1
00:00:05,983 --> 00:00:10,006
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,008 --> 00:00:17,013
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
3
00:00:56,011 --> 00:01:01,014
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
4
00:01:01,882 --> 00:01:05,845
WXYZ -TV
Canale 8
5
00:01:15,911 --> 00:01:18,504
Il programma di stasera
ci porta dietro le quinte,
6
00:01:18,604 --> 00:01:21,870
ad assistere di persona
alla creazione completa
7
00:01:21,970 --> 00:01:25,470
di un nuovo lavoro teatrale
allestito per le scene nazionali.
8
00:01:26,326 --> 00:01:28,616
Asteroid City non esiste.
9
00:01:29,168 --> 00:01:30,735
E' un'opera di fantasia
10
00:01:30,835 --> 00:01:33,651
creata espressamente
per questa trasmissione.
11
00:01:33,921 --> 00:01:35,721
I personaggi sono fittizi,
12
00:01:35,924 --> 00:01:37,424
il testo, immaginario,
13
00:01:37,775 --> 00:01:40,026
gli eventi
un'invenzione improbabile,
14
00:01:40,919 --> 00:01:43,515
ma insieme forniscono
un resoconto autentico
15
00:01:43,615 --> 00:01:46,665
dei retroscena
di una produzione teatrale moderna.
16
00:01:47,204 --> 00:01:50,940
La nostra storia inizia, com'e' ovvio,
con una macchina da scrivere.
17
00:01:51,040 --> 00:01:54,906
Conrad Earp, drammaturgo,
originario dell'Upper Wyoming,
18
00:01:55,316 --> 00:01:58,143
e' noto per i suoi affreschi
romantici e poetici
19
00:01:58,243 --> 00:02:00,912
della vita a ovest
delle Montagne Rocciose.
20
00:02:05,904 --> 00:02:09,761
Ma non e' poi cosi' divertente
guardare un uomo scrivere a macchina.
21
00:02:10,507 --> 00:02:13,691
Tralasciamo, quindi, i suoi mesi
di solitudine e d'agonia
22
00:02:13,791 --> 00:02:17,534
nel comporre, rivedere, limare,
modificare, riscrivere, tagliare,
23
00:02:17,634 --> 00:02:20,598
incollare, andare su e giu',
annotare e bere in solitudine,
24
00:02:20,752 --> 00:02:23,155
e raggiungiamo la nostra
compagnia sul palco,
25
00:02:23,255 --> 00:02:25,204
per la loro prima
prova di lettura.
26
00:02:25,357 --> 00:02:27,506
Siamo nel Tarkington Theatre,
27
00:02:27,606 --> 00:02:30,423
al 345 di South
Northwest Avenue.
28
00:02:33,905 --> 00:02:36,305
Una fermata d'autobus
nel deserto, a meta'
29
00:02:36,462 --> 00:02:38,612
tra Parched Gulch
e Arid Plains.
30
00:02:38,998 --> 00:02:40,748
La scenografia comprende:
31
00:02:41,140 --> 00:02:43,089
una tavola calda
con 12 sgabelli,
32
00:02:43,189 --> 00:02:45,089
una stazione di servizio
a una pompa
33
00:02:45,189 --> 00:02:47,089
e un motel con dieci stanze.
34
00:02:48,219 --> 00:02:51,058
In secondo piano, a sinistra:
le montagne Tomahawk.
35
00:02:51,158 --> 00:02:53,108
Vetta piu' alta: 3.300 metri.
36
00:02:53,767 --> 00:02:56,754
Sul lato destro:
un cavalcavia incompiuto,
37
00:02:56,854 --> 00:03:00,854
alto 6 metri, sospeso nel vuoto
dietro un posto di blocco permanente.
38
00:03:01,054 --> 00:03:02,221
In primo piano:
39
00:03:02,321 --> 00:03:04,990
un profondo cratere
di 30 metri di diametro,
40
00:03:05,090 --> 00:03:08,540
recintato da una bassa rete
metallica della Little League.
41
00:03:10,202 --> 00:03:11,866
Fuori scena, in lontananza:
42
00:03:11,966 --> 00:03:15,462
un treno merci da 650 vagoni
che si muove a 10 km all'ora.
43
00:03:17,147 --> 00:03:18,723
Nota per il capo elettricista:
44
00:03:18,876 --> 00:03:22,042
la luce del sole del deserto
non e' ne' calda ne' fredda,
45
00:03:22,142 --> 00:03:23,542
ma sempre limpida,
46
00:03:24,538 --> 00:03:26,375
e, soprattutto, spietata.
47
00:03:27,391 --> 00:03:28,491
Cast:
48
00:03:28,772 --> 00:03:31,991
Augie Steenbeck, fotografo
di guerra, sulla quarantina.
49
00:03:32,091 --> 00:03:35,174
Suo figlio Woodrow, 14 anni,
detto anche "Cervellone".
50
00:03:36,095 --> 00:03:39,331
Midge Campbell, vicina ai 40,
attrice cinematografica.
51
00:03:39,431 --> 00:03:41,231
Sua figlia Dinah, 15 anni.
52
00:03:42,084 --> 00:03:43,834
June Douglas, insegnante.
53
00:03:44,303 --> 00:03:46,445
Davanti: Montana, bracciante.
54
00:03:47,072 --> 00:03:49,021
Grif Gibson,
generale a 5 stelle.
55
00:03:50,050 --> 00:03:52,810
Sandy Borden, Roger Cho,
J.J. Kellogg.
56
00:03:53,968 --> 00:03:55,718
Clifford, Ricky, Shelley.
57
00:03:57,124 --> 00:03:59,714
Stanley Zak, 65 anni,
in pensione.
58
00:04:01,453 --> 00:04:04,508
L'azione si svolge
nel settembre del 1955.
59
00:04:05,240 --> 00:04:08,065
Atto primo:
venerdi', 7:00 del mattino,
60
00:04:08,327 --> 00:04:10,708
Atto secondo: il giorno dopo.
61
00:04:10,862 --> 00:04:13,078
Atto terzo: una settimana dopo.
62
00:04:17,396 --> 00:04:20,986
# Ultimo treno per San Fernando #
63
00:04:21,939 --> 00:04:25,257
# Ultimo treno per San Fernando #
64
00:04:25,357 --> 00:04:29,381
# Se ti perdi questo,
non ne avrai mai un altro #
65
00:04:29,481 --> 00:04:32,690
# Bee-dee-dee-dee-bom-bom
a San Fernando #
66
00:04:32,790 --> 00:04:34,934
# Iersera, ho incontrato
la mia dolce Dorothy #
67
00:04:35,087 --> 00:04:36,969
# Ha detto: "Domani mi sposo #
68
00:04:37,069 --> 00:04:38,640
# "Ma se ti comporti bene #
69
00:04:38,740 --> 00:04:40,738
# "Oh, puoi portarmi fuori stasera #
70
00:04:40,838 --> 00:04:43,097
# "Beviamo, ceniamo
E torniamo indietro nel tempo" #
71
00:04:43,197 --> 00:04:45,477
# Per l'ultimo treno
A San Fernando #
72
00:04:45,631 --> 00:04:50,382
# Ultimo treno per San Fernando #
73
00:04:50,536 --> 00:04:54,053
# Ultimo treno per San Fernando #
74
00:04:54,206 --> 00:04:57,789
# Se ti perdi questo,
non ne avrai mai un altro #
75
00:04:57,942 --> 00:05:01,126
# Bee-dee-dee-dee-bom-bom
A San Ferdinando. ##
76
00:05:01,783 --> 00:05:03,831
Pompelmi
77
00:05:04,154 --> 00:05:06,085
Avocado
78
00:05:06,185 --> 00:05:08,178
Noci pecan - Mandorle
79
00:05:08,278 --> 00:05:09,728
Trattori John Deere
80
00:05:09,828 --> 00:05:11,277
Auto Pontiac
81
00:05:11,912 --> 00:05:13,615
Ogiva nucleare da 10 megatoni
82
00:05:13,715 --> 00:05:17,077
Avvertenza: non far esplodere
senza autorizzazione del Presidente.
83
00:05:34,793 --> 00:05:38,522
Asteroid City
Abitanti: 87
84
00:05:42,209 --> 00:05:45,048
Colazione - Pranzo - Cena calda
85
00:05:57,939 --> 00:06:00,577
Motel - Stanze
86
00:06:07,871 --> 00:06:11,171
Errore di calcolo stradale
Rampa chiusa indefinitamente
87
00:06:13,853 --> 00:06:16,330
Stazione di servizio
88
00:06:22,311 --> 00:06:25,027
Monumento regionale
Meteorite di Arid Plains
89
00:06:25,127 --> 00:06:27,821
Caduto sulla Terra
in questo luogo, 5.000 anni fa
90
00:06:33,830 --> 00:06:35,968
Cratere
91
00:06:42,120 --> 00:06:48,765
Scene I-III
Atto I
92
00:06:56,998 --> 00:06:58,868
Carro attrezzi
93
00:07:13,460 --> 00:07:15,820
Ghiaccio - Gomme
Servizio
94
00:07:26,690 --> 00:07:29,651
E' un serpente morto.
Schiacciato.
95
00:07:31,136 --> 00:07:33,379
Toccagli la testa
con questo bastone.
96
00:07:34,030 --> 00:07:36,030
Dev'essersi mangiato
un topo.
97
00:07:36,288 --> 00:07:38,848
# Vago per le strade #
98
00:07:39,271 --> 00:07:42,778
# E i luoghi gay affollati... ##
99
00:07:43,764 --> 00:07:46,614
Cinque porzioni di frittelle
e un caffe' nero.
100
00:07:46,812 --> 00:07:50,028
# Ma sembra proprio #
101
00:07:50,182 --> 00:07:53,432
# Che i miei pensieri si volgano #
102
00:07:53,585 --> 00:07:55,267
# Al nostro ultimo... ##
103
00:07:55,520 --> 00:07:58,025
- Chi deve fare pipi'?
- Nessuno deve fare pipi'.
104
00:07:58,125 --> 00:08:01,160
Velocita' media: 25 metri al secondo.
Poca resa del carburante
105
00:08:01,260 --> 00:08:03,462
per troppa resistenza al vento.
Forse il portapacchi.
106
00:08:03,562 --> 00:08:05,887
Con i dati di prima
dell'avaria, ovviamente.
107
00:08:05,987 --> 00:08:07,857
# Su nel cielo... ##
108
00:08:07,957 --> 00:08:10,756
- Che volete bere, principessine?
- Non siamo principesse.
109
00:08:10,856 --> 00:08:13,252
- Sono un vampiro.
- Sono una mummia sepolta viva...
110
00:08:13,352 --> 00:08:16,316
- Succhio il sangue alle persone.
- ... tornata in vita senza testa.
111
00:08:16,416 --> 00:08:17,616
Sono una fata.
112
00:08:19,483 --> 00:08:22,033
Che ne direste
di un latte alla fragola?
113
00:08:24,483 --> 00:08:25,633
Cos'e' stato?
114
00:08:25,733 --> 00:08:27,383
Un altro test nucleare.
115
00:08:44,019 --> 00:08:46,452
Ho gia' visto due volte
questo insieme di sintomi
116
00:08:46,552 --> 00:08:48,574
nel modello station wagon
del '52.
117
00:08:48,950 --> 00:08:52,450
In un caso, e' bastato sostituire
un pezzo da 75 centesimi.
118
00:08:53,028 --> 00:08:56,931
L'altro caso fu difficile e costoso
in termini di tempo, con smontaggio
119
00:08:57,031 --> 00:09:00,704
e rimontaggio della catena cinematica
e del meccanismo di lubrificazione,
120
00:09:00,804 --> 00:09:03,322
che non ha funzionato.
Il motore e' esploso,
121
00:09:03,422 --> 00:09:06,872
la carrozzeria e' andata distrutta
e venduta come rottame. Eccola li'.
122
00:09:14,366 --> 00:09:15,716
E il nostro caso?
123
00:09:15,984 --> 00:09:17,534
Lo scopriamo subito.
124
00:09:19,702 --> 00:09:21,951
SW-7 Gruppo 7.1
Num. 567 (6)
125
00:09:50,575 --> 00:09:52,622
- E' il primo caso.
- Quanto le devo?
126
00:09:52,722 --> 00:09:55,072
Niente.
10 dollari per il rimorchio.
127
00:10:00,474 --> 00:10:01,674
Cos'e' quello?
128
00:10:02,837 --> 00:10:03,837
Non lo so.
129
00:10:16,473 --> 00:10:19,323
Penso abbia un terzo problema
mai visto prima.
130
00:10:20,102 --> 00:10:21,616
Basta, adesso!
131
00:10:27,523 --> 00:10:29,419
- Casa Zac.
- Romulus, sono Augie Steenbeck.
132
00:10:29,519 --> 00:10:30,922
Buongiorno, signor Augie.
133
00:10:31,022 --> 00:10:32,938
- Il portone e' aperto.
- Non siamo li'.
134
00:10:33,038 --> 00:10:35,111
- No?
- Il signor Zak?
135
00:10:35,211 --> 00:10:36,611
Si', signor Augie.
136
00:10:52,464 --> 00:10:54,615
- Non siete qui?
- No. L'auto e' esplosa.
137
00:10:54,715 --> 00:10:57,815
- Vieni a prendere le piccole.
- L'auto e' esplosa?
138
00:10:57,915 --> 00:11:00,896
Sono esplosi dei pezzi, si'.
Vieni a prendere le bambine.
139
00:11:00,996 --> 00:11:03,139
Non sono il loro autista.
Sono il nonno.
140
00:11:03,239 --> 00:11:05,424
- Dove sei?
- Ad Asteroid City.
141
00:11:05,524 --> 00:11:09,227
Strada rurale 6, km 120. Vieni
a prenderle. Io resto con Woodrow.
142
00:11:09,327 --> 00:11:12,327
- Che vuoi dire?
- La cosa per Woodrow. Ci siamo.
143
00:11:13,466 --> 00:11:16,316
Benvenuti giovani astronomi
e cadetti dello spazio
144
00:11:19,801 --> 00:11:22,107
- Pronto?
- Come l'hanno presa?
145
00:11:25,926 --> 00:11:27,139
In nessun modo.
146
00:11:27,239 --> 00:11:28,308
- No?
- No.
147
00:11:28,408 --> 00:11:29,456
- No!
- Si'.
148
00:11:29,556 --> 00:11:31,617
- Non gliel'hai detto
- Non ancora.
149
00:11:31,717 --> 00:11:33,467
- Hai promesso.
- Lo so.
150
00:11:35,501 --> 00:11:37,451
Non e' mai il momento giusto.
151
00:11:38,043 --> 00:11:39,193
Il momento...
152
00:11:40,425 --> 00:11:42,175
non e' mai quello giusto.
153
00:11:51,405 --> 00:11:52,405
Stai bene?
154
00:11:53,614 --> 00:11:54,264
No.
155
00:11:58,930 --> 00:12:00,930
Non ti sono mai piaciuto, vero?
156
00:12:01,523 --> 00:12:04,183
Non mi sei mai piaciuto.
157
00:12:04,283 --> 00:12:07,233
- Pensavi che non la meritassi.
- Si'. E' cosi'.
158
00:12:10,181 --> 00:12:11,657
- Prepara la Cadillac.
- Ok.
159
00:12:11,757 --> 00:12:12,924
- Avvisale.
- Si'.
160
00:12:13,079 --> 00:12:14,629
Arrivo quando arrivo.
161
00:12:28,482 --> 00:12:29,885
L'auto e' da buttare.
162
00:12:29,985 --> 00:12:32,088
Andromeda, guarda
sotto i tappetini. Dai.
163
00:12:32,188 --> 00:12:35,663
Pandora, controlla le tasche laterali,
Cassiopea, le fessure tra i sedili.
164
00:12:35,763 --> 00:12:36,654
Prendete tutto.
165
00:12:36,754 --> 00:12:40,004
- Che ne pensi Woodrow?
- Penso che sia un po' triste.
166
00:13:04,657 --> 00:13:11,291
Atto I
Scene IV-V
167
00:13:30,749 --> 00:13:34,128
Stazione autobus
Parched Gulch - Arid Plains
168
00:13:36,828 --> 00:13:38,728
Sosta di riposo!
13 minuti.
169
00:13:43,994 --> 00:13:45,337
- Appello!
- Uno.
170
00:13:45,437 --> 00:13:46,990
2, 3, 4, 5,
171
00:13:47,090 --> 00:13:49,440
- 6, 7, 8, 9, 10.
- Tutti i presenti.
172
00:13:49,641 --> 00:13:51,409
Preghiamo Dio
per il viaggio. Billy?
173
00:13:51,509 --> 00:13:54,243
Padre Celeste, ti ringraziamo
per questo fantastico viaggio.
174
00:13:54,343 --> 00:13:58,497
Con tre scatole di popcorn, ho vinto
un fischietto e una mappa delle colonie.
175
00:13:58,597 --> 00:14:02,197
E abbiamo visto un coyote schiacciato
da un camion, come una frittella.
176
00:14:02,297 --> 00:14:04,608
E che altro?
Si', ci siamo fermati due volte.
177
00:14:04,708 --> 00:14:06,612
- Bernice non ce la faceva piu'.
- Falso!
178
00:14:06,712 --> 00:14:07,460
Amen!
179
00:14:07,560 --> 00:14:08,220
Amen.
180
00:14:08,320 --> 00:14:10,270
A pranzo.
Mettetevi in fila.
181
00:14:12,751 --> 00:14:14,401
Santo cielo, che caldo.
182
00:14:15,684 --> 00:14:18,934
- E' il deserto. Che ti aspettavi?
- Non so bene cosa,
183
00:14:19,034 --> 00:14:21,051
ma avvizzisco
come una petunia in vaso.
184
00:14:21,151 --> 00:14:22,782
- Gli umani non avvizziscono.
- No?
185
00:14:22,882 --> 00:14:26,082
No, un petalo, una foglia
o uno stelo, avvizziscono...
186
00:14:26,189 --> 00:14:27,139
Mi sfidi?
187
00:14:27,869 --> 00:14:30,049
- A cosa?
- A mangiare questo peperoncino.
188
00:14:30,149 --> 00:14:32,549
- E' un esperimento.
- No, non farlo.
189
00:14:36,188 --> 00:14:37,123
Peperoncino...
190
00:14:37,223 --> 00:14:39,172
Oh, cielo.
E' Midge Campbell.
191
00:14:39,272 --> 00:14:41,922
- Dove? Chi?
- Dietro di te. Non guardare.
192
00:14:43,068 --> 00:14:44,743
Sara' la guardia del corpo.
193
00:14:44,843 --> 00:14:46,865
Il signor Cho, si'?
Salve.
194
00:14:46,965 --> 00:14:51,332
Siete al cottage 7. Be', la tenda 7.
Ecco la chiave, ma non c'e' porta.
195
00:14:51,432 --> 00:14:53,116
Solo un lembo.
Della tenda.
196
00:14:53,216 --> 00:14:54,586
- Tenda?
- Lo so.
197
00:14:54,686 --> 00:14:56,928
Martedi' ho sistemato
l'impianto elettrico.
198
00:14:57,028 --> 00:15:00,112
Piu' illuminazione, presa per macchina
del ghiaccio e zapper a parete.
199
00:15:00,212 --> 00:15:03,548
Purtroppo, c'e' stato un errore
e il cottage 7 e' bruciato.
200
00:15:03,966 --> 00:15:05,959
- Ora, e' una tenda.
- Non la vogliamo.
201
00:15:06,059 --> 00:15:09,691
Ovvio, capisco, ma posso assicurarvi
che la troverete molto comoda.
202
00:15:09,791 --> 00:15:12,091
Il ragazzo
e' forse in difficolta'?
203
00:15:12,191 --> 00:15:13,091
Ha sete.
204
00:15:13,191 --> 00:15:14,475
Ovvio. Capisco.
205
00:15:14,700 --> 00:15:17,800
Cosa preferisce? Succo
di mela, arancia o pomodoro?
206
00:15:19,175 --> 00:15:20,425
Scusi, signore?
207
00:15:21,022 --> 00:15:23,176
Questa dannata
mi ha rubato un quartino.
208
00:15:23,276 --> 00:15:24,426
Chiedo scusa.
