1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,928 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,809 -Зачекай! -Боляче! 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,363 Як смердить! 6 00:00:44,836 --> 00:00:45,837 З тобою все гаразд? 7 00:00:46,463 --> 00:00:47,380 Можеш устати? 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,428 У вас, хлопці, все добре. 9 00:00:55,972 --> 00:00:57,891 А в мене нічого немає. 10 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 Взагалі нічого. 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,481 Ви всі кинули мене. 12 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 Ти божевільний. 13 00:01:08,777 --> 00:01:09,611 Ну годі. 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,196 Підводься. 15 00:01:11,863 --> 00:01:13,031 Облиш мене! 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,241 Чому б не залишити мене тут? 17 00:01:15,950 --> 00:01:19,162 Я піду на смітник з рештою цього сміття! 18 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 Це точно. 19 00:01:23,917 --> 00:01:28,338 Вісімдесят відсотків людей у цьому світі — сміття, чи не так? 20 00:01:29,506 --> 00:01:31,090 А як щодо решти 20%? 21 00:01:31,716 --> 00:01:32,717 Вони наволочі. 22 00:01:33,301 --> 00:01:34,886 Це так жорстоко! 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,932 Ти сам таке казав. 24 00:01:40,433 --> 00:01:46,856 Я думаю, що є принаймні 1%, у яких усе гаразд. 25 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 З цими людьми не все гаразд. 26 00:01:49,526 --> 00:01:51,110 Вони не зважають на реальність! 27 00:01:51,861 --> 00:01:53,113 Добре! Гаразд! 28 00:01:54,572 --> 00:01:55,573 Гаразд… 29 00:01:56,741 --> 00:01:57,742 Ходімо додому. 30 00:01:58,618 --> 00:01:59,536 Нумо. 31 00:02:08,419 --> 00:02:09,504 Придурок! 32 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 Зараз я тобі всиплю! Стережись! 33 00:02:28,231 --> 00:02:32,610 МЕНІ 46, І Я СТАВ НУДНИМ ДОРОСЛИМ 34 00:02:42,537 --> 00:02:43,413 Іди сюди! 35 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 Усі інші старіють, 36 00:02:48,459 --> 00:02:50,461 але ми залишаємось тими самими. 37 00:02:53,339 --> 00:02:55,508 Важливо не куди ти прямуєш, 38 00:02:55,592 --> 00:02:57,260 а з ким. 39 00:03:01,848 --> 00:03:03,266 У тебе все буде добре. 40 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Ти цікавий. 41 00:03:06,561 --> 00:03:11,274 Твоє тіло теж наповнене словами, які готові піти на небо. 42 00:03:11,858 --> 00:03:14,152 Це здається таким звичайним. 43 00:03:22,076 --> 00:03:25,330 В останній день 1999 року 44 00:03:26,664 --> 00:03:30,668 коли ми розійшлися, вона сказала: 45 00:03:31,544 --> 00:03:33,588 «Наступного разу я принесу диски». 46 00:03:36,215 --> 00:03:37,800 Це були наші останні слова. 47 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 Тоді все закінчилося 48 00:03:42,472 --> 00:03:43,389 між нами. 49 00:03:56,861 --> 00:03:59,822 2015 РІК 50 00:04:03,117 --> 00:04:05,662 ТОКІО БУЛО ЯК ТИТАНІК, ЩО ПОТОПАЄ 51 00:04:05,745 --> 00:04:12,043 Шоу «Веселімося!» 52 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 З ЛЮБОВ'Ю І ВДЯЧНІСТЮ ВСІМ, ХТО ПІДТРИМУВАВ НАС 30 РОКІВ! 53 00:04:15,880 --> 00:04:16,881 ДО НОВИХ ЗУСТРІЧЕЙ! 54 00:04:24,138 --> 00:04:26,266 -Пане Оґуро! -Пане Оґуро! 55 00:04:26,349 --> 00:04:27,267 Пане Оґуро! 56 00:04:27,809 --> 00:04:30,144 -Пане Оґуро! -Не йдіть! 57 00:04:30,228 --> 00:04:31,312 Пане Оґуро! 58 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Сьогодні 59 00:04:36,567 --> 00:04:41,406 -розважаймося! -Так! 60 00:04:43,491 --> 00:04:48,371 Я хотів би вам подякувати за те, що допомагали нам так довго. 61 00:04:48,454 --> 00:04:49,414 Дякую і вам! 62 00:04:49,497 --> 00:04:50,957 Чесно кажучи, 63 00:04:51,040 --> 00:04:54,210 мені здається, що шоу не закінчилося. 64 00:04:54,294 --> 00:04:59,132 Тобто я не дуже впевнений, що мені робити зі своїм вільним часом. 65 00:04:59,215 --> 00:05:01,968 Насправді я міг би повернутися до телевізійної студії. 66 00:05:03,177 --> 00:05:04,304 Не смій! 67 00:05:08,808 --> 00:05:11,102 Я Санай. Кейітіро Санай. 68 00:05:11,185 --> 00:05:13,062 -Дякую. -Радий познайомитися. 69 00:05:17,400 --> 00:05:19,569 -Я Санай. Кейітіро Санай. -Ні, це… 70 00:05:22,405 --> 00:05:24,782 Я відкрив тимчасове агентство. 71 00:05:25,575 --> 00:05:28,328 Я зроблю все, що потрібно, навіть спонсоруватиму шоу. 72 00:05:29,954 --> 00:05:30,830 Овва… 73 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 А знаєте, ви дійсно… 74 00:05:36,044 --> 00:05:37,587 стали досить звичайним. 