1 00:02:01,791 --> 00:02:08,291 "가여운 것들" 2 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 안… 3 00:04:49,458 --> 00:04:51,166 안… 4 00:04:53,500 --> 00:04:55,583 안, 안… 5 00:04:56,541 --> 00:04:58,500 - 안녕 - 안… 6 00:05:01,666 --> 00:05:05,458 장기들도 뇌의 신호가 없거나 7 00:05:05,625 --> 00:05:07,708 심장의 피를 못 받으면 8 00:05:07,875 --> 00:05:10,708 그저 고깃덩어리에 불과하지 9 00:05:11,166 --> 00:05:15,625 장기를 제자리에 배치해 볼 지원자 있나? 10 00:05:15,791 --> 00:05:20,791 또 인간과 동물은 어떻게 다르지? 11 00:05:23,958 --> 00:05:24,791 아무도 없나? 12 00:05:25,500 --> 00:05:28,833 어릴 때 다들 퍼즐 놀이 해 봤을 텐데 13 00:05:29,000 --> 00:05:33,291 저 괴물이 하는 말은 하나도 집중이 안 돼 14 00:05:34,625 --> 00:05:36,500 저분은 최고의 외과 전문의야 15 00:05:36,666 --> 00:05:39,583 이 시설 창립자의 아들로 획기적인 연구 성과도 냈지 16 00:05:39,750 --> 00:05:43,500 너한테 말 안 걸었는데 맥스 매캔들스 17 00:05:43,916 --> 00:05:46,083 가까이 앉았다고 멋대로 끼어들지 마 18 00:05:46,250 --> 00:05:48,666 닥치고 있어 옷이나 제대로 입고 와 19 00:05:51,250 --> 00:05:54,666 정말 간이 그 자리가 맞나? 20 00:05:55,250 --> 00:05:59,500 그걸 시키는 이유가 뭔지 여쭤봐도 될까요? 21 00:05:59,666 --> 00:06:01,250 재밌으니까 22 00:06:02,083 --> 00:06:04,166 맥스 매캔들스 군 23 00:06:04,333 --> 00:06:06,625 수업 끝나고 얘기 좀 하지 24 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 자네 논문 말이야 25 00:06:14,333 --> 00:06:15,416 마음에 드셨습니까? 26 00:06:15,583 --> 00:06:20,583 비범해 보이려 애쓰는 평범한 두뇌의 발악 같더군 27 00:06:20,750 --> 00:06:23,416 - 감사합니다 - 연구를 도와줄 조수가 필요해 28 00:06:23,583 --> 00:06:24,416 저야 영광이죠 29 00:06:25,458 --> 00:06:27,416 - 자네는 독실한가? - 네, 하느님을 믿습니다 30 00:06:27,583 --> 00:06:30,625 - 하느님이라면 나? - 마침 교수님 별명도… 31 00:06:30,791 --> 00:06:32,250 다 내가 자초한 일이지 32 00:06:32,416 --> 00:06:34,583 말 안 해도 안다네 33 00:06:35,291 --> 00:06:36,750 어머나, 흉측해라 34 00:06:36,916 --> 00:06:38,625 수염을 기르는 건 어떠세요? 35 00:06:38,791 --> 00:06:40,916 목도리를 찬 개처럼 보일걸 36 00:06:41,083 --> 00:06:42,291 애들은 개를 좋아하죠 37 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 그런데 연구라면… 38 00:06:44,208 --> 00:06:45,583 그래, 들어오게 39 00:07:11,500 --> 00:07:13,166 하느님! 40 00:07:14,375 --> 00:07:15,375 하느님 41 00:07:16,375 --> 00:07:18,708 - 안녕 - 안녕 42 00:07:19,416 --> 00:07:22,375 벨라 이쪽은 매캔들스 군이란다 43 00:07:22,541 --> 00:07:24,000 안녕하세요, 벨라 44 00:07:28,791 --> 00:07:30,208 - 삐 - 피 45 00:07:30,375 --> 00:07:31,625 - 삐 - 피라고 해야지 46 00:07:31,791 --> 00:07:33,291 - 피 - 그렇지 47 00:07:33,458 --> 00:07:34,666 전 괜찮습니다 48 00:07:39,791 --> 00:07:41,625 모자라지만 아주 예쁘네요 49 00:07:42,375 --> 00:07:44,958 뇌를 다쳤는데 50 00:07:45,125 --> 00:07:46,333 내가 치료했지 51 00:07:46,500 --> 00:07:49,833 정신 연령과 신체가 크게 어긋나 있지만 52 00:07:50,000 --> 00:07:54,250 언어 발달이 빠르게 진행되고 있어 53 00:07:54,958 --> 00:07:56,708 아름답네요 54 00:07:57,625 --> 00:08:00,916 발달 과정을 꼼꼼히 기록해야 하는데 55 00:08:01,083 --> 00:08:03,083 도와주겠나? 56 00:08:03,250 --> 00:08:04,125 영광입니다 57 00:08:04,291 --> 00:08:05,375 쉬! 58 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 쉬! 59 00:08:07,458 --> 00:08:10,458 그래, 벨라 신나지? 60 00:08:11,250 --> 00:08:13,166 '쉬'라고 하는 걸 보니… 61 00:08:13,333 --> 00:08:14,708 프림 부인 62 00:08:16,833 --> 00:08:17,833 쉬를 했네요 63 00:09:14,750 --> 00:09:16,791 훈제 청어 싫어해요? 64 00:09:22,750 --> 00:09:25,375 나는 무척 좋아하는데 65 00:09:25,541 --> 00:09:29,000 아침 식사로 더할 나위 없죠 66 00:09:51,458 --> 00:09:52,833 벨라도 잘라 67 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 벨라는 시체만 돼 68 00:09:55,166 --> 00:09:56,000 시체만? 69 00:09:56,166 --> 00:09:57,333 그래 70 00:09:57,500 --> 00:09:58,833 시체만? 71 00:10:19,000 --> 00:10:21,291 푸슉, 푸슉 72 00:10:23,875 --> 00:10:24,875 개닭! 73 00:10:26,000 --> 00:10:27,083 개닭! 74 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 달려! 75 00:10:33,041 --> 00:10:34,041 개닭! 76 00:10:51,500 --> 00:10:54,083 하루에 15개의 단어를 익힙니다 77 00:10:54,958 --> 00:10:57,583 신체 협응력은 엉망이에요 78 00:10:57,750 --> 00:10:59,333 발달은 밤에 진행됩니다 79 00:11:00,791 --> 00:11:03,166 머리카락은 이틀에 2.5cm씩 자라죠 80 00:11:03,333 --> 00:11:05,333 - 도표로 그렸습니다 - 좋군 81 00:11:05,500 --> 00:11:08,250 그만 가보게, 내일 보세 82 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 교수님 저 아이는 어디서 왔습니까? 83 00:11:12,541 --> 00:11:15,000 자네 역할은 정보 수집이야 84 00:11:15,166 --> 00:11:18,583 멍청한 질문을 하는 게 아니라고 85 00:11:22,500 --> 00:11:26,125 '결국 소녀는 숲에서 돌아온' 86 00:11:26,291 --> 00:11:29,916 '엄마, 아빠와 재회하게 됐어요' 87 00:11:31,000 --> 00:11:35,416 '그날 밤 가족은 배 터지게 케이크를 먹었어요' 88 00:11:36,125 --> 00:11:39,625 '그리고 가족이 한자리에 모여 기뻤어요' 89 00:11:42,500 --> 00:11:44,416 하느님, 내 아빠? 90 00:11:45,500 --> 00:11:47,583 - 나는… - 프림은 아니래 91 00:11:48,458 --> 00:11:50,041 벨라는 근본이 없대 92 00:11:51,333 --> 00:11:53,875 '근본'이 뭐야? 93 00:11:54,708 --> 00:11:56,208 너는 고아야 94 00:11:56,791 --> 00:11:58,375 부모가 죽었지 95 00:11:59,791 --> 00:12:02,458 하느님이 내 부모님 잘랐어? 96 00:12:02,625 --> 00:12:03,500 아니 97 00:12:04,208 --> 00:12:06,041 내 친구들이었어 98 00:12:06,958 --> 00:12:09,583 용감한 탐험가였는데 99 00:12:10,750 --> 00:12:14,666 남아메리카에서 산사태에 휩쓸렸지 100 00:12:15,500 --> 00:12:18,958 두 사람은 미지의 영역을 탐험했고 101 00:12:19,125 --> 00:12:20,875 그 대가를 치렀어 102 00:12:21,541 --> 00:12:23,750 하지만 널 살릴 방법은 하나뿐이었고 103 00:12:24,750 --> 00:12:27,916 결국 두 사람은 나한테 널 맡겼지 104 00:12:30,333 --> 00:12:31,333 죽었어? 105 00:12:32,750 --> 00:12:34,750 안타깝지만 그래 106 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 가여운 벨라 107 00:12:40,041 --> 00:12:41,583 하지만 하느님 사랑해 108 00:12:47,333 --> 00:12:48,708 여기서 자 109 00:12:50,666 --> 00:12:51,666 안 돼 110 00:13:02,541 --> 00:13:05,416 잘 자렴 사랑하는 벨라 111 00:13:09,791 --> 00:13:11,500 여기, 부모님 112 00:13:12,208 --> 00:13:13,625 그래요, 페루 113 00:13:16,041 --> 00:13:18,125 왜 모든 땅콩 적어? 114 00:13:18,291 --> 00:13:20,458 영양 섭취량을 기록해야 하거든요 115 00:13:26,416 --> 00:13:27,750 몇 개? 116 00:13:33,625 --> 00:13:35,833 벨라 다른 곳도 궁금해 117 00:13:36,583 --> 00:13:39,333 거기는 포르투갈 리스본이에요 118 00:13:40,125 --> 00:13:42,250 거긴 프랑스 남부 알프스산맥 119 00:13:46,541 --> 00:13:47,875 호주예요 120 00:13:48,041 --> 00:13:50,958 여기서 아주 먼데 위험한 사람들과 동물이 살죠 121 00:13:51,125 --> 00:13:53,291 벨라 세계 구경할래 122 00:13:56,083 --> 00:13:57,125 잠깐만요 123 00:13:58,791 --> 00:13:59,916 벨라? 124 00:14:03,958 --> 00:14:07,333 벨라, 거기는 올라가면 안 될 텐데요 125 00:14:07,500 --> 00:14:08,541 내려가요 126 00:14:23,416 --> 00:14:24,416 벨라 127 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 벨라 128 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 안 돼요 129 00:14:33,000 --> 00:14:34,791 벨라, 위험해요 130 00:14:51,750 --> 00:14:52,750 벨라 131 00:14:54,041 --> 00:14:55,291 벨라, 하지 마요 132 00:15:15,666 --> 00:15:16,583 하느님 133 00:15:18,541 --> 00:15:20,250 밖에 나갈래 134 00:15:21,208 --> 00:15:24,166 안 돼, 일해야지 135 00:15:24,833 --> 00:15:25,750 손가락 자를래? 136 00:15:26,500 --> 00:15:27,958 캔들스랑 같이 가면 돼 137 00:15:28,125 --> 00:15:29,375 그래도 되긴 하지만… 138 00:15:29,541 --> 00:15:30,708 안 돼 139 00:15:30,875 --> 00:15:32,041 돼, 나갈래 140 00:15:32,208 --> 00:15:33,958 밖에 나간 적 있나요? 141 00:15:34,125 --> 00:15:35,000 아니 142 00:15:35,166 --> 00:15:38,791 이미 벨라를 위해 완벽한 세계를 창조했거든 143 00:15:39,458 --> 00:15:40,333 당장 144 00:15:41,583 --> 00:15:43,250 - 벨라 - 나갈래! 145 00:15:46,375 --> 00:15:47,291 나갈래! 146 00:15:47,458 --> 00:15:48,375 벨라 147 00:16:15,500 --> 00:16:19,666 세상에는 수많은 위험이 도사리고 있어, 벨라 148 00:16:19,833 --> 00:16:20,666 위험하면 죽어? 149 00:16:20,833 --> 00:16:23,958 뱀, 마차, 새, 지진부터 150 00:16:24,125 --> 00:16:26,583 독초의 씨앗까지 151 00:16:53,375 --> 00:16:54,416 벨라 152 00:16:55,958 --> 00:16:56,958 벨라 153 00:17:18,000 --> 00:17:20,250 벨라, 이거 봐요 154 00:17:30,666 --> 00:17:32,416 - 죽여 - 네? 155 00:17:45,791 --> 00:17:47,666 하느님 엄지 왜 그래? 156 00:17:52,583 --> 00:17:54,583 내가 아주 어릴 때 157 00:17:55,250 --> 00:17:58,625 아버지가 내 손가락으로 실험을 했지 158 00:17:58,791 --> 00:18:01,916 뼈의 생장 주기를 늦출 수 있는지 보려고 159 00:18:03,333 --> 00:18:05,708 나는 너무 아픈 나머지 160 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 울음을 멈추려고 161 00:18:08,166 --> 00:18:11,208 내 나머지 손가락들을 응시했어 162 00:18:12,208 --> 00:18:14,041 그때 관찰을 통해서 163 00:18:14,750 --> 00:18:18,333 인체의 피부가 어떻게 구성되는지 알게 됐지 164 00:18:19,333 --> 00:18:20,750 나중에 돌아온 아버지는 놀랐어 165 00:18:20,916 --> 00:18:24,041 내가 웃고 있었거든 166 00:18:25,916 --> 00:18:26,875 맙소사 167 00:18:27,041 --> 00:18:30,291 아버지는 틀을 깨는 사고방식의 소유자였지 168 00:18:38,500 --> 00:18:39,583 이제 가자 169 00:18:41,333 --> 00:18:43,625 폭풍이 오고 있어 170 00:18:48,250 --> 00:18:49,833 왜 벨라에게 겁을 주시죠? 171 00:18:50,000 --> 00:18:51,208 벨라는 실험체야 172 00:18:51,375 --> 00:18:53,083 실험 조건을 통제하지 않으면 173 00:18:53,250 --> 00:18:56,500 결과를 신뢰할 수 없지 174 00:19:08,500 --> 00:19:10,125 하느님, 세워! 저기 가! 175 00:19:10,291 --> 00:19:11,250 안 돼, 벨라 176 00:19:11,416 --> 00:19:13,000 벨라 아이스크림 먹을래 177 00:19:13,166 --> 00:19:14,000 안 돼 178 00:19:14,166 --> 00:19:15,375 벨라 먹을래 179 00:19:15,541 --> 00:19:17,875 내 얼굴을 보면 사람들이 놀랄 거야 180 00:19:18,041 --> 00:19:18,916 그리고 비웃겠지 181 00:19:19,083 --> 00:19:20,375 하느님 멋져 182 00:19:20,541 --> 00:19:21,875 멍멍이 같아 183 00:19:24,500 --> 00:19:25,416 그래 184 00:19:26,291 --> 00:19:27,708 - 내릴래 - 안 돼! 185 00:19:30,750 --> 00:19:33,000 안 돼? 앞으로도? 186 00:19:33,666 --> 00:19:34,875 안 된다면 안 돼 187 00:19:42,416 --> 00:19:44,791 - 벨라! - 싫어! 188 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 - 싫다고! - 벨라! 189 00:19:49,375 --> 00:19:50,208 싫어! 190 00:19:54,708 --> 00:19:56,833 - 미안해요 - 싫어! 191 00:19:57,000 --> 00:19:58,416 놔! 192 00:20:12,166 --> 00:20:14,083 미안하다, 아가 193 00:20:16,416 --> 00:20:17,833 세상에 194 00:21:37,208 --> 00:21:39,000 "기능 보존" 195 00:21:48,208 --> 00:21:49,500 무슨 짓을 한 겁니까? 196 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 왜 벨라를 감추려 하죠? 197 00:21:51,958 --> 00:21:54,083 얘기 안 하면 경찰에 신고하겠습니다 198 00:21:57,083 --> 00:22:00,166 못 할 것도 없지 잘된 일이니까 199 00:22:18,041 --> 00:22:21,875 놀랍게도 그 시체는 여전히 생명을 머금고 있었지 200 00:22:22,041 --> 00:22:24,541 사후 경직은 오지 않았고 201 00:22:24,708 --> 00:22:27,208 체온도 거의 떨어지지 않았어 202 00:22:27,916 --> 00:22:29,250 맥박은 없지만 203 00:22:29,833 --> 00:22:32,875 신체 전류가 남아서 살릴 수도 있었어 204 00:22:33,041 --> 00:22:34,291 그런데 그러지 않으셨군요 205 00:22:36,000 --> 00:22:38,166 어떤 삶을 살았는지는 모르지만 206 00:22:38,333 --> 00:22:42,125 그 여인은 세상을 경멸했고 생을 마감하려 했어 207 00:22:42,291 --> 00:22:43,375 영원히 말일세 208 00:22:44,250 --> 00:22:45,125 기분이 어떻겠나? 209 00:22:45,875 --> 00:22:50,500 깊은 고민 끝에 영원한 공허로 뛰어들었더니 210 00:22:50,666 --> 00:22:53,500 자기 의지와 상관없이 다시 살아나서 211 00:22:53,666 --> 00:22:57,458 열악한 환경의 정신 병원이나 감옥에 끌려간다면? 