1 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Da. 2 00:04:33,731 --> 00:04:35,400 Da! Da! 3 00:04:37,903 --> 00:04:39,988 Da, da, da. 4 00:04:40,822 --> 00:04:42,782 Dah. / Da, da. 5 00:04:45,952 --> 00:04:47,453 Tumpukan organ tubuh... 6 00:04:47,537 --> 00:04:49,789 ...tanpa percikan dari otak... 7 00:04:49,873 --> 00:04:52,042 ...atau pompa darah dari jantung. 8 00:04:52,125 --> 00:04:55,003 Hanyalah nampan daging untuk makan siang hari Minggu. 9 00:04:55,461 --> 00:04:59,966 Siapa yang ingin merekonstruksi organ-organnya? 10 00:05:00,050 --> 00:05:02,886 Dan siapa yang bisa membedakan manusia dan hewan,... 11 00:05:02,969 --> 00:05:05,055 ...jika memang ada perbedaannya? 12 00:05:08,099 --> 00:05:09,100 Ayolah. 13 00:05:09,809 --> 00:05:13,229 Kalian pernah mengerjakan teka-teki saat masih kecil, bukan? 14 00:05:13,313 --> 00:05:16,024 Hanya aku saja, atau memang sulit berkonsentrasi... 15 00:05:16,107 --> 00:05:17,608 ...saat monster itu berbicara? 16 00:05:18,944 --> 00:05:20,904 Dia adalah ahli bedah yang luar biasa. 17 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 Penelitiannya adalah sebuah terobosan. 18 00:05:22,697 --> 00:05:23,907 Ayahnya mendirikan tempat ini. 19 00:05:24,282 --> 00:05:25,783 Apa kau mengira telah dilibatkan... 20 00:05:25,867 --> 00:05:27,827 ...dalam percakapan ini, Max McCandles? 21 00:05:28,244 --> 00:05:30,455 Kehadiranmu di dekat kami tidak membuatnya demikian. 22 00:05:30,538 --> 00:05:32,999 Enyah sana. Belilah jas. 23 00:05:35,585 --> 00:05:39,005 Menurutmu di situlah letak hati, Tuan? 24 00:05:39,589 --> 00:05:43,885 Aku mau tanya, apa tujuan dari memasukkannya lagi, Pak? 25 00:05:43,969 --> 00:05:45,595 Hiburanku. 26 00:05:46,429 --> 00:05:48,556 Tn. Max McCandles! 27 00:05:48,639 --> 00:05:50,976 Dampingi aku setelah jam pelajaran. 28 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 Makalahmu. 29 00:05:58,691 --> 00:05:59,859 Kau menyukainya, Pak? 30 00:05:59,943 --> 00:06:02,153 Menunjukkan tanda-tanda pikiran konvensional... 31 00:06:02,237 --> 00:06:04,906 ...yang berusaha keras sampai hampir mencapai medioker. 32 00:06:04,990 --> 00:06:06,342 Terima kasih. / Aku butuh seseorang. 33 00:06:06,366 --> 00:06:08,784 Asisten sebuah proyek. / Aku mau. 34 00:06:09,827 --> 00:06:11,829 Kau religius? / Aku percaya Tuhan. 35 00:06:11,913 --> 00:06:13,539 Aku atau sang dewa? 36 00:06:13,623 --> 00:06:15,105 Lucu, mengingat kau dikenal sebagai.. 37 00:06:15,166 --> 00:06:16,667 Itu lelucon buatanku sendiri. 38 00:06:16,751 --> 00:06:18,962 Tak perlu dijelaskan kepadaku. 39 00:06:19,670 --> 00:06:21,172 Hasil ciptaan iblis. 40 00:06:21,256 --> 00:06:23,049 Pernah terpikir menumbuhkan jenggot, Pak? 41 00:06:23,133 --> 00:06:25,385 Aku seperti anjing besar yang mengenakan dasi. 42 00:06:25,468 --> 00:06:26,677 Anak-anak suka anjing. 43 00:06:27,178 --> 00:06:28,429 Pekerjaan ini. 44 00:06:28,513 --> 00:06:29,931 Ya. Mari. 45 00:06:55,915 --> 00:06:57,542 God! God. 46 00:06:57,625 --> 00:06:59,794 God. 47 00:07:00,795 --> 00:07:03,131 Halo. / Halo. 48 00:07:03,214 --> 00:07:06,801 Bella, ini Tn. McCandles. 49 00:07:06,884 --> 00:07:08,428 Halo, Bella. 50 00:07:13,224 --> 00:07:16,061 Daah. / Darah. 51 00:07:16,144 --> 00:07:17,728 Darah. / Bagus. 52 00:07:17,812 --> 00:07:19,105 Aku tak apa. 53 00:07:24,235 --> 00:07:26,071 Orang terbelakang yang sangat cantik. 54 00:07:26,821 --> 00:07:29,449 Dia menderita cedera otak. 55 00:07:29,532 --> 00:07:30,825 Aku memperbaikinya. 56 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 Usia mental dan tubuhnya tidak sinkron. 57 00:07:34,454 --> 00:07:35,705 Bahasa sedang dipelajari. 58 00:07:35,788 --> 00:07:38,708 Dia mengalami kemajuan yang cukup cepat. 59 00:07:39,417 --> 00:07:41,169 Dia menakjubkan. 60 00:07:42,087 --> 00:07:44,089 Aku perlu mencatat perkembangannya... 61 00:07:44,172 --> 00:07:45,340 ...dengan cermat. 62 00:07:45,423 --> 00:07:47,633 Kau mau melakukan ini untukku? 63 00:07:47,717 --> 00:07:48,718 Itu suatu kehormatan. 64 00:07:48,801 --> 00:07:49,844 Pis! 65 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 Pis! 66 00:07:51,929 --> 00:07:54,932 Ya. Itu menyenangkan, Bella. 67 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 "Pis." Kurasa dia.. 68 00:07:57,685 --> 00:07:59,187 Bu Prim! 69 00:08:01,314 --> 00:08:02,315 Pipis. 70 00:08:59,289 --> 00:09:01,332 Kau tidak suka ikan asap? 71 00:09:07,297 --> 00:09:10,007 Aku sebenarnya suka tidak suka. 72 00:09:10,091 --> 00:09:13,553 Menurutku itu enak di pagi hari.. 73 00:09:36,033 --> 00:09:37,493 Bella potong, juga? 74 00:09:37,577 --> 00:09:39,495 Hanya yang mati untuk Bella. 75 00:09:39,579 --> 00:09:40,580 Hanya yang mati. 76 00:09:40,913 --> 00:09:43,416 Hanya yang mati. 77 00:10:03,603 --> 00:10:05,896 Tusuk! Tusuk!, tusuk. 78 00:10:08,483 --> 00:10:11,694 Aying! 79 00:10:13,696 --> 00:10:15,990 Lari! 80 00:10:17,658 --> 00:10:18,659 Aying! 81 00:10:36,135 --> 00:10:38,137 Dia mengumpulkan 15 kata sehari. 82 00:10:39,597 --> 00:10:42,308 Keseimbangannya sulit untuk stabil. 83 00:10:42,392 --> 00:10:43,976 Di sore hari, ada kemajuan. 84 00:10:45,436 --> 00:10:47,855 Rambutnya tumbuh satu inci setiap dua hari. 85 00:10:47,938 --> 00:10:49,982 Ini diagram rambutnya. / Bagus sekali. 86 00:10:50,316 --> 00:10:52,902 Kau boleh pergi. Sampai jumpa esok. 87 00:10:53,819 --> 00:10:55,905 Pak, dari mana asalnya dia? 88 00:10:57,198 --> 00:10:59,742 Tugasmu adalah mengumpulkan data. 89 00:10:59,825 --> 00:11:03,246 Saat aku menambahkan pertanyaan konyol, aku akan kabari. 90 00:11:07,166 --> 00:11:10,795 “Kemudian, ketika mereka kembali dari hutan,... 91 00:11:10,878 --> 00:11:14,590 ...dia bertemu kembali dengan Ibu dan Ayahnya. 92 00:11:15,675 --> 00:11:17,635 Malam itu, untuk makan malam,... 93 00:11:17,718 --> 00:11:20,095 ...mereka makan kue sampai sakit. 94 00:11:20,805 --> 00:11:24,309 Mereka sangat senang bisa kembali bersama." 95 00:11:27,186 --> 00:11:29,104 Kau Ayah aku, God? 96 00:11:30,189 --> 00:11:32,275 Aku.. / Prim bilang kau tidak. 97 00:11:33,150 --> 00:11:34,735 Bella bukan gadis manapun. 98 00:11:36,028 --> 00:11:38,573 Di manakah itu? Bukan manapun? 99 00:11:39,407 --> 00:11:40,908 Kau seorang yatim piatu. 100 00:11:41,492 --> 00:11:43,077 Orang tuamu meninggal. 101 00:11:44,495 --> 00:11:47,248 Lalu kau memotong orang tua, God? 102 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Tidak. 103 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 Mereka teman-temanku. 104 00:11:51,669 --> 00:11:54,297 Mereka adalah penjelajah yang berani,... 105 00:11:55,465 --> 00:11:57,592 ...dan mereka tewas karena tanah longsor... 106 00:11:57,675 --> 00:11:59,385 ...di Amerika Selatan. 107 00:12:00,219 --> 00:12:03,764 Mereka mendorong batas-batas dari apa yang diketahui,... 108 00:12:03,848 --> 00:12:05,600 ...dan mereka menanggung akibatnya. 109 00:12:06,267 --> 00:12:08,478 Tapi itulah satu-satunya cara untuk hidup, Bella. 110 00:12:09,479 --> 00:12:12,648 Mereka mengirimkanmu kepadaku untuk dirawat. 111 00:12:15,067 --> 00:12:16,068 Mati? 112 00:12:17,487 --> 00:12:19,489 Sayangnya begitu. 113 00:12:21,366 --> 00:12:22,783 Kasihan Bella. 114 00:12:24,785 --> 00:12:26,329 Tapi sayang God. 115 00:12:32,084 --> 00:12:33,461 Tidur di sini. 116 00:12:35,421 --> 00:12:36,422 Tidak. 117 00:12:47,308 --> 00:12:50,185 Selamat malam, Bella sayang. 118 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 Ini, orang tua. 119 00:12:56,984 --> 00:12:58,403 Peru, ya. 120 00:13:00,821 --> 00:13:02,948 Kenapa tulis buku setiap kacang? 121 00:13:03,032 --> 00:13:05,242 Aku harus mencatat asupan nutrisimu. 122 00:13:11,206 --> 00:13:12,542 Berapa banyak? 123 00:13:18,423 --> 00:13:20,633 Beritahu Bella tempat lain. 124 00:13:21,384 --> 00:13:24,136 Itu Lisbon, Portugal. 125 00:13:24,929 --> 00:13:27,014 Perancis bagian selatan. Pegunungan Alpen. 126 00:13:31,352 --> 00:13:32,687 Australia. 127 00:13:32,770 --> 00:13:35,856 Jauh dan berbahaya, bagi manusia maupun hewan. 128 00:13:35,940 --> 00:13:38,108 Bella ingin melihat dunia. 129 00:13:43,614 --> 00:13:44,740 Bella. 130 00:13:48,786 --> 00:13:51,997 Bella, kurasa kita tidak diperbolehkan ke atas sini. 131 00:13:52,081 --> 00:13:53,082 Mari kita.. 132 00:14:08,263 --> 00:14:09,264 Bella. 133 00:14:11,266 --> 00:14:13,352 Bella. 134 00:14:14,854 --> 00:14:15,855 Tidak. 135 00:14:17,857 --> 00:14:19,650 Bella, ini berbahaya. 136 00:14:36,626 --> 00:14:37,627 Bella. 137 00:14:38,919 --> 00:14:40,588 Tidak, Bella. 138 00:15:00,483 --> 00:15:01,484 God. 139 00:15:03,444 --> 00:15:05,154 Keluar harus pergi. 140 00:15:06,113 --> 00:15:09,074 Keluar? Tidak, kita bekerja. 141 00:15:09,659 --> 00:15:10,660 Potong jari? 142 00:15:11,410 --> 00:15:12,870 Candles menemaniku. Candles. 143 00:15:12,953 --> 00:15:14,329 Tentu saja aku bisa. 144 00:15:14,413 --> 00:15:15,665 Tidak. 145 00:15:15,748 --> 00:15:16,916 Ya. Luar! 146 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 Apa dia pernah keluar? 147 00:15:19,043 --> 00:15:20,044 Tidak. 148 00:15:20,127 --> 00:15:22,672 Aku telah menciptakan dunia yang sangat menghibur... 149 00:15:22,755 --> 00:15:24,298 ...dan aman untuk Bella. 150 00:15:24,381 --> 00:15:25,382 Sekarang. 151 00:15:26,509 --> 00:15:28,135 Bella. / Sekarang! 152 00:15:31,305 --> 00:15:33,307 Sekarang! / Bella. 153 00:16:00,459 --> 00:16:04,714 Kau tahu, banyak hal di luar yang bisa membunuhmu, Bella. 154 00:16:04,797 --> 00:16:05,798 Bunuh mati? 155 00:16:05,881 --> 00:16:08,175 Ular, kereta kuda, burung bermuka tajam,... 156 00:16:08,258 --> 00:16:11,554 ...gempa bumi, menghirup benih rumput beracun. 157 00:16:38,372 --> 00:16:39,414 Bella. 158 00:16:40,207 --> 00:16:41,959 Bella. 159 00:17:03,022 --> 00:17:05,274 Bella. Lihat. 160 00:17:15,701 --> 00:17:17,411 Bunuh. / Apa? 161 00:17:30,841 --> 00:17:32,718 Kenapa kamu jempol lucu, God? 162 00:17:37,640 --> 00:17:39,642 Ketika aku masih kecil,... 163 00:17:40,309 --> 00:17:43,688 ...ayahku memasukkan jempolku ke dalam kotak besi kecil... 164 00:17:43,771 --> 00:17:46,982 ...untuk melihat apakah dia dapat memperlambat siklus pertumbuhan tulang. 165 00:17:48,400 --> 00:17:50,820 Saking parahnya rasa sakit itu,... 166 00:17:50,903 --> 00:17:53,155 ...untuk menahan tangis,... 167 00:17:53,238 --> 00:17:56,283 ...aku menatap dalam-dalam jemariku yang lain,... 168 00:17:57,284 --> 00:17:59,119 ...dan hanya dengan observasi,... 169 00:17:59,829 --> 00:18:03,415 ...mulai mengurai unsur-unsur epidemiologinya. 170 00:18:04,416 --> 00:18:05,793 Saat dia kembali,... 171 00:18:05,876 --> 00:18:09,129 ...dia terkejut bahwa aku tersenyum. 172 00:18:11,006 --> 00:18:12,049 Astaga. 173 00:18:12,132 --> 00:18:15,385 Dia orang dengan pikiran tidak konvensional. 174 00:18:23,602 --> 00:18:24,687 Waktunya pergi. 175 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Badai mendekat. 176 00:18:33,362 --> 00:18:34,989 Kenapa kau harus menakutinya? 177 00:18:35,072 --> 00:18:36,365 Dia adalah eksperimen,... 178 00:18:36,448 --> 00:18:38,283 ...dan aku harus mengendalikan kondisinya... 179 00:18:38,367 --> 00:18:41,620 ...atau hasil kita tidak akan murni. 180 00:18:53,173 --> 00:18:55,300 Berhenti! God, kita pergi! 181 00:18:55,384 --> 00:18:56,426 Tidak, Bella. 182 00:18:56,510 --> 00:18:58,137 Bella ingin berjalan-jalan di es krim. 183 00:18:58,220 --> 00:18:59,221 Tidak. 184 00:18:59,304 --> 00:19:00,555 Bella ingin! 185 00:19:00,639 --> 00:19:02,933 Wajahku. Orang-orang takut pada God. 186 00:19:03,017 --> 00:19:04,018 Menertawai God. 187 00:19:04,101 --> 00:19:05,560 God menawan. 188 00:19:05,644 --> 00:19:07,021 Seperti wajah anjing. 189 00:19:07,479 --> 00:19:09,148 Guk. Guk, guk! 190 00:19:09,231 --> 00:19:10,565 Lumayan. 191 00:19:11,441 --> 00:19:12,860 Berhenti! Aku jalan. / Tidak! 192 00:19:15,905 --> 00:19:18,157 Tidak sekarang? Tidak selamanya? 193 00:19:18,824 --> 00:19:20,034 Tidak saja. 194 00:19:27,582 --> 00:19:29,960 Bella! / Tidak! 195 00:19:30,044 --> 00:19:32,755 Tidak! Tidak! / Hei! Bella! 196 00:19:34,381 --> 00:19:35,382 Tidak! 197 00:19:39,887 --> 00:19:41,972 Maaf. Maaf. / Tidak! 198 00:19:42,056 --> 00:19:43,598 Tidak! Tidak! 199 00:19:57,362 --> 00:19:59,281 Maafkan aku, Sayang. 200 00:20:01,616 --> 00:20:02,993 Ya Tuhan. 201 00:21:33,500 --> 00:21:34,793 Kau apakan dia? 202 00:21:35,419 --> 00:21:36,711 Kenapa kau menyembunyikannya? 203 00:21:37,254 --> 00:21:39,381 Katakan apa makna semua ini, atau aku lapor ke polisi. 204 00:21:42,384 --> 00:21:45,470 Akan kuceritakan. Karena ini kisah bahagia. 205 00:22:03,363 --> 00:22:05,115 Jarang sekali mendapatkan tubuh,... 206 00:22:05,199 --> 00:22:07,301 ...yang meski sudah mati, tapi masih mendekati hidup. 207 00:22:07,659 --> 00:22:09,912 Tubuhnya belum kaku. 208 00:22:09,995 --> 00:22:12,539 Tubuhnya hampir tidak mendingin. 209 00:22:13,248 --> 00:22:14,583 Tidak ada denyut nadi. 210 00:22:15,167 --> 00:22:16,585 Tapi masih ada arus listrik,... 211 00:22:16,668 --> 00:22:18,170 ...agar bisa kubuat tetap hidup. 212 00:22:18,253 --> 00:22:19,629 Tidak mungkin. 213 00:22:21,340 --> 00:22:23,550 Aku tidak tahu soal kehidupan yang dia tinggalkan,... 214 00:22:23,633 --> 00:22:27,554 ...tapi aku tahu dia sangat membencinya sampai memilih untuk meninggalkannya,... 215 00:22:27,637 --> 00:22:28,722 ...dan untuk selamanya. 216 00:22:29,473 --> 00:22:30,474 Bagaimana perasaannya... 217 00:22:31,225 --> 00:22:32,476 ...diseret... 218 00:22:32,559 --> 00:22:35,854 ...dari keabadian hampa yang dia pilih... 219 00:22:35,938 --> 00:22:38,857 ...dan dipaksa masuk ke rumah sakit jiwa, panti asuhan,... 220 00:22:38,941 --> 00:22:42,819 ...atau penjara kita yang kekurangan staf dan perlengkapan? 221 00:22:43,946 --> 00:22:45,572 Karena di negara Kristen ini,... 222 00:22:45,655 --> 00:22:48,825 ...bunuh diri dianggap sebagai kegilaan atau kejahatan. 223 00:22:48,909 --> 00:22:51,328 Memangnya siapa aku yang bisa menentukan nasibnya? 224 00:22:51,954 --> 00:22:55,540 Tapi kemudian ada juga sebuah pengakuan, pada bagianku. 