75 00:05:40,006 --> 00:05:43,009 Я почав усе спочатку. 76 00:05:45,762 --> 00:05:46,929 Я бачу. 77 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Почну стільки разів, скільки знадобиться. 78 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 Тож насолоджуймося! 79 00:05:52,769 --> 00:05:56,606 -Розважаймося! -Так! 80 00:05:56,689 --> 00:05:57,523 Будь ласка. 81 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 Дякую. 82 00:06:04,238 --> 00:06:05,823 Дякую, що прийшли. 83 00:06:05,907 --> 00:06:07,742 Щиро дякую вам, пане Оґуро! 84 00:06:07,825 --> 00:06:11,079 -Дуже дякую за все, що ви зробили. -Дякую! 85 00:06:12,955 --> 00:06:14,749 А зараз директор Хосой 86 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 разом із кабаре «Веселімося!» виконає пісню «Печиво на долю». 87 00:06:19,087 --> 00:06:20,338 Танцюйте! 88 00:06:20,421 --> 00:06:22,507 ДЯКУЄМО ШОУ «ВЕСЕЛІМОСЯ!» ДЯКУЄМО ЗА 30 РОКІВ! 89 00:06:28,471 --> 00:06:29,889 Пане Хосой! 90 00:06:33,559 --> 00:06:35,978 Хосой, твої танці відстій! 91 00:06:45,988 --> 00:06:47,990 Не треба так сумувати. Розважайтеся. 92 00:06:48,991 --> 00:06:49,826 Так! 93 00:06:55,623 --> 00:06:56,499 Агов. 94 00:06:57,667 --> 00:06:58,918 Не пий сьогодні забагато. 95 00:06:59,877 --> 00:07:00,878 Я буду в нормі. 96 00:07:01,629 --> 00:07:03,506 Ще раз! 97 00:07:03,589 --> 00:07:04,757 Ви бачили Секігучі? 98 00:07:05,508 --> 00:07:06,759 Він тут? 99 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 Він також брав участь у цьому шоу. 100 00:07:11,013 --> 00:07:13,516 -Він тут, правда? -Веселіше! 101 00:07:13,599 --> 00:07:14,851 Він щойно пішов. 102 00:07:15,435 --> 00:07:16,561 -Справді? -Так. 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,275 Ось так і треба! 104 00:07:22,358 --> 00:07:24,527 -Це так мило! -А тепер приспів! 105 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 Співаймо разом, усі! 106 00:07:32,660 --> 00:07:36,581 СЕКІГУЧІ: ВЕЧІРКА, ГА? НЕ ПЕВЕН. ПРИЙДУ, ЯКЩО ЗМОЖУ. 107 00:07:36,664 --> 00:07:37,832 Тепер крутимося! 108 00:07:37,915 --> 00:07:39,876 ТИ ПРИЙШОВ? ТОБІ ТРЕБА ЗВІЛЬНИТИСЯ. 109 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Прошу, підніміться, пане Онда. 110 00:07:49,010 --> 00:07:50,595 -Вибачте! -Вибачте. 111 00:07:52,555 --> 00:07:53,848 Дякую. 112 00:07:53,931 --> 00:07:55,016 Ви танцювали раніше. 113 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 Я зробила купу помилок. 114 00:08:02,899 --> 00:08:04,650 Усе одно ніхто не дивиться. 115 00:08:07,195 --> 00:08:08,488 Так, напевно ви праві. 116 00:08:09,280 --> 00:08:12,158 Але ваш танець значить більше ніж усе, що я зробив. 117 00:08:12,867 --> 00:08:16,746 Я працюю в компанії, що створила графіку для цього шоу. 118 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 Якою б хорошою вона не була, 119 00:08:19,624 --> 00:08:22,418 навряд чи хтось її пам’ятатиме. 120 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Я знаю, як вам зараз. 121 00:08:28,716 --> 00:08:29,634 Цілком розумію. 122 00:08:32,595 --> 00:08:33,471 Справді? 123 00:08:37,183 --> 00:08:39,101 Ви впізнаєте моє обличчя? 124 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 Я зробила шість DVD-дисків. 125 00:08:47,610 --> 00:08:48,528 Дійсно? 126 00:08:54,575 --> 00:08:55,785 Хочеш вибратися звідси? 127 00:08:56,494 --> 00:08:58,621 Тут усе безглузде. Немов похорон. 128 00:09:01,165 --> 00:09:02,166 Правильно? 129 00:09:06,754 --> 00:09:09,423 Овва! Величезна кімната! 130 00:09:39,078 --> 00:09:40,246 Це Токійська вежа. 131 00:09:41,247 --> 00:09:42,081 Що? 132 00:09:42,623 --> 00:09:47,211 Мені більше подобається Токійська вежа, ніж «Skytree». Вона сексуальна. 133 00:09:53,676 --> 00:09:55,011 Опублікую у своєму блозі. 134 00:09:57,680 --> 00:09:58,931 Вважаєш її сексуальною? 135 00:10:03,394 --> 00:10:04,312 Згасла. 136 00:10:19,994 --> 00:10:20,870 Що? 137 00:10:21,954 --> 00:10:22,830 Що не так? 138 00:10:25,958 --> 00:10:26,792 Коли… 139 00:10:28,794 --> 00:10:29,795 ти був малим… 140 00:10:31,714 --> 00:10:34,091 ти хотів бути таким, яким ти є зараз? 141 00:10:36,761 --> 00:10:37,637 Що? 142 00:10:41,223 --> 00:10:42,475 Я не дуже впевнений. 143 00:10:43,059 --> 00:10:43,976 Я… 144 00:10:48,272 --> 00:10:49,940 Я точно не хотіла. 145 00:11:26,185 --> 00:11:32,483 СЕКІГУЧІ: КИДАЙ ЦЮ РОБОТУ І ПРАЦЮЙ НА МЕНЕ 146 00:11:35,986 --> 00:11:38,697 ЧОТИРИ РІВНЯ ОНЛАЙН-ЗАНЯТЬ ДЛЯ РІЗНИХ ДІТЕЙ 147 00:11:38,781 --> 00:11:40,699 КЛАСИ БІЛЬШЕ НЕ ПОТРІБНІ. 