1
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Da.
2
00:04:33,731 --> 00:04:35,400
Da! Da!
3
00:04:37,903 --> 00:04:39,988
Da, da, da.
4
00:04:40,822 --> 00:04:42,782
Dah.
/ Da, da.
5
00:04:45,952 --> 00:04:47,453
Tumpukan organ tubuh...
6
00:04:47,537 --> 00:04:49,789
...tanpa percikan dari otak...
7
00:04:49,873 --> 00:04:52,042
...atau pompa darah dari jantung.
8
00:04:52,125 --> 00:04:55,003
Hanyalah nampan daging
untuk makan siang hari Minggu.
9
00:04:55,461 --> 00:04:59,966
Siapa yang ingin
merekonstruksi organ-organnya?
10
00:05:00,050 --> 00:05:02,886
Dan siapa yang bisa membedakan
manusia dan hewan,...
11
00:05:02,969 --> 00:05:05,055
...jika memang ada perbedaannya?
12
00:05:08,099 --> 00:05:09,100
Ayolah.
13
00:05:09,809 --> 00:05:13,229
Kalian pernah mengerjakan teka-teki
saat masih kecil, bukan?
14
00:05:13,313 --> 00:05:16,024
Hanya aku saja, atau memang
sulit berkonsentrasi...
15
00:05:16,107 --> 00:05:17,608
...saat monster itu berbicara?
16
00:05:18,944 --> 00:05:20,904
Dia adalah ahli bedah yang luar biasa.
17
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
Penelitiannya adalah sebuah terobosan.
18
00:05:22,697 --> 00:05:23,907
Ayahnya mendirikan tempat ini.
19
00:05:24,282 --> 00:05:25,783
Apa kau mengira
telah dilibatkan...
20
00:05:25,867 --> 00:05:27,827
...dalam percakapan ini, Max McCandles?
21
00:05:28,244 --> 00:05:30,455
Kehadiranmu di dekat kami
tidak membuatnya demikian.
22
00:05:30,538 --> 00:05:32,999
Enyah sana.
Belilah jas.
23
00:05:35,585 --> 00:05:39,005
Menurutmu di situlah letak hati, Tuan?
24
00:05:39,589 --> 00:05:43,885
Aku mau tanya, apa tujuan
dari memasukkannya lagi, Pak?
25
00:05:43,969 --> 00:05:45,595
Hiburanku.
26
00:05:46,429 --> 00:05:48,556
Tn. Max McCandles!
27
00:05:48,639 --> 00:05:50,976
Dampingi aku
setelah jam pelajaran.
28
00:05:56,689 --> 00:05:57,690
Makalahmu.
29
00:05:58,691 --> 00:05:59,859
Kau menyukainya, Pak?
30
00:05:59,943 --> 00:06:02,153
Menunjukkan tanda-tanda
pikiran konvensional...
31
00:06:02,237 --> 00:06:04,906
...yang berusaha keras
sampai hampir mencapai medioker.
32
00:06:04,990 --> 00:06:06,342
Terima kasih.
/ Aku butuh seseorang.
33
00:06:06,366 --> 00:06:08,784
Asisten sebuah proyek.
/ Aku mau.
34
00:06:09,827 --> 00:06:11,829
Kau religius?
/ Aku percaya Tuhan.
35
00:06:11,913 --> 00:06:13,539
Aku atau sang dewa?
36
00:06:13,623 --> 00:06:15,105
Lucu, mengingat kau dikenal sebagai..
37
00:06:15,166 --> 00:06:16,667
Itu lelucon buatanku sendiri.
38
00:06:16,751 --> 00:06:18,962
Tak perlu dijelaskan kepadaku.
39
00:06:19,670 --> 00:06:21,172
Hasil ciptaan iblis.
40
00:06:21,256 --> 00:06:23,049
Pernah terpikir
menumbuhkan jenggot, Pak?
41
00:06:23,133 --> 00:06:25,385
Aku seperti anjing besar
yang mengenakan dasi.
42
00:06:25,468 --> 00:06:26,677
Anak-anak suka anjing.
43
00:06:27,178 --> 00:06:28,429
Pekerjaan ini.
44
00:06:28,513 --> 00:06:29,931
Ya. Mari.
45
00:06:55,915 --> 00:06:57,542
God! God.
46
00:06:57,625 --> 00:06:59,794
God.
47
00:07:00,795 --> 00:07:03,131
Halo.
/ Halo.
48
00:07:03,214 --> 00:07:06,801
Bella, ini Tn. McCandles.
49
00:07:06,884 --> 00:07:08,428
Halo, Bella.
50
00:07:13,224 --> 00:07:16,061
Daah.
/ Darah.
51
00:07:16,144 --> 00:07:17,728
Darah.
/ Bagus.
52
00:07:17,812 --> 00:07:19,105
Aku tak apa.
53
00:07:24,235 --> 00:07:26,071
Orang terbelakang
yang sangat cantik.
54
00:07:26,821 --> 00:07:29,449
Dia menderita cedera otak.
55
00:07:29,532 --> 00:07:30,825
Aku memperbaikinya.
56
00:07:30,908 --> 00:07:34,370
Usia mental dan tubuhnya tidak sinkron.
57
00:07:34,454 --> 00:07:35,705
Bahasa sedang dipelajari.
58
00:07:35,788 --> 00:07:38,708
Dia mengalami kemajuan
yang cukup cepat.
59
00:07:39,417 --> 00:07:41,169
Dia menakjubkan.
60
00:07:42,087 --> 00:07:44,089
Aku perlu mencatat perkembangannya...
61
00:07:44,172 --> 00:07:45,340
...dengan cermat.
62
00:07:45,423 --> 00:07:47,633
Kau mau melakukan ini untukku?
63
00:07:47,717 --> 00:07:48,718
Itu suatu kehormatan.
64
00:07:48,801 --> 00:07:49,844
Pis!
65
00:07:50,845 --> 00:07:51,846
Pis!
66
00:07:51,929 --> 00:07:54,932
Ya. Itu menyenangkan, Bella.
67
00:07:55,725 --> 00:07:57,602
"Pis."
Kurasa dia..
68
00:07:57,685 --> 00:07:59,187
Bu Prim!
69
00:08:01,314 --> 00:08:02,315
Pipis.
70
00:08:59,289 --> 00:09:01,332
Kau tidak suka ikan asap?
71
00:09:07,297 --> 00:09:10,007
Aku sebenarnya suka tidak suka.
72
00:09:10,091 --> 00:09:13,553
Menurutku itu enak
di pagi hari..
73
00:09:36,033 --> 00:09:37,493
Bella potong, juga?
74
00:09:37,577 --> 00:09:39,495
Hanya yang mati untuk Bella.
75
00:09:39,579 --> 00:09:40,580
Hanya yang mati.
76
00:09:40,913 --> 00:09:43,416
Hanya yang mati.
77
00:10:03,603 --> 00:10:05,896
Tusuk! Tusuk!, tusuk.
78
00:10:08,483 --> 00:10:11,694
Aying!
79
00:10:13,696 --> 00:10:15,990
Lari!
80
00:10:17,658 --> 00:10:18,659
Aying!
81
00:10:36,135 --> 00:10:38,137
Dia mengumpulkan 15 kata sehari.
82
00:10:39,597 --> 00:10:42,308
Keseimbangannya sulit untuk stabil.
83
00:10:42,392 --> 00:10:43,976
Di sore hari, ada kemajuan.
84
00:10:45,436 --> 00:10:47,855
Rambutnya tumbuh
satu inci setiap dua hari.
85
00:10:47,938 --> 00:10:49,982
Ini diagram rambutnya.
/ Bagus sekali.
86
00:10:50,316 --> 00:10:52,902
Kau boleh pergi.
Sampai jumpa esok.
87
00:10:53,819 --> 00:10:55,905
Pak, dari mana asalnya dia?
88
00:10:57,198 --> 00:10:59,742
Tugasmu adalah
mengumpulkan data.
89
00:10:59,825 --> 00:11:03,246
Saat aku menambahkan pertanyaan konyol,
aku akan kabari.
90
00:11:07,166 --> 00:11:10,795
“Kemudian, ketika mereka
kembali dari hutan,...
91
00:11:10,878 --> 00:11:14,590
...dia bertemu kembali
dengan Ibu dan Ayahnya.
92
00:11:15,675 --> 00:11:17,635
Malam itu, untuk makan malam,...
93
00:11:17,718 --> 00:11:20,095
...mereka makan kue sampai sakit.
94
00:11:20,805 --> 00:11:24,309
Mereka sangat senang
bisa kembali bersama."
95
00:11:27,186 --> 00:11:29,104
Kau Ayah aku, God?
96
00:11:30,189 --> 00:11:32,275
Aku..
/ Prim bilang kau tidak.
97
00:11:33,150 --> 00:11:34,735
Bella bukan gadis manapun.
98
00:11:36,028 --> 00:11:38,573
Di manakah itu?
Bukan manapun?
99
00:11:39,407 --> 00:11:40,908
Kau seorang yatim piatu.
100
00:11:41,492 --> 00:11:43,077
Orang tuamu meninggal.
101
00:11:44,495 --> 00:11:47,248
Lalu kau memotong orang tua, God?
102
00:11:47,332 --> 00:11:48,333
Tidak.
103
00:11:48,916 --> 00:11:50,751
Mereka teman-temanku.
104
00:11:51,669 --> 00:11:54,297
Mereka adalah
penjelajah yang berani,...
105
00:11:55,465 --> 00:11:57,592
...dan mereka tewas
karena tanah longsor...
106
00:11:57,675 --> 00:11:59,385
...di Amerika Selatan.
107
00:12:00,219 --> 00:12:03,764
Mereka mendorong batas-batas
dari apa yang diketahui,...
108
00:12:03,848 --> 00:12:05,600
...dan mereka menanggung akibatnya.
109
00:12:06,267 --> 00:12:08,478
Tapi itulah satu-satunya
cara untuk hidup, Bella.
110
00:12:09,479 --> 00:12:12,648
Mereka mengirimkanmu kepadaku
untuk dirawat.
111
00:12:15,067 --> 00:12:16,068
Mati?
112
00:12:17,487 --> 00:12:19,489
Sayangnya begitu.
113
00:12:21,366 --> 00:12:22,783
Kasihan Bella.
114
00:12:24,785 --> 00:12:26,329
Tapi sayang God.
115
00:12:32,084 --> 00:12:33,461
Tidur di sini.
116
00:12:35,421 --> 00:12:36,422
Tidak.
117
00:12:47,308 --> 00:12:50,185
Selamat malam, Bella sayang.
118
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
Ini, orang tua.
119
00:12:56,984 --> 00:12:58,403
Peru, ya.
120
00:13:00,821 --> 00:13:02,948
Kenapa tulis buku
setiap kacang?
121
00:13:03,032 --> 00:13:05,242
Aku harus mencatat
asupan nutrisimu.
122
00:13:11,206 --> 00:13:12,542
Berapa banyak?
123
00:13:18,423 --> 00:13:20,633
Beritahu Bella tempat lain.
124
00:13:21,384 --> 00:13:24,136
Itu Lisbon, Portugal.
125
00:13:24,929 --> 00:13:27,014
Perancis bagian selatan.
Pegunungan Alpen.
126
00:13:31,352 --> 00:13:32,687
Australia.
127
00:13:32,770 --> 00:13:35,856
Jauh dan berbahaya,
bagi manusia maupun hewan.
128
00:13:35,940 --> 00:13:38,108
Bella ingin melihat dunia.
129
00:13:43,614 --> 00:13:44,740
Bella.
130
00:13:48,786 --> 00:13:51,997
Bella, kurasa kita
tidak diperbolehkan ke atas sini.
131
00:13:52,081 --> 00:13:53,082
Mari kita..
132
00:14:08,263 --> 00:14:09,264
Bella.
133
00:14:11,266 --> 00:14:13,352
Bella.
134
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
Tidak.
135
00:14:17,857 --> 00:14:19,650
Bella, ini berbahaya.
136
00:14:36,626 --> 00:14:37,627
Bella.
137
00:14:38,919 --> 00:14:40,588
Tidak, Bella.
138
00:15:00,483 --> 00:15:01,484
God.
139
00:15:03,444 --> 00:15:05,154
Keluar harus pergi.
140
00:15:06,113 --> 00:15:09,074
Keluar?
Tidak, kita bekerja.
141
00:15:09,659 --> 00:15:10,660
Potong jari?
142
00:15:11,410 --> 00:15:12,870
Candles menemaniku.
Candles.
143
00:15:12,953 --> 00:15:14,329
Tentu saja aku bisa.
144
00:15:14,413 --> 00:15:15,665
Tidak.
145
00:15:15,748 --> 00:15:16,916
Ya. Luar!
146
00:15:16,999 --> 00:15:18,959
Apa dia pernah keluar?
147
00:15:19,043 --> 00:15:20,044
Tidak.
148
00:15:20,127 --> 00:15:22,672
Aku telah menciptakan
dunia yang sangat menghibur...
149
00:15:22,755 --> 00:15:24,298
...dan aman untuk Bella.
150
00:15:24,381 --> 00:15:25,382
Sekarang.
151
00:15:26,509 --> 00:15:28,135
Bella.
/ Sekarang!
152
00:15:31,305 --> 00:15:33,307
Sekarang!
/ Bella.
153
00:16:00,459 --> 00:16:04,714
Kau tahu, banyak hal di luar
yang bisa membunuhmu, Bella.
154
00:16:04,797 --> 00:16:05,798
Bunuh mati?
155
00:16:05,881 --> 00:16:08,175
Ular, kereta kuda,
burung bermuka tajam,...
156
00:16:08,258 --> 00:16:11,554
...gempa bumi,
menghirup benih rumput beracun.
157
00:16:38,372 --> 00:16:39,414
Bella.
158
00:16:40,207 --> 00:16:41,959
Bella.
159
00:17:03,022 --> 00:17:05,274
Bella. Lihat.
160
00:17:15,701 --> 00:17:17,411
Bunuh.
/ Apa?
161
00:17:30,841 --> 00:17:32,718
Kenapa kamu jempol lucu, God?
162
00:17:37,640 --> 00:17:39,642
Ketika aku masih kecil,...
163
00:17:40,309 --> 00:17:43,688
...ayahku memasukkan jempolku
ke dalam kotak besi kecil...
164
00:17:43,771 --> 00:17:46,982
...untuk melihat apakah dia dapat
memperlambat siklus pertumbuhan tulang.
165
00:17:48,400 --> 00:17:50,820
Saking parahnya
rasa sakit itu,...
166
00:17:50,903 --> 00:17:53,155
...untuk menahan tangis,...
167
00:17:53,238 --> 00:17:56,283
...aku menatap dalam-dalam
jemariku yang lain,...
168
00:17:57,284 --> 00:17:59,119
...dan hanya dengan observasi,...
169
00:17:59,829 --> 00:18:03,415
...mulai mengurai
unsur-unsur epidemiologinya.
170
00:18:04,416 --> 00:18:05,793
Saat dia kembali,...
171
00:18:05,876 --> 00:18:09,129
...dia terkejut
bahwa aku tersenyum.
172
00:18:11,006 --> 00:18:12,049
Astaga.
173
00:18:12,132 --> 00:18:15,385
Dia orang dengan pikiran
tidak konvensional.
174
00:18:23,602 --> 00:18:24,687
Waktunya pergi.
175
00:18:26,438 --> 00:18:28,607
Badai mendekat.
176
00:18:33,362 --> 00:18:34,989
Kenapa kau harus menakutinya?
177
00:18:35,072 --> 00:18:36,365
Dia adalah eksperimen,...
178
00:18:36,448 --> 00:18:38,283
...dan aku harus
mengendalikan kondisinya...
179
00:18:38,367 --> 00:18:41,620
...atau hasil kita
tidak akan murni.
180
00:18:53,173 --> 00:18:55,300
Berhenti!
God, kita pergi!
181
00:18:55,384 --> 00:18:56,426
Tidak, Bella.
182
00:18:56,510 --> 00:18:58,137
Bella ingin
berjalan-jalan di es krim.
183
00:18:58,220 --> 00:18:59,221
Tidak.
184
00:18:59,304 --> 00:19:00,555
Bella ingin!
185
00:19:00,639 --> 00:19:02,933
Wajahku. Orang-orang takut pada God.
186
00:19:03,017 --> 00:19:04,018
Menertawai God.
187
00:19:04,101 --> 00:19:05,560
God menawan.
188
00:19:05,644 --> 00:19:07,021
Seperti wajah anjing.
189
00:19:07,479 --> 00:19:09,148
Guk. Guk, guk!
190
00:19:09,231 --> 00:19:10,565
Lumayan.
191
00:19:11,441 --> 00:19:12,860
Berhenti! Aku jalan.
/ Tidak!
192
00:19:15,905 --> 00:19:18,157
Tidak sekarang?
Tidak selamanya?
193
00:19:18,824 --> 00:19:20,034
Tidak saja.
194
00:19:27,582 --> 00:19:29,960
Bella!
/ Tidak!
195
00:19:30,044 --> 00:19:32,755
Tidak! Tidak!
/ Hei! Bella!
196
00:19:34,381 --> 00:19:35,382
Tidak!
197
00:19:39,887 --> 00:19:41,972
Maaf. Maaf.
/ Tidak!
198
00:19:42,056 --> 00:19:43,598
Tidak! Tidak!
199
00:19:57,362 --> 00:19:59,281
Maafkan aku, Sayang.
200
00:20:01,616 --> 00:20:02,993
Ya Tuhan.
201
00:21:33,500 --> 00:21:34,793
Kau apakan dia?
202
00:21:35,419 --> 00:21:36,711
Kenapa kau menyembunyikannya?
203
00:21:37,254 --> 00:21:39,381
Katakan apa makna semua ini,
atau aku lapor ke polisi.
204
00:21:42,384 --> 00:21:45,470
Akan kuceritakan.
Karena ini kisah bahagia.
205
00:22:03,363 --> 00:22:05,115
Jarang sekali
mendapatkan tubuh,...
206
00:22:05,199 --> 00:22:07,301
...yang meski sudah mati,
tapi masih mendekati hidup.
207
00:22:07,659 --> 00:22:09,912
Tubuhnya belum kaku.
208
00:22:09,995 --> 00:22:12,539
Tubuhnya hampir tidak mendingin.
209
00:22:13,248 --> 00:22:14,583
Tidak ada denyut nadi.
210
00:22:15,167 --> 00:22:16,585
Tapi masih ada arus listrik,...
211
00:22:16,668 --> 00:22:18,170
...agar bisa kubuat
tetap hidup.
212
00:22:18,253 --> 00:22:19,629
Tidak mungkin.
213
00:22:21,340 --> 00:22:23,550
Aku tidak tahu
soal kehidupan yang dia tinggalkan,...
214
00:22:23,633 --> 00:22:27,554
...tapi aku tahu dia sangat membencinya
sampai memilih untuk meninggalkannya,...
215
00:22:27,637 --> 00:22:28,722
...dan untuk selamanya.
216
00:22:29,473 --> 00:22:30,474
Bagaimana perasaannya...
217
00:22:31,225 --> 00:22:32,476
...diseret...
218
00:22:32,559 --> 00:22:35,854
...dari keabadian hampa
yang dia pilih...
219
00:22:35,938 --> 00:22:38,857
...dan dipaksa masuk
ke rumah sakit jiwa, panti asuhan,...
220
00:22:38,941 --> 00:22:42,819
...atau penjara kita
yang kekurangan staf dan perlengkapan?
221
00:22:43,946 --> 00:22:45,572
Karena di negara Kristen ini,...
222
00:22:45,655 --> 00:22:48,825
...bunuh diri dianggap sebagai
kegilaan atau kejahatan.
223
00:22:48,909 --> 00:22:51,328
Memangnya siapa aku
yang bisa menentukan nasibnya?
224
00:22:51,954 --> 00:22:55,540
Tapi kemudian ada juga
sebuah pengakuan, pada bagianku.
225
00:22:56,166 --> 00:22:58,710
Semua penelitianku
mengarah pada momen ini.
226
00:22:58,793 --> 00:23:01,421
Takdir telah membawakanku
seorang mayat,...