209
00:15:26,972 --> 00:15:29,121
# E' vissuta
fino a diventare calva #
210
00:15:29,275 --> 00:15:31,057
# Con l'idea
di non morire affatto #
211
00:15:31,413 --> 00:15:33,179
# Ida la Rossa, Ida la Rossa #
212
00:15:33,279 --> 00:15:35,846
# Sono davvero
pazzo di Ida la Rossa... ##
213
00:15:35,946 --> 00:15:37,246
Scienza militare
214
00:15:39,151 --> 00:15:42,601
Vi chiederete perche'
non c'e' la valigia di vostra madre.
215
00:15:44,228 --> 00:15:47,128
E' perche' non sara'
con noi in questo viaggio.
216
00:15:47,892 --> 00:15:49,192
Non poteva venire.
217
00:15:50,162 --> 00:15:51,362
Troppo malata.
218
00:15:52,897 --> 00:15:54,946
In parole povere,
dopo tante operazioni,
219
00:15:55,046 --> 00:15:56,896
terapie e altri interventi,
220
00:15:57,124 --> 00:15:59,474
dopo due anni
di lotta e sofferenze,
221
00:16:00,072 --> 00:16:01,772
ha ceduto alla malattia.
222
00:16:03,159 --> 00:16:04,259
Mi dispiace.
223
00:16:04,561 --> 00:16:07,811
Non sapevo come dirvelo, allora.
E nemmeno piu' tardi.
224
00:16:08,613 --> 00:16:10,163
Non sapevo cosa fare.
225
00:16:10,263 --> 00:16:12,313
Non era mai
il momento giusto.
226
00:16:14,146 --> 00:16:17,402
Stai dicendo che nostra madre
e' morta tre settimane fa?
227
00:16:19,168 --> 00:16:19,868
Si'.
228
00:16:20,936 --> 00:16:22,236
Quando tornera'?
229
00:16:23,862 --> 00:16:25,012
Non tornera'.
230
00:16:26,431 --> 00:16:28,281
Diciamo che e' in paradiso.
231
00:16:28,880 --> 00:16:32,130
Per me, certo, non esiste,
ma voi siete episcopaliani.
232
00:16:33,345 --> 00:16:35,545
Venite.
Lasciate che vi abbracci.
233
00:16:41,113 --> 00:16:42,863
Bene.
Tornate a sedervi.
234
00:16:50,278 --> 00:16:52,650
Lo sapevi gia'... Woodrow?
235
00:16:55,544 --> 00:16:56,694
Credo di si'.
236
00:16:58,268 --> 00:16:59,618
Era via da molto.
237
00:17:02,769 --> 00:17:03,619
Gia'...
238
00:17:04,909 --> 00:17:06,059
Staremo bene.
239
00:17:06,738 --> 00:17:10,365
Verra' qui vostro nonno.
Staremo da lui per un po'.
240
00:17:10,465 --> 00:17:12,547
Non sappiamo
ancora per quanto.
241
00:17:13,867 --> 00:17:15,417
Lei... e' li' dentro?
242
00:17:20,374 --> 00:17:21,074
Si'.
243
00:17:21,877 --> 00:17:23,277
E' nel Tupperware.
244
00:17:25,897 --> 00:17:26,797
Cremata.
245
00:17:32,197 --> 00:17:33,747
Siamo orfani, adesso?
246
00:17:37,061 --> 00:17:39,820
- Eh?
- Siamo orfani, adesso?
247
00:17:41,389 --> 00:17:42,039
No.
248
00:17:42,658 --> 00:17:44,558
Perche' io sono ancora vivo.
249
00:17:48,173 --> 00:17:51,690
Quando mio padre mori',
mia madre mi disse: "E' nelle stelle".
250
00:17:51,790 --> 00:17:54,890
Le risposi: "La stella
piu' vicina, a parte quella,
251
00:17:55,110 --> 00:17:59,067
"e' a 4 anni luce e mezzo e
ha una temperatura di 5.000 gradi.
252
00:18:00,236 --> 00:18:03,136
"Non e' nelle stelle", dissi.
"E' sotto terra."
253
00:18:03,895 --> 00:18:05,741
Pensava cosi' di consolarmi.
254
00:18:05,841 --> 00:18:06,791
Era atea.
255
00:18:07,789 --> 00:18:10,139
Disse anche
un'altra cosa sbagliata:
256
00:18:10,260 --> 00:18:12,810
"Il tempo guarisce
tutte le ferite." No.
257
00:18:13,683 --> 00:18:15,533
Puo' servire da cerotto.
258
00:18:16,221 --> 00:18:18,480
La nozione di tempo
per voi e' astratta.
259
00:18:18,580 --> 00:18:22,030
Nessuno di voi, tranne Woodrow,
sa quantificare 15 minuti.
260
00:18:23,203 --> 00:18:25,897
15 minuti sono 6.200 ore.
261
00:18:29,532 --> 00:18:30,382
Esatto.
262
00:18:32,003 --> 00:18:33,503
Non e' colpa vostra.
263
00:18:40,204 --> 00:18:44,004
Potendo mangiare qualsiasi cosa
in questo momento, cosa vorreste?
264
00:18:47,525 --> 00:18:49,654
Il personaggio
di Augie Steenbeck,
265
00:18:49,754 --> 00:18:51,843
nel nostro racconto
immaginario,
266
00:18:51,943 --> 00:18:54,626
sarebbe diventato famoso
e indelebilmente legato
267
00:18:54,726 --> 00:18:56,881
all'attore che ne ha
creato il ruolo,
268
00:18:56,981 --> 00:18:59,581
un ex carpentiere
scoperto in una piccola parte
269
00:18:59,681 --> 00:19:01,733
dal regista, Schubert Green.
270
00:19:01,948 --> 00:19:05,723
Ho finito con la posta, Analisse.
Portami il mio cocktail e le pillole.
271
00:19:05,823 --> 00:19:08,297
Ricorda il signore...
mandatole dal signor Green?
272
00:19:08,397 --> 00:19:11,997
No. Mandalo via. Mettilo al Salty
Skipper o al Lighthouse Inn.
273
00:19:12,097 --> 00:19:14,879
E digli di tornare domattina,
ma non prima delle 11:00.
274
00:19:14,979 --> 00:19:17,862
Quell'occasionale
primo incontro tra autore e attore
275
00:19:17,962 --> 00:19:20,339
nel nostro racconto
immaginario, fa ormai parte
276
00:19:20,439 --> 00:19:22,854
della tradizione
e delle leggende teatrali.
277
00:19:23,007 --> 00:19:25,628
Scena: tardo autunno,
tardo pomeriggio,
278
00:19:26,044 --> 00:19:28,981
un villaggio sul mare
fuori dalla grande metropoli.
279
00:19:29,081 --> 00:19:31,749
Oh, no, di nuovo.
Le chiedo scusa. Mi dispiace.
280
00:19:31,849 --> 00:19:34,423
La signorina Watson
non l'ha informata? Sono occupato.
281
00:19:34,523 --> 00:19:37,023
Lo so, ma il gelato
si sarebbe sciolto.
282
00:19:43,776 --> 00:19:45,591
- Cos'e'?
- Quello che le piace.
283
00:19:45,691 --> 00:19:48,229
"Vortice di Uva spina"
del Frosty Spoon di East Rotterdam.
284
00:19:48,329 --> 00:19:50,735
Avvolto in segatura,
giornali e gusci di arachidi.
285
00:19:50,835 --> 00:19:53,436
Non dovevi spendere soldi
per un vecchio sciocco come me.
286
00:19:53,536 --> 00:19:56,320
Con i 10 dollari dell'autobus, ho preso
il gelato, fatto l'autostop
287
00:19:56,420 --> 00:19:57,870
e tenuto il resto.
288
00:20:03,810 --> 00:20:05,260
Fresco e delizioso.
289
00:20:07,250 --> 00:20:11,002
- Da quanto sei nell'esercito?
- Esercito? Che esercito? Che dice?
290
00:20:11,102 --> 00:20:16,661
Be', se non sono male informato, quei
gradi indicano un caporale in seconda.
291
00:20:16,761 --> 00:20:19,923
Oh, no. Sono il soldato numero tre
in "Bugle Boy Blows the Blues".
292
00:20:20,023 --> 00:20:23,690
- Lo ero. Stasera abbiamo finito.
- Ecco. Proprieta' del reparto costumi.
293
00:20:23,790 --> 00:20:24,740
Non piu'.
294
00:20:27,536 --> 00:20:28,886
E' com'e' andata?
295
00:20:30,064 --> 00:20:31,714
La commedia? Terribile.
296
00:20:31,843 --> 00:20:34,214
- Le spiace se apro la finestra?
- Per niente.
297
00:20:34,314 --> 00:20:37,357
- Si soffoca, vero?
- Anche i fiori stanno appassendo...
298
00:20:37,457 --> 00:20:40,748
Quella finestra e' incastrata.
Quella finestra e' incastrata!
299
00:20:44,842 --> 00:20:46,542
Mi ha rotto la finestra.
300
00:20:52,264 --> 00:20:55,114
Perche' Augie si brucia
la mano sulla griglia?
301
00:20:56,783 --> 00:21:00,365
A dire la verita', non lo so neanch'io,
Non era previsto cosi'.
302
00:21:00,465 --> 00:21:03,815
E' venuto fuori mentre scrivevo.
Le pare poco plausibile?
303
00:21:04,721 --> 00:21:08,771
Ho pensato servisse a giustificare
il suo cuore cosi' impazzito.
304
00:21:11,035 --> 00:21:14,135
Che opinione interessante...
Bellissima quest'idea.
305
00:21:15,201 --> 00:21:18,201
Forse dovrebbe esprimerla.
E' una battuta molto buona.
306
00:21:20,731 --> 00:21:23,081
No, meglio di no.
Non e' necessario.
307
00:21:47,619 --> 00:21:51,098
E' una realta'... non siamo soli:
l'alieno ha rubato l'asteroide.
308
00:21:51,198 --> 00:21:53,993
Creduto sempre un frammento
della luna minore
309
00:21:54,093 --> 00:21:56,343
dell'ipotetico pianeta Magnavox-27,
310
00:21:56,448 --> 00:22:00,498
e' considerato ora una cometa pigmea
errante, secondo l'enciclopedia.
311
00:22:01,133 --> 00:22:04,907
Gli avrebbe certo detto qualcosa,
ne sono convinto. Tua madre, intendo.
312
00:22:05,007 --> 00:22:07,219
Perche' ci raccontasse
i segreti dell'universo,
313
00:22:07,319 --> 00:22:09,341
l'avrebbe sgridato
o fatto ridere.
314
00:22:09,441 --> 00:22:11,291
Avrebbe fatto delle ipotesi.
315
00:22:12,009 --> 00:22:13,859
Me la ricordi piu' che mai.
316
00:22:14,198 --> 00:22:15,748
Solo, non era timida.
317
00:22:15,848 --> 00:22:17,148
Ma lo supererai.
318
00:22:18,090 --> 00:22:21,390
Mi chiedo anche, se le tue sorelle
siano magari aliene.
319
00:22:25,090 --> 00:22:27,695
Quando conobbi tua madre,
lei aveva solo 19 anni.
320
00:22:27,795 --> 00:22:31,295
Fumava, leggendo un tascabile,
in costume, dentro a una vasca,
321
00:22:31,395 --> 00:22:35,319
sulla scala antincendio arrugginita,
un piano e mezzo sopra la mia camera.
322
00:22:35,419 --> 00:22:37,892
A volte...
a volte credo...
323
00:22:38,409 --> 00:22:40,209
di sentirla ancora, qui...
324
00:22:41,192 --> 00:22:42,642
respirare nel buio.
325
00:22:47,150 --> 00:22:48,400
Chi sa, Woodrow
326
00:22:49,688 --> 00:22:51,288
Forse e' nelle stelle.
327
00:23:04,981 --> 00:23:06,131
Sei perfetto.
328
00:23:33,664 --> 00:23:35,211
- Ok?
- Ok.
329
00:23:50,082 --> 00:23:55,865
Atto I
Scene VI-IX
330
00:23:56,607 --> 00:23:58,207
Frullati, 40 centesimi
331
00:24:08,858 --> 00:24:09,758
Aspetta!
332
00:24:13,632 --> 00:24:15,432
- Dannazione.
- Oh, no...
333
00:24:19,638 --> 00:24:23,155
- Quand'e' il prossimo?
- Domenica mattina, credo.
334
00:24:35,514 --> 00:24:36,914
Bevi il tuo succo.
335
00:24:45,564 --> 00:24:47,114
Mi ha fatto una foto.
336
00:24:50,195 --> 00:24:51,095
Perche'?
337
00:24:52,210 --> 00:24:53,610
Sono un fotografo.
338
00:24:54,401 --> 00:24:56,951
- Non me l'ha chiesto.
- Non chiedo mai.
339
00:24:57,707 --> 00:24:58,807
Perche', no?
340
00:24:59,187 --> 00:25:02,614
Perche' lavoro nelle trincee,
in battaglia e zon di combattimento.
341
00:25:02,714 --> 00:25:03,614
Davvero?
342
00:25:06,451 --> 00:25:07,966
E' fotografo di guerra?
343
00:25:08,066 --> 00:25:09,166
Soprattutto.
344
00:25:09,658 --> 00:25:13,458
A volte, mi occupo di eventi sportivi.
Mi chiamo Augie Steenbeck.
345
00:25:18,618 --> 00:25:19,768
Che ne fara'?
346
00:25:20,555 --> 00:25:21,605
Della foto.
347
00:25:22,347 --> 00:25:23,147
Be'...
348
00:25:23,605 --> 00:25:27,505
se e' buona, provero' a venderla
a una rivista, ora che me lo dice.
349
00:25:27,724 --> 00:25:30,174
"Midge Campbell
che mangia un waffle."
350
00:25:33,244 --> 00:25:36,094
Me ne dia una stampa,
prima... per approvarla.
351
00:25:39,863 --> 00:25:41,163
Questa e' Dinah.
352
00:25:41,966 --> 00:25:44,266
- Questo e' Woodrow.
- Una domanda.
353
00:25:44,793 --> 00:25:46,678
E' mai stato colpito
da proiettili?
354
00:25:46,778 --> 00:25:48,278
Se sono mai stato...
355
00:25:49,428 --> 00:25:51,644
Una o due volte...
appena sfiorato.
356
00:25:51,744 --> 00:25:55,394
Lui e' stato colpito da schegge
dietro la testa. Mostraglielo.
357
00:26:02,757 --> 00:26:05,557
Non ho ancora detto
che la perdono, comunque.
358
00:26:09,356 --> 00:26:12,056
Cerimonia di apertura
con consegna di premi
359
00:26:12,156 --> 00:26:14,342
Oratore principale
Generale Gibson
360
00:26:18,358 --> 00:26:22,433
Un benvenuto dalla Divisione Ricerca e
Sperimentazione delle Scienze Militari,
361
00:26:22,533 --> 00:26:24,433
e dalla Fondazione Larkings.
362
00:26:24,563 --> 00:26:25,713
Vi salutiamo.
363
00:26:25,877 --> 00:26:28,779
Asteroid Day
1955
364
00:26:33,939 --> 00:26:35,739
Giovani astronomi premiati
365
00:26:36,159 --> 00:26:38,285
Ogni anno,
celebriamo l'Asteroid Day,
366
00:26:38,385 --> 00:26:41,113
per commemorare
il 23 settembre 3007 a.C.,
367
00:26:41,213 --> 00:26:44,413
quando il meteorite
di Arid Plains cadde sulla Terra.
368
00:26:44,149 --> 00:26:45,524
{\an8}Minerale spaziale meteoritico
369
00:26:45,346 --> 00:26:47,996
In questi tre giorni,
e' previsto un tour
370
00:26:48,096 --> 00:26:51,796
all'osservatorio con la dottoressa
Hickenlooper e il suo staff,
371
00:26:52,225 --> 00:26:54,573
un picnic serale
a base di chili e wurstel
372
00:26:54,673 --> 00:26:56,923
con spettacolo
pirotecnico finale,
373
00:26:56,076 --> 00:26:57,362
{\an8}Fuochi artificiali
374
00:26:57,552 --> 00:27:01,302
l'osservazione delle ellissi
al loro apogeo prima di mezzanotte,
375
00:27:02,112 --> 00:27:05,786
e infine, l'assegnazione della borsa
di studio annuale "Hickenlooper",
376
00:27:05,886 --> 00:27:08,373
dopo il banchetto
per il pranzo di lunedi'.
377
00:27:08,473 --> 00:27:10,839
Iniziero' presentando
le medaglie commemorative,
378
00:27:10,939 --> 00:27:15,766
ma prima faro' il mio discorso,
di cui avrete una copia come ricordo.
379
00:27:25,331 --> 00:27:26,481
Capitolo uno.
380
00:27:26,681 --> 00:27:28,957
Andavo a scuola, 28 km a piedi,
mungevo capre,
381
00:27:29,057 --> 00:27:31,050
spennavo galline,
catturavo lucciole,
382
00:27:31,150 --> 00:27:33,432
recitavo le preghiere
nuotavo nudo nell'abbeveratoio
383
00:27:33,532 --> 00:27:36,682
ed ero frustato due volte
a settimana. Era la vita.
384
00:27:38,837 --> 00:27:39,806
Capitolo due.
385
00:27:39,906 --> 00:27:43,078
Mio padre combatte' in guerra
per far finire tutte le guerre, ma...
386
00:27:43,178 --> 00:27:45,777
torno' in una cassa di pino
con una bandiera sopra.
387
00:27:45,877 --> 00:27:47,677
Fine del secondo capitolo.
388
00:27:47,879 --> 00:27:49,973
Poi, andai alla scuola ufficiali,
389
00:27:50,073 --> 00:27:52,293
e 20 anni passarono
alla velocita' del lampo.
390
00:27:52,393 --> 00:27:55,387
Una moglie, un figlio,
una figlia, un barboncino.
391
00:27:55,487 --> 00:27:57,537
Capitolo tre.
Un'altra guerra.
392
00:27:57,728 --> 00:28:00,010
Braccia e gambe
saltavano come popcorn,
393
00:28:00,110 --> 00:28:02,745
Occhi fuori dalle orbite,
in senso figurato e proprio.
394
00:28:02,845 --> 00:28:06,006
Gli uomini si esibivano sotto le palme
vestiti con gonne hawaiane.
395
00:28:06,106 --> 00:28:07,556
Quella era la vita.
396
00:28:07,843 --> 00:28:10,043
Nel frattempo,
un'altra storia...
397
00:28:10,515 --> 00:28:13,075
un uomo pensa un numero,
lo divide per un trilione,
398
00:28:13,175 --> 00:28:15,301
lo integra alla radice quadrata
della circonferenza della Terra
399
00:28:15,401 --> 00:28:17,283
lo moltiplica per la velocita'
di un atomo in scissione,
400
00:28:17,383 --> 00:28:18,804
e voila', il progresso.
401
00:28:18,904 --> 00:28:20,816
Non sono uno scienziato.
Voi, si'.
402
00:28:20,916 --> 00:28:22,616
Fine del terzo capitolo.
403
00:28:22,764 --> 00:28:25,264
Giovani astronomi,
cadetti dello spazio
404
00:28:25,638 --> 00:28:27,831
vi guardiamo con stupore
mente entrate
405
00:28:27,931 --> 00:28:31,089
in territori inesplorati
del cervello e dello spirito.
406
00:28:31,189 --> 00:28:34,378
Se volevate vivere una vita
piacevole, tranquilla e pacifica,
407
00:28:34,478 --> 00:28:37,328
avete scelto il momento
sbagliato per nascere.
408
00:28:38,024 --> 00:28:39,574
Ecco il mio discorso.
409
00:28:42,922 --> 00:28:44,522
Per un'America potente
410
00:28:48,282 --> 00:28:50,916
Ricordate che siete responsabili
della vostra sicurezza.
411
00:28:51,016 --> 00:28:54,666
Usate la massima cautela
durante le dimostrazioni che seguono.
412
00:28:55,414 --> 00:28:58,650
A Ricky Cho, per il suo lavoro
nel campo dell'induzione aeronautica:
413
00:28:59,087 --> 00:29:01,366
Nastro al Merito
"Stella morente".
414
00:29:01,466 --> 00:29:05,866
A Clifford Kellogg, per il suo lavoro
sulla disintegrazione delle particelle:
415
00:29:06,602 --> 00:29:09,529
il Distintivo del Trionfo "Buco Nero".
A Dinah Campbell...
416
00:29:09,629 --> 00:29:12,189
E' alimentata dalla radiazione
cosmica e non dal sole.