212 00:22:58,583 --> 00:23:03,416 기독교 국가에서 자살은 정신병이나 범죄로 취급받지 213 00:23:03,583 --> 00:23:05,958 내가 뭐라고 그 여인의 운명을 결정하나? 214 00:23:06,583 --> 00:23:10,166 그때 난 깨달음을 얻었다네 215 00:23:10,791 --> 00:23:13,291 그동안의 내 연구는 이 순간을 위해서였고 216 00:23:13,458 --> 00:23:16,041 살아 있는 태아를 품은 시체를 내게로 보낸 건 217 00:23:16,208 --> 00:23:17,208 바로 운명이었다고 218 00:23:17,375 --> 00:23:18,625 내가 할 일은 자명했지 219 00:23:18,791 --> 00:23:19,708 그런가요? 220 00:23:19,875 --> 00:23:21,375 태아의 뇌를 꺼내 221 00:23:21,541 --> 00:23:24,791 여인의 몸에 넣어 살린 다음 관찰하는 거지 222 00:23:25,416 --> 00:23:26,666 맙소사 223 00:24:19,166 --> 00:24:20,541 벨라도 압니까? 224 00:24:20,708 --> 00:24:21,958 아니 225 00:24:22,125 --> 00:24:23,000 그 여인은 누구죠? 226 00:24:23,541 --> 00:24:24,625 모른다네 227 00:24:25,916 --> 00:24:28,958 자네는 벨라가 없는 세상에서 살길 바라나? 228 00:27:08,625 --> 00:27:09,708 프림 부인 229 00:27:10,583 --> 00:27:12,583 벨라 기분 좋아지는 방법 알아냈어 230 00:27:14,583 --> 00:27:16,791 표정이 안 좋네 내가 도와줄게 231 00:27:18,291 --> 00:27:19,416 눈 감아 232 00:27:22,125 --> 00:27:24,916 - 안 돼! - 가만히 있어 봐 233 00:27:26,500 --> 00:27:28,416 내 음부를 만졌어요 234 00:27:28,875 --> 00:27:29,875 제정신이 아니에요 235 00:27:30,041 --> 00:27:30,875 벨라 236 00:27:31,041 --> 00:27:33,083 벨라 좋은 걸 알아냈어 보여 줄게 237 00:27:33,250 --> 00:27:34,083 잘 봐 238 00:27:34,583 --> 00:27:37,083 - 여기 오이를 넣을 거야 - 세상에 239 00:27:38,625 --> 00:27:40,375 벨라! 240 00:27:41,208 --> 00:27:43,500 자위행위 당장 그만해요 241 00:27:43,666 --> 00:27:44,500 뭐? 242 00:27:44,666 --> 00:27:47,541 상류 사회의 예법에 맞지 않는 행동이에요 243 00:27:52,083 --> 00:27:54,000 그만하라니까요 244 00:28:03,500 --> 00:28:05,625 그건 뭡니까? 245 00:28:06,375 --> 00:28:09,500 아버지가 내 산분비선과 유문선을 제거해서 246 00:28:09,666 --> 00:28:12,208 위액을 직접 만들어야 하거든 247 00:28:12,791 --> 00:28:14,125 대체 왜 그런 짓을 하셨죠? 248 00:28:14,291 --> 00:28:16,708 미지의 영역을 탐구하려고 249 00:28:16,875 --> 00:28:19,500 알고 보니 없으면 안 되는 기관이더군 250 00:28:21,250 --> 00:28:22,291 벨라 251 00:28:23,333 --> 00:28:24,750 하나도 안 먹었구나 252 00:28:26,083 --> 00:28:27,708 하지 마 253 00:28:36,083 --> 00:28:37,250 잘 자 254 00:28:38,708 --> 00:28:39,708 그래 255 00:28:57,750 --> 00:29:02,125 사실 나는 낭만적인 사람이라네, 맥스 256 00:29:02,708 --> 00:29:03,666 네? 257 00:29:03,833 --> 00:29:06,500 자네와 벨라 사이에 사랑이 느껴져 258 00:29:08,166 --> 00:29:09,458 그게… 벨라는… 259 00:29:09,625 --> 00:29:12,083 결혼하는 게 어떤가? 260 00:29:12,416 --> 00:29:13,250 네? 261 00:29:13,416 --> 00:29:14,750 벨라도 자네를 사랑하는 듯해 262 00:29:17,125 --> 00:29:20,375 사랑에 빠진 사람들의 눈빛을 많이 봤지 263 00:29:20,541 --> 00:29:21,583 물론 내 경험이 아니라 264 00:29:21,750 --> 00:29:23,875 관찰자로서 말이야 265 00:29:25,333 --> 00:29:26,333 정말요? 266 00:29:28,041 --> 00:29:28,875 저는… 267 00:29:29,416 --> 00:29:32,208 벨라에게 마음이 있긴 합니다 268 00:29:32,375 --> 00:29:33,916 그럼 결혼하겠나? 269 00:29:34,708 --> 00:29:36,666 벨라랑 나가자 270 00:29:37,916 --> 00:29:38,958 벨라… 271 00:29:40,958 --> 00:29:41,833 난… 272 00:29:44,708 --> 00:29:45,708 기분 이상하지? 273 00:29:52,333 --> 00:29:53,166 벨라도 해 줘 274 00:29:59,458 --> 00:30:01,333 저는 교수님께서 275 00:30:01,500 --> 00:30:03,916 직접 벨라를 안으려고 키우시는 줄 알았습니다 276 00:30:04,083 --> 00:30:06,416 물론 더러운 생각인 건 압니다만 277 00:30:07,666 --> 00:30:10,833 벨라와 동침하지 않으십니까? 278 00:30:12,166 --> 00:30:16,208 내게 사정 행위는 인체 항상성을 발동할 뿐이야 279 00:30:16,375 --> 00:30:20,375 그마저도 고차 신경 중추를 지속적으로 자극해야 하는데 280 00:30:20,541 --> 00:30:24,458 그 경우 내분비선에 부담을 줘 혈액 성분의 변화를 일으키지 281 00:30:24,625 --> 00:30:26,750 심지어 그 상태는 수 분이 아니라 282 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 수일간 지속된다네 283 00:30:29,750 --> 00:30:30,625 네? 284 00:30:30,791 --> 00:30:33,041 난 고자야 벨라를 안을 수 없다고 285 00:30:33,416 --> 00:30:36,250 내 몸에서 성적인 반응을 일으키려면 286 00:30:36,416 --> 00:30:40,083 북런던 전역에서 쓰이는 것과 같은 양의 전력이 필요해 287 00:30:40,791 --> 00:30:43,500 게다가 나는 성욕보다 288 00:30:43,666 --> 00:30:46,041 그 아이를 향한 부성애가 더 크다네 289 00:30:47,750 --> 00:30:50,375 더러운 생각을 해서 죄송합니다 290 00:30:50,541 --> 00:30:51,583 전혀 더럽지 않아 291 00:30:51,750 --> 00:30:55,916 모든 사람은 음란한 욕구를 품고 있지 292 00:30:56,083 --> 00:30:57,875 다 그렇진 않습니다 293 00:30:58,041 --> 00:30:59,833 결혼하겠나, 말겠나? 294 00:31:01,375 --> 00:31:04,083 결혼합시다 내 아내가 되어 줘요 295 00:31:12,250 --> 00:31:14,458 서로 생식기를 만져 주자 296 00:31:14,625 --> 00:31:16,041 안 돼요 297 00:31:16,208 --> 00:31:18,291 그런 식으로 당신을 이용하고 싶진 않아요 298 00:31:18,458 --> 00:31:19,583 당신은 특별해요 299 00:31:20,250 --> 00:31:21,416 결혼한 뒤에 해요 300 00:31:28,333 --> 00:31:29,375 조건이 하나 있네 301 00:31:29,541 --> 00:31:32,166 물론 벨라도 원해야죠 알고 있습니다 302 00:31:32,333 --> 00:31:33,875 그럼 두 개로군 303 00:31:34,041 --> 00:31:35,250 벨라도 원해야 하며 304 00:31:35,416 --> 00:31:39,250 계속 이 집에서 살아야 한다는 조건이네 305 00:31:40,583 --> 00:31:43,250 계약서는 내가 준비하지 306 00:31:48,000 --> 00:31:52,333 "개약 상새 내용" 307 00:32:09,625 --> 00:32:10,666 계약 내용이 흥미롭더군요 308 00:32:10,833 --> 00:32:12,750 맞춤법 실수가 좀 있네요 309 00:32:13,791 --> 00:32:17,083 법적 효력에는 하자가 없으니 안심하십시오 310 00:32:18,833 --> 00:32:23,000 어떤 여자길래 그렇게까지 하는지 궁금하군요 311 00:32:27,833 --> 00:32:30,000 실례지만 화장실 좀 쓰겠습니다 312 00:32:31,791 --> 00:32:34,458 5살짜리도 아니고 소변도 못 참습니까? 313 00:32:34,875 --> 00:32:39,125 방광이 안 좋아서요 3대째 이어진 유전이죠 314 00:32:39,291 --> 00:32:41,708 전립선암일지도 모르니 검사해 봐요 315 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 그러죠 316 00:33:49,250 --> 00:33:52,500 계약서 속 여인 벨라 백스터 양이군요 317 00:33:53,291 --> 00:33:55,250 안녕하세요, 손님 318 00:33:56,208 --> 00:33:57,291 내 모자 마음에 들어요? 319 00:33:58,125 --> 00:33:59,416 어울리나요? 320 00:34:00,083 --> 00:34:01,083 네 321 00:34:02,375 --> 00:34:04,083 딱 어울려요 322 00:34:04,250 --> 00:34:05,375 대체 어떤 여자길래 323 00:34:05,541 --> 00:34:09,166 그런 혼인 계약으로 잡아 두려는지 궁금했어요 324 00:34:10,083 --> 00:34:11,250 무슨 말이에요? 325 00:34:11,416 --> 00:34:12,375 당신은 여기 살면서 326 00:34:12,541 --> 00:34:15,833 맥스 매캔들스 씨, 백스터 씨와 해외로 여행할 순 있지만 327 00:34:16,000 --> 00:34:17,875 시내로 나가진 못해요 328 00:34:18,458 --> 00:34:19,708 그렇군요 329 00:34:20,833 --> 00:34:22,083 두 사람은 날 무척 사랑해요 330 00:34:22,250 --> 00:34:23,750 그럴 만하네요 331 00:34:24,208 --> 00:34:25,958 진짜가 맞는지 꼬집어 봐야겠어요 332 00:34:26,125 --> 00:34:27,125 그게 무슨… 333 00:34:30,791 --> 00:34:32,000 넌 누구예요? 334 00:34:34,750 --> 00:34:36,750 덩컨 웨더번입니다 335 00:35:07,625 --> 00:35:08,458 열어요 336 00:35:19,000 --> 00:35:20,291 어떻게 올라왔어요? 337 00:35:22,583 --> 00:35:23,500 벽을 타고요 338 00:35:42,416 --> 00:35:43,791 날 오랫동안 지켜봤어요? 339 00:35:43,958 --> 00:35:45,250 아뇨 340 00:35:45,416 --> 00:35:48,833 행복해지려고 몸을 만지는 건 못 봤죠? 341 00:35:49,916 --> 00:35:51,958 물론 상류 사회에선 그럼 안 되죠 342 00:35:57,125 --> 00:35:59,333 난 상류 사회 따위 신경 안 써요 343 00:35:59,500 --> 00:36:00,625 재미가 없잖아요 344 00:36:01,416 --> 00:36:02,750 영혼을 망가뜨리죠 345 00:36:03,875 --> 00:36:05,375 하느님은 영혼 안 믿어요 346 00:36:06,833 --> 00:36:10,041 애초에 영혼을 만든 게 하느님일 텐데요 347 00:36:10,541 --> 00:36:12,083 갓윈 백스터요? 348 00:36:12,250 --> 00:36:14,041 그 괴물 말이군요 349 00:36:14,208 --> 00:36:15,750 어떤 사정이 있는 겁니까? 350 00:36:16,583 --> 00:36:19,166 난 당신을 해방시켜 주고 싶어요 351 00:36:21,541 --> 00:36:24,125 당신 내면의 목소리가 들려요 352 00:36:24,291 --> 00:36:27,000 경험과 자유 손길을 갈구하고 353 00:36:27,166 --> 00:36:29,250 미지의 세계를 탐구하길 원하잖아요 354 00:36:30,041 --> 00:36:32,375 내가 왜 왔는지 궁금하죠? 355 00:36:33,541 --> 00:36:36,583 금요일에 리스본에 가는데 같이 갑시다 356 00:36:36,750 --> 00:36:38,375 포르투갈 리스본? 357 00:36:38,541 --> 00:36:40,583 네, 맞아요 358 00:36:42,250 --> 00:36:43,500 하느님이 허락 안 할걸요 359 00:36:46,000 --> 00:36:47,708 그래서 그 사람이 아니라 360 00:36:49,375 --> 00:36:50,583 당신한테 묻는 겁니다 361 00:36:52,791 --> 00:36:54,958 당신과 있으면 벨라 안전하지 않아요 362 00:36:55,125 --> 00:36:58,291 그럼요 위험할 겁니다 363 00:37:13,333 --> 00:37:16,708 하느님 잠시 시간 좀 내 줄래? 364 00:37:16,875 --> 00:37:18,166 물론이지, 벨라 365 00:37:18,333 --> 00:37:20,916 중대 발표를 하려 해 366 00:37:21,083 --> 00:37:23,166 벨라는 신나서 어지러울 정도야 367 00:37:23,583 --> 00:37:24,458 뭔데 그러니? 368 00:37:24,625 --> 00:37:26,416 오늘 밤 자정에 369 00:37:27,166 --> 00:37:30,708 덩컨 웨더번이랑 몰래 도망가려고 해 370 00:37:30,875 --> 00:37:31,916 뭐? 371 00:37:32,083 --> 00:37:33,375 날 막고 싶겠지 372 00:37:33,541 --> 00:37:34,541 당연하지 373 00:37:34,708 --> 00:37:36,458 당신은 벨라를 너무 옥죄려 해 374 00:37:37,166 --> 00:37:38,875 난 세상을 구경하고 싶어 375 00:37:39,041 --> 00:37:40,041 같이 여행 가자 376 00:37:40,208 --> 00:37:43,000 너랑 나 맥스 군도 함께 377 00:37:43,166 --> 00:37:44,458 네 약혼자 기억하지? 378 00:37:44,625 --> 00:37:46,291 맥스랑 결혼할게 379 00:37:46,458 --> 00:37:48,958 괜찮은 남자 같으니까 380 00:37:49,125 --> 00:37:52,791 하지만 덩컨 웨더번이랑 먼저 모험을 떠날래 381 00:37:52,958 --> 00:37:56,583 날 애지중지하진 않지만 382 00:37:56,750 --> 00:38:00,333 같이 있으면 재미있을 거야 383 00:38:00,500 --> 00:38:02,000 보낼 수 없어 384 00:38:08,833 --> 00:38:10,791 뽀뽀하고 보내 줘 385 00:38:11,666 --> 00:38:12,750 안 보내 주면 386 00:38:13,500 --> 00:38:17,166 벨라의 마음은 증오로 가득 찰 거야 387 00:38:17,333 --> 00:38:19,541 - 증오? - 그래 388 00:38:28,083 --> 00:38:29,916 짐 풀어요, 프림 389 00:38:30,083 --> 00:38:31,958 갓윈한테 다 들었어요 390 00:38:32,125 --> 00:38:33,250 당신을 탓할 생각은 없어요 391 00:38:33,416 --> 00:38:35,166 그 인간은 사기꾼에 한량이니까 392 00:38:35,333 --> 00:38:38,125 순진한 여자를 속여 넘기는 데에 능하죠 393 00:38:38,291 --> 00:38:40,708 날 보는 눈빛에 반했어 394 00:38:40,875 --> 00:38:43,625 내 가랑이를 만지는 손길과 395 00:38:44,125 --> 00:38:46,208 내 몸을 달아오르게 하는 396 00:38:46,375 --> 00:38:48,291 알 수 없는 말들까지도 397 00:38:48,458 --> 00:38:49,833 세상에, 벨라 398 00:38:50,000 --> 00:38:51,375 우린 약혼한 사이잖아요 399 00:38:51,541 --> 00:38:52,291 난 당신을 사랑해요 400 00:38:52,458 --> 00:38:54,500 나중에 돌아오면 결혼해서 401 00:38:54,708 --> 00:38:56,791 한 쌍의 비둘기처럼 행복하게 살자 402 00:38:56,958 --> 00:38:58,708 - 모자도 챙길까? - 아뇨 403 00:38:59,375 --> 00:39:00,291 용납 못 해요 404 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 안 된다고요! 405 00:39:02,375 --> 00:39:03,666 그놈이랑 직접 결판을 내겠어요 406 00:39:04,375 --> 00:39:08,208 그 반반한 얼굴을 곤죽으로 만들어야지 407 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 맥스, 흥분했구나 408 00:39:10,250 --> 00:39:12,541 평소랑 다른 모습에 나도 흥분돼 409 00:39:12,750 --> 00:39:13,458 미안해요 410 00:39:13,666 --> 00:39:17,000 하지만 나쁜 마음을 먹고 당신을 이용하려는 놈에게 411 00:39:17,166 --> 00:39:19,708 당하도록 두고 볼 수는 없어요 412 00:39:19,875 --> 00:39:22,666 그 자식 머리통을 박살 내겠어요 413 00:39:38,083 --> 00:39:39,291 벨라, 무슨… 414 