148 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 КЕНТА СЕКІГУЧІ 149 00:12:14,233 --> 00:12:17,153 ЗАПИТИ ДРУЗІВ 150 00:12:17,236 --> 00:12:18,404 КАОРІ ОЗАВА (КАТО) 151 00:12:35,463 --> 00:12:38,591 ДРУГИЙ ПРИЙОМ. ОСЬ КІЛЬКА ФОТО! 152 00:12:43,929 --> 00:12:45,097 Вона справді… 153 00:12:48,434 --> 00:12:49,685 стала звичайною. 154 00:12:51,562 --> 00:12:52,688 Дякую. 155 00:12:57,026 --> 00:13:03,824 Сильний дощ пройде на сході Японії, тому будьте дуже обережні. 156 00:13:04,325 --> 00:13:06,619 О, ти тут. 157 00:13:09,121 --> 00:13:10,623 Я написала тобі, що прийду. 158 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 Правда? 159 00:13:27,598 --> 00:13:31,393 Я беру ці речі із собою. Деякі мої ще тут. 160 00:14:02,925 --> 00:14:04,051 Я думаю, що це моє. 161 00:14:25,948 --> 00:14:27,867 Ти коли-небудь думав одружитися зі мною? 162 00:15:01,817 --> 00:15:03,485 Гадаю, тоді все було брехнею. 163 00:15:08,115 --> 00:15:08,949 Що було? 164 00:15:11,410 --> 00:15:12,870 Поверни мені всі ці роки! 165 00:15:16,498 --> 00:15:18,083 Ти знаєш, що це неможливо. 166 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 Зачекай! 167 00:15:51,241 --> 00:15:52,993 Сподіваюся, ти сидітимеш тут завжди! 168 00:16:00,000 --> 00:16:01,835 Дощ справді сильний. Візьми парасольку. 169 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 2011 РІК 170 00:16:17,518 --> 00:16:20,688 Я ЗАГРУЗ У РОБОТІ 171 00:16:20,771 --> 00:16:23,565 ЙМОВІРНО ЧЕРЕЗ НАСЛІДКИ ЗЕМЛЕТРУСУ 172 00:16:24,942 --> 00:16:25,943 Ямамото! 173 00:16:26,443 --> 00:16:28,445 Скільки годин потрібно на цю роботу? 174 00:16:31,407 --> 00:16:32,282 -Гей, хлопці. -Так? 175 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 Обидва мають бути готові сьогодні о 17:00. 176 00:16:34,868 --> 00:16:36,078 Краще їх закінчити вчасно. 177 00:16:36,662 --> 00:16:37,496 -Гаразд. -Гаразд. 178 00:16:40,249 --> 00:16:42,418 Ти цілу вічність це робиш, Танігучі. 179 00:16:42,501 --> 00:16:45,587 Це забирає багато часу, чуваче. 180 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 Нічого не вдієш. 181 00:16:48,549 --> 00:16:50,676 Цей офіс набагато більший, еге ж? 182 00:16:50,759 --> 00:16:53,220 Якого біса ми переїжджаємо в такий час? 183 00:16:53,929 --> 00:16:57,182 Так, до біса невчасно. 184 00:17:02,980 --> 00:17:05,649 Гей, ти нікуди не поспішаєш, пане Сато? 185 00:17:07,985 --> 00:17:08,944 О, чорт. 186 00:17:10,696 --> 00:17:12,448 Чи хотіли б ви спочатку поїсти? 187 00:17:13,449 --> 00:17:15,909 Вибачте. Він скоро має бути тут. 188 00:17:15,993 --> 00:17:17,077 Усе добре. 189 00:17:34,470 --> 00:17:35,429 Вибачте. 190 00:17:36,764 --> 00:17:38,098 Чому ти так одягнений? 191 00:17:39,725 --> 00:17:41,727 Вибачте, що запізнився. 192 00:17:46,440 --> 00:17:47,649 Прошу. 193 00:17:47,733 --> 00:17:49,610 Гаразд, зараз поїмо. 194 00:17:49,693 --> 00:17:50,694 Безумовно. 195 00:17:52,613 --> 00:17:55,115 Зараз в офісі дуже багато роботи. 196 00:17:56,742 --> 00:18:00,746 Усе гаразд. Я маю на увазі, багато працювати — це добре. 197 00:18:00,829 --> 00:18:04,166 Ну, за жодну роботу не платять як слід. 198 00:18:04,249 --> 00:18:06,919 Але роботи багато. 199 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 Тому заробити на життя — не проблема. 200 00:18:09,171 --> 00:18:10,047 Так. 201 00:18:12,091 --> 00:18:13,884 Здається, у вас важка праця. 202 00:18:15,511 --> 00:18:19,139 Ну, думаю, її не назвеш важкою. 203 00:18:19,223 --> 00:18:22,643 Хоча ми працюємо над матеріалом про землетрус або Фукусіму 204 00:18:22,726 --> 00:18:25,771 ми також повинні робити графіку для брудних шоу 205 00:18:25,854 --> 00:18:29,024 Це просто зводить із розуму. 206 00:18:30,400 --> 00:18:34,154 -Ясно… -Але такий світ. 207 00:18:34,863 --> 00:18:38,117 Гадаю, ми просто повинні прийняти це. Так. 208 00:18:39,159 --> 00:18:42,412 У всякому разі, така моя робота. 209 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Про що ти говориш? 210 00:18:48,335 --> 00:18:49,169 Вибачте. 211 00:18:53,966 --> 00:18:55,050 Вибачте, я на секунду. 212 00:18:56,510 --> 00:18:57,803 Алло? 213 00:18:58,595 --> 00:18:59,471 Так? 214 00:19:02,558 --> 00:19:03,559 Ясно… 215 00:19:04,852 --> 00:19:06,186 Не проблема взагалі. 216 00:19:06,270 --> 00:19:10,107 Зараз зроблю. Гаразд. Зрозумів. Бувай. 217 00:19:10,190 --> 00:19:11,692 Бувай. 218 00:19:11,775 --> 00:19:13,569 Мені справді шкода. 219 00:19:14,695 --> 00:19:17,698 -То… -45-річний відлюдник убив своїх батьків. 