1
00:00:29,793 --> 00:00:33,797
ترجمة: نزار عز الدين
2
00:00:33,805 --> 00:00:38,552
X: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
3
00:01:45,856 --> 00:01:52,387
{\fs30}كائنـــــات مسكينـــــة
4
00:04:32,049 --> 00:04:33,221
!"با"
5
00:04:34,032 --> 00:04:35,370
!بابا
6
00:04:38,229 --> 00:04:39,485
."بابا"
7
00:04:41,277 --> 00:04:42,502
!"با" -
!"با" -
8
00:04:46,006 --> 00:04:47,486
..كومة من الأعضاء
9
00:04:47,511 --> 00:04:52,118
.دون شرارة ذاتية من دماغ، ولا ضخ دم من قلب
10
00:04:52,143 --> 00:04:54,901
.مجرد صينية جزّار لغداء يوم أحد
11
00:04:55,376 --> 00:04:56,492
..الآن
12
00:04:56,682 --> 00:04:59,818
من برغب بإعادة بناء الأعضاء؟
13
00:05:00,088 --> 00:05:02,930
،ومن يستطيع أن يميّز الإنسان عن الحيوان
14
00:05:02,955 --> 00:05:04,977
!إن كان هناك فرق
15
00:05:08,346 --> 00:05:12,606
على النقيض! لقد قمتُم بحل
الألغاز عندما كنت أطفالًا، أليس كذلك؟
16
00:05:13,373 --> 00:05:17,823
هل أنا الوحيد الذي يجد من
الصعب التركيز حين يتحدث الوحش؟
17
00:05:18,959 --> 00:05:22,661
.إنه جراح غير عادي. بحثه رائد
18
00:05:22,732 --> 00:05:24,230
.أسس والده هذا المكان
19
00:05:24,279 --> 00:05:28,220
أتعتبر نفسك على سبيل الخطأ مشمولًا
بهذه المحادثة، يا "ماكس مكاندلز"؟
20
00:05:28,248 --> 00:05:31,848
.قربك الجسدي منا لا يجعل الأمر كذلك -
.اذهب إلى الجحيم، يا رجل -
21
00:05:32,309 --> 00:05:34,063
.اجلب لنفسك بدلة
22
00:05:35,601 --> 00:05:39,405
هل تعتقد حقاً أن هذا هو المكان
الذي يذهب إليه الكبد يا سيدي؟
23
00:05:39,566 --> 00:05:43,492
هل لي أن أسأل، ما هو الغرض من إعادتها؟
24
00:05:44,018 --> 00:05:46,022
.تسليتي
25
00:05:46,404 --> 00:05:48,428
!"أيها السيد "ماكس مكاندلز
26
00:05:48,706 --> 00:05:51,062
.رافقني السير بعد نهاية الدرس
27
00:05:56,685 --> 00:05:57,894
..ورقتك
28
00:05:58,617 --> 00:05:59,962
هل أعجبتكَ، يا سيدي؟
29
00:05:59,963 --> 00:06:04,809
لقد أظهرتَ علامات على وجود عقل تقليدي يجهد
.بشدة حتى يكاد يلمس المستوى المتوسط
30
00:06:04,990 --> 00:06:08,086
.أشكرك -
.أحتاج شخصًا ما. مساعدًا في مشروع -
31
00:06:08,111 --> 00:06:09,238
.أود ذلك
32
00:06:09,495 --> 00:06:11,785
هل أنت رجل متديّن؟ -
.أنا أؤمن بالله -
33
00:06:11,951 --> 00:06:13,374
أنا؟ أم الإله؟
34
00:06:13,399 --> 00:06:15,024
..أرى من المضحك، أنك معروف بذات الاسم
35
00:06:15,051 --> 00:06:18,744
إنها نكتة من صنعي، ولستُ
.بحاجة إلى أن تشرحها لي
36
00:06:19,699 --> 00:06:21,136
.إنه لفعل شيطاني
37
00:06:21,276 --> 00:06:23,097
هل فكرت يومًا في إطلاق لحيتك يا سيدي؟
38
00:06:23,193 --> 00:06:26,867
.سأبدو مثل كلب كبير في ربطة عنق -
.يحب الأطفال الكلاب -
39
00:06:27,063 --> 00:06:29,902
...هذا العمل -
.نعم. تعال -
40
00:06:56,903 --> 00:06:57,980
!"غود"
41
00:06:58,005 --> 00:07:00,821
{\an8}ملاحظة: "غود" اختصار لـ"غودين" لكن ما
تناديه به يحتمل وصف "الإله" فهي تراه متفوقًا
42
00:07:00,438 --> 00:07:03,128
. مرحبًا -
!"لو" -
43
00:07:03,807 --> 00:07:06,479
."بيلا"، هذا هو السيد "مكاندلز"
44
00:07:06,997 --> 00:07:08,709
."مرحبًا.. "بيلا
45
00:07:10,778 --> 00:07:11,945
!لا
46
00:07:13,143 --> 00:07:14,659
.آم -
.دم -
47
00:07:13,209 --> 00:07:16,215
{\an8}"لغة بيلا غير ناضجة"
48
00:07:14,660 --> 00:07:16,121
.آم -
!دم -
49
00:07:16,122 --> 00:07:17,750
.دم -
.رائع -
50
00:07:17,813 --> 00:07:19,567
.أنا بخير. أنا بخير
51
00:07:24,147 --> 00:07:26,582
.يا لها من متخلفة جميلة جداً
52
00:07:26,803 --> 00:07:29,563
.لقد أصيبت بأذية في الدماغ
53
00:07:29,589 --> 00:07:30,855
.وقد أصلحتُه
54
00:07:30,966 --> 00:07:34,302
.عمرها العقلي وجسدها ليسا متزامنين تمامًا
55
00:07:34,452 --> 00:07:35,790
.اللغة قادمة
56
00:07:35,815 --> 00:07:38,779
.إنها تتطور بوتيرة متسارعة
57
00:07:39,454 --> 00:07:41,251
.إنها.. فاتنة
58
00:07:42,035 --> 00:07:45,438
،أحتاج إلى تدوين تطورها بدقة
59
00:07:45,561 --> 00:07:48,556
.ستفعل أنت هذا من أجلي -
.سيكون ذلك شرفًا لي -
60
00:07:48,762 --> 00:07:51,820
!"وي"! "وي"
61
00:07:51,845 --> 00:07:55,228
."نعم، هذا مثير، يا "بيلا
62
00:07:55,975 --> 00:07:59,109
..نحن... أعني أنها -
!"سيدة "بريم -
63
00:08:01,310 --> 00:08:02,352
!"وي"
64
00:08:59,284 --> 00:09:01,080
ألا تحبين الرنجة؟
65
00:09:07,247 --> 00:09:10,011
.أنا مولع بها في الواقع
66
00:09:10,129 --> 00:09:13,679
...أجدها جيدة في الصباح، و
67
00:09:36,123 --> 00:09:37,561
.بيلا" تقطع أيضًا"
68
00:09:37,657 --> 00:09:39,410
."الموتى فقط لأجل "بيلا
69
00:09:39,833 --> 00:09:42,087
.الموتى فقط -
.الموتى فقط -
70
00:10:03,660 --> 00:10:06,374
!سحق، سحق، سحق
71
00:10:08,531 --> 00:10:09,543
!شوغ
72
00:10:08,710 --> 00:10:10,731
{\an8}"مزيج بين كلب وديك - كلمة مدمجة"
73
00:10:10,808 --> 00:10:11,820
!شوغ
74
00:10:13,681 --> 00:10:14,766
!اركض
75
00:10:17,830 --> 00:10:18,997
.شوغ
76
00:10:35,942 --> 00:10:38,863
.إنها تجمع خمس عشرة كلمة في اليوم
77
00:10:39,336 --> 00:10:42,257
.تناسقها غير مستقر في أحسن حال
78
00:10:42,463 --> 00:10:44,867
.وصدقني.. هناك تقدم
79
00:10:45,511 --> 00:10:49,483
ينمو شعرها بوصة واحدة
.كل يومين. قررت أن أكتب ذلك
80
00:10:49,508 --> 00:10:51,322
.ممتاز. يمكنك الذهاب
81
00:10:51,710 --> 00:10:53,420
.أراكَ غدًا
82
00:10:53,630 --> 00:10:56,625
سيدي.. من أين أتت؟
83
00:10:57,188 --> 00:11:02,857
أظن أن مهمتك هي جمع البيانات. عندما
.أضيف أسئلة تافهة إلى ذلك فسأخبرك
84
00:11:07,219 --> 00:11:10,728
،وهكذا، عندما عادوا من الغابة
85
00:11:10,997 --> 00:11:14,760
.تم لم شملها مع أمها وأبيها
86
00:11:15,612 --> 00:11:17,335
،في تلك الليلة على العشاء
87
00:11:17,733 --> 00:11:20,452
.تناولوا الكعك إلى أن تعبوا
88
00:11:20,748 --> 00:11:24,318
لقد كانوا سعداء جدًا
.بأن يكونوا معًا مرة أخرى
89
00:11:27,186 --> 00:11:29,492
هل أنت والدي، يا "غود"؟
90
00:11:30,056 --> 00:11:32,823
...أنا -
.تقول "بريم" أنك لست كذلك -
91
00:11:33,156 --> 00:11:35,126
.ليست "بيلا" ابنة أحد
92
00:11:36,042 --> 00:11:37,425
أين هو؟
93
00:11:37,719 --> 00:11:38,893
في لا مكان؟
94
00:11:39,327 --> 00:11:43,074
.أنت يتيمة. والداك ميتان
95
00:11:44,424 --> 00:11:46,978
وهل قمتَ بتقطيع والديّ، يا "غود"؟
96
00:11:47,269 --> 00:11:51,043
.لا، لقد كانا صديقين لي
97
00:11:51,620 --> 00:11:54,722
.كانا مستكشفين شجاعين
98
00:11:55,596 --> 00:11:59,580
.قُتلا في انهيار أرضي في "أمريكا" الجنوبية
99
00:12:00,178 --> 00:12:03,752
،لقد تجاوزا حدود ما هو معروف
100
00:12:03,841 --> 00:12:05,990
.وقد دفعا ثمن ذلك
101
00:12:06,248 --> 00:12:08,765
ولكن هذه هي الطريقة
."الوحيدة للعيش، يا "بيلا
102
00:12:09,509 --> 00:12:11,043
.لقد أرسلاك إليّ
103
00:12:11,350 --> 00:12:13,049
.لكي أرعاكِ
104
00:12:15,052 --> 00:12:16,435
.ميتان
105
00:12:17,497 --> 00:12:19,466
.أخشى ذلك، يا عزيزتي
106
00:12:21,328 --> 00:12:23,131
.بيلا" مسكينة"
107
00:12:24,766 --> 00:12:26,779
."لكنها تحب "غود
108
00:12:31,921 --> 00:12:33,724
.نم هنا
109
00:12:35,359 --> 00:12:36,701
.لا
110
00:12:47,341 --> 00:12:50,486
."طابت ليلتكِ، يا عزيزتي "بيلا
111
00:12:54,500 --> 00:12:56,472
.هؤلاء.. والديّ
112
00:12:56,914 --> 00:12:58,717
.بيرو"؟ نعم"
113
00:13:00,785 --> 00:13:03,046
لماذا قلم وكتاب في كل مرة؟
114
00:13:03,071 --> 00:13:05,628
.لا بد لي من تدوين مدخولك الغذائي
115
00:13:11,232 --> 00:13:12,321
كم؟
116
00:13:18,424 --> 00:13:20,899
.أخبر "بيلا".. عن أماكن أخرى
117
00:13:21,399 --> 00:13:24,161
.."هذه "لشبونة".. "البرتغال
118
00:13:24,772 --> 00:13:27,532
.جنوب "فرنسا".. جبال الألب
119
00:13:31,304 --> 00:13:32,532
."أستراليا"
120
00:13:32,735 --> 00:13:35,702
.بعيدة وخطيرة، على كل من الناس والحيوانات
121
00:13:35,876 --> 00:13:37,846
.بيلا" تذهب لتنظر إلى العالم"
122
00:13:40,638 --> 00:13:41,729
..بيلا"، فقط"
123
00:13:43,566 --> 00:13:44,780
!"بيلا"
124
00:13:48,742 --> 00:13:52,397
بيلا"، لا أعتقد أنه يسمح"
.لنا بالصعود إلى هناك
125
00:13:52,422 --> 00:13:53,474
..الأمر فقط
126
00:14:08,236 --> 00:14:09,332
."بيلا"
127
00:14:12,301 --> 00:14:13,475
!"بيلا"
128
00:14:14,789 --> 00:14:15,991
."بيلا"
129
00:14:17,836 --> 00:14:19,555
.بيلا"! هذا خطير"
130
00:15:00,554 --> 00:15:01,685
!"غود"
131
00:15:03,428 --> 00:15:05,129
.إلى الخارج.. يجب الذهاب
132
00:15:06,072 --> 00:15:07,841
.الخارج؟ لا
133
00:15:08,077 --> 00:15:11,082
سنعمل. أتقطعين الأصابع؟
134
00:15:11,384 --> 00:15:13,011
."كاندلز"، سيأخذني. "كاندلز"
135
00:15:13,074 --> 00:15:15,338
...بالطبع أستطيع، إذا -
.لا -
136
00:15:15,714 --> 00:15:16,929
.نعم، في الخارج
137
00:15:17,137 --> 00:15:19,811
هل غادرت المنزل من قبل؟ -
!لا -
138
00:15:20,055 --> 00:15:24,290
لقد خلقتُ عالمًا
."ممتعًا وآمنًا تمامًا لـ"بيلا
139
00:15:24,347 --> 00:15:25,394
.الآن
140
00:15:26,436 --> 00:15:27,485
."بيلا"
141
00:15:27,510 --> 00:15:28,558
!الآن
142
00:15:31,367 --> 00:15:32,441
!الآن
143
00:15:32,475 --> 00:15:33,689
."بيلا"
144
00:16:00,341 --> 00:16:01,507
هل تعلمين؟
145
00:16:01,673 --> 00:16:04,689
هناك أشياء كثيرة في الخارج
."يمكن أن تقتلكِ، يا "بيلا
146
00:16:04,714 --> 00:16:05,721
تقتل موتى؟
147
00:16:05,746 --> 00:16:08,229
الثعابين، والمركبات،
،والطيور ذات الوجه الحاد
148
00:16:08,254 --> 00:16:12,222
.والزلازل، واستنشاق بذور العشب السامة
149
00:16:38,372 --> 00:16:39,420
بيلا"؟"
150
00:16:40,971 --> 00:16:42,062
بيلا"؟"
151
00:17:03,130 --> 00:17:05,397
.بيلا". انظري"
152
00:17:15,671 --> 00:17:16,761
.اقتل
153
00:17:17,043 --> 00:17:18,092
ماذا؟
154
00:17:30,855 --> 00:17:33,622
لماذا أصابعك مضحكة، يا "غود"؟
155
00:17:37,583 --> 00:17:40,082
،ذات مرة، عندما كنت صغيرًا جدًا
156
00:17:40,277 --> 00:17:43,790
قام أبي بتثبيت أصابعي
..في علبة حديدية صغيرة
157
00:17:43,861 --> 00:17:47,690
لمعرفة ما إذا كان بإمكانه
.إعادة دورة النمو للعظام
158
00:17:48,377 --> 00:17:50,744
..الآن، كان الألم عظيمًا جدًا
159
00:17:50,923 --> 00:17:52,707
،لأمنع نفسي عن البكاء
160
00:17:53,197 --> 00:17:56,402
..نظرتُ عن كثب إلى أصابعي الأخرى
161
00:17:57,225 --> 00:17:59,491
..وببساطة من خلال الملاحظة
162
00:17:59,739 --> 00:18:03,300
.بدأتُ بتفكيك العناصر الوبائية
163
00:18:04,397 --> 00:18:07,447
.عندما عاد، بغية إدهاشه
164
00:18:07,658 --> 00:18:09,249
.كنتُ أبتسم
165
00:18:11,080 --> 00:18:12,129
.يا إلهي
166
00:18:12,164 --> 00:18:15,393
.لقد كان رجلاً ذا تفكير غير تقليدي
167
00:18:23,368 --> 00:18:25,004
.حان وقت الذهاب
168
00:18:26,446 --> 00:18:28,973
.عاصفة تقترب
169
00:18:33,237 --> 00:18:35,081
لماذا تخيفها هكذا؟
170
00:18:35,106 --> 00:18:36,406
،إنها تجربة
171
00:18:36,463 --> 00:18:41,210
،ويجب أن أتحكم في الظروف
.وإلا فلن تكون نتائجنا نقية
172
00:18:53,473 --> 00:18:55,108
!توقف! "غود"! سنذهب
173
00:18:55,397 --> 00:18:58,332
."لا، يا "بيلا -
.تريد "بيلا" السير في البوظة -
174
00:18:58,423 --> 00:19:00,265
.لا -
!بيلا" تريد" -
175
00:19:00,416 --> 00:19:02,941
."وجهي. الناس يخافون من "غود
176
00:19:03,189 --> 00:19:04,250
."يضحكون على "غود
177
00:19:04,275 --> 00:19:07,336
.غود" جميل. مثل وجه الكلب"
178
00:19:09,593 --> 00:19:10,808
.تمامًا
179
00:19:11,416 --> 00:19:13,333
!توقف! أنا أمشي -
.لا -
180
00:19:15,864 --> 00:19:18,630
!إن ليس الآن؟ فليس أبدًا
181
00:19:18,778 --> 00:19:20,161
.فقط لا
182
00:19:28,038 --> 00:19:30,280
!لا -
!لا -
183
00:19:30,305 --> 00:19:32,776
!لا! لا! لا -
!"بيلا" -
184
00:19:36,500 --> 00:19:38,139
!لا
185
00:19:39,746 --> 00:19:42,722
.آسف. آسف -
!لا! لا -
186
00:19:42,967 --> 00:19:45,525
!لا! لا
187
00:19:57,405 --> 00:19:59,287
.أنا آسف، يا عزيزتي
188
00:20:01,570 --> 00:20:02,868
!يا إلهي
189
00:21:33,461 --> 00:21:35,131
ماذا فعلتَ لها؟
190
00:21:35,359 --> 00:21:36,880
لماذا تخفيها؟
191
00:21:37,194 --> 00:21:39,989
أخبرني ماذا يعني كل هذا
.وإلا فسأذهب إلى الشرطة
192
00:21:42,357 --> 00:21:45,645
.سأفعل لأنها حكاية سعيدة
193
00:22:03,297 --> 00:22:05,074
من النادر أن تحصل على جسد،
194
00:22:05,192 --> 00:22:07,288
.وإن كان ميتًا ولكنه قريب جدًا من الحياة
195
00:22:07,411 --> 00:22:09,671
.لم يبدأ التيبّس في داخله
196
00:22:09,947 --> 00:22:12,386
.والجسد بالكاد قد برد
197
00:22:13,223 --> 00:22:14,588
،دون نبض
198
00:22:15,091 --> 00:22:18,415
بدارة كهربائية ما، كان يمكنني
.أن أبقيها على قيد الحياة
199
00:22:18,535 --> 00:22:20,087
لكنك لم تفعل؟
200
00:22:21,328 --> 00:22:23,679
،لم أكن أعرف شيئًا عن حياتها التي تخلت عنها
201
00:22:23,704 --> 00:22:27,481
سوى أنها كرهتها بشدة لدرجة
.أنها قررت ألا تكون موجودة
202
00:22:27,762 --> 00:22:28,993
.وإلى الأبد
203
00:22:29,647 --> 00:22:31,023