00:39:43,750 --> 00:39:44,666 벨라 415 00:39:52,958 --> 00:39:55,333 나중에 봐 나의 비둘기 416 00:39:56,000 --> 00:39:58,083 신나는 모험을 하고 돌아올게 417 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 하느님? 418 00:40:41,875 --> 00:40:42,791 떠났어요 419 00:40:43,833 --> 00:40:46,333 아침으로 포트와인을 마시는 중인데 420 00:40:46,500 --> 00:40:48,458 맛이 기가 막히는군 421 00:40:48,625 --> 00:40:50,291 왜 막지 않았죠? 422 00:40:51,291 --> 00:40:53,458 벨라는 자유 의지를 지닌 존재야 423 00:40:58,000 --> 00:40:59,875 홀로 바깥세상에 나갔다고요 424 00:41:00,041 --> 00:41:01,916 괜찮을 거야 425 00:41:02,083 --> 00:41:04,041 제가 어리석었어요 막아야 했는데 426 00:41:04,208 --> 00:41:06,166 우리는 과학자 아닌가 427 00:41:07,208 --> 00:41:10,791 이런 감정은 합리적이지 않아 428 00:41:14,375 --> 00:41:15,916 무사하길 바랄 뿐이에요 429 00:41:38,208 --> 00:41:40,583 살면서 수많은 여자를 만났지만 430 00:41:41,333 --> 00:41:43,166 당신이 가장 아름다워요 431 00:41:43,708 --> 00:41:47,000 프림 부인은 당신이 여자를 100명은 만났을 거래요 432 00:41:47,166 --> 00:41:48,541 100명으로 모자라죠 433 00:41:49,166 --> 00:41:51,666 여기 굴이 있군요 434 00:41:51,833 --> 00:41:53,416 먹어 본 적 있어요? 435 00:41:53,583 --> 00:41:54,750 아뇨 436 00:41:59,125 --> 00:42:01,041 따서 삼키고 마셔요 437 00:42:12,041 --> 00:42:12,958 기가 막히네 438 00:42:16,541 --> 00:42:17,708 기가 막히네 439 00:42:21,458 --> 00:42:22,625 내가 할게요 440 00:42:26,583 --> 00:42:31,458 "리스본" 441 00:42:32,000 --> 00:42:34,958 수녀와 수도사들이 흰자로 옷에 풀을 먹이고 442 00:42:35,125 --> 00:42:37,291 노른자로는 타르트를 만들었죠 443 00:42:37,916 --> 00:42:39,000 어떻게 먹는지 알아요? 444 00:42:39,166 --> 00:42:40,791 입에 넣으면 되겠죠 445 00:42:40,958 --> 00:42:43,875 조금씩 베어 먹으면 안 되고 446 00:42:44,041 --> 00:42:46,916 힘차게 한입에 먹어야 합니다 447 00:42:53,375 --> 00:42:54,666 맛있네요 448 00:42:55,791 --> 00:42:57,666 누가 만들었죠? 더 먹을래요 449 00:42:57,916 --> 00:43:00,375 안 돼요 하나로 충분해요 450 00:43:01,375 --> 00:43:02,708 이제 시에스타 시간이거든요 451 00:43:02,875 --> 00:43:04,458 시에스타가 뭐죠? 452 00:43:31,333 --> 00:43:33,791 온종일 이것만 하면 안 돼요? 453 00:43:33,958 --> 00:43:35,250 이렇게 좋은데 454 00:43:36,500 --> 00:43:39,083 우쭐대긴 싫지만 세 번이나 했잖아요 455 00:43:39,250 --> 00:43:42,083 내 잠자리 기술은 최고라고요 456 00:43:42,250 --> 00:43:45,041 다른 남자랑은 이런 황홀감을 못 느낄 텐데 457 00:43:46,791 --> 00:43:47,958 안타깝네요 458 00:43:49,541 --> 00:43:53,041 그럼 당신이랑만 뜨거운 뜀박질을 하면 되죠 459 00:43:53,916 --> 00:43:55,416 '뜨거운 뜀박질'? 460 00:43:56,083 --> 00:43:57,166 마음에 드네요 461 00:43:57,583 --> 00:43:59,000 다 쉬었어요 462 00:43:59,791 --> 00:44:00,833 또 해요 463 00:44:01,000 --> 00:44:02,125 또? 464 00:44:02,833 --> 00:44:04,375 안타깝지만 465 00:44:04,541 --> 00:44:06,083 아무리 나라도 한계가 있어요 466 00:44:06,250 --> 00:44:08,541 쉬지 않고 할 수 있는 남자는 없어요 467 00:44:08,708 --> 00:44:10,916 생리적인 문제인가요? 468 00:44:11,666 --> 00:44:13,125 남자의 약점? 469 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 글쎄요 470 00:44:17,833 --> 00:44:19,291 아마도요 471 00:44:20,833 --> 00:44:22,791 날 사랑하지 않는 게 좋을 겁니다 472 00:44:22,958 --> 00:44:24,708 물론 이미 늦지 않았다면요 473 00:44:25,500 --> 00:44:26,833 한 사람만 바라보는 건 474 00:44:27,000 --> 00:44:28,708 나랑 전혀 안 맞거든요 475 00:44:28,916 --> 00:44:30,041 모험을 즐기죠 476 00:44:30,208 --> 00:44:31,375 알겠어요 477 00:44:32,916 --> 00:44:34,041 눈 좀 붙입시다 478 00:45:02,791 --> 00:45:03,791 택시를 잡아 드릴까요? 479 00:48:44,458 --> 00:48:45,416 아름다운 밤이에요 480 00:48:47,333 --> 00:48:48,208 덩컨 웨더번 481 00:48:48,708 --> 00:48:50,750 어디로 사라졌던 거예요? 482 00:48:51,458 --> 00:48:52,666 그럴 리가요 483 00:48:53,416 --> 00:48:55,375 사람은 그냥 사라질 수 없어요 484 00:48:55,875 --> 00:48:56,833 네? 485 00:48:57,000 --> 00:48:58,625 사라질 수 있어요? 486 00:48:58,791 --> 00:49:01,791 당연히 아니죠 대체 무슨 소리를… 487 00:49:01,958 --> 00:49:02,875 어디 갔다 와요? 488 00:49:03,041 --> 00:49:06,708 타르트를 먹으러 갔는데 모험이 펼쳐졌어요 489 00:49:06,875 --> 00:49:09,791 돌아오는 길을 몰라서 헤매다 소리를 들었죠 490 00:49:09,958 --> 00:49:10,791 전차 소리요 491 00:49:10,958 --> 00:49:13,708 소리를 따라간 덕에 전차를 찾았죠 492 00:49:13,875 --> 00:49:15,375 벨라 대단하죠? 493 00:49:15,541 --> 00:49:17,000 탐험가의 피가 흐르거든요 494 00:49:17,583 --> 00:49:19,041 나 없이 혼자 나가면 위험해요 495 00:49:19,208 --> 00:49:22,458 밖에서 찾은 거라곤 단 음식과 폭력뿐이었어요 496 00:49:22,625 --> 00:49:24,125 매력적이었죠 497 00:49:24,291 --> 00:49:25,375 난 멀쩡해요 498 00:49:26,041 --> 00:49:30,041 이제 침대에 누워서 뜨거운 뜀박질이나 하죠 499 00:49:34,166 --> 00:49:34,958 키티 500 00:49:36,166 --> 00:49:38,541 런던에서 오스카 와일드의 새 작품 봤어요? 501 00:49:38,708 --> 00:49:39,916 재치가 넘치더군요 502 00:49:40,083 --> 00:49:41,208 끝내줬어요 503 00:49:41,375 --> 00:49:42,958 핸드백이라니 504 00:49:47,666 --> 00:49:48,625 벨라 505 00:49:50,000 --> 00:49:50,958 왜요? 506 00:49:52,291 --> 00:49:55,125 역겨운데 계속 물고 있어야 해요? 507 00:49:55,708 --> 00:49:57,875 나도 제럴드한테 똑같이 말했어요 508 00:49:59,583 --> 00:50:01,666 무슨 뜻인지 알죠? 509 00:50:02,958 --> 00:50:04,250 짓궂으셔라 510 00:50:04,416 --> 00:50:06,458 저 사람 고추 말이군요? 511 00:50:08,833 --> 00:50:10,708 덩컨 고추는 가끔 짭짜름해요 512 00:50:14,625 --> 00:50:15,708 벨라, 그만해요 513 00:50:17,708 --> 00:50:19,250 한 대 쥐어박아야겠어요 514 00:50:23,958 --> 00:50:24,791 벨라 515 00:50:29,708 --> 00:50:32,000 심해도 너무 심하잖아요 516 00:50:32,166 --> 00:50:33,291 예의를 지켜요 517 00:50:33,458 --> 00:50:35,625 음식은 구역질이 나고 518 00:50:35,791 --> 00:50:37,291 아기는 시끄럽고 519 00:50:37,458 --> 00:50:39,708 저 여자는 지루한 소리만 해 대잖아요 520 00:50:39,875 --> 00:50:41,041 자리로 돌아가면 521 00:50:41,208 --> 00:50:44,000 내가 알려 주는 이 세 가지 말만 해요 522 00:50:44,166 --> 00:50:46,333 '멋지네요' '즐거워요' 523 00:50:46,500 --> 00:50:50,125 '페이스트리가 참 바삭하네요' 알겠죠? 524 00:50:50,791 --> 00:50:52,250 벨라 아파요 525 00:50:52,416 --> 00:50:53,666 미안해요 526 00:50:53,833 --> 00:50:55,791 말이 안 통해서 그랬어요 527 00:50:55,958 --> 00:50:56,750 갑시다 528 00:51:14,333 --> 00:51:16,833 리스본 여행은 즐겁나요 벨라? 529 00:51:18,958 --> 00:51:19,916 즐거워요 530 00:51:22,041 --> 00:51:24,500 키티 아버님은 좀 어떠세요? 531 00:51:25,083 --> 00:51:26,000 위독하세요 532 00:51:26,708 --> 00:51:28,500 올해를 못 넘기실 듯해요 533 00:51:28,875 --> 00:51:29,958 멋지네요 534 00:51:30,583 --> 00:51:32,541 페이스트리가 참 바삭하네요 535 00:51:51,583 --> 00:51:52,750 맙소사 536 00:51:53,583 --> 00:51:54,666 뭡니까? 537 00:51:55,791 --> 00:51:56,875 벨라가 보냈다네 538 00:52:00,208 --> 00:52:02,625 '난 잘 지내 리스본' 539 00:52:03,125 --> 00:52:06,083 '타르트 나 온종일 핥아' 540 00:52:07,625 --> 00:52:09,583 제가 생각하는 의미가 아니길 바라요 541 00:52:10,041 --> 00:52:10,791 - 둘이… - 잤겠죠? 542 00:52:10,958 --> 00:52:11,791 그래 543 00:52:13,416 --> 00:52:14,208 뿐만 아니라 544 00:52:14,916 --> 00:52:16,291 전차를 빨고 있네요 545 00:52:16,500 --> 00:52:18,000 "하느님에게" 546 00:53:29,041 --> 00:53:32,291 당신도 머리 아파요? 덩컨 웨더번? 547 00:53:32,458 --> 00:53:34,916 저녁 먹죠 배고파 죽겠어요 548 00:53:35,083 --> 00:53:36,666 대체 어디 갔었어요? 549 00:53:40,000 --> 00:53:41,791 빅토리아 블레싱턴? 550 00:53:43,291 --> 00:53:45,166 이게 몇 년 만이죠? 551 00:53:45,333 --> 00:53:47,125 사람 잘못 봤어요 552 00:53:47,291 --> 00:53:49,625 난 벨라 백스터거든요 553 00:53:49,791 --> 00:53:51,500 깃털 옷을 입은 부인 554 00:53:51,666 --> 00:53:54,416 실례했어요 똑 닮아서 착각했네요 555 00:53:59,416 --> 00:54:00,416 좋아요 556 00:54:00,583 --> 00:54:01,791 저녁 먹으러 갑시다 557 00:54:03,000 --> 00:54:05,208 스테이크랑 생선 요리 558 00:54:05,375 --> 00:54:07,500 냄비에 담아서 나오는 캐러멜 요리 줘요 559 00:54:07,666 --> 00:54:10,083 저 노인들이 먹는 거요 560 00:54:10,250 --> 00:54:11,916 난 캐러멜은 됐어요 561 00:54:12,291 --> 00:54:14,500 알아요 내가 먹을 거예요 562 00:54:15,000 --> 00:54:16,125 당신은 알아서 시켜요 563 00:54:17,500 --> 00:54:20,625 벨라가 모험을 다녀와서 화가 났군요 564 00:54:20,791 --> 00:54:22,958 하고 싶은 대로 하며 살라면서요 565 00:54:23,125 --> 00:54:26,000 덩컨 웨더번이 벨라 백스터한테 566 00:54:26,208 --> 00:54:27,708 리스본 사랑 여행 첫날에 말했죠 567 00:54:28,541 --> 00:54:29,291 정곡을 찔렸군요 568 00:54:29,458 --> 00:54:31,750 난 평생 하느님 집 안에서만 살았어요 569 00:54:31,916 --> 00:54:32,625 뭐라고요? 570 00:54:32,791 --> 00:54:35,166 그래서 벨라는 궁금한 게 많아요 571 00:54:35,333 --> 00:54:37,500 그런데 당신이 그런 표정 지으면 572 00:54:37,958 --> 00:54:41,000 당신한테 화가 날 수밖에 없어요 573 00:54:42,708 --> 00:54:43,583 그래요 574 00:54:45,750 --> 00:54:47,083 내가 그토록 혐오하던 575 00:54:47,250 --> 00:54:49,625 집착하는 애인이 되어 버렸군요 576 00:54:51,208 --> 00:54:53,541 날 귀찮게 했던 수많은 여자들처럼 577 00:54:54,083 --> 00:54:54,916 젠장 578 00:56:02,416 --> 00:56:05,458 우리는 비슷해요 순간의 쾌락을 추구하죠 579 00:56:08,458 --> 00:56:09,708 왜 자꾸 그래요? 580 00:56:10,791 --> 00:56:12,958 저 남자가 계속 나한테 눈을 깜빡거려서 581 00:56:13,875 --> 00:56:15,291 돌려줬을 뿐이에요 582 00:56:15,458 --> 00:56:16,833 그게 예의니까요 583 00:56:29,000 --> 00:56:31,708 시내에 춤추러 갈 건데 같이 가요 584 00:56:31,875 --> 00:56:33,958 시내에서 춤춘 적 없는데 585 00:56:46,625 --> 00:56:48,250 - 덩컨! - 못 가! 586 00:57:02,416 --> 00:57:03,250 미쳤군요 587 00:57:03,416 --> 00:57:06,333 시끄러워요 당신 목소리 짜증 나니까 588 00:57:06,500 --> 00:57:07,750 싫어요 589 00:57:07,916 --> 00:57:08,916 난 할 말 있으면… 590 00:57:09,083 --> 00:57:10,000 이런 591 00:57:18,000 --> 00:57:18,791 좋아 592 00:57:22,875 --> 00:57:23,625 이게 뭡니까? 593 00:57:27,000 --> 00:57:29,291 나한테 체스를 가르쳐 주던 남자가 594 00:57:29,458 --> 00:57:34,083 이렇게 부드러운 피부는 처음 본다더군요 595 00:57:34,250 --> 00:57:38,666 그래서 내가 허벅지 안쪽을 보라고 했죠 596 00:57:38,833 --> 00:57:42,000 표피가 제일 얇은 부위니까요 597 00:57:42,166 --> 00:57:43,250 그래서 확인했더니 598 00:57:43,416 --> 00:57:45,500 역시 제일 부드러웠어요 599 00:57:46,291 --> 00:57:49,583 그럼 양쪽 허벅지가 똑같이 부드러울지 궁금해서 600 00:57:49,750 --> 00:57:51,208 확인했더니 아니더군요 601 00:57:51,375 --> 00:57:54,416 그래서 안 잊어버리려고 적어 놨어요 602 00:57:54,583 --> 00:57:55,416 "보들, 더 보들" 603 00:58:00,750 --> 00:58:04,000 혀로 날 즐겁게 하려던 거 아니었어요? 604 00:58:07,958 --> 00:58:09,541 안 해 줄 거예요? 605 00:58:27,708 --> 00:58:28,750 젠장 606 00:58:31,291 --> 00:58:32,541 속상한가 보군요 607 00:58:34,083 --> 00:58:35,291 같이 잤어요? 608 00:58:36,125 --> 00:58:37,791 아뇨, 벽에 기대고 서 있었어요 609 00:58:38,791 --> 00:58:40,416 같이 뜨거운 뜀박질 했어요? 610 00:58:40,583 --> 00:58:43,750 아뇨, 내 음핵을 빠르게 핥기만 했죠 611 00:58:43,916 --> 00:58:47,666 몸이 달아올라서 그 사람한테 부탁했어요 612 00:58:51,000 --> 00:58:53,166 당신도 혀로 해줘도 된됐잖아요 613 00:58:53,333 --> 00:58:58,166 왜 난리를 치는지 모르겠네요 614 00:59:01,416 --> 00:59:02,958 울어요? 615 00:59:11,458 --> 00:59:15,416 참 알 수 없는 사람이네요 덩컨 웨더번 616 00:59:15,583 --> 00:59:16,875 이건 간이네 617 00:59:26,416 --> 00:59:29,125 아주 작은… 618 00:59:29,708 --> 00:59:32,875 절개만으로도 충분하지 619 00:59:46,791 --> 00:59:48,750 아침 내내 염소를 마취하느라 620 00:59:48,916 --> 00:59:51,333 클로로포름을 너무 많이 흡입했나 보군 621 00:59:51,500 --> 00:59:56,375 외람된 말씀이지만 벨라가 떠나 상심하신 듯합니다 622 00:59:56,541 --> 00:59:58,166 포트와인을 계속 들이켜셨고 623 00:59:58,333 --> 00:59:59,916 밤에 흐느끼시는 소리도 들렸거든요 624 01:00:00,083 --> 01:00:02,958 멍청한 소리 지껄이지 말게! 625 01:00:03,125 --> 01:00:04,416 벨라는 떠났어! 626 01:00:05,791 --> 01:00:07,666 난 과학자라네 627 01:00:07,833 --> 01:00:10,916 연구를 계속하며 프로젝트를 진행할 뿐이야 628 01:00:11,083 --> 01:00:14,083 과거에 매달릴 여유가 없다고 629 01:00:14,250 --> 01:00:16,625 우리 감정은 중요치 않아 630 01:00:17,458 --> 01:00:20,333 내 아버지가 뜨겁게 달군 다리미로 631 01:00:20,500 --> 01:00:23,208 내 생식기를 지진 것도 632 01:00:23,375 --> 01:00:26,458 과학 연구를 우선시했기 때문이지 633 01:00:26,625 --> 01:00:27,375 뭐라고요? 634 01:00:29,916 --> 01:00:32,083 시체가 필요해 635 01:00:33,416 --> 01:00:34,666 네? 636 01:00:57,833 --> 01:00:59,000 일어났어요? 