01:23:35,761 --> 01:23:37,512 -We zijn niet meer in Guadalcanal. -Oké, oké, oké. 1438 01:23:37,512 --> 01:23:39,348 Iedereen, alsjeblieft. Het is een moeilijke quarantaine geweest. 1439 01:23:39,348 --> 01:23:41,016 -Ik zal je nu zappen! -Je hebt je projecten gestolen! 1440 01:23:41,016 --> 01:23:42,559 GIBSON Godverdomme, vertel het ze 1441 01:23:42,559 --> 01:23:43,936 - af te staan! -Ga staan! Hoor je dat? 1442 01:23:43,936 --> 01:23:45,312 Generaal Gibson zegt: "Sta af." 1443 01:23:45,312 --> 01:23:46,730 -Ben je getrouwd? -Natuurlijk. 1444 01:23:46,730 --> 01:23:48,815 We zullen de projecten op een later tijdstip opnieuw in beslag nemen. 1445 01:23:48,815 --> 01:23:50,317 Waarschijnlijk na het eten. 1446 01:23:51,193 --> 01:23:53,320 Probeer het. 1447 01:23:55,072 --> 01:23:56,698 Tab Hunter, Doris Day, uit, 1448 01:23:56,698 --> 01:23:58,784 Jack the Ripper, uit, Bing Crosby, Shirley 1449 01:23:58,784 --> 01:24:00,827 Temple, uit, uit, Orson Welles, Lucille Ball, uit, 1450 01:24:00,827 --> 01:24:03,038 Marlon Brando, uit, Queen Elizabeth, Mickey 1451 01:24:03,038 --> 01:24:04,706 Mantle, uit, uit, Yul Brynner, Louis Armstrong, 1452 01:24:04,706 --> 01:24:07,209 uit, Lana Turner, uit, Betty Grable, Ella Fitzgerald, 1453 01:24:07,209 --> 01:24:09,711 uit, uit, Rock Hudson, uit, Jerry Lewis, uit, uit, 1454 01:24:09,711 --> 01:24:11,922 Greta Garbo, Karl Marx, uit, Jeanne d'Arc, uit, 1455 01:24:11,922 --> 01:24:13,548 Charles Darwin, Walter Pidgeon, uit, 1456 01:24:13,548 --> 01:24:15,467 Emily Dickinson, Galileo, uit, uit, 1457 01:24:15,467 --> 01:24:17,302 Pontius Pilatus, uit, Ernest Hemingway, Jackie O... 1458 01:24:17,302 --> 01:24:19,429 Wie is verantwoordelijk voor het stelen van mijn 1459 01:24:19,429 --> 01:24:21,056 radiotelescoop, mijn signaalverwerkende ontvanger 1460 01:24:21,056 --> 01:24:23,558 en mijn hele spectrografisch meetnetwerk? 1461 01:24:25,143 --> 01:24:27,145 Ze proberen contact te maken met de alien. 1462 01:24:27,145 --> 01:24:30,065 Dat waardeer ik, maar hoe zit het met Dr. Hickenlooper? 1463 01:24:30,065 --> 01:24:33,068 Als je probeert contact op te nemen met de alien, voeg mij dan toe. 1464 01:24:33,068 --> 01:24:35,237 Heb je tot nu toe iets van hem gehoord? 1465 01:24:35,237 --> 01:24:36,947 -Nee. Hé. 1466 01:24:36,947 --> 01:24:38,782 Wat is dit allemaal? 1467 01:24:38,782 --> 01:24:41,076 Ik heb de Amerikaanse vlag geplaatst om patriottisch te zijn. 1468 01:24:41,076 --> 01:24:42,828 Nu moeten we echt iets betekenen. 1469 01:24:42,828 --> 01:24:44,830 Een universele boodschap, niet alleen voor aardbewoners. 1470 01:24:44,830 --> 01:24:46,957 We hebben al aan alles gedacht wat we konden bedenken: 1471 01:24:46,957 --> 01:24:48,667 een kruis, een ster, een klavertje vier, 1472 01:24:48,667 --> 01:24:50,252 letters, cijfers, hiërogliefen. 1473 01:24:50,252 --> 01:24:52,129 Wat heeft het voor zin om een ster op de maan te projecteren? 1474 01:24:52,129 --> 01:24:53,505 -Precies. - Dat vraag ik u oprecht. 1475 01:24:53,505 --> 01:24:54,756 Hoe zit het met "E is gelijk aan MC-kwadraat"? 