1
00:00:00,146 --> 00:00:33,164
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:00,146 --> 00:00:33,164
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||
3
00:00:51,593 --> 00:00:53,963
يأخذنا عرض الليلة وراء الكواليس
4
00:00:53,996 --> 00:00:57,666
لمشاهدة الإبداع المباشر
من البداية حتى النهاية...
5
00:00:57,699 --> 00:01:01,536
للمسرحية الجديدة على المسرح الأمريكي.
6
00:01:02,004 --> 00:01:04,941
لا وجود لمدينة "الكويكب".
7
00:01:04,974 --> 00:01:09,577
إنها دراما خيالية صممت خصيصًا لهذا البث.
8
00:01:09,611 --> 00:01:13,548
الشخصيات خيالية، النص افتراضي،
9
00:01:13,581 --> 00:01:15,952
الأحداث ملفقة،
10
00:01:15,985 --> 00:01:22,824
لكن كلها تقدم سردًا حقيقيًا للأعمال
الداخلية للإنتاج المسرحي الحديث.
11
00:01:22,858 --> 00:01:26,728
تبدأ قصتنا بالطبع بشريط المحبر.
12
00:01:26,761 --> 00:01:30,832
(كونراد إيرب)، كاتب مسرحي
من مواليد أقصى ولاية "وايومنغ"،
13
00:01:30,866 --> 00:01:36,838
مشهور بزخارفه الشعرية الرومانسية
عن حياة غرب جبال "روكي".
14
00:01:41,710 --> 00:01:45,982
مع ذلك أن تسلية مشاهدة هكذا
.رجل لا يمكن الاستمتاع بها إلّا قليلاً
15
00:01:46,015 --> 00:01:49,617
،إذن لنتعدى هذا
فبعد أشهر من العزلة والمشقة
16
00:01:49,651 --> 00:01:52,855
في التأليف والمراجعة والصقّل
والتحرير وإعادة الكتابة...
17
00:01:52,888 --> 00:01:56,524
والقص واللصق والإيقاع
والعبث والشرب المنعزل
18
00:01:56,558 --> 00:02:01,130
والانضمام إلى شركتنا كأعتبار المسرح
.تجربتهم الأولى للقراءة السريعة
19
00:02:01,163 --> 00:02:06,202
المكان: مسرح "تاركينجتون"، محلة
345، جادة جنوب الشمال الغربي.
20
00:02:09,604 --> 00:02:11,606
تبدأ القصة في موقف صحراوي للحافلات
21
00:02:11,639 --> 00:02:14,676
بمنتصف الطريق بين
."الجدول الجاف" و"السهول القاحلة"
22
00:02:14,709 --> 00:02:16,912
تصميم المشاهد الرئيسي يشمل،
23
00:02:16,946 --> 00:02:19,015
مطعم كافيه مؤلف من 12 مقعدًا،
24
00:02:19,048 --> 00:02:20,815
محطة تعبئة وقود بمضخة واحدة،
25
00:02:20,849 --> 00:02:23,818
وفندق مؤلف من عشرة
حجرات لسائقي السيارات.
26
00:02:23,853 --> 00:02:27,023
:في يسار مؤخرة المسرح
جبال "توماهوك".
27
00:02:27,056 --> 00:02:29,591
أعلى قمة : 3300 متر.
28
00:02:29,624 --> 00:02:32,627
:في يمين مؤخرة المسرح
جسر طريق سريع غير مكتمل
29
00:02:32,660 --> 00:02:37,166
ارتفاعه 20 قدمًا، مقطوعًا في
الهواء خلف حاجز طريق دائمي.
30
00:02:37,199 --> 00:02:40,769
منتصف مقدمة المسرح: حفرة
صدمية عمقها وقطرها مائة قدم
31
00:02:40,802 --> 00:02:44,606
محاطة بسياج منخفض متنوع
.مثل الذي في دوري رابطة الصغار
32
00:02:46,008 --> 00:02:49,078
خارج المسرح، بعيدًا: قطار
شحن يتسع لـ 650 عربة
33
00:02:49,111 --> 00:02:52,680
الذي ينطلق بسرعة
خمسة أميال في الساعة.
34
00:02:52,714 --> 00:02:54,649
تنويه لعامل الكهرباء الكبير:
35
00:02:54,682 --> 00:02:57,585
ضوء شمس الصحراء ليس دافئًا ولا باردًا
36
00:02:57,619 --> 00:03:03,092
لكنه دومًا صافٍ
وقبل كل شيء، لا يرحم.
37
00:03:03,125 --> 00:03:07,863
طاقم التمثيل : (أوغي ستينبيك)،
مصور حربي، بداية الأربعينيات.
38
00:03:07,897 --> 00:03:11,100
نجله (وودرو)، عمره 14 عامًا،
المعروف أيضًا بـ "العبقري".
39
00:03:12,068 --> 00:03:15,104
(ميدج كامبل)، بداية الثلاثينيات،
ممثلة سينمائية.
40
00:03:15,137 --> 00:03:17,306
ابنتها (داينه)، عمرها 15 عامًا.
41
00:03:17,339 --> 00:03:20,076
(جون دوغلاس)، مدرس.
42
00:03:20,109 --> 00:03:22,844
في الأعلى (مونتانا)، مزارعة.
43
00:03:22,878 --> 00:03:24,947
(جريف جيبسون)، جنرال مرموق.
44
00:03:24,980 --> 00:03:29,617
(ساندي بوردن) و(روجر تشو) و(ج.ج كيلوج).
45
00:03:29,651 --> 00:03:32,021
(كليفورد) و(ريكي) و(شيلي).
46
00:03:32,855 --> 00:03:36,092
(ستانلي زاك)، 65 عامًا، متقاعد.
47
00:03:37,259 --> 00:03:40,795
تجري أحداث المسرحية في سبتمبر 1955.
48
00:03:40,829 --> 00:03:44,100
الفصل الأول: صباح الجمعة، 7:00 صباحًا.
49
00:03:44,133 --> 00:03:46,634
الفصل الثاني: اليوم التالي.
50
00:03:46,668 --> 00:03:49,004
الفصل الثالث: بعد أسبوع.
51
00:03:58,568 --> 00:04:01,004
|| مدينة الكويكب ||
52
00:04:37,568 --> 00:04:38,704
"كريفون"
53
00:04:39,568 --> 00:04:40,704
"أفوكادو"
54
00:04:41,568 --> 00:04:42,704
"جوز بقّان"
55
00:04:47,568 --> 00:04:49,104
"رأس حربي نووي 10 ميغاطن"
56
00:04:49,668 --> 00:04:51,004
"لا تفجره دون موافقة الرئيس"
57
00:05:18,568 --> 00:05:21,704
"فطور، غذاء، عشاء حار"
58
00:05:34,568 --> 00:05:38,604
"نزل لسائقي السيارات"
59
00:05:42,568 --> 00:05:45,704
"منحدر مغلق بشكل غير مؤكد"
60
00:05:48,568 --> 00:05:51,704
"محطة لتعبئة الوقود"
61
00:05:57,568 --> 00:06:01,704
"نيزك السهول القاحلة"
62
00:06:09,568 --> 00:06:11,704
"حفرة"
63
00:06:17,568 --> 00:06:23,504
"المشهد 1-3، الفصل الأول"
64
00:06:28,568 --> 00:06:30,704
"أطفأ محركك"
65
00:06:46,857 --> 00:06:50,861
"مثلجات. إطارات. خدمة"
66
00:07:01,930 --> 00:07:04,366
إنه ثعبان ميت.
67
00:07:04,400 --> 00:07:06,602
ثعبان مهشم.
68
00:07:06,635 --> 00:07:09,305
انقري رأسه بهذه العصا.
69
00:07:19,081 --> 00:07:22,584
أريد خمس فطائر شوفان وقهوة سوداء.
70
00:07:31,226 --> 00:07:32,461
مَن يحتاج للتبول؟
71
00:07:32,494 --> 00:07:33,996
- لا أحد يحتاج إلى التبول.
- أنا لا أحتاج.
72
00:07:34,029 --> 00:07:35,864
متوسط سرعتنا هو 25 مترًا في الثانية.
73
00:07:35,898 --> 00:07:37,633
استهلاك الوقود العالي بسبب
مقاومة الرياح الزائدة.
74
00:07:37,666 --> 00:07:39,335
ربما بسبب حامل الأمتعة.
75
00:07:39,368 --> 00:07:41,603
بناءً على البيانات قبل
استهلاك الطاقة بالطبع.
76
00:07:43,972 --> 00:07:45,874
ماذا تريدن أن تشربن
ايتها الأميرات الصغيرات؟
77
00:07:45,908 --> 00:07:47,276
- نحن لسنا أميرات.
- أنا مصاصة دماء.
78
00:07:47,309 --> 00:07:49,178
أنا مومياء من "مصر" التي دفنت حية...
79
00:07:49,211 --> 00:07:51,080
- أمتص دماء الناس.
-... وعدت الى الحياة
80
00:07:51,113 --> 00:07:53,382
- برأس مقطوع.
-أنا جنية.
81
00:07:55,117 --> 00:07:57,586
ماذا عن كوب حليب بالفراولة؟
82
00:08:00,289 --> 00:08:01,623
ما كان هذا؟
83
00:08:01,657 --> 00:08:03,625
اختبار قنبلة ذرية آخر.
84
00:08:11,757 --> 00:08:14,825
"تصليح، تعبئة إطارات مجانية، خدمة سحب"
85
00:08:19,942 --> 00:08:24,446
لقد رأيت هكذا مشاكل مرتين قبلاً
في سيارة "إيستيت" موديل 1952.
86
00:08:24,480 --> 00:08:28,650
في الحالة الأولى، كان
إصلاحًا سريعًا كلف 75 سنتًا.
87
00:08:28,684 --> 00:08:30,953
في الحالة الأخرى،
كان الأمر صعبًا ومكلفًا
88
00:08:30,986 --> 00:08:33,655
استغرق وقتًا طويلاً في
تفكيك وإعادة تغليف
89
00:08:33,689 --> 00:08:37,493
نظام نقل القدرة وتشحيمه
بالكامل لكن لم ينجح الأمر.
90
00:08:37,526 --> 00:08:41,397
انفجر المحرك لوحده، أزيل هيكل
السيارة وبُيع محتوياتها كخردة.
91
00:08:41,430 --> 00:08:43,098
ها الهيكل هناك.
92
00:08:50,172 --> 00:08:51,673
في أيّ حالة نحن؟
93
00:08:51,707 --> 00:08:54,109
على وشك معرفة ذلك.
94
00:09:24,608 --> 00:09:25,576
"الصحافة الفرنسية"
95
00:09:26,108 --> 00:09:27,576
مشكلتك كانت الأولى.
96
00:09:27,609 --> 00:09:29,144
-بكم مدين لك؟
-لا شيء.
97
00:09:29,178 --> 00:09:30,712
عشرة دولارات أجور سحب السيارة.
98
00:09:35,617 --> 00:09:37,953
ما هذا؟ ما هذا؟
99
00:09:38,554 --> 00:09:40,189
لا أعلم.
100
00:09:52,034 --> 00:09:55,704
أعتقد أن لديك مشكلة
ثالثة لم نشهدها قبلاً.
101
00:10:02,311 --> 00:10:04,046
محل أقامة (زاك).
102
00:10:04,079 --> 00:10:05,647
(رومولوس)، أنا (أوغي ستينبيك).
103
00:10:05,681 --> 00:10:07,416
صباح الخير يا سيّد (أوغي).
بوابة المنزل مفتوحة.
104
00:10:07,449 --> 00:10:09,384
- لا، لم نصل بعد.
- لم تصلوا؟
105
00:10:09,418 --> 00:10:12,354
ـ أيمكنني التحدث إلى السيّد (زاك)؟
-نعم يا سيّد (أوغي).
106
00:10:28,270 --> 00:10:29,771
- لم تصلوا؟
- لم نصل بعد.
107
00:10:29,805 --> 00:10:31,773
انفجرت السيارة.
تعال لاصطحاب الفتيات.
108
00:10:31,807 --> 00:10:33,342
انفجرت السيارة؟
109
00:10:33,375 --> 00:10:36,078
أجزاء من السيارة انفجرت لوحدها، نعم.
110
00:10:36,111 --> 00:10:39,248
ـ تعال لاصطحاب الفتيات.
- أنا لست سائقهن، بل جدهن.
111
00:10:39,281 --> 00:10:41,350
- أين أنتم؟
."ـ في مدينة "الكويكب
112
00:10:41,383 --> 00:10:43,352
طريق المزرعة الـ 6، عند ميل 75.
تعال لاصطحاب الفتيات.
113
00:10:43,385 --> 00:10:46,255
ـ يجب أن أبقى هنا مع (وودرو).
ـ عمّ أنت تتحدث؟
114
00:10:46,288 --> 00:10:48,524
أننا هنا من أجل حفلة (وودرو).
115
00:10:48,808 --> 00:10:51,685
"مرحبًا بمراقبو النجوم الصغار وطلاب الفضاء"
116
00:10:55,364 --> 00:10:58,033
- مرحبًا؟
- كيف تقبلوا الأمر؟
117
00:11:01,537 --> 00:11:02,738
لم يفعلوا.
118
00:11:02,771 --> 00:11:04,072
- لا؟
- لا.
119
00:11:04,106 --> 00:11:05,541
- لا.
- نعم.
120
00:11:05,574 --> 00:11:07,543
- ألمَ تخبرهم بعد؟
- ما زلت لم أخبرهم.
121
00:11:07,576 --> 00:11:10,045
- انت قطعت عهدًا.
- أعرف.
122
00:11:11,480 --> 00:11:13,815
الوقت ليس مناسبًا ابدًا.
123
00:11:13,849 --> 00:11:16,418
الوقت...
124
00:11:16,451 --> 00:11:18,453
ليس مناسبًا دومًا.
125
00:11:27,129 --> 00:11:29,431
هل أنت بخير؟
126
00:11:29,464 --> 00:11:31,300
لا.
127
00:11:34,736 --> 00:11:37,172
أنت لم تحبني أبدًا، ألست كذلك؟
128
00:11:37,205 --> 00:11:40,175
لم أحبك أبدًا.
لطالما اعتقدت أنّك...
129
00:11:40,208 --> 00:11:41,878
كنت تخالني دومًا غير مناسبًا لها.
130
00:11:41,911 --> 00:11:44,346
نعم. نحن نقول ذات الشيء.
131
00:11:45,781 --> 00:11:47,583
- جهز "الكاديلاك".
- حسنًا.
132
00:11:47,616 --> 00:11:48,850
- بلغ الأطفال.
- سأفعل ذلك.
133
00:11:48,885 --> 00:11:51,253
سأحاول القدوم إلى هناك.
134
00:12:04,166 --> 00:12:05,601
تلك السيارة محطمة.
135
00:12:05,634 --> 00:12:07,736
(أندروميدا)، تفقدي المكان
.تحت الحصير. هيا
136
00:12:07,769 --> 00:12:09,404
(باندورا)، تفقدي الأبواب الجانبية.
137
00:12:09,438 --> 00:12:11,373
(كاسيوبيا)، تفقدي الشقوق بين المقاعد.
138
00:12:11,406 --> 00:12:13,542
اجمعوا كل شيء. ما رأيك يا (وودرو)؟
139
00:12:13,575 --> 00:12:15,477
أعتقد أنه محزن قليلاً.
140
00:12:40,169 --> 00:12:47,134
"الفصل الأول، المشهد 4 - 5"
141
00:13:12,634 --> 00:13:15,138
سنتوقف للراحة لـ 13 دقيقة.
142
00:13:19,474 --> 00:13:19,953
- لنحسب الحاضرين.
- واحد.
143
00:13:19,959 --> 00:13:20,960
.ـ اثنان
.ـ ثلاثة
144
00:13:21,085 --> 00:13:22,086
.ـ اربعة
.ـ خمسة
145
00:13:22,211 --> 00:13:23,212
.ـ ستة
.ـ سبعة
146
00:13:23,337 --> 00:13:24,338
.ـ ثمانية
.ـ تسعة
147
00:13:24,463 --> 00:13:25,464
.ـ عشرة
.ـ الجميع الحاضرون
148
00:13:25,447 --> 00:13:27,282
لنشكر الرب على هذه الرحلة الآمنة. (بيلي)؟
149
00:13:27,315 --> 00:13:29,986
يا أبانا في السموات، نشكرك
على هذه الرحلة الرائعة بالحافلة.
150
00:13:30,019 --> 00:13:34,523
أكلت ثلاثة علب فشار وحصلت على
.صافرة كلب وخريطة صغيرة لـ 13 مستعمرة
151
00:13:34,556 --> 00:13:38,293
أيضًا، رأينا ذئبًا دهسته شاحنة نصف
.مقطورة وجعلته مستويًا مثل الفطيرة
152
00:13:38,326 --> 00:13:39,394
ياللاسف. ماذا بعد؟
153
00:13:39,428 --> 00:13:41,730
اضطر سائق الحافلة إلى التوقف
مرتين لأن (برنيس) لم يعد يتحمل.
154
00:13:41,763 --> 00:13:42,831
- ممكن ذلك.
- آمين.
155
00:13:42,865 --> 00:13:44,299
آمين.
156
00:13:44,332 --> 00:13:45,801
حان موعد الغذاء. اصطفوا بطابور واحد.
157
00:13:48,704 --> 00:13:51,306
رباه. الجو حار.
158
00:13:51,339 --> 00:13:52,741
إنها صحراء. ماذا تتوقعين؟
159
00:13:52,774 --> 00:13:56,845
لا أعرف ما إذا كنت أتوقع أيّ شيء
لكني أذبل مثل زهرة بتونيا مقطوعة.
160
00:13:56,879 --> 00:13:58,447
- البشر لا يذبلون.
- حقًا؟
161
00:13:58,480 --> 00:14:01,783
لا، الذبول ظاهرة حيث البتلة
..أو الورقة أو السويقة
162
00:14:01,817 --> 00:14:03,452
هل تتحداني؟
163
00:14:03,485 --> 00:14:05,922
ـ أتحداك في ماذا؟
- في تناول هذا الفلفل الحار.
164
00:14:05,955 --> 00:14:08,557
- إنها تجربة.
-لا، لا تفعل ذلك.
165
00:14:11,727 --> 00:14:12,995
فلفل حار.
166
00:14:13,029 --> 00:14:14,931
رباه، هذه (ميدج كامبل).
167
00:14:14,964 --> 00:14:16,832
- أين؟ من؟
- هناك، خلفكِ مباشرةً.
168
00:14:16,866 --> 00:14:18,467
لا تنظري.
169
00:14:18,500 --> 00:14:20,669
لابد أن ذلك حارسها الشخصي.
170
00:14:20,702 --> 00:14:22,738
السيّد (تشو)، صحيح؟ مرحبًا.
171
00:14:22,771 --> 00:14:25,041
أنت في الحجرة السابعة.
الخيمة السابعة.
172
00:14:25,074 --> 00:14:28,878
إليك المفتاح، لكن لا يوجد باب.
مجرد سديلة. سديلة خيمة.
173
00:14:28,911 --> 00:14:30,512
- خيمة؟
- أعرف.
174
00:14:30,545 --> 00:14:32,647
لقد حدثت النظام الكهربائي صباح الثلاثاء.
175
00:14:32,681 --> 00:14:35,985
إضاءة أفضل، طاقة لآلة صنع الثلج
وصاعق حشرات مثبت على الحائط.
176
00:14:36,018 --> 00:14:39,421
لسوء الحظ، وقع خطأ وتسبب
.بحرق الحجرة السابعة تمامًا
177
00:14:39,454 --> 00:14:41,891
ـ إنها خيمة الآن.
ـ لا نريد أن ننام في خيمة.
178
00:14:41,924 --> 00:14:43,492
بالطبع. أفهم.
179
00:14:43,525 --> 00:14:45,560
إذا سمحت ليّ، أعتقد
أنك ستجدها مريحة للغاية.
180
00:14:45,594 --> 00:14:48,998
ـ هل الشاب بحاجة لمساعدة؟
ـ انه عطشان.
181
00:14:49,031 --> 00:14:50,632
بالطبع. أفهم.
182
00:14:50,665 --> 00:14:53,035
أيّ عصير تفضل،
تفاح أم برتقال أم طماطم؟
183
00:14:54,770 --> 00:14:56,538
عفوًا سيّدي؟
184
00:14:56,571 --> 00:14:58,941
هذه الماكنة اللعينة سرقت فكتي للتو.
185
00:14:58,975 --> 00:15:01,343
أستميحك عذرًا.
186
00:15:14,957 --> 00:15:18,760
ربما تتساءلون لماذا لم نحزم حقيبة أمكم.
187
00:15:19,929 --> 00:15:23,665
لأنها لن ترافقنا في هذه الرحلة.
188
00:15:23,698 --> 00:15:25,935
لا يمكنها المجيء.
189
00:15:25,968 --> 00:15:28,436
إنها مرضت جدًا.
190
00:15:28,470 --> 00:15:32,774
وبصراحة بعد كل العمليات
الجراحية والعلاجات والتدخلات،
191
00:15:32,808 --> 00:15:38,413
بعد عامين من الألم والمعاناة،
استسلمت لأمراضها.
192
00:15:39,015 --> 00:15:40,415
أنا آسف.
193
00:15:40,448 --> 00:15:42,350
لم أكن أعرف كيف أخبركم وقتها.
194
00:15:42,384 --> 00:15:44,386
لم أستطع معرفة كيف اخبركم لاحقًا.
195
00:15:44,419 --> 00:15:46,055
لم أكن أعرف ماذا أفعل.
196
00:15:46,088 --> 00:15:48,690
الوقت لم يكن مناسبًا ابدًا.
197
00:15:49,758 --> 00:15:53,328
هل تقول أن والدتنا ماتت منذ 3 أسابيع؟
198
00:15:54,897 --> 00:15:56,464
نعم.
199
00:15:56,498 --> 00:15:59,467
متى ستعود؟
200
00:15:59,501 --> 00:16:01,603
لن تعود.