220 00:19:18,532 --> 00:19:20,367 Мені потрібно зробити реконструкцію. 221 00:19:20,450 --> 00:19:21,743 -Гей. -Що? 222 00:19:21,827 --> 00:19:22,995 Що це ти таке сказав? 223 00:19:23,912 --> 00:19:27,666 «Ось такий світ, тому ми просто маємо це прийняти». 224 00:19:27,749 --> 00:19:29,293 Вибач. Я мушу негайно йти. 225 00:19:32,004 --> 00:19:33,505 Ти й після весілля будеш таким? 226 00:19:35,465 --> 00:19:38,760 Ні, просто ми зараз дуже зайняті. 227 00:19:38,844 --> 00:19:41,430 Ми не можемо одружитися прямо зараз. 228 00:19:41,513 --> 00:19:43,682 Тому ти просто хочеш усе відкласти. 229 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 Ну, я маю на увазі… 230 00:19:52,733 --> 00:19:56,195 знаєш, що набагато більше людей одружуються після землетрусу. 231 00:19:57,112 --> 00:19:57,946 І що? Що з того? 232 00:19:59,323 --> 00:20:00,407 Ну, це свого роду… 233 00:20:02,993 --> 00:20:03,827 Це просто… 234 00:20:05,621 --> 00:20:06,830 так звичайно, правда? 235 00:20:13,545 --> 00:20:17,090 Ой, вибач. Мені шкода за це. Гаразд. 236 00:20:17,174 --> 00:20:18,842 Твоя мама тут до завтра, правда? 237 00:20:18,926 --> 00:20:22,095 Забудь. Якщо ти такий, навіть якби ти побачився з татом, це не те. 238 00:20:22,179 --> 00:20:23,931 -Добре. Гаразд… -Що? 239 00:20:24,014 --> 00:20:27,100 Ми завтра знову пообідаємо втрьох. 240 00:20:27,184 --> 00:20:28,936 Я десь замовлю столик. 241 00:20:31,146 --> 00:20:33,065 Мені дуже шкода за сьогодні. 242 00:20:33,148 --> 00:20:35,817 Я одягну відповідний костюм і все таке. 243 00:20:36,318 --> 00:20:39,988 Тож витри все, що сталося сьогодні, зі своєї пам'яті 244 00:20:40,072 --> 00:20:41,406 -Це… -Просто видали. 245 00:20:41,490 --> 00:20:44,326 -Знаєш, я не можу цього зробити. -Клянуся, завтра я все зроблю. 246 00:20:45,577 --> 00:20:46,620 Гаразд. 247 00:20:47,955 --> 00:20:49,915 -Клянуся, завтра зроблю як слід. -Звісно. 248 00:20:50,791 --> 00:20:51,917 Усе буде як слід. 249 00:20:52,417 --> 00:20:53,252 Вибач. 250 00:20:54,253 --> 00:20:57,422 Гарно. Посміхніться. Так. 251 00:20:58,507 --> 00:20:59,466 Ось так. 252 00:21:04,554 --> 00:21:08,016 2008 РІК 253 00:21:13,522 --> 00:21:17,359 НАЙБІЛЬША КІЛЬКІСТЬ БЛИСКАВОК У ТОКІО 254 00:21:23,949 --> 00:21:25,867 Аж смішно, як згадаю. 255 00:21:27,286 --> 00:21:28,537 Але врешті-решт усе вийшло. 256 00:21:29,162 --> 00:21:30,956 -Справді? -Пану Оґуро сподобалося. 257 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 -Справді -Так, усе нормально. 258 00:21:32,541 --> 00:21:34,209 -Радий це чути. -Тримайся там. 259 00:21:34,293 --> 00:21:36,086 -Дякую. -Звичайно. Побачимося. 260 00:21:39,548 --> 00:21:41,049 Це рахунок за останній раз. 261 00:21:42,175 --> 00:21:43,677 Хай бос зменшить його на 30%. 262 00:21:47,180 --> 00:21:48,056 Пане Онда. 263 00:21:48,140 --> 00:21:48,974 Так? 264 00:21:50,475 --> 00:21:52,060 Гей! Стій! 265 00:21:55,689 --> 00:21:57,065 Гей! Припини! 266 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 Годі! 267 00:22:13,999 --> 00:22:15,000 Пане Сато. 268 00:22:15,083 --> 00:22:16,877 Пане Сато! 269 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 Гляньте сюди, будь ласка. 270 00:22:24,092 --> 00:22:25,052 Ось воно. 271 00:22:28,305 --> 00:22:29,431 Що це, в біса, таке? 272 00:22:30,015 --> 00:22:31,349 Це не те, що вони хотіли. 273 00:22:33,018 --> 00:22:34,936 Але так цікавіше. 274 00:22:35,520 --> 00:22:37,856 Забудь про це. Просто зроби звичайну роботу. 275 00:22:39,191 --> 00:22:40,192 Це божевілля. 276 00:22:41,318 --> 00:22:46,406 Пан Секігучі сказав мені знайти, що мені може сподобатися на цій роботі. 277 00:22:48,241 --> 00:22:49,367 Забудь про це. 278 00:22:49,951 --> 00:22:52,871 Молодь користується телефонами, а не дивиться телевізор. 279 00:22:52,954 --> 00:22:56,249 Нам потрібно створити цей матеріал для домогосподарок та літніх людей. 280 00:22:56,333 --> 00:22:58,752 Твої надумані ідеї для цього не годяться. 281 00:22:58,835 --> 00:22:59,836 Перероби! 282 00:23:00,420 --> 00:23:01,338 Я повернувся. 283 00:23:02,798 --> 00:23:04,216 Секігучі, йди-но сюди! 284 00:23:07,594 --> 00:23:11,306 У чому, в біса, твоя проблема, чуваче? 285 00:23:12,474 --> 00:23:14,935 Ти усвідомлюєш, що зробив? 286 00:23:15,018 --> 00:23:16,394 Так. 287 00:23:18,480 --> 00:23:22,234 Як думаєш, хто дає нам роботу, га? 288 00:23:23,318 --> 00:23:26,988 Хочеш знову робити гівняну дешеву роботу, як колись? 289 00:23:28,740 --> 00:23:30,659 Це одне й те саме. 290 00:23:31,243 --> 00:23:33,161 Що ти сказав, сучий сину? 291 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 Що з тобою останнім часом? Ти втратив голову. 