225 00:22:56,166 --> 00:22:58,710 Semua penelitianku mengarah pada momen ini. 226 00:22:58,793 --> 00:23:01,421 Takdir telah membawakanku seorang mayat,... 227 00:23:01,505 --> 00:23:02,672 ...dan bayi hidup. 228 00:23:02,756 --> 00:23:03,966 Sudah jelas. 229 00:23:04,049 --> 00:23:05,050 Benarkah? 230 00:23:05,134 --> 00:23:06,801 Keluarkan otak si bayi... 231 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 ...dan masukkan ke tubuh wanita itu,... 232 00:23:08,762 --> 00:23:10,180 ...hidupkan kembali, dan perhatikan. 233 00:23:10,805 --> 00:23:12,016 Astaga! 234 00:24:04,609 --> 00:24:05,944 Dia tahu? 235 00:24:06,028 --> 00:24:07,362 Tidak. 236 00:24:07,446 --> 00:24:08,447 Siapa dia? 237 00:24:08,989 --> 00:24:10,074 Entahlah. 238 00:24:11,366 --> 00:24:14,411 Tapi apa kau lebih suka dunia tidak memiliki Bella? 239 00:26:54,238 --> 00:26:55,447 Bu Prim? / Ya? 240 00:26:56,198 --> 00:26:58,116 Bella menemukan bahagia kapanpun aku mau. 241 00:27:00,202 --> 00:27:02,412 Wajahmu masam, tapi aku memperbaikimu. 242 00:27:03,913 --> 00:27:05,039 Tutup mata. 243 00:27:07,209 --> 00:27:08,293 Oh! Tidak! 244 00:27:08,752 --> 00:27:10,545 Tunggu saja. Butuh waktu. 245 00:27:12,130 --> 00:27:14,048 Dia memegang rambut kemaluanku. 246 00:27:14,508 --> 00:27:15,509 Dia gila! 247 00:27:15,592 --> 00:27:16,593 Bella. 248 00:27:16,676 --> 00:27:18,637 Bella menemukan sesuatu yang harus aku bagikan. 249 00:27:18,720 --> 00:27:19,721 Perhatikan. 250 00:27:20,222 --> 00:27:22,724 Kalau aku masukkan mentimun ke dalamku? / Tidak. 251 00:27:24,268 --> 00:27:26,019 Bella! Bella! 252 00:27:26,853 --> 00:27:29,147 Berhenti melakukan itu. 253 00:27:29,231 --> 00:27:30,232 Apa? 254 00:27:30,315 --> 00:27:33,193 Dalam masyarakat beradab, hal itu dilarang. 255 00:27:37,739 --> 00:27:39,658 Jangan lakukan. 256 00:27:49,167 --> 00:27:51,295 Apa.. itu? 257 00:27:52,045 --> 00:27:55,215 Ayahku mengeluarkan kelenjar oksintik dan pilorus-ku,... 258 00:27:55,299 --> 00:27:57,884 ...jadi aku harus membuat cairan lambung sendiri. 259 00:27:58,468 --> 00:27:59,844 Kenapa dia melakukan itu? 260 00:27:59,928 --> 00:28:02,347 Untuk menemukan apa yang tidak diketahui siapa pun. 261 00:28:02,431 --> 00:28:05,183 Ternyata kita membutuhkannya. Idealnya. 262 00:28:06,935 --> 00:28:07,977 Bella,... 263 00:28:09,020 --> 00:28:10,439 ...kau belum makan. 264 00:28:11,773 --> 00:28:13,400 Jangan. 265 00:28:21,783 --> 00:28:22,951 Selamat malam. 266 00:28:24,411 --> 00:28:25,412 Malam. 267 00:28:42,971 --> 00:28:44,723 Kau tahu,... 268 00:28:44,806 --> 00:28:47,851 ...aku sebenarnya orang yang romantis, Max. 269 00:28:48,435 --> 00:28:49,478 Apa? 270 00:28:49,561 --> 00:28:52,230 Aku yakin aku melihat cinta antara kau dan Bella. 271 00:28:53,648 --> 00:28:55,191 Aku.. Dia.. 272 00:28:55,275 --> 00:28:57,819 Mungkin kau harus menikahinya. 273 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 Apa? 274 00:28:59,195 --> 00:29:00,489 Menurutku dia mencintaimu. 275 00:29:02,866 --> 00:29:06,202 Aku telah melihat orang-orang saling memandang dengan penuh cinta,... 276 00:29:06,286 --> 00:29:07,371 ...sebagai pengamat. 277 00:29:07,454 --> 00:29:09,623 Tentu saja, bukan subjeknya. Aku melihatnya. 278 00:29:11,082 --> 00:29:12,083 Benarkah? 279 00:29:13,627 --> 00:29:14,628 Aku.. 280 00:29:15,169 --> 00:29:18,047 Aku memang punya perasaan padanya. 281 00:29:18,131 --> 00:29:19,674 Jadi, kau mau menikahinya? 282 00:29:20,467 --> 00:29:22,677 Bawa Bella keluar. 283 00:29:23,678 --> 00:29:24,721 Bella... 284 00:29:26,723 --> 00:29:27,724 Aku.. 285 00:29:30,477 --> 00:29:31,478 Merasa aneh? 286 00:29:37,942 --> 00:29:38,943 Lakukan ke Bella. 287 00:29:45,241 --> 00:29:47,076 Aku bertanya-tanya... 288 00:29:47,160 --> 00:29:48,662 ...apa mungkin kau membesarkannya... 289 00:29:48,745 --> 00:29:49,805 ...untuk menjadi simpananmu. 290 00:29:49,829 --> 00:29:52,206 Sebuah pemikiran buruk yang tidak pantas, aku tahu. 291 00:29:53,458 --> 00:29:56,628 Jadi, kau tidak menidurinya? 292 00:29:57,962 --> 00:30:02,050 Ejakulasi hanya dapat menginduksi homeostasis pada diriku... 293 00:30:02,133 --> 00:30:04,844 ...jika disertai dengan rangsangan berkelanjutan... 294 00:30:04,928 --> 00:30:06,322 ...pada pusat saraf yang lebih tinggi... 295 00:30:06,346 --> 00:30:08,515 ...yang tekanannya pada kelenjar tanpa saluran... 296 00:30:08,598 --> 00:30:10,308 ...mengubah kimia dalam darahku... 297 00:30:10,392 --> 00:30:12,561 ...bukan untuk beberapa menit saja,... 298 00:30:12,644 --> 00:30:14,062 ...melainkan untuk beberapa hari. 299 00:30:15,397 --> 00:30:16,398 Apa? 300 00:30:16,481 --> 00:30:18,858 Aku seorang kasim dan tidak bisa menyetubuhinya. 301 00:30:19,233 --> 00:30:22,153 Untuk mendapatkan respons seksual dari tubuhku... 302 00:30:22,236 --> 00:30:24,739 ...dibutuhkan jumlah listrik yang sama... 303 00:30:24,823 --> 00:30:26,064 ...yang mengaliri London Utara. 304 00:30:26,240 --> 00:30:29,369 Selain itu, perasaan kebapakanku... 305 00:30:29,453 --> 00:30:31,830 ...tampaknya melebihi pemikiran seksualku. 306 00:30:33,582 --> 00:30:36,209 Aku minta maaf atas pemikiran burukku. 307 00:30:36,292 --> 00:30:37,502 Tidak buruk sama sekali. 308 00:30:37,586 --> 00:30:41,756 Seksualitas lelaki, juga selain lelaki, pada dasarnya tidak bermoral. 309 00:30:41,840 --> 00:30:43,758 Tidak semuanya, Pak. 310 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 Kau mau menikahinya atau tidak? 311 00:30:47,220 --> 00:30:49,931 Aku ingin menikah denganmu. Jadilah istriku. 312 00:30:58,106 --> 00:31:00,274 Mari kita saling menyentuh alat kelamin masing-masing. 313 00:31:00,358 --> 00:31:01,943 Tidak. Tidak. 314 00:31:02,026 --> 00:31:04,153 Aku tidak ingin mengambil untung darimu. 315 00:31:04,237 --> 00:31:05,447 Kau istimewa. 316 00:31:06,114 --> 00:31:07,281 Nanti saat kita menikah. 317 00:31:14,205 --> 00:31:15,289 Satu syarat. 318 00:31:15,373 --> 00:31:18,126 Dia harus menginginkannya juga, aku mengerti. 319 00:31:18,209 --> 00:31:19,794 Dua syarat, kalau begitu. 320 00:31:19,878 --> 00:31:21,170 Syarat yang kau ucapkan,... 321 00:31:21,254 --> 00:31:25,133 ...dan kau harus selalu tinggal di sini bersamaku. 322 00:31:26,468 --> 00:31:29,137 Aku akan buat perjanjian hukumnya. 323 00:31:55,539 --> 00:31:56,665 Kontrak yang menarik. 324 00:31:56,748 --> 00:31:58,792 Ada beberapa kesalahan ejaan. 325 00:31:58,875 --> 00:32:01,795 Tidak berpengaruh bagi ikatan hukumnya,... 326 00:32:01,878 --> 00:32:03,004 ...aku bisa jamin. 327 00:32:04,756 --> 00:32:08,927 Pasti dia wanita yang luar biasa sampai membuat pengikatan seperti itu. 328 00:32:13,765 --> 00:32:15,934 Kalau boleh permisi, aku harus ke toilet. 329 00:32:17,727 --> 00:32:20,396 Apa kau anak 5 tahun sampai tak bisa menahan pipis? 330 00:32:20,814 --> 00:32:21,898 Kandung kemih lemah, Pak. 331 00:32:21,981 --> 00:32:25,068 Seperti ayahku dan kakekku. 332 00:32:25,151 --> 00:32:27,654 Kau mungkin menderita kanker prostat. Periksakan ke dokter. 333 00:32:28,446 --> 00:32:29,447 Akan kuperiksakan. 334 00:33:35,263 --> 00:33:38,516 Nn. Bella Baxter, sesuai kontrakmu, tidak diragukan lagi. 335 00:33:39,308 --> 00:33:41,269 Selamat siang, orang yang berkunjung. 336 00:33:42,228 --> 00:33:43,312 Mau topiku? 337 00:33:44,147 --> 00:33:45,439 Apa ini cocok untukku? 338 00:33:46,107 --> 00:33:47,776 Ya. 339 00:33:48,401 --> 00:33:50,111 Itu bagus sekali. 340 00:33:50,194 --> 00:33:52,280 Aku harus bertemu dengan wanita yang mengilhami... 341 00:33:52,363 --> 00:33:55,199 ...kontrak pernikahan yang memenjarakannya. 342 00:33:56,117 --> 00:33:57,368 Apa maksudmu? 343 00:33:57,451 --> 00:33:58,554 Kau akan tinggal di sini,... 344 00:33:58,578 --> 00:34:01,956 ...bepergian dengan Tn. Max McCandles dan Baxter ke luar negeri,... 345 00:34:02,040 --> 00:34:03,917 ...tetapi tidak boleh keluar ke kota ini. 346 00:34:04,500 --> 00:34:05,752 Begitu. 347 00:34:06,878 --> 00:34:08,171 Mereka sangat mencintaiku. 348 00:34:08,254 --> 00:34:09,798 Aku paham alasannya. 349 00:34:10,256 --> 00:34:12,098 Aku harus mencubitmu, untuk tahu apa kau nyata. 350 00:34:12,175 --> 00:34:13,802 Kau tidak akan.. Ah. 351 00:34:16,846 --> 00:34:18,056 Siapa kau? 352 00:34:20,809 --> 00:34:22,811 Tn. Duncan Wedderburn. 353 00:34:53,549 --> 00:34:54,550 Buka. 354 00:35:05,103 --> 00:35:06,479 Bagaimana kau ke atas ini? 355 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 Aku memanjat. 356 00:35:28,542 --> 00:35:29,961 Kau sudah lama mengawasiku? 357 00:35:30,044 --> 00:35:31,420 Tidak lama. 358 00:35:31,504 --> 00:35:33,339 Kau tidak melihatku menggarap diriku... 359 00:35:33,422 --> 00:35:34,966 ...untuk mendapat kebahagiaan, 'kan? 360 00:35:36,050 --> 00:35:38,094 Aku tahu itu tidak beradab. 361 00:35:43,266 --> 00:35:45,559 Aku tidak peduli masyarakat beradab. 362 00:35:45,643 --> 00:35:46,770 Itu sangat membosankan. 363 00:35:47,561 --> 00:35:48,897 Menghancurkan jiwa seseorang. 364 00:35:50,023 --> 00:35:51,524 God tidak percaya jiwa. 365 00:35:52,984 --> 00:35:56,195 Kurasa God adalah penulis sebenarnya dari gagasan jiwa. 366 00:35:56,696 --> 00:35:58,239 Godwin Baxter? 367 00:35:58,572 --> 00:36:00,241 Dasar anjing yang terbakar. 368 00:36:00,324 --> 00:36:01,910 Bagaimana ceritanya? 369 00:36:02,744 --> 00:36:05,329 Kau seorang tahanan dan aku ingin membebaskanmu. 370 00:36:07,707 --> 00:36:10,334 Sesuatu di dalam dirimu, suatu makhluk yang lapar,... 371 00:36:10,418 --> 00:36:13,254 ...haus akan pengalaman, kebebasan, sentuhan. 372 00:36:13,337 --> 00:36:15,423 Untuk melihat yang tak diketahui dan mengetahuinya. 373 00:36:16,215 --> 00:36:18,551 Jadi, kau tanya, kenapa aku di sini? 374 00:36:19,719 --> 00:36:22,722 Aku akan ke Lisbon pada hari Jumat. Aku ingin kau ikut. 375 00:36:22,806 --> 00:36:24,598 Lisbon dari Portugal? 376 00:36:24,682 --> 00:36:26,768 Itulah Lisbon yang kumaksud. 377 00:36:28,436 --> 00:36:29,687 God takkan izinkan. 378 00:36:32,190 --> 00:36:33,900 Makanya aku tidak bertanya padanya. 379 00:36:35,568 --> 00:36:36,778 Aku bertanya padamu. 380 00:36:38,988 --> 00:36:41,240 Sepertinya Bella tidak aman bersamamu. 381 00:36:41,324 --> 00:36:44,493 Tentu saja.. tidak aman. 382 00:36:59,550 --> 00:37:03,012 Boleh aku meminta waktu, God tercinta? 383 00:37:03,096 --> 00:37:04,472 Tentu saja, Bella. 384 00:37:04,555 --> 00:37:07,225 Aku ingin memberitahumu berita besar. 385 00:37:07,308 --> 00:37:09,393 Bella pusing karena bersemangat. 386 00:37:09,811 --> 00:37:10,812 Apa itu? 387 00:37:10,895 --> 00:37:12,646 Malam ini, tengah malam,... 388 00:37:13,397 --> 00:37:17,026 ...aku diam-diam melarikan diri dengan Duncan Wedderburn. 389 00:37:17,110 --> 00:37:18,152 Apa? 390 00:37:18,236 --> 00:37:19,612 Kau akan ingin menghentikanku. 391 00:37:19,695 --> 00:37:20,738 Aku akan menghentikanmu. 392 00:37:20,822 --> 00:37:22,698 Kau mengekang Bella terlalu erat. 393 00:37:23,407 --> 00:37:25,201 Aku harus pergi ke lautan. 394 00:37:25,284 --> 00:37:26,327 Kita bisa bepergian. 395 00:37:26,410 --> 00:37:29,330 Kau, aku, dan Max, yang aku akan ingatkan,... 396 00:37:29,413 --> 00:37:30,748 ...bertunangan denganmu. 397 00:37:30,832 --> 00:37:32,625 Aku akan menikahi Max,... 398 00:37:32,708 --> 00:37:35,211 ...karena dia tampaknya cocok untuk itu,... 399 00:37:35,294 --> 00:37:39,090 ...tapi pertama-tama, aku akan berpetualang dengan Duncan Wedderburn... 400 00:37:39,173 --> 00:37:42,927 ...yang menurutku, tidak terlalu peduli dengan kerugianku,... 401 00:37:43,011 --> 00:37:46,555 ...tapi akan menarik juga. 402 00:37:46,639 --> 00:37:48,224 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi. 403 00:37:55,106 --> 00:37:57,066 Kecup aku dan pamitkan aku. 404 00:37:57,942 --> 00:37:59,027 Jika tidak,... 405 00:37:59,777 --> 00:38:03,447 ...isi perut Bella akan menjadi busuk karena kebencian. 406 00:38:03,781 --> 00:38:05,825 Kebencian? / Kebencian. 407 00:38:14,375 --> 00:38:16,294 Keluarkan isi tas itu, Prim. 408 00:38:16,377 --> 00:38:18,337 Godwin memberitahuku rencanamu. 409 00:38:18,421 --> 00:38:19,662 Aku tidak menyalahkanmu, Bella. 410 00:38:19,713 --> 00:38:21,549 Pria itu itu kurang ajar dan tidak bermoral. 411 00:38:21,632 --> 00:38:22,675 Dia punya cara licik... 412 00:38:22,758 --> 00:38:24,593 ...untuk menguasai wanita yang naif. 413 00:38:24,677 --> 00:38:27,096 Seringnya matanya yang menatapku. 414 00:38:27,180 --> 00:38:29,933 Dan tangannya saat berada di antara kedua kaki Bella... 415 00:38:30,433 --> 00:38:32,601 ...dan membisikkan kata-kata yang tak bisa kudengar... 416 00:38:32,685 --> 00:38:34,687 ...selain rasa panas di tubuhku. 417 00:38:34,770 --> 00:38:36,230 Astaga, Bella. 418 00:38:36,314 --> 00:38:38,691 Kita bertunangan. Aku mencintaimu. 419 00:38:38,774 --> 00:38:40,944 Dan saat aku kembali, kita menikah,... 420 00:38:41,027 --> 00:38:43,196 ...dan berbahagia seperti dua merpati di dahan pohon. 421 00:38:43,279 --> 00:38:45,031 Menurutmu aku butuh topi pergi? / Tidak! 422 00:38:45,614 --> 00:38:46,615 Ini tidak boleh. 423 00:38:47,200 --> 00:38:48,617 Tidak boleh! 424 00:38:48,701 --> 00:38:49,994 Aku akan temui sendiri dia. 425 00:38:50,703 --> 00:38:52,246 Aku akan menghajar wajah tampannya... 426 00:38:52,330 --> 00:38:54,623 ...menjadi bubur darah dan tulang! 427 00:38:54,707 --> 00:38:56,500 Max, wajahmu memerah,... 428 00:38:56,584 --> 00:38:58,920 ...dan aku juga melihat Max yang berbeda. 429 00:38:59,003 --> 00:39:01,047 Maafkan aku, tapi takkan kubiarkan seorang pria... 430 00:39:01,130 --> 00:39:03,424 ...yang kutahu hanya punya niat buruk... 431 00:39:03,507 --> 00:39:06,135 ...dan tak punya hati yang baik menipumu. 432 00:39:06,219 --> 00:39:09,013 Aku akan memecahkan kepalanya. 433 00:39:24,445 --> 00:39:25,821 Bella? 434 00:39:30,118 --> 00:39:31,119 Bella. 435 00:39:39,335 --> 00:39:41,712 Selamat tinggal, calon merpati. 436 00:39:42,380 --> 00:39:44,465 Kita bertemu lagi setelah petualangan besar. 437 00:39:46,592 --> 00:39:47,593 God? 438 00:40:28,259 --> 00:40:29,260 Dia sudah pergi. 439 00:40:30,261 --> 00:40:32,763 Aku minum anggur port untuk sarapan. 440 00:40:33,222 --> 00:40:34,890 Anehnya enak. 441 00:40:35,266 --> 00:40:36,725 Kenapa kau tidak mencegatnya? 