227
00:23:01,505 --> 00:23:02,672
...dan bayi hidup.
228
00:23:02,756 --> 00:23:03,966
Sudah jelas.
229
00:23:04,049 --> 00:23:05,050
Benarkah?
230
00:23:05,134 --> 00:23:06,801
Keluarkan otak si bayi...
231
00:23:06,885 --> 00:23:08,678
...dan masukkan ke tubuh wanita itu,...
232
00:23:08,762 --> 00:23:10,180
...hidupkan kembali,
dan perhatikan.
233
00:23:10,805 --> 00:23:12,016
Astaga!
234
00:24:04,609 --> 00:24:05,944
Dia tahu?
235
00:24:06,028 --> 00:24:07,362
Tidak.
236
00:24:07,446 --> 00:24:08,447
Siapa dia?
237
00:24:08,989 --> 00:24:10,074
Entahlah.
238
00:24:11,366 --> 00:24:14,411
Tapi apa kau lebih suka
dunia tidak memiliki Bella?
239
00:26:54,238 --> 00:26:55,447
Bu Prim?
/ Ya?
240
00:26:56,198 --> 00:26:58,116
Bella menemukan bahagia
kapanpun aku mau.
241
00:27:00,202 --> 00:27:02,412
Wajahmu masam, tapi aku memperbaikimu.
242
00:27:03,913 --> 00:27:05,039
Tutup mata.
243
00:27:07,209 --> 00:27:08,293
Oh! Tidak!
244
00:27:08,752 --> 00:27:10,545
Tunggu saja. Butuh waktu.
245
00:27:12,130 --> 00:27:14,048
Dia memegang rambut kemaluanku.
246
00:27:14,508 --> 00:27:15,509
Dia gila!
247
00:27:15,592 --> 00:27:16,593
Bella.
248
00:27:16,676 --> 00:27:18,637
Bella menemukan sesuatu
yang harus aku bagikan.
249
00:27:18,720 --> 00:27:19,721
Perhatikan.
250
00:27:20,222 --> 00:27:22,724
Kalau aku masukkan mentimun ke dalamku?
/ Tidak.
251
00:27:24,268 --> 00:27:26,019
Bella! Bella!
252
00:27:26,853 --> 00:27:29,147
Berhenti melakukan itu.
253
00:27:29,231 --> 00:27:30,232
Apa?
254
00:27:30,315 --> 00:27:33,193
Dalam masyarakat beradab,
hal itu dilarang.
255
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
Jangan lakukan.
256
00:27:49,167 --> 00:27:51,295
Apa.. itu?
257
00:27:52,045 --> 00:27:55,215
Ayahku mengeluarkan
kelenjar oksintik dan pilorus-ku,...
258
00:27:55,299 --> 00:27:57,884
...jadi aku harus
membuat cairan lambung sendiri.
259
00:27:58,468 --> 00:27:59,844
Kenapa dia melakukan itu?
260
00:27:59,928 --> 00:28:02,347
Untuk menemukan apa yang
tidak diketahui siapa pun.
261
00:28:02,431 --> 00:28:05,183
Ternyata kita membutuhkannya. Idealnya.
262
00:28:06,935 --> 00:28:07,977
Bella,...
263
00:28:09,020 --> 00:28:10,439
...kau belum makan.
264
00:28:11,773 --> 00:28:13,400
Jangan.
265
00:28:21,783 --> 00:28:22,951
Selamat malam.
266
00:28:24,411 --> 00:28:25,412
Malam.
267
00:28:42,971 --> 00:28:44,723
Kau tahu,...
268
00:28:44,806 --> 00:28:47,851
...aku sebenarnya orang yang romantis, Max.
269
00:28:48,435 --> 00:28:49,478
Apa?
270
00:28:49,561 --> 00:28:52,230
Aku yakin aku melihat cinta
antara kau dan Bella.
271
00:28:53,648 --> 00:28:55,191
Aku.. Dia..
272
00:28:55,275 --> 00:28:57,819
Mungkin kau harus menikahinya.
273
00:28:58,111 --> 00:28:59,112
Apa?
274
00:28:59,195 --> 00:29:00,489
Menurutku dia mencintaimu.
275
00:29:02,866 --> 00:29:06,202
Aku telah melihat orang-orang
saling memandang dengan penuh cinta,...
276
00:29:06,286 --> 00:29:07,371
...sebagai pengamat.
277
00:29:07,454 --> 00:29:09,623
Tentu saja, bukan subjeknya.
Aku melihatnya.
278
00:29:11,082 --> 00:29:12,083
Benarkah?
279
00:29:13,627 --> 00:29:14,628
Aku..
280
00:29:15,169 --> 00:29:18,047
Aku memang punya
perasaan padanya.
281
00:29:18,131 --> 00:29:19,674
Jadi, kau mau menikahinya?
282
00:29:20,467 --> 00:29:22,677
Bawa Bella keluar.
283
00:29:23,678 --> 00:29:24,721
Bella...
284
00:29:26,723 --> 00:29:27,724
Aku..
285
00:29:30,477 --> 00:29:31,478
Merasa aneh?
286
00:29:37,942 --> 00:29:38,943
Lakukan ke Bella.
287
00:29:45,241 --> 00:29:47,076
Aku bertanya-tanya...
288
00:29:47,160 --> 00:29:48,662
...apa mungkin
kau membesarkannya...
289
00:29:48,745 --> 00:29:49,805
...untuk menjadi simpananmu.
290
00:29:49,829 --> 00:29:52,206
Sebuah pemikiran buruk
yang tidak pantas, aku tahu.
291
00:29:53,458 --> 00:29:56,628
Jadi, kau tidak menidurinya?
292
00:29:57,962 --> 00:30:02,050
Ejakulasi hanya dapat menginduksi
homeostasis pada diriku...
293
00:30:02,133 --> 00:30:04,844
...jika disertai dengan
rangsangan berkelanjutan...
294
00:30:04,928 --> 00:30:06,322
...pada pusat saraf
yang lebih tinggi...
295
00:30:06,346 --> 00:30:08,515
...yang tekanannya pada
kelenjar tanpa saluran...
296
00:30:08,598 --> 00:30:10,308
...mengubah kimia dalam darahku...
297
00:30:10,392 --> 00:30:12,561
...bukan untuk beberapa menit saja,...
298
00:30:12,644 --> 00:30:14,062
...melainkan untuk beberapa hari.
299
00:30:15,397 --> 00:30:16,398
Apa?
300
00:30:16,481 --> 00:30:18,858
Aku seorang kasim
dan tidak bisa menyetubuhinya.
301
00:30:19,233 --> 00:30:22,153
Untuk mendapatkan
respons seksual dari tubuhku...
302
00:30:22,236 --> 00:30:24,739
...dibutuhkan jumlah listrik yang sama...
303
00:30:24,823 --> 00:30:26,064
...yang mengaliri London Utara.
304
00:30:26,240 --> 00:30:29,369
Selain itu, perasaan kebapakanku...
305
00:30:29,453 --> 00:30:31,830
...tampaknya melebihi
pemikiran seksualku.
306
00:30:33,582 --> 00:30:36,209
Aku minta maaf
atas pemikiran burukku.
307
00:30:36,292 --> 00:30:37,502
Tidak buruk sama sekali.
308
00:30:37,586 --> 00:30:41,756
Seksualitas lelaki, juga selain lelaki,
pada dasarnya tidak bermoral.
309
00:30:41,840 --> 00:30:43,758
Tidak semuanya, Pak.
310
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
Kau mau menikahinya
atau tidak?
311
00:30:47,220 --> 00:30:49,931
Aku ingin menikah denganmu.
Jadilah istriku.
312
00:30:58,106 --> 00:31:00,274
Mari kita saling menyentuh
alat kelamin masing-masing.
313
00:31:00,358 --> 00:31:01,943
Tidak. Tidak.
314
00:31:02,026 --> 00:31:04,153
Aku tidak ingin
mengambil untung darimu.
315
00:31:04,237 --> 00:31:05,447
Kau istimewa.
316
00:31:06,114 --> 00:31:07,281
Nanti saat kita menikah.
317
00:31:14,205 --> 00:31:15,289
Satu syarat.
318
00:31:15,373 --> 00:31:18,126
Dia harus menginginkannya juga,
aku mengerti.
319
00:31:18,209 --> 00:31:19,794
Dua syarat, kalau begitu.
320
00:31:19,878 --> 00:31:21,170
Syarat yang kau ucapkan,...
321
00:31:21,254 --> 00:31:25,133
...dan kau harus selalu
tinggal di sini bersamaku.
322
00:31:26,468 --> 00:31:29,137
Aku akan buat
perjanjian hukumnya.
323
00:31:55,539 --> 00:31:56,665
Kontrak yang menarik.
324
00:31:56,748 --> 00:31:58,792
Ada beberapa kesalahan ejaan.
325
00:31:58,875 --> 00:32:01,795
Tidak berpengaruh bagi ikatan hukumnya,...
326
00:32:01,878 --> 00:32:03,004
...aku bisa jamin.
327
00:32:04,756 --> 00:32:08,927
Pasti dia wanita yang luar biasa
sampai membuat pengikatan seperti itu.
328
00:32:13,765 --> 00:32:15,934
Kalau boleh permisi,
aku harus ke toilet.
329
00:32:17,727 --> 00:32:20,396
Apa kau anak 5 tahun
sampai tak bisa menahan pipis?
330
00:32:20,814 --> 00:32:21,898
Kandung kemih lemah, Pak.
331
00:32:21,981 --> 00:32:25,068
Seperti ayahku dan kakekku.
332
00:32:25,151 --> 00:32:27,654
Kau mungkin menderita kanker prostat.
Periksakan ke dokter.
333
00:32:28,446 --> 00:32:29,447
Akan kuperiksakan.
334
00:33:35,263 --> 00:33:38,516
Nn. Bella Baxter, sesuai kontrakmu,
tidak diragukan lagi.
335
00:33:39,308 --> 00:33:41,269
Selamat siang, orang yang berkunjung.
336
00:33:42,228 --> 00:33:43,312
Mau topiku?
337
00:33:44,147 --> 00:33:45,439
Apa ini cocok untukku?
338
00:33:46,107 --> 00:33:47,776
Ya.
339
00:33:48,401 --> 00:33:50,111
Itu bagus sekali.
340
00:33:50,194 --> 00:33:52,280
Aku harus bertemu dengan wanita
yang mengilhami...
341
00:33:52,363 --> 00:33:55,199
...kontrak pernikahan
yang memenjarakannya.
342
00:33:56,117 --> 00:33:57,368
Apa maksudmu?
343
00:33:57,451 --> 00:33:58,554
Kau akan tinggal di sini,...
344
00:33:58,578 --> 00:34:01,956
...bepergian dengan Tn. Max McCandles
dan Baxter ke luar negeri,...
345
00:34:02,040 --> 00:34:03,917
...tetapi tidak boleh
keluar ke kota ini.
346
00:34:04,500 --> 00:34:05,752
Begitu.
347
00:34:06,878 --> 00:34:08,171
Mereka sangat mencintaiku.
348
00:34:08,254 --> 00:34:09,798
Aku paham alasannya.
349
00:34:10,256 --> 00:34:12,098
Aku harus mencubitmu,
untuk tahu apa kau nyata.
350
00:34:12,175 --> 00:34:13,802
Kau tidak akan.. Ah.
351
00:34:16,846 --> 00:34:18,056
Siapa kau?
352
00:34:20,809 --> 00:34:22,811
Tn. Duncan Wedderburn.
353
00:34:53,549 --> 00:34:54,550
Buka.
354
00:35:05,103 --> 00:35:06,479
Bagaimana kau ke atas ini?
355
00:35:08,607 --> 00:35:09,608
Aku memanjat.
356
00:35:28,542 --> 00:35:29,961
Kau sudah lama mengawasiku?
357
00:35:30,044 --> 00:35:31,420
Tidak lama.
358
00:35:31,504 --> 00:35:33,339
Kau tidak melihatku
menggarap diriku...
359
00:35:33,422 --> 00:35:34,966
...untuk mendapat
kebahagiaan, 'kan?
360
00:35:36,050 --> 00:35:38,094
Aku tahu itu tidak beradab.
361
00:35:43,266 --> 00:35:45,559
Aku tidak peduli
masyarakat beradab.
362
00:35:45,643 --> 00:35:46,770
Itu sangat membosankan.
363
00:35:47,561 --> 00:35:48,897
Menghancurkan jiwa seseorang.
364
00:35:50,023 --> 00:35:51,524
God tidak percaya jiwa.
365
00:35:52,984 --> 00:35:56,195
Kurasa God adalah
penulis sebenarnya dari gagasan jiwa.
366
00:35:56,696 --> 00:35:58,239
Godwin Baxter?
367
00:35:58,572 --> 00:36:00,241
Dasar anjing yang terbakar.
368
00:36:00,324 --> 00:36:01,910
Bagaimana ceritanya?
369
00:36:02,744 --> 00:36:05,329
Kau seorang tahanan
dan aku ingin membebaskanmu.
370
00:36:07,707 --> 00:36:10,334
Sesuatu di dalam dirimu,
suatu makhluk yang lapar,...
371
00:36:10,418 --> 00:36:13,254
...haus akan pengalaman,
kebebasan, sentuhan.
372
00:36:13,337 --> 00:36:15,423
Untuk melihat yang tak diketahui
dan mengetahuinya.
373
00:36:16,215 --> 00:36:18,551
Jadi, kau tanya,
kenapa aku di sini?
374
00:36:19,719 --> 00:36:22,722
Aku akan ke Lisbon pada hari Jumat.
Aku ingin kau ikut.
375
00:36:22,806 --> 00:36:24,598
Lisbon dari Portugal?
376
00:36:24,682 --> 00:36:26,768
Itulah Lisbon yang kumaksud.
377
00:36:28,436 --> 00:36:29,687
God takkan izinkan.
378
00:36:32,190 --> 00:36:33,900
Makanya aku
tidak bertanya padanya.
379
00:36:35,568 --> 00:36:36,778
Aku bertanya padamu.
380
00:36:38,988 --> 00:36:41,240
Sepertinya Bella tidak aman bersamamu.
381
00:36:41,324 --> 00:36:44,493
Tentu saja.. tidak aman.
382
00:36:59,550 --> 00:37:03,012
Boleh aku meminta waktu, God tercinta?
383
00:37:03,096 --> 00:37:04,472
Tentu saja, Bella.
384
00:37:04,555 --> 00:37:07,225
Aku ingin memberitahumu
berita besar.
385
00:37:07,308 --> 00:37:09,393
Bella pusing karena bersemangat.
386
00:37:09,811 --> 00:37:10,812
Apa itu?
387
00:37:10,895 --> 00:37:12,646
Malam ini, tengah malam,...
388
00:37:13,397 --> 00:37:17,026
...aku diam-diam melarikan diri
dengan Duncan Wedderburn.
389
00:37:17,110 --> 00:37:18,152
Apa?
390
00:37:18,236 --> 00:37:19,612
Kau akan ingin
menghentikanku.
391
00:37:19,695 --> 00:37:20,738
Aku akan menghentikanmu.
392
00:37:20,822 --> 00:37:22,698
Kau mengekang Bella terlalu erat.
393
00:37:23,407 --> 00:37:25,201
Aku harus pergi ke lautan.
394
00:37:25,284 --> 00:37:26,327
Kita bisa bepergian.
395
00:37:26,410 --> 00:37:29,330
Kau, aku, dan Max,
yang aku akan ingatkan,...
396
00:37:29,413 --> 00:37:30,748
...bertunangan denganmu.
397
00:37:30,832 --> 00:37:32,625
Aku akan menikahi Max,...
398
00:37:32,708 --> 00:37:35,211
...karena dia tampaknya cocok untuk itu,...
399
00:37:35,294 --> 00:37:39,090
...tapi pertama-tama, aku akan
berpetualang dengan Duncan Wedderburn...
400
00:37:39,173 --> 00:37:42,927
...yang menurutku, tidak terlalu
peduli dengan kerugianku,...
401
00:37:43,011 --> 00:37:46,555
...tapi akan menarik juga.
402
00:37:46,639 --> 00:37:48,224
Aku tidak bisa
membiarkanmu pergi.
403
00:37:55,106 --> 00:37:57,066
Kecup aku dan pamitkan aku.
404
00:37:57,942 --> 00:37:59,027
Jika tidak,...
405
00:37:59,777 --> 00:38:03,447
...isi perut Bella akan menjadi
busuk karena kebencian.
406
00:38:03,781 --> 00:38:05,825
Kebencian?
/ Kebencian.
407
00:38:14,375 --> 00:38:16,294
Keluarkan isi tas itu, Prim.
408
00:38:16,377 --> 00:38:18,337
Godwin memberitahuku rencanamu.
409
00:38:18,421 --> 00:38:19,662
Aku tidak menyalahkanmu, Bella.
410
00:38:19,713 --> 00:38:21,549
Pria itu itu kurang ajar
dan tidak bermoral.
411
00:38:21,632 --> 00:38:22,675
Dia punya cara licik...
412
00:38:22,758 --> 00:38:24,593
...untuk menguasai
wanita yang naif.
413
00:38:24,677 --> 00:38:27,096
Seringnya matanya yang menatapku.
414
00:38:27,180 --> 00:38:29,933
Dan tangannya saat berada
di antara kedua kaki Bella...
415
00:38:30,433 --> 00:38:32,601
...dan membisikkan
kata-kata yang tak bisa kudengar...
416
00:38:32,685 --> 00:38:34,687
...selain rasa panas di tubuhku.
417
00:38:34,770 --> 00:38:36,230
Astaga, Bella.
418
00:38:36,314 --> 00:38:38,691
Kita bertunangan.
Aku mencintaimu.
419
00:38:38,774 --> 00:38:40,944
Dan saat aku kembali,
kita menikah,...
420
00:38:41,027 --> 00:38:43,196
...dan berbahagia
seperti dua merpati di dahan pohon.
421
00:38:43,279 --> 00:38:45,031
Menurutmu aku butuh topi pergi?
/ Tidak!
422
00:38:45,614 --> 00:38:46,615
Ini tidak boleh.
423
00:38:47,200 --> 00:38:48,617
Tidak boleh!
424
00:38:48,701 --> 00:38:49,994
Aku akan temui sendiri dia.
425
00:38:50,703 --> 00:38:52,246
Aku akan menghajar wajah tampannya...
426
00:38:52,330 --> 00:38:54,623
...menjadi bubur darah dan tulang!
427
00:38:54,707 --> 00:38:56,500
Max, wajahmu memerah,...
428
00:38:56,584 --> 00:38:58,920
...dan aku juga melihat
Max yang berbeda.
429
00:38:59,003 --> 00:39:01,047
Maafkan aku,
tapi takkan kubiarkan seorang pria...
430
00:39:01,130 --> 00:39:03,424
...yang kutahu
hanya punya niat buruk...
431
00:39:03,507 --> 00:39:06,135
...dan tak punya hati yang baik
menipumu.
432
00:39:06,219 --> 00:39:09,013
Aku akan memecahkan kepalanya.
433
00:39:24,445 --> 00:39:25,821
Bella?
434
00:39:30,118 --> 00:39:31,119
Bella.
435
00:39:39,335 --> 00:39:41,712
Selamat tinggal, calon merpati.
436
00:39:42,380 --> 00:39:44,465
Kita bertemu lagi
setelah petualangan besar.
437
00:39:46,592 --> 00:39:47,593
God?
438
00:40:28,259 --> 00:40:29,260
Dia sudah pergi.
439
00:40:30,261 --> 00:40:32,763
Aku minum anggur port
untuk sarapan.
440
00:40:33,222 --> 00:40:34,890
Anehnya enak.
441
00:40:35,266 --> 00:40:36,725
Kenapa kau tidak mencegatnya?
442
00:40:37,726 --> 00:40:39,895
Dia makhluk
yang punya kehendak bebas.
443
00:40:44,442 --> 00:40:46,402
Sekarang di luar sana.
Sendirian.
444
00:40:46,485 --> 00:40:48,446
Dia akan baik-baik saja.
445
00:40:48,529 --> 00:40:50,489
Aku bodoh.