1476 01:24:54,756 --> 01:24:56,091 - Ik denk nog steeds dat het... - Dat weten ze. 1477 01:24:56,091 --> 01:24:57,426 -Het is te gemakkelijk. -Dit is onze kans 1478 01:24:57,426 --> 01:24:59,511 om echt de moeite waard te zijn in ons leven. 1479 01:24:59,511 --> 01:25:01,179 Ik snap wat je bedoelt. 1480 01:25:01,179 --> 01:25:03,181 -Wiens beurt was het? -Oh, het midden van mij. 1481 01:25:03,181 --> 01:25:04,850 Ik kan beter opnieuw beginnen. 1482 01:25:04,850 --> 01:25:06,601 - Cleopatra, Jagadish... - Een woordje, Woodrow. 1483 01:25:06,601 --> 01:25:09,187 Over de instellingen op de spectrograaf. 1484 01:25:09,187 --> 01:25:10,689 Hier, als je het niet erg vindt. 1485 01:25:10,689 --> 01:25:12,316 ...Kurt Gödel, William Henry Bragg... 1486 01:25:12,316 --> 01:25:14,359 Het, uh, waarschuwingslabel 1487 01:25:14,359 --> 01:25:16,153 geeft aan dat de, uh... 1488 01:25:18,447 --> 01:25:21,158 Het is allemaal de moeite waard in je leven. 1489 01:25:21,158 --> 01:25:22,826 - Dit, bedoel ik. -Oké. 1490 01:25:22,826 --> 01:25:25,120 Je nieuwsgierigheid is je belangrijkste bezit. 1491 01:25:25,120 --> 01:25:26,455 -Geloof het. -Oké. 1492 01:25:26,455 --> 01:25:28,040 -Vertrouw op je nieuwsgierigheid. -Oké. 1493 01:25:28,040 --> 01:25:30,125 De bronnen van mijn lab zullen altijd voor je beschikbaar zijn. 1494 01:25:30,125 --> 01:25:31,752 Nadat dit voorbij is, bedoel ik. 1495 01:25:31,752 --> 01:25:33,754 Je zou misschien mijn beschermeling kunnen zijn, als je wilt. 1496 01:25:33,754 --> 01:25:35,088 Oh Allemachtig. Misschien kunnen we 1497 01:25:35,088 --> 01:25:36,423 de hypothese van hemelse flirt bewijzen 1498 01:25:36,423 --> 01:25:37,758 en krijg eindelijk de wiskunde goed. 1499 01:25:37,758 --> 01:25:39,092 Wauw. Laten we proberen. 1500 01:25:39,092 --> 01:25:41,053 Ik denk dat ik de stippen uit de 1501 01:25:41,053 --> 01:25:42,846 ruimte in je oogballen zie branden. 1502 01:25:45,724 --> 01:25:47,267 Het spijt me van je moeder. 1503 01:25:47,267 --> 01:25:50,187 Ik mis de mijne ook, en ze stierf 46 jaar geleden. 1504 01:25:51,396 --> 01:25:53,482 Bedankt. 1505 01:25:55,609 --> 01:25:57,277 Ik heb al een petitie ingediend bij de State Assembly 1506 01:25:57,277 --> 01:25:59,654 om de naam van de stad te veranderen in Asteroid City 1507 01:25:59,654 --> 01:26:01,281 naar Alien Landing, V.S. 1508 01:26:01,281 --> 01:26:03,825 Deze gemeente zou uiteindelijk het centrum kunnen worden 1509 01:26:03,825 --> 01:26:07,037 van een grote gemeenschap van Stargazers en Space Cadets. 1510 01:26:07,037 --> 01:26:09,998 Het is een historisch aanbod. 1511 01:26:15,212 --> 01:26:17,297 Zoals u weet, moest de Asteroid 1512 01:26:17,297 --> 01:26:18,757 Day-route vorige week worden opgeschort 1513 01:26:18,757 --> 01:26:21,259 vanwege de feitelijke realiteit van onze omstandigheden. 1514 01:26:21,259 --> 01:26:23,095 Ik heb echter een mededeling te doen. 1515 01:26:23,095 --> 01:26:25,055 Dr. Hickenlooper en de krijgswetenschap 1516 01:26:25,055 --> 01:26:26,723 Afdeling Onderzoek en Experimenten, in 1517 01:26:26,723 --> 01:26:28,600 samenwerking met de Larkings Foundation, 1518 01:26:28,600 --> 01:26:30,936 hebben officieel een ontvanger geselecteerd 1519 01:26:30,936 --> 01:26:32,979 voor de Hickenlooper Scholarship van dit jaar, 1520 01:26:32,979 --> 01:26:36,191 en jullie gaan allemaal morgenochtend als eerste naar huis. 1521 01:26:36,191 --> 01:26:38,276 De president heeft ervoor gekozen om de 1522 01:26:38,276 --> 01:26:40,112 quarantaine bij uitvoerend besluit op te heffen. 