442 00:40:37,726 --> 00:40:39,895 Dia makhluk yang punya kehendak bebas. 443 00:40:44,442 --> 00:40:46,402 Sekarang di luar sana. Sendirian. 444 00:40:46,485 --> 00:40:48,446 Dia akan baik-baik saja. 445 00:40:48,529 --> 00:40:50,489 Aku bodoh. Seharusnya aku mencegatnya. 446 00:40:50,823 --> 00:40:52,616 Kita adalah orang-orang sains. 447 00:40:53,659 --> 00:40:57,246 Emosionalitas ini tidak pantas. 448 00:41:00,833 --> 00:41:02,335 Aku hanya berharap dia baik-baik saja. 449 00:41:24,690 --> 00:41:25,983 Kau adalah wanita tercantik... 450 00:41:26,067 --> 00:41:27,068 ...yang pernah kulihat. 451 00:41:27,818 --> 00:41:29,653 Tak bohong, aku sudah bersama banyak wanita. 452 00:41:30,196 --> 00:41:31,655 Bu Prim bilang kau serigala... 453 00:41:31,739 --> 00:41:33,532 ...dengan aroma ratusan wanita di tubuhmu. 454 00:41:33,616 --> 00:41:35,034 Dia mengecilkan nilainya. 455 00:41:35,659 --> 00:41:38,246 Baik. Tiram. 456 00:41:38,329 --> 00:41:39,913 Kau pernah memakannya? 457 00:41:40,164 --> 00:41:41,207 Belum. 458 00:41:45,628 --> 00:41:47,546 Buka, telan, dan minum. 459 00:41:58,182 --> 00:41:59,475 Segar. 460 00:42:02,145 --> 00:42:04,230 Segar. 461 00:42:07,983 --> 00:42:09,152 Tunggu. Bella. 462 00:42:18,536 --> 00:42:19,638 Jadi, biarawati dan biksu... 463 00:42:19,662 --> 00:42:21,584 ...menganyam pakaian mereka dengan putih telur... 464 00:42:21,664 --> 00:42:23,832 ...dan, dengan kuning telurnya, membuat kue tart ini. 465 00:42:24,458 --> 00:42:25,626 Bagaimana cara memakannya? 466 00:42:25,709 --> 00:42:27,420 Kutebak, melalui mulut. 467 00:42:27,503 --> 00:42:30,548 Tart tak boleh dimakan dengan suapan-suapan kecil,... 468 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 ...melainkan dinikmati dengan gairah, seperti kehidupan itu sendiri. 469 00:42:40,015 --> 00:42:41,392 Luar biasa. 470 00:42:42,351 --> 00:42:44,312 Siapa yang membuatnya? Kita butuh lebih. 471 00:42:44,395 --> 00:42:46,939 Tidak. Satu cukup. Tambah lagi itu terlalu banyak. 472 00:42:47,940 --> 00:42:49,275 Waktunya rehat siang. 473 00:42:49,567 --> 00:42:50,984 Apa itu rehat siang? 474 00:43:17,928 --> 00:43:20,473 Kenapa orang tidak melakukan ini saja... 475 00:43:20,556 --> 00:43:21,849 ...terus-menerus? 476 00:43:23,100 --> 00:43:25,728 Dengan risiko bersikap tidak sopan,... 477 00:43:25,811 --> 00:43:28,772 ...kau baru saja tiga kali dicabuli oleh yang terbaik. 478 00:43:28,856 --> 00:43:30,041 Sepertinya tak ada pria lain... 479 00:43:30,065 --> 00:43:31,650 ...yang bisa sehebat aku. 480 00:43:33,402 --> 00:43:34,570 Aku merasa kasihan padamu. 481 00:43:36,155 --> 00:43:39,617 Kalau begitu, aku hanya akan melompat ganas bersamamu. 482 00:43:39,700 --> 00:43:42,035 Melompat ganas? 483 00:43:42,703 --> 00:43:43,787 Aku suka itu. 484 00:43:44,205 --> 00:43:45,623 Istirahatku cukup. 485 00:43:46,415 --> 00:43:47,541 Ayo kita lakukan lagi. 486 00:43:47,625 --> 00:43:48,751 Lagi? 487 00:43:49,460 --> 00:43:51,086 Sayangnya,... 488 00:43:51,170 --> 00:43:52,796 ...bahkan aku pun punya batasan. 489 00:43:52,880 --> 00:43:55,174 Pria tidak bisa terus melakukannya lagi. 490 00:43:55,258 --> 00:43:57,551 Apa itu masalah fisiologis? 491 00:43:58,302 --> 00:43:59,762 Kelemahan pada pria? 492 00:44:04,475 --> 00:44:05,934 Mungkin begitu. 493 00:44:07,478 --> 00:44:09,522 Saranku padamu, kalau belum terlambat,... 494 00:44:09,605 --> 00:44:11,357 ...jangan jatuh cinta padaku. 495 00:44:12,149 --> 00:44:13,591 Hanya sedikit yang bisa kutawarkan... 496 00:44:13,651 --> 00:44:15,486 ...dalam hal ketetapan hati. 497 00:44:15,569 --> 00:44:16,779 Hanya ada petualangan. 498 00:44:16,862 --> 00:44:18,030 Baiklah. 499 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 Mari kita tidur. 500 00:44:49,478 --> 00:44:50,479 Taksi, Nyonya? 501 00:48:31,366 --> 00:48:32,367 Selamat malam... 502 00:48:34,119 --> 00:48:35,120 ...Duncan Wedderburn. 503 00:48:35,621 --> 00:48:37,665 Bella, kau dari mana? Kau menghilang. 504 00:48:38,373 --> 00:48:39,583 Tidak. 505 00:48:40,333 --> 00:48:42,294 Seseorang tidak bisa hilang begitu saja. 506 00:48:42,836 --> 00:48:43,837 Apa? 507 00:48:43,921 --> 00:48:45,631 Apakah bisa? Menghilang? 508 00:48:45,714 --> 00:48:46,840 Tentu saja tidak. 509 00:48:46,924 --> 00:48:48,717 Kau bicara apa.. 510 00:48:48,801 --> 00:48:49,802 Kau dari mana? 511 00:48:50,135 --> 00:48:53,722 Aku ingin kue tart lalu aku melakukan petualangan. 512 00:48:53,806 --> 00:48:56,725 Aku tidak tahu cara kembali lalu aku mendengarnya. 513 00:48:56,809 --> 00:48:57,810 Trem. 514 00:48:57,893 --> 00:49:00,646 Aku berjalan menuju suara bising, dan aku menemukannya. 515 00:49:00,979 --> 00:49:02,397 Bella merasa takjub. 516 00:49:02,481 --> 00:49:03,941 Darah penjelajah dalam diriku. 517 00:49:04,525 --> 00:49:06,026 Bella, keluar tanpaku itu berbahaya. 518 00:49:06,109 --> 00:49:07,110 Aku telah menjelajah... 519 00:49:07,194 --> 00:49:09,488 ...dan aku hanya menemukan gula dan kekerasan. 520 00:49:09,572 --> 00:49:11,156 Itu menawan. 521 00:49:11,239 --> 00:49:12,324 Aku baik-baik saja. 522 00:49:12,991 --> 00:49:15,578 Kini, aku harus berbaring dan kau harus berbaring di atasku... 523 00:49:15,661 --> 00:49:16,995 ...dan melompat ganas lagi. 524 00:49:21,124 --> 00:49:22,125 Kitty. 525 00:49:23,126 --> 00:49:25,588 Kau lihat pertunjukan baru di London karya Wilde? 526 00:49:25,671 --> 00:49:26,964 Sangat cerdas. 527 00:49:27,047 --> 00:49:28,340 Aku menyukainya. 528 00:49:28,423 --> 00:49:29,925 "Tas tangan." 529 00:49:34,597 --> 00:49:35,598 Bella. 530 00:49:36,932 --> 00:49:37,933 Apa? 531 00:49:39,267 --> 00:49:41,604 Buat apa kutaruh di mulutku jika ini menjijikkan? 532 00:49:42,771 --> 00:49:44,857 Aku mengatakan itu sebelumnya pada Gerald. 533 00:49:46,567 --> 00:49:49,236 Jika kau paham maksudku. 534 00:49:49,945 --> 00:49:51,321 Kau nakal. 535 00:49:51,404 --> 00:49:53,448 Karena maksudmu adalah penisnya. 536 00:49:55,826 --> 00:49:57,703 Duncan terkadang terasa asin. 537 00:50:01,624 --> 00:50:02,666 Ya Tuhan, Bella. 538 00:50:04,710 --> 00:50:06,253 Aku harus memukul bayi itu. 539 00:50:10,966 --> 00:50:12,092 Bella. 540 00:50:16,722 --> 00:50:19,099 Perilakumu tidak masuk akal. 541 00:50:19,182 --> 00:50:20,392 Bisa kau jaga sikap? 542 00:50:20,475 --> 00:50:22,728 Makanannya membuat tenggorokanku tercekat,... 543 00:50:22,811 --> 00:50:24,396 ...bayi itu menyebalkan,... 544 00:50:24,479 --> 00:50:26,732 ...dan wanita itu membosankan dengan kata-katanya. 545 00:50:27,024 --> 00:50:28,150 Kau akan kembali ke meja... 546 00:50:28,233 --> 00:50:31,028 ...dan membatasi ucapanmu pada tiga frasa ini,... 547 00:50:31,403 --> 00:50:33,446 ..."Luar biasa!", "Senangnya"... 548 00:50:33,530 --> 00:50:37,159 ...dan "Bagaimana pastrinya bisa renyah sekali?" Paham? 549 00:50:37,826 --> 00:50:39,369 Kau menyakiti Bella. 550 00:50:39,452 --> 00:50:40,788 Maaf. 551 00:50:40,871 --> 00:50:42,706 Kau sulit diberitahu. 552 00:50:42,790 --> 00:50:43,791 Mari kita pergi. 553 00:51:01,391 --> 00:51:03,894 Kau menikmati Lisbon, Bella? 554 00:51:05,938 --> 00:51:06,939 Senangnya. 555 00:51:09,107 --> 00:51:11,568 Kitty, bagaimana kabar ayahmu tercinta? 556 00:51:12,069 --> 00:51:13,070 Dia sangat tidak sehat. 557 00:51:13,779 --> 00:51:15,530 Kurasa dia takkan melihat penghujung tahun. 558 00:51:15,614 --> 00:51:17,032 Luar biasa. 559 00:51:17,658 --> 00:51:19,618 Bagaimana pastinya bisa renyah sekali? 560 00:51:38,679 --> 00:51:39,847 Ya Tuhan. 561 00:51:40,681 --> 00:51:41,765 Apa itu? 562 00:51:42,891 --> 00:51:43,976 Darinya. 563 00:51:47,312 --> 00:51:49,732 "Ku baik. Lisbon. 564 00:51:50,232 --> 00:51:53,193 "Gula tart menjilatku sepanjang hari." 565 00:51:54,737 --> 00:51:56,697 Semoga semua itu dalam satu kalimat. 566 00:51:56,780 --> 00:51:58,031 Menurutmu mereka.. / Bercinta? 567 00:51:58,115 --> 00:51:59,116 Ya. 568 00:52:00,743 --> 00:52:01,952 {\an8}Juga,... 569 00:52:02,035 --> 00:52:03,411 {\an8}...menaiki trem. 570 00:53:16,234 --> 00:53:19,571 Apa kepalamu juga sakit, Duncan Wedderburn? 571 00:53:19,654 --> 00:53:22,199 Dan aku juga kelaparan untuk makan malam. 572 00:53:22,282 --> 00:53:23,867 Tadi kau di mana? 573 00:53:27,204 --> 00:53:28,997 Victoria Blessington? 574 00:53:30,498 --> 00:53:32,375 Aku sudah bertahun-tahun tak bertemu denganmu. 575 00:53:32,459 --> 00:53:34,294 Dan masih belum,... 576 00:53:34,377 --> 00:53:36,922 ...karena aku Bella Baxter,... 577 00:53:37,005 --> 00:53:38,715 ...wanita berbulu aneh. 578 00:53:38,799 --> 00:53:41,634 Maaf. Padahal aku yakin kau dia. 579 00:53:46,639 --> 00:53:47,724 Baiklah. 580 00:53:47,808 --> 00:53:49,017 Mari? 581 00:53:50,227 --> 00:53:52,520 Steik, ikan,... 582 00:53:52,604 --> 00:53:54,815 ...makanan karamel dalam mangkuk... 583 00:53:54,898 --> 00:53:57,400 ...yang dipesan orang tua di sana. 584 00:53:57,484 --> 00:53:59,152 Aku tak ingin karamel dalam mangkuk. 585 00:53:59,527 --> 00:54:01,738 Tentu saja tidak. Itu semua untuk Bella. 586 00:54:02,239 --> 00:54:03,365 Pesan sesuai keinginanmu. 587 00:54:04,741 --> 00:54:07,953 Kau kesal dengan tamasya dan petualangan Bella. 588 00:54:08,036 --> 00:54:10,288 Tetapi kita harus mengetahuinya secara spontan,... 589 00:54:10,372 --> 00:54:13,375 ...seperti yang diucapkan Duncan Wedderburn kepada Bella Baxter,... 590 00:54:13,458 --> 00:54:14,960 ...di hari pertama percintaan Lisbon. 591 00:54:15,543 --> 00:54:16,544 Baguslah. 592 00:54:16,837 --> 00:54:18,964 Maklumlah aku tak pernah tinggal di luar rumah God. 593 00:54:19,047 --> 00:54:20,048 Apa? 594 00:54:20,132 --> 00:54:22,509 Jadi, Bella mau menemukan banyak hal,... 595 00:54:22,592 --> 00:54:24,761 ...dan wajah sedihmu... 596 00:54:25,220 --> 00:54:28,223 ...membuatku menemukan perasaan marah padamu. 597 00:54:29,975 --> 00:54:30,976 Baiklah. 598 00:54:33,020 --> 00:54:34,312 Aku menjadi hal yang kubenci,... 599 00:54:34,396 --> 00:54:36,731 ...kekasih bak succubus yang serakah. 600 00:54:38,483 --> 00:54:41,247 Aku telah coba menyingkirkannya tetapi aku malah menjadi hal tersebut. 601 00:54:41,361 --> 00:54:42,362 Sial! 602 00:55:49,762 --> 00:55:52,807 Seperti aku, kau adalah makhluk yang menikmati momen saat ini. 603 00:55:55,810 --> 00:55:57,062 Kenapa kau terus melakukan itu? 604 00:55:58,146 --> 00:56:00,398 Seorang pria di sana berulang kali berkedip ke arahku. 605 00:56:01,233 --> 00:56:02,609 Aku balas kedip. 606 00:56:02,692 --> 00:56:04,194 Kurasa demi sopan santun. 607 00:56:16,373 --> 00:56:19,084 Kami akan menari di kota. Ikutlah dengan kami. 608 00:56:19,417 --> 00:56:21,336 Aku belum pernah menari di kota. 609 00:56:34,016 --> 00:56:35,642 Duncan! / Tak boleh! 610 00:56:49,739 --> 00:56:50,740 Kau cukup gila. 611 00:56:50,823 --> 00:56:53,826 Berhenti bicara karena suaramu membuat Bella marah! 612 00:56:53,910 --> 00:56:55,203 Aku takkan berhenti bicara. 613 00:56:55,287 --> 00:56:56,472 Jika aku ingin bicara, aku akan... 614 00:57:05,338 --> 00:57:06,339 Baiklah. 615 00:57:10,052 --> 00:57:11,053 Apa ini? 616 00:57:14,431 --> 00:57:16,808 Seorang pria mengajariku catur,... 617 00:57:16,891 --> 00:57:18,977 ...dan dia bilang aku mungkin memiliki... 618 00:57:19,061 --> 00:57:21,604 ...kulit paling lembut yang pernah dia sentuh. 619 00:57:21,688 --> 00:57:23,440 Aku bilang, jika iya,... 620 00:57:23,523 --> 00:57:26,193 ...paha bagian dalam cocok untuk jadi uji coba,... 621 00:57:26,276 --> 00:57:29,529 ...karena di situlah bagian epidermis paling halus. 622 00:57:29,612 --> 00:57:30,697 Jadi kami mengujinya,... 623 00:57:31,114 --> 00:57:32,949 ...dan itu yang paling lembut. 624 00:57:33,741 --> 00:57:37,037 Aku penasaran apakah mungkin kelembutannya tidak setara. 625 00:57:37,370 --> 00:57:38,746 Ternyata memang tidak. 626 00:57:38,830 --> 00:57:42,334 Jadi aku mencatatnya, untuk mengingat mana yang lembut. 627 00:57:48,215 --> 00:57:51,468 Bagaimana dengan permainan lidah yang akan kau lakukan? 628 00:57:55,430 --> 00:57:57,015 Itu tidak jadi? 629 00:58:15,200 --> 00:58:16,243 Kau.. 630 00:58:18,786 --> 00:58:20,038 Kau gelisah. 631 00:58:21,581 --> 00:58:22,790 Apa dia berbaring denganmu? 632 00:58:23,625 --> 00:58:25,293 Tidak, kami bersandar di tembok. 633 00:58:26,294 --> 00:58:27,754 Kau melompat ganas dengan dia? 634 00:58:27,837 --> 00:58:28,963 Tidak... 635 00:58:29,047 --> 00:58:31,341 ...dia hanya menjilat klitorisku dengan cepat. 636 00:58:31,424 --> 00:58:33,301 Ada panas yang harus kulepaskan,... 637 00:58:33,385 --> 00:58:35,178 ...jadi atas permintaanku, itu terjadi. 638 00:58:38,515 --> 00:58:40,767 Kau juga boleh bermain lidah denganku,... 639 00:58:40,850 --> 00:58:45,688 ...jadi aku tidak paham dengan perasaan rumit ini. 640 00:58:48,941 --> 00:58:50,485 Kini kau menangis? 641 00:58:58,993 --> 00:59:02,914 Kau orang yang membingungkan, Duncan Wedderburn. 642 00:59:02,997 --> 00:59:04,416 Sebuah hati. 643 00:59:12,882 --> 00:59:16,678 Hanya sayatan kecil... 644 00:59:17,262 --> 00:59:20,432 ...yang diperlukan untuk ini. 645 00:59:34,362 --> 00:59:36,324 Aku memberi kloroform pada kambing sepanjang pagi. 646 00:59:36,406 --> 00:59:38,991 Aku mungkin menghirup terlalu banyak. 647 00:59:39,075 --> 00:59:41,077 Aku akan menebak... 648 00:59:41,161 --> 00:59:43,996 ...kau gusar dengan ketidakhadiran Bella. 649 00:59:44,080 --> 00:59:45,790 Berliter-liter anggur port,... 650 00:59:45,873 --> 00:59:47,518 ...isak tangis yang kudengar di malam hari. 651 00:59:47,542 --> 00:59:50,587 Astaga! Kau mengoceh seperti orang bodoh. 652 00:59:50,670 --> 00:59:52,004 Dia telah pergi! 653 00:59:53,381 --> 00:59:55,300 Aku seorang ilmuwan. 654 00:59:55,383 --> 00:59:58,595 Aku hanya perlu fokus dan melanjutkan proyek ini. 655 00:59:58,678 --> 01:00:01,764 Itu saja. Aku harus beranjak ke hal berikutnya. 656 01:00:01,848 --> 01:00:04,226 Perasaan kita harus dikesampingkan. 657 01:00:05,059 --> 01:00:07,937 Apa menurutmu ayahku bisa mencapku... 658 01:00:08,020 --> 01:00:10,773 ...dengan setrika panas di alat kelamin seperti yang dia lakukan... 659 01:00:10,857 --> 01:00:13,901 ...jika dia tidak mengutamakan sains dan kemajuan? 