Seharusnya aku mencegatnya.
446
00:40:50,823 --> 00:40:52,616
Kita adalah orang-orang sains.
447
00:40:53,659 --> 00:40:57,246
Emosionalitas ini tidak pantas.
448
00:41:00,833 --> 00:41:02,335
Aku hanya berharap
dia baik-baik saja.
449
00:41:24,690 --> 00:41:25,983
Kau adalah wanita tercantik...
450
00:41:26,067 --> 00:41:27,068
...yang pernah kulihat.
451
00:41:27,818 --> 00:41:29,653
Tak bohong,
aku sudah bersama banyak wanita.
452
00:41:30,196 --> 00:41:31,655
Bu Prim bilang
kau serigala...
453
00:41:31,739 --> 00:41:33,532
...dengan aroma ratusan wanita di tubuhmu.
454
00:41:33,616 --> 00:41:35,034
Dia mengecilkan nilainya.
455
00:41:35,659 --> 00:41:38,246
Baik. Tiram.
456
00:41:38,329 --> 00:41:39,913
Kau pernah memakannya?
457
00:41:40,164 --> 00:41:41,207
Belum.
458
00:41:45,628 --> 00:41:47,546
Buka, telan, dan minum.
459
00:41:58,182 --> 00:41:59,475
Segar.
460
00:42:02,145 --> 00:42:04,230
Segar.
461
00:42:07,983 --> 00:42:09,152
Tunggu. Bella.
462
00:42:18,536 --> 00:42:19,638
Jadi, biarawati dan biksu...
463
00:42:19,662 --> 00:42:21,584
...menganyam pakaian mereka
dengan putih telur...
464
00:42:21,664 --> 00:42:23,832
...dan, dengan kuning telurnya,
membuat kue tart ini.
465
00:42:24,458 --> 00:42:25,626
Bagaimana cara memakannya?
466
00:42:25,709 --> 00:42:27,420
Kutebak, melalui mulut.
467
00:42:27,503 --> 00:42:30,548
Tart tak boleh dimakan
dengan suapan-suapan kecil,...
468
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
...melainkan dinikmati dengan gairah,
seperti kehidupan itu sendiri.
469
00:42:40,015 --> 00:42:41,392
Luar biasa.
470
00:42:42,351 --> 00:42:44,312
Siapa yang membuatnya?
Kita butuh lebih.
471
00:42:44,395 --> 00:42:46,939
Tidak. Satu cukup.
Tambah lagi itu terlalu banyak.
472
00:42:47,940 --> 00:42:49,275
Waktunya rehat siang.
473
00:42:49,567 --> 00:42:50,984
Apa itu rehat siang?
474
00:43:17,928 --> 00:43:20,473
Kenapa orang tidak melakukan ini saja...
475
00:43:20,556 --> 00:43:21,849
...terus-menerus?
476
00:43:23,100 --> 00:43:25,728
Dengan risiko
bersikap tidak sopan,...
477
00:43:25,811 --> 00:43:28,772
...kau baru saja tiga kali
dicabuli oleh yang terbaik.
478
00:43:28,856 --> 00:43:30,041
Sepertinya tak ada pria lain...
479
00:43:30,065 --> 00:43:31,650
...yang bisa sehebat aku.
480
00:43:33,402 --> 00:43:34,570
Aku merasa kasihan padamu.
481
00:43:36,155 --> 00:43:39,617
Kalau begitu, aku hanya akan
melompat ganas bersamamu.
482
00:43:39,700 --> 00:43:42,035
Melompat ganas?
483
00:43:42,703 --> 00:43:43,787
Aku suka itu.
484
00:43:44,205 --> 00:43:45,623
Istirahatku cukup.
485
00:43:46,415 --> 00:43:47,541
Ayo kita lakukan lagi.
486
00:43:47,625 --> 00:43:48,751
Lagi?
487
00:43:49,460 --> 00:43:51,086
Sayangnya,...
488
00:43:51,170 --> 00:43:52,796
...bahkan aku pun punya batasan.
489
00:43:52,880 --> 00:43:55,174
Pria tidak bisa terus melakukannya lagi.
490
00:43:55,258 --> 00:43:57,551
Apa itu masalah fisiologis?
491
00:43:58,302 --> 00:43:59,762
Kelemahan pada pria?
492
00:44:04,475 --> 00:44:05,934
Mungkin begitu.
493
00:44:07,478 --> 00:44:09,522
Saranku padamu,
kalau belum terlambat,...
494
00:44:09,605 --> 00:44:11,357
...jangan jatuh cinta padaku.
495
00:44:12,149 --> 00:44:13,591
Hanya sedikit
yang bisa kutawarkan...
496
00:44:13,651 --> 00:44:15,486
...dalam hal ketetapan hati.
497
00:44:15,569 --> 00:44:16,779
Hanya ada petualangan.
498
00:44:16,862 --> 00:44:18,030
Baiklah.
499
00:44:19,573 --> 00:44:20,699
Mari kita tidur.
500
00:44:49,478 --> 00:44:50,479
Taksi, Nyonya?
501
00:48:31,366 --> 00:48:32,367
Selamat malam...
502
00:48:34,119 --> 00:48:35,120
...Duncan Wedderburn.
503
00:48:35,621 --> 00:48:37,665
Bella, kau dari mana?
Kau menghilang.
504
00:48:38,373 --> 00:48:39,583
Tidak.
505
00:48:40,333 --> 00:48:42,294
Seseorang tidak bisa
hilang begitu saja.
506
00:48:42,836 --> 00:48:43,837
Apa?
507
00:48:43,921 --> 00:48:45,631
Apakah bisa? Menghilang?
508
00:48:45,714 --> 00:48:46,840
Tentu saja tidak.
509
00:48:46,924 --> 00:48:48,717
Kau bicara apa..
510
00:48:48,801 --> 00:48:49,802
Kau dari mana?
511
00:48:50,135 --> 00:48:53,722
Aku ingin kue tart
lalu aku melakukan petualangan.
512
00:48:53,806 --> 00:48:56,725
Aku tidak tahu cara kembali
lalu aku mendengarnya.
513
00:48:56,809 --> 00:48:57,810
Trem.
514
00:48:57,893 --> 00:49:00,646
Aku berjalan menuju suara bising,
dan aku menemukannya.
515
00:49:00,979 --> 00:49:02,397
Bella merasa takjub.
516
00:49:02,481 --> 00:49:03,941
Darah penjelajah dalam diriku.
517
00:49:04,525 --> 00:49:06,026
Bella, keluar tanpaku itu berbahaya.
518
00:49:06,109 --> 00:49:07,110
Aku telah menjelajah...
519
00:49:07,194 --> 00:49:09,488
...dan aku hanya menemukan
gula dan kekerasan.
520
00:49:09,572 --> 00:49:11,156
Itu menawan.
521
00:49:11,239 --> 00:49:12,324
Aku baik-baik saja.
522
00:49:12,991 --> 00:49:15,578
Kini, aku harus berbaring
dan kau harus berbaring di atasku...
523
00:49:15,661 --> 00:49:16,995
...dan melompat ganas lagi.
524
00:49:21,124 --> 00:49:22,125
Kitty.
525
00:49:23,126 --> 00:49:25,588
Kau lihat pertunjukan baru
di London karya Wilde?
526
00:49:25,671 --> 00:49:26,964
Sangat cerdas.
527
00:49:27,047 --> 00:49:28,340
Aku menyukainya.
528
00:49:28,423 --> 00:49:29,925
"Tas tangan."
529
00:49:34,597 --> 00:49:35,598
Bella.
530
00:49:36,932 --> 00:49:37,933
Apa?
531
00:49:39,267 --> 00:49:41,604
Buat apa kutaruh di mulutku
jika ini menjijikkan?
532
00:49:42,771 --> 00:49:44,857
Aku mengatakan itu sebelumnya
pada Gerald.
533
00:49:46,567 --> 00:49:49,236
Jika kau paham maksudku.
534
00:49:49,945 --> 00:49:51,321
Kau nakal.
535
00:49:51,404 --> 00:49:53,448
Karena maksudmu
adalah penisnya.
536
00:49:55,826 --> 00:49:57,703
Duncan terkadang terasa asin.
537
00:50:01,624 --> 00:50:02,666
Ya Tuhan, Bella.
538
00:50:04,710 --> 00:50:06,253
Aku harus memukul bayi itu.
539
00:50:10,966 --> 00:50:12,092
Bella.
540
00:50:16,722 --> 00:50:19,099
Perilakumu tidak masuk akal.
541
00:50:19,182 --> 00:50:20,392
Bisa kau jaga sikap?
542
00:50:20,475 --> 00:50:22,728
Makanannya membuat
tenggorokanku tercekat,...
543
00:50:22,811 --> 00:50:24,396
...bayi itu menyebalkan,...
544
00:50:24,479 --> 00:50:26,732
...dan wanita itu
membosankan dengan kata-katanya.
545
00:50:27,024 --> 00:50:28,150
Kau akan kembali ke meja...
546
00:50:28,233 --> 00:50:31,028
...dan membatasi ucapanmu
pada tiga frasa ini,...
547
00:50:31,403 --> 00:50:33,446
..."Luar biasa!",
"Senangnya"...
548
00:50:33,530 --> 00:50:37,159
...dan "Bagaimana pastrinya
bisa renyah sekali?" Paham?
549
00:50:37,826 --> 00:50:39,369
Kau menyakiti Bella.
550
00:50:39,452 --> 00:50:40,788
Maaf.
551
00:50:40,871 --> 00:50:42,706
Kau sulit diberitahu.
552
00:50:42,790 --> 00:50:43,791
Mari kita pergi.
553
00:51:01,391 --> 00:51:03,894
Kau menikmati Lisbon, Bella?
554
00:51:05,938 --> 00:51:06,939
Senangnya.
555
00:51:09,107 --> 00:51:11,568
Kitty, bagaimana kabar
ayahmu tercinta?
556
00:51:12,069 --> 00:51:13,070
Dia sangat tidak sehat.
557
00:51:13,779 --> 00:51:15,530
Kurasa dia takkan melihat penghujung tahun.
558
00:51:15,614 --> 00:51:17,032
Luar biasa.
559
00:51:17,658 --> 00:51:19,618
Bagaimana pastinya
bisa renyah sekali?
560
00:51:38,679 --> 00:51:39,847
Ya Tuhan.
561
00:51:40,681 --> 00:51:41,765
Apa itu?
562
00:51:42,891 --> 00:51:43,976
Darinya.
563
00:51:47,312 --> 00:51:49,732
"Ku baik. Lisbon.
564
00:51:50,232 --> 00:51:53,193
"Gula tart menjilatku sepanjang hari."
565
00:51:54,737 --> 00:51:56,697
Semoga semua itu
dalam satu kalimat.
566
00:51:56,780 --> 00:51:58,031
Menurutmu mereka..
/ Bercinta?
567
00:51:58,115 --> 00:51:59,116
Ya.
568
00:52:00,743 --> 00:52:01,952
{\an8}Juga,...
569
00:52:02,035 --> 00:52:03,411
{\an8}...menaiki trem.
570
00:53:16,234 --> 00:53:19,571
Apa kepalamu juga sakit, Duncan Wedderburn?
571
00:53:19,654 --> 00:53:22,199
Dan aku juga kelaparan
untuk makan malam.
572
00:53:22,282 --> 00:53:23,867
Tadi kau di mana?
573
00:53:27,204 --> 00:53:28,997
Victoria Blessington?
574
00:53:30,498 --> 00:53:32,375
Aku sudah bertahun-tahun
tak bertemu denganmu.
575
00:53:32,459 --> 00:53:34,294
Dan masih belum,...
576
00:53:34,377 --> 00:53:36,922
...karena aku Bella Baxter,...
577
00:53:37,005 --> 00:53:38,715
...wanita berbulu aneh.
578
00:53:38,799 --> 00:53:41,634
Maaf. Padahal aku yakin kau dia.
579
00:53:46,639 --> 00:53:47,724
Baiklah.
580
00:53:47,808 --> 00:53:49,017
Mari?
581
00:53:50,227 --> 00:53:52,520
Steik, ikan,...
582
00:53:52,604 --> 00:53:54,815
...makanan karamel dalam mangkuk...
583
00:53:54,898 --> 00:53:57,400
...yang dipesan orang tua di sana.
584
00:53:57,484 --> 00:53:59,152
Aku tak ingin
karamel dalam mangkuk.
585
00:53:59,527 --> 00:54:01,738
Tentu saja tidak. Itu semua untuk Bella.
586
00:54:02,239 --> 00:54:03,365
Pesan sesuai keinginanmu.
587
00:54:04,741 --> 00:54:07,953
Kau kesal dengan tamasya
dan petualangan Bella.
588
00:54:08,036 --> 00:54:10,288
Tetapi kita harus
mengetahuinya secara spontan,...
589
00:54:10,372 --> 00:54:13,375
...seperti yang diucapkan
Duncan Wedderburn kepada Bella Baxter,...
590
00:54:13,458 --> 00:54:14,960
...di hari pertama
percintaan Lisbon.
591
00:54:15,543 --> 00:54:16,544
Baguslah.
592
00:54:16,837 --> 00:54:18,964
Maklumlah aku tak pernah
tinggal di luar rumah God.
593
00:54:19,047 --> 00:54:20,048
Apa?
594
00:54:20,132 --> 00:54:22,509
Jadi, Bella mau menemukan banyak hal,...
595
00:54:22,592 --> 00:54:24,761
...dan wajah sedihmu...
596
00:54:25,220 --> 00:54:28,223
...membuatku menemukan
perasaan marah padamu.
597
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
Baiklah.
598
00:54:33,020 --> 00:54:34,312
Aku menjadi hal
yang kubenci,...
599
00:54:34,396 --> 00:54:36,731
...kekasih bak succubus yang serakah.
600
00:54:38,483 --> 00:54:41,247
Aku telah coba menyingkirkannya
tetapi aku malah menjadi hal tersebut.
601
00:54:41,361 --> 00:54:42,362
Sial!
602
00:55:49,762 --> 00:55:52,807
Seperti aku, kau adalah makhluk
yang menikmati momen saat ini.
603
00:55:55,810 --> 00:55:57,062
Kenapa kau terus
melakukan itu?
604
00:55:58,146 --> 00:56:00,398
Seorang pria di sana
berulang kali berkedip ke arahku.
605
00:56:01,233 --> 00:56:02,609
Aku balas kedip.
606
00:56:02,692 --> 00:56:04,194
Kurasa demi sopan santun.
607
00:56:16,373 --> 00:56:19,084
Kami akan menari di kota.
Ikutlah dengan kami.
608
00:56:19,417 --> 00:56:21,336
Aku belum pernah menari di kota.
609
00:56:34,016 --> 00:56:35,642
Duncan!
/ Tak boleh!
610
00:56:49,739 --> 00:56:50,740
Kau cukup gila.
611
00:56:50,823 --> 00:56:53,826
Berhenti bicara karena suaramu
membuat Bella marah!
612
00:56:53,910 --> 00:56:55,203
Aku takkan berhenti bicara.
613
00:56:55,287 --> 00:56:56,472
Jika aku ingin bicara,
aku akan...
614
00:57:05,338 --> 00:57:06,339
Baiklah.
615
00:57:10,052 --> 00:57:11,053
Apa ini?
616
00:57:14,431 --> 00:57:16,808
Seorang pria mengajariku catur,...
617
00:57:16,891 --> 00:57:18,977
...dan dia bilang
aku mungkin memiliki...
618
00:57:19,061 --> 00:57:21,604
...kulit paling lembut
yang pernah dia sentuh.
619
00:57:21,688 --> 00:57:23,440
Aku bilang,
jika iya,...
620
00:57:23,523 --> 00:57:26,193
...paha bagian dalam
cocok untuk jadi uji coba,...
621
00:57:26,276 --> 00:57:29,529
...karena di situlah
bagian epidermis paling halus.
622
00:57:29,612 --> 00:57:30,697
Jadi kami mengujinya,...
623
00:57:31,114 --> 00:57:32,949
...dan itu yang paling lembut.
624
00:57:33,741 --> 00:57:37,037
Aku penasaran apakah mungkin
kelembutannya tidak setara.
625
00:57:37,370 --> 00:57:38,746
Ternyata memang tidak.
626
00:57:38,830 --> 00:57:42,334
Jadi aku mencatatnya,
untuk mengingat mana yang lembut.
627
00:57:48,215 --> 00:57:51,468
Bagaimana dengan permainan lidah
yang akan kau lakukan?
628
00:57:55,430 --> 00:57:57,015
Itu tidak jadi?
629
00:58:15,200 --> 00:58:16,243
Kau..
630
00:58:18,786 --> 00:58:20,038
Kau gelisah.
631
00:58:21,581 --> 00:58:22,790
Apa dia berbaring denganmu?
632
00:58:23,625 --> 00:58:25,293
Tidak, kami bersandar di tembok.
633
00:58:26,294 --> 00:58:27,754
Kau melompat ganas dengan dia?
634
00:58:27,837 --> 00:58:28,963
Tidak...
635
00:58:29,047 --> 00:58:31,341
...dia hanya menjilat klitorisku
dengan cepat.
636
00:58:31,424 --> 00:58:33,301
Ada panas
yang harus kulepaskan,...
637
00:58:33,385 --> 00:58:35,178
...jadi atas permintaanku,
itu terjadi.
638
00:58:38,515 --> 00:58:40,767
Kau juga boleh
bermain lidah denganku,...
639
00:58:40,850 --> 00:58:45,688
...jadi aku tidak paham
dengan perasaan rumit ini.
640
00:58:48,941 --> 00:58:50,485
Kini kau menangis?
641
00:58:58,993 --> 00:59:02,914
Kau orang yang membingungkan,
Duncan Wedderburn.
642
00:59:02,997 --> 00:59:04,416
Sebuah hati.
643
00:59:12,882 --> 00:59:16,678
Hanya sayatan kecil...
644
00:59:17,262 --> 00:59:20,432
...yang diperlukan untuk ini.
645
00:59:34,362 --> 00:59:36,324
Aku memberi kloroform
pada kambing sepanjang pagi.
646
00:59:36,406 --> 00:59:38,991
Aku mungkin
menghirup terlalu banyak.
647
00:59:39,075 --> 00:59:41,077
Aku akan menebak...
648
00:59:41,161 --> 00:59:43,996
...kau gusar dengan
ketidakhadiran Bella.
649
00:59:44,080 --> 00:59:45,790
Berliter-liter anggur port,...
650
00:59:45,873 --> 00:59:47,518
...isak tangis yang kudengar di malam hari.
651
00:59:47,542 --> 00:59:50,587
Astaga! Kau mengoceh
seperti orang bodoh.
652
00:59:50,670 --> 00:59:52,004
Dia telah pergi!
653
00:59:53,381 --> 00:59:55,300
Aku seorang ilmuwan.
654
00:59:55,383 --> 00:59:58,595
Aku hanya perlu fokus
dan melanjutkan proyek ini.
655
00:59:58,678 --> 01:00:01,764
Itu saja. Aku harus beranjak
ke hal berikutnya.
656
01:00:01,848 --> 01:00:04,226
Perasaan kita harus dikesampingkan.
657
01:00:05,059 --> 01:00:07,937
Apa menurutmu
ayahku bisa mencapku...
658
01:00:08,020 --> 01:00:10,773
...dengan setrika panas di alat kelamin
seperti yang dia lakukan...
659
01:00:10,857 --> 01:00:13,901
...jika dia tidak mengutamakan
sains dan kemajuan?
660
01:00:13,985 --> 01:00:14,986
Mencapmu?
661
01:00:17,530 --> 01:00:19,699
Mari kita mencari mayat.
662
01:00:21,033 --> 01:00:22,285
Mencari.. apa?
663
01:00:45,475 --> 01:00:46,643
Halo. Selamat pagi.
664
01:00:49,312 --> 01:00:50,772
Selamat pagi, Sayang.
665
01:00:55,193 --> 01:00:58,405
Aku belum terlalu mendukung
semangat petualanganmu.
666
01:00:58,488 --> 01:01:00,198
Jadi aku punya kejutan untukmu.
