1 00:01:01,854 --> 00:01:03,772 甲乙丙電視台 2 00:01:03,856 --> 00:01:05,816 第八頻道 3 00:01:15,951 --> 00:01:18,453 今天的節目帶你走進幕後 4 00:01:18,537 --> 00:01:21,915 親眼目睹一齣劇的誕生到結束 5 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 這齣新戲在美國舞台上演 6 00:01:26,378 --> 00:01:29,047 {\an8}小行星城並不存在 7 00:01:29,131 --> 00:01:33,760 {\an8}而是為本頻道打造的一齣幻想劇 8 00:01:33,844 --> 00:01:35,804 {\an8}所有角色都是虛構的 9 00:01:35,888 --> 00:01:40,309 文本均為假想,事件全為捏造 10 00:01:40,851 --> 00:01:44,521 但它們將呈現貨真價實的 11 00:01:44,605 --> 00:01:47,107 現代劇場製作內幕 12 00:01:47,191 --> 00:01:50,903 我們的故事當然就從打字機開始 13 00:01:50,986 --> 00:01:55,199 康瑞厄普,劇作家,上懷俄明州本地人 14 00:01:55,282 --> 00:01:58,118 專門描繪洛磯山脈西部生活 15 00:01:58,202 --> 00:02:00,537 以浪漫詩意的風格聞名 16 00:02:05,876 --> 00:02:10,255 然而看個男人打字是挺無趣的 17 00:02:10,339 --> 00:02:14,760 快轉跳過幾個月痛苦的創作過程 18 00:02:14,843 --> 00:02:18,347 寫了再改、潤飾編輯、重寫剪貼再調整 19 00:02:18,430 --> 00:02:20,557 塗塗畫畫,借酒澆愁 20 00:02:20,641 --> 00:02:23,101 接著劇團來到了舞台上 21 00:02:23,185 --> 00:02:25,395 進行第一次的讀本彩排 22 00:02:25,479 --> 00:02:30,484 在西北大道南街345號的塔金盾劇院 23 00:02:33,904 --> 00:02:35,697 故事從沙漠中的公車站開場 24 00:02:35,781 --> 00:02:38,951 就在乾谷與旱地中間 25 00:02:39,034 --> 00:02:43,080 主要的布景有12張凳子的小餐館 26 00:02:43,163 --> 00:02:47,292 單泵加油站和10間房的汽車旅館 27 00:02:48,210 --> 00:02:51,046 舞台左後側是戰斧山 28 00:02:51,129 --> 00:02:53,173 最高峰一萬一千呎高 29 00:02:53,715 --> 00:02:55,133 舞台右後側 30 00:02:55,217 --> 00:02:57,928 一座未完成的高架橋,約20呎高 31 00:02:58,011 --> 00:03:00,806 只有半截懸空,被路障擋著 32 00:03:01,306 --> 00:03:04,977 中央前方有個撞擊坑,深、寬100呎 33 00:03:05,060 --> 00:03:08,647 周圍被少棒聯盟那種低鐵絲網圍住 34 00:03:10,399 --> 00:03:13,402 後台遠處有650車廂貨運火車 35 00:03:13,485 --> 00:03:15,946 以時速五英里的速度喀嚓喀嚓駛過 36 00:03:16,864 --> 00:03:18,699 燈光師注意 37 00:03:18,782 --> 00:03:21,660 沙漠的陽光不熱也不冷 38 00:03:22,202 --> 00:03:27,249 但澄淨明亮,最重要的是,無情照耀 39 00:03:27,332 --> 00:03:31,712 演員:奧吉史汀貝,40初,戰地攝影師 40 00:03:32,212 --> 00:03:35,174 他的兒子伍德羅,14歲,外號小天才 41 00:03:36,091 --> 00:03:38,719 蜜吉坎貝爾,接近40歲的電影女星 42 00:03:39,386 --> 00:03:41,513 她的女兒黛娜,15歲 43 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 瓊恩道格拉斯,學校老師 44 00:03:44,224 --> 00:03:46,602 牧場工人蒙泰納,見上方 45 00:03:47,102 --> 00:03:49,229 格瑞夫吉布森,五星上將 46 00:03:49,980 --> 00:03:52,941 珊蒂博登、羅傑周、JJ凱洛 47 00:03:53,692 --> 00:03:55,819 克里夫、瑞奇、雪莉 48 00:03:56,987 --> 00:04:00,115 史丹利札克,65歲,已退休 49 00:04:01,366 --> 00:04:04,995 這齣戲的時代背景是1955年九月 50 00:04:05,078 --> 00:04:08,081 第一幕,星期五早上七點 51 00:04:08,165 --> 00:04:10,751 第二幕,隔天 52 00:04:10,834 --> 00:04:13,128 第三幕,一星期後 53 00:05:14,106 --> 00:05:15,107 10兆噸核彈頭 54 00:05:15,190 --> 00:05:16,191 {\an8}未經總統同意不可引爆 55 00:05:34,585 --> 00:05:38,589 小行星城 人口數:87 56 00:05:41,550 --> 00:05:44,553 餐館 57 00:05:59,818 --> 00:06:02,863 庭院汽車旅館 58 00:06:06,658 --> 00:06:10,871 路線規劃錯誤,無限期關閉 59 00:06:13,665 --> 00:06:16,460 服務站 60 00:06:21,840 --> 00:06:24,760 區域紀念碑:旱地隕石 61 00:06:24,843 --> 00:06:27,721 約五千年前於此地撞擊地球 62 00:06:33,685 --> 00:06:36,021 {\an8}隕石坑 63 00:06:42,069 --> 00:06:43,737 第1-3場 64 00:06:43,820 --> 00:06:49,034 第一幕 65 00:07:26,405 --> 00:07:29,533 這條蛇死了,都扁扁的 66 00:07:31,034 --> 00:07:33,245 用棍子戳一下牠的頭 67 00:07:33,787 --> 00:07:36,081 牠一定吃掉了一隻老鼠 68 00:07:43,547 --> 00:07:46,008 五份煎餅,一杯黑咖啡 69 00:07:55,475 --> 00:07:56,518 有人要去尿尿嗎? 70 00:07:56,602 --> 00:07:58,061 -沒有 -我不用 71 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 我們的平均速度是每秒83呎 72 00:08:00,105 --> 00:08:02,274 風阻過大,所以燃油效率很差 73 00:08:02,357 --> 00:08:03,525 可能是因為行李架 74 00:08:03,609 --> 00:08:05,819 當然,這是拋錨之前的數據 75 00:08:08,113 --> 00:08:09,907 各位小公主想喝什麼呢? 76 00:08:09,990 --> 00:08:11,533 -我們不是公主 -我是吸血鬼 77 00:08:11,617 --> 00:08:13,452 我是被活埋的埃及木乃伊 78 00:08:13,535 --> 00:08:14,578 我吸人血 79 00:08:14,661 --> 00:08:16,330 把他的頭砍了以後我就復活了 80 00:08:16,413 --> 00:08:17,414 我是小仙女 81 00:08:19,458 --> 00:08:21,752 要不要喝草莓牛奶? 82 00:08:24,421 --> 00:08:27,841 -那是什麼? -又是原子彈試爆 83 00:08:44,066 --> 00:08:46,443 我處理過兩次52年款的艾斯塔 84 00:08:46,527 --> 00:08:48,195 同時出現這麼多問題 85 00:08:48,987 --> 00:08:52,324 其中一次只要換75分錢的小零件就好 86 00:08:53,075 --> 00:08:55,077 另外一次就麻煩了 87 00:08:55,160 --> 00:08:56,745 我花了很多時間拆開 88 00:08:56,828 --> 00:08:59,081 整個傳動系統都要重弄 89 00:08:59,164 --> 00:09:01,583 壞了的潤滑機構也都要換 90 00:09:01,667 --> 00:09:03,377 馬達還自己爆炸了 91 00:09:03,460 --> 00:09:05,462 車體整個拆卸後賣給廢鐵廠 92 00:09:05,546 --> 00:09:06,964 就在那裡 93 00:09:14,304 --> 00:09:15,931 那我們是哪一種? 94 00:09:16,014 --> 00:09:17,558 要檢查才知道 95 00:09:50,632 --> 00:09:52,676 -你們是第一種 -我要付多少錢? 96 00:09:52,759 --> 00:09:54,761 不用,拖吊費10美元就好 97 00:10:00,475 --> 00:10:01,643 那是什麼? 98 00:10:02,853 --> 00:10:04,271 我不知道 99 00:10:16,450 --> 00:10:19,912 這是前所未見的第三種狀況 100 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 札克公館 101 00:10:28,170 --> 00:10:29,880 羅姆勒斯,我是奧吉史汀貝 102 00:10:29,963 --> 00:10:31,548 早安,奧吉先生,大門沒關 103 00:10:31,632 --> 00:10:33,717 -我們還沒到 -你們還沒到? 104 00:10:33,800 --> 00:10:36,136 -請讓我和札克先生說話 -好的 105 00:10:52,486 --> 00:10:53,946 -你們還沒到? -我們還沒到 106 00:10:54,029 --> 00:10:55,948 車子爆了,你來接女孩們吧 107 00:10:56,031 --> 00:10:58,784 -車子爆了? -某些部分 108 00:10:58,867 --> 00:11:00,994 車子自爆了,來接女孩們吧 109 00:11:01,078 --> 00:11:03,205 我不是司機,我是阿公 110 00:11:03,288 --> 00:11:05,415 -你們在哪裡? -小行星城 111 00:11:05,499 --> 00:11:07,709 6號公路75英里處,來接女孩們 112 00:11:07,793 --> 00:11:10,212 -我得和伍德羅留在這裡 -什麼? 113 00:11:10,337 --> 00:11:12,422 伍德羅那件事,就在這裡 114 00:11:13,257 --> 00:11:16,218 歡迎小天文學家和小太空人 115 00:11:19,680 --> 00:11:21,265 -你還在嗎? -他們反應如何? 116 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 沒有 117 00:11:27,271 --> 00:11:28,313 -沒有? -沒有 118 00:11:28,397 --> 00:11:29,439 -沒有 -對 119 00:11:29,523 --> 00:11:31,567 -你還沒告訴他們? -我還沒告訴他們 120 00:11:31,650 --> 00:11:33,360 -你答應過我的 -我知道 121 00:11:35,487 --> 00:11:36,905 時機總是不對 122 00:11:38,073 --> 00:11:41,702 永遠沒有對的時機 123 00:11:51,420 --> 00:11:52,588 你還好嗎? 124 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 不好 125 00:11:58,969 --> 00:12:00,637 你一直都不喜歡我吧? 126 00:12:01,513 --> 00:12:03,724 我從來沒愛過你 127 00:12:03,807 --> 00:12:05,559 你總覺得我配不上她 128 00:12:05,642 --> 00:12:07,144 對,我們說的是同一回事 129 00:12:10,230 --> 00:12:11,648 -把凱迪拉克的油加滿 -好的 130 00:12:11,732 --> 00:12:12,941 -告訴孩子們 -我會的 131 00:12:13,025 --> 00:12:14,693 我會盡快過去 132 00:12:28,332 --> 00:12:29,875 那輛車沒救了 133 00:12:29,958 --> 00:12:32,044 安卓梅達,檢查地墊下面,快 134 00:12:32,127 --> 00:12:33,545 潘朵拉,檢查旁邊的袋子 135 00:12:33,629 --> 00:12:36,590 凱西歐琵雅,檢查座位,東西都要帶走 136 00:12:36,673 --> 00:12:38,926 -你怎麼想,伍德羅? -有點悲哀 137 00:13:04,660 --> 00:13:06,161 第一幕 138 00:13:06,245 --> 00:13:11,583 第4-5場 139 00:13:30,769 --> 00:13:31,895 巴士站 140 00:13:31,979 --> 00:13:33,605 乾谷-旱地 141 00:13:36,733 --> 00:13:38,735 本站休息13分鐘 142 00:13:43,198 --> 00:13:44,491 報數! 143 00:13:44,575 --> 00:13:45,576 -一 -二 144 00:13:45,659 --> 00:13:46,660 -三 -四 145 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 -五 -六 146 00:13:47,828 --> 00:13:48,829 -七 -八 147 00:13:48,912 --> 00:13:49,913 -九 -十 148 00:13:49,997 --> 00:13:51,331 都在,讓我們感恩車程平安,比利? 149 00:13:51,582 --> 00:13:54,334 感謝親愛的天父賜予美好的巴士旅程 150 00:13:54,418 --> 00:13:56,420 我吃了三盒食玩,拿到狗哨玩具 151 00:13:56,503 --> 00:13:58,422 還有早期13州殖民地的迷你地圖 152 00:13:58,505 --> 00:14:01,008 我們還看到土狼被14輪大卡車輾過 153 00:14:01,091 --> 00:14:02,301 被壓得跟鬆餅一樣扁 154 00:14:02,384 --> 00:14:03,510 唉呀呀,還有什麼呢? 155 00:14:03,594 --> 00:14:05,721 巴士司機停車兩次,因為貝妮絲忍不住 156 00:14:05,804 --> 00:14:08,223 -我可以忍 -阿門 157 00:14:08,307 --> 00:14:10,100 午餐時間,一個一個排好隊 158 00:14:12,728 --> 00:14:14,563 老天,真是熱 159 00:14:15,689 --> 00:14:17,191 這裡是沙漠啊,不然妳想怎樣? 160 00:14:17,274 --> 00:14:19,151 我不知道我想這樣還是那樣 161 00:14:19,234 --> 00:14:21,069 但我就像切枝的牽牛花一樣枯萎了 162 00:14:21,153 --> 00:14:22,779 -人類不會枯萎 -不會嗎? 163 00:14:22,863 --> 00:14:26,116 枯萎的現象是花瓣、葉或莖失去… 164 00:14:26,200 --> 00:14:28,827 -要不要賭我敢不敢? -敢不敢什麼? 165 00:14:28,911 --> 00:14:31,163 吃掉這根辣椒,做個實驗 166 00:14:31,246 --> 00:14:32,581 不,不要吃 167 00:14:36,168 --> 00:14:37,211 辣椒 168 00:14:37,294 --> 00:14:39,171 挖咧,居然是蜜吉坎貝爾 169 00:14:39,254 --> 00:14:41,173 -在哪裡?誰? -就在妳後面啊 170 00:14:41,256 --> 00:14:42,257 不要看 171 00:14:43,008 --> 00:14:44,801 那一定是她的保鑣 172 00:14:44,885 --> 00:14:46,803 周先生嗎?你好 173 00:14:46,887 --> 00:14:49,515 你們在七號房,不,七號帳篷 174 00:14:49,598 --> 00:14:53,101 這是鑰匙,但沒有門,只有帳篷掀布 175 00:14:53,185 --> 00:14:54,603 -帳篷? -沒錯 176 00:14:54,686 --> 00:14:56,897 星期二早上我升級電氣系統 177 00:14:56,980 --> 00:14:58,774 讓燈光更亮,為製冰機提供電力 178 00:14:58,857 --> 00:15:00,234 還要在牆上裝捕蚊燈 179 00:15:00,317 --> 00:15:02,319 可惜出了點差錯 180 00:15:02,402 --> 00:15:03,946 七號房被燒成灰燼了 181 00:15:04,029 --> 00:15:05,822 -現在是一座帳篷 -我們不要睡帳篷 182 00:15:05,906 --> 00:15:07,199 是的,我了解 183 00:15:07,282 --> 00:15:09,743 但我想兩位會覺得帳篷很舒適 184 00:15:09,826 --> 00:15:12,204 這位年輕人還好嗎? 185 00:15:12,287 --> 00:15:14,623 -他渴了 -當然,我了解 186 00:15:14,706 --> 00:15:17,709 您想喝蘋果汁、柳橙汁或番茄汁? 187 00:15:19,294 --> 00:15:20,462 不好意思 188 00:15:21,046 --> 00:15:23,131 販賣機吃了我的錢 189 00:15:23,215 --> 00:15:24,633 不好意思 190 00:15:34,560 --> 00:15:36,395 軍事科學 191 00:15:39,398 --> 00:15:42,734 你們可能很好奇為什麼沒帶媽媽的行李 192 00:15:44,152 --> 00:15:46,947 因為這次她不會和我們一起旅行了 193 00:15:47,948 --> 00:15:51,118 她病得太重了,不能來 194 00:15:52,911 --> 00:15:54,997 坦白說,動了那麼多次手術 195 00:15:55,080 --> 00:15:57,040 各種治療和處置 196 00:15:57,124 --> 00:15:59,501 在兩年的痛苦掙扎之後 197 00:16:00,002 --> 00:16:01,712 她輸給了病魔 198 00:16:03,213 --> 00:16:06,091 對不起,我那時不知道怎麼告訴你們 199 00:16:06,175 --> 00:16:08,427 事後也不知道該怎麼說 200 00:16:08,510 --> 00:16:12,014 我不知所措,時機總是不對 201 00:16:14,183 --> 00:16:16,602 你是說,媽媽三個星期前就死了? 202 00:16:19,104 --> 00:16:20,105 對 203 00:16:20,606 --> 00:16:22,774 她什麼時候回來? 