660 01:00:13,985 --> 01:00:14,986 Mencapmu? 661 01:00:17,530 --> 01:00:19,699 Mari kita mencari mayat. 662 01:00:21,033 --> 01:00:22,285 Mencari.. apa? 663 01:00:45,475 --> 01:00:46,643 Halo. Selamat pagi. 664 01:00:49,312 --> 01:00:50,772 Selamat pagi, Sayang. 665 01:00:55,193 --> 01:00:58,405 Aku belum terlalu mendukung semangat petualanganmu. 666 01:00:58,488 --> 01:01:00,198 Jadi aku punya kejutan untukmu. 667 01:01:08,748 --> 01:01:09,749 Masuk. 668 01:01:24,138 --> 01:01:27,058 Kita berganti hotel? / Lihat ke luar jendela, Bella. 669 01:01:38,778 --> 01:01:40,697 Kita naik kapal? / Benar. 670 01:01:41,906 --> 01:01:43,366 Kau ingin menjebak Bella di laut. 671 01:01:43,450 --> 01:01:46,160 Aku ingin memberimu petualangan baru. 672 01:01:46,244 --> 01:01:48,913 Kurasa benar kau akan lebih mudah dicari. 673 01:01:48,996 --> 01:01:51,541 Ayo, lepas jubahku. 674 01:01:51,624 --> 01:01:52,667 Tunggangi aku. 675 01:01:53,585 --> 01:01:56,045 Dan kita akan menikmati koktail di geladak depan. 676 01:02:14,981 --> 01:02:16,023 Bella. 677 01:02:20,528 --> 01:02:21,529 Bella. 678 01:02:24,782 --> 01:02:26,618 Bella. 679 01:02:27,535 --> 01:02:28,661 Bella! 680 01:02:29,621 --> 01:02:32,123 Biru. Biru. Biru. 681 01:04:11,431 --> 01:04:13,182 Menjatuhkan kotoran padaku? 682 01:04:13,265 --> 01:04:14,684 Kurang ajar! 683 01:04:18,605 --> 01:04:19,606 Nyonya. 684 01:04:21,399 --> 01:04:22,900 Kapan kita berhenti? 685 01:04:24,444 --> 01:04:26,278 Athena. Tiga hari. 686 01:04:48,827 --> 01:04:53,732 KAPAL 687 01:04:54,516 --> 01:04:56,518 Wanita itu terbakar, lihat. 688 01:04:59,854 --> 01:05:01,022 Aku tahu kau marah padaku. 689 01:05:01,105 --> 01:05:04,025 Maafkan aku yang menculikmu, tapi itu demi cinta. 690 01:05:04,108 --> 01:05:06,444 Lelucon romantis. Jangan terlalu baperan. 691 01:05:07,445 --> 01:05:09,947 Aku mau minum. / Tentu, Sayang. 692 01:05:10,031 --> 01:05:13,284 Kapalnya menyenangkan, ada dunia luas untuk dijelajahi. 693 01:05:14,201 --> 01:05:15,995 Kau mencintaiku? Aku mencintaimu. 694 01:05:17,204 --> 01:05:19,373 Jelaskan unsur-unsur yang harus kucari... 695 01:05:19,457 --> 01:05:21,292 ...dalam diriku untuk memastikannya. 696 01:05:22,502 --> 01:05:23,878 Cukup kau rasakan, atau tidak. 697 01:05:23,961 --> 01:05:27,590 Jadi tidak ada bukti dasarnya, seperti yang God katakan. 698 01:05:28,340 --> 01:05:29,884 Lalu cara menilainya secara empiris? 699 01:05:29,967 --> 01:05:32,136 Apa yang kau bicarakan? Siapa kau? 700 01:05:32,219 --> 01:05:33,763 Kau tidak tahu apa itu pisang,... 701 01:05:33,846 --> 01:05:35,032 ...tidak tahu apa itu catur,... 702 01:05:35,056 --> 01:05:36,766 ...tapi kau tahu arti “secara empiris”. 703 01:05:36,849 --> 01:05:39,519 Bella mau minum. Aku sudah dua kali bilang. 704 01:05:39,602 --> 01:05:42,146 Aku belum pernah merasakan hal seperti ini. 705 01:05:42,229 --> 01:05:43,648 Apa ini benar bagimu? 706 01:05:45,733 --> 01:05:47,401 Kurasa, secara empiris, iya. 707 01:05:50,947 --> 01:05:52,907 Aku kehabisan tinta. 708 01:05:57,829 --> 01:05:59,330 Maka kau akan dapatkan tinta, Sayang. 709 01:06:12,510 --> 01:06:15,096 Halo, wanita tua yang menarik. 710 01:06:15,179 --> 01:06:16,848 Aku harus menyentuh rambutmu. 711 01:06:19,266 --> 01:06:21,018 Aku juga memperhatikan rambutmu. 712 01:06:21,102 --> 01:06:25,147 Persis seperti sutra pada telur yang tembus pandang dan bercahaya. 713 01:06:25,648 --> 01:06:28,192 Itu kata-kata indah yang entah bagaimana membuatku semangat. 714 01:06:28,484 --> 01:06:31,153 Aku melihatmu bersama si tampan di sana. 715 01:06:31,237 --> 01:06:33,489 Gigi putih dan penis keras. 716 01:06:34,699 --> 01:06:36,117 Duncan Wedderburn. 717 01:06:36,200 --> 01:06:39,621 Giginya juga keras. Penisnya juga berwarna putih. 718 01:06:39,704 --> 01:06:41,664 Semoga itu hal bagus. / Dia khusus milikku. 719 01:06:42,039 --> 01:06:44,876 Tapi menurutku dia menimbulkan sensasi luar biasa... 720 01:06:44,959 --> 01:06:48,588 ...di seluruh tubuhku yang membuatku berteriak gembira. 721 01:06:48,671 --> 01:06:52,592 Aku juga ingin membuang tubuhnya, wujudnya, mayatnya, ke laut. 722 01:06:53,217 --> 01:06:54,510 Apa pria ini melompat di tubuhmu? 723 01:06:54,594 --> 01:06:56,428 Tidak. 724 01:06:56,512 --> 01:06:58,598 Aku belum pernah ditiduri selama 20 tahun. 725 01:06:58,681 --> 01:06:59,766 Apa? 726 01:07:00,432 --> 01:07:01,559 Itu buruk sekali. 727 01:07:01,643 --> 01:07:03,603 Itu tidak terlalu menjadi perhatianku. 728 01:07:04,270 --> 01:07:05,855 Setelah bertahun-tahun berlalu,... 729 01:07:05,938 --> 01:07:08,566 ...apa yang ada di telingaku adalah kekhawatiran terbesarku. 730 01:07:09,150 --> 01:07:11,110 Apa yang ada di antara kedua kakiku... 731 01:07:12,612 --> 01:07:13,696 ...tidak begitu penting. 732 01:07:14,113 --> 01:07:16,115 Rasionalisasi yang putus asa, Martha. 733 01:07:16,490 --> 01:07:18,450 Ini Harry Astley. 734 01:07:18,534 --> 01:07:21,704 Ucapannya jangan terlalu diambil hati. 735 01:07:22,163 --> 01:07:23,289 Dia orang yang sinis. 736 01:07:23,873 --> 01:07:24,957 Nyonya. 737 01:07:25,457 --> 01:07:27,043 Aku Bella Baxter. 738 01:07:28,002 --> 01:07:30,504 Aku tidak tahu apa itu "sinis". 739 01:07:30,588 --> 01:07:31,923 Bella. 740 01:07:32,006 --> 01:07:33,007 Tinta. 741 01:07:33,090 --> 01:07:37,178 Duncan Wedderburn, aku punya teman, kolega, kawan. 742 01:07:37,261 --> 01:07:38,805 Harry Astley. 743 01:07:38,888 --> 01:07:40,472 Ini Martha. 744 01:07:40,556 --> 01:07:43,768 Dia adalah teman baruku yang belum bercinta selama 20 tahun. 745 01:07:43,851 --> 01:07:45,519 Bukankah itu mengherankan? 746 01:07:45,603 --> 01:07:47,730 Kuharap kau pakai tanganmu di antara kedua kakimu... 747 01:07:47,814 --> 01:07:49,356 ...untuk membuat dirimu bahagia. 748 01:07:49,440 --> 01:07:52,902 Ya Tuhan, Bella, kau tidak boleh bicara begini. 749 01:07:52,985 --> 01:07:55,071 Masyarakat beradab. Aku lupa. 750 01:07:55,154 --> 01:07:56,656 Masyarakat beradab... 751 01:07:56,739 --> 01:07:59,158 ...akan menghancurkanmu. / Benarkah? 752 01:07:59,241 --> 01:08:00,618 Ya, itu ada benarnya. 753 01:08:00,702 --> 01:08:02,536 Kita semua sepakat akan hal itu. 754 01:08:02,620 --> 01:08:04,997 Mengenai pertanyaanmu mengenai tanganku. 755 01:08:05,081 --> 01:08:06,999 Kadang-kadang, iya. 756 01:08:07,083 --> 01:08:09,460 Itu sangat melegakan. 757 01:08:10,294 --> 01:08:12,797 Kita akan makan bersama. / Sebenarnya.. 758 01:08:13,297 --> 01:08:15,591 Kita semua di kapal dan tidak bisa pergi,... 759 01:08:15,675 --> 01:08:18,761 ...sedangkan ada dunia untuk dinikmati, dilintasi, dan dinavigasi. 760 01:08:19,679 --> 01:08:21,806 Atau apa dia tidak boleh punya teman, Tn. Wedderburn? 761 01:08:22,431 --> 01:08:24,058 Senangnya. 762 01:08:27,186 --> 01:08:28,479 Menikahlah denganku. 763 01:08:28,562 --> 01:08:29,563 Apa? 764 01:08:29,647 --> 01:08:31,023 Aku berniat meninggalkanmu. 765 01:08:31,107 --> 01:08:33,776 Mengusirmu dalam beberapa bulan, tetapi aku tidak bisa. 766 01:08:33,860 --> 01:08:34,861 Menikahlah denganku. 767 01:08:34,944 --> 01:08:36,821 Belum ada yang bisa memikat hatiku. Kau bisa. 768 01:08:37,947 --> 01:08:39,240 Ini rumit,... 769 01:08:39,323 --> 01:08:41,784 ...karena aku bertunangan dengan Tn. Max McCandles. 770 01:08:43,077 --> 01:08:44,078 Apa? 771 01:08:44,620 --> 01:08:47,123 Tanganku telah diambil orang lain. 772 01:08:47,832 --> 01:08:50,752 Itu pepatah yang aku dengar, tapi aku tidak paham. 773 01:08:50,835 --> 01:08:54,171 Kita tak hanya mengambil tangan, melainkan semuanya, bukan? 774 01:08:54,255 --> 01:08:56,924 Kau kabur bersamaku untuk meninggalkannya. 775 01:08:57,008 --> 01:08:58,193 Sebuah pengingat peristiwa,... 776 01:08:58,217 --> 01:09:00,302 ...yang inti peristiwanya agak sulit kupahami. 777 01:09:00,386 --> 01:09:01,721 Kau memilih aku daripada dia. 778 01:09:02,013 --> 01:09:03,472 Untuk saat ini. 779 01:09:03,555 --> 01:09:04,682 Untuk senang-senang. 780 01:09:04,766 --> 01:09:07,518 Aku akan membuangmu ke laut! 781 01:09:07,601 --> 01:09:10,562 Jadi kau ingin menikahiku atau membunuhku? 782 01:09:11,397 --> 01:09:13,399 Apa itu lamarannya? / Bukan. 783 01:09:29,456 --> 01:09:30,875 Aku ke kasino. 784 01:09:41,761 --> 01:09:43,345 Tak apa. 785 01:09:44,096 --> 01:09:45,306 Dia belajar. 786 01:09:45,681 --> 01:09:47,058 Kita coba lagi. 787 01:09:47,558 --> 01:09:51,103 Keterampilan motorik kasar akan berkembang secara perlahan,... 788 01:09:51,562 --> 01:09:53,981 ...tetapi kau akan berkembang cepat. 789 01:09:55,983 --> 01:09:57,026 Felicity. 790 01:10:01,197 --> 01:10:02,198 Tidak secepat itu. 791 01:10:14,043 --> 01:10:16,003 Aku membaca Emerson. 792 01:10:16,087 --> 01:10:18,464 Dia berbicara tentang kemajuan manusia. 793 01:10:18,547 --> 01:10:21,759 Aku tak tahu kenapa dia tidak memberikan nasihat kepada wanita. 794 01:10:21,843 --> 01:10:23,510 Mungkin dia tidak tahu satu pun. 795 01:10:24,553 --> 01:10:27,348 Cobalah baca Goethe. 796 01:10:27,431 --> 01:10:30,059 Filsafat hanya membuang-buang waktu, Bella. 797 01:10:30,142 --> 01:10:32,436 Masa? Katakan lebih banyak. 798 01:10:32,519 --> 01:10:34,480 Tidak, Harry, dasar kau celaka. 799 01:10:34,563 --> 01:10:35,564 Itu sangat penting. 800 01:10:36,607 --> 01:10:39,693 Manusia dan masyarakat dapat menjadi lebih baik. 801 01:10:40,694 --> 01:10:42,756 Tujuan dari segalanya adalah untuk jadi lebih baik,... 802 01:10:42,780 --> 01:10:44,531 ...maju, berkembang, dan bertumbuh. 803 01:10:45,449 --> 01:10:46,450 Aku tahu hal ini,... 804 01:10:46,533 --> 01:10:48,215 ...dan aku yakin aku menunjukkan semua itu. 805 01:10:48,285 --> 01:10:52,331 Percayalah, kau itu unik, dalam segala hal. 806 01:10:52,414 --> 01:10:56,085 Tetapi kemajuan melalui filsafat ini adalah... 807 01:10:56,168 --> 01:10:57,529 ...upaya orang-orang untuk kabur... 808 01:10:57,586 --> 01:11:00,256 ...dari kenyataan bahwa kita semua adalah binatang yang kejam. 809 01:11:00,339 --> 01:11:02,716 Lahir seperti itu, mati seperti itu. 810 01:11:03,759 --> 01:11:05,552 Itu pandangan yang gelap, Harry. 811 01:11:05,887 --> 01:11:06,888 Bella... 812 01:11:08,180 --> 01:11:09,640 ...mari kita hirup udara segar... 813 01:11:11,017 --> 01:11:12,810 ...di kabin kita. 814 01:11:13,435 --> 01:11:14,662 Tapi mereka sedang bertengkar,... 815 01:11:14,686 --> 01:11:17,564 ...dan ide-ide bermunculan di kepala dan hati Bella... 816 01:11:17,648 --> 01:11:19,316 ...seperti cahaya di tengah badai. 817 01:11:21,944 --> 01:11:24,363 Kini kau terus membaca, Bella. 818 01:11:24,906 --> 01:11:28,492 Kau kehilangan cara bicaramu yang menggemaskan. 819 01:11:28,575 --> 01:11:30,244 Aku adalah orang yang bisa berubah,... 820 01:11:30,327 --> 01:11:31,703 ...sama seperti kita semua. 821 01:11:31,787 --> 01:11:33,539 Itu menurut Emerson,... 822 01:11:33,622 --> 01:11:34,706 ...yang Harry tak setujui. 823 01:11:34,790 --> 01:11:36,167 Ayo. Ikut saja. 824 01:11:37,793 --> 01:11:39,461 Kau menghalangi sinar matahariku. 825 01:11:39,795 --> 01:11:41,088 Apa? 826 01:12:19,877 --> 01:12:20,878 Ayo. 827 01:12:22,088 --> 01:12:24,381 Sibuk minum banyak-banyak. 828 01:12:28,219 --> 01:12:30,221 Sibuk kalah telak. 829 01:13:09,510 --> 01:13:11,095 Aku harus menemui Martha. 830 01:13:12,846 --> 01:13:14,098 Martha. 831 01:13:15,057 --> 01:13:16,600 Dialah masalahnya. 832 01:13:17,143 --> 01:13:20,854 Aku akan lempar dia ke laut. 833 01:13:21,939 --> 01:13:23,065 Aku menantangmu. 834 01:13:33,492 --> 01:13:34,952 Martha! 835 01:13:36,078 --> 01:13:37,496 Di mana dia? 836 01:13:37,579 --> 01:13:39,165 Di mana kau, sialan. 837 01:13:39,248 --> 01:13:40,707 Di mana dia? 838 01:13:41,667 --> 01:13:44,628 Kau mau ke mana? / Dia akan kulempar ke laut. 839 01:13:44,711 --> 01:13:45,921 Luar biasa! 840 01:13:46,005 --> 01:13:48,174 Tak pernah kubayangkan diriku dibunuh. 841 01:13:48,257 --> 01:13:49,258 Sungguh dramatis. 842 01:13:49,841 --> 01:13:51,163 Sepertinya dia senang untuk mati. 843 01:13:51,218 --> 01:13:52,636 Maaf aku menghalangi jalanmu. 844 01:13:57,683 --> 01:13:59,893 Seru. 845 01:14:01,312 --> 01:14:03,730 Wow, wow, wow. 846 01:14:07,234 --> 01:14:10,029 Wow, wow, wow. 847 01:14:17,744 --> 01:14:19,246 Aku akan berada di bar. 848 01:14:53,072 --> 01:14:55,699 Kau telah membuatku berpikir, merenung,... 849 01:14:56,575 --> 01:14:59,453 ...merambati ide-ide yang salah,... 850 01:14:59,536 --> 01:15:02,748 ...keliru dan mengganggu secara tidak masuk akal... 851 01:15:03,249 --> 01:15:04,708 ...yang membuatku tak bisa tidur. 852 01:15:04,791 --> 01:15:05,917 Jadi... 853 01:15:07,794 --> 01:15:10,005 Katamu semuanya kejam. 854 01:15:10,089 --> 01:15:12,716 Dan aku tidak setuju, tidak sepakat,... 855 01:15:12,799 --> 01:15:13,884 ...dan berkata tidak. 856 01:15:15,136 --> 01:15:17,221 Tapi saat bersama Duncan,... 857 01:15:17,304 --> 01:15:19,848 ...kekejaman itu muncul begitu saja dalam diriku. 858 01:15:20,266 --> 01:15:21,767 Itu menunjukkan penilaian yang baik. 859 01:15:22,768 --> 01:15:24,228 Dia orang bodoh yang tampan. 860 01:15:24,311 --> 01:15:25,396 Tidak. 861 01:15:26,063 --> 01:15:27,689 Aku tidak ingin menjadi kejam. 862 01:15:28,774 --> 01:15:31,485 Aku harus meningkatkan aspek diriku ini. 863 01:15:31,568 --> 01:15:33,237 Kau tidak mengenal dunia. 864 01:15:33,820 --> 01:15:35,306 Dan kau takut terhadap dunia. 865 01:15:37,324 --> 01:15:38,909 Aku tidak takut. 866 01:15:39,326 --> 01:15:41,495 Kau ingin melihat seperti apa sebenarnya dunia? 867 01:15:41,953 --> 01:15:42,954 Akan kutunjukkan. 868 01:15:43,664 --> 01:15:44,665 Ya. 869 01:15:45,332 --> 01:15:46,333 Tentu saja. 870 01:15:47,168 --> 01:15:51,172 LAUTZE RAYA RESIDENCE 871 01:15:51,196 --> 01:15:55,200 Penginapan murah di Jakarta Pusat 872 01:15:55,224 --> 01:15:59,228 Fullday 130-150, Transit 6 jam 100 Transit 3 jam 80rb 873 01:16:33,255 --> 01:16:34,256 Kau mendengarnya? 874 01:16:37,884 --> 01:16:38,885 Apa itu? 875 01:17:00,324 --> 01:17:02,243 Banyak bayi mati. 876 01:17:02,826 --> 01:17:04,035 Pasti panas. 877 01:17:05,787 --> 01:17:07,206 Kita harus menolong mereka. 878 01:17:08,290 --> 01:17:09,625 Bagaimana caranya? 879 01:17:11,918 --> 01:17:13,795 Jika kita turun ke sana,... 