1 00:01:01,897 --> 00:01:05,860 CANAL 8 2 00:01:15,911 --> 00:01:21,023 El programa de esta noche nos lleva entre bastidores para presenciar el montaje, 3 00:01:21,124 --> 00:01:25,338 de principio a fin, de una nueva obra en los escenarios del país. 4 00:01:26,296 --> 00:01:29,031 Asteroid City no existe. 5 00:01:29,132 --> 00:01:33,744 Es un drama imaginario creado expresamente para esta emisión. 6 00:01:33,845 --> 00:01:35,830 Los personajes son ficticios, 7 00:01:35,931 --> 00:01:40,311 el texto, hipotético, los hechos, una invención apócrifa. 8 00:01:40,894 --> 00:01:43,420 Pero en conjunto muestran un relato auténtico 9 00:01:43,521 --> 00:01:47,174 de los entresijos de una producción teatral moderna. 10 00:01:47,275 --> 00:01:50,404 La historia empieza, cómo no, con una cinta entintada. 11 00:01:51,112 --> 00:01:55,182 Conrad Earp, dramaturgo, originario de Upper Wyoming. 12 00:01:55,283 --> 00:01:58,144 Famoso por sus representaciones románticas y poéticas 13 00:01:58,245 --> 00:02:00,748 de la vida al oeste de las Rocallosas. 14 00:02:05,877 --> 00:02:10,364 Sin embargo, ver a un hombre escribir a máquina es poco ameno. 15 00:02:10,465 --> 00:02:16,036 Avancemos entonces y dejemos atrás los solitarios meses de escribir, revisar, 16 00:02:16,137 --> 00:02:20,624 corregir, reescribir, copiar, pegar, deambular, garabatear y beber sólo, 17 00:02:20,725 --> 00:02:25,379 y veamos a la compañía subir al escenario para su primera lectura de guion. 18 00:02:25,480 --> 00:02:30,444 Lugar: El Teatro Tarkington, Avenida Noroeste sur número 345. 19 00:02:33,905 --> 00:02:38,934 Se alza el telón en una parada de autobús entre Barranco Reseco y Llanuras Áridas. 20 00:02:39,035 --> 00:02:43,022 La escenografía principal: Una cafetería con doce taburetes, 21 00:02:43,123 --> 00:02:47,378 una gasolinera con una sola bomba y un Motel con diez habitaciones. 22 00:02:48,211 --> 00:02:51,071 Al fondo a la izquierda: Las Montañas Tomahawk. 23 00:02:51,172 --> 00:02:53,616 Su pico más alto: 3.300 metros. 24 00:02:53,717 --> 00:02:58,037 Al fondo a la derecha: Una carretera inacabada que se eleva seis metros 25 00:02:58,138 --> 00:03:01,207 y termina abruptamente en el aire con una barrera. 26 00:03:01,308 --> 00:03:04,960 Al frente: Un cráter de 30 metros de diámetro y profundidad 27 00:03:05,061 --> 00:03:08,649 rodeado por una alambrada propiedad de la liga de béisbol infantil. 28 00:03:10,317 --> 00:03:15,823 A la distancia, un tren de carga de 650 vagones traquetea a 8 km por hora. 29 00:03:17,198 --> 00:03:18,724 Nota para el electricista: 30 00:03:18,825 --> 00:03:23,372 La luz del sol del desierto no es cálida ni fría, pero siempre es limpia 31 00:03:24,497 --> 00:03:27,316 y, sobre todo, implacable. 32 00:03:27,417 --> 00:03:32,071 Reparto: Augie Steenbeck, fotógrafo de guerra, 40 y pocos. 33 00:03:32,172 --> 00:03:35,176 Su hijo, Woodrow, 14, alias "Cerebrito". 34 00:03:36,092 --> 00:03:38,763 Midge Campbell, 30 y muchos, actriz de cine. 35 00:03:39,387 --> 00:03:41,182 Su hija, Dinah, 15. 36 00:03:42,182 --> 00:03:44,208 June Douglas, maestra. 37 00:03:44,309 --> 00:03:47,002 Arriba, Montana, peón de rancho. 38 00:03:47,103 --> 00:03:49,023 Grif Gibson, general de cinco estrellas. 39 00:03:50,106 --> 00:03:53,027 Sandy Borden, Roger Cho, J. J. Kellogg. 40 00:03:53,944 --> 00:03:55,863 Clifford, Ricky, Shelly. 41 00:03:56,988 --> 00:04:00,034 Stanley Zak, 65, jubilado. 42 00:04:01,368 --> 00:04:05,104 La obra transcurre en septiembre de 1955. 43 00:04:05,205 --> 00:04:08,232 Primer acto, viernes, 7:00 de la mañana. 44 00:04:08,333 --> 00:04:10,734 Segundo acto, al día siguiente. 45 00:04:10,835 --> 00:04:13,214 Tercer acto, una semana después. 46 00:05:13,940 --> 00:05:15,001 OJIVA NUCLEAR DE 10 MEGATONES 47 00:05:15,025 --> 00:05:16,986 PRECAUCIÓN: NO DETONAR SIN APROBACIÓN PRESIDENCIAL 48 00:05:34,628 --> 00:05:38,633 ASTEROID CITY POBLACIÓN: 87 49 00:05:42,219 --> 00:05:44,597 CAFETERÍA 50 00:06:07,827 --> 00:06:09,948 ERROR DE CÁLCULO DE RUTA RAMPA CERRADA INDEFINIDAMENTE 51 00:06:13,833 --> 00:06:16,379 ESTACIÓN DE SERVICIO 52 00:06:23,301 --> 00:06:24,987 MONUMENTO REGIONAL EL METEORITO DE LAS LLANURAS ÁRIDAS 53 00:06:25,011 --> 00:06:27,251 HIZO IMPACTO TERRESTRE EN ESTE SITIO HACE UNOS 5.000 AÑOS 54 00:06:33,728 --> 00:06:36,065 CRÁTER 55 00:06:42,112 --> 00:06:45,199 ESCENA 1 - 3 ACTO 1 56 00:07:26,448 --> 00:07:29,827 Es una serpiente muerta, aplanada. 57 00:07:31,119 --> 00:07:33,562 Pícale la cabeza con el palo. 58 00:07:33,663 --> 00:07:36,083 Creo que se comió un ratón. 59 00:07:43,757 --> 00:07:45,801 Cinco órdenes de panqueques y un café negro. 60 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 ¿Quién quiere hacer pipí? 61 00:07:56,645 --> 00:07:58,087 - Nadie. - Yo no. 62 00:07:58,188 --> 00:08:00,047 Nuestra velocidad media: 25 m/s. 63 00:08:00,148 --> 00:08:02,341 Bajo rendimiento por excesiva resistencia. 64 00:08:02,442 --> 00:08:03,509 Por el portaequipaje. 65 00:08:03,610 --> 00:08:05,821 Me baso en datos previos a la avería, obvio. 66 00:08:08,114 --> 00:08:09,890 ¿Qué beberán las Princesitas? 67 00:08:09,991 --> 00:08:11,684 - No somos Princesas. - Soy vampira. 68 00:08:11,785 --> 00:08:13,352 Soy una momia egipcia 69 00:08:13,453 --> 00:08:15,104 - enterrada viva... - Yo chupo sangre. 70 00:08:15,205 --> 00:08:17,416 - Y revivida sin cabeza. - Yo soy un hada. 71 00:08:19,501 --> 00:08:21,504 ¿Un vaso de leche de fresa? 72 00:08:24,589 --> 00:08:25,739 ¿Qué fue eso? 73 00:08:25,840 --> 00:08:27,843 Otro ensayo atómico. 74 00:08:44,067 --> 00:08:48,281 He visto dos veces esta combinación de síntomas en el modelo del 52. 75 00:08:48,989 --> 00:08:53,058 En un caso, fue un arreglo rápido con una pieza de 75 centavos. 76 00:08:53,159 --> 00:08:56,061 El otro requirió el difícil, costoso y demandante 77 00:08:56,162 --> 00:08:59,106 desmontaje y reensamblaje de toda la transmisión 78 00:08:59,207 --> 00:09:01,525 y el mecanismo de lubricación, y no sirvió. 79 00:09:01,626 --> 00:09:05,571 El motor explotó y la carrocería se desmanteló y se vendió como chatarra. 80 00:09:05,672 --> 00:09:06,674 Ahí está. 81 00:09:14,347 --> 00:09:15,915 ¿Y cuál es nuestro caso? 82 00:09:16,016 --> 00:09:17,226 Vamos a averiguarlo. 83 00:09:19,728 --> 00:09:22,231 SW-7 GRUPO 7.1 NÚM. 567 (6) 84 00:09:50,592 --> 00:09:52,660 - Fue el primer caso. - ¿Cuánto le debo? 85 00:09:52,761 --> 00:09:54,597 Nada. Diez dólares por la grúa. 86 00:10:00,477 --> 00:10:01,646 ¿Qué es eso? 87 00:10:02,771 --> 00:10:03,773 No lo sé. 88 00:10:16,493 --> 00:10:19,330 Tienen un tercer problema que nunca habíamos visto. 89 00:10:19,955 --> 00:10:21,707 Ya basta. 90 00:10:27,087 --> 00:10:28,087 Residencia Zak. 91 00:10:28,171 --> 00:10:30,906 - Romulus, soy Augie Steenbeck. - Buen día, Sr. Augie. 92 00:10:31,007 --> 00:10:32,867 - La reja está abierta. - No estamos ahí. 93 00:10:32,968 --> 00:10:34,994 - ¿No? - ¿Puedo hablar con el Sr. Zak? 94 00:10:35,095 --> 00:10:36,097 Sí, Sr. Augie. 95 00:10:52,529 --> 00:10:54,013 - ¿No están aquí? - No. 96 00:10:54,114 --> 00:10:55,931 El auto explotó. Ven por las niñas. 97 00:10:56,032 --> 00:10:57,808 ¿El auto explotó? 98 00:10:57,909 --> 00:11:00,936 Explotaron piezas del auto, sí. Ven por las niñas. 99 00:11:01,037 --> 00:11:03,230 No soy el chofer. Soy el abuelo. 100 00:11:03,331 --> 00:11:04,482 ¿Dónde estás? 101 00:11:04,583 --> 00:11:07,193 En Asteroid City. Carretera rural 6, milla 75. 102 00:11:07,294 --> 00:11:09,278 Ven por las niñas. Yo me quedo con Woodrow. 103 00:11:09,379 --> 00:11:12,133 - ¿A qué te refieres? - A lo de Woodrow. Llegamos. 104 00:11:13,383 --> 00:11:16,012 BIENVENIDOS JÓVENES ASTRÓNOMOS Y CADETES ESPACIALES 105 00:11:19,806 --> 00:11:21,017 - ¿Hola? - ¿Cómo lo tomaron? 106 00:11:25,979 --> 00:11:27,171 De ningún modo. 107 00:11:27,272 --> 00:11:28,339 - ¿No? - No. 108 00:11:28,440 --> 00:11:29,440 - ¡No! - Sí. 109 00:11:29,524 --> 00:11:31,550 - No se lo has dicho. - Aún no. 110 00:11:31,651 --> 00:11:33,362 - Lo prometiste. - Lo sé. 111 00:11:35,530 --> 00:11:36,782 Nunca es oportuno. 112 00:11:38,074 --> 00:11:41,746 Siempre es inoportuno. 113 00:11:51,504 --> 00:11:52,506 ¿Estás bien? 114 00:11:53,465 --> 00:11:54,467 No. 115 00:11:59,012 --> 00:12:00,348 Nunca te caí bien, ¿verdad? 116 00:12:01,473 --> 00:12:03,999 Nunca te quise. 117 00:12:04,100 --> 00:12:05,100 Pensabas que no era 118 00:12:05,185 --> 00:12:07,146 - bueno para ella. - Sí. Dijimos lo mismo. 119 00:12:10,232 --> 00:12:11,382 Prepara el Cadillac. 120 00:12:11,483 --> 00:12:12,603 - Bien. - Díselo a los niños. 121 00:12:12,651 --> 00:12:14,487 - Lo haré. - Estaré ahí cuando llegue. 122 00:12:28,333 --> 00:12:29,859 Ese auto está acabado. 123 00:12:29,960 --> 00:12:32,027 Andrómeda, busca bajo los tapetes. Vamos. 124 00:12:32,128 --> 00:12:33,571 Pandora, en los laterales. 125 00:12:33,672 --> 00:12:36,615 Casiopea, en las ranuras entre los asientos. Lleven todo. 126 00:12:36,716 --> 00:12:38,970 - ¿Qué opinas, Woodrow? - Es algo triste. 127 00:13:04,661 --> 00:13:07,123 ACTO 1 ESCENA 4 - 5 128 00:13:30,812 --> 00:13:32,004 DEPÓSITO DE AUTOBUSES 129 00:13:32,105 --> 00:13:34,692 BARRANCO RESECO - LLANURAS ÁRIDAS 130 00:13:36,860 --> 00:13:38,654 ¡Descanso! 13 minutos. 131 00:13:42,449 --> 00:13:43,449 ¡Conteo! 132 00:13:43,533 --> 00:13:44,533 - Uno. - Dos. 133 00:13:44,618 --> 00:13:45,618 - Tres. - Cuatro. 134 00:13:45,702 --> 00:13:46,702 - Cinco. - Seis. 135 00:13:46,786 --> 00:13:47,786 - Siete. - Ocho. 136 00:13:47,871 --> 00:13:48,871 - Nueve. - Diez. 137 00:13:48,955 --> 00:13:51,315 Todos presentes. Recemos por el viaje. ¿Billy? 138 00:13:51,416 --> 00:13:54,276 Padre Celestial, gracias por un gran viaje. 139 00:13:54,377 --> 00:13:56,362 Comí palomitas, me gané un silbato de perro 140 00:13:56,463 --> 00:13:58,405 y un mapa miniatura de las 13 Colonias. 141 00:13:58,506 --> 00:14:00,991 Vimos a un tráiler atropellar a un coyote 142 00:14:01,092 --> 00:14:03,577 y dejarlo como tortilla. ¡Vaya! ¿Qué más? 143 00:14:03,678 --> 00:14:05,788 Paramos dos veces, Bernice no se aguanta. 144 00:14:05,889 --> 00:14:06,956 - Sí aguanto. - Amén. 145 00:14:07,057 --> 00:14:08,207 - Amén. - Amén. 146 00:14:08,308 --> 00:14:09,977 A comer. Vamos, fila india. 147 00:14:12,812 --> 00:14:14,398 Madre mía, qué calor. 148 00:14:15,565 --> 00:14:17,258 Es el desierto. ¿Qué esperabas? 149 00:14:17,359 --> 00:14:19,135 No sé si esperaba una cosa u otra, 150 00:14:19,236 --> 00:14:21,053 pero me marchito como petunia cortada. 151 00:14:21,154 --> 00:14:22,805 - Los humanos no se marchitan. - ¿No? 152 00:14:22,906 --> 00:14:26,058 No, el marchitamiento es cuando un pétalo, hoja o... 153 00:14:26,159 --> 00:14:27,203 ¿Me retas? 154 00:14:27,869 --> 00:14:29,019 ¿Te reto a qué? 155 00:14:29,120 --> 00:14:31,147 A comer este chile. Es un experimento. 156 00:14:31,248 --> 00:14:32,416 No, no lo hagas. 157 00:14:36,169 --> 00:14:37,169 Chile. 158 00:14:37,254 --> 00:14:39,155 ¡Carambolas! Es Midge Campbell. 159 00:14:39,256 --> 00:14:41,968 - ¿Dónde? ¿Quién? - Justo detrás de ti. No mires. 160 00:14:43,051 --> 00:14:44,743 Ese debe ser su guardaespaldas. 161 00:14:44,844 --> 00:14:46,871 El señor Cho, ¿no? ¡Hola! 162 00:14:46,972 --> 00:14:49,540 Están en la cabaña siete. Bueno, tienda siete. 163 00:14:49,641 --> 00:14:51,417 Tome la llave, pero no hay puerta. 164 00:14:51,518 --> 00:14:53,127 Sólo una tela. De lona. 165 00:14:53,228 --> 00:14:54,628 - ¿Tienda? - Lo sé. 166 00:14:54,729 --> 00:14:56,964 Mejoré el sistema eléctrico el martes. 167 00:14:57,065 --> 00:15:00,259 Más iluminación, energía para la máquina de hielo y un matainsectos. 168 00:15:00,360 --> 00:15:03,888 Por desgracia, hubo un error y la cabaña siete se incendió. 169 00:15:03,989 --> 00:15:05,890 - Ahora es una tienda. - No queremos eso. 170 00:15:05,991 --> 00:15:07,224 Claro, lo entiendo. 171 00:15:07,325 --> 00:15:09,768 Si me permite, le parecerá muy acogedora. 172 00:15:09,869 --> 00:15:12,146 ¿El joven tiene algún problema? 173 00:15:12,247 --> 00:15:14,857 - Tiene sed. - Claro, lo entiendo. 174 00:15:14,958 --> 00:15:17,712 ¿Qué jugo prefiere? ¿Manzana, naranja o tomate? 175 00:15:19,212 --> 00:15:20,506 Disculpe, señor. 176 00:15:21,047 --> 00:15:23,199 Este cacharro se tragó mi moneda. 177 00:15:23,300 --> 00:15:24,468 Le pido disculpas. 178 00:15:34,769 --> 00:15:37,815 CIENCIA MILITAR 179 00:15:39,316 --> 00:15:42,403 Se preguntarán por qué no hicimos la maleta de su madre. 180 00:15:44,195 --> 00:15:46,616 Es porque no nos acompañará en este viaje. 181 00:15:47,824 --> 00:15:48,826 No puede venir. 182 00:15:50,201 --> 00:15:51,245 Se puso muy enferma. 183 00:15:52,913 --> 00:15:55,147 Y, para no andar con rodeos, tras las cirugías, 184 00:15:55,248 --> 00:16:00,027 tratamientos e intervenciones, tras dos años de lucha y sufrimiento, 185 00:16:00,128 --> 00:16:01,631 sucumbió a sus enfermedades. 186 00:16:03,173 --> 00:16:06,242 Lo siento. No supe cómo decírselo entonces. 187 00:16:06,343 --> 00:16:08,494 Y no se me ocurrió cómo contárselo luego. 188 00:16:08,595 --> 00:16:09,722 No sabía qué hacer. 189 00:16:10,222 --> 00:16:11,891 Nunca era oportuno. 190 00:16:14,059 --> 00:16:16,354 ¿Dices que mamá murió hace tres semanas? 191 00:16:19,064 --> 00:16:20,066 Sí. 192 00:16:20,941 --> 00:16:22,568 ¿Cuándo va a volver? 193 00:16:23,860 --> 00:16:25,154 No va a volver. 194 00:16:26,488 --> 00:16:27,823 Digamos que está en el cielo. 195 00:16:28,907 --> 00:16:31,410 Para mí no existe, pero ustedes son episcopalianos. 196 00:16:33,370 --> 00:16:34,413 Vengan, un abrazo. 197 00:16:41,169 --> 00:16:43,047 Ya está. Vuelvan a sentarse. 198 00:16:50,262 --> 00:16:52,890 ¿Tú ya lo sabías, Woodrow? 199 00:16:55,600 --> 00:16:56,602 Creo que sí. 200 00:16:58,353 --> 00:16:59,605 Llevaba mucho tiempo ausente. 