667
01:01:08,748 --> 01:01:09,749
Masuk.
668
01:01:24,138 --> 01:01:27,058
Kita berganti hotel?
/ Lihat ke luar jendela, Bella.
669
01:01:38,778 --> 01:01:40,697
Kita naik kapal?
/ Benar.
670
01:01:41,906 --> 01:01:43,366
Kau ingin menjebak Bella di laut.
671
01:01:43,450 --> 01:01:46,160
Aku ingin memberimu
petualangan baru.
672
01:01:46,244 --> 01:01:48,913
Kurasa benar
kau akan lebih mudah dicari.
673
01:01:48,996 --> 01:01:51,541
Ayo, lepas jubahku.
674
01:01:51,624 --> 01:01:52,667
Tunggangi aku.
675
01:01:53,585 --> 01:01:56,045
Dan kita akan menikmati
koktail di geladak depan.
676
01:02:14,981 --> 01:02:16,023
Bella.
677
01:02:20,528 --> 01:02:21,529
Bella.
678
01:02:24,782 --> 01:02:26,618
Bella.
679
01:02:27,535 --> 01:02:28,661
Bella!
680
01:02:29,621 --> 01:02:32,123
Biru. Biru. Biru.
681
01:04:11,431 --> 01:04:13,182
Menjatuhkan kotoran padaku?
682
01:04:13,265 --> 01:04:14,684
Kurang ajar!
683
01:04:18,605 --> 01:04:19,606
Nyonya.
684
01:04:21,399 --> 01:04:22,900
Kapan kita berhenti?
685
01:04:24,444 --> 01:04:26,278
Athena. Tiga hari.
686
01:04:48,827 --> 01:04:53,732
KAPAL
687
01:04:54,516 --> 01:04:56,518
Wanita itu terbakar, lihat.
688
01:04:59,854 --> 01:05:01,022
Aku tahu kau marah padaku.
689
01:05:01,105 --> 01:05:04,025
Maafkan aku yang menculikmu,
tapi itu demi cinta.
690
01:05:04,108 --> 01:05:06,444
Lelucon romantis.
Jangan terlalu baperan.
691
01:05:07,445 --> 01:05:09,947
Aku mau minum.
/ Tentu, Sayang.
692
01:05:10,031 --> 01:05:13,284
Kapalnya menyenangkan,
ada dunia luas untuk dijelajahi.
693
01:05:14,201 --> 01:05:15,995
Kau mencintaiku?
Aku mencintaimu.
694
01:05:17,204 --> 01:05:19,373
Jelaskan unsur-unsur
yang harus kucari...
695
01:05:19,457 --> 01:05:21,292
...dalam diriku
untuk memastikannya.
696
01:05:22,502 --> 01:05:23,878
Cukup kau rasakan, atau tidak.
697
01:05:23,961 --> 01:05:27,590
Jadi tidak ada bukti dasarnya,
seperti yang God katakan.
698
01:05:28,340 --> 01:05:29,884
Lalu cara
menilainya secara empiris?
699
01:05:29,967 --> 01:05:32,136
Apa yang kau bicarakan?
Siapa kau?
700
01:05:32,219 --> 01:05:33,763
Kau tidak tahu
apa itu pisang,...
701
01:05:33,846 --> 01:05:35,032
...tidak tahu apa itu catur,...
702
01:05:35,056 --> 01:05:36,766
...tapi kau tahu arti “secara empiris”.
703
01:05:36,849 --> 01:05:39,519
Bella mau minum.
Aku sudah dua kali bilang.
704
01:05:39,602 --> 01:05:42,146
Aku belum pernah
merasakan hal seperti ini.
705
01:05:42,229 --> 01:05:43,648
Apa ini benar bagimu?
706
01:05:45,733 --> 01:05:47,401
Kurasa, secara empiris, iya.
707
01:05:50,947 --> 01:05:52,907
Aku kehabisan tinta.
708
01:05:57,829 --> 01:05:59,330
Maka kau akan
dapatkan tinta, Sayang.
709
01:06:12,510 --> 01:06:15,096
Halo, wanita tua yang menarik.
710
01:06:15,179 --> 01:06:16,848
Aku harus menyentuh rambutmu.
711
01:06:19,266 --> 01:06:21,018
Aku juga memperhatikan rambutmu.
712
01:06:21,102 --> 01:06:25,147
Persis seperti sutra pada telur
yang tembus pandang dan bercahaya.
713
01:06:25,648 --> 01:06:28,192
Itu kata-kata indah yang entah bagaimana
membuatku semangat.
714
01:06:28,484 --> 01:06:31,153
Aku melihatmu
bersama si tampan di sana.
715
01:06:31,237 --> 01:06:33,489
Gigi putih dan penis keras.
716
01:06:34,699 --> 01:06:36,117
Duncan Wedderburn.
717
01:06:36,200 --> 01:06:39,621
Giginya juga keras.
Penisnya juga berwarna putih.
718
01:06:39,704 --> 01:06:41,664
Semoga itu hal bagus.
/ Dia khusus milikku.
719
01:06:42,039 --> 01:06:44,876
Tapi menurutku dia menimbulkan
sensasi luar biasa...
720
01:06:44,959 --> 01:06:48,588
...di seluruh tubuhku
yang membuatku berteriak gembira.
721
01:06:48,671 --> 01:06:52,592
Aku juga ingin membuang tubuhnya,
wujudnya, mayatnya, ke laut.
722
01:06:53,217 --> 01:06:54,510
Apa pria ini
melompat di tubuhmu?
723
01:06:54,594 --> 01:06:56,428
Tidak.
724
01:06:56,512 --> 01:06:58,598
Aku belum pernah ditiduri
selama 20 tahun.
725
01:06:58,681 --> 01:06:59,766
Apa?
726
01:07:00,432 --> 01:07:01,559
Itu buruk sekali.
727
01:07:01,643 --> 01:07:03,603
Itu tidak terlalu menjadi perhatianku.
728
01:07:04,270 --> 01:07:05,855
Setelah bertahun-tahun berlalu,...
729
01:07:05,938 --> 01:07:08,566
...apa yang ada di telingaku
adalah kekhawatiran terbesarku.
730
01:07:09,150 --> 01:07:11,110
Apa yang ada
di antara kedua kakiku...
731
01:07:12,612 --> 01:07:13,696
...tidak begitu penting.
732
01:07:14,113 --> 01:07:16,115
Rasionalisasi yang putus asa, Martha.
733
01:07:16,490 --> 01:07:18,450
Ini Harry Astley.
734
01:07:18,534 --> 01:07:21,704
Ucapannya jangan terlalu diambil hati.
735
01:07:22,163 --> 01:07:23,289
Dia orang yang sinis.
736
01:07:23,873 --> 01:07:24,957
Nyonya.
737
01:07:25,457 --> 01:07:27,043
Aku Bella Baxter.
738
01:07:28,002 --> 01:07:30,504
Aku tidak tahu
apa itu "sinis".
739
01:07:30,588 --> 01:07:31,923
Bella.
740
01:07:32,006 --> 01:07:33,007
Tinta.
741
01:07:33,090 --> 01:07:37,178
Duncan Wedderburn,
aku punya teman, kolega, kawan.
742
01:07:37,261 --> 01:07:38,805
Harry Astley.
743
01:07:38,888 --> 01:07:40,472
Ini Martha.
744
01:07:40,556 --> 01:07:43,768
Dia adalah teman baruku
yang belum bercinta selama 20 tahun.
745
01:07:43,851 --> 01:07:45,519
Bukankah itu mengherankan?
746
01:07:45,603 --> 01:07:47,730
Kuharap kau pakai tanganmu
di antara kedua kakimu...
747
01:07:47,814 --> 01:07:49,356
...untuk membuat dirimu bahagia.
748
01:07:49,440 --> 01:07:52,902
Ya Tuhan, Bella,
kau tidak boleh bicara begini.
749
01:07:52,985 --> 01:07:55,071
Masyarakat beradab. Aku lupa.
750
01:07:55,154 --> 01:07:56,656
Masyarakat beradab...
751
01:07:56,739 --> 01:07:59,158
...akan menghancurkanmu.
/ Benarkah?
752
01:07:59,241 --> 01:08:00,618
Ya, itu ada benarnya.
753
01:08:00,702 --> 01:08:02,536
Kita semua sepakat akan hal itu.
754
01:08:02,620 --> 01:08:04,997
Mengenai pertanyaanmu
mengenai tanganku.
755
01:08:05,081 --> 01:08:06,999
Kadang-kadang, iya.
756
01:08:07,083 --> 01:08:09,460
Itu sangat melegakan.
757
01:08:10,294 --> 01:08:12,797
Kita akan makan bersama.
/ Sebenarnya..
758
01:08:13,297 --> 01:08:15,591
Kita semua di kapal
dan tidak bisa pergi,...
759
01:08:15,675 --> 01:08:18,761
...sedangkan ada dunia
untuk dinikmati, dilintasi, dan dinavigasi.
760
01:08:19,679 --> 01:08:21,806
Atau apa dia tidak boleh punya teman,
Tn. Wedderburn?
761
01:08:22,431 --> 01:08:24,058
Senangnya.
762
01:08:27,186 --> 01:08:28,479
Menikahlah denganku.
763
01:08:28,562 --> 01:08:29,563
Apa?
764
01:08:29,647 --> 01:08:31,023
Aku berniat meninggalkanmu.
765
01:08:31,107 --> 01:08:33,776
Mengusirmu dalam beberapa bulan,
tetapi aku tidak bisa.
766
01:08:33,860 --> 01:08:34,861
Menikahlah denganku.
767
01:08:34,944 --> 01:08:36,821
Belum ada yang bisa
memikat hatiku. Kau bisa.
768
01:08:37,947 --> 01:08:39,240
Ini rumit,...
769
01:08:39,323 --> 01:08:41,784
...karena aku bertunangan
dengan Tn. Max McCandles.
770
01:08:43,077 --> 01:08:44,078
Apa?
771
01:08:44,620 --> 01:08:47,123
Tanganku telah diambil orang lain.
772
01:08:47,832 --> 01:08:50,752
Itu pepatah yang aku dengar,
tapi aku tidak paham.
773
01:08:50,835 --> 01:08:54,171
Kita tak hanya mengambil tangan,
melainkan semuanya, bukan?
774
01:08:54,255 --> 01:08:56,924
Kau kabur bersamaku
untuk meninggalkannya.
775
01:08:57,008 --> 01:08:58,193
Sebuah pengingat peristiwa,...
776
01:08:58,217 --> 01:09:00,302
...yang inti peristiwanya
agak sulit kupahami.
777
01:09:00,386 --> 01:09:01,721
Kau memilih aku daripada dia.
778
01:09:02,013 --> 01:09:03,472
Untuk saat ini.
779
01:09:03,555 --> 01:09:04,682
Untuk senang-senang.
780
01:09:04,766 --> 01:09:07,518
Aku akan membuangmu ke laut!
781
01:09:07,601 --> 01:09:10,562
Jadi kau ingin menikahiku
atau membunuhku?
782
01:09:11,397 --> 01:09:13,399
Apa itu lamarannya?
/ Bukan.
783
01:09:29,456 --> 01:09:30,875
Aku ke kasino.
784
01:09:41,761 --> 01:09:43,345
Tak apa.
785
01:09:44,096 --> 01:09:45,306
Dia belajar.
786
01:09:45,681 --> 01:09:47,058
Kita coba lagi.
787
01:09:47,558 --> 01:09:51,103
Keterampilan motorik kasar
akan berkembang secara perlahan,...
788
01:09:51,562 --> 01:09:53,981
...tetapi kau akan berkembang cepat.
789
01:09:55,983 --> 01:09:57,026
Felicity.
790
01:10:01,197 --> 01:10:02,198
Tidak secepat itu.
791
01:10:14,043 --> 01:10:16,003
Aku membaca Emerson.
792
01:10:16,087 --> 01:10:18,464
Dia berbicara tentang
kemajuan manusia.
793
01:10:18,547 --> 01:10:21,759
Aku tak tahu kenapa dia
tidak memberikan nasihat kepada wanita.
794
01:10:21,843 --> 01:10:23,510
Mungkin dia tidak tahu satu pun.
795
01:10:24,553 --> 01:10:27,348
Cobalah baca Goethe.
796
01:10:27,431 --> 01:10:30,059
Filsafat hanya membuang-buang waktu, Bella.
797
01:10:30,142 --> 01:10:32,436
Masa? Katakan lebih banyak.
798
01:10:32,519 --> 01:10:34,480
Tidak, Harry,
dasar kau celaka.
799
01:10:34,563 --> 01:10:35,564
Itu sangat penting.
800
01:10:36,607 --> 01:10:39,693
Manusia dan masyarakat
dapat menjadi lebih baik.
801
01:10:40,694 --> 01:10:42,756
Tujuan dari segalanya
adalah untuk jadi lebih baik,...
802
01:10:42,780 --> 01:10:44,531
...maju, berkembang, dan bertumbuh.
803
01:10:45,449 --> 01:10:46,450
Aku tahu hal ini,...
804
01:10:46,533 --> 01:10:48,215
...dan aku yakin
aku menunjukkan semua itu.
805
01:10:48,285 --> 01:10:52,331
Percayalah, kau itu unik,
dalam segala hal.
806
01:10:52,414 --> 01:10:56,085
Tetapi kemajuan
melalui filsafat ini adalah...
807
01:10:56,168 --> 01:10:57,529
...upaya orang-orang
untuk kabur...
808
01:10:57,586 --> 01:11:00,256
...dari kenyataan bahwa kita semua
adalah binatang yang kejam.
809
01:11:00,339 --> 01:11:02,716
Lahir seperti itu,
mati seperti itu.
810
01:11:03,759 --> 01:11:05,552
Itu pandangan yang gelap, Harry.
811
01:11:05,887 --> 01:11:06,888
Bella...
812
01:11:08,180 --> 01:11:09,640
...mari kita hirup udara segar...
813
01:11:11,017 --> 01:11:12,810
...di kabin kita.
814
01:11:13,435 --> 01:11:14,662
Tapi mereka sedang bertengkar,...
815
01:11:14,686 --> 01:11:17,564
...dan ide-ide bermunculan
di kepala dan hati Bella...
816
01:11:17,648 --> 01:11:19,316
...seperti cahaya
di tengah badai.
817
01:11:21,944 --> 01:11:24,363
Kini kau terus membaca, Bella.
818
01:11:24,906 --> 01:11:28,492
Kau kehilangan cara bicaramu
yang menggemaskan.
819
01:11:28,575 --> 01:11:30,244
Aku adalah orang
yang bisa berubah,...
820
01:11:30,327 --> 01:11:31,703
...sama seperti kita semua.
821
01:11:31,787 --> 01:11:33,539
Itu menurut Emerson,...
822
01:11:33,622 --> 01:11:34,706
...yang Harry tak setujui.
823
01:11:34,790 --> 01:11:36,167
Ayo. Ikut saja.
824
01:11:37,793 --> 01:11:39,461
Kau menghalangi
sinar matahariku.
825
01:11:39,795 --> 01:11:41,088
Apa?
826
01:12:19,877 --> 01:12:20,878
Ayo.
827
01:12:22,088 --> 01:12:24,381
Sibuk minum banyak-banyak.
828
01:12:28,219 --> 01:12:30,221
Sibuk kalah telak.
829
01:13:09,510 --> 01:13:11,095
Aku harus menemui Martha.
830
01:13:12,846 --> 01:13:14,098
Martha.
831
01:13:15,057 --> 01:13:16,600
Dialah masalahnya.
832
01:13:17,143 --> 01:13:20,854
Aku akan lempar dia ke laut.
833
01:13:21,939 --> 01:13:23,065
Aku menantangmu.
834
01:13:33,492 --> 01:13:34,952
Martha!
835
01:13:36,078 --> 01:13:37,496
Di mana dia?
836
01:13:37,579 --> 01:13:39,165
Di mana kau, sialan.
837
01:13:39,248 --> 01:13:40,707
Di mana dia?
838
01:13:41,667 --> 01:13:44,628
Kau mau ke mana?
/ Dia akan kulempar ke laut.
839
01:13:44,711 --> 01:13:45,921
Luar biasa!
840
01:13:46,005 --> 01:13:48,174
Tak pernah kubayangkan diriku dibunuh.
841
01:13:48,257 --> 01:13:49,258
Sungguh dramatis.
842
01:13:49,841 --> 01:13:51,163
Sepertinya dia senang untuk mati.
843
01:13:51,218 --> 01:13:52,636
Maaf aku menghalangi jalanmu.
844
01:13:57,683 --> 01:13:59,893
Seru.
845
01:14:01,312 --> 01:14:03,730
Wow, wow, wow.
846
01:14:07,234 --> 01:14:10,029
Wow, wow, wow.
847
01:14:17,744 --> 01:14:19,246
Aku akan berada di bar.
848
01:14:53,072 --> 01:14:55,699
Kau telah membuatku berpikir, merenung,...
849
01:14:56,575 --> 01:14:59,453
...merambati ide-ide yang salah,...
850
01:14:59,536 --> 01:15:02,748
...keliru dan mengganggu
secara tidak masuk akal...
851
01:15:03,249 --> 01:15:04,708
...yang membuatku tak bisa tidur.
852
01:15:04,791 --> 01:15:05,917
Jadi...
853
01:15:07,794 --> 01:15:10,005
Katamu semuanya kejam.
854
01:15:10,089 --> 01:15:12,716
Dan aku tidak setuju, tidak sepakat,...
855
01:15:12,799 --> 01:15:13,884
...dan berkata tidak.
856
01:15:15,136 --> 01:15:17,221
Tapi saat bersama Duncan,...
857
01:15:17,304 --> 01:15:19,848
...kekejaman itu
muncul begitu saja dalam diriku.
858
01:15:20,266 --> 01:15:21,767
Itu menunjukkan
penilaian yang baik.
859
01:15:22,768 --> 01:15:24,228
Dia orang bodoh yang tampan.
860
01:15:24,311 --> 01:15:25,396
Tidak.
861
01:15:26,063 --> 01:15:27,689
Aku tidak ingin menjadi kejam.
862
01:15:28,774 --> 01:15:31,485
Aku harus meningkatkan aspek diriku ini.
863
01:15:31,568 --> 01:15:33,237
Kau tidak mengenal dunia.
864
01:15:33,820 --> 01:15:35,306
Dan kau takut terhadap dunia.
865
01:15:37,324 --> 01:15:38,909
Aku tidak takut.
866
01:15:39,326 --> 01:15:41,495
Kau ingin melihat
seperti apa sebenarnya dunia?
867
01:15:41,953 --> 01:15:42,954
Akan kutunjukkan.
868
01:15:43,664 --> 01:15:44,665
Ya.
869
01:15:45,332 --> 01:15:46,333
Tentu saja.
870
01:15:47,168 --> 01:15:51,172
LAUTZE RAYA RESIDENCE
871
01:15:51,196 --> 01:15:55,200
Penginapan murah di Jakarta Pusat
872
01:15:55,224 --> 01:15:59,228
Fullday 130-150, Transit 6 jam 100
Transit 3 jam 80rb
873
01:16:33,255 --> 01:16:34,256
Kau mendengarnya?
874
01:16:37,884 --> 01:16:38,885
Apa itu?
875
01:17:00,324 --> 01:17:02,243
Banyak bayi mati.
876
01:17:02,826 --> 01:17:04,035
Pasti panas.
877
01:17:05,787 --> 01:17:07,206
Kita harus menolong mereka.
878
01:17:08,290 --> 01:17:09,625
Bagaimana caranya?
879
01:17:11,918 --> 01:17:13,795
Jika kita turun ke sana,...
880
01:17:13,879 --> 01:17:17,508
...mereka akan mengikat,
merampok, dan memperkosa kita.
881
01:17:17,591 --> 01:17:19,801
Dan jika posisi kita
dengan mereka terbalik,...
882
01:17:20,427 --> 01:17:21,803
...kita akan lakukan
hal yang sama.
883
01:17:26,308 --> 01:17:27,309
Bella.
884
01:17:28,185 --> 01:17:29,186
Bella.
885
01:17:30,145 --> 01:17:32,314
Bella.