201
00:16:02,470 --> 00:16:03,839
لنقل أنها في الجنة.
202
00:16:03,873 --> 00:16:07,944
والتي لا أؤمن بوجودها بالطبع،
لكنكم أسقفيين.
203
00:16:09,045 --> 00:16:11,379
اقتربوا. دعوني أعانقكم.
204
00:16:16,919 --> 00:16:19,621
حسنًا. اجلسوا.
205
00:16:26,128 --> 00:16:29,497
هل تعلم هذا فعلاً يا (وودرو)؟
206
00:16:31,167 --> 00:16:33,535
أعتقد ذلك.
207
00:16:34,203 --> 00:16:36,005
لقد كانت غائبة لفترة طويلة.
208
00:16:38,773 --> 00:16:40,877
نعم.
209
00:16:40,910 --> 00:16:42,510
لكن سنكون بخير.
210
00:16:42,544 --> 00:16:43,880
جدكم قادم.
211
00:16:43,913 --> 00:16:48,817
سنبقى معه لفترة لم يتم تحديدها بعد.
212
00:16:49,818 --> 00:16:52,387
هل هي هناك؟
213
00:16:55,958 --> 00:16:57,792
نعم.
214
00:16:57,826 --> 00:16:59,962
إنها في الحافظة.
215
00:17:01,864 --> 00:17:03,732
رماد.
216
00:17:07,236 --> 00:17:10,805
هل نحن أيتام الآن؟
217
00:17:13,575 --> 00:17:17,046
هل نحن أيتام الآن؟
218
00:17:17,079 --> 00:17:18,513
لا.
219
00:17:18,546 --> 00:17:21,050
لأنني ما زلت حيًا.
220
00:17:23,818 --> 00:17:26,821
حين مات أبي، قالت ليّ أمي،
"إنه في النجوم".
221
00:17:26,856 --> 00:17:31,961
قلت لها، "أقرب نجم غير ذلك النجم،
يبعد أربع سنوات ونصف ضوئية...
222
00:17:31,994 --> 00:17:34,763
بدرجة حرارة سطحه تزيد
عن 5000 درجة مئوية".
223
00:17:36,098 --> 00:17:37,666
قلت: "إنه ليس في النجوم".
224
00:17:37,699 --> 00:17:39,668
"إنه في الأرض".
225
00:17:39,701 --> 00:17:41,237
اعتقدت أن كلامها سوف يريحني.
226
00:17:41,270 --> 00:17:42,872
كانت ملحدة.
227
00:17:42,905 --> 00:17:45,942
وإنها اخبرتني شيء آخر
،الذي كان غير صائبًا
228
00:17:45,975 --> 00:17:47,944
"الزمن يعالج كل الجراح".
229
00:17:47,977 --> 00:17:49,511
لا.
230
00:17:49,544 --> 00:17:51,780
ربما يمكن أن تكون الإسعافات الأولية.
231
00:17:51,813 --> 00:17:54,216
ومع ذلك، فإن مفهومكم
للوقت مشوّه تمامًا.
232
00:17:54,250 --> 00:17:58,586
لا أعتقد أن أيًا منكم باستثناء
(وودرو) يفهم معنى 15 دقيقة.
233
00:17:58,620 --> 00:18:02,590
15 دقيقة هي 6200 ساعة.
234
00:18:05,261 --> 00:18:07,562
بالضبط.
235
00:18:07,595 --> 00:18:09,631
هذا ليس خطأكِ.
236
00:18:15,737 --> 00:18:20,076
إذا أمكنكم تناول أي شيء
تريدونه الآن، فماذا سيكون؟
237
00:18:23,245 --> 00:18:27,716
شخصية (أوغي ستينبيك)
في السرد الخيالي لإنتاجنا
238
00:18:27,749 --> 00:18:32,754
كانت مستوحى بعمق لا لبس
،فيه من الممثل الذي ابتكر الدور
239
00:18:32,787 --> 00:18:37,659
نجار سابق اكتشفه
(شوبرت غرين) مخرج المسرحية.
240
00:18:37,692 --> 00:18:39,828
لقد أنهيت مراسلاتي يا (أناليس).
241
00:18:39,862 --> 00:18:41,596
أرجوكِ أحضري ليّ الكوكتيل وحبوبي.
242
00:18:41,629 --> 00:18:43,132
- تذكّر أن السيّد المحترم...
- لا.
243
00:18:43,165 --> 00:18:46,002
.ـ الذي ارسله السيّد (غرين) قد وصل
.ـ اطلبي منه المغادرة
244
00:18:46,035 --> 00:18:47,870
"ضعيه في "سولتي سكيبر
"أو نزل "لايتهاوس
245
00:18:47,903 --> 00:18:50,805
وأخبريه أن يعود في الصباح
لكن ليس قبل الساعة 11:00.
246
00:18:50,839 --> 00:18:54,609
مناسبة اللقاء الأول بين الكاتب
المسرحي والممثل الآن...
247
00:18:54,642 --> 00:18:58,780
في روايتنا الخيالية تعد
ملحمة عظيمة مسرحية.
248
00:18:58,813 --> 00:19:01,816
المشهد: أواخر الخريف،
في وقت متأخر بعد الظهر،
249
00:19:01,850 --> 00:19:04,854
قرية ساحلية بعيدة عن العاصمة الكبرى.
250
00:19:04,887 --> 00:19:07,622
لا، مرة أخرى.
أستميحك عذرًا. آسف.
251
00:19:07,655 --> 00:19:10,192
ألم تبلغك الآنسة (واتسون)؟
أنا مشغول الآن.
252
00:19:10,226 --> 00:19:12,660
أعلم، لكن الآيس كريم كان سيذوب.
253
00:19:19,035 --> 00:19:20,903
-ما هذا؟
-أعتقد أنه شيء قد يعجبك.
254
00:19:20,936 --> 00:19:24,572
بوظة عنب الثعلب من مثلجات
"فروستي سبون"، شرق "روتردام".
255
00:19:24,606 --> 00:19:26,608
قمت بلفها بالنشارة وورقة
جريدة وقشور الفول السوداني.
256
00:19:26,641 --> 00:19:29,311
لا يجب أن تهدر أموالك التي
تنفقها على أحمق عجوز مثلي.
257
00:19:29,345 --> 00:19:30,779
لقد اعطوني عشرة دولارات
،مقابل الحافلة
258
00:19:30,812 --> 00:19:34,682
لذا اشتريت نصف علبة وجئت
.برحلة مجانية واحتفظت بالباقي
259
00:19:39,621 --> 00:19:41,891
باردة ولذيذة.
260
00:19:42,824 --> 00:19:44,360
منذ متى وأنت في الجيش؟
261
00:19:44,393 --> 00:19:47,329
ايّ جيش؟
لا أعرف عما تتحدث.
262
00:19:47,363 --> 00:19:48,931
ما لم يتم تضليلي عمدًا،
263
00:19:48,964 --> 00:19:52,801
أعتقد أن هذه الشرائط تشير
إلى رتبة عريف ثاني.
264
00:19:52,834 --> 00:19:55,337
لا. أنا جندي رقم ثلاثة
.في فرقة عازفي البوق
265
00:19:55,371 --> 00:19:57,006
فيما مضى على أي حال.
.أغلقنا المكان الليلة
266
00:19:57,039 --> 00:19:59,607
فهمت، ممتلكات قسم الأزياء.
267
00:19:59,641 --> 00:20:01,643
ليس بعد الآن.
268
00:20:03,045 --> 00:20:05,114
كيف كان بالمناسبة؟
269
00:20:06,115 --> 00:20:07,615
العزف؟ فظيع.
270
00:20:07,649 --> 00:20:10,953
- أتمانع لو فتحت نافذة؟
- إطلاقًا. الجو حار جدًا، صحيح؟
271
00:20:10,986 --> 00:20:13,122
حتى أزهار اللؤلؤ والحوذان تتدلى...
272
00:20:13,155 --> 00:20:16,092
تلك النافذة عالقة قليلاً.
تلك النافذة عالقة قليلاً!
273
00:20:19,895 --> 00:20:22,898
لقد كسرت نافذتي.
274
00:20:27,937 --> 00:20:30,705
لماذا يحرق (أوغي) يده على الشواية؟
275
00:20:32,274 --> 00:20:34,776
بصراحة، لا أعرف ذلك حتى.
276
00:20:34,809 --> 00:20:38,247
لم تكن نيتي. لقد فعلها
ما بينما كنت أكتب.
277
00:20:38,280 --> 00:20:40,116
هل تجد هذا غير عادي؟
278
00:20:40,149 --> 00:20:44,854
أعتقد ووفقًا لوجهة نظري كان يحاول
.توضيح سبب خفقان قلبه بسرعة
279
00:20:46,088 --> 00:20:48,723
يا له من شعور مثير للاهتمام.
280
00:20:48,756 --> 00:20:50,426
أحب هذه الفكرة.
281
00:20:50,459 --> 00:20:53,795
ربما يجب أن يقولها.
إنه خط جميل.
282
00:20:55,931 --> 00:20:59,101
لا، لا أعتقد ذلك.
ليس ضروريًا.
283
00:21:23,425 --> 00:21:26,896
في الواقع نحن لسنا وحدنا.
سرق فضائي الكويكب.
284
00:21:26,929 --> 00:21:29,865
يُعتقد منذ فترة طويلة أنها شظية
قمرية مجزأة من القمر الأصغر...
285
00:21:29,899 --> 00:21:32,101
للكوكب الافتراضي "ماغنافوكس 27"،
286
00:21:32,134 --> 00:21:36,906
يُعتبر الآن المذنب الأصغر
المارق وفقًا للموسوعة.
287
00:21:36,939 --> 00:21:40,342
من الواضح أنها كانت ستقول له شيئًا.
وأنا على يقين من ذلك. أقصد بهذا أمك.
288
00:21:40,376 --> 00:21:45,214
كانت ستجعله يخبرنا بأسرار الكون
أو تصرخ عليه أو تجعله يضحك.
289
00:21:45,247 --> 00:21:47,782
كان لديها فرضية.
290
00:21:47,815 --> 00:21:50,019
أنّك تذكرني بها أكثر
من أي وقت مضى.
291
00:21:50,052 --> 00:21:53,889
لم تكن خجولة.
لكنك ستتجاوز ذلك.
292
00:21:53,923 --> 00:21:57,692
بالمناسبة، أعتقد أن أخواتك
قد يكنّ فضائيات أيضًا.
293
00:22:00,896 --> 00:22:03,199
حين قابلت والدتك، كان
عمرها 19 عامًا فقط.
294
00:22:03,232 --> 00:22:05,733
كانت تدخن سيجارة
وتقرأ كتابًا ورقيًا،
295
00:22:05,767 --> 00:22:08,170
وهي تستحم بثياب سباحة
على سلم حرائق متصدئ
296
00:22:08,204 --> 00:22:11,040
على بعد طابق ونصف
.تحت موقع الكاميرا
297
00:22:11,073 --> 00:22:14,109
ما زلت أفكر في بعض الأحيان
298
00:22:14,143 --> 00:22:16,879
ما زلت أسمعها هنا
299
00:22:16,912 --> 00:22:19,114
تتنفس في الظلام.
300
00:22:23,118 --> 00:22:25,387
مَن يدري يا (وودرو)؟
301
00:22:25,421 --> 00:22:27,822
ربما إنها في النجوم.
302
00:22:40,536 --> 00:22:43,072
أنت مثالي.
303
00:23:09,298 --> 00:23:11,833
- حسنًا؟
- حسنًا.
304
00:23:25,606 --> 00:23:31,570
"الفصل الأول، المشهد 6 - 9"
305
00:23:43,265 --> 00:23:46,268
مهلاً يا صاح!
306
00:23:49,438 --> 00:23:52,041
- اللعنة.
- لا.
307
00:23:55,444 --> 00:23:56,945
متى موعد الحافلة التالية؟
308
00:23:56,979 --> 00:23:59,581
صباح الأحد، على ما أعتقد.
309
00:24:11,226 --> 00:24:12,827
اشرب عصيرك.
310
00:24:21,370 --> 00:24:22,604
التقطت صورة ليّ.
311
00:24:25,574 --> 00:24:27,109
لماذا؟
312
00:24:27,910 --> 00:24:29,378
أنا مصور.
313
00:24:30,379 --> 00:24:31,580
لم تطلب الإذن.
314
00:24:31,613 --> 00:24:34,283
- أنا لا أطلب الإذن.
-ولمَ لا؟
315
00:24:34,316 --> 00:24:38,487
لأنني أعمل في الخنادق
وميدان القتال ومناطق القتال.
316
00:24:38,520 --> 00:24:40,122
حقًا؟
317
00:24:42,257 --> 00:24:44,093
هل تقصد أنك مصور حرب؟
318
00:24:44,126 --> 00:24:44,860
أغلب الوقت.
319
00:24:44,893 --> 00:24:47,496
أحيانًا أغطي الأحداث الرياضية.
320
00:24:47,529 --> 00:24:49,565
اسمي (أوغي ستينبيك).
321
00:24:54,169 --> 00:24:56,171
ماذا ستفعل بها؟
322
00:24:56,205 --> 00:24:57,406
تلك الصورة.
323
00:24:57,439 --> 00:25:03,178
إذا كانت مفيدة، أعتقد أنني سأحول
بيعها لمجلة، بعد أن ذكرت ذلك.
324
00:25:03,212 --> 00:25:06,081
"(ميدج كامبل) تأكل كعكة".
325
00:25:08,984 --> 00:25:11,887
سأوافق إذا جلبت ليّ طبعة أولاً.
326
00:25:15,424 --> 00:25:17,259
هذه (داينه).
327
00:25:17,292 --> 00:25:18,394
هذا (وودرو).
328
00:25:18,427 --> 00:25:19,561
لدي سؤال.
329
00:25:21,096 --> 00:25:22,998
هل تعرضت لإطلاق نار قبلاً؟
330
00:25:23,031 --> 00:25:24,933
هل سبق أن تعرضت...
331
00:25:24,967 --> 00:25:27,269
مرة أو مرتين، مجرد خدوش.
332
00:25:27,302 --> 00:25:30,439
أصيب بشظية في مؤخرة
رأسه أيضًا. أري إياها.
333
00:25:38,313 --> 00:25:41,049
بالمناسبة، لم أسامحك بعد.
334
00:25:53,529 --> 00:25:56,098
مرحبًا بكم من الولايات
المتحدة للعلوم العسكرية
335
00:25:56,131 --> 00:26:00,335
قسم البحث والتجريب
بالاشتراك مع مؤسسة "لاركينغز".
336
00:26:00,369 --> 00:26:01,703
اهلاً وسهلاً بكم.
337
00:26:12,047 --> 00:26:14,049
نحتفل كل عام بـ "عيد الكويكب"،
338
00:26:14,082 --> 00:26:16,985
إحياءً لذكرى 23 سبتمبر
3007 قبل الميلاد،
339
00:26:17,019 --> 00:26:20,255
حين اصطدم نيزك "السهول القاحلة" بالأرض.
340
00:26:21,256 --> 00:26:23,125
دليل هذا الاحتفال لثلاثة أيام
341
00:26:23,158 --> 00:26:25,327
يتضمن جولة في المرصد
..الذي تم تجديده حديثًا
342
00:26:25,360 --> 00:26:28,130
برفقة الدكتورة (هيكنلوبر) وطاقمها،
343
00:26:28,163 --> 00:26:30,499
عشاء النزهة سيكون
الفلفل الحار والنقانق
344
00:26:30,532 --> 00:26:33,235
مع عرض للألعاب النارية المسائية،
345
00:26:33,268 --> 00:26:37,739
مراقبة القطع الفلكية في
ذروتها قبل منتصف هذه الليلة،
346
00:26:37,773 --> 00:26:40,209
وأخيرًا منح الجائزة السنوية
347
00:26:40,242 --> 00:26:44,246
لمنحة (هيكنلوبر) الدراسية
بعد مأدبة غداء يوم الاثنين.
348
00:26:44,279 --> 00:26:46,615
الآن، سأبدأ بتقديم الميداليات التذكارية
349
00:26:46,648 --> 00:26:51,653
لكن أولاً، سأقدم خطاب الذي ستحصلون
أيضًا في نسخة مطوية كتذكار.
350
00:27:00,829 --> 00:27:02,564
الفصل الأول.
351
00:27:02,598 --> 00:27:04,600
كنت أمشي إلى المدرسة لـ 18
ميلاً كل صباح وأحلب الماعز..
352
00:27:04,633 --> 00:27:06,335
وأنتف ريش الدجاج وألعب
الهوكي وأصيد اليراعات...
353
00:27:06,368 --> 00:27:09,304
واغطس عاريًا في حفرة مائية
وأتلى صلاتي كل ليلة
354
00:27:09,338 --> 00:27:10,772
وأجلد بعصا خشب القيقب
مرتين في الأسبوع.
355
00:27:10,806 --> 00:27:13,041
كانت تلك هي الحياة.
356
00:27:14,543 --> 00:27:16,178
الفصل الثاني.
357
00:27:16,211 --> 00:27:18,146
ذهب والدي للقتال في
حرب نهاية كل الحروب..
358
00:27:18,180 --> 00:27:21,650
لكنه لم ينجو وأرسلوا بقاياه
في تابوت صنوبر عليه علم.
359
00:27:21,683 --> 00:27:23,652
نهاية الفصل الثاني.
360
00:27:23,685 --> 00:27:28,123
بعدها، ذهبت إلى كلية الضباط
ومرت 20 عامًا كلمح البصر.
361
00:27:28,156 --> 00:27:31,260
اصبح لديّ زوجة وابن وابنة وكلب بودل.
362
00:27:31,293 --> 00:27:33,395
الفصل الثالث. حرب أخرى.
363
00:27:33,428 --> 00:27:38,367
تتطاير الأذرع السيقان كالفشار
وتُقتلع مقل العيون، مجازيًا وحرفيًا.
364
00:27:38,400 --> 00:27:42,070
قدم الرجال عروضًا تحت سعف
.النخيل مرتدين تنانير هاواي
365
00:27:42,104 --> 00:27:43,739
كانت تلك هي الحياة.
366
00:27:43,772 --> 00:27:46,141
في هذه الأثناء هناك قصة شخص آخر.
367
00:27:46,174 --> 00:27:49,678
رجل يتأمل رقم ويقسمه على
تريليون ويدمجه بالجذر التربيعي
368
00:27:49,711 --> 00:27:52,781
لمحيط الأرض مضروبًا
في سرعة انقسام ذرة،
369
00:27:52,814 --> 00:27:54,616
واحرز تقدمًا.
370
00:27:54,650 --> 00:27:58,420
أنا لست عالمًا. بل أنتم.
نهاية الفصل الثالث.
371
00:27:58,453 --> 00:28:01,189
يا مراقبو النجوم الصغار وطلاب الفضاء
372
00:28:01,223 --> 00:28:06,662
نشاهد بذهول دخولكم قي
مناطق مجهولة للعقول والروح.
373
00:28:06,695 --> 00:28:10,132
إذا اردتم أن تعيشوا حياة
،لطيفة وهادئة وهنيئة
374
00:28:10,165 --> 00:28:12,568
.فأنّكم ولدتم في الزمن الخطأ
375
00:28:13,735 --> 00:28:15,604
هذا هو خطابي.
376
00:28:16,814 --> 00:28:19,900
"من أجل أمريكا قوية"
377
00:28:23,445 --> 00:28:26,582
يوجب تذكيركم أنّكم مسؤولين
على سلامتكم الخاصة.
378
00:28:26,615 --> 00:28:30,419
كونوا يقظين طيلة العروض التالية.
379
00:28:31,453 --> 00:28:34,523
إلى (ريكي تشو)، عن عمله
في مجال تحفيز الطيران:
380
00:28:34,556 --> 00:28:37,292
.شريط "النجم المقذوف" للنجاح
381
00:28:37,326 --> 00:28:42,631
إلى (كليفورد كيلوج)، عن عمله
:في الدراسة تفكيك الجسيمات
382
00:28:42,664 --> 00:28:44,600
شارة "الثقب الأسود" للانتصار.
383
00:28:44,633 --> 00:28:46,201
إلى (داينه كامبل)...
384
00:28:46,234 --> 00:28:47,769
إنها تتغذى على الإشعاع الكوني
بدلاً من أشعة الشمس.
385
00:28:47,803 --> 00:28:51,473
... لعملها في منطقة
التسريع النباتي...
386
00:28:51,506 --> 00:28:54,409
لسوء الحظ، يجعل كل الخضروات سامة.
387
00:28:54,443 --> 00:28:56,879
... وشاح الشرف "العملاق الأحمر".
388
00:28:56,913 --> 00:29:00,215
إلى (شيلي بوردن) عن عملها
في عالم تصنيع المعادن...
389
00:29:00,248 --> 00:29:02,217
لقد صنعت عنصرًا لا ينتمي لكوكب الأرض.
390
00:29:02,250 --> 00:29:04,653
سيتم إضافته إلى الجدول
العناصر الدوري العام المقبل.
391
00:29:04,686 --> 00:29:07,356
... سديم "تاج لوريل" البعيد.
392
00:29:07,389 --> 00:29:10,125
إلى (وودرو ستينبيك)...
393
00:29:11,360 --> 00:29:14,396
... عن عمله في مجال
التصوير الفلكي...
394
00:29:18,935 --> 00:29:22,771
قد يكون له تطبيقات في
تطوير الإعلانات بين النجوم.
395
00:29:22,804 --> 00:29:25,607
... وسام "القزم الأبيض" للإنجاز.
396
00:29:30,679 --> 00:29:32,214
جولتنا تنتهي هنا.
397
00:29:32,247 --> 00:29:33,682
أشكركم على اهتمامكم، وشكرًا..
398
00:29:33,715 --> 00:29:36,618
لمؤسسة "لاركينغز"
.على تمويلها السخي
399
00:29:43,258 --> 00:29:45,394
- ما الذي تشير له تلك النبضات؟
- ماذا؟
400
00:29:45,427 --> 00:29:47,362
أصوات التنبيه والنبضات؟ لا نعلم.