201 00:17:02,649 --> 00:17:03,651 Sí. 202 00:17:04,859 --> 00:17:05,861 Todo estará bien. 203 00:17:06,736 --> 00:17:08,053 Su abuelo viene para aquí. 204 00:17:08,154 --> 00:17:10,138 Vamos a vivir con él por un tiempo 205 00:17:10,239 --> 00:17:12,785 que aún está por determinarse. 206 00:17:13,910 --> 00:17:15,705 ¿Ella está ahí dentro? 207 00:17:20,166 --> 00:17:21,168 Sí. 208 00:17:21,918 --> 00:17:23,045 Está en el Tupperware. 209 00:17:25,881 --> 00:17:26,883 Incinerada. 210 00:17:32,178 --> 00:17:34,098 ¿Ahora somos huérfanos? 211 00:17:37,684 --> 00:17:40,146 ¿Ahora somos huérfanos? 212 00:17:41,438 --> 00:17:44,150 No, porque yo sigo vivo. 213 00:17:48,111 --> 00:17:51,115 Al morir mi padre, mi madre me dijo: "Está en las estrellas". 214 00:17:51,698 --> 00:17:54,767 Le dije: "La estrella más cercana, aparte de esa, 215 00:17:54,868 --> 00:17:56,352 está a cuatro años luz y medio 216 00:17:56,453 --> 00:17:59,165 y la temperatura en su superficie supera los 5.000 ºC. 217 00:18:00,290 --> 00:18:02,835 No está en las estrellas. Está bajo tierra". 218 00:18:03,919 --> 00:18:05,296 Creyó que me consolaba. 219 00:18:05,837 --> 00:18:07,173 Era atea. 220 00:18:07,839 --> 00:18:10,199 Dijo otra cosa que era incorrecta: 221 00:18:10,300 --> 00:18:11,677 "El tiempo lo cura todo". 222 00:18:12,135 --> 00:18:13,137 No. 223 00:18:13,720 --> 00:18:15,264 Quizá pueda ser una tirita. 224 00:18:16,056 --> 00:18:18,707 Aunque su idea del tiempo está distorsionada. 225 00:18:18,808 --> 00:18:22,730 Creo que nadie, salvo Woodrow, entiende qué significan 15 minutos. 226 00:18:23,188 --> 00:18:26,234 Quince minutos son 6.200 horas. 227 00:18:29,486 --> 00:18:30,488 Exacto. 228 00:18:31,988 --> 00:18:32,990 No es culpa de ustedes. 229 00:18:40,205 --> 00:18:43,459 Si ahora mismo pudieran comer lo que quisieran, ¿qué elegirían? 230 00:18:47,546 --> 00:18:49,697 El personaje de Augie Steenbeck 231 00:18:49,798 --> 00:18:52,783 en nuestro relato imaginario habría de estar 232 00:18:52,884 --> 00:18:56,871 célebre e indeleblemente ligado al actor que creó el papel. 233 00:18:56,972 --> 00:19:01,876 Un excarpintero descubierto en un rol de reparto por el director, Schubert Green. 234 00:19:01,977 --> 00:19:05,796 Ya despaché la correspondencia, Analisse. Tráeme el coctel y la pastilla. 235 00:19:05,897 --> 00:19:07,465 - Recuerde, llegó... - No. 236 00:19:07,566 --> 00:19:10,009 - El caballero que envió el Sr. Green. - Que se vaya. 237 00:19:10,110 --> 00:19:12,386 Alójalo en el Patrón Salado o en la Posada del Faro 238 00:19:12,487 --> 00:19:14,889 y dile que vuelva mañana, pero no antes de las 11. 239 00:19:14,990 --> 00:19:16,932 Aquel primer encuentro 240 00:19:17,033 --> 00:19:20,436 entre autor y actor es ahora, en nuestro imaginativo relato, 241 00:19:20,537 --> 00:19:22,938 motivo de tradiciones y leyendas teatrales. 242 00:19:23,039 --> 00:19:26,025 Escena: Final del otoño, final de la tarde, 243 00:19:26,126 --> 00:19:29,028 un pueblo costero fuera de la gran metrópolis. 244 00:19:29,129 --> 00:19:30,362 Otra vez no. 245 00:19:30,463 --> 00:19:31,739 Disculpe, lo siento. 246 00:19:31,840 --> 00:19:34,450 ¿La Srta. Watson no le informó? Estoy indispuesto. 247 00:19:34,551 --> 00:19:36,429 Ya sé, pero el helado se habría derretido. 248 00:19:43,768 --> 00:19:45,628 - ¿Qué es esto? - El que le gusta. 249 00:19:45,729 --> 00:19:48,255 Delicia de grosella de la Cuchara Helada. East Rotterdam. 250 00:19:48,356 --> 00:19:50,758 Lo envolví en aserrín, papel y cáscaras de cacahuate. 251 00:19:50,859 --> 00:19:53,427 No debería malgastar dinero en un viejo loco como yo. 252 00:19:53,528 --> 00:19:55,012 Me dieron $10 para el autobús, 253 00:19:55,113 --> 00:19:57,825 compré media caja, pedí aventón y me quedé el cambio. 254 00:20:03,830 --> 00:20:05,166 Fresco y delicioso. 255 00:20:07,250 --> 00:20:08,776 ¿Cuánto lleva en el servicio? 256 00:20:08,877 --> 00:20:11,028 ¿Qué servicio? No sé de qué habla. 257 00:20:11,129 --> 00:20:13,155 Si no me informaron mal a propósito, 258 00:20:13,256 --> 00:20:16,742 esos galones indican la categoría de cabo segundo superior. 259 00:20:16,843 --> 00:20:19,912 No. Soy el soldado tres en El blues del corneta solitario. 260 00:20:20,013 --> 00:20:21,914 - Lo era. Hoy, última función. - Ya veo. 261 00:20:22,015 --> 00:20:23,624 Propiedad del área de vestuario. 262 00:20:23,725 --> 00:20:24,727 Ya no. 263 00:20:27,562 --> 00:20:28,689 ¿Y cómo estuvo? 264 00:20:30,190 --> 00:20:31,799 ¿La obra? Un asco. 265 00:20:31,900 --> 00:20:33,217 ¿Le importa si abro un poco? 266 00:20:33,318 --> 00:20:35,177 En absoluto. Bochornoso, ¿no? 267 00:20:35,278 --> 00:20:37,429 Hasta las margaritas y los botones... 268 00:20:37,530 --> 00:20:38,699 Esa ventana se atasca. 269 00:20:39,032 --> 00:20:40,076 Esa ventana se atasca. 270 00:20:45,455 --> 00:20:46,707 Rompió mi ventana. 271 00:20:52,295 --> 00:20:54,465 ¿Por qué Augie se quema la mano en la parrilla? 272 00:20:56,800 --> 00:20:58,909 A decir verdad, ni yo mismo lo sé. 273 00:20:59,010 --> 00:21:02,246 No lo tenía previsto así, surgió de él mientras yo escribía. 274 00:21:02,347 --> 00:21:04,100 ¿Demasiado extraordinario? 275 00:21:04,766 --> 00:21:06,876 Lo interpreté así: Buscaba explicar 276 00:21:06,977 --> 00:21:08,729 por qué el corazón le latía rápido. 277 00:21:11,064 --> 00:21:12,840 Qué visión tan interesante. 278 00:21:12,941 --> 00:21:13,985 Me encanta la idea. 279 00:21:15,193 --> 00:21:17,613 Quizá debería decirlo. Es una gran línea. 280 00:21:20,782 --> 00:21:23,077 No, supongo que no. No es necesario. 281 00:21:47,684 --> 00:21:49,460 Es un hecho. No estamos sólos. 282 00:21:49,561 --> 00:21:51,086 El alien robó el asteroide. 283 00:21:51,187 --> 00:21:53,214 Creían que era una esquirla desprendida 284 00:21:53,315 --> 00:21:56,383 de una luna menor del hipotético planeta Magnavox 27, 285 00:21:56,484 --> 00:21:58,636 considerado ahora un cometoide enano. 286 00:21:58,737 --> 00:22:00,156 Según la enciclopedia. 287 00:22:01,197 --> 00:22:02,848 Claro, le habría dicho algo. 288 00:22:02,949 --> 00:22:04,934 Sin duda. Me refiero a tu madre. 289 00:22:05,035 --> 00:22:07,102 Lo habría hecho contarnos los secretos del Universo 290 00:22:07,203 --> 00:22:09,271 o le habría gritado o hecho reír. 291 00:22:09,372 --> 00:22:10,875 Habría tenido una hipótesis. 292 00:22:12,042 --> 00:22:13,419 Me recuerdas a ella más que nunca. 293 00:22:14,169 --> 00:22:15,254 No era tímida. 294 00:22:15,879 --> 00:22:16,881 Lo superarás. 295 00:22:18,089 --> 00:22:21,010 Creo que tus hermanas también podrían ser alienígenas. 296 00:22:25,096 --> 00:22:27,391 Cuando conocí a tu madre, ella tenía 19 años. 297 00:22:27,807 --> 00:22:29,834 Fumaba un cigarrillo, leía una novela 298 00:22:29,935 --> 00:22:32,461 se bañaba en traje de baño en una escalera oxidada 299 00:22:32,562 --> 00:22:34,857 un piso y medio por debajo de mi cámara. 300 00:22:35,482 --> 00:22:38,342 A veces... A veces aún pienso... 301 00:22:38,443 --> 00:22:42,406 aún la oigo aquí, respirando en la oscuridad. 302 00:22:47,160 --> 00:22:48,329 Quién sabe, Woodrow. 303 00:22:49,704 --> 00:22:51,123 Quizá sí esté en las estrellas. 304 00:23:04,928 --> 00:23:05,930 Eres perfecto. 305 00:23:33,623 --> 00:23:35,042 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 306 00:23:50,098 --> 00:23:52,810 ACTO 1 ESCENAS 6 - 10 307 00:23:56,062 --> 00:24:03,029 MALTEADAS 308 00:24:08,909 --> 00:24:09,952 ¡Espera, compadre! 309 00:24:13,788 --> 00:24:15,041 ¡IPues vaya! 310 00:24:19,794 --> 00:24:23,257 - ¿Cuándo pasa el siguiente? - El domingo en la mañana. Creo. 311 00:24:35,560 --> 00:24:36,562 Bébete el jugo. 312 00:24:45,654 --> 00:24:46,781 Me tomó una foto. 313 00:24:49,950 --> 00:24:50,952 ¿Por qué? 314 00:24:52,244 --> 00:24:53,412 Soy fotógrafo. 315 00:24:54,412 --> 00:24:55,729 No me pidió permiso. 316 00:24:55,830 --> 00:24:57,124 Nunca pido permiso. 317 00:24:57,540 --> 00:24:58,542 ¿Por qué no? 318 00:24:59,167 --> 00:25:01,963 Porque trabajo en trincheras y campos de batalla. 319 00:25:02,629 --> 00:25:03,631 ¿En serio? 320 00:25:06,424 --> 00:25:07,950 ¿Es fotógrafo de guerra? 321 00:25:08,051 --> 00:25:09,053 Principalmente. 322 00:25:09,636 --> 00:25:11,704 A veces cubro eventos deportivos. 323 00:25:11,805 --> 00:25:13,307 Me llamo Augie Steenbeck. 324 00:25:18,603 --> 00:25:19,772 ¿Qué hará con ella? 325 00:25:20,480 --> 00:25:21,482 La foto. 326 00:25:22,315 --> 00:25:26,051 Si sale bien, supongo que intentaré venderla a una revista, 327 00:25:26,152 --> 00:25:27,636 ahora que lo dice. 328 00:25:27,737 --> 00:25:29,991 "Midge Campbell comiéndose un waffle". 329 00:25:33,243 --> 00:25:35,580 Antes hágame una copia. Para aprobarla. 330 00:25:39,833 --> 00:25:40,835 Ella es Dinah. 331 00:25:41,960 --> 00:25:43,754 - Él es Woodrow. - Una pregunta. 332 00:25:44,796 --> 00:25:46,697 ¿Le han disparado? ¿Con balas? 333 00:25:46,798 --> 00:25:48,092 ¿Que si me han...? 334 00:25:49,426 --> 00:25:50,428 Una o dos veces. 335 00:25:50,719 --> 00:25:51,719 Un rasguño. 336 00:25:51,803 --> 00:25:54,223 Tiene metralla en la cabeza. Muéstrale. 337 00:26:02,772 --> 00:26:04,483 Aún no dije que lo perdono. 338 00:26:09,362 --> 00:26:12,723 CEREMONIA DE APERTURA CON ENTREGA DE PREMIOS 339 00:26:12,824 --> 00:26:14,160 ORADOR PRINCIPAL GRAL. GIBSON 340 00:26:18,288 --> 00:26:20,481 Bienvenidos, desde la División de Investigación 341 00:26:20,582 --> 00:26:24,443 y Experimentación Científico-Militar de EUA y la Fundación Larkings. 342 00:26:24,544 --> 00:26:25,544 Los saludamos. 343 00:26:25,629 --> 00:26:26,672 DÍA ASTEROIDE 1955 344 00:26:33,970 --> 00:26:35,348 JÓVENES ASTRÓNOMOS PREMIADOS 345 00:26:36,139 --> 00:26:41,168 Cada año celebramos el Día del Asteroide, pues el 23 de septiembre de 3007 a. C. 346 00:26:41,269 --> 00:26:44,130 El meteorito de Llanuras Áridas hizo impacto. 347 00:26:44,231 --> 00:26:45,271 MINERAL ESPACIAL METEÓRICO 348 00:26:45,315 --> 00:26:47,633 Estos tres días de celebración incluyen 349 00:26:47,734 --> 00:26:52,096 una visita al observatorio remodelado con la Dra. Hickenlooper y su equipo, 350 00:26:52,197 --> 00:26:56,308 una cena campestre de chile y salchichas de Frankfurt con pirotecnia. 351 00:26:56,409 --> 00:26:57,409 FUEGOS ARTIFICIALES 352 00:26:57,494 --> 00:27:02,022 La observación de los Puntos Astronómicos en su apogeo hoy antes de medianoche 353 00:27:02,123 --> 00:27:05,776 y, por último, la concesión de la Beca Hickenlooper anual 354 00:27:05,877 --> 00:27:07,838 después del banquete del lunes. 355 00:27:08,505 --> 00:27:10,823 Empezaré con las medallas conmemorativas, 356 00:27:10,924 --> 00:27:12,908 pero antes daré mi discurso, 357 00:27:13,009 --> 00:27:16,013 que también recibirán en un pliego como recuerdo. 358 00:27:25,272 --> 00:27:26,274 Capítulo uno. 359 00:27:26,731 --> 00:27:28,424 A diario caminaba 30 km a la escuela, 360 00:27:28,525 --> 00:27:30,885 ordeñaba, desplumaba, me escapaba, atrapaba luciérnagas, 361 00:27:30,986 --> 00:27:33,220 nadaba desnudo en el abrevadero, rezaba 362 00:27:33,321 --> 00:27:34,930 y me azotaban dos veces por semana. 363 00:27:35,031 --> 00:27:36,033 Así era la vida. 364 00:27:38,868 --> 00:27:39,868 Capítulo dos. 365 00:27:39,953 --> 00:27:43,105 Mi padre fue a pelear en la guerra para acabar con las guerras. No fue así. 366 00:27:43,206 --> 00:27:45,816 Sus restos volvieron en un ataúd con una bandera. 367 00:27:45,917 --> 00:27:47,003 Fin del capítulo dos. 368 00:27:47,919 --> 00:27:52,239 Después, fui a la academia de oficiales y 20 años pasaron en un suspiro. 369 00:27:52,340 --> 00:27:54,677 Una esposa, un hijo, una hija, un caniche. 370 00:27:55,468 --> 00:27:56,468 Capítulo tres. 371 00:27:56,553 --> 00:28:00,039 Otra guerra. Brazos y piernas volaban como palomitas. 372 00:28:00,140 --> 00:28:02,792 Ojos desorbitados, figurada y literalmente. 373 00:28:02,893 --> 00:28:06,003 Los hombres hacían shows vestidos de mujer con falda hawaiana. 374 00:28:06,104 --> 00:28:07,106 Así era la vida. 375 00:28:07,898 --> 00:28:10,466 Mientras tanto, la historia de otra persona. 376 00:28:10,567 --> 00:28:13,093 Un hombre piensa un número, lo divide por un billón, 377 00:28:13,194 --> 00:28:15,346 por la raíz cuadrada de la circunferencia terrestre, 378 00:28:15,447 --> 00:28:18,849 por la velocidad de un átomo dividido, y ¡voilà! Progreso. 379 00:28:18,950 --> 00:28:20,810 No soy científico. Ustedes sí. 380 00:28:20,911 --> 00:28:22,038 Fin del capítulo tres. 381 00:28:22,829 --> 00:28:26,982 Jóvenes astrónomos y cadetes, contemplamos, paralizados, 382 00:28:27,083 --> 00:28:31,028 cómo se adentran en territorios ignotos del cerebro y el espíritu. 383 00:28:31,129 --> 00:28:34,406 Si querían llevar una vida tranquila y placentera, 384 00:28:34,507 --> 00:28:36,093 nacieron en mal momento. 385 00:28:37,969 --> 00:28:38,971 Este es mi discurso. 386 00:28:42,891 --> 00:28:44,393 POR UNA AMÉRICA PODEROSA 387 00:28:48,271 --> 00:28:50,923 Tomen nota: Cada uno es responsable de su seguridad. 388 00:28:51,024 --> 00:28:53,819 Tengan precaución en las demostraciones. 389 00:28:55,445 --> 00:28:58,824 A Ricky Cho, por su trabajo en la inducción aeronáutica, 390 00:28:59,115 --> 00:29:01,392 la Cinta del Éxito "Estrella Colapsante". 391 00:29:01,493 --> 00:29:05,164 A Clifford Kellogg, por su estudio de la desintegración de partículas, 392 00:29:06,748 --> 00:29:08,482 la Insignia del Triunfo "Agujero Negro". 393 00:29:08,583 --> 00:29:09,583 A Dinah Campbell... 394 00:29:09,668 --> 00:29:12,194 Se alimenta de radiación cósmica, no luz solar. 395 00:29:12,295 --> 00:29:15,049 Por su trabajo sobre aceleración botánica... 396 00:29:16,174 --> 00:29:18,534 Por desgracia, intoxica los vegetales. 397 00:29:18,635 --> 00:29:20,221 La Banda del Honor "Gigante Roja". 398 00:29:21,388 --> 00:29:24,331 A Shelly Borden, por su trabajo sobre creación mineral... 