637 01:01:01,666 --> 01:01:03,125 잘 잤어요, 내 사랑? 638 01:01:07,541 --> 01:01:10,750 그동안 당신의 모험을 응원해 주지 못한 것 같아서 639 01:01:10,916 --> 01:01:12,541 깜짝 선물을 준비했어요 640 01:01:21,083 --> 01:01:22,041 들어가요 641 01:01:36,458 --> 01:01:39,375 - 호텔 옮겼어요? - 창밖을 봐요, 벨라 642 01:01:51,083 --> 01:01:53,000 - 배예요? - 네 643 01:01:54,208 --> 01:01:58,416 - 날 바다에 가둘 생각이에요? - 새로운 모험을 선사하려고요 644 01:01:58,583 --> 01:02:01,125 물론 여기선 당신을 찾기도 쉽겠죠 645 01:02:01,291 --> 01:02:03,833 이리 와서 내 옷을 벗기고 646 01:02:04,000 --> 01:02:04,958 내 위에 올라타요 647 01:02:05,875 --> 01:02:08,333 그런 다음 앞 갑판에서 칵테일을 마십시다 648 01:02:27,291 --> 01:02:28,291 벨라 649 01:02:32,500 --> 01:02:33,333 벨라 650 01:02:38,041 --> 01:02:38,875 벨라 651 01:02:40,041 --> 01:02:40,916 벨라! 652 01:02:41,875 --> 01:02:44,375 온통 파란색이네 653 01:04:23,583 --> 01:04:24,708 감히 나한테 똥을 싸? 654 01:04:25,291 --> 01:04:26,083 빌어먹을 놈 655 01:04:30,833 --> 01:04:31,750 부인 656 01:04:33,541 --> 01:04:35,041 언제 도착해요? 657 01:04:36,583 --> 01:04:38,416 아테네까지는 사흘 남았습니다 658 01:05:00,958 --> 01:05:05,750 "배" 659 01:05:06,625 --> 01:05:08,916 여자 머리에 불이 붙었어요 660 01:05:11,958 --> 01:05:13,166 나한테 화난 거 알아요 661 01:05:13,333 --> 01:05:16,125 용서해 줘요 사랑해서 그런 겁니다 662 01:05:16,291 --> 01:05:18,541 그냥 장난인데 이쯤 하고 넘어가요 663 01:05:19,541 --> 01:05:22,000 - 술 마실래요 - 그래요, 내 사랑 664 01:05:22,166 --> 01:05:25,375 배도 재미있을 겁니다 멋진 모험이 기다리죠 665 01:05:26,291 --> 01:05:28,083 사랑해요 당신도 그래요? 666 01:05:29,291 --> 01:05:33,375 어떻게 해야 사랑인지 아닌지 알 수 있죠? 667 01:05:34,583 --> 01:05:35,916 그냥 느낌이죠 668 01:05:36,083 --> 01:05:39,666 그럼 하느님이 말하는 증거 기반이 아니네요 669 01:05:40,416 --> 01:05:43,041 - 어떻게 실증적으로 검증하죠? - 뭔 소리예요? 670 01:05:43,208 --> 01:05:44,166 갑자기 왜 이래요? 671 01:05:44,333 --> 01:05:46,958 바나나가 뭔지 체스가 뭔지도 모르더니 672 01:05:47,125 --> 01:05:48,750 갑자기 '실증적' 타령을 하는 겁니까? 673 01:05:48,916 --> 01:05:51,500 술 마시고 싶어요 두 번째 말했어요 674 01:05:51,666 --> 01:05:54,125 이런 감정은 처음입니다 675 01:05:54,291 --> 01:05:55,708 당신도 그래요? 676 01:05:57,791 --> 01:05:59,458 아마도요 실증적으로 보면요 677 01:06:01,583 --> 01:06:02,916 "갓윈" 678 01:06:03,083 --> 01:06:04,958 잉크를 다 썼어요 679 01:06:09,875 --> 01:06:11,375 그럼 갖다 드리죠 내 사랑 680 01:06:24,541 --> 01:06:27,083 안녕하세요 신기하게 생긴 부인 681 01:06:27,250 --> 01:06:28,875 머리 좀 만져 볼게요 682 01:06:31,291 --> 01:06:33,000 당신 머리도 신기하네요 683 01:06:33,166 --> 01:06:37,166 마치 빛나는 달걀을 바른 비단 같아요 684 01:06:37,666 --> 01:06:40,208 뭔가 기분 좋게 들리는 말이네요 685 01:06:40,375 --> 01:06:43,208 아까 잘생긴 남자랑 같이 있던데요 686 01:06:43,375 --> 01:06:45,500 하얀 치아와 단단한 고추를 지닌 사람이죠 687 01:06:46,708 --> 01:06:48,041 덩컨 웨더번이에요 688 01:06:48,208 --> 01:06:51,541 치아도 단단하고 고추도 하얘요 689 01:06:51,708 --> 01:06:53,666 - 즐겁게 해 줘요? - 그 사람이랑만 하는데 690 01:06:53,833 --> 01:06:58,166 즐거운 비명이 나올 정도로 내 몸 전체에서 691 01:06:58,333 --> 01:07:00,500 쾌감을 이끌어 내요 692 01:07:00,666 --> 01:07:04,583 근데 그 사람을 바다에 던져 버리고 싶기도 해요 693 01:07:05,208 --> 01:07:06,541 이 사람도 당신한테 올라타나요? 694 01:07:07,125 --> 01:07:08,458 아니에요 695 01:07:08,625 --> 01:07:10,625 안 한 지 20년이나 됐죠 696 01:07:10,791 --> 01:07:11,750 네? 697 01:07:12,416 --> 01:07:13,583 끔찍하네요 698 01:07:13,750 --> 01:07:15,583 별로 신경 안 써요 699 01:07:16,250 --> 01:07:17,750 나이가 들면 700 01:07:17,916 --> 01:07:20,541 머릿속에 뭘 넣을지를 더 신경 쓰게 되죠 701 01:07:21,125 --> 01:07:23,083 아랫도리에 뭘 넣을지는 702 01:07:24,583 --> 01:07:25,666 중요하지 않게 돼요 703 01:07:25,833 --> 01:07:28,083 딱한 자기합리화네요, 마사 704 01:07:28,250 --> 01:07:30,458 이쪽은 해리 애스틀리예요 705 01:07:30,625 --> 01:07:33,666 이 사람 말은 마음에 담아 두지 마요 706 01:07:34,125 --> 01:07:35,250 냉소주의자라서요 707 01:07:35,833 --> 01:07:36,916 안녕하세요 708 01:07:37,416 --> 01:07:39,000 벨라 백스터라고 해요 709 01:07:39,958 --> 01:07:42,291 '냉소주의자'가 뭔지 몰라요 710 01:07:42,458 --> 01:07:43,250 벨라 711 01:07:44,041 --> 01:07:44,875 잉크 가져왔어요 712 01:07:45,041 --> 01:07:49,166 덩컨, 이쪽은 새로 사귄 친구, 동료, 동지들이에요 713 01:07:49,333 --> 01:07:50,791 해리 애스틀리입니다 714 01:07:50,958 --> 01:07:52,458 이쪽은 마사예요 715 01:07:52,625 --> 01:07:55,750 성관계를 안 한 지 20년이나 됐대요 716 01:07:55,916 --> 01:07:57,500 놀랍지 않아요? 717 01:07:57,666 --> 01:08:01,125 손으로 만져서라도 만족을 얻어야 해요 718 01:08:01,291 --> 01:08:04,750 맙소사, 벨라 그런 말은 실례예요 719 01:08:04,916 --> 01:08:07,000 상류 사회니까요 깜빡했네요 720 01:08:07,166 --> 01:08:08,625 상류 사회는 721 01:08:08,791 --> 01:08:10,208 당신을 파멸시킬 겁니다 722 01:08:10,375 --> 01:08:12,500 - 정말요? - 맞는 말씀입니다 723 01:08:12,666 --> 01:08:14,458 다들 동감하죠 724 01:08:14,625 --> 01:08:16,958 아까 손을 쓰라고 했죠? 725 01:08:17,125 --> 01:08:18,958 가끔 그러긴 해요 726 01:08:19,125 --> 01:08:21,375 그렇다니 마음이 놓이네요 727 01:08:22,208 --> 01:08:24,708 - 같이 저녁 먹죠 - 잠깐… 728 01:08:25,208 --> 01:08:27,416 어차피 다들 배에 갇힌 신세잖아요 729 01:08:27,583 --> 01:08:30,666 함께 바다를 가로지르며 세계를 탐험하자고요 730 01:08:31,583 --> 01:08:33,708 벨라는 친구를 사귀면 안 됩니까, 웨더번 씨? 731 01:08:34,833 --> 01:08:35,958 전혀요 732 01:08:39,083 --> 01:08:40,375 나랑 결혼합시다 733 01:08:40,541 --> 01:08:41,375 네? 734 01:08:41,541 --> 01:08:42,875 이럴 생각 없었어요 735 01:08:43,041 --> 01:08:45,583 몇 달만 같이 놀다가 보내려고 했는데 안 되겠어요 736 01:08:45,750 --> 01:08:48,416 내 마음을 사로잡은 건 당신이 처음이에요 737 01:08:49,833 --> 01:08:51,083 곤란하네요 738 01:08:51,250 --> 01:08:53,666 맥스 매캔들스 씨랑 약혼한 상태라서요 739 01:08:54,958 --> 01:08:55,791 뭐요? 740 01:08:56,500 --> 01:08:59,000 이미 다른 사람이랑 손을 잡았다고요 741 01:08:59,708 --> 01:09:02,625 어디서 들은 표현인데 이해는 안 돼요 742 01:09:02,791 --> 01:09:05,958 손만 잡는 게 아니잖아요 안 그런가요? 743 01:09:06,125 --> 01:09:08,708 나랑 같이 도망쳤잖아요 744 01:09:08,875 --> 01:09:12,125 이미 지난 일을 얘기하는 이유를 모르겠네요 745 01:09:12,291 --> 01:09:13,583 그자를 버리고 날 선택했잖아요 746 01:09:13,750 --> 01:09:15,250 잠깐이죠 747 01:09:15,416 --> 01:09:16,458 재미 좀 보려고요 748 01:09:16,625 --> 01:09:19,291 바다로 던져 버리겠어요 749 01:09:19,458 --> 01:09:22,416 결혼 안 하면 날 죽이겠다고요? 750 01:09:23,250 --> 01:09:25,250 - 그런 말인가요? - 아뇨 751 01:09:41,291 --> 01:09:42,708 카지노에나 갈래요 752 01:09:54,083 --> 01:09:55,166 괜찮아 753 01:09:55,916 --> 01:09:57,125 점차 나아질 겁니다 754 01:09:57,291 --> 01:09:58,875 다시 해 보세 755 01:09:59,375 --> 01:10:02,916 대근육 운동 기능은 천천히 발달하거든 756 01:10:03,375 --> 01:10:05,791 하지만 넌 빨리 늘 거야 757 01:10:07,791 --> 01:10:08,833 펠리시티 758 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 아직 어림도 없군 759 01:10:25,833 --> 01:10:27,708 에머슨 책을 읽고 있어요 760 01:10:27,875 --> 01:10:30,291 '그들의 진화'에 관한 내용인데 761 01:10:30,458 --> 01:10:33,541 그들 말고 그녀들 얘기는 왜 없을까요? 762 01:10:33,708 --> 01:10:35,291 아는 여자가 없었나 봐요 763 01:10:36,333 --> 01:10:39,041 괴테 책을 읽어 봐요 764 01:10:39,208 --> 01:10:41,750 철학은 시간 낭비예요, 벨라 765 01:10:41,916 --> 01:10:44,125 그래요? 왜죠? 766 01:10:44,291 --> 01:10:46,208 해리, 이 몹쓸 사람 같으니 767 01:10:46,375 --> 01:10:47,333 철학은 필요해요 768 01:10:48,375 --> 01:10:51,458 철학을 통해 인간과 사회가 발전하죠 769 01:10:52,458 --> 01:10:56,291 모든 사람은 발전, 진보 성장을 원해요 770 01:10:57,250 --> 01:10:59,833 내가 바로 명백한 증거죠 771 01:11:00,000 --> 01:11:04,041 벨라는 확실히 모든 면에서 독특해요 772 01:11:04,208 --> 01:11:07,750 하지만 철학을 통한 발전은 773 01:11:07,916 --> 01:11:12,000 모든 인간은 잔혹하다는 사실을 부정하려는 발버둥이죠 774 01:11:12,166 --> 01:11:14,458 죽을 때까지 버릴 수 없는 천성이에요 775 01:11:15,500 --> 01:11:17,291 해리는 무척 비관적이군요 776 01:11:17,458 --> 01:11:18,375 벨라 777 01:11:19,916 --> 01:11:21,375 나랑 같이 걸읍시다 778 01:11:22,916 --> 01:11:24,541 우리 객실로요 779 01:11:25,166 --> 01:11:26,250 하지만 두 사람이 780 01:11:26,416 --> 01:11:29,208 논쟁을 벌인 탓에 벨라의 머릿속과 심장에 781 01:11:29,375 --> 01:11:31,000 폭풍이 치고 있어요 782 01:11:33,666 --> 01:11:36,083 요즘 계속 책을 읽네요 783 01:11:36,625 --> 01:11:40,166 예전의 귀여운 말투도 점차 사라지고 있고요 784 01:11:40,333 --> 01:11:42,000 난 변화무쌍한 사람이에요 785 01:11:42,166 --> 01:11:43,416 모든 인간이 그렇듯요 786 01:11:43,583 --> 01:11:46,416 해리는 동의하지 않지만 에머슨도 그렇게 말했죠 787 01:11:46,583 --> 01:11:47,875 알겠으니까 갑시다 788 01:11:49,500 --> 01:11:51,166 햇빛 가리지 마요 789 01:11:51,333 --> 01:11:52,791 뭐라고요? 790 01:12:31,541 --> 01:12:32,500 가요 791 01:12:34,250 --> 01:12:36,041 취하게 내버려 둬요 792 01:12:39,875 --> 01:12:41,875 돈도 잔뜩 잃고 있죠 793 01:13:21,125 --> 01:13:22,708 마사 만나러 갈래요 794 01:13:24,458 --> 01:13:25,708 마사 795 01:13:26,666 --> 01:13:28,208 그 여자가 문제로군 796 01:13:28,750 --> 01:13:32,458 향수로 떡칠한 그 몸뚱이를 바다로 던져 버려야지 797 01:13:33,541 --> 01:13:34,666 허풍은 798 01:13:45,083 --> 01:13:46,541 마사! 799 01:13:47,666 --> 01:13:49,000 어디 있어? 800 01:13:49,166 --> 01:13:50,750 가만히 안 둬 801 01:13:50,916 --> 01:13:52,291 어디 있냐고! 802 01:13:53,250 --> 01:13:56,125 - 뭐 하는 겁니까? - 바다로 던져 버리겠어 803 01:13:56,291 --> 01:13:57,416 멋지군요 804 01:13:57,583 --> 01:13:59,666 남의 손에 죽을 줄은 상상도 못 했네 805 01:13:59,833 --> 01:14:00,833 재미있겠어요 806 01:14:01,416 --> 01:14:04,250 마사도 불만 없어 보이네요 비켜 드리죠 807 01:14:09,250 --> 01:14:11,458 신난다 808 01:14:29,333 --> 01:14:30,791 바에 있을게요 809 01:15:04,583 --> 01:15:07,208 아까 당신이 한 말 때문에 810 01:15:08,083 --> 01:15:10,916 난 깊은 생각에 잠길 수밖에 없었어요 811 01:15:11,083 --> 01:15:14,250 터무니없고 허무맹랑한 당신의 견해가 812 01:15:14,750 --> 01:15:16,125 나를 잠 못 들게 했다고요 813 01:15:16,291 --> 01:15:17,416 무슨… 814 01:15:19,291 --> 01:15:21,416 모든 인간은 잔혹하다면서요 815 01:15:21,583 --> 01:15:24,166 난 그 견해를 반대하고 부정해요 816 01:15:24,333 --> 01:15:25,375 인간은 잔혹하지 않아요 817 01:15:26,625 --> 01:15:28,625 하지만 덩컨과 있으면 818 01:15:28,791 --> 01:15:31,333 내 안의 잔혹함이 끓어올라요 819 01:15:31,750 --> 01:15:33,250 분별력이 있다는 뜻이죠 820 01:15:34,250 --> 01:15:35,750 얼굴만 반반한 얼간이니까요 821 01:15:35,916 --> 01:15:36,875 아뇨 822 01:15:37,541 --> 01:15:39,166 난 잔혹해지고 싶지 않아요 823 01:15:40,250 --> 01:15:43,000 이런 내 모습을 발전시키고 싶어요 824 01:15:43,166 --> 01:15:44,708 당신은 세상을 몰라요 825 01:15:45,291 --> 01:15:46,375 그래서 두려워하죠 826 01:15:48,791 --> 01:15:50,375 두렵지 않아요 827 01:15:50,791 --> 01:15:52,958 진짜 세상이 