401
00:29:47,396 --> 00:29:49,932
الانبعاثات اللاسلكية التي يتعذر
فك شفرتها من الفضاء الخارجي.
402
00:29:49,966 --> 00:29:52,200
-ربما شيء مضلل.
- هل يتغير؟
403
00:29:52,234 --> 00:29:53,903
ليس على حد علمي.
404
00:29:53,936 --> 00:29:56,371
- إنه تاريخ ربما.
- تاريخ؟
405
00:29:56,405 --> 00:29:57,806
- في التقويم المجري.
- ربما.
406
00:29:57,839 --> 00:30:00,342
(ماري)، نعتقد أنه تاريخ
في التقويم المجري.
407
00:30:00,375 --> 00:30:02,544
-ماذا؟ عجباه.
- هل هو دومًا اليوم؟
408
00:30:06,590 --> 00:30:10,624
"الفصل الأول، المشهد 10 - 12"
409
00:30:13,990 --> 00:30:16,825
نشكرك يا إلهي على الكاتشب،
ونشكرك على الخردل.
410
00:30:16,859 --> 00:30:19,728
ونشكرك على المطيّبات
ونشكرك على البصل.
411
00:30:19,761 --> 00:30:21,797
- نشكرك على المخللات ونشكر...
- حساب الحاضرين.
412
00:30:21,830 --> 00:30:22,865
- واحد.
- اثنان.
413
00:30:22,899 --> 00:30:24,232
- ثلاثة.
- اربع.
414
00:30:24,266 --> 00:30:25,767
- خمسة.
- ستة.
415
00:30:25,801 --> 00:30:27,469
- (دوايت)؟ أين (دوايت)؟
- ثمانية.
416
00:30:27,502 --> 00:30:29,838
- (دوايت)؟ (دوايت)؟
- هناك فرصة أقل من 0.0000٪
417
00:30:29,872 --> 00:30:32,274
- عن حياة خارج كوكب الأرض في الكون بأسره.
- (دوايت)!
418
00:30:32,307 --> 00:30:33,608
إنها حقيقة علمية.
419
00:30:33,642 --> 00:30:35,444
بخلاف حشرات الفضاء والديدان المجهرية.
420
00:30:35,477 --> 00:30:37,312
- لا أتفق تمامًا.
- وأنا كذلك.
421
00:30:37,345 --> 00:30:39,314
- إنها ليست حقيقة علمية.
- ليس حتى رقمًا.
422
00:30:39,347 --> 00:30:40,983
- مرر المخللات من فضلك.
ـ كيف الفلفل الحار؟
423
00:30:41,017 --> 00:30:42,651
- جيّد، إذا اضفت الصلصة الحارة.
- شكرًا.
424
00:30:42,684 --> 00:30:44,319
- ألعاب نارية؟
- تأمل الثوابت:
425
00:30:44,352 --> 00:30:45,721
فضاء لا متناهِ ووقت لا حد له.
426
00:30:45,754 --> 00:30:48,290
يزداد الاحتمال بعامل اللانهاية.
427
00:30:48,323 --> 00:30:50,392
ـ من أين لك هذا؟
ـ من ماكنة الحانة.
428
00:30:50,425 --> 00:30:53,295
- أين تلك ماكنة الحانة؟
- ماكنة الحانة؟
429
00:30:53,328 --> 00:30:56,565
أيمكنكِ رؤية أي شيء بهذه النظارة؟
430
00:30:57,900 --> 00:31:01,737
رباه، ماذا فعلتِ لتستحقي هذا؟
431
00:31:01,770 --> 00:31:03,005
- لا شيء.
- مَن ضربك؟
432
00:31:03,039 --> 00:31:04,473
لا أحد.
433
00:31:04,506 --> 00:31:06,675
إنه مكياج، لأشعر بشخصيتي.
434
00:31:06,708 --> 00:31:10,512
كيف إنها تحصل على عين سوداء؟
أقصد في القصة.
435
00:31:10,545 --> 00:31:11,981
إنها ليست في القصة.
436
00:31:12,014 --> 00:31:13,782
- بل من الداخل.
- حسنًا.
437
00:31:13,815 --> 00:31:15,817
- يفترض أن تكون كذلك.
- من الداخل. حسنًا.
438
00:31:15,852 --> 00:31:17,552
تدّعي مؤسسة "لاركينغز" دومًا..
439
00:31:17,586 --> 00:31:19,354
- حقوق غير قابلة للجدل.
- هذا صحيح.
440
00:31:19,387 --> 00:31:20,689
- إنها حقوقنا. إنها ملكنا.
- حقوق لا تقبل الجدل...
441
00:31:20,722 --> 00:31:24,026
لجميع براءات الاختراع أو الاختراعات
المستمدة من أيّ مشروع دون استثناء.
442
00:31:24,060 --> 00:31:25,627
ليس للمراهقين.
اقرأ التفاصيل الدقيقة.
443
00:31:25,660 --> 00:31:27,462
جميع المشاريع تعود إلى الحكومة الامريكية.
444
00:31:29,331 --> 00:31:33,635
أسميه "المدار الثلاثي والعودة
دون أن تحترق في الجو".
445
00:31:41,710 --> 00:31:44,379
لماذا تجلس هناك بمفردك؟
446
00:31:44,412 --> 00:31:46,581
أنت.
447
00:31:47,415 --> 00:31:49,085
أأنت خجول؟
448
00:31:49,118 --> 00:31:52,989
أنّي أنمو بوتيرتي الخاصة.
هذا ما قاله ليّ والداي دومًا.
449
00:31:53,022 --> 00:31:55,824
- هل تخاف منا؟
- لا.
450
00:31:55,858 --> 00:31:58,094
لنجري أختبار الشخصية.
ما اسمك مجددًا؟
451
00:31:58,127 --> 00:31:59,929
(وودرو ل. ستينبيك).
452
00:31:59,962 --> 00:32:01,530
ما اختصار حرف "ل"؟
453
00:32:01,563 --> 00:32:03,698
- (ليندبيرغ).
- لينظر الجميع إلى (وودرو).
454
00:32:07,702 --> 00:32:10,940
اتفق. إنه خجول لكنه غير خائف.
455
00:32:10,973 --> 00:32:12,774
تعال هنا يا (وودرو).
456
00:32:25,387 --> 00:32:27,422
- "العبقري"، صحيح؟
- نعم، "العبقري".
457
00:32:27,455 --> 00:32:28,958
يبدو هذا واضحًا، أليس كذلك؟
458
00:32:28,991 --> 00:32:31,593
يعلم الجميع فعلاً أننا أذكياء للغاية.
459
00:32:31,626 --> 00:32:33,863
هذا صحيح. صممت
.أمي هذا القميص ليّ
460
00:32:33,896 --> 00:32:36,531
يفترض أن يكون مضحكًا
وفقًا لروح دعابتها
461
00:32:36,565 --> 00:32:38,767
لكنه ليس مضحكًا أصلاً.
462
00:32:38,800 --> 00:32:40,435
حقًا؟ لماذا؟
463
00:32:40,468 --> 00:32:43,705
لأنها كانت حية آنذاك.
الآن إنها ميتة.
464
00:32:48,044 --> 00:32:50,378
كيف كانت تبدو؟
465
00:32:50,412 --> 00:32:52,714
أمي؟
466
00:32:52,747 --> 00:32:54,951
كانت...
467
00:32:59,688 --> 00:33:01,590
...هكذا.
468
00:33:09,431 --> 00:33:11,868
متى عرفت خبر وفاتها؟
469
00:33:13,035 --> 00:33:17,139
رسميًا هذا الصباح، لكني أظن
أنني كنت أعرف ذلك فعلاً.
470
00:33:17,173 --> 00:33:19,141
مرحبًا.
471
00:33:19,175 --> 00:33:20,675
ماذا تفعل هناك؟
472
00:33:20,709 --> 00:33:23,079
مجرد الاستمتاع بهواء الصحراء.
473
00:33:23,112 --> 00:33:25,047
ـ هل تتحديني؟
ـ اتحداك في ماذا؟
474
00:33:25,081 --> 00:33:27,016
القفز من هذا السطح.
475
00:33:27,049 --> 00:33:29,919
- إنها تجربة.
- لا.
476
00:33:36,125 --> 00:33:37,860
أحب الجاذبية.
477
00:33:37,894 --> 00:33:40,930
قد يكون قانون الفيزياء المفضل
لديّ في الوقت الحالي.
478
00:33:42,464 --> 00:33:44,934
ممثلو المسرح،
479
00:33:44,967 --> 00:33:47,802
قبيلة التروبادور والمنشقين.
480
00:33:47,836 --> 00:33:51,040
يعيشون حياة غير تقليدية وخطيرة أحيانًا
481
00:33:51,073 --> 00:33:56,811
التي تدعم وترفع تطلعاتهم الفنية
وإلقاء الضوء على حالة البشرية.
482
00:33:56,845 --> 00:33:58,713
المشهد التالي: بعد عشرة أسابيع،
483
00:33:58,747 --> 00:34:01,650
عشية المعاينة العامة الأولى
لمدينة "الكويكب".
484
00:34:01,683 --> 00:34:04,186
غرفة رسم على متن
..."قطار "سهول الآباتشي
485
00:34:04,220 --> 00:34:06,454
المتجه إلى ساحل "كاليفورنيا".
486
00:34:06,488 --> 00:34:08,690
الباب مفتوح.
487
00:34:10,259 --> 00:34:12,929
يقول (شوبرت) إنه يجب أن تعودي.
488
00:34:13,963 --> 00:34:15,764
إذا كنت في غاية الأهمية،
فلماذا لم يحضر هنا بنفسه؟
489
00:34:15,797 --> 00:34:17,766
ربما إنه مشغول جدًا لمطاردتكِ.
490
00:34:17,799 --> 00:34:20,937
ـ أنهم أرسلوني. أتعرفين من أكون؟
ـ أعتقد ذلك. البديل.
491
00:34:20,970 --> 00:34:24,073
البديل. هذا صحيح.
اسمحي ليّ...
492
00:34:25,707 --> 00:34:27,676
قال، إذا كنت تبكين،
فيجب أن أقرأ لكِ هذا.
493
00:34:27,709 --> 00:34:29,178
لا، ليس هذا. بل هذا.
494
00:34:29,211 --> 00:34:31,080
إذا كنت غاضبة،
فيجب أن أقرأ لكِ هذا.
495
00:34:31,113 --> 00:34:32,181
أعطني كلاهما.
496
00:34:32,214 --> 00:34:35,550
ـ ليس هذا ما قاله. قال...
ـ أعطني كلاهما.
497
00:34:41,023 --> 00:34:44,759
أخبرها إنه ليس لديها سبب وجيه"
."أن تكون متعجرفة ومتكلفة للغاية
498
00:34:44,793 --> 00:34:46,661
"إذا أساءت إليك، رد عليها".
499
00:34:46,695 --> 00:34:49,098
"أخبرها أن لديها كل الأسباب
."(لتعاني من (عقدة أخيل
500
00:34:49,131 --> 00:34:51,000
هذا الخطاب الثاني.
501
00:34:53,601 --> 00:34:56,838
"أخبرها أنها جمالها عكاز
."وهو أكبر نقاط ضعفها
502
00:34:56,872 --> 00:34:59,841
"أخبرها أنها تمتلك الإمكانات
لتحقيق أشياء عظيمة لكني أقول..
503
00:34:59,875 --> 00:35:02,878
بكل تأكيد إنها لن تحقق ذلك أبدًا".
504
00:35:02,912 --> 00:35:04,612
أي شيء آخر؟
505
00:35:06,315 --> 00:35:10,719
قال، إذا كنت هادئة ومرتاحة وهذا
،ما اظن إنه يمكنني تمييزه بالمشاهدة
506
00:35:10,752 --> 00:35:14,123
فهذا يعني أنك ربما لا تريدين
العودة وعليّ أن أعطيكِ هذا.
507
00:35:14,156 --> 00:35:15,858
- اقرأه.
- ليس هذا ما قاله.
508
00:35:15,891 --> 00:35:18,127
قال إنه خطاب خاص.
إنه بينكما فقط.
509
00:35:18,160 --> 00:35:20,795
قال... قال...
510
00:35:26,634 --> 00:35:28,137
"عزيزتي (كيم)، اعتذر
...لأنني صرخت
511
00:35:28,170 --> 00:35:30,172
"ووصفتك بالعاهرة المدللة
والموهوبة الضعيفة
512
00:35:30,206 --> 00:35:32,574
"وكسرت نظارتكِ ورميتها من النافذة.
513
00:35:32,607 --> 00:35:35,744
"بالنظر إلى أنني كنت اعتبركِ دومًا
لتكوني الممثلة الحية الأكثر موهبة
514
00:35:35,777 --> 00:35:37,679
"وفتاة تتمتع بقدر كبير
من الذكاء والشخصية،
515
00:35:37,712 --> 00:35:41,583
"هذا الكلام والأفعال لا تعكس
بدقة مشاعري الحقيقية.
516
00:35:41,616 --> 00:35:44,887
"نعم، قد أكون محتالاً متلاعبًا،
والذي وصفتني به ذات مرة ورائي
517
00:35:44,920 --> 00:35:47,789
"كما ترين، لدي مصادري
لكني أحبكِ كأخت،
518
00:35:47,822 --> 00:35:49,959
"بخلاف تلك المرة التي قضيناها
في الحمام يوم لقائنا،
519
00:35:49,992 --> 00:35:52,895
"التي لم تتكرر كما نعلم كلانا.
520
00:35:58,134 --> 00:36:01,770
"لم أقصد جرحكِ أبدًا أو إهانتكِ أو
الإساءة إليك بأي شكل من الأشكال،
521
00:36:01,803 --> 00:36:05,266
"أنّي ببساطة أؤدي عملي وفقًا
للأدوات القليلة التي تحت تصرفي
522
00:36:05,274 --> 00:36:07,166
"وهذا ما أجعله يعمل.
523
00:36:07,167 --> 00:36:08,244
"سامحيني.
524
00:36:08,369 --> 00:36:10,079
"معكِ أو بدونكِ،
سنفتتح مساء الغد.
525
00:36:10,538 --> 00:36:12,498
"من دونكِ، شركتنا بالكامل
526
00:36:12,623 --> 00:36:15,042
"ستعاني من كارثة ومصيبة مأساوية،
527
00:36:15,167 --> 00:36:18,212
"بما في ذلك مؤلفنا العبقري
(كونراد إيرب).
528
00:36:18,712 --> 00:36:21,298
"معكِ، ستستمتعينَ بانتصار حياتكِ المهنية،
529
00:36:21,424 --> 00:36:23,717
"والذي لا أهمية له على الإطلاق.
530
00:36:24,051 --> 00:36:27,263
"كل ما يهم هو كل ثانية
من الحياة على المسرح
531
00:36:27,388 --> 00:36:28,889
"بالإضافة لصداقتنا.
532
00:36:29,181 --> 00:36:33,018
"خادمُكِ، ومُديركِ، وإن جاز
لي القول، مُرشدكِ المُخلص،
533
00:36:33,144 --> 00:36:34,520
(شوبرت غرين).
534
00:36:41,402 --> 00:36:43,154
ما هو اسمك أيها البديل؟
535
00:36:45,156 --> 00:36:47,950
سافروا طوال الليل حتى "أوهايو"،
536
00:36:48,242 --> 00:36:50,453
ثم نزلت وإستقلت أول رحلة عودة
537
00:36:50,578 --> 00:36:53,497
ووصلت قبل ساعتين
من بداية العرض.
538
00:36:53,748 --> 00:36:58,252
حَلّ البديل الموهوب على
الفور مَحلّ (وودرو) الأصلي.
539
00:37:00,254 --> 00:37:02,631
أنا أشكك بمصداقية إبنتك الحمقاء
540
00:37:02,757 --> 00:37:04,300
والتي تشبه أي شيء يمكن
إيجاده في الفضاء الخارجي.
541
00:37:04,425 --> 00:37:06,260
- إنها ليست حمقاء.
- أنا آسف، لكني أشك في مصداقيتها.
542
00:37:06,385 --> 00:37:07,636
."إنه يسمى "أهمال
543
00:37:07,887 --> 00:37:09,221
- هذا ممتاز.
- شكرًا لك.
544
00:37:09,305 --> 00:37:10,514
إنهُ حقًا كل ما تفعله الآلة.
545
00:37:10,598 --> 00:37:14,477
على أي حال، ما الذي تعرفه
عن علم الفلك يا (جي جي)؟
546
00:37:14,602 --> 00:37:15,811
أنا فقط أحافظ على الآلة
في حالة جيدة..
547
00:37:15,936 --> 00:37:18,773
- تستند قضية (شيلي) على...
- أدلة غير مهمة وعفا عليها الزمن.
548
00:37:18,898 --> 00:37:20,442
- المعذرة؟
- هذا ليس رأيي.
549
00:37:20,444 --> 00:37:23,444
تُعجبني تلك الفتاة الحمقاء
أنا فقط أبلغ كلماته.
550
00:37:23,569 --> 00:37:26,280
بالمناسبة، مشروع إبنكِ كان
يمكن أن يقتلنا جميعًا.
551
00:37:26,405 --> 00:37:28,783
قال الشخص الذي إخترعت عائلته
شعاع الموت الكهرومغناطيسي.
552
00:37:28,908 --> 00:37:30,534
إنه سلاح.
من الطبيعي أن يكون قاتلاً.
553
00:37:30,659 --> 00:37:31,660
إذن أنت تقرُ بذلك.
554
00:37:31,786 --> 00:37:33,329
ناهيك عن راية الموهوبين.
555
00:37:33,454 --> 00:37:35,164
أيريد أن يتسبب في نشوب
الحرب العالمية الثالثة، أم ماذا؟
556
00:37:35,289 --> 00:37:38,876
حزام الدفع آمن للغاية. يمكن لطفل يبلغ
من العمر ثماني سنوات أن يطير بها.
557
00:37:39,001 --> 00:37:40,795
حتى حدث ذلك.
(حطم إبن عم (ريكي
558
00:37:40,920 --> 00:37:42,922
تشيب) الرقم القياسي)
.للإرتفاع الفردي
559
00:37:44,173 --> 00:37:46,175
إنهم غريبون، أليس كذلك؟ أطفالك.
560
00:37:46,300 --> 00:37:47,760
بالمقارنة مع الناس العاديين.
561
00:37:47,843 --> 00:37:48,844
- بلى!
- تمامًا!
562
00:37:48,928 --> 00:37:49,929
بالفعل.
563
00:37:51,597 --> 00:37:53,432
بعد ذلك، يكرر الشخص الثاني الإسم
564
00:37:53,516 --> 00:37:54,850
الذي ينطق به الشخص الأول ثم آخر.
565
00:37:54,934 --> 00:37:58,854
الشخص الثالث يكرر الاسمين.
ويضيف آخر وهكذا
566
00:37:58,979 --> 00:38:01,148
إنها لعبة ذاكرة. سأبدأ: (كليوباترا)
567
00:38:01,273 --> 00:38:03,901
(كليوباترا)، (جاغاديش شاندرا بوس) هكذا؟
568
00:38:03,984 --> 00:38:04,985
- بالضبط.
- طبعًا.
569
00:38:05,111 --> 00:38:08,155
فهمت. (كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)...
570
00:38:08,280 --> 00:38:10,032
(أنتوني فان ليفينهوك).
571
00:38:10,616 --> 00:38:15,496
(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس).
(أنتوني فان ليفينهوك)... (باراسيلسوس)
572
00:38:15,621 --> 00:38:17,373
(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)،
573
00:38:17,456 --> 00:38:20,668
(أنتوني فان ليفينهوك)، (باراسيلسوس)
(كورت جودل)
574
00:38:20,751 --> 00:38:22,420
- دائرة "فيينا".
- المنطق النمساوي.
575
00:38:22,503 --> 00:38:23,504
بالضبط.
576
00:38:24,880 --> 00:38:30,428
(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)،
(أنتوني فان ليفينهوك)،
577
00:38:30,553 --> 00:38:35,224
(باراسيلسوس)، (كورت جودل)،
(ويليام براغ).
578
00:38:35,349 --> 00:38:36,976
أيّ أن هنالك إثنان؟
579
00:38:37,101 --> 00:38:38,936
- (وليام هنري براغ).
- أنا أفضل الإبن.
580
00:38:39,061 --> 00:38:42,940
(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)،
(أنتوني فان)...
581
00:38:43,065 --> 00:38:44,275
(ليفينهوك).
582
00:38:44,400 --> 00:38:48,320
(باراسيلسوس)، (كورت جودل)،
(ويليام هنري براغ).
583
00:38:49,071 --> 00:38:50,406
- والجديد؟
- السيّد (كلفن).
584
00:38:50,531 --> 00:38:54,118
(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)،
(أنتوني فان ليفينهوك)، (باراسيلسوس)،
585
00:38:54,243 --> 00:38:56,537
(كورت جودل)، (ويليام هنري براغ)،
السيّد (كلفن)...
586
00:38:57,747 --> 00:38:59,623
...(ميدج كامبل). هل يمكنني ذكرها؟
587
00:38:59,749 --> 00:39:01,876
يمكنكِ تسمية أي شخص موجود.
588
00:39:02,001 --> 00:39:03,169
(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)...
589
00:39:03,294 --> 00:39:04,754
حتى والدتي، إنها مثلي الأعلى.
590
00:39:04,879 --> 00:39:06,380
(جاجاديش تشاندرا بوس)،
591
00:39:06,464 --> 00:39:08,674
(أنتوني فان ليفينهوك)،
(باراسيلسوس)، (كورت جودل)،
592
00:39:08,758 --> 00:39:11,510
(وليام براغ) الأب، اللورد (كلفن)
عالم الرياضيات الفيزيائي،
593
00:39:11,635 --> 00:39:15,848
(ميدج كامبل)، والدتكِ...
(كونستانتين تسيولكوفسكي)، عالم الصواريخ.
594
00:39:15,973 --> 00:39:17,892
لا أعرف ما إذا كانت هذه اللعبة تنفعنا.