..ما الذي ستشعر به
204
00:22:31,209 --> 00:22:35,833
عند سحبها من أبديتها
،الفارغة المختارة بعناية
205
00:22:35,992 --> 00:22:40,144
وإجبارها على البقاء في إحدى
مستشفيات المجانين أو الإصلاحيات
206
00:22:40,241 --> 00:22:43,503
أو السجون التي تعاني من
نقص الموظفين وسوء التجهيز؟
207
00:22:43,614 --> 00:22:45,501
،ففي هذا الشعب المسيحي
208
00:22:45,526 --> 00:22:48,711
.يعامل الانتحار على أنه جنون أو جريمة
209
00:22:48,921 --> 00:22:51,418
من أنا حتى أقرر مصيرها؟
210
00:22:51,757 --> 00:22:56,032
.ولكن كان هناك أيضًا إدراك من جهتي
211
00:22:56,150 --> 00:22:58,678
.فكل أبحاثي وصلت إلى هذه اللحظة
212
00:22:58,760 --> 00:23:02,640
.لقد جلب لي القدر جثةً وطفلاً حياً
213
00:23:02,748 --> 00:23:03,955
.كان ذلك واضحًا
214
00:23:04,173 --> 00:23:05,369
حقًا؟
215
00:23:05,394 --> 00:23:08,716
أخرِج دماغ الطفلة وضعه
،في المرأة كاملة النمو
216
00:23:08,799 --> 00:23:10,713
.وأعِدها إلى الحياة، وراقب
217
00:23:10,744 --> 00:23:11,868
!رباه
218
00:24:04,681 --> 00:24:05,859
أهي تعلم؟
219
00:24:06,112 --> 00:24:08,568
.لا -
من كانت؟ -
220
00:24:08,996 --> 00:24:10,778
.لا علم لي
221
00:24:11,363 --> 00:24:14,376
لكن هل تفضّل العالم بلا "بيلا"؟
222
00:26:54,125 --> 00:26:55,594
،"سيدة "بريم
223
00:26:55,998 --> 00:26:58,083
،لقد اكتشفت "بيلا" أن تكون سعيدة
.عندما تريد
224
00:26:58,179 --> 00:26:59,249
حقًا؟
225
00:27:00,214 --> 00:27:02,675
.أنتِ وجه متكدر، لكنني سأصلحك
226
00:27:03,861 --> 00:27:05,275
.أغلقي العينين
227
00:27:07,172 --> 00:27:08,211
!أوه لا
228
00:27:08,678 --> 00:27:10,718
.انتظري فقط، إنها مجرد لحظة
229
00:27:12,120 --> 00:27:14,198
!لقد أمسكت بشعر عانتي
230
00:27:14,415 --> 00:27:16,548
!إنها مقززة -
بيلا"؟" -
231
00:27:16,603 --> 00:27:20,027
لقد اكتشفت "بيلا" شيئًا
.ويجب أن تشاركه. راقب
232
00:27:20,086 --> 00:27:22,463
..ماذا لو وضعتُ خيارة -
!لا -
233
00:27:24,222 --> 00:27:25,326
!"بيلا"
234
00:27:25,468 --> 00:27:26,537
!"بيلا"
235
00:27:26,609 --> 00:27:29,024
.توقفي عمّا تفعلينه بنفسكِ في الحال
236
00:27:29,405 --> 00:27:33,359
ماذا؟ -
.لا يتم فعل ذلك في مجتمع مهذب -
237
00:27:37,703 --> 00:27:39,659
!فقط، لا تفعلي ذلك
238
00:27:49,145 --> 00:27:51,392
ما هذا؟
239
00:27:52,029 --> 00:27:55,265
لقد قام والدي باستئصال
،غدد الأكسجة والغدد البوابية
240
00:27:55,290 --> 00:27:57,849
.لذلك يجب أن أصنع العصارة المعدية بنفسي
241
00:27:58,342 --> 00:27:59,918
ولماذا فعل ذلك يحق الله؟
242
00:27:59,997 --> 00:28:02,286
.ليكتشف ما لم يعرفه أحد
243
00:28:02,610 --> 00:28:05,859
.اتضح أننا بحاجة إليها. من الناحية المثالية
244
00:28:06,943 --> 00:28:08,005
!"بيلا"
245
00:28:09,022 --> 00:28:10,643
.لم تأكلي
246
00:28:11,714 --> 00:28:13,665
.لا تفعلي ذلك
247
00:28:21,793 --> 00:28:23,079
.ليلة طيبة
248
00:28:24,349 --> 00:28:25,874
.ليلة طيبة
249
00:28:43,454 --> 00:28:44,562
هل تعلم؟
250
00:28:44,771 --> 00:28:47,817
."أنا في الحقيقة شخص رومانسي، يا "ماكس
251
00:28:48,331 --> 00:28:49,442
ماذا؟
252
00:28:49,570 --> 00:28:52,268
."أعتقد أنني أرى حبًا بينك وبين "بيلا
253
00:28:53,818 --> 00:28:55,257
..أنا... هي
254
00:28:55,282 --> 00:28:57,400
.ربما عليك أن تتزوجها
255
00:28:58,224 --> 00:29:00,506
ماذا؟ -
.أعتقد أنها تحبك -
256
00:29:02,792 --> 00:29:06,251
لقد رأيتُ الناس ينظرون
،إلى بعضهم البعض بحب
257
00:29:06,276 --> 00:29:09,173
.كمراقب وليس كفاعل أبدًا بالطبع
258
00:29:09,198 --> 00:29:10,231
.لقد رأيته
259
00:29:11,392 --> 00:29:12,513
حقًا؟
260
00:29:13,867 --> 00:29:18,143
.لدي.. لدي مشاعر تجاهها
261
00:29:18,168 --> 00:29:19,704
إذًا، فهل ستفعل؟
262
00:29:20,405 --> 00:29:22,937
..خذ "بيلا" إلى الخارج
263
00:29:23,731 --> 00:29:24,792
."بيلا"
264
00:29:25,093 --> 00:29:26,155
..أنا
265
00:29:26,656 --> 00:29:27,783
..أنا
266
00:29:30,313 --> 00:29:31,807
أتشعر بالطرافة؟
267
00:29:37,899 --> 00:29:39,477
."افعل ذلك لـ"بيلا
268
00:29:45,229 --> 00:29:46,984
..كنتُ أتساءل إذا
269
00:29:47,291 --> 00:29:49,850
،كنتَ ربما تربّيها لتكون عشيقتك
270
00:29:49,875 --> 00:29:52,281
.فكرة مظلمة لا تليق بي، أعلم ذلك
271
00:29:53,432 --> 00:29:56,960
إذًا، فأنت لا تنام معها؟
272
00:29:57,845 --> 00:30:02,145
لا يمكن للقذف المنوي
،أن يحفّز التوازن في داخلي
273
00:30:02,170 --> 00:30:06,353
إلا إذا كان مصحوبًا بتحفيز
،طويل الأمد لمراكز الأعصاب العليا
274
00:30:06,388 --> 00:30:10,400
التي يؤدي ضغطها على الغدد
..عديمة القنوات إلى تغيير كيمياء دمي
275
00:30:10,425 --> 00:30:14,078
.ليس لبضع دقائق متقطعة، ولكن لعدة أيام
276
00:30:15,543 --> 00:30:18,806
ماذا؟ -
!أنا خصي، ولا أستطيع أن أمارس الجنس معها -
277
00:30:19,238 --> 00:30:22,044
إن الحصول على استجابة جنسية من جسدي
278
00:30:22,069 --> 00:30:26,267
يتطلب نفس كمية الكهرباء
."التي يستهلكها شمال "لندن
279
00:30:26,585 --> 00:30:32,315
بالإضافة إلى ذلك، يبدو أن مشاعري
.الأبوية تفوق أفكاري الجنسية
280
00:30:33,545 --> 00:30:36,309
.أعتذر عن أفكاري المظلمة
281
00:30:36,334 --> 00:30:37,538
!ليست مظلمة أبدًا
282
00:30:37,563 --> 00:30:41,822
إن الحياة الجنسية للرجال، بل وكل الحياة
.الجنسية، هي في الأساس غير أخلاقية
283
00:30:41,903 --> 00:30:43,555
!ليس كلها، يا سيدي
284
00:30:43,867 --> 00:30:46,134
هل تتمنى الزواج منها أم لا؟
285
00:30:47,183 --> 00:30:48,759
.أتمنى أن أتزوجك
286
00:30:49,361 --> 00:30:50,689
.كوني زوجتي
287
00:30:58,027 --> 00:31:00,267
دعنا فقط نلمس الأعضاء
.التناسلية لبعضنا البعض
288
00:31:00,292 --> 00:31:04,241
.لا. لا. أنا لا أرغب أن أستغلّك
289
00:31:04,321 --> 00:31:07,075
.أنتِ مميزة. عندما نتزوج
290
00:31:14,167 --> 00:31:17,875
.شرط واحد -
.يجب أن ترغب هي بذلك أيضًا. أفهم هذا -
291
00:31:17,924 --> 00:31:19,775
.فإذاً شرطان
292
00:31:19,896 --> 00:31:21,178
،ذلك الذي قلتَه
293
00:31:21,326 --> 00:31:25,248
.ويجب أن تعيشا هنا معي دائمًا
294
00:31:26,440 --> 00:31:29,305
.سأقوم بصياغة اتفاقية قانونية
295
00:31:55,509 --> 00:31:56,713
.عقد غريب
296
00:31:56,738 --> 00:31:58,748
.هناك العديد من الأخطاء الإملائية
297
00:31:59,647 --> 00:32:03,923
لا أهمية لها بالنسبة لإلزامها
.القانوني، أؤكد لك
298
00:32:04,680 --> 00:32:09,038
يجب أن تكون امرأة مميزة
.لتبرير مثل هذا الارتباط
299
00:32:13,762 --> 00:32:16,210
.إذا سمحت لي، فأنا بحاجة لاستخدام المرافق.
300
00:32:17,660 --> 00:32:20,694
،هل أنت في الخامسة من العمر
ولا تستطيع الإمساك بمائك؟
301
00:32:20,803 --> 00:32:24,926
.مثانة ضعيفة، كأبي من قبلي وأبيه قبله
302
00:32:25,241 --> 00:32:28,147
.يمكن أن تكون مصاباً بسرطان البروستات
.انظر في الأمر
303
00:32:28,400 --> 00:32:29,563
.سوف أفعل
304
00:33:35,119 --> 00:33:39,066
الآنسة "بيلا باكستر"، وفقًا العقد، بلا شك؟
305
00:33:39,330 --> 00:33:41,987
.مساء الخير، أيها الرجل الزائر
306
00:33:42,166 --> 00:33:45,446
هل تريد قبعتي؟ -
هل تناسبني؟ -
307
00:33:46,083 --> 00:33:47,369
!نعم
308
00:33:48,385 --> 00:33:50,210
!إنها جيدة بشكل مجنون
309
00:33:50,249 --> 00:33:55,201
كان علي أن أقابل هذه المرأة التي تلهم
.مثل عقد الزواج هذا الذي يسجنها
310
00:33:56,099 --> 00:33:57,418
ما الذي تعنيه؟
311
00:33:57,462 --> 00:34:01,801
ستعيشين هنا، وتسافرين مع السيد
،ماكس مكاندلز" و"باكستر" إلى الخارج"
312
00:34:02,081 --> 00:34:04,386
.لكن لن تخرجي إلى المدينة
313
00:34:04,521 --> 00:34:05,848
.فهمت
314
00:34:06,863 --> 00:34:08,184
.إنهما يحبانني بشدة
315
00:34:08,241 --> 00:34:10,026
.أفهم السبب
316
00:34:10,254 --> 00:34:12,185
.أحتاج أن أقرصك، لأرى ما إذا كنتِ حقيقية
317
00:34:12,226 --> 00:34:13,585
..لن تقرصـ
318
00:34:16,807 --> 00:34:18,176
من أنت؟
319
00:34:20,806 --> 00:34:23,006
."السيد "دنكان ويدربيرن
320
00:35:05,150 --> 00:35:07,060
كيف تصعد إلى هنا؟
321
00:35:08,607 --> 00:35:10,100
.لقد تسلّقت
322
00:35:28,449 --> 00:35:31,314
هل كنتَ تراقبني طويلًا؟ -
.ليس طويلًا -
323
00:35:31,454 --> 00:35:35,233
لم تشاهدني أفعل ما أفعله بنفسي
لأحصل على السعادة، أليس كذلك؟
324
00:35:36,075 --> 00:35:38,233
.هذا ليس من التهذيب. أعلم ذلك
325
00:35:43,277 --> 00:35:45,493
.أنا لا أهتم بالمجتمع المهذب
326
00:35:45,629 --> 00:35:46,914
.إنه ممل جدًا
327
00:35:47,595 --> 00:35:49,105
.يدمر روح المرء
328
00:35:49,968 --> 00:35:52,002
.لا يؤمن "غود" بالروح
329
00:35:52,939 --> 00:35:56,302
.أعتقد أن الله هو المؤلف الفعلي لفكرة الروح
330
00:35:56,671 --> 00:35:58,165
غودوين باكستر"؟"
331
00:35:58,525 --> 00:36:01,888
الكلب المحروق، ما هي تلك القصة؟
332
00:36:02,682 --> 00:36:05,381
.أنت سجينة، وأهدف إلى تحريركِ
333
00:36:07,707 --> 00:36:09,214
..هناك شيء في داخلكِ
334
00:36:09,286 --> 00:36:13,154
..كائن جائع
.جائع للتجربة والحرية واللمسة
335
00:36:13,349 --> 00:36:15,354
.ليرى المجهول. أعرف ذلك
336
00:36:16,199 --> 00:36:18,857
تسألين لماذا أنا هنا إذًا؟
337
00:36:19,639 --> 00:36:22,874
،سأذهب إلى "لشبونة" يوم الجمعة
.وأريدكِ أن تأتي
338
00:36:22,938 --> 00:36:26,550
لشبونة"، "البرتغال"؟" -
.إنها "لشبونة" التي أتحدث عنها -
339
00:36:28,411 --> 00:36:30,445
.لن يسمح "غود" بذلك أبدًا
340
00:36:32,156 --> 00:36:33,991
،ولهذا السبب لا أسأله هو
341
00:36:35,563 --> 00:36:37,388
.أنا أسألكِ أنتِ
342
00:36:38,986 --> 00:36:40,979
.بيلا" ليست آمنة معك على ما أظن"
343
00:36:41,004 --> 00:36:44,438
.أنت لستِ كذلك على الإطلاق
344
00:36:59,520 --> 00:37:02,898
هل لي بلحظة من الوقت الثمين، عزيزي "غود"؟
345
00:37:02,940 --> 00:37:04,269
."بالطبع، يا "بيلا
346
00:37:04,528 --> 00:37:06,976
.أردتُ أن أخبرك أخبارًا هامة
347
00:37:07,339 --> 00:37:09,746
.تشعر "بيلا" بالدوار من الإثارة
348
00:37:09,786 --> 00:37:12,870
ما الأمر؟ -
...الليلة، في منتصف الليل -
349
00:37:13,350 --> 00:37:16,920
."سوف أهرب سرًا مع شخص، "دنكان ويدربيرن
350
00:37:16,945 --> 00:37:19,694
ماذا؟ -
.وأنت سترغب بإيقافي -
351
00:37:19,719 --> 00:37:20,921
!عليّ أن أوقفك
352
00:37:20,971 --> 00:37:23,047
.أنت تمسك بـ"بيلا" بشدة
353
00:37:23,400 --> 00:37:25,295
.لا بد لي من أن أنطلق للإبحار
354
00:37:25,320 --> 00:37:27,718
،"يمكننا السفر، أنا وأنتِ و"ماكس
355
00:37:27,784 --> 00:37:30,619
.الذي سأذكركِ بأنكِ مخطوبة له
356
00:37:30,904 --> 00:37:35,264
."سأتزوج من "ماكس
.بما أنه يبدو مناسبًا لهذا
357
00:37:35,344 --> 00:37:38,987
،"لكن أولًا علي أن أغامر مع "دنكان ويدربيرن
358
00:37:39,314 --> 00:37:42,765
الذي أعتقد أنه لا يهتم
،كثيرًا بإلحاق الضرر بي
359
00:37:43,056 --> 00:37:46,563
.لكن ذلك سيكون مثيرًا أيضًا
360
00:37:46,769 --> 00:37:48,678
.لا أستطيع أن أترككِ ترحلين
361
00:37:55,067 --> 00:37:57,266
.قبّلني، وأطلقني
362
00:37:57,925 --> 00:37:59,334
..إن لم تفعل
363
00:37:59,798 --> 00:38:03,777
.فستتعفن دواخل "بيلا" بالكراهية
364
00:38:03,802 --> 00:38:05,462
الكراهية؟ -
!الكراهية -
365
00:38:14,253 --> 00:38:16,287
."أفرغي تلك الحقائب، يا "بريم
366
00:38:16,595 --> 00:38:18,231
.أخبرني "غودوين" عن خطتك
367
00:38:18,340 --> 00:38:21,418
."أنا لا ألومك، يا "بيلا
.ذلك الرجل نذل وفاسق
368
00:38:21,443 --> 00:38:24,577
لديه طرق ماكرة للتسلل
.تحت جلد امرأة ساذجة
369
00:38:24,726 --> 00:38:27,009
،في الغالب عيناه على عينيّ
370
00:38:27,280 --> 00:38:30,473
،"ويداه بين ساقي "بيلا
371
00:38:30,498 --> 00:38:34,703
وقد همس كلمات لا أستطيع
.سماعها إلا بحرارة في جسدي
372
00:38:34,806 --> 00:38:37,735
.يا إلهي، يا "بيلا". نحن مخطوبان
373
00:38:37,957 --> 00:38:39,024
.أنا أحبك
374
00:38:39,049 --> 00:38:40,951
.عندما أعود، سوف نتزوج
375
00:38:41,055 --> 00:38:43,120
.وسنكون سعيدين مثل حمامتين على غصن
376
00:38:43,280 --> 00:38:46,885
هل تظن أنني أحتاج قبعة السفر؟ -
.لا، لن يحدث هذا -
377
00:38:47,087 --> 00:38:48,293
.لا يمكن
378
00:38:48,832 --> 00:38:50,524
،سأعتني بهذا الرجل بنفسي
379
00:38:50,552 --> 00:38:54,555
سأضربه حتى يصبح وجهه
.الوسيم عصيدة من الدم والعظام
380
00:38:54,838 --> 00:38:56,373
.ماكس"، أنت منفعل"
381
00:38:56,696 --> 00:38:59,085
.وأنا أيضًا أرى "ماكس" آخر
382
00:38:59,110 --> 00:39:00,118
..أعتذر
383
00:39:00,143 --> 00:39:03,442
لكنني لن أسمح لشخص أعرف
،أنه ليس في ذهنه سوى نية سيئة
384
00:39:03,467 --> 00:39:05,964
.ولا شيء في قلبه تجاهك، أن يخدعك
385
00:39:06,294 --> 00:39:08,625
.سأحطّم رأسه اللعين
386
00:39:12,184 --> 00:39:13,343
ماذا؟
387
00:39:24,402 --> 00:39:26,433
...بيلا"، من فضلك، لا"
388
00:39:28,038 --> 00:39:29,074
."بيلا"
389
00:39:30,187 --> 00:39:31,267
!"بيلا"
390
00:39:39,335 --> 00:39:41,820
.إلى اللقاء لاحقًا، أيتها الحمامة
391
00:39:42,339 --> 00:39:45,259
.سأراكَ بعد المغامرة الكبيرة
392
00:39:46,664 --> 00:39:47,726
."غود"
393