1523 01:26:42,697 --> 01:26:44,366 Ik wil van deze gelegenheid gebruik maken-- 1524 01:26:44,366 --> 01:26:46,493 en overigens alle projecten van dit 1525 01:26:46,493 --> 01:26:47,994 jaar, afgezien van mijn eigen projecten 1526 01:26:47,994 --> 01:26:50,038 meningsverschillen met Ricky Cho, 1527 01:26:50,038 --> 01:26:52,541 waren van het allerhoogste kaliber, zonder uitzondering... 1528 01:26:52,541 --> 01:26:55,419 -om officieel te verklaren, uh... 1529 01:26:55,419 --> 01:26:56,837 -Wat gebeurt er nu? -Studiebeurs... 1530 01:26:56,837 --> 01:26:58,213 -Wat gebeurt er nu? -Ik weet het niet. 1531 01:26:58,213 --> 01:26:59,881 Het is weer vandaag. 1532 01:27:33,373 --> 01:27:35,292 Het is geïnventariseerd. 1533 01:27:39,271 --> 01:27:40,556 Onder de bepalingen van 1534 01:27:40,556 --> 01:27:42,983 National Security Emergency Scrimmage Plan X, de opheffing 1535 01:27:42,983 --> 01:27:45,301 van de quarantaine die ik zojuist heb aangekondigd 1536 01:27:45,301 --> 01:27:47,403 is nu geannuleerd of in elk geval uitgesteld 1537 01:27:47,403 --> 01:27:50,265 vanwege het onverwachte nieuwe evenement dat net... 1538 01:28:16,958 --> 01:28:20,212 Waarom verbrandt Augie zijn hand aan de Quicky-Griddle? 1539 01:28:20,212 --> 01:28:22,506 Ik begrijp het stuk nog steeds niet. 1540 01:28:23,673 --> 01:28:24,966 Wat? 1541 01:28:33,475 --> 01:28:36,228 Waar ga je heen? 1542 01:28:36,228 --> 01:28:37,704 Ik ben zo terug. 1543 01:28:37,704 --> 01:28:40,065 Ik speel hem in feite niet als een ruimtewezen. 1544 01:28:40,065 --> 01:28:41,691 Ik speel hem als een metafoor. 1545 01:28:41,691 --> 01:28:43,843 Dat is mijn interpretatie. - Metafoor voor wat? 1546 01:28:43,843 --> 01:28:46,154 Dat weet ik nog niet. We pinnen het niet vast. 1547 01:28:46,154 --> 01:28:48,240 Schubert. Schubert. 1548 01:28:48,240 --> 01:28:49,608 Schubert! Schubert! - Ja. 1549 01:28:49,608 --> 01:28:51,244 Wat scheelt er? Moet je op? 1550 01:28:51,244 --> 01:28:53,838 Technisch gezien wel, maar generaal Gibson begon net met 1551 01:28:53,838 --> 01:28:56,331 de scène waarin de president z'n ontslag niet accepteert. 1552 01:28:56,331 --> 01:28:58,333 Ik heb 6,5 minuut voor m'n volgende lijn. 1553 01:28:58,333 --> 01:29:01,035 Ik heb een antwoord nodig op een vraag die ik wil stellen. 1554 01:29:01,035 --> 01:29:02,161 Oké. 1555 01:29:02,161 --> 01:29:03,421 Doe ik hem goed? 1556 01:29:04,456 --> 01:29:05,506 Nou... 1557 01:29:05,510 --> 01:29:07,891 Ik zei het je al eerder, er zijn te veel zaken... 1558 01:29:07,892 --> 01:29:10,970 met de pijp, met de aansteker, met de camera, met de wenkbrauw... 1559 01:29:10,970 --> 01:29:13,097 maar afgezien daarvan, over het algemeen, 1560 01:29:13,097 --> 01:29:14,975 als antwoord op je vraag... Ga zitten. 1561 01:29:17,052 --> 01:29:18,579 Je doet hem precies goed. 1562 01:29:18,579 --> 01:29:21,606 Eigenlijk, naar mijn mening ben je niet enkel Augie geworden. 1563 01:29:21,606 --> 01:29:22,741 Hij werd jou. 1564 01:29:22,741 --> 01:29:23,925 Ik voel me verloren. 1565 01:29:23,925 --> 01:29:25,510 Goed. - Hij is zo'n gewonde kerel. 1566 01:29:25,510 --> 01:29:28,697 Ik heb het gevoel dat m'n hart breekt, m'n eigen, persoonlijke hart... 1567 01:29:28,697 --> 01:29:29,864 elke nacht. - Goed. 1568 01:29:29,864 --> 01:29:31,408 Blijf ik het gewoon doen? - Ja. 1569 01:29:31,408 --> 01:29:32,901 Zonder iets te weten? - Ja. 1570 01:29:32,901 --> 01:29:36,238 Zou er geen soort antwoord moeten zijn in de kosmische wildernis? 1571 01:29:36,238 --> 01:29:38,089 Woodrow's lijn over de zin van het leven. 1572 01:29:38,089 --> 01:29:39,682 "Misschien is er een." - Juist. 1573 01:29:39,682 --> 01:29:41,058 Nou, dat is mijn vraag. 1574 01:29:42,210 --> 01:29:44,212 Ik begrijp het stuk nog steeds niet. 1575 01:29:44,212 --> 01:29:45,755 Maakt niet uit. 1576 01:29:45,755 --> 01:29:48,216 Blijf gewoon het verhaal vertellen. 1577 01:29:49,050 --> 01:29:50,385 Je speelt hem goed. 1578 01:29:50,385 --> 01:29:51,886 Ik heb een frisse neus nodig. 1579 01:29:52,971 --> 01:29:55,432 Oké, maar je zult er geen vinden. 1580 01:29:58,268 --> 01:29:59,853 Juist. 1581 01:30:19,289 --> 01:30:21,124 Hallo. 1582 01:30:23,043 --> 01:30:25,920 Oh. Jij bent het, de vrouw die mijn actrice speelde. 1583 01:30:25,920 --> 01:30:29,257 Mijn scène werd geknipt na één repetitie. 1584 01:30:30,425 --> 01:30:33,136 We gebruiken nog altijd je foto. 1585 01:30:36,139 --> 01:30:38,475 Herinner je je de dialoog nog? 1586 01:30:39,601 --> 01:30:41,144 Nee. 1587 01:30:42,354 --> 01:30:45,482 We ontmoeten elkaar in een droom op het ruimtewezen z'n planeet. 1588 01:30:45,482 --> 01:30:47,359 Magnavox-27. 1589 01:30:47,359 --> 01:30:49,944 Eigenlijk is het een van de manen ervan. 1590 01:30:50,904 --> 01:30:54,157 Jij zegt: "Heb je met het ruimtewezen gesproken?" 1591 01:30:54,157 --> 01:30:56,885 Ik zeg: "Nog niet." 1592 01:30:56,885 --> 01:30:59,838 Jij zegt: "Waarom niet? Ik dacht zeker dat je tegen hem zou 1593 01:30:59,838 --> 01:31:02,999 hebben geschreeuwd of hem aan het lachen zou hebben gemaakt." 1594 01:31:02,999 --> 01:31:07,212 Ik zeg: "Of hem naar de geheimen van het universum vroeg?" 1595 01:31:07,212 --> 01:31:09,339 Jij zegt: "Precies." 1596 01:31:10,423 --> 01:31:13,426 Ik zeg: "Ik denk dat hij verlegen is." 1597 01:31:14,678 --> 01:31:15,888 Jij zegt, 1598 01:31:15,888 --> 01:31:19,182 "Woodrow ook, maar ik weet zeker dat hij er overheen zal groeien." 1599 01:31:19,182 --> 01:31:22,143 "Ik bedoel, ik hoop dat tenminste, zo zonder moeder." 1600 01:31:23,937 --> 01:31:27,482 Ik zeg: "Hij is een laatbloeier, 1601 01:31:27,482 --> 01:31:32,779 maar misschien denk ik dat je mij moet vervangen." 1602 01:31:32,779 --> 01:31:34,155 Jij zegt, 1603 01:31:34,155 --> 01:31:37,283 "Wat? Waarom? Hoe? Dat kan ik niet." 1604 01:31:38,535 --> 01:31:43,164 Ik zeg: "Misschien denk ik dat je het moet proberen." 1605 01:31:45,500 --> 01:31:47,919 "Ik kom niet terug, Augie." 1606 01:31:50,672 --> 01:31:56,010 Dan maak je een foto van mij en begin je te wenen, en ik zeg... 1607 01:31:58,221 --> 01:32:00,682 "Ik hoop dat ze uit komt." 1608 01:32:03,768 --> 01:32:05,937 En ik zeg, 1609 01:32:05,937 --> 01:32:08,314 "Al mijn foto's komen uit." 1610 01:32:20,845 --> 01:32:23,121 Goed geheugen. Waarom hebben ze het geknipt? 1611 01:32:23,121 --> 01:32:24,223 Looptijd. 1612 01:32:24,223 --> 01:32:26,833 Nu ben ik Eerste Hofdame-in-Afwachting van de Koningin-Gemalin 1613 01:32:26,833 --> 01:32:28,776 in Fruit van een Verwelkende Wijnstok. 1614 01:32:28,776 --> 01:32:30,044 Je hebt je beurt gemist. 1615 01:32:30,044 --> 01:32:32,872 June en de cowboy zijn al aan het vrijen in de stationwagen. 1616 01:32:32,872 --> 01:32:35,049 Ze verbinden nu de hand van de invaller. 1617 01:32:36,384 --> 01:32:38,136 Oh. Jij bent het. 1618 01:32:38,136 --> 01:32:39,971 We hadden bijna een scène samen. 1619 01:32:39,971 --> 01:32:42,140 Hallo. - Hallo. 1620 01:32:44,309 --> 01:32:48,146 Zes maanden na de start ontving het bedrijf het nieuws: 1621 01:32:48,146 --> 01:32:50,857 een catastrofaal auto-ongeluk. 1622 01:32:50,857 --> 01:32:52,984 Conrad Earp, Amerikaanse toneelschrijver 1623 01:32:52,984 --> 01:32:55,420 ongeëvenaard in passie en verbeeldingskracht, 1624 01:32:55,420 --> 01:32:56,663 dood op 50. 1625 01:32:56,663 --> 01:32:58,916 Ik zou graag een scène willen maken waarin al 1626 01:32:58,916 --> 01:33:01,242 mijn personages elk zachtjes, privé worden verleid 1627 01:33:01,242 --> 01:33:03,636 in de diepste, meest dromerige slaap van hun leven 1628 01:33:03,636 --> 01:33:05,446 als gevolg van hun gedeelde ervaring 1629 01:33:05,446 --> 01:33:08,324 van een verbijsterend en oogverblindend hemels mysterie, 1630 01:33:08,324 --> 01:33:10,585 maar ik weet niet hoe ik het moet schrijven. 1631 01:33:11,503 --> 01:33:14,088 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1632 01:33:14,088 --> 01:33:15,632 Wat was dat? 1633 01:33:15,632 --> 01:33:17,217 Wat gebeurt er? 1634 01:33:17,220 --> 01:33:19,672 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1635 01:33:19,673 --> 01:33:20,940 Wat? - Dat is niet waar. 1636 01:33:20,941 --> 01:33:22,726 Zeg het nog eens. - Wat maakt het uit? 1637 01:33:22,730 --> 01:33:25,183 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1638 01:33:25,183 --> 01:33:26,651 Waarom zou je? - Misschien niet. 1639 01:33:26,651 --> 01:33:27,802 Natuurlijk. - Ja. 1640 01:33:27,802 --> 01:33:29,854 Je kunt niet ontwaken... - Als je niet in slaap valt. 1641 01:33:29,854 --> 01:33:32,190 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1642 01:33:32,190 --> 01:33:34,292 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1643 01:33:34,292 --> 01:33:36,586 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1644 01:33:36,586 --> 01:33:38,947 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1645 01:33:38,947 --> 01:33:41,324 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1646 01:33:41,324 --> 01:33:43,618 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1647 01:33:43,618 --> 01:33:45,995 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1648 01:33:45,995 --> 01:33:48,373 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1649 01:33:48,373 --> 01:33:50,792 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1650 01:33:50,792 --> 01:33:53,294 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1651 01:33:53,294 --> 01:33:55,463 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1652 01:33:55,463 --> 01:33:57,799 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1653 01:33:57,799 --> 01:34:00,927 Je kunt niet ontwaken als je niet in slaap valt. 1654 01:34:35,753 --> 01:34:38,215 Waar zijn ze naartoe? 1655 01:34:38,965 --> 01:34:40,425 Goedemorgen, Mr. Steenbeck. 1656 01:34:40,425 --> 01:34:43,294 Voorkeur voor sap, alstublieft. Appel, sinaasappel of tomaat. 1657 01:34:43,294 --> 01:34:44,829 Waar zijn ze naartoe? Iedereen. 1658 01:34:44,829 --> 01:34:46,231 Natuurlijk. Ik begrijp het. 1659 01:34:46,231 --> 01:34:49,034 Om middernacht hief de president de quarantaine toch op. 1660 01:34:49,034 --> 01:34:51,669 Hij stuurde de hele bende naar huis, de troepen, de cowboys, 1661 01:34:51,669 --> 01:34:53,479 de Junior Stargazers en Ruimte-Kadetten. 1662 01:34:53,479 --> 01:34:56,182 Je bent vrij om terug te keren naar waar je ook vandaan kwam. 1663 01:34:56,182 --> 01:34:58,017 We hadden vanochtend 11 afrekeningen. 1664 01:34:58,017 --> 01:34:59,661 Ik denk dat je je verslapen hebt. 1665 01:34:59,661 --> 01:35:02,379 Ze gaven trouwens je wetenschappelijke projecten terug. 1666 01:35:04,732 --> 01:35:06,701 Tomaat. - Komt eraan. 1667 01:35:13,249 --> 01:35:16,711 Het plan was om het bijeen te pakken en haar mee te nemen. 1668 01:35:16,711 --> 01:35:20,089 Zoals ik al zei, we zullen de Tupperware opgraven. 1669 01:35:20,089 --> 01:35:22,675 We hebben hier geen grafrechten op dit perceel. 1670 01:35:22,675 --> 01:35:24,877 Ik zou me afvragen of het zelfs een perceel is. 1671 01:35:24,877 --> 01:35:26,095 Dat is het niet. 1672 01:35:26,095 --> 01:35:28,881 Vermoord de as van m'n moeder niet! - Hij vermoordt haar! 1673 01:35:28,881 --> 01:35:31,334 Nee, nee, nee. Laten we bidden. 1674 01:35:34,938 --> 01:35:36,481 Poppy! 1675 01:35:37,941 --> 01:35:40,610 Dierbare Hemelse Vader, we danken U voor het leven 1676 01:35:40,610 --> 01:35:44,572 van deze prachtige vrouw, die ooit nog maar een klein meisje was 1677 01:35:44,572 --> 01:35:47,241 zoals deze drie heksen in opleiding. 1678 01:35:47,241 --> 01:35:48,826 Niet in opleiding. - We zijn heksen. 1679 01:35:48,826 --> 01:35:50,453 Deels heks, deels ruimtewezen. 1680 01:35:50,453 --> 01:35:52,830 Zoals deze drie heksen op een bepaald moment. 1681 01:35:52,830 --> 01:35:57,752 We waren niet van plan haar permanent te begraven naast deze ongemarkeerde cactus, 1682 01:35:57,752 --> 01:35:59,443 maar ik heb niet langer de kracht 1683 01:35:59,467 --> 01:36:02,256 om voor haar waardigheid te vechten, en Augie ook niet. 1684 01:36:02,256 --> 01:36:03,808 Jij wel? - Nee. 1685 01:36:03,808 --> 01:36:07,295 Dus we zullen het uitstellen naar de wensen van haar koppige dochters. 1686 01:36:07,295 --> 01:36:10,682 Woodrow, een laatste afscheid? 1687 01:36:10,682 --> 01:36:12,475 Ik geloof niet meer in God. 1688 01:36:12,475 --> 01:36:13,893 Niet onredelijk. 