292 00:23:47,634 --> 00:23:49,052 Я не втратив голову. 293 00:23:49,719 --> 00:23:51,680 Знаю, що ти хотів зробити те саме. 294 00:23:54,099 --> 00:23:55,684 Так, але… 295 00:23:58,979 --> 00:24:00,272 Я звільняюся з цієї роботи. 296 00:24:02,232 --> 00:24:03,859 Ти вічно так говориш. 297 00:24:06,862 --> 00:24:08,155 У мене скоро буде дитина. 298 00:24:10,949 --> 00:24:11,783 Хто вагітний? 299 00:24:12,367 --> 00:24:15,120 -Моя дівчина. -Так, але котра? 300 00:24:16,079 --> 00:24:18,331 Зараз згадаю… 301 00:24:19,374 --> 00:24:21,251 Пам'ятаєш директора, якого арештували? 302 00:24:22,627 --> 00:24:25,714 О так… 303 00:24:25,797 --> 00:24:27,549 З якоїсь корпорації. 304 00:24:29,551 --> 00:24:32,846 Пам'ятаєш вечірку, де діджеєм був марнотратний президент? 305 00:24:35,682 --> 00:24:37,434 Там я й закадрив ту дівчину. 306 00:24:39,603 --> 00:24:41,396 Ти зустрічався з нею? 307 00:24:41,897 --> 00:24:44,316 Не дуже і зустрічалися. Якось невизначено. 308 00:24:48,612 --> 00:24:50,030 Тож ми одружимось. 309 00:25:05,086 --> 00:25:06,504 Ти роби те, що хочеш. 310 00:25:07,714 --> 00:25:09,049 Ти писав роман, правда? 311 00:25:09,758 --> 00:25:12,010 Почни писати знову. Або це була вигадка? 312 00:25:12,677 --> 00:25:15,096 Якби я вмів писати романи, то не був би тут. 313 00:25:18,558 --> 00:25:20,810 Яка різниця? Просто йди звідси. 314 00:25:47,963 --> 00:25:50,674 НА ШЛЯХУ ДО МАРУЯМАТО, ШІБУЯ, 315 00:25:50,757 --> 00:25:55,470 ПІД ШИНСЕНОМ Є ГОТЕЛЬ ДЛЯ ЗАКОХАНИХ. 316 00:25:58,974 --> 00:26:01,101 ТАМ Є КІМНАТА ЗІ ШПАЛЕРАМИ В КОСМІЧНОМУ СТИЛІ. 317 00:26:03,395 --> 00:26:06,064 ТОДІ ДЛЯ НАС ОБОХ 318 00:26:06,147 --> 00:26:11,278 ЦЕ БУЛО ЄДИНЕ МІСЦЕ, ДЕ МИ ПОЧУВАЛИСЯ В БЕЗПЕЦІ. 319 00:26:16,366 --> 00:26:20,704 Я КОХАВ СВОЮ ДІВЧИНУ БІЛЬШЕ ЗА САМОГО СЕБЕ І… 320 00:26:53,903 --> 00:26:56,031 З ТОБОЮ ВСЕ БУДЕ ГАРАЗД. 321 00:26:56,114 --> 00:26:59,326 ТИ ЦІКАВИЙ. 322 00:27:04,331 --> 00:27:05,999 Ні. 323 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 У мене нічого немає. 324 00:27:19,095 --> 00:27:22,891 2000 РІК 325 00:27:23,516 --> 00:27:27,270 Гей, Сато! Ти довго спатимеш? 326 00:27:27,354 --> 00:27:30,023 ТЕХНІЧНА РЕВОЛЮЦІЯ МЕНЕ НЕ ТОРКНУЛАСЯ. 327 00:27:30,106 --> 00:27:32,484 Ти збираєшся на вечірку до 15-річчя, так? 328 00:27:33,109 --> 00:27:35,111 Ходімо разом! 329 00:27:35,195 --> 00:27:38,156 Я однозначно не хочу йти сам! 330 00:27:38,782 --> 00:27:40,784 З мене досить! 331 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 Там купа файних кралечок! 332 00:27:46,373 --> 00:27:50,085 -Хочеш бути в моєму ТВ-шоу? -Залюбки! 333 00:27:50,168 --> 00:27:52,295 -Що ти хочеш робити? -Я хочу піти… 334 00:27:52,379 --> 00:27:54,714 -Ти хочеш… -Я хочу танцювати. Співати. 335 00:27:54,798 --> 00:27:56,216 Хочу їсти солодощі. 336 00:27:56,299 --> 00:27:59,427 Я завжди завдаю тобі клопоту, тож сьогодні плачу за ВІП-залу. 337 00:27:59,511 --> 00:28:01,805 -Дякую! -Річна оренда двокімнатної квартири 338 00:28:01,888 --> 00:28:03,640 з витратами на переїзд і меблями! 339 00:28:04,766 --> 00:28:07,394 Вітання! 340 00:28:07,477 --> 00:28:08,395 Сюди. 341 00:28:10,480 --> 00:28:11,773 Розважаєтеся? 342 00:28:19,239 --> 00:28:22,575 -Як справи? -Як думаєте, що це? Чакін суші! 343 00:28:22,659 --> 00:28:23,660 Що тут сьогодні? 344 00:28:23,743 --> 00:28:25,787 Ви це любите, еге ж? 345 00:28:26,371 --> 00:28:28,665 І це не просто якісь там дешеві суші! 346 00:28:28,748 --> 00:28:32,585 Замість гарніру з імбиром, кожен отримує по 10 000 єн! 347 00:28:33,336 --> 00:28:35,171 Га? Що це таке? 348 00:28:35,255 --> 00:28:37,424 Червоні кулі. Хочеш спробувати? 349 00:28:38,216 --> 00:28:39,968 Тобі дах знесе. Скільки? 350 00:28:40,051 --> 00:28:41,970 -За рахунок закладу. -Дякую, чуваче. 351 00:28:44,514 --> 00:28:47,517 Тепер президент головного спонсору шоу 352 00:28:47,600 --> 00:28:51,813 корпорація «Накама», Президент Санай! 353 00:28:54,691 --> 00:28:56,526 Санай! 354 00:28:56,609 --> 00:29:00,155 Цього разу він буде діджеєм вечірки! 355 00:29:00,238 --> 00:29:02,157 Він запалює сьогодні. 356 00:29:03,324 --> 00:29:04,701 Він діджей? Серйозно? 357 00:29:04,784 --> 00:29:05,869 Він діджей? 358 00:29:05,952 --> 00:29:07,412 І він ставить «Denki Groove»! 359 00:29:07,495 --> 00:29:10,206 Що? Ви слухаєте «Denki Groove», пане Секігучі? 360 00:29:10,290 --> 00:29:13,418 -Я тащуся від «Niji»! -Серйозно? 361 00:29:16,546 --> 00:29:19,132 Сьогодні я зніму собі кралечку! 