어떤지 궁금해요? 828 01:15:53,583 --> 01:15:54,416 내가 보여 줄게요 829 01:15:55,166 --> 01:15:56,083 좋아요 830 01:15:56,791 --> 01:15:57,791 보고 싶어요 831 01:16:32,291 --> 01:16:36,333 "알렉산드리아" 832 01:16:44,666 --> 01:16:45,666 들려요? 833 01:16:49,291 --> 01:16:50,291 무슨 소리예요? 834 01:17:11,708 --> 01:17:13,208 죽은 애들이 많네요 835 01:17:14,208 --> 01:17:15,416 더워서 그랬겠죠 836 01:17:17,166 --> 01:17:18,583 도와줘야 해요 837 01:17:19,666 --> 01:17:21,000 무슨 수로요? 838 01:17:23,875 --> 01:17:25,166 저기 내려가면 839 01:17:25,333 --> 01:17:28,833 우리 물건을 빼앗고 묶어서 강간할 겁니다 840 01:17:29,000 --> 01:17:31,166 만약 우리가 저 입장이라도 841 01:17:31,791 --> 01:17:33,166 똑같이 하겠죠 842 01:17:37,708 --> 01:17:38,500 벨라 843 01:17:39,583 --> 01:17:40,541 벨라 844 01:17:41,500 --> 01:17:42,500 벨라 845 01:19:25,000 --> 01:19:26,291 곧 출항입니다, 부인 846 01:19:26,791 --> 01:19:28,291 돌아가야 해요 847 01:19:29,375 --> 01:19:33,166 호텔 근처 사람들한테 나눠 줘야 해요 848 01:19:33,333 --> 01:19:34,875 빈민가 사람들요 849 01:19:36,125 --> 01:19:37,541 안 그래도 저희는 하선할 예정인데 850 01:19:38,500 --> 01:19:39,958 대신 전달해 드리죠 851 01:19:40,666 --> 01:19:41,500 정말요? 852 01:19:41,708 --> 01:19:42,708 그럼요 853 01:19:43,083 --> 01:19:44,666 마음 씀씀이가 넉넉하시군요 854 01:19:45,250 --> 01:19:46,333 그 사람들은 돈이 필요해요 855 01:19:46,833 --> 01:19:48,041 돈은 누구나 필요하죠 856 01:19:53,708 --> 01:19:54,750 고마워요 857 01:20:11,916 --> 01:20:15,333 거기 너, 선장 불러와 도둑놈을 잡아야 해 858 01:20:15,500 --> 01:20:16,333 벨라! 859 01:20:18,166 --> 01:20:19,208 도둑이 들었어요! 860 01:20:20,083 --> 01:20:21,333 카지노에서 861 01:20:21,500 --> 01:20:22,958 어마어마한 돈을 땄다고요 862 01:20:23,125 --> 01:20:24,583 그런 대박은 처음이었는데 863 01:20:24,750 --> 01:20:26,916 다 사라졌어요 864 01:20:27,083 --> 01:20:28,791 도둑이 아니에요 865 01:20:28,958 --> 01:20:30,791 - 내가 가져갔죠 - 왜요? 866 01:20:31,375 --> 01:20:32,416 그냥요 867 01:20:34,333 --> 01:20:35,625 피곤해요 868 01:20:37,625 --> 01:20:39,958 아니면 내 영혼이 지쳤는지도요 869 01:20:40,833 --> 01:20:43,458 내 마음은 찌그러지고 구겨지고 870 01:20:43,666 --> 01:20:46,458 또 짓밟혔어요 덩컨 웨더번 871 01:20:47,250 --> 01:20:48,833 끔찍한 광경을 봤거든요 872 01:20:52,000 --> 01:20:55,458 - 선장님은 안 불러도 됩니까? - 패 버리기 전에 꺼져 873 01:20:56,916 --> 01:20:58,083 알겠습니다 874 01:21:01,750 --> 01:21:02,791 돈 어디 있어요? 875 01:21:03,541 --> 01:21:05,083 안전한 곳에 잘 숨겼죠? 876 01:21:05,250 --> 01:21:08,625 취해서 정리를 못 했는데 정말 다행이에요 877 01:21:09,291 --> 01:21:11,041 안 숨겼어요 878 01:21:11,833 --> 01:21:15,208 빈민가 사람들한테 줬죠 879 01:21:15,791 --> 01:21:18,916 돈은 질병이나 마찬가지예요 880 01:21:19,458 --> 01:21:21,125 돈이 없는 사람들도 병들게 하죠 881 01:21:22,541 --> 01:21:24,041 내가 뭘 했다고 882 01:21:24,750 --> 01:21:26,708 이런 안락한 생활을 누리나요? 883 01:21:27,916 --> 01:21:29,458 밖에서는 아기들이 884 01:21:29,958 --> 01:21:31,416 죽어 가고 있는데 885 01:21:33,375 --> 01:21:34,416 덩컨 886 01:21:36,166 --> 01:21:38,000 돈을 어쨌다고요? 887 01:21:39,625 --> 01:21:42,666 위로의 포옹을 해 줘요 888 01:21:43,541 --> 01:21:44,375 당신… 889 01:21:44,583 --> 01:21:47,166 세상에 베풀고 싶은데 890 01:21:48,125 --> 01:21:49,625 가진 게 없어요 891 01:21:50,916 --> 01:21:52,125 약간의 돈만 빼고요 892 01:21:54,083 --> 01:21:56,875 벨라 백스터에게 참 괴로운 날이네요 893 01:21:57,958 --> 01:22:01,250 내 돈 어디 있냐고! 894 01:22:01,416 --> 01:22:02,541 말했잖아요 895 01:22:02,750 --> 01:22:05,458 빈민가 사람들한테 줬다고요 896 01:22:06,916 --> 01:22:09,166 꺼지라고 했잖아 897 01:22:10,500 --> 01:22:11,750 보고 들었습니다 898 01:22:11,916 --> 01:22:14,791 선생님께서 여객선 비용을 충당 못 할 듯하다고요 899 01:22:15,458 --> 01:22:17,208 - 그게… - 사실이에요 900 01:22:18,083 --> 01:22:20,041 다른 사람한테 주면서 부탁했거든요 901 01:22:21,083 --> 01:22:22,416 빈민가 사람들에게 902 01:22:22,916 --> 01:22:24,375 대신 나눠 주라고요 903 01:22:25,000 --> 01:22:27,166 다음 항구에서 내리셔야겠습니다 904 01:22:27,333 --> 01:22:29,458 그때까지 승무원 식사만 제공될 겁니다 905 01:22:29,625 --> 01:22:31,500 - 편히 쉬십시오 - 뭐가 어째? 906 01:22:42,666 --> 01:22:46,125 '죽어서 눈감은 아기들' 907 01:22:47,583 --> 01:22:48,916 '해리를 물어서' 908 01:22:50,750 --> 01:22:52,416 '내 입은' 909 01:22:52,583 --> 01:22:56,000 '피로 가득 찼어' 910 01:22:57,333 --> 01:22:58,458 가여운 벨라 911 01:23:00,291 --> 01:23:01,500 완전히 무너졌구나 912 01:23:01,666 --> 01:23:05,875 "해리를 무러서 내 이븐 피로 가득 차써" 913 01:23:06,750 --> 01:23:08,500 - 손은 좀 어때요? - 괜찮아요 914 01:23:09,041 --> 01:23:10,083 미안해요 915 01:23:10,250 --> 01:23:11,958 현실을 보여 주려고 했잖아요 916 01:23:12,125 --> 01:23:14,666 사실은 상처를 주고 싶었어요 917 01:23:15,875 --> 01:23:19,916 천진난만하고 아름다운 당신 마음에 심술이 났어요 918 01:23:20,416 --> 01:23:21,666 잔인한 행동이었죠 919 01:23:22,333 --> 01:23:23,500 난 후회 없어요 920 01:23:24,375 --> 01:23:26,208 현실을 알았으니 바꿀 수 있잖아요 921 01:23:26,375 --> 01:23:27,500 불가능해요 922 01:23:28,000 --> 01:23:29,416 그게 핵심이죠 923 01:23:30,041 --> 01:23:31,750 종교의 거짓말에 속지 마요 924 01:23:31,916 --> 01:23:32,750 사회주의나 925 01:23:33,291 --> 01:23:34,375 자본주의도 똑같아요 926 01:23:34,833 --> 01:23:36,416 인류는 가망이 없어요 927 01:23:36,666 --> 01:23:38,875 명심해요 이상주의는 무너지기 쉽지만 928 01:23:39,041 --> 01:23:40,250 현실주의는 아니에요 929 01:23:40,750 --> 01:23:42,458 진실만이 당신을 지켜 줄 겁니다 930 01:23:44,250 --> 01:23:46,375 이제 당신을 이해할 것 같아요, 해리 931 01:23:46,541 --> 01:23:49,625 세상의 고통에 꺾여 버린 꼬마일 뿐이죠 932 01:23:51,541 --> 01:23:52,666 그럴지도요 933 01:24:01,875 --> 01:24:03,041 안녕, 해리 934 01:24:03,250 --> 01:24:04,916 우린 마르세유에서 쫓겨날 예정이에요 935 01:24:05,750 --> 01:24:07,250 왜 그 남자랑 같이 다녀요? 936 01:24:07,833 --> 01:24:09,333 희망이 있으니까요 937 01:24:11,250 --> 01:24:12,375 그렇겠죠 938 01:24:22,916 --> 01:24:28,666 "파리" 939 01:24:28,833 --> 01:24:31,500 파리는 아주 아름답다고 들었어요 940 01:24:34,750 --> 01:24:37,416 죽여 버리기 전에 저리 치워 941 01:24:40,833 --> 01:24:41,833 젠장 942 01:24:42,375 --> 01:24:44,000 돈도 없이 파리에 오다니 943 01:24:44,458 --> 01:24:47,375 - 이제 어쩔 겁니까? - 호텔 잡을게요 944 01:24:47,541 --> 01:24:48,583 걱정하지 마요 945 01:24:49,208 --> 01:24:50,791 돈도 없는데 어떻게요? 946 01:24:52,666 --> 01:24:55,250 흥미로운 실험 아닌가요? 947 01:24:55,416 --> 01:24:56,333 빈털터리인 상태로 948 01:24:56,958 --> 01:24:58,833 - 어떻게 살아남을지? - 나도 몰라요! 949 01:24:59,000 --> 01:25:00,916 그래서 실험이 필요한 거죠 950 01:25:01,333 --> 01:25:02,541 이제 우리가 빈민이 됐어요 951 01:25:03,750 --> 01:25:06,125 많은 탐험가가 비슷한 상황을 겪었어요 952 01:25:06,708 --> 01:25:08,083 예를 들면 로빈슨 크루소요 953 01:25:08,625 --> 01:25:11,208 이기적이고 생각 없고 경박한 여자 같으니 954 01:25:11,458 --> 01:25:13,625 생각이 없다니 그렇지 않아요, 덩컨 955 01:25:14,250 --> 01:25:15,666 비록 심사숙고해서 956 01:25:15,833 --> 01:25:18,916 합리적인 결론을 도출하는 능력은 957 01:25:19,541 --> 01:25:20,708 좀 부족하지만 958 01:25:21,125 --> 01:25:23,166 난 그 사람들을 도왔어요 959 01:25:23,583 --> 01:25:24,583 당신 말대로 960 01:25:25,000 --> 01:25:26,250 우리 신세는 처량해졌지만 961 01:25:26,791 --> 01:25:29,083 내 행동이 선의에서 비롯되었다고 믿어요 962 01:25:29,250 --> 01:25:31,333 입 닥쳐요 963 01:25:32,208 --> 01:25:33,583 호텔 잡을게요 964 01:25:38,916 --> 01:25:40,333 안녕하세요, 부인 965 01:25:40,500 --> 01:25:43,666 그래 싱싱한 꽃 같은 영국 아가씨 966 01:25:44,625 --> 01:25:45,666 여기가 호텔인가요? 967 01:25:45,875 --> 01:25:46,958 방 있어 968 01:25:47,458 --> 01:25:48,666 일하려고? 969 01:25:48,833 --> 01:25:49,875 방 얼마예요? 970 01:25:50,041 --> 01:25:52,125 시간당 10프랑 받을 테니 971 01:25:52,291 --> 01:25:54,333 손님한테 30프랑 받아 972 01:25:54,500 --> 01:25:55,625 일석이조지 973 01:25:56,250 --> 01:25:57,250 그렇군요 974 01:25:57,750 --> 01:25:59,166 샤펠 씨 975 01:25:59,333 --> 01:26:00,333 런던에서 막 도착했어요 976 01:26:02,333 --> 01:26:03,333 안녕하세요 977 01:26:09,083 --> 01:26:10,291 들어가 978 01:26:10,750 --> 01:26:12,291 무슨 말씀인지 모르겠네요 979 01:26:12,458 --> 01:26:14,083 일하러 온 거 아니야? 980 01:26:14,250 --> 01:26:15,458 좋잖아 981 01:26:15,625 --> 01:26:18,083 잠시 누워서 남자한테 몸을 맡기면 982 01:26:18,250 --> 01:26:19,625 돈을 벌 수 있는데 983 01:26:19,791 --> 01:26:20,625 그래요 984 01:26:21,625 --> 01:26:22,916 나랑 하고 돈까지 준다고요? 985 01:26:23,416 --> 01:26:24,416 그래 986 01:26:24,958 --> 01:26:26,416 이보다 더 쉽게 987 01:26:26,583 --> 01:26:28,666 돈을 벌 수 있는 일은 없지 988 01:26:29,666 --> 01:26:32,541 다른 사람이랑 자 본 적은 없지만 989 01:26:33,208 --> 01:26:34,666 궁금하긴 하네요 990 01:26:35,583 --> 01:26:37,000 게다가 돈도 필요하고요 991 01:26:38,416 --> 01:26:41,875 여러 가지 상황을 종합해 봤을 때 992 01:26:42,041 --> 01:26:44,041 이건 운명이라는 생각이 드네요 993 01:26:44,500 --> 01:26:45,833 할게요 994 01:26:48,500 --> 01:26:49,750 16번 방이야 995 01:27:27,458 --> 01:27:28,583 이름이 뭔가요? 996 01:27:36,625 --> 01:27:37,791 과묵하군요 997 01:28:05,541 --> 01:28:07,166 전희부터 한 다음에… 998 01:28:40,250 --> 01:28:41,083 나 왔어요 999 01:28:41,541 --> 01:28:43,000 에클레르 오 쇼콜라예요 1000 01:28:44,375 --> 01:28:46,916 돈을 구했어요 새로운 사실도 알았죠 1001 01:28:47,791 --> 01:28:48,833 훔쳤어요? 1002 01:28:49,250 --> 01:28:52,041 당신은 잠자리 기술이 최고라고 늘 자부했지만 1003 01:28:52,250 --> 01:28:56,041 난 경험이 없으니 사실인지 알 수 없었잖아요 1004 01:28:56,583 --> 01:28:57,791 하지만 이제 알겠어요 1005 01:28:58,416 --> 01:28:59,666 그 남자는 실력이 형편없었고 1006 01:29:00,125 --> 01:29:03,250 삽입할 때 괴상한 소리까지 냈죠 1007 01:29:03,416 --> 01:29:06,958 게다가 세 번밖에 안 움직이고 끝났어요 1008 01:29:07,166 --> 01:29:08,583 웃음이 나왔지만 1009 01:29:08,750 --> 01:29:10,583 불쾌할까 봐 참았어요 1010 01:29:10,750 --> 01:29:12,791 돈을 받고 고맙다고 한 다음 1011 01:29:12,958 --> 01:29:15,375 이 빵을 사러 갈 때 참았던 웃음이 터졌어요 1012 01:29:15,541 --> 01:29:16,666 그리고 우리가 보냈던 1013 01:29:17,541 --> 01:29:20,166 격렬한 밤이 얼마나 소중했는지 깨달았죠 1014 01:29:21,750 --> 01:29:23,375 몸을 팔았다고? 1015 01:29:23,541 --> 01:29:25,083 실험이었어요 1016 01:29:25,916 --> 01:29:30,000 덕분에 당신을 향한 마음이 깊어졌으니 다행이죠 1017 01:29:30,166 --> 01:29:33,875 최근에 비참한 모습만 봐서 실망스러웠거든요 1018 01:29:35,708 --> 01:29:38,250 넌 괴물에 창녀야 1019 01:29:38,416 --> 01:29:39,875 내 영혼을 짓밟으려고 1020 01:29:40,083 --> 01:29:41,625 지옥에서 온 악마지 1021 01:29:41,791 --> 01:29:44,541 그동안 내가 저지른 죄에 비해 1022 01:29:44,708 --> 01:29:46,375 이건 지나치게 가혹한 형벌이야 1023 01:29:46,541 --> 01:29:48,333 내 마음을 멋대로 가지고 놀다가 1024 01:29:48,500 --> 01:29:49,333 이제 와서 버려? 1025 01:29:49,500 --> 01:29:51,416 역겹도록 추한 년 같으니 1026 01:29:52,916 --> 01:29:55,875 마지막 말은 지나쳤어요 사실도 아니고요 1027 01:29:56,041 --> 01:29:58,666 지겹긴 했지만 당신은 처음부터 지금까지 1028 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 내 미모를 찬양했죠 1029 01:30:00,458 --> 01:30:02,708 다른 남자랑 1030 01:30:02,875 --> 01:30:05,333 딱 한 번 잤다는 이유로 그때의 마음이 1031 01:30:05,500 --> 01:30:06,541 다 사라진 거예요? 1032 01:30:08,875 --> 01:30:09,875 젠장 1033 01:30:10,041 --> 01:30:12,125 몸을 팔았잖아 1034 01:30:12,625 --> 01:30:14,875 그래서 그게 나쁜 짓이라고요? 