595
00:39:18,017 --> 00:39:20,978
نحن جميعًا موهوبون، وأعتقد أنه
يمكن أن تدوم إلى الأبد.
596
00:39:21,103 --> 00:39:23,230
لا مانع. في المدرسة،
لا أحد يرغب في لعب
597
00:39:23,355 --> 00:39:26,275
هذه اللعبة معي.
وستكون الأسماء سهلة للغاية.
598
00:39:26,400 --> 00:39:28,319
:لدي بالفعل اسمي التالي.
(دايوفونتيسن)
599
00:39:28,444 --> 00:39:29,779
قلها عندما يحين دورك.
600
00:39:29,904 --> 00:39:33,032
كررها بالعكس أيها الموهوب.
ابدأ بآخر إسم
601
00:39:35,409 --> 00:39:39,538
(هوجو توكيوكي).
(كونستانتين تسيولكوفسكي).
602
00:39:39,663 --> 00:39:43,000
(ميدج كامبل)، السيّد (كلفن)،
(ويليام هنري براغ)،
603
00:39:43,125 --> 00:39:46,712
(كورت جودل)، (باراسيلسوس)،
(أنتوني فان ليفينهوك)،
604
00:39:46,837 --> 00:39:48,464
(جاجاديش تشاندرا بوس)...
605
00:39:50,633 --> 00:39:51,801
(كليوباترا).
606
00:39:54,720 --> 00:40:00,643
"الفصل الأول، المشهد 13 - 17"
607
00:40:06,023 --> 00:40:07,858
أطفئ تلك السيجارة يا (دوايت)!
608
00:40:09,276 --> 00:40:10,277
توقف عن العزف.
609
00:40:10,403 --> 00:40:12,988
عليك أن تخجل من نفسك!
ألست كذلك؟
610
00:40:13,114 --> 00:40:15,324
نعم، سيدتي، لكننا لم نعطيه
تلك السيجارة.
611
00:40:15,449 --> 00:40:18,411
- لابد أنه اشتراها بنفسه... من الموزع.
- (دوايت)!
612
00:40:22,790 --> 00:40:25,209
أكاد أصدقك. تعال!
613
00:40:28,087 --> 00:40:30,297
- أراك لاحقًا يا فتى.
- أراك لاحقًا يا (دوايت).
614
00:40:48,816 --> 00:40:50,317
هل كنتُ حقاً هناك؟
615
00:40:51,402 --> 00:40:53,028
هل كنتُ حقاً هناك؟
616
00:40:54,488 --> 00:40:56,449
هل كنتُ... حقاً هناك؟
617
00:41:01,871 --> 00:41:03,414
أنا أتعلم حواراتي.
618
00:41:09,211 --> 00:41:10,629
اعتمدها.
619
00:41:30,399 --> 00:41:32,318
أنا أقوم بمشهد تعري،
هل تريد رؤيته؟
620
00:41:35,613 --> 00:41:37,782
- هل قلتُ "نعم"؟
- أنت لم تقل أي شيء.
621
00:41:37,907 --> 00:41:40,117
أردت أن أقول نعم،
لكن فمي لم يتكلم.
622
00:41:40,242 --> 00:41:43,329
إنها مناجاة فردية. تخيل أنه يبدأ
عندما أخرج من الحمام.
623
00:42:02,431 --> 00:42:04,433
عندما اخترتني من بين
جميع السكرتيرات،
624
00:42:04,558 --> 00:42:06,602
لم يكن لدي سوى 111 دولارًا
في حسابي المصرفي.
625
00:42:06,727 --> 00:42:10,064
عشت بمفردي مع قطتي وببغائي
في استوديو صغير رَثّ.
626
00:42:10,189 --> 00:42:11,732
لقد بعت سيارتي حتى أتمكن
627
00:42:11,816 --> 00:42:13,651
من دفع وديعة خاتم الخطوبة.
628
00:42:13,734 --> 00:42:14,944
كان فصل الربيع حينها.
629
00:42:15,069 --> 00:42:18,155
أنا لا ألومك، أنا أعلم أنك شخص صالح.
630
00:42:18,864 --> 00:42:21,534
أنا لا أبحث عن أعذار،
لم أعدك أبدًا بأي شيء.
631
00:42:22,493 --> 00:42:24,954
تذكرني كظل في مرآة الرؤية الخلفية.
632
00:42:25,079 --> 00:42:28,541
هل كنت حقاً هناك؟
هل حقا رأيتني؟
633
00:42:30,584 --> 00:42:32,294
لا أستطيع رؤية نفسي بعد الآن.
634
00:42:35,005 --> 00:42:36,298
لكن ها أنا ذا.
635
00:42:40,803 --> 00:42:42,054
أريد الطلاق.
636
00:42:46,392 --> 00:42:49,854
سيكون الأمر جيدًا، مع لقطة من الجزء
الخلفي من ساقي عند سقوط المنشفة.
637
00:42:51,105 --> 00:42:54,525
نعم. في بعض الأحيان يستدعون
بديلاً لهذا النوع من المشاهد.
638
00:42:54,650 --> 00:42:55,735
نعم، أحيانًا.
639
00:42:56,610 --> 00:42:58,696
بالمناسبة، لا أعرف
ما إذا كنت أحب اللحى.
640
00:42:59,905 --> 00:43:02,992
هل يمكنني التقاط صورة أخرى؟
ليس من أجل نشرها.
641
00:43:04,201 --> 00:43:05,953
اعتقدت أنك لم تطلب الإذن.
642
00:43:10,166 --> 00:43:11,292
لا تتحركي.
643
00:43:20,342 --> 00:43:22,845
أنا أفضل أن ألعب دور النساء المعنفات
اللواتي يُدمنّ الكحول.
644
00:43:22,970 --> 00:43:25,639
في أحد الأيام، سيُعثر عليّ ميتة
في حوض استحمام فائض،
645
00:43:25,765 --> 00:43:28,559
وفي يدي علبة من الحبوب المنومة،
إنسكبت محتوياتها على الأرض.
646
00:43:29,435 --> 00:43:33,022
أتعس شيء في كل هذا
أنني ممثلة رائعة.
647
00:43:33,564 --> 00:43:35,399
- بالفعل.
- أأنت متزوج؟
648
00:43:35,524 --> 00:43:37,902
أنا أرمل، لكن لا تخبري أطفالي.
649
00:43:38,027 --> 00:43:39,153
لماذا؟
650
00:43:39,820 --> 00:43:42,406
- لم أقصد إخبارهم.
- حسنًا.
651
00:43:42,531 --> 00:43:43,824
أنا آسفة.
652
00:43:43,949 --> 00:43:45,910
شكرًا. ومع ذلك، فهم يعرفون
653
00:43:46,035 --> 00:43:47,453
لكن بالكاد.
654
00:43:49,747 --> 00:43:52,208
"منتجات النظافة"
655
00:43:53,709 --> 00:43:56,253
"العقارات"
656
00:43:56,378 --> 00:43:59,381
هل يمكن أن تشرح لي ما الذي
يمكن شراؤه بهذه الآلة؟
657
00:43:59,507 --> 00:44:02,510
نعم بالتأكيد. أسمع جيدًا.
هذه الآلة تبيع الأرض.
658
00:44:02,635 --> 00:44:03,761
الأرض، كما تقول؟
659
00:44:03,886 --> 00:44:06,180
تمامًا! الحدائق التي تقع خلف الشاليهات.
660
00:44:06,305 --> 00:44:08,599
- يمكنني شراء ذلك؟
- تمامًا!
661
00:44:11,268 --> 00:44:15,481
لا أريد أن أدعوك كاذبًا،
لكن هذا يبدو وكأنه مُزحة.
662
00:44:15,606 --> 00:44:17,483
أسمع جيدًا. إنها ليست خدعة.
663
00:44:17,608 --> 00:44:20,236
تضع المال وتحصل على سند ملكية موثق.
664
00:44:20,361 --> 00:44:21,987
ما هي مساحة الأرض؟
665
00:44:22,113 --> 00:44:25,533
مقابل 10 دولارات من فئة الأرباع:
حوالي نصف ملعب تنس.
666
00:44:32,957 --> 00:44:34,458
ضعي الجرعة فيها.
667
00:44:35,828 --> 00:44:38,221
♪ فريسكتي، تريسكتي، بريسكتي، بوو ♪
668
00:44:36,002 --> 00:44:38,228
{\an8}"ترنيمة للأطفال"
669
00:44:38,253 --> 00:44:40,408
♪ نيكرتي، نوكيرتي، توكيرتي، توو ♪
670
00:44:42,758 --> 00:44:47,263
بهذه الصيغة السحرية...
ستعود أمي... حية!
671
00:44:48,013 --> 00:44:50,391
حفظ الله هذه العظام.
672
00:44:57,189 --> 00:44:58,835
ماذا يوجد في الحافظة البلاستيكية؟
673
00:45:03,446 --> 00:45:05,322
لقد أخبركنّ أخيرًا.
674
00:45:17,209 --> 00:45:18,836
من هو هذا الرجل العجوز؟
675
00:45:18,961 --> 00:45:20,671
جدي، على ما أعتقد.
676
00:45:20,796 --> 00:45:22,339
لا تتذكرينني؟
677
00:45:22,465 --> 00:45:24,049
أتذكر الرائحة.
678
00:45:32,224 --> 00:45:35,603
لن نترك إبنتي في فندق
في وسط الصحراء
679
00:45:35,728 --> 00:45:37,980
مدفونة بجوار الحمامات العامة.
680
00:45:39,899 --> 00:45:42,151
- أنت تُفسدّ الجنازة!
- سوف يُرسلها إلى الجحيم!
681
00:45:42,276 --> 00:45:44,904
إذا قمت بتعذيبنا، فسوف يتعين
علينا التضحية بك.
682
00:45:45,863 --> 00:45:49,909
فهمت جيدًا.
شكرًا لكِ لأنكِ صادقة جدًا.
683
00:45:51,035 --> 00:45:54,955
أتعلمنّ أمرًا؟ لنتركها هنا،
على الأرض، حتى صباح الغد.
684
00:45:55,081 --> 00:45:58,542
ثم سنحفر الحافظة البلاستيكية
ونأخذها بعيدًا في السيارة.
685
00:45:59,168 --> 00:46:01,045
وسندفنها مرة أخرى في نهاية
هذا الأسبوع في الحديقة
686
00:46:01,170 --> 00:46:04,673
من بيتي الكبير الجميل مع حوض سباحة،
أمام ملعب الجولف في "رانشو بالمز".
687
00:46:04,799 --> 00:46:06,801
- حسنًا؟
- حسنًا.
688
00:46:08,928 --> 00:46:11,389
حتى ذلك الحين،
آمل ألا يأتي ذئب ليحفرها،
689
00:46:11,514 --> 00:46:13,432
على الرغم من عدم وجود الكثير
مما يمكن فعله حيال ذلك.
690
00:46:15,184 --> 00:46:16,352
انظرنّ الى هذا!
691
00:46:25,986 --> 00:46:31,325
"الإنحرافات الفلكية"
692
00:46:32,368 --> 00:46:34,328
الليلة سوف تكونوا مدللينّ.
693
00:46:34,453 --> 00:46:37,665
لا أعرف كم منكم لاحظ قط
معبرًا بيضاويًا متوازيًا.
694
00:46:37,790 --> 00:46:40,042
لكن، من شاهدها فليرفع يده.
695
00:46:41,669 --> 00:46:42,837
لا أحد؟
696
00:46:44,004 --> 00:46:48,259
حسنًا، ما توشكون على رؤيته
بسيط للغاية:
697
00:46:48,384 --> 00:46:51,679
ثلاث نقاط ساطعة صغيرة يمكنكم رؤيتها
من خلال مربع الملاحظات الخاص بكم
698
00:46:51,804 --> 00:46:53,889
والتي لا تبدو مثيرة للإهتمام،
699
00:46:54,014 --> 00:46:56,851
حتى تدركون أن نقاط الضوء هذه قد قطعت
700
00:46:56,976 --> 00:46:58,811
مئات المليارات من الأميال عبر الفضاء
701
00:46:58,936 --> 00:47:00,938
لتكون مرئيةً في هذا الصندوق الصغير.
702
00:47:01,772 --> 00:47:05,192
مرتين كل 57 عامًا،
عندما تتم محاذاة الأرض
703
00:47:05,317 --> 00:47:08,112
والشمس، والقمر،
ومستوى مجرة درب التبانة
704
00:47:08,237 --> 00:47:09,947
على نفس المسار المداري،
705
00:47:10,072 --> 00:47:13,409
الطاقة المشعة المنبعثة من الأنظمة
الشمسية الثلاثة المجاورة
706
00:47:13,534 --> 00:47:15,119
تُولد معبرًا بيضاويًا متوازيًا.
707
00:47:15,244 --> 00:47:19,457
وهذا بالتالي، يؤكد فرضية الإقتران العظيم.
708
00:47:19,582 --> 00:47:22,334
المشكلة أنها لا تحترم أي قانون رياضي!
709
00:47:22,460 --> 00:47:26,338
ولكن ربما في يوم من الأيام سيكون
أحدكم هو العبقري الذي يحل اللغز.
710
00:47:26,464 --> 00:47:28,883
سيبدأ الحدث خلال 30 ثانية.
711
00:47:29,633 --> 00:47:31,719
تذكروا أنه إذا كنتم تشاهدون
الشكل البيضوي بالعين المجردة
712
00:47:31,844 --> 00:47:33,095
وليس من خلال مربع العرض الخاص بكم،
713
00:47:33,262 --> 00:47:35,056
لن تروا التأثير المعلن عنه فحسب،
714
00:47:35,181 --> 00:47:38,142
بل ستؤثر هذه النقاط المضيئة على
شبكية العين، وربما إلى الأبد.
715
00:47:38,267 --> 00:47:41,062
أنا في وضع جيد يسمح لي بمعرفة ذلك،
حيث لطالما كانت محفورة
716
00:47:41,187 --> 00:47:42,980
في شبكية عيني منذ أن كان عمري
أحد عشر عامًا، أو قرابة الـ12 عامًا.
717
00:47:43,105 --> 00:47:45,274
عندها أدركت أنني أريد أن أصبح عالمة فلك.
718
00:47:45,399 --> 00:47:47,777
لكن هذه قصة أخرى. ها نحنُ ذا!
719
00:48:14,553 --> 00:48:15,679
ها هيّ ذا!
720
00:48:17,848 --> 00:48:20,893
هذه ألوان مضيئة غير عادية،
ألا تعتقدون ذلك؟
721
00:48:21,018 --> 00:48:23,312
إنها رائعة! هل يراها الجميع؟
722
00:48:23,437 --> 00:48:25,689
لا! كل ما أراه هو عنصر أساسي.
723
00:48:28,484 --> 00:48:30,069
"حساء الطماطم"
724
00:48:30,194 --> 00:48:31,737
رائع، إنه يعمل!
725
00:48:32,655 --> 00:48:33,697
هل هذه أنتِ يا (شيلي)؟
726
00:48:34,824 --> 00:48:37,159
- نعم!
- أنا مثلك. ما هي رتبتك؟
727
00:48:37,993 --> 00:48:39,286
رئيس السكرتارية.
728
00:48:39,995 --> 00:48:41,580
كنت كشافة أيضًا.
729
00:48:41,705 --> 00:48:42,957
حقًا؟
730
00:48:43,124 --> 00:48:44,917
عندما أخبرهم بذلك، سيرسلونني
إلى وحدة النخبة!
731
00:51:32,793 --> 00:51:36,005
فضائيٌ سرق الكويكب.
732
00:51:39,049 --> 00:51:45,973
"نهاية الفصل الأول
إنقطاع إختياري"
733
00:51:50,728 --> 00:51:54,398
(شوبرت غرين)، أنجب (شايلوك ورشوزكي)
734
00:51:54,523 --> 00:51:56,150
مدير مهاجر.
735
00:51:56,275 --> 00:52:00,237
معروف بطاقته الفائضة، بحماسته المستهلكة،
736
00:52:00,362 --> 00:52:03,741
ممثلة مشهورة وصفته جنسياً بالحيوان،
737
00:52:03,866 --> 00:52:05,451
بشكل أكثر تحديدًا، أرنب.
738
00:52:05,576 --> 00:52:10,289
معروف أيضًا بعلاقته الحميمة
طويلة الأمد مع النجاح.
739
00:52:11,415 --> 00:52:12,792
ما رأيك يا (لاكي)؟
740
00:52:13,292 --> 00:52:14,293
إنه جيد.
741
00:52:20,132 --> 00:52:22,385
لن أسألك عما يحدث هنا.
742
00:52:22,510 --> 00:52:25,805
زوجته، (بولي)، تركته من أجل
رجل قاعدة ثانٍ
743
00:52:25,888 --> 00:52:27,932
في الأسبوع الأول من البروفة.
744
00:52:28,641 --> 00:52:29,975
هذا هو مسكني.
745
00:52:34,480 --> 00:52:36,857
- وَقِع هذا.
- لا.
746
00:52:40,903 --> 00:52:42,196
إنها رسالة (كلارك) الإخبارية.
747
00:52:42,780 --> 00:52:44,073
ماذا كنت تعتقد أنه ستكون؟
748
00:52:44,573 --> 00:52:46,575
اعتقدت أنها عريضة طلاق.
749
00:52:47,868 --> 00:52:50,204
ليس بعد... لكن سيحين وقتها.
750
00:52:50,329 --> 00:52:52,123
لا يزال في قائمة الشرف.
751
00:53:06,345 --> 00:53:08,556
أنا أعيش في سقيفة (دييغو).
752
00:53:08,681 --> 00:53:10,933
(كلارك) في منزل والدتي،
الشقة شاغرة.
753
00:53:11,058 --> 00:53:12,518
لماذا لا تذهب هناك.
754
00:53:13,144 --> 00:53:16,063
لا أعتقد أنني يجب أن أكون وحدي
في مبنى به نوافذ حقيقية.
755
00:53:19,150 --> 00:53:21,068
خبيرة المكياج تقص شعري، وتحلق ليّ
756
00:53:21,193 --> 00:53:22,653
ومصممة الأزياء تغسل ملابسي.
757
00:53:23,571 --> 00:53:25,656
مكاني هنا... الآن.
758
00:53:26,824 --> 00:53:29,285
إنه أفضل بكثير.
هل أضفت اللون الأخضر؟
759
00:53:33,956 --> 00:53:35,833
كانت تلك السنوات العشر
عظيمة يا (شوبرت).
760
00:53:36,459 --> 00:53:37,960
أنا لست نادمةً على ثانية واحدة.
761
00:53:38,461 --> 00:53:39,754
لا يزال (كلارك) يحبك.
762
00:53:40,796 --> 00:53:42,089
أنا ما زلت أحبك.
763
00:53:43,257 --> 00:53:44,592
لكن ليس كالسابق؟
764
00:53:45,593 --> 00:53:47,011
لكن ليس كالسابق.
765
00:53:55,853 --> 00:53:59,398
عاش (شوبرت غرين) وراء
الكواليس في مسرح "تاركنتون"
766
00:53:59,523 --> 00:54:03,486
طوال مدة عرض مدينة "الكويكب"
البالغ عددها 785 عرضًا.
767
00:54:03,611 --> 00:54:07,448
في أيام إجازته، كان ينام في الجناح
الرئاسي في فندق "نبراسكا".
768
00:54:08,365 --> 00:54:12,703
شيء أخير: عندما تظهر (ميدج)،
في الفصل الثالث، المشهد الخامس...
769
00:54:12,828 --> 00:54:15,831
حاول أن تجعلها يقول سطره
بعد إغلاق الباب.
770
00:54:17,333 --> 00:54:18,626
"قد نكون فاسدين".
771
00:54:19,627 --> 00:54:20,711
سأفعل ذلك.
772
00:54:26,592 --> 00:54:27,718
إلى اللقاء.
773
00:54:39,522 --> 00:54:45,444
"الفصل الثاني، المشهدين الأول والثاني"
774
00:54:45,569 --> 00:54:49,615
"حجر مُشددّ، ممنوع الدخول أو المغادرة"
775
00:55:14,098 --> 00:55:15,266
ها هو ذا.
776
00:55:17,101 --> 00:55:18,436
لقد أبلغت الرئيس للتو.
777
00:55:19,353 --> 00:55:20,688
أذن لي بقراءة وتنفيذ أحكام
778
00:55:20,771 --> 00:55:22,314
خطة الأمن القومي
779
00:55:22,398 --> 00:55:24,233
للاستجابة للطوارئ.
وها هو فحواه:
780
00:55:25,568 --> 00:55:27,695
تمت الموافقة على هذه
التوجيهات السرية للغاية
781
00:55:27,820 --> 00:55:29,613
وفقًا للقانون في الـ1 يوليو 1950.
782
00:55:30,364 --> 00:55:32,992
في حالة حدوث مواجهة
مع شكل حياة ذكي
783
00:55:33,117 --> 00:55:34,577
أو أشكال حياة أخرى من أي كوكب
784
00:55:34,660 --> 00:55:36,203
لم يتم تعريفه على أنه "من أرضنا"
785
00:55:36,287 --> 00:55:38,914
يرجى اتباع الخطوات التالية:
786
00:55:39,045 --> 00:55:42,174
"أولاً: التحقق من أن شكل
الحياة المذكور لا يعمل
787
00:55:42,293 --> 00:55:44,044
نيابةً عن حكومة أرض غريبة معادية".
788
00:55:44,170 --> 00:55:47,006
لا، لا أعتقد أنه يعمل لصالح الروس
أو الصينيين، لكنك لن تعرف أبدًا.
789
00:55:47,131 --> 00:55:48,758
لم يتكون لديّ هذا الإنطباع.
790
00:55:48,883 --> 00:55:52,011
"ثانيًا: التحقق من أن نمط الحياة
لا يقصد ضم موارد الإقليم الوطني
791
00:55:52,136 --> 00:55:54,680
وذات السيادة أو استعمارها
أو إبادتها أو مصادرتها
792
00:55:54,805 --> 00:55:56,307
من الولايات المتحدة الأمريكية".