362 00:29:21,926 --> 00:29:23,094 Гей, Сато! 363 00:29:23,178 --> 00:29:24,763 Сато! 364 00:29:26,097 --> 00:29:27,223 Візьми собі! 365 00:29:44,574 --> 00:29:45,658 Тримай. 366 00:29:46,701 --> 00:29:47,869 Пляшка шампанського. 367 00:29:47,952 --> 00:29:50,330 -Безумовно. -Найдорожчі напої. 368 00:29:51,039 --> 00:29:53,041 -І три келихи. -Звісно. 369 00:29:54,042 --> 00:29:56,461 Власне, я б хотів джин-тонік. 370 00:29:57,837 --> 00:29:58,922 Авжеж. 371 00:30:07,430 --> 00:30:10,266 -Відчуваю. Стривай, занадто яскраво. -Що? 372 00:30:10,350 --> 00:30:13,603 Ця дзеркальна диско-куля надзвичайно красива. 373 00:30:17,273 --> 00:30:20,610 Гей, дами, скоріше сідайте поруч із чоловіками! 374 00:30:20,693 --> 00:30:22,487 Чорт із тобою! Бігом! 375 00:30:22,570 --> 00:30:24,239 Можете забрати цих кралечок додому. 376 00:30:24,322 --> 00:30:27,242 -Можна? -Але треба отримати їхнє схвалення. 377 00:30:27,325 --> 00:30:28,743 Примушувати їх протизаконно. 378 00:30:28,827 --> 00:30:31,538 Протизаконно, але навіть це нормально, еге ж? 379 00:30:31,621 --> 00:30:34,332 -Так! -Ти така мила! 380 00:30:34,415 --> 00:30:35,959 Час розслабитися! 381 00:30:36,042 --> 00:30:39,379 -Точно! -Хто знає, що буде завтра? 382 00:30:44,425 --> 00:30:46,594 «Сьогодні останній день мого життя». 383 00:30:48,137 --> 00:30:49,639 Живи таким життям кожного дня. 384 00:30:51,683 --> 00:30:54,394 Та я жартую! 385 00:30:54,477 --> 00:30:56,437 -Нозомі! -Мене звуть Маю. 386 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 -Я був у шоці! -Зробиш це зі мною сьогодні? 387 00:30:58,606 --> 00:31:00,316 -Сьогодні? -П’ять секунд на відповідь? 388 00:31:00,400 --> 00:31:03,695 -П'ять, чотири, три, два, один… -Насправді, гадаю, що це було б весело! 389 00:31:03,778 --> 00:31:05,572 -Серйозно? -Серйозно! 390 00:31:37,437 --> 00:31:38,855 Подивись на мене. 391 00:32:07,008 --> 00:32:09,510 У тебе все добре, чуваче. Ти цікавий. 392 00:32:09,594 --> 00:32:10,595 Зрозумів? 393 00:32:36,037 --> 00:32:36,871 Та ну… 394 00:32:40,041 --> 00:32:43,962 У мене є хист до пошуку людей у розпачі. 395 00:32:50,677 --> 00:32:53,721 Вона сказала йому: «У мене є хист до пошуку людей у розпачі». 396 00:32:53,805 --> 00:32:55,306 У розпачі! 397 00:32:56,099 --> 00:32:57,850 Тоді що ти сказав? 398 00:32:57,934 --> 00:32:58,935 «Я тебе знайшов». 399 00:32:59,018 --> 00:33:02,605 -Я цього не казав! -Овва! Ти знущаєшся! 400 00:33:02,689 --> 00:33:04,774 Так сказав би Хітонарі Цудзі. 401 00:33:04,857 --> 00:33:07,110 -Точно! -Казав же, я цього не казав! 402 00:33:07,193 --> 00:33:08,987 Закладаюся, ти все-таки задумався. 403 00:33:09,070 --> 00:33:11,906 Ти ще не пережив те, що тебе кинула дівчина, так? 404 00:33:11,990 --> 00:33:13,491 Дівчина? Подруга по листуванню? 405 00:33:13,574 --> 00:33:15,159 Хіба така подруга — дівчина? 406 00:33:15,243 --> 00:33:16,953 Не треба про це згадувати, добре? 407 00:33:17,036 --> 00:33:19,205 Гей, я знаю! Запросимо Су сюди! 408 00:33:19,288 --> 00:33:21,249 -Так! -Що? Чому? 409 00:33:21,833 --> 00:33:23,710 Лише жінка лікує рани, завдані жінкою. 410 00:33:23,793 --> 00:33:27,088 Це не рана, Нана. У нього діра в серці. 411 00:33:27,171 --> 00:33:29,298 -Хіба це не так? -Діра — це діра! 412 00:33:29,382 --> 00:33:30,383 Зателефонуй їй зараз! 413 00:33:31,634 --> 00:33:33,553 Вона, мабуть, спить. 414 00:33:33,636 --> 00:33:36,514 -Швидше зателефонуй їй! -Зателефонуй їй! 415 00:33:36,597 --> 00:33:38,474 -Зателефонуй їй! -Зателефонуй їй! 416 00:33:38,558 --> 00:33:39,934 -Набери її! -Набери її! 417 00:33:40,018 --> 00:33:41,102 -Набери її! -Набери її! 418 00:33:41,185 --> 00:33:42,395 -Зателефонуй їй! -Добре! 419 00:33:42,478 --> 00:33:44,355 -Зателефонуй їй! -Гаразд! 420 00:33:44,439 --> 00:33:47,108 Годі! Припиніть, добре? 421 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 Припиніть! Негайно! 422 00:33:50,028 --> 00:33:51,571 Ласкаво просимо! 423 00:33:52,321 --> 00:33:54,073 -Ось ти де. -Швидко ти. 424 00:33:54,157 --> 00:33:55,867 -Живеш неподалік? -Он там. 425 00:33:55,950 --> 00:33:57,785 Ти живеш у Сіндзюку, дівчинко? 426 00:33:57,869 --> 00:33:59,203 Як я заздрю! 427 00:33:59,287 --> 00:34:01,122 -Будь ласка, сідай. -Пропусти її. 428 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 -Нарешті я знайшов тебе! -Замовкни! 429 00:34:03,374 --> 00:34:04,667 -Припини! -Сідай! 430 00:34:04,751 --> 00:34:06,669 Не зважай на цих ідіотів. 431 00:34:10,757 --> 00:34:11,883 Що питимеш? 