880 01:17:13,879 --> 01:17:17,508 ...mereka akan mengikat, merampok, dan memperkosa kita. 881 01:17:17,591 --> 01:17:19,801 Dan jika posisi kita dengan mereka terbalik,... 882 01:17:20,427 --> 01:17:21,803 ...kita akan lakukan hal yang sama. 883 01:17:26,308 --> 01:17:27,309 Bella. 884 01:17:28,185 --> 01:17:29,186 Bella. 885 01:17:30,145 --> 01:17:32,314 Bella. 886 01:19:13,707 --> 01:19:15,041 Kita berangkat, Nyonya. 887 01:19:15,542 --> 01:19:17,043 Tapi aku harus kembali. 888 01:19:18,128 --> 01:19:21,923 Aku harus memberikan uang ini kepada orang miskin di dekat hotel,... 889 01:19:22,007 --> 01:19:23,634 ...di tempat bernama kawasan kumuh. 890 01:19:24,885 --> 01:19:26,303 Kami tetap di darat, Bu. 891 01:19:27,262 --> 01:19:28,722 Kami bisa mengurusnya untukmu. 892 01:19:29,556 --> 01:19:31,224 Kau bisa? / Tentu. 893 01:19:31,850 --> 01:19:33,435 Kau baik hati sekali. 894 01:19:34,019 --> 01:19:35,103 Mereka butuh uang. 895 01:19:35,604 --> 01:19:36,813 Semua orang butuh. 896 01:19:42,486 --> 01:19:43,529 Terima kasih. 897 01:20:00,712 --> 01:20:02,423 Kau! Panggilkan kapten. 898 01:20:02,506 --> 01:20:04,132 Kita akan temukan pencuri itu. 899 01:20:04,215 --> 01:20:05,216 Bella! 900 01:20:06,968 --> 01:20:08,011 Kita dirampok! 901 01:20:08,887 --> 01:20:10,221 Aku sudah menang. 902 01:20:10,305 --> 01:20:11,848 Aku memenangkan semuanya... 903 01:20:11,932 --> 01:20:13,475 ...dan ini belum pernah terjadi. 904 01:20:13,559 --> 01:20:15,811 Tapi kini uangnya hilang. 905 01:20:15,894 --> 01:20:17,688 Kau tidak dirampok. 906 01:20:17,771 --> 01:20:19,606 Aku mengambilnya. / Untuk apa? 907 01:20:20,190 --> 01:20:21,232 Aku mengambilnya. 908 01:20:23,151 --> 01:20:24,445 Aku sangat lelah. 909 01:20:26,447 --> 01:20:28,782 Atau mungkin hanya semangatku saja yang lelah. 910 01:20:29,658 --> 01:20:32,285 Jiwaku telah ditekuk, diremuk,... 911 01:20:32,744 --> 01:20:35,288 ...diratakan, Duncan Wedderburn,... 912 01:20:36,081 --> 01:20:37,666 ...dengan sesuatu yang kulihat. 913 01:20:40,836 --> 01:20:42,128 Jadi, tak perlu kapten, Pak? 914 01:20:42,212 --> 01:20:43,630 Pergi sebelum kupatahkan gigimu. 915 01:20:45,757 --> 01:20:46,925 Baik, Pak. 916 01:20:50,596 --> 01:20:51,638 Ada di mana? 917 01:20:52,389 --> 01:20:53,974 Kau sembunyikan supaya aman. 918 01:20:54,057 --> 01:20:56,351 Aku mabuk dan membiarkannya berserakan. 919 01:20:56,435 --> 01:20:57,478 Sungguh melegakan. 920 01:20:58,144 --> 01:20:59,896 Aku tidak menyembunyikannya. 921 01:21:00,689 --> 01:21:04,067 Aku memberikannya kepada orang-orang miskin di luar sana. 922 01:21:04,651 --> 01:21:07,779 Uang itu sendiri merupakan penyakit,... 923 01:21:08,321 --> 01:21:09,990 ...terutama jika tidak memilikinya. 924 01:21:11,408 --> 01:21:12,909 Dan siapakah aku,... 925 01:21:13,619 --> 01:21:15,579 ...berbaring di tempat tidur berbulu,... 926 01:21:16,788 --> 01:21:18,331 ...sementara bayi-bayi mati... 927 01:21:18,832 --> 01:21:20,291 ...berbaring di selokan? 928 01:21:22,252 --> 01:21:23,294 Duncan. 929 01:21:25,046 --> 01:21:26,882 Kau apa? 930 01:21:28,509 --> 01:21:31,553 Aku mengharapkan pelukan pelipur lara. 931 01:21:32,387 --> 01:21:33,388 Kau.. 932 01:21:33,472 --> 01:21:36,057 Aku perlu menawarkan sesuatu kepada dunia. 933 01:21:37,017 --> 01:21:38,519 Tapi aku tidak punya apa-apa. 934 01:21:39,811 --> 01:21:41,021 Kecuali sejumlah uang. 935 01:21:42,981 --> 01:21:45,776 Ini adalah hari yang buruk bagi Bella Baxter. 936 01:21:46,860 --> 01:21:50,113 Di mana uangku? 937 01:21:50,196 --> 01:21:51,490 Aku baru saja bilang. 938 01:21:51,573 --> 01:21:54,325 Aku memberikannya kepada orang miskin. 939 01:21:56,077 --> 01:21:58,079 Kupikir aku sudah menyuruhmu pergi! 940 01:21:58,163 --> 01:22:00,541 Pramugara memberitahuku... 941 01:22:00,624 --> 01:22:02,292 ...kau mungkin tak punya cukup dana... 942 01:22:02,375 --> 01:22:03,710 ...untuk membayar tagihanmu, Pak. 943 01:22:04,377 --> 01:22:06,129 Aku.. / Itu mungkin benar. 944 01:22:07,005 --> 01:22:08,965 Kuberikan semuanya kepada dua orang baik... 945 01:22:10,008 --> 01:22:11,342 ...untuk diteruskan... 946 01:22:11,843 --> 01:22:13,845 ...kepada orang-orang miskin. 947 01:22:13,929 --> 01:22:16,139 Kau akan diturunkan di pelabuhan berikutnya... 948 01:22:16,222 --> 01:22:18,684 ...dan hanya akan mendapat jatah kru sampai itu tiba, Pak. 949 01:22:18,767 --> 01:22:20,519 Selamat malam. / Beraninya kau. 950 01:22:31,613 --> 01:22:35,075 "Bayi-bayi mati, buta... 951 01:22:36,535 --> 01:22:37,869 ...gigit Harry. 952 01:22:39,705 --> 01:22:41,456 Mulutku... 953 01:22:41,540 --> 01:22:44,960 ...penuh darah. 954 01:22:46,294 --> 01:22:47,420 Bella yang malang. 955 01:22:49,255 --> 01:22:50,549 Dia hancur. 956 01:22:55,721 --> 01:22:57,472 Bagaimana tanganmu? / Tak apa. 957 01:22:58,014 --> 01:22:59,140 Maafkan aku. 958 01:22:59,224 --> 01:23:01,017 Kau mencoba membantuku memahami. 959 01:23:01,101 --> 01:23:03,645 Tidak. Aku sebenarnya ingin menyakitimu. 960 01:23:04,855 --> 01:23:05,856 Aku tak mampu melihat... 961 01:23:05,939 --> 01:23:08,900 ...kebahagiaan yang bodoh dan indah di dalam diri seseorang. 962 01:23:09,400 --> 01:23:10,652 Itu kejam bagiku. 963 01:23:11,319 --> 01:23:12,487 Aku tidak menyesal. 964 01:23:13,363 --> 01:23:15,285 Jika aku mengenal dunia, aku bisa memperbaikinya. 965 01:23:15,365 --> 01:23:16,491 Kau tak bisa. 966 01:23:16,992 --> 01:23:18,409 Itulah inti sebenarnya. 967 01:23:19,035 --> 01:23:20,662 Jangan terima kebohongan agama,... 968 01:23:20,746 --> 01:23:21,747 ...sosialisme,... 969 01:23:22,288 --> 01:23:23,373 ...kapitalisme. 970 01:23:23,832 --> 01:23:25,500 Kita adalah spesies yang kacau. 971 01:23:25,584 --> 01:23:27,961 Ketahuilah. Harapan bisa hancur. 972 01:23:28,044 --> 01:23:29,254 Sedangkan realisme tidak. 973 01:23:29,755 --> 01:23:31,464 Lindungi dirimu dengan kebenaran. 974 01:23:33,258 --> 01:23:35,385 Aku menyadari siapa dirimu sekarang, Harry. 975 01:23:35,468 --> 01:23:36,637 Anak kecil patah hati... 976 01:23:36,720 --> 01:23:38,639 ...yang tak mampu menanggung penderitaan dunia. 977 01:23:40,557 --> 01:23:41,683 Kurasa begitu. 978 01:23:50,901 --> 01:23:52,027 Selamat tinggal, Harry. 979 01:23:52,110 --> 01:23:53,945 Kami diturunkan di Marseille. 980 01:23:54,780 --> 01:23:56,281 Kenapa kau tetap bersamanya? 981 01:23:56,865 --> 01:23:58,426 Aku selalu berpikir itu akan lebih baik. 982 01:24:00,285 --> 01:24:01,411 Tentu saja. 983 01:24:17,886 --> 01:24:20,555 Aku mendengar hal-hal baik tentang keindahan Paris. 984 01:24:23,809 --> 01:24:26,477 Aku akan menendang anjingmu sampai mati. 985 01:24:29,898 --> 01:24:30,899 Sialan.. 986 01:24:31,441 --> 01:24:33,068 Paris tanpa uang. 987 01:24:33,526 --> 01:24:35,195 Menurutmu kita harus apa, Bella? 988 01:24:35,278 --> 01:24:36,529 Aku akan carikan kita hotel. 989 01:24:36,613 --> 01:24:37,656 Jangan khawatir. 990 01:24:37,739 --> 01:24:39,866 Dengan apa? Kita tidak punya uang. 991 01:24:41,743 --> 01:24:44,329 Bukankah ini eksperimen yang menarik? 992 01:24:44,412 --> 01:24:45,413 Kita tidak punya apa-apa. 993 01:24:46,039 --> 01:24:47,999 Bagaimana kita bertahan hidup? / Entahlah! 994 01:24:48,083 --> 01:24:50,001 Tepat sekali, itulah eksperimennya. 995 01:24:50,418 --> 01:24:51,628 Kini kita orang miskin. 996 01:24:52,838 --> 01:24:55,215 Lagipula, banyak petualang yang menghadapi rintangan ini. 997 01:24:55,799 --> 01:24:57,175 Misalnya Robinson Crusoe. 998 01:24:57,718 --> 01:25:00,261 Dasar wanita jalang egois, sembrono, dan ceroboh. 999 01:25:00,345 --> 01:25:02,723 Aku tidak sembrono, Duncan. 1000 01:25:03,348 --> 01:25:04,766 Dan meski benar kemampuanku... 1001 01:25:04,850 --> 01:25:08,019 ...untuk memikirkan sesuatu sesuai logika tidaklah... 1002 01:25:08,645 --> 01:25:09,813 ...kuat,... 1003 01:25:10,230 --> 01:25:12,232 ...tapi aku membantu orang-orang menderita itu. 1004 01:25:12,691 --> 01:25:13,892 Aku telah mengacaukan kita,... 1005 01:25:14,109 --> 01:25:15,360 ...seperti katamu,... 1006 01:25:15,902 --> 01:25:18,154 ...tapi aku yakin tindakanku berasal dari kebaikan. 1007 01:25:18,238 --> 01:25:20,448 Tutup mulutmu. 1008 01:25:21,324 --> 01:25:22,701 Aku akan carikan kita hotel. 1009 01:25:28,039 --> 01:25:29,540 Selamat siang, Nyonya. 1010 01:25:29,624 --> 01:25:32,794 Selamat siang, Mawar Inggrisku yang segar. 1011 01:25:33,754 --> 01:25:34,755 Apa ini sebuah hotel? 1012 01:25:34,838 --> 01:25:36,089 Kami punya kamar. 1013 01:25:36,589 --> 01:25:37,758 Apa kau mencari pekerjaan? 1014 01:25:37,841 --> 01:25:39,092 Berapa harga satu kamarnya? 1015 01:25:39,175 --> 01:25:41,344 Aku akan menagihmu 10 franc per jam. 1016 01:25:41,427 --> 01:25:43,554 Kau tagih mereka 30. 1017 01:25:43,638 --> 01:25:44,765 Semua orang senang. 1018 01:25:45,390 --> 01:25:46,391 Begitu. 1019 01:25:46,892 --> 01:25:48,309 Tuan Chapelle. 1020 01:25:48,393 --> 01:25:49,477 Baru dari London. 1021 01:25:50,645 --> 01:25:52,022 Senang berjumpa. Halo. 1022 01:25:55,901 --> 01:25:57,027 Terima kasih. 1023 01:25:58,236 --> 01:25:59,445 Jadi, masuklah. 1024 01:25:59,905 --> 01:26:01,447 Saat ini, aku bingung. 1025 01:26:01,823 --> 01:26:03,324 Kau ke sini bukan untuk bekerja? 1026 01:26:03,408 --> 01:26:04,659 Ayolah. 1027 01:26:04,743 --> 01:26:07,287 Berbaringlah bersamanya, biarkan dia menyetubuhimu sedikit... 1028 01:26:07,370 --> 01:26:08,789 ...dan hasilkan cukup uang. 1029 01:26:09,164 --> 01:26:10,165 Begitu. 1030 01:26:10,791 --> 01:26:12,083 Dia akan membayarku untuk ini? 1031 01:26:12,583 --> 01:26:13,584 Ya. 1032 01:26:14,127 --> 01:26:15,670 Jika kau butuh uang,... 1033 01:26:15,754 --> 01:26:17,839 ...inilah cara paling cepat. 1034 01:26:18,840 --> 01:26:21,718 Aku belum pernah disetubuhi oleh pria lain,... 1035 01:26:22,385 --> 01:26:23,845 ...tapi masih penasaran soal itu. 1036 01:26:24,763 --> 01:26:26,181 Dan aku butuh uang. 1037 01:26:27,598 --> 01:26:31,102 Ini adalah gabungan dari berbagai keadaan... 1038 01:26:31,186 --> 01:26:33,229 ...yang kuanggap hampir seperti takdir. 1039 01:26:33,688 --> 01:26:35,023 Mari kita lakukan. 1040 01:26:37,692 --> 01:26:38,944 Kamar 16. 1041 01:27:16,689 --> 01:27:17,816 Siapa namamu? 1042 01:27:25,866 --> 01:27:27,033 Misterius. 1043 01:27:54,811 --> 01:27:57,355 Haruskah aku dipanaskan sedikit.. 1044 01:28:21,129 --> 01:28:22,463 Terima kasih. 1045 01:28:29,387 --> 01:28:30,388 Selamat siang, Pak. 1046 01:28:30,847 --> 01:28:32,307 Kue sus coklat? 1047 01:28:33,683 --> 01:28:36,227 Aku dapat sejumlah uang juga pencerahan. 1048 01:28:37,103 --> 01:28:38,146 Kau mencurinya? 1049 01:28:38,563 --> 01:28:41,357 Kau selalu bilang kau yang terbaik di ranjang,... 1050 01:28:41,732 --> 01:28:43,169 ...dan aku tak kenal orang lain yang begitu,... 1051 01:28:43,193 --> 01:28:45,361 ...jadi aku tidak tahu apa itu benar. 1052 01:28:45,904 --> 01:28:47,113 Tapi sekarang aku tahu. 1053 01:28:47,738 --> 01:28:48,990 Dan dia buruk... 1054 01:28:49,449 --> 01:28:52,577 ...dan membuat suara jelek sambil dia menyodok dirinya ke dalam diriku. 1055 01:28:52,660 --> 01:28:55,038 Dan hanya tiga sodokan,... 1056 01:28:55,121 --> 01:28:56,289 ...yang mampu dia capai. 1057 01:28:56,622 --> 01:28:57,999 Aku menahan tawa,... 1058 01:28:58,083 --> 01:29:00,001 ...tentu saja karena sopan santun. 1059 01:29:00,085 --> 01:29:02,212 Aku menerima uangnya. Aku terima kasih kepadanya. 1060 01:29:02,295 --> 01:29:04,797 Aku tertawa saat akan membeli kue sus ini,... 1061 01:29:04,881 --> 01:29:06,362 ...dan aku memikirkan dengan indah,... 1062 01:29:06,883 --> 01:29:09,594 ...mengingat malam-malam kita yang sangat berkeringat. 1063 01:29:11,096 --> 01:29:12,722 Kau bercinta demi uang? 1064 01:29:13,056 --> 01:29:14,474 Dan sebagai eksperimen. 1065 01:29:15,266 --> 01:29:17,102 Dan itu baik untuk hubungan kita... 1066 01:29:17,185 --> 01:29:19,354 ...karena itu membuat hatiku senang terhadapmu. 1067 01:29:19,437 --> 01:29:20,813 Hatiku jadi agak redup... 1068 01:29:20,897 --> 01:29:23,233 ...akibat sifat cengengmu dan makianmu akhir-akhir ini. 1069 01:29:25,068 --> 01:29:27,612 Kau adalah monster. Pelacur dan monster. 1070 01:29:27,695 --> 01:29:29,197 Setan yang dikirim dari neraka... 1071 01:29:29,280 --> 01:29:30,991 ...untuk mencabik-cabik jiwaku. 1072 01:29:31,074 --> 01:29:33,994 Untuk menghukum dosa-dosa kecilku... 1073 01:29:34,077 --> 01:29:35,828 ...dengan tsunami kehancuran. 1074 01:29:35,912 --> 01:29:37,764 Mengambil jantungku dan menariknya seperti gula-gula... 1075 01:29:37,788 --> 01:29:38,789 ...untuk menghancurkanku. 1076 01:29:38,873 --> 01:29:40,791 Aku melihatmu, dan yang kulihat hanya kejelekan. 1077 01:29:42,293 --> 01:29:45,338 Bagian terakhir itu tidak pantas dan tak masuk akal,... 1078 01:29:45,421 --> 01:29:48,133 ...karena pujianmu akan kecantikanku itu membosankan... 1079 01:29:48,216 --> 01:29:49,259 ...tetapi terus diucapkan. 1080 01:29:49,842 --> 01:29:52,095 Tapi tindakan sederhana... 1081 01:29:52,178 --> 01:29:54,805 ...dari membiarkan pria asing menyetubuhiku... 1082 01:29:54,889 --> 01:29:55,932 ...melenyapkan semua itu? 1083 01:29:58,268 --> 01:29:59,352 Sial! 1084 01:29:59,435 --> 01:30:01,521 Kau melacurkan dirimu. 1085 01:30:02,022 --> 01:30:04,274 Yang sekarang kau akan jelaskan kepadaku bahwa itu buruk. 1086 01:30:04,649 --> 01:30:05,918 Apa aku tak bisa menang denganmu? 1087 01:30:05,942 --> 01:30:08,736 Itu adalah hal terburuk yang bisa dilakukan wanita. 1088 01:30:10,155 --> 01:30:11,948 Sudah pasti kita tidak usah menikah. 1089 01:30:12,823 --> 01:30:15,076 Aku orang yang berkekurangan dan suka bereksperimen,... 1090 01:30:15,160 --> 01:30:18,038 ...dan aku butuh suami dengan watak yang lebih pemaaf. 1091 01:30:18,663 --> 01:30:20,081 Lonte! 1092 01:30:20,165 --> 01:30:21,749 Kini bisa kulihat kau bukan orang itu. 1093 01:30:22,583 --> 01:30:24,065 Petualangan kita jelas sudah berakhir. 1094 01:30:24,627 --> 01:30:26,629 Aku akan memesankanmu tiket pulang ke London. 1095 01:30:27,088 --> 01:30:28,506 Kau punya uang... 1096 01:30:29,215 --> 01:30:30,216 ...selama ini? 1097 01:30:30,300 --> 01:30:31,676 Ini uang God. 1098 01:30:32,718 --> 01:30:33,844 Untuk keadaan darurat. 