793
00:55:56,432 --> 00:55:58,434
أشك بذلك. أخذ الكويكب وغادر.
794
00:55:58,559 --> 00:56:02,271
"ثالثاً: تحديد وإحتجاز جميع
الشهود في مجموعات صغيرة
795
00:56:02,396 --> 00:56:05,483
لمدة أسبوع على الأقل،
أي سبعة أيام متتالية،
796
00:56:05,608 --> 00:56:07,902
سيخضعون خلالها لسلسلة
797
00:56:07,985 --> 00:56:10,571
من الفحوصات الطبية والنفسية".
798
00:56:10,654 --> 00:56:12,281
إجراء عادي، لقد بدأ بالفعل.
799
00:56:12,865 --> 00:56:15,743
"رابعاً: تأمين الموقع.
منع نشر المعلومات
800
00:56:15,868 --> 00:56:18,788
جمع وتقديم جميع الأدلة
إلى قاعدة سرية
801
00:56:18,913 --> 00:56:20,498
تحت الأرض معزولة تمامًا عن بقية العالم
802
00:56:20,623 --> 00:56:23,250
وإنكار جميع جوانب الحادث
علنًا... بما في ذلك وجوده
803
00:56:23,375 --> 00:56:27,088
لمدة لا تقل عن 100 عام،
أو 36500 يوم".
804
00:56:27,213 --> 00:56:29,548
نهاية الإرشادات.
لها ميزة أن تكون واضحة.
805
00:56:29,673 --> 00:56:31,550
- ماذا نقول لهم؟
- لمن؟
806
00:56:31,675 --> 00:56:34,303
لعلماء الفلك الشباب،
وطلاب الفضاء، والآباء؟
807
00:56:34,387 --> 00:56:35,388
(ميدج كامبل).
808
00:56:35,513 --> 00:56:36,514
(ميدج كامبل).
809
00:56:36,639 --> 00:56:38,224
قل لهم... لم يحدث شيء.
810
00:56:39,892 --> 00:56:44,230
من الواضح أننا سنضطر إلى
صياغة قصة... قصة منطقية.
811
00:56:47,358 --> 00:56:48,692
هل تتحداني؟
812
00:56:50,736 --> 00:56:53,030
- لفعل ماذا؟
- للضغط على الزر.
813
00:56:54,532 --> 00:56:56,784
سأكسر رقبتك.
814
00:56:56,909 --> 00:56:59,662
فضائي يأكل تفاحة.
فضائي يقفز.
815
00:56:59,787 --> 00:57:02,331
فضائي بقبعة.
فضائي يتسلق سلم.
816
00:57:02,456 --> 00:57:03,791
فضائي يمتطي حصان سباق.
817
00:57:03,916 --> 00:57:05,000
دعونا نبدأ من البداية.
818
00:57:05,126 --> 00:57:06,961
لقد أخبرتك بالفعل 50 مرة.
819
00:57:07,086 --> 00:57:08,587
أخذ الفضائي الكويكب.
820
00:57:08,671 --> 00:57:10,548
- فضائيٌ مفترض.
- أعرف ما رأيت!
821
00:57:10,631 --> 00:57:11,632
إنه يسمى "نيزك".
822
00:57:11,757 --> 00:57:13,342
هذا هو الميكروفيلم لصحيفة مدرستك.
823
00:57:13,467 --> 00:57:15,010
يظهر توقيعك في مقال
824
00:57:15,136 --> 00:57:17,096
ينتقد الأساليب التأديبية للمدير.
825
00:57:17,221 --> 00:57:19,390
- ما هي مصادرك؟
- كنتُ في الصف السادس!
826
00:57:19,515 --> 00:57:21,892
- اجب على السؤال!
- لم أنتقد أحدًا!
827
00:57:26,147 --> 00:57:28,607
- لقد تحديتني!
- ماذا أخبرتك؟
828
00:57:29,567 --> 00:57:35,489
"الفصل الثاني، المشهد 3 - 7"
829
00:57:37,950 --> 00:57:39,285
حسنٌ جدًا.
830
00:57:44,331 --> 00:57:47,376
سأحاول اتباع خطة الدرس التي
خططتُ لها في الأصل.
831
00:57:47,501 --> 00:57:50,087
فقط لاستعادة بعض النظام،
في ظل هذه الظروف.
832
00:57:50,212 --> 00:57:53,257
بعض معلوماتنا حول الفضاء
833
00:57:53,382 --> 00:57:56,260
قد لا تكون دقيقة تمامًا، ولكن...
على أي حال...
834
00:57:56,385 --> 00:57:59,263
لا يزال هناك تسعة كواكب فقط
في النظام الشمسي. (بيلي)؟
835
00:57:59,388 --> 00:58:01,140
ما عدا أن هنالك فضائيٌ الآن.
836
00:58:01,766 --> 00:58:04,060
هذا صحيح...
في جميع الإحتمالات.
837
00:58:04,185 --> 00:58:05,811
على أي حال: كوكب "نبتون".
838
00:58:05,936 --> 00:58:07,480
رابع أكبر كوكب من حيث القطر،
839
00:58:07,605 --> 00:58:11,400
يستغرق "نبتون" 165 عامًا للدوران
حول الشمس. (برنيس)؟
840
00:58:11,525 --> 00:58:14,070
ربما ذهب الفضائي إلى هناك؟
841
00:58:14,820 --> 00:58:15,821
ربما.
842
00:58:16,447 --> 00:58:19,867
لا أعتقد أن أي شخص يعرف
من أين جاء أو ذهب الفضائي.
843
00:58:19,950 --> 00:58:20,951
نعم يا (دوايت)؟
844
00:58:21,077 --> 00:58:23,204
في البداية اعتقدت أن الفضائي كان لئيمًا.
845
00:58:23,329 --> 00:58:25,831
في الحقيقة، أعتقد أنه كان
خائفًا من القدوم إلى الأرض.
846
00:58:25,956 --> 00:58:27,792
أراهن أنه لم يكن هنا من قبل.
847
00:58:27,917 --> 00:58:30,503
فلماذا سرق كويكبنا إذا كان
لطيفًا إلى هذا الحد؟
848
00:58:30,628 --> 00:58:32,671
هذه أسئلة رائعة، لكن...
849
00:58:32,755 --> 00:58:34,381
الآن، دعونا نركز على كوكب "نبتون".
850
00:58:34,465 --> 00:58:38,219
لأنه لم يتح لي الوقت لإعداد خطة
درس حول الموضوع الذي نتحدث عنه.
851
00:58:38,344 --> 00:58:41,180
- الفضائي.
- الفضائي، نعم.
852
00:58:42,515 --> 00:58:45,267
بالمناسبة، أنا لا أحاول التهرب من السؤال.
853
00:58:45,393 --> 00:58:48,813
أريد أن أوضح أنكم بأمان.
نحن جميعًا هنا على الأرض.
854
00:58:48,938 --> 00:58:51,103
تم إخطار والديكم بشيء ما.
855
00:58:51,127 --> 00:58:53,901
"أمريكا" ليست في حالة حرب.
856
00:58:54,777 --> 00:58:55,778
نعم يا (مونتانا)؟
857
00:58:56,404 --> 00:58:59,448
أود أن أشرح بعض المفاهيم،
إن أمكن يا (جون).
858
00:59:01,492 --> 00:59:02,535
حسنًا.
859
00:59:08,416 --> 00:59:12,253
هذا الفضائي من قبيلة لا نعرف
عنها شيئًا، أليس كذلك؟
860
00:59:12,378 --> 00:59:14,964
كل ما قيل هو مجرد تكهنات!
861
00:59:15,089 --> 00:59:16,590
لكن هذا ما أعتقده.
862
00:59:17,550 --> 00:59:20,553
لا أعتقد أن هذا الفضائي
يضمرُ لنا أي ضغينة.
863
00:59:20,678 --> 00:59:22,513
أعتقد أنه جاء بزيارة صغيرة لنا
864
00:59:22,638 --> 00:59:25,057
لمشاهدة أرضنا القديمة الطيبة وسكانها.
865
00:59:25,182 --> 00:59:26,892
بروح الاستكشاف.
866
00:59:27,852 --> 00:59:31,313
كما ترون، لا أرى هذا الفضائي كتهديد.
867
00:59:31,439 --> 00:59:35,443
إنه ليس أميركيًا، كما أنه ليس مخلوقًا
من الله وُلِد على هذه الأرض
868
00:59:35,568 --> 00:59:39,238
لكنه مخلوق يأتي من مكان ما...
مثلنا تمامًا.
869
00:59:39,363 --> 00:59:43,117
لذا... لنمنح هذا الرجل
القليل من الضيافة،
870
00:59:43,242 --> 00:59:46,704
وإذا تبين أنه كلب طائر،
وسأكون متفاجئًا،
871
00:59:46,829 --> 00:59:49,498
ستكون مهمة للقوات المسلحة الأمريكية
872
00:59:49,623 --> 00:59:51,500
وهم لم يخسروا حربًا بعد.
873
00:59:53,961 --> 00:59:55,087
شكرًا.
874
00:59:57,506 --> 00:59:59,175
أتفق مع (مونتانا).
875
00:59:59,300 --> 01:00:02,053
إذن... كوكب "نبتون".
876
01:00:12,438 --> 01:00:13,898
في أي إتجاه ذهب؟
877
01:00:14,815 --> 01:00:20,154
حسنًا، أعتقد أنه ذهب من هناك...
إلى هناك... ثم هناك...
878
01:00:20,279 --> 01:00:22,698
ثم... لا أعرف أين.
879
01:00:22,823 --> 01:00:26,660
لم تكن والدتي قادرة على تذكرهم،
لذلك اخترعت الأبراج الخاصة بها.
880
01:00:26,786 --> 01:00:29,288
هذا هو بُرج "المُعلق".
هذا هو "الحنفية المُسربة."
881
01:00:29,413 --> 01:00:32,333
- وهناك "بيض مقلي بالملعقة".
- والدتي عبارة عن برج.
882
01:00:32,458 --> 01:00:34,001
أو على الأقل، هي واحدة منها.
883
01:00:34,126 --> 01:00:36,128
قام عالم سويسري بتسمية
نجمة تكريمًا لها.
884
01:00:36,253 --> 01:00:38,380
- حقًا؟ ما إسمها؟
- "(ميدج كامبل) أكس 9 الرائد".
885
01:00:38,506 --> 01:00:40,382
"(ميدج كامبل) إكس 9"...
سأبحث عنها.
886
01:00:40,508 --> 01:00:42,635
هل هي مهتمة بعلم الفلك، والدتك؟
887
01:00:42,760 --> 01:00:44,887
لا، ما يثير اهتمامها هو
نجوم الفن السابع.
888
01:00:45,012 --> 01:00:47,973
إنه ليس انتقادًا من جانبي،
إنه جزء من وظيفتها.
889
01:00:48,099 --> 01:00:50,518
تعبت من رؤية وجهها
لكني أحب صوتها.
890
01:00:51,143 --> 01:00:52,520
يجب أن تقوم بالمزيد من البث.
891
01:00:53,646 --> 01:00:57,608
لم يكن لدي أطفال. في بعض الأحيان
أتساءل عما إذا كان يجب أن أحظى بهم.
892
01:00:58,234 --> 01:01:00,403
إلى جانب ذلك، لقد اكتشفت أيضًا
ما يبدو أنه نجم.
893
01:01:00,528 --> 01:01:01,695
- حقًا؟
- أي واحد هو؟
894
01:01:01,821 --> 01:01:04,949
هنا تحديدا. أخفي جزئيًا بواسطة
هذه اللمبة المحترقة.
895
01:01:17,253 --> 01:01:19,380
- ماذا يحدث؟
- لا أعلم.
896
01:01:31,517 --> 01:01:32,601
من بعدكِ.
897
01:01:41,026 --> 01:01:45,531
أشعر وكأنني سأكون خارج المكان...
خارج الغلاف الجوي.
898
01:01:51,036 --> 01:01:52,037
أنا أيضًا.
899
01:01:59,044 --> 01:02:00,045
هل ظهرت الصورة؟
900
01:02:03,966 --> 01:02:05,092
كنت أتحدث عن الآخرى.
901
01:02:24,904 --> 01:02:26,072
هل تشعر بأختلاف؟
902
01:02:29,784 --> 01:02:31,035
هل تشعر بأختلاف؟
903
01:02:32,286 --> 01:02:33,746
لا أشعر بأي شيء على الإطلاق.
904
01:02:34,872 --> 01:02:36,040
وأنا كذلك.
905
01:02:39,502 --> 01:02:40,878
أنا أمٌ سيئة
906
01:02:42,213 --> 01:02:43,964
أنا أحب إبنتي، لكنني أمٌ سيئة،
907
01:02:44,090 --> 01:02:46,258
لأنها للأسف ليست من أولوياتي.
908
01:02:46,383 --> 01:02:49,178
بسبب حقيقة أنني أفكر دائمًا
فيما سأفعله بعد ذلك.
909
01:02:49,303 --> 01:02:53,432
أنا أحب إبنتي.
أنا أحب كل أولادي.
910
01:02:53,557 --> 01:02:55,893
نقضي لحظات سحرية معًا.
911
01:02:56,018 --> 01:02:57,770
لدي فتاة وصبي آخر.
912
01:02:57,895 --> 01:02:59,772
إنهم يعيشون مع زوجي السابق
الثاني في ولاية "يوتاه".
913
01:03:00,523 --> 01:03:01,941
نادرًا ما يراهم أيضًا.
914
01:03:02,525 --> 01:03:06,389
أقلها أودُ أن أشعر بالذنب،
لكنني لا أشعر بهذه المشاعر،
915
01:03:06,414 --> 01:03:07,533
إذا فهمتها بشكل صحيح.
916
01:03:07,571 --> 01:03:10,741
- لقد فهمتُ بالفعل، بالطبع.
- هل شعرتِ بالذنب من قبل؟
917
01:03:10,866 --> 01:03:12,201
ليس على حد علمي.
918
01:03:12,326 --> 01:03:14,662
يجب أن يكون بسبب ماضيّ
مع الرجال العنيفين.
919
01:03:14,787 --> 01:03:18,916
بدءًا من والدي...
أخي... وأعمامي.
920
01:03:19,667 --> 01:03:22,211
أنا أيضًا أفكر دائمًا فيما سأفعله بعد ذلك.
921
01:03:23,129 --> 01:03:24,639
بشكل عام، إنها حرب. لا أحد يستطيع
922
01:03:24,663 --> 01:03:26,173
أن يفعل أفضل من ذلك، أليس كذلك؟
923
01:03:27,133 --> 01:03:28,134
على الأغلب لا.
924
01:03:28,843 --> 01:03:31,220
ذهبت مرة واحدة لدعم القوات،
كان الأمر رائعًا.
925
01:03:37,351 --> 01:03:39,228
أعتقد أنني أعرف كيف يرانا.
926
01:03:40,271 --> 01:03:43,858
- أعتقد أنني فهمت ماهيتنا في النهاية.
- حسنًا.
927
01:03:43,983 --> 01:03:45,735
شخصان بجروح كارثية
928
01:03:45,818 --> 01:03:47,528
ولم يتحدثا عن مدى معاناتهما
929
01:03:47,611 --> 01:03:50,406
لأنهما لا يريدان ذلك.
930
01:03:50,531 --> 01:03:52,950
هذا ما يوحدنا. ألا توافقني الرأي؟
931
01:03:58,914 --> 01:04:02,668
هل يمكننا تغيير الموضوع؟
932
01:04:04,670 --> 01:04:06,088
إنه مفتوح!
933
01:04:09,508 --> 01:04:11,343
- مرحبًا؟
- أنا هنا!
934
01:04:15,014 --> 01:04:16,932
مرحبًا؟ مرحبًا!
935
01:04:17,058 --> 01:04:18,684
أنا جاركِ، (ستانلي زاك).
936
01:04:18,809 --> 01:04:22,271
أردت أن أتأكد من حصولكِ أنت
وإبنتكِ على كل ما تحتاجانه.
937
01:04:22,396 --> 01:04:23,564
أعتقد، نعم، شكرًا لك!
938
01:04:23,689 --> 01:04:26,150
يا لها من تجربة غريبة،
ألا تعتقدينَ ذلك؟
939
01:04:26,275 --> 01:04:28,903
كنت في كلية الحقوق
مع وكيلكِ القديم.
940
01:04:29,028 --> 01:04:30,654
- (مورت)؟
- نعم، (مورت).
941
01:04:32,948 --> 01:04:34,575
إنها صورةٌ ناجحة!
942
01:04:34,700 --> 01:04:36,619
نعم، كل صوري ناجحة.
943
01:04:39,080 --> 01:04:43,584
على أي حال... كما قلت لكِ،
نحن فقط كنا نمرّ من هنا
944
01:04:43,709 --> 01:04:45,961
بفضل زوج إبنتي الذي وضعنا هناك.
945
01:04:46,087 --> 01:04:48,422
ارسلي تحياتي إلى (مورت).
ولأسرته.
946
01:04:48,547 --> 01:04:51,550
سأفعل إذا سمح لنا بالاتصال
بالعالم الخارجي.
947
01:04:51,675 --> 01:04:53,719
لكن بكل صدق، لم أعد أتحدث معه.
948
01:04:55,179 --> 01:04:56,722
أنا أحب قصة شعركِ.
949
01:04:57,890 --> 01:04:58,933
يا إلهي!
950
01:05:01,560 --> 01:05:03,437
هل ترى هذا الامتداد الصغير للمسار
951
01:05:03,521 --> 01:05:05,898
بين الصبار الميت ومجرى "النهر الجاف"؟
952
01:05:05,981 --> 01:05:07,817
- نعم، أظن ذلك.
- تلك هي قطعتك.
953
01:05:07,942 --> 01:05:09,568
كم أملك منها؟
954
01:05:09,693 --> 01:05:12,530
في الواقع، إنها آلية مالية
مثيرة للإهتمام للغاية.
955
01:05:12,655 --> 01:05:14,698
من الناحية النظرية،
أنت لا تملك قطعة أرض.
956
01:05:14,824 --> 01:05:17,034
أنت تمتلك أسهماً في المدينة.
على شكل قرض.
957
01:05:17,159 --> 01:05:20,037
مع فترة سداد 50 سنة. في النهاية،
يتم مسح القرض.
958
01:05:20,162 --> 01:05:21,552
- هل تتحداني؟
- ماذا عن الماء؟
959
01:05:21,577 --> 01:05:22,098
بالطبع.
960
01:05:22,123 --> 01:05:24,458
أسمع جيدًا. لا يوجد ماء.
أنت تستثمر في الصحراء.
961
01:05:24,583 --> 01:05:25,678
هل تتحداني؟
962
01:05:25,703 --> 01:05:27,169
- لقد سمعتك.
- إنها تجربة.
963
01:05:27,253 --> 01:05:29,533
أنا لا أهتم على الإطلاق.
افعل ما تريد.
964
01:05:29,557 --> 01:05:31,590
لن يغير ذلك أي شيء.
أنا أستسلم.
965
01:05:41,350 --> 01:05:44,729
ما هو السبب؟
ما هو المغزى؟
966
01:05:44,854 --> 01:05:46,856
لماذا يجب عليك دائمًا تجربة شيء ما؟
967
01:05:51,360 --> 01:05:52,945
لا أعلم.
968
01:05:54,530 --> 01:05:58,117
ربما لأنني خائف...
969
01:05:58,242 --> 01:06:03,372
أنه إذا لم أفعل...
فلن يلاحظ أحد...
970
01:06:04,665 --> 01:06:09,587
وجودي... في الكون بأسره؟
971
01:06:20,264 --> 01:06:23,142
- ماذا تريد أن تفعل؟
- نعم، ماذا تريد أن تفعل؟
972
01:06:24,602 --> 01:06:26,312
تسلق الصبار هناك.
973
01:06:26,437 --> 01:06:27,772
- لا!
- أرجوك، لا.
974
01:06:27,855 --> 01:06:30,691
"الحمامات العامة"
975
01:06:30,816 --> 01:06:32,026
مرحبًا.
976
01:06:32,151 --> 01:06:35,071
مرحبًا!
لقد إلتقينا من قبل.
977
01:06:35,196 --> 01:06:37,490
أنا والدة هذا الكشاف الشاب
الوقح الذي يعشقكِ.
978
01:06:37,573 --> 01:06:38,574
أعرف.
979
01:06:38,699 --> 01:06:40,868
كنت أخشى أنكِ لن تتعرفي عليّ
بدون الزي الرسمي الخاص بي.
980
01:06:41,619 --> 01:06:43,913
لقد كنتِ رائعة بدور المتشردة
981
01:06:43,996 --> 01:06:46,373
التي تفقد ذاكرتها
وتصبح طبيبة أطفال.
982
01:06:46,457 --> 01:06:49,251
- لقد كنت أكبر من الحياة.
- هذا هو دوري المفضل.
983
01:06:49,376 --> 01:06:51,045
لا أعرف لماذا لم يحبها أحد.
984
01:06:51,170 --> 01:06:54,256
نعم. وأنا كذلك. شكرًا.
أحبها البعض.
985
01:06:54,381 --> 01:06:57,385
أنا متأكدة! اعجبني ذلك.
من ضربكِ؟
986
01:07:02,181 --> 01:07:04,433
هل من المفترض أن أكون هنا؟
987
01:07:06,894 --> 01:07:09,063
المعذرة... ليس من المفترض
أن أكون هنا.
988
01:07:09,688 --> 01:07:11,524
من ضربكِ؟ إنها العين الأخرى.
989
01:07:11,649 --> 01:07:14,443
إنه طلاء. أحب بعض الناس... دوري.
990
01:07:14,568 --> 01:07:15,778
أنا متأكدة.
991
01:07:15,903 --> 01:07:18,489
اعتقدت أنه يجب أن يكون زوجكِ
السابق الثاني في "يوتاه".