00:40:28,291 --> 00:40:29,582
.لقد غادرت
394
00:40:30,384 --> 00:40:33,156
.أشربُ نبيذ "البورت" على وجبة الإفطار
395
00:40:33,345 --> 00:40:35,276
.إنه لذيذ بشكل غريب
396
00:40:35,301 --> 00:40:36,966
لماذا لم توقفها؟
397
00:40:37,742 --> 00:40:40,115
.إنها كائن ذو إرادة حرة
398
00:40:44,044 --> 00:40:48,241
.إنها الآن في الخارج، وحدها -
.ستكون على ما يرام -
399
00:40:48,616 --> 00:40:52,864
.أنا مجنون. كان عليّ أن أوقفها -
.نحن رجال علم -
400
00:40:53,466 --> 00:40:57,297
.هذه العاطفية غير لائقة
401
00:41:00,887 --> 00:41:02,403
.آمل فقط أن تكون على ما يرام
402
00:41:24,755 --> 00:41:27,378
.أنتِ أجمل امرأة رأيتُها على الإطلاق
403
00:41:27,850 --> 00:41:30,057
.لن أكذب، فقد كنت مع الكثيرين
404
00:41:30,224 --> 00:41:33,681
قالت السيدة "بريم" أنك ذئب
.تفوح منك رائحة مئات النساء
405
00:41:33,706 --> 00:41:35,311
.إنها تبخس الأمر حقّه
406
00:41:35,709 --> 00:41:36,750
..حسنًا
407
00:41:37,612 --> 00:41:39,610
المحار. هل تناولتِه من قبل؟
408
00:41:40,167 --> 00:41:41,249
.لم أفعل
409
00:41:45,747 --> 00:41:47,662
.قشريه. قشريه وابتلعيه
410
00:41:58,217 --> 00:41:59,799
.ممتع
411
00:42:03,062 --> 00:42:04,602
.ممتع
412
00:42:07,961 --> 00:42:09,098
.لا. لا
413
00:42:13,101 --> 00:42:18,073
"لشبونة"
414
00:42:18,544 --> 00:42:21,745
كانت الراهبات والرهبان
،ينشّون ملابسهم ببياض البيض
415
00:42:21,770 --> 00:42:24,120
.ويصنعون هذه الفطائر بالصفار
416
00:42:24,466 --> 00:42:27,464
.الآن كيف تأكلينها -
.سأخمن عبر الفم -
417
00:42:27,521 --> 00:42:30,684
،لا ينبغي أن تؤكل قضمة تلو القضمة
418
00:42:30,764 --> 00:42:33,608
.بل يجب أخذها دفعة واحدة، مثل الحياة نفسها
419
00:42:40,108 --> 00:42:41,707
!مذهل
420
00:42:42,433 --> 00:42:44,401
.من صنع هذه؟ نريد المزيد
421
00:42:44,426 --> 00:42:47,342
.لا حاجة للمزيد. واحدة تكفي
.أي مزيد هو أكثر مما ينبغي
422
00:42:47,956 --> 00:42:49,347
.حان وقت القيلولة
423
00:42:49,497 --> 00:42:50,901
ما هي القيلولة؟
424
00:43:17,729 --> 00:43:20,165
..لماذا لا يفعل الناس هذا وحسب
425
00:43:20,618 --> 00:43:22,029
طوال الوقت؟
426
00:43:23,149 --> 00:43:24,194
..حسنًا
427
00:43:24,301 --> 00:43:28,881
أخشى أن أبدو غير محتشم، لكن قد تمت
.مضاجعتكِ ثلاث مرات بواسطة الشخص الأفضل
428
00:43:28,961 --> 00:43:32,187
يُحتمل ألا يصل بكِ كل الرجال
.إلى النشوة كما فعلتُ أنا
429
00:43:33,406 --> 00:43:35,067
.أشعر بالأسف لأجلك
430
00:43:36,152 --> 00:43:39,909
حسنًا، فإذًا ستكون أنت
.فقط مَن أقفز بغضب معه
431
00:43:40,575 --> 00:43:42,260
."أقفز بغضب"
432
00:43:42,760 --> 00:43:44,019
.أحببتُ ذلك
433
00:43:44,220 --> 00:43:45,661
.لقد استرحت
434
00:43:46,090 --> 00:43:47,522
.فلنفعل ذلك مجددًا
435
00:43:47,638 --> 00:43:48,913
مجددًا؟
436
00:43:49,485 --> 00:43:52,673
.لسوء الحظ، حتى أنا لي حدودي
437
00:43:52,916 --> 00:43:55,230
.لا يمكن للرجال التكرار أكثر
438
00:43:55,332 --> 00:43:57,835
هل هذه مشكلة فسيولوجية؟
439
00:43:58,385 --> 00:43:59,752
ضعف في الرجال؟
440
00:44:01,052 --> 00:44:02,324
...حسنًا
441
00:44:04,562 --> 00:44:06,182
.ربما هي كذلك
442
00:44:07,573 --> 00:44:11,413
سأنصحك، إن لم يفت الأوان
.بعد، ألا تقعي في حبي
443
00:44:12,142 --> 00:44:15,503
ليس لدي الكثير لأقدمه
،فيما يتعلق بالاستقرار
444
00:44:15,560 --> 00:44:16,801
.المغامرة وحسب
445
00:44:16,856 --> 00:44:18,130
.فهمت
446
00:44:19,609 --> 00:44:21,107
.دعينا ننام
447
00:44:49,463 --> 00:44:51,019
سيارة أجرة، يا سيدتي؟
448
00:48:31,462 --> 00:48:32,720
.مساء الخير
449
00:48:34,315 --> 00:48:35,616
."دنكان ويدربيرن"
450
00:48:35,663 --> 00:48:37,929
.بيلا"، أين كنتِ؟ لقد اختفيتِ
451
00:48:38,361 --> 00:48:39,619
.لم أفعل
452
00:48:40,523 --> 00:48:42,423
.لا أحد يستطيع أن يختفي هكذا
453
00:48:42,776 --> 00:48:44,664
ماذا؟ -
أيمكنه ذلك؟ -
454
00:48:44,783 --> 00:48:46,905
أن يختفي؟ -
.لا، بالطبع -
455
00:48:46,930 --> 00:48:48,890
ماذا الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟
456
00:48:48,960 --> 00:48:50,110
أين كنتِ؟
457
00:48:50,135 --> 00:48:51,483
.كنتُ أرغب بكعكة
458
00:48:51,626 --> 00:48:53,767
.ثم حدثت لي مغامرة
459
00:48:53,886 --> 00:48:56,435
.لم أعرف كيف أعود، ومن ثم سمعتُ ذلك
460
00:48:56,894 --> 00:48:59,560
.الترام، فمشيتُ نحو الضجيج
461
00:48:59,702 --> 00:49:00,824
.وقد وجدتُه
462
00:49:00,967 --> 00:49:02,362
."مفاجأة لـ"بيلا
463
00:49:02,539 --> 00:49:04,287
.بي دماء مستكشفة
464
00:49:04,377 --> 00:49:06,143
.بيلا"، من الخطير الخروج بدوني"
465
00:49:06,168 --> 00:49:09,566
لقد انطلقتُ في المغامرة
.ولم أجد إلا السكّر والعنف
466
00:49:09,724 --> 00:49:12,661
.هذا ساحر جدًا. أنا بخير
467
00:49:13,078 --> 00:49:17,401
عليّ أن أستلقي، وأنت تستلقي
.فوقي، ونقوم ببعض القفز بغضب
468
00:49:21,387 --> 00:49:22,456
.."كيتي"
469
00:49:23,154 --> 00:49:25,624
هل شاهدتِ العرض الجديد
،"الذي قدمه "وايلد" في "لندن
470
00:49:25,649 --> 00:49:27,108
.إنه ذكي بشكل رائع
471
00:49:27,134 --> 00:49:30,278
!لقد أحببتُه. حقيبة يد
472
00:49:34,675 --> 00:49:35,766
بيلا"؟"
473
00:49:37,142 --> 00:49:38,263
ماذا؟
474
00:49:39,373 --> 00:49:41,997
لماذا أبقيه في فمي إذا كان مقززًا؟
475
00:49:42,653 --> 00:49:44,861
."لقد قلتُ ذلك من قبل لـ"جيرالد
476
00:49:46,769 --> 00:49:49,534
.إن كنتم تفهمون ما أعنيه
477
00:49:49,921 --> 00:49:50,945
.أنتِ شريرة
478
00:49:51,290 --> 00:49:53,887
!لأنك تتحدثين عن قضيبه
479
00:49:55,815 --> 00:49:58,201
.قضيب "دنكان" يمكن أن يكون مالحًا أحيانًا
480
00:50:01,733 --> 00:50:03,239
!بيلا"! بحق الله"
481
00:50:04,692 --> 00:50:07,079
.يجب أن أذهب لألكم ذلك الطفل
482
00:50:16,746 --> 00:50:18,983
.سلوككِ غير معقول
483
00:50:19,273 --> 00:50:20,547
ألن تتأدبي؟
484
00:50:20,771 --> 00:50:26,924
كان الطعام يقرع حنجرتي، والطفل
.مزعجًا، والمرأة مملة بالكلمات
485
00:50:26,965 --> 00:50:31,281
ستنضمين إلى الطاولة مجددًا
:وستقتصرين على العبارات الثلاث التالية
486
00:50:31,414 --> 00:50:36,991
كم هذا رائع"، و"لي الشرف"، و"كيف أصبحت"
العجينة مقرمشة إلى هذا الحد"، حسنًا؟
487
00:50:37,787 --> 00:50:39,474
."أنت تؤلم "بيلا
488
00:50:39,499 --> 00:50:40,546
.آسف
489
00:50:40,972 --> 00:50:43,033
!المنطق لا يخترق
490
00:50:43,267 --> 00:50:44,355
.فلنذهب
491
00:51:01,489 --> 00:51:04,062
هل تستمتعين بـ"لشبونة"، يا "بيلا"؟
492
00:51:06,066 --> 00:51:07,364
."لي الشرف"
493
00:51:09,161 --> 00:51:11,990
كيتي"، كيف حال والدكِ العزيز؟"
494
00:51:12,021 --> 00:51:15,888
ليس على ما يرام، وأخشى
.أنه لن يصمد ليرى نهاية العام
495
00:51:15,954 --> 00:51:20,150
كم هذا رائع! كيف أصبحت
العجينة مقرمشة إلى هذا الحد؟
496
00:51:38,891 --> 00:51:40,297
!يا إلهي
497
00:51:40,818 --> 00:51:42,627
ما الأمر؟
498
00:51:42,858 --> 00:51:44,460
.منها
499
00:51:47,404 --> 00:51:48,833
.أنا بخير
500
00:51:48,975 --> 00:51:50,268
."لشبونة"
501
00:51:50,300 --> 00:51:52,994
.كعك السكر. يلعقني طوال اليوم
502
00:51:54,892 --> 00:51:56,931
.آمل أن تكون هذه جملة واحدة على أي حال
503
00:51:56,956 --> 00:51:59,790
هل تعتقد أنهما يتضاجعان؟ -
.نعم -
504
00:52:00,752 --> 00:52:03,885
.وأيضًا، مضاجعة ترام
505
00:53:16,328 --> 00:53:19,349
هل يؤلمك رأسكَ أيضًا، يا "دنكان ويدربيرن"؟
506
00:53:19,654 --> 00:53:22,208
.أنا أيضًا أتضور جوعًا لتناول العشاء
507
00:53:22,296 --> 00:53:24,446
أين كنتِ بحق الجحيم؟
508
00:53:27,241 --> 00:53:29,087
فيكتوريا بليسينغتون"؟"
509
00:53:30,566 --> 00:53:32,536
!لم أركِ منذ سنوات
510
00:53:32,561 --> 00:53:36,846
،"وما زلتِ لم تفعلي، لأنني "بيلا باكستر
511
00:53:37,221 --> 00:53:38,842
.أيتها السيدة الغريبة ذات الريش
512
00:53:38,867 --> 00:53:41,509
.أعتذر، كان يمكن أن أقسم أنك هي
513
00:53:46,605 --> 00:53:48,871
حسنًا، هل نفعل؟
514
00:53:50,217 --> 00:53:52,267
،نعم. شريحة لحم، ثم سمك
515
00:53:52,729 --> 00:53:57,473
ثم أشياء الكراميل الصغيرة في أوعية
كالتي يتناولها الأشخاص كبار السن هناك
516
00:53:57,504 --> 00:53:59,605
.لا أريد الكراميل في أوعية
517
00:53:59,630 --> 00:54:03,741
."بالطبع لا. كل هذا كان لـ"بيلا
.اطلب أنت ما تشاء
518
00:54:04,747 --> 00:54:07,925
،أنت غاضب من نزهات "بيلا" ومغامراتها
519
00:54:08,102 --> 00:54:10,320
،ومع ذلك، يجب أن نكتشف الأمر من خلال النزوة
520
00:54:10,417 --> 00:54:13,590
"كما تحدث "دنكان ويدربيرن
،"إلى "بيلا باكستر
521
00:54:13,615 --> 00:54:16,774
."في اليوم الأول من علاقة الحب في "لشبونة -
.هذا مُفحم -
522
00:54:16,813 --> 00:54:19,535
."افهم أنني لم أعش أبدًا خارج بيت "غود
523
00:54:19,613 --> 00:54:21,914
ماذا؟ -
.لذا فإن "بيلا" لديها الكثير لتكتشفه -
524
00:54:22,680 --> 00:54:24,972
..ووجهك الحزين
525
00:54:25,347 --> 00:54:28,561
.يجعلني أكتشف مشاعر غاضبة تجاهك
526
00:54:29,972 --> 00:54:31,313
.صحيح
527
00:54:32,932 --> 00:54:37,218
،لقد أصبحتُ الشيء الذي كرهتُه
.الشيطان الجشع عند حبيب
528
00:54:38,650 --> 00:54:41,393
،لقد نزعتُ الكثير من هؤلاء عني
.ولكنني الآن كذلك
529
00:54:41,453 --> 00:54:42,576
!تبًا
530
00:55:49,712 --> 00:55:52,858
!أنتِ مثلي مخلوقان للحرية واللحظة
531
00:55:55,717 --> 00:55:57,309
لماذا تفعلين ذلك؟
532
00:55:58,169 --> 00:56:00,437
.رجل هناك، كرر الغمز
533
00:56:01,188 --> 00:56:02,829
.أعدتُ الغمزة
534
00:56:02,890 --> 00:56:04,525
.كنوع من التهذيب على ما أظن
535
00:56:16,238 --> 00:56:19,090
سنذهب للرقص في البلدة،
!انضمي إلينا من فضلكِ
536
00:56:19,349 --> 00:56:21,699
.لم يسبق لي أن رقصت في البلدة
537
00:56:49,813 --> 00:56:50,820
.أنتِ مجنونة تمامًا
538
00:56:50,845 --> 00:56:53,929
،توقف عن الحديث
."لأن أصواتك تثير غضب "بيلا
539
00:56:53,954 --> 00:56:56,603
..لن أتوقف عن الحديث، إذا كان لدي ما أقول
540
00:57:10,296 --> 00:57:11,470
ما هذه؟
541
00:57:14,408 --> 00:57:16,507
،كان رجل يعلمني الشطرنج
542
00:57:16,839 --> 00:57:18,210
..عندما قال أنه يعتقد
543
00:57:18,244 --> 00:57:21,219
.أنني ربما أملك أنعم جلد لمسه على الإطلاق
544
00:57:21,711 --> 00:57:25,812
فقلتُ إن كنتُ كذلك فسيكون
،عليه تفحّص داخل الفخذين
545
00:57:26,295 --> 00:57:29,485
.حيث تكون البشرة في أفضل حالاتها
546
00:57:29,754 --> 00:57:33,148
لذلك اختبرناها، وكانت
!الأكثر نعومة على الإطلاق
547
00:57:33,749 --> 00:57:37,366
،ولاحظت أنهما ربما ليسا متساويين في الليونة
548
00:57:37,391 --> 00:57:38,825
.في الواقع لم يكونا كذلك
549
00:57:38,850 --> 00:57:42,830
،لذلك حرصتُ على تدوين ذلك
.لتذكّر هذا من ذاك
550
00:57:48,133 --> 00:57:51,662
ماذا عن لعبة اللسان التي
كنتَ على وشك القيام بها؟
551
00:57:55,421 --> 00:57:57,227
ألن يحدث هذا؟
552
00:58:18,716 --> 00:58:20,058
هل أنت قلق؟
553
00:58:21,573 --> 00:58:23,128
هل نام معكِ؟
554
00:58:23,590 --> 00:58:25,522
.لا، اتكأنا على الجدار
555
00:58:26,273 --> 00:58:27,924
هل قفزتِ بغضب معه؟
556
00:58:28,041 --> 00:58:30,942
.لا، لقد لعق بظري وحسب
557
00:58:31,429 --> 00:58:33,423
.كان لدي حرارة تحتاج إلى إطلاق
558
00:58:33,448 --> 00:58:35,626
.لهذا تم ذلك بناءً على طلبي
559
00:58:38,525 --> 00:58:40,653
،أنت أيضاً يمكنك أن تلعب باللسان معي
560
00:58:40,778 --> 00:58:41,964
..لذلك، أنا لا
561
00:58:42,380 --> 00:58:46,246
..أفهم هذا الشعور المعقّد
562
00:58:48,822 --> 00:58:50,501
هل تبكي الآن؟
563
00:58:58,944 --> 00:59:03,100
."يا لك من شخص محير، يا "دنكان ويدربيرن
564
00:59:03,181 --> 00:59:04,816
.الكبد
565
00:59:13,929 --> 00:59:16,880
..شق صغير
566
00:59:17,270 --> 00:59:20,645
.هو كل المطلوب
567
00:59:34,327 --> 00:59:36,312
لقد كنتُ أستعمل الكلوروفورم
.للماعز طوال الصباح
568
00:59:36,337 --> 00:59:38,310
.وربما دخل إلي الكثير منه
569
00:59:39,092 --> 00:59:43,752
."سأجرؤ على القول أنكَ منزعج من غياب "بيلا
570
00:59:44,080 --> 00:59:47,648
.."من كمية نبيذ "البورت
.والنحيب الذي أسمعه طوال الليل
571
00:59:47,673 --> 00:59:50,633
.بحق الله يا رجل! أنت تثرثر كمعتوه
572
00:59:50,713 --> 00:59:51,956
!لقد رحلت
573
00:59:53,448 --> 00:59:58,652
أنا رجل علم. أنا فقط بحاجة
.للتعمّق في المشروع ومواصلته
574
00:59:58,677 --> 01:00:01,813
.هذا كل شيء. يجب أن أنتقل إلى الشيء التالي
575
01:00:01,847 --> 01:00:04,659
.يجب أن نضع مشاعرنا جانبًا
576
01:00:05,035 --> 01:00:06,871
..هل تعتقد أن والدي
577
01:00:06,994 --> 01:00:09,073
..كان بإمكانه وَسْمي بالحديد الساخن
578
01:00:09,131 --> 01:00:10,983
،على أعضائي التناسلية بالطريقة التي فعلها
579
01:00:11,047 --> 01:00:14,332
لو لم يستطع وضع العلم
والتقدم في المقام الأول؟
580
01:00:14,357 --> 01:00:15,461
وَسَمكَ؟
581
01:00:17,509 --> 01:00:19,648
.دعنا نجد جثة
582
01:00:21,019 --> 01:00:22,360
ماذا؟
583
01:00:45,437 --> 01:00:46,982
.مرحبًا، صباح الخير
584