204 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 她不會回來了 205 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 她去天堂了 206 00:16:28,864 --> 00:16:31,533 我是不相信啦,但你們是聖公會教徒 207 00:16:33,368 --> 00:16:34,745 過來抱抱 208 00:16:41,210 --> 00:16:43,045 好了,坐回去吧 209 00:16:50,219 --> 00:16:53,263 你已經知道了嗎,伍德羅? 210 00:16:55,557 --> 00:16:56,767 大概吧 211 00:16:58,268 --> 00:16:59,770 她離開得太久了 212 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 對 213 00:17:04,858 --> 00:17:08,028 我們會沒事的,阿公要過來了 214 00:17:08,111 --> 00:17:10,239 我們會和他一起住一段時間 215 00:17:10,321 --> 00:17:12,782 還不知道會是多久 216 00:17:13,825 --> 00:17:15,661 她在裡面嗎? 217 00:17:20,332 --> 00:17:23,001 對,她在保鮮盒裡 218 00:17:26,003 --> 00:17:27,256 火化後的骨灰 219 00:17:32,177 --> 00:17:34,263 我們是孤兒了嗎? 220 00:17:37,766 --> 00:17:40,227 我們是孤兒了嗎? 221 00:17:41,478 --> 00:17:44,064 不是,因為我還活著 222 00:17:48,110 --> 00:17:51,113 我爸死掉時,我媽說他去星星上了 223 00:17:51,738 --> 00:17:54,825 我說除了那顆星星外,最近的星星 224 00:17:54,908 --> 00:17:56,285 位在四點五光年之外 225 00:17:56,368 --> 00:17:59,621 表面溫度超過攝氏五千度 226 00:18:00,247 --> 00:18:03,125 我說他不在星星上,他在土裡 227 00:18:03,876 --> 00:18:07,171 她以為那樣能安慰我,她是無神論者 228 00:18:07,838 --> 00:18:09,756 她還說錯了一件事 229 00:18:10,257 --> 00:18:11,800 “時間會治療所有傷口“ 230 00:18:12,301 --> 00:18:15,137 不,時間頂多是ok繃而已 231 00:18:16,054 --> 00:18:18,640 不過你們對於時間完全沒有概念 232 00:18:18,724 --> 00:18:20,267 除了伍德羅,我想妳們… 233 00:18:20,350 --> 00:18:22,269 連15分鐘代表什麼都不太懂 234 00:18:23,270 --> 00:18:26,273 15分鐘是6200小時 235 00:18:29,568 --> 00:18:32,988 對,妳們沒有錯 236 00:18:40,204 --> 00:18:42,456 如果現在讓你們隨便選 237 00:18:42,539 --> 00:18:43,790 你們想吃什麼? 238 00:18:47,461 --> 00:18:51,882 在我們的虛構故事裡的奧吉史汀貝 239 00:18:51,965 --> 00:18:54,760 將成為創造這個角色的演員 240 00:18:54,843 --> 00:18:56,929 最出名、最具代表性的演出 241 00:18:57,012 --> 00:18:59,556 他曾經是木匠,只是個小人物 242 00:18:59,640 --> 00:19:01,892 被這齣戲的導演舒伯葛林發掘 243 00:19:01,975 --> 00:19:03,894 我的信寫完了,安納莉絲 244 00:19:03,977 --> 00:19:05,729 請拿調酒和藥給我 245 00:19:05,812 --> 00:19:08,941 葛林先生說的那位先生來了 246 00:19:09,024 --> 00:19:10,025 不會吧,打發他走吧 247 00:19:10,108 --> 00:19:12,277 讓他找間旅館待著 248 00:19:12,361 --> 00:19:14,905 明天早上過了11點再過來 249 00:19:14,988 --> 00:19:18,033 劇作家和演員的首次會面 250 00:19:18,116 --> 00:19:22,913 在這個虛構故事中,已經成為劇場傳奇 251 00:19:22,996 --> 00:19:25,999 場景:晚秋的傍晚 252 00:19:26,083 --> 00:19:29,044 在大都會郊外靠海的小鎮 253 00:19:29,127 --> 00:19:31,672 不會吧,不好意思 254 00:19:31,755 --> 00:19:34,424 華森小姐沒告訴你嗎?我不太舒服 255 00:19:34,508 --> 00:19:36,426 我知道,但冰淇淋會融化 256 00:19:43,767 --> 00:19:45,561 -這是什麼? -我想你會喜歡 257 00:19:45,644 --> 00:19:48,230 {\an8}洛特丹東街的“霜湯匙“賣的醋栗口味 258 00:19:48,313 --> 00:19:50,649 {\an8}我用木屑、報紙、花生殼包著 259 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 {\an8}你不該浪費錢在我這種傻子身上 260 00:19:53,443 --> 00:19:54,862 {\an8}他們給了我10美元的車資 261 00:19:54,945 --> 00:19:57,656 {\an8}所以我買了半桶,搭便車來還有得賺 262 00:20:03,787 --> 00:20:05,205 冰冰的很好吃 263 00:20:07,207 --> 00:20:08,792 你當兵多久了? 264 00:20:08,876 --> 00:20:11,044 當兵?你在說什麼? 265 00:20:11,128 --> 00:20:13,130 除非你是故意的 266 00:20:13,213 --> 00:20:14,923 不然你的槓槓看起來 267 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 應該是二等下士 268 00:20:16,758 --> 00:20:19,803 不,我是《號角男孩吹藍調》士兵三號 269 00:20:19,887 --> 00:20:21,263 以前啦,那齣劇今晚閉幕 270 00:20:21,346 --> 00:20:23,682 原來如此,這是服裝組的財產 271 00:20:23,765 --> 00:20:24,766 已經不是了 272 00:20:27,102 --> 00:20:28,645 那齣戲如何? 273 00:20:30,189 --> 00:20:33,066 爛死了,我能開窗嗎? 274 00:20:33,150 --> 00:20:35,194 沒問題,很悶吧? 275 00:20:35,277 --> 00:20:37,446 小雛菊跟金鳳花都垂頭喪氣的 276 00:20:37,529 --> 00:20:40,073 那扇窗有點卡 277 00:20:45,412 --> 00:20:46,872 你打破了我的窗戶 278 00:20:52,127 --> 00:20:54,463 奧吉為什麼要用小烤爐燒傷自己的手? 279 00:20:56,798 --> 00:20:58,884 老實說,連我都不知道 280 00:20:58,967 --> 00:21:00,302 那根本不是我的打算 281 00:21:00,385 --> 00:21:02,262 我一邊打字,他就那樣做了 282 00:21:02,346 --> 00:21:04,014 你覺得太奇怪了嗎? 283 00:21:04,640 --> 00:21:05,766 我讀劇本的感覺是 284 00:21:05,849 --> 00:21:08,852 他想找個藉口解釋自己的心跳加快 285 00:21:11,021 --> 00:21:14,066 這是很有趣的感受,我很喜歡 286 00:21:14,691 --> 00:21:17,611 也許他應該說出來,這句台詞不錯 287 00:21:20,781 --> 00:21:23,075 應該不要,不需要 288 00:21:47,683 --> 00:21:51,103 我們確實不孤單,外星人偷走了隕石 289 00:21:51,186 --> 00:21:53,856 那顆隕石長久以來被認為是碎片 290 00:21:53,939 --> 00:21:56,275 來自假想的麥格納27號行星的小月亮 291 00:21:56,358 --> 00:21:58,569 現在被認為是異常的侏儒小彗星 292 00:21:58,652 --> 00:22:00,195 百科全書是這麼說的 293 00:22:01,071 --> 00:22:03,657 我確定她一定會對他說點什麼 294 00:22:03,740 --> 00:22:04,867 我是說你母親 295 00:22:04,950 --> 00:22:07,035 她會讓他告訴我們宇宙的祕密 296 00:22:07,119 --> 00:22:08,829 或是吼他,或讓他大笑 297 00:22:09,329 --> 00:22:11,123 她一定會有個假設 298 00:22:12,040 --> 00:22:13,667 你讓我比之前更想她了 299 00:22:14,168 --> 00:22:16,837 她並不害羞,你會慢慢改變的 300 00:22:18,046 --> 00:22:20,924 我想你的妹妹們可能也是外星人 301 00:22:25,137 --> 00:22:27,181 我認識你媽媽時她才19歲 302 00:22:27,764 --> 00:22:29,766 她當時叼著菸,一邊看書 303 00:22:29,850 --> 00:22:32,394 一邊在生鏽的逃生梯上穿著泳衣泡澡 304 00:22:32,477 --> 00:22:34,605 就在我相機下方一層樓半的地方 305 00:22:35,314 --> 00:22:40,360 有時候我覺得好像還會聽見她的聲音 306 00:22:41,195 --> 00:22:42,613 在黑暗中的呼吸聲 307 00:22:47,159 --> 00:22:51,079 誰知道呢,伍德羅,也許她在星星上 308 00:23:04,927 --> 00:23:06,345 你太讚了 309 00:23:33,580 --> 00:23:35,207 -可以嗎? -好 310 00:23:50,055 --> 00:23:56,019 第1幕,第6-9場 311 00:24:08,907 --> 00:24:10,325 等等,別走! 312 00:24:13,829 --> 00:24:15,163 -該死 -糟糕 313 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 -下一班車呢? -星期日早上吧 314 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 喝妳的果汁 315 00:24:45,694 --> 00:24:46,778 你拍了我的照片 316 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 為什麼? 317 00:24:52,242 --> 00:24:53,410 我是攝影師 318 00:24:54,453 --> 00:24:55,704 你沒有徵求我的同意 319 00:24:55,787 --> 00:24:58,540 -我從不徵求同意 -為什麼? 320 00:24:59,166 --> 00:25:01,877 因為我在戰場、壕溝、交戰區工作 321 00:25:02,711 --> 00:25:03,712 是嗎? 322 00:25:06,423 --> 00:25:07,966 你是戰地攝影師? 323 00:25:08,050 --> 00:25:11,303 大多時候,有時也拍運動比賽 324 00:25:11,803 --> 00:25:13,305 我是奧吉史汀貝 325 00:25:18,393 --> 00:25:21,355 你要拿我的照片做什麼? 326 00:25:22,147 --> 00:25:26,026 如果拍得好,可能會賣給雜誌社 327 00:25:26,109 --> 00:25:27,569 畢竟妳提醒了我 328 00:25:27,653 --> 00:25:29,905 “直擊蜜吉坎貝爾吃鬆餅“ 329 00:25:33,242 --> 00:25:35,577 先沖洗給我看,我允許才能賣 330 00:25:39,873 --> 00:25:41,208 她是黛娜 331 00:25:41,959 --> 00:25:43,710 -他是伍德羅 -我有問題 332 00:25:44,920 --> 00:25:46,588 你有被子彈射到過嗎? 333 00:25:46,672 --> 00:25:48,131 我有被… 334 00:25:49,174 --> 00:25:51,677 一兩次吧,擦傷而已 335 00:25:51,760 --> 00:25:54,429 他的後腦勺有槍傷,給她看 336 00:26:02,771 --> 00:26:04,773 對了,我還沒原諒你 337 00:26:09,319 --> 00:26:14,116 {\an8}開幕暨頒獎典禮 338 00:26:18,328 --> 00:26:19,329 歡迎各位 339 00:26:19,413 --> 00:26:22,124 美國軍事科學研究實驗處的同仁 340 00:26:22,207 --> 00:26:24,543 以及雲雀基金會的各位 341 00:26:24,626 --> 00:26:25,961 在此向各位致敬 342 00:26:26,044 --> 00:26:28,005 1955年小行星日 343 00:26:33,927 --> 00:26:35,304 {\an8}小天文學家獲獎者 344 00:26:36,138 --> 00:26:38,223 我們每年都慶祝小行星日 345 00:26:38,307 --> 00:26:41,101 紀念西元前3007年9月23日 346 00:26:41,185 --> 00:26:44,104 旱地隕石撞擊地球 347 00:26:44,188 --> 00:26:45,189 隕石太空礦物 348 00:26:45,314 --> 00:26:47,232 這三天的紀念活動 349 00:26:47,316 --> 00:26:49,526 包括參觀翻新的天文台 350 00:26:49,610 --> 00:26:51,528 由亨露波博士與同仁導覽 351 00:26:52,279 --> 00:26:54,531 還有夜間辣香腸野餐 352 00:26:54,615 --> 00:26:56,325 以及晚間煙火施放 353 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 煙火 354 00:26:57,492 --> 00:27:00,037 觀賞最完美的天體刪節號的時間 355 00:27:00,120 --> 00:27:01,997 就是今晚午夜之前 356 00:27:02,080 --> 00:27:05,751 最後,我們要頒發年度亨露波獎學金 357 00:27:05,834 --> 00:27:07,836 {\an8}頒獎典禮在星期一午宴後 358 00:27:08,504 --> 00:27:10,756 首先要頒發各項獎章 359 00:27:10,839 --> 00:27:12,799 但我要先致詞 360 00:27:12,883 --> 00:27:15,844 各位也會拿到一份講稿作為紀念 361 00:27:25,229 --> 00:27:28,190 第一章,我每天早上步行18哩去上學 362 00:27:28,273 --> 00:27:29,942 我擠羊奶、拔雞毛、翹課 363 00:27:30,025 --> 00:27:32,069 抓螢火蟲、在水坑裸泳 364 00:27:32,152 --> 00:27:33,153 每天晚上我都禱告 365 00:27:33,237 --> 00:27:36,156 一星期被楓樹枝鞭打兩次,這就是人生 366 00:27:38,784 --> 00:27:40,494 第二章,我的父親 367 00:27:40,577 --> 00:27:42,996 去打仗想結束所有戰爭,但沒有 368 00:27:43,080 --> 00:27:45,832 最後他被裝在松木盒裡蓋著國旗送回來 369 00:27:45,916 --> 00:27:47,125 第二章完 370 00:27:47,876 --> 00:27:49,795 接著,我加入軍校 371 00:27:49,920 --> 00:27:52,172 20年過去,時光飛逝 372 00:27:52,256 --> 00:27:54,466 我有太太、兒子女兒和貴賓犬一隻 373 00:27:55,384 --> 00:27:57,594 第三章,又一場戰爭 374 00:27:57,678 --> 00:28:00,055 人的手腳就像爆米花一樣到處飛 375 00:28:00,138 --> 00:28:02,641 眼珠四散,既是譬喻也是事實 376 00:28:02,724 --> 00:28:04,685 男人在棕櫚葉下穿著草裙 377 00:28:04,768 --> 00:28:05,978 扮成女人表演 378 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 這就是人生 379 00:28:07,938 --> 00:28:10,357 在此同時,別人的故事也在進行 380 00:28:10,440 --> 00:28:13,068 有人想到一個數字,除以兆 381 00:28:13,151 --> 00:28:15,279 放到地球圓周的平方根裡 382 00:28:15,362 --> 00:28:17,030 再乘以原子分裂的速度 383 00:28:17,114 --> 00:28:18,740 結果登登登,大進步 384 00:28:18,824 --> 00:28:22,035 我不是科學家,各位才是,第三章結束 385 00:28:22,744 --> 00:28:26,957 小天文學家和小太空人,我們目瞪口呆 386 00:28:27,040 --> 00:28:30,502 各位進入了大腦與心靈的未知領域 387 00:28:31,086 --> 00:28:34,173 如果你們想過著平靜的美好生活 388 00:28:34,256 --> 00:28:36,175 那麼你們生錯了時代 389 00:28:37,968 --> 00:28:38,969 以上是我的致詞 390 00:28:42,848 --> 00:28:44,349 強大的美國 391 00:28:48,228 --> 00:28:50,898 特別警告,請各位注意自身安全 392 00:28:50,981 --> 00:28:53,859 在接下來的示範過程中保持警覺 393 00:28:55,444 --> 00:28:58,780 瑞奇周的得獎作品是航空學感應研究 394 00:28:58,864 --> 00:29:01,408 獲頒坍縮星成功勛帶 395 00:29:01,491 --> 00:29:05,162 克里夫凱洛的得獎作品是粒子分解研究 396 00:29:06,788 --> 00:29:08,582 {\an8}獲頒黑洞勝利勛章 397 00:29:08,665 --> 00:29:09,791 黛娜坎貝爾 398 00:29:09,875 --> 00:29:12,127 這是由宇宙輻射而非太陽能推動的 399 00:29:12,211 --> 00:29:14,922 得獎作品是植物加速研究 400 00:29:16,173 --> 00:29:18,550 可惜會讓所有蔬菜變得有毒 401 00:29:18,634 --> 00:29:20,135 獲頒紅巨星榮譽綬帶 402 00:29:21,178 --> 00:29:24,306 雪莉博登的得獎作品是礦物製造研究 403 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 我合成了外星物質 404 00:29:26,433 --> 00:29:29,019 明年會被加入元素週期表 405 00:29:29,102 --> 00:29:30,771 獲頒遙遠星雲桂冠 406 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 伍德羅史汀貝 407 00:29:35,192 --> 00:29:37,945 獲獎作品是天文成像研究 408 00:29:43,283 --> 00:29:44,451 這可以應用在 409 00:29:44,535 --> 00:29:46,662 開發星際廣告 410 00:29:47,246 --> 00:29:48,956 {\an8}獲頒白矮星成就獎章 411 00:29:54,795 --> 00:29:56,088 我們的導覽到此結束 412 00:29:56,171 --> 00:29:57,339 謝謝各位 413 00:29:57,422 --> 00:29:59,049 謝謝雲雀基金會 414 00:29:59,132 --> 00:30:00,592 慷慨贊助 415 00:30:07,391 --> 00:30:10,769 -這些脈衝波是啥? -嗶嗶聲和光點? 