992
01:07:21,033 --> 01:07:26,956
"الفصل الثاني، المشاهد من 8 إلى 10"
993
01:07:31,419 --> 01:07:33,838
إذا كنت أنام على سرير أطفال
بدلاً من سرير الأريكة،
994
01:07:33,963 --> 01:07:36,173
يمكنني إعداد غرفتي
المظلمة في السقيفة.
995
01:07:36,298 --> 01:07:38,634
- هل هذا حلٌ وسط محتمل؟
- ذلك يعتمد على الأبعاد.
996
01:07:38,759 --> 01:07:39,802
إنه ليس بهذا الحجم.
997
01:07:39,927 --> 01:07:43,055
يمكنني اصطحاب الفتيات إلى المدرسة
في عربة الغولف الخاصة بي.
998
01:07:43,180 --> 01:07:44,765
إذا مررت عبر الفتحة رقم 14.
999
01:07:44,890 --> 01:07:46,142
هل المدرسة قريبة إلى هذا الحد؟
1000
01:07:46,267 --> 01:07:50,563
كيف يمكنك التفكير في ذلك؟
العالم لن يكون ذاته مرة أخرى!
1001
01:07:50,688 --> 01:07:54,024
لا أحد يعرف ماذا سيحدث
بعد ذلك! سيعود؟
1002
01:07:54,150 --> 01:07:55,860
هل سيتحدث إلينا؟
ماذا سيقول؟
1003
01:07:55,985 --> 01:07:58,529
لماذا سرق كويكبنا؟
كان ملكنا في الأساس؟
1004
01:07:58,654 --> 01:08:01,115
- هل يحبنا؟ لا أحد يعرف!
- بالفعل.
1005
01:08:01,240 --> 01:08:03,534
ماذا يحدث هناك؟
شيءٌ ما!
1006
01:08:03,659 --> 01:08:05,828
ربما هناك معنى للحياة بعد كل شيء؟
1007
01:08:05,953 --> 01:08:07,747
آمل أنك ما زلت أسقفيًا.
1008
01:08:08,991 --> 01:08:11,493
التقطتَ صورتهُ يا أبي.
1009
01:08:15,397 --> 01:08:16,770
إنّني مصّور.
1010
01:08:21,543 --> 01:08:23,645
أسقفيًا؟
1011
01:08:31,954 --> 01:08:33,555
أحقًا تريدُنا يا (ستانلي)؟
1012
01:08:33,588 --> 01:08:36,525
كلّا، ولكنّكم بحاجتي.
1013
01:08:36,558 --> 01:08:38,094
لقد أحبّتني لعلمكَ.
1014
01:08:38,127 --> 01:08:39,796
ومن قال أنّها لم تحبّك؟
1015
01:08:39,829 --> 01:08:41,831
ورغم كلّ شيءٍ عشتُ
بمفردي لمدّة 12 عامًا.
1016
01:08:41,856 --> 01:08:44,558
وأتذكرُ أنّ زوجتي ثمُلت حتى وافتها المنيّة.
1017
01:08:44,599 --> 01:08:48,070
"ثملَت حتى الموت..."
أجهلُ المغزى من ذلك.
1018
01:08:48,104 --> 01:08:51,540
أثناء عُزلتي وربّما هي السبب...
1019
01:08:51,573 --> 01:08:53,709
تعلمتُ ألّا أحكم على النّاس
1020
01:08:53,743 --> 01:08:57,379
وأتقبّلهم كما أراهم أنا
لا كما يراهم الآخرون.
1021
01:08:57,412 --> 01:09:02,450
والأهمّ من ذلك كلّه هو أن
أمنحَ من أحبّهم ثقةً لا جدال فيها.
1022
01:09:02,484 --> 01:09:04,787
ولا أدري إن كان هذا يشملكَ
1023
01:09:04,821 --> 01:09:08,490
ولكنّه شملَ إبنتي وأطفالكَ الأربعة.
1024
01:09:08,523 --> 01:09:09,892
ولهذا مُرحب بكَ للبقاء معي
1025
01:09:09,926 --> 01:09:12,561
للمدّة التي تريدها سواءً شئتُ ذلك أم أبيتُ.
1026
01:09:12,594 --> 01:09:14,764
ولا أأبى ذلك بالمناسبة.
1027
01:09:18,075 --> 01:09:19,977
كفّ عن مساعدتنا.
1028
01:09:20,002 --> 01:09:21,671
نحنُ في حالة حزن.
1029
01:09:25,040 --> 01:09:26,242
وأنا أيضًا.
1030
01:09:39,956 --> 01:09:42,357
هل تخطّط للتخلّي عنّا؟
1031
01:09:46,536 --> 01:09:49,006
كنتُ أخطّط، كإجراءٍ مؤقت.
1032
01:09:49,031 --> 01:09:50,565
- ماذا؟
- ولكنّي أعرضتُ عن ذلك.
1033
01:09:50,599 --> 01:09:52,168
- علمتُ بذلك وأحسستُ به.
- لم أشعر به.
1034
01:09:52,201 --> 01:09:53,936
لستُ مُرضعتهم بل أنا جدّهم.
1035
01:09:53,970 --> 01:09:56,138
كنتُ سأوظّف جليسةً بالإضافة إليكَ.
1036
01:09:56,172 --> 01:09:58,107
ولا أخطّط للتخلّي عنكم بعد الآن
1037
01:09:58,140 --> 01:09:59,574
حتى لو كان إجراءً مؤقتًا.
1038
01:09:59,608 --> 01:10:01,811
وهذا مُنتهى الأمر.
1039
01:10:03,511 --> 01:10:06,148
أسامحكَ لأنّك تفكّر في ذلك.
1040
01:10:24,416 --> 01:10:27,850
"خدمة الهاتف العامّة مُغلقة"
للإستخدام الرسمي فقط.
1041
01:10:31,967 --> 01:10:34,176
طابَ مساؤكَ أيّها الجنديّ.
1042
01:10:34,201 --> 01:10:37,655
هل لي أن أطلبَ منكَ وضع النقود
في الهاتف من أجلي لو سمحت؟
1043
01:10:37,680 --> 01:10:39,115
جميع خدمات الهاتف العامّة
1044
01:10:39,148 --> 01:10:40,917
قد أغلِقَت لأجلٍ غير مسمّى.
1045
01:10:40,950 --> 01:10:42,450
أعلمُ ذلك، والأمر هو أنّني...
1046
01:10:42,484 --> 01:10:43,853
قبل الضجّة التي حدثت بالأمس
1047
01:10:43,886 --> 01:10:45,821
أجريتُ مكالمةً طويلة المدى مع إبن عمّي
1048
01:10:45,855 --> 01:10:47,657
وقد سمحَ لي موظّف
الخدمة بتسديد الرسوم لاحقًا
1049
01:10:47,698 --> 01:10:49,599
لأنّ كل ما كان بحوزتي هو ثلاثة بنسات.
1050
01:10:49,624 --> 01:10:52,662
لا أشعرُ براحةٍ عند
السرقة من شركة الهاتف.
1051
01:10:56,624 --> 01:11:00,762
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
"فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي
1052
01:10:56,624 --> 01:11:00,762
{\an8}"DawoodTv : تعديل وتوقيت"
1053
01:11:13,617 --> 01:11:16,590
"هاتف"
1054
01:11:24,260 --> 01:11:25,728
مع إنّه يُمكن أن
يشير إلى معنى مختلفٍ
1055
01:11:25,761 --> 01:11:27,163
- في كوكبه.
- هذا صحيح.
1056
01:11:27,196 --> 01:11:29,031
هذا إذا كان لديه كوكبٌ بالمناسبة.
1057
01:11:29,074 --> 01:11:30,241
قد يكون رحّالة.
1058
01:11:30,274 --> 01:11:32,109
موظّف الخدمة؟
القدر-تسعة-سبعة-سبعة
1059
01:11:32,134 --> 01:11:34,036
- إتصالٌ بين محطةٍ وأخرى.
- إبقَ على الخط.
1060
01:11:34,070 --> 01:11:35,237
أشكرك.
1061
01:11:39,275 --> 01:11:40,910
مرحبًا؟ من المتصل؟
1062
01:11:40,943 --> 01:11:43,045
طاب مساؤكِ سيّدة
(ويذرفورد)، أنا (ريكي تشو).
1063
01:11:43,079 --> 01:11:45,147
- هل لي أن أتحدّث مع...
- (ريكي)، تجاوز الوقتُ التاسعة.
1064
01:11:45,190 --> 01:11:46,657
وهو الآن يحتسي مشروبهُ "أوفالتين".
1065
01:11:46,682 --> 01:11:47,883
ألا يُمكن تأجيل المحادثة ليوم غدٍ؟
1066
01:11:47,917 --> 01:11:49,652
يؤسفني ذلك يا سيّدة (ويذرفورد).
1067
01:11:49,685 --> 01:11:53,521
ما كنتُ لأزعجكِ لو لم يكُن
الأمر ذا أهميّة لـ (ويكلي بوبكات).
1068
01:11:53,555 --> 01:11:55,758
أحتاجُ دقيقة من وقتهِ وحسب.
1069
01:11:55,791 --> 01:11:57,592
حسنًا يا (ريكي)، إبقَ متصلًا.
1070
01:11:57,625 --> 01:11:59,261
هل ثمّة شيءٌ من الرومانسيّة بينكما؟
1071
01:11:59,286 --> 01:12:00,988
- (سكيب)، إنّه (ريكي تشو).
- ماذا؟ من؟
1072
01:12:01,038 --> 01:12:02,239
- من؟ أنتما.
- من؟
1073
01:12:02,264 --> 01:12:03,631
- تعرفان المقصود.
- نحنُ؟
1074
01:12:03,656 --> 01:12:04,857
لقد التقينا البارحة.
1075
01:12:04,894 --> 01:12:06,562
لا أعتقدُ أنّها تحبّني بهذه الطريقة.
1076
01:12:06,601 --> 01:12:07,670
أظنّكِ ألمعيّة فطنة
1077
01:12:07,695 --> 01:12:09,063
ولكنّي أظنّكَ شديد الغباء.
1078
01:12:09,105 --> 01:12:10,239
- مرحبًا؟
- توقّفوا.
1079
01:12:10,265 --> 01:12:12,556
(سكيب)؟ أنا (ريكي).
لدينا نبأ مهم.
1080
01:12:12,802 --> 01:12:18,991
"نهاية الفصل الثاني"
1081
01:12:21,017 --> 01:12:24,619
أوّل أدلّة على وجود مدينة
"الكويكب" في المستقبل
1082
01:12:24,653 --> 01:12:26,621
قد كُشف عنها في ندوةٍ خاصّة
1083
01:12:26,655 --> 01:12:28,858
وُضع له جدولًا بناءً على
طلب الكاتب المسرحيّ.
1084
01:12:28,897 --> 01:12:31,166
- (كونراد إيرب).
- كيف لنا أن أساعدكَ؟
1085
01:12:31,193 --> 01:12:33,295
الأمر وما فيه يا (سيلتزي)
هو أنّني أودّ صناعة مشهد
1086
01:12:33,329 --> 01:12:36,766
إذ يُدفع بشخصيّاتي بلطفٍ وخصوصيّة
1087
01:12:36,799 --> 01:12:39,235
إلى أعمقٍ نومٍ في حياتهم
1088
01:12:39,268 --> 01:12:41,070
نتيجة اشتراكهم في تجربةٍ
1089
01:12:41,103 --> 01:12:43,973
فلكيّة غامضة ومبهرة.
1090
01:12:44,006 --> 01:12:46,709
- مشهدُ نوم.
- مشهدُ نوم.
1091
01:12:46,742 --> 01:12:48,177
ولكنّي أجهلُ كتابة المشهد.
1092
01:12:48,210 --> 01:12:50,312
- لغاية الآن.
- لغاية الآن.
1093
01:12:50,339 --> 01:12:55,177
ففكرتُ ربّما لو ارتجلتَ
وتلاميذكَ المبدعين والموهوبين
1094
01:12:55,217 --> 01:12:57,319
فعسى أن يتضح شيئًا بذاتهِ.
1095
01:12:57,353 --> 01:12:59,321
من الذي لن يحظى بالشهرة؟
1096
01:12:59,355 --> 01:13:03,225
في أحدِ الأيّام كانت قائمة طلّاب
صفّ في "سالتزبورغ كيتل"
1097
01:13:03,259 --> 01:13:07,595
وهي الآن قائمة مُبهرة من الشخصيّات
الجديدة والتي لم يُكشف عنها:
1098
01:13:07,629 --> 01:13:09,231
(لاينس ماو).
1099
01:13:09,265 --> 01:13:11,067
(لوكريشيا شيفر).
1100
01:13:11,093 --> 01:13:12,961
(والتر جيرانمو).
1101
01:13:13,002 --> 01:13:14,303
(آسكويث إيدن).
1102
01:13:14,336 --> 01:13:16,105
(مرسيدس فورد).
1103
01:13:16,138 --> 01:13:19,607
وحتّى بشكلٍ غير رسميّ
(جونز هول).
1104
01:13:19,641 --> 01:13:21,944
عمّ تتحدث المسرحيّة؟
1105
01:13:21,985 --> 01:13:26,023
اللانهاية، ولا أعرفُ غير ذلك.
1106
01:13:26,048 --> 01:13:27,615
وهل ثمّة عنوان لها؟
1107
01:13:27,649 --> 01:13:28,717
أنا في حيرة.
1108
01:13:28,751 --> 01:13:31,220
ربّما "البريّة الكونيّة".
1109
01:13:31,253 --> 01:13:32,688
هل يُعجبكم هذا العنوان؟
1110
01:13:32,721 --> 01:13:34,190
ليس تمامًا.
1111
01:13:34,215 --> 01:13:35,883
وما البديل؟
1112
01:13:35,925 --> 01:13:36,759
أعني العنوان.
1113
01:13:36,792 --> 01:13:38,394
إنّه اسم مدينةٍ صغيرة
1114
01:13:38,427 --> 01:13:41,797
في "كاليفورنيا"، "نيفادا"، صحراء
"أريزونا". حيثُ مكان وقوع القصّة.
1115
01:13:41,831 --> 01:13:45,968
حسنًا، مَن مِن الحاضرين هنا
قد غطّ في نومٍ على المسرح سلفًا
1116
01:13:46,001 --> 01:13:49,071
أثناء أداءٍ حيّ وأمام جمهور مدفوع الأجر؟
1117
01:13:49,105 --> 01:13:50,439
أنا.
1118
01:13:50,473 --> 01:13:53,142
قضيتُ أوّل ثلاثة أرباع الفصل
الأوّل من مسرحيّة "فئة الأوزان"
1119
01:13:53,175 --> 01:13:57,246
ممدًا على طاولة التدليك بلا حوارٍ
حتّى الدقيقة والنصف الأخيرة.
1120
01:13:57,279 --> 01:13:59,715
وفي ليلةٍ نمتُ.
1121
01:13:59,741 --> 01:14:01,910
- وهل فعلتَ ذلك لهدفٍ ما؟
- كلّا.
1122
01:14:01,951 --> 01:14:04,720
- هل فوّت دوركَ؟
- تقريبًا.
1123
01:14:04,760 --> 01:14:07,230
سمعتُ المسرحيّة واستيقظتُ مرعوبًا
1124
01:14:07,256 --> 01:14:08,824
ولكنّي عرفتُ حواراتي
1125
01:14:08,858 --> 01:14:10,392
- طابَ صباحكَ يا (شوبرت).
- طابَ صباحكَ يا (سالتزي).
1126
01:14:10,435 --> 01:14:11,936
ما الذي جاء بكَ إلى هنا؟
1127
01:14:11,961 --> 01:14:13,429
لم نرَك منذ ستة أسابيع.
1128
01:14:13,462 --> 01:14:15,731
جرى افتتاح مسرحيّة
"اللافندر والليمون" ليلة البارحة
1129
01:14:15,764 --> 01:14:18,400
بشكلٍ ممتاز وقد أشيدُ بها على فكرة.
1130
01:14:18,434 --> 01:14:20,169
وأنا متاح للعمل.
1131
01:14:21,776 --> 01:14:24,079
ما الذي علمّه؟ مثلًا.
1132
01:14:24,106 --> 01:14:25,941
نومٌ وهو ليس موتًا.
1133
01:14:25,981 --> 01:14:28,150
يواصلُ الجسد الحركة ويتنفّس الهواء
1134
01:14:28,175 --> 01:14:29,743
يضخّ الدم ويفكّر.
1135
01:14:29,778 --> 01:14:31,981
وربّما تزور أمّك المتوفاة.
1136
01:14:32,014 --> 01:14:34,917
وربّما تنام مع زوجتكَ السابقة أو زوجكِ.
1137
01:14:34,950 --> 01:14:36,719
وربّما تتسلّق جبل "الماترهورن".
1138
01:14:36,752 --> 01:14:38,754
(كوني)، تستيقظُ مع مشهدٍ جديد
1139
01:14:38,787 --> 01:14:40,823
وثلاثة أرباع المشهد
مكتوبةٌ في ذهنكَ أصلًا.
1140
01:14:40,856 --> 01:14:43,392
(شوبرت)، تستيقظ بعد حالةِ ثمالة
1141
01:14:43,425 --> 01:14:45,027
تحدثُ الأمور المهمّة.
1142
01:14:45,060 --> 01:14:47,096
هل ثمّة شيء نؤدّيه؟ أعتقد ذلك.
1143
01:14:47,138 --> 01:14:50,074
دعونا نؤدّي المشهد
من الظاهر إلى الباطن.
1144
01:14:50,099 --> 01:14:51,333
كونوا خاملين.
1145
01:14:51,367 --> 01:14:53,669
ثمّ تحلمون.
1146
01:14:56,778 --> 01:14:58,413
أين نحنُ ومتى يا (كوني)؟
1147
01:14:58,440 --> 01:14:59,742
كلّمنا.
1148
01:14:59,775 --> 01:15:01,177
أجل، حسنًا.
1149
01:15:01,203 --> 01:15:02,738
بعد أسبوع
1150
01:15:02,787 --> 01:15:07,449
صار لدى طاقم شخصيّاتنا صعوبة
في فهم واقعهم أثناء الحجر الصحيّ
1151
01:15:07,474 --> 01:15:11,845
وبدأت المجموعة تتخذُ
مساحةً من أبعادٍ عاطفيّة غريبة.
1152
01:15:11,887 --> 01:15:13,856
وفي الوقت ذاته، إنّ الحصار الإعلاميّ
1153
01:15:13,889 --> 01:15:15,858
الذي قادهُ الجنرال (غريف غيبسون)
1154
01:15:15,891 --> 01:15:18,294
كان يبدو أنّه...
1155
01:15:18,327 --> 01:15:20,729
غير فعّال.
1156
01:15:24,673 --> 01:15:26,886
"الفصل الثالث"
1157
01:15:53,195 --> 01:15:55,831
محتوى إضافيّ، نسخة متأخّرة.
1158
01:15:55,864 --> 01:15:57,399
محتوى إضافيّ
1159
01:15:57,433 --> 01:15:59,235
نسخة متأخّرة.
1160
01:15:59,273 --> 01:16:02,940
"السهول القاحلة"
1161
01:16:04,106 --> 01:16:06,909
آملُ أنّكَ وشركاؤكَ تدركون أنّكم تواجهون
1162
01:16:06,942 --> 01:16:09,178
إتهامًا جنائيًا وربّما
حتى إتهامًا بالخيانة.
1163
01:16:09,203 --> 01:16:13,949
سأدافعُ في المحكمة بشتّى الطرق
لو لزم الأمر وسأكسبُ القضيّة.
1164
01:16:13,983 --> 01:16:16,285
هذا ما وردنا للتو من الرئيس.
1165
01:16:17,219 --> 01:16:19,088
إنّه غاضب، شكرًا جزيلًا يا (ريكي).
1166
01:16:19,121 --> 01:16:21,090
لا أعرفُ ما أقوله أيّها الجنرال (غيبسون).
1167
01:16:21,131 --> 01:16:23,000
- أنا آسف.
- لا تعتذر يا أبي.
1168
01:16:23,025 --> 01:16:24,860
يحقّ للعامّة أن يعرفوا الحقيقة.
1169
01:16:24,893 --> 01:16:27,062
- لقد بلغتَ غايتكَ.
- هذه مُحاكمة غير عادلة.
1170
01:16:27,096 --> 01:16:28,864
ماذا عن (ستينبيك)، الذي التقط الصورة؟
1171
01:16:28,897 --> 01:16:30,866
إنّها في مقدّمة كلّ الصحف
في أرجاء المعمورة.
1172
01:16:30,899 --> 01:16:33,068
- ألا يُمكننا اعتقالهُ أيضًا؟
- لسوء الحظ، كلّا.
1173
01:16:33,102 --> 01:16:36,272
بعثَ نسخةً منها في البريد إلى
وكالة صورتهِ أوّل شيءٍ في الصباح
1174
01:16:36,298 --> 01:16:38,867
وقد تسلّمها ساعي البريد
قبلنا ولهذا فهو بريء.
1175
01:16:38,907 --> 01:16:40,843
ووفقًا للتقارير أنّه صوّر
(ميدج كامبل) عاريةً أيضًا.
1176
01:16:40,876 --> 01:16:43,112
- (ميدج كامبل)؟
- (ميدج كامبل).
1177
01:16:44,213 --> 01:16:46,048
كما تعلمون أيّها الفتيان
والفتيات فقد وصل آباؤكم
1178
01:16:46,081 --> 01:16:47,816
الليلة المنصرمة على متنِ
طائرة مروحيّة عسكريّة.
1179
01:16:47,850 --> 01:16:49,351
وقد عُزلوا في ذلك الكوخ المعدنيّ هناك
1180
01:16:49,394 --> 01:16:50,995
لعدّة ساعات في حين أنّ علماء الحكومة
1181
01:16:51,028 --> 01:16:54,164
يشرحون لهم الوضع مع أنّ
كلّ الأخبار متوفّرة في الصحف.
1182
01:16:54,189 --> 01:16:57,293
وبحسب فهمي أنّهم سيظهرون في هذا
التلفاز ذو الدائرة المُغلقة في أيّ لحظة.