01:00:49,266 --> 01:00:50,735
.صباح الخير، يا عزيزتي
585
01:00:55,145 --> 01:00:58,361
.لم أكن داعمًا لروح المغامرة لديك
586
01:00:58,488 --> 01:01:00,494
.لذلك لدي مفاجأة لك
587
01:01:08,719 --> 01:01:10,146
.ادخلي
588
01:01:24,062 --> 01:01:25,705
هل غيرنا الفنادق؟
589
01:01:25,803 --> 01:01:27,641
."أنظري من النافذة، يا "بيلا
590
01:01:38,646 --> 01:01:40,811
.نحن على متن قارب -
.بالفعل -
591
01:01:41,742 --> 01:01:43,582
!أنت تهدف لمحاصرة "بيلا" في البحر
592
01:01:43,607 --> 01:01:46,199
.أهدف إلى أن أقدم لكِ مغامرة جديدة
593
01:01:46,224 --> 01:01:48,734
.أفترض أنه سيكون من الأسهل حقًا العثور عليك
594
01:01:48,925 --> 01:01:49,994
.تعالي
595
01:01:50,020 --> 01:01:51,333
.انزعي لي ملابسي
596
01:01:51,676 --> 01:01:52,739
.اركبي علي
597
01:01:53,478 --> 01:01:56,497
وسنشرب بعد ذلك الكوكتيلات
.على مقدمة السفينة
598
01:02:14,953 --> 01:02:16,081
!"بيلا"
599
01:02:20,574 --> 01:02:22,036
."بيلا"
600
01:02:25,783 --> 01:02:26,880
."بيلا"
601
01:02:27,859 --> 01:02:28,944
!"بيلا"
602
01:02:29,623 --> 01:02:32,172
.أزرق.. أزرق.. أزرق
603
01:04:11,208 --> 01:04:14,626
!وتتغوط علي، أيها السافل
604
01:04:18,682 --> 01:04:19,773
.سيدتي
605
01:04:21,401 --> 01:04:23,115
متى سنتوقف؟
606
01:04:24,435 --> 01:04:26,774
.في "أثينا". بعد ثلاثة أيام
607
01:04:48,822 --> 01:04:53,702
"السفينة"
608
01:04:54,473 --> 01:04:56,938
.هناك سيدة تشتعل. انظري
609
01:04:59,879 --> 01:05:02,659
.أعرف أنك غاضبة مني
،سامحيني على اختطافي لك
610
01:05:02,684 --> 01:05:04,043
.لكن ذلك كان بدافع الحب
611
01:05:04,196 --> 01:05:07,078
.نكتة رومانسية، لا تتصرفي كالجبانة حيالها
612
01:05:07,343 --> 01:05:08,719
.أريد شرابًا
613
01:05:08,744 --> 01:05:09,862
.بالطبع، يا عزيزتي
614
01:05:09,887 --> 01:05:13,478
.السفينة ممتعة، عالم يستحق الاستكشاف
615
01:05:14,247 --> 01:05:16,254
.هل تحبينني؟ أنا أحبك
616
01:05:17,231 --> 01:05:21,518
صِف العناصر التي يجب أن
.أبحث عنها بنفسي لأكون واثقة
617
01:05:22,435 --> 01:05:23,932
هل تشعرين بذلك أم لا؟
618
01:05:23,977 --> 01:05:27,651
.لا يوجد أي دليل، كما كان "غود" يقول
619
01:05:28,257 --> 01:05:32,088
كيف نحكم على الأمر تجريبيًا؟ -
ماذا تقولين بحق الجحيم؟ من أنت؟ -
620
01:05:32,206 --> 01:05:33,697
.أنتِ لا تعرفين ما هو الموز
621
01:05:33,803 --> 01:05:36,805
،ولم تسمعي من قبل عن لعبة الشطرنج
."ومع ذلك تعرفين ما تعنيه كلمة "تجريبيًا
622
01:05:36,861 --> 01:05:39,574
.تريد "بيلا" شرابًا
.قالت ذلك مرتين حتى الآن
623
01:05:39,599 --> 01:05:42,070
.لم أشعر أبدًا بأي شيء من هذا القبيل
624
01:05:42,365 --> 01:05:44,184
هل هذا صحيح بالنسبة لكِ؟
625
01:05:45,619 --> 01:05:47,904
.أفترض أنه كذلك تجريبيًا
626
01:05:50,989 --> 01:05:52,901
.لقد نفد الحبر
627
01:05:57,804 --> 01:06:00,174
.إذًا ستحصلين على الحبر، يا حبيبتي
628
01:06:12,553 --> 01:06:15,150
مرحبًا أيتها السيدة
،العجوز المثيرة للاهتمام
629
01:06:15,193 --> 01:06:16,929
.عليّ أن ألمس شعرك
630
01:06:19,275 --> 01:06:21,104
،لقد راقبتُ شعرك أيضًا
631
01:06:21,129 --> 01:06:25,347
.إنه كالحرير على بيضة متوهجة شفافة
632
01:06:25,676 --> 01:06:28,337
.هذه كلمات رائعة تثيرني بطريقة ما
633
01:06:28,433 --> 01:06:33,628
،رأيتُكِ مع فتى وسيم هناك
.له أسنان بيضاء وقضيب صلب
634
01:06:34,624 --> 01:06:39,517
دنكان ويدربيرن"، أسنانه"
.صلبة أيضًا وقضيبه أبيض أيضًا
635
01:06:39,663 --> 01:06:41,909
وآمل أنه جيد في السرير؟ -
.إنه الوحيد لدي -
636
01:06:42,017 --> 01:06:46,206
لكنني أجده قادرًا على إثارة
،أحاسيس استثنائية في جسدي كله
637
01:06:46,310 --> 01:06:48,273
.ويجعلني أصرخ بسعادة
638
01:06:48,715 --> 01:06:52,850
أود أيضًا أن أرمي جسده
.وهيئته وجثته في البحر
639
01:06:53,202 --> 01:06:55,020
هل يقفز هذا الرجل على جسدك؟
640
01:06:55,126 --> 01:06:56,402
.لا، إنه لا يفعل
641
01:06:56,658 --> 01:06:58,844
.لم أنم مع أحد منذ عشرين عامًا
642
01:06:58,869 --> 01:06:59,921
ماذا؟
643
01:07:00,418 --> 01:07:01,713
.هذا فظيع
644
01:07:01,809 --> 01:07:04,193
.لا يهمني الأمر كثيرًا
645
01:07:04,270 --> 01:07:09,105
مع مرور السنين، ما بين
،أذنيّ هو اهتمامي الرئيسي
646
01:07:09,151 --> 01:07:11,446
..وما بين ساقي
647
01:07:12,618 --> 01:07:14,004
..أقل بكثير من ذلك
648
01:07:14,083 --> 01:07:16,454
."إنه تبرير يائس، يا "مارثا
649
01:07:16,479 --> 01:07:18,631
،"هذا "هاري أستلي
650
01:07:18,768 --> 01:07:21,765
.لا تأخذي ما يقوله على محمل الجد
651
01:07:22,210 --> 01:07:23,565
.إنه ساخر
652
01:07:23,850 --> 01:07:24,889
.سيدتي
653
01:07:25,394 --> 01:07:27,513
.".أنا "بيلا باكستر
654
01:07:27,997 --> 01:07:30,542
.ولا أعرف ما هو "الساخر" هذا
655
01:07:30,588 --> 01:07:32,792
.بيلا". الحبر"
656
01:07:32,992 --> 01:07:34,217
."دنكان ويدربيرن"
657
01:07:34,264 --> 01:07:37,326
.لقد كوّنت أصدقاء، وزملاء، ورفاق
658
01:07:37,470 --> 01:07:38,632
."هاري أستلي"
659
01:07:39,080 --> 01:07:40,369
."هذه "مارثا
660
01:07:40,642 --> 01:07:43,773
إنها صديقتي الجديدة، التي لم
.تتم مضاجعتها منذ عشرين عامًا
661
01:07:43,798 --> 01:07:45,360
أليس هذا عجيبًا؟
662
01:07:45,810 --> 01:07:49,258
أتمنى أنكِ تستخدمين يدك
.بين ساقيك لتُبقي نفسكِ سعيدة
663
01:07:49,336 --> 01:07:52,930
.يا إلهي! "بيلا"، لا يمكنكِ التحدث هكذا
664
01:07:52,960 --> 01:07:58,286
.المجتمع المهذب -
.المجتمع المهذب سوف يدمرك -
665
01:07:58,442 --> 01:08:00,720
حقًا؟ -
.نعم، هناك بعض الحقيقة في ذلك -
666
01:08:00,745 --> 01:08:02,720
.نحن جميعًا نتفق على هذا
667
01:08:02,776 --> 01:08:05,153
..وجوابًا على استفسارك بشأن يدي
668
01:08:05,198 --> 01:08:07,035
.أحياناً. نعم
669
01:08:07,311 --> 01:08:09,757
.هذا خبر مطمئن للغاية
670
01:08:10,274 --> 01:08:12,815
.علينا أن نتعشّى جميعنا معًا -
..سنفعل في الواقع -
671
01:08:12,936 --> 01:08:15,479
،نحن جميعًا على متن سفينة ولا يمكننا الهروب
672
01:08:15,627 --> 01:08:19,259
ولكن هناك عالم للاستمتاع
.به، واجتيازه، والإبحار حوله
673
01:08:19,666 --> 01:08:22,273
أم لا يُسمح لها بتكوين
الأصدقاء، يا سيد "ويدربيرن"؟
674
01:08:22,876 --> 01:08:24,164
.لي الشرف
675
01:08:27,201 --> 01:08:28,322
.تزوجيني
676
01:08:28,674 --> 01:08:31,235
ماذا؟ -
.كنتُ أقصد أن ألقي بك جانبًا -
677
01:08:31,260 --> 01:08:33,753
،بضعة أشهر، ثم أرسلكِ عائدة
.لكنني لا أستطيع
678
01:08:33,965 --> 01:08:36,990
قولي أنك ستتزوجينني. لم يأسر
.أحد قلبي أبدًا، وأنتِ فعلتِ
679
01:08:37,908 --> 01:08:39,230
،هذا صعب
680
01:08:39,342 --> 01:08:42,350
."لأنني مخطوبة للسيد "ماكس مكاندلز
681
01:08:43,158 --> 01:08:44,239
ماذا؟
682
01:08:44,560 --> 01:08:46,964
.تم طلب يدي من قبل شخص آخر
683
01:08:47,861 --> 01:08:50,690
.إنها مقولة سمعتُها، لكنني لم أفهمها
684
01:08:50,926 --> 01:08:54,218
لا يأخذ الرجل اليد فقط بل الكل، أليس كذلك؟
685
01:08:54,243 --> 01:08:56,569
!لقد هربتِ معي منه
686
01:08:56,934 --> 01:09:00,426
.سرد أحداثٍ لا يمكن لي فهم المغزى منها
687
01:09:00,451 --> 01:09:04,546
.أنتِ فضلتِ اختياري عليه -
.حاليًا. للمتعة -
688
01:09:04,741 --> 01:09:07,069
!سأرميك في البحر بحق الجحيم
689
01:09:07,519 --> 01:09:10,637
،فإذًا أنت ترغب بالزواج بي أو قتلي
690
01:09:11,481 --> 01:09:13,543
هل هذا هو العرض؟ -
.لا -
691
01:09:29,354 --> 01:09:30,925
.سأذهب إلى الكازينو
692
01:09:42,274 --> 01:09:43,475
.لا بأس
693
01:09:44,091 --> 01:09:45,313
.إنها تتقدّم
694
01:09:45,653 --> 01:09:47,067
.فلنجرّب مجددًا
695
01:09:47,538 --> 01:09:50,869
.ستتطور المهارات الحركية الإجمالية ببطء
696
01:09:51,532 --> 01:09:54,250
.ولكنكِ ستتقدمين بسرعة
697
01:09:55,971 --> 01:09:57,209
."فيلسيتي"
698
01:10:01,109 --> 01:10:02,729
.ليس بهذه السرعة
699
01:10:14,022 --> 01:10:16,000
."أقرأ لـ"إيمرسون
700
01:10:16,027 --> 01:10:18,474
.إنه يتحدث عن تحسين الذات لدى الرجال
701
01:10:18,796 --> 01:10:21,713
.ولا أعرف لماذا لا ينصح النساء
702
01:10:21,961 --> 01:10:23,453
.ربما لا يعرف أية امرأة
703
01:10:24,553 --> 01:10:27,084
."حاولي القراءة لـ"غوته
704
01:10:27,436 --> 01:10:29,918
."الفلسفة مضيعة للوقت، يا "بيلا
705
01:10:30,171 --> 01:10:32,393
.حقًا؟ قل المزيد
706
01:10:32,495 --> 01:10:34,449
.لا، لا، يا "هاري"، أيها البائس
707
01:10:34,647 --> 01:10:36,200
.الأمر متكامل
708
01:10:36,615 --> 01:10:40,200
.يمكن تحسين الناس والمجتمع
709
01:10:40,699 --> 01:10:44,970
،هدف الجميع هو التحسن
.والتقدم، والتطور، والنمو
710
01:10:45,491 --> 01:10:48,162
أعلم ذلك بي، وأنا على
.يقين من أنني أدلّ على الجميع
711
01:10:48,284 --> 01:10:52,458
صدقيني، أنت بالتأكيد فريدة
.يا "بيلا"، من جميع النواحي
712
01:10:52,483 --> 01:10:55,753
..لكن هذا التحسن من خلال الفلسفة هو
713
01:10:56,356 --> 01:11:00,196
محاولة الناس للهروب من
.حقيقة أننا جميعًا وحوش قاسية
714
01:11:00,456 --> 01:11:02,656
.ولدنا بهذه الطريقة، ونموت بهذه الطريقة
715
01:11:03,777 --> 01:11:05,818
."هذه وجهة نظر قاتمة للأشياء، يا "هاري
716
01:11:05,854 --> 01:11:10,095
،بيلا"، دعينا نستمتع بالهواء"
717
01:11:11,201 --> 01:11:12,702
.في مقصورتنا
718
01:11:13,403 --> 01:11:17,191
هذان الاثنان يتشاجران
،"والأفكار تدور حول رأس "بيلا
719
01:11:17,216 --> 01:11:19,399
.وقلبها مثل أضواء في عاصفة
720
01:11:21,878 --> 01:11:24,452
."أنت تقرأين الآن دائمًا، يا "بيلا
721
01:11:24,946 --> 01:11:28,464
.ستفقدين بعضًا من طريقتكِ الرائعة في التحدث
722
01:11:28,567 --> 01:11:31,628
.أنا موسم قابل للتغيير، مثلنا جميعًا
723
01:11:31,841 --> 01:11:34,797
،"على ما يبدو، بخصوص "إيمرسون
."فأنا أختلف مع "هاري
724
01:11:34,822 --> 01:11:36,448
.تعالي. تعالي. فقط تعالي
725
01:11:37,903 --> 01:11:39,671
.أنت تحجب شمسي
726
01:11:39,770 --> 01:11:40,808
ماذا؟
727
01:12:19,889 --> 01:12:20,966
.تعال
728
01:12:22,236 --> 01:12:25,060
.أنا مشغول بالشرب بشدة
729
01:12:28,158 --> 01:12:30,192
.مشغول بالخسارة بشدة
730
01:13:09,508 --> 01:13:11,543
."عليّ أن أذهب لأقابل "مارثا
731
01:13:12,935 --> 01:13:14,056
."مارثا"
732
01:13:15,043 --> 01:13:16,544
.إنها المشكلة
733
01:13:17,060 --> 01:13:20,497
.سأرمي كيس اللحم المعطر ذاك في البحر
734
01:13:21,862 --> 01:13:23,648
.أتحداك أن تفعل
735
01:13:33,281 --> 01:13:34,692
!"مارثا"
736
01:13:36,042 --> 01:13:37,125
أين هي؟
737
01:13:37,590 --> 01:13:38,992
أين أنتِ؟
738
01:13:39,272 --> 01:13:40,592
أين هي؟
739
01:13:41,610 --> 01:13:44,475
إلى أين تذهب؟ -
!سترحل من على الحافة -
740
01:13:44,607 --> 01:13:45,904
!رائع
741
01:13:45,929 --> 01:13:48,486
،لم يخيل لي أبدًا أنني سأُقتل
742
01:13:48,558 --> 01:13:49,739
!كم هذا مثير
743
01:13:49,820 --> 01:13:52,510
.حسنًا، يبدو أنها سعيدة بالموت
.آسف على وقوفي في طريقك
744
01:14:03,712 --> 01:14:05,518
!لا
745
01:14:17,685 --> 01:14:19,221
.سأكون في الحانة
746
01:14:52,947 --> 01:14:54,729
..لقد جعلتَني أفكر
747
01:14:55,059 --> 01:14:57,718
..أفكر، وأسرح
748
01:14:57,743 --> 01:15:00,761
..في أفكار خاطئة ومغلوطة
749
01:15:00,786 --> 01:15:02,850
..ومزعجة بشكل لا معنى له
750
01:15:03,216 --> 01:15:04,955
.تمنعني من النوم
751
01:15:04,980 --> 01:15:06,064
فإذًا؟
752
01:15:07,767 --> 01:15:09,546
،أنت تقول أن الجميع قساة
753
01:15:10,069 --> 01:15:11,270
.وأخالفك الرأي
754
01:15:11,467 --> 01:15:14,425
،وأتنصل، وأقول لا
755
01:15:15,108 --> 01:15:19,842
،"لكن عندما أكون مع "دنكان
.تظهر القسوة فجأة بي
756
01:15:20,221 --> 01:15:21,891
.هذا يدل على الحكم الجيد
757
01:15:22,736 --> 01:15:24,435
.إنه أحمق جميل
758
01:15:24,472 --> 01:15:27,883
.لا، لا أتمنى أن أكون قاسية
759
01:15:28,714 --> 01:15:31,808
.يجب أن أحسّن هذا الجانب من نفسي
760
01:15:31,833 --> 01:15:33,280
.أنتِ لا تعرفين العالم
761
01:15:33,839 --> 01:15:35,331
.وأنتِ تخافين منه
762
01:15:37,266 --> 01:15:38,935
.أنا لا أخاف منه
763
01:15:39,317 --> 01:15:41,877
هل تريدين أن تري كيف يبدو العالم حقًا؟
764
01:15:42,336 --> 01:15:43,518
.سوف أريكِ
765
01:15:43,660 --> 01:15:44,880
.نعم
766
01:15:45,350 --> 01:15:46,570
.بالطبع
767
01:16:20,884 --> 01:16:24,943
"الإسكندرية"
768
01:16:33,244 --> 01:16:34,631
أيمكنكِ سماع هذا؟
769
01:16:37,838 --> 01:16:39,372
ما هو؟
770
01:17:00,255 --> 01:17:01,791
.الكثير من الأطفال الموتى
771
01:17:03,126 --> 01:17:04,793
.لا شك أن ذلك صعب
772
01:17:05,841 --> 01:17:07,427
.يجب أن نذهب لمساعدتهم
773
01:17:08,290 --> 01:17:09,874
كيف سنفعل ذلك؟
774
01:17:12,415 --> 01:17:13,872
،إذا ذهبنا إلى هناك
775
01:17:13,962 --> 01:17:17,210
.فسيقيدوننا حالًا ويسرقوننا ويغتصبوننا
776
01:17:17,536 --> 01:17:21,918
ولو كانوا هنا ونحن هناك
.لفعلنا بهم نفس الشيء
777
01:17:26,293 --> 01:17:27,377
بيلا"؟"
778
01:17:28,253 --> 01:17:29,328
!"بيلا"
779