1099 01:30:33,928 --> 01:30:36,347 Keadaan ini sudah darurat berminggu-minggu! 1100 01:30:36,431 --> 01:30:38,224 Selama ini aku percaya padamu,... 1101 01:30:38,724 --> 01:30:40,351 ...bahwa kau bisa mengatasi keadaan. 1102 01:30:40,810 --> 01:30:42,353 Tapi kini aku tahu itu kesalahan,... 1103 01:30:42,437 --> 01:30:44,248 ...dan jelas ada sesuatu yang rusak dalam dirimu. 1104 01:30:44,272 --> 01:30:46,441 Kau merusak sesuatu itu di dalam diriku! 1105 01:30:46,524 --> 01:30:48,943 Aku merasa percakapan ini jadi melingkar. 1106 01:30:49,027 --> 01:30:51,446 Lonte! 1107 01:30:57,660 --> 01:31:00,080 Nyonya Swiney, aku sudah memeriksa situasiku. 1108 01:31:00,163 --> 01:31:01,747 Aku butuh seks dan uang. 1109 01:31:02,248 --> 01:31:03,541 Aku bisa saja punya kekasih,... 1110 01:31:03,624 --> 01:31:05,460 ...Wedderburn lain yang akan merawatku... 1111 01:31:05,543 --> 01:31:07,712 ...tapi mungkin memerlukan banyak perhatian. 1112 01:31:07,795 --> 01:31:09,637 Atau alternatifnya, 20 menit setiap kalinya,... 1113 01:31:09,672 --> 01:31:11,882 ...dan sisa waktuku bisa untuk mempelajari dunia... 1114 01:31:11,966 --> 01:31:13,134 ...dan memperbaikinya. 1115 01:31:13,676 --> 01:31:16,096 Maka aku mencari pekerjaan... 1116 01:31:16,179 --> 01:31:17,888 ...di tempat percabulanmu... 1117 01:31:17,972 --> 01:31:19,099 ...yang berbau apek. 1118 01:31:19,182 --> 01:31:22,227 Seorang wanita merencanakan jalannya menuju kebebasan. 1119 01:31:22,977 --> 01:31:24,437 Betapa indahnya. 1120 01:31:25,230 --> 01:31:26,231 Mari. 1121 01:31:29,775 --> 01:31:31,986 Ah, Tuan Saveur. 1122 01:31:33,738 --> 01:31:34,780 Filet mignon. 1123 01:31:35,365 --> 01:31:37,325 Potongan terbaik. 1124 01:31:37,617 --> 01:31:38,659 Terima kasih. 1125 01:31:50,338 --> 01:31:51,631 Bella. 1126 01:31:53,424 --> 01:31:55,009 Ucapkan "memuaskan" di akhir. 1127 01:31:55,093 --> 01:31:56,136 Aturan di sini. 1128 01:32:25,123 --> 01:32:26,666 Itu baumu? 1129 01:33:01,492 --> 01:33:02,618 Memuaskan. 1130 01:33:03,411 --> 01:33:04,412 Terima kasih. 1131 01:33:15,548 --> 01:33:16,716 Untuk baunya. 1132 01:33:17,675 --> 01:33:19,677 Dan teh. Hanya karena teh itu menenangkan. 1133 01:33:21,887 --> 01:33:22,888 Terima kasih. 1134 01:33:23,764 --> 01:33:24,974 Itu brutal... 1135 01:33:25,475 --> 01:33:27,377 ...dengan cara yang anehnya tidak menyenangkan. 1136 01:33:31,063 --> 01:33:32,982 Pamflet. 1137 01:33:33,065 --> 01:33:34,692 Bacalah. / Apa itu? 1138 01:33:34,775 --> 01:33:35,776 Seseorang yang ingin... 1139 01:33:35,860 --> 01:33:37,487 Mengubah dunia. 1140 01:33:37,570 --> 01:33:39,447 Membuatnya lebih baik. Dunia yang lebih baik. 1141 01:33:40,490 --> 01:33:42,200 Kalau begitu aku juga orang itu. 1142 01:33:53,336 --> 01:33:54,504 Nyonya Swiney,... 1143 01:33:54,587 --> 01:33:56,381 ...sistem susunan ini,... 1144 01:33:56,464 --> 01:33:58,341 ...kau ingin aku menemani pria... 1145 01:33:58,424 --> 01:34:00,092 ...meskipun dia tak menyenangkan... 1146 01:34:00,426 --> 01:34:02,387 ...dan membuatku sedih... 1147 01:34:02,470 --> 01:34:03,989 ...saat kubiarkan dia melompati ganas diriku? 1148 01:34:04,013 --> 01:34:06,516 Begitulah adanya, Sayangku. 1149 01:34:09,602 --> 01:34:11,145 Astaga, kau terlihat cantik. 1150 01:34:11,229 --> 01:34:13,398 Kecantikanmu itu setuju untuk dicabuli. 1151 01:34:14,274 --> 01:34:15,316 Kurasa begitu. 1152 01:34:15,775 --> 01:34:17,109 Ya. 1153 01:34:17,193 --> 01:34:19,153 Ya, Tuan Mersault. Bella. 1154 01:34:20,196 --> 01:34:22,573 Bukankah kau akan lebih suka jika wanita yang memilih,... 1155 01:34:22,990 --> 01:34:25,535 ...karena itu akan menjadi tanda antusiasme terhadapmu? 1156 01:34:25,910 --> 01:34:27,662 Kau takkan merasa samar-samar... 1157 01:34:27,745 --> 01:34:29,079 ...bahwa mereka merasa ngeri... 1158 01:34:29,163 --> 01:34:30,325 ...saat kau melompati mereka. 1159 01:34:34,043 --> 01:34:37,046 Bella masih baru dan mungkin menderita penyakit mental. 1160 01:34:41,133 --> 01:34:42,677 Seperti kata God, ayahku,... 1161 01:34:43,052 --> 01:34:45,805 ...sesuatu akan tetap apa adanya sampai kita temukan cara baru,... 1162 01:34:45,888 --> 01:34:47,032 ...lalu itu menjadi cara yang baru... 1163 01:34:47,056 --> 01:34:48,599 ...sampai kita temukan cara baru,... 1164 01:34:48,683 --> 01:34:50,935 ...dan begitu seterusnya hingga dunia tak lagi datar,... 1165 01:34:51,018 --> 01:34:52,437 ...listrik menyala saat malam,... 1166 01:34:52,520 --> 01:34:54,063 ...dan sepatu tidak lagi diikat pita. 1167 01:34:55,315 --> 01:34:57,167 Sebagai seorang sosialis, aku sepenuhnya setuju. 1168 01:34:57,191 --> 01:34:58,192 Memuaskan. 1169 01:34:58,276 --> 01:35:00,653 Toinette, mulutmu pintar sekali. 1170 01:35:01,195 --> 01:35:04,073 Tuan Mersault akan menikmatinya secara gratis. 1171 01:35:04,615 --> 01:35:06,200 Pergi. Sekarang. 1172 01:35:06,909 --> 01:35:09,370 Bella, ke ruanganku sebentar. 1173 01:35:11,456 --> 01:35:14,166 Kau punya lobus yang terlihat paling enak. 1174 01:35:15,251 --> 01:35:16,252 Terima kasih. 1175 01:35:16,336 --> 01:35:17,420 Aku.. 1176 01:35:20,631 --> 01:35:23,092 Maafkan aku. Aku berdarah. 1177 01:35:23,926 --> 01:35:25,010 Ini. 1178 01:35:27,555 --> 01:35:29,682 Terkadang aku menyerah pada diriku... 1179 01:35:29,765 --> 01:35:31,851 ...saat aku melihat kecantikan, kecantikan muda. 1180 01:35:31,934 --> 01:35:33,478 Karena kelak, Sayang,... 1181 01:35:33,561 --> 01:35:36,772 ...kau akan menjadi sekam tua yang keriput. 1182 01:35:36,856 --> 01:35:39,275 Dan takkan ada yang menginginkanmu entah kau dibayar... 1183 01:35:39,359 --> 01:35:41,277 ...atau kau diberikan gratis. 1184 01:35:41,944 --> 01:35:44,614 Aku masih percaya semua orang akan lebih senang jika bisa memilih. 1185 01:35:44,697 --> 01:35:46,240 Seorang idealis. 1186 01:35:46,574 --> 01:35:47,742 Sepertiku. 1187 01:35:48,200 --> 01:35:50,578 Betapa menyenangkannya dirimu. 1188 01:35:50,661 --> 01:35:53,331 Tetapi terkadang kita harus menyerah... 1189 01:35:53,414 --> 01:35:54,999 ...pada tuntutan dunia. 1190 01:35:55,082 --> 01:35:56,876 Bergumul dan mencoba mengalahkan dunia. 1191 01:35:56,959 --> 01:35:59,337 Jadi kau percaya seperti aku? / Tentu. 1192 01:35:59,420 --> 01:36:03,633 Tetapi beberapa pria menikmati hal yang tidak kau sukai. 1193 01:36:03,716 --> 01:36:04,717 Apa? 1194 01:36:06,302 --> 01:36:07,470 Itu../ Gila. 1195 01:36:07,553 --> 01:36:09,347 Tapi bisnis yang bagus. 1196 01:36:09,972 --> 01:36:11,223 Ikut denganku. 1197 01:36:16,228 --> 01:36:17,647 Cucuku. 1198 01:36:18,439 --> 01:36:21,817 Sakit dan naas, dan membutuhkan banyak pengobatan. 1199 01:36:21,901 --> 01:36:26,656 Pilihanku untuk memberimu pilihan akan mengancam bisnisku. 1200 01:36:26,739 --> 01:36:28,449 Kesehatannya. Hidupnya. 1201 01:36:28,533 --> 01:36:30,951 Kau menginginkan itu, Bella? / Tentu saja tidak. 1202 01:36:31,035 --> 01:36:32,828 Tidak? Kau baik sekali. 1203 01:36:34,997 --> 01:36:36,624 Kupikir kau mengincar lobusku. 1204 01:36:38,584 --> 01:36:39,919 Kita harus bekerja. 1205 01:36:40,878 --> 01:36:43,130 Kita harus menghasilkan uang. 1206 01:36:43,213 --> 01:36:46,551 Tetapi lebih dari itu, kita harus mengalami segalanya,... 1207 01:36:46,634 --> 01:36:48,010 ...bukan yang baiknya saja. 1208 01:36:48,093 --> 01:36:51,347 Tetapi degradasi, kengerian, kesedihan.. 1209 01:36:51,431 --> 01:36:53,974 Ini membuat kita utuh, Bella. 1210 01:36:54,058 --> 01:36:56,268 Menjadikan kita orang-orang yang berjiwa besar,... 1211 01:36:56,352 --> 01:36:58,646 ...bukan anak-anak nakal dan tidak tersentuh. 1212 01:37:00,022 --> 01:37:01,774 Lalu kita bisa mengetahui dunia. 1213 01:37:02,858 --> 01:37:04,902 Dan saat kita mengenal dunia,... 1214 01:37:05,277 --> 01:37:07,154 ...maka dunia milik kita. 1215 01:37:08,113 --> 01:37:09,239 Aku ingin itu. 1216 01:37:09,990 --> 01:37:11,534 Sekarang,... 1217 01:37:11,617 --> 01:37:13,494 ...pergilah bercinta dengan seseorang... 1218 01:37:13,578 --> 01:37:16,414 ...dan bawakan aku 10 franc. 1219 01:37:20,209 --> 01:37:22,587 Pertama, aku menyarankan kuis singkat. 1220 01:37:23,379 --> 01:37:24,380 Kuis? 1221 01:37:25,089 --> 01:37:26,882 Ceritakan kenangan masa kecilmu. 1222 01:37:29,719 --> 01:37:32,137 Lalu aku menceritakan lelucon. Tok tok. 1223 01:37:32,597 --> 01:37:34,306 Lalu mengendus singkat,... 1224 01:37:34,390 --> 01:37:37,643 ...dan jika perlu, tuang sedikit minyak lavendel. 1225 01:37:37,727 --> 01:37:40,646 Dan semua ini akan meningkatkan pengalaman,... 1226 01:37:40,730 --> 01:37:42,272 ...menjadikannya memuaskan. 1227 01:37:42,356 --> 01:37:43,357 Tok tok. 1228 01:37:44,024 --> 01:37:45,025 Tok tok. 1229 01:37:45,526 --> 01:37:47,361 Tidak, aku menceritakan leluconnya. 1230 01:37:47,445 --> 01:37:48,696 Kau ceritakan kenangannya. 1231 01:37:49,530 --> 01:37:51,115 Suvenir. 1232 01:37:58,914 --> 01:38:01,125 Saat kau masih kecil di Yunani,... 1233 01:38:01,208 --> 01:38:02,918 ...kau jatuh dari sepeda. 1234 01:38:03,002 --> 01:38:04,086 Ya. 1235 01:38:09,675 --> 01:38:11,051 Darah. Menuruni kakiku. 1236 01:38:14,597 --> 01:38:16,557 Gembira? 1237 01:38:16,641 --> 01:38:18,225 Kau melihat darah itu dengan gembira? 1238 01:38:18,308 --> 01:38:20,060 Ya. / Tok, tok. 1239 01:38:20,853 --> 01:38:22,480 Siapa itu? / Dari waktu ke waktu. 1240 01:38:22,772 --> 01:38:23,814 Dari mana kau datang? 1241 01:38:24,231 --> 01:38:25,441 Keju untuk bertemu denganmu. 1242 01:38:36,201 --> 01:38:37,286 Kau tahu itu. 1243 01:38:41,624 --> 01:38:42,875 Baumu lumayan. 1244 01:38:42,958 --> 01:38:43,959 Mari kita bercinta. 1245 01:39:29,589 --> 01:39:32,007 Tuhan memberimu anugerah, temanku. 1246 01:40:12,798 --> 01:40:14,884 Karya yang sangat tidak elegan. 1247 01:40:15,217 --> 01:40:16,886 Kau melakukan ini saat rindu rumah? 1248 01:40:30,941 --> 01:40:32,943 Kau ingin apa? 1249 01:40:33,277 --> 01:40:35,988 Anak-anakku sudah cukup umur untuk pendidikan. Seksual. 1250 01:40:37,615 --> 01:40:38,699 Aku akan praktikkan. 1251 01:40:39,533 --> 01:40:40,534 Aku paham. 1252 01:40:48,250 --> 01:40:49,251 Sesekali. 1253 01:41:03,891 --> 01:41:06,060 Haruskah aku berbaring, membungkuk, mengangkang? 1254 01:41:06,894 --> 01:41:08,478 Mulai dari yang sederhana. 1255 01:41:42,847 --> 01:41:44,306 Untuk memudahkan semuanya,... 1256 01:41:44,389 --> 01:41:46,225 ...masukkan jari ke bokong. / Tidak. 1257 01:41:46,308 --> 01:41:48,352 Atau sedikit cekikan sudah cukup. 1258 01:42:16,296 --> 01:42:18,382 Pulanglah! 1259 01:42:25,222 --> 01:42:26,724 Bella! 1260 01:42:27,892 --> 01:42:29,601 Nyonya Swiney benar. 1261 01:42:29,769 --> 01:42:32,604 Kutemukan bagian dari diriku yang sampai sekarang tidak diketahui. 1262 01:42:32,688 --> 01:42:34,231 Cara yang unik untuk melihatnya. 1263 01:42:34,982 --> 01:42:38,193 Beragamnya keinginan yang diwujudkan itu sungguh menakjubkan. 1264 01:42:38,277 --> 01:42:39,379 Apa kau pernah melayani pria... 1265 01:42:39,403 --> 01:42:42,366 ...yang memasukkan irisan nanas ke mulutmu dan menyelimutimu dengan serbuk? 1266 01:42:43,699 --> 01:42:44,700 Bella. 1267 01:42:45,910 --> 01:42:47,536 Aku hampir siap memaafkanmu. 1268 01:42:47,703 --> 01:42:49,064 Aku memesan kapal untuk pulang,... 1269 01:42:49,121 --> 01:42:51,684 ...dan aku sudah menyuruh Ibu menyiapkan ranjang pernikahan kita. 1270 01:42:52,792 --> 01:42:54,633 Apa kau setubuhi pria dengan kait di tangannya? 1271 01:42:54,710 --> 01:42:56,211 Kau menyetubuhinya. Sudah kuduga! 1272 01:42:56,921 --> 01:42:59,381 Aku habisi dia. 1273 01:42:59,548 --> 01:43:01,425 Duncan. Kupikir kau sudah pergi. 1274 01:43:01,591 --> 01:43:03,969 Sudah ke kapal, tapi mulai mual dan muntah,... 1275 01:43:04,261 --> 01:43:05,462 ...jadi aku kemari menolongmu. 1276 01:43:05,637 --> 01:43:06,806 Halo, Duncan. 1277 01:43:10,100 --> 01:43:11,310 Pulanglah, Duncan. 1278 01:43:11,476 --> 01:43:12,937 Masa kita telah berakhir. 1279 01:43:13,103 --> 01:43:14,205 Aku melihatmu dan tak merasakan apa pun... 1280 01:43:14,229 --> 01:43:16,332 ...selain rasa heran kenapa aku pernah menginginkanmu? 1281 01:43:17,441 --> 01:43:19,193 Dan kita harus hadiri pertemuan sosialis. 1282 01:43:21,987 --> 01:43:23,280 Dasar pelacur. 1283 01:43:23,363 --> 01:43:25,741 Kami adalah hasil produksi kami sendiri. 1284 01:43:25,825 --> 01:43:26,909 Pergilah. 1285 01:43:39,546 --> 01:43:40,547 Kaki. 1286 01:43:42,549 --> 01:43:43,884 Cat, kaki. 1287 01:43:43,968 --> 01:43:44,969 Sangat bagus. 1288 01:43:48,388 --> 01:43:50,850 Pemahaman bahasanya lambat tapi berkembang. 1289 01:43:50,933 --> 01:43:52,017 Cat. Kaki. 1290 01:43:52,101 --> 01:43:53,102 Genius. 1291 01:43:53,978 --> 01:43:56,021 Bisakah kau tidak kejam padanya? 1292 01:43:56,105 --> 01:43:57,647 Aku membuat kesalahan dengan Bella. 1293 01:43:57,731 --> 01:43:59,608 Kubiarkan perasaan berkembang. 1294 01:44:00,400 --> 01:44:01,610 Dia tak punya sama sekali. 1295 01:44:01,693 --> 01:44:04,113 Dia tidak berbeda dengan ayam anjing. 1296 01:44:04,196 --> 01:44:05,197 Kaki. 1297 01:44:05,280 --> 01:44:07,282 Mungkin lebih baik begini,... 1298 01:44:07,366 --> 01:44:10,535 ...dan ini memberiku gambaran tentang dinginnya ayahku. 1299 01:44:10,619 --> 01:44:13,330 Suatu keharusan bagi sains. 1300 01:44:13,413 --> 01:44:14,581 Astaga. 1301 01:44:14,664 --> 01:44:16,416 Kaki. / Aku tidak mengharapkanmu... 1302 01:44:16,500 --> 01:44:18,627 ...untuk memahaminya, dokter desa. 1303 01:44:19,962 --> 01:44:22,464 Omong-omong, aku ingin kau mengoperasiku. 1304 01:44:22,965 --> 01:44:25,175 Memasang hati ke dalam wujud monstermu? 1305 01:44:26,051 --> 01:44:27,302 Jika kau punya waktu... 1306 01:44:28,178 --> 01:44:29,429 ...sambil mengeluarkan... 1307 01:44:31,390 --> 01:44:32,474 ...ini. 1308 01:44:50,034 --> 01:44:52,744 Aku akan buang beberapa kista di sekeliling tumornya. 1309 01:44:52,828 --> 01:44:55,372 Tidak perlu. Jahit saja. 1310 01:44:56,165 --> 01:44:58,750 Sudah menyebar. Aku melihat polip-polip kecil. 1311 01:45:01,962 --> 01:45:03,338 Aku sekarat. 1312 01:45:03,422 --> 01:45:06,258 Cara yang unik untuk menyampaikannya kepada pasien, bukan? 1313 01:45:06,633 --> 01:45:07,759 Baxter.. 1314 01:45:07,843 --> 01:45:08,987 Jangan sampai air matamu kena lukanya! 1315 01:45:09,011 --> 01:45:11,080 Aku akan lebih cepat mati akibat sepsis. 1316 01:45:11,305 --> 01:45:12,306 Tenanglah. 1317 01:45:12,389 --> 01:45:13,807 Dan jahit lukaku. 1318 01:45:15,517 --> 01:45:16,894 Temukan dia. 1319 01:45:22,232 --> 01:45:23,817 Aku sudah tutup. 1320 01:45:31,075 --> 01:45:32,952 Cokelat panas, Sayangku. 1321 01:45:33,035 --> 01:45:35,120 Dan pastri cokelat. 1322 01:45:43,587 --> 01:45:44,713 Kau gadis favoritku. 1323 01:45:47,007 --> 01:45:49,634 Aku dengar kau mengucapkan itu pada yang lainnya. 1324 01:45:49,718 --> 01:45:51,470 Kami adalah mesin yang kau beri makan... 1325 01:45:51,553 --> 01:45:53,222 ...dengan pujian dan cokelat. 1326 01:45:53,305 --> 01:45:55,474 Kalian adalah anak-anakku yang kuberikan cinta. 1327 01:46:02,231 --> 01:46:05,192 Sesuatu yang buruk telah terjadi, Swiney. 1328 01:46:05,775 --> 01:46:07,736 Aku hampir tidak merasakan apa-apa. 1329 01:46:09,279 --> 01:46:12,491 Empatiku merambat ke arah sesuatu.. Yang kugambarkan... 1330 01:46:12,657 --> 01:46:14,784 ...sebagai kemarahan yang menghina. 1331 01:46:14,952 --> 01:46:16,620 Ini luar biasa. 1332 01:46:16,703 --> 01:46:17,704 Benarkah? 1333 01:46:20,665 --> 01:46:22,709 Kau berada di masa kegelapan. 1334 01:46:23,585 --> 01:46:26,505 Sebelum cahaya dan kebijaksanaan datang kepadamu. 1335 01:46:27,881 --> 01:46:29,716 Kau harus melewatinya,... 1336 01:46:30,634 --> 01:46:32,219 ...dan ketika mencapai sisi lain,... 1337 01:46:32,844 --> 01:46:34,596 ...kau akan mensyukuri momen ini,... 1338 01:46:34,679 --> 01:46:36,848 ...tetapi kau harus terus maju. 1339 01:46:36,932 --> 01:46:37,975 Jadi begitu. 1340 01:47:54,051 --> 01:47:55,469 Kau punya bekas luka bayi. 1341 01:47:58,388 --> 01:47:59,681 Bekas lukaku ketika dengan ibuku. 1342 01:48:01,975 --> 01:48:03,143 Aku tidak punya. 1343 01:48:04,561 --> 01:48:06,896 Aku hanya punya luka kecelakaan. 1344 01:48:06,980 --> 01:48:09,316 Tapi kau bukan orang pertama yang melakukan kesalahan. 1345 01:48:09,399 --> 01:48:10,484 Kenapa berbohong? 1346 01:48:11,443 --> 01:48:12,611 Aku tidak berbohong. 1347 01:48:13,362 --> 01:48:15,114 Godwin-ku sendiri yang memberitahuku. 1348 01:48:33,048 --> 01:48:34,174 Wedderburn. 1349 01:48:59,324 --> 01:49:00,450 Selamat siang, Pak. 1350 01:49:04,913 --> 01:49:06,873 Kau menulis untuk Tn. Godwin Baxter. 1351 01:49:07,291 --> 01:49:09,459 Dia telah mengutus setan ke dunia. 1352 01:49:09,543 --> 01:49:11,586 Iblis yang dibungkus dalam tubuh memikat... 1353 01:49:11,670 --> 01:49:12,962 ...yang tak dapat dipuaskan,... 1354 01:49:13,046 --> 01:49:16,216 ...dan sebuah pikiran yang menjatuhkan orang secara perlahan... 1355 01:49:16,300 --> 01:49:18,385 ...seperti boneka yang berlumuran darah... 1356 01:49:18,468 --> 01:49:19,803 ...yang keluar dari pantat gajah. 1357 01:49:19,886 --> 01:49:20,887 Bella. 1358 01:49:21,596 --> 01:49:22,681 Di mana dia? 1359 01:49:22,764 --> 01:49:23,807 Kau siapa? 1360 01:49:23,890 --> 01:49:25,684 Aku tunangannya, Pak. 1361 01:49:29,813 --> 01:49:32,524 Sudah jelas keadaan tidak berakhir baik di antara kalian. 1362 01:49:32,607 --> 01:49:33,650 Tidak? 1363 01:49:34,443 --> 01:49:35,860 Dia menghancurkanku. 1364 01:49:35,944 --> 01:49:38,780 Kita sendiri yang menentukan nasib kita, Pak. 1365 01:49:38,863 --> 01:49:39,864 Ada itu. 1366 01:49:39,948 --> 01:49:43,243 Aku tidak menyukaimu ataupun kata-katamu. 1367 01:49:43,327 --> 01:49:44,661 Godwin Baxter itu. 1368 01:49:44,744 --> 01:49:46,871 Dia tahu, dan dia menyerahkannya padaku. 1369 01:49:46,955 --> 01:49:47,956 Dia menjebakku. 1370 01:49:49,833 --> 01:49:50,834 Di mana dia? 1371 01:49:50,917 --> 01:49:53,670 Aku tak ingin dia menjadi musuh terbesarku. 1372 01:49:55,589 --> 01:49:58,133 Aku akan menyelamatkanmu darinya, Pak. 1373 01:50:11,771 --> 01:50:14,441 Maafkan rasa frustrasiku. Katakan saja. 1374 01:50:14,524 --> 01:50:16,067 Tidak ada salahnya. 1375 01:50:16,151 --> 01:50:18,487 Aku tak lagi punya hati. 1376 01:50:18,570 --> 01:50:20,447 Dia melubangiku. 1377 01:50:20,530 --> 01:50:22,907 Jiwaku. Rekening bankku! 1378 01:50:23,450 --> 01:50:24,743 Aku serangga! Sebuah cangkang! 1379 01:50:24,909 --> 01:50:25,910 Mari bernyanyi? 1380 01:50:25,994 --> 01:50:28,330 Oh, kita adalah pelaut... 1381 01:50:28,413 --> 01:50:30,207 Itu.. 1382 01:50:31,333 --> 01:50:32,751 Tidak sakit. 1383 01:50:34,878 --> 01:50:36,713 Aku tak ingin begini. 1384 01:50:38,089 --> 01:50:39,258 Kau memaksa tanganku. 1385 01:50:39,341 --> 01:50:41,968 "Kita sendiri yang menentukan nasib." 1386 01:50:42,051 --> 01:50:44,929 Dasar bajingan bermuka berengsek. 1387 01:50:45,347 --> 01:50:46,348 Kumohon. 1388 01:50:46,431 --> 01:50:48,183 Aku bertanya sesopan mungkin. 1389 01:50:48,267 --> 01:50:50,227 Di mana dia? 1390 01:51:02,656 --> 01:51:03,657 Terima kasih. 1391 01:51:17,379 --> 01:51:20,882 LAUTZE RAYA RESIDENCE 1392 01:51:20,906 --> 01:51:24,410 Penginapan murah di Jakarta Pusat 1393 01:51:24,434 --> 01:51:27,937 Fullday 130-150, Transit 6 jam 100 Transit 3 jam 80rb 1394 01:51:46,575 --> 01:51:48,327 Si pelacur pulang. 1395 01:51:53,498 --> 01:51:55,208 God? / Bella! 1396 01:51:55,875 --> 01:51:57,419 Max menulis surat padaku. 1397 01:51:57,836 --> 01:51:59,963 Kau sakit? / Tidak. Aku sekarat. 1398 01:52:00,046 --> 01:52:01,106 Perbedaannya tak kentara,... 1399 01:52:01,130 --> 01:52:03,925 ...tapi kuanggap serius sebagai seorang dokter. 1400 01:52:04,008 --> 01:52:05,719 Kau elok untuk dipandang. 1401 01:52:05,802 --> 01:52:06,803 Kau tidak boleh mati. 1402 01:52:06,886 --> 01:52:09,097 Data empiris berkata lain. 1403 01:52:10,349 --> 01:52:11,350 Aku merindukanmu. 1404 01:52:12,642 --> 01:52:15,562 Sekarang aku harus berbaring. 1405 01:52:21,776 --> 01:52:23,570 Aku tak hanya membawa pulang keceriaan. 1406 01:52:25,154 --> 01:52:27,866 Aku juga membawa mata berbinar dan pertanyaan sulit. 1407 01:52:29,576 --> 01:52:31,077 Apa ada bayi di dalam tubuhku? 1408 01:52:31,995 --> 01:52:33,246 Dan jika ya, ada di mana? 1409 01:52:33,580 --> 01:52:34,664 Jadi begitu. 1410 01:52:35,624 --> 01:52:39,419 Secara teknis, kau adalah bayimu sendiri. 1411 01:52:39,503 --> 01:52:42,297 Dan kurasa, kau juga ibumu sendiri. 1412 01:52:42,381 --> 01:52:44,299 Dan juga tidak keduanya. 1413 01:52:44,383 --> 01:52:46,259 Tiada ingatan yang selamat. 1414 01:52:46,343 --> 01:52:48,011 Tiada pengalaman yang selamat. 1415 01:52:49,012 --> 01:52:51,097 Apa maksudmu aku ibu dan anak perempuan? 1416 01:53:09,240 --> 01:53:10,825 Kau tahu dan tidak memberitahuku. 1417 01:53:11,242 --> 01:53:14,037 Aku tak melihat adanya alasan yang cukup baik. 1418 01:53:14,120 --> 01:53:15,372 Juga terlalu pengecut. 1419 01:53:15,455 --> 01:53:17,123 Sedikit dari itu juga. 1420 01:53:18,625 --> 01:53:20,168 Aku ingin bersamamu,... 1421 01:53:20,627 --> 01:53:22,962 ...dan aku tidak yakin kau akan mengerti. 1422 01:53:23,046 --> 01:53:26,550 Dan Baxter membuat seseorang menjadi tawanannya. 1423 01:53:26,633 --> 01:53:27,926 Dan aku.. 1424 01:53:31,054 --> 01:53:32,055 Aku minta maaf. 1425 01:53:57,163 --> 01:53:58,164 Siapa ini? 1426 01:53:58,582 --> 01:54:01,209 Bell lacur 1427 01:54:01,292 --> 01:54:02,711 Kau sudah mengenalkanku, Prim. 1428 01:54:02,794 --> 01:54:04,588 Tapi aku suka dia. / Bell lacur 1429 01:54:04,671 --> 01:54:05,672 Sudah cukup, Felicity.. 1430 01:54:05,755 --> 01:54:07,298 Bell lacur 1431 01:54:07,382 --> 01:54:08,383 Sialan. 1432 01:54:09,759 --> 01:54:10,760 Tambah lagi? 1433 01:54:11,636 --> 01:54:12,679 Kami merindukanmu. 1434 01:54:13,054 --> 01:54:14,389 Dasar monster. 1435 01:54:16,182 --> 01:54:17,767 Astaga. 1436 01:54:17,851 --> 01:54:19,519 Bell lacur 1437 01:54:19,978 --> 01:54:21,605 Bell lacur 1438 01:54:59,350 --> 01:55:00,727 Sungguh sulit berada di posisi... 1439 01:55:00,810 --> 01:55:02,270 ...di mana aku ingin memukul orang... 1440 01:55:02,353 --> 01:55:04,397 ...yang sudah kesakitan. 1441 01:55:04,481 --> 01:55:07,275 Itu jelas sebuah teka-teki. 1442 01:55:09,027 --> 01:55:11,070 Kau lebih memilih menjadi seonggok daging... 1443 01:55:11,154 --> 01:55:13,031 ...dengan kail di hidungmu? 1444 01:55:13,114 --> 01:55:16,075 Aku akan merasa baik sebentar, tapi buruk untuk waktu lama. 1445 01:55:17,536 --> 01:55:19,203 Aku punya kail di hidungku? 1446 01:55:19,287 --> 01:55:20,830 Ya. 1447 01:55:22,541 --> 01:55:24,417 Jadi, aku ciptaanmu... 1448 01:55:26,294 --> 01:55:27,378 ...seperti dia. 1449 01:55:27,462 --> 01:55:29,047 Kau tak seperti dia. 1450 01:55:29,130 --> 01:55:32,091 Dia berkeliaran di lorong dengan palu dan nyanyian,... 1451 01:55:32,175 --> 01:55:33,760 ...dan itu bukan perbuatanku. 1452 01:55:34,385 --> 01:55:36,638 Dan aku membaca kartu dan suratmu... 1453 01:55:36,721 --> 01:55:39,015 ...dan menyaksikanmu menciptakan Bella Baxter... 1454 01:55:39,098 --> 01:55:40,099 ...dengan rasa penasaran. 1455 01:55:40,183 --> 01:55:42,226 Aku suka menjadi hidup,... 1456 01:55:42,310 --> 01:55:44,020 ...jadi aku akan memaafkan tindakanmu,... 1457 01:55:44,854 --> 01:55:47,106 ...tapi selalu membenci kebohongan yang mengikutinya. 1458 01:55:48,066 --> 01:55:49,233 Mengerti. 1459 01:55:54,698 --> 01:55:55,824 Senang melihatmu. 1460 01:55:56,199 --> 01:55:57,492 Aku juga. 1461 01:55:58,743 --> 01:56:00,829 Selain kemarahan, kebingungan, dan disonansi otak,... 1462 01:56:00,912 --> 01:56:01,913 ...aku merindukanmu. 1463 01:56:03,247 --> 01:56:05,374 Aku pulang, dan aku mencium bau formaldehida,... 1464 01:56:05,458 --> 01:56:07,118 ...dan aku tahu langkahku selanjutnya. 1465 01:56:09,629 --> 01:56:10,880 Aku akan menjadi dokter. 1466 01:56:12,298 --> 01:56:14,383 Ruang operasiku adalah milikmu. 1467 01:56:16,260 --> 01:56:17,554 Ayahku pernah berkata,... 1468 01:56:18,805 --> 01:56:21,725 ...selalu mengukirlah dengan penuh kasih sayang. 1469 01:56:21,808 --> 01:56:23,935 Dia orang idiot. 1470 01:56:24,018 --> 01:56:26,563 Tapi itu bukan nasihat yang buruk. 1471 01:56:29,733 --> 01:56:31,359 Hidupnya tak lama lagi. 1472 01:56:32,401 --> 01:56:33,528 Aku tahu. 1473 01:56:34,904 --> 01:56:36,781 Kau belum menyebutkan pertunangan kita. 1474 01:56:38,658 --> 01:56:40,577 Waktu itu kau jauh lebih muda. 1475 01:56:41,745 --> 01:56:43,121 Tidak ada ikatan. 1476 01:56:43,204 --> 01:56:46,207 Aku terpesona olehmu, dan Baxter memanfaatkannya. 1477 01:56:46,290 --> 01:56:48,126 Jadi, kau sudah tidak terpesona lagi? 1478 01:56:48,543 --> 01:56:51,379 Aku masih terpesona. 1479 01:56:51,963 --> 01:56:53,422 Aku telah melacur, kau tahu? 1480 01:56:53,757 --> 01:56:56,760 Disetubuhi demi uang. 1481 01:56:56,843 --> 01:56:57,969 Kau tidak keberatan? 1482 01:56:58,803 --> 01:57:01,139 Apakah pelacuran menantang hasrat... 1483 01:57:01,222 --> 01:57:03,224 ...kepemilikan yang dimiliki laki-laki? 1484 01:57:03,307 --> 01:57:05,685 Wedderburn menjadi cengeng dan pemaki... 1485 01:57:05,769 --> 01:57:07,395 ...saat dia mengetahui pelacuranku. 1486 01:57:08,021 --> 01:57:11,775 Aku hanya merasa iri kepada para pria yang bersamamu... 1487 01:57:11,858 --> 01:57:14,986 ...ketimbang merasakan pencemaran moral terhadapmu. 1488 01:57:15,069 --> 01:57:16,696 Itu tubuhmu, Bella Baxter. 1489 01:57:17,071 --> 01:57:18,573 Milikmu untuk diberikan secara bebas. 1490 01:57:19,616 --> 01:57:21,117 Aku biasanya menagih 30 franc. 1491 01:57:21,576 --> 01:57:23,870 Sepertinya itu murah. 1492 01:57:25,079 --> 01:57:27,791 Apa kau percaya orang bisa diperbaiki, Max? 1493 01:57:27,874 --> 01:57:28,875 Aku percaya. 1494 01:57:28,958 --> 01:57:31,878 Sebagaimana tubuh manusia dapat disembuhkan dari penyakit,... 1495 01:57:31,961 --> 01:57:35,423 ...demikian pula pria dan wanita dapat disembuhkan dari aspek. 1496 01:57:37,634 --> 01:57:39,552 Maukah kau menikah denganku, Max McCandles? 1497 01:57:41,680 --> 01:57:42,681 Aku mau. 1498 01:57:50,063 --> 01:57:51,666 Selanjutnya kurangi permainan lidahmu,... 1499 01:57:51,690 --> 01:57:53,316 ...tapi secara keseluruhan cukup baik. 1500 01:57:53,399 --> 01:57:55,484 Aku akan mencatat itu. 1501 01:57:57,361 --> 01:58:00,615 Kau sudah lakukan pemeriksaan penyakit? 1502 01:58:00,699 --> 01:58:02,533 Belum, tapi akan kulakukan. 1503 01:58:03,201 --> 01:58:05,369 Aku menikmati cinta praktis yang kita miliki. 1504 01:58:06,746 --> 01:58:10,458 Tapi aku jamin, cintaku juga penuh gairah. 1505 01:58:11,292 --> 01:58:12,627 Kau menggemaskan. 1506 01:58:13,419 --> 01:58:14,587 Kau selalu menggemaskan. 1507 01:58:24,513 --> 01:58:25,849 God, kau berjalan. 1508 01:58:25,932 --> 01:58:28,101 Aku mengonsumsi lima miligram heroin... 1509 01:58:28,184 --> 01:58:29,518 ...untuk mengatasi rasa sakit,... 1510 01:58:29,602 --> 01:58:31,062 ...amfetamin untuk energi,... 1511 01:58:31,145 --> 01:58:34,858 ...dan kokain karena aku suka kokain. 1512 01:58:34,941 --> 01:58:37,944 Aku kemari untuk menemanimu ke pelaminan. 1513 01:58:50,623 --> 01:58:53,459 Dengan kuasa yang diberikan gereja kepadaku,... 1514 01:58:53,542 --> 01:58:55,378 ...aku akan meresmikan persatuan ini. 1515 01:58:56,504 --> 01:59:00,341 Apakah kau, Bella Baxter, menerima pria ini sebagai suamimu? 1516 01:59:00,424 --> 01:59:03,302 Apa kita melewatkan bagian tentang siapa yang keberatan? 1517 01:59:03,928 --> 01:59:05,429 Atau apa itu sudah dicabut... 1518 01:59:05,513 --> 01:59:07,849 ...melalui modernisasi katekismus... 1519 01:59:07,932 --> 01:59:08,933 ...yang palsu? 1520 01:59:12,186 --> 01:59:13,604 Halo, Victoria. 1521 01:59:14,355 --> 01:59:15,398 Kau tampak sehat. 1522 01:59:16,565 --> 01:59:18,609 Kau memanggilku, Pak? 1523 01:59:18,693 --> 01:59:21,362 Seorang pria biasanya tidak memperkenalkan dirinya kepada istrinya. 1524 01:59:21,445 --> 01:59:23,031 Tapi jika aku harus.. 1525 01:59:24,407 --> 01:59:26,367 Dialah dalangnya. 1526 01:59:26,450 --> 01:59:29,078 Entah apa pria itu dipengaruhi wanita itu atau sebaliknya. 1527 01:59:29,162 --> 01:59:31,372 Ini perbuatan Iblis. Lihat! 1528 01:59:31,455 --> 01:59:34,417 Dia batuk bukan keluar udara seperti orang normal, melainkan darah. 1529 01:59:34,500 --> 01:59:36,294 Dia mengidap kanker, dasar bodoh. 