886
01:19:13,707 --> 01:19:15,041
Kita berangkat, Nyonya.
887
01:19:15,542 --> 01:19:17,043
Tapi aku harus kembali.
888
01:19:18,128 --> 01:19:21,923
Aku harus memberikan uang ini
kepada orang miskin di dekat hotel,...
889
01:19:22,007 --> 01:19:23,634
...di tempat bernama
kawasan kumuh.
890
01:19:24,885 --> 01:19:26,303
Kami tetap di darat, Bu.
891
01:19:27,262 --> 01:19:28,722
Kami bisa mengurusnya untukmu.
892
01:19:29,556 --> 01:19:31,224
Kau bisa?
/ Tentu.
893
01:19:31,850 --> 01:19:33,435
Kau baik hati sekali.
894
01:19:34,019 --> 01:19:35,103
Mereka butuh uang.
895
01:19:35,604 --> 01:19:36,813
Semua orang butuh.
896
01:19:42,486 --> 01:19:43,529
Terima kasih.
897
01:20:00,712 --> 01:20:02,423
Kau! Panggilkan kapten.
898
01:20:02,506 --> 01:20:04,132
Kita akan temukan pencuri itu.
899
01:20:04,215 --> 01:20:05,216
Bella!
900
01:20:06,968 --> 01:20:08,011
Kita dirampok!
901
01:20:08,887 --> 01:20:10,221
Aku sudah menang.
902
01:20:10,305 --> 01:20:11,848
Aku memenangkan semuanya...
903
01:20:11,932 --> 01:20:13,475
...dan ini belum pernah terjadi.
904
01:20:13,559 --> 01:20:15,811
Tapi kini uangnya hilang.
905
01:20:15,894 --> 01:20:17,688
Kau tidak dirampok.
906
01:20:17,771 --> 01:20:19,606
Aku mengambilnya.
/ Untuk apa?
907
01:20:20,190 --> 01:20:21,232
Aku mengambilnya.
908
01:20:23,151 --> 01:20:24,445
Aku sangat lelah.
909
01:20:26,447 --> 01:20:28,782
Atau mungkin
hanya semangatku saja yang lelah.
910
01:20:29,658 --> 01:20:32,285
Jiwaku telah ditekuk, diremuk,...
911
01:20:32,744 --> 01:20:35,288
...diratakan, Duncan Wedderburn,...
912
01:20:36,081 --> 01:20:37,666
...dengan sesuatu yang kulihat.
913
01:20:40,836 --> 01:20:42,128
Jadi, tak perlu kapten, Pak?
914
01:20:42,212 --> 01:20:43,630
Pergi sebelum
kupatahkan gigimu.
915
01:20:45,757 --> 01:20:46,925
Baik, Pak.
916
01:20:50,596 --> 01:20:51,638
Ada di mana?
917
01:20:52,389 --> 01:20:53,974
Kau sembunyikan
supaya aman.
918
01:20:54,057 --> 01:20:56,351
Aku mabuk dan membiarkannya berserakan.
919
01:20:56,435 --> 01:20:57,478
Sungguh melegakan.
920
01:20:58,144 --> 01:20:59,896
Aku tidak menyembunyikannya.
921
01:21:00,689 --> 01:21:04,067
Aku memberikannya kepada
orang-orang miskin di luar sana.
922
01:21:04,651 --> 01:21:07,779
Uang itu sendiri
merupakan penyakit,...
923
01:21:08,321 --> 01:21:09,990
...terutama jika
tidak memilikinya.
924
01:21:11,408 --> 01:21:12,909
Dan siapakah aku,...
925
01:21:13,619 --> 01:21:15,579
...berbaring di tempat tidur berbulu,...
926
01:21:16,788 --> 01:21:18,331
...sementara bayi-bayi mati...
927
01:21:18,832 --> 01:21:20,291
...berbaring di selokan?
928
01:21:22,252 --> 01:21:23,294
Duncan.
929
01:21:25,046 --> 01:21:26,882
Kau apa?
930
01:21:28,509 --> 01:21:31,553
Aku mengharapkan pelukan pelipur lara.
931
01:21:32,387 --> 01:21:33,388
Kau..
932
01:21:33,472 --> 01:21:36,057
Aku perlu menawarkan
sesuatu kepada dunia.
933
01:21:37,017 --> 01:21:38,519
Tapi aku tidak punya apa-apa.
934
01:21:39,811 --> 01:21:41,021
Kecuali sejumlah uang.
935
01:21:42,981 --> 01:21:45,776
Ini adalah hari yang buruk
bagi Bella Baxter.
936
01:21:46,860 --> 01:21:50,113
Di mana uangku?
937
01:21:50,196 --> 01:21:51,490
Aku baru saja bilang.
938
01:21:51,573 --> 01:21:54,325
Aku memberikannya
kepada orang miskin.
939
01:21:56,077 --> 01:21:58,079
Kupikir aku sudah menyuruhmu pergi!
940
01:21:58,163 --> 01:22:00,541
Pramugara memberitahuku...
941
01:22:00,624 --> 01:22:02,292
...kau mungkin
tak punya cukup dana...
942
01:22:02,375 --> 01:22:03,710
...untuk membayar tagihanmu, Pak.
943
01:22:04,377 --> 01:22:06,129
Aku..
/ Itu mungkin benar.
944
01:22:07,005 --> 01:22:08,965
Kuberikan semuanya
kepada dua orang baik...
945
01:22:10,008 --> 01:22:11,342
...untuk diteruskan...
946
01:22:11,843 --> 01:22:13,845
...kepada orang-orang miskin.
947
01:22:13,929 --> 01:22:16,139
Kau akan diturunkan
di pelabuhan berikutnya...
948
01:22:16,222 --> 01:22:18,684
...dan hanya akan mendapat
jatah kru sampai itu tiba, Pak.
949
01:22:18,767 --> 01:22:20,519
Selamat malam.
/ Beraninya kau.
950
01:22:31,613 --> 01:22:35,075
"Bayi-bayi mati, buta...
951
01:22:36,535 --> 01:22:37,869
...gigit Harry.
952
01:22:39,705 --> 01:22:41,456
Mulutku...
953
01:22:41,540 --> 01:22:44,960
...penuh darah.
954
01:22:46,294 --> 01:22:47,420
Bella yang malang.
955
01:22:49,255 --> 01:22:50,549
Dia hancur.
956
01:22:55,721 --> 01:22:57,472
Bagaimana tanganmu?
/ Tak apa.
957
01:22:58,014 --> 01:22:59,140
Maafkan aku.
958
01:22:59,224 --> 01:23:01,017
Kau mencoba
membantuku memahami.
959
01:23:01,101 --> 01:23:03,645
Tidak. Aku sebenarnya ingin menyakitimu.
960
01:23:04,855 --> 01:23:05,856
Aku tak mampu melihat...
961
01:23:05,939 --> 01:23:08,900
...kebahagiaan yang bodoh dan indah
di dalam diri seseorang.
962
01:23:09,400 --> 01:23:10,652
Itu kejam bagiku.
963
01:23:11,319 --> 01:23:12,487
Aku tidak menyesal.
964
01:23:13,363 --> 01:23:15,285
Jika aku mengenal dunia,
aku bisa memperbaikinya.
965
01:23:15,365 --> 01:23:16,491
Kau tak bisa.
966
01:23:16,992 --> 01:23:18,409
Itulah inti sebenarnya.
967
01:23:19,035 --> 01:23:20,662
Jangan terima kebohongan agama,...
968
01:23:20,746 --> 01:23:21,747
...sosialisme,...
969
01:23:22,288 --> 01:23:23,373
...kapitalisme.
970
01:23:23,832 --> 01:23:25,500
Kita adalah spesies yang kacau.
971
01:23:25,584 --> 01:23:27,961
Ketahuilah.
Harapan bisa hancur.
972
01:23:28,044 --> 01:23:29,254
Sedangkan realisme tidak.
973
01:23:29,755 --> 01:23:31,464
Lindungi dirimu dengan kebenaran.
974
01:23:33,258 --> 01:23:35,385
Aku menyadari siapa dirimu sekarang, Harry.
975
01:23:35,468 --> 01:23:36,637
Anak kecil patah hati...
976
01:23:36,720 --> 01:23:38,639
...yang tak mampu
menanggung penderitaan dunia.
977
01:23:40,557 --> 01:23:41,683
Kurasa begitu.
978
01:23:50,901 --> 01:23:52,027
Selamat tinggal, Harry.
979
01:23:52,110 --> 01:23:53,945
Kami diturunkan di Marseille.
980
01:23:54,780 --> 01:23:56,281
Kenapa kau tetap bersamanya?
981
01:23:56,865 --> 01:23:58,426
Aku selalu berpikir
itu akan lebih baik.
982
01:24:00,285 --> 01:24:01,411
Tentu saja.
983
01:24:17,886 --> 01:24:20,555
Aku mendengar hal-hal baik
tentang keindahan Paris.
984
01:24:23,809 --> 01:24:26,477
Aku akan menendang anjingmu sampai mati.
985
01:24:29,898 --> 01:24:30,899
Sialan..
986
01:24:31,441 --> 01:24:33,068
Paris tanpa uang.
987
01:24:33,526 --> 01:24:35,195
Menurutmu kita harus apa, Bella?
988
01:24:35,278 --> 01:24:36,529
Aku akan carikan kita hotel.
989
01:24:36,613 --> 01:24:37,656
Jangan khawatir.
990
01:24:37,739 --> 01:24:39,866
Dengan apa?
Kita tidak punya uang.
991
01:24:41,743 --> 01:24:44,329
Bukankah ini
eksperimen yang menarik?
992
01:24:44,412 --> 01:24:45,413
Kita tidak punya apa-apa.
993
01:24:46,039 --> 01:24:47,999
Bagaimana kita bertahan hidup?
/ Entahlah!
994
01:24:48,083 --> 01:24:50,001
Tepat sekali,
itulah eksperimennya.
995
01:24:50,418 --> 01:24:51,628
Kini kita orang miskin.
996
01:24:52,838 --> 01:24:55,215
Lagipula, banyak petualang
yang menghadapi rintangan ini.
997
01:24:55,799 --> 01:24:57,175
Misalnya Robinson Crusoe.
998
01:24:57,718 --> 01:25:00,261
Dasar wanita jalang egois,
sembrono, dan ceroboh.
999
01:25:00,345 --> 01:25:02,723
Aku tidak sembrono, Duncan.
1000
01:25:03,348 --> 01:25:04,766
Dan meski benar
kemampuanku...
1001
01:25:04,850 --> 01:25:08,019
...untuk memikirkan sesuatu
sesuai logika tidaklah...
1002
01:25:08,645 --> 01:25:09,813
...kuat,...
1003
01:25:10,230 --> 01:25:12,232
...tapi aku membantu
orang-orang menderita itu.
1004
01:25:12,691 --> 01:25:13,892
Aku telah mengacaukan kita,...
1005
01:25:14,109 --> 01:25:15,360
...seperti katamu,...
1006
01:25:15,902 --> 01:25:18,154
...tapi aku yakin tindakanku
berasal dari kebaikan.
1007
01:25:18,238 --> 01:25:20,448
Tutup mulutmu.
1008
01:25:21,324 --> 01:25:22,701
Aku akan carikan kita hotel.
1009
01:25:28,039 --> 01:25:29,540
Selamat siang, Nyonya.
1010
01:25:29,624 --> 01:25:32,794
Selamat siang, Mawar Inggrisku yang segar.
1011
01:25:33,754 --> 01:25:34,755
Apa ini sebuah hotel?
1012
01:25:34,838 --> 01:25:36,089
Kami punya kamar.
1013
01:25:36,589 --> 01:25:37,758
Apa kau mencari pekerjaan?
1014
01:25:37,841 --> 01:25:39,092
Berapa harga satu kamarnya?
1015
01:25:39,175 --> 01:25:41,344
Aku akan menagihmu 10 franc per jam.
1016
01:25:41,427 --> 01:25:43,554
Kau tagih mereka 30.
1017
01:25:43,638 --> 01:25:44,765
Semua orang senang.
1018
01:25:45,390 --> 01:25:46,391
Begitu.
1019
01:25:46,892 --> 01:25:48,309
Tuan Chapelle.
1020
01:25:48,393 --> 01:25:49,477
Baru dari London.
1021
01:25:50,645 --> 01:25:52,022
Senang berjumpa. Halo.
1022
01:25:55,901 --> 01:25:57,027
Terima kasih.
1023
01:25:58,236 --> 01:25:59,445
Jadi, masuklah.
1024
01:25:59,905 --> 01:26:01,447
Saat ini, aku bingung.
1025
01:26:01,823 --> 01:26:03,324
Kau ke sini bukan untuk bekerja?
1026
01:26:03,408 --> 01:26:04,659
Ayolah.
1027
01:26:04,743 --> 01:26:07,287
Berbaringlah bersamanya,
biarkan dia menyetubuhimu sedikit...
1028
01:26:07,370 --> 01:26:08,789
...dan hasilkan cukup uang.
1029
01:26:09,164 --> 01:26:10,165
Begitu.
1030
01:26:10,791 --> 01:26:12,083
Dia akan membayarku untuk ini?
1031
01:26:12,583 --> 01:26:13,584
Ya.
1032
01:26:14,127 --> 01:26:15,670
Jika kau butuh uang,...
1033
01:26:15,754 --> 01:26:17,839
...inilah cara paling cepat.
1034
01:26:18,840 --> 01:26:21,718
Aku belum pernah
disetubuhi oleh pria lain,...
1035
01:26:22,385 --> 01:26:23,845
...tapi masih penasaran soal itu.
1036
01:26:24,763 --> 01:26:26,181
Dan aku butuh uang.
1037
01:26:27,598 --> 01:26:31,102
Ini adalah gabungan
dari berbagai keadaan...
1038
01:26:31,186 --> 01:26:33,229
...yang kuanggap
hampir seperti takdir.
1039
01:26:33,688 --> 01:26:35,023
Mari kita lakukan.
1040
01:26:37,692 --> 01:26:38,944
Kamar 16.
1041
01:27:16,689 --> 01:27:17,816
Siapa namamu?
1042
01:27:25,866 --> 01:27:27,033
Misterius.
1043
01:27:54,811 --> 01:27:57,355
Haruskah aku dipanaskan sedikit..
1044
01:28:21,129 --> 01:28:22,463
Terima kasih.
1045
01:28:29,387 --> 01:28:30,388
Selamat siang, Pak.
1046
01:28:30,847 --> 01:28:32,307
Kue sus coklat?
1047
01:28:33,683 --> 01:28:36,227
Aku dapat sejumlah uang juga pencerahan.
1048
01:28:37,103 --> 01:28:38,146
Kau mencurinya?
1049
01:28:38,563 --> 01:28:41,357
Kau selalu bilang
kau yang terbaik di ranjang,...
1050
01:28:41,732 --> 01:28:43,169
...dan aku tak kenal
orang lain yang begitu,...
1051
01:28:43,193 --> 01:28:45,361
...jadi aku tidak tahu
apa itu benar.
1052
01:28:45,904 --> 01:28:47,113
Tapi sekarang aku tahu.
1053
01:28:47,738 --> 01:28:48,990
Dan dia buruk...
1054
01:28:49,449 --> 01:28:52,577
...dan membuat suara jelek sambil dia
menyodok dirinya ke dalam diriku.
1055
01:28:52,660 --> 01:28:55,038
Dan hanya tiga sodokan,...
1056
01:28:55,121 --> 01:28:56,289
...yang mampu dia capai.
1057
01:28:56,622 --> 01:28:57,999
Aku menahan tawa,...
1058
01:28:58,083 --> 01:29:00,001
...tentu saja karena sopan santun.
1059
01:29:00,085 --> 01:29:02,212
Aku menerima uangnya.
Aku terima kasih kepadanya.
1060
01:29:02,295 --> 01:29:04,797
Aku tertawa saat akan
membeli kue sus ini,...
1061
01:29:04,881 --> 01:29:06,362
...dan aku memikirkan
dengan indah,...
1062
01:29:06,883 --> 01:29:09,594
...mengingat malam-malam kita
yang sangat berkeringat.
1063
01:29:11,096 --> 01:29:12,722
Kau bercinta demi uang?
1064
01:29:13,056 --> 01:29:14,474
Dan sebagai eksperimen.
1065
01:29:15,266 --> 01:29:17,102
Dan itu baik untuk hubungan kita...
1066
01:29:17,185 --> 01:29:19,354
...karena itu membuat hatiku
senang terhadapmu.
1067
01:29:19,437 --> 01:29:20,813
Hatiku jadi agak redup...
1068
01:29:20,897 --> 01:29:23,233
...akibat sifat cengengmu
dan makianmu akhir-akhir ini.
1069
01:29:25,068 --> 01:29:27,612
Kau adalah monster.
Pelacur dan monster.
1070
01:29:27,695 --> 01:29:29,197
Setan yang dikirim dari neraka...
1071
01:29:29,280 --> 01:29:30,991
...untuk mencabik-cabik jiwaku.
1072
01:29:31,074 --> 01:29:33,994
Untuk menghukum dosa-dosa kecilku...
1073
01:29:34,077 --> 01:29:35,828
...dengan tsunami kehancuran.
1074
01:29:35,912 --> 01:29:37,764
Mengambil jantungku
dan menariknya seperti gula-gula...
1075
01:29:37,788 --> 01:29:38,789
...untuk menghancurkanku.
1076
01:29:38,873 --> 01:29:40,791
Aku melihatmu,
dan yang kulihat hanya kejelekan.
1077
01:29:42,293 --> 01:29:45,338
Bagian terakhir itu tidak pantas
dan tak masuk akal,...
1078
01:29:45,421 --> 01:29:48,133
...karena pujianmu
akan kecantikanku itu membosankan...
1079
01:29:48,216 --> 01:29:49,259
...tetapi terus diucapkan.
1080
01:29:49,842 --> 01:29:52,095
Tapi tindakan sederhana...
1081
01:29:52,178 --> 01:29:54,805
...dari membiarkan pria asing
menyetubuhiku...
1082
01:29:54,889 --> 01:29:55,932
...melenyapkan semua itu?
1083
01:29:58,268 --> 01:29:59,352
Sial!
1084
01:29:59,435 --> 01:30:01,521
Kau melacurkan dirimu.
1085
01:30:02,022 --> 01:30:04,274
Yang sekarang kau akan
jelaskan kepadaku bahwa itu buruk.
1086
01:30:04,649 --> 01:30:05,918
Apa aku tak bisa menang denganmu?
1087
01:30:05,942 --> 01:30:08,736
Itu adalah hal terburuk
yang bisa dilakukan wanita.
1088
01:30:10,155 --> 01:30:11,948
Sudah pasti kita tidak usah menikah.
1089
01:30:12,823 --> 01:30:15,076
Aku orang yang berkekurangan
dan suka bereksperimen,...
1090
01:30:15,160 --> 01:30:18,038
...dan aku butuh suami
dengan watak yang lebih pemaaf.
1091
01:30:18,663 --> 01:30:20,081
Lonte!
1092
01:30:20,165 --> 01:30:21,749
Kini bisa kulihat
kau bukan orang itu.
1093
01:30:22,583 --> 01:30:24,065
Petualangan kita
jelas sudah berakhir.
1094
01:30:24,627 --> 01:30:26,629
Aku akan memesankanmu
tiket pulang ke London.
1095
01:30:27,088 --> 01:30:28,506
Kau punya uang...
1096
01:30:29,215 --> 01:30:30,216
...selama ini?
1097
01:30:30,300 --> 01:30:31,676
Ini uang God.
1098
01:30:32,718 --> 01:30:33,844
Untuk keadaan darurat.
1099
01:30:33,928 --> 01:30:36,347
Keadaan ini sudah darurat
berminggu-minggu!
1100
01:30:36,431 --> 01:30:38,224
Selama ini aku percaya padamu,...
1101
01:30:38,724 --> 01:30:40,351
...bahwa kau bisa
mengatasi keadaan.
1102
01:30:40,810 --> 01:30:42,353
Tapi kini aku tahu
itu kesalahan,...