432 00:34:11,966 --> 00:34:13,176 Віскі з зеленим чаєм. 433 00:34:13,259 --> 00:34:15,053 Віскі з зеленим чаєм. Хвилиночку! 434 00:34:15,136 --> 00:34:16,596 За Су. 435 00:34:16,679 --> 00:34:18,681 -Будьмо! -Будьмо! 436 00:34:18,765 --> 00:34:21,809 -Геть з дороги! -Як це? 437 00:34:21,893 --> 00:34:24,062 -Приємно познайомитись. -Заходь. 438 00:34:24,145 --> 00:34:26,522 -Цокнемося. -О, ти теж! 439 00:34:32,987 --> 00:34:35,907 Ти знаєш, у тебе дійсно гарне личко, дівчинко. 440 00:34:35,990 --> 00:34:36,824 Ні. 441 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 Ти можеш стати моделлю. 442 00:34:38,743 --> 00:34:40,745 Ну, я трохи займаюся акторством. 443 00:34:40,828 --> 00:34:43,081 Дійсно? Ти актриса? 444 00:34:43,164 --> 00:34:45,416 Ну, я багато чого роблю. 445 00:34:45,500 --> 00:34:47,418 Ти колись грав, Нанасе, правда? 446 00:34:47,502 --> 00:34:48,419 Ані слова про це! 447 00:34:48,503 --> 00:34:50,296 Це моє темне минуле! 448 00:34:50,379 --> 00:34:52,965 Я грав у «J.League». 449 00:34:53,049 --> 00:34:55,301 -Справді? Овва! -Але це була «J2». 450 00:34:55,384 --> 00:34:57,553 -Це префектурний навчальний центр. -Не треба про це. 451 00:34:57,637 --> 00:35:00,723 Гей, Су. Ти наполовину японка, так? 452 00:35:01,849 --> 00:35:03,893 У мені змішано багато чого. 453 00:35:03,976 --> 00:35:05,061 -Справді? -Невже? 454 00:35:05,144 --> 00:35:07,897 Я можу бути якою забажаєш. 455 00:35:10,441 --> 00:35:11,609 Якими мовами говориш? 456 00:35:12,443 --> 00:35:14,445 -Ну, англійською та корейською. -Гаразд. 457 00:35:14,529 --> 00:35:17,281 -Зараз вивчаю китайську. -Скажи щось корейською. 458 00:35:20,284 --> 00:35:21,577 Що ти сказала? 459 00:35:21,661 --> 00:35:22,829 Ти розумієш? 460 00:35:22,912 --> 00:35:24,831 Закладаюся, ти вилаяла мене! 461 00:35:24,914 --> 00:35:26,916 -Що вона сказала? -Дене, що вона сказала? 462 00:35:26,999 --> 00:35:28,626 Зробила йому комплімент, правда? 463 00:35:28,709 --> 00:35:33,131 Ти сказала: «Як чудово, що ти такий високий». Правильно, Су? 464 00:35:33,214 --> 00:35:35,591 -Вона цього не казала! -Вона зробила тобі комплімент. 465 00:36:07,582 --> 00:36:11,043 -Так! -Так! 466 00:36:11,127 --> 00:36:14,046 -Ти чудова, Су! -Дивовижна! 467 00:36:14,130 --> 00:36:15,506 Сато, заспівай другу партію! 468 00:36:15,590 --> 00:36:18,843 -Нізащо! -Заспівай дуетом! Співай із нею! 469 00:36:18,926 --> 00:36:21,429 -Іди! -Нізащо! Ні! 470 00:36:42,575 --> 00:36:43,910 Перепрошую. 471 00:36:45,203 --> 00:36:47,205 Ось так. 472 00:36:47,288 --> 00:36:49,248 Гей, ти, припини! 473 00:36:49,332 --> 00:36:51,167 Ти добре впоралася. 474 00:36:51,250 --> 00:36:53,669 -Гей, принеси нам трохи текіли. -Звісно. 475 00:37:02,136 --> 00:37:03,387 Це добре. 476 00:37:03,471 --> 00:37:06,140 Для цього вимовляй чарівне слово «Су» і просто дій. 477 00:37:10,144 --> 00:37:11,646 Заспівай знову й знову! 478 00:37:36,712 --> 00:37:38,172 Коли кінцевий термін? 479 00:37:38,256 --> 00:37:40,800 Здається, в імейлі була зазначена середа. 480 00:37:40,883 --> 00:37:41,717 Що сьогодні? 481 00:37:41,801 --> 00:37:43,928 -Гадки не маю. -Атож. 482 00:37:44,011 --> 00:37:47,098 -Думаєш, ми навіть закінчимо вчасно? -Що? Так, ми можемо. 483 00:37:49,350 --> 00:37:50,601 Сато! 484 00:37:50,685 --> 00:37:53,312 У Су завтра вихідний. У тебе теж, правда? 485 00:37:53,396 --> 00:37:54,689 Так. 486 00:37:54,772 --> 00:37:57,275 У тебе вихідний завтра? Хочеш кудись поїхати? 487 00:37:57,858 --> 00:38:01,445 Так, але завтра мені потрібно шукати квартиру. 488 00:38:01,529 --> 00:38:02,613 Я хочу переїхати. 489 00:38:03,406 --> 00:38:06,867 То як тобі, Су? Я веду цю подію. Приходь. 490 00:38:07,451 --> 00:38:10,162 Навіщо їй іти туди, де люди їдять комах? 491 00:38:10,246 --> 00:38:11,205 Чому ні? 492 00:38:11,289 --> 00:38:13,291 Ні… Ні в якому разі. 493 00:38:13,374 --> 00:38:15,126 Це огидно. 494 00:38:15,209 --> 00:38:18,587 Гаразд, тоді будемо пити до ранку, а тоді підемо рибалити. 495 00:38:19,588 --> 00:38:22,300 -Залюбки. Чудово. -Ти хочеш порибалити? 496 00:38:23,092 --> 00:38:24,552 Це так звичайно. 497 00:38:24,635 --> 00:38:27,930 Що в цьому поганого? Звичайне — то найкраще. 498 00:38:28,014 --> 00:38:29,807 -Так і є. -Так. 499 00:38:29,890 --> 00:38:31,976 Сато, ми тебе втрачаємо. 500 00:38:32,059 --> 00:38:34,812 Я казав тобі, завтра мені треба подивитися квартири. 501 00:38:34,895 --> 00:38:37,565 -Який ти нудний. -Я не нудний! 502 00:38:37,648 --> 00:38:38,649 Не будь занудою! 503 00:38:39,233 --> 00:38:41,736 -Як так? -Зануди — це сміття. 