1035 01:30:15,250 --> 01:30:16,458 말이 안 통하는군요 1036 01:30:16,625 --> 01:30:19,333 여자로서 갈 수 있는 제일 밑바닥이라고 1037 01:30:20,750 --> 01:30:22,541 우리는 결혼하면 안 되겠네요 1038 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 난 흠결이 많고 모험적인 사람이라 1039 01:30:25,833 --> 01:30:28,625 심성이 너그러운 남편이 필요하거든요 1040 01:30:29,250 --> 01:30:30,583 걸레 같은 년 1041 01:30:30,750 --> 01:30:32,333 당신은 그런 남편감이 아니죠 1042 01:30:33,166 --> 01:30:34,583 우리 모험은 여기까지예요 1043 01:30:35,208 --> 01:30:37,208 런던행 승선권을 예매해 줄게요 1044 01:30:37,666 --> 01:30:39,083 돈이 있어? 1045 01:30:39,791 --> 01:30:40,833 계속 숨겼던 거야? 1046 01:30:41,000 --> 01:30:42,250 하느님이 줬어요 1047 01:30:43,291 --> 01:30:44,333 비상금이죠 1048 01:30:44,500 --> 01:30:46,833 몇 주 전부터 쫄쫄 굶었잖아! 1049 01:30:47,000 --> 01:30:48,791 당신을 믿고 기다렸죠 1050 01:30:49,291 --> 01:30:50,916 어떻게든 살길을 찾을 줄 알고요 1051 01:30:51,375 --> 01:30:54,666 하지만 착각이었죠 당신도 예전 같지 않군요 1052 01:30:54,833 --> 01:30:57,041 너 때문에 이렇게 됐잖아! 1053 01:30:57,208 --> 01:30:59,416 했던 말 또 하게 하지 말아요 1054 01:30:59,583 --> 01:31:02,000 빌어먹을 년! 1055 01:31:08,208 --> 01:31:10,541 스와이니 부인 내 상황을 설명하죠 1056 01:31:10,708 --> 01:31:12,291 난 섹스와 돈이 필요해요 1057 01:31:12,791 --> 01:31:14,000 애인을 구해서 1058 01:31:14,166 --> 01:31:15,916 웨더번에게 그랬듯 의지해도 되지만 1059 01:31:16,083 --> 01:31:18,166 그러면 많이 피곤할 듯해서요 1060 01:31:18,333 --> 01:31:20,041 대신 20분만 일하고 1061 01:31:20,208 --> 01:31:22,333 세상이 어떤 곳이고 어떻게 발전하는지 1062 01:31:22,500 --> 01:31:23,666 남은 시간에 배울래요 1063 01:31:24,208 --> 01:31:26,541 그래서 말인데 날 고용해 줘요 1064 01:31:26,708 --> 01:31:29,625 퀴퀴한 냄새가 나는 당신의 매음굴에서 일할래요 1065 01:31:29,791 --> 01:31:32,750 자유를 쟁취하기 위해 싸우는 여성이라 1066 01:31:33,500 --> 01:31:34,958 멋지구나 1067 01:31:35,750 --> 01:31:36,750 따라와 1068 01:31:40,291 --> 01:31:42,500 사뵈르 씨 1069 01:31:44,250 --> 01:31:45,291 필레 미뇽이오 1070 01:31:45,875 --> 01:31:47,833 최고급이네요 1071 01:32:00,833 --> 01:32:02,125 벨라 1072 01:32:03,916 --> 01:32:05,500 끝나면 '좋았어요'라고 말해 1073 01:32:05,666 --> 01:32:06,625 가게 규칙이야 1074 01:32:35,583 --> 01:32:37,125 당신 냄새예요? 1075 01:33:11,916 --> 01:33:13,041 좋았어요 1076 01:33:25,958 --> 01:33:27,125 받아 악취가 가실 거야 1077 01:33:28,083 --> 01:33:30,083 차도 가져왔어 그냥 맛있잖아 1078 01:33:34,166 --> 01:33:35,375 난폭했지만 1079 01:33:35,875 --> 01:33:37,375 희한하게도 불쾌하진 않았어 1080 01:33:41,458 --> 01:33:42,500 팸플릿이야 1081 01:33:43,791 --> 01:33:44,958 - 읽어 봐 - 뭔데? 1082 01:33:45,125 --> 01:33:47,791 뭐 하는 거냐면… 세상을 좋게 바꾸려고 1083 01:33:47,958 --> 01:33:49,833 더 나은 세상을 만들어야지 1084 01:33:50,875 --> 01:33:52,625 나랑 생각이 같네 1085 01:34:03,708 --> 01:34:04,583 스와이니 부인 1086 01:34:04,958 --> 01:34:06,666 이런 방식 말이에요 1087 01:34:06,833 --> 01:34:10,458 아무리 혐오스러운 사람이라도 나를 선택하면 1088 01:34:10,625 --> 01:34:12,666 비참한 마음을 억누르고 1089 01:34:12,833 --> 01:34:14,291 뜨거운 뜀박질을 해야 하나요? 1090 01:34:14,458 --> 01:34:16,875 매음굴이 원래 그래 1091 01:34:19,958 --> 01:34:21,416 참 예쁘구나 1092 01:34:21,583 --> 01:34:23,750 거칠게 당하는 게 잘 맞기도 하고 1093 01:34:24,625 --> 01:34:25,666 그런가요? 1094 01:34:30,541 --> 01:34:32,916 여자가 선택하는 쪽이 낫지 않나요? 1095 01:34:33,333 --> 01:34:35,875 당신이 마음에 든다는 의미잖아요 1096 01:34:36,750 --> 01:34:39,333 당신이 품는 여자가 끔찍함에 몸서리칠 거라는 1097 01:34:39,500 --> 01:34:40,541 걱정도 없고요 1098 01:34:44,791 --> 01:34:47,375 벨라는 새로 왔는데 정신이 이상해요 1099 01:34:51,458 --> 01:34:53,000 내 아버지 하느님이 말했죠 1100 01:34:53,333 --> 01:34:56,041 '기존 방식은 새로운 방식으로 대체되고' 1101 01:34:56,208 --> 01:34:58,916 '그 새로운 방식조차도 영원할 수 없다' 1102 01:34:59,083 --> 01:35:01,166 '덕분에 지구는 평평하지 않게 되었고' 1103 01:35:01,333 --> 01:35:04,416 '전등이 밤을 밝혔으며 신발에서는 리본이 없어졌다' 1104 01:35:05,625 --> 01:35:07,333 사회주의자로서 동의해요 1105 01:35:08,458 --> 01:35:10,958 역시 투아네트는 혓바닥을 잘 놀리네 1106 01:35:11,500 --> 01:35:14,375 그런 의미에서 메르소 씨를 공짜로 모셔 1107 01:35:14,916 --> 01:35:16,500 어서 올라가 1108 01:35:17,208 --> 01:35:19,666 벨라 잠깐 내 방으로 와 1109 01:35:21,791 --> 01:35:24,500 이렇게 탐스러운 귓불은 처음 봐 1110 01:35:25,583 --> 01:35:26,500 고마워요 1111 01:35:26,666 --> 01:35:27,666 잠깐… 1112 01:35:31,458 --> 01:35:33,416 이런, 피가 나네 미안하구나 1113 01:35:34,250 --> 01:35:35,333 이걸로 닦아 1114 01:35:37,875 --> 01:35:42,166 예쁜 아가씨를 보면 참을 수가 없거든 1115 01:35:42,333 --> 01:35:43,833 하지만 너도 언젠가는 1116 01:35:44,000 --> 01:35:47,000 쭈글쭈글한 늙은이가 될 거야 1117 01:35:47,166 --> 01:35:51,583 공짜로 대 준다고 해도 원하는 남자가 없겠지 1118 01:35:52,250 --> 01:35:54,916 우리가 손님을 선택하자는 내 주장은 변함이 없어요 1119 01:35:55,083 --> 01:35:56,541 이상주의자네 1120 01:35:56,708 --> 01:35:57,875 나랑 같구나 1121 01:35:58,500 --> 01:36:00,791 얼마나 사랑스러운지 몰라 1122 01:36:00,958 --> 01:36:05,208 하지만 가끔은 세상의 요구에 따라야 해 1123 01:36:05,375 --> 01:36:07,083 나중에 뒤엎더라도 말이야 1124 01:36:07,250 --> 01:36:09,541 - 당신도 나랑 같은 생각이군요 - 그럼 1125 01:36:09,708 --> 01:36:13,833 다만 어떤 남자는 발버둥 치는 여자를 더 좋아해 1126 01:36:14,000 --> 01:36:14,875 네? 1127 01:36:16,583 --> 01:36:17,666 - 그건… - 변태들이지 1128 01:36:17,833 --> 01:36:19,625 하지만 돈이 된다고 1129 01:36:20,250 --> 01:36:21,500 따라오렴 1130 01:36:26,500 --> 01:36:27,916 내 손녀란다 1131 01:36:28,708 --> 01:36:32,000 몸이 허약해서 병원에 살다시피 해 1132 01:36:32,166 --> 01:36:36,833 너희한테 선택권을 주면 장사가 망할 테고 1133 01:36:37,000 --> 01:36:38,625 내 손녀도 죽을 거야 1134 01:36:38,791 --> 01:36:41,166 - 그랬으면 좋겠니? - 아뇨 1135 01:36:41,333 --> 01:36:43,125 넌 마음씨도 예쁘구나 1136 01:36:45,250 --> 01:36:46,958 또 귓불 깨물 줄 알았어요 1137 01:36:48,833 --> 01:36:50,166 우리는 일을 해서 1138 01:36:51,000 --> 01:36:53,291 돈을 벌어야 해 1139 01:36:53,458 --> 01:36:56,791 무엇보다 모든 걸 경험해야 하지 1140 01:36:56,958 --> 01:36:58,166 좋은 경험뿐만 아니라 1141 01:36:58,333 --> 01:37:01,500 치욕, 공포, 슬픔까지도 1142 01:37:01,666 --> 01:37:04,125 그래야 우리가 완전해지는 거야 1143 01:37:04,291 --> 01:37:06,416 더 단단한 사람이 되지 1144 01:37:06,583 --> 01:37:08,875 어른이 된다는 얘기야 1145 01:37:10,250 --> 01:37:12,000 그래야 세상을 파악할 수 있지 1146 01:37:13,083 --> 01:37:15,125 세상을 파악하면 1147 01:37:15,291 --> 01:37:17,375 세상은 우리 거야 1148 01:37:18,416 --> 01:37:19,541 마음에 들어요 1149 01:37:20,208 --> 01:37:21,666 그럼… 1150 01:37:21,833 --> 01:37:23,625 가서 남자를 품고 1151 01:37:23,791 --> 01:37:26,625 나한테 10프랑을 가져와 1152 01:37:30,416 --> 01:37:32,791 먼저 간단한 퀴즈를 낼게요 1153 01:37:33,625 --> 01:37:34,500 퀴즈? 1154 01:37:35,291 --> 01:37:37,083 당신의 어릴 적 추억을 말해 주면 1155 01:37:39,916 --> 01:37:41,500 내가 퀴즈를 내는 거죠 1156 01:37:42,791 --> 01:37:44,416 그런 다음 냄새를 확인하고 1157 01:37:44,583 --> 01:37:47,750 필요하면 라벤더 오일을 바를 거예요 1158 01:37:47,916 --> 01:37:52,500 더 즐거운 성관계에 분명 도움이 될걸요 1159 01:37:55,708 --> 01:37:57,541 아뇨 퀴즈는 내가 내요 1160 01:37:57,708 --> 01:37:58,875 당신은 추억을 말해요 1161 01:38:09,083 --> 01:38:13,166 어릴 때 그리스에서 자전거 타다 넘어졌어요? 1162 01:38:19,833 --> 01:38:21,583 다리에 피가 났어요 1163 01:38:25,666 --> 01:38:26,666 '즐거움'? 1164 01:38:26,833 --> 01:38:28,416 피를 봤는데 즐거웠군요 1165 01:38:29,875 --> 01:38:30,958 똑똑 1166 01:38:34,375 --> 01:38:35,625 마쥬쳐서 반가워요 1167 01:38:46,333 --> 01:38:47,416 알아들었군요 1168 01:38:51,750 --> 01:38:53,041 냄새 안 나네요 1169 01:38:53,208 --> 01:38:54,125 그럼 하죠 1170 01:39:39,666 --> 01:39:42,083 당신 물건은 하늘의 선물이에요 1171 01:40:22,833 --> 01:40:24,916 실력이 형편없네 1172 01:40:25,083 --> 01:40:26,916 고향이 그리울 때 여기 온다고? 1173 01:40:42,083 --> 01:40:42,958 뭘 하고 싶다고요? 1174 01:40:43,125 --> 01:40:46,000 애들이 성교육을 받을 나이가 돼서 1175 01:40:47,625 --> 01:40:48,708 직접 보여 주려고요 1176 01:40:49,541 --> 01:40:50,500 그렇군요 1177 01:40:58,291 --> 01:40:59,250 늘 그렇진 않아 1178 01:41:13,875 --> 01:41:16,041 누워서 다리를 벌릴까요? 1179 01:41:16,375 --> 01:41:17,833 처음은 간단하게 시작하죠 1180 01:41:52,791 --> 01:41:54,166 절정에 빨리 도달하려면 1181 01:41:54,333 --> 01:41:56,083 - 항문에 손가락을 넣거나 - 안 돼요 1182 01:41:56,250 --> 01:41:58,291 살짝 목을 조르면 돼 1183 01:42:26,125 --> 01:42:27,458 돌아가요 1184 01:42:35,000 --> 01:42:36,250 벨라! 1185 01:42:37,666 --> 01:42:39,500 스와이니 부인이 옳았어 1186 01:42:39,666 --> 01:42:42,416 덕분에 새로운 사실을 많이 배웠지 1187 01:42:42,583 --> 01:42:44,125 그렇게 볼 수도 있겠네 1188 01:42:44,875 --> 01:42:48,125 남자들의 욕망은 놀라울 정도로 다양하더라 1189 01:42:48,291 --> 01:42:49,125 어떤 손님은 1190 01:42:49,291 --> 01:42:51,791 내 입에 파인애플 조각을 넣고 흙을 뿌렸어 1191 01:42:53,583 --> 01:42:54,416 벨라 1192 01:42:55,791 --> 01:42:57,416 당신을 용서할 준비가 됐어 1193 01:42:57,583 --> 01:42:58,833 영국행 배도 예약했고 1194 01:42:59,000 --> 01:43:01,541 어머니께 우리 신혼방을 준비하라고 했어 1195 01:43:02,666 --> 01:43:04,416 혹시 갈고리 찬 남자랑 잤어? 1196 01:43:04,583 --> 01:43:06,083 그럴 줄 알았지! 1197 01:43:06,791 --> 01:43:09,250 내가 그 자식을 죽도록 패 줬거든 1198 01:43:09,416 --> 01:43:11,291 덩컨 떠난 줄 알았는데요 1199 01:43:11,458 --> 01:43:13,833 배에 탔더니 몸이 아프고 구역질이 났어 1200 01:43:14,125 --> 01:43:15,291 그래서 당신을 데리러 왔지 1201 01:43:15,458 --> 01:43:16,666 안녕하세요, 덩컨 1202 01:43:19,958 --> 01:43:21,166 집으로 돌아가요, 덩컨 1203 01:43:21,333 --> 01:43:22,791 우리는 끝났어요 1204 01:43:22,958 --> 01:43:23,875 당신을 봐도 감흥이 없어요 1205 01:43:24,041 --> 01:43:26,208 오히려 과거의 내가 이해가 안 될 정도죠 1206 01:43:27,250 --> 01:43:29,041 게다가 사회주의자 모임에 가야 해서요 1207 01:43:31,833 --> 01:43:33,166 창녀들 주제에 1208 01:43:33,333 --> 01:43:35,625 몸을 생산 수단으로 활용할 뿐이죠 1209 01:43:35,791 --> 01:43:36,875 돌아가요 1210 01:43:49,500 --> 01:43:50,416 발 1211 01:43:52,500 --> 01:43:53,666 물감, 발 1212 01:43:53,833 --> 01:43:54,833 좋아 1213 01:43:58,333 --> 01:44:00,708 느리지만 언어 능력이 발달하고 있습니다 1214 01:44:00,875 --> 01:44:01,875 물감, 발 1215 01:44:02,041 --> 01:44:02,958 천재가 따로 없군 1216 01:44:03,916 --> 01:44:05,791 왜 그렇게 모질게 대하십니까? 1217 01:44:05,958 --> 01:44:07,500 벨라의 경우는 실수였어 1218 01:44:07,666 --> 01:44:09,541 나도 모르게 정이 들었지 1219 01:44:10,333 --> 01:44:13,958 하지만 저 애는 내게 개닭이나 마찬가지야 1220 01:44:14,125 --> 01:44:15,041 발 1221 01:44:15,208 --> 01:44:17,125 차라리 이게 나아 1222 01:44:17,291 --> 01:44:20,291 날 차갑게 대했던 아버지도 이해하게 됐다네 1223 01:44:20,458 --> 01:44:23,083 과학 연구를 위해 어쩔 수 없었던 거지 1224 01:44:23,250 --> 01:44:24,375 지독하네요 1225 01:44:24,583 --> 01:44:27,125 - 발 - 이해가 안 되겠지 1226 01:44:27,291 --> 01:44:28,541 동네 의사가 뭘 알겠나 1227 01:44:29,750 --> 01:44:32,250 그나저나 내 몸을 수술해 줘야겠어 1228 01:44:32,708 --> 01:44:34,958 냉혈한의 몸에 심장이라도 달까요? 1229 01:44:35,875 --> 01:44:37,125 그러든가 1230 01:44:37,958 --> 01:44:39,208 다만 먼저… 1231 01:44:41,291 --> 01:44:42,375 이걸 제거해야 해 1232 01:44:59,708 --> 01:45:02,416 이제 종양 주변의 낭종을 제거할게요 1233 01:45:02,583 --> 01:45:05,125 됐어 이제 봉합해 1234 01:45:05,958 --> 01:45:08,541 이미 전이됐어 폴립이 보이더군 1235 01:45:11,708 --> 01:45:13,000 난 가망이 없어 1236 01:45:13,166 --> 01:45:15,500 환자한테 어떻게 얘기할 텐가? 1237 01:45:16,333 --> 01:45:17,333 백스터 1238 01:45:17,500 --> 01:45:20,541 환부에 눈물 흘리지 마! 