399 00:29:24,432 --> 00:29:26,459 Sinteticé un elemento extraterrestre. 400 00:29:26,560 --> 00:29:29,003 Se agregará a la tabla periódica. 401 00:29:29,104 --> 00:29:30,856 La Corona de Laurel "Nebulosa Lejana". 402 00:29:31,898 --> 00:29:33,234 A Woodrow Steenbeck, 403 00:29:35,193 --> 00:29:37,989 por la proyección astronómica de imágenes... 404 00:29:43,201 --> 00:29:47,146 Podría tener usos en el desarrollo de la publicidad interestelar. 405 00:29:47,247 --> 00:29:49,083 La Medalla al Mérito "Enana Blanca". 406 00:29:54,796 --> 00:29:56,113 La visita termina aquí. 407 00:29:56,214 --> 00:29:57,364 Gracias por su atención 408 00:29:57,465 --> 00:30:00,553 y a la Fundación Larkings por su generosa financiación. 409 00:30:07,350 --> 00:30:09,960 - ¿Qué indican esos impulsos? - ¿Qué? 410 00:30:10,061 --> 00:30:11,581 ¿Los tonos y las luces? No lo sabemos. 411 00:30:11,605 --> 00:30:14,131 Emisiones de radio indescifrables del espacio. 412 00:30:14,232 --> 00:30:16,425 - Quizá una pista falsa. - ¿Alguna vez cambian? 413 00:30:16,526 --> 00:30:17,695 No que yo sepa. 414 00:30:18,361 --> 00:30:20,846 - Quizá sea una fecha. - ¿Es una fecha? 415 00:30:20,947 --> 00:30:22,216 - Del calendario galáctico. - Tal vez. 416 00:30:22,240 --> 00:30:24,558 Mary, creemos que es una fecha del calendario galáctico. 417 00:30:24,659 --> 00:30:26,287 - ¿Qué? ¡Vaya! - ¿Siempre es hoy? 418 00:30:30,624 --> 00:30:33,252 ACTO 1 ESCENAS 10 - 12 419 00:30:38,840 --> 00:30:41,200 Gracias por la cátsup y la mostaza. 420 00:30:41,301 --> 00:30:43,619 Gracias por los condimentos y las cebollas, 421 00:30:43,720 --> 00:30:44,720 por los pepinillos... 422 00:30:44,804 --> 00:30:45,955 - y... - ¡Conteo! 423 00:30:46,056 --> 00:30:47,081 - Uno. - Dos. 424 00:30:47,182 --> 00:30:48,249 - Tres. - Cuatro. 425 00:30:48,350 --> 00:30:49,435 - Cinco. - Seis. 426 00:30:50,101 --> 00:30:51,293 - ¿Dwight? ¿Y Dwight? - Ocho. 427 00:30:51,394 --> 00:30:54,004 - Hay menos de 0.0000% de posibilidades... - ¿Dwight? 428 00:30:54,105 --> 00:30:55,381 De vida extraterrestre 429 00:30:55,482 --> 00:30:56,482 en todo el Universo. 430 00:30:56,566 --> 00:30:57,758 Hecho científico. 431 00:30:57,859 --> 00:31:00,803 - Excepto bichos espaciales. - Discrepo rotundamente. 432 00:31:00,904 --> 00:31:02,721 Yo también. No es un hecho científico. 433 00:31:02,822 --> 00:31:04,807 - Ni siquiera hay datos. - Pepinillos. 434 00:31:04,908 --> 00:31:05,968 - ¿Qué tal el chile? - Bien. 435 00:31:05,992 --> 00:31:07,136 - Gracias. - Con salsa picante. 436 00:31:07,160 --> 00:31:08,352 Considere las constantes. 437 00:31:08,453 --> 00:31:10,146 Espacio y tiempo incalculables. 438 00:31:10,247 --> 00:31:12,481 La probabilidad incrementa por el infinito. 439 00:31:12,582 --> 00:31:14,525 - ¿De dónde sacó eso? - De la máquina coctelera. 440 00:31:14,626 --> 00:31:16,546 - ¿Dónde está? - ¿Máquina coctelera? 441 00:31:17,837 --> 00:31:20,007 ¿Puede ver algo con eso en la cara? 442 00:31:22,926 --> 00:31:25,661 Santo Dios. ¿Qué hizo para merecer eso? 443 00:31:25,762 --> 00:31:26,912 - Nada. - ¿Quién la golpeó? 444 00:31:27,013 --> 00:31:28,015 Nadie. 445 00:31:28,723 --> 00:31:30,977 Es maquillaje, para meterme en el personaje. 446 00:31:32,269 --> 00:31:34,420 ¿Cómo se hace el moretón? En su historia. 447 00:31:34,521 --> 00:31:36,172 En la historia no está. 448 00:31:36,273 --> 00:31:37,631 Sólo en su interior. 449 00:31:37,732 --> 00:31:39,383 - Bien. - Se supone, al menos. 450 00:31:39,484 --> 00:31:41,886 - En su interior. Ya. - La Fundación Larkings 451 00:31:41,987 --> 00:31:43,220 - tiene los derechos. - Sí. 452 00:31:43,321 --> 00:31:44,805 Derechos por las patentes 453 00:31:44,906 --> 00:31:46,974 o inventos derivados de cualquier trabajo, 454 00:31:47,075 --> 00:31:49,768 - sin excepción. - Adolescentes, no. Lea la letra pequeña. 455 00:31:49,869 --> 00:31:51,455 Los proyectos son del Tío Sam. 456 00:31:53,164 --> 00:31:57,295 Lo llamo "órbita triple y regreso sin desintegrarse en la atmósfera". 457 00:32:06,303 --> 00:32:08,139 ¿Por qué te sentaste ahí sólo? 458 00:32:08,972 --> 00:32:09,974 Tú. 459 00:32:12,017 --> 00:32:13,019 ¿Eres tímido? 460 00:32:13,852 --> 00:32:15,461 Soy de maduración tardía. 461 00:32:15,562 --> 00:32:17,129 Eso me dijeron mis padres. 462 00:32:17,230 --> 00:32:18,941 ¿Te intimidamos? 463 00:32:19,149 --> 00:32:20,149 No. 464 00:32:20,233 --> 00:32:22,320 Test de personalidad. ¿Nombre? 465 00:32:22,694 --> 00:32:24,011 Woodrow L. Steenbeck. 466 00:32:24,112 --> 00:32:26,222 - ¿De qué es la "L"? - Lindbergh. 467 00:32:26,323 --> 00:32:27,450 Miren a Woodrow. 468 00:32:32,162 --> 00:32:35,064 Estoy de acuerdo. Tímido, pero no intimidado. 469 00:32:35,165 --> 00:32:36,417 Siéntate aquí, Woodrow. 470 00:32:49,638 --> 00:32:51,789 - "Cerebrito", ¿no? - Sí, Cerebrito. 471 00:32:51,890 --> 00:32:53,415 Eso se da por hecho, ¿no? 472 00:32:53,516 --> 00:32:55,918 Se sabe que somos excepcionalmente inteligentes. 473 00:32:56,019 --> 00:32:58,129 Es verdad. Me lo hizo mi madre. 474 00:32:58,230 --> 00:33:00,589 Debía ser gracioso, según su sentido del humor, 475 00:33:00,690 --> 00:33:02,758 pero no es tan gracioso como antes. 476 00:33:02,859 --> 00:33:04,426 ¿En serio? ¿Por qué? 477 00:33:04,527 --> 00:33:07,114 Porque entonces estaba viva y ahora, muerta. 478 00:33:12,285 --> 00:33:13,371 ¿Cómo era? 479 00:33:14,704 --> 00:33:15,957 ¿Mi madre? 480 00:33:16,790 --> 00:33:18,292 Era... 481 00:33:23,838 --> 00:33:24,840 así. 482 00:33:33,682 --> 00:33:34,809 ¿Cuándo la perdiste? 483 00:33:37,727 --> 00:33:39,170 Oficialmente, esta mañana, 484 00:33:39,271 --> 00:33:40,773 pero creo que ya lo sabía. 485 00:33:41,565 --> 00:33:42,567 ¡Hola! 486 00:33:43,650 --> 00:33:44,800 ¿Qué haces ahí arriba? 487 00:33:44,901 --> 00:33:46,487 Disfruto el aire del desierto. 488 00:33:47,487 --> 00:33:48,596 ¿Me retan? 489 00:33:48,697 --> 00:33:49,697 ¿Retarte a qué? 490 00:33:49,781 --> 00:33:52,451 A saltar de este bungaló. Es un experimento. 491 00:33:53,118 --> 00:33:54,120 No. 492 00:34:00,458 --> 00:34:02,067 Me encanta la gravedad. 493 00:34:02,168 --> 00:34:04,463 Quizá sea mi ley de la física preferida ahora. 494 00:34:07,090 --> 00:34:12,411 Los intérpretes del escenario, una tribu de trovadores e inconformistas, 495 00:34:12,512 --> 00:34:15,456 viven una vida poco convencional, a veces peligrosa, 496 00:34:15,557 --> 00:34:18,542 que nutre y fomenta sus aspiraciones artísticas 497 00:34:18,643 --> 00:34:20,668 e ilustra la condición humana. 498 00:34:20,769 --> 00:34:21,769 Siguiente. 499 00:34:21,855 --> 00:34:25,841 Diez semanas más tarde, la víspera del preestreno de Asteroid City, 500 00:34:25,942 --> 00:34:28,552 una sala de estar abordo del Apache Exprés 501 00:34:28,653 --> 00:34:30,281 hacia la costa de California. 502 00:34:31,155 --> 00:34:32,158 Está abierto. 503 00:34:35,285 --> 00:34:36,537 Schubert dice que debe volver. 504 00:34:37,704 --> 00:34:39,730 Si soy tan importante, ¿por qué no viene él? 505 00:34:39,831 --> 00:34:40,831 Estará ocupado. 506 00:34:40,916 --> 00:34:42,690 Para perseguirla. Me enviaron a mí. 507 00:34:42,791 --> 00:34:45,194 - ¿Sabe quién soy? - Eso creo. El suplente. 508 00:34:45,295 --> 00:34:47,256 Así es. Pero deje que... 509 00:34:49,925 --> 00:34:52,159 Me dijo que, si llora, le lea esto. 510 00:34:52,260 --> 00:34:53,284 Esta no. Esta. 511 00:34:53,385 --> 00:34:55,121 Si está furiosa, que le lea esta. 512 00:34:55,222 --> 00:34:56,330 Dame las dos. 513 00:34:56,431 --> 00:34:57,832 No es lo que dijo. 514 00:34:57,933 --> 00:34:59,310 - Dijo... - Dame las dos. 515 00:35:05,941 --> 00:35:09,093 "Dile que es una esnob de clase baja, y sin razón. 516 00:35:09,194 --> 00:35:10,636 Si te replica, le replicas. 517 00:35:10,737 --> 00:35:13,222 Es una neurótica con complejo de Aquiles". 518 00:35:13,323 --> 00:35:14,408 Esa es la segunda. 519 00:35:17,786 --> 00:35:20,020 "Dile que usa su belleza como muleta. 520 00:35:20,121 --> 00:35:21,272 Es su mayor flaqueza. 521 00:35:21,373 --> 00:35:23,107 Tiene potencial para la grandeza 522 00:35:23,208 --> 00:35:25,795 pero tengo certeza de que nunca la alcanzará". 523 00:35:27,212 --> 00:35:28,422 ¿Algo más? 524 00:35:31,800 --> 00:35:35,035 Dijo que, si está tranquila y serena, como, creo, parece estar, 525 00:35:35,136 --> 00:35:36,996 significa que no quiere volver 526 00:35:37,097 --> 00:35:38,247 y debo darle esto. 527 00:35:38,348 --> 00:35:40,124 - Léelo. - No es lo que dijo. 528 00:35:40,225 --> 00:35:42,168 Dijo que es privada entre ustedes. 529 00:35:42,269 --> 00:35:43,854 Dijo que... Dijo... 530 00:35:50,777 --> 00:35:54,680 "Querida Kim: Siento haberte gritado, llamado puta consentida sin talento 531 00:35:54,781 --> 00:35:56,765 y tirado tus lentes por la ventana. 532 00:35:56,866 --> 00:35:59,059 Dado que te considero la actriz viva 533 00:35:59,160 --> 00:36:02,104 más talentosa, de suma inteligencia y carácter, 534 00:36:02,205 --> 00:36:05,608 estas afirmaciones y actos no reflejan mis sentimientos. 535 00:36:05,709 --> 00:36:09,361 Seré una "rata manipuladora", como me calificaste a mis espaldas, 536 00:36:09,462 --> 00:36:10,821 sí, tengo mis fuentes, 537 00:36:10,922 --> 00:36:12,162 pero te amo como a una hermana. 538 00:36:12,215 --> 00:36:14,033 Excepto la vez del baño cuando nos conocimos, 539 00:36:14,134 --> 00:36:16,304 que jamás se repitió, como sabemos. 540 00:36:22,475 --> 00:36:26,086 Mi intención no era herirte ni ofenderte de ningún modo, 541 00:36:26,187 --> 00:36:28,714 sino intentar, con mis pocas herramientas, 542 00:36:28,815 --> 00:36:31,467 hacer mi trabajo, que es hacer que funcione. 543 00:36:31,568 --> 00:36:32,676 Perdóname. 544 00:36:32,777 --> 00:36:34,655 Estrenamos mañana contigo o sin ti. 545 00:36:35,071 --> 00:36:37,473 Sin ti, nuestra entregada compañía 546 00:36:37,574 --> 00:36:39,725 sufrirá una catástrofe y calamidad, 547 00:36:39,826 --> 00:36:42,788 al igual que un brillante y frágil genio, Conrad Earp. 548 00:36:43,330 --> 00:36:45,981 Contigo, gozarás del triunfo de tu carrera, 549 00:36:46,082 --> 00:36:48,442 lo cual no importa en lo más mínimo. 550 00:36:48,543 --> 00:36:51,904 Lo que importa es cada segundo de vida en el escenario 551 00:36:52,005 --> 00:36:53,132 y nuestra amistad. 552 00:36:53,673 --> 00:36:57,576 Tu servidor, tu director y, si me lo permites, tu ferviente mentor, 553 00:36:57,677 --> 00:36:58,679 Schubert Green". 554 00:37:06,061 --> 00:37:07,521 ¿Cómo te llamas, suplente? 555 00:37:09,439 --> 00:37:12,675 Siguieron viajando de noche hasta Ohio, 556 00:37:12,776 --> 00:37:15,177 desembarcaron y volaron de regreso 557 00:37:15,278 --> 00:37:18,055 para llegar dos horas antes de subir el telón. 558 00:37:18,156 --> 00:37:22,578 El talentoso suplente sustituyó de inmediato al Woodrow original. 559 00:37:25,121 --> 00:37:27,273 Dudo que la plastilina de su hija 560 00:37:27,374 --> 00:37:29,775 - se parezca a algo del espacio. - No es plastilina. 561 00:37:29,876 --> 00:37:32,319 - Perdón, lo dudo. - Se llama Nubestocio. 562 00:37:32,420 --> 00:37:33,737 - Está excelente. - Gracias. 563 00:37:33,838 --> 00:37:35,865 - Es obra de la máquina. - ¿Qué sabe 564 00:37:35,966 --> 00:37:38,033 usted de Astrogeología, J. J.? 565 00:37:38,134 --> 00:37:40,202 - Lo que signifiquen. - Sólo hago mantenimiento. 566 00:37:40,303 --> 00:37:43,456 - La tesis de Shelly se sustenta en... - Pruebas endebles. 567 00:37:43,557 --> 00:37:44,915 - ¿Perdón? - No es mi opinión. 568 00:37:45,016 --> 00:37:47,001 A mí me gustó la plastilina o Nubestocio. 569 00:37:47,102 --> 00:37:48,102 Lo cito a él. 570 00:37:48,186 --> 00:37:50,921 El trabajo de su hijo pudo habernos matado hoy. 571 00:37:51,022 --> 00:37:52,214 Lo dice la familia del rayo 572 00:37:52,315 --> 00:37:54,967 - electromagnético mortal. - Es un arma, claro que es letal. 573 00:37:55,068 --> 00:37:56,260 Así que lo reconoce. 574 00:37:56,361 --> 00:37:57,845 Y la bandera del Cerebrito. 575 00:37:57,946 --> 00:37:59,555 ¿Intenta provocar la Tercera Guerra? 576 00:37:59,656 --> 00:38:01,576 El cinturón de propulsión a chorro es inofensivo. 577 00:38:01,616 --> 00:38:03,350 Permitiría a un niño operarlo. 578 00:38:03,451 --> 00:38:05,186 Y lo hice. Al primo de Ricky, Chip. 579 00:38:05,287 --> 00:38:07,456 Batió el récord de altitud en solitario. 580 00:38:08,582 --> 00:38:10,566 Son raros, ¿verdad? Sus hijos. 581 00:38:10,667 --> 00:38:12,026 Comparados con la gente normal. 582 00:38:12,127 --> 00:38:13,127 - Sí. - Cierto. 583 00:38:13,211 --> 00:38:14,213 Es verdad. 584 00:38:16,131 --> 00:38:19,074 Luego, el segundo dice el nombre que dijo el primero 585 00:38:19,175 --> 00:38:21,035 y el tercero dice ambos y uno más. 586 00:38:21,136 --> 00:38:23,204 El siguiente continúa, en círculo. 587 00:38:23,305 --> 00:38:24,305 Un juego de memoria. 588 00:38:24,389 --> 00:38:25,623 Empiezo. Cleopatra. 589 00:38:25,724 --> 00:38:27,875 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose. 590 00:38:27,976 --> 00:38:28,976 - ¿Así? - Exacto. 591 00:38:29,060 --> 00:38:30,060 - Sí. - Entendido. 592 00:38:30,145 --> 00:38:34,924 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek. 593 00:38:35,025 --> 00:38:38,761 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek... 594 00:38:38,862 --> 00:38:39,864 Paracelso. 595 00:38:40,155 --> 00:38:43,891 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso... 596 00:38:43,992 --> 00:38:44,992 Kurt Gödel. 597 00:38:45,076 --> 00:38:46,804 - Del Círculo de Viena. - El lógico austriaco. 598 00:38:46,828 --> 00:38:47,830 Correcto. 599 00:38:49,414 --> 00:38:50,416 Cleopatra, 600 00:38:51,291 --> 00:38:52,501 Jagadish Chandra Bose, 601 00:38:53,293 --> 00:38:54,587 Antonie van Leeuwenhoek, 602 00:38:55,295 --> 00:38:56,297 Paracelso, 603 00:38:57,214 --> 00:38:58,216 Kurt Gödel, 604 00:38:59,090 --> 00:39:00,090 William Bragg. 