417
00:29:12,289 --> 00:29:15,600
... per il suo lavoro nell'area
dell'accelerazione botanica...
418
00:29:16,156 --> 00:29:18,537
Purtroppo, rende tossiche
tutte le verdure.
419
00:29:18,637 --> 00:29:20,953
... la Fascia d'Onore
"Gigante Rosso".
420
00:29:21,407 --> 00:29:24,242
A Shelly Borden, per il lavoro
sulla creazione dei minerali...
421
00:29:24,342 --> 00:29:26,502
Ho sintetizzato un elemento extraterrestre.
422
00:29:26,602 --> 00:29:29,078
Da aggiungere alla tavola
periodica l'anno prossimo.
423
00:29:29,178 --> 00:29:31,778
... la Corona d'Alloro
"Nebulosa Lontana".
424
00:29:31,896 --> 00:29:33,496
A Woodrow Steenbeck...
425
00:29:35,209 --> 00:29:38,659
... per il suo lavoro nel campo
dell'imaging astronomico...
426
00:29:43,246 --> 00:29:46,796
Potrebbe avere applicazione
nella pubblicita' interstellare.
427
00:29:47,276 --> 00:29:49,776
... la Medaglia al Merito
"Nana Bianca".
428
00:29:54,757 --> 00:29:57,328
La visita finisce qui.
Grazie per l'attenzione,
429
00:29:57,428 --> 00:30:01,378
e grazie alla Fondazione Larkings
per il suo generoso finanziamento.
430
00:30:07,343 --> 00:30:09,792
- Cosa indicano quegli impulsi?
- Cosa?
431
00:30:09,892 --> 00:30:11,490
I bip e blip?
Non sappiamo.
432
00:30:11,590 --> 00:30:14,040
Onde radio indecifrabili
dallo spazio.
433
00:30:14,222 --> 00:30:16,328
- Diversivi, forse.
- Cambiano mai?
434
00:30:16,428 --> 00:30:17,828
Non che io sappia.
435
00:30:18,396 --> 00:30:19,868
Un appuntamento, forse.
436
00:30:19,968 --> 00:30:22,100
- Un appuntamento?
- Sul calendario galattico.
437
00:30:22,200 --> 00:30:24,900
Mary, pensiamo sia un appuntamento
sul calendario galattico.
438
00:30:25,000 --> 00:30:27,200
- Cosa?
- Sempre la data di oggi?
439
00:30:28,506 --> 00:30:30,455
# Yippee-yay #
440
00:30:30,609 --> 00:30:34,392
Non ci saranno
campane nuziali per oggi
441
00:30:31,368 --> 00:30:34,229
{\an8}Atto I
Scene X-XII
442
00:30:34,930 --> 00:30:38,030
# Ho degli speroni
che tintinnano, tintinnano... ##
443
00:30:38,785 --> 00:30:40,953
- Grazie, per il ketchup.
- E per la senape.
444
00:30:41,053 --> 00:30:43,692
- Grazie, per il condimento.
- E per le cipolle.
445
00:30:43,792 --> 00:30:45,963
- Grazie, per i sottaceti...
- Appello!
446
00:30:46,063 --> 00:30:47,091
- Uno.
- Due.
447
00:30:47,191 --> 00:30:48,238
- Tre.
- 4.
448
00:30:48,338 --> 00:30:49,338
- 5.
- 6.
449
00:30:50,063 --> 00:30:51,357
Dwight Dov'e' Dwight?
450
00:30:51,457 --> 00:30:53,912
- Dwight!
- Ci sono zero percento possibilita'
451
00:30:54,012 --> 00:30:56,401
- di vita extraterrestre nell'universo.
- Dwight!
452
00:30:56,501 --> 00:30:59,863
E' provato. A parte gli insetti
spaziali e i vermi microscopici.
453
00:30:59,963 --> 00:31:02,637
- Sono in disaccordo.
- Anch'io. Non e' provato.
454
00:31:02,737 --> 00:31:05,011
- E non ci sono dati.
- Passami i sottaceti.
455
00:31:05,111 --> 00:31:07,348
- Com'e' il chili?
- Buono, con la salsa piccante.
456
00:31:07,448 --> 00:31:10,083
Prendi le costanti:
spazio infinito e tempo illimitato.
457
00:31:10,183 --> 00:31:12,417
Le probabilita' aumentano
con il fattore infinito.
458
00:31:12,517 --> 00:31:14,466
- Dove l'hai preso?
- Al distributore.
459
00:31:14,566 --> 00:31:16,516
- Dov'e'?
- Il distributore?
460
00:31:17,811 --> 00:31:20,561
Riesce a vedere qualcosa
con quelli sul viso?
461
00:31:22,097 --> 00:31:23,664
Oh, santo cielo!
462
00:31:23,764 --> 00:31:26,364
- Cos'ha fatto per meritarselo?
- Niente.
463
00:31:26,468 --> 00:31:28,600
- Chi l'ha picchiata?
- Nessuno.
464
00:31:28,700 --> 00:31:31,750
E' ombretto, per sentirmi
come il mio personaggio.
465
00:31:32,271 --> 00:31:36,071
- E nella storia, come fa ad averlo?
- Nella storia, non ce l'ha.
466
00:31:36,171 --> 00:31:37,421
Ce l'ha dentro.
467
00:31:37,737 --> 00:31:39,384
- Ok.
- Dovrebbe essere cosi'.
468
00:31:39,484 --> 00:31:41,824
- Dentro, ok.
- La Fondazione rivendica diritti
469
00:31:41,924 --> 00:31:44,932
- permanenti e incontestabili.
- Sono nostri. Li possediamo.
470
00:31:45,032 --> 00:31:48,241
Brevetti o invenzioni derivanti
dai progetti presentati, tutti inclusi.
471
00:31:48,341 --> 00:31:52,291
Quelli dei ragazzi, no. Legga
le paroline: sono tutti dello zio Sam.
472
00:31:53,136 --> 00:31:57,199
Lo chiamero' "Orbita tripla e ritorno
senza disintegrazione nell'atmosfera".
473
00:32:06,263 --> 00:32:08,113
Perche' siedi li', da solo?
474
00:32:09,090 --> 00:32:09,740
Tu!
475
00:32:12,010 --> 00:32:13,060
Sei timido?
476
00:32:13,780 --> 00:32:15,380
Sono lento a maturare.
477
00:32:15,480 --> 00:32:17,376
Cosi' dicono i miei genitori.
478
00:32:17,476 --> 00:32:19,176
Ti intimoriamo?
479
00:32:19,420 --> 00:32:20,070
No.
480
00:32:20,233 --> 00:32:22,615
Test della personalita'.
Come ti chiami?
481
00:32:22,715 --> 00:32:25,315
- Woodrow L. Steenbeck.
- Perche' la "L"?
482
00:32:25,419 --> 00:32:27,519
- Lindberg.
- Guardatelo tutti.
483
00:32:32,136 --> 00:32:34,786
Sono d'accordo.
Timido, ma non intimidito.
484
00:32:35,141 --> 00:32:36,591
Vieni qui, Woodrow.
485
00:32:48,974 --> 00:32:50,521
{\an8}Braniac: "Cervellone"
486
00:32:49,573 --> 00:32:51,825
- "Cervellone", eh?
- Si'. "Cervellone".
487
00:32:51,925 --> 00:32:55,877
E' ovvio, no? Tutti sanno gia'
che siamo insolitamente intelligenti.
488
00:32:55,977 --> 00:32:58,127
E' vero.
Me l'ha ricamato mia madre.
489
00:32:58,416 --> 00:33:00,800
Doveva essere divertente,
secondo lei,
490
00:33:00,900 --> 00:33:02,850
ma ora non lo e' piu'.
491
00:33:03,048 --> 00:33:04,395
Davvero? Come mai?
492
00:33:04,495 --> 00:33:06,995
Perche' allora era viva.
Ora, e' morta.
493
00:33:12,275 --> 00:33:13,175
Com'era?
494
00:33:14,667 --> 00:33:16,017
Mia... mia madre?
495
00:33:16,741 --> 00:33:17,541
Era...
496
00:33:23,743 --> 00:33:24,543
cosi'.
497
00:33:33,663 --> 00:33:35,113
Quando l'hai persa?
498
00:33:37,500 --> 00:33:40,550
Formalmente, stamattina,
ma penso lo sapessi gia'.
499
00:33:41,708 --> 00:33:42,558
Ehila'!
500
00:33:43,630 --> 00:33:46,680
- Che ci fai lassu'?
- Mi godo l'aria del deserto.
501
00:33:47,560 --> 00:33:48,610
Mi sfidate?
502
00:33:48,751 --> 00:33:49,601
A cosa?
503
00:33:49,831 --> 00:33:53,031
A saltare giu' da questo bungalow.
E' un esperimento.
504
00:33:53,131 --> 00:33:53,781
No.
505
00:34:00,394 --> 00:34:01,894
Mi piace la gravita'.
506
00:34:02,131 --> 00:34:04,981
E' la legge fisica
che preferisco, al momento.
507
00:34:07,103 --> 00:34:08,753
Gli attori di teatro...
508
00:34:09,463 --> 00:34:12,163
una cerchia di trovatori
e anticonformisti,
509
00:34:12,558 --> 00:34:15,782
dalle vite anticonvenzionali,
a volte persino pericolose,
510
00:34:15,882 --> 00:34:18,677
che nutre e arricchisce
le proprie aspirazioni artistiche
511
00:34:18,777 --> 00:34:20,898
e rischiara
la condizione umana.
512
00:34:20,998 --> 00:34:22,860
Proseguiamo:
10 settimane dopo.
513
00:34:22,960 --> 00:34:25,843
Vigilia della prima anteprima
pubblica di Asteroid City.
514
00:34:25,943 --> 00:34:28,514
Un compartimento
dell'"Apache Plainsliner",
515
00:34:28,614 --> 00:34:31,119
diretto verso la costa
della California.
516
00:34:31,219 --> 00:34:32,219
E' aperto.
517
00:34:35,187 --> 00:34:37,287
Schubert dice
che deve tornare.
518
00:34:37,889 --> 00:34:39,937
Se sono cosi' importante,
perche' non e' qui?
519
00:34:40,037 --> 00:34:42,685
Troppo occupato per rincorrerla.
Hanno mandato me.
520
00:34:42,785 --> 00:34:45,158
- Sa chi sono?
- Si', il sostituto.
521
00:34:45,258 --> 00:34:47,722
Il sostituto. Giusto.
Mi lasci solo che...
522
00:34:49,906 --> 00:34:53,256
Ha detto che se piange, le legga
questo. No, non questo. Eccolo.
523
00:34:53,379 --> 00:34:55,304
Se si infuria, invece, questo.
524
00:34:55,404 --> 00:34:58,115
- Dammeli entrambi.
- Non ha detto questo, ha detto...
525
00:34:58,215 --> 00:34:59,565
Dammeli entrambi.
526
00:35:05,932 --> 00:35:09,026
"Dille che e' una snob squallida
e arrogante, senza ragione.
527
00:35:09,126 --> 00:35:10,652
"Se ti manda via, ignorala.
528
00:35:10,752 --> 00:35:13,279
"E' una nevrotica
con il tallone d'Achille."
529
00:35:13,379 --> 00:35:14,929
Quello e' il secondo.
530
00:35:17,767 --> 00:35:21,263
"Usa la bellezza come stampella.
E' la sua maggiore debolezza.
531
00:35:21,363 --> 00:35:25,663
"Ha il potenziale per fare grandi cose,
ma sono certo che non ci riuscira'.
532
00:35:27,212 --> 00:35:28,312
Nient'altro?
533
00:35:31,791 --> 00:35:35,011
Ha detto che se e' calma e serena,
cosa che sembra essere,
534
00:35:35,111 --> 00:35:38,197
significa che magari non vorra'
tornare, allora dovro' darle questo.
535
00:35:38,297 --> 00:35:40,105
- Leggilo.
- Non ha detto questo.
536
00:35:40,205 --> 00:35:42,309
Ha detto che e' privato.
Solo tra voi.
537
00:35:42,409 --> 00:35:44,259
Ha detto che... ha detto...
538
00:35:50,812 --> 00:35:54,647
"Cara Kim, mi spiace di averti dato
della puttana viziata senza talento
539
00:35:54,747 --> 00:35:56,701
"e di averti buttato
gli occhiali dalla finestra.
540
00:35:56,801 --> 00:35:59,963
"Dato che ti ho sempre considerata
l'attrice vivente piu' dotata
541
00:36:00,063 --> 00:36:02,095
"e una persona
intelligente e di carattere,
542
00:36:02,195 --> 00:36:05,710
"queste dichiarazioni e azioni
non riflettono i miei veri sentimenti.
543
00:36:05,810 --> 00:36:09,351
"Fossi anche un verme manipolatore,
come una volta dicesti alle mie spalle,
544
00:36:09,451 --> 00:36:12,049
"(vedi, ho le mie fonti)
ti considero una sorella,
545
00:36:12,149 --> 00:36:16,149
"nonostante quella volta in bagno,
che fu la sola, come ben sappiamo.
546
00:36:22,444 --> 00:36:26,062
"Non ho mai inteso farti del male,
insultarti o offenderti in alcun modo,
547
00:36:26,162 --> 00:36:28,680
"ho solo usato i pochi
strumenti che ho disponibili
548
00:36:28,780 --> 00:36:31,250
"per fare il mio lavoro
e per fare che funzioni.
549
00:36:31,577 --> 00:36:32,627
"Perdonami.
550
00:36:32,779 --> 00:36:34,961
"Domani sera, cominceremo
con o senza te.
551
00:36:35,061 --> 00:36:35,835
"Senza te,
552
00:36:35,935 --> 00:36:39,692
"per la nostra compagnia sara'
il disastro e una tragica sventura,
553
00:36:39,792 --> 00:36:43,210
"come anche per il genio brillante
e fragile di Conrad Earp.
554
00:36:43,310 --> 00:36:44,210
"Con te,
555
00:36:44,432 --> 00:36:47,932
"avrai il trionfo nella carriera,
cosa ben poco importante.
556
00:36:48,559 --> 00:36:51,887
"Le cose che contano sono
i momenti della vita sul palco
557
00:36:51,987 --> 00:36:53,575
"e la nostra amicizia.
558
00:36:53,675 --> 00:36:57,583
"Il tuo servo, il tuo regista
e, se posso, il tuo mentore devoto,
559
00:36:57,683 --> 00:36:59,033
"Schubert Green".
560
00:37:06,038 --> 00:37:07,838
Come ti chiami, sostituto?
561
00:37:09,422 --> 00:37:12,672
Continuarono il viaggio
tutta la notte, fino all'Ohio,
562
00:37:12,772 --> 00:37:15,358
quindi scesero dal treno
e presero il volo di ritorno
563
00:37:15,458 --> 00:37:18,096
per arrivare due ore
prima dell'apertura del sipario.
564
00:37:18,196 --> 00:37:22,022
Il talentuoso sostituto rimpiazzo'
subito il "Woodrow" originale.
565
00:37:25,058 --> 00:37:27,270
Chissa' se il pongo
di sua figlia somiglia
566
00:37:27,370 --> 00:37:29,112
a qualcosa che
arriva dallo spazio.
567
00:37:29,212 --> 00:37:30,775
- Non e' pongo.
- Ne dubito.
568
00:37:30,875 --> 00:37:32,225
E' S'morestozium.
569
00:37:32,325 --> 00:37:33,741
- Eccellente.
- Grazie.
570
00:37:33,841 --> 00:37:35,310
Merito del distributore.
571
00:37:35,410 --> 00:37:38,913
Che ne sa di astrogeologia,
J.J., qualsiasi cosa significhi?
572
00:37:39,013 --> 00:37:41,718
- E' solo manutenzione.
- La tesi di Shelly si fonda su...
573
00:37:41,818 --> 00:37:43,422
Prove inconsistenti e obsolete.
574
00:37:43,522 --> 00:37:45,269
- Scusi?
- Non secondo me.
575
00:37:45,369 --> 00:37:48,013
A me e' piaciuta l'idea.
Cito solo le sue parole.
576
00:37:48,113 --> 00:37:50,915
Il progetto di suo figlio, oggi
poteva ucciderci tutti, pero'.
577
00:37:51,015 --> 00:37:53,310
Lo dice chi ha creato
il raggio della morte.
578
00:37:53,410 --> 00:37:56,236
- E' un'arma. Certo che e' letale.
- Allora lo ammette.
579
00:37:56,336 --> 00:37:59,620
E il premio al cervellone? Vuole
provocare la Terza Guerra Mondiale?
580
00:37:59,720 --> 00:38:03,375
La cintura a propulsione e' sicurissima.
Potrebbe usarla un bambino di 8 anni.
581
00:38:03,475 --> 00:38:05,130
Be', Chip, il cugino di Ricky,
582
00:38:05,230 --> 00:38:08,247
ha battuto il record
di altitudine di volo in solitario.
583
00:38:08,701 --> 00:38:12,275
Sono strani, no? I vostri figli,
rispetto alle persone normali.
584
00:38:12,375 --> 00:38:14,225
- Si', e' vero.
- E' vero.
585
00:38:16,217 --> 00:38:19,024
Poi, il secondo dice il nome
detto dal primo, piu' un altro.
586
00:38:19,124 --> 00:38:21,108
Il terzo dice entrambi
piu' un nuovo nome.
587
00:38:21,208 --> 00:38:23,460
E poi via cosi',
proseguendo in cerchio.
588
00:38:23,560 --> 00:38:25,830
E' un gioco di memoria.
Inizio io. Cleopatra.
589
00:38:25,930 --> 00:38:28,480
Cleopatra, Jagadish
Chandra Bose. Cosi'?
590
00:38:28,684 --> 00:38:30,084
- Esatto.
- Bene.
591
00:38:30,184 --> 00:38:32,384
Cleopatra,
Jagadish Chandra Bose,
592
00:38:32,977 --> 00:38:34,677
Antonie van Leeuwenhoek.
593
00:38:35,166 --> 00:38:38,702
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek...
594
00:38:38,802 --> 00:38:39,802
Paracelso.
595
00:38:40,320 --> 00:38:44,254
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso...
596
00:38:44,354 --> 00:38:46,005
- Kurt Goedel.
- ll Circolo di Vienna.
597
00:38:46,105 --> 00:38:48,354
- Il logico austriaco.
- Corretto.
598
00:38:49,508 --> 00:38:50,508
Cleopatra,
599
00:38:51,310 --> 00:38:52,910
Jagadish Chandra Bose,
600
00:38:53,242 --> 00:38:54,942
Antonie van Leeuwenhoek,
601
00:38:55,280 --> 00:38:56,280
Paracelso,
602
00:38:57,282 --> 00:38:58,332
Kurt Goedel,
603
00:38:59,152 --> 00:39:01,586
- William Bragg.
- Quale? Ce ne sono due.
604
00:39:01,780 --> 00:39:03,948
- William Henry Bragg.
- Meglio il figlio.
605
00:39:04,048 --> 00:39:05,048
Cleopatra,
606
00:39:05,486 --> 00:39:06,871
Jagadish Chandra Bose,
607
00:39:06,971 --> 00:39:09,070
- Antonio van...
- Leeuwenhoek.
608
00:39:09,170 --> 00:39:10,170
Paracelso,
609
00:39:10,532 --> 00:39:12,732
Kurt Goedel,
William Henry Bragg.
610
00:39:13,728 --> 00:39:15,402
- E il nuovo.
- Lord Kelvin.
611
00:39:15,502 --> 00:39:17,877
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek,
612
00:39:17,977 --> 00:39:21,427
Paracelso, Kurt Godel,
William Henry Bragg, Lord Kelvin...
613
00:39:22,174 --> 00:39:23,989
Midge Campbell.
Posso dire lei?
614
00:39:24,143 --> 00:39:26,402
Se e' una persona reale,
puoi dire chi vuoi.
615
00:39:26,502 --> 00:39:28,045
Cleopatra,
Jagadish Chandra Bose...
616
00:39:28,145 --> 00:39:29,582
- Anche mia madre.
- E' il mio idolo.
617
00:39:29,682 --> 00:39:31,776
Io. Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek,
618
00:39:31,876 --> 00:39:34,353
Paracelso, Kurt Goedel,
William Bragg padre,
619
00:39:34,453 --> 00:39:36,343
Lord Kelvin, il fisico matematico,
620
00:39:36,443 --> 00:39:40,356
Midge Campbell, tua madre, Konstantin
Ciolkovskij, l'esperto missilistico.