01:17:30,099 --> 01:17:31,141
!"بيلا"
780
01:19:13,671 --> 01:19:15,284
.نحن نبحر، يا سيدتي
781
01:19:15,481 --> 01:19:17,359
.ولكن عليّ أن أعود
782
01:19:18,124 --> 01:19:21,891
يجب أن أعطي هذا المال
،للفقراء بالقرب من الفندق
783
01:19:22,054 --> 01:19:23,567
.في ما يسمى بالأحياء الفقيرة
784
01:19:24,792 --> 01:19:26,700
.سنبقى نحن على الشاطئ، يا سيدتي
785
01:19:27,254 --> 01:19:29,162
.يمكننا أن نهتم بذلك من أجلك
786
01:19:29,444 --> 01:19:30,485
حقًا؟
787
01:19:30,510 --> 01:19:33,559
.بالطبع. هذا كرم منك
788
01:19:33,948 --> 01:19:35,451
.إنهم بحاجة إلى المال
789
01:19:35,569 --> 01:19:36,794
.الجميع يحتاجه
790
01:19:42,443 --> 01:19:43,568
.شكرًا لك
791
01:20:00,661 --> 01:20:02,318
.أنت! أحضر لي القبطان
792
01:20:02,429 --> 01:20:04,149
!الآن سنجد هذا اللص اللعين
793
01:20:04,242 --> 01:20:05,297
!"بيلا"
794
01:20:06,925 --> 01:20:08,261
!لقد تعرضنا لسرقة
795
01:20:08,865 --> 01:20:11,716
.لقد ربحتُ. لقد ربحتُ كل شي
796
01:20:11,771 --> 01:20:15,575
،كما لم يحدث من قبل
!والآن.. الآن اختفى المال
797
01:20:15,821 --> 01:20:17,248
.لم يسرقوك
798
01:20:17,773 --> 01:20:19,751
.أنا أخذتُه -
ماذا؟ -
799
01:20:20,161 --> 01:20:21,287
.أنا أخذته
800
01:20:23,067 --> 01:20:24,652
.أنا متعبة جدًا
801
01:20:26,383 --> 01:20:29,294
،أو ربما هي روحي فقط
802
01:20:29,619 --> 01:20:31,672
،روحي قد التوت
803
01:20:31,765 --> 01:20:33,886
..وتجعّدت، وتسطحت
804
01:20:33,984 --> 01:20:35,586
."يا "دنكان ويدربيرن
805
01:20:36,037 --> 01:20:38,364
.بسبب المشاهد التي رأيتُها
806
01:20:40,824 --> 01:20:44,636
فلا حاجة للقبطان إذًا يا سيدي؟
!اذهب إلى الجحيم، قبل أن أكسر كل أسنانك -
807
01:20:45,664 --> 01:20:46,791
.نعم، يا سيدي
808
01:20:50,708 --> 01:20:51,921
أين هو؟
809
01:20:52,324 --> 01:20:54,005
.لقد أخفيتِه من أجل الأمان
810
01:20:54,066 --> 01:20:57,427
،كنتُ ثملًا، وتركتُه بحماقة في كل مكان
!يا لها من راحة
811
01:20:58,092 --> 01:21:00,147
.أنا لم أخبّئه
812
01:21:00,668 --> 01:21:04,145
.أعطيتُه لهؤلاء الفقراء هناك
813
01:21:04,774 --> 01:21:08,214
،المال بحد ذاته من أشكال المرض
814
01:21:08,239 --> 01:21:10,245
.أو ندرته
815
01:21:11,296 --> 01:21:15,492
من أنا لأستلقي على سرير من الريش
816
01:21:16,492 --> 01:21:20,788
بينما يرقد الأطفال الموتى في خندق؟
817
01:21:22,217 --> 01:21:23,301
.."دنكان"
818
01:21:25,022 --> 01:21:26,774
ماذا قلتِ؟
819
01:21:28,561 --> 01:21:31,690
.أتوقّع عناقًا للعزاء
820
01:21:32,322 --> 01:21:33,473
..أنتِ
821
01:21:33,498 --> 01:21:36,330
.أحتاج إلى تقديم شيء ما للعالم
822
01:21:37,007 --> 01:21:41,361
.ولكن ليس لدي أي شيء، باستثناء بعض المال
823
01:21:42,604 --> 01:21:45,833
."إنه يوم سيئ لـ"بيلا باكستر
824
01:21:46,820 --> 01:21:49,935
أين مالي اللعين؟
825
01:21:50,353 --> 01:21:54,443
.لقد أخبرتُكَ للتو، لقد وهبتُه للفقراء
826
01:21:56,054 --> 01:21:58,170
!أظنني قلتُ لكَ أن تذهب إلى الجحيم
827
01:21:59,469 --> 01:22:04,153
أخبرني المضيف أنه قد لا يكون لديك
.المال الكافي لدفع حسابك، يا سيدي
828
01:22:04,323 --> 01:22:06,456
،ربما يكون هذا صحيحًا
829
01:22:06,983 --> 01:22:09,732
..لقد أعطيتُ كل شيء لبعض الرجال اللطفاء
830
01:22:10,005 --> 01:22:13,170
.لنقله إلى مساكين الأحياء الفقيرة
831
01:22:13,987 --> 01:22:16,163
،سوف ينزلونكما في الميناء التالي
832
01:22:16,226 --> 01:22:18,963
وستحصلان على حصص طعام الركاب
.وحسب حتى ذلك الحين، يا سيدي
833
01:22:19,007 --> 01:22:20,719
!طابت ليلتك -
!كيف تجرؤون -
834
01:22:31,507 --> 01:22:35,138
.أطفال موتى مكفوفون
835
01:22:36,528 --> 01:22:38,836
.هاري" الصغير"
836
01:22:39,682 --> 01:22:44,591
.كان فمي مليئًا بالدم
837
01:22:46,269 --> 01:22:47,687
.بيلا" المسكينة"
838
01:22:49,173 --> 01:22:50,552
.إنها منهارة
839
01:22:55,668 --> 01:22:58,676
كيف حال يدك؟ -
.لا بأس. أنا آسف -
840
01:22:59,163 --> 01:23:01,018
.كنتَ تحاول مساعدتي على الفهم
841
01:23:01,056 --> 01:23:03,709
.لا، في الواقع أردتُ أن أجرحكِ
842
01:23:04,844 --> 01:23:09,008
لم أستطع تحمل رؤية هذه
.السعادة الجميلة الغبية في شخص ما
843
01:23:09,372 --> 01:23:10,819
.كان ذلك قاسيًا مني
844
01:23:11,293 --> 01:23:12,774
.أنا غير آسفة
845
01:23:13,369 --> 01:23:16,626
.إن كنت أعرف العالم، فيمكنني تحسينه -
.لا يمكنكِ ذلك -
846
01:23:17,026 --> 01:23:18,444
.هذا هو المغزى الحقيقي
847
01:23:19,042 --> 01:23:20,970
..لا تتقبلي أكاذيب الدين
848
01:23:20,995 --> 01:23:23,361
.والاشتراكية، والرأسمالية
849
01:23:23,858 --> 01:23:26,696
.نحن جنس فاشل. اعلمي ذلك
850
01:23:26,893 --> 01:23:29,648
.الأمل قابل للتحطيم. أما الواقعية فلا
851
01:23:29,705 --> 01:23:31,499
.احمي نفسكِ بالحقيقة
852
01:23:33,240 --> 01:23:35,542
."أدرك ما أنت عليه الآن، يا "هاري
853
01:23:35,567 --> 01:23:39,113
مجرد طفل صغير مكسور لا
.يستطيع تحمل آلام العالم
854
01:23:40,465 --> 01:23:41,883
.أظن ذلك
855
01:23:50,861 --> 01:23:52,099
."إلى اللقاء، يا "هاري
856
01:23:52,252 --> 01:23:53,938
."سوف يطردوننا في "مرسيليا
857
01:23:54,511 --> 01:23:56,429
لماذا تبقين معه؟
858
01:23:56,804 --> 01:23:58,930
.أعتقد دائمًا أنه سيصبح أفضل
859
01:24:00,286 --> 01:24:01,964
.بالطبع تعتقدين ذلك
860
01:24:11,892 --> 01:24:17,859
"باريس"
861
01:24:17,917 --> 01:24:21,000
."سمعت أشياء عظيمة عن جمال "باريس
862
01:24:24,249 --> 01:24:26,625
!سأركل كلبك حتى الموت
863
01:24:31,453 --> 01:24:35,247
...باريس" بلا مال"
ماذا تقترحين أن نفعل، يا "بيلا"؟
864
01:24:35,248 --> 01:24:37,623
.سأحصل لأجلنا على فندق، لا تقلق
865
01:24:37,624 --> 01:24:40,291
.بماذا؟ ليس لدينا مال
866
01:24:41,683 --> 01:24:44,127
أليست تجربة مثيرة للاهتمام؟
867
01:24:44,646 --> 01:24:46,671
ليس لدينا شيء، كيف سنعيش الآن؟
868
01:24:46,696 --> 01:24:49,909
!لا أعلم -
.بالضبط، تلك هي التجربة -
869
01:24:50,341 --> 01:24:51,675
.نحن الآن الفقراء
870
01:24:52,749 --> 01:24:55,740
،واجه العديد من المغامرون هذه الصعاب
871
01:24:55,803 --> 01:24:57,674
.روبنسون كروزو" على سبيل المثال"
872
01:24:57,699 --> 01:25:00,427
.عاهرة، أنانية، طائشة، مهملة
873
01:25:00,494 --> 01:25:02,881
،"لستُ طائشة، يا "دنكان
874
01:25:03,305 --> 01:25:08,528
وبالرغم من أن قدرتي على التفكير في الأمور
..وصولاً إلى الاستنتاجات المنطقية ليست
875
01:25:08,553 --> 01:25:09,882
..قوية
876
01:25:10,244 --> 01:25:12,682
.إلا أنني ساعدتُ أولئك الأشخاص الذين يعانون
877
01:25:12,823 --> 01:25:15,450
.لقد قمتُ بتدميرنا، كما أشرتَ
878
01:25:15,914 --> 01:25:18,415
لكنني ما زلتُ أظن أن
.أفعالي جاءت من حسن نية
879
01:25:18,440 --> 01:25:22,901
!اخرسي بحق الجحيم -
.سأحصل لأجلنا على فندق -
880
01:25:28,012 --> 01:25:29,556
.مساء الخير، يا سيدتي
881
01:25:29,647 --> 01:25:33,391
طاب يومكِ يا عزيزتي
.الوردة الإنجليزية الطازجة
882
01:25:33,822 --> 01:25:34,956
هل هذا فندق؟
883
01:25:34,997 --> 01:25:37,867
لدينا غرف. هل تبحثين عن عمل؟
884
01:25:38,054 --> 01:25:39,358
بكم الغرفة؟
885
01:25:39,420 --> 01:25:41,380
.سأتقاضى منك 10 فرنكات في الساعة
886
01:25:41,405 --> 01:25:44,896
.وستقاضينهم ثلاثين، ويكون الكل سعيدًا
887
01:25:45,365 --> 01:25:46,573
.فهمت
888
01:25:46,782 --> 01:25:48,399
،"السيد "شابيل
889
01:25:48,499 --> 01:25:50,409
طازجة من "لندن". ما رأيك؟
890
01:25:50,530 --> 01:25:52,154
.لي الشرف. مرحبًا
891
01:25:53,035 --> 01:25:54,401
.ستفي بالغرض
892
01:25:54,426 --> 01:25:56,154
.خذ الغرفة 16
893
01:25:56,179 --> 01:25:57,538
.شكرًا
894
01:25:58,299 --> 01:25:59,838
فإذًا؟ هل ستذهبين؟
895
01:25:59,875 --> 01:26:01,707
.في هذه اللحظة أحس بالحيرة
896
01:26:01,746 --> 01:26:04,452
!ألستِ هنا للعمل؟ هيا
897
01:26:04,592 --> 01:26:09,027
،نامي معه ودعيه يضاجعكِ قليلًا
.واكسبي بعض الفرنكات اللطيفة
898
01:26:09,052 --> 01:26:12,135
فهمت.. هل سيدفع لي مقابل هذا؟
899
01:26:12,450 --> 01:26:15,558
،نعم. إذا كنتِ بحاجة إلى المال
900
01:26:15,711 --> 01:26:17,785
.فهذا هو أقصر طريق إليه
901
01:26:18,784 --> 01:26:21,740
..لم تتم مضاجعتي من رجل آخر
902
01:26:22,338 --> 01:26:23,955
.مع أنني تساءلتُ بشأن ذلك
903
01:26:24,664 --> 01:26:26,389
..وأنا بحاجة إلى المال
904
01:26:27,507 --> 01:26:33,340
وهذا باعتقادي التقاء للظروف
.التي أعتبرها أشبه بالقدر تقريبًا
905
01:26:33,695 --> 01:26:34,934
.دعينا نفعل ذلك
906
01:26:37,649 --> 01:26:39,108
.الغرفة 16
907
01:27:02,776 --> 01:27:03,859
.استلقي
908
01:27:16,659 --> 01:27:17,950
ما اسمك؟
909
01:27:25,811 --> 01:27:27,561
..غامض
910
01:27:54,691 --> 01:27:57,066
ألا يجب أن تقومي بتهيئتي أولاً...؟
911
01:28:21,013 --> 01:28:22,194
.شكرًا لك
912
01:28:29,677 --> 01:28:30,880
.طاب يومك، يا سيدي
913
01:28:30,929 --> 01:28:32,729
.حلوى الشوكولا
914
01:28:33,659 --> 01:28:36,659
.حصلت على المال، وبعض الثقافة
915
01:28:37,003 --> 01:28:38,335
هل سرقتِه؟
916
01:28:38,508 --> 01:28:41,606
لطالما قلتَ أنك أفضل
.رجل في السرير في العالم
917
01:28:41,695 --> 01:28:45,775
ولم أعرف شخصًا آخر من قبل، لذا
.لم أكن أعلم ما إذا كان هذا صحيحًا
918
01:28:45,892 --> 01:28:47,490
.لكنني الآن أعرف ذلك
919
01:28:47,764 --> 01:28:49,114
،وقد كان فظيعًا
920
01:28:49,389 --> 01:28:52,667
وأصدر ضجيجًا
.غير لائق عندما دفع نفسه نحوي
921
01:28:52,704 --> 01:28:56,539
كانت ثلاث دفعات فقط، يا "دنكان
.ويدربيرن"، هي كل ما استطاع فعله
922
01:28:56,580 --> 01:28:59,956
حسنًا، لقد كتمتُ ضحكة
.من باب التهذيب بالطبع
923
01:29:00,098 --> 01:29:04,592
ثم أخذتُ ماله، وشكرتُه، وضحكتُ
.طوال الطريق وأنا أشتري لنا هذه الحلوى
924
01:29:04,883 --> 01:29:06,608
،وقد فكّرتُ باعتزاز شديد
925
01:29:06,789 --> 01:29:10,044
متذكرة كل الليالي العنيفة
.التي قضيناها نتعرق
926
01:29:10,489 --> 01:29:12,804
هل مارستِ الجنس لقاء المال؟
927
01:29:13,038 --> 01:29:14,649
وكتجربة،
928
01:29:15,198 --> 01:29:19,422
أعتقد أنها ستساعدنا في علاقتنا
.لأنها تسعد قلبي تجاهك
929
01:29:19,447 --> 01:29:23,372
،فقد كان قلبي خافتًا بعض الشيء
.على شخصك الشاتم الباكي مؤخرًا
930
01:29:25,020 --> 01:29:26,282
.أنتِ وحش
931
01:29:26,307 --> 01:29:27,670
،عاهرة ووحش
932
01:29:27,728 --> 01:29:31,226
،أُرسل من الجحيم لتمزيق روحي إلى أشلاء
933
01:29:31,251 --> 01:29:35,778
لمعاقبة خطاياي الصغيرة
.بإعصار "تسونامي" من الدمار
934
01:29:35,810 --> 01:29:38,798
.ليأخذ قلبي ويجره كالأحمق كي يدمرني
935
01:29:38,838 --> 01:29:41,066
.أنظر إليكِ ولا أرى شيئًا إلا القبح
936
01:29:42,231 --> 01:29:45,206
هذا الجزء الأخير لم يكن له مبرر
،ولا معنى له
937
01:29:45,509 --> 01:29:49,455
لأن قصائدك الغنائية في جمالي
.كانت مملة ولكنها ثابتة
938
01:29:49,792 --> 01:29:54,947
والآن يبدو أن مجرد السماح لرجل
..عجوز غريب متجعد يركب فوقي
939
01:29:55,084 --> 01:29:56,601
.يمحو كل ذلك
940
01:29:58,246 --> 01:30:01,906
!اللعنة! لقد جعلتِ من نفسكِ عاهرة
941
01:30:01,970 --> 01:30:05,794
.سوف تشرح لي الآن ما خطأ ذلك
ألا يمكنني الانتصار معك أبدًا؟
942
01:30:05,819 --> 01:30:08,671
.إنه أسوأ شيء يمكن أن تفعله المرأة
943
01:30:09,867 --> 01:30:12,081
.بالتأكيد لا ينبغي علينا أن نتزوج أبدًا
944
01:30:12,797 --> 01:30:18,436
أنا شخص مجرب معيب، لذلك سأحتاج
.إلى زوج يتمتع بمزاج أكثر تسامحًا
945
01:30:18,689 --> 01:30:19,858
!عاهرة
946
01:30:20,223 --> 01:30:22,386
.يمكنني الآن أن أرى أنك لست كذلك
947
01:30:22,536 --> 01:30:24,587
.من الواضح أن مغامرتنا قد انتهت
948
01:30:24,612 --> 01:30:26,909
."سأشتري لك تذكرة العودة إلى "لندن
949
01:30:27,042 --> 01:30:30,350
!أكنتِ تملكين المال؟! كل هذا الوقت
950
01:30:30,375 --> 01:30:32,220
."إنه مال "غود
951
01:30:32,923 --> 01:30:36,231
.لحالة طوارئ -
!لقد كانت حالة طوارئ لعينة لأسابيع -
952
01:30:36,256 --> 01:30:38,306
،لقد وثقتُ بك طوال الوقت
953
01:30:38,649 --> 01:30:40,443
.أنك سترقى إلى مستوى هذه المناسبة
954
01:30:40,763 --> 01:30:44,313
لكنني الآن أرى أن ذلك كان خطأ، ومن
.الواضح أن شيئًا ما مكسورًا بداخلك
955
01:30:44,338 --> 01:30:46,469
!لقد كسرتِ هذا الشيء بداخلي
956
01:30:46,632 --> 01:30:48,860
.أشعر أن هذه المحادثة أصبحت حلقة
957
01:30:48,885 --> 01:30:51,760
!عاهرة
958
01:30:57,632 --> 01:31:00,074
.سيدة "سوايني"، لقد قمتُ بمراجعة وضعي
959
01:31:00,250 --> 01:31:02,003
.أحتاج إلى الجنس والمال
960
01:31:02,218 --> 01:31:04,492
،يمكنني أن أتخذ عشيقًا، "ويدربيرن" آخر
961
01:31:04,517 --> 01:31:07,709
من يحافظ علي، لكن ذلك قد يتطلب
.قدرًا هائلًا من الاهتمام
962
01:31:07,802 --> 01:31:09,632
.أو عشرين دقيقة في المرة الواحدة
963
01:31:09,665 --> 01:31:13,313
.وأفرّغ بقية يومي لدراسة العالم وتحسينه
964
01:31:13,589 --> 01:31:16,091
..ولهذا السبب أبحث عن عمل
965
01:31:16,146 --> 01:31:19,199
في منشأتكِ كريهة الرائحة