1183
01:16:57,319 --> 01:16:59,421
كلّ شيءٍ متّصل ولكن
ما من استجابةٍ من شيء.
1184
01:16:59,467 --> 01:17:02,971
لنواصل خطّة الدرس إذن، (بيلي)؟
1185
01:17:02,998 --> 01:17:07,169
صنعتُ الصحن الطائر للفضائيين بإستخدام
غطاء عجلة السيّارة وصينيّة فطيرة الدجاج.
1186
01:17:07,202 --> 01:17:09,505
عملٌ ممتاز ودقيق للغاية.
1187
01:17:09,547 --> 01:17:12,483
"المشتري" هو الكوكب الخامس من
الشمس وأكبر كواكب المجموعة الشمسيّة...
1188
01:17:12,508 --> 01:17:13,909
نعم يا (برنيس)؟
1189
01:17:13,942 --> 01:17:16,345
رسمتُ فضائيًا على كوكبه.
1190
01:17:17,212 --> 01:17:19,515
أحسنتِ عملًا، يا لهُ من رائع.
1191
01:17:19,548 --> 01:17:21,483
نظرًا للأحوال الجويّة الشديدة
1192
01:17:21,517 --> 01:17:25,120
فقد اجتاحت عاصفة مضادّة
للأعاصير سطح "المشتري" لأكثر من...
1193
01:17:25,154 --> 01:17:26,255
نعم يا (دوايت)؟
1194
01:17:26,280 --> 01:17:27,915
كتبتُ أغنية عنه.
1195
01:17:30,201 --> 01:17:32,127
قد لا يكون الوقت المناسب لأداء موسيقيّ.
1196
01:17:32,161 --> 01:17:33,595
دعونا...
1197
01:17:33,629 --> 01:17:35,331
نعم يا (مونتانا)؟
1198
01:17:35,364 --> 01:17:36,598
معذرة على المقاطعة يا (جون).
1199
01:17:36,632 --> 01:17:38,033
سمعتُ والأولاد أنّ (دوايت) العجوز
1200
01:17:38,067 --> 01:17:39,468
كان تعدّ مقطوعةً موسيقيّة
1201
01:17:39,501 --> 01:17:41,203
ولهذا تعلّمنا كيفية عزفها.
1202
01:17:47,543 --> 01:17:50,412
واحد، إثنان، ثلاثة.
1203
01:17:52,306 --> 01:17:57,369
♪ يا عزيزي الفضائيّ الذي في الجنّة ♪
1204
01:17:57,516 --> 01:18:02,705
♪ نحيف وطوله ستة أقدام وسبعة أقدام ♪
1205
01:18:02,745 --> 01:18:07,374
♪ على الرغم من أننا نعلم أنك لستَ أخًا لنا ♪
1206
01:18:07,474 --> 01:18:09,068
♪ فهل أنت صديق أم خصم؟ ♪
1207
01:18:09,298 --> 01:18:11,078
♪ أم شيءٌ آخر ♪
1208
01:18:11,762 --> 01:18:16,069
♪ القفز على قدم واحدة أو اثنتين
يفعل رائد الفضاء أكثر من ذلك بقليل ♪
1209
01:18:16,149 --> 01:18:20,742
♪ اقفز على ارتفاع أربعة أقدام
واقفز على ثلاثة فلنكن رواد فضاء ♪
1210
01:18:47,202 --> 01:18:51,206
كانت هذه الصورة على لفةٍ قديمة في
صندوق تخزين السيّارة ونسيتُ تطويرها.
1211
01:18:51,240 --> 01:18:54,143
"صورةٌ شخصيّة مع شظايا"
1212
01:19:00,649 --> 01:19:02,951
إقرأ الصفحة الـ 45.
1213
01:19:13,028 --> 01:19:14,697
"ما الذي اقترفتِه؟ وكيف تمكنتِ؟"
1214
01:19:14,731 --> 01:19:16,165
هذا يشيرُ إلى "الصراخ والبكاء".
1215
01:19:16,198 --> 01:19:18,500
- إذن أصرخ وإبكِ.
- "كيف تمكنتِ؟"
1216
01:19:20,082 --> 01:19:21,384
"كيف لم أستطع؟"
1217
01:19:21,415 --> 01:19:23,016
"كيف لم تستطيعي؟"
1218
01:19:23,405 --> 01:19:24,707
"هذا هو سؤالي"
1219
01:19:24,741 --> 01:19:27,042
إنتهى ذلك أصلًا فأنتِ حرّة.
1220
01:19:27,075 --> 01:19:31,413
"ما الدافع إلى الإنتحار
وقتما لا يوجد سبيل للهرب؟"
1221
01:19:32,033 --> 01:19:34,300
"ربّما كانت تلك المشكلة منذ البداية"
1222
01:19:34,637 --> 01:19:36,566
"يحدّق للحظة."
1223
01:19:38,086 --> 01:19:40,055
ثمّ يقول سأدمّر كلّ شيءٍ على الرف.
1224
01:19:40,088 --> 01:19:41,557
إذن دمّر كلّ شيءٍ على الرف.
1225
01:19:45,762 --> 01:19:47,463
"يا لهُ من هدرٍ بلا مبرّر"
1226
01:19:47,496 --> 01:19:50,332
"فكّري بالنّاس والأماكن"
1227
01:19:50,365 --> 01:19:52,601
- "فكّري بالعالم".
- استخدم حزنكَ.
1228
01:19:52,634 --> 01:19:54,102
ولأيّ غرض؟
1229
01:19:54,136 --> 01:19:55,571
لستُ موجودًا في هذه الصورة.
1230
01:19:55,604 --> 01:19:57,238
أنا مصوّر حرب.
1231
01:19:57,326 --> 01:19:58,994
استخدم حزنكَ.
1232
01:20:00,509 --> 01:20:02,077
لا بأس.
1233
01:20:05,414 --> 01:20:07,549
"يا لهُ من هدرٍ بلا مبرّر"
1234
01:20:09,284 --> 01:20:13,088
"فكّري بالنّاس والأماكن"
1235
01:20:13,121 --> 01:20:16,258
"فكّري في العالم الذي كان
بوسعكِ رؤيته يا (دولوريس)"
1236
01:20:18,260 --> 01:20:20,429
"رأيتهُ سلفًا."
1237
01:20:20,948 --> 01:20:23,785
ما تزال أنّها... هل هي شبح؟
1238
01:20:26,803 --> 01:20:28,604
ليس واضحًا.
1239
01:20:30,506 --> 01:20:32,241
إذن، الـ ...
1240
01:20:33,575 --> 01:20:35,511
ثمّ يدخلُ الطبيب الشرعيّ
ويأمرني بالخروج من الغرفة
1241
01:20:35,544 --> 01:20:38,547
فأنسحبُ ببطءٍ وأغلقُ باب المشهد.
1242
01:20:38,580 --> 01:20:40,616
فطيرتي تحترق.
1243
01:20:55,865 --> 01:20:57,599
رأتنا إبنتي.
1244
01:20:57,633 --> 01:20:58,668
عفوًا؟
1245
01:20:58,701 --> 01:21:00,536
رأتنا (داينه).
1246
01:21:00,569 --> 01:21:03,438
من هذه النافذة ونحنُ في حمّامكَ البارحة.
1247
01:21:12,314 --> 01:21:15,384
وهل أبلغتِها أنّنا كنّا نتمرّن مجددًا؟
1248
01:21:16,011 --> 01:21:18,046
لم أفكّر في ذلك وكان عليّ التفكير بذلك.
1249
01:21:18,693 --> 01:21:20,826
ولكنّ الأوان قد فات لأنّني بحتُ بكلّ شيء.
1250
01:21:22,324 --> 01:21:24,192
وهل أخبرَت (وودرو)؟
1251
01:21:25,198 --> 01:21:26,218
يصعبُ قول ذلك.
1252
01:21:26,315 --> 01:21:27,850
يُمكنها حفظ السرّ.
1253
01:21:28,316 --> 01:21:29,868
ولا أعرفُ ما إذا أنّها ستحفظه.
1254
01:21:32,600 --> 01:21:35,469
هذه لا تعدّ بداية لشيءٍ يا (أوغي).
1255
01:21:36,088 --> 01:21:37,472
أحقًا لا تًعد؟
1256
01:21:38,440 --> 01:21:39,742
هل تُعد بداية؟
1257
01:21:40,691 --> 01:21:41,704
ربّما لا.
1258
01:21:41,744 --> 01:21:43,312
ما لم تكُن هكذا.
1259
01:21:43,345 --> 01:21:44,781
لا أحبّ الطريقة التي
ينظر إلينا فيها ذلك الشخص.
1260
01:21:44,814 --> 01:21:46,816
- أيّ شخص؟
- الفضائيّ.
1261
01:21:46,849 --> 01:21:48,317
كيف لهُ أن...
1262
01:21:48,350 --> 01:21:50,519
- وكيف نظر إلينا؟
- كما لو أنّنا فاسدَين.
1263
01:21:53,074 --> 01:21:54,480
ربّما نحنُ فاسدين.
1264
01:22:00,763 --> 01:22:02,397
ما الذي فعلتهُ للتو؟
1265
01:22:02,431 --> 01:22:03,900
أحرقتُ يدي على الطبّاخ السريع.
1266
01:22:03,933 --> 01:22:05,868
- ما السبب؟
- ليس واضحًا.
1267
01:22:05,902 --> 01:22:08,303
أرني يدكَ.
1268
01:22:08,711 --> 01:22:10,513
فعلتها حقًا.
1269
01:22:10,740 --> 01:22:13,375
حدث ذلك حقيقةً.
1270
01:22:22,350 --> 01:22:24,118
أطلقوا النّار.
1271
01:22:29,926 --> 01:22:32,427
لكم من الوقت يُمكنهم الإبقاء
علينا في مدينة "الكويكب"؟
1272
01:22:32,452 --> 01:22:33,754
وأعني بشكلٍ شرعيّ.
1273
01:22:33,796 --> 01:22:36,799
لستُ محاميًا ولكنّي أقول
سيبقون علينا للفترة التي تعجبهم.
1274
01:22:36,826 --> 01:22:38,493
أعتقد أنّ علينا تقديم أمرًا قضائيًا
1275
01:22:38,533 --> 01:22:40,302
ومناقشة القضيّة بنجاح وهذا قد
يستغرق من ستة أشهر إلى سنة؟
1276
01:22:40,335 --> 01:22:43,238
وبالتأكيد سيتعيّن علينا رفع دعوة مدنيّة
بغية المطالبة بتعويض عن خسارة الدخل.
1277
01:22:43,271 --> 01:22:44,707
ربّما يتوجب علينا الخروج من الوضع حاليًا.
1278
01:22:44,741 --> 01:22:47,777
لستُ موقنًا من أنّ بوسعهم
ردعنا دون قتل شخصٍ ما.
1279
01:22:47,810 --> 01:22:49,478
فكرةٌ مثيرة.
1280
01:22:49,511 --> 01:22:51,948
ما المسافة التي يُمكن
قطعها بهذه الحقيبة النفاثة؟
1281
01:22:51,981 --> 01:22:53,382
وجّه السؤال لـ (روجر) أو إبنهُ.
1282
01:22:53,407 --> 01:22:56,443
واضحٌ أنّه يُلاحق قانونيًا
لكشفه عن أسرار دولة.
1283
01:22:56,485 --> 01:22:58,387
- لن ينجحوا في ذلك.
- لا يتوجبُ علي الإسراع.
1284
01:22:58,420 --> 01:23:00,389
أحبّ الصحراء والفضائيين.
1285
01:23:00,431 --> 01:23:01,933
أطلقهُ.
1286
01:23:01,958 --> 01:23:03,425
كيف أعدتم تلك الحقيبة؟
1287
01:23:03,458 --> 01:23:04,861
تبقى المشاريع تحت الإغلاق المشدّد.
1288
01:23:04,894 --> 01:23:07,362
ولا يُسمح لأيّ شخصٍ من
"ستارغيز" بالدخول دون تصريح.
1289
01:23:07,396 --> 01:23:08,563
إخترع إبني هذا الشعاع المميت.
1290
01:23:08,597 --> 01:23:10,232
قد يكون هذا صحيحًا ولكنّ الأوامر...
1291
01:23:10,257 --> 01:23:11,660
- تراجع.
- بتروٍ يا رفاق.
1292
01:23:11,701 --> 01:23:13,535
- لسنا في جزيرة "غوادالكانال" بعد الآن.
- حسنًا، حسنًا.
1293
01:23:13,568 --> 01:23:15,404
أرجوكم جميعًا، لقد كانت فترة
الحجر الصحّي فترة صعبة.
1294
01:23:15,430 --> 01:23:16,966
- سأضربكَ الآن.
- سرقتَ مشاريعكَ.
1295
01:23:17,006 --> 01:23:18,540
سحقًا، مُرهم أن يجلسوا حالًا.
1296
01:23:18,573 --> 01:23:19,909
أجلس، هل سمعتَ النداء؟
1297
01:23:19,942 --> 01:23:21,309
يقول الجنرال (غيبسون)"أجلسوا".
1298
01:23:21,343 --> 01:23:22,644
- أانتِ متزوّجة؟
- بالتأكيد.
1299
01:23:22,679 --> 01:23:24,814
سنسترجعُ المشاريع في وقتٍ لاحق.
1300
01:23:24,847 --> 01:23:26,415
ربّما بعد العشاء.
1301
01:23:27,016 --> 01:23:29,351
جرّب ذلك.
1302
01:23:30,987 --> 01:23:32,587
(تاب هانتر) و(دوريس دي) مستبعدان
1303
01:23:32,621 --> 01:23:34,623
(جاك) السفّاح مستبعد.
(بينغ كروسبي)، (شيرلي تيمبل)
1304
01:23:34,657 --> 01:23:36,693
مستبعدان، (أورسون ويليس)،
(لوسيل بول) مستبعدان
1305
01:23:36,732 --> 01:23:38,967
(مارلون براندي) مستبعد.
(كوين إلزابيث)، (ميكي مانتي)
1306
01:23:38,995 --> 01:23:40,595
مستبعدان، (يول براينر)،
(لويس رمسترونغ)
1307
01:23:40,629 --> 01:23:43,331
مستبعدان، (لانا تورنر)،
(بيتي غرابل)، (إيلا فيتزغيرالد)
1308
01:23:43,365 --> 01:23:45,567
مستبعدان، (روك هودسون) مستبعد
(جيري لويس) مستبعد.
1309
01:23:45,600 --> 01:23:47,837
(غراتو غاربو)، (كارل ماركس) مستبعدان
1310
01:23:47,870 --> 01:23:49,504
(تشارليس دارون)، (والتر بيجن) مستبعدان
1311
01:23:49,538 --> 01:23:51,506
(إميلي ديكنسون)، (غاليلو) مستبعدان
1312
01:23:51,540 --> 01:23:53,408
(بونتيوس بايلت) مستبعد.
(إيرنست هيرمنغوي)، (جاكي)...
1313
01:23:53,442 --> 01:23:57,145
من المسؤول عن سرقة جهاز
معالجة الإشارات خاصّتي
1314
01:23:57,170 --> 01:23:59,581
وكل ما لديّ من نظام
تحليل البيانات الطيفيّة؟
1315
01:24:01,316 --> 01:24:03,318
إنّهم يحاولون التواصل مع الفضائيّ.
1316
01:24:03,351 --> 01:24:06,254
أحترمُ ذلك ولكن ماذا
عن الدكتور (هيكنلوبر)؟
1317
01:24:06,288 --> 01:24:08,991
فإن تحاولوا التواصل
مع الفضائيّ فهذا يشملني.
1318
01:24:09,025 --> 01:24:11,259
هل سمعتم شيئًا عنه؟
1319
01:24:11,293 --> 01:24:12,829
كلّا.
1320
01:24:12,862 --> 01:24:14,664
ما كلّ هذا؟
1321
01:24:14,697 --> 01:24:16,999
رفعتُ العلم الأميركي من
منطلق الشعور بالوطنيّة.
1322
01:24:17,033 --> 01:24:18,668
والآن يلزمنا التعبير عن شيءٍ منطقيّ.
1323
01:24:18,701 --> 01:24:20,703
رسالةٌ عالميّة لا أرضيّة وحسب.
1324
01:24:20,737 --> 01:24:22,872
فكّرنا بكلّ شيءٍ يُمكننا التدبّر فيه
1325
01:24:22,905 --> 01:24:24,506
صليبٌ ونجمة و نبتة برسيم بأربعة أوراق.
1326
01:24:24,532 --> 01:24:26,334
الحروف والأرقام والرموز الهيروغليفيّة.
1327
01:24:26,374 --> 01:24:28,010
ما الهدف من توجيه إشعاع نجمة نحو القمر؟
1328
01:24:28,044 --> 01:24:29,411
- بالضبط.
- أسألُ ذلك بصدق.
1329
01:24:29,444 --> 01:24:30,612
ما رأيكم بمعادلة الطاقة: ضعف
كتلة الجسم مربّع سرعة الضوء؟
1330
01:24:30,651 --> 01:24:31,647
- ما زلتُ أظنّها...
- إنّهم يعرفونها.
1331
01:24:31,672 --> 01:24:32,833
- هذا أمرق سهل.
- هذه فرصتنا
1332
01:24:32,858 --> 01:24:35,554
في أن نجعلَ وجودنا ذا فائدة في حياتنا.
1333
01:24:35,650 --> 01:24:37,319
أفهم ما تقصده.
1334
01:24:37,352 --> 01:24:39,055
- لمن كان الدور؟
- في منتصف دوري.
1335
01:24:39,088 --> 01:24:40,757
عليّ أن أشرع من جديد.
1336
01:24:40,782 --> 01:24:42,583
- (كيلوباترا)، (جاجاديش)...
- كلمةٌ معكَ يا (وودرو).
1337
01:24:42,630 --> 01:24:45,299
بشأن الإعدادات في الجهاز الطيفي.
1338
01:24:45,327 --> 01:24:46,662
هنا تمامًا إن لم تمانع.
1339
01:24:46,696 --> 01:24:48,396
(كورت غوديل)، (ويليام هنري براغ).
1340
01:24:48,430 --> 01:24:52,334
تشيرُ رسائل التحذير إلى أنّ...
1341
01:24:54,469 --> 01:24:57,006
وجودكَ كلّه ذو منفعة في حياتكَ.
1342
01:24:57,039 --> 01:24:58,657
- هذا ما أقصدهُ.
- حسنًا.
1343
01:24:58,708 --> 01:25:00,977
وفضولكَ هو أهمّ ما تملكهُ.
1344
01:25:01,002 --> 01:25:02,402
- ثق به.
- حسنًا.
1345
01:25:02,444 --> 01:25:03,846
- ثق بفضولكَ.
- حسنًا.
1346
01:25:03,880 --> 01:25:06,015
وإنّ موارد مختبري ستكون متاحة لكَ دومًا.
1347
01:25:06,048 --> 01:25:07,649
أعني بعدما ينتهي هذا الأمر.
1348
01:25:07,683 --> 01:25:09,584
وبوسعكَ أن تكون تلميذي إن أحببت.
1349
01:25:09,618 --> 01:25:12,454
ولعلّنا نكون قادرين على
إثبات فرضيّة الإقتران العظيم
1350
01:25:12,487 --> 01:25:13,790
وإيجاد الصيغة الرياضيّة الصحيحة أخيرًا.
1351
01:25:13,823 --> 01:25:15,057
عجبًا، دعنا نحاول.
1352
01:25:15,091 --> 01:25:18,795
أظنّني أرى نقاطًا من الفضاء
قد حُفرَت في شبكيّة عينيكِ.
1353
01:25:21,831 --> 01:25:23,398
يؤسفني حال أمّكَ.
1354
01:25:23,431 --> 01:25:26,368
فقدتُ أمّي أيضًا فقد توفّيت منذ 46 عامًا.
1355
01:25:27,315 --> 01:25:29,317
أشكركِ.
1356
01:25:31,640 --> 01:25:33,408
قدمتُ عريضةً إلى الدولة سلفًا
1357
01:25:33,441 --> 01:25:35,544
لتغيير اسم المدينة من مدينة "الكوكيب"
1358
01:25:35,577 --> 01:25:37,345
إلى "أرضُ الفضائيّ" الولايات المتحدة.
1359
01:25:37,379 --> 01:25:42,952
فقد تغدو هذه البلديّة مركزًا
واسعًا لمشاهدي وروّاد الفضاء.
1360
01:25:42,985 --> 01:25:45,888
إنّها نقطة تحوّل تأريخيّة.
1361
01:25:48,962 --> 01:25:50,689
"جمعيّة الطوارئ"
1362
01:25:51,127 --> 01:25:54,730
كما تعلمون أنّ إحتفال يوم مدينة
"الكوكيب" قد توقّف الأسبوع المنصرم
1363
01:25:54,764 --> 01:25:57,399
جرّاء واقع ظروفنا الحقيقيّ.
1364
01:25:57,438 --> 01:25:59,107
ومع ذلك فلديّ إعلانٌ عليّ أن أقدّمه.
1365
01:25:59,135 --> 01:26:02,705
الدكتور (هيكنلوبر) وقسمي الأبحاث
العلميّة العسكريّة والإختبار العلميّ
1366
01:26:02,738 --> 01:26:04,573
بالتعاون مع مؤسّسة "لاركنز"
1367
01:26:04,606 --> 01:26:08,878
قد اختاروا رسميًا مستحقًا
لمنحة (هيكنلوبر) لهذا العام
1368
01:26:08,911 --> 01:26:12,148
وأوّل شيءٍ تفعلونهُ صباح
الغد هو الذهاب إلى منازلكم.
1369
01:26:12,188 --> 01:26:15,959
وقرّر الرئيس رفع الحجر
الصحّي بمرسومٍ تنفيذيّ.
1370
01:26:18,619 --> 01:26:20,220
أودّ أن أستغلّ هذه الفرصة...