416 00:30:10,853 --> 00:30:14,106 不知道,無法辨識的外太空無線電波 417 00:30:14,189 --> 00:30:16,400 -可能只是幌子 -它會變嗎?變過嗎? 418 00:30:16,483 --> 00:30:18,193 就我所知沒有 419 00:30:18,277 --> 00:30:20,696 -可能是日期 -日期? 420 00:30:20,779 --> 00:30:22,072 -銀河曆上的日期 -也許 421 00:30:22,155 --> 00:30:24,408 瑪莉,這可能是銀河曆上的日期 422 00:30:24,491 --> 00:30:26,243 -什麼?哇 -一直都顯示今天嗎? 423 00:30:30,622 --> 00:30:35,460 第1幕,第10-12場 424 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 我們感謝祢賜予番茄醬與芥末醬 425 00:30:41,049 --> 00:30:43,677 我們感謝祢賜予開胃菜與洋蔥 426 00:30:43,760 --> 00:30:45,929 -我們感謝祢賜予醃黃瓜 -報數 427 00:30:46,013 --> 00:30:47,055 -一 -二 428 00:30:47,139 --> 00:30:48,182 -三 -四 429 00:30:48,265 --> 00:30:49,266 -五 -六 430 00:30:49,641 --> 00:30:50,642 -杜威特? -八 431 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 杜威特在哪裡? 432 00:30:51,810 --> 00:30:54,605 宇宙中存在外星生物的機率 433 00:30:54,688 --> 00:30:56,440 低於0.0000% 434 00:30:56,523 --> 00:30:57,733 這是科學事實 435 00:30:57,816 --> 00:30:59,526 只有外星蟲子跟超迷你蠕蟲 436 00:30:59,610 --> 00:31:00,777 我強烈不同意 437 00:31:00,861 --> 00:31:02,696 我也是,這不是科學事實 438 00:31:02,779 --> 00:31:04,698 -那根本不是數字 -請給我醃黃瓜 439 00:31:04,781 --> 00:31:07,326 -辣燉菜怎麼樣? -不錯,要加辣醬 440 00:31:07,409 --> 00:31:10,078 想想常數,無窮的空間與無盡的時間 441 00:31:10,162 --> 00:31:12,456 可能性會乘以無限大增加 442 00:31:12,539 --> 00:31:14,458 -你從哪拿來的? -販賣機 443 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 -販賣機在哪裡? -販賣機? 444 00:31:17,836 --> 00:31:20,005 戴著那東西妳還看得到嗎? 445 00:31:22,966 --> 00:31:24,301 哇哩咧 446 00:31:24,384 --> 00:31:26,345 -妳幹了什麼才被揍? -沒有 447 00:31:26,428 --> 00:31:27,971 -是誰揍妳? -沒有人 448 00:31:28,722 --> 00:31:30,807 這是特殊化妝,為了讓我入戲 449 00:31:32,267 --> 00:31:34,478 她為什麼有黑眼圈?我說那個角色 450 00:31:34,561 --> 00:31:36,146 她沒有 451 00:31:36,230 --> 00:31:38,065 -是內在狀態 -好 452 00:31:38,148 --> 00:31:40,108 -應該是 -好,只是內在 453 00:31:40,192 --> 00:31:42,694 雲雀基金會宣告對所有… 454 00:31:42,778 --> 00:31:45,656 提交的作品延伸而出的專利或發明 455 00:31:45,739 --> 00:31:48,116 擁有永久且不可動搖的所有權 456 00:31:48,200 --> 00:31:49,660 青少年不在範圍內,看小字 457 00:31:49,743 --> 00:31:51,495 這些研究案都屬於山姆大叔 458 00:31:53,121 --> 00:31:57,042 這是“非大氣層燃燒三重軌道返航“ 459 00:32:05,968 --> 00:32:07,928 你為什麼一個人坐那邊? 460 00:32:09,137 --> 00:32:10,138 我說你 461 00:32:11,473 --> 00:32:12,808 你害羞嗎? 462 00:32:13,392 --> 00:32:17,145 我是大器晚成,我爸媽說的 463 00:32:17,229 --> 00:32:20,148 -你會怕我們嗎? -沒有 464 00:32:20,232 --> 00:32:22,276 我們來做人格測試,你叫什麼名字? 465 00:32:22,359 --> 00:32:25,320 -伍德羅L史汀貝 -L是什麼? 466 00:32:25,404 --> 00:32:27,197 -林柏 -大家看伍德羅 467 00:32:32,077 --> 00:32:34,997 我同意,害羞但不是害怕 468 00:32:35,080 --> 00:32:36,290 過來這裡,伍德羅 469 00:32:49,553 --> 00:32:51,763 -“小天才“? -對,小天才 470 00:32:51,847 --> 00:32:53,390 不用說也看得出來吧? 471 00:32:53,473 --> 00:32:55,851 大家都知道我們特別聰明 472 00:32:55,934 --> 00:32:58,145 沒錯,這是我媽幫我做的 473 00:32:58,228 --> 00:33:00,480 她覺得這樣應該很幽默 474 00:33:00,564 --> 00:33:02,774 但已經不像本來那麼好笑了 475 00:33:02,858 --> 00:33:04,401 真的嗎?為什麼? 476 00:33:04,484 --> 00:33:07,070 因為那時候她還活著,現在她死了 477 00:33:08,280 --> 00:33:09,281 哈哈 478 00:33:12,242 --> 00:33:13,535 她是什麼樣的人? 479 00:33:14,703 --> 00:33:15,913 我媽媽? 480 00:33:16,705 --> 00:33:18,248 她是… 481 00:33:23,712 --> 00:33:24,922 這樣的人 482 00:33:33,639 --> 00:33:34,932 她什麼時候離開的? 483 00:33:37,684 --> 00:33:40,771 今天早上正式宣布,但我早知道了 484 00:33:41,688 --> 00:33:44,733 -大家好 -你在上面幹嘛? 485 00:33:44,816 --> 00:33:46,443 享受沙漠的空氣 486 00:33:47,319 --> 00:33:49,655 -要不要賭我敢不敢? -敢不敢什麼? 487 00:33:49,738 --> 00:33:52,324 從這座平房跳下來,做個實驗 488 00:33:53,158 --> 00:33:54,159 不要 489 00:34:00,457 --> 00:34:02,084 我愛萬有引力 490 00:34:02,167 --> 00:34:04,545 那應該是我現在最喜歡的物理定律 491 00:34:07,047 --> 00:34:12,553 舞台劇演員是一群吟遊詩人和反叛者 492 00:34:12,636 --> 00:34:15,429 他們過著非傳統、有時危險的生活 493 00:34:15,514 --> 00:34:18,641 滋養與昇華他們的藝術理想 494 00:34:18,725 --> 00:34:20,518 照亮人類的景況 495 00:34:21,018 --> 00:34:22,980 接著,10個星期後 496 00:34:23,063 --> 00:34:25,858 《小行星城》首場公開試演前夕 497 00:34:25,940 --> 00:34:28,569 在開往加州海岸的 498 00:34:28,652 --> 00:34:30,152 阿帕契號列車包廂 499 00:34:31,196 --> 00:34:32,281 門沒關 500 00:34:35,158 --> 00:34:36,534 舒伯說妳一定要回來 501 00:34:37,953 --> 00:34:39,955 要是我真那麼重要,他怎麼不自己來? 502 00:34:40,038 --> 00:34:42,666 可能太忙了,忙到沒空追妳所以派我來 503 00:34:42,748 --> 00:34:45,335 -妳認識我嗎? -大概吧,替補演員 504 00:34:45,418 --> 00:34:47,795 沒錯,我來… 505 00:34:49,922 --> 00:34:52,134 他說如果妳在哭就念這個 506 00:34:52,217 --> 00:34:53,302 不是這張,是這張 507 00:34:53,385 --> 00:34:55,137 如果妳暴跳如雷就要念這張 508 00:34:55,219 --> 00:34:57,848 -兩張都給我 -他不是這麼說的 509 00:34:57,931 --> 00:34:59,308 兩張都給我 510 00:35:05,314 --> 00:35:07,441 “告訴她,她是眼高手低的勢利眼 511 00:35:07,524 --> 00:35:08,984 “但她根本沒有資格 512 00:35:09,067 --> 00:35:10,569 “如果她兇你,你就兇回去 513 00:35:10,652 --> 00:35:13,197 “她是有阿基里斯情結的邊緣人格瘋子“ 514 00:35:13,280 --> 00:35:14,489 那是第二張 515 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 “告訴她,她空有美貌,根本不牢靠 516 00:35:19,828 --> 00:35:21,205 “那是她最大的弱點 517 00:35:21,288 --> 00:35:22,998 “說她有潛力能有真正的成就 518 00:35:23,081 --> 00:35:25,918 “但我肯定地說,絕對不可能“ 519 00:35:27,211 --> 00:35:28,420 還有別的嗎? 520 00:35:30,923 --> 00:35:33,425 他說如果妳不為所動 521 00:35:33,509 --> 00:35:35,010 我想應該是妳現在的樣子 522 00:35:35,093 --> 00:35:36,970 那就代表妳可能真的不想回來 523 00:35:37,054 --> 00:35:38,180 那就給妳這個 524 00:35:38,263 --> 00:35:40,140 -念出來 -他不是這麼說的 525 00:35:40,224 --> 00:35:42,100 他說這是只屬於你們兩個的內容 526 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 他說,他說… 527 00:35:50,776 --> 00:35:52,611 “親愛的金,我很抱歉我吼了妳 528 00:35:52,694 --> 00:35:54,613 “說妳是被寵壞、沒才華的婊子 529 00:35:54,696 --> 00:35:56,657 “還弄壞妳的眼鏡,丟到窗外 530 00:35:56,740 --> 00:35:58,242 “畢竟我總是認為妳… 531 00:35:58,325 --> 00:35:59,993 “是目前最才華出眾的女演員 532 00:36:00,077 --> 00:36:02,079 “也是聰明伶俐、人格高尚的人 533 00:36:02,162 --> 00:36:05,624 “這些說法、動作並不是我真正的感受 534 00:36:05,707 --> 00:36:07,501 “是的,也許我狡猾地想操縱妳 535 00:36:07,584 --> 00:36:09,211 “就像妳在背後說我的那樣 536 00:36:09,336 --> 00:36:10,754 “對,我有眼線 537 00:36:10,838 --> 00:36:12,047 “但我愛妳如姊妹 538 00:36:12,130 --> 00:36:14,049 “不是只當成在浴室一夜情的對象 539 00:36:14,132 --> 00:36:16,468 “我們都知道僅有那麼一次而已 540 00:36:22,432 --> 00:36:26,061 “我無意傷害妳、侮辱妳或冒犯妳 541 00:36:26,144 --> 00:36:29,523 “我為了工作只能耍這幾種手段 542 00:36:29,606 --> 00:36:31,400 “只希望能夠成功 543 00:36:31,483 --> 00:36:34,611 “原諒我,明晚不管妳在不在都得開演 544 00:36:34,695 --> 00:36:37,030 “沒有妳,全力投入的整個劇團 545 00:36:37,114 --> 00:36:39,616 “都只能陷入愁雲慘霧之中 546 00:36:39,700 --> 00:36:42,744 “還有傑出又脆弱的天才康瑞厄普 547 00:36:42,828 --> 00:36:45,914 “有了妳,妳將享受生涯高峰 548 00:36:45,998 --> 00:36:48,041 “而那一點也不重要 549 00:36:48,542 --> 00:36:51,920 “最重要的是活在舞台上的每分每秒 550 00:36:52,004 --> 00:36:53,589 “還有我們的友誼 551 00:36:53,672 --> 00:36:57,593 “妳的僕人、導演,忝稱的導師 552 00:36:57,676 --> 00:36:59,094 “舒伯葛林上“ 553 00:37:05,976 --> 00:37:07,352 你叫什麼名字,替補的? 554 00:37:09,354 --> 00:37:12,691 他們連夜趕路,遠達俄亥俄州 555 00:37:12,774 --> 00:37:15,152 然後下車趕上回程班機 556 00:37:15,235 --> 00:37:18,071 開演前兩小時抵達 557 00:37:18,155 --> 00:37:22,534 那位才華洋溢的替補立刻接演伍德羅 558 00:37:24,828 --> 00:37:27,247 我強烈質疑妳女兒的傻普蒂玩具 559 00:37:27,331 --> 00:37:29,082 和外太空的某個東西很像 560 00:37:29,166 --> 00:37:31,960 那不是傻普蒂,它叫史摩透辛 561 00:37:32,044 --> 00:37:33,587 -真好喝 -謝謝 562 00:37:33,670 --> 00:37:34,922 都是機器的功勞 563 00:37:35,005 --> 00:37:37,883 你對天體地質學懂個毛,JJ 564 00:37:37,966 --> 00:37:38,967 JJ又是什麼鬼名字 565 00:37:39,051 --> 00:37:40,219 我把販賣機修好了 566 00:37:40,302 --> 00:37:43,388 -雪莉的論文… -“證據薄弱過時“ 567 00:37:43,472 --> 00:37:44,723 -你說什麼? -不是我說的 568 00:37:44,806 --> 00:37:47,017 其實我喜歡傻普蒂或史摩透辛 569 00:37:47,100 --> 00:37:48,101 我只是引述他說的 570 00:37:48,185 --> 00:37:50,896 你兒子的研究可能讓我們今天就死光光 571 00:37:50,979 --> 00:37:53,315 你家的今天弄出了死亡電磁射線 572 00:37:53,398 --> 00:37:55,108 那是武器,當然要致命 573 00:37:55,192 --> 00:37:57,694 -所以你承認了 -還有小天才的旗子 574 00:37:57,778 --> 00:37:59,571 他是想引發第三次世界大戰嗎? 575 00:37:59,655 --> 00:38:01,448 噴射推進帶超安全的 576 00:38:01,532 --> 00:38:03,283 八歲小孩都可以操作 577 00:38:03,367 --> 00:38:05,077 瑞奇的表弟奇普就真的用過 578 00:38:05,160 --> 00:38:07,329 打破了單人飛行高度紀錄 579 00:38:08,664 --> 00:38:10,749 你們的小孩都很奇怪,對吧? 580 00:38:10,832 --> 00:38:12,626 -跟正常人比 -對 581 00:38:12,709 --> 00:38:14,336 -說得沒錯 -真的 582 00:38:16,296 --> 00:38:18,173 接著第二個人要說第一個人說的名字 583 00:38:18,257 --> 00:38:19,299 再加上另一個 584 00:38:19,383 --> 00:38:21,218 然後第三個人要說前兩個名字,再加一 585 00:38:21,301 --> 00:38:23,470 然後下一個人繼續,大家輪流 586 00:38:23,554 --> 00:38:25,681 這是記憶遊戲,我先說,克麗奧佩托拉 587 00:38:25,764 --> 00:38:28,475 克麗奧佩托拉,加迪什錢德拉博斯? 