.لقضاء وقت طيب في المضاجعة
966
01:31:19,224 --> 01:31:22,438
.امرأة تخطط لطريقها نحو الحرية
967
01:31:22,976 --> 01:31:25,002
.كم هذا رائع
968
01:31:25,224 --> 01:31:26,311
.تعالي
969
01:31:29,754 --> 01:31:32,048
."السيد "ساڤير
970
01:31:33,715 --> 01:31:34,975
.فيليه" سمك"
971
01:31:35,394 --> 01:31:38,859
.قطعة جيدة! شكرًا لك
972
01:31:40,047 --> 01:31:41,329
ومن أجلك؟
973
01:31:50,313 --> 01:31:51,539
."بيلا"
974
01:31:53,372 --> 01:31:56,045
.قولي "رائع" في النهاية
.هذه قواعد المنزل
975
01:31:57,503 --> 01:31:58,545
.تعالي
976
01:32:25,222 --> 01:32:26,932
هل هذه رائحتك؟
977
01:33:01,547 --> 01:33:03,073
.رائع
978
01:33:03,367 --> 01:33:04,590
.ِشكرًا لك
979
01:33:13,153 --> 01:33:15,427
.إنه منديل "لاڤندر". للرائحة
980
01:33:15,533 --> 01:33:16,631
.للرائحة
981
01:33:17,622 --> 01:33:20,010
.والشاي، لأن الشاي لطيف
982
01:33:20,086 --> 01:33:21,622
.القليل منه للإنجليزية
983
01:33:21,866 --> 01:33:23,076
.شكرًا لك
984
01:33:23,747 --> 01:33:25,165
.كان ذلك وحشيًا
985
01:33:25,455 --> 01:33:27,668
.بطريقة غريبة وغير سارة
986
01:33:31,076 --> 01:33:33,756
.هذا كتيب. أنا اشتراكية. اقرئيه
987
01:33:33,802 --> 01:33:37,455
ما معنى هذا؟ -
.شخص يريد تغيير العالم، للأفضل -
988
01:33:37,541 --> 01:33:39,627
.يجعله أفضل. عالم أفضل
989
01:33:40,404 --> 01:33:42,033
.فأنا كذلك أيضًا
990
01:33:53,344 --> 01:33:56,182
..سيدة "سوايني"، نظام الاصطفاف هذا
991
01:33:56,473 --> 01:34:00,284
هل تتوقعين حقًا مني أن أصعد إلى الطابق
،العلوي مع رجل حتى لو وجدتُه مقيتًا
992
01:34:00,385 --> 01:34:03,934
ولهذا سأشعر بالحزن قليلًا عندما
أسمح له أن يقفز بغضب معي؟
993
01:34:03,998 --> 01:34:06,418
.هذه هي الطريقة المتبعة، يا عزيزتي
994
01:34:09,587 --> 01:34:11,205
.يا إلهي، تبدين جميلة
995
01:34:11,230 --> 01:34:13,579
كيف يتفق لكِ أن تكوني فاسدة؟
996
01:34:14,357 --> 01:34:15,632
.أظن ذلك
997
01:34:15,766 --> 01:34:19,231
فتاة جديدة؟ -
."نعم، يا سيد "ميرسو". "بيلا
998
01:34:20,159 --> 01:34:22,668
سيدي، ألا تفضل لوا اختارت النساء؟
999
01:34:22,938 --> 01:34:25,799
.حيث أن ذلك سيكون علامة حماس بالنسبة لك
1000
01:34:26,330 --> 01:34:29,853
بدلاً من الإحساس الغامض بأنهن في
.حالة من الرعب عندما تقفز عليهن
1001
01:34:29,937 --> 01:34:32,070
..رعب؟ إنهنّ لسنَ
1002
01:34:32,108 --> 01:34:34,031
."إنهنّ يجببنكَ، يا سيد "ميرسو
1003
01:34:34,076 --> 01:34:37,118
.بيلا" جديدة، وربما تعاني من مرض عقلي"
1004
01:34:37,629 --> 01:34:40,482
.إنها لا تفهم كيف يسير الأمر بعد
1005
01:34:41,118 --> 01:34:42,814
،وكما يقول "غود" والدي
1006
01:34:43,018 --> 01:34:45,877
يظل الأمر على حاله إلى أن نكتشف
،الطريقة الجديدة التي هو عليها
1007
01:34:45,902 --> 01:34:48,640
ويصبح هذا هو الحال حتى
.نكتشف الطريقة الجديدة التي هو عليها
1008
01:34:48,666 --> 01:34:50,943
وهكذا يستمر الوضع حتى
.لا يصبح العالم مسطحًا
1009
01:34:51,106 --> 01:34:54,299
،أضاءت الكهرباء الليل
.ولم تعد الأحذية تُربط بشرائط
1010
01:34:54,459 --> 01:34:57,274
.أتفق. كاشتراكية، فأنا أتفق بالكامل
1011
01:34:57,464 --> 01:35:00,628
.رائع -
..توانيت"، لديك فم ذكي" -
1012
01:35:01,160 --> 01:35:04,337
.سيستمتع به السيد "ميرسو" به مجانًا
1013
01:35:04,612 --> 01:35:06,197
.اذهبي، الآن
1014
01:35:06,685 --> 01:35:09,428
.بيلا"، تعالي لحظة إلى مكتبي"
1015
01:35:11,448 --> 01:35:14,587
.لديكِ شحمات أذن لذيذة المظهر
1016
01:35:15,191 --> 01:35:17,100
.شكرًا لكِ -
..يجب أن -
1017
01:35:21,110 --> 01:35:23,698
.أنا آسفة، لقد سحبتُ دمًا
1018
01:35:23,975 --> 01:35:25,036
.خذي
1019
01:35:27,536 --> 01:35:31,039
،أحيانًا أستسلم لنفسي عندما أرى الجمال
1020
01:35:31,064 --> 01:35:32,017
.الجمال الشاب
1021
01:35:32,043 --> 01:35:36,372
،لأنك في يوم من الأيام يا عزيزتي
.ستصبحين قشرة عجوزاً ومتجعّدة
1022
01:35:36,851 --> 01:35:41,056
ولن يرغب بكِ أحد، سواء ليدفع لكِ
.لقاء ذلك، أو الحصول عليه مجانًا
1023
01:35:41,658 --> 01:35:44,690
ما زلتُ أعتقد أن الجميع سيكون
.أكثر سعادة لو امتلكنا الاختيار
1024
01:35:44,715 --> 01:35:47,516
.مثالية.. مثلي
1025
01:35:48,207 --> 01:35:50,200
.كم أنتِ رائعة
1026
01:35:50,669 --> 01:35:54,774
لكن علينا أن نستسلم
،لمتطلبات العالم أحيانًا
1027
01:35:54,951 --> 01:35:56,758
..أن نتصارع معه ونحاول هزيمته، ولكن
1028
01:35:56,783 --> 01:35:58,778
إذًا فأنت تؤمنين بذلك معي؟ -
.بالطبع -
1029
01:35:59,108 --> 01:36:03,569
لكن بعض الرجال يستمتعون
.بأنكِ غير معجبة بالموضوع
1030
01:36:03,703 --> 01:36:04,721
ماذا؟
1031
01:36:06,273 --> 01:36:07,589
..هذا -
.مقيت -
1032
01:36:07,650 --> 01:36:09,319
.ولكنه مُربح
1033
01:36:09,935 --> 01:36:11,353
.تعالي معي
1034
01:36:16,217 --> 01:36:21,573
،حفيدتي مريضة وضعيفة
.وتتطلب الكثير من الرعاية الطبية
1035
01:36:21,898 --> 01:36:24,396
..خياري بإعطائكم حرية الاختيار
1036
01:36:24,525 --> 01:36:28,379
،سيعرض العمل وصحتها وحياتها للخطر
1037
01:36:28,450 --> 01:36:30,156
فهل تريدين ذلك، يا "بيلا"؟
1038
01:36:30,181 --> 01:36:33,367
.بالطبع لا -
!لا تريدين. أنتِ جميلة جدًا -
1039
01:36:35,006 --> 01:36:38,122
.اعتقدتُ أنك آتية لشحمتي أذنيّ
1040
01:36:38,530 --> 01:36:40,593
.علينا أن نعمل
1041
01:36:40,795 --> 01:36:42,923
.علينا كسب المال
1042
01:36:43,135 --> 01:36:46,559
.ولكن الأكثر من ذلك، علينا تجربة كل شيء
1043
01:36:46,584 --> 01:36:47,993
،ليس الشيء الجيد فقط
1044
01:36:48,072 --> 01:36:51,263
.بل التدهور والرعب والحزن
1045
01:36:51,390 --> 01:36:53,435
."يجعلنا ذلك كاملين، يا "بيلا
1046
01:36:54,025 --> 01:36:55,997
.أشخاصًا ذوي جوهر
1047
01:36:56,345 --> 01:36:58,808
وليس أطفالًا طائشين لم يمسهم أحد
1048
01:37:00,038 --> 01:37:02,009
.عندها يمكننا أن نعرف العالم
1049
01:37:02,879 --> 01:37:04,819
،وعندما نعرف العالم
1050
01:37:05,247 --> 01:37:06,897
.سيكون العالم لنا
1051
01:37:08,016 --> 01:37:09,450
.أريد ذلك
1052
01:37:10,136 --> 01:37:11,237
..الآن
1053
01:37:11,649 --> 01:37:15,995
.اذهبي وضاجعي شخصًا ما، واجلبي لي 10 فرنكات
1054
01:37:20,187 --> 01:37:23,299
.أولاً، أقترح اختبارًا قصيرًا
1055
01:37:23,494 --> 01:37:24,505
اختبارًا؟
1056
01:37:25,061 --> 01:37:27,119
.أخبرني بذكريات الطفولة
1057
01:37:27,241 --> 01:37:29,403
.ذكرى طفل
1058
01:37:29,703 --> 01:37:31,313
.ثم سأقول نكتة
1059
01:37:31,479 --> 01:37:32,640
."اطرق، اطرق"
1060
01:37:32,671 --> 01:37:34,269
.ثم قبلة سريعة
1061
01:37:34,401 --> 01:37:37,628
.وإن لزم الأمر، غمسة سريعة في زيت اللاڤندر
1062
01:37:37,653 --> 01:37:42,329
."وكل هذا سيحسن التجربة، ويجعلها "رائعة
1063
01:37:42,631 --> 01:37:43,805
."اطرق، اطرق"
1064
01:37:43,954 --> 01:37:45,234
."اطرق، اطرق"
1065
01:37:45,444 --> 01:37:48,557
.لا، أنا سأقول النكتة، وأنت ستقول الذكرى
1066
01:37:49,481 --> 01:37:50,959
الذكرى؟
1067
01:37:52,433 --> 01:37:53,997
..أتذكر
1068
01:37:54,346 --> 01:37:56,774
.."عندما كنتُ أسكن في "اليونان
1069
01:37:57,145 --> 01:37:59,040
.سقطتُ من على دراجتي
1070
01:37:59,087 --> 01:38:02,916
عندما كنتَ طفلًا
.في "اليونان" سقطتَ من على دراجتك
1071
01:38:02,947 --> 01:38:04,075
.نعم
1072
01:38:04,370 --> 01:38:06,451
،عندما بدأتُ المشي
1073
01:38:06,569 --> 01:38:09,562
.وقد بدأ النزيف
1074
01:38:09,662 --> 01:38:12,027
.والدم أسفل ساقي
1075
01:38:12,210 --> 01:38:14,703
.شعرتُ بسعادة شديدة
1076
01:38:14,740 --> 01:38:16,448
سعادة؟ سعادة؟
1077
01:38:16,693 --> 01:38:18,405
.راقبتَ الدم بسعادة
1078
01:38:18,430 --> 01:38:19,598
.نعم
1079
01:38:19,729 --> 01:38:21,721
.اطرق. اطرق -
من هناك؟ -
1080
01:38:21,888 --> 01:38:24,015
.شرّ -
من هو "شر"؟ -
1081
01:38:24,167 --> 01:38:25,801
.شرّفني لقاؤك
1082
01:38:36,250 --> 01:38:37,704
هل كنتَ تعرفها؟
1083
01:38:41,644 --> 01:38:43,061
.لا بأس برائحتك
1084
01:38:43,190 --> 01:38:44,249
.دعنا نمارس الجنس
1085
01:39:29,570 --> 01:39:31,955
.أعطاك الله هبة، يا صديقي
1086
01:39:34,996 --> 01:39:36,599
.إنها لعنة
1087
01:40:12,919 --> 01:40:14,501
.عمل غير أنيق أبدًا
1088
01:40:15,092 --> 01:40:17,455
أهذا ما تفعلينه عندما
تشعرين بالحنين إلى الوطن؟
1089
01:40:32,050 --> 01:40:33,200
ما الذي ترغب به؟
1090
01:40:33,225 --> 01:40:36,433
.ولديّ في سن التعليم.. الجنسي
1091
01:40:37,465 --> 01:40:38,764
.سأشرح ذلك
1092
01:40:39,484 --> 01:40:40,593
.فهمت
1093
01:40:41,159 --> 01:40:44,368
،حسنًا. يمكن للمرء اللعب بثديي المرأة
1094
01:40:44,575 --> 01:40:47,497
.هذا يضخّم القضيب، ويثيره
1095
01:40:48,235 --> 01:40:49,593
.أحيانًا
1096
01:40:50,067 --> 01:40:51,689
،إن لم تتم إثارة قضيبك
1097
01:40:51,755 --> 01:40:54,139
.يمكنك طلب المساعدة اليدوية
1098
01:40:58,438 --> 01:41:00,288
.هذا يعزز تدفق الدم
1099
01:41:02,666 --> 01:41:06,299
...بمجرد الوصول إلى الصلابة -
هل عليّ أن أستلقي أو أنحني أو أفرج ساقي؟ -
1100
01:41:06,371 --> 01:41:08,304
.فلنبدأ بشيء بسيط، من فضلك
1101
01:41:12,979 --> 01:41:14,793
..نبدأ ببطء ذهابًا وإيابًا
1102
01:41:17,900 --> 01:41:20,119
..أحب أن أبدأ بأربعة، أربعة
1103
01:41:24,444 --> 01:41:26,141
.ثم ثلاثة، ثلاثة
1104
01:41:28,869 --> 01:41:30,595
.ثم اثنان، اثنان
1105
01:41:32,257 --> 01:41:34,236
.وهذا ما يوصل عادة إلى الذروة
1106
01:41:41,225 --> 01:41:42,932
وماذا لو لم يحدث القذف، يا أبي؟
1107
01:41:42,957 --> 01:41:44,404
..للمساعدة بهذه الأشياء
1108
01:41:44,429 --> 01:41:48,487
.إصبع في المؤخرة، أو خنق طفيف، قد يفيد
1109
01:41:54,732 --> 01:41:56,041
!هذا صحيح
1110
01:41:56,417 --> 01:41:57,713
!هذا صحيح
1111
01:42:16,258 --> 01:42:18,602
!اذهب إلى المنزل
1112
01:42:25,151 --> 01:42:26,543
!"بيلا"
1113
01:42:27,875 --> 01:42:32,482
أظن "سوايني" كانت محقة. أنا أكتشف
.أجزاء في نفسي في جانب مجهول
1114
01:42:32,890 --> 01:42:34,656
.هذه طريقة للنظر إلى الموضوع
1115
01:42:35,003 --> 01:42:38,244
.تنوع الرغبات التي يتم إظهارها أمر مدهش
1116
01:42:38,514 --> 01:42:41,919
هل حظيتِ برجل يضع قطعة من
الأناناس في فمك ويغطيكِ بالتراب؟
1117
01:42:42,114 --> 01:42:43,667
.نعم، "جاك". إنه لطيف
1118
01:42:43,692 --> 01:42:44,837
!"بيلا"
1119
01:42:45,863 --> 01:42:48,721
.لقد قررتُ أن أسامحك
،لقد حجزتُ سفينة للعودة
1120
01:42:48,746 --> 01:42:51,728
.وطلبتُ من والدتي أن تحضّر سرير زفافنا
1121
01:42:52,739 --> 01:42:55,273
هل ضاجعتِ الرجل ذي الخطافات على يديه؟
1122
01:42:55,299 --> 01:42:56,376
.أعلم ذلك
1123
01:42:56,911 --> 01:42:59,502
!لقد مزقتُ هذا الرجل إلى أشلاء
1124
01:42:59,547 --> 01:43:01,636
.دنكان"، اعتقدتُ أنك قد غادرت"
1125
01:43:01,637 --> 01:43:04,215
،ذهبتُ إلى القارب
.ولكنني بدأت أشعر بالألم والتقيؤ
1126
01:43:04,282 --> 01:43:05,637
.لذلك أنا هنا لإنقاذكِ
1127
01:43:05,662 --> 01:43:08,402
!هل هذا "دنكان"؟ يا لها من خسارة
1128
01:43:08,427 --> 01:43:09,574
.ساحرة
1129
01:43:10,080 --> 01:43:12,716
.عد إلى البلاد، يا "دنكان". انتهى زمننا
1130
01:43:13,041 --> 01:43:16,333
أنظر إليك فلا أشعر بشيء سوى
سؤال عالق حول كيف رغبتُ بك؟
1131
01:43:16,358 --> 01:43:19,028
.ويجب أن نذهب إلى اجتماع الاشتراكيين
1132
01:43:21,963 --> 01:43:23,339
!أنتِ عاهرة
1133
01:43:23,465 --> 01:43:25,770
.نحن نتاج أنفسنا بطريقة ما
1134
01:43:26,057 --> 01:43:27,104
!ابتعد
1135
01:43:39,657 --> 01:43:43,955
.قدم. طلاء قدم
1136
01:43:44,081 --> 01:43:45,123
.جيد جدًا
1137
01:43:48,502 --> 01:43:50,797
.لغتها بطيئة، ولكنها تتحسن
1138
01:43:51,054 --> 01:43:52,222
.طلاء قدم
1139
01:43:52,247 --> 01:43:53,278
.عبقرية
1140
01:43:54,101 --> 01:43:56,075
أيمكنك ألا تكون بهذه القسوة معها؟
1141
01:43:56,147 --> 01:43:59,943
."لقد أخطأتُ مع "بيلا
.لقد تركتُ المشاعر لتتطور
1142
01:44:00,510 --> 01:44:04,270
لا أحمل شيئًا لها، فهي لا تختلف
.عن كلب الدجاج
1143
01:44:04,616 --> 01:44:07,306
.ربما يكون الأمر أفضل بهذه الطريقة
1144
01:44:07,511 --> 01:44:10,532
.ويعطيني فكرة عن رباطة جأش والدي
1145
01:44:10,626 --> 01:44:13,549
.لقد كانت ضرورة من ضرورات العلم
1146
01:44:13,634 --> 01:44:14,806
!بحق الله، يا رجل
1147
01:44:14,831 --> 01:44:18,461
.لا أتوقع منك أن تفهم، يا طبيب القرية
1148
01:44:19,946 --> 01:44:21,110
.بالمناسبة
1149
01:44:21,144 --> 01:44:22,909
.أريدك أن تجري لي عملية جراحية
1150
01:44:22,943 --> 01:44:25,699
هل سأضع قلبًا نابضًا في محتواك الوحشي؟
1151
01:44:25,992 --> 01:44:32,587
.إن امتلكتَ الوقت أثناء إخراج هذا
1152
01:44:49,944 --> 01:44:52,711
.سوف آخذ بعض الخلايا من محيط الورم
1153
01:44:52,960 --> 01:44:55,534
.لا حاجة. يمكنك إغلاق جرحي
1154
01:44:56,164 --> 01:44:58,793
.أستطيع أن أرى أورامًا صغيرة
1155
01:45:01,855 --> 01:45:03,022
.أنا أحتضر
1156
01:45:03,483 --> 01:45:06,069
كيف ستقول هذا للمريض، أليس كذلك؟