패혈증으로 더 빨리 죽으라고? 1239 01:45:21,250 --> 01:45:22,083 뚝 그치고 1240 01:45:22,250 --> 01:45:23,666 얼른 봉합해 1241 01:45:25,291 --> 01:45:26,666 그리고 벨라를 찾게 1242 01:45:32,083 --> 01:45:33,666 장사 끝났어요 1243 01:45:40,833 --> 01:45:42,708 핫초코 가져왔어 1244 01:45:42,875 --> 01:45:44,958 팡 오 쇼콜라랑 같이 먹으렴 1245 01:45:53,333 --> 01:45:54,416 내가 제일 아끼는 거 알지? 1246 01:45:56,750 --> 01:45:59,375 다른 애들한테도 그러시잖아요 1247 01:45:59,541 --> 01:46:02,958 우리는 칭찬과 초콜릿으로 굴러가는 기계일 뿐이죠 1248 01:46:03,125 --> 01:46:05,291 사랑으로 키우는 내 아이들이야 1249 01:46:11,916 --> 01:46:14,875 끔찍한 일이 벌어졌어요 스와이니 1250 01:46:15,500 --> 01:46:17,458 마음이 텅 비었어요 1251 01:46:18,958 --> 01:46:22,166 연민은 서서히 경멸과 분노로 1252 01:46:22,333 --> 01:46:24,458 변질되고 있죠 1253 01:46:24,625 --> 01:46:26,375 오히려 잘된 일이야 1254 01:46:26,541 --> 01:46:27,375 그래요? 1255 01:46:30,458 --> 01:46:32,500 암흑기를 지나고 있는 거야 1256 01:46:33,375 --> 01:46:36,291 광명과 지혜가 찾아오기 직전이지 1257 01:46:37,666 --> 01:46:39,500 조금만 더 버텨 1258 01:46:40,291 --> 01:46:41,875 그 암흑기를 통과하면 1259 01:46:42,541 --> 01:46:46,500 지금 이 고통도 감사하게 느껴질 테니까 1260 01:46:46,708 --> 01:46:47,750 알았어요 1261 01:48:03,666 --> 01:48:05,083 출산한 흔적이 있는데? 1262 01:48:08,083 --> 01:48:09,375 내 애는 우리 엄마가 키워 1263 01:48:11,666 --> 01:48:12,833 난 애 없어 1264 01:48:14,166 --> 01:48:16,333 다친 거야 1265 01:48:16,500 --> 01:48:18,916 괜찮아 너만 오해한 게 아니거든 1266 01:48:19,083 --> 01:48:20,166 왜 거짓말해? 1267 01:48:21,125 --> 01:48:22,291 거짓말 아니야 1268 01:48:23,041 --> 01:48:24,791 갓윈한테 직접 들었어 1269 01:48:42,708 --> 01:48:43,833 웨더번이 보냈어요 1270 01:49:08,833 --> 01:49:09,958 안녕하세요 1271 01:49:14,541 --> 01:49:16,375 백스터 교수님께 편지를 썼죠? 1272 01:49:16,708 --> 01:49:19,000 그자는 세상에 악마를 풀었어 1273 01:49:19,166 --> 01:49:22,583 껍데기는 아름답지만 속은 사악하고 탐욕스럽지 1274 01:49:22,750 --> 01:49:25,750 마치 코끼리에 짓밟힌 인형처럼 1275 01:49:25,916 --> 01:49:29,458 곁에 있는 사람을 서서히 걸레짝으로 만든다고 1276 01:49:29,625 --> 01:49:30,375 벨라 말이군요 1277 01:49:31,125 --> 01:49:32,208 지금 어디 있죠? 1278 01:49:32,375 --> 01:49:33,333 당신 누구야? 1279 01:49:33,500 --> 01:49:35,166 약혼자입니다 1280 01:49:39,333 --> 01:49:42,041 둘 사이에 무슨 일이 있었나 보군요 1281 01:49:42,208 --> 01:49:43,250 무슨 일? 1282 01:49:44,041 --> 01:49:45,375 그 여자는 날 파멸시켰어 1283 01:49:45,541 --> 01:49:48,458 글쎄요, 본인 인생은 본인이 책임져야죠 1284 01:49:48,625 --> 01:49:49,375 상식이잖아요 1285 01:49:49,541 --> 01:49:52,750 면상부터 말본새까지 다 마음에 안 드는군 1286 01:49:52,916 --> 01:49:54,166 갓윈 백스터라는 자는 1287 01:49:54,333 --> 01:49:56,375 다 알면서 그 여자를 나한테 보낸 거야 1288 01:49:56,541 --> 01:49:57,416 날 속였다고 1289 01:49:59,416 --> 01:50:00,166 벨라는 어디 있죠? 1290 01:50:00,333 --> 01:50:03,250 내 원수한테도 그 여자는 피하라고 할 거야 1291 01:50:05,041 --> 01:50:07,708 당신을 걱정해서 하는 말이라고 1292 01:50:21,333 --> 01:50:23,666 미안합니다 그냥 빨리 알려 줘요 1293 01:50:23,833 --> 01:50:25,541 하나도 안 아파 1294 01:50:25,708 --> 01:50:27,958 난 속이 문드러졌거든 1295 01:50:28,125 --> 01:50:29,916 그 여자가 다 빼앗아 갔어 1296 01:50:30,083 --> 01:50:32,291 내 영혼부터 통장 잔고까지도! 1297 01:50:32,875 --> 01:50:34,166 껍데기밖에 남지 않았지! 1298 01:50:34,333 --> 01:50:35,333 같이 노래할까? 1299 01:50:35,500 --> 01:50:37,666 우리는 바닷사람 1300 01:50:37,833 --> 01:50:38,750 소용없어 1301 01:50:40,875 --> 01:50:42,291 하나도 안 아프니까 1302 01:50:44,416 --> 01:50:46,250 나도 이러기 싫지만 1303 01:50:47,625 --> 01:50:48,666 다른 방법이 없군요 1304 01:50:48,875 --> 01:50:51,375 '본인 인생은 본인이 책임져야죠' 1305 01:50:51,541 --> 01:50:54,333 이 버러지만도 못한 자식이 1306 01:50:54,750 --> 01:50:55,791 알려 줘요 1307 01:50:55,958 --> 01:50:57,625 정중하게 부탁드립니다 1308 01:50:57,791 --> 01:50:59,625 벨라는 어디 있죠? 1309 01:51:18,000 --> 01:51:20,750 "고인, 얼마 안 남았어 빨리 와" 1310 01:51:22,541 --> 01:51:26,583 "런던" 1311 01:51:55,916 --> 01:51:57,666 창녀가 돌아왔어요 1312 01:52:02,833 --> 01:52:03,666 하느님? 1313 01:52:03,833 --> 01:52:05,125 벨라 1314 01:52:05,291 --> 01:52:06,750 맥스가 편지를 보냈어요 1315 01:52:06,916 --> 01:52:09,208 - 아파요? - 아니, 죽어 가고 있지 1316 01:52:09,375 --> 01:52:13,166 의사로서 그 둘은 명확히 구분해야 해 1317 01:52:13,333 --> 01:52:15,041 다시 보니 반갑구나 1318 01:52:15,208 --> 01:52:16,041 죽으면 안 돼요 1319 01:52:16,208 --> 01:52:18,416 모든 사람은 죽기 마련이야 1320 01:52:19,791 --> 01:52:20,666 보고 싶었다 1321 01:52:21,958 --> 01:52:24,875 좀 누워야겠구나 1322 01:52:31,083 --> 01:52:32,875 좋은 얘기만 하면 좋겠지만 1323 01:52:34,458 --> 01:52:37,166 물어볼 게 있어요 심각한 문제죠 1324 01:52:38,875 --> 01:52:40,375 나한테 아기가 있었어요? 1325 01:52:41,291 --> 01:52:42,541 있었다면 지금 어디 있죠? 1326 01:52:42,708 --> 01:52:43,791 그래 1327 01:52:44,916 --> 01:52:48,625 엄밀히 말해 네가 네 아기란다 1328 01:52:48,791 --> 01:52:51,500 또 네가 네 엄마이기도 하면서 1329 01:52:51,666 --> 01:52:53,500 동시에 아니기도 해 1330 01:52:53,666 --> 01:52:55,458 어떤 기억도, 경험도 1331 01:52:55,625 --> 01:52:57,291 하나도 남지 않았으니까 1332 01:52:58,291 --> 01:53:00,375 아기이자 엄마라니 무슨 뜻이죠? 1333 01:53:18,500 --> 01:53:20,083 알면서 숨겼군요 1334 01:53:20,250 --> 01:53:23,291 말해서 좋을 게 없어 보였어요 1335 01:53:23,458 --> 01:53:24,583 말할 용기도 없었죠 1336 01:53:24,750 --> 01:53:26,375 그 말도 맞아요 1337 01:53:27,875 --> 01:53:29,416 당신과 함께하고 싶었고 1338 01:53:29,875 --> 01:53:32,208 당신이 이해하지 못할 거라 생각했어요 1339 01:53:32,375 --> 01:53:35,791 게다가 백스터의 뜻을 거스르긴 쉽지 않거든요 1340 01:53:35,958 --> 01:53:37,166 그래서 난… 1341 01:53:40,458 --> 01:53:41,291 미안해요 1342 01:53:52,291 --> 01:53:53,208 쿵 1343 01:53:54,416 --> 01:53:55,458 쿵 1344 01:53:56,625 --> 01:53:57,541 쿵 1345 01:53:58,750 --> 01:53:59,750 쿵 1346 01:54:00,916 --> 01:54:02,000 쿵 1347 01:54:02,958 --> 01:54:03,916 쿵 1348 01:54:05,208 --> 01:54:06,208 쿵 1349 01:54:06,375 --> 01:54:07,375 누구죠? 1350 01:54:07,541 --> 01:54:09,541 벨 창녀 1351 01:54:09,750 --> 01:54:11,833 - 벨 창녀 - 이미 내 얘기를 했군요, 프림 1352 01:54:12,000 --> 01:54:13,875 - 얘는 마음에 들어 - 벨 창녀 1353 01:54:14,041 --> 01:54:15,958 - 그만해, 펠리시티 - 벨 창녀 1354 01:54:16,708 --> 01:54:17,583 젠장 1355 01:54:19,125 --> 01:54:19,958 또 이런 짓을? 1356 01:54:20,833 --> 01:54:21,875 당신이 그리웠거든요 1357 01:54:22,250 --> 01:54:23,583 괴물들 같으니 1358 01:54:25,375 --> 01:54:26,875 아파 죽겠네 1359 01:54:27,041 --> 01:54:29,000 벨 창녀 1360 01:54:29,166 --> 01:54:30,791 벨 창녀 1361 01:55:08,500 --> 01:55:11,416 이미 고통에 몸부림치는 사람을 1362 01:55:11,583 --> 01:55:13,458 때리기는 쉽지 않네요 1363 01:55:13,625 --> 01:55:16,416 확실히 그렇지 1364 01:55:18,166 --> 01:55:22,125 아니면 낚싯바늘을 코에 건 채 떠다니길 원하니? 1365 01:55:22,291 --> 01:55:25,208 잠깐은 좋겠지만 영원히 후회하겠죠 1366 01:55:26,666 --> 01:55:28,250 정말 코에 낚싯바늘이 걸려 있었어요? 1367 01:55:28,416 --> 01:55:29,458 그래 1368 01:55:31,666 --> 01:55:33,541 당신이 날 창조했군요 1369 01:55:35,375 --> 01:55:36,416 저 아이처럼요 1370 01:55:36,583 --> 01:55:38,083 그렇지 않아 1371 01:55:38,250 --> 01:55:41,125 똑같은 말을 반복하며 집 안을 배회하는 저건 1372 01:55:41,291 --> 01:55:42,875 내 작품이 아니라고 1373 01:55:43,500 --> 01:55:45,666 너도 그래 편지를 읽으며 경탄했다 1374 01:55:45,833 --> 01:55:49,250 벨라 백스터는 너 스스로 만들어 낸 거야 1375 01:55:49,416 --> 01:55:53,125 지금 삶이 즐거우니 날 살린 건 용서하겠지만 1376 01:55:53,958 --> 01:55:56,208 거짓말과 구속은 영원히 잊지 않겠어요 1377 01:55:57,166 --> 01:55:58,333 이해한다 1378 01:56:03,791 --> 01:56:04,916 아무튼 네가 그리웠다 1379 01:56:05,083 --> 01:56:06,375 나도요 1380 01:56:07,833 --> 01:56:11,000 분노, 혼란 뇌와 신체의 부조화는 빼고요 1381 01:56:12,333 --> 01:56:14,375 집에 돌아와서 포름알데히드 냄새를 맡고 1382 01:56:14,541 --> 01:56:16,000 앞으로 뭘 할지 깨달았어요 1383 01:56:18,708 --> 01:56:20,000 난 의사가 되겠어요 1384 01:56:21,375 --> 01:56:23,458 내 진료소를 물려주마 1385 01:56:25,333 --> 01:56:26,625 아버지는 이런 말을 했지 1386 01:56:27,875 --> 01:56:30,833 '언제나 연민을 가지고 메스를 움직여라' 1387 01:56:31,000 --> 01:56:33,000 아버지는 얼간이였지만 1388 01:56:33,166 --> 01:56:35,625 그 말만큼은 일리가 있지 1389 01:56:38,791 --> 01:56:40,416 살날이 얼마 안 남았어요 1390 01:56:41,458 --> 01:56:42,583 알아요 1391 01:56:43,958 --> 01:56:45,875 약혼 얘기를 한 번도 안 꺼내네요 1392 01:56:47,708 --> 01:56:49,625 그때는 너무 어렸잖아요 1393 01:56:50,791 --> 01:56:52,083 꼭 지킬 필요 없어요 1394 01:56:52,250 --> 01:56:55,250 당신한테 반한 날 백스터가 이용한 거니까요 1395 01:56:55,416 --> 01:56:57,166 이제 날 잊었나요? 1396 01:56:57,583 --> 01:57:00,416 아뇨 내 마음은 여전해요 1397 01:57:01,000 --> 01:57:02,458 난 창녀였어요 알고 있죠? 1398 01:57:03,416 --> 01:57:05,708 남자한테 몸을 팔았다고요 1399 01:57:05,875 --> 01:57:07,000 그래도 괜찮아요? 1400 01:57:07,833 --> 01:57:10,166 남자들은 소유욕이 강해서 1401 01:57:10,333 --> 01:57:12,166 몸을 팔았다고 하면 싫어하잖아요 1402 01:57:12,333 --> 01:57:14,708 웨더번은 그 사실을 알더니 1403 01:57:14,875 --> 01:57:16,416 꼴사납게 변하더군요 1404 01:57:17,041 --> 01:57:20,791 도덕적으로 비난할 생각은 없어요 1405 01:57:20,958 --> 01:57:24,000 당신을 품었던 남자들을 질투하고 있을 뿐 1406 01:57:24,166 --> 01:57:25,708 어쨌든 당신 몸이잖아요 1407 01:57:25,875 --> 01:57:27,583 뭘 하든 당신 자유죠 1408 01:57:28,625 --> 01:57:30,125 보통 30프랑 받았어요 1409 01:57:30,583 --> 01:57:32,875 그건 좀 싸긴 하네요 1410 01:57:34,083 --> 01:57:36,791 사람이 발전할 수 있다고 생각해요? 1411 01:57:36,958 --> 01:57:37,791 네 1412 01:57:37,958 --> 01:57:40,916 의사가 질병을 치유할 수 있듯이 1413 01:57:41,083 --> 01:57:44,416 나쁜 성향도 고칠 수 있다고 믿어요 1414 01:57:46,625 --> 01:57:48,541 나랑 결혼할래요 맥스 매캔들스? 1415 01:57:50,791 --> 01:57:51,666 할게요 1416 01:57:59,041 --> 01:58:00,583 혀를 좀 지나치게 쓰긴 하지만 1417 01:58:00,750 --> 01:58:02,458 나쁘지 않네요 1418 01:58:02,625 --> 01:58:04,458 명심할게요 1419 01:58:06,333 --> 01:58:09,583 혹시 성병 검사는 해 봤어요? 1420 01:58:09,750 --> 01:58:11,500 아직요 검사해 볼게요 1421 01:58:12,166 --> 01:58:14,333 이런 실리적인 사랑 마음에 들어요 1422 01:58:16,250 --> 01:58:19,416 내 사랑은 열정적이기도 해요 1423 01:58:20,250 --> 01:58:21,583 귀여워라 1424 01:58:22,375 --> 01:58:23,541 당신은 언제나 그랬죠 1425 01:58:33,458 --> 01:58:34,791 하느님 걸을 수 있어요? 1426 01:58:34,958 --> 01:58:38,458 발가락에 헤로인 5mg을 주사해 통증을 완화하고 1427 01:58:38,625 --> 01:58:39,916 암페타민으로 원기를 회복했지 1428 01:58:40,083 --> 01:58:43,708 내가 즐겨 쓰는 코카인도 주사했단다 1429 01:58:43,875 --> 01:58:46,875 신부 손 잡고 같이 입장해야지 1430 01:58:59,541 --> 01:59:02,375 교회가 부여한 권한으로 1431 01:59:02,541 --> 01:59:04,291 이 결혼식을 엄숙히 거행합니다 1432 01:59:05,416 --> 01:59:09,250 벨라 백스터는 이 남자를 남편으로 맞이하겠습니까? 