588 00:38:28,559 --> 00:38:29,977 -就是這樣 -懂了 589 00:38:30,060 --> 00:38:32,145 克麗奧佩托拉,加迪什錢德拉博斯 590 00:38:32,855 --> 00:38:34,356 安東尼范列文虎克 591 00:38:35,023 --> 00:38:36,650 克麗奧佩托拉,加迪什錢德拉博斯 592 00:38:36,733 --> 00:38:39,736 安東尼范列文虎克,帕拉塞爾斯 593 00:38:40,237 --> 00:38:41,530 克麗奧佩托拉,加迪什錢德拉博斯 594 00:38:41,613 --> 00:38:43,866 安東尼范列文虎克,帕拉塞爾斯 595 00:38:43,991 --> 00:38:44,992 庫爾特哥德爾 596 00:38:45,117 --> 00:38:46,743 -維也納學派 -奧地利邏輯學家 597 00:38:46,827 --> 00:38:47,870 正確 598 00:38:49,454 --> 00:38:52,416 克麗奧佩托拉,加迪什錢德拉博斯 599 00:38:53,250 --> 00:38:56,503 安東尼范列文虎克,帕拉塞爾斯 600 00:38:56,587 --> 00:39:00,048 庫爾特哥德爾,威廉伯拉格 601 00:39:00,132 --> 00:39:01,466 -哪一個? -有兩個 602 00:39:01,592 --> 00:39:02,593 威廉亨利伯拉格 603 00:39:02,676 --> 00:39:03,969 -我比較喜歡兒子 -爸爸比較強 604 00:39:04,052 --> 00:39:06,889 克麗奧佩托拉,加迪什錢德拉博斯 605 00:39:06,972 --> 00:39:08,724 -安東尼范… -列文虎克 606 00:39:08,807 --> 00:39:11,518 帕拉塞爾斯,庫爾特哥德爾 607 00:39:11,602 --> 00:39:12,811 威廉亨利伯拉格 608 00:39:13,770 --> 00:39:14,855 -還要加一個 -凱爾文勳爵 609 00:39:14,938 --> 00:39:16,815 克麗奧佩托拉,加迪什錢德拉博斯 610 00:39:16,899 --> 00:39:18,442 安東尼范列文虎克,帕拉塞爾斯 611 00:39:18,525 --> 00:39:19,943 庫爾特哥德爾,威廉亨利伯拉格 612 00:39:20,027 --> 00:39:23,030 凱爾文勳爵,蜜吉坎貝爾 613 00:39:23,113 --> 00:39:25,115 -可以嗎? -只要是真人就行 614 00:39:25,199 --> 00:39:26,408 妳想說誰都可以 615 00:39:26,491 --> 00:39:27,993 克麗奧佩托拉,加迪什錢德拉博斯 616 00:39:28,076 --> 00:39:29,745 -我媽也行,她是我的偶像 -該我了 617 00:39:29,828 --> 00:39:31,747 加迪什錢德拉博斯,安東尼范列文虎克 618 00:39:31,830 --> 00:39:33,123 帕拉塞爾斯,庫爾特哥德爾 619 00:39:33,207 --> 00:39:34,374 威廉伯拉格,爸爸 620 00:39:34,458 --> 00:39:36,293 凱爾文勳爵,數學物理學家 621 00:39:36,376 --> 00:39:37,920 蜜吉坎貝爾,妳媽媽 622 00:39:38,045 --> 00:39:40,297 齊奧爾科夫斯基,火箭科學家 623 00:39:40,380 --> 00:39:43,800 這遊戲好像不適合我們這些…小天才 624 00:39:43,884 --> 00:39:46,094 -會沒完沒了 -我沒差 625 00:39:46,178 --> 00:39:49,389 在學校絕對沒人要跟我玩這個 626 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 而且他們想的名字都超簡單 627 00:39:50,891 --> 00:39:54,353 -我下一個想說丟番圖 -還沒輪到你 628 00:39:54,436 --> 00:39:57,523 倒過來看看,小天才,從新說到舊 629 00:39:59,942 --> 00:40:04,196 北條時敬,齊奧爾科夫斯基 630 00:40:04,279 --> 00:40:06,198 蜜吉坎貝爾,凱爾文勳爵 631 00:40:06,281 --> 00:40:07,491 威廉亨利伯拉格 632 00:40:07,574 --> 00:40:09,868 庫爾特哥德爾,帕拉塞爾斯 633 00:40:09,952 --> 00:40:12,579 安東尼范列文虎克,加迪什錢德拉博斯 634 00:40:14,998 --> 00:40:16,208 克麗奧佩托拉 635 00:40:19,211 --> 00:40:25,133 第1幕,第13-17場 636 00:40:30,472 --> 00:40:32,432 把香菸熄了,杜威特 637 00:40:33,809 --> 00:40:34,852 等等 638 00:40:34,935 --> 00:40:37,563 你們這些男人沒有羞恥心嗎? 639 00:40:37,646 --> 00:40:40,148 是的,女士,但香菸不是我們給他的 640 00:40:40,232 --> 00:40:41,650 他一定是自己弄來的 641 00:40:41,733 --> 00:40:43,318 從香菸販賣機 642 00:40:47,281 --> 00:40:48,699 說得跟真的一樣 643 00:40:48,782 --> 00:40:49,783 走吧 644 00:40:52,744 --> 00:40:54,621 -再見,孩子 -再見,杜威特 645 00:41:13,348 --> 00:41:14,766 我曾在那裡嗎? 646 00:41:16,101 --> 00:41:17,728 我曾在那裡嗎? 647 00:41:19,021 --> 00:41:21,190 我曾在那裡嗎? 648 00:41:26,403 --> 00:41:27,863 我在背台詞 649 00:41:33,702 --> 00:41:35,037 我同意 650 00:41:55,349 --> 00:41:56,767 我演裸戲,想看嗎? 651 00:42:00,145 --> 00:42:02,272 -我有說好嗎? -你什麼都沒說 652 00:42:02,356 --> 00:42:04,650 我想看啊,只是我的嘴巴沒說出來 653 00:42:04,733 --> 00:42:08,028 這場是獨白,我沖澡完出來後開始 654 00:42:26,880 --> 00:42:28,841 你在一堆祕書之中選了我 655 00:42:28,924 --> 00:42:31,301 那時我銀行帳戶裡只有111美元 656 00:42:31,385 --> 00:42:32,886 和一隻貓和一隻鸚鵡獨居 657 00:42:32,970 --> 00:42:34,555 住在只有一間房間的慘白公寓 658 00:42:34,638 --> 00:42:38,100 我把迪索托車賣了讓你付訂金買訂婚戒 659 00:42:38,183 --> 00:42:42,563 那是春天,我不埋怨,我知道你是好人 660 00:42:43,522 --> 00:42:46,149 我也不愧咎,我從沒騙過你 661 00:42:46,984 --> 00:42:49,444 你記憶中的我一如照後鏡裡模糊 662 00:42:49,528 --> 00:42:52,948 我曾在那裡嗎?你真的看見我了嗎? 663 00:42:55,075 --> 00:42:56,869 我再也看不見我自己了 664 00:42:59,538 --> 00:43:00,956 但此刻我在這裡 665 00:43:05,169 --> 00:43:06,587 我們離婚吧 666 00:43:11,008 --> 00:43:12,259 這一幕當然會拍得很唯美 667 00:43:12,342 --> 00:43:14,636 毛巾掉落時,鏡頭會切換到我的腿 668 00:43:16,555 --> 00:43:19,016 有時候會用替身 669 00:43:19,099 --> 00:43:20,225 有時候 670 00:43:21,101 --> 00:43:23,270 我應該沒那麼喜歡絡腮鬍 671 00:43:24,563 --> 00:43:27,774 我能再拍一張照片嗎?不會公開 672 00:43:29,026 --> 00:43:30,402 我以為你從不徵求同意 673 00:43:34,573 --> 00:43:36,074 不要動 674 00:43:44,958 --> 00:43:46,919 我喜歡演受虐的悲劇酗酒角色 675 00:43:47,002 --> 00:43:48,462 也許有一天我會被人發現 676 00:43:48,545 --> 00:43:50,047 在水溢出來的浴缸中死去 677 00:43:50,130 --> 00:43:52,549 安眠藥散落一地,還有空罐 678 00:43:52,633 --> 00:43:57,804 可惜我其實是很有天分的喜劇演員 679 00:43:57,888 --> 00:43:59,973 -真的 -你結婚了嗎? 680 00:44:00,057 --> 00:44:02,726 我是個鰥夫,但別告訴我的小孩 681 00:44:02,809 --> 00:44:05,521 為什麼?我是沒有要跟他們說啦 682 00:44:05,604 --> 00:44:07,356 好,就是… 683 00:44:07,439 --> 00:44:08,774 -請節哀 -謝謝 684 00:44:08,857 --> 00:44:11,735 他們其實知道了,但沒那麼明白 685 00:44:18,200 --> 00:44:20,702 房地產 686 00:44:20,786 --> 00:44:24,164 請問這台販賣機能投出什麼? 687 00:44:24,248 --> 00:44:27,084 喔,這台機器賣的是土地 688 00:44:27,167 --> 00:44:28,836 -你是說土地? -確實 689 00:44:28,919 --> 00:44:30,879 在這些房屋之外的地產 690 00:44:30,963 --> 00:44:33,382 -從這台販賣機出來? -對,沒錯 691 00:44:35,843 --> 00:44:37,636 我不會當著你的面說你是騙子 692 00:44:37,719 --> 00:44:39,972 但是我怎麼聽都覺得是詐騙 693 00:44:40,055 --> 00:44:41,932 我懂,但這不是詐騙 694 00:44:42,015 --> 00:44:44,852 投錢進去就會拿到一份公證過的地契 695 00:44:44,935 --> 00:44:46,228 面積有多大? 696 00:44:46,728 --> 00:44:50,190 10美元的硬幣大概有半個網球場大 697 00:44:50,774 --> 00:44:53,569 小行星城 開發區 698 00:44:54,236 --> 00:44:56,864 骨灰 三分之一 699 00:44:57,447 --> 00:44:58,907 把藥水倒進去 700 00:45:00,325 --> 00:45:05,205 天靈靈地靈靈,霹靂卡霹靂拉拉 701 00:45:07,249 --> 00:45:11,795 講了咒語,馬麻就會復活了 702 00:45:12,504 --> 00:45:15,007 上帝保佑這些骨頭 703 00:45:21,847 --> 00:45:23,265 保鮮盒裡是什麼? 704 00:45:28,145 --> 00:45:29,521 他總算告訴妳們了 705 00:45:41,825 --> 00:45:44,828 -這個老人是誰? -應該是阿公吧 706 00:45:45,329 --> 00:45:48,457 -妳們不記得我? -我記得他的味道 707 00:45:56,757 --> 00:45:58,467 我們不能把我女兒丟在 708 00:45:58,550 --> 00:46:00,344 沙漠裡的汽車旅館 709 00:46:00,427 --> 00:46:02,763 埋在公共浴室旁邊 710 00:46:04,348 --> 00:46:06,767 -你破壞了喪禮 -他會害她下地獄 711 00:46:06,850 --> 00:46:09,603 你折磨我們的話,我們會拿你獻祭 712 00:46:10,562 --> 00:46:14,441 了解,謝謝妳的說明 713 00:46:15,567 --> 00:46:16,610 聽我說 714 00:46:17,110 --> 00:46:19,571 我們讓她在地下待到明天早上 715 00:46:19,655 --> 00:46:22,908 然後把保鮮盒挖出來,帶她坐凱迪拉克 716 00:46:23,534 --> 00:46:25,327 我們周末再把她埋在後院 717 00:46:25,410 --> 00:46:27,037 就在棕櫚莊園的第七洞旁邊 718 00:46:27,120 --> 00:46:29,248 那是我家,很漂亮還有泳池 719 00:46:29,331 --> 00:46:31,542 -好嗎? -好 720 00:46:33,669 --> 00:46:35,879 不過希望土狼不會把她挖出來 721 00:46:35,963 --> 00:46:38,006 但我們也沒辦法 722 00:46:39,758 --> 00:46:41,176 看 723 00:46:50,394 --> 00:46:52,604 觀測天體刪節號 724 00:46:52,688 --> 00:46:53,730 午夜12點 725 00:46:53,814 --> 00:46:55,732 開場致詞:亨露波博士 726 00:46:56,859 --> 00:46:58,861 今晚各位將一睹精彩奇觀 727 00:46:58,944 --> 00:47:00,487 不知道各位是否曾經觀測過 728 00:47:00,612 --> 00:47:02,239 天體刪節號 729 00:47:02,322 --> 00:47:04,283 不如大家舉個手吧 730 00:47:06,076 --> 00:47:08,036 沒人看過嗎?哇 731 00:47:08,537 --> 00:47:13,500 好,你們會看到很簡單的點點點 732 00:47:13,584 --> 00:47:16,128 出現在折射盒裡的三個光點 733 00:47:16,211 --> 00:47:18,422 一開始好像沒什麼了不起 734 00:47:18,505 --> 00:47:21,091 但想想這些點如何穿越一兆光年 735 00:47:21,175 --> 00:47:23,218 傳送自身的光芒 736 00:47:23,302 --> 00:47:25,679 進入黑色紙板的小隙縫 737 00:47:26,346 --> 00:47:29,766 每57年兩次,地球、太陽、月亮 738 00:47:29,850 --> 00:47:31,560 和銀河的銀河平面 739 00:47:31,643 --> 00:47:34,438 組成相同的軌道角度 740 00:47:34,521 --> 00:47:37,900 三個相鄰星系的輻射能量 741 00:47:37,983 --> 00:47:39,610 形成平行黃道凌日 742 00:47:39,693 --> 00:47:43,906 因此證明了天體挑逗的假說 743 00:47:43,989 --> 00:47:46,867 問題當然就是,數學算不出來 744 00:47:46,950 --> 00:47:48,744 但也許你們之中有人某一天 745 00:47:48,827 --> 00:47:50,829 會是解決這個問題的天才 746 00:47:50,913 --> 00:47:53,415 奇觀將在30秒後開始 747 00:47:53,916 --> 00:47:56,126 記住,不要直視天體刪節號 748 00:47:56,210 --> 00:47:57,753 一定要從折射盒來觀察 749 00:47:57,878 --> 00:47:59,630 否則你不但看不見這個現象 750 00:47:59,713 --> 00:48:01,715 視網膜還會直接被三個點灼傷 751 00:48:01,798 --> 00:48:02,883 可能永久不滅 752 00:48:02,966 --> 00:48:05,636 我很清楚,因為我被灼傷了 753 00:48:05,719 --> 00:48:07,554 當時我11歲快12歲 754 00:48:07,638 --> 00:48:09,806 於是我立志成為天文學家 755 00:48:09,890 --> 00:48:11,183 那又是另一回事了 756 00:48:11,266 --> 00:48:12,267 開始吧 757 00:48:38,669 --> 00:48:40,170 在那裡 758 00:48:42,464 --> 00:48:45,509 真是閃閃發亮的神奇色彩 759 00:48:45,592 --> 00:48:47,886 讓人激動不已,大家看見了嗎? 760 00:48:47,970 --> 00:48:50,180 我沒有,我只看到訂書針 761 00:48:54,726 --> 00:48:55,978 喔,有了 762 00:48:57,187 --> 00:48:58,605 妳是雪莉嗎? 763 00:48:59,481 --> 00:49:02,109 -對 -我是妳的偶像,妳是童軍? 764 00:49:02,776 --> 00:49:03,986 指揮官 765 00:49:04,486 --> 00:49:07,489 -我以前也是這個童軍團的 -真假? 766 00:49:07,573 --> 00:49:09,867 75菁英小隊還有什麼好說的 767 00:51:57,367 --> 00:52:00,495 那個外星人偷走隕石了 768 00:52:03,540 --> 00:52:10,422 第一幕終 自由休息 769 00:52:10,506 --> 00:52:12,716 {\an8}第一次彩排 演員8點整集合 770 00:52:12,799 --> 00:52:15,093 {\an8}早到就是準時 導演葛林先生 771 00:52:15,177 --> 00:52:16,303 {\an8}舒伯葛林 772 00:52:16,386 --> 00:52:19,014 原名夏洛克葛洛斯基 773 00:52:19,097 --> 00:52:20,641 導演,移民 774 00:52:20,724 --> 00:52:24,811 以活力充沛聞名,充滿熱情 775 00:52:24,895 --> 00:52:27,064 知名女演員形容他在性方面 776 00:52:27,147 --> 00:52:30,108 “像動物一樣,尤其像兔子“ 777 00:52:30,192 --> 00:52:34,821 事業成功,長期不衰 778 00:52:35,948 --> 00:52:37,324 你覺得呢,朗奇? 779 00:52:37,824 --> 00:52:38,825 很好 780 00:52:44,831 --> 00:52:46,875 我沒有要問這裡在搞什麼 781 00:52:46,959 --> 00:52:50,254 他太太波莉跟明星隊的二壘手跑了 782 00:52:50,337 --> 00:52:52,506 當時他正在第一個星期的彩排 783 00:52:53,257 --> 00:52:54,675 這是我的宿舍 784 00:52:59,096 --> 00:53:00,389 簽名 785 00:53:00,472 --> 00:53:01,515 喔,不 786 00:53:05,310 --> 00:53:06,895 這是克拉克的成績單 787 00:53:07,437 --> 00:53:08,564 不然你以為是什麼? 788 00:53:09,064 --> 00:53:11,400 我以為我們已經離婚了 789 00:53:12,401 --> 00:53:14,862 還沒,但總有一天會 790 00:53:14,945 --> 00:53:16,655 他又當模範生了 791 00:53:31,044 --> 00:53:33,005 我住在迪亞哥的閣樓 792 00:53:33,088 --> 00:53:35,591 克拉克在我媽那邊,所以公寓沒人 793 00:53:35,674 --> 00:53:37,176 你就回家吧 794 00:53:37,676 --> 00:53:40,721 我覺得自己不能單獨待在有窗戶的地方 795 00:53:43,599 --> 00:53:45,475 梳化會幫我剪頭髮刮鬍子 796 00:53:45,559 --> 00:53:47,561 服裝會洗我的長褲 797 00:53:48,061 --> 00:53:50,105 現在這裡就是我的歸屬 798 00:53:51,440 --> 00:53:53,901 好多了,你要用綠色嗎? 799 00:53:58,572 --> 00:54:00,741 {\an8}已經10年了,舒伯 800 00:54:00,824 --> 00:54:02,409 {\an8}我從來沒後悔 801 00:54:02,910 --> 00:54:06,330 {\an8}克拉克還是愛你,我還是愛你 802 00:54:07,789 --> 00:54:09,082 {\an8}但不像過去那樣? 