605 00:39:00,175 --> 00:39:01,260 - ¿Cuál? - Hay dos. 606 00:39:01,676 --> 00:39:02,676 William Henry Bragg. 607 00:39:02,761 --> 00:39:04,030 - Prefiero al hijo. - El padre es mejor. 608 00:39:04,054 --> 00:39:07,873 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van... 609 00:39:07,974 --> 00:39:09,125 - Leeuwenhoek. - Leeuwenhoek. 610 00:39:09,226 --> 00:39:10,459 Paracelso, 611 00:39:10,560 --> 00:39:12,813 Kurt Gödel, William Henry Bragg. 612 00:39:13,772 --> 00:39:14,899 - Otro. - Lord Kelvin. 613 00:39:15,565 --> 00:39:17,883 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 614 00:39:17,984 --> 00:39:21,364 Paracelso, Kurt Gödel, William Henry Bragg, Lord Kelvin... 615 00:39:22,280 --> 00:39:24,140 Midge Campbell. ¿Puede ser ella? 616 00:39:24,241 --> 00:39:26,475 Mientras sea real, di a quien quieras. 617 00:39:26,576 --> 00:39:28,602 - Cleopatra, Jagadish... - Aun mi madre. 618 00:39:28,703 --> 00:39:29,770 - Es mi ídolo. - Me toca. 619 00:39:29,871 --> 00:39:32,523 Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso, 620 00:39:32,624 --> 00:39:36,360 Kurt Gödel, William Bragg, el padre, Lord Kelvin, el físico matemático, 621 00:39:36,461 --> 00:39:37,922 Midge Campbell, tu madre, 622 00:39:38,046 --> 00:39:40,281 Konstantin Tsiolkovsky, el científico aeroespacial. 623 00:39:40,382 --> 00:39:43,909 No creo que este juego funcione con nosotros, los cerebritos. 624 00:39:44,010 --> 00:39:46,078 - Podría durar eternamente. - No me importa. 625 00:39:46,179 --> 00:39:49,331 En mi colegio nadie jugaría esto conmigo jamás. 626 00:39:49,432 --> 00:39:50,749 Y los nombres serían obvios. 627 00:39:50,850 --> 00:39:52,877 Ya tengo el siguiente: Diofanto. 628 00:39:52,978 --> 00:39:54,295 Cuando te toque. 629 00:39:54,396 --> 00:39:56,255 Prueba al revés, Cerebrito. 630 00:39:56,356 --> 00:39:57,525 Di primero el último. 631 00:39:59,985 --> 00:40:01,195 Hojo Tokiyuki, 632 00:40:02,320 --> 00:40:03,614 Konstantin Tsiolkovsky, 633 00:40:04,281 --> 00:40:06,265 Midge Campbell, Lord Kelvin, 634 00:40:06,366 --> 00:40:08,851 William Henry Bragg, Kurt Gödel, 635 00:40:08,952 --> 00:40:11,228 Paracelso, Antonie van Leeuwenhoek, 636 00:40:11,329 --> 00:40:12,915 Jagadish Chandra Bose... 637 00:40:15,083 --> 00:40:16,085 Cleopatra. 638 00:40:19,337 --> 00:40:22,049 ACTO 1 ESCENAS 13 - 1 639 00:40:30,682 --> 00:40:32,435 Apaga ese cigarrillo, Dwight. 640 00:40:33,977 --> 00:40:36,504 - Espera. - Debería darles vergüenza. 641 00:40:36,605 --> 00:40:39,173 - ¿No? - Sí, pero no le dimos el cigarrillo. 642 00:40:39,274 --> 00:40:40,274 - ¿No? - Lo habrá 643 00:40:40,358 --> 00:40:41,638 - conseguido él mismo. - ¡Dwight! 644 00:40:41,735 --> 00:40:42,987 De la máquina de tabaco. 645 00:40:47,324 --> 00:40:48,492 Por poco me lo creo. 646 00:40:48,783 --> 00:40:49,785 Vámonos. 647 00:40:52,829 --> 00:40:54,582 - Adiós, chico. - Adiós, Dwight. 648 00:41:13,391 --> 00:41:14,685 ¿Llegué a estar ahí? 649 00:41:16,102 --> 00:41:17,438 ¿Llegué a estar ahí? 650 00:41:19,105 --> 00:41:21,192 ¿Llegué a estar ahí? 651 00:41:26,404 --> 00:41:27,865 Memorizo mis frases. 652 00:41:33,578 --> 00:41:34,580 Aprobada. 653 00:41:55,350 --> 00:41:56,769 Hago un desnudo. ¿Quieres verlo? 654 00:42:00,230 --> 00:42:02,214 - ¿Dije que sí? - No dijiste nada. 655 00:42:02,315 --> 00:42:04,675 Quería decir que sí. Mi boca no habló. 656 00:42:04,776 --> 00:42:05,776 Es un monólogo. 657 00:42:05,860 --> 00:42:07,738 Empieza cuando salgo de la ducha. 658 00:42:26,965 --> 00:42:28,783 Cuando me sacaste de secretaria, 659 00:42:28,884 --> 00:42:31,327 tenía 111 dólares en el banco. 660 00:42:31,428 --> 00:42:34,538 Vivía sola con un gato y un periquito en un apartamento diminuto. 661 00:42:34,639 --> 00:42:38,083 Vendí el DeSoto para prestarte el anticipo de mi anillo de compromiso. 662 00:42:38,184 --> 00:42:41,128 Era primavera. No estoy dolida. 663 00:42:41,229 --> 00:42:42,607 Sé que eres un buen hombre. 664 00:42:43,440 --> 00:42:46,027 No lamento nada. Nunca te engañé. 665 00:42:46,985 --> 00:42:49,470 Recuérdame como una mancha en tu retrovisor. 666 00:42:49,571 --> 00:42:50,698 ¿Llegué a estar ahí? 667 00:42:51,406 --> 00:42:52,950 ¿De verdad me viste? 668 00:42:55,118 --> 00:42:56,787 Ya no puedo verme ni yo, 669 00:42:59,497 --> 00:43:00,499 pero aquí estoy. 670 00:43:05,212 --> 00:43:06,422 Quiero el divorcio. 671 00:43:11,259 --> 00:43:12,459 Se hará con buen gusto, claro. 672 00:43:12,510 --> 00:43:14,639 Se verán mis piernas al caer la toalla. 673 00:43:16,640 --> 00:43:19,060 A veces usan a una doble de cuerpo. 674 00:43:19,267 --> 00:43:20,269 A veces. 675 00:43:21,144 --> 00:43:23,105 No sé si me gustan las barbas, por cierto. 676 00:43:24,564 --> 00:43:26,215 ¿Puedo tomar otra foto? 677 00:43:26,316 --> 00:43:27,526 No es para publicar. 678 00:43:28,985 --> 00:43:30,404 Creí que no pedías permiso. 679 00:43:34,532 --> 00:43:35,534 No te muevas. 680 00:43:44,960 --> 00:43:47,069 Prefiero interpretar a alcohólicas trágicas, 681 00:43:47,170 --> 00:43:49,029 y seguramente algún día me hallarán muerta 682 00:43:49,130 --> 00:43:51,574 en una bañera con un frasco vacío de somníferos 683 00:43:51,675 --> 00:43:55,453 regados por el suelo, pero lo triste 684 00:43:55,554 --> 00:43:57,997 es que soy muy buena actriz de comedia. 685 00:43:58,098 --> 00:43:59,098 Es cierto. 686 00:43:59,182 --> 00:44:01,125 - ¿Estás casado? - Soy viudo, 687 00:44:01,226 --> 00:44:03,813 - pero no se lo digas a mis hijos. - ¿Por? 688 00:44:04,437 --> 00:44:05,504 Digo, no iba a hacerlo. 689 00:44:05,605 --> 00:44:06,691 Sí, está bien... 690 00:44:07,440 --> 00:44:08,440 Lo siento. 691 00:44:08,525 --> 00:44:10,593 Gracias. Sí lo saben, por cierto, 692 00:44:10,694 --> 00:44:11,821 pero apenas. 693 00:44:18,285 --> 00:44:20,853 INMOBILIARIO 694 00:44:20,954 --> 00:44:24,106 ¿Qué se puede comprar en esta máquina, señor? 695 00:44:24,207 --> 00:44:27,193 Claro, lo entiendo. Esta máquina vende tierras. 696 00:44:27,294 --> 00:44:28,861 - ¿Tierras, dice? - Sí. 697 00:44:28,962 --> 00:44:30,863 Las que están detrás de estas cabañas. 698 00:44:30,964 --> 00:44:33,134 - ¿Sale de esta máquina de sodas? - Sí. 699 00:44:35,886 --> 00:44:37,578 No quiero llamarlo mentiroso, 700 00:44:37,679 --> 00:44:39,955 pero me suena a algún tipo de estafa asquerosa. 701 00:44:40,056 --> 00:44:41,916 Claro, lo entiendo. No es una estafa asquerosa. 702 00:44:42,017 --> 00:44:44,835 Mete el dinero, recibe una escritura notariada. 703 00:44:44,936 --> 00:44:46,629 ¿Qué superficie tiene? 704 00:44:46,730 --> 00:44:49,924 Por diez dólares en monedas, media cancha de tenis. 705 00:44:50,025 --> 00:44:52,320 LOTE DE DESARROLLO DE ASTEROID CITY 706 00:44:54,571 --> 00:44:56,908 CENIZAS 1 DE 3 707 00:44:57,407 --> 00:44:58,784 Agrega la poción. 708 00:45:00,327 --> 00:45:05,166 Frískiti, trískiti, brískiti, bu. Níkerti, nókerti, tókerti, tú. 709 00:45:07,334 --> 00:45:11,797 Y con este hechizo, ¡mamá volverá a estar viva! 710 00:45:12,631 --> 00:45:15,051 Dios guarde estos huesos. 711 00:45:21,890 --> 00:45:23,267 ¿Qué hay en el Tupperware? 712 00:45:28,188 --> 00:45:29,523 Por fin se los dijo. 713 00:45:41,826 --> 00:45:45,229 - ¿Quién es este viejo? - El abuelo, creo. 714 00:45:45,330 --> 00:45:48,417 - ¿No me recuerdan? - Recuerdo su olor. 715 00:45:56,841 --> 00:45:59,160 No vamos a abandonar a mi hija en un Motel 716 00:45:59,261 --> 00:46:02,598 en pleno desierto enterrada junto a las duchas comunes. 717 00:46:04,349 --> 00:46:06,750 - ¡Estropeas el funeral! - ¡Irá al infierno! 718 00:46:06,851 --> 00:46:09,438 Si nos torturas, te sacrificaremos. 719 00:46:10,564 --> 00:46:11,755 Lo comprendo. 720 00:46:11,856 --> 00:46:14,360 Gracias por ser tan clara. 721 00:46:15,443 --> 00:46:16,445 Haremos algo: 722 00:46:17,070 --> 00:46:19,638 La dejamos en paz en la tierra hasta mañana. 723 00:46:19,739 --> 00:46:23,434 Luego, exhumamos el Tupperware, la llevamos en el Cadillac 724 00:46:23,535 --> 00:46:25,436 y volvemos a enterrarla en el jardín 725 00:46:25,537 --> 00:46:27,146 junto al hoyo siete de Rancho Palmeras 726 00:46:27,247 --> 00:46:29,273 donde vivo en una casa preciosa con piscina. 727 00:46:29,374 --> 00:46:31,252 - ¿De acuerdo? - Está bien. 728 00:46:33,712 --> 00:46:35,946 Ojalá que no la desentierre un coyote. 729 00:46:36,047 --> 00:46:37,800 Aunque no hay nada que podamos hacer. 730 00:46:39,676 --> 00:46:40,678 Miren eso. 731 00:46:50,437 --> 00:46:52,588 VISUALIZACIÓN DE ELIPSES ASTRONÓMICOS 732 00:46:52,689 --> 00:46:54,256 MEDIANOCHE (12 H) 733 00:46:54,357 --> 00:46:55,918 COMENTARIOS INICIALES: DRA. HICKENLOOPER 734 00:46:57,027 --> 00:46:58,928 Hoy les espera un espectáculo. 735 00:46:59,029 --> 00:47:02,223 No sé quiénes ya han observado puntos astronómicos. 736 00:47:02,324 --> 00:47:04,327 De hecho, ¿pueden alzar la mano? 737 00:47:06,036 --> 00:47:07,038 ¿Nadie? 738 00:47:07,579 --> 00:47:09,165 Vaya. Está bien. 739 00:47:09,664 --> 00:47:13,526 Bueno, lo que van a ver son unos sencillos puntos suspensivos, 740 00:47:13,627 --> 00:47:16,112 tres puntos de luz en su caja refractora. 741 00:47:16,213 --> 00:47:20,032 Parece poco emocionante, hasta que se planteen cómo esos puntos 742 00:47:20,133 --> 00:47:23,285 se transmitieron por mil seiscientos millones de kilómetros de espacio 743 00:47:23,386 --> 00:47:25,389 hasta ese pedacito de cartón negro. 744 00:47:26,389 --> 00:47:29,792 Dos veces cada 57 años, cuando la Tierra, el Sol, la Luna 745 00:47:29,893 --> 00:47:32,461 y el plano galáctico de la Vía Láctea se alinean 746 00:47:32,562 --> 00:47:34,421 sobre el mismo ángulo de interés orbital, 747 00:47:34,522 --> 00:47:37,883 la energía radiante de tres sistemas estelares contiguos 748 00:47:37,984 --> 00:47:39,593 produce un tránsito elíptico paralelo, 749 00:47:39,694 --> 00:47:43,889 demostrando así prácticamente la hipótesis del Coqueteo Celeste. 750 00:47:43,990 --> 00:47:46,809 El problema es que la matemática no cuadra. 751 00:47:46,910 --> 00:47:50,855 Pero quizá uno de ustedes sea el genio que resuelva el problema algún día. 752 00:47:50,956 --> 00:47:53,417 El acontecimiento empieza en 30 segundos. 753 00:47:54,084 --> 00:47:56,193 Recuerden, si miran directamente a los puntos 754 00:47:56,294 --> 00:47:57,820 en lugar de usar la caja refractora, 755 00:47:57,921 --> 00:48:00,948 no sólo no verán el efecto, sino que grabarán los puntos 756 00:48:01,049 --> 00:48:02,908 en su retina, permanentemente. 757 00:48:03,009 --> 00:48:05,661 Lo sé porque aún los tengo grabados en la mía 758 00:48:05,762 --> 00:48:07,538 de cuando tenía 11 años, casi 12. 759 00:48:07,639 --> 00:48:09,790 Fue cuando supe que quería ser astrónoma, 760 00:48:09,891 --> 00:48:12,270 pero esa es otra historia. Aquí vamos. 761 00:48:39,045 --> 00:48:40,172 Ahí está. 762 00:48:42,549 --> 00:48:45,534 Qué maravilla de colores tan luminosos, ¿no? 763 00:48:45,635 --> 00:48:47,828 Es apasionante. ¿Lo ve todo el mundo? 764 00:48:47,929 --> 00:48:50,057 Yo no. Sólo veo una grapa. 765 00:48:54,728 --> 00:48:55,980 ¡Qué bien! Funciona. 766 00:48:57,230 --> 00:48:58,232 ¿Eres Shelly? 767 00:48:59,482 --> 00:49:01,777 - Sí. - Soy tu ídolo. ¿Qué rango tienes? 768 00:49:02,694 --> 00:49:03,863 Secretaria al mando. 769 00:49:04,529 --> 00:49:06,222 Yo fui recluta de galletas. 770 00:49:06,323 --> 00:49:07,515 ¿En serio? ¡Vaya! 771 00:49:07,616 --> 00:49:09,869 ¿Qué dirán en el pelotón 75? 772 00:51:57,327 --> 00:52:00,498 El alienígena se robó el asteroide. 773 00:52:03,541 --> 00:52:07,630 FIN DEL ACTO 1 INTERMEDIO OPCIONAL 774 00:52:10,549 --> 00:52:13,033 1ª LLAMADA DE ENSAYO: 8H EN PUNTO 775 00:52:13,134 --> 00:52:15,202 (TEMPRANO ES PUNTUAL) SR. GREEN (DIRECTOR) 776 00:52:15,303 --> 00:52:19,039 Schubert Green, de nacimiento Shylock Grzworvszowski. 777 00:52:19,140 --> 00:52:22,751 Director, inmigrante, conocido por su energía sin límites, 778 00:52:22,852 --> 00:52:24,920 su voraz entusiasmo, 779 00:52:25,021 --> 00:52:28,382 una famosa actriz lo describiría en lo sexual como un animal, 780 00:52:28,483 --> 00:52:30,134 concretamente un conejo, 781 00:52:30,235 --> 00:52:34,824 y su larga, profunda y estrecha relación con el éxito. 782 00:52:35,949 --> 00:52:37,076 ¿Qué opinas, Lunky? 783 00:52:37,742 --> 00:52:38,744 Está bien. 784 00:52:44,833 --> 00:52:46,901 No preguntaré qué diablos pasa aquí. 785 00:52:47,002 --> 00:52:50,279 Polly, su esposa, lo dejó por un segunda base de primera 786 00:52:50,380 --> 00:52:52,508 durante la primera semana de ensayos. 787 00:52:53,174 --> 00:52:54,385 Mis aposentos. 788 00:52:59,139 --> 00:53:00,141 Firma esto. 789 00:53:00,432 --> 00:53:01,434 No. 790 00:53:05,353 --> 00:53:06,647 Son las notas de Clark. 791 00:53:07,397 --> 00:53:08,482 ¿Qué creías que era? 792 00:53:09,065 --> 00:53:11,068 Creí que quizá ya estábamos divorciados. 793 00:53:12,402 --> 00:53:14,887 Aún no, pero llegará. 794 00:53:14,988 --> 00:53:16,574 De nuevo en el cuadro de honor. 795 00:53:31,129 --> 00:53:33,030 Vivo en el penthouse de Diego. 796 00:53:33,131 --> 00:53:35,574 Clark está con mi madre. El apartamento está vacío. 797 00:53:35,675 --> 00:53:36,844 ¿Por qué no vas a casa? 798 00:53:37,677 --> 00:53:40,181 No debería estar sólo en un edificio con ventanas de verdad. 799 00:53:43,725 --> 00:53:45,543 En maquillaje me afeitan. 800 00:53:45,644 --> 00:53:47,271 Vestuario me lava la ropa. 801 00:53:48,104 --> 00:53:50,107 Aquí debo estar. Por ahora. 802 00:53:51,441 --> 00:53:52,526 Mucho mejor. 803 00:53:52,901 --> 00:53:53,986 ¿Hiciste el verde? 804 00:53:56,613 --> 00:53:58,407 DEPARTAMENTO DE ATREZO DE ASTEROID CITY 805 00:53:58,573 --> 00:54:00,368 Fueron diez años fantásticos. 806 00:54:00,867 --> 00:54:02,328 No me arrepiento ni de un segundo. 807 00:54:02,953 --> 00:54:04,163 Clark aún te quiere. 808 00:54:05,247 --> 00:54:06,290 Yo aún te quiero. 809 00:54:07,832 --> 00:54:08,918 ¿Pero no como antes? 