621
00:39:40,456 --> 00:39:43,783
Non so se questo gioco funziona
con noi. Cioe', con noi cervelloni.
622
00:39:43,883 --> 00:39:46,284
- Puo' continuare all'infinito.
- Non mi dispiace.
623
00:39:46,384 --> 00:39:49,134
A scuola mia, nessuno
ci giocherebbe con me.
624
00:39:49,491 --> 00:39:52,857
- E i nomi sarebbero troppo banali.
- Ho il mio prossimo nome: Diofanto.
625
00:39:52,957 --> 00:39:54,312
Aspetta il tuo turno.
626
00:39:54,412 --> 00:39:57,962
- Dilli al contrario, Cervellone.
- Cominciando dall'ultimo.
627
00:39:59,964 --> 00:40:01,114
HojoTokiyuki,
628
00:40:02,306 --> 00:40:03,956
Konstantin Ciolkovskij,
629
00:40:04,286 --> 00:40:06,186
Midge Campbell, Lord Kelvin,
630
00:40:06,377 --> 00:40:08,577
William Henry Bragg,
Kurt Goedel,
631
00:40:08,964 --> 00:40:11,233
Paracelso,
Antonie van Leeuwenhoek,
632
00:40:11,333 --> 00:40:13,033
Jagadish Chandra Bose...
633
00:40:15,074 --> 00:40:16,074
Cleopatra.
634
00:40:19,381 --> 00:40:22,011
Atto I
Scene XIII-XVII
635
00:40:30,642 --> 00:40:32,742
Spegni quella sigaretta, Dwight.
636
00:40:34,032 --> 00:40:36,382
- Aspetta.
- Vi dovreste vergognare.
637
00:40:36,765 --> 00:40:39,215
- No?
- Si', ma non l'ha avuta da noi.
638
00:40:39,378 --> 00:40:41,254
- No?
- L'avra' presa al...
639
00:40:41,354 --> 00:40:43,354
- Dwight!
- ... distributore.
640
00:40:47,315 --> 00:40:48,615
Potrei crederle.
641
00:40:48,891 --> 00:40:49,791
Andiamo.
642
00:40:52,784 --> 00:40:55,043
- Ciao, ragazzo.
- Arrivederci, Dwight.
643
00:41:13,345 --> 00:41:14,745
Ci sono mai stata?
644
00:41:16,076 --> 00:41:17,476
Ci sono mai stata?
645
00:41:19,042 --> 00:41:21,224
Ci sono... mai stata?
646
00:41:26,359 --> 00:41:28,109
Memorizzo le mie battute.
647
00:41:33,850 --> 00:41:34,850
Approvata.
648
00:41:43,849 --> 00:41:48,367
# Mentre camminavo
per le strade di Laredo #
649
00:41:48,520 --> 00:41:53,071
# Mentre passeggiavo
per Laredo, un giorno #
650
00:41:53,171 --> 00:41:55,109
# Vidi un giovane cowboy... ##
651
00:41:55,209 --> 00:41:57,709
Faccio una scena di nudo.
Vuoi vederla?
652
00:41:59,915 --> 00:42:02,459
- Ho detto di si'?
- Non hai detto niente.
653
00:42:02,559 --> 00:42:05,710
Volevo dire si'. La mia bocca...
non ha parlato. E' un monologo.
654
00:42:05,810 --> 00:42:07,653
Fai finta che inizi
quando esco dalla doccia.
655
00:42:08,433 --> 00:42:09,988
# ... Che sei un cowboy #
656
00:42:10,088 --> 00:42:11,557
# Ha detto queste parole #
657
00:42:11,710 --> 00:42:14,760
# Mentre camminavo fieramente #
658
00:42:14,913 --> 00:42:19,398
# Vieni a sederti accanto a me
e ascolta la mia triste storia #
659
00:42:19,551 --> 00:42:24,336
# Mi hanno colpito al petto
e so che devo morire... ##
660
00:42:26,954 --> 00:42:31,304
Quando mi scegliesti tra le segreterie,
nel conto in banca avevo 111 dollari.
661
00:42:31,413 --> 00:42:34,504
Vivevo sola con un gatto
e un parrocchetto in un monolocale.
662
00:42:34,604 --> 00:42:38,126
Vendei la DeSoto per prestarti i soldi
per il mio anello di fidanzamento.
663
00:42:38,226 --> 00:42:39,426
Era primavera.
664
00:42:39,689 --> 00:42:42,489
Non sono addolorata.
So che sei un brav'uomo.
665
00:42:43,381 --> 00:42:44,676
Non me ne pento.
666
00:42:44,776 --> 00:42:46,476
Non ti ho mai ingannato.
667
00:42:47,019 --> 00:42:49,474
Ricordami come un'ombra
sullo specchietto retrovisore.
668
00:42:49,574 --> 00:42:50,774
C'ero davvero?
669
00:42:51,387 --> 00:42:52,937
Mi hai proprio vista?
670
00:42:55,035 --> 00:42:57,235
Neppure io
riesco piu' a vedermi.
671
00:42:59,524 --> 00:43:00,774
Ma, eccomi qui.
672
00:43:05,192 --> 00:43:06,642
Voglio il divorzio.
673
00:43:11,225 --> 00:43:15,325
Tutto con decenza: solo il dietro
delle gambe quando cade l'asciugamano.
674
00:43:15,588 --> 00:43:16,316
Si'...
675
00:43:16,630 --> 00:43:19,225
A volte, lo fanno fare
a una controfigura.
676
00:43:19,325 --> 00:43:20,225
A volte.
677
00:43:21,044 --> 00:43:22,944
Non so se mi piace la barba.
678
00:43:24,586 --> 00:43:26,184
Posso fare un'altra foto?
679
00:43:26,284 --> 00:43:27,784
Non per pubblicarla.
680
00:43:28,994 --> 00:43:31,444
Pensavo non chiedessi
mai il permesso.
681
00:43:34,693 --> 00:43:35,843
Non muoverti.
682
00:43:44,930 --> 00:43:47,850
Mi piace interpretare alcolizzate
tragiche e maltrattate: un giorno,
683
00:43:47,950 --> 00:43:50,959
mi troveranno morta in una vasca
traboccante, con un flacone vuoto
684
00:43:51,059 --> 00:43:53,609
di sonniferi sparsi
sul pavimento, ma...
685
00:43:54,029 --> 00:43:55,379
la cosa triste...
686
00:43:55,616 --> 00:43:57,616
e' che sono un'ottima attrice.
687
00:43:58,080 --> 00:43:59,880
- E' vero.
- Sei sposato?
688
00:44:00,163 --> 00:44:02,713
Sono vedovo,
ma non dirlo ai miei figli.
689
00:44:02,821 --> 00:44:04,471
- Perche', no?
- Io...
690
00:44:04,575 --> 00:44:06,894
- Non intendevo farlo.
- Va bene, si'.
691
00:44:07,478 --> 00:44:08,447
Mi dispiace.
692
00:44:08,547 --> 00:44:11,514
Grazie. Lo sanno,
comunque, ma da poco.
693
00:44:14,342 --> 00:44:16,592
Latte - Minestre
Articoli da bagno
694
00:44:16,821 --> 00:44:17,871
Immobiliari
695
00:44:18,581 --> 00:44:19,931
Sigarette - Snack
696
00:44:20,927 --> 00:44:24,100
Mi spiega che si puo' comprare,
in questo distributore, signore?
697
00:44:24,200 --> 00:44:27,148
Certo, capisco. Questo
distributore vende terreni.
698
00:44:27,248 --> 00:44:28,928
- Terreni?
- Si'. Certo.
699
00:44:29,028 --> 00:44:32,417
- Quelli dietro a questi cottage.
- Si comprano al distributore?
700
00:44:32,517 --> 00:44:33,567
Si', certo.
701
00:44:35,866 --> 00:44:39,810
Be', non intendo darle del bugiardo,
ma mi pare una sciocchezza.
702
00:44:40,042 --> 00:44:41,914
Certo. Capisco.
Non e' un imbroglio.
703
00:44:42,014 --> 00:44:44,830
Inserisce i soldi e ha
l'atto notarile della proprieta'.
704
00:44:44,930 --> 00:44:46,280
Quanto grande?
705
00:44:46,687 --> 00:44:50,087
Con dieci dollari in monetine,
circa mezzo campo da tennis.
706
00:44:50,187 --> 00:44:52,692
Asteroid City
Terreni di sviluppo
707
00:44:54,618 --> 00:44:56,875
Ceneri (1 di 3)
708
00:44:57,408 --> 00:44:59,158
Mettici anche la pozione.
709
00:45:00,293 --> 00:45:02,687
Friskity, triskity,
bibidi bobidi bu.
710
00:45:02,787 --> 00:45:05,087
Knickerty, knockerty,
e tockerty...
711
00:45:07,353 --> 00:45:11,298
E con questo incantesimo,
la mamma rivivra'!
712
00:45:12,620 --> 00:45:14,220
Dio salvi queste ossa.
713
00:45:21,853 --> 00:45:23,248
Che c'e' nel Tupperware?
714
00:45:23,401 --> 00:45:25,201
# Treno merci, treno merci #
715
00:45:25,343 --> 00:45:27,786
# Che vai cosi' veloce... ##
716
00:45:28,178 --> 00:45:29,928
Alla fine, ve l'ha detto.
717
00:45:31,092 --> 00:45:34,127
# Non lo so su
che treno si trovi #
718
00:45:34,227 --> 00:45:38,330
# Non vuoi dirmi
dov'e' andato... ##
719
00:45:41,820 --> 00:45:43,420
Chi e' questo vecchio?
720
00:45:43,520 --> 00:45:44,820
Il nonno, credo.
721
00:45:45,357 --> 00:45:46,825
Non vi ricordate di me?
722
00:45:46,925 --> 00:45:48,475
Ricordo il suo odore.
723
00:45:56,757 --> 00:46:00,252
Non abbandoneremo mia figlia
in un motel in mezzo al deserto,
724
00:46:00,352 --> 00:46:02,552
sepolta vicino
alle docce comuni.
725
00:46:04,102 --> 00:46:06,790
- Ci rovini il funerale!
- Andra' all'inferno!
726
00:46:06,890 --> 00:46:09,204
Se ci torturi,
ti sacrificheremo.
727
00:46:10,504 --> 00:46:11,504
Ho capito.
728
00:46:11,900 --> 00:46:14,115
Grazie, per la tua chiarezza.
729
00:46:15,453 --> 00:46:16,603
Faremo cosi'.
730
00:46:16,978 --> 00:46:19,670
La lasceremo in terra
fino a domattina.
731
00:46:19,770 --> 00:46:23,450
Poi esumeremo il Tupperware,
lo porteremo con noi nella Cadillac,
732
00:46:23,550 --> 00:46:26,373
per seppellirlo nel week-end
in giardino, alla settima buca,
733
00:46:26,473 --> 00:46:29,260
a Rancho Palms, dove vivo
in un bellissima casa con piscina.
734
00:46:29,360 --> 00:46:30,360
D'accordo?
735
00:46:30,460 --> 00:46:31,360
Va bene.
736
00:46:33,681 --> 00:46:37,881
Spero che un coyote non lo dissotterri.
Comunque, non c'e' altro da fare.
737
00:46:39,816 --> 00:46:41,016
Guardate li'!
738
00:46:50,436 --> 00:46:53,279
Ellissi astronomiche
Mezzanotte (ore 24)
739
00:46:53,379 --> 00:46:56,100
Presentazione:
dottoressa Hickenlooper
740
00:46:56,963 --> 00:46:58,924
Stasera vi aspetta
una vera chicca.
741
00:46:59,024 --> 00:47:02,246
Non so quanti di voi abbiano mai
osservato un'ellisse astronomica.
742
00:47:02,346 --> 00:47:04,446
Vediamo,
potete alzare la mano?
743
00:47:05,908 --> 00:47:06,808
Nessuno?
744
00:47:08,553 --> 00:47:09,303
Bene.
745
00:47:09,641 --> 00:47:13,411
Be', cio' che vedrete e' semplice:
punto - punto - punto.
746
00:47:13,511 --> 00:47:16,449
Vedrete tre puntini luminosi
nella vostra scatola rifrangente,
747
00:47:16,549 --> 00:47:18,474
non molto eccitanti,
dapprima,
748
00:47:18,574 --> 00:47:21,521
finche' non avrete considerato
che quei punti hanno percorso
749
00:47:21,621 --> 00:47:23,612
miliardi di chilometri
nello spazio
750
00:47:23,712 --> 00:47:26,267
per raggiungere
quel vostro pezzo di cartone nero.
751
00:47:26,367 --> 00:47:28,017
Due volte, ogni 57 anni,
752
00:47:28,166 --> 00:47:31,563
quando la Terra, il sole, la luna
e il piano galattico della Via Lattea
753
00:47:31,663 --> 00:47:34,412
si trovano allineati
tutti sulla stessa orbita,
754
00:47:34,566 --> 00:47:39,640
l'energia dei tre sistemi stellari vicini
induce un transito ellittico parallelo,
755
00:47:39,948 --> 00:47:43,775
confermando cosi' l'ipotesi
della Grande Congiunzione.
756
00:47:44,237 --> 00:47:46,845
Solo che la matematica
non lo puo' provare.
757
00:47:46,945 --> 00:47:50,682
Un giorno, forse, uno di voi sara'
il genio che risolvera' il problema.
758
00:47:50,978 --> 00:47:53,228
L'evento iniziera'
tra 30 secondi.
759
00:47:54,071 --> 00:47:57,761
Non guardate a occhio nudo le ellissi,
ma attraverso le vostre scatole,
760
00:47:57,861 --> 00:47:59,672
o, non solo
non vedrete l'effetto,
761
00:47:59,772 --> 00:48:02,894
sennonche' i punti bruceranno
la vostra retina, forse per sempre.
762
00:48:02,994 --> 00:48:07,244
Lo so, perche' li ho impressi nella mia
da quando avevo 11 anni, quasi 12.
763
00:48:07,660 --> 00:48:11,295
Fu li' che capii di voler diventare
astronoma. Ma e' un'altra storia.
764
00:48:11,395 --> 00:48:12,345
Ci siamo.
765
00:48:39,004 --> 00:48:39,854
Eccola.
766
00:48:42,541 --> 00:48:45,503
Sono colori cosi'
incredibilmente luminosi, vero?
767
00:48:45,603 --> 00:48:47,652
Che emozione.
Li vedete tutti?
768
00:48:47,944 --> 00:48:50,044
Io, no.
Vedo solo una graffetta.
769
00:48:53,229 --> 00:48:54,439
Zuppa di pomodoro
770
00:48:54,539 --> 00:48:55,739
Si'! Ora, si'!
771
00:48:57,261 --> 00:48:58,311
Sei Shelly?
772
00:48:59,444 --> 00:48:59,911
Si'.
773
00:49:00,011 --> 00:49:02,211
Sono il tuo idolo.
Che ruolo hai?
774
00:49:02,711 --> 00:49:04,011
Capo segretaria.
775
00:49:04,556 --> 00:49:07,006
- Anch'io sono stata scout.
- Davvero?
776
00:49:07,661 --> 00:49:10,161
Chissa' cosa diranno
nella 75a squadra.
777
00:51:57,276 --> 00:52:00,164
L'alieno...
ha rubato l'asteroide.
778
00:52:03,596 --> 00:52:07,596
Fine dell'atto I
Intermezzo facoltativo
779
00:52:10,584 --> 00:52:12,744
Prove: prima chiamata
ore 8:00 in punto
780
00:52:12,844 --> 00:52:15,162
(In anticipo, e' in orario)
Green (regista)
781
00:52:15,262 --> 00:52:18,324
Schubert Green,
nato Shylock Grzworvszowski.
782
00:52:19,128 --> 00:52:20,578
Regista, immigrato.
783
00:52:20,759 --> 00:52:24,756
Conosciuto per la sua energia
illimitata, i suoi voraci entusiasmi...
784
00:52:24,856 --> 00:52:28,356
una nota attrice lo descrisse
sessualmente, come un animale,
785
00:52:28,531 --> 00:52:30,061
nello specifico, un coniglio...
786
00:52:30,161 --> 00:52:33,211
e per la sua relazione
lunga, profonda e intima...
787
00:52:33,775 --> 00:52:35,075
con il successo.
788
00:52:35,935 --> 00:52:37,385
Che ne dici, Lunky?
789
00:52:37,767 --> 00:52:38,667
Va bene.
790
00:52:44,759 --> 00:52:46,878
Non chiedero'
che diavolo succede qui.
791
00:52:46,978 --> 00:52:50,287
La moglie Polly lo ha lasciato
per un 'seconda base all-star'
792
00:52:50,387 --> 00:52:52,737
durante la prima
settimana di prove.
793
00:52:53,152 --> 00:52:54,452
Il mio alloggio.
794
00:52:54,852 --> 00:52:56,531
# Oh, Rose #
795
00:52:56,785 --> 00:52:59,071
# La mia Rose Marie... ##
796
00:52:59,171 --> 00:53:00,321
Firma questo.
797
00:53:00,526 --> 00:53:01,326
Oh, no.
798
00:53:05,380 --> 00:53:07,030
E' la pagella di Clark.
799
00:53:07,385 --> 00:53:08,785
Che pensavi fosse?
800
00:53:09,050 --> 00:53:11,400
Ho pensato fossimo
gia' al divorzio.
801
00:53:12,388 --> 00:53:13,438
Non ancora.
802
00:53:13,722 --> 00:53:14,889
Ma prima o poi...
803
00:53:14,989 --> 00:53:16,939
Di nuovo primo della classe.
804
00:53:17,622 --> 00:53:21,659
# Oh, Rose Marie #
805
00:53:21,813 --> 00:53:23,255
# Ti amo #
806
00:53:25,084 --> 00:53:28,267
# Sogno sempre... ##
807
00:53:30,997 --> 00:53:32,797
Vivo nell'attico di Diego.
808
00:53:33,135 --> 00:53:35,554
Clark e' da mia madre.
L'appartamento e' vuoto.
809
00:53:35,654 --> 00:53:37,076
Perche' non ci vai?
810
00:53:37,671 --> 00:53:41,121
Meglio non stare da solo
in un edificio con finestre vere.
811
00:53:43,688 --> 00:53:47,788
Capelli e barba me li fanno al trucco.
Ai costumi, mi lavano i vestiti.
812
00:53:48,121 --> 00:53:49,961
Qui ci sto bene, per ora.
813
00:53:51,432 --> 00:53:52,582
Meglio cosi'.
814
00:53:52,910 --> 00:53:54,360
Hai messo il verde?
815
00:53:57,105 --> 00:53:58,509
Materiale di scena
816
00:53:58,609 --> 00:54:00,746
Sono stati 10 anni fantastici,
Schubert.
817
00:54:00,846 --> 00:54:02,767
Non mi pento di un secondo.
818
00:54:02,920 --> 00:54:04,770
Clark ti vuole ancora bene.
819
00:54:05,274 --> 00:54:06,274
E anch'io.
820
00:54:07,841 --> 00:54:09,291
Ma, non come prima?
821
00:54:10,129 --> 00:54:11,379
Non come prima.
822
00:54:20,597 --> 00:54:23,858
Schubert Green visse dietro
le quinte del teatro Tarkington
823
00:54:23,958 --> 00:54:27,759
per tutte le 785 rappresentazioni
di Asteroid City.
824
00:54:28,277 --> 00:54:32,527
Nei giorni di riposo, stava nella suite
presidenziale dell'hotel Nebraska.
825
00:54:32,852 --> 00:54:34,102
Una ultima cosa.
826
00:54:34,400 --> 00:54:37,431
Quando Midge esce di scena
nel terzo atto, scena quinta,
827
00:54:37,531 --> 00:54:40,931
prova a farle dire la battuta,
dopo aver chiuso la porta.
828
00:54:41,905 --> 00:54:43,605
"Forse siamo spacciati."
829
00:54:44,269 --> 00:54:45,219
Lo faro'.
830
00:54:45,723 --> 00:54:50,848
# La mia Rose Marie... ##
831
00:54:51,154 --> 00:54:52,254
Arrivederci.
832
00:55:04,031 --> 00:55:07,546
Scene I-II
Atto II
833
00:55:10,047 --> 00:55:13,854
Stretta quarantena!
Non si entra (ne' si esce)
834
00:55:38,819 --> 00:55:40,219
Eccolo, che arriva.