803 00:54:10,125 --> 00:54:11,543 {\an8}但不像過去那樣了 804 00:54:20,511 --> 00:54:23,889 {\an8}在《小行星城》演出的785場期間 805 00:54:23,972 --> 00:54:28,143 舒伯葛林都住在塔金盾劇院的布景間 806 00:54:28,227 --> 00:54:30,354 劇院公休日,他住在內布拉斯卡飯店的 807 00:54:30,437 --> 00:54:32,397 總統套房 808 00:54:32,898 --> 00:54:37,361 最後一提,蜜吉在第三幕第五場離開時 809 00:54:37,444 --> 00:54:40,531 試試看要她關門後再說台詞 810 00:54:41,740 --> 00:54:43,158 也許一切早已注定 811 00:54:44,284 --> 00:54:45,285 我會的 812 00:54:51,166 --> 00:54:52,584 再見 813 00:55:03,971 --> 00:55:09,893 第2幕,第1-2場 814 00:55:09,977 --> 00:55:13,272 {\an8}嚴格封鎖!嚴禁入內/或離開 815 00:55:38,839 --> 00:55:40,007 他來了 816 00:55:41,633 --> 00:55:43,385 我剛剛通知總統 817 00:55:43,927 --> 00:55:45,512 他授權我宣讀並實施 818 00:55:45,596 --> 00:55:47,973 國安危機“戰時X計畫“的條文 819 00:55:48,056 --> 00:55:49,057 我開始了 820 00:55:50,058 --> 00:55:52,436 “下列最高機密指令於1950年… 821 00:55:52,519 --> 00:55:54,271 “7月1日成為法律 822 00:55:54,813 --> 00:55:56,356 “若與來自非定義內的地球的任何星球 823 00:55:56,440 --> 00:55:58,108 “有智慧的生命形式,單複數 824 00:55:58,192 --> 00:56:00,652 “發生預期外的互動 825 00:56:00,736 --> 00:56:02,905 “則建議遵守下列步驟 826 00:56:03,488 --> 00:56:06,158 “一,確認上述生命形式並非… 827 00:56:06,241 --> 00:56:08,493 “受到任何敵方外國政府指揮” 828 00:56:08,577 --> 00:56:10,412 我不認為他是為俄國或中共工作 829 00:56:10,495 --> 00:56:11,496 但很難說 830 00:56:11,580 --> 00:56:13,165 他顯然不讓我有這種感覺 831 00:56:13,248 --> 00:56:17,211 “二,確認該生命形式無意併吞、殖民 832 00:56:17,294 --> 00:56:19,379 “汽化或徵收美利堅合眾國… 833 00:56:19,463 --> 00:56:20,756 “主權領土持有資源“ 834 00:56:20,839 --> 00:56:23,050 我想也不會,他拿了隕石就走了 835 00:56:23,133 --> 00:56:25,761 “三,辨識並拘留所有可能的目擊者 836 00:56:25,844 --> 00:56:28,472 “進行團體逮捕,扣留至少一星期 837 00:56:28,555 --> 00:56:29,848 “定義為七個日曆天 838 00:56:29,932 --> 00:56:32,267 “這段期間內,他們必須接受一系列 839 00:56:32,351 --> 00:56:34,895 “醫學與心理檢查,以及交叉檢查“ 840 00:56:34,978 --> 00:56:37,272 標準程序,已經在進行了 841 00:56:37,356 --> 00:56:40,192 “四,關閉該區,封鎖消息 842 00:56:40,275 --> 00:56:41,944 “收集完整的證據並轉移到… 843 00:56:42,027 --> 00:56:44,696 “地底深處密封的祕密儲存設施 844 00:56:44,780 --> 00:56:46,782 “並公開否認此事件的任何方面 845 00:56:46,865 --> 00:56:49,451 “包括事件是否存在,保密至少100年 846 00:56:49,535 --> 00:56:51,703 “定義為36500天 847 00:56:51,787 --> 00:56:52,788 “指令結束“ 848 00:56:53,539 --> 00:56:54,581 內容滿清楚的 849 00:56:54,665 --> 00:56:55,916 -我們要怎麼告訴他們? -誰? 850 00:56:55,999 --> 00:56:57,835 小天文學家跟小太空人 851 00:56:57,918 --> 00:56:59,711 -他們的爸媽 -蜜吉坎貝爾 852 00:56:59,795 --> 00:57:01,129 蜜吉坎貝爾 853 00:57:01,213 --> 00:57:02,756 說這件事沒有發生? 854 00:57:04,675 --> 00:57:08,637 不,我們得編個合理的故事 855 00:57:11,974 --> 00:57:13,016 要不要賭我敢不敢? 856 00:57:13,475 --> 00:57:15,269 第一站-醫療 857 00:57:15,352 --> 00:57:17,271 -敢不敢什麼? -按這個按鈕 858 00:57:17,354 --> 00:57:19,106 勿按 859 00:57:19,189 --> 00:57:21,483 我會折斷你的脖子 860 00:57:21,567 --> 00:57:24,194 外星人在吃蘋果、外星人做開合跳 861 00:57:24,278 --> 00:57:26,738 外星人戴著高帽子、外星人在爬梯子 862 00:57:26,822 --> 00:57:28,156 外星人在騎馬 863 00:57:28,240 --> 00:57:29,366 我們從頭開始 864 00:57:29,449 --> 00:57:33,245 我說了50遍了,外星人拿了小行星 865 00:57:33,328 --> 00:57:34,705 -據稱是外星人 -我知道我看到什麼! 866 00:57:34,788 --> 00:57:35,956 那是隕石 867 00:57:36,039 --> 00:57:37,749 那是你校刊的微縮膠片 868 00:57:37,833 --> 00:57:39,251 有一篇文章署名是你 869 00:57:39,334 --> 00:57:41,670 批評校長的管教方法 870 00:57:41,753 --> 00:57:44,214 -你的消息來源是誰? -我當時六年級 871 00:57:44,298 --> 00:57:46,925 -回答我的問題 -我不會說的! 872 00:57:50,804 --> 00:57:53,098 -賭我敢不敢 -我剛剛說什麼 873 00:57:54,016 --> 00:57:59,980 第2幕,第3-7場 874 00:58:02,608 --> 00:58:03,609 好 875 00:58:08,822 --> 00:58:10,073 我打算要進行 876 00:58:10,157 --> 00:58:12,284 我原本準備的課程教案 877 00:58:12,367 --> 00:58:14,536 好在這種情況下維持秩序 878 00:58:14,620 --> 00:58:17,748 我想我們對於外太空的資訊 879 00:58:17,831 --> 00:58:19,333 可能不是完全正確 880 00:58:19,416 --> 00:58:22,252 反正呢,我們知道太陽系有九個行星 881 00:58:22,336 --> 00:58:23,337 目前是這樣 882 00:58:23,420 --> 00:58:25,672 -比利? -只是現在來了個外星人 883 00:58:26,381 --> 00:58:28,717 對,看起來是這樣 884 00:58:28,800 --> 00:58:30,385 總之呢,海王星 885 00:58:30,469 --> 00:58:31,929 直徑第四大的行星 886 00:58:32,012 --> 00:58:35,390 海王星每165年繞太陽一圈 887 00:58:35,474 --> 00:58:38,519 -貝妮絲? -說不定外星人去了那裡 888 00:58:39,394 --> 00:58:40,395 說不定 889 00:58:41,021 --> 00:58:44,441 我想沒人知道外星人何去何從 890 00:58:44,525 --> 00:58:45,526 杜威特? 891 00:58:45,609 --> 00:58:47,819 我本來覺得那個外星人有點鬼鬼祟祟 892 00:58:47,903 --> 00:58:50,322 現在我想他可能因為要來地球很緊張 893 00:58:50,405 --> 00:58:52,241 我打賭他以前沒來過這裡 894 00:58:52,324 --> 00:58:54,952 如果他是好人,為什麼要偷隕石? 895 00:58:55,035 --> 00:58:57,079 這些問題都很有道理 896 00:58:57,162 --> 00:58:59,331 但我們現在先討論海王星 897 00:58:59,414 --> 00:59:01,375 因為我沒空準備其他教案 898 00:59:01,458 --> 00:59:02,668 處理我們剛剛討論的主題 899 00:59:02,751 --> 00:59:05,629 -外星人 -對,外星人 900 00:59:07,047 --> 00:59:09,883 還有,我不是故意要迴避你們的問題 901 00:59:09,967 --> 00:59:13,303 我只是想強調大家在地球上都很安全 902 00:59:13,387 --> 00:59:15,889 你們的父母至少都收到了一些通知 903 00:59:15,973 --> 00:59:18,141 美國還是很和平 904 00:59:19,309 --> 00:59:20,352 蒙泰納,什麼事? 905 00:59:20,853 --> 00:59:23,856 我想發表一點個人意見,瓊恩 906 00:59:26,149 --> 00:59:27,150 好 907 00:59:33,031 --> 00:59:35,033 我想這個外星人來自一個群體 908 00:59:35,117 --> 00:59:36,827 而我們對那個群體完全無知 909 00:59:36,910 --> 00:59:39,413 我們不管說什麼都只是猜測 910 00:59:39,496 --> 00:59:41,206 但我跟你們說我的想法 911 00:59:41,707 --> 00:59:45,169 我想那個外星人完全沒有惡意 912 00:59:45,252 --> 00:59:46,920 我想他只是自己來到這裡 913 00:59:47,004 --> 00:59:49,798 想說來看看這片土地跟這裡的人 914 00:59:49,882 --> 00:59:51,592 是一種冒險精神 915 00:59:52,301 --> 00:59:55,470 我不覺得這個外星人朋友很可疑 916 00:59:55,971 --> 00:59:57,556 雖然他不是美國人 917 00:59:57,639 --> 01:00:00,017 雖然他不是上帝的綠色星球上的生物 918 01:00:00,100 --> 01:00:03,395 但他是某處的生物,而我們都是 919 01:00:04,104 --> 01:00:07,608 我們來對這位朋友表現一些善意 920 01:00:07,691 --> 01:00:11,403 萬一他真的很糟糕,但我覺得他不會 921 01:00:11,486 --> 01:00:14,031 但到時候美國軍隊就會出動了 922 01:00:14,114 --> 01:00:15,908 他們從來沒有打過敗仗 923 01:00:18,493 --> 01:00:19,912 謝啦 924 01:00:22,080 --> 01:00:23,457 我同意蒙泰納說的 925 01:00:23,957 --> 01:00:26,251 讓我們回到海王星 926 01:00:28,587 --> 01:00:31,548 銀河子無限型望遠鏡 927 01:00:36,970 --> 01:00:38,388 他往哪邊走了? 928 01:00:39,348 --> 01:00:44,311 我想他從那裡到這裡,到這裡 929 01:00:44,853 --> 01:00:47,314 到,我不知道哪裡 930 01:00:47,397 --> 01:00:48,982 我母親記不清楚方位 931 01:00:49,066 --> 01:00:50,734 所以她創造了自己的星座 932 01:00:51,318 --> 01:00:53,529 那個是衣架座,那是漏水水龍頭座 933 01:00:53,612 --> 01:00:54,947 那邊是炒菜鏟炒蛋 934 01:00:55,030 --> 01:00:58,283 我媽是一個星座,或至少是一部分 935 01:00:58,367 --> 01:01:00,577 瑞士科學家用她的名字命名一顆假想星 936 01:01:00,661 --> 01:01:03,038 -喔?是什麼? -蜜吉坎貝爾X9主星 937 01:01:03,121 --> 01:01:04,998 我來查查看 938 01:01:05,082 --> 01:01:07,167 妳媽媽對天文學感興趣嗎? 939 01:01:07,251 --> 01:01:09,378 還好,她喜歡當明星 940 01:01:09,461 --> 01:01:11,088 這不是挖苦 941 01:01:11,171 --> 01:01:12,464 她的工作就是要成名 942 01:01:12,548 --> 01:01:15,259 總之我看膩了她的臉,但愛她的聲音 943 01:01:15,759 --> 01:01:16,969 她應該多參加廣播劇 944 01:01:18,095 --> 01:01:19,346 我沒有過孩子 945 01:01:19,429 --> 01:01:21,974 有時我懷疑自己是不是應該想要一個 946 01:01:22,641 --> 01:01:24,893 我自己也發現過一顆假想星 947 01:01:24,977 --> 01:01:26,270 -在哪裡? -哪一顆? 948 01:01:26,353 --> 01:01:27,396 那裡 949 01:01:27,479 --> 01:01:29,481 被那顆壞掉的燈泡遮住了一些 950 01:01:41,869 --> 01:01:43,704 -怎麼了? -我不知道 951 01:01:56,300 --> 01:01:57,718 妳先 952 01:02:05,601 --> 01:02:10,022 有時候我覺得大氣層以外才是我的歸屬 953 01:02:14,401 --> 01:02:16,361 喔哇,我也是 954 01:02:23,577 --> 01:02:24,828 洗出來了嗎? 955 01:02:28,540 --> 01:02:29,625 我說另外一張 956 01:02:41,428 --> 01:02:42,429 還不錯 957 01:02:49,853 --> 01:02:51,104 你有覺得不一樣嗎? 958 01:02:53,732 --> 01:02:55,734 嘿,你有覺得不一樣嗎? 959 01:02:56,944 --> 01:02:58,403 我沒有任何感覺 960 01:02:59,571 --> 01:03:00,572 我也是 961 01:03:04,159 --> 01:03:05,285 我不是個好媽媽 962 01:03:05,369 --> 01:03:06,578 這樣 963 01:03:06,662 --> 01:03:08,580 我愛我女兒,但我不是好媽媽 964 01:03:08,664 --> 01:03:11,333 她很不幸,因為她不是我的優先事項 965 01:03:11,416 --> 01:03:13,627 因為我總是有下一件要做的事 966 01:03:13,710 --> 01:03:18,131 我愛我女兒,我愛我所有的孩子 967 01:03:18,215 --> 01:03:20,592 我們相處的時候很棒 968 01:03:20,676 --> 01:03:22,344 我還有一個女兒和一個兒子 969 01:03:22,427 --> 01:03:24,429 他們和我第二任前夫一起住在猶他州 970 01:03:24,513 --> 01:03:26,431 他也很少照顧他們 971 01:03:27,015 --> 01:03:30,894 我希望我自己覺得愧疚,但我沒感覺 972 01:03:30,978 --> 01:03:33,021 就我的理解,但我是演過啦 973 01:03:33,105 --> 01:03:35,399 妳是說,妳這輩子從來沒有愧疚感? 974 01:03:35,482 --> 01:03:36,483 就我所知沒有 975 01:03:36,608 --> 01:03:39,069 可能是因為我都跟暴力男在一起吧 976 01:03:39,152 --> 01:03:43,615 從我爸開始,兄弟叔伯 977 01:03:44,241 --> 01:03:46,743 我也總是有下一件要做的事 978 01:03:47,828 --> 01:03:51,123 通常是一場戰爭,沒人爭得過這個吧 979 01:03:51,707 --> 01:03:53,375 可能不行 980 01:03:53,458 --> 01:03:56,211 我去勞軍過,很讚 981 01:04:01,884 --> 01:04:03,552 我好像懂了我怎麼看我們 982 01:04:04,970 --> 01:04:07,431 我好像懂了我們到底是什麼 983 01:04:07,598 --> 01:04:08,599 好 984 01:04:08,682 --> 01:04:10,184 兩個受傷得體無完膚的人 985 01:04:10,267 --> 01:04:15,230 卻不想表現出自己傷得有多深 986 01:04:15,314 --> 01:04:17,691 所以我們覺得投緣,你同意嗎? 987 01:04:20,611 --> 01:04:21,612 嗯哼 988 01:04:23,655 --> 01:04:27,534 我們聊點別的吧 989 01:04:29,369 --> 01:04:30,537 門沒鎖 990 01:04:34,166 --> 01:04:35,959 -妳好? -在這裡 991 01:04:39,880 --> 01:04:40,881 妳好? 992 01:04:40,964 --> 01:04:43,300 哈囉,我是妳的鄰居,史丹利札克 993 01:04:43,383 --> 01:04:44,843 我想確認妳和妳女兒 994 01:04:44,927 --> 01:04:46,887 目前一切都沒問題 995 01:04:46,970 --> 01:04:48,263 謝謝,我想是的 996 01:04:48,347 --> 01:04:50,891 這真是奇怪的經驗,對吧? 997 01:04:50,974 --> 01:04:53,435 我和妳前任經紀人是法學院同學 998 01:04:53,519 --> 01:04:55,103 -莫特? -對,莫特 999 01:04:57,564 --> 01:04:59,358 那張照片洗出來了啊 1000 01:04:59,441 --> 01:05:01,985 對,洗出來了,我的照片全洗出來了 1001 01:05:03,779 --> 01:05:07,866 總之,我們就住在車道對面 1002 01:05:07,950 --> 01:05:10,619 我女婿應該跟妳挺熟了 1003 01:05:10,702 --> 01:05:13,038 替我向莫特和他的家人問好 1004 01:05:13,121 --> 01:05:15,791 我會的,等我們能和外界聯絡的時候 1005 01:05:15,874 --> 01:05:18,460 但老實說,我跟他已經不相往來了 1006 01:05:19,920 --> 01:05:21,630 我喜歡妳的髮型 1007 01:05:21,713 --> 01:05:23,215 老天 1008 01:05:24,299 --> 01:05:26,426 小行星城 4398號開發區 1009 01:05:26,552 --> 01:05:28,512 你看那邊坑坑疤疤的地方 1010 01:05:28,595 --> 01:05:30,931 就在枯掉的仙人掌和乾涸的河床中間 1011 01:05:31,014 --> 01:05:32,349 -應該吧 -那就是你的地 1012 01:05:32,432 --> 01:05:34,226 我擁有多少? 