1530 01:59:38,129 --> 01:59:39,130 Duncan. 1531 01:59:39,213 --> 01:59:41,299 Jangan tatap aku, setan! 1532 01:59:43,509 --> 01:59:46,930 Seperti kataku, Jenderal Alfred Blessington. 1533 01:59:47,722 --> 01:59:49,307 Kau memanggilku "Alfie". 1534 01:59:49,390 --> 01:59:50,975 Kau benar-benar tidak mengenalku? 1535 01:59:52,268 --> 01:59:54,520 Saat Tn. Wedderburn memasang fotomu di koran.. 1536 01:59:54,603 --> 01:59:56,898 Aku ingat wanita itu di hotel... 1537 01:59:56,981 --> 01:59:59,108 ...yang memanggilmu Victoria Blessington,.. 1538 01:59:59,192 --> 02:00:03,446 ...dan aku menyusun teka-teki yang sangat gila ini. 1539 02:00:05,448 --> 02:00:07,283 Kau.. / Alfie kekasihmu. 1540 02:00:07,951 --> 02:00:11,537 Kau pergi dalam gangguan mental dan histeria... 1541 02:00:11,620 --> 02:00:12,621 ...atas kehamilanmu. 1542 02:00:13,832 --> 02:00:15,059 Saat mengetahui ketidakhadiranmu,... 1543 02:00:15,083 --> 02:00:16,751 ...aku merasa terlubangi. 1544 02:00:17,418 --> 02:00:20,004 Aku pernah melubangi orang di medan perang,... 1545 02:00:20,088 --> 02:00:24,425 ...dan aku selalu membayangkan denyutan yang hampa,... 1546 02:00:24,926 --> 02:00:26,970 ...dan seperti itulah rasanya. 1547 02:00:27,595 --> 02:00:28,805 Ada juga bau busuk,... 1548 02:00:28,888 --> 02:00:32,516 ...tapi itu tidak masuk ke dalam metafora ini. 1549 02:00:33,893 --> 02:00:35,728 Tapi kau di sini, Sayang. 1550 02:00:36,645 --> 02:00:37,646 Kau di sini. 1551 02:00:38,189 --> 02:00:39,190 Ya Tuhan. 1552 02:00:39,273 --> 02:00:41,067 Aku tidak mengingatmu. 1553 02:00:41,943 --> 02:00:43,527 Aku Bella Baxter. 1554 02:00:43,945 --> 02:00:45,029 Menyakitkan. 1555 02:00:45,446 --> 02:00:46,990 Tapi mungkin kepalamu terbentur,... 1556 02:00:47,073 --> 02:00:49,367 ...dan orang-orang ini jelas memanfaatkanmu. 1557 02:00:49,450 --> 02:00:51,202 Tolong pergi, Pak. 1558 02:00:52,954 --> 02:00:55,414 Kau dahulu suamiku? / Alfie kekasihmu. 1559 02:00:55,498 --> 02:00:57,625 Bella, aku minta maaf. 1560 02:01:03,798 --> 02:01:05,466 Sebenarnya, aku ingin pergi. 1561 02:01:06,050 --> 02:01:07,927 Apa? / Bella? 1562 02:01:11,764 --> 02:01:13,307 Kau punya kereta kuda, Pak? 1563 02:01:14,433 --> 02:01:15,476 Ya. 1564 02:01:15,559 --> 02:01:16,644 Mari kita pergi. 1565 02:01:16,727 --> 02:01:17,770 Bella! 1566 02:01:17,854 --> 02:01:19,105 Relakan aku, God. 1567 02:01:19,856 --> 02:01:21,357 Max, kau tidak akan menghentikanku. 1568 02:01:30,574 --> 02:01:32,618 Senangnya kau kembali, Victoria. 1569 02:01:49,093 --> 02:01:50,761 Aku dan para pelayan tidak akur. 1570 02:01:50,845 --> 02:01:52,388 Aku takut akan terjadi pemberontakan. 1571 02:02:02,481 --> 02:02:03,983 Kau ingat David? 1572 02:02:06,194 --> 02:02:08,446 Allison, lihat siapa yang kembali. 1573 02:02:15,078 --> 02:02:16,287 Kau mengenalku? 1574 02:02:18,122 --> 02:02:19,498 Ceritakan tentang diriku. 1575 02:02:21,960 --> 02:02:23,086 Apa aku baik? 1576 02:03:00,414 --> 02:03:01,415 Makanlah. 1577 02:03:02,833 --> 02:03:04,002 Semua hidangan favoritmu. 1578 02:03:04,085 --> 02:03:06,129 Ikan asap, angsa,... 1579 02:03:06,921 --> 02:03:09,465 ...lidah, sampanye. 1580 02:03:10,258 --> 02:03:11,259 Aku merindukanmu. 1581 02:03:13,344 --> 02:03:15,346 Apa akar dari ketidakbahagiaan itu? 1582 02:03:17,140 --> 02:03:19,350 Apa yang mendorongnya melompat dari jembatan? 1583 02:03:22,228 --> 02:03:23,896 Kau membenci bayi itu. 1584 02:03:23,980 --> 02:03:25,648 Kau menyebutnya "monster". 1585 02:03:26,857 --> 02:03:27,942 Jadi begitu. 1586 02:03:29,610 --> 02:03:31,904 Aku menyadari kurangnya naluri keibuan. 1587 02:03:33,572 --> 02:03:35,408 Tapi aku senang kau pulang. 1588 02:03:38,077 --> 02:03:39,203 Bagaimana kita bertemu? 1589 02:03:39,870 --> 02:03:41,372 Di pesta dansa. 1590 02:03:41,455 --> 02:03:42,957 Kenapa kita saling suka? 1591 02:03:44,542 --> 02:03:46,424 Kita berbagi kecintaan terhadap masa-masa indah. 1592 02:03:48,129 --> 02:03:49,130 Perhatikan. 1593 02:03:50,589 --> 02:03:52,550 Allison, sup! 1594 02:04:02,476 --> 02:04:03,561 Rex! 1595 02:04:09,025 --> 02:04:11,069 Sial! / Allison,... 1596 02:04:11,819 --> 02:04:13,487 ...kami mau makan keju. 1597 02:04:19,994 --> 02:04:21,996 Kecintaan akan kekejaman? 1598 02:04:23,706 --> 02:04:26,125 Sepertinya dahulu aku bukan orang yang baik. 1599 02:04:26,209 --> 02:04:29,378 Baik? Kau tidak pernah membosankan, Victoria. 1600 02:04:29,462 --> 02:04:30,713 Pemikiran yang mengerikan. 1601 02:04:31,922 --> 02:04:33,424 Wedderburn bilang kau pelacur. 1602 02:04:33,507 --> 02:04:35,384 Aku menduga itu bagian dari.. / Ya. 1603 02:04:35,468 --> 02:04:36,760 Di Paris. 1604 02:04:36,844 --> 02:04:39,263 Aku bosan terhadap itu, tapi itu menarik. 1605 02:04:40,598 --> 02:04:41,599 Baiklah. 1606 02:04:41,682 --> 02:04:43,226 Ikan asap ini enak juga. 1607 02:04:43,976 --> 02:04:45,769 Masam atau semacamnya. 1608 02:04:52,776 --> 02:04:54,862 Pernikahan adalah tantangan yang berkelanjutan. 1609 02:04:55,488 --> 02:04:57,990 Beberapa, kita sesuaikan diri, sisanya sesuai kita. 1610 02:04:59,867 --> 02:05:02,786 Aku akan mencoba memaafkanmu atas pelacuran itu. 1611 02:05:03,496 --> 02:05:06,624 Histeria seksualmu sering kali tidak terkendali. 1612 02:05:07,333 --> 02:05:09,252 Dan atas pembunuhan anak kita yang belum lahir. 1613 02:05:10,294 --> 02:05:12,713 Bahkan, saat aku menyebutkan kesalahanmu terhadapku,... 1614 02:05:12,796 --> 02:05:14,340 ...Yesus Kristus sendiri... 1615 02:05:14,423 --> 02:05:16,925 ...mungkin akan memukul kepalamu dengan tongkat pemukul. 1616 02:05:20,471 --> 02:05:22,515 Kau diberkati dengan suami yang pemaaf. 1617 02:05:24,350 --> 02:05:26,185 Aku tidak berbuat salah padamu, Alfie,... 1618 02:05:26,769 --> 02:05:28,229 ...karena aku tidak mengenalmu. 1619 02:05:28,312 --> 02:05:30,022 Kau beruntung karena aku berpengalaman... 1620 02:05:30,106 --> 02:05:32,316 ...di bidang amnesia. 1621 02:05:32,400 --> 02:05:35,194 Entah itu pria yang ingin melupakan keberadaannya,... 1622 02:05:35,278 --> 02:05:37,280 ...atau mortir meledak di dekatnya,... 1623 02:05:37,363 --> 02:05:39,407 ...membunyikan tengkorak mereka bak lonceng gereja. 1624 02:05:40,408 --> 02:05:43,286 Saranku kita tetap di rumah selama beberapa bulan,... 1625 02:05:43,369 --> 02:05:44,578 ...mungkin satu tahun. 1626 02:05:47,415 --> 02:05:49,083 Sampai kau pulih sepenuhnya. 1627 02:05:51,710 --> 02:05:52,771 Aku akan pergi sesuka hatiku,... 1628 02:05:52,795 --> 02:05:55,256 ...tapi aku tersanjung dengan keinginanmu untuk mengurungku. 1629 02:05:57,466 --> 02:05:58,634 Kau bukan yang pertama. 1630 02:06:00,719 --> 02:06:02,930 Aku harus menembak kepalamu... 1631 02:06:03,556 --> 02:06:05,391 ...jika kau mencoba pergi, Sayang. 1632 02:06:05,474 --> 02:06:07,226 Bagian depan atau belakang kepala? 1633 02:06:07,560 --> 02:06:08,811 Bagian belakang. 1634 02:06:08,894 --> 02:06:10,354 Untuk memastikan kau pergi... 1635 02:06:10,438 --> 02:06:12,231 ...dan aku tidak gegabah. 1636 02:06:17,778 --> 02:06:19,322 Aku merindukanmu. 1637 02:06:23,242 --> 02:06:24,993 Jadi, aku seorang tahanan? 1638 02:06:25,077 --> 02:06:27,246 Percakapan ini mengarah ke arah... 1639 02:06:27,330 --> 02:06:28,747 ...yang tidak menguntungkan. 1640 02:06:29,790 --> 02:06:32,543 Aku yakin kau akan bahagia seperti sebelumnya. 1641 02:06:33,877 --> 02:06:36,422 Seperti sebelum aku melompat dari jembatan? 1642 02:06:42,761 --> 02:06:45,473 Aku menduga kau terjatuh saat mencari ikan. 1643 02:06:47,183 --> 02:06:48,410 Kenapa kau ingin menahanku di sini... 1644 02:06:48,434 --> 02:06:49,852 ...jika aku tidak ingin menetap? 1645 02:06:50,478 --> 02:06:52,396 Jika harus tenggelam,... 1646 02:06:52,480 --> 02:06:54,815 ...maka biarlah di sungai cinta. 1647 02:07:04,533 --> 02:07:05,534 David,... 1648 02:07:06,910 --> 02:07:09,079 ...burung pegar itu sudah bersih sampai ke tulang? 1649 02:07:09,538 --> 02:07:11,374 Itu salah penilaian, Pak. 1650 02:07:11,832 --> 02:07:12,833 Aku minta maaf. 1651 02:07:21,884 --> 02:07:23,761 Makanan penutup? 1652 02:08:22,110 --> 02:08:23,696 Mudah keluarnya? 1653 02:08:23,779 --> 02:08:25,281 Seperti kancing pada jas. 1654 02:08:26,657 --> 02:08:28,968 Kulihat mereka melakukannya di Afrika dengan batu asahan,... 1655 02:08:28,992 --> 02:08:32,788 ...tapi aku membuat alat yang lebih presisi. 1656 02:08:34,582 --> 02:08:35,916 Ingin kulup klitoris saja... 1657 02:08:35,999 --> 02:08:37,710 ...atau kelenjarnya juga? 1658 02:08:37,793 --> 02:08:39,670 Seluruh bungkusan jahanam itu. 1659 02:08:39,753 --> 02:08:41,755 Ini akan menenangkan dia. 1660 02:08:41,839 --> 02:08:43,466 Kali ini kita akan menyelesaikannya. 1661 02:08:44,132 --> 02:08:45,133 Aku akan membiusnya... 1662 02:08:45,217 --> 02:08:46,979 ...dan membawanya ke ruang operasi malam ini. 1663 02:08:57,313 --> 02:08:59,607 Victoria, Sayang! 1664 02:09:01,024 --> 02:09:02,192 Kau di mana? 1665 02:09:07,615 --> 02:09:08,991 Waktu yang tepat. 1666 02:09:09,074 --> 02:09:10,117 Martini. 1667 02:09:10,200 --> 02:09:11,452 Sebaiknya tidak. 1668 02:09:11,994 --> 02:09:13,912 Tetapi, aku ingin pergi. 1669 02:09:14,372 --> 02:09:16,374 Waktu kebersamaan kita menarik,... 1670 02:09:16,457 --> 02:09:19,126 ...tapi aku sudah yakin tentang alasanku melompat dari jembatan. 1671 02:09:19,960 --> 02:09:22,505 Aku ingin menemui God-ku yang sekarat. 1672 02:09:23,130 --> 02:09:24,232 Pemikiran yang menggemaskan. 1673 02:09:24,256 --> 02:09:25,841 Sayangnya,... 1674 02:09:25,924 --> 02:09:28,886 ...kuabdikan hidupku untuk merebut wilayah. 1675 02:09:28,969 --> 02:09:29,970 Kau milikku,... 1676 02:09:30,053 --> 02:09:32,264 ...dan itulah intinya. 1677 02:09:33,015 --> 02:09:34,433 Aku bukan wilayah. 1678 02:09:34,517 --> 02:09:38,270 Akar masalahnya ada di kemaluanmu. 1679 02:09:38,354 --> 02:09:39,522 Aku akan menyingkirkannya... 1680 02:09:39,605 --> 02:09:42,525 ...dan itu takkan mengalihkan perhatianmu lagi. 1681 02:09:42,608 --> 02:09:43,877 Seorang pria menghabiskan hidupnya... 1682 02:09:43,901 --> 02:09:45,778 ...mempermasalahkan dorongan seksualnya. 1683 02:09:45,861 --> 02:09:49,072 Itu kutukan, tapi dalam beberapa hal, itu adalah hasil karya hidupnya. 1684 02:09:49,156 --> 02:09:51,199 Karya hidup seorang wanita adalah anak-anak. 1685 02:09:51,283 --> 02:09:52,344 Aku berniat menyingkirkan... 1686 02:09:52,368 --> 02:09:54,453 ...bungkusan jahanam di antara kedua kakimu itu... 1687 02:09:54,537 --> 02:09:56,789 ...dan menanam benih di dalam dirimu setelahnya. 1688 02:09:57,205 --> 02:09:59,291 Izinkan aku menjelaskan apa yang telah terjadi. 1689 02:09:59,375 --> 02:10:01,001 Victoria, istrimu,... 1690 02:10:01,084 --> 02:10:03,295 ...melompat dari jembatan dan meninggal. 1691 02:10:03,379 --> 02:10:06,507 Godwin Baxter menemukannya, membawanya ke ruang operasinya. 1692 02:10:06,590 --> 02:10:08,050 Dia mengeluarkan bayi itu,... 1693 02:10:08,133 --> 02:10:09,802 ...mengeluarkan otak bayi itu,... 1694 02:10:09,885 --> 02:10:12,805 ...memindahkannya ke kepalaku dan menghidupkan kembali aku. 1695 02:10:12,888 --> 02:10:13,948 Aku akan berikan berkasnya. 1696 02:10:13,972 --> 02:10:15,808 Itu cukup menarik. 1697 02:10:15,891 --> 02:10:17,813 Tapi, aku akan mempertahankan kehidupan baruku... 1698 02:10:17,851 --> 02:10:20,312 ...dan juga klitorisku, terima kasih. 1699 02:10:20,396 --> 02:10:22,022 Tolong panggilkan kereta kuda. 1700 02:10:22,856 --> 02:10:24,668 Mereka terus bicara, tapi pada titik tertentu,... 1701 02:10:24,692 --> 02:10:26,860 ...tiada cara tersisa selain menodongkan senjata. 1702 02:10:27,736 --> 02:10:29,613 Begitulah adanya dengan wanita. 1703 02:10:42,460 --> 02:10:43,461 Kau menyerah? 1704 02:10:44,628 --> 02:10:47,673 Aku lebih suka kau menembak jantungku. 1705 02:10:47,756 --> 02:10:50,050 Aku akan menurut jika perlu. 1706 02:10:51,677 --> 02:10:53,261 Minumlah minumannya, Sayang. 1707 02:10:54,096 --> 02:10:55,097 Kloroform dan gin. 1708 02:11:04,940 --> 02:11:06,525 Dalam beberapa hal, akan melegakan... 1709 02:11:06,609 --> 02:11:08,736 ...jika bisa terbebas dari rasa penasaranku. 1710 02:11:09,236 --> 02:11:11,697 Minumlah sampai habis dan kebebasan itu menjadi milikmu. 1711 02:11:24,460 --> 02:11:25,461 Sial. 1712 02:11:40,225 --> 02:11:41,226 Max? 1713 02:11:44,438 --> 02:11:47,525 Max. Kita harus membawanya ke ruang operasi. 1714 02:11:48,400 --> 02:11:49,711 Dia akan mati jika kita tak lakukan. 1715 02:11:49,735 --> 02:11:50,903 Banyak pendarahan. 1716 02:11:50,986 --> 02:11:53,113 Mati kau. 1717 02:11:54,239 --> 02:11:55,908 Bella, jika dia hidup,... 1718 02:11:55,991 --> 02:11:59,453 ...kurasa dia bukan tipe orang yang akan berhenti. 1719 02:11:59,953 --> 02:12:01,664 Aku tak mau melihatnya mati pendarahan. 1720 02:12:02,205 --> 02:12:04,249 Tapi aku setuju, dia butuh perbaikan. 1721 02:12:17,304 --> 02:12:19,707 Aku sudah keluarkan pelurunya dan menghentikan pendarahannya. 1722 02:12:19,890 --> 02:12:21,224 Aku punya catatannya. 1723 02:12:29,316 --> 02:12:31,735 Aku sangat bahagia di sini. 1724 02:13:04,560 --> 02:13:05,978 Bella. 1725 02:13:06,061 --> 02:13:07,354 Kau kembali. 1726 02:13:13,276 --> 02:13:15,738 Itu adalah kisah orang lain,... 1727 02:13:16,947 --> 02:13:18,448 ...bukan kisah Bella Baxter. 1728 02:13:26,414 --> 02:13:29,376 Seumur hidupku, orang-orang menatapku,... 1729 02:13:29,459 --> 02:13:31,503 ...dengan ngeri, kasihan,... 1730 02:13:33,213 --> 02:13:34,381 ...kecuali dirimu. 1731 02:13:41,930 --> 02:13:44,016 Semua kejadian itu... 1732 02:13:46,059 --> 02:13:47,686 ...sangat menarik. 1733 02:14:44,409 --> 02:14:45,577 Terima kasih. 1734 02:14:47,621 --> 02:14:49,539 Ujian anatomi membuatku gugup. 1735 02:14:49,623 --> 02:14:52,125 Aku sudah mengujimu berkali-kali. Kau mengetahuinya. 1736 02:14:53,543 --> 02:14:55,545 Kau yang paling tahu soal anatomi. 1737 02:15:00,175 --> 02:15:01,301 Nona-nona, gin? 1738 02:15:02,177 --> 02:15:03,178 Tolong. 1739 02:15:03,721 --> 02:15:04,722 Gin? 1740 02:15:07,390 --> 02:15:09,810 Kita harus ambilkan air untuk jenderal. 1741 02:15:16,024 --> 02:15:17,025 Felicity,... 1742 02:15:18,068 --> 02:15:19,069 ...air.