1433 01:59:09,416 --> 01:59:12,208 결혼에 반대하는 사람이 없는지 물어봐야죠 1434 01:59:12,833 --> 01:59:17,750 아니면 교리의 현대화라는 핑계로 생략한 겁니까? 1435 01:59:21,083 --> 01:59:22,500 안녕, 빅토리아 1436 01:59:23,250 --> 01:59:24,291 좋아 보이네 1437 01:59:25,458 --> 01:59:27,416 나한테 말하는 건가요? 1438 01:59:27,583 --> 01:59:30,291 아내가 남편을 못 알아보는 경우는 없지만 1439 01:59:30,458 --> 01:59:31,916 내 소개를 하자면… 1440 01:59:33,291 --> 01:59:34,791 저 인간 짓입니다 1441 01:59:35,416 --> 01:59:38,000 누가 더 위인지는 몰라도요 1442 01:59:38,166 --> 01:59:40,166 사탄이 분명합니다 보십시오! 1443 01:59:40,333 --> 01:59:43,208 기침을 하니까 피가 나오지 않습니까? 1444 01:59:43,375 --> 01:59:45,166 암 때문이야 멍청한 자식아 1445 01:59:47,000 --> 01:59:47,833 덩컨 1446 01:59:48,000 --> 01:59:50,166 쳐다보지 마라 이 악마야! 1447 01:59:52,375 --> 01:59:55,791 소개를 마저 하자면 난 앨프리드 블레싱턴 장군이야 1448 01:59:56,583 --> 01:59:58,208 당신은 '알피'라고 불렀지 1449 01:59:58,375 --> 01:59:59,833 정말 날 모르겠어? 1450 02:00:01,125 --> 02:00:03,291 웨더번 씨 덕에 당신 사진을 보고… 1451 02:00:03,458 --> 02:00:07,875 호텔에서 어떤 할망구가 '빅토리아 블레싱턴'이라고 불렀지 1452 02:00:08,041 --> 02:00:12,291 덕분에 네 사악한 수작을 다 파악했다고 1453 02:00:14,291 --> 02:00:16,125 - 그럼… - 당신의 사랑 알피야 1454 02:00:16,791 --> 02:00:21,458 임신으로 인한 히스테리 때문에 날 떠났잖아 1455 02:00:22,666 --> 02:00:25,583 난 오장육부가 뒤집히는 기분이었어 1456 02:00:26,250 --> 02:00:28,750 전장에서 수많은 적군을 도륙 내면서 1457 02:00:28,916 --> 02:00:33,250 과연 어떤 느낌일지 상상했었는데 1458 02:00:33,750 --> 02:00:35,791 예상대로 고통스럽더군 1459 02:00:36,666 --> 02:00:41,333 악취도 심해 그냥 하는 말이 아니라 1460 02:00:42,708 --> 02:00:44,541 그런데 드디어 찾았네 1461 02:00:45,583 --> 02:00:46,458 내 사랑 1462 02:00:47,000 --> 02:00:47,916 하느님 맙소사 1463 02:00:48,083 --> 02:00:49,875 난 당신을 몰라요 1464 02:00:50,750 --> 02:00:52,333 난 벨라 백스터라고요 1465 02:00:52,500 --> 02:00:53,583 마음이 아프군 1466 02:00:54,250 --> 02:00:55,708 머리를 다친 게 분명해 1467 02:00:55,875 --> 02:00:58,083 그런 당신을 저자들이 이용했겠지 1468 02:00:58,250 --> 02:01:00,000 나가 주시오 1469 02:01:01,750 --> 02:01:04,125 - 내 남편이었다고요? - 그래, 알피라니까 1470 02:01:04,291 --> 02:01:06,416 벨라, 미안하구나 1471 02:01:12,583 --> 02:01:14,250 당신과 같이 갈게요 1472 02:01:14,833 --> 02:01:15,666 뭐? 1473 02:01:15,833 --> 02:01:16,708 벨라? 1474 02:01:20,541 --> 02:01:22,083 마차 타고 왔어요? 1475 02:01:23,208 --> 02:01:24,291 물론 1476 02:01:24,458 --> 02:01:25,416 그럼 가요 1477 02:01:25,583 --> 02:01:26,458 벨라! 1478 02:01:26,625 --> 02:01:27,875 보내 줘요, 하느님 1479 02:01:28,625 --> 02:01:30,125 맥스, 붙잡지 않을 거죠? 1480 02:01:39,333 --> 02:01:41,375 다시 보니 반가워 빅토리아 1481 02:01:57,833 --> 02:01:59,541 하인들이랑 관계가 좀 틀어졌어 1482 02:01:59,708 --> 02:02:01,125 반란이 일어날 듯해 1483 02:02:11,208 --> 02:02:12,708 데이비드 기억하지, 여보? 1484 02:02:14,916 --> 02:02:17,166 앨리슨 아내가 돌아왔어 1485 02:02:23,791 --> 02:02:25,000 날 알아요? 1486 02:02:26,833 --> 02:02:28,208 난 어떤 사람이었죠? 1487 02:02:30,666 --> 02:02:31,791 착한 사람이었나요? 1488 02:02:58,750 --> 02:03:02,541 "빌어먹을" 1489 02:03:09,125 --> 02:03:09,958 먹어 1490 02:03:11,500 --> 02:03:12,708 당신이 좋아하는 요리잖아 1491 02:03:12,875 --> 02:03:14,791 훈제 청어, 거위 고기 1492 02:03:15,583 --> 02:03:18,125 혀 요리, 샴페인까지 1493 02:03:18,916 --> 02:03:19,916 보고 싶었어 1494 02:03:22,000 --> 02:03:24,000 무엇이 날 불행하게 만들었죠? 1495 02:03:25,791 --> 02:03:28,000 왜 다리 밑으로 투신했나요? 1496 02:03:30,875 --> 02:03:32,541 배 속의 아기를 증오했어 1497 02:03:32,708 --> 02:03:34,291 '괴물'이라고 불렀지 1498 02:03:35,500 --> 02:03:36,583 그랬군요 1499 02:03:38,250 --> 02:03:40,541 확실히 난 모성 본능이 없어요 1500 02:03:42,208 --> 02:03:44,041 그래도 돌아와서 기뻐 1501 02:03:46,708 --> 02:03:47,833 우린 어떻게 만났나요? 1502 02:03:48,500 --> 02:03:50,000 무도회에서 1503 02:03:50,166 --> 02:03:51,583 서로 어쩌다 좋아하게 됐죠? 1504 02:03:53,166 --> 02:03:55,000 우리는 취향이 비슷했거든 1505 02:03:56,791 --> 02:03:57,666 잘 봐 1506 02:03:59,208 --> 02:04:01,166 앨리슨, 수프! 1507 02:04:10,958 --> 02:04:11,666 렉스! 1508 02:04:17,625 --> 02:04:18,416 나쁜 사람! 1509 02:04:18,583 --> 02:04:19,666 앨리슨 1510 02:04:20,416 --> 02:04:22,083 치즈를 가져오겠나? 1511 02:04:28,583 --> 02:04:30,083 잔혹한 면이 비슷했나요? 1512 02:04:32,291 --> 02:04:35,250 - 난 친절한 사람이 아니었군요 - 친절? 1513 02:04:35,875 --> 02:04:37,958 당신은 그보다 훨씬 재미있는 사람이었어 1514 02:04:38,125 --> 02:04:39,291 친절은 무슨 1515 02:04:40,500 --> 02:04:41,916 웨더번 말로는 몸을 팔았다던데 1516 02:04:42,083 --> 02:04:43,875 - 물론 과장이… - 사실이에요 1517 02:04:44,041 --> 02:04:44,875 파리에서요 1518 02:04:45,416 --> 02:04:47,833 지겨워서 그만뒀지만 좋은 경험이었죠 1519 02:04:49,166 --> 02:04:51,791 - 그래 - 훈제 청어 맛이 기막히네요 1520 02:04:52,541 --> 02:04:54,333 산미가 느껴져요 1521 02:05:01,333 --> 02:05:03,416 결혼은 끊임없는 시험이야 1522 02:05:04,041 --> 02:05:06,541 우리는 그 시험에서 이기기도 지기도 하지 1523 02:05:09,208 --> 02:05:11,333 몸을 팔았던 건 용서하려고 노력할게 1524 02:05:12,041 --> 02:05:15,166 예전에도 가끔 성적으로 주체를 못 했잖아 1525 02:05:15,875 --> 02:05:17,791 배 속의 아이를 죽인 것도 용서하지 1526 02:05:18,833 --> 02:05:21,291 당신이 나한테 한 잘못을 들으면 1527 02:05:21,458 --> 02:05:25,458 예수조차도 몽둥이를 들고 달려들걸? 1528 02:05:29,250 --> 02:05:31,041 너그러운 남편을 둬서 다행인 줄 알아 1529 02:05:32,875 --> 02:05:34,708 난 당신한테 잘못 없어요, 알피 1530 02:05:35,291 --> 02:05:36,666 당신이 누군지 모르니까요 1531 02:05:36,833 --> 02:05:40,750 다행히 난 기억 상실증 환자를 많이 봤어 1532 02:05:40,916 --> 02:05:43,625 자기가 어디 있는지 잊고 싶은 병사들 1533 02:05:43,791 --> 02:05:45,708 또 박격포 공격을 받아 1534 02:05:45,875 --> 02:05:47,916 머리가 교회 종처럼 울리는 병사들도 봤지 1535 02:05:48,916 --> 02:05:51,791 앞으로 몇 달은 집에서 지내는 게 좋겠어 1536 02:05:51,958 --> 02:05:53,125 길게는 1년 정도? 1537 02:05:55,916 --> 02:05:57,583 기억이 완전히 돌아올 때까지 1538 02:06:00,208 --> 02:06:03,750 언제든 원할 때 떠나겠어요 집착하는 모습이 귀엽긴 하네요 1539 02:06:05,958 --> 02:06:07,125 전에 겪어 봤거든요 1540 02:06:09,208 --> 02:06:11,416 머리에 총알이 박히기 싫으면 1541 02:06:12,041 --> 02:06:13,875 가만히 있는 게 좋아, 여보 1542 02:06:14,041 --> 02:06:15,708 앞에서요, 뒤에서요? 1543 02:06:15,875 --> 02:06:17,208 뒤통수에 1544 02:06:17,375 --> 02:06:18,750 날 떠나는 게 확실한지 1545 02:06:18,916 --> 02:06:20,708 확인하고 쏴야지 1546 02:06:26,250 --> 02:06:27,791 보고 싶었어 1547 02:06:31,708 --> 02:06:33,500 난 당신의 포로인가요? 1548 02:06:34,208 --> 02:06:37,208 얘기가 왜 이렇게 흘러가는지 모르겠군 1549 02:06:38,250 --> 02:06:41,000 분명 예전처럼 행복해질 수 있을 거야 1550 02:06:42,333 --> 02:06:44,875 다리 아래로 투신했을 때처럼요? 1551 02:06:51,208 --> 02:06:53,916 물고기를 구경하다가 떨어졌을걸 1552 02:06:55,625 --> 02:06:58,291 왜 싫다는 사람을 억지로 붙잡으려 하죠? 1553 02:06:58,916 --> 02:07:03,250 당신이 빠져야 할 곳은 내 사랑의 강물이니까 1554 02:07:13,041 --> 02:07:13,958 데이비드 1555 02:07:15,333 --> 02:07:17,500 아직 뼈에 살이 남은 거 안 보이나? 1556 02:07:17,958 --> 02:07:19,791 잘못 봤습니다, 주인님 1557 02:07:20,416 --> 02:07:21,958 용서하십시오 1558 02:07:30,291 --> 02:07:32,166 후식 먹을래, 여보? 1559 02:08:30,458 --> 02:08:32,041 제거는 간단한가? 1560 02:08:32,208 --> 02:08:33,625 단추를 떼듯 쉽죠 1561 02:08:35,000 --> 02:08:37,291 아프리카에서는 돌칼을 쓰지만 1562 02:08:37,458 --> 02:08:41,125 전 정밀한 수술 기구를 만들었습니다 1563 02:08:42,916 --> 02:08:44,291 음핵 덮개만 제거하실 겁니까? 1564 02:08:44,458 --> 02:08:46,041 아니면 음핵까지? 1565 02:08:46,208 --> 02:08:48,000 그 사악한 것들을 다 없애 주게 1566 02:08:48,166 --> 02:08:50,083 분명 차분해질 겁니다 1567 02:08:50,250 --> 02:08:51,791 이번에는 제대로 하자고 1568 02:08:52,583 --> 02:08:54,750 오늘 저녁에 마취해서 진료소로 데려가지 1569 02:09:05,625 --> 02:09:07,916 빅토리아! 1570 02:09:09,250 --> 02:09:10,416 어디 있어? 1571 02:09:15,916 --> 02:09:17,291 마침 잘 왔어 1572 02:09:17,458 --> 02:09:18,333 마티니야 1573 02:09:18,500 --> 02:09:19,750 안 마실래요 1574 02:09:20,291 --> 02:09:22,208 이 집을 떠나고 싶어요 1575 02:09:22,666 --> 02:09:24,708 흥미로운 시간이었지만 1576 02:09:24,875 --> 02:09:27,416 왜 내가 투신했는지도 알 것 같거든요 1577 02:09:28,250 --> 02:09:30,791 죽어 가는 하느님 곁으로 가고 싶어요 1578 02:09:31,416 --> 02:09:32,375 좋은 생각이야 1579 02:09:32,541 --> 02:09:34,041 하지만 여보 1580 02:09:34,208 --> 02:09:37,291 난 평생을 영역 싸움을 하며 살았어 1581 02:09:37,458 --> 02:09:38,291 그리고 당신은 1582 02:09:38,458 --> 02:09:40,541 내 소유물이지 받아들여 1583 02:09:41,291 --> 02:09:42,750 난 당신 소유물이 아니에요 1584 02:09:42,916 --> 02:09:46,541 당신 아랫도리가 모든 문제의 근원이야 1585 02:09:46,708 --> 02:09:47,708 내가 제거해 줄게 1586 02:09:47,875 --> 02:09:50,708 그럼 다시는 한눈팔 일 없을 거야 1587 02:09:50,875 --> 02:09:53,958 남자는 평생 성적 충동에 휘둘리며 살지 1588 02:09:54,125 --> 02:09:57,250 그건 저주이자 동시에 필생의 과업이야 1589 02:09:57,416 --> 02:09:59,458 여자의 경우 자식이 되겠지 1590 02:09:59,625 --> 02:10:02,625 당신 다리 사이에 있는 사악한 존재를 제거하고 1591 02:10:02,791 --> 02:10:05,041 곧바로 내 씨앗을 심어 줄게 1592 02:10:05,208 --> 02:10:07,458 어떻게 된 일인지 설명해 줄게요 1593 02:10:07,625 --> 02:10:11,458 당신 아내 빅토리아는 투신자살했어요 1594 02:10:11,625 --> 02:10:14,666 갓윈 백스터가 그 시체를 발견해서 1595 02:10:14,833 --> 02:10:17,958 배 속에서 아기를 꺼낸 다음 1596 02:10:18,125 --> 02:10:21,083 아기의 뇌를 이식해 날 되살렸죠 1597 02:10:21,541 --> 02:10:23,958 수술 기록도 있어요 보면 놀랄걸요 1598 02:10:24,125 --> 02:10:25,916 어쨌든 난 죽기도 싫고 1599 02:10:26,083 --> 02:10:28,458 내 음핵을 제거하기도 싫어요 1600 02:10:28,625 --> 02:10:30,250 그러니 마차를 불러 줘요 1601 02:10:31,083 --> 02:10:32,083 역시 여자는 1602 02:10:32,250 --> 02:10:34,791 총을 들이밀어야 말을 듣는다니까 1603 02:10:36,375 --> 02:10:37,833 다 똑같아 1604 02:10:50,791 --> 02:10:51,666 포기한 거야? 1605 02:10:52,833 --> 02:10:55,791 차라리 내 심장에 총을 쏴 1606 02:10:55,958 --> 02:10:58,250 필요하면 쏴야지 1607 02:10:59,875 --> 02:11:01,458 어서 마셔, 여보 1608 02:11:02,333 --> 02:11:03,291 클로로포름과 진이야 1609 02:11:13,125 --> 02:11:16,916 지나친 탐구심은 없는 편이 나을지도 1610 02:11:17,416 --> 02:11:19,875 그걸 마시면 없앨 수 있어 1611 02:11:32,625 --> 02:11:33,625 제기랄 1612 02:11:48,375 --> 02:11:49,375 맥스? 1613 02:11:52,583 --> 02:11:55,666 맥스 진료소로 데려가야 해요 1614 02:11:56,541 --> 02:11:57,750 안 그럼 죽을 거예요 1615 02:11:57,916 --> 02:11:59,000 출혈이 심하거든요 1616 02:11:59,166 --> 02:12:01,250 죽여 버리겠어 1617 02:12:02,375 --> 02:12:03,958 벨라 저자를 살리면 1618 02:12:04,125 --> 02:12:07,583 분명히 복수하려고 할 텐데요 1619 02:12:08,083 --> 02:12:09,791 그래도 죽게 둘 수는 없어요 1620 02:12:10,333 --> 02:12:12,375 다만 당신 말도 맞아요 손을 좀 봐야죠 1621 02:12:25,416 --> 02:12:27,416 총알을 제거하고 출혈을 멈췄어요 1622 02:12:28,000 --> 02:12:29,333 수술 기록 가져왔어요 1623 02:12:37,416 --> 02:12:39,833 여기 있을 때가 가장 행복해요 1624 02:13:12,583 --> 02:13:14,041 벨라 1625 02:13:14,208 --> 02:13:15,416 돌아왔구나 1626 02:13:21,333 --> 02:13:23,791 다른 사람을 착각했더라고요 1627 02:13:25,000 --> 02:13:26,500 벨라 백스터가 아니라요 1628 02:13:34,458 --> 02:13:37,416 평생 나는 사람들의 시선에서 1629 02:13:37,583 --> 02:13:39,541 끔찍함과 연민을 느꼈지 1630 02:13:41,250 --> 02:13:42,416 하지만 넌 아니었다 1631 02:13:49,958 --> 02:13:52,041 아주 흥미롭구나 1632 02:13:54,083 --> 02:13:55,708 죽음을 직접 겪다니 1633 02:14:55,583 --> 02:14:57,500 해부학 시험이 걱정이에요 1634 02:14:57,666 --> 02:15:00,083 나랑 여러 번 시험 봤으니 잘할 거예요 1635 02:15:01,500 --> 02:15:03,500 사람 몸은 수도 없이 봤잖아 1636 02:15:08,125 --> 02:15:09,250 여러분 진 마실래요? 1637 02:15:10,458 --> 02:15:11,125 좋지 1638 02:15:11,666 --> 02:15:12,500 진? 1639 02:15:15,333 --> 02:15:17,750 장군님께도 물을 좀 주죠 1640 02:15:23,958 --> 02:15:24,791 펠리시티 1641 02:15:26,166 --> 02:15:27,000 물 가져와 1642 02:16:21,333 --> 02:16:28,333 "가여운 것들" 1643 02:21:40,250 --> 02:21:45,916 "가여운 것들"