1013 01:05:34,309 --> 01:05:37,104 這是個很有意思的金融機制 1014 01:05:37,187 --> 01:05:39,523 嚴格來說,你並不直接擁有任何東西 1015 01:05:39,606 --> 01:05:40,816 你擁有這座城的股份 1016 01:05:40,899 --> 01:05:43,193 形式為50年到期的借貸 1017 01:05:43,277 --> 01:05:44,570 最後貸款則被免除 1018 01:05:44,653 --> 01:05:45,863 -賭我敢不敢? -那水呢? 1019 01:05:45,946 --> 01:05:47,948 你當然會這麼問,沒有水 1020 01:05:48,031 --> 01:05:49,533 這是個荒蕪的機會 1021 01:05:49,616 --> 01:05:50,617 -賭我敢不敢? -我聽到了 1022 01:05:50,701 --> 01:05:52,369 -做個實驗 -我不管你了 1023 01:05:52,452 --> 01:05:54,580 不管我賭不賭都不重要 1024 01:05:54,663 --> 01:05:56,290 你想幹嘛就幹嘛,隨便你 1025 01:06:05,841 --> 01:06:09,261 為了什麼?有什麼意義? 1026 01:06:09,344 --> 01:06:11,680 你為什麼總想要挑戰? 1027 01:06:16,310 --> 01:06:17,436 我不知道 1028 01:06:19,354 --> 01:06:22,858 也許是因為我害怕 1029 01:06:22,941 --> 01:06:28,280 不挑戰就沒人會注意到… 1030 01:06:29,198 --> 01:06:33,952 在這宇宙中還有我的存在 1031 01:06:45,088 --> 01:06:47,591 -你要挑戰什麼? -你要挑戰什麼? 1032 01:06:49,301 --> 01:06:51,094 爬上那棵仙人掌 1033 01:06:51,178 --> 01:06:52,221 -老天,不行 -拜託不要 1034 01:06:52,304 --> 01:06:55,224 {\an8}公共浴室 1035 01:06:55,307 --> 01:06:56,850 哈囉 1036 01:06:56,934 --> 01:06:59,811 哈囉,我們之前見過 1037 01:06:59,895 --> 01:07:02,022 我是那個崇拜妳的女童軍的媽媽 1038 01:07:02,105 --> 01:07:03,106 我知道 1039 01:07:03,190 --> 01:07:06,151 我以為沒穿制服妳會不認得我 1040 01:07:06,235 --> 01:07:08,904 妳把一間妓院裡的浪女演得超讚的 1041 01:07:08,987 --> 01:07:09,988 -她得了失憶症… -謝謝 1042 01:07:10,072 --> 01:07:11,823 後來當了小兒科醫生,妳演得真好 1043 01:07:11,907 --> 01:07:13,909 那其實是我演過最喜歡的角色 1044 01:07:13,992 --> 01:07:15,827 我不知道為什麼沒人喜歡她 1045 01:07:15,911 --> 01:07:18,080 我也是,謝謝妳 1046 01:07:18,163 --> 01:07:20,958 -有人喜歡她 -當然,我就是 1047 01:07:21,041 --> 01:07:22,376 是誰打妳? 1048 01:07:26,797 --> 01:07:28,799 我是不是不該出現在這幕? 1049 01:07:31,510 --> 01:07:33,387 抱歉,我亂入了 1050 01:07:34,638 --> 01:07:37,349 -誰打妳?另一隻眼睛 -是特殊化妝 1051 01:07:37,432 --> 01:07:40,394 -有人…喜歡她 -當然 1052 01:07:40,477 --> 01:07:43,814 我以為是妳在猶他州的第二任前夫 1053 01:07:45,482 --> 01:07:51,446 第2幕,第8-10場 1054 01:07:56,368 --> 01:07:58,120 如果我睡在行軍床而不是沙發床上 1055 01:07:58,203 --> 01:08:00,873 可能就有空間在豪宅弄間暗房 1056 01:08:00,956 --> 01:08:02,249 這樣妥協行嗎? 1057 01:08:02,332 --> 01:08:04,168 -要看尺寸 -沒那麼大 1058 01:08:04,251 --> 01:08:07,880 我可以用高爾夫球車排班送她們去學校 1059 01:08:07,963 --> 01:08:10,799 -從球場抄近路 -離學校有那麼近嗎? 1060 01:08:10,883 --> 01:08:12,926 你們兩個怎麼還在想這些? 1061 01:08:13,010 --> 01:08:14,678 世界已經不一樣了 1062 01:08:15,387 --> 01:08:18,557 接下來會怎樣沒人知道,他還會來嗎? 1063 01:08:18,640 --> 01:08:20,142 他會和我們說話嗎?說什麼? 1064 01:08:20,225 --> 01:08:21,268 他幹嘛偷走我們的小行星? 1065 01:08:21,350 --> 01:08:23,060 那本來屬於我們嗎? 1066 01:08:23,145 --> 01:08:24,813 他喜歡我們嗎?沒人知道 1067 01:08:24,897 --> 01:08:26,773 -確實 -宇宙裡有什麼? 1068 01:08:26,857 --> 01:08:30,484 某樣東西,生命的意義嗎?說不定有 1069 01:08:30,569 --> 01:08:33,322 我希望你還是聖公會教徒 1070 01:08:33,404 --> 01:08:35,115 你還拍了他的照片,爸! 1071 01:08:39,870 --> 01:08:41,287 我是攝影師 1072 01:08:46,042 --> 01:08:47,461 聖公會教徒 1073 01:08:56,386 --> 01:08:59,932 -你真想一起住? -不,但你們需要我 1074 01:09:01,015 --> 01:09:04,353 -她確實愛我的 -我從來沒懷疑 1075 01:09:04,435 --> 01:09:06,354 畢竟我都孤單過了12年日子了 1076 01:09:06,438 --> 01:09:08,982 記住,我太太是喝掛的 1077 01:09:09,066 --> 01:09:11,609 我不知道喝掛是什麼意思 1078 01:09:12,653 --> 01:09:16,073 我在孤單寂寞時,或正因為我孤單 1079 01:09:16,156 --> 01:09:18,325 我學會不要批判別人 1080 01:09:18,408 --> 01:09:21,620 要相信我看到的而不是他人的評價 1081 01:09:21,703 --> 01:09:25,165 最重要的,要完全相信 1082 01:09:25,249 --> 01:09:26,750 我愛的人 1083 01:09:26,834 --> 01:09:29,377 我不確定是否包括你 1084 01:09:29,461 --> 01:09:32,464 但包括我女兒和你四個小孩 1085 01:09:33,090 --> 01:09:35,466 所以只要你想,歡迎和我一起住 1086 01:09:35,551 --> 01:09:38,345 我喜不喜歡都沒差,但我不喜歡 1087 01:09:42,432 --> 01:09:46,103 不要再施捨我們了,這是喪親之痛 1088 01:09:49,731 --> 01:09:51,108 對我也是 1089 01:10:04,538 --> 01:10:06,290 你打算拋棄我們嗎? 1090 01:10:11,003 --> 01:10:13,589 本來是的,只是暫時性的… 1091 01:10:13,672 --> 01:10:15,132 -什麼? -但我決定放棄這想法 1092 01:10:15,215 --> 01:10:17,050 -我就知道,我感覺到了 -我沒有 1093 01:10:17,134 --> 01:10:18,677 我不是奶媽,我是阿公 1094 01:10:18,760 --> 01:10:20,804 我要找保母也不會找你 1095 01:10:20,888 --> 01:10:22,848 我不打算拋棄你們,不會了 1096 01:10:22,931 --> 01:10:26,518 就算只是暫時,而且也只可能是暫時的 1097 01:10:28,020 --> 01:10:30,480 我原諒你有這種念頭 1098 01:10:30,564 --> 01:10:33,692 {\an8}機油 1099 01:10:35,819 --> 01:10:39,865 {\an8}國安危機“戰時X計畫“ 1100 01:10:39,948 --> 01:10:44,244 {\an8}隕石太空礦物 1101 01:10:48,707 --> 01:10:50,709 公共電話暫停服務 1102 01:10:50,792 --> 01:10:51,835 限官方使用 1103 01:10:56,632 --> 01:10:58,050 晚安,士兵 1104 01:10:59,218 --> 01:11:02,471 能請你幫我投錢到電話嗎? 1105 01:11:02,554 --> 01:11:05,224 目前所有公共電話服務都暫停 1106 01:11:05,307 --> 01:11:06,308 我知道 1107 01:11:06,391 --> 01:11:08,185 但是在昨天的騷動之前 1108 01:11:08,268 --> 01:11:10,312 我打了一通長途電話給我表哥 1109 01:11:10,395 --> 01:11:12,189 接線生讓我先欠著費用 1110 01:11:12,272 --> 01:11:13,815 因為我那時候錢不夠 1111 01:11:13,899 --> 01:11:17,027 我覺得欠電話公司錢是不對的 1112 01:11:38,590 --> 01:11:40,634 電話 1113 01:11:48,684 --> 01:11:50,936 這在他的星球可能有不同意義 1114 01:11:51,019 --> 01:11:54,273 確實,但他可能是無星球可歸的遊民 1115 01:11:54,356 --> 01:11:55,357 -接線生? -喂? 1116 01:11:55,440 --> 01:11:57,776 代號天命9770,不指名長途電話 1117 01:11:57,860 --> 01:11:59,444 -請稍等 -謝謝 1118 01:12:04,283 --> 01:12:06,493 -喂?是誰? -晚安,衛德福太太 1119 01:12:06,577 --> 01:12:08,328 我是瑞奇周,我想找… 1120 01:12:08,412 --> 01:12:10,914 瑞奇,都九點多了,他在喝睡前奶了 1121 01:12:10,998 --> 01:12:13,959 -明天再說吧? -沒辦法,衛德福太太 1122 01:12:14,042 --> 01:12:15,085 我不想打擾妳 1123 01:12:15,169 --> 01:12:17,713 但這對《山貓週報》來說非常重要 1124 01:12:17,796 --> 01:12:20,257 只要一分鐘就好 1125 01:12:20,340 --> 01:12:22,009 好吧,你等等 1126 01:12:22,092 --> 01:12:23,677 你們兩個在談戀愛嗎? 1127 01:12:23,760 --> 01:12:25,179 -史基普,是瑞奇 -誰? 1128 01:12:25,262 --> 01:12:26,638 -誰?你們 -誰? 1129 01:12:26,722 --> 01:12:28,223 -你們知道我說誰 -我們? 1130 01:12:28,307 --> 01:12:30,726 -我們昨天才認識 -她對我沒那種感覺 1131 01:12:30,809 --> 01:12:33,187 我以為你很聰明,但你滿蠢的 1132 01:12:33,270 --> 01:12:34,479 -喂? -等等 1133 01:12:34,563 --> 01:12:37,149 史基普?我是瑞奇,有個大新聞 1134 01:12:37,232 --> 01:12:43,155 第二幕終 1135 01:12:45,782 --> 01:12:48,994 《小行星城》未來問世的第一個線索 1136 01:12:49,077 --> 01:12:51,205 出現在一場特別的研討會上 1137 01:12:51,288 --> 01:12:53,373 這是劇作家要求舉辦的 1138 01:12:53,457 --> 01:12:55,834 康瑞厄普,有何貴幹? 1139 01:12:55,918 --> 01:12:58,045 索堤,我想寫一場戲 1140 01:12:58,128 --> 01:13:01,173 讓所有角色各自悄悄地陷入 1141 01:13:01,256 --> 01:13:03,967 他們人生中最深沉、最夢幻的睡眠 1142 01:13:04,051 --> 01:13:05,677 一切源於他們共同經歷了 1143 01:13:05,761 --> 01:13:08,555 一次撲朔迷離的天文神祕事件 1144 01:13:08,639 --> 01:13:10,974 -一場睡覺戲 -一場睡戲 1145 01:13:11,058 --> 01:13:12,518 但我不知道該如何下筆 1146 01:13:12,601 --> 01:13:14,811 -還不知道 -還不知道 1147 01:13:14,895 --> 01:13:15,979 我想也許 1148 01:13:16,063 --> 01:13:19,608 你和你那些傑出的學生能即興發揮 1149 01:13:19,691 --> 01:13:21,818 也許會激盪出些什麼 1150 01:13:21,902 --> 01:13:23,987 哪一個沒有出名? 1151 01:13:24,071 --> 01:13:27,824 索堤凱特爾隨便在課堂上點名 1152 01:13:27,908 --> 01:13:31,828 都是一堆明日之星,現在也都名揚四海 1153 01:13:31,912 --> 01:13:35,374 萊諾斯毛、露庫西亞雪佛 1154 01:13:35,457 --> 01:13:38,919 華特傑洛尼莫、艾希奎伊登 1155 01:13:39,002 --> 01:13:40,504 賓士福特 1156 01:13:40,587 --> 01:13:43,131 甚至有非正式的瓊斯霍爾 1157 01:13:44,508 --> 01:13:46,426 那齣戲的主題是什麼? 1158 01:13:47,469 --> 01:13:50,222 無限,其他我不知道 1159 01:13:50,806 --> 01:13:53,016 -有名字嗎? -我還沒決定 1160 01:13:53,100 --> 01:13:56,937 也許是《宇宙荒野》,你們覺得呢? 1161 01:13:57,020 --> 01:13:58,522 不太好 1162 01:13:59,106 --> 01:14:00,858 有沒有別的?我說劇名 1163 01:14:00,941 --> 01:14:02,359 故事中那座小鎮的名字吧 1164 01:14:02,442 --> 01:14:05,946 地點在加州/內華達州/亞利桑那州沙漠 1165 01:14:06,029 --> 01:14:10,367 好,有沒有人真的在舞台上睡著過 1166 01:14:10,450 --> 01:14:13,453 在現場演出時,當著所有觀眾的面睡著 1167 01:14:13,537 --> 01:14:14,788 我 1168 01:14:15,372 --> 01:14:17,791 《次中量級拳擊手》第二幕前四分之三 1169 01:14:17,875 --> 01:14:21,670 我都躺在按摩床上,最後一分半才說話 1170 01:14:21,753 --> 01:14:24,214 有一晚我睡著了 1171 01:14:24,298 --> 01:14:26,300 -你是故意的嗎? -不是 1172 01:14:26,383 --> 01:14:29,261 -你有錯過台詞嗎? -差點 1173 01:14:29,344 --> 01:14:33,223 我聽見提示醒來,很害怕,但我記得詞 1174 01:14:33,307 --> 01:14:34,933 -早安,舒伯 -早安,索堤 1175 01:14:35,017 --> 01:14:38,020 你怎麼會來?我們六星期沒見到你了 1176 01:14:38,103 --> 01:14:39,980 《薰衣草和檸檬》昨晚開演 1177 01:14:40,063 --> 01:14:43,233 我得說評價非常好 1178 01:14:43,317 --> 01:14:44,401 我有空 1179 01:14:46,236 --> 01:14:48,572 他到底教什麼?請看 1180 01:14:48,655 --> 01:14:50,449 睡覺不是死去 1181 01:14:50,532 --> 01:14:54,036 身體還在忙著呼吸、輸送血液、思考 1182 01:14:54,119 --> 01:14:56,371 也許你在睡眠中去看你過世的母親 1183 01:14:56,455 --> 01:14:59,249 也許你會和前妻或前夫同床 1184 01:14:59,333 --> 01:15:01,043 也許你攀登馬特洪峰 1185 01:15:01,126 --> 01:15:03,045 康瑞,你醒來的時候腦中已經有 1186 01:15:03,170 --> 01:15:05,088 寫好四分之三的新場景了 1187 01:15:05,172 --> 01:15:08,008 舒伯,你醒來的時候覺得宿醉 1188 01:15:08,091 --> 01:15:09,510 睡夢中會發生重要的事 1189 01:15:09,593 --> 01:15:11,678 能演嗎?我覺得行 1190 01:15:11,762 --> 01:15:14,431 我們從外面下手,完成這一場戲 1191 01:15:14,515 --> 01:15:16,642 先是懶怠,然後作夢 1192 01:15:21,146 --> 01:15:23,857 康瑞,告訴我們時空背景設定 1193 01:15:23,941 --> 01:15:26,944 好,一個星期後 1194 01:15:27,027 --> 01:15:29,947 我們的角色在與世隔絕的過程中 1195 01:15:30,030 --> 01:15:32,032 已經失去對現實的掌握 1196 01:15:32,115 --> 01:15:33,825 這群人開始進入一種 1197 01:15:33,909 --> 01:15:36,286 極端特殊的情緒狀態 1198 01:15:36,370 --> 01:15:40,207 但格瑞夫吉布森將軍領導的資訊封鎖 1199 01:15:40,290 --> 01:15:43,961 似乎並不夠全面 1200 01:15:49,508 --> 01:15:50,509 第三幕 1201 01:15:50,592 --> 01:15:55,430 不間斷演出,無中場休息 1202 01:15:55,514 --> 01:15:58,642 {\an8}嚴格封鎖!