1371
01:26:20,245 --> 01:26:22,432
وبالمناسبة إنّ جميع مشاريع هذا العام
1372
01:26:22,457 --> 01:26:25,862
رغم اختلافي في الرأي مع (ريكي تشو)
1373
01:26:25,895 --> 01:26:28,563
كانت عالية المستوى جميعًا وبلا استثناء
1374
01:26:28,597 --> 01:26:31,466
ولأسلّم رسميًا...
1375
01:26:31,499 --> 01:26:32,702
- ما الذي يحصل الآن؟
- منحة...
1376
01:26:32,735 --> 01:26:34,036
- ما الذي يحصل الآن؟
- لا أدري.
1377
01:26:34,070 --> 01:26:35,738
إنّه اليوم مجددًا.
1378
01:27:09,644 --> 01:27:11,612
جُرد ذلك.
1379
01:27:15,903 --> 01:27:19,148
بموجب أحكام خطّة الإستجابة
الطارئة للأمن القوميّ
1380
01:27:19,181 --> 01:27:21,050
إنّ رفع الحجر الصحّي
الذي أعلنتُ عنه للتو
1381
01:27:21,083 --> 01:27:23,085
قد ألغي الآن أو أقلّها يؤجّل
1382
01:27:23,118 --> 01:27:26,455
جرّاء الحدث الجديد غير المتوقّع والذي...
1383
01:27:52,948 --> 01:27:55,711
لماذا أحرقَ (أوغي) يدهُ في الطبّاخ السريع؟
1384
01:27:56,125 --> 01:27:57,991
ما زلتُ أجهلُ المسرحيّة.
1385
01:27:59,409 --> 01:28:00,577
ماذا؟
1386
01:28:09,416 --> 01:28:11,182
إلى أين أنتَ ذاهب؟
1387
01:28:12,113 --> 01:28:13,259
سأعود حالًا.
1388
01:28:14,865 --> 01:28:16,372
لا أجسّد دوره على أنّه فضائيّ.
1389
01:28:16,405 --> 01:28:18,007
بل أجسّده على أنّه إستعارة مجازيّة.
1390
01:28:18,040 --> 01:28:19,874
- وهذا هو تفسيري.
- إستعارة لأجل ماذا؟
1391
01:28:19,907 --> 01:28:21,985
لا أعرفُ لغاية الآن.
لم نحدّد ذلك.
1392
01:28:22,010 --> 01:28:24,045
(شوبرت).
1393
01:28:24,133 --> 01:28:26,201
- (شوبرت).
- نعم؟
1394
01:28:26,281 --> 01:28:28,717
ما المشكة؟ هل بدأتم العمل؟
1395
01:28:28,944 --> 01:28:30,778
واقعًا ولكنّ الجنرال
(غيبسون) شرعَ بالمشهد
1396
01:28:30,803 --> 01:28:32,429
حيث الرئيس يرفضُ استقالته.
1397
01:28:32,454 --> 01:28:34,556
أمامي ستّ دقائق ونصف
قبل بدء حواري التالي.
1398
01:28:34,590 --> 01:28:35,952
وأريدُ جوابًا لما أوجههُ من سؤال.
1399
01:28:35,977 --> 01:28:37,078
حسنًا.
1400
01:28:37,192 --> 01:28:39,094
هل أؤدّي الشخصيّة بشكلٍ صحيح؟
1401
01:28:40,822 --> 01:28:41,502
حسنًا...
1402
01:28:41,624 --> 01:28:43,620
أخبرتكَ سلفًا بأنّ هنالك عملٌ شاقّ...
1403
01:28:43,746 --> 01:28:44,813
مع ماسحةٍ وولّاعة
1404
01:28:44,879 --> 01:28:46,613
مع تعبير الحاجب والكاميرا...
1405
01:28:46,638 --> 01:28:48,708
ولكن بصرف النظر عن ذلك كلّه
1406
01:28:48,733 --> 01:28:50,969
وللإجابة على سؤالكَ، أجلس.
1407
01:28:53,455 --> 01:28:55,090
إنّك تجسّد الشخصيّة بشكلٍ مثاليّ.
1408
01:28:55,115 --> 01:28:57,527
حقيقةً وبحسب رأيي إنّك
لم تصبح (أوغي) وحسب.
1409
01:28:57,552 --> 01:28:58,888
بل صارَ يشبهكَ.
1410
01:28:58,913 --> 01:29:00,337
- أشعرُ بالضياع.
- ممتاز.
1411
01:29:00,416 --> 01:29:01,745
إنّه شخصٌ جريح.
1412
01:29:01,770 --> 01:29:03,565
أشعرُ وكأنّ قلبي متفطّر...
1413
01:29:03,612 --> 01:29:04,674
قلبي الذي أمتلكهُ
1414
01:29:04,699 --> 01:29:05,801
- كلّ ليلة.
- ممتاز.
1415
01:29:05,826 --> 01:29:07,327
- هل أستمرّ هكذا؟
- أجل.
1416
01:29:07,352 --> 01:29:09,054
- دون معرفة أيّ شيء؟
- أجل.
1417
01:29:09,079 --> 01:29:10,914
ألا يفترض أن تكون ثمّة إجابة
1418
01:29:10,939 --> 01:29:12,607
هناك في البريّة الكونيّة؟
1419
01:29:12,632 --> 01:29:13,734
حوار (وودرو) يتعلّق بمعنى الحياة.
1420
01:29:13,759 --> 01:29:15,027
- "ربّما ثمّة إجابة".
- صحيح.
1421
01:29:15,052 --> 01:29:16,552
هذا هو سؤالي.
1422
01:29:18,087 --> 01:29:19,989
ما زلتُ أجهل المسرحيّة.
1423
01:29:20,139 --> 01:29:21,397
لا أهميّة لذلك.
1424
01:29:21,557 --> 01:29:23,959
فقط واصل سرد القصّة.
1425
01:29:24,813 --> 01:29:26,014
فأنتَ تجسّده بشكلٍ صحيح.
1426
01:29:26,461 --> 01:29:28,029
أريدُ أن أتنفّس هواءً نقيًا.
1427
01:29:28,744 --> 01:29:31,279
حسنًا، ولكنّكَ لن تجدَ جوابًا.
1428
01:29:34,049 --> 01:29:35,751
حسنًا.
1429
01:29:55,144 --> 01:29:56,646
مرحبًا.
1430
01:29:59,153 --> 01:30:02,023
أنتِ الزوجة التي جسّدت دور ممثّلتي.
1431
01:30:02,938 --> 01:30:05,447
قُطع مشهدي بعد مرحلةٍ
واحدة من التمرينات.
1432
01:30:06,542 --> 01:30:09,245
ما زلنا نستخدمُ صورتكِ.
1433
01:30:12,228 --> 01:30:14,037
هل تتذكّر الحوار؟
1434
01:30:15,717 --> 01:30:17,019
كلّا.
1435
01:30:18,514 --> 01:30:21,106
إلتقينا في حلمٍ على كوكب فضائيّ.
1436
01:30:21,663 --> 01:30:23,343
"ماغنافوكس-27".
1437
01:30:23,418 --> 01:30:25,920
واقعًا هذا أحد أقمار الكوكب.
1438
01:30:26,829 --> 01:30:30,066
إنّكَ تقول، "هل تحدثتِ مع الفضائيّ؟"
1439
01:30:30,579 --> 01:30:32,611
وأجيبكَ، "ليس بعد".
1440
01:30:33,575 --> 01:30:38,428
فتقول، "ولمَ لا؟ فقد تأكّدتُ من
أنّكِ صرختِ بوجهه أو أضحكتِه."
1441
01:30:38,814 --> 01:30:42,952
فأجيبكَ، "أو سألتهُ عن أسرار الكون؟"
1442
01:30:43,152 --> 01:30:45,154
فتجيبني، "بالضبط".
1443
01:30:46,688 --> 01:30:49,924
أقول، "أظنّه خجول".
1444
01:30:50,740 --> 01:30:52,141
فتقول أنتَ
1445
01:30:52,500 --> 01:30:55,303
إذن (وودرو)، ولكنّه سيتغلّب على الخجل.
1446
01:30:55,431 --> 01:30:58,400
أقلّها سيتغلّب عليه دون الحاجة إلى أمّ.
1447
01:30:59,955 --> 01:31:03,492
فأجيبكَ، "إنّه بطيء النضج"
1448
01:31:03,758 --> 01:31:08,130
"ولكن ربّما أظنّك بحاجةٍ لإستبدالي."
1449
01:31:08,624 --> 01:31:09,892
فتقول أنتَ
1450
01:31:09,939 --> 01:31:12,909
"ماذا؟ لماذا؟ كيف؟ لا أستطيع"
1451
01:31:14,429 --> 01:31:19,033
فأقولُ أنا، "ربّما أظنّك بحاجةٍ للمحاولة".
1452
01:31:21,489 --> 01:31:23,502
"لن أعودَ يا (أوغي)".
1453
01:31:26,281 --> 01:31:29,014
فالتقط صورةً لي وأشرع بالبكاء.
1454
01:31:30,231 --> 01:31:31,693
ثمّ أقول...
1455
01:31:34,495 --> 01:31:37,064
"آملُ أن تكون صورةً ناجحة"
1456
01:31:39,949 --> 01:31:41,228
ثمّ أقول...
1457
01:31:42,244 --> 01:31:44,580
"جميع صوري ناجحة".
1458
01:31:57,619 --> 01:31:59,254
ذاكرةٌ ممتازة، لمَ قطعوها؟
1459
01:31:59,660 --> 01:32:00,808
تستغرقُ وقتًا.
1460
01:32:00,896 --> 01:32:04,366
والآن أنا السيّدة الأولى المُنتظرة لتأدية
دور الزوجة الملكة في "ثمار الكرمة الذابلة".
1461
01:32:04,440 --> 01:32:05,571
لقد فوّتَ دوركَ.
1462
01:32:05,596 --> 01:32:08,198
(جون) والراعي يتبادلان القبلات
في سيّارة "ستيشن واغن".
1463
01:32:08,262 --> 01:32:10,822
وهم يضمّدون يد الممثل البديل حاليًا.
1464
01:32:12,779 --> 01:32:14,229
إنّها أنتِ.
1465
01:32:14,362 --> 01:32:15,921
كنّا معًا في مشهدٍ تقريبًا.
1466
01:32:15,998 --> 01:32:18,067
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1467
01:32:20,775 --> 01:32:24,078
بعد ستّة أشهرٍ من ظهور
المسرحيّة وصلَ الخبر إلى الشركة
1468
01:32:24,136 --> 01:32:26,744
حادثُ سيّارة مأساويّ.
1469
01:32:26,900 --> 01:32:29,113
(كونراد إيرب)، كاتبٌ أميركيّ
1470
01:32:29,138 --> 01:32:31,674
ذو شغفٍ وخيال قلّ نظيرهما
1471
01:32:31,860 --> 01:32:33,529
توفّي في الـ 50 من عمره.
1472
01:32:33,562 --> 01:32:35,797
أودّ صناعة مشهدٍ يجمع كلّ شخصيّاتي
1473
01:32:35,831 --> 01:32:37,432
إذ يُدفعهم بلطفٍ وخصوصيّة
1474
01:32:37,466 --> 01:32:39,735
إلى أعمقٍ نومٍ في حياتهم
1475
01:32:39,768 --> 01:32:41,436
نتيجة اشتراكهم في تجربةٍ
1476
01:32:41,470 --> 01:32:44,406
فلكيّة غامضة ومبهرة.
1477
01:32:44,439 --> 01:32:46,675
ولكنّي أجهلُ كتابة المشهد.
1478
01:32:48,034 --> 01:32:50,212
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1479
01:32:50,312 --> 01:32:51,813
ما كان ذلك؟
1480
01:32:51,847 --> 01:32:53,482
ما الذي يجري؟
1481
01:32:53,989 --> 01:32:55,758
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1482
01:32:55,903 --> 01:32:56,971
- ماذا؟
- هذا ليس صحيحًا.
1483
01:32:56,996 --> 01:32:58,398
- كرّري قولها.
- من يهتمّ لذلك؟
1484
01:32:58,787 --> 01:33:01,557
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1485
01:33:01,590 --> 01:33:02,658
- ولم ينبغي عليكم ذلك؟
- ربّما لا ينبغي.
1486
01:33:02,691 --> 01:33:03,802
- بالطبع.
- أجل.
1487
01:33:03,827 --> 01:33:05,762
- لا يُمكنكم الإستيقاظ
- إن لم تغطّوا في النوم.
1488
01:33:05,840 --> 01:33:08,009
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1489
01:33:08,176 --> 01:33:10,145
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1490
01:33:10,245 --> 01:33:12,381
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1491
01:33:12,406 --> 01:33:15,009
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1492
01:33:15,034 --> 01:33:17,236
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1493
01:33:17,285 --> 01:33:19,620
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1494
01:33:19,645 --> 01:33:22,047
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1495
01:33:22,137 --> 01:33:24,339
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1496
01:33:24,405 --> 01:33:26,747
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1497
01:33:26,868 --> 01:33:29,137
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1498
01:33:29,296 --> 01:33:31,399
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1499
01:33:31,539 --> 01:33:33,772
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1500
01:33:33,914 --> 01:33:36,400
لا يُمكنكم الإستيقاظ إن لم تغطّوا في النوم.
1501
01:33:45,985 --> 01:33:51,531
"الخاتمة"
1502
01:34:13,580 --> 01:34:15,130
أين ذهبوا؟
1503
01:34:15,663 --> 01:34:17,054
طابَ صباحكَ يا سيّد (ستينباك).
1504
01:34:17,079 --> 01:34:19,081
عصيركَ المفضّل لو سمحت.
تفّاح، برتقال، طماطم.
1505
01:34:19,106 --> 01:34:20,484
أين ذهبَ الجميع؟
1506
01:34:20,509 --> 01:34:21,878
بالتأكيد، أفهمُ ذلك.
1507
01:34:22,671 --> 01:34:25,411
رفعَ الرئيس الحجر الصحّي
بعد كلّ شيءٍ في منتصف الليل.
1508
01:34:25,436 --> 01:34:27,770
أرسلَ العصابة بأكملها
إلى المنزل والجنود والرعاة
1509
01:34:27,795 --> 01:34:29,451
وعلماء الفلك الشباب وروّاد الفضاء.
1510
01:34:29,577 --> 01:34:32,180
إنّك حرّ في العودة إلى حيث نشأتَ.
1511
01:34:32,205 --> 01:34:34,040
كان لدينا 11 نقطة دفعٍ هذا الصباح.
1512
01:34:34,149 --> 01:34:35,301
أظنّك ما تزال نائمًا.
1513
01:34:35,390 --> 01:34:36,959
أعادوا مشاريعكَ العلميّة بالمناسبة.
1514
01:34:40,428 --> 01:34:42,057
- الطماطم.
- في الحال.
1515
01:34:49,456 --> 01:34:52,583
كان الخطّة هي أن نحفرها ونأخذها معنا.
1516
01:34:52,695 --> 01:34:55,631
كما قلتُ سننبشُ الحافظة البلاستيكيّة.
1517
01:34:55,704 --> 01:34:58,708
لا يحقّ لنا دفن أيّ شيءٍ في المقبرة.
1518
01:34:58,888 --> 01:35:00,755
أتساءلُ عمّا إذا كانت هذه مقبرة.
1519
01:35:00,802 --> 01:35:01,785
ليست مقبرة.
1520
01:35:01,870 --> 01:35:04,075
- لا تخرّب رمادَ أمّي!
- إنّه يقتلها.
1521
01:35:04,100 --> 01:35:07,003
لا، لا، دعونا نصلّي.
1522
01:35:10,605 --> 01:35:11,906
جدّاه!
1523
01:35:14,027 --> 01:35:16,781
يا أبانا الذي في السماء نشكركَ على حياة
1524
01:35:16,825 --> 01:35:20,829
هذه المرأة الرائعة والتي
كانت يومًا ما طفلةً
1525
01:35:20,862 --> 01:35:23,145
كهؤلاء الساحرات الثلاثة
اللواتي في طور التدريب.
1526
01:35:23,170 --> 01:35:24,758
- لسنا في طور التدريب.
- نحنُ ساحرات.
1527
01:35:24,783 --> 01:35:26,350
نصف ساحرة ونصف فضائيّ.
1528
01:35:26,387 --> 01:35:28,791
كهؤلاء الساحرات منذ وقتٍ سحيق.
1529
01:35:29,038 --> 01:35:33,557
لم يكُن في نيّتنا أن ندفنها
هنا قرب هذا الصبّار الميّت
1530
01:35:33,589 --> 01:35:38,184
ولكنّي لم أعُد ذو قوة لأدافع
عن كرامتها ولا (أوغي) كذلك.
1531
01:35:38,209 --> 01:35:39,741
- ألستَ هكذا؟
- لا.
1532
01:35:40,108 --> 01:35:43,044
إذن سنلتزمُ برغبات بناتها العنيدات.
1533
01:35:43,269 --> 01:35:45,526
(وودرو)، هل لديكَ وداعٌ أخير؟
1534
01:35:46,695 --> 01:35:48,074
لا أؤمنُ بالربّ على أيّ حال.
1535
01:35:48,766 --> 01:35:50,267
أمرٌ معقول.
1536
01:35:50,292 --> 01:35:52,423
- آمين.
- آمين.
1537
01:35:52,987 --> 01:35:55,490
♪ فريسكتي، تريسكتي، بريسكتي، بوو ♪
1538
01:35:55,897 --> 01:35:59,001
♪ نيكرتي، نوكيرتي، توكيرتي، توو ♪
1539
01:35:59,035 --> 01:36:00,968
أمّي مدفونةٌ تحت الأرض.
1540
01:36:00,993 --> 01:36:03,363
فصلّوا من أجل أمّي.
1541
01:36:03,419 --> 01:36:05,955
أمّاه، سنصلّي نحنُ أيضًا.
1542
01:36:06,494 --> 01:36:08,029
إنّكِ فاتنة...
1543
01:36:08,391 --> 01:36:10,615
خمسة شرائح من كعكة الشوفان
وحبتان من القهوة السوداء.
1544
01:36:10,640 --> 01:36:12,208
شكرًا.
1545
01:36:15,917 --> 01:36:17,419
من يريد التبوّل؟
1546
01:36:17,452 --> 01:36:19,055
- لا أحد يريد التبوّل.
- لا أريد التبوّل. - ليس أنا.
1547
01:36:19,088 --> 01:36:20,889
ما رأيكم بحليب الفراولة؟
1548
01:36:20,922 --> 01:36:22,791
أجل، من فضلكِ.
1549
01:36:24,185 --> 01:36:26,409
هل فازَ أحدٌ بهذه المنحة؟
1550
01:36:26,676 --> 01:36:28,062
أنا فزتُ.
1551
01:36:28,811 --> 01:36:30,512
- متى؟
- الليلة المنصرمة.
1552
01:36:30,910 --> 01:36:33,608
منحني إيّاها الجنرال (غيبسون)
وقتما كنّا ننتظرُ الإستحمام
1553
01:36:33,641 --> 01:36:35,130
وأظنّه أراد التخلّض منها.
1554
01:36:35,377 --> 01:36:37,681
إنّه صكّ بحجم وقياسيّ وأبعاد نموذجيّة.
1555
01:36:37,753 --> 01:36:39,788
والصكّ الأكبر للعرض.
1556
01:36:39,996 --> 01:36:41,898
- عجبًا.
- تهانينا يا (وودرو).
1557
01:36:42,011 --> 01:36:43,445
هذا أمرٌ مذهل.
1558
01:36:43,470 --> 01:36:44,805
لا بدّ أّنكَ ذكيّ.
1559
01:36:44,846 --> 01:36:45,399
أتفق.
1560
01:36:45,424 --> 01:36:48,025
ولا بدّ أنكَ عبقريّ.
1561
01:36:49,470 --> 01:36:51,306
وهل من شروطٍ لصرفه؟
1562
01:36:51,351 --> 01:36:52,718
إنّه لكَ شخصيًا.
1563
01:36:52,781 --> 01:36:54,537
فكيف تفكّر في استخدامه؟
1564
01:36:56,298 --> 01:36:58,466
ربّما سأصرفهُ مع صديقتي.
1565
01:37:02,196 --> 01:37:04,620
ما الذي تقرأهُ في الكتاب الصغير؟
1566
01:37:06,427 --> 01:37:08,263
مشروع العام المقبل، بشكلٍ سرّي.
1567
01:37:08,296 --> 01:37:10,298
- يا للهول، أنظر لذلك.
- عجبًا، أهذا ممكن؟
1568
01:37:10,605 --> 01:37:12,112
أهذا ممكن؟
1569
01:37:12,301 --> 01:37:14,522
تركت لكَ (ميدج كامبل) عنوانها.
1570
01:37:15,737 --> 01:37:17,832
إنّه مجرّد صندوق بريد.
1571
01:37:20,755 --> 01:37:22,490
ماحدث ليلتئذٍ فقد رأيتُ...
1572
01:37:22,517 --> 01:37:23,919
هذا ليس من شأنكَ يا (ستانلي).
1573
01:37:23,944 --> 01:37:25,611
أعرفُ ذلك، طبعًا ليس من شأني.
1574
01:37:25,654 --> 01:37:27,389
إنّني أسألُ فقط لأنّ (وودرو) أخبرني
1575
01:37:27,422 --> 01:37:28,958
- (داينا) أخبرتهُ.
- أفهمُ ذلك.
1576
01:37:28,983 --> 01:37:30,166
أفهمُ ذلك.
1577
01:37:30,411 --> 01:37:32,336
كنتُ في كليّة القانون
مع وكيلها السابق.
1578
01:37:32,848 --> 01:37:34,736
على أيّ حال، لا أعارض.
1579
01:37:35,143 --> 01:37:37,231
إنّها كوميديّة موهوبة حقيقةً.
1580
01:37:38,293 --> 01:37:39,662
هذا صحيح.
1581
01:37:43,638 --> 01:37:45,874
أختبار قنبلة ذريّة آخر.
1582
01:38:21,877 --> 01:38:23,912
هيّا بنا يا (وودرو).
1583
01:38:46,512 --> 01:39:09,186
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
1584
01:38:46,512 --> 01:39:09,186
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||