1157
01:45:06,523 --> 01:45:07,751
..باكستر"، سيكون ذلك"
1158
01:45:07,782 --> 01:45:11,080
.لا تبكِ فوق الجرح
!ستقتلني بسرعة أكبر بالإنتانات
1159
01:45:11,512 --> 01:45:14,350
.اصمت الآن، وأغلق جرحي
1160
01:45:15,548 --> 01:45:16,758
.اعثر عليها
1161
01:45:22,332 --> 01:45:24,042
.لقد أغلقت
1162
01:45:31,127 --> 01:45:32,902
.شوكولا ساخنة، يا عزيزتي
1163
01:45:33,215 --> 01:45:35,173
.وخبز بالشوكولا
1164
01:45:43,617 --> 01:45:45,327
.أنتِ المفضلة لدي
1165
01:45:47,066 --> 01:45:49,568
.سمعتكِ تقولين ذلك للأخريات
1166
01:45:49,865 --> 01:45:53,306
.نحن آلة تطعمكِ المجاملات والشوكولا
1167
01:45:53,331 --> 01:45:55,877
.أنتن طفلاتي اللاتي أطعمهن بالحب
1168
01:46:02,216 --> 01:46:05,072
."لقد حدث شيء فظيع، يا "سوايني
1169
01:46:05,620 --> 01:46:07,490
،لا أشعر بأي شيء تقريبًا
1170
01:46:09,239 --> 01:46:14,905
وتعاطفي يزحف نحو شيء
.يمكن أن أصفه بغضب الازدراء
1171
01:46:14,930 --> 01:46:16,602
!هذا رائع
1172
01:46:17,020 --> 01:46:18,206
حقًا؟
1173
01:46:20,777 --> 01:46:22,959
..أنتِ في فترةِ مظلمة
1174
01:46:23,665 --> 01:46:27,098
،قبل أن يأتي النور والحكمة إليكِ
1175
01:46:28,033 --> 01:46:30,021
،عليكِ أن تمضي قدمًا في ذلك
1176
01:46:30,650 --> 01:46:32,566
،وبمجرد أن تصبحي على الجانب الآخر
1177
01:46:32,861 --> 01:46:36,349
،ستكونين ممتنة لهذه اللحظة
.لكن عليكِ أن تستمري
1178
01:46:37,066 --> 01:46:38,145
.فهمت
1179
01:47:50,493 --> 01:47:52,340
أين ابنك؟
1180
01:47:52,825 --> 01:47:54,121
أي ابن؟
1181
01:47:54,229 --> 01:47:55,773
.لديك ندبة ولادة طفل
1182
01:47:55,992 --> 01:47:57,495
.وأنا أيضًا، انظري
1183
01:47:58,517 --> 01:48:01,061
ندبتي عند ولادتي، وندبتكِ؟
1184
01:48:02,132 --> 01:48:03,675
.ليس لدي ابن
1185
01:48:04,629 --> 01:48:06,532
.هذه ندبة من حادث
1186
01:48:07,059 --> 01:48:09,420
.لكنك لستِ أول من ترتكب خطأ
1187
01:48:09,481 --> 01:48:10,813
لماذا الكذب؟
1188
01:48:11,574 --> 01:48:12,865
.أنا لا أكذب
1189
01:48:13,507 --> 01:48:15,254
.أخبرني "غودوين" عن ذلك بنفسه
1190
01:48:16,355 --> 01:48:17,468
رجل؟
1191
01:48:17,896 --> 01:48:19,010
.نعم
1192
01:48:19,190 --> 01:48:20,439
.حسنًا
1193
01:48:33,128 --> 01:48:34,419
."ويدربيرن"
1194
01:48:59,354 --> 01:49:00,687
.طاب يومك، يا سيدي
1195
01:49:04,961 --> 01:49:07,226
هل راسلتَ السيد "غودوين باكستر"؟
1196
01:49:07,251 --> 01:49:13,018
لقد أطلق شيطانة كبيرة في العالم،
،وقد لفها "إبليس" بجسد جذاب لا يمكن إشباعه
1197
01:49:13,043 --> 01:49:16,268
وعقل ينتقد بقبحٍ الناس، متغير التفكير
1198
01:49:16,293 --> 01:49:19,970
مثل دمية قماش ملطخة بالدماء ومحترقة
!تم تغوّطها من مؤخرة فيل
1199
01:49:20,346 --> 01:49:21,397
بيلا"؟"
1200
01:49:21,608 --> 01:49:22,659
أين هي؟
1201
01:49:22,877 --> 01:49:23,926
من أنت؟
1202
01:49:23,999 --> 01:49:25,458
.أنا خطيبها، يا سيدي
1203
01:49:29,866 --> 01:49:32,644
من الواضح أن الأمور لم تنتهِ
.بشكل جيد بينكما
1204
01:49:32,669 --> 01:49:34,054
لم تنتهِ؟
1205
01:49:34,493 --> 01:49:36,484
.لقد دمّرتني
1206
01:49:36,996 --> 01:49:39,933
.جميعنا سادة لسفينتنا الخاصة، إن صح القول
1207
01:49:40,072 --> 01:49:42,889
،أنا لا أحبك ولا أحب كلماتك
1208
01:49:43,411 --> 01:49:48,194
،غودوين باكستر"، كان يعلم ذلك"
.فرماها عليّ، وحاصرني
1209
01:49:49,771 --> 01:49:50,782
أين هي؟
1210
01:49:50,861 --> 01:49:53,746
.أنا لا أتمناها لأسوأ أعدائي
1211
01:49:55,407 --> 01:49:58,121
.يجب أن أنقذك منها، يا سيدي
1212
01:50:11,809 --> 01:50:14,524
..اغفر إحباطي، فقط أخبرني
1213
01:50:14,549 --> 01:50:16,186
.لم يؤلمني ذلك
1214
01:50:16,353 --> 01:50:20,465
!لم يبقَ شيء بداخلي، لقد جوّفتني
1215
01:50:20,583 --> 01:50:23,039
!من روحي، وحسابي المصرفي
1216
01:50:23,109 --> 01:50:25,951
أنا قوقعة، أو حشرة. هل يجب أن نغني؟
1217
01:50:26,054 --> 01:50:28,949
..أنت بحّار على سفينتك
1218
01:50:30,463 --> 01:50:32,676
.فهمت. هذا يكفي
1219
01:50:34,915 --> 01:50:36,777
.لم أكن أرجو أن أتصرف هكذا
1220
01:50:38,118 --> 01:50:39,392
..لقد أجبرتَ يديّ
1221
01:50:39,417 --> 01:50:41,818
.جميعنا سادة لسفينتنا الخاصة
1222
01:50:41,843 --> 01:50:45,149
.أنت هراء جبان قذر
1223
01:50:45,293 --> 01:50:46,471
.أرجوك
1224
01:50:46,510 --> 01:50:48,329
..أنا أسألك بأقصى ما أستطيع من تهذيب
1225
01:50:48,355 --> 01:50:49,790
أين هي؟
1226
01:50:59,430 --> 01:51:00,599
.لديكِ رسالة
1227
01:51:02,651 --> 01:51:03,816
.شكرًا لكِ
1228
01:51:08,666 --> 01:51:10,921
"ارقد بسلام. قريبًا. تعالي"
1229
01:51:13,115 --> 01:51:17,199
"لندن"
1230
01:51:46,527 --> 01:51:48,196
!عادت العاهرة
1231
01:51:53,541 --> 01:51:55,128
!"غود" -
!"بيلا" -
1232
01:51:55,873 --> 01:51:57,351
."أرسل لي "ماكس
1233
01:51:57,781 --> 01:51:59,967
هل أنتَ مريض؟ -
.كلا، أنا أحتضر -
1234
01:51:59,992 --> 01:52:03,652
الفارق بسيط، لكنني أتعامل معه
.على محمل الجد كطبيب
1235
01:52:03,994 --> 01:52:06,755
.تبدين جميلة المظهر -
.لا يمكنك أن تموت -
1236
01:52:06,780 --> 01:52:09,574
.البيانات التجريبية تقول خلاف ذلك
1237
01:52:10,590 --> 01:52:11,840
.اشتقتُ إليكِ
1238
01:52:12,663 --> 01:52:15,542
.لا بد لي الآن من الاستلقاء
1239
01:52:21,784 --> 01:52:24,091
..لا أحمل كل نور الشمس
1240
01:52:25,161 --> 01:52:28,356
.بل أحمل لك أيضًا عيونًا حازمة وأسئلة صعبة
1241
01:52:29,575 --> 01:52:31,495
هل كان لدي طفل بداخلي؟
1242
01:52:31,981 --> 01:52:33,493
وإن كان كذلك، فأين هو؟
1243
01:52:33,518 --> 01:52:34,679
.فهمت
1244
01:52:35,627 --> 01:52:37,595
..حسنًا، من الناحية الفنية
1245
01:52:37,849 --> 01:52:42,040
.أنت طفلتك، وأيضا أعتقد أنك والدتك
1246
01:52:42,366 --> 01:52:44,222
.ولا أيًا منهما أيضًا
1247
01:52:44,392 --> 01:52:46,275
.لا توجد ذاكرة تبقى قيد الحياة
1248
01:52:46,300 --> 01:52:48,332
.لا توجد تجارب تبقى على قيد الحياة
1249
01:52:49,019 --> 01:52:51,393
ماذا تقصد بأنني أم وابنتها؟
1250
01:53:09,318 --> 01:53:11,123
أكنتَ تعرف ذلك ولم تقله؟
1251
01:53:11,257 --> 01:53:14,111
.لم أرَ سببًا إلى ذلك
1252
01:53:14,187 --> 01:53:17,422
.أو أنك جبان جداً لقوله -
.وهذا السبب جزئيًا أيضًا -
1253
01:53:18,656 --> 01:53:19,876
..لقد أردتُ أن أكون معك
1254
01:53:19,901 --> 01:53:23,010
.ولم أكن متأكدًا من أنك ستتفهمين ذلك
1255
01:53:23,038 --> 01:53:26,688
،وجعلني "باكستر" سجيناً له نوعًا ما
1256
01:53:26,713 --> 01:53:28,037
...وأنا
1257
01:53:31,299 --> 01:53:32,517
.آسف
1258
01:53:57,155 --> 01:53:58,246
من هذه؟
1259
01:53:58,492 --> 01:54:00,296
.بام". عاهرة"
1260
01:54:00,681 --> 01:54:02,765
."أرى أنكِ قد قدّمتني لها إذًا، يا "بريم
1261
01:54:02,844 --> 01:54:04,407
.لكنني أحب هذه
1262
01:54:04,671 --> 01:54:06,550
."هذا يكفي الآن، يا "فيلسيتي
1263
01:54:07,706 --> 01:54:08,965
!تبًا
1264
01:54:10,013 --> 01:54:11,189
.واحدة أخرى
1265
01:54:11,570 --> 01:54:12,778
.لقد اشتقنا إليكِ
1266
01:54:13,026 --> 01:54:14,358
.وحوش
1267
01:54:17,789 --> 01:54:21,832
.بام". عاهرة. "بام". عاهرة"
1268
01:54:59,411 --> 01:55:03,994
من الصعب أن تكون في موقف تريد
.فيه أن تضرب شخصًا يعاني بالفعل من ألم واضح
1269
01:55:04,381 --> 01:55:06,082
..إنها معضلة
1270
01:55:06,278 --> 01:55:07,641
.بالتأكيد
1271
01:55:09,000 --> 01:55:12,989
هل تفضلين أن تكوني قطعة رمادية
من اللحم مع خطاف سمكة في أنفك؟
1272
01:55:13,124 --> 01:55:16,455
سأشعر أنني بحالة جيدة لثانية
..واحدة، وسيئة لفترة أطول، لذلك
1273
01:55:17,527 --> 01:55:19,241
هل كان لدي فعلًا خطاف سمكة في أنفي؟
1274
01:55:19,287 --> 01:55:20,519
.هذا صحيح
1275
01:55:22,619 --> 01:55:24,659
.إذا فأنا صنيعتك
1276
01:55:26,279 --> 01:55:28,902
مثل الأخرى؟ -
.كل منكما ليست كذلك -
1277
01:55:29,165 --> 01:55:34,051
إنها تتجول في القاعات مع مطرقة
.وأغنية، وهذا ليس من صنعي
1278
01:55:34,354 --> 01:55:36,656
،وقد قرأتُ بطاقاتكِ ورسائلكِ في المنزل
1279
01:55:36,730 --> 01:55:40,237
وشاهدتُكِ تصنعين بلا خوف
.بيلا باكستر" عبر التساؤل"
1280
01:55:40,345 --> 01:55:43,843
،أجد البقاء على قيد الحياة أمرًا رائعًا
.لذلك سأسامحك على هذا الفعل
1281
01:55:44,778 --> 01:55:47,858
،لكنني كرهتُ الأكاذيب دائمًا
.والحصار الذي تبعها
1282
01:55:48,037 --> 01:55:49,368
.هذا مفهوم
1283
01:55:54,567 --> 01:55:57,272
.من الجيد رؤيتكِ -
.وأنت بالمثل -
1284
01:55:58,712 --> 01:56:02,250
باستبعاد الغضب والارتباك والتنافر
.الدماغي، فقد اشتقتُ إليك
1285
01:56:03,192 --> 01:56:05,333
،عدت إلى المنزل
،"وشممتُ رائحة الـ"فوميلداهايد
1286
01:56:05,358 --> 01:56:07,422
.وعرفتُ ما هي الخطوة التالية
1287
01:56:09,578 --> 01:56:11,202
.سأصبح طبيبة
1288
01:56:12,251 --> 01:56:14,499
.مركز جراحتي لك
1289
01:56:16,218 --> 01:56:17,925
..قال لي والدي ذات مرة
1290
01:56:18,762 --> 01:56:21,552
.انقش دائمًا برحمة
1291
01:56:21,983 --> 01:56:23,857
.لقد كان أحمق لعينًا
1292
01:56:24,090 --> 01:56:26,755
.لكنها ليست نصيحة سيئة
1293
01:56:29,659 --> 01:56:31,573
.ليس أمامه وقت طويل
1294
01:56:32,422 --> 01:56:33,701
.أعرف ذلك
1295
01:56:34,895 --> 01:56:36,765
.لم تذكر خطوبتنا
1296
01:56:38,529 --> 01:56:41,021
..كنتِ أصغر سناً بكثير
1297
01:56:41,740 --> 01:56:46,130
.ليس هناك.. رباط
.لقد انبهرتُ بكِ، واستغل "باكستر" ذلك
1298
01:56:46,310 --> 01:56:50,926
إذًا فأنت مفتون لا أكثر؟ -
.ما زلتُ مفتونًا -
1299
01:56:51,931 --> 01:56:54,342
كنتُ عاهرة، هل تفهم ذلك؟
1300
01:56:54,368 --> 01:56:56,666
.تدخل القضبان بي لقاء المال
1301
01:56:56,823 --> 01:56:58,410
هل يناسبكَ ذلك؟
1302
01:56:58,793 --> 01:57:03,013
أم أن العهر شيء يمثل
.تحديًا لرغبة الرجال في التملك
1303
01:57:03,322 --> 01:57:07,627
أصبح "ويدربيرن" شديد البكاء
.والشتم عندما اكتشف عهري
1304
01:57:07,990 --> 01:57:11,869
أجد نفسي أحس بالغيرة فقط
،من الوقت الذي يقضيه الرجال معك
1305
01:57:11,944 --> 01:57:14,733
.أكثر من الافتراء الأخلاقي عليكِ
1306
01:57:15,131 --> 01:57:18,348
."إنه جسدك، يا "بيلا باكستر
.وأنتِ حرة في منحه
1307
01:57:19,556 --> 01:57:22,210
.لقد تقاضيتُ عادةً 30 فرنكًا
1308
01:57:22,350 --> 01:57:24,370
.حسنًا، يبدو هذا فليلًا
1309
01:57:25,056 --> 01:57:27,397
هل تعتقد أن الناس يمكن تحسينهم، يا "ماكس"؟
1310
01:57:27,924 --> 01:57:28,946
.أعتقد ذلك
1311
01:57:28,973 --> 01:57:32,140
،مثلما يمكن شفاء جسم الإنسان من المرض
1312
01:57:32,165 --> 01:57:35,882
.يمكن شفاء الرجال والنساء من الانحدار
1313
01:57:37,857 --> 01:57:39,943
هل ستتزوجني، يا "ماكس مكاندلز"؟
1314
01:57:41,799 --> 01:57:42,954
.سأفعل
1315
01:57:50,059 --> 01:57:53,528
،سنحتاج إلى تقليل استخدام لسانك مستقبلًا
.ولكن الأمر بشكل عام أكثر قبولًا
1316
01:57:53,677 --> 01:57:55,643
.سوف أتنبه للأمر
1317
01:57:55,933 --> 01:58:00,334
وهل تم فحصكِ من الأمراض؟
1318
01:58:00,743 --> 01:58:05,424
.لم أفحص، ولكنني سأفعل
.أستمتعُ بهذا الحب العملي الذي نملكه
1319
01:58:06,659 --> 01:58:10,468
.لكنني أؤكد لك أن حبي عاطفي أيضًا
1320
01:58:11,288 --> 01:58:14,672
.أنت رائع. لطالما كنتَ كذلك
1321
01:58:24,472 --> 01:58:25,877
!غود"، أنت تمشي"
1322
01:58:25,984 --> 01:58:29,513
لقد أخذتُ 5 مليغرامات من الهيروين
،من خلال أصابع قدمي لتخفيف الألم
1323
01:58:29,538 --> 01:58:32,119
،والأمفيتامينات للطاقة، والكوكايين
1324
01:58:32,144 --> 01:58:34,323
.لأنني معتاد على الكوكايين
1325
01:58:34,957 --> 01:58:37,984
.جئتُ إلى هنا لأسير بكِ عبر الممر
1326
01:58:50,524 --> 01:58:53,485
فإذًا، وبموجب السلطات
..التي منحتني إياها الكنيسة
1327
01:58:53,555 --> 01:58:55,987
.سأحتفي بهذا الاتحاد
1328
01:58:56,483 --> 01:59:00,475
،"هل توافقين يا "بيلا باكستر
على أن تتخذي هذا الرجل زوجًا لكِ؟
1329
01:59:00,510 --> 01:59:03,173
هل فاتنا الجزء المتعلق بهل
من شخص يعترض على هذا؟
1330
01:59:03,780 --> 01:59:08,746
أم تمت إزالة ذلك في هذا النوع من
التحديث الزائف للتعليم المسيحي؟
1331
01:59:12,144 --> 01:59:13,753
."مرحبًا يا "فيكتوريا
1332
01:59:14,324 --> 01:59:15,598
.تبدين بخير
1333
01:59:16,459 --> 01:59:18,612
هل تشير إليّ، يا سيدي؟
1334
01:59:18,733 --> 01:59:23,237
،لا يعرّف الرجل عن نفسه عادةً لزوجته
..ولكن إذا كان لا بد لي من
1335
01:59:24,296 --> 01:59:26,014
!هذا "غود"، هو من فعل ذلك
1336
01:59:26,550 --> 01:59:29,333
،لا أعرف إذا كان هو تحت سيطرتها
.أم أنها تحت سيطرته
1337
01:59:29,358 --> 01:59:30,998
.يد الشيطان هي التي تعمل هنا
1338
01:59:31,046 --> 01:59:34,314
..انظر
!إنه لا يسعل هواء كرجل عادي، بل يسعل دمًا
1339
01:59:34,339 --> 01:59:36,720
!إنه مصاب بالسرطان، أيها الغبي اللعين
1340
01:59:38,025 --> 01:59:41,700
."دنكان" -
!لا تضعي عينيكِ علي، أيتها الشيطانة -
1341
01:59:43,490 --> 01:59:47,037
كما كنتُ أقول، أنا الجنرال
."ألفريد بليسينغتون"
1342
01:59:47,644 --> 01:59:49,019