1103
01:30:42,437 --> 01:30:44,248
...dan jelas ada sesuatu
yang rusak dalam dirimu.
1104
01:30:44,272 --> 01:30:46,441
Kau merusak sesuatu itu
di dalam diriku!
1105
01:30:46,524 --> 01:30:48,943
Aku merasa percakapan ini jadi melingkar.
1106
01:30:49,027 --> 01:30:51,446
Lonte!
1107
01:30:57,660 --> 01:31:00,080
Nyonya Swiney,
aku sudah memeriksa situasiku.
1108
01:31:00,163 --> 01:31:01,747
Aku butuh seks dan uang.
1109
01:31:02,248 --> 01:31:03,541
Aku bisa saja
punya kekasih,...
1110
01:31:03,624 --> 01:31:05,460
...Wedderburn lain yang akan
merawatku...
1111
01:31:05,543 --> 01:31:07,712
...tapi mungkin memerlukan
banyak perhatian.
1112
01:31:07,795 --> 01:31:09,637
Atau alternatifnya,
20 menit setiap kalinya,...
1113
01:31:09,672 --> 01:31:11,882
...dan sisa waktuku
bisa untuk mempelajari dunia...
1114
01:31:11,966 --> 01:31:13,134
...dan memperbaikinya.
1115
01:31:13,676 --> 01:31:16,096
Maka aku mencari pekerjaan...
1116
01:31:16,179 --> 01:31:17,888
...di tempat percabulanmu...
1117
01:31:17,972 --> 01:31:19,099
...yang berbau apek.
1118
01:31:19,182 --> 01:31:22,227
Seorang wanita merencanakan
jalannya menuju kebebasan.
1119
01:31:22,977 --> 01:31:24,437
Betapa indahnya.
1120
01:31:25,230 --> 01:31:26,231
Mari.
1121
01:31:29,775 --> 01:31:31,986
Ah, Tuan Saveur.
1122
01:31:33,738 --> 01:31:34,780
Filet mignon.
1123
01:31:35,365 --> 01:31:37,325
Potongan terbaik.
1124
01:31:37,617 --> 01:31:38,659
Terima kasih.
1125
01:31:50,338 --> 01:31:51,631
Bella.
1126
01:31:53,424 --> 01:31:55,009
Ucapkan "memuaskan" di akhir.
1127
01:31:55,093 --> 01:31:56,136
Aturan di sini.
1128
01:32:25,123 --> 01:32:26,666
Itu baumu?
1129
01:33:01,492 --> 01:33:02,618
Memuaskan.
1130
01:33:03,411 --> 01:33:04,412
Terima kasih.
1131
01:33:15,548 --> 01:33:16,716
Untuk baunya.
1132
01:33:17,675 --> 01:33:19,677
Dan teh. Hanya karena
teh itu menenangkan.
1133
01:33:21,887 --> 01:33:22,888
Terima kasih.
1134
01:33:23,764 --> 01:33:24,974
Itu brutal...
1135
01:33:25,475 --> 01:33:27,377
...dengan cara yang anehnya
tidak menyenangkan.
1136
01:33:31,063 --> 01:33:32,982
Pamflet.
1137
01:33:33,065 --> 01:33:34,692
Bacalah.
/ Apa itu?
1138
01:33:34,775 --> 01:33:35,776
Seseorang yang ingin...
1139
01:33:35,860 --> 01:33:37,487
Mengubah dunia.
1140
01:33:37,570 --> 01:33:39,447
Membuatnya lebih baik.
Dunia yang lebih baik.
1141
01:33:40,490 --> 01:33:42,200
Kalau begitu
aku juga orang itu.
1142
01:33:53,336 --> 01:33:54,504
Nyonya Swiney,...
1143
01:33:54,587 --> 01:33:56,381
...sistem susunan ini,...
1144
01:33:56,464 --> 01:33:58,341
...kau ingin aku
menemani pria...
1145
01:33:58,424 --> 01:34:00,092
...meskipun dia tak menyenangkan...
1146
01:34:00,426 --> 01:34:02,387
...dan membuatku sedih...
1147
01:34:02,470 --> 01:34:03,989
...saat kubiarkan dia
melompati ganas diriku?
1148
01:34:04,013 --> 01:34:06,516
Begitulah adanya, Sayangku.
1149
01:34:09,602 --> 01:34:11,145
Astaga, kau terlihat cantik.
1150
01:34:11,229 --> 01:34:13,398
Kecantikanmu itu setuju
untuk dicabuli.
1151
01:34:14,274 --> 01:34:15,316
Kurasa begitu.
1152
01:34:15,775 --> 01:34:17,109
Ya.
1153
01:34:17,193 --> 01:34:19,153
Ya, Tuan Mersault.
Bella.
1154
01:34:20,196 --> 01:34:22,573
Bukankah kau akan lebih suka
jika wanita yang memilih,...
1155
01:34:22,990 --> 01:34:25,535
...karena itu akan menjadi
tanda antusiasme terhadapmu?
1156
01:34:25,910 --> 01:34:27,662
Kau takkan merasa samar-samar...
1157
01:34:27,745 --> 01:34:29,079
...bahwa mereka
merasa ngeri...
1158
01:34:29,163 --> 01:34:30,325
...saat kau melompati mereka.
1159
01:34:34,043 --> 01:34:37,046
Bella masih baru dan mungkin
menderita penyakit mental.
1160
01:34:41,133 --> 01:34:42,677
Seperti kata God, ayahku,...
1161
01:34:43,052 --> 01:34:45,805
...sesuatu akan tetap apa adanya sampai
kita temukan cara baru,...
1162
01:34:45,888 --> 01:34:47,032
...lalu itu menjadi
cara yang baru...
1163
01:34:47,056 --> 01:34:48,599
...sampai kita temukan
cara baru,...
1164
01:34:48,683 --> 01:34:50,935
...dan begitu seterusnya
hingga dunia tak lagi datar,...
1165
01:34:51,018 --> 01:34:52,437
...listrik menyala saat malam,...
1166
01:34:52,520 --> 01:34:54,063
...dan sepatu tidak lagi diikat pita.
1167
01:34:55,315 --> 01:34:57,167
Sebagai seorang sosialis,
aku sepenuhnya setuju.
1168
01:34:57,191 --> 01:34:58,192
Memuaskan.
1169
01:34:58,276 --> 01:35:00,653
Toinette, mulutmu pintar sekali.
1170
01:35:01,195 --> 01:35:04,073
Tuan Mersault akan
menikmatinya secara gratis.
1171
01:35:04,615 --> 01:35:06,200
Pergi. Sekarang.
1172
01:35:06,909 --> 01:35:09,370
Bella, ke ruanganku sebentar.
1173
01:35:11,456 --> 01:35:14,166
Kau punya lobus
yang terlihat paling enak.
1174
01:35:15,251 --> 01:35:16,252
Terima kasih.
1175
01:35:16,336 --> 01:35:17,420
Aku..
1176
01:35:20,631 --> 01:35:23,092
Maafkan aku.
Aku berdarah.
1177
01:35:23,926 --> 01:35:25,010
Ini.
1178
01:35:27,555 --> 01:35:29,682
Terkadang aku menyerah
pada diriku...
1179
01:35:29,765 --> 01:35:31,851
...saat aku melihat kecantikan,
kecantikan muda.
1180
01:35:31,934 --> 01:35:33,478
Karena kelak, Sayang,...
1181
01:35:33,561 --> 01:35:36,772
...kau akan menjadi
sekam tua yang keriput.
1182
01:35:36,856 --> 01:35:39,275
Dan takkan ada yang menginginkanmu
entah kau dibayar...
1183
01:35:39,359 --> 01:35:41,277
...atau kau diberikan gratis.
1184
01:35:41,944 --> 01:35:44,614
Aku masih percaya semua orang
akan lebih senang jika bisa memilih.
1185
01:35:44,697 --> 01:35:46,240
Seorang idealis.
1186
01:35:46,574 --> 01:35:47,742
Sepertiku.
1187
01:35:48,200 --> 01:35:50,578
Betapa menyenangkannya dirimu.
1188
01:35:50,661 --> 01:35:53,331
Tetapi terkadang kita harus menyerah...
1189
01:35:53,414 --> 01:35:54,999
...pada tuntutan dunia.
1190
01:35:55,082 --> 01:35:56,876
Bergumul dan mencoba
mengalahkan dunia.
1191
01:35:56,959 --> 01:35:59,337
Jadi kau percaya seperti aku?
/ Tentu.
1192
01:35:59,420 --> 01:36:03,633
Tetapi beberapa pria menikmati
hal yang tidak kau sukai.
1193
01:36:03,716 --> 01:36:04,717
Apa?
1194
01:36:06,302 --> 01:36:07,470
Itu../ Gila.
1195
01:36:07,553 --> 01:36:09,347
Tapi bisnis yang bagus.
1196
01:36:09,972 --> 01:36:11,223
Ikut denganku.
1197
01:36:16,228 --> 01:36:17,647
Cucuku.
1198
01:36:18,439 --> 01:36:21,817
Sakit dan naas,
dan membutuhkan banyak pengobatan.
1199
01:36:21,901 --> 01:36:26,656
Pilihanku untuk memberimu pilihan
akan mengancam bisnisku.
1200
01:36:26,739 --> 01:36:28,449
Kesehatannya. Hidupnya.
1201
01:36:28,533 --> 01:36:30,951
Kau menginginkan itu, Bella?
/ Tentu saja tidak.
1202
01:36:31,035 --> 01:36:32,828
Tidak? Kau baik sekali.
1203
01:36:34,997 --> 01:36:36,624
Kupikir kau mengincar lobusku.
1204
01:36:38,584 --> 01:36:39,919
Kita harus bekerja.
1205
01:36:40,878 --> 01:36:43,130
Kita harus menghasilkan uang.
1206
01:36:43,213 --> 01:36:46,551
Tetapi lebih dari itu,
kita harus mengalami segalanya,...
1207
01:36:46,634 --> 01:36:48,010
...bukan yang baiknya saja.
1208
01:36:48,093 --> 01:36:51,347
Tetapi degradasi,
kengerian, kesedihan..
1209
01:36:51,431 --> 01:36:53,974
Ini membuat kita utuh, Bella.
1210
01:36:54,058 --> 01:36:56,268
Menjadikan kita orang-orang
yang berjiwa besar,...
1211
01:36:56,352 --> 01:36:58,646
...bukan anak-anak nakal
dan tidak tersentuh.
1212
01:37:00,022 --> 01:37:01,774
Lalu kita bisa mengetahui dunia.
1213
01:37:02,858 --> 01:37:04,902
Dan saat kita mengenal dunia,...
1214
01:37:05,277 --> 01:37:07,154
...maka dunia milik kita.
1215
01:37:08,113 --> 01:37:09,239
Aku ingin itu.
1216
01:37:09,990 --> 01:37:11,534
Sekarang,...
1217
01:37:11,617 --> 01:37:13,494
...pergilah bercinta dengan seseorang...
1218
01:37:13,578 --> 01:37:16,414
...dan bawakan aku 10 franc.
1219
01:37:20,209 --> 01:37:22,587
Pertama, aku menyarankan kuis singkat.
1220
01:37:23,379 --> 01:37:24,380
Kuis?
1221
01:37:25,089 --> 01:37:26,882
Ceritakan kenangan masa kecilmu.
1222
01:37:29,719 --> 01:37:32,137
Lalu aku menceritakan lelucon. Tok tok.
1223
01:37:32,597 --> 01:37:34,306
Lalu mengendus singkat,...
1224
01:37:34,390 --> 01:37:37,643
...dan jika perlu,
tuang sedikit minyak lavendel.
1225
01:37:37,727 --> 01:37:40,646
Dan semua ini
akan meningkatkan pengalaman,...
1226
01:37:40,730 --> 01:37:42,272
...menjadikannya memuaskan.
1227
01:37:42,356 --> 01:37:43,357
Tok tok.
1228
01:37:44,024 --> 01:37:45,025
Tok tok.
1229
01:37:45,526 --> 01:37:47,361
Tidak, aku menceritakan leluconnya.
1230
01:37:47,445 --> 01:37:48,696
Kau ceritakan kenangannya.
1231
01:37:49,530 --> 01:37:51,115
Suvenir.
1232
01:37:58,914 --> 01:38:01,125
Saat kau masih kecil di Yunani,...
1233
01:38:01,208 --> 01:38:02,918
...kau jatuh dari sepeda.
1234
01:38:03,002 --> 01:38:04,086
Ya.
1235
01:38:09,675 --> 01:38:11,051
Darah. Menuruni kakiku.
1236
01:38:14,597 --> 01:38:16,557
Gembira?
1237
01:38:16,641 --> 01:38:18,225
Kau melihat darah itu
dengan gembira?
1238
01:38:18,308 --> 01:38:20,060
Ya.
/ Tok, tok.
1239
01:38:20,853 --> 01:38:22,480
Siapa itu?
/ Dari waktu ke waktu.
1240
01:38:22,772 --> 01:38:23,814
Dari mana kau datang?
1241
01:38:24,231 --> 01:38:25,441
Keju untuk bertemu denganmu.
1242
01:38:36,201 --> 01:38:37,286
Kau tahu itu.
1243
01:38:41,624 --> 01:38:42,875
Baumu lumayan.
1244
01:38:42,958 --> 01:38:43,959
Mari kita bercinta.
1245
01:39:29,589 --> 01:39:32,007
Tuhan memberimu anugerah, temanku.
1246
01:40:12,798 --> 01:40:14,884
Karya yang sangat tidak elegan.
1247
01:40:15,217 --> 01:40:16,886
Kau melakukan ini
saat rindu rumah?
1248
01:40:30,941 --> 01:40:32,943
Kau ingin apa?
1249
01:40:33,277 --> 01:40:35,988
Anak-anakku sudah cukup umur
untuk pendidikan. Seksual.
1250
01:40:37,615 --> 01:40:38,699
Aku akan praktikkan.
1251
01:40:39,533 --> 01:40:40,534
Aku paham.
1252
01:40:48,250 --> 01:40:49,251
Sesekali.
1253
01:41:03,891 --> 01:41:06,060
Haruskah aku berbaring,
membungkuk, mengangkang?
1254
01:41:06,894 --> 01:41:08,478
Mulai dari yang sederhana.
1255
01:41:42,847 --> 01:41:44,306
Untuk memudahkan semuanya,...
1256
01:41:44,389 --> 01:41:46,225
...masukkan jari ke bokong.
/ Tidak.
1257
01:41:46,308 --> 01:41:48,352
Atau sedikit cekikan
sudah cukup.
1258
01:42:16,296 --> 01:42:18,382
Pulanglah!
1259
01:42:25,222 --> 01:42:26,724
Bella!
1260
01:42:27,892 --> 01:42:29,601
Nyonya Swiney benar.
1261
01:42:29,769 --> 01:42:32,604
Kutemukan bagian dari diriku
yang sampai sekarang tidak diketahui.
1262
01:42:32,688 --> 01:42:34,231
Cara yang unik
untuk melihatnya.
1263
01:42:34,982 --> 01:42:38,193
Beragamnya keinginan yang diwujudkan itu
sungguh menakjubkan.
1264
01:42:38,277 --> 01:42:39,379
Apa kau pernah melayani pria...
1265
01:42:39,403 --> 01:42:42,366
...yang memasukkan irisan nanas
ke mulutmu dan menyelimutimu dengan serbuk?
1266
01:42:43,699 --> 01:42:44,700
Bella.
1267
01:42:45,910 --> 01:42:47,536
Aku hampir siap memaafkanmu.
1268
01:42:47,703 --> 01:42:49,064
Aku memesan kapal untuk pulang,...
1269
01:42:49,121 --> 01:42:51,684
...dan aku sudah menyuruh Ibu
menyiapkan ranjang pernikahan kita.
1270
01:42:52,792 --> 01:42:54,633
Apa kau setubuhi pria
dengan kait di tangannya?
1271
01:42:54,710 --> 01:42:56,211
Kau menyetubuhinya.
Sudah kuduga!
1272
01:42:56,921 --> 01:42:59,381
Aku habisi dia.
1273
01:42:59,548 --> 01:43:01,425
Duncan. Kupikir kau sudah pergi.
1274
01:43:01,591 --> 01:43:03,969
Sudah ke kapal,
tapi mulai mual dan muntah,...
1275
01:43:04,261 --> 01:43:05,462
...jadi aku kemari menolongmu.
1276
01:43:05,637 --> 01:43:06,806
Halo, Duncan.
1277
01:43:10,100 --> 01:43:11,310
Pulanglah, Duncan.
1278
01:43:11,476 --> 01:43:12,937
Masa kita telah berakhir.
1279
01:43:13,103 --> 01:43:14,205
Aku melihatmu
dan tak merasakan apa pun...
1280
01:43:14,229 --> 01:43:16,332
...selain rasa heran
kenapa aku pernah menginginkanmu?
1281
01:43:17,441 --> 01:43:19,193
Dan kita harus hadiri
pertemuan sosialis.
1282
01:43:21,987 --> 01:43:23,280
Dasar pelacur.
1283
01:43:23,363 --> 01:43:25,741
Kami adalah hasil produksi kami sendiri.
1284
01:43:25,825 --> 01:43:26,909
Pergilah.
1285
01:43:39,546 --> 01:43:40,547
Kaki.
1286
01:43:42,549 --> 01:43:43,884
Cat, kaki.
1287
01:43:43,968 --> 01:43:44,969
Sangat bagus.
1288
01:43:48,388 --> 01:43:50,850
Pemahaman bahasanya lambat
tapi berkembang.
1289
01:43:50,933 --> 01:43:52,017
Cat. Kaki.
1290
01:43:52,101 --> 01:43:53,102
Genius.
1291
01:43:53,978 --> 01:43:56,021
Bisakah kau tidak kejam padanya?
1292
01:43:56,105 --> 01:43:57,647
Aku membuat kesalahan dengan Bella.
1293
01:43:57,731 --> 01:43:59,608
Kubiarkan perasaan berkembang.
1294
01:44:00,400 --> 01:44:01,610
Dia tak punya sama sekali.
1295
01:44:01,693 --> 01:44:04,113
Dia tidak berbeda
dengan ayam anjing.
1296
01:44:04,196 --> 01:44:05,197
Kaki.
1297
01:44:05,280 --> 01:44:07,282
Mungkin lebih baik begini,...
1298
01:44:07,366 --> 01:44:10,535
...dan ini memberiku gambaran
tentang dinginnya ayahku.
1299
01:44:10,619 --> 01:44:13,330
Suatu keharusan bagi sains.
1300
01:44:13,413 --> 01:44:14,581
Astaga.
1301
01:44:14,664 --> 01:44:16,416
Kaki.
/ Aku tidak mengharapkanmu...
1302
01:44:16,500 --> 01:44:18,627
...untuk memahaminya, dokter desa.
1303
01:44:19,962 --> 01:44:22,464
Omong-omong,
aku ingin kau mengoperasiku.
1304
01:44:22,965 --> 01:44:25,175
Memasang hati
ke dalam wujud monstermu?
1305
01:44:26,051 --> 01:44:27,302
Jika kau punya waktu...
1306
01:44:28,178 --> 01:44:29,429
...sambil mengeluarkan...
1307
01:44:31,390 --> 01:44:32,474
...ini.
1308
01:44:50,034 --> 01:44:52,744
Aku akan buang
beberapa kista di sekeliling tumornya.
1309
01:44:52,828 --> 01:44:55,372
Tidak perlu.
Jahit saja.
1310
01:44:56,165 --> 01:44:58,750
Sudah menyebar.
Aku melihat polip-polip kecil.
1311
01:45:01,962 --> 01:45:03,338
Aku sekarat.
1312
01:45:03,422 --> 01:45:06,258
Cara yang unik untuk menyampaikannya
kepada pasien, bukan?
1313
01:45:06,633 --> 01:45:07,759
Baxter..
1314
01:45:07,843 --> 01:45:08,987
Jangan sampai
air matamu kena lukanya!
1315
01:45:09,011 --> 01:45:11,080
Aku akan lebih cepat mati
akibat sepsis.
1316
01:45:11,305 --> 01:45:12,306
Tenanglah.