1689 01:36:13,893 --> 01:36:16,938 Amen. - Amen. 1690 01:36:16,938 --> 01:36:19,524 Friskity, triskity, briskity, boe, 1691 01:36:19,524 --> 01:36:22,819 knikkerty, knokkerty, tokkerty toe. 1692 01:36:22,819 --> 01:36:25,113 Mama zit in de grond. 1693 01:36:25,113 --> 01:36:27,448 Zeg het gebed voor mama. 1694 01:36:27,448 --> 01:36:30,076 Mama, we zullen ook bidden. 1695 01:36:30,076 --> 01:36:31,703 Je bent mooi... 1696 01:36:32,987 --> 01:36:35,081 Vijf pannenkoeken en twee zwarte koffies. 1697 01:36:35,081 --> 01:36:36,874 Bedankt. 1698 01:36:39,711 --> 01:36:41,129 Wie moet er plassen? 1699 01:36:41,129 --> 01:36:43,239 Niemand hoeft te plassen. -Ik niet. -Ik niet. 1700 01:36:43,239 --> 01:36:45,249 Wat dacht je van een glas aardbeienmelk? 1701 01:36:45,249 --> 01:36:46,592 Ja, graag. 1702 01:36:48,052 --> 01:36:50,763 Heeft iemand die studiebeurs gewonnen? 1703 01:36:50,763 --> 01:36:52,424 Ik. 1704 01:36:52,424 --> 01:36:53,792 Wanneer? - Afgelopen nacht. 1705 01:36:53,792 --> 01:36:56,811 Generaal Gibson gaf het me in de rij bij de openbare douches. 1706 01:36:56,811 --> 01:36:59,355 Ik denk dat hij het gewoon achter de rug wilde hebben. 1707 01:36:59,355 --> 01:37:02,233 Het is in feite een standaard controle van typische afmetingen. 1708 01:37:02,233 --> 01:37:03,818 De grote is enkel voor de show. 1709 01:37:03,818 --> 01:37:05,820 Wauw. - Gefeliciteerd, Woodrow. 1710 01:37:05,820 --> 01:37:07,196 Dat is verbazingwekkend. 1711 01:37:07,196 --> 01:37:08,656 Je moet een soort genie zijn. 1712 01:37:08,656 --> 01:37:09,866 Daar ben ik het mee eens. 1713 01:37:09,866 --> 01:37:12,493 Je moet wel een of andere bolleboos zijn. 1714 01:37:12,894 --> 01:37:14,829 Zitten er wat addertjes onder het gras? 1715 01:37:14,929 --> 01:37:16,914 Het werd persoonlijk voor jou opgemaakt. 1716 01:37:16,914 --> 01:37:18,958 Hoe ben je van plan het te gebruiken? 1717 01:37:20,209 --> 01:37:22,503 Ik zal het wellicht aan mijn vriendin besteden. 1718 01:37:26,299 --> 01:37:29,052 Wat schrijf je in dat boekje? 1719 01:37:29,928 --> 01:37:32,180 Het project van volgend jaar, vertrouwelijk. 1720 01:37:32,180 --> 01:37:34,265 God, kei. Moet je zien. - Wauw. Is dat mogelijk? 1721 01:37:34,265 --> 01:37:36,225 Is dat mogelijk? 1722 01:37:36,225 --> 01:37:39,604 Midge Campbell liet haar adres voor je achter. 1723 01:37:39,604 --> 01:37:42,440 Het is gewoon een postbus. 1724 01:37:44,042 --> 01:37:46,010 Wat gebeurde er die nacht dat ik de... 1725 01:37:46,010 --> 01:37:47,695 Dat zijn jouw zaken niet, Stanley. 1726 01:37:47,695 --> 01:37:49,147 Ik weet het. Natuurlijk niet. 1727 01:37:49,147 --> 01:37:51,132 Ik vraag het enkel omdat Woodrow me vertelde 1728 01:37:51,132 --> 01:37:53,484 dat Dina het hem vertelde. - Ik snap het. Ik snap het. 1729 01:37:53,484 --> 01:37:54,585 Ik snap het. 1730 01:37:54,585 --> 01:37:56,954 Ik studeerde rechten met haar voormalige agent. 1731 01:37:56,954 --> 01:37:59,165 Ik maak in elk geval geen bezwaar. 1732 01:37:59,165 --> 01:38:02,251 Ze is in feite een zeer begaafde comedienne. 1733 01:38:02,251 --> 01:38:03,795 Dat is waar. 1734 01:38:07,381 --> 01:38:09,634 Weer een atoombomtest. 1735 01:38:45,586 --> 01:38:47,755 Woodrow, we vertrekken.