835
00:55:41,664 --> 00:55:45,606
Il presidente e' informato: posso
leggere e attuare le disposizioni
836
00:55:45,706 --> 00:55:49,256
del Piano X di emergenza
per la sicurezza nazionale. Eccole.
837
00:55:50,123 --> 00:55:54,173
"La seguente direttiva top secret
"e' divenuta legge il 1 luglio 1950.
838
00:55:54,895 --> 00:55:56,514
"In caso di contatto imprevisto
839
00:55:56,614 --> 00:55:58,751
"con forme di vita intelligente
di altri pianeti,
840
00:55:58,851 --> 00:56:00,653
"diversi dalla nostra Terra,
841
00:56:00,753 --> 00:56:03,356
"si consiglia l'uso
dei seguenti protocolli:
842
00:56:03,456 --> 00:56:06,445
"1: verificare che tale forma
di vita non operi sotto la guida
843
00:56:06,545 --> 00:56:08,651
"di governi terrestri
stranieri ostili".
844
00:56:08,751 --> 00:56:11,497
Non credo lavori per i russi
o i cinesi, ma non si sa mai.
845
00:56:11,597 --> 00:56:13,185
Non ho avuto questa impressione.
846
00:56:13,285 --> 00:56:16,062
"2: verificare che essa non intenda annettersi,
847
00:56:16,162 --> 00:56:18,553
"colonizzare, annullare o espropriare le risorse
848
00:56:18,653 --> 00:56:20,838
"dei territori sovrani degli U.S.A.".
849
00:56:20,992 --> 00:56:23,162
Ne dubito. Ha preso
l'asteroide e se n'e' andato.
850
00:56:23,262 --> 00:56:26,900
"3: identificare e trattenere
agli arresti i possibili testimoni,
851
00:56:27,000 --> 00:56:29,887
"per almeno una settimana,
ossia 7 giorni consecutivi,
852
00:56:29,987 --> 00:56:32,413
" in cui si sottoporranno
a una batteria prescritta
853
00:56:32,513 --> 00:56:35,203
"di esami medici e psicologici
e a controinterrogatori".
854
00:56:35,303 --> 00:56:37,352
Procedura standard.
Gia' in corso.
855
00:56:37,452 --> 00:56:40,489
"4: proteggere il sito, bloccare
la diffusione di informazioni,
856
00:56:40,589 --> 00:56:44,663
"raccogliere le prove in una base
segreta sotterranea, isolata da tutto,
857
00:56:44,763 --> 00:56:46,887
"e negare pubblicamente
ogni aspetto dell'evento,
858
00:56:46,987 --> 00:56:51,175
"anche la sua stessa esistenza, almeno
per 100 anni, ossia 36.500 giorni".
859
00:56:51,801 --> 00:56:54,604
- Fine della direttiva.
- E' piuttosto chiara.
860
00:56:54,704 --> 00:56:55,957
- Che diciamo?
- A chi?
861
00:56:56,057 --> 00:56:58,753
Ai giovani astronauti,
ai cadetti, ai loro genitori.
862
00:56:58,853 --> 00:57:01,013
- Midge Campbell.
- Midge Campbell.
863
00:57:01,166 --> 00:57:03,166
Dite loro che non e' accaduto.
864
00:57:04,634 --> 00:57:08,734
No, ovviamente, dovremo inventare
una storia con una copertura adeguata.
865
00:57:11,994 --> 00:57:12,944
Mi sfidi?
866
00:57:13,592 --> 00:57:15,180
Postazione-1
Medica
867
00:57:15,369 --> 00:57:17,895
- A fare cosa?
- A premere quel pulsante.
868
00:57:17,995 --> 00:57:19,116
Non premere
869
00:57:19,216 --> 00:57:21,512
Ti... spezzo... il... collo.
870
00:57:21,612 --> 00:57:24,189
Un alieno che mangia una mela.
Un alieno che salta
871
00:57:24,289 --> 00:57:26,751
Uno con un cappello a cilindro,
uno su una scala.
872
00:57:24,735 --> 00:57:26,432
{\an8}Postazione-2
Psicologica
873
00:57:26,851 --> 00:57:28,307
Un alieno su un cavallo.
Uno...
874
00:57:28,407 --> 00:57:31,113
- Dall'inizio.
- Ve l'ho detto 50 volte.
875
00:57:30,695 --> 00:57:32,601
{\an8}Postazione-3
Interrogatori
876
00:57:31,631 --> 00:57:33,692
- L'alieno prese l'asteroide...
- Presunto alieno.
877
00:57:33,792 --> 00:57:35,885
- So cos'ho visto!
- Si chiama meteorite.
878
00:57:35,985 --> 00:57:37,970
Questo e' il giornale
della tua scuola.
879
00:57:38,070 --> 00:57:41,741
Un articolo con la tua firma critica
i metodi disciplinari del preside.
880
00:57:41,841 --> 00:57:43,791
- Le tue fonti?
- Ero in prima media.
881
00:57:43,891 --> 00:57:46,641
- Rispondi alla domanda.
- E non faro' nomi!
882
00:57:50,963 --> 00:57:53,513
- Mi hai sfidato!
- Cosa ti avevo detto?
883
00:57:54,047 --> 00:57:57,221
Atto II
Scene III-VII
884
00:58:02,594 --> 00:58:03,644
Molto bene.
885
00:58:08,817 --> 00:58:12,237
Cerchero' di seguire il programma
che avevo gia' preparato,
886
00:58:12,337 --> 00:58:14,490
per favorire l'ordine
date le circostanze.
887
00:58:14,590 --> 00:58:17,798
Mi aspetto che alcune
nostre informazioni sullo spazio
888
00:58:17,898 --> 00:58:20,145
non siano piu'
cosi' esatte, benche'
889
00:58:20,245 --> 00:58:23,997
siano ancora 9 i pianeti nel sistema
solare, a quanto sappiamo. Billy?
890
00:58:24,097 --> 00:58:25,997
Solo che ora c'e' un alieno.
891
00:58:26,452 --> 00:58:28,152
Vero, almeno cosi' pare.
892
00:58:28,820 --> 00:58:32,187
Comunque, Nettuno, quarto
pianeta, il piu' grande per diametro,
893
00:58:32,287 --> 00:58:35,379
orbita attorno al sole solo
una volta ogni 165 anni.
894
00:58:35,479 --> 00:58:36,371
Bernice?
895
00:58:36,471 --> 00:58:38,421
Forse l'alieno e' andato li'.
896
00:58:39,402 --> 00:58:40,452
Be', forse.
897
00:58:41,368 --> 00:58:44,486
Credo nessuno sappia dove sia andato
l'alieno o da dove provenisse.
898
00:58:44,586 --> 00:58:45,506
Si', Dwight?
899
00:58:45,606 --> 00:58:47,830
Prima, pensavo che
l'alieno fosse cattivo,
900
00:58:47,930 --> 00:58:50,530
ma ora credo avesse paura
di venire sulla Terra.
901
00:58:50,630 --> 00:58:52,417
Certo, non c'era mai venuto.
902
00:58:52,517 --> 00:58:55,227
Allora, perche' ha rubato
l'asteroide se era tanto gentile?
903
00:58:55,327 --> 00:58:57,082
Tutte domande ragionevoli,
904
00:58:57,182 --> 00:58:59,382
ma, per ora,
limitiamoci a Nettuno.
905
00:58:59,489 --> 00:59:02,828
Non ho avuto tempo di preparare
una lezione su quest'altro argomento.
906
00:59:02,928 --> 00:59:03,933
Sull'alieno.
907
00:59:04,033 --> 00:59:05,383
Sull'alieno, si'.
908
00:59:07,052 --> 00:59:09,844
Comunque, non intendo
eludere le vostre domande.
909
00:59:09,944 --> 00:59:13,233
Voglio precisare che siete al sicuro.
Lo siamo tutti, qui sulla Terra.
910
00:59:13,333 --> 00:59:15,954
I vostri genitori
ne sono stati informati.
911
00:59:16,054 --> 00:59:17,854
L'America permane in pace.
912
00:59:19,302 --> 00:59:20,452
Si', Montana?
913
00:59:20,906 --> 00:59:23,906
Vorrei anch'io esprimere
un'idea, se posso, June.
914
00:59:26,129 --> 00:59:27,029
Va bene.
915
00:59:33,061 --> 00:59:36,755
Quest'alieno apparterra' a un popolo
di cui non sappiamo nulla, no?
916
00:59:36,855 --> 00:59:39,558
Qualsiasi cosa si dica
sarebbe pura speculazione.
917
00:59:39,658 --> 00:59:41,358
Ma diro' cio' che penso.
918
00:59:42,119 --> 00:59:45,189
Credo che quest'alieno
non costituisca alcun pericolo,
919
00:59:45,289 --> 00:59:47,505
e che sia venuto
solo a dare un'occhiata
920
00:59:47,605 --> 00:59:51,505
alla nostra Terra e ai popoli
su di essa, per spirito esplorativo.
921
00:59:52,304 --> 00:59:55,404
Sapete, io non vedo
questo alieno come un pericolo.
922
00:59:55,989 --> 00:59:57,339
Non e' americano...
923
00:59:57,658 --> 01:00:01,908
non e' una creatura della verde terra
di Dio... ma viene da qualche luogo,
924
01:00:02,661 --> 01:00:04,861
proprio come tutti noi.
Allora...
925
01:00:05,389 --> 01:00:07,689
mostriamogli
un po' di ospitalita',
926
01:00:07,837 --> 01:00:11,187
e se scopriremo che e'
un bastardo, cosa che non credo...
927
01:00:11,491 --> 01:00:13,931
be', ci penseranno
le nostre forze armate,
928
01:00:14,031 --> 01:00:16,481
che non hanno ancora
perso una guerra.
929
01:00:18,622 --> 01:00:19,472
Grazie.
930
01:00:22,075 --> 01:00:23,835
Sono d'accordo con Montana.
931
01:00:23,935 --> 01:00:25,915
E ora... Nettuno.
932
01:00:28,625 --> 01:00:31,439
Cannocchiale da osservazione
Galacto-Tron illimitato
933
01:00:31,539 --> 01:00:33,225
# Dimmi, dove vanno #
934
01:00:34,955 --> 01:00:36,762
# Gli anelli di fumo... ##
935
01:00:36,915 --> 01:00:38,715
Da che parte sara' andato?
936
01:00:39,422 --> 01:00:41,722
Be', penso che sia andato
da qui...
937
01:00:42,200 --> 01:00:43,100
a qui...
938
01:00:43,456 --> 01:00:44,356
a qui...
939
01:00:44,910 --> 01:00:45,860
fino a...
940
01:00:46,397 --> 01:00:47,371
non so dove.
941
01:00:47,471 --> 01:00:51,197
Mia madre non riusciva a ricordarle e
si e' inventata le sue costellazioni.
942
01:00:51,297 --> 01:00:53,549
"L'appendiabiti".
"Il rubinetto che perde".
943
01:00:53,649 --> 01:00:56,822
- "L'uovo fritto con la spatola".
- Mia madre e' una costellazione.
944
01:00:56,922 --> 01:00:58,322
Be', parte di una.
945
01:00:58,422 --> 01:01:00,537
Uno scienziato svizzero
le ha dato il suo nome.
946
01:01:00,637 --> 01:01:02,956
- Si'? Com'e'?
- Midge Campbell X-9 Maggiore.
947
01:01:03,056 --> 01:01:04,936
Midge Campbell X-9...
La cerchero'.
948
01:01:05,036 --> 01:01:07,245
Si interessa all'astronomia
tua madre?
949
01:01:07,345 --> 01:01:09,502
Non proprio.
Alle stelle del cinema.
950
01:01:09,602 --> 01:01:12,480
Non sto criticando.
E' il suo lavoro essere famosa.
951
01:01:12,580 --> 01:01:15,779
Sono stufa di vedere la sua faccia,
ma amo la sua voce.
952
01:01:15,879 --> 01:01:17,629
Dovrebbe fare piu' radio.
953
01:01:18,134 --> 01:01:21,836
Non ho mai avuto figli.
A volte mi chiedo se ne avrei voluti.
954
01:01:22,718 --> 01:01:25,031
Be', anch'io ho scoperto
una stella ipotetica.
955
01:01:25,131 --> 01:01:26,781
- Dov'e'?
- Quale?
956
01:01:27,551 --> 01:01:30,257
Qui, in parte nascosta
da quella lampadina bruciata.
957
01:01:41,858 --> 01:01:43,758
- Che succede?
- Non lo so.
958
01:01:56,211 --> 01:01:57,261
Dopo di te.
959
01:02:05,637 --> 01:02:08,273
A volte, penso che
mi sentirei piu' a mio agio
960
01:02:08,373 --> 01:02:10,773
al di fuori
dell'atmosfera terrestre.
961
01:02:14,113 --> 01:02:15,163
Oh, cavolo.
962
01:02:15,679 --> 01:02:16,579
Anch'io.
963
01:02:23,561 --> 01:02:24,811
E' venuta bene?
964
01:02:28,483 --> 01:02:29,883
Intendevo l'altra.
965
01:02:41,327 --> 01:02:42,227
Va bene.
966
01:02:49,799 --> 01:02:51,149
Ti senti diverso?
967
01:02:53,701 --> 01:02:55,351
Ehi!
Ti senti diverso?
968
01:02:56,922 --> 01:02:58,672
Non sento proprio niente.
969
01:02:59,523 --> 01:03:00,523
Neanch'io.
970
01:03:04,141 --> 01:03:08,400
Non sono una buona madre.
L'amo, ma non sono una buona madre,
971
01:03:08,664 --> 01:03:11,308
perche', purtroppo per lei,
non e' la mia priorita'.
972
01:03:11,408 --> 01:03:13,795
Perche' penso sempre
a cosa faro' dopo.
973
01:03:13,895 --> 01:03:15,442
Pero', le voglio bene...
974
01:03:15,542 --> 01:03:17,742
Voglio bene
a tutti i miei figli.
975
01:03:18,219 --> 01:03:20,572
I momenti passati insieme
sono sempre magici.
976
01:03:20,672 --> 01:03:24,572
Ne ho altri due che vivono con il mio
secondo ex marito nello Utah.
977
01:03:25,108 --> 01:03:26,908
Anche lui li vede di rado.
978
01:03:27,055 --> 01:03:29,155
Vorrei almeno sentirmi in colpa,
979
01:03:29,298 --> 01:03:33,687
ma e' un'emozione che non provo,
a ben vedere. Anche se l'ho recitata.
980
01:03:33,787 --> 01:03:36,787
- Non ti senti mai in colpa?
- Non che io sappia.
981
01:03:36,899 --> 01:03:40,587
Forse per la mia storia con uomini
violenti. A cominciare da mio padre,
982
01:03:40,687 --> 01:03:41,737
fratello...
983
01:03:42,607 --> 01:03:43,407
e zii.
984
01:03:44,216 --> 01:03:47,016
Anch'io penso sempre
a cosa voglio dopo.
985
01:03:47,755 --> 01:03:51,155
Di solito, e' una guerra.
Piu' di questo non si puo', no?
986
01:03:51,678 --> 01:03:52,678
Forse, no.
987
01:03:53,431 --> 01:03:57,131
Una volta, ho fatto un tour
per le truppe. Davvero incredibile.
988
01:04:01,820 --> 01:04:04,220
Credo di sapere
come vedo noi stessi.
989
01:04:04,927 --> 01:04:07,427
Cioe', penso di aver capito
cosa siamo.
990
01:04:07,893 --> 01:04:08,593
Si'?
991
01:04:08,693 --> 01:04:11,129
Due esseri terribilmente
feriti che non esprimono
992
01:04:11,229 --> 01:04:14,829
la profondita' del loro dolore
perche'... non vogliono farlo.
993
01:04:15,333 --> 01:04:17,683
Questo ci unisce.
Non sei d'accordo?
994
01:04:23,708 --> 01:04:24,558
E se...
995
01:04:25,786 --> 01:04:27,386
cambiassimo argomento?
996
01:04:29,348 --> 01:04:30,348
E' aperto.
997
01:04:34,092 --> 01:04:35,642
- Salve!
- Sono qui.
998
01:04:39,858 --> 01:04:40,658
Salve.
999
01:04:41,078 --> 01:04:43,314
Salve, sono il suo vicino,
Stanley Zack.
1000
01:04:43,414 --> 01:04:46,849
Volevo vedere se lei e sua figlia
avevate tutto quello che vi serve.
1001
01:04:46,949 --> 01:04:48,249
Grazie. Credo di si'.
1002
01:04:48,349 --> 01:04:50,799
Che strana esperienza
e' questa, vero?
1003
01:04:50,914 --> 01:04:53,348
Sa, ho studiato legge
con il suo ex agente.
1004
01:04:53,448 --> 01:04:55,298
- Mort?
- Mort. Si', Mort.
1005
01:04:57,519 --> 01:04:58,969
Oh, e' buona!
1006
01:04:59,353 --> 01:05:01,953
Si', certo.
Tutte le mie foto sono buone.
1007
01:05:03,740 --> 01:05:04,540
Be'...
1008
01:05:05,228 --> 01:05:07,978
come dicevo, siamo
giusto oltre il vialetto,
1009
01:05:08,078 --> 01:05:10,228
dove ci ha sistemati
mio genero.
1010
01:05:10,737 --> 01:05:12,973
Dia i miei saluti
a Mort e ai suoi.
1011
01:05:13,073 --> 01:05:16,113
Lo faro', se e quando ci consentano
il contatto con l'esterno.
1012
01:05:16,213 --> 01:05:19,163
Anche se, per la verita',
non lo sento da molto.
1013
01:05:19,780 --> 01:05:21,766
Adoro questa sua acconciatura.
1014
01:05:21,866 --> 01:05:22,916
Oh, Cristo.
1015
01:05:24,052 --> 01:05:26,252
Sviluppo Asteroid City
Lotto 4398
1016
01:05:26,476 --> 01:05:30,775
Vede quel bel terreno li',
tra i cactus morti e il fiume in secca?
1017
01:05:30,875 --> 01:05:32,390
- Mi pare, si'.
- E' il suo lotto.
1018
01:05:32,544 --> 01:05:33,894
Che parte e' mia?
1019
01:05:34,265 --> 01:05:37,074
Be', e' un meccanismo
finanziario interessante.
1020
01:05:37,174 --> 01:05:39,517
Tecnicamente, nulla e' suo
a titolo definitivo.
1021
01:05:39,617 --> 01:05:42,034
Possiede azioni, in citta',
sotto forma di prestito,
1022
01:05:42,134 --> 01:05:44,603
con scadenza a 50 anni,
quando verra' condonato.
1023
01:05:44,703 --> 01:05:46,435
- Mi sfidi?
- E l'acqua?
1024
01:05:46,535 --> 01:05:49,576
Capisco. Non ce n'e'.
Ed e' un'opportunita' nel deserto.
1025
01:05:49,676 --> 01:05:50,709
- Mi sfidi?
- Ti ho sentito.
1026
01:05:50,809 --> 01:05:53,988
- E' un esperimento.
- Non mi interessa piu'.
1027
01:05:54,088 --> 01:05:56,238
Fai quello che vuoi.
Mi arrendo.
1028
01:06:06,141 --> 01:06:07,491
Che ragione c'e'?
1029
01:06:08,013 --> 01:06:09,161
Che significa?
1030
01:06:09,482 --> 01:06:11,632
Perche' cerchi sempre
una sfida?
1031
01:06:16,275 --> 01:06:17,275
Non lo so.
1032
01:06:19,247 --> 01:06:21,924
Forse e' perche' temo...
1033
01:06:22,874 --> 01:06:24,324
che diversamente...
1034
01:06:24,549 --> 01:06:25,549
nessuno...
1035
01:06:26,956 --> 01:06:28,069
possa notare...
1036
01:06:28,984 --> 01:06:30,526
la mia esistenza...
1037
01:06:32,774 --> 01:06:33,974
nell'universo.
1038
01:06:45,036 --> 01:06:46,270
Ti sfido, a cosa?
1039
01:06:46,370 --> 01:06:47,970
Si', qual e' la sfida?
1040
01:06:49,449 --> 01:06:51,079
Arrampicarmi su quel cactus.
1041
01:06:51,179 --> 01:06:53,029
- Oh, no. No.
- Non farlo.
1042
01:06:53,129 --> 01:06:54,965
Docce comuni
1043
01:06:55,196 --> 01:06:55,996
Salve.
1044
01:06:56,096 --> 01:06:56,761
Donne
1045
01:06:56,861 --> 01:06:58,248
Salve. Salve!
1046
01:06:59,049 --> 01:07:02,211
Ci conosciamo. Sono la madre
di quella scout che stravede per lei.
1047
01:07:02,311 --> 01:07:05,461
Lo so. Pensavo non mi
riconoscesse senza l'uniforme.
1048
01:07:06,211 --> 01:07:09,561
Ottima interpretazione quella
della sgualdrina smemorata
1049
01:07:09,661 --> 01:07:11,339
- che diventa pediatra.
- Grazie.
1050
01:07:11,439 --> 01:07:13,633
- Molto autentica.
- Il mio personaggio preferito.
1051
01:07:13,733 --> 01:07:16,633
Non so perche' non sia
piaciuto a nessun altro.
1052
01:07:16,855 --> 01:07:18,129
Gia'. Neanch'io.
1053
01:07:18,229 --> 01:07:20,919
- A qualcuno e' piaciuto.
- Oh, ne sono sicura. A me.
1054
01:07:21,019 --> 01:07:22,469
Chi l'ha picchiata?
1055
01:07:26,760 --> 01:07:28,660
Non ci sono in questa scena?
1056
01:07:31,476 --> 01:07:33,076
Scusate.
Non ci sono.
1057
01:07:34,604 --> 01:07:37,269
- Chi? Nell'altro occhio.
- E' solo trucco.
1058
01:07:37,504 --> 01:07:40,369
- Ad alcuni e' piaciuto... piace.
- Ne sono sicura.
1059
01:07:40,469 --> 01:07:43,620
Pensavo fosse stato
il suo secondo ex marito nello Utah.
1060
01:07:45,499 --> 01:07:50,029
Atto II
Scene VIII-X
1061
01:07:56,266 --> 01:07:59,271
Se dormo su una branda invece
che sul divano letto, ricavo spazio
1062
01:07:59,371 --> 01:08:00,810
per la camera oscura.
1063
01:08:00,910 --> 01:08:03,976
- E' un compromesso possibile?
- Dipende dalle misure.
1064
01:08:04,076 --> 01:08:07,799
Potrei portare a scuola le bimbe
in auto con il golf cart, sai.
1065
01:08:07,899 --> 01:08:10,732
- Se passo per 14a buca.
- E' cosi' vicino alla scuola?
1066
01:08:10,832 --> 01:08:12,782
Come potete pensare a questo?
1067
01:08:12,987 --> 01:08:15,154
Il mondo non sara' piu' lo stesso.
1068
01:08:13,664 --> 01:08:16,265
{\an8}Chiuso indefinitamente
Quarantena in atto
1069
01:08:15,433 --> 01:08:17,589
Cosa succedera' dopo
nessuno lo sa.
1070
01:08:17,689 --> 01:08:20,124
Tornera' a trovarci?
Ci parlera'? Cosa dira'?
1071
01:08:20,224 --> 01:08:23,027
Perche' ha rubato l'asteroide?
Era davvero nostro?
1072
01:08:23,127 --> 01:08:25,577
- Gli piacciamo? Chi lo sa?
- E' vero.
1073
01:08:25,723 --> 01:08:27,823
Che ci sara', lassu'?
Qualcosa?
1074
01:08:28,301 --> 01:08:30,430
Il senso della vita.
Forse ce n'e' uno.
1075
01:08:30,530 --> 01:08:32,780
Spero tu sia ancora
episcopaliano.
1076
01:08:33,392 --> 01:08:35,142
L'hai fotografato, papa'.
1077
01:08:39,834 --> 01:08:41,234
Sono un fotografo!
1078
01:08:45,937 --> 01:08:47,237
Episcopaliano...
1079
01:08:56,348 --> 01:09:00,098
- Ci vuoi davvero con te, Stanley?
- No, ma avete bisogno di me.
1080
01:09:00,952 --> 01:09:02,302
Mi amava, lo sai.
1081
01:09:02,624 --> 01:09:03,874
Chi dice di no?
1082
01:09:04,387 --> 01:09:05,987
Da 12 anni, sono solo.
1083
01:09:06,087 --> 01:09:08,840
E ti ricordo che mia moglie
si ubriaco' a morte.
1084
01:09:08,940 --> 01:09:11,590
"Si ubriaco' a..."
Non so cosa significhi.
1085
01:09:12,663 --> 01:09:15,863
Nella mia solitudine...
o forse proprio per questo...
1086
01:09:16,200 --> 01:09:18,319
ho imparato
a non giudicare le persone,
1087
01:09:18,419 --> 01:09:21,569
a prenderle come sono,
non come le vedono gli altri,
1088
01:09:21,669 --> 01:09:25,240
e soprattutto, a dare
completa e incondizionata fiducia
1089
01:09:25,340 --> 01:09:28,590
alle persone che amo.
Non so se cio' includa anche te,
1090
01:09:29,342 --> 01:09:31,942
ma includeva mia figlia
e i vostri 4 figli.
1091
01:09:33,128 --> 01:09:35,858
Quindi, potrai stare da me
per tutto il tempo che vorrai,
1092
01:09:35,958 --> 01:09:38,308
che mi piaccia o no.
E non mi piace.
1093
01:09:42,461 --> 01:09:43,611
Non aiutarci.
1094
01:09:44,702 --> 01:09:45,952
Siamo in lutto.
1095
01:09:46,098 --> 01:09:49,598
# Cavalca nel sole finche' la sua
giornata di lavoro non sara' finita #
1096
01:09:49,698 --> 01:09:50,598
Anch'io.
1097
01:09:51,237 --> 01:09:55,121
# E raduna il bestiame
ogni autunno #
1098
01:10:00,448 --> 01:10:04,196
# Intonando il richiamo
del suo bestiame... ##
1099
01:10:04,558 --> 01:10:05,958
Vuoi abbandonarci?
1100
01:10:10,922 --> 01:10:13,272
Ci ho pensato.
Temporaneamente.
1101
01:10:13,372 --> 01:10:15,121
- Cosa?
- Ci ho rinunciato.
1102
01:10:15,221 --> 01:10:18,264
- Lo sapevo. Lo intuivo.
- Io, no. Non sono una balia.
1103
01:10:18,364 --> 01:10:20,759
Avrei preso una babysitter
per aiutarti.
1104
01:10:20,859 --> 01:10:23,851
Non intendo piu' abbandonarvi,
neppure temporaneamente.
1105
01:10:23,951 --> 01:10:26,051
Che era cio'
che sarebbe stato.
1106
01:10:27,905 --> 01:10:29,905
Ti perdono per averci pensato.
1107
01:10:30,722 --> 01:10:33,036
Olio per motore
1108
01:10:35,900 --> 01:10:39,900
Piano X di emergenza
per la sicurezza nazionale
1109
01:10:40,000 --> 01:10:41,845
Sito protetto
1110
01:10:48,728 --> 01:10:52,228
Servizio telefonico pubblico sospeso
Solo per uso ufficiale
1111
01:10:56,639 --> 01:10:58,089
Buonasera, soldato.
1112
01:10:59,280 --> 01:11:02,489
Puo' inserirmi questa moneta
nel telefono, per favore?
1113
01:11:02,589 --> 01:11:05,305
Il servizio pubblico
e' sospeso fino a nuovo ordine.
1114
01:11:05,405 --> 01:11:07,965
Lo so. E' che, proprio prima
del trambusto di ieri,
1115
01:11:08,065 --> 01:11:10,355
ho fatto un'interurbana a mio cugino,
1116
01:11:10,455 --> 01:11:13,787
e ho un supplemento da pagare
perche' avevo solo tre centesimi.
1117
01:11:13,887 --> 01:11:16,637
Non voglio derubare
la compagnia telefonica.
1118
01:11:39,060 --> 01:11:40,735
Telefono
1119
01:11:48,655 --> 01:11:51,200
Magari ha un significato
diverso sul suo pianeta.
1120
01:11:51,300 --> 01:11:54,506
E' vero. Se ne ha uno.
Potrebbe anche essere nomade.
1121
01:11:54,606 --> 01:11:57,668
Operatore? Kismet-9-7-7-0.
Da stazione a stazione.
1122
01:11:57,768 --> 01:11:59,668
- Resti in linea.
- Grazie.
1123
01:12:04,343 --> 01:12:05,422
Pronto, chi e'?
1124
01:12:05,522 --> 01:12:08,494
Buonasera, signora Weatherford.
Sono Ricky Cho. Posso parlare...
1125
01:12:08,594 --> 01:12:10,922
Sono le 21:00 passate.
Sta bevendo la sua Ovaltine.
1126
01:12:11,076 --> 01:12:13,979
- Non puoi aspettare domani?
- Temo di no, signora Weatherford.
1127
01:12:14,079 --> 01:12:17,687
Non disturberei se non fosse di estrema
importanza per il "Weekly Bobcat".
1128
01:12:17,787 --> 01:12:19,756
Mi basta solo un minuto.
1129
01:12:20,332 --> 01:12:22,232
Bene, Ricky. Resta in linea.
1130
01:12:22,403 --> 01:12:25,303
- C'e' qualcosa tra voi due?
- Skip? Ricky Cho!
1131
01:12:25,424 --> 01:12:26,680
- Chi? Voi.
- Chi?
1132
01:12:26,780 --> 01:12:28,178
- Tu sai, chi.
- Noi?
1133
01:12:28,278 --> 01:12:30,727
- Ci conosciamo appena.
- Si', ma non cosi'.
1134
01:12:30,827 --> 01:12:33,193
Siete superdotati,
ma sembrate stupidi.
1135
01:12:33,293 --> 01:12:34,566
- Pronto?
- Aspettate.
1136
01:12:34,666 --> 01:12:36,766
Skip? Ricky.
Abbiamo uno scoop.
1137
01:12:37,262 --> 01:12:40,050
Fine dell'Atto II
1138
01:12:45,725 --> 01:12:48,736
I primi accenni alla futura
esistenza di "Asteroid City"
1139
01:12:48,836 --> 01:12:51,071
furono rivelati
in un seminario speciale,
1140
01:12:51,171 --> 01:12:53,368
organizzato su richiesta
dell'autore.
1141
01:12:53,468 --> 01:12:55,818
Conrad Earp,
come possiamo aiutarla?
1142
01:12:55,966 --> 01:12:59,163
Be', Saltzie, vorrei fare una scena
in cui tutti i miei personaggi
1143
01:12:59,263 --> 01:13:01,215
cadono dolcemente
e fiduciosamente
1144
01:13:01,315 --> 01:13:03,957
nel piu' profondo e visionario
sonno della loro vita,
1145
01:13:04,057 --> 01:13:05,858
in seguito
all'esperienza condivisa
1146
01:13:05,958 --> 01:13:08,587
di un mistero celeste
sconcertante e folgorante.
1147
01:13:08,687 --> 01:13:11,036
- Una scena di sonno.
- In cui tutti dormono.
1148
01:13:11,136 --> 01:13:13,384
- Ma non so come scriverla.
- Per ora.
1149
01:13:13,484 --> 01:13:14,384
Per ora.
1150
01:13:14,907 --> 01:13:17,857
Se lei e i suoi allievi
cosi' pieni di talento,
1151
01:13:17,957 --> 01:13:21,407
provaste a improvvisare,
magari potrebbe uscirne qualcosa.
1152
01:13:21,883 --> 01:13:23,978
Chi non vorrebbe
diventare famoso?
1153
01:13:24,078 --> 01:13:27,986
In un giorno qualsiasi, l'appello,
alla lezione di Saltzburg Keitel,
1154
01:13:28,086 --> 01:13:31,869
era una lista impressionante di future
celebrita' ancora da scoprire:
1155
01:13:31,969 --> 01:13:32,969
Linus Mao.
1156
01:13:33,476 --> 01:13:34,776
Lucretia Shaver.
1157
01:13:35,494 --> 01:13:36,794
Walter Geronimo.
1158
01:13:37,310 --> 01:13:38,460
Asquith Eden.
1159
01:13:38,974 --> 01:13:40,174
Mercedes Ford.
1160
01:13:40,532 --> 01:13:42,762
E, sotto anonimato,
Jones Hall.
1161
01:13:44,562 --> 01:13:46,262
Di cosa tratta, l'opera?
1162
01:13:47,509 --> 01:13:50,110
Dell'infinito...
e non so cos'altro.
1163
01:13:50,774 --> 01:13:51,974
C'e' un titolo?
1164
01:13:52,074 --> 01:13:53,274
Sono indeciso.
1165
01:13:53,430 --> 01:13:55,724
Forse... "Il cosmo selvaggio".
1166
01:13:55,999 --> 01:13:56,949
Vi piace?
1167
01:13:57,310 --> 01:13:58,410
Non proprio.
1168
01:13:59,050 --> 01:14:01,086
C'e' scelta?
Per il titolo, intendo.
1169
01:14:01,186 --> 01:14:04,370
Il nome di una cittadina nel deserto:
in California, Nevada o Arizona,
1170
01:14:04,470 --> 01:14:06,770
- dove si svolge la storia.
- Bene.
1171
01:14:06,935 --> 01:14:10,389
Bene. Chi qui si e' davvero
addormentato sul palco,
1172
01:14:10,489 --> 01:14:13,345
durante una recita dal vivo
davanti a un pubblico pagante?
1173
01:14:13,445 --> 01:14:14,095
Io.
1174
01:14:15,511 --> 01:14:18,029
Per i primi 45 minuti dell'Atto II
de "Il peso welter" stavo
1175
01:14:18,129 --> 01:14:21,520
sul lettino da massaggio, senza battute
fino all'ultimo minuto e mezzo.
1176
01:14:21,673 --> 01:14:23,762
Una notte, mi appisolai.
1177
01:14:24,142 --> 01:14:26,342
- Lo facesti di proposito?
- No.
1178
01:14:26,451 --> 01:14:29,047
- Ti perdesti l'entrata?
- Quasi.
1179
01:14:29,283 --> 01:14:32,962
La sentii e mi svegliai di soprassalto,
ma conoscevo le mie battute.
1180
01:14:33,062 --> 01:14:34,886
- Salve, Schubert.
- Salve, Saltzie.
1181
01:14:34,986 --> 01:14:37,956
Cosa ti porta qui oggi?
Non ci vediamo da 6 settimane.
1182
01:14:38,056 --> 01:14:42,474
La prima di "Lavanda e limoni",
ieri sera. Con buone critiche, direi.
1183
01:14:43,244 --> 01:14:44,594
Sono disponibile.
1184
01:14:46,203 --> 01:14:48,347
Cosa insegnava?
Ecco un esempio.
1185
01:14:48,737 --> 01:14:50,444
Dormire... non e' morire.
1186
01:14:50,544 --> 01:14:54,144
Il corpo e' sempre occupato:
respira, pompa il sangue, pensa.
1187
01:14:54,363 --> 01:14:56,449
Magari vai a trovare
tua madre morta.
1188
01:14:56,549 --> 01:14:59,346
Forse vai a letto
con la tua ex moglie o ex marito.
1189
01:14:59,446 --> 01:15:01,094
Magari sali sul Cervino.
1190
01:15:01,194 --> 01:15:05,150
Connie, tu ti svegli con una nuova
scena quasi tutta scritta in testa.
1191
01:15:05,250 --> 01:15:07,983
Schubert, tu ti svegli
con i postumi di una sbornia.
1192
01:15:08,083 --> 01:15:11,668
Succedono cose importanti. Ci sono
cose da interpretare? Certo.
1193
01:15:11,768 --> 01:15:14,490
Lavoriamo sulla scena
dall'esterno verso l'interno.
1194
01:15:14,590 --> 01:15:16,940
Cercate l'inerzia...
e poi, sognate.
1195
01:15:21,166 --> 01:15:23,766
Dove siamo, Connie?
E quando? Raccontaci.
1196
01:15:23,989 --> 01:15:25,139
Si'. Va bene.
1197
01:15:25,551 --> 01:15:27,001
Una settimana dopo.
1198
01:15:27,101 --> 01:15:30,235
La gia' tenue comprensione
della realta' del nostro cast
1199
01:15:30,335 --> 01:15:32,034
e' peggiorata in quarantena,
1200
01:15:32,134 --> 01:15:36,134
e il gruppo comincia a manifestare
dimensioni emotive piu' peculiari.
1201
01:15:36,395 --> 01:15:37,266
Intanto...
1202
01:15:37,366 --> 01:15:40,240
il blocco delle informazioni
imposto dal generale Gibson
1203
01:15:40,340 --> 01:15:42,140
ha avuto, a quanto pare...
1204
01:15:42,843 --> 01:15:43,943
delle falle.
1205
01:15:49,551 --> 01:15:53,088
Atto III
(da interpretare senza soste o pause)
1206
01:15:55,523 --> 01:15:58,631
Quarantena stretta
Non si entra ne' si esce
1207
01:16:01,490 --> 01:16:03,440
Regali per l'alieno
in vendita qui
1208
01:16:07,716 --> 01:16:09,055
UFO di Asteroid City
1209
01:16:09,155 --> 01:16:10,443
In volo verso Nettuno
1210
01:16:10,543 --> 01:16:11,832
Giorno del giudizio
1211
01:16:11,932 --> 01:16:13,503
Avvistamento di navi spaziali
1212
01:16:13,603 --> 01:16:14,724
Parcheggio "Alieno"
1213
01:16:17,938 --> 01:16:20,105
Extra! Extra!
Edizione speciale!
1214
01:16:20,258 --> 01:16:21,673
Extra! Extra!
1215
01:16:21,827 --> 01:16:23,227
Edizione speciale!
1216
01:16:23,518 --> 01:16:26,535
Studente delle superiori rivela
la storia dell'invasione extraterrestre
1217
01:16:26,635 --> 01:16:28,400
E ne denuncia
l'insabbiamento militare
1218
01:16:28,500 --> 01:16:31,183
Sei consapevole
che tu e i tuoi complici
1219
01:16:31,283 --> 01:16:33,793
potete essere processati
forse anche per tradimento?
1220
01:16:33,893 --> 01:16:38,113
Andro' fino alla Corte Suprema,
se necessario. E vincero'.
1221
01:16:38,377 --> 01:16:40,677
E' appena arrivata,
dal Presidente.
1222
01:16:41,897 --> 01:16:45,729
- E' furioso. Grazie mille, Ricky.
- Non so che dire, generale Gibson.
1223
01:16:45,829 --> 01:16:49,187
Non scusarti, papa'.
Il pubblico ha diritto alla verita'.
1224
01:16:49,287 --> 01:16:51,088
Questo tribunale
e' una buffonata!
1225
01:16:51,188 --> 01:16:53,191
E Steenbeck,
che ha fatto la foto?
1226
01:16:53,291 --> 01:16:56,432
In prima pagina su tutti i giornali
del pianeta. Arresteremo anche lui?
1227
01:16:56,532 --> 01:16:57,682
Purtroppo, no.
1228
01:16:57,810 --> 01:17:00,796
L'ha inviata alla sua agenzia
come prima cosa, martedi' mattina,
1229
01:17:00,896 --> 01:17:03,106
e il postino l'ha presa
prima di noi. E' innocente.
1230
01:17:03,206 --> 01:17:05,264
Ci sarebbe anche
un nudo di Midge Campbell.
1231
01:17:05,364 --> 01:17:07,770
- Midge Campbell?
- Oh, Midge Campbell.
1232
01:17:09,007 --> 01:17:12,345
Ieri sera, un elicottero militare
ha portato qui i vostri genitori.
1233
01:17:12,445 --> 01:17:14,745
Da ore sono isolati
in quell'hangar laggiu',
1234
01:17:14,892 --> 01:17:18,786
dove gli scienziati spiegano loro
la situazione che gia' conosciamo.
1235
01:17:18,886 --> 01:17:21,883
Dovremmo vederli tra poco
su questo monitor a circuito chiuso.
1236
01:17:21,983 --> 01:17:24,283
E' tutto connesso,
ma non funziona.
1237
01:17:24,456 --> 01:17:27,056
Proseguiamo allora
con la lezione. Billy?
1238
01:17:27,392 --> 01:17:31,492
Ho fatto il disco volante dell'alieno
con un coprimozzo e una tortiera.
1239
01:17:31,769 --> 01:17:33,769
Ottimo lavoro. Molto accurato.
1240
01:17:33,869 --> 01:17:37,493
Giove, quinto pianeta dal sole, il piu'
grande del nostro sistema solare...
1241
01:17:37,593 --> 01:17:38,444
Si', Bernice?
1242
01:17:38,544 --> 01:17:41,144
Ho fatto l'alieno
sul suo pianeta natale.
1243
01:17:41,801 --> 01:17:43,789
Ben fatto. Molto bello.
1244
01:17:44,520 --> 01:17:47,622
Dovuta a condizioni atmosferiche
estreme, una tempesta anticiclonica
1245
01:17:47,722 --> 01:17:50,700
infuria sulla superficie
di Giove da oltre... Si', Dwight?
1246
01:17:50,800 --> 01:17:53,000
Ho scritto una canzone
su di lui.
1247
01:17:54,666 --> 01:17:57,766
Forse non e' il momento
per un'esibizione musicale.
1248
01:17:58,800 --> 01:18:00,926
- Si', Montana?
- Scusi l'interruzione, June.
1249
01:18:01,026 --> 01:18:03,923
Abbiamo saputo che
Dwight scriveva una canzoncina,
1250
01:18:04,023 --> 01:18:06,323
cosi' l'abbiamo
imparata anche noi.
1251
01:18:12,903 --> 01:18:14,600
Uno, due, tre.
1252
01:18:14,952 --> 01:18:17,389
# Howdly-dee... #
1253
01:18:17,489 --> 01:18:21,674
{\an8}# Caro alieno,
che sei nei cieli #
1254
01:18:21,879 --> 01:18:26,237
{\an8}# Magro e alto 1,80m #
1255
01:18:27,207 --> 01:18:31,294
{\an8}# Anche se sappiamo che
non sei nostro fratello #
1256
01:18:31,394 --> 01:18:35,603
{\an8}# Sei amico, o nemico
(o un'altra cosa)? #
1257
01:18:36,904 --> 01:18:40,501
{\an8}# Salta su un piede, salta su due.
Balla lo Spaceman, howdly-do! #
1258
01:18:40,601 --> 01:18:44,607
{\an8}# Rimbalza su 4 piedi, salta su tre,
Siamo astronauti, howdly-dee! #
1259
01:18:44,707 --> 01:18:47,519
# Howdly-dee, howdly-dee #
1260
01:18:47,672 --> 01:18:51,390
# Howdly-dee, howdly-dee #
1261
01:18:51,543 --> 01:18:54,626
# Howdly-dee, howdly-dee #
1262
01:18:54,780 --> 01:18:58,430
- # Howdly-dee, howdly-dee #
- Su, tutti insieme!
1263
01:18:58,530 --> 01:19:00,452
# Salta su un piede,
salta su due #
1264
01:19:00,552 --> 01:19:02,334
# Balla lo Spaceman, cosi' #
1265
01:19:02,487 --> 01:19:04,236
# Rimbalza su 4 piedi,
salta su tre #
1266
01:19:04,389 --> 01:19:09,756
# Diventiamo astronauti, howdly-dee!
Howdly-dee, howdly-dee. ##
1267
01:19:05,891 --> 01:19:09,775
{\an8}Hangar dei genitori
1268
01:19:11,761 --> 01:19:15,361
E' da un vecchio rullino
che avevo dimenticato di sviluppare.
1269
01:19:16,009 --> 01:19:17,859
"Autoritratto con schegge".
1270
01:19:25,093 --> 01:19:26,493
Leggi a pagina 45.
1271
01:19:37,563 --> 01:19:40,822
- "Cos'hai fatto Come hai potuto?"
- Dice: "gridando e piangendo".
1272
01:19:40,922 --> 01:19:43,722
- Quindi grida e piangi.
- "Come hai potuto!"
1273
01:19:44,830 --> 01:19:47,230
- "Come non farlo?"
- Come non farlo?
1274
01:19:48,274 --> 01:19:51,524
- E' quello che mi chiedo.
- "Era gia' finita. Eri libera".
1275
01:19:51,624 --> 01:19:55,574
"Che senso ha suicidarsi quando
non c'e' piu' nulla da cui fuggire?"
1276
01:19:56,616 --> 01:19:59,066
Forse, era proprio
questo il problema.
1277
01:19:59,314 --> 01:20:01,064
"La guarda un momento..."
1278
01:20:02,759 --> 01:20:05,959
- "e tira giu' tutto dallo scaffale".
- E tu, fallo.
1279
01:20:10,216 --> 01:20:11,716
"Che stupido spreco.
1280
01:20:11,946 --> 01:20:14,246
"Pensa alla gente,
pensa ai luoghi.
1281
01:20:14,956 --> 01:20:17,540
- "Pensa al mondo..."
- Usa il tuo dolore.
1282
01:20:17,640 --> 01:20:18,790
Per una prova?
1283
01:20:18,906 --> 01:20:21,750
Non ci sono in questo film.
Sono un fotografo di guerra.
1284
01:20:21,850 --> 01:20:23,250
Usa il tuo dolore.
1285
01:20:25,302 --> 01:20:26,202
Va bene.
1286
01:20:29,808 --> 01:20:31,823
"Che stupido spreco.
1287
01:20:33,916 --> 01:20:35,416
"Pensa alla gente...
1288
01:20:35,744 --> 01:20:37,094
"Pensa ai luoghi.
1289
01:20:37,728 --> 01:20:40,878
"Pensa al mondo che avresti
potuto vedere, Dolores."
1290
01:20:42,937 --> 01:20:44,237
L'ho gia' visto.
1291
01:20:45,790 --> 01:20:47,870
E'... e' un fantasma?
1292
01:20:51,514 --> 01:20:52,714
Non e' chiaro.
1293
01:20:54,963 --> 01:20:56,219
Poi, il...
1294
01:20:57,969 --> 01:21:02,169
il medico legale mi dice di uscire.
Mi giro lentamente e chiudo la porta.
1295
01:21:02,496 --> 01:21:05,346
Fine dell scena.
Il mio sandwich sta bruciando.
1296
01:21:20,613 --> 01:21:22,263
Mia figlia ci ha visti.
1297
01:21:22,409 --> 01:21:24,652
- Cosa?
- Dinah... ci ha visti.
1298
01:21:25,258 --> 01:21:27,758
Dalla finestra.
Nella tua camera, ieri.
1299
01:21:36,708 --> 01:21:38,958
Le hai detto
che stavamo provando?
1300
01:21:40,535 --> 01:21:42,685
Non ci ho pensato.
Avrei dovuto.
1301
01:21:43,074 --> 01:21:45,874
Ma adesso e' tardi,
perche' ho ammesso tutto.
1302
01:21:47,025 --> 01:21:48,575
L'ha detto a Woodrow?
1303
01:21:49,731 --> 01:21:50,581
Non so.
1304
01:21:50,681 --> 01:21:52,381
Sa mantenere un segreto.
1305
01:21:52,756 --> 01:21:54,356
Ma non so se lo fara'.
1306
01:21:57,284 --> 01:21:59,534
Non e' l'inizio di qualcosa, Augie.
1307
01:22:00,600 --> 01:22:01,250
No?
1308
01:22:03,124 --> 01:22:03,924
Lo e'?
1309
01:22:05,204 --> 01:22:07,804
- Probabilmente, no.
- Ma, magari, lo e'.
1310
01:22:07,981 --> 01:22:10,264
- Non mi piace come ci ha guardato.
- Chi?
1311
01:22:10,364 --> 01:22:11,314
L'alieno.
1312
01:22:11,973 --> 01:22:15,173
- Oh, come ci ha guardati?
- Come fossimo spacciati.
1313
01:22:17,531 --> 01:22:18,781
Forse lo siamo.
1314
01:22:25,324 --> 01:22:26,524
Cos'hai fatto?
1315
01:22:26,976 --> 01:22:29,399
- Mi sono bruciato la mano.
- Perche'?
1316
01:22:29,499 --> 01:22:31,549
- Non so bene.
- Fammi vedere.
1317
01:22:33,212 --> 01:22:34,712
L'hai proprio fatto.
1318
01:22:35,134 --> 01:22:36,734
E' successo veramente.
1319
01:22:46,743 --> 01:22:47,493
Tira!
1320
01:22:54,644 --> 01:22:58,444
Per quanto possono tenerci
ad Asteroid City, intendo, legalmente?
1321
01:22:58,589 --> 01:23:01,214
Be', non sono un avvocato,
ma direi finche' vogliono.
1322
01:23:01,314 --> 01:23:04,773
Se avviassimo una causa e la vincessimo
ci vorrebbe da 6 mesi a un anno.
1323
01:23:04,873 --> 01:23:07,565
Poi ci sarebbe anche
la causa civile per mancato reddito.
1324
01:23:07,665 --> 01:23:11,094
Se ce ne andassimo subito,
non credo potrebbero fermarci...
1325
01:23:11,194 --> 01:23:14,094
- senza uccidere qualcuno.
- Idea interessante.
1326
01:23:14,294 --> 01:23:18,011
- Che autonomia avra' quel jet pack?
- Chieda a Roger o a suo figlio.
1327
01:23:18,111 --> 01:23:20,604
Pare sia accusato
di aver rivelato segreti di stato.
1328
01:23:20,704 --> 01:23:22,714
- Non lo condanneranno mai.
- Non ho fretta.
1329
01:23:22,814 --> 01:23:24,849
Amo il deserto.
Mi piacciono gli alieni.
1330
01:23:24,949 --> 01:23:25,699
Tira!
1331
01:23:26,745 --> 01:23:29,431
- Dove l'avete trovato?
- I progetti sono riservati.
1332
01:23:29,531 --> 01:23:31,636
Vi si accede
solo se autorizzati.
1333
01:23:31,736 --> 01:23:34,664
- L'ha inventato mio figlio.
- Sara' vero, ma ho l'ordine...
1334
01:23:34,764 --> 01:23:37,605
- Indietro!
- Calma, non siamo piu' a Guadalcanal.
1335
01:23:37,705 --> 01:23:39,731
Buoni! E' gia'
una quarantena difficile.
1336
01:23:39,831 --> 01:23:41,524
- Ti polverizzo!
- L'ha rubato!
1337
01:23:41,624 --> 01:23:43,130
Di' loro di abbassare le armi!
1338
01:23:43,230 --> 01:23:45,528
Avete sentito il generale?
Giu' le armi!
1339
01:23:45,628 --> 01:23:46,918
- Sposata?
- Certo.
1340
01:23:47,018 --> 01:23:49,439
Sequestreremo i progetti
in un altro momento.
1341
01:23:49,539 --> 01:23:51,239
Probabilmente dopo cena.
1342
01:23:51,410 --> 01:23:52,410
Provateci.
1343
01:23:55,381 --> 01:23:56,915
Tab Hunter, Doris Day, via.
1344
01:23:57,015 --> 01:23:59,552
Jack lo Squartatore,
Bing Crosby, Shirley Temple, via.
1345
01:23:59,652 --> 01:24:02,329
Orson Welles,
Lucille Ball, Marlon Brando, via.
1346
01:24:02,429 --> 01:24:05,391
La regina Elisabetta, Topolino,
Yul Brynner, Louis Amstrong, via.
1347
01:24:05,491 --> 01:24:08,133
Lana Turner, Betty Grable,
Ella Fitzgerald, no, no.
1348
01:24:08,233 --> 01:24:10,111
Rock Hudson, via,
Jerry Lewis, via.
1349
01:24:10,211 --> 01:24:12,213
Greta Garbo, Karl Marx,
Giovanna d'Arco, via,
1350
01:24:12,313 --> 01:24:15,834
Charles Darwin, Walter Pidgeon, via,
Emily Dickinson, Galileo, via,
1351
01:24:15,934 --> 01:24:17,981
Ponzio Pilato,
Ernest Hemingway...
1352
01:24:18,081 --> 01:24:20,044
Chi ha rubato
il mio radiotelescopio,
1353
01:24:20,144 --> 01:24:24,244
l'elaboratore di segnali e la mia
rete di monitoraggio spettrografico?
1354
01:24:25,710 --> 01:24:27,527
Cercano di contattare l'alieno.
1355
01:24:27,627 --> 01:24:30,469
Mi fa piacere, ma
e la dottoressa Hickenlooper?
1356
01:24:30,569 --> 01:24:33,663
Se cercate di contattare
l'alieno, fatemi partecipare.
1357
01:24:33,763 --> 01:24:35,513
Ne avete saputo qualcosa?
1358
01:24:35,845 --> 01:24:36,495
No.
1359
01:24:37,637 --> 01:24:38,937
E questo cos'e'?
1360
01:24:39,311 --> 01:24:41,441
Ci ho messo la bandiera
per patriottismo.
1361
01:24:41,541 --> 01:24:45,031
Ci vuole un messaggio
universale, non solo per i terrestri.
1362
01:24:45,131 --> 01:24:47,395
Abbiamo gia' pensato
a cosa si potrebbe mettere:
1363
01:24:47,495 --> 01:24:50,594
una croce, una stella, un quadrifoglio,
lettere, numeri, geroglifici...
1364
01:24:50,694 --> 01:24:52,438
Proiettare una stella
sulla luna?
1365
01:24:52,538 --> 01:24:53,738
- Esatto.
- Perche'?
1366
01:24:53,838 --> 01:24:56,288
- E, "E uguale a MC-quadrato"?
- Troppo facile.
1367
01:24:56,388 --> 01:24:59,834
E' la nostra sola possibilita'
di renderci utili nella vita.
1368
01:24:59,934 --> 01:25:01,184
Certo, capisco.
1369
01:25:01,628 --> 01:25:02,664
A chi toccava?
1370
01:25:02,764 --> 01:25:05,414
Ero a mezzo del mio.
Meglio se ricomincio.
1371
01:25:05,696 --> 01:25:06,865
Scusa, Woodrow.
1372
01:25:07,018 --> 01:25:09,518
Per le impostazioni
sullo spettrografo?
1373
01:25:09,721 --> 01:25:12,724
- Di qua, se non ti spiace.
- Kurt Godel, William Henry Bragg...
1374
01:25:12,824 --> 01:25:15,574
Il foglietto illustrativo
specifica che il...
1375
01:25:18,863 --> 01:25:21,280
Tutto vale la pena nell'esistenza.
1376
01:25:21,762 --> 01:25:23,153
- Capisci?
- Va bene.
1377
01:25:23,253 --> 01:25:25,459
La curiosita'
e' il tuo punto di forza.
1378
01:25:25,559 --> 01:25:27,826
- Fidati della tua curiosita'.
- Va bene.
1379
01:25:27,926 --> 01:25:30,342
Avrai il mio laboratorio
a disposizione.
1380
01:25:30,442 --> 01:25:31,923
Quando questo sara' finito.
1381
01:25:32,023 --> 01:25:33,858
Puoi essere il mio protetto,
se vuoi.
1382
01:25:34,012 --> 01:25:37,098
Caspita. Potremo provare
l'ipotesi della Grande Congiunzione
1383
01:25:37,198 --> 01:25:39,648
- trovandone la formula.
- Ci proveremo.
1384
01:25:39,807 --> 01:25:42,957
Pare ci siano tre puntini
impressi sulla tua retina.
1385
01:25:43,231 --> 01:25:45,722
Retinopatia fotica
della macula destra
1386
01:25:46,513 --> 01:25:50,163
Mi spiace per tua madre. La mia
mi manca ancora, dopo 46 anni.
1387
01:25:51,780 --> 01:25:52,630
Grazie.
1388
01:25:56,357 --> 01:25:59,992
Ho richiesto all'Assemblea di stato
di sostituire il nome di Asteroid City
1389
01:26:00,092 --> 01:26:02,142
con "Alien Landing".
Questa...
1390
01:26:02,274 --> 01:26:04,298
piccola localita'
diverrebbe il centro
1391
01:26:04,398 --> 01:26:07,226
di una vasta comunita'
di astronauti e cadetti spaziali.
1392
01:26:07,508 --> 01:26:09,800
E' una svolta storica.
1393
01:26:13,293 --> 01:26:15,887
Assemblea d'emergenza
1394
01:26:15,987 --> 01:26:18,568
Come sapete, l'agenda
dell'Asteroid Day e' stato sospesa
1395
01:26:18,668 --> 01:26:21,971
la scorsa settimana
per circostanze del tutto impreviste.
1396
01:26:22,071 --> 01:26:23,866
Ma, ho degli annunci da fare.
1397
01:26:23,966 --> 01:26:27,647
La dottoressa Hickenlooper
e la Divisione Ricerca e Sperimentazione,
1398
01:26:27,747 --> 01:26:31,407
insieme alla Larkings Foundation,
hanno selezionato il vincitore
1399
01:26:31,507 --> 01:26:33,986
della borsa di studio
"Hickenlooper" di quest'anno,
1400
01:26:34,086 --> 01:26:36,736
e domattina presto
tornerete tutti a casa.
1401
01:26:36,934 --> 01:26:40,584
Il Presidente ha revocato
la quarantena con decreto esecutivo.
1402
01:26:43,188 --> 01:26:44,973
Colgo quest'occasione...
1403
01:26:45,073 --> 01:26:48,235
per ribadire che i progetti
di quest'anno, a parte le mie
1404
01:26:48,335 --> 01:26:50,309
divergenze d'opinione
con Ricky Cho,
1405
01:26:50,409 --> 01:26:52,837
erano di altissimo livello,
senza eccezioni...
1406
01:26:53,436 --> 01:26:55,793
e consegno ufficialmente...
1407
01:26:55,893 --> 01:26:57,408
- Che c'e'?
- ... la borsa di...
1408
01:26:57,508 --> 01:26:59,035
- Che succede?
- Non so.
1409
01:26:59,135 --> 01:27:00,435
Oggi si ripete.
1410
01:27:34,463 --> 01:27:36,013
L'hanno inventariato.
1411
01:27:40,689 --> 01:27:43,408
In base al Piano X
di emergenza nazionale,
1412
01:27:43,508 --> 01:27:47,056
viene cancellata o almeno rimandata
la revoca della quarantena,
1413
01:27:47,156 --> 01:27:50,056
per il nuovo evento
imprevisto che e' appena...
1414
01:28:01,644 --> 01:28:03,038
Sconosciuto
1415
01:28:17,462 --> 01:28:20,362
Perche' Augie si brucia
la mano con la griglia?
1416
01:28:20,546 --> 01:28:22,796
Continuo a non capire
quest'opera.
1417
01:28:24,183 --> 01:28:24,933
Cosa?
1418
01:28:33,890 --> 01:28:34,790
Dove va?
1419
01:28:36,595 --> 01:28:37,745
Torno subito.
1420
01:28:39,652 --> 01:28:43,000
In realta', non l'interpreto
come alieno, ma come metafora.
1421
01:28:43,100 --> 01:28:46,368
- Metafora di cosa?
- Non so ancora. Non e' precisato.
1422
01:28:46,468 --> 01:28:47,418
Schubert!
1423
01:28:47,806 --> 01:28:49,256
Schubert! Schubert!
1424
01:28:49,443 --> 01:28:50,393
Schubert!
1425
01:28:50,754 --> 01:28:52,992
Si'? Che c'e'?
Non tocca a te?
1426
01:28:53,366 --> 01:28:56,783
Sono alla scena del Presidente
che rifiuta le dimissioni del generale.
1427
01:28:56,883 --> 01:29:00,399
Ho 6 minuti e mezzo alla mia entrata.
Rispondi alla mia domanda.
1428
01:29:00,499 --> 01:29:01,399
Va bene.
1429
01:29:01,687 --> 01:29:03,787
E' buona
la mia interpretazione?
1430
01:29:05,411 --> 01:29:06,211
Be'...
1431
01:29:06,425 --> 01:29:09,407
te l'ho gia' detto. Troppe cose...
la pipa, l'accendino,
1432
01:29:09,507 --> 01:29:12,998
la macchina fotografica,
le sopracciglia... ma a parte questo,
1433
01:29:13,098 --> 01:29:14,998
per risponderti...
Siediti.
1434
01:29:18,157 --> 01:29:21,757
Lo interpreti bene. In realta',
non solo sei diventato Augie,
1435
01:29:21,857 --> 01:29:24,206
- bensi', lui e' diventato te.
- Mi sento perso.
1436
01:29:24,306 --> 01:29:24,851
Bene.
1437
01:29:24,951 --> 01:29:28,817
E' un tipo cosi' ferito dalla vita.
Mi spezza il cuore. Il mio vero cuore.
1438
01:29:28,917 --> 01:29:30,082
- Ogni notte.
- Bene.
1439
01:29:30,182 --> 01:29:31,704
- Continuo cosi'?
- Si'.
1440
01:29:31,804 --> 01:29:33,352
- Senza sapere?
- Si'.