1317
01:45:12,389 --> 01:45:13,807
Dan jahit lukaku.
1318
01:45:15,517 --> 01:45:16,894
Temukan dia.
1319
01:45:22,232 --> 01:45:23,817
Aku sudah tutup.
1320
01:45:31,075 --> 01:45:32,952
Cokelat panas, Sayangku.
1321
01:45:33,035 --> 01:45:35,120
Dan pastri cokelat.
1322
01:45:43,587 --> 01:45:44,713
Kau gadis favoritku.
1323
01:45:47,007 --> 01:45:49,634
Aku dengar kau mengucapkan itu
pada yang lainnya.
1324
01:45:49,718 --> 01:45:51,470
Kami adalah mesin
yang kau beri makan...
1325
01:45:51,553 --> 01:45:53,222
...dengan pujian dan cokelat.
1326
01:45:53,305 --> 01:45:55,474
Kalian adalah anak-anakku
yang kuberikan cinta.
1327
01:46:02,231 --> 01:46:05,192
Sesuatu yang buruk
telah terjadi, Swiney.
1328
01:46:05,775 --> 01:46:07,736
Aku hampir
tidak merasakan apa-apa.
1329
01:46:09,279 --> 01:46:12,491
Empatiku merambat ke arah sesuatu..
Yang kugambarkan...
1330
01:46:12,657 --> 01:46:14,784
...sebagai kemarahan
yang menghina.
1331
01:46:14,952 --> 01:46:16,620
Ini luar biasa.
1332
01:46:16,703 --> 01:46:17,704
Benarkah?
1333
01:46:20,665 --> 01:46:22,709
Kau berada di masa kegelapan.
1334
01:46:23,585 --> 01:46:26,505
Sebelum cahaya
dan kebijaksanaan datang kepadamu.
1335
01:46:27,881 --> 01:46:29,716
Kau harus melewatinya,...
1336
01:46:30,634 --> 01:46:32,219
...dan ketika mencapai sisi lain,...
1337
01:46:32,844 --> 01:46:34,596
...kau akan mensyukuri momen ini,...
1338
01:46:34,679 --> 01:46:36,848
...tetapi kau harus terus maju.
1339
01:46:36,932 --> 01:46:37,975
Jadi begitu.
1340
01:47:54,051 --> 01:47:55,469
Kau punya bekas luka bayi.
1341
01:47:58,388 --> 01:47:59,681
Bekas lukaku
ketika dengan ibuku.
1342
01:48:01,975 --> 01:48:03,143
Aku tidak punya.
1343
01:48:04,561 --> 01:48:06,896
Aku hanya punya
luka kecelakaan.
1344
01:48:06,980 --> 01:48:09,316
Tapi kau bukan orang pertama
yang melakukan kesalahan.
1345
01:48:09,399 --> 01:48:10,484
Kenapa berbohong?
1346
01:48:11,443 --> 01:48:12,611
Aku tidak berbohong.
1347
01:48:13,362 --> 01:48:15,114
Godwin-ku sendiri
yang memberitahuku.
1348
01:48:33,048 --> 01:48:34,174
Wedderburn.
1349
01:48:59,324 --> 01:49:00,450
Selamat siang, Pak.
1350
01:49:04,913 --> 01:49:06,873
Kau menulis untuk
Tn. Godwin Baxter.
1351
01:49:07,291 --> 01:49:09,459
Dia telah mengutus setan
ke dunia.
1352
01:49:09,543 --> 01:49:11,586
Iblis yang dibungkus
dalam tubuh memikat...
1353
01:49:11,670 --> 01:49:12,962
...yang tak dapat dipuaskan,...
1354
01:49:13,046 --> 01:49:16,216
...dan sebuah pikiran
yang menjatuhkan orang secara perlahan...
1355
01:49:16,300 --> 01:49:18,385
...seperti boneka yang berlumuran darah...
1356
01:49:18,468 --> 01:49:19,803
...yang keluar dari pantat gajah.
1357
01:49:19,886 --> 01:49:20,887
Bella.
1358
01:49:21,596 --> 01:49:22,681
Di mana dia?
1359
01:49:22,764 --> 01:49:23,807
Kau siapa?
1360
01:49:23,890 --> 01:49:25,684
Aku tunangannya, Pak.
1361
01:49:29,813 --> 01:49:32,524
Sudah jelas keadaan
tidak berakhir baik di antara kalian.
1362
01:49:32,607 --> 01:49:33,650
Tidak?
1363
01:49:34,443 --> 01:49:35,860
Dia menghancurkanku.
1364
01:49:35,944 --> 01:49:38,780
Kita sendiri yang menentukan
nasib kita, Pak.
1365
01:49:38,863 --> 01:49:39,864
Ada itu.
1366
01:49:39,948 --> 01:49:43,243
Aku tidak menyukaimu
ataupun kata-katamu.
1367
01:49:43,327 --> 01:49:44,661
Godwin Baxter itu.
1368
01:49:44,744 --> 01:49:46,871
Dia tahu, dan dia menyerahkannya padaku.
1369
01:49:46,955 --> 01:49:47,956
Dia menjebakku.
1370
01:49:49,833 --> 01:49:50,834
Di mana dia?
1371
01:49:50,917 --> 01:49:53,670
Aku tak ingin dia
menjadi musuh terbesarku.
1372
01:49:55,589 --> 01:49:58,133
Aku akan menyelamatkanmu darinya, Pak.
1373
01:50:11,771 --> 01:50:14,441
Maafkan rasa frustrasiku. Katakan saja.
1374
01:50:14,524 --> 01:50:16,067
Tidak ada salahnya.
1375
01:50:16,151 --> 01:50:18,487
Aku tak lagi punya hati.
1376
01:50:18,570 --> 01:50:20,447
Dia melubangiku.
1377
01:50:20,530 --> 01:50:22,907
Jiwaku. Rekening bankku!
1378
01:50:23,450 --> 01:50:24,743
Aku serangga!
Sebuah cangkang!
1379
01:50:24,909 --> 01:50:25,910
Mari bernyanyi?
1380
01:50:25,994 --> 01:50:28,330
Oh, kita adalah pelaut...
1381
01:50:28,413 --> 01:50:30,207
Itu..
1382
01:50:31,333 --> 01:50:32,751
Tidak sakit.
1383
01:50:34,878 --> 01:50:36,713
Aku tak ingin begini.
1384
01:50:38,089 --> 01:50:39,258
Kau memaksa tanganku.
1385
01:50:39,341 --> 01:50:41,968
"Kita sendiri yang menentukan nasib."
1386
01:50:42,051 --> 01:50:44,929
Dasar bajingan bermuka berengsek.
1387
01:50:45,347 --> 01:50:46,348
Kumohon.
1388
01:50:46,431 --> 01:50:48,183
Aku bertanya
sesopan mungkin.
1389
01:50:48,267 --> 01:50:50,227
Di mana dia?
1390
01:51:02,656 --> 01:51:03,657
Terima kasih.
1391
01:51:17,379 --> 01:51:20,882
LAUTZE RAYA RESIDENCE
1392
01:51:20,906 --> 01:51:24,410
Penginapan murah di Jakarta Pusat
1393
01:51:24,434 --> 01:51:27,937
Fullday 130-150, Transit 6 jam 100
Transit 3 jam 80rb
1394
01:51:46,575 --> 01:51:48,327
Si pelacur pulang.
1395
01:51:53,498 --> 01:51:55,208
God?
/ Bella!
1396
01:51:55,875 --> 01:51:57,419
Max menulis surat padaku.
1397
01:51:57,836 --> 01:51:59,963
Kau sakit?
/ Tidak. Aku sekarat.
1398
01:52:00,046 --> 01:52:01,106
Perbedaannya tak kentara,...
1399
01:52:01,130 --> 01:52:03,925
...tapi kuanggap serius
sebagai seorang dokter.
1400
01:52:04,008 --> 01:52:05,719
Kau elok
untuk dipandang.
1401
01:52:05,802 --> 01:52:06,803
Kau tidak boleh mati.
1402
01:52:06,886 --> 01:52:09,097
Data empiris berkata lain.
1403
01:52:10,349 --> 01:52:11,350
Aku merindukanmu.
1404
01:52:12,642 --> 01:52:15,562
Sekarang aku harus berbaring.
1405
01:52:21,776 --> 01:52:23,570
Aku tak hanya membawa pulang keceriaan.
1406
01:52:25,154 --> 01:52:27,866
Aku juga membawa
mata berbinar dan pertanyaan sulit.
1407
01:52:29,576 --> 01:52:31,077
Apa ada bayi
di dalam tubuhku?
1408
01:52:31,995 --> 01:52:33,246
Dan jika ya,
ada di mana?
1409
01:52:33,580 --> 01:52:34,664
Jadi begitu.
1410
01:52:35,624 --> 01:52:39,419
Secara teknis,
kau adalah bayimu sendiri.
1411
01:52:39,503 --> 01:52:42,297
Dan kurasa, kau juga ibumu sendiri.
1412
01:52:42,381 --> 01:52:44,299
Dan juga tidak keduanya.
1413
01:52:44,383 --> 01:52:46,259
Tiada ingatan yang selamat.
1414
01:52:46,343 --> 01:52:48,011
Tiada pengalaman yang selamat.
1415
01:52:49,012 --> 01:52:51,097
Apa maksudmu aku ibu dan anak perempuan?
1416
01:53:09,240 --> 01:53:10,825
Kau tahu dan tidak memberitahuku.
1417
01:53:11,242 --> 01:53:14,037
Aku tak melihat
adanya alasan yang cukup baik.
1418
01:53:14,120 --> 01:53:15,372
Juga terlalu pengecut.
1419
01:53:15,455 --> 01:53:17,123
Sedikit dari itu juga.
1420
01:53:18,625 --> 01:53:20,168
Aku ingin bersamamu,...
1421
01:53:20,627 --> 01:53:22,962
...dan aku tidak yakin
kau akan mengerti.
1422
01:53:23,046 --> 01:53:26,550
Dan Baxter membuat seseorang
menjadi tawanannya.
1423
01:53:26,633 --> 01:53:27,926
Dan aku..
1424
01:53:31,054 --> 01:53:32,055
Aku minta maaf.
1425
01:53:57,163 --> 01:53:58,164
Siapa ini?
1426
01:53:58,582 --> 01:54:01,209
Bell lacur
1427
01:54:01,292 --> 01:54:02,711
Kau sudah mengenalkanku, Prim.
1428
01:54:02,794 --> 01:54:04,588
Tapi aku suka dia.
/ Bell lacur
1429
01:54:04,671 --> 01:54:05,672
Sudah cukup, Felicity..
1430
01:54:05,755 --> 01:54:07,298
Bell lacur
1431
01:54:07,382 --> 01:54:08,383
Sialan.
1432
01:54:09,759 --> 01:54:10,760
Tambah lagi?
1433
01:54:11,636 --> 01:54:12,679
Kami merindukanmu.
1434
01:54:13,054 --> 01:54:14,389
Dasar monster.
1435
01:54:16,182 --> 01:54:17,767
Astaga.
1436
01:54:17,851 --> 01:54:19,519
Bell lacur
1437
01:54:19,978 --> 01:54:21,605
Bell lacur
1438
01:54:59,350 --> 01:55:00,727
Sungguh sulit
berada di posisi...
1439
01:55:00,810 --> 01:55:02,270
...di mana aku ingin
memukul orang...
1440
01:55:02,353 --> 01:55:04,397
...yang sudah kesakitan.
1441
01:55:04,481 --> 01:55:07,275
Itu jelas sebuah teka-teki.
1442
01:55:09,027 --> 01:55:11,070
Kau lebih memilih
menjadi seonggok daging...
1443
01:55:11,154 --> 01:55:13,031
...dengan kail di hidungmu?
1444
01:55:13,114 --> 01:55:16,075
Aku akan merasa baik sebentar,
tapi buruk untuk waktu lama.
1445
01:55:17,536 --> 01:55:19,203
Aku punya kail di hidungku?
1446
01:55:19,287 --> 01:55:20,830
Ya.
1447
01:55:22,541 --> 01:55:24,417
Jadi, aku ciptaanmu...
1448
01:55:26,294 --> 01:55:27,378
...seperti dia.
1449
01:55:27,462 --> 01:55:29,047
Kau tak seperti dia.
1450
01:55:29,130 --> 01:55:32,091
Dia berkeliaran di lorong
dengan palu dan nyanyian,...
1451
01:55:32,175 --> 01:55:33,760
...dan itu bukan perbuatanku.
1452
01:55:34,385 --> 01:55:36,638
Dan aku membaca
kartu dan suratmu...
1453
01:55:36,721 --> 01:55:39,015
...dan menyaksikanmu
menciptakan Bella Baxter...
1454
01:55:39,098 --> 01:55:40,099
...dengan rasa penasaran.
1455
01:55:40,183 --> 01:55:42,226
Aku suka menjadi hidup,...
1456
01:55:42,310 --> 01:55:44,020
...jadi aku akan memaafkan tindakanmu,...
1457
01:55:44,854 --> 01:55:47,106
...tapi selalu membenci
kebohongan yang mengikutinya.
1458
01:55:48,066 --> 01:55:49,233
Mengerti.
1459
01:55:54,698 --> 01:55:55,824
Senang melihatmu.
1460
01:55:56,199 --> 01:55:57,492
Aku juga.
1461
01:55:58,743 --> 01:56:00,829
Selain kemarahan,
kebingungan, dan disonansi otak,...
1462
01:56:00,912 --> 01:56:01,913
...aku merindukanmu.
1463
01:56:03,247 --> 01:56:05,374
Aku pulang,
dan aku mencium bau formaldehida,...
1464
01:56:05,458 --> 01:56:07,118
...dan aku tahu
langkahku selanjutnya.
1465
01:56:09,629 --> 01:56:10,880
Aku akan menjadi dokter.
1466
01:56:12,298 --> 01:56:14,383
Ruang operasiku adalah milikmu.
1467
01:56:16,260 --> 01:56:17,554
Ayahku pernah berkata,...
1468
01:56:18,805 --> 01:56:21,725
...selalu mengukirlah dengan
penuh kasih sayang.
1469
01:56:21,808 --> 01:56:23,935
Dia orang idiot.
1470
01:56:24,018 --> 01:56:26,563
Tapi itu bukan nasihat yang buruk.
1471
01:56:29,733 --> 01:56:31,359
Hidupnya tak lama lagi.
1472
01:56:32,401 --> 01:56:33,528
Aku tahu.
1473
01:56:34,904 --> 01:56:36,781
Kau belum menyebutkan
pertunangan kita.
1474
01:56:38,658 --> 01:56:40,577
Waktu itu kau jauh lebih muda.
1475
01:56:41,745 --> 01:56:43,121
Tidak ada ikatan.
1476
01:56:43,204 --> 01:56:46,207
Aku terpesona olehmu,
dan Baxter memanfaatkannya.
1477
01:56:46,290 --> 01:56:48,126
Jadi, kau sudah tidak terpesona lagi?
1478
01:56:48,543 --> 01:56:51,379
Aku masih terpesona.
1479
01:56:51,963 --> 01:56:53,422
Aku telah melacur, kau tahu?
1480
01:56:53,757 --> 01:56:56,760
Disetubuhi demi uang.
1481
01:56:56,843 --> 01:56:57,969
Kau tidak keberatan?
1482
01:56:58,803 --> 01:57:01,139
Apakah pelacuran menantang hasrat...
1483
01:57:01,222 --> 01:57:03,224
...kepemilikan yang dimiliki laki-laki?
1484
01:57:03,307 --> 01:57:05,685
Wedderburn menjadi cengeng dan pemaki...
1485
01:57:05,769 --> 01:57:07,395
...saat dia mengetahui pelacuranku.
1486
01:57:08,021 --> 01:57:11,775
Aku hanya merasa iri kepada
para pria yang bersamamu...
1487
01:57:11,858 --> 01:57:14,986
...ketimbang merasakan
pencemaran moral terhadapmu.
1488
01:57:15,069 --> 01:57:16,696
Itu tubuhmu, Bella Baxter.
1489
01:57:17,071 --> 01:57:18,573
Milikmu untuk diberikan
secara bebas.
1490
01:57:19,616 --> 01:57:21,117
Aku biasanya
menagih 30 franc.
1491
01:57:21,576 --> 01:57:23,870
Sepertinya itu murah.
1492
01:57:25,079 --> 01:57:27,791
Apa kau percaya
orang bisa diperbaiki, Max?
1493
01:57:27,874 --> 01:57:28,875
Aku percaya.
1494
01:57:28,958 --> 01:57:31,878
Sebagaimana tubuh manusia
dapat disembuhkan dari penyakit,...
1495
01:57:31,961 --> 01:57:35,423
...demikian pula pria dan wanita
dapat disembuhkan dari aspek.
1496
01:57:37,634 --> 01:57:39,552
Maukah kau menikah denganku, Max McCandles?
1497
01:57:41,680 --> 01:57:42,681
Aku mau.
1498
01:57:50,063 --> 01:57:51,666
Selanjutnya kurangi permainan lidahmu,...
1499
01:57:51,690 --> 01:57:53,316
...tapi secara keseluruhan
cukup baik.
1500
01:57:53,399 --> 01:57:55,484
Aku akan mencatat itu.
1501
01:57:57,361 --> 01:58:00,615
Kau sudah lakukan
pemeriksaan penyakit?
1502
01:58:00,699 --> 01:58:02,533
Belum, tapi akan kulakukan.
1503
01:58:03,201 --> 01:58:05,369
Aku menikmati cinta praktis
yang kita miliki.
1504
01:58:06,746 --> 01:58:10,458
Tapi aku jamin,
cintaku juga penuh gairah.
1505
01:58:11,292 --> 01:58:12,627
Kau menggemaskan.
1506
01:58:13,419 --> 01:58:14,587
Kau selalu menggemaskan.
1507
01:58:24,513 --> 01:58:25,849
God, kau berjalan.
1508
01:58:25,932 --> 01:58:28,101
Aku mengonsumsi lima miligram heroin...
1509
01:58:28,184 --> 01:58:29,518
...untuk mengatasi rasa sakit,...
1510
01:58:29,602 --> 01:58:31,062
...amfetamin untuk energi,...
1511
01:58:31,145 --> 01:58:34,858
...dan kokain karena aku suka kokain.
1512
01:58:34,941 --> 01:58:37,944
Aku kemari untuk
menemanimu ke pelaminan.
1513
01:58:50,623 --> 01:58:53,459
Dengan kuasa
yang diberikan gereja kepadaku,...
1514
01:58:53,542 --> 01:58:55,378
...aku akan meresmikan persatuan ini.
1515
01:58:56,504 --> 01:59:00,341
Apakah kau, Bella Baxter,
menerima pria ini sebagai suamimu?
1516
01:59:00,424 --> 01:59:03,302
Apa kita melewatkan bagian
tentang siapa yang keberatan?
1517
01:59:03,928 --> 01:59:05,429
Atau apa itu sudah dicabut...
1518
01:59:05,513 --> 01:59:07,849
...melalui modernisasi katekismus...
1519
01:59:07,932 --> 01:59:08,933
...yang palsu?
1520
01:59:12,186 --> 01:59:13,604
Halo, Victoria.
1521
01:59:14,355 --> 01:59:15,398
Kau tampak sehat.
1522
01:59:16,565 --> 01:59:18,609
Kau memanggilku, Pak?
1523
01:59:18,693 --> 01:59:21,362
Seorang pria biasanya tidak
memperkenalkan dirinya kepada istrinya.
1524
01:59:21,445 --> 01:59:23,031
Tapi jika aku harus..
1525
01:59:24,407 --> 01:59:26,367
Dialah dalangnya.
1526
01:59:26,450 --> 01:59:29,078
Entah apa pria itu dipengaruhi wanita itu
atau sebaliknya.
1527
01:59:29,162 --> 01:59:31,372
Ini perbuatan Iblis.
Lihat!
1528
01:59:31,455 --> 01:59:34,417
Dia batuk bukan keluar udara
seperti orang normal, melainkan darah.
1529
01:59:34,500 --> 01:59:36,294
Dia mengidap kanker, dasar bodoh.