嚴禁入內/或離開 1203 01:16:01,478 --> 01:16:04,606 外星人禮物販賣處 1204 01:16:07,943 --> 01:16:08,986 小行星城UFO 1205 01:16:10,112 --> 01:16:11,321 世界末日 1206 01:16:11,405 --> 01:16:12,447 觀賞太空船 1207 01:16:15,909 --> 01:16:17,703 小行星城 外星人專車 1208 01:16:17,786 --> 01:16:23,458 額外發送!最新版本! 1209 01:16:23,542 --> 01:16:24,877 旱地沙漠郵報 1210 01:16:24,960 --> 01:16:27,129 高中生爆料外星人入侵始末 1211 01:16:27,212 --> 01:16:28,422 揭露軍方黑幕 1212 01:16:28,505 --> 01:16:30,424 我希望你知道,你和同夥 1213 01:16:30,507 --> 01:16:33,635 會遭重罪起訴,可能還有叛國罪名 1214 01:16:33,719 --> 01:16:38,473 我會一路上訴到最高法院,而且勝訴 1215 01:16:38,557 --> 01:16:40,434 總統傳來的最新命令 1216 01:16:41,894 --> 01:16:43,937 他氣瘋了,真是謝了,瑞奇 1217 01:16:44,021 --> 01:16:45,814 我沒想到會這樣,將軍,我很抱歉 1218 01:16:45,898 --> 01:16:48,692 別道歉,爸,大眾有權知道真相 1219 01:16:48,775 --> 01:16:50,944 -你已經成功了 -這座法庭是個笑話 1220 01:16:51,028 --> 01:16:52,821 史汀貝呢?照片是他拍的 1221 01:16:52,905 --> 01:16:55,157 全世界每份報紙的頭版都有 1222 01:16:55,240 --> 01:16:57,743 -我們也能逮捕他嗎? -很遺憾,不行 1223 01:16:57,826 --> 01:16:59,661 他是用信件把照片寄給攝影經紀公司 1224 01:16:59,745 --> 01:17:02,206 在星期二的早上,郵差搶先我們一步 1225 01:17:02,289 --> 01:17:05,209 他無罪,他好像也拍了蜜吉坎貝爾的裸照 1226 01:17:05,292 --> 01:17:07,294 -蜜吉坎貝爾 -蜜吉坎貝爾 1227 01:17:09,004 --> 01:17:10,088 你們都知道 1228 01:17:10,172 --> 01:17:12,299 你們的爸媽昨晚都搭軍用直升機來了 1229 01:17:12,382 --> 01:17:14,676 他們在那邊的鐵皮屋隔離了幾個小時 1230 01:17:14,760 --> 01:17:16,845 政府科學家正在向他們解釋情況 1231 01:17:16,929 --> 01:17:18,764 不過其實報紙都已經寫了 1232 01:17:18,847 --> 01:17:21,600 他們隨時會出現在這台電視裡 1233 01:17:21,683 --> 01:17:23,977 線都接好了,但就是沒反應 1234 01:17:24,061 --> 01:17:27,231 我們繼續上課吧,比利? 1235 01:17:27,314 --> 01:17:31,610 我用輪圈蓋和雞肉餡餅罐做了飛碟 1236 01:17:31,693 --> 01:17:33,862 做得很好,非常正確 1237 01:17:33,946 --> 01:17:37,449 木星是太陽往外第五顆星,是最大… 1238 01:17:37,533 --> 01:17:40,410 -貝妮絲? -我畫了外星人和他的家鄉 1239 01:17:41,662 --> 01:17:43,914 很好,真不錯 1240 01:17:44,456 --> 01:17:46,208 由於極端的大氣條件 1241 01:17:46,291 --> 01:17:49,628 木星地表的反氣旋風暴已經… 1242 01:17:49,753 --> 01:17:52,256 -杜威特? -我幫他寫了一首歌 1243 01:17:54,591 --> 01:17:57,928 現在恐怕不適合表演,我們… 1244 01:17:58,762 --> 01:18:01,265 -蒙泰納? -抱歉打斷妳,瓊恩 1245 01:18:01,348 --> 01:18:03,767 我們聽說杜威特寫了一首歌 1246 01:18:03,851 --> 01:18:05,310 於是我們學了這首歌 1247 01:18:12,860 --> 01:18:14,820 一、二、三 1248 01:18:18,156 --> 01:18:21,785 {\an8}親愛的外星人在天上 1249 01:18:21,869 --> 01:18:23,495 {\an8}細細瘦瘦 1250 01:18:23,579 --> 01:18:27,082 {\an8}兩百公分 1251 01:18:27,165 --> 01:18:31,253 {\an8}儘管我們不是同胞 1252 01:18:31,336 --> 01:18:34,339 {\an8}你也敵友未明 1253 01:18:34,423 --> 01:18:36,884 {\an8}還是別有隱情? 1254 01:18:37,342 --> 01:18:38,635 {\an8}單腳蹬,雙腳跳 1255 01:18:38,719 --> 01:18:40,387 {\an8}太空人舞步跳跳跳 1256 01:18:40,470 --> 01:18:42,306 {\an8}四腳蹦,三腳彈 1257 01:18:42,389 --> 01:18:44,433 {\an8}我們都是太空人最讚 1258 01:18:55,194 --> 01:18:56,612 大家一起來 1259 01:19:05,829 --> 01:19:09,750 一號攝影機 父母小屋 1260 01:19:11,793 --> 01:19:15,839 這是舊膠捲的,我放在手套箱忘了沖洗 1261 01:19:15,923 --> 01:19:18,509 “和榴霰彈的自拍“ 1262 01:19:25,140 --> 01:19:26,892 念第45頁 1263 01:19:37,611 --> 01:19:39,154 “妳做了什麼?妳怎麼能這樣?“ 1264 01:19:39,238 --> 01:19:40,489 上面寫“邊哭邊叫“ 1265 01:19:40,572 --> 01:19:41,615 -嗯哼 -那就邊哭邊叫 1266 01:19:41,698 --> 01:19:42,741 “妳怎麼能這樣?“ 1267 01:19:44,826 --> 01:19:47,579 -“怎麼不行?“ -“怎麼不行?“ 1268 01:19:48,288 --> 01:19:50,290 -“那是我問的“ -“一切都過去了“ 1269 01:19:50,374 --> 01:19:51,458 “妳自由了“ 1270 01:19:51,542 --> 01:19:53,085 “何必要自殺呢?“ 1271 01:19:53,168 --> 01:19:55,671 “妳已經不需要逃跑了“ 1272 01:19:56,672 --> 01:19:59,383 “也許那正是我一直以來的問題“ 1273 01:19:59,466 --> 01:20:04,304 “凝視一陣子“,然後我要摔架上的東西 1274 01:20:04,388 --> 01:20:05,889 那就去摔架上的東西 1275 01:20:10,185 --> 01:20:12,896 “真是太可惜了,想想其他人“ 1276 01:20:12,980 --> 01:20:15,899 “想想那些地方、想想這世界“ 1277 01:20:15,983 --> 01:20:18,652 -發揮你的哀痛 -這只是彩排 1278 01:20:18,735 --> 01:20:21,738 我甚至沒有要演出,我是戰地攝影師 1279 01:20:21,822 --> 01:20:23,198 發揮你的哀痛 1280 01:20:25,033 --> 01:20:26,034 好吧 1281 01:20:29,705 --> 01:20:31,373 “真是太可惜了“ 1282 01:20:33,792 --> 01:20:37,504 “想想其他人、想想那些地方“ 1283 01:20:37,588 --> 01:20:40,382 “想想妳再也見不到的這世界,朵莉絲“ 1284 01:20:42,926 --> 01:20:44,344 “我已經見過了“ 1285 01:20:45,721 --> 01:20:48,265 她是鬼嗎? 1286 01:20:51,518 --> 01:20:52,936 不知道 1287 01:20:54,980 --> 01:20:56,398 然後… 1288 01:20:57,816 --> 01:21:00,110 驗屍官進來,叫我離開房間 1289 01:21:00,194 --> 01:21:02,654 我慢慢轉身關上門,結束 1290 01:21:02,738 --> 01:21:04,156 我的三明治要焦了 1291 01:21:20,589 --> 01:21:23,383 -我女兒看見我們了 -什麼? 1292 01:21:23,467 --> 01:21:27,387 黛娜昨天從你臥房的窗戶看見我們了 1293 01:21:36,772 --> 01:21:39,483 妳有說我們還是在彩排嗎? 1294 01:21:40,567 --> 01:21:42,945 我沒想到,我早該這麼說的 1295 01:21:43,028 --> 01:21:45,405 來不及了,因為我承認了 1296 01:21:47,074 --> 01:21:48,158 她告訴伍德羅了嗎? 1297 01:21:49,618 --> 01:21:53,997 很難說,她不是大嘴巴,我不知道 1298 01:21:57,251 --> 01:21:59,670 我們沒有要交往,奧吉 1299 01:22:00,587 --> 01:22:01,588 沒有嗎? 1300 01:22:03,131 --> 01:22:04,132 有嗎? 1301 01:22:05,259 --> 01:22:07,386 -可能沒有 -說不定有? 1302 01:22:08,011 --> 01:22:09,638 我不喜歡那傢伙看我們的眼神 1303 01:22:09,721 --> 01:22:11,515 -誰? -那個外星人 1304 01:22:11,598 --> 01:22:14,685 -他是什麼眼神? -好像我們會滅亡 1305 01:22:17,521 --> 01:22:19,565 也許會 1306 01:22:25,320 --> 01:22:26,947 你在幹嘛? 1307 01:22:27,030 --> 01:22:28,365 我把手放上小烤爐 1308 01:22:28,448 --> 01:22:30,450 -為什麼? -我不清楚 1309 01:22:30,534 --> 01:22:32,327 我看看 1310 01:22:33,328 --> 01:22:36,331 你真的這麼做了,是真的 1311 01:22:46,675 --> 01:22:48,093 拉 1312 01:22:54,600 --> 01:22:58,478 他們能合法逼我們留在小行星城多久? 1313 01:22:58,562 --> 01:23:01,273 我不是律師,但我猜多久都可以 1314 01:23:01,356 --> 01:23:03,609 我們必須申請禁制令而且勝訴 1315 01:23:03,692 --> 01:23:04,860 六個月到一年? 1316 01:23:04,943 --> 01:23:07,696 我們還要提出收入損失的民事訴訟 1317 01:23:07,779 --> 01:23:09,323 也許我們應該現在就離開 1318 01:23:09,406 --> 01:23:12,326 我不確定他們能不能不動武就阻止我們 1319 01:23:12,409 --> 01:23:14,244 可以考慮 1320 01:23:14,328 --> 01:23:16,538 妳覺得那個噴射背包能飛多遠? 1321 01:23:16,622 --> 01:23:17,998 問羅傑或他兒子 1322 01:23:18,081 --> 01:23:20,709 他顯然正因為洩漏國家機密而被起訴 1323 01:23:20,792 --> 01:23:21,835 他們站不住腳的 1324 01:23:21,919 --> 01:23:24,880 我不著急,我喜歡沙漠,我喜歡外星人 1325 01:23:24,963 --> 01:23:26,590 拉! 1326 01:23:26,673 --> 01:23:27,799 你們怎麼能把那個拿回來? 1327 01:23:27,883 --> 01:23:29,468 研究案都因為安全理由被鎖住了 1328 01:23:29,551 --> 01:23:32,012 小天文學家要獲得許可才能取得… 1329 01:23:32,095 --> 01:23:33,472 這死亡射線是我兒子發明的 1330 01:23:33,555 --> 01:23:35,182 -雖然沒錯,但我的命令… -退後! 1331 01:23:35,265 --> 01:23:37,851 放輕鬆,現在不是瓜島戰役了 1332 01:23:37,935 --> 01:23:39,728 你們夠了,封城讓大家都很難受 1333 01:23:39,811 --> 01:23:41,480 -我宰了你! -你偷了你的研究! 1334 01:23:41,563 --> 01:23:43,857 -該死,叫他們放下武器 -放下武器! 1335 01:23:43,941 --> 01:23:45,567 吉布森將軍說,放下武器 1336 01:23:45,651 --> 01:23:46,944 -妳結婚了嗎? -當然 1337 01:23:47,027 --> 01:23:50,447 我們之後再重新沒收研究案,晚餐後吧 1338 01:23:51,448 --> 01:23:53,325 試試看啊 1339 01:23:55,327 --> 01:23:56,745 塔亨特,桃樂絲黛,出局 1340 01:23:56,828 --> 01:23:57,829 開膛手傑克,出局 1341 01:23:57,913 --> 01:23:59,665 賓克羅斯比,秀蘭鄧波兒,出局,出局 1342 01:23:59,748 --> 01:24:01,166 奧森威爾斯,露西兒鮑爾,出局 1343 01:24:01,250 --> 01:24:02,334 馬龍白蘭度,出局 1344 01:24:02,417 --> 01:24:03,877 伊莉莎白女王,米奇曼托,出局,出局 1345 01:24:03,961 --> 01:24:05,379 尤伯連納,路易斯阿姆斯壯,出局 1346 01:24:05,462 --> 01:24:06,463 拉娜特納,出局 1347 01:24:06,547 --> 01:24:08,131 蓓蒂葛寶,艾拉費茲傑拉,出局,出局 1348 01:24:08,215 --> 01:24:09,216 洛克哈德森,出局 1349 01:24:09,299 --> 01:24:10,300 傑瑞路易斯,出局,出局 1350 01:24:10,384 --> 01:24:11,510 葛麗泰嘉寶,卡爾麥克斯,出局 1351 01:24:11,593 --> 01:24:12,594 聖女貞德,出局 1352 01:24:12,678 --> 01:24:14,054 查爾斯達爾文,華特皮金,出局 1353 01:24:14,137 --> 01:24:15,681 艾蜜莉狄更森,伽利略,出局,出局 1354 01:24:15,764 --> 01:24:16,807 本丟彼拉多,出局 1355 01:24:16,890 --> 01:24:18,225 厄尼斯特海明威,傑克… 1356 01:24:18,308 --> 01:24:20,143 你們是誰偷了我的無線電望遠鏡 1357 01:24:20,227 --> 01:24:21,436 我的訊號處理接收器 1358 01:24:21,520 --> 01:24:23,689 還有我整組的光譜監控網路? 1359 01:24:25,816 --> 01:24:27,526 他們想連絡那個外星人 1360 01:24:27,609 --> 01:24:30,487 了不起,但這樣亨露波博士怎麼辦? 1361 01:24:30,571 --> 01:24:33,407 如果你們要連絡那個外星人,我也一起 1362 01:24:33,490 --> 01:24:35,450 目前有聽到他的消息嗎? 1363 01:24:35,534 --> 01:24:36,535 沒有 1364 01:24:37,160 --> 01:24:38,412 那又是什麼? 1365 01:24:39,371 --> 01:24:41,498 我放了美國國旗,看起來比較愛國 1366 01:24:41,582 --> 01:24:43,208 現在要傳遞有意義的訊息 1367 01:24:43,292 --> 01:24:45,210 一個全宇宙都懂的訊息,不只地球人懂 1368 01:24:45,294 --> 01:24:47,254 我們已經絞盡腦汁 1369 01:24:47,337 --> 01:24:48,797 十字、星星、四葉幸運草 1370 01:24:48,881 --> 01:24:50,340 字母、數字、象形文字 1371 01:24:50,424 --> 01:24:52,384 把星星投影到月亮上有什麼意思? 1372 01:24:52,467 --> 01:24:53,802 -沒錯 -我很真心 1373 01:24:53,886 --> 01:24:55,179 那E等於mc平方呢? 1374 01:24:55,262 --> 01:24:56,346 -他們知道 -那太簡單了 1375 01:24:56,430 --> 01:24:59,850 這是我們發揮價值的機會,絕無僅有 1376 01:24:59,933 --> 01:25:02,686 我懂,該誰了? 1377 01:25:02,769 --> 01:25:04,646 我說到一半,看來只能重來了 1378 01:25:05,606 --> 01:25:06,982 -伍德羅 -克麗奧佩托拉,加迪什… 1379 01:25:07,065 --> 01:25:09,610 我要跟你說攝譜儀的設定 1380 01:25:09,693 --> 01:25:11,111 可以跟我過來嗎? 1381 01:25:11,195 --> 01:25:12,738 庫爾特哥德爾,威廉亨利伯拉格 1382 01:25:12,821 --> 01:25:15,449 警告標籤上面寫… 1383 01:25:18,869 --> 01:25:21,622 這一切對你的人生都很有價值 1384 01:25:21,705 --> 01:25:23,165 -我是說這件事 -好 1385 01:25:23,248 --> 01:25:25,417 你的好奇心是你最珍貴的資產 1386 01:25:25,501 --> 01:25:27,836 -相信它,相信你的好奇心 -好 1387 01:25:27,920 --> 01:25:30,339 我實驗室的資源都隨你用 1388 01:25:30,422 --> 01:25:31,965 我是說等這一切結束後 1389 01:25:32,049 --> 01:25:33,884 你願意的話可以成為我的弟子 1390 01:25:33,967 --> 01:25:37,095 也許我們能證明天體挑逗假說 1391 01:25:37,179 --> 01:25:39,681 -然後把數學算出來 -來試吧 1392 01:25:39,765 --> 01:25:42,893 我好像看到太空點在妳眼睛裡的灼傷 1393 01:25:42,976 --> 01:25:46,021 {\an8}右側黃斑部病變 1394 01:25:46,104 --> 01:25:47,731 你母親的事,請節哀 1395 01:25:47,814 --> 01:25:49,942 我也很想念我媽,她46年前過世了 1396 01:25:51,777 --> 01:25:52,778 謝謝妳 1397 01:25:56,156 --> 01:25:58,867 我已經向州議會請願要求本城改名 1398 01:25:58,951 --> 01:26:01,578 從“小行星城“改成“美國外星人降落地“ 1399 01:26:01,662 --> 01:26:05,165 這座城市也許有一天會成為重要集散地 1400 01:26:05,249 --> 01:26:07,376 充滿天文學家和太空人 1401 01:26:07,459 --> 01:26:09,962 這是絕無僅有的天賜良機 1402 01:26:13,215 --> 01:26:15,926 緊急會議 1403 01:26:16,009 --> 01:26:19,263 因為某些導致目前狀況的事件發生 1404 01:26:19,346 --> 01:26:21,974 小行星日之旅上星期被迫暫停 1405 01:26:22,057 --> 01:26:23,892 然而,我今天有事項宣布 1406 01:26:23,976 --> 01:26:27,104 亨露波博士和軍事科學研究實驗處 1407 01:26:27,187 --> 01:26:28,939 與雲雀基金會攜手合作 1408 01:26:29,022 --> 01:26:31,358 正式選出了一位獲獎者 1409 01:26:31,441 --> 01:26:33,443 將獲得今年度的亨露波獎學金 1410 01:26:34,069 --> 01:26:36,572 而且各位明天早上就能回家了 1411 01:26:36,655 --> 01:26:40,284 總統發布行政命令解除封城 1412 01:26:43,120 --> 01:26:44,663 我想藉此機會 1413 01:26:44,746 --> 01:26:46,832 對了,今年所有研究案 1414 01:26:46,915 --> 01:26:50,252 我對瑞奇周的個人意見暫且不表 1415 01:26:50,335 --> 01:26:53,297 都非常優秀,無一例外 1416 01:26:53,380 --> 01:26:55,716 在此我正式宣布 1417 01:26:55,799 --> 01:26:57,509 -怎麼了? -怎麼了? 1418 01:26:57,593 --> 01:27:00,179 {\an8}-不知道 -又是今天的日期 1419 01:27:34,171 --> 01:27:35,589 它被編列財產了 1420 01:27:40,636 --> 01:27:43,388 根據國安危機“戰時X計畫“的條文 1421 01:27:43,472 --> 01:27:45,307 我剛剛宣布的解除封城 1422 01:27:45,390 --> 01:27:47,309 現在取消,或至少延後 1423 01:27:47,392 --> 01:27:49,645 因為發生意外的新事件,也就是… 1424 01:28:00,280 --> 01:28:01,281 我們抗議,抗議 1425 01:28:01,782 --> 01:28:03,033 {\an8}未知 1426 01:28:03,116 --> 01:28:05,911 我們抗議,抗議,抗議 1427 01:28:10,916 --> 01:28:12,876 伍德羅+黛娜 1428 01:28:17,339 --> 01:28:19,508 奧吉為什麼要用小烤爐燒傷自己的手? 1429 01:28:20,509 --> 01:28:22,177 我還是不懂那場戲 1430 01:28:24,137 --> 01:28:25,138 什麼? 1431 01:28:33,772 --> 01:28:34,982 你要去哪裡? 1432 01:28:36,608 --> 01:28:37,818 我很快就回來 1433 01:28:39,486 --> 01:28:40,904 我不是把他當外星人在演 1434 01:28:40,988 --> 01:28:43,031 我演的角色是一個隱喻,這是我的詮釋 1435 01:28:43,115 --> 01:28:45,117 -隱喻什麼? -我還不知道 1436 01:28:45,200 --> 01:28:46,326 我們不明說 1437 01:28:46,410 --> 01:28:49,872 舒伯… 1438 01:28:49,955 --> 01:28:53,292 怎麼了?你要上台了嗎? 1439 01:28:53,375 --> 01:28:55,252 嚴格來說是,但吉布森將軍剛開始演 1440 01:28:55,335 --> 01:28:57,004 總統不接受他的辭呈 1441 01:28:57,087 --> 01:28:58,797 我還有六分半才要講下一句台詞 1442 01:28:58,881 --> 01:29:00,424 我必須要得到這個問題的答案 1443 01:29:00,507 --> 01:29:02,718 -好 -我演得對嗎? 1444 01:29:05,387 --> 01:29:07,848 我跟你說過,東西太多了 1445 01:29:07,931 --> 01:29:10,684 菸斗、打火機、照相機、眉毛 1446 01:29:10,767 --> 01:29:14,062 不過在這些之外,你的問題的答案 1447 01:29:14,146 --> 01:29:15,522 坐下 1448 01:29:18,108 --> 01:29:19,276 你演得沒有錯 1449 01:29:19,359 --> 01:29:23,155 我覺得不是你成為奧吉,是奧吉成為你 1450 01:29:23,238 --> 01:29:24,781 -我不懂 -很好 1451 01:29:24,865 --> 01:29:25,949 他受創嚴重 1452 01:29:26,033 --> 01:29:27,910 我覺得我的心要碎了 1453 01:29:27,993 --> 01:29:30,037 -我自己的心,每晚 -很好 1454 01:29:30,120 --> 01:29:31,663 -那我繼續嗎? -對 1455 01:29:31,747 --> 01:29:33,498 -但我什麼都不知道? -對 1456 01:29:33,582 --> 01:29:35,334 不是應該有某個答案嗎? 1457 01:29:35,417 --> 01:29:36,668 在那廣袤無垠的宇宙裡 1458 01:29:36,752 --> 01:29:38,212 伍德羅關於生命意義的那些台詞? 1459 01:29:38,337 --> 01:29:40,506 -“也許有!“ -對,那就是我的問題 1460 01:29:42,549 --> 01:29:44,176 我還是不懂那場戲 1461 01:29:44,676 --> 01:29:47,346 沒關係,繼續把故事說下去就好 1462 01:29:49,264 --> 01:29:50,557 你演得很好 1463 01:29:50,641 --> 01:29:52,142 我得呼吸一下新鮮空氣 1464 01:29:53,227 --> 01:29:55,312 好,但你找不到的 1465 01:29:58,565 --> 01:29:59,566 好 1466 01:30:14,623 --> 01:30:17,626 小行星城 舞台演出 1467 01:30:19,670 --> 01:30:21,088 哈囉 1468 01:30:24,591 --> 01:30:26,426 是妳啊,演我的女演員的太太 1469 01:30:27,135 --> 01:30:29,221 我那場戲在一次彩排後被刪了 1470 01:30:30,973 --> 01:30:32,641 我們還有用妳的照片 1471 01:30:36,728 --> 01:30:38,021 你記得那段台詞嗎? 1472 01:30:40,190 --> 01:30:41,275 不 1473 01:30:42,985 --> 01:30:45,696 我們在外星人的星球的夢中相會 1474 01:30:45,779 --> 01:30:49,992 麥格納27號,其實是那顆星的月亮之一 1475 01:30:51,326 --> 01:30:54,329 你說“妳和外星人聊過嗎?“ 1476 01:30:54,997 --> 01:30:57,040 我說“還沒“ 1477 01:30:57,958 --> 01:30:59,960 你說“為什麼? 1478 01:31:00,043 --> 01:31:02,379 “我以為妳一定會對他大吼或逗笑他“ 1479 01:31:03,338 --> 01:31:06,842 我說“或是問他宇宙的祕密“ 1480 01:31:07,509 --> 01:31:09,386 你說“沒錯“ 1481 01:31:10,971 --> 01:31:13,473 我說“我想他害羞吧“ 1482 01:31:15,142 --> 01:31:19,521 你說“伍德羅也是,但他會改變的 1483 01:31:19,605 --> 01:31:22,274 “或至少我希望失去母親後他會改“ 1484 01:31:24,443 --> 01:31:28,155 我說“他是大器晚成 1485 01:31:28,238 --> 01:31:31,992 “但也許你必須代替我“ 1486 01:31:33,285 --> 01:31:37,331 你說“什麼?為什麼?如何?我不會“ 1487 01:31:38,874 --> 01:31:43,128 我說“我想也許你要試試看 1488 01:31:45,964 --> 01:31:47,966 “我不會回來了,奧吉“ 1489 01:31:51,053 --> 01:31:53,180 然後你拍了一張我的照片,開始哭泣 1490 01:31:54,681 --> 01:31:55,682 接著我說 1491 01:31:58,936 --> 01:32:00,354 “我希望能洗得出來“ 1492 01:32:04,399 --> 01:32:08,070 我說“我拍的照片都能沖洗出來“ 1493 01:32:22,042 --> 01:32:24,086 記憶力真好,為什麼要刪掉這場戲? 1494 01:32:24,169 --> 01:32:25,170 時間不夠? 1495 01:32:25,254 --> 01:32:27,130 現在我是《枯萎藤之果》裡面的 1496 01:32:27,214 --> 01:32:28,632 王后的宮女 1497 01:32:28,715 --> 01:32:29,842 你錯過你的戲了 1498 01:32:29,925 --> 01:32:32,427 瓊恩和牛仔已經在旅行車裡接吻了 1499 01:32:32,511 --> 01:32:35,430 他們正在幫替補包紮手,準備代替你 1500 01:32:37,349 --> 01:32:40,394 是妳,我們本來會有場對手戲的 1501 01:32:40,477 --> 01:32:41,895 -哈囉 -哈囉 1502 01:32:45,232 --> 01:32:48,610 演出六個月後,劇團收到消息 1503 01:32:48,694 --> 01:32:51,154 一場重大的車禍發生 1504 01:32:51,238 --> 01:32:53,365 康瑞厄普,美國劇作家 1505 01:32:53,448 --> 01:32:56,285 擁有無以倫比的熱情與想像力 1506 01:32:56,368 --> 01:32:57,661 不幸身亡,享年50歲 1507 01:32:57,744 --> 01:32:59,746 我想寫一場戲讓所有角色 1508 01:32:59,830 --> 01:33:01,582 各自悄悄地陷入 1509 01:33:01,665 --> 01:33:03,834 他們人生中最深沉、最夢幻的睡眠 1510 01:33:03,917 --> 01:33:05,586 一切源於他們共同經歷了 1511 01:33:05,669 --> 01:33:08,422 一次撲朔迷離的天文神祕事件 1512 01:33:08,505 --> 01:33:10,174 但我不知道該如何下筆 1513 01:33:12,593 --> 01:33:14,303 你不睡著就無法醒來 1514 01:33:14,386 --> 01:33:16,930 -那是什麼? -怎麼了? 1515 01:33:18,390 --> 01:33:20,225 你不睡著就無法醒來 1516 01:33:20,309 --> 01:33:21,768 -不是這樣的 -什麼?再說一次 1517 01:33:21,852 --> 01:33:23,395 誰在乎呢? 1518 01:33:23,478 --> 01:33:25,522 你不睡著就無法醒來 1519 01:33:25,606 --> 01:33:26,607 -為什麼要醒? -也許不用 1520 01:33:26,690 --> 01:33:27,941 啊,對 1521 01:33:28,025 --> 01:33:30,194 -你不睡著… -就無法醒來 1522 01:33:30,277 --> 01:33:32,571 你不睡著就無法醒來 1523 01:33:32,654 --> 01:33:34,573 你不睡著就無法醒來 1524 01:33:34,656 --> 01:33:36,783 你不睡著就無法醒來 1525 01:34:10,025 --> 01:34:15,948 終章 1526 01:34:16,031 --> 01:34:19,159 {\an8}嚴格管制!解除 1527 01:34:38,095 --> 01:34:39,304 他們去哪裡了? 1528 01:34:39,930 --> 01:34:41,390 早安,史汀貝先生 1529 01:34:41,473 --> 01:34:43,392 您想喝什麼果汁?蘋果、柳橙、番茄? 1530 01:34:43,475 --> 01:34:45,853 -他們去哪了?所有人? -喔,我了解 1531 01:34:47,145 --> 01:34:49,731 總統解除了封城,午夜的時候 1532 01:34:49,815 --> 01:34:50,941 他把所有人送回家了 1533 01:34:51,024 --> 01:34:53,902 軍隊、牛仔、小天文學家和小太空人 1534 01:34:53,986 --> 01:34:56,488 你也可以回到你來的地方 1535 01:34:56,572 --> 01:34:59,658 今天早上有11組退房,你大概睡晚了 1536 01:34:59,741 --> 01:35:01,952 {\an8}他們也把研究案還回來了 1537 01:35:04,788 --> 01:35:06,206 -番茄汁 -馬上來 1538 01:35:13,755 --> 01:35:17,050 我們要把盒子挖出來,帶她一起走 1539 01:35:17,134 --> 01:35:19,928 我說過,我們要挖出保鮮盒 1540 01:35:20,012 --> 01:35:23,265 我們沒有權利在這裡辦葬禮 1541 01:35:23,348 --> 01:35:25,100 我甚至覺得這裡不是墓地 1542 01:35:25,184 --> 01:35:26,310 確實不是 1543 01:35:26,393 --> 01:35:28,312 -不要謀殺馬麻的骨灰 -他要害死她了 1544 01:35:28,395 --> 01:35:31,106 不…我們來禱告 1545 01:35:35,194 --> 01:35:36,195 阿公! 1546 01:35:38,405 --> 01:35:39,615 親愛的天父 1547 01:35:39,698 --> 01:35:42,826 感謝祢賜予這位偉大女性生命 1548 01:35:42,910 --> 01:35:47,456 她曾如同這三個實習小女巫一樣 1549 01:35:47,539 --> 01:35:48,874 -不是實習 -我們是真女巫 1550 01:35:48,957 --> 01:35:50,417 半女巫,半外星人 1551 01:35:50,501 --> 01:35:53,003 曾經和這三個女巫一樣 1552 01:35:53,462 --> 01:35:56,131 我們無意永久將她埋在此地 1553 01:35:56,215 --> 01:35:58,008 緊鄰這株無名仙人掌 1554 01:35:58,091 --> 01:36:00,636 但我已經沒有力氣為她的尊嚴而戰 1555 01:36:01,261 --> 01:36:03,889 -奧吉也沒有,對嗎? -對 1556 01:36:04,473 --> 01:36:07,142 所以我們屈服於她頑固女兒們的願望 1557 01:36:07,684 --> 01:36:09,686 伍德羅?你要道別嗎? 1558 01:36:11,063 --> 01:36:14,191 -我已經不信神了 -很合理 1559 01:36:14,274 --> 01:36:16,443 -阿門 -阿門 1560 01:36:17,402 --> 01:36:23,200 天靈靈地靈靈,霹靂卡霹靂拉拉 1561 01:36:23,283 --> 01:36:24,868 馬麻入土為安了 1562 01:36:25,452 --> 01:36:27,204 為馬麻禱告 1563 01:36:27,871 --> 01:36:31,917 馬麻,我們也要禱告,妳好美… 1564 01:36:32,835 --> 01:36:35,754 五份煎餅,兩杯黑咖啡,謝謝 1565 01:36:40,259 --> 01:36:42,803 -有人要去尿尿嗎? -沒有 1566 01:36:43,303 --> 01:36:45,013 要不要喝草莓牛奶? 1567 01:36:45,097 --> 01:36:46,098 好,謝謝 1568 01:36:48,642 --> 01:36:50,519 有人拿到獎學金嗎? 1569 01:36:51,103 --> 01:36:52,104 我有 1570 01:36:53,146 --> 01:36:54,648 -什麼時候? -昨天晚上 1571 01:36:55,357 --> 01:36:57,651 吉布森將軍在公共浴室排隊時塞給我的 1572 01:36:57,734 --> 01:36:59,695 我想他只想快點擺脫這件事 1573 01:36:59,778 --> 01:37:01,947 其實是一張標準尺寸的普通支票 1574 01:37:02,030 --> 01:37:03,365 大張的只是拍照用的 1575 01:37:04,157 --> 01:37:07,369 真是恭喜,伍德羅,這是筆鉅款! 1576 01:37:07,452 --> 01:37:09,621 -你一定是天才吧 -沒錯 1577 01:37:09,705 --> 01:37:12,291 你肯定是小天才吧 1578 01:37:13,792 --> 01:37:15,627 有任何使用限制嗎? 1579 01:37:15,711 --> 01:37:18,297 那是給你個人的,你打算怎麼用? 1580 01:37:20,757 --> 01:37:22,551 可能用在我女友身上吧 1581 01:37:26,680 --> 01:37:28,724 你在那小本子裡寫了什麼? 1582 01:37:30,684 --> 01:37:32,561 明年的研究,這是機密 1583 01:37:32,644 --> 01:37:34,771 -哇嗚,你瞧瞧 -哇,真的可以嗎? 1584 01:37:34,855 --> 01:37:35,981 真的有可能嗎? 1585 01:37:36,732 --> 01:37:38,901 蜜吉坎貝爾把她的住址留給你 1586 01:37:40,235 --> 01:37:41,945 只是郵政信箱 1587 01:37:45,240 --> 01:37:46,325 那晚發生了什麼事? 1588 01:37:46,408 --> 01:37:47,784 不關你的事,史丹利 1589 01:37:47,868 --> 01:37:49,369 我知道,當然不關我的事 1590 01:37:50,162 --> 01:37:52,206 我會問是因為伍德羅說黛娜告訴他了 1591 01:37:52,289 --> 01:37:53,749 我知道了 1592 01:37:54,875 --> 01:37:57,211 我和她前任經紀人是法學院同學 1593 01:37:57,294 --> 01:37:58,629 總之呢,我不反對 1594 01:37:59,588 --> 01:38:01,548 她其實是很有天分的喜劇演員 1595 01:38:02,758 --> 01:38:03,759 真的 1596 01:38:07,721 --> 01:38:09,515 又是原子彈試爆 1597 01:38:33,789 --> 01:38:35,791 空房出租 1598 01:38:45,968 --> 01:38:47,386 伍德羅,我們走吧 1599 01:39:03,443 --> 01:39:06,488 小行星城 1600 01:45:03,387 --> 01:45:05,389 翻譯:甯安