1441
01:29:33,452 --> 01:29:36,728
Non dovrebbe esserci una risposta
li' nello spazio cosmico?
1442
01:29:36,828 --> 01:29:39,040
- Quando Woodrow dice...
- "Forse c'e' un senso."
1443
01:29:39,140 --> 01:29:40,890
Giusto, questo mi chiedo.
1444
01:29:42,594 --> 01:29:44,625
Continuo a non capire
quest'opera.
1445
01:29:44,725 --> 01:29:45,825
Non importa.
1446
01:29:46,098 --> 01:29:48,380
Continua a raccontare la storia.
1447
01:29:49,308 --> 01:29:50,758
La interpreti bene.
1448
01:29:50,928 --> 01:29:53,108
Ho bisogno
di una boccata d'aria.
1449
01:29:53,208 --> 01:29:54,108
Va bene.
1450
01:29:54,208 --> 01:29:55,831
Ma qui non ne troverai.
1451
01:29:58,536 --> 01:29:59,436
E' vero.
1452
01:30:14,850 --> 01:30:17,936
Asteroid City - Spettacoli
1453
01:30:19,699 --> 01:30:20,449
Ciao.
1454
01:30:24,757 --> 01:30:27,304
Sei tu. La moglie
che interpretava la mia attrice.
1455
01:30:27,404 --> 01:30:30,254
La mia scena e' stata tagliata
dopo una prova.
1456
01:30:30,960 --> 01:30:32,760
Usiamo ancora la tua foto.
1457
01:30:36,737 --> 01:30:38,187
Ricordi il dialogo?
1458
01:30:40,142 --> 01:30:40,792
No.
1459
01:30:42,967 --> 01:30:46,009
Siamo insieme in un sogno
sul pianeta degli alieni.
1460
01:30:46,109 --> 01:30:47,343
Magnavox-27.
1461
01:30:47,855 --> 01:30:50,105
In realta',
e' una delle sue lune.
1462
01:30:51,352 --> 01:30:52,252
Tu dici:
1463
01:30:53,049 --> 01:30:54,899
"Hai parlato con l'alieno?"
1464
01:30:55,109 --> 01:30:56,824
Io dico: "Non ancora".
1465
01:30:57,948 --> 01:30:58,848
Tu dici:
1466
01:30:59,408 --> 01:31:03,158
"Perche', no? Ero sicuro che
l'avresti sgridato o fatto ridere".
1467
01:31:03,375 --> 01:31:04,275
Io dico:
1468
01:31:04,772 --> 01:31:07,446
"O gli avresti chiesto
i segreti dell'universo"
1469
01:31:07,546 --> 01:31:09,428
Tu dici: "Esattamente".
1470
01:31:10,782 --> 01:31:12,682
Io dico: "Credo sia timido".
1471
01:31:15,254 --> 01:31:16,154
Tu dici:
1472
01:31:16,990 --> 01:31:19,371
"Anche Woodrow, ma
sono sicuro che lo superera'.
1473
01:31:19,471 --> 01:31:22,021
Almeno lo spero,
essendo senza madre..."
1474
01:31:24,401 --> 01:31:25,301
Io dico:
1475
01:31:26,638 --> 01:31:28,533
"E' lento a maturare, ma...
1476
01:31:29,745 --> 01:31:32,145
"credo che forse
dovrai sostituirmi."
1477
01:31:33,272 --> 01:31:34,172
Tu dici:
1478
01:31:34,417 --> 01:31:36,995
"Cosa? Perche'?
Come? Non posso."
1479
01:31:38,844 --> 01:31:39,744
Io dico:
1480
01:31:40,739 --> 01:31:43,189
"Be', credo che forse
dovrai provarci.
1481
01:31:45,940 --> 01:31:47,540
"Non tornero', Augie."
1482
01:31:50,714 --> 01:31:53,214
Poi mi fai una foto
e inizi a piangere,
1483
01:31:54,670 --> 01:31:55,670
E io dico:
1484
01:31:58,879 --> 01:32:00,329
"Spero sia buona."
1485
01:32:04,439 --> 01:32:05,439
E io dico,
1486
01:32:06,647 --> 01:32:08,697
"Tutte le mie foto sono buone."
1487
01:32:22,068 --> 01:32:24,080
Che memoria.
Perche' l'hanno tagliata?
1488
01:32:24,180 --> 01:32:27,280
Troppo lunga. Ora, sono prima
dama della regina consorte in:
1489
01:32:27,380 --> 01:32:28,778
"Frutto di una vite appassita".
1490
01:32:28,878 --> 01:32:32,573
Hai perso l'entrata. June e il cowboy
flirtano gia' nella station wagon.
1491
01:32:32,673 --> 01:32:35,523
Adesso, stanno bendando
la mano del sostituto.
1492
01:32:36,768 --> 01:32:37,818
Oh, sei tu.
1493
01:32:38,740 --> 01:32:41,042
Dovevamo fare
una scena insieme. Salve.
1494
01:32:41,142 --> 01:32:41,942
Salve.
1495
01:32:45,272 --> 01:32:48,292
6 mesi dopo, la societa'
ricevette la notizia:
1496
01:32:48,677 --> 01:32:51,127
un tremendo incidente
automobilistico.
1497
01:32:51,227 --> 01:32:53,232
Conrad Earp,
drammaturgo americano,
1498
01:32:53,385 --> 01:32:56,085
impareggiabile per passione
e immaginazione,
1499
01:32:56,340 --> 01:32:57,514
morto, a 50 anni.
1500
01:32:57,614 --> 01:33:00,103
Vorrei fare una scena in cui
tutti i miei personaggi cadono
1501
01:33:00,203 --> 01:33:02,358
dolcemente e fiduciosamente,
nel piu' profondo
1502
01:33:02,458 --> 01:33:05,762
e visionario sonno della loro vita,
in seguito a un'esperienza condivisa
1503
01:33:05,862 --> 01:33:09,814
di un mistero celeste sconcertante
e folgorante. Ma non so come scriverla.
1504
01:33:12,620 --> 01:33:14,790
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1505
01:33:14,890 --> 01:33:16,940
- Cos'ha detto?
- Che succede?
1506
01:33:18,392 --> 01:33:20,245
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1507
01:33:20,345 --> 01:33:22,781
- Cosa?
- Non e' vero. Dillo di nuovo.
1508
01:33:23,473 --> 01:33:25,698
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1509
01:33:25,798 --> 01:33:27,898
- Perche' dovresti?
- Forse no.
1510
01:33:27,998 --> 01:33:30,202
- Non puoi svegliarti...
- Se non ti addormenti.
1511
01:33:30,355 --> 01:33:32,457
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1512
01:33:32,557 --> 01:33:34,646
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1513
01:33:34,746 --> 01:33:36,817
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1514
01:33:36,917 --> 01:33:39,211
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1515
01:33:39,364 --> 01:33:41,639
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1516
01:33:41,739 --> 01:33:44,021
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1517
01:33:44,121 --> 01:33:46,436
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1518
01:33:46,536 --> 01:33:48,816
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1519
01:33:48,916 --> 01:33:51,123
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1520
01:33:51,276 --> 01:33:53,478
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1521
01:33:53,578 --> 01:33:55,885
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1522
01:33:55,985 --> 01:33:58,331
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1523
01:33:58,431 --> 01:34:01,031
Non puoi svegliarti
se non ti addormenti.
1524
01:34:10,078 --> 01:34:13,229
Epilogo
1525
01:34:16,039 --> 01:34:19,025
Quarantena stretta revocata
1526
01:34:38,094 --> 01:34:39,444
Dove sono andati?
1527
01:34:40,103 --> 01:34:43,342
Buongiorno, signor Steenbeck. Vuole
del succo? Mela, arancia o pomodoro?
1528
01:34:43,495 --> 01:34:46,245
- Dove sono andati tutti?
- Certo, capisco.
1529
01:34:47,156 --> 01:34:49,803
Be', il Presidente ha tolto
la quarantena, a mezzanotte.
1530
01:34:49,903 --> 01:34:53,979
Ha mandato a casa tutti: truppe, cowboy,
giovani astronomi e cadetti spaziali.
1531
01:34:54,079 --> 01:34:56,319
E' libero di tornarsene a casa.
1532
01:34:56,577 --> 01:34:58,528
Stamattina, hanno
liberato 11 stanze.
1533
01:34:58,628 --> 01:35:02,628
Lei stava dormendo. A proposito,
le hanno restituito i suoi progetti.
1534
01:35:04,883 --> 01:35:06,483
- Pomodoro.
- Subito.
1535
01:35:13,960 --> 01:35:16,860
Il piano era disseppellirla
e portarla con noi.
1536
01:35:17,167 --> 01:35:19,817
Come ho detto,
esumeremo... il Tupperware.
1537
01:35:20,114 --> 01:35:23,241
Non abbiamo alcun diritto
di sepoltura su questo lotto.
1538
01:35:23,341 --> 01:35:26,140
- Mi chiedo se lo sia, un lotto.
- Non lo e'.
1539
01:35:26,240 --> 01:35:29,855
- Non uccidere le ceneri di mia madre!
- La sta uccidendo! No, no.
1540
01:35:29,955 --> 01:35:30,955
Preghiamo.
1541
01:35:35,162 --> 01:35:35,962
Nonno!
1542
01:35:38,391 --> 01:35:39,726
Caro Padre Celeste,
1543
01:35:39,826 --> 01:35:42,867
ti ringraziamo per la vita
di questa magnifica donna,
1544
01:35:42,967 --> 01:35:47,406
che una volta era solo una bambina
come queste tre apprendiste streghe.
1545
01:35:47,506 --> 01:35:50,679
- Non apprendiste. Siamo streghe.
- Sia streghe, che aliene.
1546
01:35:50,779 --> 01:35:53,229
Come queste tre streghe
tutte insieme.
1547
01:35:53,394 --> 01:35:57,462
Non intendevamo seppellirla per sempre
vicino a questo cactus anonimo,
1548
01:35:58,178 --> 01:36:01,261
ma non ho piu' la forza
di lottare per la sua dignita',
1549
01:36:01,361 --> 01:36:02,554
E neppure Augie.
1550
01:36:02,707 --> 01:36:03,807
- No?
- No.
1551
01:36:04,543 --> 01:36:07,553
Cosi', ci piegheremo ai desideri
delle sue figlie testarde.
1552
01:36:07,653 --> 01:36:09,550
Woodrow, un ultimo addio?
1553
01:36:11,083 --> 01:36:12,683
Non credo piu' in Dio.
1554
01:36:13,128 --> 01:36:14,378
Mi pare giusto.
1555
01:36:14,737 --> 01:36:16,312
- Amen.
- Amen.
1556
01:36:17,347 --> 01:36:19,838
Friskity, triskity,
briskity, boo,
1557
01:36:19,991 --> 01:36:22,975
knickerty, knockerty,
tockerty, too.
1558
01:36:23,332 --> 01:36:24,982
La mamma e' sottoterra.
1559
01:36:25,463 --> 01:36:27,113
Preghiamo per la mamma.
1560
01:36:27,790 --> 01:36:30,190
Mamma, anche noi
diremo la preghiera.
1561
01:36:31,019 --> 01:36:32,369
Sei bellissima...
1562
01:36:32,881 --> 01:36:36,181
Cinque porzioni di frittelle
e due caffe' neri. Grazie.
1563
01:36:40,355 --> 01:36:43,105
- Chi vuol fare pipi'?
- Nessuno ha bisogno.
1564
01:36:43,427 --> 01:36:46,577
- Un bicchiere di latte alla fragola?
- Si', grazie.
1565
01:36:48,582 --> 01:36:51,033
Qualcuno ha vinto
quella borsa di studio?
1566
01:36:51,133 --> 01:36:51,783
Io.
1567
01:36:53,204 --> 01:36:55,154
- Quando?
- La notte scorsa.
1568
01:36:55,375 --> 01:36:59,375
Il generale me l'ha data alla fila
delle docce. Voleva sbarazzarsene.
1569
01:36:59,711 --> 01:37:02,071
In realta', e' un assegno
del tutto normale.
1570
01:37:02,171 --> 01:37:04,277
Quello grande
e' solo per fare scena.
1571
01:37:04,872 --> 01:37:07,252
Congratulazioni, Woodrow.
E' fantastico.
1572
01:37:07,352 --> 01:37:09,760
- Devi essere proprio un genio.
- Sono d'accordo.
1573
01:37:09,860 --> 01:37:11,958
Come si dice, un "cervellone".
1574
01:37:14,069 --> 01:37:16,869
Ha qualche clausola?
E' a tuo nome?
1575
01:37:17,183 --> 01:37:18,733
Come pensi di usarlo?
1576
01:37:20,619 --> 01:37:23,069
Forse li spendero'
per la mia ragazza.
1577
01:37:26,650 --> 01:37:28,650
Cosa scrivi
in quel libretto?
1578
01:37:30,797 --> 01:37:32,703
Il progetto del prossimo anno.
E' riservato.
1579
01:37:32,803 --> 01:37:35,707
- Accidenti. Guarda qui!
- Ma e' possibile?
1580
01:37:36,668 --> 01:37:39,568
Midge Campbell
le ha lasciato il proprio indirizzo.
1581
01:37:40,233 --> 01:37:42,133
E' solo una casella postale.
1582
01:37:45,071 --> 01:37:47,893
- Cos'e' successo quella notte...
- Non sono affari tuoi, Stanley...
1583
01:37:47,993 --> 01:37:49,993
Lo so.
Certo che non lo sono.
1584
01:37:50,093 --> 01:37:52,793
Me l'ha detto Woodrow
che gliel'aveva detto Dinah.
1585
01:37:52,893 --> 01:37:53,693
Lo so.
1586
01:37:54,825 --> 01:37:57,123
Ho studiato legge
con il suo ex agente.
1587
01:37:57,223 --> 01:37:58,973
Comunque, non mi oppongo.
1588
01:37:59,557 --> 01:38:01,357
E' un'attrice molto brava.
1589
01:38:02,784 --> 01:38:03,684
E' vero.
1590
01:38:07,903 --> 01:38:09,653
Un altro test nucleare...
1591
01:38:32,757 --> 01:38:34,840
# Treno merci, treno merci #
1592
01:38:34,993 --> 01:38:36,575
# Che vai cosi' veloce #
1593
01:38:36,728 --> 01:38:38,710
# Treno merci, treno merci #
1594
01:38:38,863 --> 01:38:40,512
# Che vai cosi' veloce #
1595
01:38:40,665 --> 01:38:43,415
# Non so su che treno sia #
1596
01:38:43,568 --> 01:38:45,817
# Non vuoi dirmi... ##
1597
01:38:45,971 --> 01:38:47,886
Woodrow, andiamo!
1598
01:38:48,697 --> 01:38:51,247
[L'ultima battuta
e' al minuto 01:45:02]
1599
01:38:55,647 --> 01:38:58,922
# Non so dove stia andando #
1600
01:38:59,330 --> 01:39:02,775
# Cos'abbia fatto
contro la legge #
1601
01:39:03,289 --> 01:39:06,438
# Non ha futuro,
non ha speranza #
1602
01:39:06,591 --> 01:39:10,076
# Nient'altro che la corda #
1603
01:39:18,270 --> 01:39:20,019
# Treno merci, treno merci #
1604
01:39:20,172 --> 01:39:21,753
# Che vai cosi' veloce #
1605
01:39:21,906 --> 01:39:23,990
# Treno merci, treno merci #
1606
01:39:24,143 --> 01:39:25,724
# Che vai cosi' veloce #
1607
01:39:25,877 --> 01:39:29,008
# Non so su che treno sia #
1608
01:39:29,108 --> 01:39:32,447
# Non vuoi dirmi dov'e' andato #
1609
01:39:33,992 --> 01:39:39,022
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
1610
01:39:40,992 --> 01:39:44,743
# Ha perso la ragione,
ha perso la vita #
1611
01:39:44,843 --> 01:39:48,647
# Ha ucciso il suo amico
in una contesa mortale #
1612
01:39:48,800 --> 01:39:51,836
# Deve muoversi di continuo
come i cieli vorticosi #
1613
01:39:51,936 --> 01:39:55,650
# Sto solo aspettando
che muoia #
1614
01:40:03,882 --> 01:40:05,830
# Treno merci, treno merci #
1615
01:40:05,984 --> 01:40:07,599
# Che vai cosi' veloce #
1616
01:40:07,752 --> 01:40:09,534
# Treno merci, treno merci #
1617
01:40:09,687 --> 01:40:11,536
# Che vai cosi' veloce #
1618
01:40:11,689 --> 01:40:14,606
# Non so su che treno sia #
1619
01:40:14,759 --> 01:40:18,810
# Non vuoi dirmi
dov'e' andato #
1620
01:40:26,871 --> 01:40:30,689
# Quando muore,
seppelliscilo, per favore #
1621
01:40:30,842 --> 01:40:34,592
# In fondo alla vecchia
Chestnut Street #
1622
01:40:34,746 --> 01:40:37,796
# Pioppi, da testa e da piedi #
1623
01:40:37,949 --> 01:40:42,268
# E digli che
si e' addormentato #
1624
01:40:49,828 --> 01:40:51,843
# Treno merci, treno merci #
1625
01:40:51,996 --> 01:40:53,545
# Che vai cosi' veloce #
1626
01:40:53,698 --> 01:40:55,547
# Treno merci, treno merci #
1627
01:40:55,700 --> 01:40:57,549
# Che vai cosi' veloce #
1628
01:40:57,702 --> 01:41:00,585
# Non so su che treno sia #
1629
01:41:00,738 --> 01:41:04,290
# Non vuoi dirmi dov'e' andato #
1630
01:41:40,979 --> 01:41:44,392
# Tu... #
1631
01:41:47,275 --> 01:41:50,228
# Non puoi svegliarti #
1632
01:41:50,755 --> 01:41:53,622
# Se non ti addormenti #
1633
01:41:54,393 --> 01:41:58,077
# Non puoi innamorarti #
1634
01:41:58,230 --> 01:42:01,746
# E cadere in piedi #
1635
01:42:01,900 --> 01:42:05,184
# Non sentirai
il profumo delle rose #
1636
01:42:05,487 --> 01:42:09,155
# Se non pianti mai un seme #
1637
01:42:09,308 --> 01:42:12,224
# E non puoi svegliarti #
1638
01:42:12,378 --> 01:42:16,962
# Se non ti addormenti #
1639
01:42:20,085 --> 01:42:23,768
# Non puoi fare la tua entrata #
1640
01:42:23,922 --> 01:42:26,704
# Se continui
a perdere la battuta #
1641
01:42:28,494 --> 01:42:30,775
# E non sceglierai un vincitore #
1642
01:42:30,929 --> 01:42:35,381
# Finche' non imparerai
a scegliere #
1643
01:42:35,534 --> 01:42:38,616
# Non troverai mai
il tesoro #
1644
01:42:38,770 --> 01:42:42,188
# Se non scaverai in profondita' #
1645
01:42:42,341 --> 01:42:45,324
# E non puoi svegliarti #
1646
01:42:45,477 --> 01:42:49,161
# Se non ti addormenti #
1647
01:42:52,917 --> 01:42:56,368
# Oh, non lo farai mai #
1648
01:42:56,522 --> 01:43:00,206
# Abbi dei ricordi #
1649
01:43:00,359 --> 01:43:03,775
# E' importante averli #
1650
01:43:06,498 --> 01:43:13,474
# Oh, non troverai mai la verita' #
1651
01:43:14,473 --> 01:43:18,756
# Che stai cercando #
1652
01:43:24,849 --> 01:43:28,800
# Mentre dormi #
1653
01:43:32,924 --> 01:43:37,143
# Ma non puoi svegliarti #
1654
01:43:37,296 --> 01:43:40,879
# Se non ti addormenti #
1655
01:43:41,032 --> 01:43:44,782
# Quindi vivi i tuoi sogni #
1656
01:43:44,936 --> 01:43:47,719
# E vivili profondamente #
1657
01:43:47,872 --> 01:43:52,291
# Qualcuno contera' i soldi #
1658
01:43:52,444 --> 01:43:57,363
# Qualcun altro le pecore #
1659
01:43:57,516 --> 01:44:01,699
# Oh, non puoi svegliarti #
1660
01:44:01,853 --> 01:44:06,939
# Se non ti addormenti #
1661
01:44:12,997 --> 01:44:16,315
# Se non ti addormenti. ##
1662
01:45:02,295 --> 01:45:03,345
Che sballo!