1530
01:59:38,129 --> 01:59:39,130
Duncan.
1531
01:59:39,213 --> 01:59:41,299
Jangan tatap aku, setan!
1532
01:59:43,509 --> 01:59:46,930
Seperti kataku,
Jenderal Alfred Blessington.
1533
01:59:47,722 --> 01:59:49,307
Kau memanggilku "Alfie".
1534
01:59:49,390 --> 01:59:50,975
Kau benar-benar
tidak mengenalku?
1535
01:59:52,268 --> 01:59:54,520
Saat Tn. Wedderburn
memasang fotomu di koran..
1536
01:59:54,603 --> 01:59:56,898
Aku ingat wanita itu di hotel...
1537
01:59:56,981 --> 01:59:59,108
...yang memanggilmu
Victoria Blessington,..
1538
01:59:59,192 --> 02:00:03,446
...dan aku menyusun teka-teki
yang sangat gila ini.
1539
02:00:05,448 --> 02:00:07,283
Kau..
/ Alfie kekasihmu.
1540
02:00:07,951 --> 02:00:11,537
Kau pergi dalam gangguan mental
dan histeria...
1541
02:00:11,620 --> 02:00:12,621
...atas kehamilanmu.
1542
02:00:13,832 --> 02:00:15,059
Saat mengetahui
ketidakhadiranmu,...
1543
02:00:15,083 --> 02:00:16,751
...aku merasa terlubangi.
1544
02:00:17,418 --> 02:00:20,004
Aku pernah melubangi orang
di medan perang,...
1545
02:00:20,088 --> 02:00:24,425
...dan aku selalu membayangkan
denyutan yang hampa,...
1546
02:00:24,926 --> 02:00:26,970
...dan seperti itulah rasanya.
1547
02:00:27,595 --> 02:00:28,805
Ada juga bau busuk,...
1548
02:00:28,888 --> 02:00:32,516
...tapi itu tidak masuk
ke dalam metafora ini.
1549
02:00:33,893 --> 02:00:35,728
Tapi kau di sini, Sayang.
1550
02:00:36,645 --> 02:00:37,646
Kau di sini.
1551
02:00:38,189 --> 02:00:39,190
Ya Tuhan.
1552
02:00:39,273 --> 02:00:41,067
Aku tidak mengingatmu.
1553
02:00:41,943 --> 02:00:43,527
Aku Bella Baxter.
1554
02:00:43,945 --> 02:00:45,029
Menyakitkan.
1555
02:00:45,446 --> 02:00:46,990
Tapi mungkin kepalamu terbentur,...
1556
02:00:47,073 --> 02:00:49,367
...dan orang-orang ini
jelas memanfaatkanmu.
1557
02:00:49,450 --> 02:00:51,202
Tolong pergi, Pak.
1558
02:00:52,954 --> 02:00:55,414
Kau dahulu suamiku?
/ Alfie kekasihmu.
1559
02:00:55,498 --> 02:00:57,625
Bella, aku minta maaf.
1560
02:01:03,798 --> 02:01:05,466
Sebenarnya, aku ingin pergi.
1561
02:01:06,050 --> 02:01:07,927
Apa?
/ Bella?
1562
02:01:11,764 --> 02:01:13,307
Kau punya kereta kuda, Pak?
1563
02:01:14,433 --> 02:01:15,476
Ya.
1564
02:01:15,559 --> 02:01:16,644
Mari kita pergi.
1565
02:01:16,727 --> 02:01:17,770
Bella!
1566
02:01:17,854 --> 02:01:19,105
Relakan aku, God.
1567
02:01:19,856 --> 02:01:21,357
Max, kau tidak akan menghentikanku.
1568
02:01:30,574 --> 02:01:32,618
Senangnya kau kembali, Victoria.
1569
02:01:49,093 --> 02:01:50,761
Aku dan para pelayan tidak akur.
1570
02:01:50,845 --> 02:01:52,388
Aku takut akan terjadi pemberontakan.
1571
02:02:02,481 --> 02:02:03,983
Kau ingat David?
1572
02:02:06,194 --> 02:02:08,446
Allison, lihat siapa yang kembali.
1573
02:02:15,078 --> 02:02:16,287
Kau mengenalku?
1574
02:02:18,122 --> 02:02:19,498
Ceritakan tentang diriku.
1575
02:02:21,960 --> 02:02:23,086
Apa aku baik?
1576
02:03:00,414 --> 02:03:01,415
Makanlah.
1577
02:03:02,833 --> 02:03:04,002
Semua hidangan favoritmu.
1578
02:03:04,085 --> 02:03:06,129
Ikan asap, angsa,...
1579
02:03:06,921 --> 02:03:09,465
...lidah, sampanye.
1580
02:03:10,258 --> 02:03:11,259
Aku merindukanmu.
1581
02:03:13,344 --> 02:03:15,346
Apa akar dari
ketidakbahagiaan itu?
1582
02:03:17,140 --> 02:03:19,350
Apa yang mendorongnya
melompat dari jembatan?
1583
02:03:22,228 --> 02:03:23,896
Kau membenci bayi itu.
1584
02:03:23,980 --> 02:03:25,648
Kau menyebutnya "monster".
1585
02:03:26,857 --> 02:03:27,942
Jadi begitu.
1586
02:03:29,610 --> 02:03:31,904
Aku menyadari
kurangnya naluri keibuan.
1587
02:03:33,572 --> 02:03:35,408
Tapi aku senang kau pulang.
1588
02:03:38,077 --> 02:03:39,203
Bagaimana kita bertemu?
1589
02:03:39,870 --> 02:03:41,372
Di pesta dansa.
1590
02:03:41,455 --> 02:03:42,957
Kenapa kita saling suka?
1591
02:03:44,542 --> 02:03:46,424
Kita berbagi kecintaan
terhadap masa-masa indah.
1592
02:03:48,129 --> 02:03:49,130
Perhatikan.
1593
02:03:50,589 --> 02:03:52,550
Allison, sup!
1594
02:04:02,476 --> 02:04:03,561
Rex!
1595
02:04:09,025 --> 02:04:11,069
Sial!
/ Allison,...
1596
02:04:11,819 --> 02:04:13,487
...kami mau makan keju.
1597
02:04:19,994 --> 02:04:21,996
Kecintaan akan kekejaman?
1598
02:04:23,706 --> 02:04:26,125
Sepertinya dahulu
aku bukan orang yang baik.
1599
02:04:26,209 --> 02:04:29,378
Baik?
Kau tidak pernah membosankan, Victoria.
1600
02:04:29,462 --> 02:04:30,713
Pemikiran yang mengerikan.
1601
02:04:31,922 --> 02:04:33,424
Wedderburn bilang kau pelacur.
1602
02:04:33,507 --> 02:04:35,384
Aku menduga itu bagian dari..
/ Ya.
1603
02:04:35,468 --> 02:04:36,760
Di Paris.
1604
02:04:36,844 --> 02:04:39,263
Aku bosan terhadap itu, tapi itu menarik.
1605
02:04:40,598 --> 02:04:41,599
Baiklah.
1606
02:04:41,682 --> 02:04:43,226
Ikan asap ini enak juga.
1607
02:04:43,976 --> 02:04:45,769
Masam atau semacamnya.
1608
02:04:52,776 --> 02:04:54,862
Pernikahan adalah
tantangan yang berkelanjutan.
1609
02:04:55,488 --> 02:04:57,990
Beberapa, kita sesuaikan diri,
sisanya sesuai kita.
1610
02:04:59,867 --> 02:05:02,786
Aku akan mencoba
memaafkanmu atas pelacuran itu.
1611
02:05:03,496 --> 02:05:06,624
Histeria seksualmu
sering kali tidak terkendali.
1612
02:05:07,333 --> 02:05:09,252
Dan atas pembunuhan
anak kita yang belum lahir.
1613
02:05:10,294 --> 02:05:12,713
Bahkan, saat aku
menyebutkan kesalahanmu terhadapku,...
1614
02:05:12,796 --> 02:05:14,340
...Yesus Kristus sendiri...
1615
02:05:14,423 --> 02:05:16,925
...mungkin akan memukul kepalamu
dengan tongkat pemukul.
1616
02:05:20,471 --> 02:05:22,515
Kau diberkati dengan
suami yang pemaaf.
1617
02:05:24,350 --> 02:05:26,185
Aku tidak berbuat
salah padamu, Alfie,...
1618
02:05:26,769 --> 02:05:28,229
...karena aku tidak mengenalmu.
1619
02:05:28,312 --> 02:05:30,022
Kau beruntung
karena aku berpengalaman...
1620
02:05:30,106 --> 02:05:32,316
...di bidang amnesia.
1621
02:05:32,400 --> 02:05:35,194
Entah itu pria
yang ingin melupakan keberadaannya,...
1622
02:05:35,278 --> 02:05:37,280
...atau mortir meledak di dekatnya,...
1623
02:05:37,363 --> 02:05:39,407
...membunyikan tengkorak mereka
bak lonceng gereja.
1624
02:05:40,408 --> 02:05:43,286
Saranku kita tetap di rumah
selama beberapa bulan,...
1625
02:05:43,369 --> 02:05:44,578
...mungkin satu tahun.
1626
02:05:47,415 --> 02:05:49,083
Sampai kau pulih sepenuhnya.
1627
02:05:51,710 --> 02:05:52,771
Aku akan pergi sesuka hatiku,...
1628
02:05:52,795 --> 02:05:55,256
...tapi aku tersanjung dengan keinginanmu
untuk mengurungku.
1629
02:05:57,466 --> 02:05:58,634
Kau bukan yang pertama.
1630
02:06:00,719 --> 02:06:02,930
Aku harus menembak kepalamu...
1631
02:06:03,556 --> 02:06:05,391
...jika kau mencoba pergi, Sayang.
1632
02:06:05,474 --> 02:06:07,226
Bagian depan atau belakang kepala?
1633
02:06:07,560 --> 02:06:08,811
Bagian belakang.
1634
02:06:08,894 --> 02:06:10,354
Untuk memastikan kau pergi...
1635
02:06:10,438 --> 02:06:12,231
...dan aku tidak gegabah.
1636
02:06:17,778 --> 02:06:19,322
Aku merindukanmu.
1637
02:06:23,242 --> 02:06:24,993
Jadi, aku seorang tahanan?
1638
02:06:25,077 --> 02:06:27,246
Percakapan ini mengarah ke arah...
1639
02:06:27,330 --> 02:06:28,747
...yang tidak menguntungkan.
1640
02:06:29,790 --> 02:06:32,543
Aku yakin kau akan bahagia
seperti sebelumnya.
1641
02:06:33,877 --> 02:06:36,422
Seperti sebelum
aku melompat dari jembatan?
1642
02:06:42,761 --> 02:06:45,473
Aku menduga kau terjatuh
saat mencari ikan.
1643
02:06:47,183 --> 02:06:48,410
Kenapa kau ingin menahanku di sini...
1644
02:06:48,434 --> 02:06:49,852
...jika aku tidak ingin menetap?
1645
02:06:50,478 --> 02:06:52,396
Jika harus tenggelam,...
1646
02:06:52,480 --> 02:06:54,815
...maka biarlah di sungai cinta.
1647
02:07:04,533 --> 02:07:05,534
David,...
1648
02:07:06,910 --> 02:07:09,079
...burung pegar itu
sudah bersih sampai ke tulang?
1649
02:07:09,538 --> 02:07:11,374
Itu salah penilaian, Pak.
1650
02:07:11,832 --> 02:07:12,833
Aku minta maaf.
1651
02:07:21,884 --> 02:07:23,761
Makanan penutup?
1652
02:08:22,110 --> 02:08:23,696
Mudah keluarnya?
1653
02:08:23,779 --> 02:08:25,281
Seperti kancing pada jas.
1654
02:08:26,657 --> 02:08:28,968
Kulihat mereka melakukannya
di Afrika dengan batu asahan,...
1655
02:08:28,992 --> 02:08:32,788
...tapi aku membuat alat
yang lebih presisi.
1656
02:08:34,582 --> 02:08:35,916
Ingin kulup klitoris saja...
1657
02:08:35,999 --> 02:08:37,710
...atau kelenjarnya juga?
1658
02:08:37,793 --> 02:08:39,670
Seluruh bungkusan jahanam itu.
1659
02:08:39,753 --> 02:08:41,755
Ini akan menenangkan dia.
1660
02:08:41,839 --> 02:08:43,466
Kali ini kita akan
menyelesaikannya.
1661
02:08:44,132 --> 02:08:45,133
Aku akan membiusnya...
1662
02:08:45,217 --> 02:08:46,979
...dan membawanya
ke ruang operasi malam ini.
1663
02:08:57,313 --> 02:08:59,607
Victoria, Sayang!
1664
02:09:01,024 --> 02:09:02,192
Kau di mana?
1665
02:09:07,615 --> 02:09:08,991
Waktu yang tepat.
1666
02:09:09,074 --> 02:09:10,117
Martini.
1667
02:09:10,200 --> 02:09:11,452
Sebaiknya tidak.
1668
02:09:11,994 --> 02:09:13,912
Tetapi, aku ingin pergi.
1669
02:09:14,372 --> 02:09:16,374
Waktu kebersamaan kita menarik,...
1670
02:09:16,457 --> 02:09:19,126
...tapi aku sudah yakin
tentang alasanku melompat dari jembatan.
1671
02:09:19,960 --> 02:09:22,505
Aku ingin menemui
God-ku yang sekarat.
1672
02:09:23,130 --> 02:09:24,232
Pemikiran yang menggemaskan.
1673
02:09:24,256 --> 02:09:25,841
Sayangnya,...
1674
02:09:25,924 --> 02:09:28,886
...kuabdikan hidupku
untuk merebut wilayah.
1675
02:09:28,969 --> 02:09:29,970
Kau milikku,...
1676
02:09:30,053 --> 02:09:32,264
...dan itulah intinya.
1677
02:09:33,015 --> 02:09:34,433
Aku bukan wilayah.
1678
02:09:34,517 --> 02:09:38,270
Akar masalahnya
ada di kemaluanmu.
1679
02:09:38,354 --> 02:09:39,522
Aku akan menyingkirkannya...
1680
02:09:39,605 --> 02:09:42,525
...dan itu takkan
mengalihkan perhatianmu lagi.
1681
02:09:42,608 --> 02:09:43,877
Seorang pria
menghabiskan hidupnya...
1682
02:09:43,901 --> 02:09:45,778
...mempermasalahkan
dorongan seksualnya.
1683
02:09:45,861 --> 02:09:49,072
Itu kutukan, tapi dalam beberapa hal,
itu adalah hasil karya hidupnya.
1684
02:09:49,156 --> 02:09:51,199
Karya hidup seorang wanita
adalah anak-anak.
1685
02:09:51,283 --> 02:09:52,344
Aku berniat menyingkirkan...
1686
02:09:52,368 --> 02:09:54,453
...bungkusan jahanam
di antara kedua kakimu itu...
1687
02:09:54,537 --> 02:09:56,789
...dan menanam benih
di dalam dirimu setelahnya.
1688
02:09:57,205 --> 02:09:59,291
Izinkan aku menjelaskan
apa yang telah terjadi.
1689
02:09:59,375 --> 02:10:01,001
Victoria, istrimu,...
1690
02:10:01,084 --> 02:10:03,295
...melompat dari jembatan
dan meninggal.
1691
02:10:03,379 --> 02:10:06,507
Godwin Baxter menemukannya,
membawanya ke ruang operasinya.
1692
02:10:06,590 --> 02:10:08,050
Dia mengeluarkan bayi itu,...
1693
02:10:08,133 --> 02:10:09,802
...mengeluarkan otak bayi itu,...
1694
02:10:09,885 --> 02:10:12,805
...memindahkannya ke kepalaku
dan menghidupkan kembali aku.
1695
02:10:12,888 --> 02:10:13,948
Aku akan berikan berkasnya.
1696
02:10:13,972 --> 02:10:15,808
Itu cukup menarik.
1697
02:10:15,891 --> 02:10:17,813
Tapi, aku akan
mempertahankan kehidupan baruku...
1698
02:10:17,851 --> 02:10:20,312
...dan juga klitorisku, terima kasih.
1699
02:10:20,396 --> 02:10:22,022
Tolong panggilkan
kereta kuda.
1700
02:10:22,856 --> 02:10:24,668
Mereka terus bicara,
tapi pada titik tertentu,...
1701
02:10:24,692 --> 02:10:26,860
...tiada cara tersisa
selain menodongkan senjata.
1702
02:10:27,736 --> 02:10:29,613
Begitulah adanya dengan wanita.
1703
02:10:42,460 --> 02:10:43,461
Kau menyerah?
1704
02:10:44,628 --> 02:10:47,673
Aku lebih suka kau
menembak jantungku.
1705
02:10:47,756 --> 02:10:50,050
Aku akan menurut jika perlu.
1706
02:10:51,677 --> 02:10:53,261
Minumlah minumannya, Sayang.
1707
02:10:54,096 --> 02:10:55,097
Kloroform dan gin.
1708
02:11:04,940 --> 02:11:06,525
Dalam beberapa hal, akan melegakan...
1709
02:11:06,609 --> 02:11:08,736
...jika bisa terbebas
dari rasa penasaranku.
1710
02:11:09,236 --> 02:11:11,697
Minumlah sampai habis
dan kebebasan itu menjadi milikmu.
1711
02:11:24,460 --> 02:11:25,461
Sial.
1712
02:11:40,225 --> 02:11:41,226
Max?
1713
02:11:44,438 --> 02:11:47,525
Max. Kita harus
membawanya ke ruang operasi.
1714
02:11:48,400 --> 02:11:49,711
Dia akan mati
jika kita tak lakukan.
1715
02:11:49,735 --> 02:11:50,903
Banyak pendarahan.
1716
02:11:50,986 --> 02:11:53,113
Mati kau.
1717
02:11:54,239 --> 02:11:55,908
Bella, jika dia hidup,...
1718
02:11:55,991 --> 02:11:59,453
...kurasa dia bukan tipe orang
yang akan berhenti.
1719
02:11:59,953 --> 02:12:01,664
Aku tak mau
melihatnya mati pendarahan.
1720
02:12:02,205 --> 02:12:04,249
Tapi aku setuju, dia butuh perbaikan.
1721
02:12:17,304 --> 02:12:19,707
Aku sudah keluarkan pelurunya
dan menghentikan pendarahannya.
1722
02:12:19,890 --> 02:12:21,224
Aku punya catatannya.
1723
02:12:29,316 --> 02:12:31,735
Aku sangat bahagia di sini.
1724
02:13:04,560 --> 02:13:05,978
Bella.
1725
02:13:06,061 --> 02:13:07,354
Kau kembali.
1726
02:13:13,276 --> 02:13:15,738
Itu adalah kisah orang lain,...
1727
02:13:16,947 --> 02:13:18,448
...bukan kisah Bella Baxter.
1728
02:13:26,414 --> 02:13:29,376
Seumur hidupku,
orang-orang menatapku,...
1729
02:13:29,459 --> 02:13:31,503
...dengan ngeri, kasihan,...
1730
02:13:33,213 --> 02:13:34,381
...kecuali dirimu.
1731
02:13:41,930 --> 02:13:44,016
Semua kejadian itu...
1732
02:13:46,059 --> 02:13:47,686
...sangat menarik.
1733
02:14:44,409 --> 02:14:45,577
Terima kasih.
1734
02:14:47,621 --> 02:14:49,539
Ujian anatomi membuatku gugup.
1735
02:14:49,623 --> 02:14:52,125
Aku sudah mengujimu berkali-kali.
Kau mengetahuinya.
1736
02:14:53,543 --> 02:14:55,545
Kau yang paling tahu
soal anatomi.
1737
02:15:00,175 --> 02:15:01,301
Nona-nona, gin?
1738
02:15:02,177 --> 02:15:03,178
Tolong.
1739
02:15:03,721 --> 02:15:04,722
Gin?
1740
02:15:07,390 --> 02:15:09,810
Kita harus ambilkan air untuk jenderal.
1741
02:15:16,024 --> 02:15:17,025
Felicity,...
1742
02:15:18,068 --> 02:15:19,069
...air.