810 00:54:10,126 --> 00:54:11,337 Pero no como antes. 811 00:54:20,595 --> 00:54:23,873 Schubert Green vivió en los bastidores del Teatro Tarkington 812 00:54:23,974 --> 00:54:28,169 durante las 785 representaciones de Asteroid City. 813 00:54:28,270 --> 00:54:32,024 Las noches más oscuras se alojaba en la suite del Hotel Nebraska. 814 00:54:32,899 --> 00:54:33,985 Una última nota. 815 00:54:34,442 --> 00:54:37,428 Cuando Midge se retira en el tercer acto, escena cinco, 816 00:54:37,529 --> 00:54:40,408 prueba que diga su frase tras cerrar la puerta. 817 00:54:41,908 --> 00:54:43,035 Quizá estemos condenados. 818 00:54:44,202 --> 00:54:45,204 Lo haré. 819 00:54:51,167 --> 00:54:52,169 Adiós. 820 00:55:04,014 --> 00:55:07,685 ESCENAS 1 - 2 ACTO 2 821 00:55:10,020 --> 00:55:13,733 ¡CUARENTENA ESTRICTA! NO ENTRAR (NI SALIR) 822 00:55:38,798 --> 00:55:39,800 Ya viene. 823 00:55:41,718 --> 00:55:42,970 Ya informé al Presidente. 824 00:55:43,845 --> 00:55:45,496 Me autorizó a leer e implementar 825 00:55:45,597 --> 00:55:47,837 el Plan Escaramuza X de Emergencia de Seguridad Nacional. 826 00:55:47,933 --> 00:55:48,935 Aquí voy. 827 00:55:50,143 --> 00:55:54,713 "Esta directriz secreta se instruyó como ley el 1 de julio de 1950. 828 00:55:54,814 --> 00:55:58,217 En caso de contacto imprevisto con formas de vida inteligente 829 00:55:58,318 --> 00:56:00,636 de cualquier planeta no definido como nuestra Tierra, 830 00:56:00,737 --> 00:56:02,907 inicie los siguientes protocolos. 831 00:56:03,406 --> 00:56:06,183 Uno: Confirmar que dicha forma de vida no esté controlada 832 00:56:06,284 --> 00:56:08,644 por ningún Gobierno terrestre hostil". 833 00:56:08,745 --> 00:56:10,729 No creo que trabaje para los rusos 834 00:56:10,830 --> 00:56:13,232 - ni la China comunista. - No me dio esa impresión. 835 00:56:13,333 --> 00:56:17,111 "Dos: Confirmar que la forma de vida no pretende anexar, colonizar, vaporizar 836 00:56:17,212 --> 00:56:18,487 ni expropiar los recursos 837 00:56:18,588 --> 00:56:20,906 de los territorios soberanos de los EUA". 838 00:56:21,007 --> 00:56:23,159 Lo dudo. Tomó el asteroide y se fue. 839 00:56:23,260 --> 00:56:25,786 "Tres: Identificar y retener a todos los testigos 840 00:56:25,887 --> 00:56:28,456 y tenerlos bajo arresto grupal no menos de una semana, 841 00:56:28,557 --> 00:56:31,375 siete días completos, tiempo durante el cual se someterán 842 00:56:31,476 --> 00:56:33,461 a una batería de exámenes y contraexámenes 843 00:56:33,562 --> 00:56:35,129 médicos y psicológicos". 844 00:56:35,230 --> 00:56:37,298 Es lo habitual. Ya estamos en eso. 845 00:56:37,399 --> 00:56:40,259 "Cuatro: Asegurar el lugar, evitar la difusión de información, 846 00:56:40,360 --> 00:56:42,052 recoger y transportar las pruebas 847 00:56:42,153 --> 00:56:44,805 a unas instalaciones secretas subterráneas, 848 00:56:44,906 --> 00:56:47,808 y negar públicamente todo aspecto del hecho, incluida su existencia 849 00:56:47,909 --> 00:56:51,729 durante no menos de cien años, lo que se entiende como 36.500 días". 850 00:56:51,830 --> 00:56:52,915 Fin de la directriz. 851 00:56:53,540 --> 00:56:54,565 Es bastante clara. 852 00:56:54,666 --> 00:56:55,866 - ¿Qué les decimos? - ¿A quién? 853 00:56:55,959 --> 00:56:58,652 A los jóvenes astrónomos, los cadetes espaciales. A sus padres. 854 00:56:58,753 --> 00:56:59,755 A Midge Campbell. 855 00:56:59,880 --> 00:57:01,190 - Midge Campbell. - Midge Campbell. 856 00:57:01,214 --> 00:57:02,717 ¿Les decimos que no sucedió? 857 00:57:04,718 --> 00:57:08,598 No, lógicamente habrá que formular una tapadera adecuada. 858 00:57:11,975 --> 00:57:12,977 ¿Me retas? 859 00:57:13,518 --> 00:57:15,252 ESTACIÓN Nº 1 - MÉDICA 860 00:57:15,353 --> 00:57:17,630 - ¿A qué? - A oprimir ese botón. 861 00:57:17,731 --> 00:57:19,131 NO PRESIONAR 862 00:57:19,232 --> 00:57:21,675 Te rompo la nuca. 863 00:57:21,776 --> 00:57:24,220 Es un alien comiendo una manzana. Un alien saltando. 864 00:57:24,321 --> 00:57:26,806 Un alien con chistera. Un alien subiendo una escalera. 865 00:57:26,907 --> 00:57:28,098 Un alien sobre un caballo. 866 00:57:28,199 --> 00:57:29,350 Desde el principio. 867 00:57:29,451 --> 00:57:31,519 Ya se lo conté 50 veces. 868 00:57:31,620 --> 00:57:33,187 El alien recogió el asteroide... 869 00:57:33,288 --> 00:57:34,855 - Presunto alien. - ¡Se lo que vi! 870 00:57:34,956 --> 00:57:36,398 Se denomina meteorito. 871 00:57:36,499 --> 00:57:37,859 Esto es del periódico del colegio. 872 00:57:37,959 --> 00:57:39,443 Tu firma acompaña un artículo 873 00:57:39,544 --> 00:57:41,779 que critica los métodos disciplinarios del director. 874 00:57:41,880 --> 00:57:44,240 - ¿Tus fuentes? - Estaba en sexto. 875 00:57:44,341 --> 00:57:46,219 - ¡Responde! - ¡Y no daré nombres! 876 00:57:50,889 --> 00:57:53,142 - ¡Me retaste! - ¿Qué te dije? 877 00:57:54,059 --> 00:57:57,813 ACTO 2 ESCENAS 3 - 7 878 00:58:02,442 --> 00:58:03,444 Muy bien. 879 00:58:08,823 --> 00:58:12,268 Intentaré seguir con las clases que preparé en principio. 880 00:58:12,369 --> 00:58:14,478 Para mantener el orden, dadas las circunstancias. 881 00:58:14,579 --> 00:58:17,815 Es de esperar que cierta información sobre el espacio 882 00:58:17,916 --> 00:58:20,734 ya no sea del todo precisa, pero, en fin, 883 00:58:20,835 --> 00:58:23,737 aún hay nueve planetas en el sistema solar, que sepamos. ¿Billy? 884 00:58:23,838 --> 00:58:25,591 ¡Pero ahora hay un alien! 885 00:58:26,466 --> 00:58:28,742 Cierto, es lo que parece. 886 00:58:28,843 --> 00:58:31,912 Sin embargo, Neptuno, el cuarto planeta más grande 887 00:58:32,013 --> 00:58:35,332 orbita el sol una sola vez cada 165 años. 888 00:58:35,433 --> 00:58:36,433 ¿Bernice? 889 00:58:36,518 --> 00:58:38,521 Es posible que el alien fuera ahí. 890 00:58:39,396 --> 00:58:40,439 Es posible. 891 00:58:41,022 --> 00:58:44,383 Creo que nadie sabe a dónde fue el alien ni de dónde venía. 892 00:58:44,484 --> 00:58:45,484 ¿Sí, Dwight? 893 00:58:45,569 --> 00:58:47,803 Al principio el alien me pareció taimado, 894 00:58:47,904 --> 00:58:50,306 pero ahora creo que le asustaba viajar a la Tierra. 895 00:58:50,407 --> 00:58:52,224 Seguro nunca había estado aquí. 896 00:58:52,325 --> 00:58:54,996 ¿Y por qué robó el asteroide, si es tan educado? 897 00:58:55,328 --> 00:58:57,062 Son preguntas razonables, 898 00:58:57,163 --> 00:58:59,398 pero por ahora limitémonos a Neptuno. 899 00:58:59,499 --> 00:59:01,484 No tuve tiempo de preparar una clase 900 00:59:01,585 --> 00:59:02,651 sobre este tema. 901 00:59:02,752 --> 00:59:05,631 - El alienígena. - El alienígena, sí. 902 00:59:07,090 --> 00:59:09,867 Y no es mi intención eludir sus preguntas. 903 00:59:09,968 --> 00:59:11,786 Recalco que están a salvo. 904 00:59:11,887 --> 00:59:13,287 Todos en la Tierra. 905 00:59:13,388 --> 00:59:15,915 Al menos se informó de eso a sus padres. 906 00:59:16,016 --> 00:59:18,185 Los Estados Unidos siguen en paz. 907 00:59:19,311 --> 00:59:20,354 ¿Sí, Montana? 908 00:59:20,979 --> 00:59:23,941 También quiero decir algo, si me lo permites, June. 909 00:59:26,026 --> 00:59:27,028 Está bien. 910 00:59:33,033 --> 00:59:36,811 Me imagino que ese alien pertenece a una tribu que desconocemos, ¿no? 911 00:59:36,912 --> 00:59:39,396 Todo lo que digamos será pura conjetura. 912 00:59:39,497 --> 00:59:41,083 Pero les diré qué pienso. 913 00:59:42,125 --> 00:59:45,194 Creo que ese alien no quiere hacer ningún daño. 914 00:59:45,295 --> 00:59:47,696 Creo que sólo bajó a echar un vistacito 915 00:59:47,797 --> 00:59:49,740 a la tierra y las gentes que hay. 916 00:59:49,841 --> 00:59:51,510 Con afán de explorar. 917 00:59:52,344 --> 00:59:55,473 No miro a ese alien con desconfianza. 918 00:59:56,056 --> 00:59:57,581 No, no es estadounidense. 919 00:59:57,682 --> 01:00:00,000 No, no es una criatura de esta tierra de Dios, 920 01:00:00,101 --> 01:00:02,461 pero es una criatura de algún sitio. 921 01:00:02,562 --> 01:00:03,648 Como nosotros. 922 01:00:04,147 --> 01:00:07,591 Venga, mostrémosle a ese amigo algo de hospitalidad, 923 01:00:07,692 --> 01:00:11,387 y si resulta ser un perro despreciable, que lo dudo, 924 01:00:11,488 --> 01:00:14,056 será un trabajo para las fuerzas armadas de EUA 925 01:00:14,157 --> 01:00:15,910 que aún no han perdido una guerra. 926 01:00:18,453 --> 01:00:19,455 Gracias. 927 01:00:22,040 --> 01:00:23,376 Concuerdo con Montana. 928 01:00:23,959 --> 01:00:26,170 Y ahora, Neptuno. 929 01:00:28,630 --> 01:00:31,592 MODELO DE ALCANCE GALACTO-TRON ILIMITADO 930 01:00:36,972 --> 01:00:38,099 ¿Adónde se fue? 931 01:00:39,391 --> 01:00:43,377 A ver, creo que fue desde aquí hacia aquí, 932 01:00:43,478 --> 01:00:44,837 hacia allí, 933 01:00:44,938 --> 01:00:46,297 hasta... 934 01:00:46,398 --> 01:00:47,398 no sé dónde. 935 01:00:47,482 --> 01:00:50,736 Mi madre no las recordaba y se inventó sus propias constelaciones. 936 01:00:51,236 --> 01:00:53,512 Esa es "La Percha". "El Grifo Averiado". 937 01:00:53,613 --> 01:00:56,849 - "Huevo Frito con Espátula". - Mi madre es una constelación. 938 01:00:56,950 --> 01:00:58,267 Al menos parte de una. 939 01:00:58,368 --> 01:01:00,561 Una estrella hipotética lleva su nombre. 940 01:01:00,662 --> 01:01:03,022 - ¿Sí? ¿Cómo se llama? - Midge Campbell X9 Mayor. 941 01:01:03,123 --> 01:01:04,899 Midge... Voy a consultarlo. 942 01:01:05,000 --> 01:01:07,193 ¿Le interesa la astronomía? A tu madre. 943 01:01:07,294 --> 01:01:09,361 No exactamente. Le interesa el estrellato. 944 01:01:09,462 --> 01:01:12,448 No lo digo como crítica. Es su trabajo. Ser famosa. 945 01:01:12,549 --> 01:01:15,052 Estoy harta de su cara, pero adoro su voz. 946 01:01:15,844 --> 01:01:16,971 Debería hacer más radio. 947 01:01:18,138 --> 01:01:19,330 Yo nunca tuve hijos. 948 01:01:19,431 --> 01:01:22,059 A veces me pregunto si desearía haberlos tenido. 949 01:01:22,684 --> 01:01:24,877 También descubrí una estrella hipotética. 950 01:01:24,978 --> 01:01:26,253 - ¿Dónde está? - ¿Cuál? 951 01:01:26,354 --> 01:01:27,421 Justo ahí. 952 01:01:27,522 --> 01:01:29,483 La tapa parcialmente esa bombilla. 953 01:01:41,870 --> 01:01:43,497 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 954 01:01:56,134 --> 01:01:57,136 Después de ti. 955 01:02:05,810 --> 01:02:10,024 A veces creo que me sentiría más cómoda fuera de la atmósfera terrestre. 956 01:02:14,444 --> 01:02:16,322 Vaya. Yo también. 957 01:02:23,620 --> 01:02:24,830 ¿Sí salió? 958 01:02:28,500 --> 01:02:29,627 Me refiero a la otra. 959 01:02:41,263 --> 01:02:42,265 Está bien. 960 01:02:49,521 --> 01:02:50,565 ¿Te sientes distinto? 961 01:02:53,733 --> 01:02:55,653 Oye. ¿Te sientes distinto? 962 01:02:56,945 --> 01:02:58,281 No siento nada de nada. 963 01:02:59,489 --> 01:03:00,491 Yo tampoco. 964 01:03:04,160 --> 01:03:05,329 No soy una buena madre. 965 01:03:06,663 --> 01:03:08,606 Quiero a mi hija, pero no soy buena madre. 966 01:03:08,707 --> 01:03:11,317 Por desgracia para ella, no es mi prioridad. 967 01:03:11,418 --> 01:03:13,611 Es que siempre tengo algo nuevo que hacer. 968 01:03:13,712 --> 01:03:15,404 Quiero a mi hija, por cierto. 969 01:03:15,505 --> 01:03:18,073 Quiero a todos mis hijos. 970 01:03:18,174 --> 01:03:20,618 Cuando estamos juntos es un momento mágico. 971 01:03:20,719 --> 01:03:22,411 Tengo otra hija y un hijo. 972 01:03:22,512 --> 01:03:25,039 Viven con mi segundo exmarido en Utah. 973 01:03:25,140 --> 01:03:26,434 Él también los ve poco. 974 01:03:27,058 --> 01:03:30,878 Ojalá me sintiera culpable, al menos, pero no experimento ese sentimiento, 975 01:03:30,979 --> 01:03:32,140 si lo entiendo correctamente. 976 01:03:32,522 --> 01:03:33,923 - Lo he interpretado. - No entiendo. 977 01:03:34,024 --> 01:03:35,459 ¿Nunca te has sentido culpable en la vida real? 978 01:03:35,483 --> 01:03:36,485 No que yo sepa. 979 01:03:36,860 --> 01:03:39,053 Quizá por mi historial con hombres violentos, 980 01:03:39,154 --> 01:03:43,618 que empezó con padre, mi hermano y mis tíos. 981 01:03:44,200 --> 01:03:46,579 Yo también tengo siempre algo nuevo que hacer. 982 01:03:47,787 --> 01:03:51,125 Normalmente es la guerra. No se puede competir con eso, ¿verdad? 983 01:03:51,708 --> 01:03:52,710 Seguramente no. 984 01:03:53,460 --> 01:03:55,546 Una vez hice una gira para las tropas. 985 01:04:01,885 --> 01:04:03,554 Creo que veo cómo nos vemos. 986 01:04:04,971 --> 01:04:07,665 Creo que ahora sé lo que he comprendido que somos. 987 01:04:07,766 --> 01:04:10,167 - Bien. - Dos personas catastróficamente heridas 988 01:04:10,268 --> 01:04:15,214 que no expresan la profundidad de su dolor porque... no queremos. 989 01:04:15,315 --> 01:04:17,526 Esa es nuestra conexión. ¿Estás de acuerdo? 990 01:04:25,867 --> 01:04:27,453 ¿Y si cambiamos de tema? 991 01:04:29,204 --> 01:04:30,206 Está abierto. 992 01:04:34,125 --> 01:04:35,711 - ¿Hola? - Aquí dentro. 993 01:04:39,881 --> 01:04:41,031 ¿Hola? 994 01:04:41,132 --> 01:04:43,325 Hola. Soy su vecino, Stanley Zak. 995 01:04:43,426 --> 01:04:44,785 Quería ver si usted y su hija 996 01:04:44,886 --> 01:04:46,829 tienen todo lo que necesitan. 997 01:04:46,930 --> 01:04:48,247 Gracias. Creo que sí. 998 01:04:48,348 --> 01:04:50,833 Qué experiencia tan extraña, ¿verdad? 999 01:04:50,934 --> 01:04:53,377 Estudié Derecho con su exagente, por cierto. 1000 01:04:53,478 --> 01:04:55,273 - ¿Mort? - Sí, Mort. 1001 01:04:57,566 --> 01:04:58,568 Sí salió. 1002 01:04:59,401 --> 01:05:01,112 Sí, salió. Todas mis fotos salen. 1003 01:05:03,780 --> 01:05:07,933 En fin, como le digo, estamos justo cruzando la calle, 1004 01:05:08,034 --> 01:05:10,603 como mi yerno parece haber dejado claro. 1005 01:05:10,704 --> 01:05:12,980 Salude de mi parte a Mort. Y a su familia. 1006 01:05:13,081 --> 01:05:15,774 Lo haré, cuando nos permitan contactar con el mundo exterior. 1007 01:05:15,875 --> 01:05:18,087 Aunque, la verdad, no solemos hablar. 