."وعندكِ "ألفي
1343
01:59:49,614 --> 01:59:51,329
أحقًا لا تعرفينني؟
1344
01:59:52,240 --> 01:59:54,593
عندما وضع السيد
..ويدربيرن" صورتكِ في الجريدة"
1345
01:59:54,618 --> 01:59:59,130
تذكرتُ تلك العصفورة العجوز في الفندق
،"التي كانت تناديك بـ"فيكتوريا بليسينغتون
1346
01:59:59,155 --> 02:00:03,384
!وقمتُ بتجميع هذا اللغز الشيطاني معًا
1347
02:00:05,342 --> 02:00:07,453
...إذًا أنت -
."عزيزكِ "ألفي -
1348
02:00:07,861 --> 02:00:12,909
لقد غادرتِ في حالة من الاضطراب
العقلي والهستيريا خلال فترة حملك
1349
02:00:13,770 --> 02:00:16,506
.عند اكتشاف غيابك شعرتُ أن قلبي قد نُزِع
1350
02:00:17,312 --> 02:00:19,673
.،لقد نزعتُ قلوب الرجال في ساحة المعركة
1351
02:00:19,745 --> 02:00:21,621
..وكنتُ أتخيل دائمًا
1352
02:00:21,719 --> 02:00:24,691
..خفقانًا أجوف مملًا
1353
02:00:24,889 --> 02:00:27,641
.وهذا ما كان عليه واقع الأمر
1354
02:00:27,830 --> 02:00:32,284
،وهناك أيضًا بعض النتن
.لكن هذا لا ينطبق على الاستعارة هنا
1355
02:00:33,887 --> 02:00:37,732
.ولكن ها أنتِ ذي، يا عزيزتي. ها أنتِ ذي
1356
02:00:38,200 --> 02:00:39,291
!رباه
1357
02:00:39,316 --> 02:00:41,576
.لا أتذكّر أي شيء عنك
1358
02:00:41,974 --> 02:00:43,874
."أنا "بيلا باكستر
1359
02:00:43,924 --> 02:00:45,121
.هذا مؤلم
1360
02:00:45,399 --> 02:00:47,046
،ولكن ربما ضربتِ رأسكِ
1361
02:00:47,071 --> 02:00:49,440
.ومن الواضح أن هذين الرجلين قد استغلاكِ
1362
02:00:49,465 --> 02:00:51,660
.من فضلك اذهب، يا سيدي
1363
02:00:52,945 --> 02:00:54,574
هل كنتَ زوجي؟
1364
02:00:54,599 --> 02:00:56,462
."عزيزكِ "ألفي -
."بيلا" -
1365
02:00:56,692 --> 02:00:57,941
.أنا آسف
1366
02:01:03,749 --> 02:01:05,564
.في الواقع، أود أن أذهب
1367
02:01:05,762 --> 02:01:07,747
ماذا؟ -
!"بيلا" -
1368
02:01:11,645 --> 02:01:13,719
هل لديكَ عربة، يا سيدي؟
1369
02:01:14,416 --> 02:01:15,436
.نعم
1370
02:01:15,462 --> 02:01:17,678
.إذًا فلنذهب -
!"بيلا" -
1371
02:01:17,835 --> 02:01:19,733
."دعني أذهب، يا "غود
1372
02:01:19,845 --> 02:01:22,130
ماكس"، ألن توقفني؟"
1373
02:01:30,538 --> 02:01:32,759
."من الجيد استعادتكِ، يا "فيكتوريا
1374
02:01:49,087 --> 02:01:51,000
.أنا والخدم لا نتفق منذ فترة طويلة
1375
02:01:51,025 --> 02:01:52,520
.أخشى من انتفاضة
1376
02:02:02,365 --> 02:02:04,187
هل تتذكرين "ديڤيد"، يا عزيزتي؟
1377
02:02:06,191 --> 02:02:08,435
.أليسون"، انظري من عادت"
1378
02:02:15,010 --> 02:02:16,543
هل تعرفينني؟
1379
02:02:18,088 --> 02:02:20,006
.اخبريني عن نفسي
1380
02:02:21,889 --> 02:02:23,385
هل كنتُ لطيفة؟
1381
02:03:00,493 --> 02:03:01,619
.كلي
1382
02:03:02,771 --> 02:03:04,191
.جميع ما تفضلينه
1383
02:03:04,249 --> 02:03:06,540
..الرنجة.. الأوز
1384
02:03:06,893 --> 02:03:09,646
..اللسان.. الشمبانيا
1385
02:03:10,256 --> 02:03:11,540
.اشتقتُ إليكِ
1386
02:03:13,325 --> 02:03:15,639
ما هو السبب الجذري التعاسة؟
1387
02:03:17,125 --> 02:03:20,071
ما الذي دفعها للقفز من الجسر؟
1388
02:03:22,212 --> 02:03:25,479
.لقد كرهتِ الطفل
."لقد أطلقتِ عليه اسم "الوحش
1389
02:03:26,819 --> 02:03:28,191
.فهمت
1390
02:03:29,548 --> 02:03:32,035
.لقد لاحظت نقص غريزة الأمومة
1391
02:03:33,508 --> 02:03:35,714
.ومع ذلك، أنا سعيد بوجودكِ في المنزل
1392
02:03:37,958 --> 02:03:39,482
كيف التقينا؟
1393
02:03:39,841 --> 02:03:41,129
.في حفلة
1394
02:03:41,558 --> 02:03:43,697
لماذا أحببنا بعضنا البعض؟
1395
02:03:44,477 --> 02:03:46,573
.لقد تشاركنا حب الأوقات الجيدة
1396
02:03:48,158 --> 02:03:49,259
ماذا؟
1397
02:03:50,550 --> 02:03:51,732
!"أليسون"
1398
02:03:51,759 --> 02:03:52,783
.الحساء
1399
02:04:02,633 --> 02:04:03,803
!"ريكس"
1400
02:04:09,210 --> 02:04:11,231
!اللعنة -
."أليسون" -
1401
02:04:11,795 --> 02:04:13,796
.سنتناول بعض الجبن، عندما تستطيعين
1402
02:04:19,986 --> 02:04:21,865
.حب القسوة
1403
02:04:23,680 --> 02:04:25,932
.لا يبدو أنني كنتُ شخصًا عطوفًا
1404
02:04:26,278 --> 02:04:29,500
عطوفًا؟
."ما كنتِ مملة أبدًا يا "فيكتوريا
1405
02:04:29,535 --> 02:04:30,735
.فكرة مروعة
1406
02:04:31,928 --> 02:04:33,507
.يقول "ويدربيرن" أنكِ كنتِ عاهرة.
1407
02:04:33,532 --> 02:04:35,161
..أشك في أن هذا -
.كنتُ كذلك -
1408
02:04:35,211 --> 02:04:36,324
."في "باريس
1409
02:04:36,841 --> 02:04:39,300
.تعبتُ من ذلك. لكنه كان رائعًا
1410
02:04:40,772 --> 02:04:43,416
حقًا؟ -
.الرنجة لذيذة بشكل غريب -
1411
02:04:43,921 --> 02:04:46,004
...الخل أو ما شابه
1412
02:04:52,741 --> 02:04:54,865
.الزواج تحدٍ مستمر
1413
02:04:55,478 --> 02:04:58,353
.نحن ننحني للبعض، والبعض ينحني لنا
1414
02:05:00,602 --> 02:05:03,228
.سأحاول أن أسامحكِ على العهر
1415
02:05:03,518 --> 02:05:06,643
فهستيريتكِ الجنسية كانت في
.كثير من الأحيان خارج نطاق السيطرة
1416
02:05:07,297 --> 02:05:09,975
.وكذلك على قتل طفلنا الذي لم يولد بعد
1417
02:05:10,289 --> 02:05:12,950
،في الواقع، عندما أتذكر كيف ظلمتني
1418
02:05:13,068 --> 02:05:16,997
ربما كان "يسوع" المسيح
.نفسه سيضرب رأسك بالمضرب
1419
02:05:20,690 --> 02:05:22,814
.لقد رُزقتِ بزوج متسامح
1420
02:05:24,324 --> 02:05:26,538
."أنا لم أظلمكَ، يا "ألفي
1421
02:05:26,705 --> 02:05:27,982
.لأنني لا أعرفك
1422
02:05:28,140 --> 02:05:31,974
أنتِ محظوظة لأن لدي الكثير
.من الخبرة في مجال فقدان الذاكرة
1423
02:05:32,413 --> 02:05:35,117
،إما لأن الرجال يرغبون في نسيان أين هم
1424
02:05:35,232 --> 02:05:37,297
،أو أن قذيفة هاون انفجرت في مكان قريب
1425
02:05:37,331 --> 02:05:39,431
.ودقت جمجمتهم مثل جرس كنيسة
1426
02:05:40,392 --> 02:05:44,892
أقترح أن نلتزم بالمنزل
،لعدة أشهر أو حتى لسنة
1427
02:05:47,332 --> 02:05:49,373
.إلى أن تتعافي تمامًا
1428
02:05:51,675 --> 02:05:55,604
سأغادر في وقت فراغي، ولكنني
.أشعر بالإطراء من رغبتك في سجني
1429
02:05:57,481 --> 02:05:59,041
.أنتَ لست الأول
1430
02:06:00,727 --> 02:06:03,339
،سأضطر إلى إطلاق النار على رأسكِ اللعين
1431
02:06:03,560 --> 02:06:05,256
.إذا حاولتِ الرحيل، يا عزيزتي
1432
02:06:05,505 --> 02:06:07,453
الجزء الأمامي أم الخلفي من الرأس؟
1433
02:06:07,478 --> 02:06:08,519
.الخلفي
1434
02:06:08,874 --> 02:06:12,171
،لتتأكدي من أنكِ كنتِ مغادرة
.وأنني لم أكن متهورًا
1435
02:06:17,857 --> 02:06:19,317
.لقد اشتقتُ إليكِ
1436
02:06:23,229 --> 02:06:24,800
فأنا سجينة إذًا؟
1437
02:06:25,739 --> 02:06:28,911
.لقد سلكت هذه المحادثة طريقًا مؤسفًا
1438
02:06:29,770 --> 02:06:33,152
أنا متأكد من أنك ستكونين سعيدة
.كما كنتِ من قبل
1439
02:06:33,770 --> 02:06:36,805
كما كنتُ من قبل، عندما
ألقيتُ بنفسي من الجسر؟
1440
02:06:42,704 --> 02:06:45,684
.أشك أنك سقطتِ أثناء البحث عن الأسماك
1441
02:06:47,175 --> 02:06:50,180
،لماذا تريد أن تبقيني هنا
إن كنتُ لا أرغب في البقاء؟
1442
02:06:50,453 --> 02:06:54,584
إن كان على شخص ما أن يغرق
.فليغرق في نهر الحب
1443
02:07:04,618 --> 02:07:05,743
."ديڤيد"
1444
02:07:06,942 --> 02:07:09,458
ألا يبدو لحم الدراج مجردًا
من اللحم حتى العظام؟
1445
02:07:09,498 --> 02:07:11,709
.لقد كان سوء تقدير يا سيدي
1446
02:07:11,965 --> 02:07:13,258
.أعتذر
1447
02:07:21,910 --> 02:07:23,788
الحلويات، يا عزيزتي؟
1448
02:08:26,629 --> 02:08:29,299
،"لقد رأيتُهم يفعلون ذلك في "أفريقيا
.باستخدام صخور حادة
1449
02:08:29,325 --> 02:08:33,123
.ولكنني صنعت جهازًا أكثر دقة
1450
02:08:34,486 --> 02:08:36,105
هل تريد غطاء البظر فقط؟
1451
02:08:36,257 --> 02:08:37,616
أم غدة سكين أيضاً؟
1452
02:08:37,837 --> 02:08:39,540
.الحزمة الجهنمية بأكملها
1453
02:08:39,767 --> 02:08:41,254
.سيهدئها ذلك بلا نهاية
1454
02:08:41,900 --> 02:08:43,569
.هذه المرة سننجر الأمر
1455
02:08:44,234 --> 02:08:47,322
سأقوم بتخديرها وإحضارها
.إلى الجراحة هذا المساء
1456
02:08:57,155 --> 02:08:59,577
!فيكتوريا"! عزيزتي"
1457
02:09:00,913 --> 02:09:02,277
أين أنتِ؟
1458
02:09:07,613 --> 02:09:10,052
."في الوقت المناسب. "مارتيني
1459
02:09:10,139 --> 02:09:11,553
.الأفضل ألا نشرب
1460
02:09:11,978 --> 02:09:13,773
.ومع ذلك أود أن أغادر
1461
02:09:14,338 --> 02:09:16,669
لقد وجدتُ الوقت الذي
،قضيناه معًا مثيرًا للاهتمام
1462
02:09:16,694 --> 02:09:19,229
ولكن بعد أن تأكدتُ الآن من
..سبب رمي نفسي من فوق الجسر
1463
02:09:19,896 --> 02:09:22,400
.أتمنى أن أذهب لرؤية "غود" المحتضر
1464
02:09:23,038 --> 02:09:24,213
.فكرة رائعة
1465
02:09:24,238 --> 02:09:29,003
لسوء الحظ يا عزيزتي، حياتي
.مكرسة للاستيلاء على الأقاليم
1466
02:09:29,150 --> 02:09:32,113
.كلكِ لي، وهذا مختصر الحديث
1467
02:09:32,998 --> 02:09:34,458
.أنا لستُ إقليمًا
1468
02:09:34,630 --> 02:09:38,218
.أصل المشكلة بين ساقيك
1469
02:09:38,460 --> 02:09:42,173
.سوف أزيله ولن يشتتك ويحرفكِ بعد الآن
1470
02:09:42,569 --> 02:09:45,658
أتعلمين؟ يقضي الرجل حياته
.في صراع مع دوافعه الجنسية
1471
02:09:45,792 --> 02:09:48,886
.إنها لعنة، لكنها في بعض النواحي عمل حياته
1472
02:09:49,100 --> 02:09:51,019
.عمل حياة المرأة هو الأطفال
1473
02:09:51,313 --> 02:09:54,383
أنوي أن أخلصك من تلك
،الحزمة الجهنمية بين ساقيك
1474
02:09:54,515 --> 02:09:56,574
.وأزرع بذرة بعد ذلك مباشرة
1475
02:09:57,118 --> 02:09:59,119
.اسمح لي أن أشرح لك ما حدث
1476
02:09:59,341 --> 02:10:03,165
فيكتوريا"، زوجتك، ألقت"
.بنفسها من فوق الجسر وماتت
1477
02:10:03,331 --> 02:10:06,431
،"وجدها "غودوين باكستر
.وأخذها إلى مقر جراحته
1478
02:10:06,524 --> 02:10:07,930
،ثم أخرج الطفلة
1479
02:10:08,100 --> 02:10:09,826
،وأخرج الدماغ من الطفلة
1480
02:10:09,913 --> 02:10:12,852
.وزرعه في رأسي وأعاد إحيائي
1481
02:10:13,323 --> 02:10:15,750
.سأحضر لك الملف. إنه في الواقع مدهش جدًا
1482
02:10:15,775 --> 02:10:17,811
،علي أي حال، سأحتفظ بحياتي الجديدة
1483
02:10:17,836 --> 02:10:19,224
،وبظري القديم الجميل
1484
02:10:19,250 --> 02:10:20,315
.شكرًا لك
1485
02:10:20,442 --> 02:10:22,321
..فإن طلبتَ عربة، لأجلي
1486
02:10:22,758 --> 02:10:26,766
يتحدثنَ ويتحدثنَ، وفي مرحلة
.ما لا يبق سوى سحب السلاح
1487
02:10:28,117 --> 02:10:30,181
.هذا هو الحال مع النساء
1488
02:10:42,771 --> 02:10:44,131
هل تستسلمين؟
1489
02:10:44,448 --> 02:10:47,400
.أفضّل أن تطلق النار على قلبي اللعين
1490
02:10:47,565 --> 02:10:50,236
.سأضطر إلى ذلك، إن توجب عليّ
1491
02:10:51,581 --> 02:10:53,543
.اشربي شرابكِ، يا عزيزتي
1492
02:10:53,984 --> 02:10:56,181
.الكلوروفورم، والجِن
1493
02:11:04,871 --> 02:11:08,738
من ناحية ما، سيكون من المريح
.أن أتخلص من سؤالي عن ذاتي
1494
02:11:09,219 --> 02:11:11,848
.ارتشفيه بعمق، وتلك الحرية لكِ
1495
02:11:24,472 --> 02:11:25,652
!تبًا
1496
02:11:40,168 --> 02:11:41,295
!"ماكس"
1497
02:11:44,379 --> 02:11:45,423
."ماكس"
1498
02:11:45,890 --> 02:11:47,934
.علينا أن ننقله إلى مقر الجراحة
1499
02:11:48,315 --> 02:11:50,946
.سيموت إن لم نفعل. إنه ينزف كثيراً
1500
02:11:50,970 --> 02:11:53,226
.ستموتين أيتها اللعينة
1501
02:11:54,210 --> 02:11:55,865
،بيلا"، إذا عاش"
1502
02:11:55,923 --> 02:11:59,240
.أحس أنه ليس بالرجل الذي سيتوقف
1503
02:11:59,898 --> 02:12:02,040
.لن أشاهده ينزف حتى الموت
1504
02:12:02,224 --> 02:12:04,268
.لكنني أتفق معك، يمكن جعله يتحسن
1505
02:12:17,290 --> 02:12:19,502
.أخرجتُ الرصاصة، وأوقفتُ النزيف
1506
02:12:19,847 --> 02:12:21,182
.لديّ الملاحظات
1507
02:12:29,378 --> 02:12:31,840
لم أشعر بسعادة أكبر
.أبدًا مما كنتُ عليه هنا
1508
02:13:04,509 --> 02:13:05,739
."بيلا"
1509
02:13:05,930 --> 02:13:07,672
.لقد عدتِ
1510
02:13:13,470 --> 02:13:16,431
،كانت مجرد قصة لشخص آخر
1511
02:13:16,866 --> 02:13:18,999
."وليس "بيلا باكستر
1512
02:13:26,436 --> 02:13:31,487
طوال حياتي كانت عيون
.الناس تنظر إلي برعب وشفقة
1513
02:13:33,201 --> 02:13:34,662
..وأنتِ
1514
02:13:41,879 --> 02:13:44,195
..كل هذا مثير جداً
1515
02:13:46,053 --> 02:13:47,676
.ما يحدث
1516
02:14:44,389 --> 02:14:45,499
.شكرًا لك
1517
02:14:47,608 --> 02:14:49,627
.اختبار التشريح يجعلني متوترة
1518
02:14:49,652 --> 02:14:52,365
.لقد اختبرتُكِ عدة مرات. أنتِ تعرفينه
1519
02:14:53,489 --> 02:14:55,516
.لا أحد يعرف التشريح أفضل منكِ
1520
02:14:55,541 --> 02:14:56,579
.أعدكِ
1521
02:14:56,604 --> 02:14:58,535
.بالتأكيد، فعلًا
1522
02:15:00,155 --> 02:15:01,906
أيتها السيدات، "جن"؟
1523
02:15:02,463 --> 02:15:03,626
.من فضلكِ
1524
02:15:03,720 --> 02:15:04,829
جن"؟"
1525
02:15:07,424 --> 02:15:09,626
.يجب أن نعطي بعض الماء للجنرال
1526
02:15:15,990 --> 02:15:17,232
."فيلسيتي"
1527
02:15:18,332 --> 02:15:19,411
.ماء
1528
02:16:13,424 --> 02:16:20,743
{\fs30}كائنـــــات مسكينـــــة
1529
02:16:20,768 --> 02:16:24,469
ترجمة: نزار عز الدين
1530
02:16:24,494 --> 02:16:28,162
X: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz