1
00:01:15,409 --> 00:01:17,953
Het programma van vanavond
brengt ons achter de coulissen
2
00:01:17,953 --> 00:01:21,540
om uit eerste hand getuige te zijn
van de creatie, begin tot einde,
3
00:01:21,540 --> 00:01:25,252
van een nieuw toneelstuk
op het Amerikaanse toneel.
4
00:01:26,086 --> 00:01:28,755
Asteroid City bestaat niet.
5
00:01:28,755 --> 00:01:33,260
Het is een denkbeeldig drama,
speciaal gemaakt voor deze uitzending.
6
00:01:33,260 --> 00:01:37,264
De personages zijn fictief,
de tekst hypothetisch,
7
00:01:37,264 --> 00:01:39,891
de gebeurtenissen een apocrief verzinsel,
8
00:01:39,891 --> 00:01:42,894
maar samen presenteren
ze een authentiek verslag van
9
00:01:42,894 --> 00:01:46,648
de innerlijke werking van
een moderne theaterproductie.
10
00:01:46,648 --> 00:01:50,527
Ons verhaal begint
natuurlijk met een inktlint.
11
00:01:50,527 --> 00:01:54,740
Conrad Earp, toneelschrijver,
geboren in Upper Wyoming,
12
00:01:54,740 --> 00:01:57,909
bekend om zijn romantische
poëtische wandtapijten
13
00:01:57,909 --> 00:02:00,704
over het leven ten westen
van de Rocky Mountains.
14
00:02:05,500 --> 00:02:08,045
Er valt echter weinig plezier te beleven
15
00:02:08,045 --> 00:02:09,963
met kijken naar een typende man.
16
00:02:09,963 --> 00:02:13,300
Ga dan verder, voorbij de
eenzame, gekwelde maanden van
17
00:02:13,300 --> 00:02:16,636
componeren, reviseren,
polijsten, bewerken, herschrijven,
18
00:02:16,636 --> 00:02:20,182
knippen, plakken, ijsberen,
krabbelen en eenzaam drinken,
19
00:02:20,182 --> 00:02:23,126
en sluit je aan bij ons gezelschap
als ze het podium betreden
20
00:02:23,126 --> 00:02:24,936
voor hun eerste doorleesrepetitie.
21
00:02:24,936 --> 00:02:27,064
Lokatie, het Tarkington-theater,
22
00:02:27,064 --> 00:02:30,150
Zuidwestlaan 345.
23
00:02:32,762 --> 00:02:35,322
Het gordijn gaat op bij een
bushalte in de woestijn
24
00:02:35,322 --> 00:02:38,575
halverwege tussen
Parched Gulch en Arid Plains.
25
00:02:38,575 --> 00:02:40,702
Belangrijkste decorbouw omvat
26
00:02:40,702 --> 00:02:42,829
een lunchroom met 12 stoelen,
27
00:02:42,829 --> 00:02:44,748
een éénpomp-tankstation
28
00:02:44,748 --> 00:02:47,584
en een Motor Court Hotel
met tien appartementen.
29
00:02:47,584 --> 00:02:49,211
Achteraan links:
30
00:02:49,211 --> 00:02:50,879
de Tomahawk-bergen.
31
00:02:50,879 --> 00:02:53,340
Hoogste piek: 11.000 voet.
32
00:02:53,340 --> 00:02:56,301
Achteraan rechts: een
onvoltooid snelwegviaduct dat
33
00:02:56,301 --> 00:02:58,595
20 voet omhoog springt
en dan in de lucht stopt
34
00:02:58,595 --> 00:03:00,931
achter een permanente wegversperring.
35
00:03:00,931 --> 00:03:04,518
Middenvoor: een inslagkrater
van dertig meter diep en in diameter
36
00:03:04,518 --> 00:03:08,271
omringd door een laag hek van een Little
League-variëteit met kettingschakels.
37
00:03:09,856 --> 00:03:13,026
Achter het toneel, in de verte:
een goederentrein met 650 wagens
38
00:03:13,026 --> 00:03:16,571
die met een snelheid van
vijf mijl per uur voorbij komt.
39
00:03:16,571 --> 00:03:18,365
Opmerking voor hoofdelektricien:
40
00:03:18,365 --> 00:03:24,037
Het licht van de woestijnzon is
niet warm of koel, maar altijd schoon
41
00:03:24,037 --> 00:03:26,998
en vooral meedogenloos.
42
00:03:26,998 --> 00:03:29,418
De acteurs: Augie Steenbeck,
43
00:03:29,418 --> 00:03:31,753
oorlogsfotograaf, begin 40.
44
00:03:31,753 --> 00:03:35,090
Zijn zoon Woodrow, 14,
ook wel bekend als Brainiac.
45
00:03:35,966 --> 00:03:38,927
Midge Campbell, eind dertig, filmactrice.
46
00:03:38,927 --> 00:03:41,179
Haar dochter Dina, 15.
47
00:03:41,179 --> 00:03:43,807
Juni Douglas, onderwijzeres.
48
00:03:43,807 --> 00:03:46,685
Boerenknecht Montana, hierboven.
49
00:03:46,685 --> 00:03:48,812
Grif Gibson, vijfsterren generaal.
50
00:03:48,812 --> 00:03:53,358
Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg.
51
00:03:53,358 --> 00:03:55,861
Clifford, Ricky, Shelly.
52
00:03:56,736 --> 00:04:00,031
Stanley Zak, 65, gepensioneerd.
53
00:04:01,241 --> 00:04:04,661
De actie van het stuk vindt
plaats in september 1955.
54
00:04:04,661 --> 00:04:07,956
Akte één: vrijdagochtend, 7 uur
55
00:04:07,956 --> 00:04:10,459
Akte twee: de volgende dag.
56
00:04:10,459 --> 00:04:12,919
Akte drie: één week later.
57
00:07:25,695 --> 00:07:28,281
Het is een dode slang.
58
00:07:28,281 --> 00:07:30,575
Platte slang.
59
00:07:30,575 --> 00:07:33,119
Por hem tegen z'n hoofd met die stok.
60
00:07:42,921 --> 00:07:46,466
Vijf keer flapjacks en een zwarte koffie.
61
00:07:54,891 --> 00:07:56,226
Wie moet er plassen?
62
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
Niemand moet plassen.
- Ik niet.
63
00:07:57,727 --> 00:07:59,479
Onze gemiddelde snelheid is 25m/s.
64
00:07:59,479 --> 00:08:01,864
Slecht brandstofverbruik door
overmatige windweerstand.
65
00:08:01,864 --> 00:08:03,149
Wellicht de bagagedrager.
66
00:08:03,149 --> 00:08:05,885
Uiteraard gebaseerd op data
van vóór het stroomverlies.
67
00:08:06,737 --> 00:08:08,514
Wat willen de prinsesjes drinken?
68
00:08:08,514 --> 00:08:10,741
Oh, we zijn geen prinsessen.
- Ik ben een vampier.
69
00:08:10,741 --> 00:08:13,034
Ik ben een levend begraven
Egyptische mummie...
70
00:08:13,034 --> 00:08:15,711
Ik drink het bloed van mensen.
- ...die weer tot leven kwam
71
00:08:15,711 --> 00:08:17,772
met z'n hoofd afgehakt.
- Ik ben een fee.
72
00:08:18,957 --> 00:08:21,501
Wat dacht je van een glas aardbeienmelk?
73
00:08:24,087 --> 00:08:25,588
Wat was dat?
74
00:08:25,588 --> 00:08:27,465
Weer een atoombomtest.
75
00:08:43,565 --> 00:08:46,109
Ik zag deze combinatie van symptomen
76
00:08:46,109 --> 00:08:48,445
twee keer eerder in het '52 Estate-model.
77
00:08:48,445 --> 00:08:52,532
In één geval werd het snel opgelost
met een onderdeel van 75 cent.
78
00:08:52,532 --> 00:08:55,201
In het andere geval was
het een moeilijke, kostbare,
79
00:08:55,201 --> 00:08:57,662
tijdrovende demontage en hermontage
80
00:08:57,662 --> 00:09:01,374
van de hele aandrijflijn en het
smeermechanisme, wat niet werkte.
81
00:09:01,374 --> 00:09:03,301
De motor explodeerde en de carrosserie
82
00:09:03,301 --> 00:09:05,253
werd gestript en als schroot verkocht.
83
00:09:05,253 --> 00:09:06,880
Daar is het.
84
00:09:14,012 --> 00:09:15,597
Nou, welke hebben we?
85
00:09:15,597 --> 00:09:17,807
Daar gaan we zo achterkomen.
86
00:09:49,964 --> 00:09:51,341
Je hebt de eerste.
87
00:09:51,341 --> 00:09:53,184
Hoeveel ben ik je schuldig?
- Niets.
88
00:09:53,184 --> 00:09:54,752
Tien dollar voor het slepen.
89
00:09:59,390 --> 00:10:01,518
Wat is dat? Wat is dat?
90
00:10:02,352 --> 00:10:04,020
Weet ik niet.
91
00:10:15,782 --> 00:10:17,617
Ik denk dat je een derde probleem hebt
92
00:10:17,617 --> 00:10:19,702
wat we nog nooit eerder hebben gezien.
93
00:10:26,209 --> 00:10:27,836
Zak residentie.
94
00:10:27,836 --> 00:10:29,504
Romulus, dit is Augie Steenbeck.
95
00:10:29,504 --> 00:10:31,422
Goedemorgen, Mr. Augie.
De poort staat open.
96
00:10:31,422 --> 00:10:33,299
Nee, we zijn er niet.
- Je bent hier niet?
97
00:10:33,299 --> 00:10:36,135
Mag ik Mr. Zak spreken?
- Ja, Mr. Augie.
98
00:10:52,026 --> 00:10:53,736
Je bent hier niet?
- We zijn er niet.
99
00:10:53,736 --> 00:10:55,780
De auto explodeerde.
Kom de meisjes ophalen.
100
00:10:55,780 --> 00:10:57,282
IDe auto explodeerde?
101
00:10:57,282 --> 00:10:59,226
Delen van de auto explodeerden zelf, ja.
102
00:10:59,226 --> 00:11:01,661
Kom de meisjes ophalen.
- Ik ben niet hun chauffeur.
103
00:11:01,661 --> 00:11:03,037
Ik ben hun grootvader.
104
00:11:03,037 --> 00:11:04,748
Waar ben je?
- Asteroid City.
105
00:11:04,748 --> 00:11:07,292
Boerderij Route 6, kilometer 75.
Kom de meisjes ophalen.
106
00:11:07,292 --> 00:11:08,835
Ik moet hier bij Woodrow blijven.
107
00:11:08,835 --> 00:11:10,169
Waar heb je het over?
108
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
Het ding voor Woodrow.
Wij zijn daar.
109
00:11:19,220 --> 00:11:21,639
Hallo?
- Hoe vatten ze het op?
110
00:11:25,268 --> 00:11:26,644
Dat deden ze niet.
111
00:11:26,644 --> 00:11:27,854
Nee?
- Nee.
112
00:11:27,854 --> 00:11:29,139
Nee.
- Ja.
113
00:11:29,139 --> 00:11:32,116
Zei je het hen nog steeds niet?
- Ik zei het hen nog steeds niet.
114
00:11:32,116 --> 00:11:33,651
Je hebt het beloofd.
- Weet ik.
115
00:11:35,236 --> 00:11:37,864
De tijd is nooit goed.
116
00:11:37,864 --> 00:11:40,199
De tijd...
117
00:11:40,199 --> 00:11:42,368
is altijd fout.
118
00:11:51,002 --> 00:11:53,254
Gaat het?
119
00:11:53,254 --> 00:11:55,089
Nee.
120
00:11:58,551 --> 00:12:00,803
Je hebt me nooit gemogen, niet?
121
00:12:00,803 --> 00:12:03,248
Ik heb nooit van je gehouden.
122
00:12:03,248 --> 00:12:05,767
Je dacht altijd dat ik niet
goed genoeg voor haar was.
123
00:12:05,767 --> 00:12:08,061
Ja. We zeggen hetzelfde.
124
00:12:09,604 --> 00:12:11,056
Tank de Cadillac vol.
- Oké.
125
00:12:11,056 --> 00:12:13,090
Vertel het de kinderen.
- Zal ik doen.
126
00:12:13,090 --> 00:12:14,743
Ik zal er zijn als ik er aankom.
127
00:12:27,756 --> 00:12:29,324
Het is het einde van die auto.
128
00:12:29,324 --> 00:12:31,784
Andromeda, kijk eens onder
de vloermatten. Kom op.
129
00:12:31,784 --> 00:12:33,452
Pandora, controleer de zijvakken.
130
00:12:33,452 --> 00:12:36,054
Cassiopeia, controleer de
scheuren tussen de zetels.
131
00:12:36,054 --> 00:12:37,740
Neem alles.
Wat denk jij, Woodrow?
132
00:12:37,740 --> 00:12:39,658
Ik vind het nogal triest.
133
00:13:36,357 --> 00:13:38,735
Rustpauze, 13 minuten.
134
00:13:43,406 --> 00:13:45,033
Koppen telling.
- Eén.
135
00:13:45,033 --> 00:13:46,451
Twee. Drie. Vier.
136
00:13:46,451 --> 00:13:47,785
Vijf. Zes. Zeven. Acht.
137
00:13:47,785 --> 00:13:49,287
Negen. Tien.
- Allen aanwezig.
138
00:13:49,287 --> 00:13:51,039
Laten we dankzeggen
voor een veilige reis. Billy?
139
00:13:51,039 --> 00:13:53,958
Onze Hemelse Vader, we danken U
welwillend voor een goede busrit.
140
00:13:53,958 --> 00:13:56,836
Ik at 3 dozen Cracker Jacks, kreeg
een hondenfluitje en een miniatuurkaart
141
00:13:56,836 --> 00:13:58,379
van de oorspronkelijke 13 kolonies.
142
00:13:58,379 --> 00:14:00,381
Ook zagen we een coyote
onder een truck komen
143
00:14:00,381 --> 00:14:02,091
en hem zo plat als een
pannenkoek achterliet.
144
00:14:02,091 --> 00:14:03,092
Tjonge jonge. Wat nog meer?
145
00:14:03,092 --> 00:14:06,111
De buschauffeur moest 2 keer stoppen
omdat Bernice het niet kon houden.
146
00:14:06,111 --> 00:14:07,321
Zou kunnen.
- Amen.
147
00:14:07,321 --> 00:14:08,356
Amen.
148
00:14:08,356 --> 00:14:10,024
Lunchtijd. In de rij.
149
00:14:12,435 --> 00:14:14,421
Geloof me. Het is warm.
150
00:14:14,421 --> 00:14:16,447
Het is de woestijn.
Wat had je verwacht?
151
00:14:16,447 --> 00:14:18,833
Ik weet niet of ik het een
of het ander verwachtte,
152
00:14:18,833 --> 00:14:21,010
maar ik verwelk als een afgesneden petunia.
153
00:14:21,010 --> 00:14:22,403
Mensen verwelken niet.
- Nee?
154
00:14:22,403 --> 00:14:25,698
Nee, verwelking is een fenomeen
waarbij een bloemblad, blad of stengel...
155
00:14:25,698 --> 00:14:27,325
Daag je mij uit?
156
00:14:27,325 --> 00:14:29,827
Uitdagen waarvoor?
- Om deze hete peper te eten.
157
00:14:29,827 --> 00:14:32,413
Het is een experiment.
- Nee, niet doen.
158
00:14:35,541 --> 00:14:36,918
Hete peper.
159
00:14:36,918 --> 00:14:38,795
Allemachtig. Dat is Midge Campbell.
160
00:14:38,795 --> 00:14:40,755
Waar? Wie?
- Vlak achter je rug.
161
00:14:40,755 --> 00:14:42,381
Niet kijken.
162
00:14:42,381 --> 00:14:44,425
Dat moet haar lijfwacht zijn.
163
00:14:44,425 --> 00:14:46,636
Mr. Cho, ja? Hallo.
164
00:14:46,636 --> 00:14:48,930
Jullie zitten in hut zeven.
Nou ja, tent zeven.
165
00:14:48,930 --> 00:14:50,973
Hier is de sleutel, maar er is geen deur.
166
00:14:50,973 --> 00:14:52,325
Gewoon een flap. Tentflap.
167
00:14:52,325 --> 00:14:53,710
Tent?
- Ik weet het.
168
00:14:53,710 --> 00:14:56,362
Ik verbeterde dinsdagochtend
het elektrisch systeem.
169
00:14:56,362 --> 00:14:58,314
Betere verlichting,
stroom voor de ijsmachine
170
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
en een wandgemonteerde insectenverdelger.
171
00:15:00,316 --> 00:15:03,194
Helaas werd er een fout
gemaakt en brandde hut zeven af.
172
00:15:03,194 --> 00:15:05,863
Het is nu een tent.
- We willen niet in een tent slapen.
173
00:15:05,863 --> 00:15:07,281
Natuurlijk. Dat begrijp ik.
174
00:15:07,281 --> 00:15:10,492
Mag ik zeggen, ik denk dat jullie
het heel comfortabel zullen vinden.
175
00:15:10,492 --> 00:15:12,954
Is de jongeman in nood?
- Hij is dorstig.
176
00:15:12,954 --> 00:15:14,497
Natuurlijk. Dat begrijp ik.
177
00:15:14,497 --> 00:15:17,083
Sapvoorkeur graag? Appel,
sinaasappel of tomaat?
178
00:15:18,584 --> 00:15:20,419
Excuseer me, meneer?
179
00:15:20,419 --> 00:15:22,922
Deze notenbak heeft
net m'n kwartje gestolen.
180
00:15:22,922 --> 00:15:25,091
Excuseer mij.
181
00:15:38,729 --> 00:15:42,608
Je vraagt je wellicht af waarom we de
koffer van je moeder niet hebben gepakt.
182
00:15:43,818 --> 00:15:47,446
Dat is omdat ze niet met
ons meegaat op deze tocht.
183
00:15:47,446 --> 00:15:49,866
Ze kan niet meekomen.
184
00:15:49,866 --> 00:15:52,243
Ze werd te ziek.
185
00:15:52,243 --> 00:15:54,620
En om het bot te zeggen, na alle operaties,
186
00:15:54,620 --> 00:15:56,747
therapieën en interventies,
187
00:15:56,747 --> 00:15:59,667
na twee jaar worstelen en lijden,
188
00:15:59,667 --> 00:16:02,128
bezweek ze aan haar ziekten.
189
00:16:03,004 --> 00:16:04,255
Het spijt me.
190
00:16:04,255 --> 00:16:06,590
Ik wist toen niet hoe ik
het je moest vertellen.
191
00:16:06,590 --> 00:16:09,134
Ik kon niet bedenken hoe ik
het je later zou vertellen.
192
00:16:09,134 --> 00:16:10,427
Ik wist niet wat te doen.
193
00:16:10,427 --> 00:16:12,471
Het moment was nooit goed.
194
00:16:13,598 --> 00:16:16,934
Je bedoelt dat onze moeder
drie weken geleden stierf?
195
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
Ja.
196
00:16:20,271 --> 00:16:23,274
Wanneer komt ze terug?
197
00:16:23,274 --> 00:16:25,359
Ze komt niet terug.
198
00:16:26,194 --> 00:16:28,220
Laten we zeggen dat ze in de hemel is.
199
00:16:28,220 --> 00:16:31,949
Die voor mij natuurlijk niet
bestaat, maar jij bent Episcopaal.
200
00:16:32,950 --> 00:16:35,077
Kom hier. Laat me je knuffelen.
201
00:16:40,791 --> 00:16:43,419
Oké. Ga weer zitten.
202
00:16:49,926 --> 00:16:53,137
Wist je het al, Woodrow?
203
00:16:55,097 --> 00:16:57,225
Ik denk het wel.
204
00:16:58,100 --> 00:16:59,852
Ze was al zo lang weg.
205
00:17:02,438 --> 00:17:04,607
Ja.
206
00:17:04,607 --> 00:17:06,275
Het komt wel goed met ons.
207
00:17:06,275 --> 00:17:07,777
Je grootvader is onderweg.
208
00:17:07,777 --> 00:17:09,862
We gaan een tijdje bij hem blijven
209
00:17:09,862 --> 00:17:12,740
er moet nog worden bepaald
hoe lang het zal zijn.
210
00:17:13,616 --> 00:17:16,077
Is ze daarbinnen?
211
00:17:19,872 --> 00:17:21,582
Ja.
212
00:17:21,582 --> 00:17:23,876
Ze zit in de Tupperware.
213
00:17:25,711 --> 00:17:27,588
Gecremeerd.
214
00:17:31,133 --> 00:17:34,637
Zijn we nu wezen?
215
00:17:37,390 --> 00:17:40,977
Zijn we nu wezen?
216
00:17:40,977 --> 00:17:42,311
Nee.
217
00:17:42,311 --> 00:17:44,939
Want ik leef nog.
218
00:17:47,566 --> 00:17:50,736
Toen mijn vader stierf, zei m'n
moeder me: "Hij zit tussen de sterren."
219
00:17:50,736 --> 00:17:53,556
Ik zei haar: "De dichtstbijzijnde
ster, behalve die ene,
220
00:17:53,556 --> 00:17:55,808
"staat vier en een half lichtjaar verwijderd
221
00:17:55,808 --> 00:17:58,877
met een oppervlaktetemperatuur
van meer dan 5000 graden Celsius."
222
00:18:00,212 --> 00:18:02,280
"Hij zit niet tussen de sterren," zei ik.
223
00:18:02,280 --> 00:18:03,499
"Hij zit in de grond."
224
00:18:03,499 --> 00:18:05,251
Ze dacht dat het me zou troosten.
225
00:18:05,251 --> 00:18:06,836
Ze was een atheïst.
226
00:18:06,836 --> 00:18:09,797
Het andere wat ze zei dat niet klopt:
227
00:18:09,797 --> 00:18:11,757
"Tijd heelt alle wonden."
228
00:18:11,757 --> 00:18:13,259
Nee.
229
00:18:13,259 --> 00:18:15,553
Misschien kan een pleister dat.
230
00:18:15,553 --> 00:18:17,914
Je concept van tijd is
echt volledig vervormd.
231
00:18:17,914 --> 00:18:20,149
Ik denk dat niemand van
jullie, behalve Woodrow,
232
00:18:20,149 --> 00:18:22,393
zelfs maar begrijpt wat
15 minuten betekent.
233
00:18:22,393 --> 00:18:26,272
15 minuten is 6.200 uur.
234
00:18:29,191 --> 00:18:31,360
Precies.
235
00:18:31,360 --> 00:18:33,404
Dat is niet jouw schuld.
236
00:18:39,452 --> 00:18:44,081
Als je nu maar iets ter wereld zou
mogen eten, wat zou dat dan zijn?
237
00:18:47,126 --> 00:18:51,589
Het personage van Augie Steenbeck in
het denkbeeldige verhaal van onze productie
238
00:18:51,589 --> 00:18:54,342
moest beroemd worden en
onuitwisbaar verbonden zijn
239
00:18:54,342 --> 00:18:56,552
met de acteur die de rol creëerde,
240
00:18:56,552 --> 00:18:59,055
een voormalige timmerman
ontdekt in een kleine rol
241
00:18:59,055 --> 00:19:01,390
door de regisseur van
het stuk, Schubert Green.
242
00:19:01,390 --> 00:19:03,559
Ik heb m'n correspondentie
beëindigd, Analisse.
243
00:19:03,559 --> 00:19:05,353
Breng me alsjeblieft
mijn cocktail en mijn pil.
244
00:19:05,353 --> 00:19:06,896
Vergeet niet, de heer...
- Oh, nee.
245
00:19:06,896 --> 00:19:08,572
...bedoeld door Mr. Green kwam toe.
246
00:19:08,572 --> 00:19:09,857
Nee. Stuur hem weg.
247
00:19:09,857 --> 00:19:11,734
Breng hem onder in de "Salty
Skipper" of de "Lighthouse Inn"
248
00:19:11,734 --> 00:19:14,737
en zeg hem morgenochtend terug
te komen, maar niet voor 11 uur.
249
00:19:14,737 --> 00:19:16,555
De gelegenheid van de eerste ontmoeting
250
00:19:16,555 --> 00:19:18,591
tussen toneelschrijver en speler is nu,
251
00:19:18,591 --> 00:19:22,661
in onze fantasievol verhaal, een kwestie
van theatrale overlevering en legende.
252
00:19:22,661 --> 00:19:25,664
Decor: late herfst, late namiddag,
253
00:19:25,664 --> 00:19:28,751
een dorp aan zee buiten de grote metropool.
254
00:19:28,751 --> 00:19:31,337
Oh nee, alweer.
Neem me niet kwalijk. Het spijt me.
255
00:19:31,337 --> 00:19:34,048
Heeft Ms. Watson u niet ingelicht?
Ik ben onpasselijk.
256
00:19:34,048 --> 00:19:36,300
Ik weet het, maar het
ijs zou gesmolten zijn.
257
00:19:42,290 --> 00:19:44,767
Wat is dit?
- Ik denk degene die je lekker vindt.
258
00:19:44,767 --> 00:19:47,629
Kruisbes Kronkel van de
"Frosty Spoon" op Rotterdam-Oost.
259
00:19:47,629 --> 00:19:50,272
Ik wikkelde hem in zaagsel,
krantenpapier en pindaschelpen.
260
00:19:50,272 --> 00:19:53,109
Je moet je zakgeld niet verspillen
aan een oude dwaas als ik.
261
00:19:53,109 --> 00:19:55,267
Ze gaven me 10 dollar voor een buskaartje,
262
00:19:55,267 --> 00:19:57,660
dus kocht ik een halve
emmer voor ons, liftte dan
263
00:19:57,661 --> 00:19:59,247
en stak het wisselgeld op zak.
264
00:20:03,452 --> 00:20:05,746
Koel en heerlijk.
265
00:20:06,705 --> 00:20:08,374
Hoe lang bent u al in dienst?
266
00:20:08,374 --> 00:20:09,708
De dienst? Welke dienst?
267
00:20:09,708 --> 00:20:11,210
Ik weet niet waar je het over hebt.
268
00:20:11,210 --> 00:20:12,837
Nou, tenzij ik opzettelijk
verkeerd geïnformeerd ben,
269
00:20:12,837 --> 00:20:14,713
denk ik dat die strepen de status aangeven
270
00:20:14,713 --> 00:20:16,507
van een hoge korporaal, tweede klasse.
271
00:20:16,507 --> 00:20:19,260
Oh, nee. Ik ben G.I. Nummer 3
in Bugle Boy Blows the Blues.
272
00:20:19,260 --> 00:20:21,686
Was ik, in elk geval.
We zijn vanavond gesloten.
273
00:20:21,686 --> 00:20:23,931
Snap ik. Eigendom van de garderobe afdeling.
274
00:20:23,931 --> 00:20:25,266
Niet meer.
275
00:20:26,725 --> 00:20:28,978
Hoe was het trouwens?
276
00:20:29,812 --> 00:20:31,272
Het stuk? Waardeloos.
277
00:20:31,272 --> 00:20:33,441
Mag ik een raam opengooien?
- Doe maar.
278
00:20:33,441 --> 00:20:34,817
Het is bloedheet, nietwaar?
279
00:20:34,817 --> 00:20:37,069
Zelfs de madeliefjes en
boterbloemen hangen...
280
00:20:37,069 --> 00:20:40,030
Dat raam blijft wat hangen.
Dat raam blijft wat hangen!
281
00:20:43,784 --> 00:20:46,745
Je maakte mijn raam stuk.
282
00:20:51,750 --> 00:20:54,420
Waarom verbrandt Augie zijn
hand aan de "Quicky-Griddle"?
283
00:20:56,297 --> 00:20:58,591
Nou, ik weet het zelf niet,
om eerlijk te zijn.
284
00:20:58,591 --> 00:21:00,009
Zo had ik het niet gepland.
285
00:21:00,009 --> 00:21:02,411
Hij deed het gewoon
terwijl ik aan het typen was.
286
00:21:02,411 --> 00:21:03,888
Is het te bijzonder voor je?
287
00:21:03,888 --> 00:21:08,517
Ik denk dat, zoals ik het zie, hij een
excuus zocht waarom z'n hart zo snel klopte.
288
00:21:09,977 --> 00:21:12,521
Wat een interessant gevoel.
289
00:21:12,521 --> 00:21:14,356
Ik hou van dat idee.
290
00:21:14,356 --> 00:21:17,485
Misschien moet hij het zeggen.
Het is een hele goede lijn.
291
00:21:19,820 --> 00:21:23,032
Nee, ik denk het niet.
Niet nodig.
292
00:21:46,923 --> 00:21:48,716
Het is een feit, we zijn niet alleen.
293
00:21:48,716 --> 00:21:50,426
Het ruimtewezen stal de asteroïde.
294
00:21:50,426 --> 00:21:52,469
Lang gedacht dat het een maansplinter was,
295
00:21:52,469 --> 00:21:53,904
afkomstig van de kleinere maan
296
00:21:53,904 --> 00:21:56,023
van de hypothetische planeet Magnavox-27,
297
00:21:56,023 --> 00:21:58,234
nu beschouwd als een schurkenkomeet
298
00:21:58,234 --> 00:21:59,436
volgens de encyclopedie.
299
00:21:59,436 --> 00:22:01,563
Ze zou uiteraard iets
tegen hem hebben gezegd.
300
00:22:01,563 --> 00:22:03,481
Ik ben er zeker van.
Je moeder, bedoel ik.
301
00:22:03,481 --> 00:22:06,525
Ze zou hem ertoe hebben gebracht
ons de geheimen van het universum
302
00:22:06,525 --> 00:22:09,978
te vertellen of tegen hem te schreeuwen
of hem aan het lachen te brengen.
303
00:22:09,978 --> 00:22:11,722
Ze zou een hypothese hebben gehad.
304
00:22:11,722 --> 00:22:13,791
Je doet me meer dan ooit aan haar denken.
305
00:22:13,791 --> 00:22:15,668
Ze was niet verlegen.
306
00:22:15,668 --> 00:22:17,670
Dat ontgroei je wel.
307
00:22:17,670 --> 00:22:21,340
Ik denk trouwens dat je zussen
misschien ook ruimtewezens zijn.
308
00:22:24,593 --> 00:22:27,096
Toen ik je moeder ontmoette, was ze pas 19.
309
00:22:27,096 --> 00:22:29,348
Ze rookte een sigaret, las een boek,
310
00:22:29,348 --> 00:22:32,059
nam een bad in zwempak
op een roestige brandtrap
311
00:22:32,059 --> 00:22:34,895
anderhalve trede onder m'n camerapositie.
312
00:22:34,895 --> 00:22:37,815
Soms denk ik dat...
313
00:22:37,815 --> 00:22:40,734
ik haar nog kan horen...
314
00:22:40,734 --> 00:22:43,028
ademen hier in het donker.
315
00:22:46,907 --> 00:22:49,326
Wie weet, Woodrow?
316
00:22:49,326 --> 00:22:51,745
Misschien zit ze tussen de sterren.
317
00:23:04,466 --> 00:23:06,844
Je bent perfect.
318
00:23:33,162 --> 00:23:35,539
Oké?
- Oké.
319
00:24:07,154 --> 00:24:10,199
Wacht even, partner!
320
00:24:13,285 --> 00:24:15,829
Verdorie.
- Oh, nee.
321
00:24:19,291 --> 00:24:20,834
Wanneer is de volgende?
322
00:24:20,834 --> 00:24:23,587
Zondagochtend, denk ik.
323
00:24:34,890 --> 00:24:36,433
Drink je sap op.
324
00:24:45,067 --> 00:24:46,668
Je hebt een foto van me gemaakt.
325
00:24:49,571 --> 00:24:50,906
Waarom?
326
00:24:51,740 --> 00:24:53,367
Ik ben een fotograaf.
327
00:24:54,159 --> 00:24:55,494
Je vroeg geen toestemming.
328
00:24:55,494 --> 00:24:58,163
Ik vraag nooit toestemming.
- Waarom niet?
329
00:24:58,163 --> 00:25:02,501
Omdat ik werk in loopgraven,
op slagvelden en in gevechtszones.
330
00:25:02,501 --> 00:25:03,919
Echt?
331
00:25:05,971 --> 00:25:08,090
Je bedoelt dat je een oorlogsfotograaf bent?
332
00:25:08,095 --> 00:25:09,152
Grotendeels.
333
00:25:09,157 --> 00:25:11,301
Soms doe ik verslag van sportevenementen.
334
00:25:11,301 --> 00:25:13,470
Mijn naam is Augie Steenbeck.
335
00:25:18,016 --> 00:25:19,852
Wat ga je ermee doen?
336
00:25:19,852 --> 00:25:21,437
Die foto.
337
00:25:21,437 --> 00:25:24,690
Nou, als ze goed is,
denk ik dat ik zal proberen
338
00:25:24,690 --> 00:25:27,025
ze aan een tijdschrift te
verkopen, nu je het zegt.
339
00:25:27,025 --> 00:25:29,862
"Midge Campbell eet een wafel."
340
00:25:32,740 --> 00:25:35,534
Maak eerst een afdruk
voor me, om goed te keuren.
341
00:25:39,288 --> 00:25:41,039
Dit is Dina.
342
00:25:41,039 --> 00:25:43,542
Dit is Woodrow.
- Ik heb een vraag.
343
00:25:44,877 --> 00:25:46,879
Ben je ooit met kogels beschoten?
344
00:25:46,879 --> 00:25:48,714
Ben ik ooit...
345
00:25:48,714 --> 00:25:51,091
Een of twee keer... een schampschot.
346
00:25:51,091 --> 00:25:54,303
Hij kreeg ook granaatscherven
in z'n achterhoofd. Toon het haar.
347
00:26:02,144 --> 00:26:04,688
Ik zeg trouwens nog niet dat ik je vergeef.
348
00:26:17,534 --> 00:26:21,914
Welkom uit de Amerikaanse Militaire Afdeling
Wetenschap Onderzoek en Experimenten,
349
00:26:21,914 --> 00:26:24,166
in samenwerking met de Larkings Stichting.
350
00:26:24,166 --> 00:26:25,751
Wij groeten u.
351
00:26:35,677 --> 00:26:37,763
Elk jaar vieren we "Asteroïde Dag",
352
00:26:37,763 --> 00:26:40,641
ter herdenking van 23 september 3007 v.Chr.
353
00:26:40,641 --> 00:26:44,019
toen de meteoriet van de
Arid Plains insloeg op de aarde.
354
00:26:44,720 --> 00:26:46,855
Het programma voor deze driedaagse viering
355
00:26:46,855 --> 00:26:49,433
omvat een rondleiding door
het onlangs gerenoveerde
356
00:26:49,433 --> 00:26:52,160
observatorium met Dr. Hickenlooper
en haar medewerkers,
357
00:26:52,160 --> 00:26:57,115
een picknickmaaltijd van chili en
knakworsten met 's avonds vuurwerk,
358
00:26:57,115 --> 00:26:59,201
het zicht op de astronomische ellipsen op
359
00:26:59,201 --> 00:27:01,620
hun hoogtepunt net voor
middernacht vanavond,
360
00:27:01,620 --> 00:27:03,956
en ten slotte de
uitreiking van de jaarlijkse
361
00:27:03,956 --> 00:27:07,585
Hickenlooper Studiebeurs na
de banketlunch van maandag.
362
00:27:07,585 --> 00:27:10,504
Ik zal beginnen met het uitreiken
van de herdenkingsmedailles,
363
00:27:10,504 --> 00:27:12,506
maar eerst zal ik m'n toespraak houden,
364
00:27:12,506 --> 00:27:15,551
die u ook als souvenir in
een folio-editie ontvangt.
365
00:27:24,468 --> 00:27:25,636
Hoofdstuk Eén.
366
00:27:25,636 --> 00:27:28,322
Ik liep elke ochtend 25 km
naar school, melkte de geiten,
367
00:27:28,322 --> 00:27:30,648
plukte de kippen,
spijbelde, ving vuurvliegjes,
368
00:27:30,648 --> 00:27:32,367
ging naaktzwemmen in de waterpoel,
369
00:27:32,367 --> 00:27:36,220
zei elke avond m'n gebed en werd 2 keer
per week geslagen met een esdoorntwijg.
370
00:27:36,220 --> 00:27:37,438
Dat was het leven.
371
00:27:37,965 --> 00:27:39,150
Hoofdstuk Twee.
372
00:27:39,150 --> 00:27:41,994
M'n vader ging vechten in de
oorlog die alle oorlogen beëindigde...
373
00:27:41,994 --> 00:27:43,895
wat niet zo was, en wat er van hem overbleef
374
00:27:43,895 --> 00:27:46,181
kwam terug in een grenen
kist met een vlag erop.
375
00:27:46,181 --> 00:27:47,499
Einde van Hoofdstuk Twee.
376
00:27:47,499 --> 00:27:49,501
Daarna ging ik naar de officiersschool,
377
00:27:49,501 --> 00:27:52,262
en 20 jaar gingen voorbij met
de snelheid van een droom.
378
00:27:52,262 --> 00:27:55,173
Een vrouw, een zoon,
een dochter, een poedel.
379
00:27:55,173 --> 00:27:57,259
Hoofdstuk Drie. Nog een oorlog.
380
00:27:57,259 --> 00:27:59,386
Armen en benen eraf geblazen als popcorn,
381
00:27:59,386 --> 00:28:02,180
uitgestoken oogballen,
figuurlijk en letterlijk.
382
00:28:02,180 --> 00:28:04,566
De mannen voerden shows
op onder de palmbladeren
383
00:28:04,566 --> 00:28:06,351
verkleed als vrouwen in hoelarokken.
384
00:28:06,351 --> 00:28:07,561
Dat was het leven.
385
00:28:07,561 --> 00:28:09,738
Ondertussen het verhaal van iemand anders.
386
00:28:09,738 --> 00:28:13,642
Een man bedenkt een getal, deelt het door
een biljoen, steekt het in de vierkantswortel
387
00:28:13,642 --> 00:28:17,478
van de omtrek van de aarde, vermenigvuldigd
met de snelheid van een splijtend atoom,
388
00:28:17,478 --> 00:28:18,688
en voilà, vooruitgang.
389
00:28:18,688 --> 00:28:20,490
Ik ben geen wetenschapper. Jij wel.
390
00:28:20,490 --> 00:28:22,367
Einde van Hoofdstuk Drie.
391
00:28:22,367 --> 00:28:25,037
Junior Sterrenkijkers en
Ruimtekadetten, wij kijken
392
00:28:25,037 --> 00:28:27,372
gebiologeerd toe hoe jullie binnenkomen
393
00:28:27,372 --> 00:28:30,667
in onbekende gebieden
van de hersenen en de geest.
394
00:28:30,667 --> 00:28:33,879
Als je een fijn, rustig en
vredig leven wilde leiden,
395
00:28:33,879 --> 00:28:36,423
koos je het verkeerde
moment om geboren te worden.
396
00:28:37,549 --> 00:28:39,509
Dat is mijn toespraak.
397
00:28:46,684 --> 00:28:50,354
Wees op de hoogte, jullie zijn allemaal
de bewaker van je eigen veiligheid.
398
00:28:50,354 --> 00:28:54,191
Blijf alert tijdens de
volgende demonstraties.
399
00:28:55,233 --> 00:28:58,487
Aan Ricky Cho, voor z'n werk op
het gebied van luchtvaartinductie:
400
00:28:58,487 --> 00:29:01,073
Het Instortende Sterrenlint van Succes.
401
00:29:01,073 --> 00:29:06,453
Aan Clifford Kellogg, voor z'n werk
in de studie van deeltjesdesintegratie:
402
00:29:06,453 --> 00:29:08,213
het Zwarte Gat Kenteken van Triomf.
403
00:29:08,213 --> 00:29:09,557
Aan Dina Campbell...
404
00:29:09,557 --> 00:29:12,825
Het wordt aangedreven door kosmische
straling in plaats van zonlicht.
405
00:29:12,825 --> 00:29:15,979
...voor haar werk op het gebied
van botanische versnelling...
406
00:29:15,979 --> 00:29:18,298
Helaas maakt het alle groenten giftig.
407
00:29:18,298 --> 00:29:20,201
...de Rode Reuzensjerp van Eer.
408
00:29:20,201 --> 00:29:23,887
Aan Shelly Borden, voor haar werk op
het gebied van mineralen fabricage...
409
00:29:23,887 --> 00:29:25,889
Ik synthetiseerde een buitenaards element.
410
00:29:25,889 --> 00:29:28,558
Het wordt volgend jaar toegevoegd
aan het periodiek systeem.
411
00:29:28,558 --> 00:29:31,186
...de Verre Nevel Laurierkroon.
412
00:29:31,186 --> 00:29:37,686
Aan Woodrow Steenbeck, voor z'n werk op
het gebied van astronomische beeldvorming...
413
00:29:42,781 --> 00:29:46,785
Het kan toepassingen hebben bij de
ontwikkeling van interstellaire reclame.
414
00:29:46,785 --> 00:29:49,454
...de Witte Dwerg Medaille
van Verwezenlijking.
415
00:29:54,443 --> 00:29:55,961
Onze rondleiding eindigt hier.
416
00:29:55,961 --> 00:29:57,734
Dank u voor uw aandacht
en dank aan
417
00:29:57,758 --> 00:30:00,382
de Larkings Stichting voor
hun genereuze financiering.
418
00:30:06,888 --> 00:30:09,182
Wat geven die pulsen aan?
- Wat?
419
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
De blipjes en piepjes?
We weten het niet.
420
00:30:11,059 --> 00:30:13,729
Onontcijferbare
radio-emissies vanuit de ruimte.
421
00:30:13,729 --> 00:30:15,981
Wellicht een rode haring.
- Verandert het ooit?
422
00:30:15,981 --> 00:30:17,733
Niet dat ik weet.
423
00:30:17,733 --> 00:30:20,152
Het is misschien een date.
- Het is een date?
424
00:30:20,152 --> 00:30:21,862
Op de galactische kalender.
- Misschien.
425
00:30:21,862 --> 00:30:24,156
Mary, we denken dat het een
date is op de galactische kalender.
426
00:30:24,156 --> 00:30:26,324
Wat? Wauw.
- Is het altijd vandaag?
427
00:30:37,219 --> 00:30:40,272
Wij danken U voor de ketchup
en wij danken U voor de mosterd.
428
00:30:40,272 --> 00:30:42,992
We danken U voor de saus,
en we danken U voor de uien.
429
00:30:42,992 --> 00:30:45,048
Wij danken U voor de
augurken, en wij danken...
430
00:30:45,049 --> 00:30:46,134
Koppen telling.
431
00:30:46,135 --> 00:30:47,262
Eén.
- Twee.
432
00:30:47,262 --> 00:30:48,413
Drie.
- Vier.
433
00:30:48,413 --> 00:30:49,614
Vijf.
- Zes.
434
00:30:49,614 --> 00:30:51,124
Dwight? Waar is Dwight?
- Acht.
435
00:30:51,124 --> 00:30:53,510
Dwight? Dwight?
- Er is minder dan 0,0000% kans
436
00:30:53,510 --> 00:30:55,821
op buitenaards leven in het heelal.
- Dwight!
437
00:30:55,821 --> 00:30:57,381
Het is een wetenschappelijk feit.
438
00:30:57,381 --> 00:30:59,274
Behalve ruimtewantsen
en microscopische wormen.
439
00:30:59,274 --> 00:31:00,942
Ik ga echt niet akkoord.
- Ik ook niet.
440
00:31:00,942 --> 00:31:03,070
Het is geen wetenschappelijk feit.
- Het is zelfs geen getal.
441
00:31:03,070 --> 00:31:04,863
Geef de augurken door, alstublieft.
- Hoe is de chili?
442
00:31:04,863 --> 00:31:06,656
Prima, als je de hete saus toevoegt.
- Bedankt.
443
00:31:06,656 --> 00:31:08,116
Sterretje?
- Overweeg de constanten:
444
00:31:08,116 --> 00:31:09,801
eindeloze ruimte
en onmetelijke tijd.
445
00:31:09,801 --> 00:31:12,137
De kans wordt vergroot
met een factor oneindig.
446
00:31:12,137 --> 00:31:14,464
Waar heb je dat vandaan?
- De kantine-automaat.
447
00:31:14,464 --> 00:31:17,042
Waar is de kantine-automaat?
- De kantine-automaat?
448
00:31:17,042 --> 00:31:20,378
Kun je iets zien met die op je gezicht?
449
00:31:21,797 --> 00:31:23,965
Oh, gossiemijne. Wat heb je...
450
00:31:23,965 --> 00:31:25,509
Waar heb je dat aan verdiend?
451
00:31:25,509 --> 00:31:26,968
Niets.
- Wie sloeg je?
452
00:31:26,968 --> 00:31:28,220
Niemand.
453
00:31:28,220 --> 00:31:30,597
Het is schmink, om mijn rol aan te voelen.
454
00:31:30,597 --> 00:31:32,725
Hoe komt ze aan een blauw oog?
455
00:31:32,725 --> 00:31:33,851
In het verhaal.
456
00:31:33,851 --> 00:31:35,811
Nou, dat krijgt ze niet in het verhaal.
457
00:31:35,811 --> 00:31:37,446
Het zit aan de binnenkant.
- Oké.
458
00:31:37,446 --> 00:31:39,731
Dat zou toch moeten.
- Het zit aan de binnenkant. Goed.
459
00:31:39,731 --> 00:31:41,399
De Larkings Stichting vordert permanente,
460
00:31:41,399 --> 00:31:42,984
onbetwistbare rechten.
- Dat klopt.
461
00:31:42,984 --> 00:31:44,694
Zij zijn van ons. Wij bezitten ze.
- Onbetwistbare rechten
462
00:31:44,694 --> 00:31:46,129
op alle octrooien of
uitvindingen die zijn afgeleid
463
00:31:46,153 --> 00:31:47,906
van elke inzending, zonder uitzondering.
464
00:31:47,906 --> 00:31:49,874
Niet voor tieners.
Lees de kleine lettertjes.
465
00:31:49,874 --> 00:31:51,926
De projecten zijn allemaal van Uncle Sam.
466
00:31:53,078 --> 00:31:57,199
Ik noem het "Drievoudige Baan en Terugkeer
zonder Op te Branden in de Atmosfeer."
467
00:32:05,549 --> 00:32:08,176
Waarom zit je daar helemaal alleen?
468
00:32:08,176 --> 00:32:10,345
Jij.
469
00:32:11,179 --> 00:32:13,014
Ben je verlegen?
470
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
Ik ben een laatbloeier.
471
00:32:15,016 --> 00:32:16,810
Zo is mij verteld door m'n ouders.
472
00:32:16,810 --> 00:32:19,329
Ben je geïntimideerd door ons?
- Nee.
473
00:32:19,329 --> 00:32:22,423
Laten we een persoonlijkheidstest doen.
Wat is je naam ook al weer?
474
00:32:22,423 --> 00:32:23,692
Woodrow L. Steenbeck.
475
00:32:23,692 --> 00:32:25,235
Waar staat de "L" voor?
476
00:32:25,235 --> 00:32:27,612
Lindbergh.
- Kijk allemaal naar Woodrow.
477
00:32:31,616 --> 00:32:34,828
Daar ben ik het mee eens.
Verlegen maar niet geïntimideerd.
478
00:32:34,828 --> 00:32:36,705
Kom hierheen, Woodrow.
479
00:32:49,050 --> 00:32:51,136
Bolleboos, hé?
- Ja, bolleboos.
480
00:32:51,136 --> 00:32:52,629
Het spreekt vanzelf, niet?
481
00:32:52,629 --> 00:32:55,090
Iedereen weet al dat we
abnormaal intelligent zijn.
482
00:32:55,090 --> 00:32:57,326
Dat is waar. Mijn moeder
maakte het voor mij.
483
00:32:57,326 --> 00:33:00,228
Het zou grappig moeten zijn,
volgens haar gevoel voor humor,
484
00:33:00,228 --> 00:33:02,822
maar het is niet zo hilarisch
als het oorspronkelijk was.
485
00:33:02,822 --> 00:33:04,024
Echt waar? Hoe kan dat?
486
00:33:04,024 --> 00:33:07,485
Omdat ze toen nog leefde.
Nu is ze dood.
487
00:33:11,990 --> 00:33:14,242
Hoe was ze?
488
00:33:14,242 --> 00:33:16,494
Mijn... Oh, mijn moeder?
489
00:33:16,494 --> 00:33:18,955
Ze was...
490
00:33:23,418 --> 00:33:25,378
...soortgelijk.
491
00:33:33,136 --> 00:33:35,722
Wanneer ben je haar verloren?
492
00:33:36,973 --> 00:33:41,102
Officieel vanmorgen, maar
ik denk dat ik het al wist.
493
00:33:41,102 --> 00:33:43,021
Hallo.
494
00:33:43,021 --> 00:33:44,564
Wat doe jij hier?
495
00:33:44,564 --> 00:33:46,900
Gewoon genieten van de woestijnlucht.
496
00:33:46,900 --> 00:33:48,860
Daag je me uit?
- Uitdagen voor wat?
497
00:33:48,860 --> 00:33:50,946
Om van deze bungalow af te springen.
498
00:33:50,946 --> 00:33:53,907
Het is een experiment.
- Nee.
499
00:34:00,080 --> 00:34:01,790
Ik hou van de zwaartekracht.
500
00:34:01,790 --> 00:34:04,876
Het is misschien wel m'n favoriete
natuurwet op dit moment.
501
00:34:06,211 --> 00:34:11,633
Spelers van het podium, een stam
van troubadours en non-conformisten.
502
00:34:11,633 --> 00:34:14,970
Ze leiden een onconventioneel,
soms gevaarlijk leven
503
00:34:14,970 --> 00:34:18,223
dat hun artistieke
aspiraties voedt en verheft
504
00:34:18,223 --> 00:34:20,117
en de menselijke toestand verlicht.
505
00:34:20,117 --> 00:34:22,477
Vervolgens, tien weken later,
de vooravond van de
506
00:34:22,477 --> 00:34:25,438
eerste openbare preview van Asteroid City.
507
00:34:25,438 --> 00:34:28,108
Een salon aan boord
van de "Apache Plainsliner"
508
00:34:28,108 --> 00:34:30,151
op weg naar de Californische kust.
509
00:34:30,151 --> 00:34:32,529
Het is open.
510
00:34:33,997 --> 00:34:35,966
Schubert zegt dat je terug moet komen.
511
00:34:36,509 --> 00:34:39,319
Als ik zo belangrijk ben,
waarom is hij er dan zelf niet?
512
00:34:39,319 --> 00:34:41,905
Wellicht te druk. Te druk
om achter je aan te gaan.
513
00:34:41,905 --> 00:34:43,531
Ze stuurden mij.
Weet je wie ik ben?
514
00:34:43,531 --> 00:34:44,916
Ik denk het wel. Invaller.
515
00:34:44,916 --> 00:34:48,044
De invaller. Dat klopt.
Laat me gewoon...
516
00:34:49,204 --> 00:34:51,289
Hij zei, als je weent, lees ik je deze voor.
517
00:34:51,289 --> 00:34:52,966
Nee, dat is het niet. Hier is het.
518
00:34:52,966 --> 00:34:54,926
Als je gek bent, lees ik je deze voor.
519
00:34:54,926 --> 00:34:56,211
Geef me beide.
520
00:34:56,211 --> 00:34:57,795
Niet wat hij zei. Hij zei, als...
521
00:34:57,795 --> 00:34:59,180
Geef me beide.
522
00:35:04,053 --> 00:35:06,538
"Zeg haar dat ze een
verwaande lage klasse snob is,"
523
00:35:06,538 --> 00:35:08,406
"maar daar geen goede reden voor heeft."
524
00:35:08,406 --> 00:35:10,400
"Als ze je uitscheldt, scheld dan terug."
525
00:35:10,400 --> 00:35:13,702
"Zeg haar dat ze een borderline-neuroticus
is met een achilleshielcomplex."
526
00:35:13,702 --> 00:35:14,946
Dat is de tweede.
527
00:35:16,482 --> 00:35:19,534
"Zeg haar dat ze op haar schoonheid
vertrouwt als een wankele kruk."
528
00:35:19,534 --> 00:35:20,827
"Het is haar diepste zwakte."
529
00:35:20,827 --> 00:35:23,620
"Zeg haar dat ze het potentieel
heeft voor echte grootheid,"
530
00:35:23,620 --> 00:35:27,008
"maar ik zeg met absolute zekerheid
dat ze die nooit zal bereiken."
531
00:35:27,008 --> 00:35:28,376
Nog iets anders?
532
00:35:30,211 --> 00:35:32,114
Hij zei, als je cool en beheerst bent,
533
00:35:32,114 --> 00:35:33,824
wat ik denk dat je lijkt te zijn,
534
00:35:33,824 --> 00:35:36,693
dan betekent dat dat je wellicht
echt niet meer wilt terugkomen
535
00:35:36,693 --> 00:35:38,186
en dan moet ik je dit geven.
536
00:35:38,186 --> 00:35:39,679
Lees het.
- Niet wat hij zei.
537
00:35:39,679 --> 00:35:42,090
Hij zei dat deze privé is.
Alleen jullie tweeën.
538
00:35:42,090 --> 00:35:44,459
Hij zei dat... Hij zei...
539
00:35:49,357 --> 00:35:51,567
"Beste Kim, het spijt me dat ik schreeuwde"
540
00:35:51,567 --> 00:35:53,952
"en je een verwende teef
en een klein talent noemde"
541
00:35:53,952 --> 00:35:56,121
"en je bril brak en hem uit het raam wierp."
542
00:35:56,121 --> 00:35:59,574
"Vermits ik je altijd aanzag als de
volmaakst begaafde levende actrice"
543
00:35:59,574 --> 00:36:01,576
"en een persoon met groot
intellect en karakter,"
544
00:36:01,576 --> 00:36:03,161
"geven deze uitspraken en acties"
545
00:36:03,161 --> 00:36:05,030
"m'n ware gevoelens niet exact weer."
546
00:36:05,030 --> 00:36:06,956
"Ik ben misschien een manipulatieve slang,"
547
00:36:06,956 --> 00:36:08,950
"zoals je me ooit achter m'n rug noemde..."
548
00:36:08,950 --> 00:36:11,828
"ik heb m'n bronnen, zie je,
maar ik hou van je als een zus,"
549
00:36:11,828 --> 00:36:15,022
"behalve die keer in het toilet op
de dag dat we elkaar ontmoetten,"
550
00:36:15,022 --> 00:36:17,474
"wat nooit is herhaald,
zoals we allebei weten."
551
00:36:21,088 --> 00:36:23,264
"Het was nooit m'n
bedoeling om je pijn te doen"
552
00:36:23,264 --> 00:36:25,517
"of je hoe dan ook te
beledigen of te kwetsen,"
553
00:36:25,517 --> 00:36:28,669
"enkel om te proberen met de weinige
tools die ik ter beschikking heb"
554
00:36:28,669 --> 00:36:31,264
"om m'n job te doen, wat
is om het te laten werken."
555
00:36:31,264 --> 00:36:32,399
"Vergeef me."
556
00:36:32,399 --> 00:36:34,375
"We openen morgenavond, met of zonder jou."
557
00:36:34,375 --> 00:36:36,694
"Zonder jou, zal ons hele toegewijde bedrijf"
558
00:36:36,694 --> 00:36:39,339
"lijden onder volledige
rampspoed en tragisch onheil,"
559
00:36:39,339 --> 00:36:42,409
"net als een briljant, fragiel
genie genaamd Conrad Earp."
560
00:36:42,409 --> 00:36:45,537
"Met jou, zal je genieten van
de triomf van je carrière,"
561
00:36:45,537 --> 00:36:47,914
"Wat er niet toe doet."
562
00:36:47,914 --> 00:36:51,626
"Al wat er toe doet, is elke
seconde van het leven op het podium"
563
00:36:51,626 --> 00:36:53,211
"en onze vriendschap."
564
00:36:53,211 --> 00:36:57,382
"Uw dienaar, uw directeur en,
als ik mag, uw toegewijde mentor,"
565
00:36:57,382 --> 00:36:59,134
"Schubert Green."
566
00:37:05,473 --> 00:37:07,934
Hoe heet je, invaller?
567
00:37:09,436 --> 00:37:12,105
Ze gingen de hele nacht door tot in Ohio,
568
00:37:12,105 --> 00:37:14,649
gingen daar van boord
en namen de terugvlucht
569
00:37:14,649 --> 00:37:17,652
om twee uur voor het
gordijn opende te arriveren.
570
00:37:17,652 --> 00:37:23,158
De getalenteerde invaller verving
onmiddellijk de originele Woodrow.
571
00:37:23,833 --> 00:37:26,211
Ik betwijfel sterk of je
dochter haar kneedklei
572
00:37:26,211 --> 00:37:27,938
lijkt op eender wat uit de ruimte.
573
00:37:27,938 --> 00:37:30,682
Het is geen kneedklei.
- Het spijt me, maar ik betwijfel het.
574
00:37:30,682 --> 00:37:31,916
Het heet S'morestozium.
575
00:37:31,916 --> 00:37:33,376
Dit is uitstekend.
- Bedankt.
576
00:37:33,376 --> 00:37:35,003
De machine deed het allemaal zelf.
577
00:37:35,003 --> 00:37:37,130
Wat weet jij eigenlijk over astrogeologie,
578
00:37:37,130 --> 00:37:38,556
JJ, waar dat ook voor staat?
579
00:37:38,556 --> 00:37:40,008
Ik onderhoud gewoon de werking.
580
00:37:40,008 --> 00:37:41,776
Shelly's proefschrift wordt gesteund door...
581
00:37:41,776 --> 00:37:43,052
Flauw, achterhaald bewijs.
582
00:37:43,052 --> 00:37:44,679
Excuseer mij?
- Niet naar mijn mening.
583
00:37:44,679 --> 00:37:46,431
Ik vond zelfs de kneedklei
of S'morestozium leuk.
584
00:37:46,431 --> 00:37:47,724
Ik citeer enkel wat hij zei.
585
00:37:47,724 --> 00:37:50,618
Trouwens, het project van je zoon
kon ons vandaag allemaal doden.
586
00:37:50,618 --> 00:37:52,145
Komende van de familie die ons
587
00:37:52,145 --> 00:37:53,605
de elektromagnetische doodstraal bracht.
- Het is een wapen.
588
00:37:53,605 --> 00:37:55,732
Natuurlijk is het dodelijk.
- Dus je geeft het toe.
589
00:37:55,732 --> 00:37:57,525
Om nog maar te zwijgen
over Bolleboos z'n vlag.
590
00:37:57,525 --> 00:37:59,444
Probeert hij de Derde
Wereldoorlog uit te lokken of zo?
591
00:37:59,444 --> 00:38:01,112
De straalaandrijvingsriem
is uitermate veilig.
592
00:38:01,112 --> 00:38:03,806
Ik zou een achtjarige jongen
toestaan om het te bedienen.
593
00:38:03,806 --> 00:38:06,024
Sterker nog, dat deed ik, Ricky's neef Chip,
594
00:38:06,024 --> 00:38:08,036
en hij brak het solo-vlieghoogterecord.
595
00:38:08,036 --> 00:38:09,487
Ze zijn vreemd, nietwaar?
596
00:38:09,487 --> 00:38:11,664
Je kinderen, vergeleken met normale mensen.
597
00:38:11,664 --> 00:38:13,124
Ja.
- Dat is juist.
598
00:38:13,124 --> 00:38:14,284
Het is waar.
599
00:38:14,284 --> 00:38:16,194
Daarna zegt de tweede persoon de naam
600
00:38:16,194 --> 00:38:18,496
die de eerste zei en
voegt er nog een aan toe.
601
00:38:18,496 --> 00:38:20,548
Dan zegt de derde persoon
beide plus een nieuwe naam.
602
00:38:20,548 --> 00:38:22,967
En dan naar de volgende,
enzovoort in een kring.
603
00:38:22,967 --> 00:38:24,277
Het is een geheugenspel. Snap je?
604
00:38:24,277 --> 00:38:25,570
Ik zal beginnen. Cleopatra.
605
00:38:25,570 --> 00:38:27,263
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose.
606
00:38:27,263 --> 00:38:28,431
Zomaar?
- Precies.
607
00:38:28,431 --> 00:38:29,933
Natuurlijk. Ja.
- Begrepen.
608
00:38:29,933 --> 00:38:32,310
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
609
00:38:32,310 --> 00:38:34,604
Antonie van Leeuwenhoek.
610
00:38:34,604 --> 00:38:36,356
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
611
00:38:36,356 --> 00:38:39,609
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus.
612
00:38:39,609 --> 00:38:41,236
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
613
00:38:41,236 --> 00:38:44,864
Antonie van Leeuwenhoek,
Paracelsus... Kurt Gödel.
614
00:38:44,864 --> 00:38:46,032
De Weense Kring.
615
00:38:46,032 --> 00:38:48,284
De Oostenrijkse logicus.
- Juist.
616
00:38:49,244 --> 00:38:50,870
Cleopatra,
617
00:38:50,870 --> 00:38:52,872
Jagadish Chandra Bose,
618
00:38:52,872 --> 00:38:54,874
Antonie van Leeuwenhoek,
619
00:38:54,874 --> 00:38:56,876
Paracelsus,
620
00:38:56,876 --> 00:38:58,545
Kurt Godel,
621
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
William Bragg.
- Welke?
622
00:39:00,255 --> 00:39:02,006
Er zijn er twee.
- William Henry Bragg.
623
00:39:02,006 --> 00:39:04,050
Ik verkies de zoon.
- De vader is beter.
624
00:39:04,050 --> 00:39:06,553
Cleopatra, Jagadish
Chandra Bose,
625
00:39:06,553 --> 00:39:08,429
Antonie van...
- Leeuwenhoek.
626
00:39:08,429 --> 00:39:11,099
Paracelsus, Kurt Gödel,
627
00:39:11,099 --> 00:39:12,433
Willem Henry Bragg.
628
00:39:12,433 --> 00:39:14,519
En de nieuwe.
- Lord Kelvin.
629
00:39:14,519 --> 00:39:16,563
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
630
00:39:16,563 --> 00:39:18,856
Antonie van Leeuwenhoek,
Paracelsus, Kurt Gödel,
631
00:39:18,856 --> 00:39:20,876
William Henry Bragg, Lord Kelvin...
632
00:39:20,876 --> 00:39:22,653
Midge Campbell. Mag ik haar zeggen?
633
00:39:22,653 --> 00:39:25,563
Zolang ze een echt persoon is,
kun je zeggen wie je maar wilt.
634
00:39:25,563 --> 00:39:27,248
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose...
635
00:39:27,248 --> 00:39:29,117
Inclusief m'n moeder.
- Zij is mijn idool.
636
00:39:29,117 --> 00:39:31,969
Mijn beurt. Jagadish Chandra
Bose, Antonie van Leeuwenhoek,
637
00:39:31,969 --> 00:39:34,371
Paracelsus, Kurt Gödel,
William Bragg, de vader,
638
00:39:34,371 --> 00:39:36,140
Lord Kelvin, de wiskundige fysicus,
639
00:39:36,140 --> 00:39:37,525
Midge Campbell, je moeder,
640
00:39:37,525 --> 00:39:39,844
Konstantin Tsiolkovsky,
de raketwetenschapper.
641
00:39:39,844 --> 00:39:41,721
Ik weet niet of dit spel bij ons werkt.
642
00:39:41,721 --> 00:39:42,981
Bollebozen, bedoel ik.
643
00:39:42,981 --> 00:39:44,591
Ik denk dat het eeuwig kan doorgaan.
644
00:39:44,591 --> 00:39:45,800
Vind ik niet erg.
645
00:39:45,800 --> 00:39:48,970
Op m'n school zou in geen miljoen
jaar iemand dit spel met mij spelen.
646
00:39:48,970 --> 00:39:50,613
Bovendien zouden de namen
te vanzelfsprekend zijn.
647
00:39:50,613 --> 00:39:52,273
Ik weet m'n volgende: Diophantus.
648
00:39:52,273 --> 00:39:54,174
Wacht tot het tijd is om hem te zeggen.
649
00:39:54,174 --> 00:39:56,160
Probeer het achterstevoren, Bolleboos.
650
00:39:56,160 --> 00:39:57,395
Zeg eerst de nieuwe.
651
00:39:59,230 --> 00:40:01,733
Hojo Tokiyuki,
652
00:40:01,733 --> 00:40:03,818
Konstantin Tsiolkovsky,
653
00:40:03,818 --> 00:40:05,987
Midge Campbell, Lord Kelvin,
654
00:40:05,987 --> 00:40:08,531
William Henry Bragg, Kurt Gödel,
655
00:40:08,531 --> 00:40:10,908
Paracelsus, Antonie van Leeuwenhoek,
656
00:40:10,908 --> 00:40:13,202
Jagadish Chandra Bose...
657
00:40:14,746 --> 00:40:16,748
Cleopatra.
658
00:40:30,178 --> 00:40:32,581
Doe die sigaret uit, Dwight.
659
00:40:32,581 --> 00:40:33,741
Wacht even. Wacht even.
660
00:40:33,741 --> 00:40:36,268
Jullie mannen zouden je
moeten schamen. Doe je dat?
661
00:40:36,268 --> 00:40:38,178
Ja, mevrouw, maar dat gaven we hem niet.
662
00:40:38,178 --> 00:40:39,729
Deed je dat niet?
- Die sigaret.
663
00:40:39,729 --> 00:40:41,530
Hij moet ze gewoon zelf hebben gehaald
664
00:40:41,530 --> 00:40:43,324
uit de sigarettenautomaat.
- Dwight!
665
00:40:47,244 --> 00:40:48,613
Ik geloof je bijna.
666
00:40:48,613 --> 00:40:50,406
Kom, we gaan.
667
00:40:52,241 --> 00:40:54,452
Tot ziens, Dwight.
668
00:41:12,845 --> 00:41:14,931
Ben ik daar ooit geweest?
669
00:41:15,723 --> 00:41:17,600
Ben ik daar ooit geweest?
670
00:41:18,559 --> 00:41:21,437
Was ik... er ooit?
671
00:41:25,817 --> 00:41:27,610
Mijn regels onthouden.
672
00:41:33,491 --> 00:41:34,992
Goedgekeurd.
673
00:41:54,929 --> 00:41:57,682
Ik doe een naaktscène.
Je wil ze zien?
674
00:41:59,392 --> 00:42:01,553
Heb ik ja gezegd?
- Je zei niets.
675
00:42:01,553 --> 00:42:03,980
Ik bedoelde ja. M'n mond...
m'n mond sprak niet.
676
00:42:03,980 --> 00:42:05,356
Het is een monoloog.
677
00:42:05,356 --> 00:42:07,442
Doe alsof het begint
als ik uit de douche stap.
678
00:42:25,810 --> 00:42:28,763
Toen je me voor het eerst uit
het secretaresse-bestand koos,
679
00:42:28,763 --> 00:42:30,798
had ik 111 dollar op mijn bankrekening.
680
00:42:30,798 --> 00:42:34,477
Ik woonde alleen met een kat en een
parkiet in een eenkamer-vaatwasserflat.
681
00:42:34,477 --> 00:42:38,189
Ik verkocht de DeSoto om je de aanbetaling
voor m'n verlovingsring te lenen.
682
00:42:38,289 --> 00:42:39,523
Het was lente.
683
00:42:39,523 --> 00:42:40,850
Ik ben niet boos.
684
00:42:40,850 --> 00:42:42,977
Ik weet dat je een goede man bent.
685
00:42:42,977 --> 00:42:44,437
Het spijt me niet.
686
00:42:44,437 --> 00:42:46,481
Ik heb je nooit bedrogen.
687
00:42:46,481 --> 00:42:48,983
Herinner me als een waas
in de achteruitkijkspiegel.
688
00:42:48,983 --> 00:42:50,818
Was ik er ooit?
689
00:42:50,818 --> 00:42:52,904
Heb je me echt gezien?
690
00:42:54,489 --> 00:42:56,866
Ik kan mezelf niet eens meer zien.
691
00:42:59,118 --> 00:43:01,537
Maar hier ben ik.
692
00:43:04,916 --> 00:43:07,293
Laten we gaan scheiden.
693
00:43:09,604 --> 00:43:11,514
Het zal natuurlijk smaakvol verlopen.
694
00:43:11,514 --> 00:43:14,883
We knippen aan de achterkant van
m'n benen als de handdoek neervalt.
695
00:43:17,177 --> 00:43:19,263
Soms gebruiken ze wel eens een stuntdubbel.
696
00:43:19,263 --> 00:43:20,640
Soms.
697
00:43:20,640 --> 00:43:22,850
Ik weet trouwens niet of ik van baarden hou.
698
00:43:24,185 --> 00:43:25,895
Mag ik nog een foto maken?
699
00:43:25,895 --> 00:43:27,647
Niet voor publicatie.
700
00:43:28,481 --> 00:43:30,574
Ik dacht dat je nooit toestemming vraagt.
701
00:43:34,320 --> 00:43:36,280
Beweeg niet.
702
00:43:43,797 --> 00:43:46,457
Ik speel liever misbruikte,
tragische alcoholisten, en
703
00:43:46,457 --> 00:43:48,984
op een dag zal ik wellicht
levenloos worden gevonden
704
00:43:48,984 --> 00:43:51,261
in een overlopende badkuip met een lege fles
705
00:43:51,261 --> 00:43:53,456
slaappillen over de vloer gemorst, maar...
706
00:43:53,456 --> 00:43:57,468
het trieste is dat ik eigenlijk een
zeer begaafde comedienne ben.
707
00:43:57,468 --> 00:43:59,595
Dat is waar.
- Ben je getrouwd?
708
00:43:59,595 --> 00:44:02,390
Ik ben weduwnaar, maar
vertel het niet aan m'n kinderen.
709
00:44:02,390 --> 00:44:04,016
Waarom niet?
-Ik...
710
00:44:04,016 --> 00:44:06,377
Ik bedoel, dat was ik niet van plan.
- Goed. Oké.
711
00:44:06,377 --> 00:44:07,728
Ja.
- Het spijt me.
712
00:44:07,728 --> 00:44:11,941
Bedankt. Ze weten het
trouwens al, nog maar net.
713
00:44:20,324 --> 00:44:23,703
Waar ruilt u voor uit deze
specifieke jukebox, meneer?
714
00:44:23,703 --> 00:44:25,371
Natuurlijk. Ik begrijp het.
715
00:44:25,371 --> 00:44:27,039
Deze machine verkoopt land.
716
00:44:27,039 --> 00:44:28,666
Land, zeg je?
- Ja, inderdaad.
717
00:44:28,666 --> 00:44:30,801
De panden net buiten deze huisjes, in feite.
718
00:44:30,801 --> 00:44:32,344
Uit deze frisdrankautomaat hier?
719
00:44:32,344 --> 00:44:33,504
Ja, inderdaad.
720
00:44:34,472 --> 00:44:36,758
Nou, ik noem je geen
leugenaar in je gezicht,
721
00:44:36,758 --> 00:44:39,143
maar dat klinkt voor mij
als een soort zwendel.
722
00:44:39,143 --> 00:44:41,504
Natuurlijk. Ik begrijp het.
Het is geen zwendel.
723
00:44:41,504 --> 00:44:44,799
Je zet het geld in, je ontvangt
een notariële akte van het land.
724
00:44:44,799 --> 00:44:46,183
Hoe groot is het land?
725
00:44:46,183 --> 00:44:47,602
Voor tien dollar in kwartjes,
726
00:44:47,602 --> 00:44:50,229
ongeveer een halve tennisbaan.
727
00:44:56,694 --> 00:44:59,697
Doe het drankje erin.
728
00:44:59,697 --> 00:45:02,241
Friskity, triskity, briskity, boe.
729
00:45:02,241 --> 00:45:05,244
Knikkerty, knokkerty, tokkerty toe.
730
00:45:06,370 --> 00:45:11,584
En met deze spreuk
komt mama weer tot leven!
731
00:45:11,584 --> 00:45:14,295
God beware deze botten.
732
00:45:20,885 --> 00:45:22,929
Wat zit er in de Tupperware?
733
00:45:27,600 --> 00:45:30,019
Hij heeft het je eindelijk verteld.
734
00:45:41,405 --> 00:45:43,240
Wie is deze oude man?
735
00:45:43,240 --> 00:45:44,951
Poppy, denk ik.
736
00:45:44,951 --> 00:45:46,577
Je herinnert je mij niet.
737
00:45:46,577 --> 00:45:48,746
Ik herinner me zijn geur.
738
00:45:55,920 --> 00:45:57,964
We gaan mijn dochter niet achterlaten
739
00:45:57,964 --> 00:45:59,840
in een motel, midden in de woestijn,
740
00:45:59,840 --> 00:46:02,969
begraven naast de
gemeenschappelijke douches.
741
00:46:03,578 --> 00:46:06,347
Je verpest de begrafenis!
- Hij laat haar naar de hel gaan!
742
00:46:06,347 --> 00:46:09,934
Als je ons martelt, offeren we je.
743
00:46:09,934 --> 00:46:11,519
Ik begrijp het.
744
00:46:11,519 --> 00:46:14,981
Bedankt voor je duidelijkheid.
745
00:46:14,981 --> 00:46:17,633
Ik zal je wat vertellen...
laten we haar alleen laten
746
00:46:17,633 --> 00:46:19,193
in de grond tot morgenochtend.
747
00:46:19,193 --> 00:46:20,820
Dan graven we de Tupperware op
748
00:46:20,820 --> 00:46:22,438
en nemen haar mee in de Cadillac
749
00:46:22,438 --> 00:46:24,832
en begraven haar weer dit
weekend in de achtertuin
750
00:46:24,832 --> 00:46:26,742
naast de zevende hole bij Rancho Palms,
751
00:46:26,742 --> 00:46:28,995
waar ik woon in een mooi
huis met een zwembad.
752
00:46:28,995 --> 00:46:30,287
Akkoord?
753
00:46:30,287 --> 00:46:32,248
Oké.
754
00:46:33,057 --> 00:46:35,943
Laten we hopen dat een coyote
haar intussen niet opgraaft.
755
00:46:35,943 --> 00:46:38,120
Wij kunnen er in elk geval niets aan doen.
756
00:46:39,463 --> 00:46:41,215
Moet je zien.
757
00:46:55,897 --> 00:46:58,274
Vanavond staat u een
echte traktatie te wachten.
758
00:46:58,274 --> 00:47:00,234
Ik weet niet hoeveel
onder jullie ooit eerder
759
00:47:00,234 --> 00:47:02,428
een astronomische ellips
hebben waargenomen.
760
00:47:02,428 --> 00:47:04,864
Kunnen we eigenlijk een
handopsteking krijgen?
761
00:47:05,865 --> 00:47:07,283
Niemand?
762
00:47:07,283 --> 00:47:09,160
Wauw. Oké.
763
00:47:09,160 --> 00:47:12,997
Nou, wat je gaat zien is een
heel simpele punt-punt-punt:
764
00:47:12,997 --> 00:47:15,566
drie lichtpuntjes in je
lichtbrekende doos,
765
00:47:15,566 --> 00:47:18,602
wat in eerste instantie misschien
niet erg opwindend klinkt,
766
00:47:18,602 --> 00:47:21,980
totdat je bedenkt hoe die stippen
zichzelf hebben weten te verzenden
767
00:47:21,980 --> 00:47:25,885
over duizend miljard kilometers ruimte
tot op dat kleine stukje zwart karton.
768
00:47:25,885 --> 00:47:27,595
Twee keer elke 57 jaar,
769
00:47:27,595 --> 00:47:29,330
wanneer de aarde, de zon, de maan
770
00:47:29,330 --> 00:47:31,998
en het galactische vlak van
de Melkweg allemaal combobuleren
771
00:47:31,998 --> 00:47:34,018
langs dezelfde hoek van orbitaal belang,
772
00:47:34,018 --> 00:47:36,963
de stralingsenergie van drie
naburige stellaire systemen
773
00:47:36,963 --> 00:47:39,356
induceert een parallelle
eclipticale doorgang,
774
00:47:39,356 --> 00:47:41,192
dus alles behalve het bewijzen
775
00:47:41,192 --> 00:47:43,569
van de hypothese van hemelse flirt.
776
00:47:43,569 --> 00:47:46,430
Het probleem is natuurlijk
dat de wiskunde niet werkt.
777
00:47:46,430 --> 00:47:50,693
Maar misschien zal een van jullie op een
dag het genie zijn dat dat probleem oplost.
778
00:47:50,693 --> 00:47:52,637
Het evenement begint over 30 seconden.
779
00:47:52,637 --> 00:47:55,306
Onthoud dat als je
rechtstreeks naar de ellipsen kijkt
780
00:47:55,306 --> 00:47:57,333
in plaats van door je lichtbrekende doos,
781
00:47:57,333 --> 00:48:00,711
zal je niet alleen het effect niet
echt zien, maar je zult de stippen
782
00:48:00,711 --> 00:48:02,588
recht in je netvlies branden,
wellicht blijvend.
783
00:48:02,588 --> 00:48:04,865
Ik weet dat zeker, want
ze staan nog steeds in
784
00:48:04,865 --> 00:48:07,226
de mijne gebrand van
toen ik 11 was en bijna 12.
785
00:48:07,226 --> 00:48:10,846
Toen besefte ik dat ik astronoom
wilde worden, wat een ander verhaal is.
786
00:48:10,846 --> 00:48:12,014
Daar gaan we.
787
00:48:38,415 --> 00:48:39,959
Daar is het.
788
00:48:41,585 --> 00:48:45,214
Dit zijn gewoon zulke wonderbaarlijke
lichtgevende kleuren, nietwaar?
789
00:48:45,214 --> 00:48:47,424
Erg opwindend.
Ziet iedereen het?
790
00:48:47,424 --> 00:48:49,885
Ik niet. Ik zie alleen een nietje.
791
00:48:53,889 --> 00:48:55,850
Joepie! Het werkt.
792
00:48:56,684 --> 00:48:58,310
Ben jij Shelly?
793
00:48:58,310 --> 00:48:59,520
Ja.
794
00:48:59,520 --> 00:49:01,981
Ik ben je idool. Wat is je rang?
795
00:49:01,981 --> 00:49:04,024
Bevelvoerende secretaresse.
796
00:49:04,024 --> 00:49:05,734
Ik was zelf een "Cookie Trooper".
797
00:49:05,734 --> 00:49:07,194
Echt? Wauw.
798
00:49:07,194 --> 00:49:09,822
Wat zullen ze zeggen in Squad 75?
799
00:51:56,655 --> 00:52:00,701
Het ruimtewezen heeft de asteroïde gestolen.
800
00:52:14,715 --> 00:52:18,510
Schubert Green, geboren
Shylock Grzworvszowski.
801
00:52:18,510 --> 00:52:20,220
Directeur, immigrant.
802
00:52:20,220 --> 00:52:24,350
Bekend om zijn grenzeloze energie,
zijn vraatzuchtige enthousiasme...
803
00:52:24,350 --> 00:52:26,769
een bekende actrice beschreef hem seksueel
804
00:52:26,769 --> 00:52:29,563
als een dier, in het bijzonder een konijn...
805
00:52:29,563 --> 00:52:35,486
en zijn lange, diepe en
intieme relatie met succes.
806
00:52:35,486 --> 00:52:37,488
Wat denk jij, Lunky?
807
00:52:37,488 --> 00:52:39,656
Goed.
808
00:52:44,328 --> 00:52:46,538
Ik ga niet vragen wat hier aan de hand is.
809
00:52:46,538 --> 00:52:49,917
Z'n vrouw Polly verliet hem
voor een all-star tweede honkman
810
00:52:49,917 --> 00:52:52,586
tijdens de eerste week van de repetities.
811
00:52:52,586 --> 00:52:54,546
Mijn woonruimte.
812
00:52:58,759 --> 00:53:00,260
Onderteken dit.
813
00:53:00,260 --> 00:53:02,096
Oh, nee.
814
00:53:03,472 --> 00:53:06,266
Het is Clarks schoolrapport.
815
00:53:06,266 --> 00:53:08,435
Wat dacht je dat het was?
816
00:53:08,435 --> 00:53:10,854
Ik dacht dat we misschien
al gescheiden waren.
817
00:53:12,106 --> 00:53:14,400
Nu nog niet, maar uiteindelijk.
818
00:53:14,400 --> 00:53:17,111
Hij haalde opnieuw de erelijst.
819
00:53:30,499 --> 00:53:32,501
Ik logeer in Diego's penthouse.
820
00:53:32,501 --> 00:53:35,212
Clark is bij mijn moeder.
Het appartement is leeg.
821
00:53:35,212 --> 00:53:36,880
Waarom ga je niet gewoon naar huis?
822
00:53:36,880 --> 00:53:40,275
Ik denk niet dat ik alleen moet
zijn in een gebouw met echte ramen.
823
00:53:43,095 --> 00:53:45,139
De schmink knipt mijn haar en scheert me.
824
00:53:45,139 --> 00:53:47,474
de kledingsafdeling wast mijn tuinbroek.
825
00:53:47,474 --> 00:53:50,853
Dit is waar ik thuishoor, voorlopig.
826
00:53:50,853 --> 00:53:52,438
Veel beter.
827
00:53:52,438 --> 00:53:54,606
Heb je het groen gedaan?
828
00:53:57,901 --> 00:54:00,320
Het waren tien geweldige jaren, Schubert.
829
00:54:00,320 --> 00:54:02,573
Ik heb er geen seconde spijt van.
830
00:54:02,573 --> 00:54:04,992
Clark houdt nog steeds van je.
831
00:54:04,992 --> 00:54:07,077
Ik hou nog steeds van je.
832
00:54:07,077 --> 00:54:08,912
Maar niet zoals voorheen?
833
00:54:09,830 --> 00:54:12,040
Maar niet zoals voorheen.
834
00:54:19,690 --> 00:54:22,092
Schubert Green woonde
in de schilderachtige baai
835
00:54:22,092 --> 00:54:23,510
van het Tarkington Theatre
836
00:54:23,510 --> 00:54:27,473
tijdens alle 785 voorstellingen
van "Asteroid City".
837
00:54:27,473 --> 00:54:29,016
Bij donkere nachten verbleef hij
838
00:54:29,016 --> 00:54:31,643
in de Governor's Suite van
het Nebraska Hotel.
839
00:54:31,643 --> 00:54:33,562
Nog een laatste opmerking.
840
00:54:33,562 --> 00:54:36,857
Wanneer Midge vertrekt in Act
3, Scène 5, probeer haar
841
00:54:36,857 --> 00:54:40,194
dan de zin te laten zeggen
nadat ze de deur dicht doet.
842
00:54:40,194 --> 00:54:43,780
Misschien zijn we gedoemd.
843
00:54:43,780 --> 00:54:45,324
Ik zal het doen.
844
00:54:50,704 --> 00:54:52,289
Tot ziens.
845
00:55:38,502 --> 00:55:40,420
Hier komt hij.
846
00:55:40,455 --> 00:55:42,582
Ik heb de president zojuist geïnformeerd.
847
00:55:42,582 --> 00:55:45,651
Hij gaf me toestemming om de
bepalingen van het "National Security
848
00:55:45,651 --> 00:55:48,361
Emergency Scrimmage Plan X"
te lezen en uit te voeren.
849
00:55:48,361 --> 00:55:49,471
Hier ga ik.
850
00:55:49,471 --> 00:55:53,493
"De volgende uiterst geheime richtlijn
werd op 1 juli 1950 wettelijk verplicht."
851
00:55:53,493 --> 00:55:55,503
"In geval van onvoorziene betrokkenheid
852
00:55:55,503 --> 00:55:58,197
"met intelligente levensvorm
of vormen van elke planeet
853
00:55:58,197 --> 00:56:00,274
"niet specifiek gedefinieerd als onze aarde,
854
00:56:00,274 --> 00:56:02,909
"word geadviseerd om de
volgende protocollen te starten:
855
00:56:02,909 --> 00:56:05,780
"Eén, bevestig de levensvorm
opereert niet onder leiding
856
00:56:05,780 --> 00:56:07,948
"van een vijandige
buitenlandse aardse overheid."
857
00:56:07,948 --> 00:56:09,616
Nee, ik denk niet dat
hij voor de Russen werkt
858
00:56:09,616 --> 00:56:11,201
of voor de Rode Chinezen,
maar je weet maar nooit.
859
00:56:11,201 --> 00:56:12,911
Die indruk gaf hij me zeker niet.
860
00:56:12,911 --> 00:56:15,497
"Twee, bevestig dat de levensvorm
niet van plan is zich te annexeren,
861
00:56:15,497 --> 00:56:17,874
"de hulpbronnen van de soevereine
gebieden van de Verenigde
862
00:56:17,874 --> 00:56:20,502
Staten van Amerika te koloniseren,
te verdampen of te onteigenen."
863
00:56:20,502 --> 00:56:22,713
Ik betwijfel het.
Hij nam de asteroïde en vertrok.
864
00:56:22,713 --> 00:56:24,597
"Drie, identificeer en
arresteer alle mogelijke
865
00:56:24,621 --> 00:56:26,341
"getuigen en plaats hen onder groepsarrest
866
00:56:26,341 --> 00:56:28,010
"voor een periode van
niet minder dan een week...
867
00:56:28,010 --> 00:56:29,428
"gedefinieerd als 7 kalenderdagen...
868
00:56:29,428 --> 00:56:30,971
"gedurende welke tijd ze worden onderworpen
869
00:56:30,971 --> 00:56:33,231
"aan een voorgeschreven batterij
van medische en psychologische
870
00:56:33,231 --> 00:56:34,725
onderzoeken en kruisverhoren."
871
00:56:34,725 --> 00:56:36,510
Standaard procedure.
Al in de maak.
872
00:56:36,510 --> 00:56:37,970
"Vier, beveilig de site,
873
00:56:37,970 --> 00:56:39,813
"stop de verspreiding van informatie,
874
00:56:39,813 --> 00:56:41,648
"verzamel en transporteer
de totaliteit van bewijsmateriaal
875
00:56:41,648 --> 00:56:44,401
"naar een hermetisch afgesloten, diepe
ondergrondse geheime opslagfaciliteit
876
00:56:44,401 --> 00:56:46,403
"en ontken publiekelijk alle
aspecten van het evenement,
877
00:56:46,403 --> 00:56:49,288
"inclusief het bestaan ervan, voor
een periode van niet minder dan
878
00:56:49,288 --> 00:56:51,366
100 jaar, gedefinieerd als 36.500 dagen."
879
00:56:51,366 --> 00:56:53,035
Einde richtlijn.
880
00:56:53,035 --> 00:56:54,453
Dat is vrij duidelijk.
881
00:56:54,453 --> 00:56:55,871
Wat vertellen we hen?
- Wie?
882
00:56:55,871 --> 00:56:58,957
De Junior Stargazers, de Ruimte
Kadetten, de mama's en papa's.
883
00:56:58,957 --> 00:57:00,834
Midge Campbell.
- Midge Campbell.
884
00:57:00,834 --> 00:57:02,586
Hen zeggen dat het niet is gebeurd?
885
00:57:04,129 --> 00:57:09,009
Nee, we moeten uiteraard een
geschikte coverstory formuleren.
886
00:57:11,345 --> 00:57:13,180
Daag je mij uit?
887
00:57:14,848 --> 00:57:17,434
Uitdagen in wat?
- Om op die knop te drukken.
888
00:57:18,085 --> 00:57:19,354
Ik zal je nek breken.
889
00:57:19,354 --> 00:57:21,439
Dat is een ruimtewezen die een appel eet.
890
00:57:21,439 --> 00:57:23,774
Dat is een ruimtewezen
dat jumping jacks doet.
891
00:57:23,774 --> 00:57:25,067
Dat is een ruimtewezen met een hoge hoed.
892
00:57:25,067 --> 00:57:26,693
Dat is een ruimtewezen op een ladder.
893
00:57:26,693 --> 00:57:28,236
Dat is een ruimtewezen op een renpaard.
Dat is een ruimtewezen...
894
00:57:28,236 --> 00:57:29,863
Laten we bij het begin beginnen.
895
00:57:29,863 --> 00:57:32,616
Ik zei het je 50 keer, het
ruimtewezen pakte de asteroïde...
896
00:57:32,616 --> 00:57:34,326
"Vermeend" ruimtewezen.
- Ik weet wat ik zag!
897
00:57:34,326 --> 00:57:35,911
Het wordt een meteoriet genoemd.
- Een buitenaards wezen.
898
00:57:35,911 --> 00:57:37,579
Dit is een microfiche van uw schoolkrant.
899
00:57:37,579 --> 00:57:39,531
Uw naamregel hoort bij een
artikel waarin kritiek wordt
900
00:57:39,531 --> 00:57:41,933
geuit op de disciplinaire
methoden van de directeur.
901
00:57:41,933 --> 00:57:44,269
Wie waren je bronnen?
- Ik zat in de zesde klas.
902
00:57:44,269 --> 00:57:47,179
Beantwoord gewoon de vraag.
- En ik zal geen namen noemen!
903
00:57:50,050 --> 00:57:51,718
Je daagde me uit!
- Wat heb ik gezegd?
904
00:57:51,718 --> 00:57:53,595
Wat heb ik gezegd?
- Je daagde me uit!
905
00:58:02,270 --> 00:58:04,856
Goed...
906
00:58:07,093 --> 00:58:11,088
Ik ga proberen door te gaan met het
lesplan dat ik oorspronkelijk heb opgesteld.
907
00:58:11,088 --> 00:58:13,574
Gewoon om de orde onder
de omstandigheden te bewaren.
908
00:58:13,574 --> 00:58:14,992
Ik verwacht dat een deel...
909
00:58:14,992 --> 00:58:17,160
een deel van onze informatie over de ruimte
910
00:58:17,160 --> 00:58:19,187
mogelijk niet meer helemaal nauwkeurig is,
911
00:58:19,187 --> 00:58:21,415
maar hoe dan ook, er zijn
nog maar 9 planeten
912
00:58:21,415 --> 00:58:23,642
in het zonnestelsel, voor
zover we weten. Billy?
913
00:58:23,642 --> 00:58:25,544
Behalve dat er nu een ruimtewezen is.
914
00:58:26,378 --> 00:58:28,547
Klopt, naar alle schijn.
915
00:58:28,547 --> 00:58:29,806
Niettemin, Neptunus:
916
00:58:29,806 --> 00:58:31,591
Vierde grootste planeet qua diameter,
917
00:58:31,591 --> 00:58:34,511
Neptunus draait maar eens
in de 165 jaar om de zon.
918
00:58:34,511 --> 00:58:35,595
Bernice?
919
00:58:35,595 --> 00:58:38,265
Misschien is het ruimtewezen daarheen gegaan.
920
00:58:38,265 --> 00:58:40,267
Misschien.
921
00:58:40,267 --> 00:58:44,029
Ik denk niet dat iemand weet waar het
ruimewezen heen ging of vandaan kwam.
922
00:58:44,029 --> 00:58:45,189
Ja, Dwight?
923
00:58:45,189 --> 00:58:47,441
Eerst dacht ik dat het ruimte-
wezen nogal stiekem was,
924
00:58:47,441 --> 00:58:50,143
maar nu denk ik dat hij wellicht
nerveus was om naar de aarde te gaan.
925
00:58:50,143 --> 00:58:51,945
Hij was hier vast nog nooit eerder.
926
00:58:51,945 --> 00:58:54,781
Waarom stal hij dan onze
asteroïde, als hij zo'n heer is?
927
00:58:54,781 --> 00:58:56,700
Dit zijn allemaal zinvolle vragen, maar
928
00:58:56,700 --> 00:58:58,785
laten we ons momenteel bij Neptunus houden
929
00:58:58,785 --> 00:59:00,896
omdat ik geen tijd heb
gehad om een lesplan
930
00:59:00,896 --> 00:59:03,339
voor te bereiden over dit item
waar we het over hebben.
931
00:59:03,339 --> 00:59:04,474
Het ruimtewezen.
932
00:59:04,474 --> 00:59:05,725
Het ruimtewezen, ja.
933
00:59:06,793 --> 00:59:09,379
En trouwens, ik wil je
vragen niet ontwijken.
934
00:59:09,379 --> 00:59:11,256
Ik wil benadrukken dat je veilig bent.
935
00:59:11,256 --> 00:59:13,183
Dat zijn we allemaal, hier op aarde.
936
00:59:13,183 --> 00:59:16,110
Je ouders zijn in elk geval
van iets op de hoogte gebracht.
937
00:59:16,110 --> 00:59:18,388
Amerika blijft in vrede.
938
00:59:18,388 --> 00:59:20,432
Ja, Montana?
939
00:59:20,432 --> 00:59:23,643
Ik zou graag zelf een idee
willen bespreken, als ik kon, June.
940
00:59:25,771 --> 00:59:27,481
Oké.
941
00:59:32,236 --> 00:59:34,871
Ik denk dat dit ruimtewezen
afkomstig is van een stam
942
00:59:34,871 --> 00:59:36,490
waar we niets van afweten, niet?
943
00:59:36,490 --> 00:59:39,242
Alles wat we zeggen
kan pure speculatie zijn.
944
00:59:39,242 --> 00:59:41,128
Maar ik zeg je wat ik denk.
945
00:59:41,128 --> 00:59:44,348
Ik denk dat dat ruimtewezen
helemaal geen kwaad in de zin heeft.
946
00:59:44,348 --> 00:59:46,741
Ik denk dat hij zichzelf
hierheen heeft gebracht
947
00:59:46,741 --> 00:59:49,503
om een kijkje te nemen naar
het land en de mensen erop.
948
00:59:49,503 --> 00:59:51,838
In de geest van exploratie.
949
00:59:51,838 --> 00:59:55,217
Zie je, ik kijk niet naar een ruimte-
kerel die helemaal achterdochtig is.
950
00:59:55,217 --> 00:59:57,135
Nee, hij is geen Amerikaan.
951
00:59:57,135 --> 00:59:59,513
Nee, hij is geen schepsel
van Gods groene aarde.
952
00:59:59,513 --> 01:00:03,642
Maar hij is een schepsel
van ergens, en wij ook.
953
01:00:03,642 --> 01:00:07,229
Laten we de oude kerel
wat gastvrijheid tonen,
954
01:00:07,229 --> 01:00:09,523
en als hij een vuile hond blijkt te zijn...
955
01:00:09,523 --> 01:00:11,091
wat ik denk dat hij niet is...
956
01:00:11,091 --> 01:00:14,310
nou, zal dat een taak zijn voor
de strijdkrachten van de V.S.
957
01:00:14,310 --> 01:00:16,562
en die hebben nog nooit een oorlog verloren.
958
01:00:18,814 --> 01:00:19,991
Dank je wel.
959
01:00:21,618 --> 01:00:23,703
Ik ben het met Montana eens.
960
01:00:23,703 --> 01:00:26,373
Nu, Neptunus.
961
01:00:36,550 --> 01:00:38,343
Welke kant ging hij op?
962
01:00:38,343 --> 01:00:44,243
Ik denk dat hij ging van hier
naar hier, naar hier, naar...
963
01:00:44,625 --> 01:00:45,960
Ik weet niet waar.
964
01:00:45,960 --> 01:00:48,336
M'n moeder kon zich niet
herinneren wat wat was,
965
01:00:48,336 --> 01:00:50,230
dus verzon ze haar eigen sterrenbeelden.
966
01:00:50,230 --> 01:00:53,066
Dat is de Kleerhanger.
Dat is de Lekkende Kraan.
967
01:00:53,066 --> 01:00:55,026
Daar is Gebakken Ei met Spatel.
968
01:00:55,026 --> 01:00:57,779
M'n moeder is een sterrenbeeld,
of in elk geval een deel ervan.
969
01:00:57,779 --> 01:01:00,156
Een Zwitserse wetenschapper
vernoemde een hypothetische ster naar haar.
970
01:01:00,156 --> 01:01:01,408
Echt? Hoe heet ze?
971
01:01:01,408 --> 01:01:02,768
Midge Campbell X-9 Major.
972
01:01:02,768 --> 01:01:04,619
Midge Campbell X-9...
Ik ga het opzoeken.
973
01:01:04,619 --> 01:01:06,872
Is ze geïnteresseerd in
astronomie, je moeder?
974
01:01:06,872 --> 01:01:09,040
Niet echt. Ze heeft interesse
in het sterrendom.
975
01:01:09,040 --> 01:01:11,034
Dat bedoel ik overigens niet als kritiek.
976
01:01:11,034 --> 01:01:12,919
Het is haar taak om beroemd te zijn.
977
01:01:12,919 --> 01:01:16,088
Hoe dan ook, ik ben haar gezicht
beu, maar ik hou van haar stem.
978
01:01:16,088 --> 01:01:17,582
Ze zou meer radio moeten doen.
979
01:01:17,757 --> 01:01:19,050
Ik had nooit kinderen.
980
01:01:19,050 --> 01:01:22,012
Soms vraag ik me af of ik
er wel had moeten hebben.
981
01:01:22,012 --> 01:01:24,598
Ik ontedekte trouwens
zelf een hypothetische ster.
982
01:01:24,598 --> 01:01:26,266
Waar is ze?
- Welke?
983
01:01:26,266 --> 01:01:29,352
Daar. Gedeeltelijk geblokkeerd
door die doorgebrande gloeilamp.
984
01:01:41,364 --> 01:01:44,200
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
985
01:01:56,046 --> 01:01:58,048
Na u.
986
01:02:05,263 --> 01:02:10,268
Soms denk ik dat ik me meer thuis zou
voelen buiten de aardse atmosfeer.
987
01:02:13,688 --> 01:02:15,273
Oh, wauw.
988
01:02:15,273 --> 01:02:17,025
Ik ook.
989
01:02:23,156 --> 01:02:24,574
Is het uit gekomen?
990
01:02:28,370 --> 01:02:29,913
Ik bedoel die andere.
991
01:02:40,840 --> 01:02:42,217
Oké.
992
01:02:48,848 --> 01:02:50,266
Voel je je anders?
993
01:02:53,228 --> 01:02:55,438
Hé. Voel je je anders?
994
01:02:56,481 --> 01:02:58,942
Ik voel helemaal niets.
995
01:02:58,942 --> 01:03:01,194
Ik ook niet.
996
01:03:03,446 --> 01:03:05,156
Ik ben geen goede moeder.
997
01:03:05,491 --> 01:03:08,184
Ik hou van m'n dochter, maar
ik ben geen goede moeder,
998
01:03:08,184 --> 01:03:10,837
want helaas voor haar is
zij niet m'n eerste prioriteit.
999
01:03:10,837 --> 01:03:13,831
Omdat er altijd al iets is wat ik
daarna van plan ben te doen.
1000
01:03:13,831 --> 01:03:15,875
Ik hou trouwens van mijn dochter. Ik...
1001
01:03:15,875 --> 01:03:17,627
Ik hou van al mijn kinderen.
1002
01:03:17,627 --> 01:03:20,255
We hebben een magische
tijd als we samen zijn.
1003
01:03:20,255 --> 01:03:22,007
Ik heb nog een meisje en een jongen.
1004
01:03:22,007 --> 01:03:23,967
Ze wonen bij mijn
tweede ex-man in Utah.
1005
01:03:23,967 --> 01:03:26,052
-Uh Huh.
- Hij ziet ze ook zelden.
1006
01:03:26,052 --> 01:03:28,304
-Mm-hmm.
-Ik wou dat ik me tenminste schuldig voelde,
1007
01:03:28,304 --> 01:03:30,056
maar die emotie ervaar ik
1008
01:03:30,056 --> 01:03:31,599
niet, als ik het goed begrijp.
1009
01:03:31,599 --> 01:03:33,226
-Ja.
-Ik heb het natuurlijk gespeeld.
1010
01:03:33,226 --> 01:03:34,894
Dus je zegt dat je je nooit
schuldig voelt in het echte leven?
1011
01:03:34,894 --> 01:03:36,354
Niet dat ik weet.
1012
01:03:36,354 --> 01:03:38,565
Ik denk vanwege mijn geschiedenis
met gewelddadige mannen.
1013
01:03:38,565 --> 01:03:43,153
Te beginnen met mijn
vader, broer en ooms.
1014
01:03:43,153 --> 01:03:47,157
Er is altijd al het ding dat ik
daarna van plan ben te doen.
1015
01:03:47,157 --> 01:03:48,700
Meestal is het oorlog.
1016
01:03:48,700 --> 01:03:50,910
Daar kan toch niemand tegenop?
1017
01:03:50,910 --> 01:03:52,662
Waarschijnlijk niet.
1018
01:03:52,662 --> 01:03:54,330
Ik heb ooit een USO-tour gedaan.
1019
01:03:54,330 --> 01:03:56,041
Het was opwindend.
1020
01:03:56,999 --> 01:04:00,295
# Ik heb mijn ziel te danken
aan de bedrijfswinkel... #
1021
01:04:01,504 --> 01:04:04,424
- Ik denk dat ik zie hoe ik ons zie.
- Hm?
1022
01:04:04,424 --> 01:04:07,469
Ik bedoel, ik denk dat ik nu
weet wat ik besef dat we zijn.
1023
01:04:07,469 --> 01:04:08,678
Oké.
1024
01:04:08,678 --> 01:04:10,263
Twee catastrofaal
gewonde mensen die
1025
01:04:10,263 --> 01:04:13,266
de diepten van hun
pijn niet uiten omdat...
1026
01:04:13,266 --> 01:04:14,642
wij willen niet.
1027
01:04:14,642 --> 01:04:16,102
Dat is onze verbinding.
1028
01:04:16,102 --> 01:04:18,146
Bent u het eens?
1029
01:04:19,981 --> 01:04:22,150
Uh Huh.
1030
01:04:23,151 --> 01:04:24,694
Laten we, eh...
1031
01:04:24,694 --> 01:04:27,989
Laten we van onderwerp
veranderen, zullen we?
1032
01:04:29,032 --> 01:04:30,492
Het is open.
1033
01:04:33,703 --> 01:04:36,331
-Hallo? Hier.
1034
01:04:39,459 --> 01:04:41,127
Hallo? Hallo.
1035
01:04:41,127 --> 01:04:42,712
Ik ben gewoon je
buurman, Stanley Zak.
1036
01:04:42,712 --> 01:04:44,547
Ik wilde er zeker van zijn
dat jij en je dochter alles
1037
01:04:44,547 --> 01:04:46,508
hebben wat je op dit moment
nodig zou kunnen hebben.
1038
01:04:46,508 --> 01:04:48,009
Bedankt. Ik denk het wel.
1039
01:04:48,009 --> 01:04:50,261
Wat een vreemde
ervaring is dit, nietwaar?
1040
01:04:50,261 --> 01:04:52,806
Ik heb trouwens rechten
gestudeerd met je voormalige agent.
1041
01:04:52,806 --> 01:04:54,641
-Mort?
-Mort. Ja, Mort.
1042
01:04:54,641 --> 01:04:55,850
Oh.
1043
01:04:57,227 --> 01:04:58,895
Dat kwam uit.
1044
01:04:58,895 --> 01:05:01,856
Ja, het kwam uit.
Al mijn foto's komen eruit.
1045
01:05:03,149 --> 01:05:07,487
Hoe dan ook, zoals ik al zei, we
zijn aan de overkant van de oprit,
1046
01:05:07,487 --> 01:05:10,240
zoals mijn schoonzoon
lijkt te hebben vastgesteld.
1047
01:05:10,240 --> 01:05:12,617
Stuur mijn beste wensen
aan Mort en zijn familie.
1048
01:05:12,617 --> 01:05:14,035
Ik zal, als en
wanneer ons contact
1049
01:05:14,035 --> 01:05:15,578
met de buitenwereld
is toegestaan,
1050
01:05:15,578 --> 01:05:18,581
hoewel ik niet met hem spreek,
om u de waarheid te vertellen.
1051
01:05:19,457 --> 01:05:21,459
Ik hou van je kapsel zoals dat.
1052
01:05:21,459 --> 01:05:23,294
Euh, Christus.
1053
01:05:25,672 --> 01:05:27,549
Je ziet die prachtige
crackly-patch
1054
01:05:27,549 --> 01:05:29,175
precies daar tussen
de dode cactussen
1055
01:05:29,175 --> 01:05:30,510
en de opgedroogde rivierbedding?
1056
01:05:30,510 --> 01:05:32,053
-Ik denk het wel.
-Dat is uw pakket.
1057
01:05:32,053 --> 01:05:33,680
Hoeveel bezit ik ervan?
1058
01:05:33,680 --> 01:05:35,223
Nou, het is eigenlijk een
1059
01:05:35,223 --> 01:05:36,683
interessant financieel
mechanisme.
1060
01:05:36,683 --> 01:05:39,018
U bezit technisch
gezien niets ronduit.
1061
01:05:39,018 --> 01:05:41,813
U bezit aandelen in de stad
in de vorm van een lening
1062
01:05:41,813 --> 01:05:43,148
met een looptijd van 50 jaar.
1063
01:05:43,148 --> 01:05:44,357
Dan, aan het einde, wordt
de lening kwijtgescholden.
1064
01:05:44,357 --> 01:05:45,692
- Durf je me uit?
-Hoe zit het met water?
1065
01:05:45,692 --> 01:05:47,152
Natuurlijk. Ik begrijp.
1066
01:05:47,152 --> 01:05:49,112
Er is geen.
Dit is een kans in de woestijn.
1067
01:05:49,112 --> 01:05:50,530
- Durf je me uit?
-Ik hoorde je.
1068
01:05:50,530 --> 01:05:52,157
-Het is een experiment.
-Het kan me niks meer schelen.
1069
01:05:52,157 --> 01:05:54,367
Ik daag je uit of ik daag je niet uit.
Het maakt niet uit.
1070
01:05:54,367 --> 01:05:56,619
Doe wat je wilt. Ik geef het op.
1071
01:06:05,628 --> 01:06:07,463
Wat is de oorzaak?
1072
01:06:07,463 --> 01:06:08,965
Wat is de betekenis?
1073
01:06:08,965 --> 01:06:11,634
Waarom moet je
altijd iets durven?
1074
01:06:15,471 --> 01:06:17,307
Ik weet het niet.
1075
01:06:18,725 --> 01:06:22,395
Misschien is het omdat ik
1076
01:06:22,395 --> 01:06:26,524
bang ben, anders zal niemand...
1077
01:06:26,524 --> 01:06:32,238
let op mijn bestaan
1078
01:06:32,238 --> 01:06:34,532
in het universum.
1079
01:06:44,167 --> 01:06:45,668
Durf je wat?
1080
01:06:45,668 --> 01:06:48,713
Ja, durf je wat?
1081
01:06:48,713 --> 01:06:50,423
Om die cactus daar te beklimmen.
1082
01:06:50,423 --> 01:06:52,175
-Heer, nee. Nee.
-Alsjeblieft niet.
1083
01:06:54,969 --> 01:06:56,596
Hallo.
1084
01:06:56,596 --> 01:06:58,306
Hallo. Hallo.
1085
01:06:58,306 --> 01:07:00,683
We hebben elkaar eerder ontmoet. Ik
ben de moeder van die Cookie Trooper
1086
01:07:00,683 --> 01:07:02,435
-die jou verafgoodt.
-Ik weet.
1087
01:07:02,435 --> 01:07:05,438
Ik dacht dat je me misschien
niet zou herkennen zonder uniform.
1088
01:07:05,438 --> 01:07:07,065
Je was erg goed in
die ene over de zwerver
1089
01:07:07,065 --> 01:07:08,858
in het bordeel die
geheugenverlies krijgt
1090
01:07:08,858 --> 01:07:10,526
-en wordt kinderarts.
-Bedankt. Bedankt.
1091
01:07:10,526 --> 01:07:12,153
-Je was erg authentiek.
- Dat is eigenlijk misschien
1092
01:07:12,153 --> 01:07:13,529
mijn favoriete personage
dat ik ooit heb gespeeld.
1093
01:07:13,529 --> 01:07:15,240
Ik weet niet waarom
niemand anders het leuk vond.
1094
01:07:15,240 --> 01:07:16,950
Oh. Ja. Ik ook niet.
1095
01:07:16,950 --> 01:07:18,701
Bedankt. Sommige mensen vonden het leuk.
1096
01:07:18,701 --> 01:07:20,662
O, ik weet het zeker. Ik deed.
1097
01:07:20,662 --> 01:07:22,580
Wie sloeg je?
1098
01:07:26,376 --> 01:07:29,087
Zit ik hier niet in?
1099
01:07:31,047 --> 01:07:33,258
Pardon. Ik sta hier niet in.
1100
01:07:33,258 --> 01:07:34,801
Eh, wie heeft je geslagen?
1101
01:07:34,801 --> 01:07:36,970
-Het zit aan het andere oog.
-Het is schmink.
1102
01:07:36,970 --> 01:07:38,638
Sommige mensen vonden het leuk.
1103
01:07:38,638 --> 01:07:40,306
O, ik weet het zeker.
1104
01:07:40,306 --> 01:07:43,184
Ik dacht dat het misschien je
tweede ex-man in Utah was.
1105
01:07:55,405 --> 01:07:57,532
Als ik op een kinderbedje
slaap in plaats van op de
1106
01:07:57,532 --> 01:07:59,117
slaapbank, kan er ruimte
overblijven voor mij om op te zetten
1107
01:07:59,117 --> 01:08:00,785
-een donkere kamer in het poolhouse.
1108
01:08:00,785 --> 01:08:02,161
Is dat mogelijk als compromis?
1109
01:08:02,161 --> 01:08:03,830
-Het hangt af van de metingen.
1110
01:08:03,830 --> 01:08:05,415
- Het is niet zo groot.
-Ik kan met de meisjes carpoolen
1111
01:08:05,415 --> 01:08:07,583
naar school met
een golfkar, weet je.
1112
01:08:07,583 --> 01:08:09,085
Als ik de 14e tee doorsnijd.
1113
01:08:09,085 --> 01:08:10,628
Oh, is het zo dicht
bij de basisschool?
1114
01:08:10,628 --> 01:08:12,547
Hoe kunnen jullie twee hier
zelfs maar over nadenken?
1115
01:08:12,547 --> 01:08:14,841
De wereld zal nooit
meer hetzelfde zijn.
1116
01:08:14,841 --> 01:08:17,051
Wat gebeurt er nu? Niemand weet het.
1117
01:08:17,051 --> 01:08:18,970
Komt hij nog een keer bij ons langs?
Zal hij met ons praten?
1118
01:08:18,970 --> 01:08:21,097
Wat zal hij zeggen?
Waarom heeft hij onze asteroïde gestolen?
1119
01:08:21,097 --> 01:08:23,474
Was het in de eerste plaats van ons?
Vind hij ons leuk?
1120
01:08:23,474 --> 01:08:25,184
- Niemand weet het.
-Dat is waar.
1121
01:08:25,184 --> 01:08:27,687
Wat is daarbuiten? Iets.
1122
01:08:27,687 --> 01:08:29,981
De betekenis van het leven.
Misschien is er een.
1123
01:08:29,981 --> 01:08:33,026
Ik hoop dat je nog
steeds Episcopaal bent.
1124
01:08:33,026 --> 01:08:35,486
Je nam zijn foto, pap.
1125
01:08:39,282 --> 01:08:41,326
Ik ben een fotograaf.
1126
01:08:45,621 --> 01:08:47,707
Episcopaal?
1127
01:08:55,882 --> 01:08:57,633
Wil je ons echt, Stanley?
1128
01:08:57,633 --> 01:09:00,553
Nee, maar je hebt me nodig.
1129
01:09:00,553 --> 01:09:02,221
Ze hield echt van me, weet je.
1130
01:09:02,221 --> 01:09:03,890
Wie zegt dat ze dat niet deed?
1131
01:09:03,890 --> 01:09:05,975
Ik ben tenslotte
al 12 jaar alleen.
1132
01:09:05,975 --> 01:09:08,519
En onthoud, mijn vrouw
dronk zichzelf dood.
1133
01:09:08,519 --> 01:09:12,065
"Zelf dronken om..."
Ik weet niet wat dat betekent.
1134
01:09:12,065 --> 01:09:15,568
In mijn eenzaamheid - of
misschien juist daardoor -
1135
01:09:15,568 --> 01:09:17,820
Ik heb geleerd mensen niet
te veroordelen, mensen te
1136
01:09:17,820 --> 01:09:21,366
nemen zoals ik ze vind,
niet zoals anderen ze vinden,
1137
01:09:21,366 --> 01:09:23,326
en vooral om volledig
en onvoorwaardelijk
1138
01:09:23,326 --> 01:09:26,496
geloof te schenken aan
de mensen van wie ik hou.
1139
01:09:26,496 --> 01:09:28,915
Ik weet niet of u daar
ook onder valt, maar
1140
01:09:28,915 --> 01:09:32,543
het omvatte mijn dochter
en uw vier kinderen,
1141
01:09:32,543 --> 01:09:34,128
dus je bent welkom
om bij mij te blijven
1142
01:09:34,128 --> 01:09:36,672
zolang je wilt, of ik
het nu leuk vind of niet.
1143
01:09:36,672 --> 01:09:38,800
Wat ik overigens niet doe.
1144
01:09:42,136 --> 01:09:44,055
Stop met ons te helpen.
1145
01:09:44,055 --> 01:09:45,640
We zijn in verdriet.
1146
01:09:45,640 --> 01:09:49,435
# Hij rijdt in de zon tot
zijn werkdag erop zit #
1147
01:09:49,435 --> 01:09:50,895
Ik ook.
1148
01:09:50,895 --> 01:09:54,899
# En hij verzamelt
het vee elke herfst #
1149
01:10:00,154 --> 01:10:03,991
# Zijn veeroep zingend... #
1150
01:10:03,991 --> 01:10:06,244
Ben je van plan om ons in de steek te laten?
1151
01:10:07,161 --> 01:10:10,540
Eh...
1152
01:10:10,540 --> 01:10:13,042
Ik was, als tijdelijke maatregel.
1153
01:10:13,042 --> 01:10:14,627
-Wat?
- Maar ik besloot het niet te doen.
1154
01:10:14,627 --> 01:10:16,295
-Ik wist het. Ik voelde het.
- Dat deed ik niet.
1155
01:10:16,295 --> 01:10:18,131
Ik ben niet de voedster.
Ik ben hun grootvader.
1156
01:10:18,131 --> 01:10:20,174
Ik had naast jou ook
een babysitter ingehuurd.
1157
01:10:20,174 --> 01:10:22,176
Ik ben niet meer van
plan je in de steek te
1158
01:10:22,176 --> 01:10:23,553
laten, zelfs niet als
tijdelijke maatregel,
1159
01:10:23,553 --> 01:10:25,847
dat is alles wat het
ooit zou zijn geweest.
1160
01:10:27,432 --> 01:10:30,309
Ik vergeef je dat
je erover nadenkt.
1161
01:10:56,085 --> 01:10:58,421
Avond, soldaat.
1162
01:10:58,421 --> 01:11:01,674
Mag ik u vragen dit dubbeltje voor mij
in de telefooncel te steken, alstublieft?
1163
01:11:01,674 --> 01:11:03,134
Alle openbare telefoondiensten
1164
01:11:03,134 --> 01:11:04,886
zijn tot nader order opgeschort.
1165
01:11:04,886 --> 01:11:06,262
Ik weet het. Het ding is,
1166
01:11:06,262 --> 01:11:07,889
vlak voor de drukte gisteren,
1167
01:11:07,889 --> 01:11:09,932
Ik heb een trunk-oproep gedaan
naar mijn neef over lange afstand,
1168
01:11:09,932 --> 01:11:11,684
en de telefoniste
liet me de toeslag
1169
01:11:11,684 --> 01:11:13,478
betalen omdat ik
alleen drie centen had.
1170
01:11:13,478 --> 01:11:16,564
Ik voel me niet goed bij het
stelen van de telefoonmaatschappij.
1171
01:11:48,221 --> 01:11:49,764
Ook al kan het een
andere betekenis hebben
1172
01:11:49,764 --> 01:11:51,182
- op zijn planeet.
-Het is waar.
1173
01:11:51,182 --> 01:11:53,017
Als hij trouwens al
een planeet heeft.
1174
01:11:53,017 --> 01:11:54,310
- Misschien is hij nomadisch.
- Hm.
1175
01:11:54,310 --> 01:11:56,229
Exploitant?
Kismet-negen-zeven-zeven-oh.
1176
01:11:56,229 --> 01:11:58,022
- Station naar station.
Blijf op de lijn.
1177
01:11:58,022 --> 01:11:59,398
-Bedankt.
1178
01:12:03,402 --> 01:12:05,029
-Hallo? Wie belt er?
1179
01:12:05,029 --> 01:12:07,156
Goedenavond, mevrouw Weatherford.
Het is Ricky Cho.
1180
01:12:07,156 --> 01:12:09,242
-Kan ik even praten met...
-Ricky, het is na 21.00 uur.
1181
01:12:09,242 --> 01:12:10,701
Hij drinkt zijn Ovaltine al op.
1182
01:12:10,701 --> 01:12:12,078
Kan dit niet tot morgen wachten?
1183
01:12:12,078 --> 01:12:13,663
Ik ben bang van niet,
mevrouw Weatherford.
1184
01:12:13,663 --> 01:12:15,289
Ik zou je niet storen
als dat niet zo was
1185
01:12:15,289 --> 01:12:17,500
van het grootste belang
voor de Weekly Bobcat.
1186
01:12:17,500 --> 01:12:19,919
Ik heb maar een
minuutje van zijn tijd nodig.
1187
01:12:19,919 --> 01:12:21,546
Oké, Rikkie. Houd de lijn vast.
1188
01:12:21,546 --> 01:12:23,464
Een soort romance
tussen jullie twee?
1189
01:12:23,464 --> 01:12:24,924
-Sla over, Ricky Cho!
-Wat? WHO?
1190
01:12:24,924 --> 01:12:26,300
-WHO? Jij.
-WHO?
1191
01:12:26,300 --> 01:12:27,635
-Je weet wie.
-Ons?
1192
01:12:27,635 --> 01:12:28,928
We hebben elkaar pas gisteren ontmoet.
1193
01:12:28,928 --> 01:12:30,429
Ik heb het gevoel dat ze me
op die manier niet aardig vindt.
1194
01:12:30,429 --> 01:12:31,639
Uh Huh. Nou, ik denk
dat je behoorlijk slim bent,
1195
01:12:31,639 --> 01:12:33,057
maar ik denk dat je behoorlijk dom bent.
1196
01:12:33,057 --> 01:12:34,308
-Hallo?
-Sst, sst. Hou het vast.
1197
01:12:34,308 --> 01:12:36,978
Overslaan? Rikkie. We hebben een primeur.
1198
01:12:44,986 --> 01:12:48,614
De eerste hints van het
toekomstige bestaan van
1199
01:12:48,614 --> 01:12:50,616
Asteroid City werden onthuld
tijdens een speciaal seminar
1200
01:12:50,616 --> 01:12:52,994
gepland op verzoek
van de toneelschrijver.
1201
01:12:52,994 --> 01:12:55,371
Conrad Earp, hoe
kunnen we u helpen?
1202
01:12:55,371 --> 01:12:57,540
Nou, het punt is, Saltzie, ik zou
graag een scène willen maken
1203
01:12:57,540 --> 01:13:00,793
waarin al mijn personages elk
voorzichtig, privé worden verleid.
1204
01:13:00,793 --> 01:13:03,337
in de diepste, meest
dromerige slaap van hun
1205
01:13:03,337 --> 01:13:05,256
leven als gevolg van
hun gedeelde ervaring
1206
01:13:05,256 --> 01:13:08,092
van een verbijsterend en
oogverblindend hemels mysterie.
1207
01:13:08,092 --> 01:13:10,678
- Een slaapscène.
- Een scène van slaap.
1208
01:13:10,678 --> 01:13:12,263
Maar ik weet niet hoe
ik het moet schrijven.
1209
01:13:12,263 --> 01:13:14,390
-Nog.
1210
01:13:14,390 --> 01:13:16,017
Ik dacht misschien,
als jij en je geweldig
1211
01:13:16,017 --> 01:13:19,228
getalenteerde leerlingen
gewoon improviseren,
1212
01:13:19,228 --> 01:13:21,439
iets zou zich kunnen openbaren.
1213
01:13:21,439 --> 01:13:23,482
Wie zou er niet beroemd worden?
1214
01:13:23,482 --> 01:13:27,486
Op een willekeurige dag was het
appèl in het klaslokaal van Saltzburg
1215
01:13:27,486 --> 01:13:31,699
Keitel een nu oogverblindende
lijst van onontdekte grootheden:
1216
01:13:31,699 --> 01:13:33,409
Linus Mao.
1217
01:13:33,409 --> 01:13:35,161
Lucretia-scheerapparaat.
1218
01:13:35,161 --> 01:13:36,996
Walter Geronimo.
1219
01:13:36,996 --> 01:13:38,497
Asquith Eden.
1220
01:13:38,497 --> 01:13:40,124
Mercedes-Ford.
1221
01:13:40,124 --> 01:13:43,628
Zelfs, onofficieel, Jones Hall.
1222
01:13:43,628 --> 01:13:46,088
Waar gaat het over, het stuk?
1223
01:13:46,088 --> 01:13:49,967
Mm, oneindig, en ik
weet niet wat nog meer.
1224
01:13:49,967 --> 01:13:51,636
Is er een titel?
1225
01:13:51,636 --> 01:13:52,678
ik ben verscheurd.
1226
01:13:52,678 --> 01:13:55,306
Misschien de kosmische wildernis.
1227
01:13:55,306 --> 01:13:56,599
Vind je die leuk?
1228
01:13:56,599 --> 01:13:58,184
-Mm, niet echt. Uh-uh.
1229
01:13:58,184 --> 01:13:59,769
Wat is het alternatief?
1230
01:13:59,769 --> 01:14:01,020
Titel, bedoel ik.
1231
01:14:01,020 --> 01:14:02,480
Welnu, het is de naam
van het kleine stadje
1232
01:14:02,480 --> 01:14:04,065
in de woestijn
Californië/Nevada/Arizona
1233
01:14:04,065 --> 01:14:05,691
waar het verhaal zich afspeelt.
1234
01:14:05,691 --> 01:14:10,071
Oké. Wie is hier ooit
daadwerkelijk in slaap gevallen op het
1235
01:14:10,071 --> 01:14:13,115
podium tijdens een live optreden
voor een betalend publiek?
1236
01:14:13,115 --> 01:14:14,784
Mij.
1237
01:14:14,784 --> 01:14:17,286
Ik heb de eerste driekwart van Act
Two van The Welterweight doorgebracht
1238
01:14:17,286 --> 01:14:21,332
op een massagetafel zonder rijen
tot de laatste anderhalve minuut.
1239
01:14:21,332 --> 01:14:23,709
Op een nacht dommelde ik in.
1240
01:14:23,709 --> 01:14:26,045
Heb je dit expres gedaan?
- Nee.
1241
01:14:26,045 --> 01:14:28,756
- Heb je je keu gemist?
-Bijna.
1242
01:14:28,756 --> 01:14:31,217
Ik hoorde het en
ik werd heel bang
1243
01:14:31,217 --> 01:14:32,718
wakker, maar ik
kende mijn tekst.
1244
01:14:32,718 --> 01:14:34,470
- Goedemorgen, Schubert.
-Goedemorgen, Saltzie.
1245
01:14:34,470 --> 01:14:35,971
Wat brengt jou hier vandaag?
1246
01:14:35,971 --> 01:14:37,515
We hebben je al zes
weken niet gezien.
1247
01:14:37,515 --> 01:14:39,558
Lavender and Lemons ging
gisteravond open tot zeer
1248
01:14:39,558 --> 01:14:42,561
goed, uh... Ik zou trouwens
kunnen zeggen raves.
1249
01:14:42,561 --> 01:14:44,271
Ik ben beschikbaar.
1250
01:14:45,731 --> 01:14:48,025
Wat heeft hij geleerd? Voorbeeld.
1251
01:14:48,025 --> 01:14:49,985
Slaap - het is niet de dood.
1252
01:14:49,985 --> 01:14:52,196
Het lichaam blijft bezig, lucht
1253
01:14:52,196 --> 01:14:53,739
inademen, bloed
rondpompen, denken.
1254
01:14:53,739 --> 01:14:56,033
Misschien breng je een
bezoek aan je overleden moeder.
1255
01:14:56,033 --> 01:14:59,036
Misschien ga je naar bed
met je ex-vrouw of man.
1256
01:14:59,036 --> 01:15:00,705
Misschien beklim jij de Matterhorn.
1257
01:15:00,705 --> 01:15:02,707
Connie, je wordt wakker
met een nieuwe scène
1258
01:15:02,707 --> 01:15:04,834
driekwart al in je
hoofd geschreven.
1259
01:15:04,834 --> 01:15:07,545
Schubert, je wordt
wakker met een kater.
1260
01:15:07,545 --> 01:15:09,171
Er gebeuren belangrijke dingen.
1261
01:15:09,171 --> 01:15:11,257
Is er iets te spelen?
Ik denk het wel.
1262
01:15:11,257 --> 01:15:14,051
Laten we van buiten naar
binnen aan de scène werken.
1263
01:15:14,051 --> 01:15:15,428
Wees inert.
1264
01:15:15,428 --> 01:15:17,430
Droom dan.
1265
01:15:20,683 --> 01:15:22,560
Waar zijn we, Conny? En wanneer?
1266
01:15:22,560 --> 01:15:23,728
Praat tegen ons.
1267
01:15:23,728 --> 01:15:25,187
Ja. Oke.
1268
01:15:25,187 --> 01:15:26,605
Een week later.
1269
01:15:26,605 --> 01:15:28,524
Het toch al zwakke begrip
van de realiteit van onze
1270
01:15:28,524 --> 01:15:31,444
cast van personages is verder
in quarantaine verdwenen,
1271
01:15:31,444 --> 01:15:33,571
en de groep begint
een ruimte met de meest
1272
01:15:33,571 --> 01:15:35,906
eigenaardige emotionele
dimensies in te nemen.
1273
01:15:35,906 --> 01:15:37,908
Ondertussen werd
de informatieblokkade
1274
01:15:37,908 --> 01:15:39,952
geleid door generaal Grif Gibson
1275
01:15:39,952 --> 01:15:42,413
geweest, zo blijkt...
1276
01:15:42,413 --> 01:15:44,623
incompleet.
1277
01:16:17,323 --> 01:16:19,909
Extra! Extra! Late editie!
1278
01:16:19,909 --> 01:16:21,577
Extra! Extra!
1279
01:16:21,577 --> 01:16:23,329
Late editie!
1280
01:16:28,083 --> 01:16:30,878
Ik hoop dat u weet dat u en uw
handlangers nog steeds vervolgd
1281
01:16:30,878 --> 01:16:33,339
kunnen worden voor misdrijven,
mogelijk zelfs voor verraad.
1282
01:16:33,339 --> 01:16:35,633
Ik zal het tot aan het
Hooggerechtshof aanvechten,
1283
01:16:35,633 --> 01:16:37,927
-indien nodig, en win.
1284
01:16:37,927 --> 01:16:40,346
Dit is net binnen,
van de president.
1285
01:16:41,305 --> 01:16:43,098
Hij is woedend.
Heel erg bedankt, Rikkie.
1286
01:16:43,098 --> 01:16:45,142
Ik weet niet wat ik moet
zeggen, generaal Gibson.
1287
01:16:45,142 --> 01:16:46,977
-Het spijt me.
- Verontschuldig je niet, pap.
1288
01:16:46,977 --> 01:16:48,687
Het publiek heeft
recht op de waarheid.
1289
01:16:48,687 --> 01:16:51,065
- Je hebt je punt gemaakt.
-Dit tribunaal is een aanfluiting!
1290
01:16:51,065 --> 01:16:52,733
Hoe zit het met
Steenbeck, die de foto nam?
1291
01:16:52,733 --> 01:16:54,693
Het staat op de voorpagina
van elke krant ter wereld.
1292
01:16:54,693 --> 01:16:57,238
Kunnen we hem ook niet arresteren?
-Helaas niet.
1293
01:16:57,238 --> 01:16:58,781
Hij heeft dinsdagmorgen
als eerste een afdruk
1294
01:16:58,781 --> 01:17:00,449
per post naar zijn
fotobureau gestuurd,
1295
01:17:00,449 --> 01:17:02,785
en de postbode had het
eerder dan wij. Hij is onschuldig.
1296
01:17:02,785 --> 01:17:04,787
Vermoedelijk heeft hij ook een
naaktfoto gemaakt van Midge Campbell.
1297
01:17:04,787 --> 01:17:07,164
Midge Campbell?
-O, Midge Campbell.
1298
01:17:08,290 --> 01:17:10,125
Zoals jullie weten, jongens
en meisjes, zijn jullie ouders
1299
01:17:10,125 --> 01:17:11,710
gisteravond laat aangekomen
met een militaire helikopter.
1300
01:17:11,710 --> 01:17:13,504
Ze zijn de afgelopen uren
opgesloten in die metalen hut
1301
01:17:13,504 --> 01:17:15,089
daar, terwijl de regering
aan het wetenschappers was
1302
01:17:15,089 --> 01:17:16,549
leg ze de situatie uit, ook
1303
01:17:16,549 --> 01:17:18,175
al staat alles al in de krant.
1304
01:17:18,175 --> 01:17:19,802
Ik heb begrepen dat ze op
het punt staan door te gaan
1305
01:17:19,802 --> 01:17:21,387
dit gesloten televisiecircuit
op elk moment.
1306
01:17:21,387 --> 01:17:23,556
Alles is aangesloten,
maar niets werkt.
1307
01:17:23,556 --> 01:17:26,934
Laten we dan verder
gaan met het lesplan. Billy?
1308
01:17:26,934 --> 01:17:28,602
Ik heb de vliegende
schotel van de alien gemaakt
1309
01:17:28,602 --> 01:17:31,272
met een wieldop en een
taartvorm voor kippenpoten.
1310
01:17:31,272 --> 01:17:33,524
Goed werk. Zeer accuraat.
1311
01:17:33,524 --> 01:17:35,067
Jupiter, vijfde planeet vanaf de
1312
01:17:35,067 --> 01:17:36,569
zon, de grootste in
ons zonnestelsel...
1313
01:17:36,569 --> 01:17:37,945
Ja, Bernice?
1314
01:17:37,945 --> 01:17:40,489
Ik deed de alien
op zijn thuisplaneet.
1315
01:17:41,323 --> 01:17:43,617
Goed gedaan. Hoe geweldig.
1316
01:17:43,617 --> 01:17:45,703
Vanwege extreme atmosferische
omstandigheden woedt er al meer
1317
01:17:45,703 --> 01:17:49,123
dan een anticyclonische storm
op het oppervlak van Jupiter...
1318
01:17:49,123 --> 01:17:50,249
Ja, Dwight?
1319
01:17:50,249 --> 01:17:51,834
Ik heb een liedje over hem geschreven.
1320
01:17:51,834 --> 01:17:56,255
Oh. Um, dit is misschien niet het
moment voor een muzikaal optreden.
1321
01:17:56,255 --> 01:17:57,798
-Laten we...
1322
01:17:57,798 --> 01:17:59,258
Ja, Montana?
1323
01:17:59,258 --> 01:18:00,634
Excuses voor de onderbreking, June.
1324
01:18:00,634 --> 01:18:02,011
De jongens en ik hoorden
dat de oude Dwight
1325
01:18:02,011 --> 01:18:03,429
een beetje gekweel
aan het opschrijven was,
1326
01:18:03,429 --> 01:18:05,180
dus we leerden
onszelf om het te spelen.
1327
01:18:11,520 --> 01:18:14,440
-Een twee drie.
1328
01:18:14,440 --> 01:18:17,026
# Howdly-dee... #
1329
01:18:17,026 --> 01:18:21,864
Beste alien, die in de hemel bent,
1330
01:18:21,864 --> 01:18:27,161
slank en mager,
ongeveer 1,80 meter;
1331
01:18:27,161 --> 01:18:31,290
Hoewel we weten dat
je niet onze broer bent:
1332
01:18:31,290 --> 01:18:34,418
ben je vriend of vijand
1333
01:18:34,418 --> 01:18:36,712
?
1334
01:18:37,338 --> 01:18:38,714
Spring op één voet, spring op twee
1335
01:18:38,714 --> 01:18:40,341
dans de Spaceman,
hoe doe je dat!
1336
01:18:40,341 --> 01:18:42,259
Spring op vier
voet, spring op drie;
1337
01:18:42,259 --> 01:18:44,136
laten we ruimtevaarders
zijn, hoera!
1338
01:18:44,136 --> 01:18:47,306
-# Howdly-dee, howdly-dee #
1339
01:18:47,306 --> 01:18:51,143
# Howdly-dee, howdly-dee #
1340
01:18:51,143 --> 01:18:54,438
# Howdly-dee, howdly-dee #
1341
01:18:54,438 --> 01:18:58,192
-# Howdly-dee, howdly-dee
# -Kom op, jullie allemaal!
1342
01:18:58,192 --> 01:19:00,152
# Spring op één voet, spring op twee #
1343
01:19:00,152 --> 01:19:02,071
# Dans de Spaceman,
hoe doe je dat #
1344
01:19:02,071 --> 01:19:03,906
# Stuiter op vier
voet, spring op drie #
1345
01:19:03,906 --> 01:19:05,532
# Laten we ruimtevaarders
zijn, howdly-dee #
1346
01:19:05,532 --> 01:19:09,703
# Howdly-dee, howdly-dee. #
1347
01:19:11,246 --> 01:19:13,582
Dit was op een
oude rol die ik vergat
1348
01:19:13,582 --> 01:19:15,376
te ontwikkelen in
het dashboardkastje.
1349
01:19:15,376 --> 01:19:18,087
"Zelfportret met granaatscherven."
1350
01:19:24,718 --> 01:19:26,762
Doe pagina 45.
1351
01:19:36,897 --> 01:19:38,691
'Wat heb je gedaan? Hoe kon je?'
1352
01:19:38,691 --> 01:19:40,150
-Er staat 'schreeuwen en huilen'.
-Uh Huh.
1353
01:19:40,150 --> 01:19:42,695
-Dus schreeuwen en huilen.
-"Hoe kon je?!"
1354
01:19:44,446 --> 01:19:45,948
"Hoe kon ik niet?"
1355
01:19:45,948 --> 01:19:47,366
"Hoe kon je dat niet?"
1356
01:19:47,366 --> 01:19:48,784
"Dat is wat ik vraag."
1357
01:19:48,784 --> 01:19:50,995
'Het was al voorbij.
Je was vrij.
1358
01:19:50,995 --> 01:19:52,913
"Wat heeft het voor
zin om zelfmoord te
1359
01:19:52,913 --> 01:19:55,541
plegen als er niets meer
is om te ontsnappen?"
1360
01:19:56,458 --> 01:19:59,128
"Misschien was dat
altijd al het probleem."
1361
01:19:59,128 --> 01:20:01,964
"Staart even."
1362
01:20:01,964 --> 01:20:03,966
En dan staat er dat ik
alles van de plank sla.
1363
01:20:03,966 --> 01:20:05,634
Dus sla alles van de plank.
1364
01:20:09,847 --> 01:20:11,557
"Zo'n misselijkmakende verspilling.
1365
01:20:11,557 --> 01:20:14,393
"Denk aan de mensen.
Denk aan de plaatsen.
1366
01:20:14,393 --> 01:20:16,645
-Denk aan de wereld...'
-Gebruik je verdriet.
1367
01:20:16,645 --> 01:20:18,063
Voor een repetitie?
1368
01:20:18,063 --> 01:20:19,565
Ik sta niet eens op deze foto.
1369
01:20:19,565 --> 01:20:21,442
Ik ben een oorlogsfotograaf.
1370
01:20:21,442 --> 01:20:23,068
Gebruik je verdriet.
1371
01:20:24,611 --> 01:20:25,988
Oke.
1372
01:20:29,408 --> 01:20:31,744
"Zo'n misselijkmakende verspilling.
1373
01:20:33,328 --> 01:20:36,999
"Denk aan de mensen.
Denk aan de plaatsen.
1374
01:20:36,999 --> 01:20:40,252
Denk aan de wereld die je
had kunnen zien, Dolores."
1375
01:20:42,337 --> 01:20:44,465
"Ik heb het al gezien."
1376
01:20:45,424 --> 01:20:48,135
Ze is nog steeds...
uh, is ze een geest?
1377
01:20:50,929 --> 01:20:52,723
Het is niet duidelijk.
1378
01:20:53,515 --> 01:20:54,808
Eh...
1379
01:20:54,808 --> 01:20:56,560
Dan de, eh... de...
1380
01:20:57,644 --> 01:20:59,605
Dan komt de lijkschouwer binnen
en beveelt me de kamer uit te gaan.
1381
01:20:59,605 --> 01:21:01,440
Ik draai me langzaam
om en sluit de deur.
1382
01:21:01,440 --> 01:21:02,524
Tafereel.
1383
01:21:02,524 --> 01:21:04,651
Mijn boterham brandt.
1384
01:21:20,042 --> 01:21:21,752
Mijn dochter heeft ons gezien.
1385
01:21:21,752 --> 01:21:22,753
Wat?
1386
01:21:22,753 --> 01:21:24,713
Dinah heeft ons gezien.
1387
01:21:24,713 --> 01:21:27,424
Door dit raam, gisteren
in je slaapkamer.
1388
01:21:36,225 --> 01:21:39,353
Heb je haar verteld dat we
weer aan het repeteren waren?
1389
01:21:40,270 --> 01:21:42,314
Daar heb ik niet aan gedacht.
Ik had moeten.
1390
01:21:42,314 --> 01:21:45,275
Maar het is te laat, want
ik heb alles toegegeven.
1391
01:21:46,318 --> 01:21:48,112
Heeft ze het Woodrow verteld?
1392
01:21:48,946 --> 01:21:50,572
Moeilijk te zeggen.
1393
01:21:50,572 --> 01:21:52,157
Ze kan een geheim bewaren.
1394
01:21:52,157 --> 01:21:53,951
Ik weet niet of ze dat wil.
1395
01:21:56,745 --> 01:21:59,540
Dit is niet het begin
van iets, Augie.
1396
01:21:59,540 --> 01:22:01,542
Is het niet?
1397
01:22:02,417 --> 01:22:03,919
Is het?
1398
01:22:03,919 --> 01:22:05,879
Waarschijnlijk niet.
1399
01:22:05,879 --> 01:22:07,256
Tenzij het misschien zo is.
1400
01:22:07,256 --> 01:22:08,841
Ik hou niet van de manier
waarop die man naar ons keek.
1401
01:22:08,841 --> 01:22:10,926
-Welke gast?
-De Alien.
1402
01:22:10,926 --> 01:22:12,302
Oh. Hoe heeft hij...
1403
01:22:12,302 --> 01:22:14,555
-Hoe keek hij naar ons?
-Alsof we gedoemd zijn.
1404
01:22:17,015 --> 01:22:19,268
Misschien zijn we dat wel.
1405
01:22:24,815 --> 01:22:26,441
Wat heb je zojuist gedaan?
1406
01:22:26,441 --> 01:22:28,026
Ik heb mijn hand verbrand
aan de Quicky-Griddle.
1407
01:22:28,026 --> 01:22:30,112
-Waarom?
-Het is niet duidelijk.
1408
01:22:30,112 --> 01:22:32,281
Laat het me zien.
1409
01:22:33,115 --> 01:22:34,783
Je hebt het echt gedaan.
1410
01:22:34,783 --> 01:22:37,411
Dat is echt gebeurd.
1411
01:22:45,794 --> 01:22:47,504
Trekken.
1412
01:22:53,886 --> 01:22:56,305
Hoe lang kunnen ze ons
in Asteroid City houden?
1413
01:22:56,305 --> 01:22:57,764
Juridisch, bedoel ik.
1414
01:22:57,764 --> 01:22:59,141
Ik ben geen advocaat, maar
1415
01:22:59,141 --> 01:23:00,767
ik zou zeggen zolang ze willen.
1416
01:23:00,767 --> 01:23:02,477
Ik denk dat we een
dwangbevel moeten indienen
1417
01:23:02,477 --> 01:23:04,229
en met succes de zaak bepleiten...
zes maanden tot een jaar?
1418
01:23:04,229 --> 01:23:05,647
Natuurlijk moeten
we ook een civiele
1419
01:23:05,647 --> 01:23:07,065
procedure starten
wegens inkomensderving.
1420
01:23:07,065 --> 01:23:08,817
Misschien moeten we nu
gewoon naar buiten lopen.
1421
01:23:08,817 --> 01:23:11,945
Ik weet niet zeker of ze ons kunnen
tegenhouden zonder iemand te doden.
1422
01:23:11,945 --> 01:23:13,530
Interessant idee.
1423
01:23:13,530 --> 01:23:16,158
Wat voor kilometers denk
je dat dat jetpack krijgt?
1424
01:23:16,158 --> 01:23:17,492
Vraag Roger of zijn zoon.
1425
01:23:17,492 --> 01:23:19,077
Blijkbaar wordt
hij vervolgd voor
1426
01:23:19,077 --> 01:23:20,495
het onthullen van
staatsgeheimen.
1427
01:23:20,495 --> 01:23:22,456
-Ze zullen het nooit laten plakken.
-Ik heb geen haast.
1428
01:23:22,456 --> 01:23:24,499
Ik hou van de woestijn.
Ik hou van buitenaardse wezens.
1429
01:23:24,499 --> 01:23:26,043
-Trekken.
1430
01:23:26,043 --> 01:23:27,502
Hoe heb je dat teruggekregen?
1431
01:23:27,502 --> 01:23:28,921
De projecten blijven
onder veilige lockdown.
1432
01:23:28,921 --> 01:23:30,297
Geen enkele Stargazer
heeft persoonlijke
1433
01:23:30,297 --> 01:23:31,381
toegang zonder de
uitdrukkelijke toestemming...
1434
01:23:31,381 --> 01:23:32,674
Mijn zoon heeft deze dodelijke straal uitgevonden.
1435
01:23:32,674 --> 01:23:34,176
Dat kan waar zijn,
maar mijn bevelen zijn...
1436
01:23:34,176 --> 01:23:35,761
- Stap achteruit.
- Rustig, jongens.
1437
01:23:35,761 --> 01:23:37,512
-We zijn niet meer in Guadalcanal.
-Oké, oké, oké.
1438
01:23:37,512 --> 01:23:39,348
Iedereen, alsjeblieft. Het is een
moeilijke quarantaine geweest.
1439
01:23:39,348 --> 01:23:41,016
-Ik zal je nu zappen!
-Je hebt je projecten gestolen!
1440
01:23:41,016 --> 01:23:42,559
GIBSON Godverdomme,
vertel het ze
1441
01:23:42,559 --> 01:23:43,936
- af te staan!
-Ga staan! Hoor je dat?
1442
01:23:43,936 --> 01:23:45,312
Generaal Gibson zegt: "Sta af."
1443
01:23:45,312 --> 01:23:46,730
-Ben je getrouwd?
-Natuurlijk.
1444
01:23:46,730 --> 01:23:48,815
We zullen de projecten op een
later tijdstip opnieuw in beslag nemen.
1445
01:23:48,815 --> 01:23:50,317
Waarschijnlijk na het eten.
1446
01:23:51,193 --> 01:23:53,320
Probeer het.
1447
01:23:55,072 --> 01:23:56,698
Tab Hunter, Doris Day, uit,
1448
01:23:56,698 --> 01:23:58,784
Jack the Ripper, uit,
Bing Crosby, Shirley
1449
01:23:58,784 --> 01:24:00,827
Temple, uit, uit, Orson
Welles, Lucille Ball, uit,
1450
01:24:00,827 --> 01:24:03,038
Marlon Brando, uit,
Queen Elizabeth, Mickey
1451
01:24:03,038 --> 01:24:04,706
Mantle, uit, uit, Yul
Brynner, Louis Armstrong,
1452
01:24:04,706 --> 01:24:07,209
uit, Lana Turner, uit, Betty
Grable, Ella Fitzgerald,
1453
01:24:07,209 --> 01:24:09,711
uit, uit, Rock Hudson,
uit, Jerry Lewis, uit, uit,
1454
01:24:09,711 --> 01:24:11,922
Greta Garbo, Karl Marx,
uit, Jeanne d'Arc, uit,
1455
01:24:11,922 --> 01:24:13,548
Charles Darwin,
Walter Pidgeon, uit,
1456
01:24:13,548 --> 01:24:15,467
Emily Dickinson,
Galileo, uit, uit,
1457
01:24:15,467 --> 01:24:17,302
Pontius Pilatus, uit, Ernest
Hemingway, Jackie O...
1458
01:24:17,302 --> 01:24:19,429
Wie is verantwoordelijk
voor het stelen van mijn
1459
01:24:19,429 --> 01:24:21,056
radiotelescoop, mijn
signaalverwerkende ontvanger
1460
01:24:21,056 --> 01:24:23,558
en mijn hele
spectrografisch meetnetwerk?
1461
01:24:25,143 --> 01:24:27,145
Ze proberen contact
te maken met de alien.
1462
01:24:27,145 --> 01:24:30,065
Dat waardeer ik, maar hoe
zit het met Dr. Hickenlooper?
1463
01:24:30,065 --> 01:24:33,068
Als je probeert contact op te
nemen met de alien, voeg mij dan toe.
1464
01:24:33,068 --> 01:24:35,237
Heb je tot nu toe iets
van hem gehoord?
1465
01:24:35,237 --> 01:24:36,947
-Nee. Hé.
1466
01:24:36,947 --> 01:24:38,782
Wat is dit allemaal?
1467
01:24:38,782 --> 01:24:41,076
Ik heb de Amerikaanse vlag
geplaatst om patriottisch te zijn.
1468
01:24:41,076 --> 01:24:42,828
Nu moeten we
echt iets betekenen.
1469
01:24:42,828 --> 01:24:44,830
Een universele boodschap,
niet alleen voor aardbewoners.
1470
01:24:44,830 --> 01:24:46,957
We hebben al aan alles
gedacht wat we konden bedenken:
1471
01:24:46,957 --> 01:24:48,667
een kruis, een ster,
een klavertje vier,
1472
01:24:48,667 --> 01:24:50,252
letters, cijfers, hiërogliefen.
1473
01:24:50,252 --> 01:24:52,129
Wat heeft het voor zin om een
ster op de maan te projecteren?
1474
01:24:52,129 --> 01:24:53,505
-Precies.
- Dat vraag ik u oprecht.
1475
01:24:53,505 --> 01:24:54,756
Hoe zit het met "E is gelijk aan MC-kwadraat"?
1476
01:24:54,756 --> 01:24:56,091
- Ik denk nog steeds dat het...
- Dat weten ze.
1477
01:24:56,091 --> 01:24:57,426
-Het is te gemakkelijk.
-Dit is onze kans
1478
01:24:57,426 --> 01:24:59,511
om echt de moeite
waard te zijn in ons leven.
1479
01:24:59,511 --> 01:25:01,179
Ik snap wat je bedoelt.
1480
01:25:01,179 --> 01:25:03,181
-Wiens beurt was het?
-Oh, het midden van mij.
1481
01:25:03,181 --> 01:25:04,850
Ik kan beter opnieuw beginnen.
1482
01:25:04,850 --> 01:25:06,601
- Cleopatra, Jagadish...
- Een woordje, Woodrow.
1483
01:25:06,601 --> 01:25:09,187
Over de instellingen
op de spectrograaf.
1484
01:25:09,187 --> 01:25:10,689
Hier, als je het niet erg vindt.
1485
01:25:10,689 --> 01:25:12,316
...Kurt Gödel,
William Henry Bragg...
1486
01:25:12,316 --> 01:25:14,359
Het, uh, waarschuwingslabel
1487
01:25:14,359 --> 01:25:16,153
geeft aan dat de, uh...
1488
01:25:18,447 --> 01:25:21,158
Het is allemaal de
moeite waard in je leven.
1489
01:25:21,158 --> 01:25:22,826
- Dit, bedoel ik.
-Oké.
1490
01:25:22,826 --> 01:25:25,120
Je nieuwsgierigheid
is je belangrijkste bezit.
1491
01:25:25,120 --> 01:25:26,455
-Geloof het.
-Oké.
1492
01:25:26,455 --> 01:25:28,040
-Vertrouw op je nieuwsgierigheid.
-Oké.
1493
01:25:28,040 --> 01:25:30,125
De bronnen van mijn lab zullen
altijd voor je beschikbaar zijn.
1494
01:25:30,125 --> 01:25:31,752
Nadat dit voorbij is, bedoel ik.
1495
01:25:31,752 --> 01:25:33,754
Je zou misschien mijn
beschermeling kunnen zijn, als je wilt.
1496
01:25:33,754 --> 01:25:35,088
Oh Allemachtig.
Misschien kunnen we
1497
01:25:35,088 --> 01:25:36,423
de hypothese van
hemelse flirt bewijzen
1498
01:25:36,423 --> 01:25:37,758
en krijg eindelijk de wiskunde goed.
1499
01:25:37,758 --> 01:25:39,092
Wauw. Laten we proberen.
1500
01:25:39,092 --> 01:25:41,053
Ik denk dat ik de stippen uit de
1501
01:25:41,053 --> 01:25:42,846
ruimte in je
oogballen zie branden.
1502
01:25:45,724 --> 01:25:47,267
Het spijt me van je moeder.
1503
01:25:47,267 --> 01:25:50,187
Ik mis de mijne ook, en
ze stierf 46 jaar geleden.
1504
01:25:51,396 --> 01:25:53,482
Bedankt.
1505
01:25:55,609 --> 01:25:57,277
Ik heb al een petitie
ingediend bij de State Assembly
1506
01:25:57,277 --> 01:25:59,654
om de naam van de stad te
veranderen in Asteroid City
1507
01:25:59,654 --> 01:26:01,281
naar Alien Landing, V.S.
1508
01:26:01,281 --> 01:26:03,825
Deze gemeente zou uiteindelijk
het centrum kunnen worden
1509
01:26:03,825 --> 01:26:07,037
van een grote gemeenschap
van Stargazers en Space Cadets.
1510
01:26:07,037 --> 01:26:09,998
Het is een historisch aanbod.
1511
01:26:15,212 --> 01:26:17,297
Zoals u weet, moest de Asteroid
1512
01:26:17,297 --> 01:26:18,757
Day-route vorige week
worden opgeschort
1513
01:26:18,757 --> 01:26:21,259
vanwege de feitelijke realiteit
van onze omstandigheden.
1514
01:26:21,259 --> 01:26:23,095
Ik heb echter een
mededeling te doen.
1515
01:26:23,095 --> 01:26:25,055
Dr. Hickenlooper en
de krijgswetenschap
1516
01:26:25,055 --> 01:26:26,723
Afdeling Onderzoek
en Experimenten, in
1517
01:26:26,723 --> 01:26:28,600
samenwerking met
de Larkings Foundation,
1518
01:26:28,600 --> 01:26:30,936
hebben officieel een
ontvanger geselecteerd
1519
01:26:30,936 --> 01:26:32,979
voor de Hickenlooper
Scholarship van dit jaar,
1520
01:26:32,979 --> 01:26:36,191
en jullie gaan allemaal
morgenochtend als eerste naar huis.
1521
01:26:36,191 --> 01:26:38,276
De president heeft
ervoor gekozen om de
1522
01:26:38,276 --> 01:26:40,112
quarantaine bij uitvoerend
besluit op te heffen.
1523
01:26:42,697 --> 01:26:44,366
Ik wil van deze
gelegenheid gebruik maken--
1524
01:26:44,366 --> 01:26:46,493
en overigens alle
projecten van dit
1525
01:26:46,493 --> 01:26:47,994
jaar, afgezien van
mijn eigen projecten
1526
01:26:47,994 --> 01:26:50,038
meningsverschillen
met Ricky Cho,
1527
01:26:50,038 --> 01:26:52,541
waren van het allerhoogste
kaliber, zonder uitzondering...
1528
01:26:52,541 --> 01:26:55,419
-om officieel te verklaren, uh...
1529
01:26:55,419 --> 01:26:56,837
-Wat gebeurt er nu?
-Studiebeurs...
1530
01:26:56,837 --> 01:26:58,213
-Wat gebeurt er nu?
-Ik weet het niet.
1531
01:26:58,213 --> 01:26:59,881
Het is weer vandaag.
1532
01:27:33,373 --> 01:27:35,292
Het is geïnventariseerd.
1533
01:27:39,271 --> 01:27:40,556
Onder de bepalingen van
1534
01:27:40,556 --> 01:27:42,983
National Security Emergency
Scrimmage Plan X, de opheffing
1535
01:27:42,983 --> 01:27:45,301
van de quarantaine die ik
zojuist heb aangekondigd
1536
01:27:45,301 --> 01:27:47,403
is nu geannuleerd of in elk geval uitgesteld
1537
01:27:47,403 --> 01:27:50,265
vanwege het onverwachte
nieuwe evenement dat net...
1538
01:28:16,958 --> 01:28:20,212
Waarom verbrandt Augie zijn
hand aan de Quicky-Griddle?
1539
01:28:20,212 --> 01:28:22,506
Ik begrijp het stuk nog steeds niet.
1540
01:28:23,673 --> 01:28:24,966
Wat?
1541
01:28:33,475 --> 01:28:36,228
Waar ga je heen?
1542
01:28:36,228 --> 01:28:37,704
Ik ben zo terug.
1543
01:28:37,704 --> 01:28:40,065
Ik speel hem in feite
niet als een ruimtewezen.
1544
01:28:40,065 --> 01:28:41,691
Ik speel hem als een metafoor.
1545
01:28:41,691 --> 01:28:43,843
Dat is mijn interpretatie.
- Metafoor voor wat?
1546
01:28:43,843 --> 01:28:46,154
Dat weet ik nog niet.
We pinnen het niet vast.
1547
01:28:46,154 --> 01:28:48,240
Schubert. Schubert.
1548
01:28:48,240 --> 01:28:49,608
Schubert! Schubert!
- Ja.
1549
01:28:49,608 --> 01:28:51,244
Wat scheelt er? Moet je op?
1550
01:28:51,244 --> 01:28:53,838
Technisch gezien wel, maar
generaal Gibson begon net met
1551
01:28:53,838 --> 01:28:56,331
de scène waarin de president
z'n ontslag niet accepteert.
1552
01:28:56,331 --> 01:28:58,333
Ik heb 6,5 minuut voor m'n volgende lijn.
1553
01:28:58,333 --> 01:29:01,035
Ik heb een antwoord nodig
op een vraag die ik wil stellen.
1554
01:29:01,035 --> 01:29:02,161
Oké.
1555
01:29:02,161 --> 01:29:03,421
Doe ik hem goed?
1556
01:29:04,456 --> 01:29:05,506
Nou...
1557
01:29:05,510 --> 01:29:07,891
Ik zei het je al eerder,
er zijn te veel zaken...
1558
01:29:07,892 --> 01:29:10,970
met de pijp, met de aansteker,
met de camera, met de wenkbrauw...
1559
01:29:10,970 --> 01:29:13,097
maar afgezien daarvan, over het algemeen,
1560
01:29:13,097 --> 01:29:14,975
als antwoord op
je vraag... Ga zitten.
1561
01:29:17,052 --> 01:29:18,579
Je doet hem precies goed.
1562
01:29:18,579 --> 01:29:21,606
Eigenlijk, naar mijn mening
ben je niet enkel Augie geworden.
1563
01:29:21,606 --> 01:29:22,741
Hij werd jou.
1564
01:29:22,741 --> 01:29:23,925
Ik voel me verloren.
1565
01:29:23,925 --> 01:29:25,510
Goed.
- Hij is zo'n gewonde kerel.
1566
01:29:25,510 --> 01:29:28,697
Ik heb het gevoel dat m'n hart breekt,
m'n eigen, persoonlijke hart...
1567
01:29:28,697 --> 01:29:29,864
elke nacht.
- Goed.
1568
01:29:29,864 --> 01:29:31,408
Blijf ik het gewoon doen?
- Ja.
1569
01:29:31,408 --> 01:29:32,901
Zonder iets te weten?
- Ja.
1570
01:29:32,901 --> 01:29:36,238
Zou er geen soort antwoord
moeten zijn in de kosmische wildernis?
1571
01:29:36,238 --> 01:29:38,089
Woodrow's lijn over de zin van het leven.
1572
01:29:38,089 --> 01:29:39,682
"Misschien is er een."
- Juist.
1573
01:29:39,682 --> 01:29:41,058
Nou, dat is mijn vraag.
1574
01:29:42,210 --> 01:29:44,212
Ik begrijp het stuk nog steeds niet.
1575
01:29:44,212 --> 01:29:45,755
Maakt niet uit.
1576
01:29:45,755 --> 01:29:48,216
Blijf gewoon het verhaal vertellen.
1577
01:29:49,050 --> 01:29:50,385
Je speelt hem goed.
1578
01:29:50,385 --> 01:29:51,886
Ik heb een frisse neus nodig.
1579
01:29:52,971 --> 01:29:55,432
Oké, maar je zult er geen vinden.
1580
01:29:58,268 --> 01:29:59,853
Juist.
1581
01:30:19,289 --> 01:30:21,124
Hallo.
1582
01:30:23,043 --> 01:30:25,920
Oh. Jij bent het, de vrouw
die mijn actrice speelde.
1583
01:30:25,920 --> 01:30:29,257
Mijn scène werd geknipt na één repetitie.
1584
01:30:30,425 --> 01:30:33,136
We gebruiken nog altijd je foto.
1585
01:30:36,139 --> 01:30:38,475
Herinner je je de dialoog nog?
1586
01:30:39,601 --> 01:30:41,144
Nee.
1587
01:30:42,354 --> 01:30:45,482
We ontmoeten elkaar in een droom
op het ruimtewezen z'n planeet.
1588
01:30:45,482 --> 01:30:47,359
Magnavox-27.
1589
01:30:47,359 --> 01:30:49,944
Eigenlijk is het een van de manen ervan.
1590
01:30:50,904 --> 01:30:54,157
Jij zegt: "Heb je met het
ruimtewezen gesproken?"
1591
01:30:54,157 --> 01:30:56,885
Ik zeg: "Nog niet."
1592
01:30:56,885 --> 01:30:59,838
Jij zegt: "Waarom niet? Ik
dacht zeker dat je tegen hem zou
1593
01:30:59,838 --> 01:31:02,999
hebben geschreeuwd of hem aan
het lachen zou hebben gemaakt."
1594
01:31:02,999 --> 01:31:07,212
Ik zeg: "Of hem naar de geheimen
van het universum vroeg?"
1595
01:31:07,212 --> 01:31:09,339
Jij zegt: "Precies."
1596
01:31:10,423 --> 01:31:13,426
Ik zeg: "Ik denk dat hij verlegen is."
1597
01:31:14,678 --> 01:31:15,888
Jij zegt,
1598
01:31:15,888 --> 01:31:19,182
"Woodrow ook, maar ik weet
zeker dat hij er overheen zal groeien."
1599
01:31:19,182 --> 01:31:22,143
"Ik bedoel, ik hoop dat
tenminste, zo zonder moeder."
1600
01:31:23,937 --> 01:31:27,482
Ik zeg: "Hij is een laatbloeier,
1601
01:31:27,482 --> 01:31:32,779
maar misschien denk ik dat
je mij moet vervangen."
1602
01:31:32,779 --> 01:31:34,155
Jij zegt,
1603
01:31:34,155 --> 01:31:37,283
"Wat? Waarom? Hoe? Dat kan ik niet."
1604
01:31:38,535 --> 01:31:43,164
Ik zeg: "Misschien denk ik
dat je het moet proberen."
1605
01:31:45,500 --> 01:31:47,919
"Ik kom niet terug, Augie."
1606
01:31:50,672 --> 01:31:56,010
Dan maak je een foto van mij
en begin je te wenen, en ik zeg...
1607
01:31:58,221 --> 01:32:00,682
"Ik hoop dat ze uit komt."
1608
01:32:03,768 --> 01:32:05,937
En ik zeg,
1609
01:32:05,937 --> 01:32:08,314
"Al mijn foto's komen uit."
1610
01:32:20,845 --> 01:32:23,121
Goed geheugen. Waarom hebben ze het geknipt?
1611
01:32:23,121 --> 01:32:24,223
Looptijd.
1612
01:32:24,223 --> 01:32:26,833
Nu ben ik Eerste Hofdame-in-Afwachting
van de Koningin-Gemalin
1613
01:32:26,833 --> 01:32:28,776
in Fruit van een Verwelkende Wijnstok.
1614
01:32:28,776 --> 01:32:30,044
Je hebt je beurt gemist.
1615
01:32:30,044 --> 01:32:32,872
June en de cowboy zijn al aan
het vrijen in de stationwagen.
1616
01:32:32,872 --> 01:32:35,049
Ze verbinden nu de hand van de invaller.
1617
01:32:36,384 --> 01:32:38,136
Oh. Jij bent het.
1618
01:32:38,136 --> 01:32:39,971
We hadden bijna een scène samen.
1619
01:32:39,971 --> 01:32:42,140
Hallo.
- Hallo.
1620
01:32:44,309 --> 01:32:48,146
Zes maanden na de start
ontving het bedrijf het nieuws:
1621
01:32:48,146 --> 01:32:50,857
een catastrofaal auto-ongeluk.
1622
01:32:50,857 --> 01:32:52,984
Conrad Earp, Amerikaanse toneelschrijver
1623
01:32:52,984 --> 01:32:55,420
ongeëvenaard in passie
en verbeeldingskracht,
1624
01:32:55,420 --> 01:32:56,663
dood op 50.
1625
01:32:56,663 --> 01:32:58,916
Ik zou graag een scène
willen maken waarin al
1626
01:32:58,916 --> 01:33:01,242
mijn personages elk
zachtjes, privé worden verleid
1627
01:33:01,242 --> 01:33:03,636
in de diepste, meest
dromerige slaap van hun leven
1628
01:33:03,636 --> 01:33:05,446
als gevolg van hun gedeelde ervaring
1629
01:33:05,446 --> 01:33:08,324
van een verbijsterend en
oogverblindend hemels mysterie,
1630
01:33:08,324 --> 01:33:10,585
maar ik weet niet hoe ik het moet schrijven.
1631
01:33:11,503 --> 01:33:14,088
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1632
01:33:14,088 --> 01:33:15,632
Wat was dat?
1633
01:33:15,632 --> 01:33:17,217
Wat gebeurt er?
1634
01:33:17,220 --> 01:33:19,672
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1635
01:33:19,673 --> 01:33:20,940
Wat?
- Dat is niet waar.
1636
01:33:20,941 --> 01:33:22,726
Zeg het nog eens.
- Wat maakt het uit?
1637
01:33:22,730 --> 01:33:25,183
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1638
01:33:25,183 --> 01:33:26,651
Waarom zou je?
- Misschien niet.
1639
01:33:26,651 --> 01:33:27,802
Natuurlijk.
- Ja.
1640
01:33:27,802 --> 01:33:29,854
Je kunt niet ontwaken...
- Als je niet in slaap valt.
1641
01:33:29,854 --> 01:33:32,190
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1642
01:33:32,190 --> 01:33:34,292
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1643
01:33:34,292 --> 01:33:36,586
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1644
01:33:36,586 --> 01:33:38,947
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1645
01:33:38,947 --> 01:33:41,324
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1646
01:33:41,324 --> 01:33:43,618
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1647
01:33:43,618 --> 01:33:45,995
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1648
01:33:45,995 --> 01:33:48,373
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1649
01:33:48,373 --> 01:33:50,792
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1650
01:33:50,792 --> 01:33:53,294
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1651
01:33:53,294 --> 01:33:55,463
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1652
01:33:55,463 --> 01:33:57,799
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1653
01:33:57,799 --> 01:34:00,927
Je kunt niet ontwaken
als je niet in slaap valt.
1654
01:34:35,753 --> 01:34:38,215
Waar zijn ze naartoe?
1655
01:34:38,965 --> 01:34:40,425
Goedemorgen, Mr. Steenbeck.
1656
01:34:40,425 --> 01:34:43,294
Voorkeur voor sap, alstublieft.
Appel, sinaasappel of tomaat.
1657
01:34:43,294 --> 01:34:44,829
Waar zijn ze naartoe? Iedereen.
1658
01:34:44,829 --> 01:34:46,231
Natuurlijk. Ik begrijp het.
1659
01:34:46,231 --> 01:34:49,034
Om middernacht hief de
president de quarantaine toch op.
1660
01:34:49,034 --> 01:34:51,669
Hij stuurde de hele bende naar
huis, de troepen, de cowboys,
1661
01:34:51,669 --> 01:34:53,479
de Junior Stargazers en Ruimte-Kadetten.
1662
01:34:53,479 --> 01:34:56,182
Je bent vrij om terug te keren
naar waar je ook vandaan kwam.
1663
01:34:56,182 --> 01:34:58,017
We hadden vanochtend 11 afrekeningen.
1664
01:34:58,017 --> 01:34:59,661
Ik denk dat je je verslapen hebt.
1665
01:34:59,661 --> 01:35:02,379
Ze gaven trouwens je
wetenschappelijke projecten terug.
1666
01:35:04,732 --> 01:35:06,701
Tomaat.
- Komt eraan.
1667
01:35:13,249 --> 01:35:16,711
Het plan was om het bijeen te
pakken en haar mee te nemen.
1668
01:35:16,711 --> 01:35:20,089
Zoals ik al zei, we zullen
de Tupperware opgraven.
1669
01:35:20,089 --> 01:35:22,675
We hebben hier geen
grafrechten op dit perceel.
1670
01:35:22,675 --> 01:35:24,877
Ik zou me afvragen of
het zelfs een perceel is.
1671
01:35:24,877 --> 01:35:26,095
Dat is het niet.
1672
01:35:26,095 --> 01:35:28,881
Vermoord de as van m'n moeder niet!
- Hij vermoordt haar!
1673
01:35:28,881 --> 01:35:31,334
Nee, nee, nee. Laten we bidden.
1674
01:35:34,938 --> 01:35:36,481
Poppy!
1675
01:35:37,941 --> 01:35:40,610
Dierbare Hemelse Vader, we
danken U voor het leven
1676
01:35:40,610 --> 01:35:44,572
van deze prachtige vrouw, die ooit
nog maar een klein meisje was
1677
01:35:44,572 --> 01:35:47,241
zoals deze drie heksen in opleiding.
1678
01:35:47,241 --> 01:35:48,826
Niet in opleiding.
- We zijn heksen.
1679
01:35:48,826 --> 01:35:50,453
Deels heks, deels ruimtewezen.
1680
01:35:50,453 --> 01:35:52,830
Zoals deze drie heksen
op een bepaald moment.
1681
01:35:52,830 --> 01:35:57,752
We waren niet van plan haar permanent te
begraven naast deze ongemarkeerde cactus,
1682
01:35:57,752 --> 01:35:59,443
maar ik heb niet langer de kracht
1683
01:35:59,467 --> 01:36:02,256
om voor haar waardigheid
te vechten, en Augie ook niet.
1684
01:36:02,256 --> 01:36:03,808
Jij wel?
- Nee.
1685
01:36:03,808 --> 01:36:07,295
Dus we zullen het uitstellen naar de
wensen van haar koppige dochters.
1686
01:36:07,295 --> 01:36:10,682
Woodrow, een laatste afscheid?
1687
01:36:10,682 --> 01:36:12,475
Ik geloof niet meer in God.
1688
01:36:12,475 --> 01:36:13,893
Niet onredelijk.
1689
01:36:13,893 --> 01:36:16,938
Amen.
- Amen.
1690
01:36:16,938 --> 01:36:19,524
Friskity, triskity, briskity, boe,
1691
01:36:19,524 --> 01:36:22,819
knikkerty, knokkerty, tokkerty toe.
1692
01:36:22,819 --> 01:36:25,113
Mama zit in de grond.
1693
01:36:25,113 --> 01:36:27,448
Zeg het gebed voor mama.
1694
01:36:27,448 --> 01:36:30,076
Mama, we zullen ook bidden.
1695
01:36:30,076 --> 01:36:31,703
Je bent mooi...
1696
01:36:32,987 --> 01:36:35,081
Vijf pannenkoeken en twee zwarte koffies.
1697
01:36:35,081 --> 01:36:36,874
Bedankt.
1698
01:36:39,711 --> 01:36:41,129
Wie moet er plassen?
1699
01:36:41,129 --> 01:36:43,239
Niemand hoeft te plassen.
-Ik niet. -Ik niet.
1700
01:36:43,239 --> 01:36:45,249
Wat dacht je van een glas aardbeienmelk?
1701
01:36:45,249 --> 01:36:46,592
Ja, graag.
1702
01:36:48,052 --> 01:36:50,763
Heeft iemand die studiebeurs gewonnen?
1703
01:36:50,763 --> 01:36:52,424
Ik.
1704
01:36:52,424 --> 01:36:53,792
Wanneer?
- Afgelopen nacht.
1705
01:36:53,792 --> 01:36:56,811
Generaal Gibson gaf het me in
de rij bij de openbare douches.
1706
01:36:56,811 --> 01:36:59,355
Ik denk dat hij het gewoon
achter de rug wilde hebben.
1707
01:36:59,355 --> 01:37:02,233
Het is in feite een standaard
controle van typische afmetingen.
1708
01:37:02,233 --> 01:37:03,818
De grote is enkel voor de show.
1709
01:37:03,818 --> 01:37:05,820
Wauw.
- Gefeliciteerd, Woodrow.
1710
01:37:05,820 --> 01:37:07,196
Dat is verbazingwekkend.
1711
01:37:07,196 --> 01:37:08,656
Je moet een soort genie zijn.
1712
01:37:08,656 --> 01:37:09,866
Daar ben ik het mee eens.
1713
01:37:09,866 --> 01:37:12,493
Je moet wel een of andere bolleboos zijn.
1714
01:37:12,894 --> 01:37:14,829
Zitten er wat addertjes onder het gras?
1715
01:37:14,929 --> 01:37:16,914
Het werd persoonlijk voor jou opgemaakt.
1716
01:37:16,914 --> 01:37:18,958
Hoe ben je van plan het te gebruiken?
1717
01:37:20,209 --> 01:37:22,503
Ik zal het wellicht aan
mijn vriendin besteden.
1718
01:37:26,299 --> 01:37:29,052
Wat schrijf je in dat boekje?
1719
01:37:29,928 --> 01:37:32,180
Het project van volgend jaar, vertrouwelijk.
1720
01:37:32,180 --> 01:37:34,265
God, kei. Moet je zien.
- Wauw. Is dat mogelijk?
1721
01:37:34,265 --> 01:37:36,225
Is dat mogelijk?
1722
01:37:36,225 --> 01:37:39,604
Midge Campbell liet haar
adres voor je achter.
1723
01:37:39,604 --> 01:37:42,440
Het is gewoon een postbus.
1724
01:37:44,042 --> 01:37:46,010
Wat gebeurde er die nacht dat ik de...
1725
01:37:46,010 --> 01:37:47,695
Dat zijn jouw zaken niet, Stanley.
1726
01:37:47,695 --> 01:37:49,147
Ik weet het. Natuurlijk niet.
1727
01:37:49,147 --> 01:37:51,132
Ik vraag het enkel omdat
Woodrow me vertelde
1728
01:37:51,132 --> 01:37:53,484
dat Dina het hem vertelde.
- Ik snap het. Ik snap het.
1729
01:37:53,484 --> 01:37:54,585
Ik snap het.
1730
01:37:54,585 --> 01:37:56,954
Ik studeerde rechten met
haar voormalige agent.
1731
01:37:56,954 --> 01:37:59,165
Ik maak in elk geval geen bezwaar.
1732
01:37:59,165 --> 01:38:02,251
Ze is in feite een zeer begaafde comedienne.
1733
01:38:02,251 --> 01:38:03,795
Dat is waar.
1734
01:38:07,381 --> 01:38:09,634
Weer een atoombomtest.
1735
01:38:45,586 --> 01:38:47,755
Woodrow, we vertrekken.