1008 01:05:19,880 --> 01:05:21,173 Me encanta su peinado. 1009 01:05:22,340 --> 01:05:23,426 Por Dios. 1010 01:05:24,342 --> 01:05:26,410 DESARROLLO ASTEROID CITY LOTE 4398 1011 01:05:26,511 --> 01:05:28,454 ¿Ve ese maravilloso terreno agrietado 1012 01:05:28,555 --> 01:05:30,915 entre los cactus muertos y el lecho del río seco? 1013 01:05:31,016 --> 01:05:32,333 - Creo que sí. - Es su parcela. 1014 01:05:32,434 --> 01:05:34,210 ¿Cuánto es lo que poseo? 1015 01:05:34,311 --> 01:05:37,046 En realidad, es un interesante mecanismo financiero. 1016 01:05:37,147 --> 01:05:39,465 Estrictamente hablando, no posee nada. 1017 01:05:39,566 --> 01:05:40,800 Posee acciones de la ciudad 1018 01:05:40,901 --> 01:05:43,177 en forma de préstamo que vence en 50 años. 1019 01:05:43,278 --> 01:05:44,553 Al final, se condona. 1020 01:05:44,654 --> 01:05:45,846 - ¿Me retas? - ¿Y el agua? 1021 01:05:45,947 --> 01:05:47,932 Claro, lo entiendo. No hay agua. 1022 01:05:48,033 --> 01:05:49,475 Es una oportunidad en el desierto. 1023 01:05:49,576 --> 01:05:50,726 - ¿Me retas? - Ya te oí. 1024 01:05:50,827 --> 01:05:52,353 - Es un experimento. - Me da igual. 1025 01:05:52,454 --> 01:05:54,605 Te rete o no. No me importa. 1026 01:05:54,706 --> 01:05:56,000 Haz lo que quieras. Me rindo. 1027 01:06:06,176 --> 01:06:07,470 ¿Cuál es la causa? 1028 01:06:08,053 --> 01:06:09,245 ¿Cuál es el sentido? 1029 01:06:09,346 --> 01:06:11,265 ¿Por qué siempre buscas un reto? 1030 01:06:16,311 --> 01:06:17,438 No lo sé. 1031 01:06:19,272 --> 01:06:22,800 Quizá es porque me asusta 1032 01:06:22,901 --> 01:06:28,282 que, de otro modo, nadie se dé cuenta... 1033 01:06:29,115 --> 01:06:34,038 de mi existencia en el Universo. 1034 01:06:44,923 --> 01:06:45,925 ¿Te reto a qué? 1035 01:06:46,383 --> 01:06:47,510 Sí, ¿te reta a qué? 1036 01:06:49,386 --> 01:06:51,120 A trepar ese cactus de ahí. 1037 01:06:51,221 --> 01:06:52,221 - No. - No, por favor. 1038 01:06:52,305 --> 01:06:55,124 DUCHAS COMUNITARIAS 1039 01:06:55,225 --> 01:06:56,227 Hola. 1040 01:06:56,851 --> 01:06:58,752 - Hola. - Hola. 1041 01:06:58,853 --> 01:06:59,853 Ya nos conocíamos. 1042 01:06:59,938 --> 01:07:02,256 Soy la madre de la recluta de galletas que la idolatra. 1043 01:07:02,357 --> 01:07:03,466 - Lo sé. - Creí que no 1044 01:07:03,567 --> 01:07:05,152 me reconocería sin uniforme. 1045 01:07:06,236 --> 01:07:08,971 Estuvo muy bien en la de la mujerzuela del burdel 1046 01:07:09,072 --> 01:07:10,514 - que sufre amnesia... - Gracias. 1047 01:07:10,615 --> 01:07:11,615 Y se hace pediatra. 1048 01:07:11,700 --> 01:07:13,684 Es mi personaje favorito que he interpretado. 1049 01:07:13,785 --> 01:07:15,728 No sé por qué no le gustó a nadie. 1050 01:07:15,829 --> 01:07:18,105 Sí. Yo tampoco. Gracias. 1051 01:07:18,206 --> 01:07:20,941 - A algunos les gustó. - Seguro. A mí sí. 1052 01:07:21,042 --> 01:07:22,044 ¿Quién la golpeó? 1053 01:07:26,756 --> 01:07:28,759 ¿No salgo en esta escena? 1054 01:07:31,511 --> 01:07:33,556 Disculpen. No salgo en esta. 1055 01:07:34,639 --> 01:07:37,374 - ¿Quién la golpeó? Es el otro ojo. - Es maquillaje. 1056 01:07:37,475 --> 01:07:40,377 - A algunos les gustó... les gusta. - Seguro. 1057 01:07:40,478 --> 01:07:42,940 Creí que habría sido su segundo exmarido en Utah. 1058 01:07:45,525 --> 01:07:48,279 ACTO 2 ESCENAS 8 - 10 1059 01:07:56,286 --> 01:07:58,187 Si duermo en un catre en vez del sofá cama, 1060 01:07:58,288 --> 01:08:00,815 cabría un cuarto oscuro en la caseta de la piscina. 1061 01:08:00,916 --> 01:08:02,274 ¿Es posible? ¿Todos contentos? 1062 01:08:02,375 --> 01:08:04,193 - Depende de las medidas. - No es tan grande. 1063 01:08:04,294 --> 01:08:07,905 Podría llevar a las niñas al colegio en carrito de golf. 1064 01:08:08,006 --> 01:08:10,699 - Si cruzo por el hoyo 14. - ¿Está tan cerca la escuela? 1065 01:08:10,800 --> 01:08:12,910 ¿Cómo pueden siquiera pensar en esto? 1066 01:08:13,011 --> 01:08:14,578 El mundo no volverá a ser el mismo. 1067 01:08:14,679 --> 01:08:15,740 CERRADO INDEFINIDAMENTE CUARENTENA EN VIGOR 1068 01:08:15,764 --> 01:08:17,581 ¿Qué pasará ahora? Nadie lo sabe. 1069 01:08:17,682 --> 01:08:20,126 ¿Vendrá de nuevo? ¿Nos hablará? ¿Qué dirá? 1070 01:08:20,227 --> 01:08:23,087 ¿Por qué nos robó el asteroide? ¿Era nuestro, para empezar? 1071 01:08:23,188 --> 01:08:24,839 ¿Le caemos bien? Nadie lo sabe. 1072 01:08:24,940 --> 01:08:26,799 - Es verdad. - ¿Qué hay ahí afuera? 1073 01:08:26,900 --> 01:08:28,216 Algo. 1074 01:08:28,317 --> 01:08:30,344 El sentido de la vida. Quizá haya uno. 1075 01:08:30,445 --> 01:08:32,365 Espero que sigas siendo episcopaliano. 1076 01:08:33,447 --> 01:08:34,951 ¡Le tomaste una foto, papá! 1077 01:08:39,871 --> 01:08:40,997 Soy fotógrafo. 1078 01:08:46,085 --> 01:08:47,255 ¡Episcopaliano! 1079 01:08:56,388 --> 01:08:59,892 - ¿De verdad nos quieres contigo? - No, pero me necesitan. 1080 01:09:01,017 --> 01:09:03,896 - Ella de verdad me amaba. - ¿Quién dice que no? 1081 01:09:04,437 --> 01:09:06,464 Yo llevo 12 años sólo. 1082 01:09:06,565 --> 01:09:08,841 Y, no lo olvides, mi mujer se mató a copas. 1083 01:09:08,942 --> 01:09:11,320 Se mató a copas. No sé qué significa eso. 1084 01:09:12,654 --> 01:09:15,930 En mi soledad, o quizá a causa de ella, 1085 01:09:16,031 --> 01:09:18,267 he aprendido a no juzgar a las personas, 1086 01:09:18,368 --> 01:09:21,604 a considerarlas como las veo, no como otros las ven. 1087 01:09:21,705 --> 01:09:25,232 Y, sobre todo, a mostrar una fe absoluta y ciega 1088 01:09:25,333 --> 01:09:29,278 por las personas que quiero. No sé si eso te incluye a ti, 1089 01:09:29,379 --> 01:09:33,032 pero incluía a mi hija y a tus cuatro hijos. 1090 01:09:33,133 --> 01:09:35,576 Así que quédate en mi casa el tiempo que desees 1091 01:09:35,677 --> 01:09:38,430 me guste o no, que no me gusta, por cierto. 1092 01:09:42,558 --> 01:09:43,769 Deja de ayudarnos. 1093 01:09:44,686 --> 01:09:45,771 Estamos de luto. 1094 01:09:49,607 --> 01:09:50,610 Yo también. 1095 01:10:04,581 --> 01:10:06,292 ¿Planeas abandonarnos? 1096 01:10:11,004 --> 01:10:12,006 Lo planeaba. 1097 01:10:12,631 --> 01:10:13,631 Provisionalmente. 1098 01:10:13,715 --> 01:10:15,157 - ¿Qué? - Pero decidí no hacerlo. 1099 01:10:15,258 --> 01:10:17,118 - Lo sabía. Lo intuía. - Yo no. 1100 01:10:17,219 --> 01:10:18,619 No soy la nodriza. Soy el abuelo. 1101 01:10:18,720 --> 01:10:20,788 Habría contratado a una niñera. 1102 01:10:20,889 --> 01:10:22,832 No planeo abandonarlos. Ya no. 1103 01:10:22,933 --> 01:10:25,436 Ni siquiera provisionalmente, que así habría sido. 1104 01:10:27,938 --> 01:10:29,523 Te perdono por planteártelo. 1105 01:10:30,607 --> 01:10:33,069 ACEITE DE MOTOR 1106 01:10:35,862 --> 01:10:39,932 PLAN DE SIMULACRO DE EMERGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL X 1107 01:10:40,033 --> 01:10:44,205 ESPACIO METEÓRICO - MINERAL 1108 01:10:48,708 --> 01:10:51,879 SERVICIOS TELEFÓNICOS PÚBLICOS SUSPENDIDOS - USO EXCLUSIVO OFICIAL 1109 01:10:56,716 --> 01:10:57,843 Buenas, soldado. 1110 01:10:59,261 --> 01:11:02,538 ¿Puede meter esta moneda en el teléfono, por favor? 1111 01:11:02,639 --> 01:11:05,291 El servicio telefónico se suspendió hasta nuevo aviso. 1112 01:11:05,392 --> 01:11:08,210 Lo sé. El asunto es: Justo antes del jaleo de ayer, 1113 01:11:08,311 --> 01:11:10,379 llamé a mi primo, de larga distancia, 1114 01:11:10,480 --> 01:11:13,799 y debo el recargo porque sólo tenía tres centavos. 1115 01:11:13,900 --> 01:11:16,487 No quiero robarle a la compañía telefónica. 1116 01:11:38,967 --> 01:11:41,220 TELÉFONO 1117 01:11:48,685 --> 01:11:50,878 quizá signifique algo distinto en su planeta. 1118 01:11:50,979 --> 01:11:52,129 Es verdad. 1119 01:11:52,230 --> 01:11:54,507 Si tiene planeta. Podría ser nómada. 1120 01:11:54,608 --> 01:11:57,885 ¿Operadora? Kismet 9770. Llamada directa. 1121 01:11:57,986 --> 01:11:59,030 - No cuelgue. - Gracias. 1122 01:12:04,367 --> 01:12:05,434 ¿Hola? ¿Quién es? 1123 01:12:05,535 --> 01:12:07,812 Buenas noches, Sra. Weatherford. Soy Ricky Cho. 1124 01:12:07,913 --> 01:12:09,563 - ¿Puedo hablar? - Son más de las 9:00. 1125 01:12:09,664 --> 01:12:12,399 Está bebiendo su chocolate. ¿No puede esperar a mañana? 1126 01:12:12,500 --> 01:12:14,193 Me temo que no, Sra. Weatherford. 1127 01:12:14,294 --> 01:12:17,738 No la molestaría si no fuera de suma importancia para el Lince Semanal. 1128 01:12:17,839 --> 01:12:20,241 Sólo necesito un minuto de su tiempo. 1129 01:12:20,342 --> 01:12:21,928 Bien, Ricky. No cuelgues. 1130 01:12:22,427 --> 01:12:23,661 ¿Hay un idilio entre ustedes? 1131 01:12:23,762 --> 01:12:25,246 - ¡Skip! ¡Ricky Cho! - ¿Quiénes? 1132 01:12:25,347 --> 01:12:26,705 - Ustedes. - ¿Quiénes? 1133 01:12:26,806 --> 01:12:28,165 - Ya saben quiénes. - ¿Nosotros? 1134 01:12:28,266 --> 01:12:30,918 - Nos conocimos ayer. - No le gusto de ese modo. 1135 01:12:31,019 --> 01:12:33,212 Eres muy inteligente, pero eres muy tonto. 1136 01:12:33,313 --> 01:12:34,588 - ¿Diga? - Un momento. 1137 01:12:34,689 --> 01:12:36,567 ¿Skip? Ricky. Tenemos una primicia. 1138 01:12:37,275 --> 01:12:40,071 FIN DEL ACTO 2 1139 01:12:45,742 --> 01:12:49,145 Las primeras pistas de la futura existencia de Asteroid City 1140 01:12:49,246 --> 01:12:53,357 se revelaron en un seminario especial programado a petición del autor. 1141 01:12:53,458 --> 01:12:55,860 Conrad Earp, ¿en qué podemos ayudarte? 1142 01:12:55,961 --> 01:12:58,047 Verás, Saltzie, quiero crear una escena 1143 01:12:58,171 --> 01:13:02,032 en la que todos mis personajes se sientan suavemente tentados en privado 1144 01:13:02,133 --> 01:13:05,661 a echar el sueño más onírico de su vida a causa de la experiencia compartida 1145 01:13:05,762 --> 01:13:08,581 de un desconcertante y deslumbrante misterio celeste... 1146 01:13:08,682 --> 01:13:10,958 - ¿Una escena durmiendo? - Una escena de dormir. 1147 01:13:11,059 --> 01:13:12,501 Pero no sé cómo redactarla. 1148 01:13:12,602 --> 01:13:14,230 - Aún. - Aún. 1149 01:13:14,938 --> 01:13:19,675 Pensé que quizá, si tú y tus maravillosos alumnos pudieran improvisar, 1150 01:13:19,776 --> 01:13:21,153 podría salir algo. 1151 01:13:21,903 --> 01:13:23,971 ¿Quién no iba a ser famoso? 1152 01:13:24,072 --> 01:13:28,017 Cualquier día, la lista de la clase de Saltzburg Keitel 1153 01:13:28,118 --> 01:13:31,812 era una deslumbrante relación de luminarias por descubrir: 1154 01:13:31,913 --> 01:13:34,959 Linus Mao, Lucretia Shaver, 1155 01:13:35,500 --> 01:13:38,903 Walter Geronimo, Asquith Eden, 1156 01:13:39,004 --> 01:13:40,446 Mercedes Ford. 1157 01:13:40,547 --> 01:13:43,092 Incluso, extraoficialmente, Jones Hall. 1158 01:13:44,551 --> 01:13:46,429 ¿De qué trata? La obra. 1159 01:13:47,512 --> 01:13:50,224 Del infinito, y no sé de qué más. 1160 01:13:50,807 --> 01:13:53,060 - ¿Tiene título? - Estoy indeciso. 1161 01:13:53,476 --> 01:13:56,921 Tal vez El páramo cósmico. ¿Les gusta ese? 1162 01:13:57,022 --> 01:13:58,190 En realidad no. 1163 01:13:59,065 --> 01:14:01,050 ¿Cuál es la alternativa? Del título. 1164 01:14:01,151 --> 01:14:04,428 Es el nombre de un pueblo en el desierto de California, Nevada y Arizona 1165 01:14:04,529 --> 01:14:06,764 - donde transcurre la historia. - A ver. 1166 01:14:06,865 --> 01:14:11,644 ¿Quién se ha dormido en el escenario durante una actuación en vivo 1167 01:14:11,745 --> 01:14:13,270 ante un público que pagó entrada? 1168 01:14:13,371 --> 01:14:14,373 Yo. 1169 01:14:15,498 --> 01:14:17,817 Pasé tres cuartos del segundo acto de El peso wélter 1170 01:14:17,918 --> 01:14:21,130 en una cama de masaje sin diálogos hasta el último minuto y medio. 1171 01:14:21,713 --> 01:14:24,198 Una noche me quedé dormido. 1172 01:14:24,299 --> 01:14:26,283 - ¿Lo hiciste a propósito? - No. 1173 01:14:26,384 --> 01:14:29,203 - ¿Te perdiste tu entrada? - Casi. 1174 01:14:29,304 --> 01:14:33,124 La oí y desperté, muy asustado, pero me sabía mi diálogo. 1175 01:14:33,225 --> 01:14:34,917 - Buen día, Schubert. - Buen día, Saltzie. 1176 01:14:35,018 --> 01:14:38,003 ¿Qué te trae hoy aquí? Teníamos seis semanas sin verte. 1177 01:14:38,104 --> 01:14:43,092 Lavanda y limones se estrenó anoche, con muy buenas críticas, por cierto. 1178 01:14:43,193 --> 01:14:44,195 Estoy disponible. 1179 01:14:46,196 --> 01:14:48,241 ¿Qué enseñaba? Un ejemplo. 1180 01:14:48,740 --> 01:14:50,432 El sueño: No es la muerte. 1181 01:14:50,533 --> 01:14:54,019 El cuerpo se mantiene ocupado. Respira aire, bombea sangre, piensa. 1182 01:14:54,120 --> 01:14:56,355 Quizá visiten a su difunta madre. 1183 01:14:56,456 --> 01:14:59,233 Quizá se acuesten con su exesposa o su exmarido. 1184 01:14:59,334 --> 01:15:01,110 Quizá escalen el monte Cervino. 1185 01:15:01,211 --> 01:15:05,156 Connie, tú despiertas con una escena nueva medio escrita en la cabeza. 1186 01:15:05,257 --> 01:15:07,992 Schubert, tú despiertas con resaca. 1187 01:15:08,093 --> 01:15:09,535 Pasan cosas importantes. 1188 01:15:09,636 --> 01:15:11,704 ¿Hay algo que interpretar? Creo que sí. 1189 01:15:11,805 --> 01:15:15,583 Trabajemos en la escena de fuera hacia dentro. Sean inertes. 1190 01:15:15,684 --> 01:15:16,686 Luego sueñen. 1191 01:15:21,147 --> 01:15:22,756 ¿Dónde estamos, Connie? ¿Y cuándo? 1192 01:15:22,857 --> 01:15:24,902 - Cuéntanos. - Sí, está bien. 1193 01:15:25,569 --> 01:15:26,571 Una semana después. 1194 01:15:27,070 --> 01:15:30,014 La endeble percepción de la realidad de nuestros personajes 1195 01:15:30,115 --> 01:15:32,057 se ha sumido aún más en la cuarentena 1196 01:15:32,158 --> 01:15:36,312 y el grupo empieza a ocupar un espacio de dimensiones afectivas peculiares. 1197 01:15:36,413 --> 01:15:40,232 Mientras tanto, el bloqueo informativo encabezado por el Gral. Grif Gibson 1198 01:15:40,333 --> 01:15:43,796 ha sido, al parecer, incompleto. 1199 01:15:49,551 --> 01:15:53,097 ACTO 3 (PARA TOCAR SIN DESCANSO) 1200 01:15:55,515 --> 01:15:58,644 CUARENTENA ESTRICTA NO ENTRAR (O SALIR) 1201 01:16:01,521 --> 01:16:03,608 REGALOS PARA EXTRATERRESTRES VENDIDOS AQUÍ 1202 01:16:07,903 --> 01:16:09,053 OVNI DE ASTEROID CITY 1203 01:16:09,154 --> 01:16:10,471 PERROS CALIENTES 1204 01:16:10,572 --> 01:16:11,847 DÍA DEL DESALOJO 1205 01:16:11,948 --> 01:16:13,009 AVISTAMIENTO DE UNA NAVE ESPACIAL 1206 01:16:13,033 --> 01:16:14,194 APARCAMIENTO PARA ALIENIGÉNAS 1207 01:16:17,787 --> 01:16:20,249 ¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición! 1208 01:16:20,498 --> 01:16:22,358 ¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición! 1209 01:16:22,459 --> 01:16:23,519 ASTEROID CITY "ESPECIAL ALIEN" 1210 01:16:23,543 --> 01:16:24,645 EL PUESTO DEL DESIERTO DE LAS ÁRIDAS LLANURAS 1211 01:16:24,669 --> 01:16:26,814 ESTUDIANTE DE SECUNDARIA DA A CONOCER LA INVASIÓN ALIENÍGENA 1212 01:16:26,838 --> 01:16:28,405 DENUNCIA EL ENCUBRIMIENTO MILITAR 1213 01:16:28,506 --> 01:16:29,567 Espero que estés consciente. 1214 01:16:29,591 --> 01:16:32,201 Tú y tus cómplices podrían afrontar un proceso criminal. 1215 01:16:32,302 --> 01:16:33,619 Incluso un cargo de traición. 1216 01:16:33,720 --> 01:16:38,499 Lo llevaré hasta el Tribunal Supremo, si es necesario, y ganaré. 1217 01:16:38,600 --> 01:16:40,436 Llegó esto, del Presidente. 1218 01:16:41,978 --> 01:16:44,213 Está furioso. Muchas gracias, Ricky. 1219 01:16:44,314 --> 01:16:47,424 - No sé qué decir, general... - No te disculpes, papá. 1220 01:16:47,525 --> 01:16:49,420 - El público tiene derecho a la verdad. - Lo dejaste claro. 1221 01:16:49,444 --> 01:16:51,053 ¡Este tribunal es una farsa! 1222 01:16:51,154 --> 01:16:52,888 ¿Y Steenbeck, quien tomó la foto? 1223 01:16:52,989 --> 01:16:55,224 Está en la portada de todos los diarios del planeta. 1224 01:16:55,325 --> 01:16:57,726 - ¿No podemos arrestarlo? - Por desgracia, no. 1225 01:16:57,827 --> 01:17:00,729 Mandó la copia por correo a su agencia el martes a primera hora 1226 01:17:00,830 --> 01:17:03,065 y el cartero la recibió antes que nosotros. Es inocente. 1227 01:17:03,166 --> 01:17:05,234 También tomó un desnudo de Midge Campbell. 1228 01:17:05,335 --> 01:17:07,296 - Midge Campbell. - Midge Campbell. 1229 01:17:09,005 --> 01:17:10,781 Como ya saben, niños, sus padres 1230 01:17:10,882 --> 01:17:12,442 llegaron anoche en helicóptero militar. 1231 01:17:12,509 --> 01:17:14,827 Están aislados en ese barracón de metal 1232 01:17:14,928 --> 01:17:16,928 mientras los científicos les explican la situación, 1233 01:17:17,013 --> 01:17:18,789 aunque ya todo está en los periódicos. 1234 01:17:18,890 --> 01:17:20,332 Los veremos en este aparato 1235 01:17:20,433 --> 01:17:21,917 de T.V. en circuito cerrado. 1236 01:17:22,018 --> 01:17:24,021 Todo está conectado, pero nada funciona. 1237 01:17:24,396 --> 01:17:27,214 Pues sigamos con la clase. ¿Billy? 1238 01:17:27,315 --> 01:17:31,594 Hice el platillo volador con tapacubos y un molde de pay. 1239 01:17:31,695 --> 01:17:33,846 Buen trabajo, muy fiel. 1240 01:17:33,947 --> 01:17:37,475 Júpiter. Quinto planeta desde el sol, el más grande del... 1241 01:17:37,576 --> 01:17:40,413 - ¿Sí, Bernice? - Yo hice al alien en su planeta. 1242 01:17:41,871 --> 01:17:43,916 Muy bien. Es precioso. 1243 01:17:44,541 --> 01:17:47,693 Dadas las condiciones atmosféricas extremas, una tormenta anticiclónica 1244 01:17:47,794 --> 01:17:49,653 azota la superficie de... 1245 01:17:49,754 --> 01:17:51,966 - ¿Sí, Dwight? - Compuse una canción sobre él. 1246 01:17:54,676 --> 01:17:57,555 No es momento para una presentación musical. Vamos a... 1247 01:17:58,805 --> 01:18:01,332 - ¿Sí, Montana? - Disculpa la interrupción. 1248 01:18:01,433 --> 01:18:03,918 Oímos que Dwight escribió una cancioncilla 1249 01:18:04,019 --> 01:18:05,313 y aprendimos a tocarla. 1250 01:18:12,944 --> 01:18:14,989 Uno, dos, tres... 1251 01:18:18,158 --> 01:18:21,769 Querido extranjero, que estás en los cielos 1252 01:18:21,870 --> 01:18:27,066 Delgado y flaco, cerca de 1.80 m 1253 01:18:27,167 --> 01:18:31,237 Aunque sabemos que no eres nuestro hermano 1254 01:18:31,338 --> 01:18:34,323 ¿Eres amigo o enemigo? 1255 01:18:34,424 --> 01:18:36,886 ¿(U otro)? 1256 01:18:37,344 --> 01:18:40,371 Salta con un pie, salta con dos ¡Baila el Spaceman, howdly-do! 1257 01:18:40,472 --> 01:18:44,393 Rebote en cuatro pies, resorte en tres ¡Seamos hombres del espacio, howdly-dee! 1258 01:18:55,195 --> 01:18:56,197 ¡Vamos, todos! 1259 01:19:05,914 --> 01:19:09,752 CÁMARA 1 CABAÑA DE LOS PADRES 1260 01:19:11,795 --> 01:19:14,924 Esto es de un carrete viejo que olvidé en la guantera sin revelar. 1261 01:19:16,007 --> 01:19:17,635 "Autorretrato con metralla". 1262 01:19:25,141 --> 01:19:26,519 Lee la página 45. 1263 01:19:37,612 --> 01:19:39,138 "¿Qué hiciste? ¿Cómo pudiste?". 1264 01:19:39,239 --> 01:19:41,599 Dice "gritando y llorando". Grita y llora. 1265 01:19:41,700 --> 01:19:42,743 "¿Cómo pudiste?". 1266 01:19:44,786 --> 01:19:47,248 - "¿Cómo no podía?". - "¿Cómo no podías?". 1267 01:19:48,290 --> 01:19:50,274 - "Eso me pregunto". - "Ya había terminado. 1268 01:19:50,375 --> 01:19:51,484 Eras libre. 1269 01:19:51,585 --> 01:19:55,047 ¿Qué sentido tiene suicidarte si no queda nada de qué escapar?". 1270 01:19:56,673 --> 01:19:58,593 "Quizá ese siempre fue el problema". 1271 01:19:59,467 --> 01:20:00,553 "Mira un momento". 1272 01:20:02,846 --> 01:20:04,663 Y dice que destrozo lo del estante. 1273 01:20:04,764 --> 01:20:05,892 Pues destrózalo. 1274 01:20:10,186 --> 01:20:12,880 "Qué estúpida pérdida. Piensa en las personas. 1275 01:20:12,981 --> 01:20:14,924 Piensa en los lugares. 1276 01:20:15,025 --> 01:20:16,903 - Piensa en... ". - Usa tu dolor. 1277 01:20:17,694 --> 01:20:18,844 ¿Para un ensayo? 1278 01:20:18,945 --> 01:20:20,907 Ni salgo en la película. Soy fotógrafo de guerra. 1279 01:20:21,823 --> 01:20:22,825 Usa tu dolor. 1280 01:20:25,035 --> 01:20:26,037 Está bien. 1281 01:20:29,873 --> 01:20:31,292 "Qué estúpida pérdida. 1282 01:20:33,877 --> 01:20:35,046 Piensa en las personas. 1283 01:20:35,754 --> 01:20:37,006 Piensa en los lugares. 1284 01:20:37,714 --> 01:20:40,092 Piensa en el mundo que podías haber visto, Dolores". 1285 01:20:42,969 --> 01:20:44,180 "Ya lo vi". 1286 01:20:47,224 --> 01:20:48,267 ¿Ella es un fantasma? 1287 01:20:51,561 --> 01:20:52,605 No queda claro. 1288 01:20:55,023 --> 01:20:57,193 Entonces... 1289 01:20:58,068 --> 01:21:00,136 Llega el forense, me ordena que salga. 1290 01:21:00,237 --> 01:21:02,388 Me doy vuelta lentamente y cierro la puerta. 1291 01:21:02,489 --> 01:21:04,075 Escena. Se me quema el sándwich. 1292 01:21:20,632 --> 01:21:21,926 Mi hija nos vio. 1293 01:21:22,425 --> 01:21:25,161 - ¿Qué? - Dinah nos vio ayer. 1294 01:21:25,262 --> 01:21:27,431 Por esta ventana. En tu dormitorio. 1295 01:21:36,773 --> 01:21:39,026 ¿Le dijiste que ensayábamos otra vez? 1296 01:21:40,569 --> 01:21:42,488 No se me ocurrió. Debí hacerlo. 1297 01:21:43,071 --> 01:21:45,324 Pero ya es tarde, lo confesé todo. 1298 01:21:47,033 --> 01:21:48,160 ¿Se lo contó a Woodrow? 1299 01:21:49,703 --> 01:21:51,998 No lo sé. Sabe guardar secretos. 1300 01:21:52,789 --> 01:21:54,000 No sé si lo hará. 1301 01:21:57,294 --> 01:21:59,672 Esto no es el principio de algo, Augie. 1302 01:22:00,589 --> 01:22:01,591 ¿No lo es? 1303 01:22:03,133 --> 01:22:04,135 ¿Lo es? 1304 01:22:05,218 --> 01:22:07,388 - Seguramente no. - A no ser que quizá lo sea. 1305 01:22:08,013 --> 01:22:09,622 No me gusta cómo nos miró ese tipo. 1306 01:22:09,723 --> 01:22:11,225 - ¿Qué tipo? - El alien. 1307 01:22:11,975 --> 01:22:14,270 - ¿Cómo nos miró? - Como si estuviéramos condenados. 1308 01:22:17,522 --> 01:22:18,608 Quizá lo estemos. 1309 01:22:25,363 --> 01:22:26,449 ¿Qué hiciste? 1310 01:22:26,990 --> 01:22:29,266 - Me quemé la mano en la parrilla. - ¿Por qué? 1311 01:22:29,367 --> 01:22:31,245 - No está claro. - Déjame ver. 1312 01:22:33,288 --> 01:22:34,332 Sí lo hiciste. 1313 01:22:35,081 --> 01:22:36,250 De verdad sucedió. 1314 01:22:46,676 --> 01:22:47,678 ¡Plato! 1315 01:22:54,643 --> 01:22:57,855 ¿Cuánto tiempo pueden tenernos en Asteroid City? Legalmente. 1316 01:22:58,605 --> 01:23:01,257 No soy abogado, pero creo que el tiempo que quieran. 1317 01:23:01,358 --> 01:23:03,717 Habría que solicitar un interdicto y ganar el caso. 1318 01:23:03,818 --> 01:23:04,844 ¿De seis meses a un año? 1319 01:23:04,945 --> 01:23:07,763 También habría un pleito civil por pérdida de ingresos. 1320 01:23:07,864 --> 01:23:09,348 Quizá deberíamos irnos ya. 1321 01:23:09,449 --> 01:23:12,309 No sé si podrían impedirlo sin matar a alguien. 1322 01:23:12,410 --> 01:23:13,496 Una idea interesante. 1323 01:23:14,329 --> 01:23:16,438 ¿Qué autonomía tendrá esa mochila propulsora? 1324 01:23:16,539 --> 01:23:18,023 Pregúntale a Roger. O a su hijo. 1325 01:23:18,124 --> 01:23:20,734 Al parecer, lo procesan por revelar secretos de estado. 1326 01:23:20,835 --> 01:23:21,835 No podrán demostrarlo. 1327 01:23:21,920 --> 01:23:24,864 Yo no tengo prisa. Me gusta el desierto. Y los álienes. 1328 01:23:24,965 --> 01:23:25,967 ¡Plato! 1329 01:23:26,800 --> 01:23:29,452 ¿Cómo consiguieron eso? Los trabajos están confiscados. 1330 01:23:29,553 --> 01:23:31,745 Ningún joven astrónomo está autorizado... 1331 01:23:31,846 --> 01:23:33,497 Mi hijo inventó este rayo mortal. 1332 01:23:33,598 --> 01:23:35,207 - Sí, pero tengo... - ¡Atrás! 1333 01:23:35,308 --> 01:23:37,668 Tranquilos, amigos. Ya no estamos en Guadalcanal. 1334 01:23:37,769 --> 01:23:39,712 Por favor. La cuarentena es difícil. 1335 01:23:39,813 --> 01:23:41,547 - ¡Te voy a freír! - ¡Los robaron! 1336 01:23:41,648 --> 01:23:44,008 - ¡Joder, diles que bajen las armas! - ¡Bajen las armas! 1337 01:23:44,109 --> 01:23:45,551 Lo dice el general Gibson. 1338 01:23:45,652 --> 01:23:46,886 - ¿Está casada? - Claro. 1339 01:23:46,987 --> 01:23:49,346 Luego reconfiscaremos los proyectos. 1340 01:23:49,447 --> 01:23:50,449 Quizá después de la cena. 1341 01:23:51,408 --> 01:23:52,410 Inténtenlo. 1342 01:23:55,495 --> 01:23:57,855 Tab Hunter, Doris Day, pasa, Jack el Destripador, pasa, 1343 01:23:57,956 --> 01:23:59,648 Bing Crosby, Shirley Temple, pasa, pasa, 1344 01:23:59,749 --> 01:24:02,359 Orson Welles, Lucille Ball, pasa, Marlon Brando, pasa, 1345 01:24:02,460 --> 01:24:03,980 la Reina Isabel, Mickey Mantle, pasa, pasa, 1346 01:24:04,004 --> 01:24:06,322 Yul Brynner, Louis Armstrong, pasa, Lana Turner, pasa, 1347 01:24:06,423 --> 01:24:08,157 Betty Grable, Ella Fitzgerald, pasa, pasa, 1348 01:24:08,258 --> 01:24:10,117 Rock Hudson, pasa, Jerry Lewis, pasa, pasa, 1349 01:24:10,218 --> 01:24:12,203 Greta Garbo, Karl Marx, pasa, Juana de Arco, pasa, 1350 01:24:12,304 --> 01:24:14,079 Charles Darwin, Walter Pidgeon, pasa, 1351 01:24:14,180 --> 01:24:17,101 Emily Dickinson, Galileo, pasa, pasa, Poncio Pilatos, pasa... 1352 01:24:18,101 --> 01:24:20,127 ¿Quién robó mi radiotelescopio, 1353 01:24:20,228 --> 01:24:21,468 mi receptor procesador de señal 1354 01:24:21,521 --> 01:24:23,691 y toda mi red de monitorización espectográfica? 1355 01:24:25,734 --> 01:24:27,510 Intentan contactar al alien. 1356 01:24:27,611 --> 01:24:30,471 Lo comprendo, pero ¿y la Dra. Hickenlooper? 1357 01:24:30,572 --> 01:24:33,451 Si intentan contactar al alien, inclúyanme. 1358 01:24:33,783 --> 01:24:35,494 ¿Han sabido algo de él? 1359 01:24:35,702 --> 01:24:36,704 No. 1360 01:24:37,537 --> 01:24:38,539 ¿Qué es esto? 1361 01:24:39,331 --> 01:24:41,440 Puse la bandera de EUA por patriotismo. 1362 01:24:41,541 --> 01:24:43,192 Ahora debe dar un mensaje. 1363 01:24:43,293 --> 01:24:45,361 Universal, no sólo para terrícolas. 1364 01:24:45,462 --> 01:24:47,404 Ya pensamos en todo lo que se nos ocurrió: 1365 01:24:47,505 --> 01:24:50,366 Una cruz, una estrella, un trébol, letras, números, jeroglíficos. 1366 01:24:50,467 --> 01:24:52,409 ¿Para qué proyectar una estrella en la Luna? 1367 01:24:52,510 --> 01:24:53,953 - Exacto. - Lo pregunto sinceramente. 1368 01:24:54,054 --> 01:24:55,287 ¿Qué tal E=mc2? 1369 01:24:55,388 --> 01:24:56,449 - Ya lo saben. - Demasiado fácil. 1370 01:24:56,473 --> 01:24:59,834 Es nuestra oportunidad de hacer algo significativo en la vida. 1371 01:24:59,935 --> 01:25:01,145 Veo a qué te refieres. 1372 01:25:01,645 --> 01:25:02,670 ¿A quién le tocaba? 1373 01:25:02,771 --> 01:25:04,732 No terminé. Vuelvo a empezar. 1374 01:25:05,941 --> 01:25:09,593 Un segundo, Woodrow. Respecto a los ajustes del espectógrafo. 1375 01:25:09,694 --> 01:25:11,239 Por aquí, si no te importa. 1376 01:25:12,781 --> 01:25:15,409 La etiqueta de advertencia indica que... 1377 01:25:18,912 --> 01:25:21,689 Es significativo, en tu vida. 1378 01:25:21,790 --> 01:25:23,149 - Me refiero a esto. - Bien. 1379 01:25:23,250 --> 01:25:25,443 Tu curiosidad es tu activo más importante. 1380 01:25:25,544 --> 01:25:27,820 - Fíate de ella. De tu curiosidad. - Bien. 1381 01:25:27,921 --> 01:25:30,364 Siempre dispondrás de los recursos de mi laboratorio. 1382 01:25:30,465 --> 01:25:31,949 Cuando esto termine, quiero decir. 1383 01:25:32,050 --> 01:25:34,034 Podrías ser como mi protegido, si quieres. 1384 01:25:34,135 --> 01:25:37,121 Vaya. Podríamos demostrar la hipótesis del Coqueteo Celeste 1385 01:25:37,222 --> 01:25:39,707 - y cuadrar las cifras. - Intentémoslo. 1386 01:25:39,808 --> 01:25:42,918 Creo ver los puntitos del espacio grabados en sus ojos. 1387 01:25:43,019 --> 01:25:46,065 RETINOPATÍA FÓTICA DE LA MÁCULA DERECHA 1388 01:25:46,398 --> 01:25:47,715 Siento lo de tu madre. 1389 01:25:47,816 --> 01:25:50,069 Yo extraño a la mía, y murió hace 46 años. 1390 01:25:51,778 --> 01:25:52,780 Gracias. 1391 01:25:56,324 --> 01:25:59,018 Solicité a la Asamblea Estatal cambiar el nombre 1392 01:25:59,119 --> 01:26:01,604 de Asteroid City a Aterrizaje Alienígena, EUA. 1393 01:26:01,705 --> 01:26:03,772 Este municipio podría ser el centro 1394 01:26:03,873 --> 01:26:07,401 de una vasta comunidad de jóvenes astrónomos y cadetes del espacio. 1395 01:26:07,502 --> 01:26:10,047 Es una oferta histórica. 1396 01:26:13,258 --> 01:26:15,910 ASAMBLEA DE EMERGENCIA 1397 01:26:16,011 --> 01:26:19,246 El programa del Día del Asteroide se suspendió 1398 01:26:19,347 --> 01:26:22,041 dada la realidad de nuestras circunstancias. 1399 01:26:22,142 --> 01:26:23,876 Sin embargo, tengo un anuncio importante. 1400 01:26:23,977 --> 01:26:27,213 La Dra. Hickenlooper y la División de Investigación Científico-Militar, 1401 01:26:27,314 --> 01:26:31,425 junto con la Fundación Larkings, ha elegido oficialmente al receptor 1402 01:26:31,526 --> 01:26:33,446 de la beca Hickenlooper de este año. 1403 01:26:34,112 --> 01:26:36,616 Y todos se irán a casa. Mañana a primera hora. 1404 01:26:36,907 --> 01:26:40,286 El Presidente levantó la cuarentena por decreto ejecutivo. 1405 01:26:43,204 --> 01:26:46,857 Aprovecho la oportunidad y, por cierto, todos los trabajos de este año, 1406 01:26:46,958 --> 01:26:50,194 dejando a un lado mis discrepancias con Ricky Cho, 1407 01:26:50,295 --> 01:26:55,533 fueron de un gran valor, sin excepción, para declarar oficialmente... 1408 01:26:55,634 --> 01:26:57,284 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa? 1409 01:26:57,385 --> 01:26:58,387 No lo sé. 1410 01:26:58,929 --> 01:27:00,181 Otra vez es hoy. 1411 01:27:34,339 --> 01:27:35,466 Fue inventariado. 1412 01:27:40,595 --> 01:27:43,372 De acuerdo al Plan de Emergencia de Escaramuza X, 1413 01:27:43,473 --> 01:27:45,249 el levantamiento de la cuarentena 1414 01:27:45,350 --> 01:27:47,293 queda cancelado o, al menos, aplazado, 1415 01:27:47,394 --> 01:27:49,438 debido al nuevo suceso que... 1416 01:28:00,282 --> 01:28:01,284 Protestamos. 1417 01:28:01,533 --> 01:28:02,785 DESCONOCIDO 1418 01:28:17,465 --> 01:28:19,510 ¿Por qué Augie se quema la mano en la parrilla? 1419 01:28:20,552 --> 01:28:22,138 Aún no entiendo la obra. 1420 01:28:24,014 --> 01:28:25,016 ¿Qué? 1421 01:28:33,899 --> 01:28:34,901 ¿Adónde va? 1422 01:28:36,568 --> 01:28:37,570 Ahora vuelvo. 1423 01:28:39,654 --> 01:28:40,930 No lo represento como un alien. 1424 01:28:41,031 --> 01:28:43,098 Es una metáfora. Así lo interpreto. 1425 01:28:43,199 --> 01:28:45,100 - ¿Metáfora de qué? - Aún no lo sé. 1426 01:28:45,201 --> 01:28:47,079 - No lo concretamos. - Schubert. 1427 01:28:47,829 --> 01:28:49,355 ¡Schubert! 1428 01:28:49,456 --> 01:28:51,417 - Schubert. - Sí. ¿Qué pasa? 1429 01:28:52,292 --> 01:28:53,292 ¿No te toca? 1430 01:28:53,376 --> 01:28:55,111 En teoría, pero es la escena en la que 1431 01:28:55,212 --> 01:28:56,898 el Presidente no acepta la dimisión de Gibson. 1432 01:28:56,922 --> 01:28:58,733 Tengo seis minutos y medio antes de mi próxima línea. 1433 01:28:58,757 --> 01:29:00,449 Necesito una respuesta a una pregunta. 1434 01:29:00,550 --> 01:29:01,575 Está bien. 1435 01:29:01,676 --> 01:29:02,837 ¿Lo estoy interpretando bien? 1436 01:29:05,430 --> 01:29:07,873 Ya te lo dije, son demasiadas cosas. 1437 01:29:07,974 --> 01:29:10,709 La pipa, con el encendedor, la cámara, la ceja. 1438 01:29:10,810 --> 01:29:14,171 Pero, aparte de eso, en general, la respuesta... 1439 01:29:14,272 --> 01:29:15,274 Siéntate. 1440 01:29:18,193 --> 01:29:19,260 Lo interpretas bien. 1441 01:29:19,361 --> 01:29:22,054 De hecho, en mi opinión, no sólo eres Augie. 1442 01:29:22,155 --> 01:29:23,199 Él es tú. 1443 01:29:23,490 --> 01:29:24,723 - Me siento perdido. - Bien. 1444 01:29:24,824 --> 01:29:27,935 Es un hombre muy dolido. Siento que se me parte el corazón. 1445 01:29:28,036 --> 01:29:30,020 - Mi propio corazón, cada noche. - Bien. 1446 01:29:30,121 --> 01:29:31,647 - ¿Sigo haciéndolo así? - Sí. 1447 01:29:31,748 --> 01:29:33,482 - ¿Sin saber nada? - Sí. 1448 01:29:33,583 --> 01:29:35,359 ¿No debería haber una respuesta? 1449 01:29:35,460 --> 01:29:38,172 En la inmensidad cósmica. Woodrow menciona el sentido de la vida. 1450 01:29:38,296 --> 01:29:40,508 - "Quizá haya uno". - Exacto. Esa es mi pregunta. 1451 01:29:42,592 --> 01:29:44,178 Sigo sin entender la obra. 1452 01:29:44,636 --> 01:29:45,638 Eso no importa. 1453 01:29:46,096 --> 01:29:47,348 Tú sigue contando la historia. 1454 01:29:49,307 --> 01:29:50,351 Lo interpretas bien. 1455 01:29:50,934 --> 01:29:52,144 Necesito aire fresco. 1456 01:29:53,270 --> 01:29:55,356 Está bien, pero no lo encontrarás. 1457 01:29:58,400 --> 01:29:59,402 Claro. 1458 01:30:14,833 --> 01:30:18,004 ESPECTÁCULOS ASTEROID CITY 1459 01:30:19,546 --> 01:30:20,548 Hola. 1460 01:30:24,718 --> 01:30:26,721 Eres tú. La esposa que interpretaba a mi actriz. 1461 01:30:27,429 --> 01:30:29,390 Cortaron mi escena tras un ensayo. 1462 01:30:31,016 --> 01:30:32,435 Aún usamos tu foto. 1463 01:30:36,771 --> 01:30:38,149 ¿Recuerdas el diálogo? 1464 01:30:40,233 --> 01:30:41,277 No. 1465 01:30:43,028 --> 01:30:45,531 Coincidíamos en un sueño en el planeta del alien. 1466 01:30:46,114 --> 01:30:47,807 Magnavox 27. 1467 01:30:47,908 --> 01:30:49,744 En realidad es una de sus lunas. 1468 01:30:51,369 --> 01:30:54,332 Tú dices: "¿Hablaste con el alien?". 1469 01:30:55,123 --> 01:30:57,084 Yo digo: "Aún no". 1470 01:30:58,001 --> 01:30:59,819 Tú dices: "¿Por qué no? 1471 01:30:59,920 --> 01:31:02,381 Estaba seguro de que le habrías gritado o hecho reír". 1472 01:31:03,381 --> 01:31:07,451 Yo digo: "¿O preguntado los secretos del Universo?". 1473 01:31:07,552 --> 01:31:09,388 Tú dices: "Exacto". 1474 01:31:11,223 --> 01:31:13,476 Yo digo: "Creo que es tímido". 1475 01:31:15,268 --> 01:31:19,463 Tú dices: "Woodrow también, pero estoy seguro de que se le pasará. 1476 01:31:19,564 --> 01:31:22,276 Al menos eso espero, sin madre". 1477 01:31:24,402 --> 01:31:28,180 Yo digo: "Es de maduración tardía, 1478 01:31:28,281 --> 01:31:32,036 pero quizá, creo yo, tengas que sustituirme". 1479 01:31:33,286 --> 01:31:37,333 Tú dices: "¿Qué? ¿Por qué? ¿Cómo? No puedo". 1480 01:31:38,875 --> 01:31:43,047 Yo digo: "Creo que quizá tengas que intentarlo. 1481 01:31:45,966 --> 01:31:47,635 No voy a volver, Augie". 1482 01:31:50,762 --> 01:31:53,057 Me tomas una foto y te echas a llorar. 1483 01:31:54,683 --> 01:31:56,143 Y yo digo: 1484 01:31:58,937 --> 01:32:00,189 "Espero que salga". 1485 01:32:04,484 --> 01:32:05,945 Y yo digo: 1486 01:32:06,653 --> 01:32:08,072 "Todas mis fotos salen". 1487 01:32:22,127 --> 01:32:24,111 Qué buena memoria. ¿Por qué la cortaron? 1488 01:32:24,212 --> 01:32:25,237 ¿La duración? 1489 01:32:25,338 --> 01:32:28,783 Ahora soy dama de la Reina consorte en Fruto de una parra marchita. 1490 01:32:28,884 --> 01:32:29,950 Te perdiste tu entrada. 1491 01:32:30,051 --> 01:32:32,453 June y el vaquero ya se besuquean en la camioneta. 1492 01:32:32,554 --> 01:32:34,932 Están vendándole la mano al suplente. 1493 01:32:37,225 --> 01:32:38,227 Eres tú. 1494 01:32:38,768 --> 01:32:40,336 Por poco tuvimos una escena juntos. 1495 01:32:40,437 --> 01:32:41,731 - Hola. - Hola. 1496 01:32:45,275 --> 01:32:48,594 Con seis meses en cartel, la compañía recibió la noticia. 1497 01:32:48,695 --> 01:32:51,180 Un accidente de auto catastrófico. 1498 01:32:51,281 --> 01:32:56,310 Conrad Earp, dramaturgo estadounidense con pasión e imaginación incomparables, 1499 01:32:56,411 --> 01:32:57,728 muere a los 50. 1500 01:32:57,829 --> 01:33:00,606 Quiero crear una escena en la que todos mis personajes se sientan 1501 01:33:00,707 --> 01:33:03,901 suavemente tentados en privado a echar el sueño más onírico de su vida 1502 01:33:04,002 --> 01:33:05,694 a causa de la experiencia compartida 1503 01:33:05,795 --> 01:33:08,405 de un desconcertante y deslumbrante misterio celeste. 1504 01:33:08,506 --> 01:33:09,800 Pero no sé cómo redactarla. 1505 01:33:12,594 --> 01:33:14,347 No puedes despertar si no te duermes. 1506 01:33:14,971 --> 01:33:16,891 - ¿Qué dijo? - ¿Qué ocurre? 1507 01:33:17,682 --> 01:33:19,333 No puedes despertar si no te duermes. 1508 01:33:19,434 --> 01:33:20,434 - ¿Qué? - No es verdad. 1509 01:33:20,518 --> 01:33:21,518 Repítelo. 1510 01:33:21,603 --> 01:33:22,605 ¿Qué importa? 1511 01:33:23,438 --> 01:33:25,381 No puedes despertar si no te duermes. 1512 01:33:25,482 --> 01:33:26,841 - ¿Por qué hacerlo? - Quizá no. 1513 01:33:26,942 --> 01:33:27,942 Sí. 1514 01:33:28,026 --> 01:33:30,177 - No puedes despertar... - Si no te duermes. 1515 01:33:30,278 --> 01:33:32,555 No puedes despertar si no te duermes. 1516 01:33:32,656 --> 01:33:34,682 No puedes despertar si no te duermes. 1517 01:33:34,783 --> 01:33:36,911 No puedes despertar si no te duermes. 1518 01:34:10,068 --> 01:34:13,281 EPÍLOGO 1519 01:34:16,074 --> 01:34:19,036 ¡CUARENTENA ESTRICTA! LEVANTADA 1520 01:34:37,762 --> 01:34:38,764 ¿Adónde se fueron? 1521 01:34:40,140 --> 01:34:41,457 Buen día, Sr. Steenbeck. 1522 01:34:41,558 --> 01:34:43,398 ¿Qué jugo prefiere? ¿Manzana, naranja o tomate? 1523 01:34:43,476 --> 01:34:46,105 - ¿Adónde se fueron? Todos. - Claro, lo entiendo. 1524 01:34:47,188 --> 01:34:49,799 Al final, el Presidente levantó la cuarentena. A medianoche. 1525 01:34:49,900 --> 01:34:51,050 Mandó a todos a casa. 1526 01:34:51,151 --> 01:34:53,886 Tropas, vaqueros, jóvenes astrónomos y cadetes. 1527 01:34:53,987 --> 01:34:56,514 Es libre de volver a ahí de donde vino. 1528 01:34:56,615 --> 01:34:58,117 Hoy dejaron 11 habitaciones. 1529 01:34:58,658 --> 01:34:59,760 Supongo que se quedó dormido. 1530 01:34:59,784 --> 01:35:01,954 Devolvieron los trabajos de ciencias. 1531 01:35:04,873 --> 01:35:06,125 - Tomate. - Enseguida. 1532 01:35:13,798 --> 01:35:17,034 El plan era sacarla de la arena y llevárnosla. 1533 01:35:17,135 --> 01:35:20,037 Como dije, vamos a exhumar el Tupperware. 1534 01:35:20,138 --> 01:35:23,290 No tenemos autorización para enterrarla en esta parcela. 1535 01:35:23,391 --> 01:35:25,084 Yo cuestionaría si esto es una parcela. 1536 01:35:25,185 --> 01:35:26,293 No lo es. 1537 01:35:26,394 --> 01:35:28,420 - ¡No asesines las cenizas de mi madre! - ¡La mata! 1538 01:35:28,521 --> 01:35:29,523 No, no, no. 1539 01:35:30,023 --> 01:35:31,150 Oremos. 1540 01:35:35,070 --> 01:35:36,072 ¡Abuelo! 1541 01:35:38,406 --> 01:35:42,893 Querido Padre Celestial, gracias por la vida de esta magnífica mujer 1542 01:35:42,994 --> 01:35:47,439 que una vez fue una niña como estas tres aprendices de bruja. 1543 01:35:47,540 --> 01:35:48,983 - Aprendices no. - Somos brujas. 1544 01:35:49,084 --> 01:35:50,526 Medio brujas, medio álienes. 1545 01:35:50,627 --> 01:35:53,320 Como estas tres brujas, tiempo atrás. 1546 01:35:53,421 --> 01:35:56,240 No teníamos intención de enterrarla permanentemente 1547 01:35:56,341 --> 01:35:57,992 junto a este cactus sin marcar, 1548 01:35:58,093 --> 01:36:00,638 pero ya no tengo fuerzas para luchar por su dignidad. 1549 01:36:01,388 --> 01:36:02,538 Y Augie tampoco. 1550 01:36:02,639 --> 01:36:03,975 - ¿Verdad? - No. 1551 01:36:04,599 --> 01:36:07,585 Por eso cedemos a los deseos de sus testarudas hijas. 1552 01:36:07,686 --> 01:36:09,814 ¿Woodrow? ¿Un último adiós? 1553 01:36:11,106 --> 01:36:12,608 Ya no creo en Dios. 1554 01:36:13,149 --> 01:36:14,235 Me parece justo. 1555 01:36:14,359 --> 01:36:15,359 Amén. 1556 01:36:15,443 --> 01:36:16,612 - Amén. - Amén. 1557 01:36:17,404 --> 01:36:23,267 Frískiti, trískiti, brískiti, bu. Níkerti, nókerti, tókerti, tú. 1558 01:36:23,368 --> 01:36:25,121 Mamá está en la tierra. 1559 01:36:25,495 --> 01:36:27,415 Recen por mamá. 1560 01:36:27,831 --> 01:36:30,418 Mamá, nosotras también rezaremos por ti. 1561 01:36:30,917 --> 01:36:31,919 Eres... 1562 01:36:32,919 --> 01:36:35,756 Cinco órdenes de panqueques y dos cafés sólos. Gracias. 1563 01:36:40,427 --> 01:36:43,370 - ¿Quién quiere hacer pipí? - Nadie quiere. 1564 01:36:43,471 --> 01:36:45,975 - ¿Un vaso de leche de fresa? - Sí, por favor. 1565 01:36:48,518 --> 01:36:50,920 ¿Alguien ganó la beca? 1566 01:36:51,021 --> 01:36:52,023 Yo. 1567 01:36:53,231 --> 01:36:55,257 - ¿Cuándo? - Anoche. 1568 01:36:55,358 --> 01:36:57,635 El Gral. Gibson me lo dio en la fila de las duchas. 1569 01:36:57,736 --> 01:36:59,637 Sólo quería acabar esto de una vez. 1570 01:36:59,738 --> 01:37:02,056 Es un cheque normal de dimensiones clásicas. 1571 01:37:02,157 --> 01:37:03,367 El grande es para hacer show. 1572 01:37:04,326 --> 01:37:05,893 Vaya. Enhorabuena, Woodrow. 1573 01:37:05,994 --> 01:37:08,687 - Es formidable. - Debes ser una especie de genio. 1574 01:37:08,788 --> 01:37:09,788 Concuerdo. 1575 01:37:09,873 --> 01:37:12,501 Debes ser una especie de cerebrito. 1576 01:37:14,085 --> 01:37:15,611 ¿Hay alguna condición? 1577 01:37:15,712 --> 01:37:18,174 Está a tu nombre. ¿Cómo planeas usarlo? 1578 01:37:20,634 --> 01:37:22,303 Quizá me lo gaste en mi novia. 1579 01:37:26,681 --> 01:37:28,768 ¿Qué escribes? En esa libretita. 1580 01:37:30,852 --> 01:37:32,711 El trabajo del próximo año. Es confidencial. 1581 01:37:32,812 --> 01:37:34,774 - Caramba, mira eso. - ¿Eso es posible? 1582 01:37:36,733 --> 01:37:38,819 Midge Campbell le dejó su dirección. 1583 01:37:40,195 --> 01:37:42,114 Sólo es un apartado postal. 1584 01:37:45,200 --> 01:37:47,852 - ¿Qué pasó esa noche? - No es asunto tuyo, Stanley. 1585 01:37:47,953 --> 01:37:49,538 Ya lo sé. Claro que no. 1586 01:37:50,163 --> 01:37:51,163 Pregunto porque 1587 01:37:51,248 --> 01:37:53,542 - Woordrow me dijo que Dinah le dijo. - Entiendo. 1588 01:37:54,876 --> 01:37:56,754 Estudié Derecho con su exagente. 1589 01:37:57,295 --> 01:37:58,506 En fin, no me opongo. 1590 01:37:59,631 --> 01:38:01,551 Es muy buena actriz de comedia. 1591 01:38:02,717 --> 01:38:03,719 Eso es verdad. 1592 01:38:07,889 --> 01:38:09,433 Otro ensayo atómico. 1593 01:38:33,164 --> 01:38:34,584 VACANTE 1594 01:38:46,011 --> 01:38:47,013 Woodrow, vámonos. 1595 01:45:02,512 --> 01:45:03,514 Genial.