504 00:38:42,528 --> 00:38:43,946 А ти, Нана? 505 00:38:44,030 --> 00:38:44,905 Я? 506 00:38:45,531 --> 00:38:47,241 Звісно, я сміття. 507 00:38:47,325 --> 00:38:50,453 Вісімдесят відсотків людей у світі — сміття. 508 00:38:51,454 --> 00:38:53,164 А як щодо інших 20%? 509 00:38:54,623 --> 00:38:55,499 Наволочі! 510 00:38:56,667 --> 00:38:59,253 -Ми сміття-наволочі! -Сміття чи наволочі, га? 511 00:39:00,588 --> 00:39:02,965 Проведи Су додому. 512 00:39:08,554 --> 00:39:12,558 Я не можу. Ти знаєш, що ми зараз чергові. 513 00:39:12,641 --> 00:39:14,643 У разі важливих новин, мусимо повернутися. 514 00:39:14,727 --> 00:39:16,771 -Правильно, Секігучі? -Я з «J.League», чуваче. 515 00:39:16,854 --> 00:39:18,981 Ти ще не забув свою колишню? 516 00:39:19,065 --> 00:39:20,649 Я думав, ти сказав, вона потворна. 517 00:39:21,317 --> 00:39:26,238 Ні, я тобі раніше казав. Вона сказала так, щоб бути скромною. 518 00:39:28,199 --> 00:39:30,368 Що ти про неї подумав, коли вперше зустрів? 519 00:39:34,455 --> 00:39:36,999 «Я радий, що вона не потворніша, ніж я очікував». 520 00:39:37,833 --> 00:39:39,168 Це в біса жорстоко. 521 00:39:41,337 --> 00:39:43,047 Іди, проведи її додому. 522 00:39:44,340 --> 00:39:45,341 Іди-но. 523 00:39:49,804 --> 00:39:51,180 Стережись! 524 00:39:52,890 --> 00:39:54,392 -Я в нормі. -Ні, ти не в нормі. 525 00:39:54,475 --> 00:39:56,977 Сказала же. Я в нормі. Підемо ще в одне місце. 526 00:40:05,569 --> 00:40:09,073 Так, з цього моменту, можна наступати лише на білі. 527 00:40:10,908 --> 00:40:13,452 -Де білі? -Ті маленькі. 528 00:40:13,536 --> 00:40:15,204 -Ці крихітні? -Так. 529 00:40:15,287 --> 00:40:17,790 Відтепер можна наступати лише на них. Ось так! 530 00:40:21,919 --> 00:40:22,878 Ти наступаєш на них? 531 00:40:22,962 --> 00:40:23,796 Так. 532 00:40:23,879 --> 00:40:26,382 Якщо наступиш на щось інше, крім білого, 533 00:40:27,049 --> 00:40:28,259 ти купуєш пиво. 534 00:40:29,301 --> 00:40:31,053 -Гаразд? -Ми ж не будемо пити знову? 535 00:40:36,434 --> 00:40:37,435 Вибач! 536 00:40:55,744 --> 00:40:57,329 Дякую. 537 00:41:23,272 --> 00:41:24,565 Вибач, я на секунду. 538 00:41:25,691 --> 00:41:26,567 Гаразд. 539 00:41:31,322 --> 00:41:32,198 Алло? 540 00:41:39,205 --> 00:41:40,247 Гаразд. 541 00:41:41,123 --> 00:41:42,249 Добре. 542 00:41:52,885 --> 00:41:53,969 Вибач. 543 00:41:54,470 --> 00:41:56,096 Треба на роботу. 544 00:41:57,598 --> 00:41:58,516 О, гаразд. 545 00:42:01,227 --> 00:42:02,311 Ти бармен? 546 00:42:04,188 --> 00:42:05,272 Насправді… 547 00:42:11,570 --> 00:42:12,446 це місце… 548 00:42:16,283 --> 00:42:18,285 орендує для мене Санай. 549 00:42:24,458 --> 00:42:28,254 Тут я виконую свою роботу. 550 00:42:30,589 --> 00:42:31,924 Яку роботу? 551 00:42:37,721 --> 00:42:39,139 Я роблю це… 552 00:42:41,642 --> 00:42:43,435 з клієнтами тут. 553 00:42:53,070 --> 00:42:54,405 Коли я закінчу, 554 00:42:55,239 --> 00:42:56,740 то зателефоную тобі. 555 00:44:31,293 --> 00:44:32,378 Ти дійсно залишився! 556 00:44:38,467 --> 00:44:41,762 Я не маю нічого. 557 00:45:16,964 --> 00:45:18,549 Знаєш, жити так… 558 00:45:20,259 --> 00:45:21,927 насправді не так і погано. 559 00:45:55,085 --> 00:45:56,670 …кілька ресторанів і барів. 560 00:45:56,753 --> 00:46:01,758 Група компаній приховувала загальний прибуток у кілька мільярдів єн. 561 00:46:01,842 --> 00:46:04,928 Я хочу зробити внесок у суспільство. 562 00:46:05,012 --> 00:46:06,013 Сато! 563 00:46:06,096 --> 00:46:09,391 -Я створюю місця… -Подивися на це. 564 00:46:09,475 --> 00:46:11,101 …де люди можуть знайомитися. 565 00:46:12,227 --> 00:46:14,271 Підозрюваний Санай керував підприємствами, 566 00:46:14,354 --> 00:46:16,815 такими як заклади для літніх людей й ресторани. 567 00:46:16,899 --> 00:46:20,777 Одним із них був масажний кабінет для чоловіків у цьому будинку. 568 00:46:21,403 --> 00:46:24,490 Ой. Як нерозумно. 569 00:46:24,573 --> 00:46:26,241 …жінки здійснювали статеві акти. 570 00:46:26,325 --> 00:46:27,910 Я думаю, Санаю кінець. 571 00:46:27,993 --> 00:46:31,705 …їх схиляли до проституції в обмін на оренду та витрати на проживання. 572 00:46:38,504 --> 00:46:42,299 Номер, який ви набрали, більше не обслуговується. 573 00:46:43,133 --> 00:46:46,720 Переконайтеся, що ви набрали правильний номер і повторіть спробу. 574 00:46:47,721 --> 00:46:51,975 Номер, який ви набрали, більше не обслуговується. 575 00:47:19,753 --> 00:47:22,256 1999 РІК 576 00:47:22,339 --> 00:47:25,008 ПЕРЕДДЕНЬ НОВОГО РОКУ 577 00:47:28,345 --> 00:47:31,348 ВЕЛИКЕ ПРОРОЦТО НЕ СПРАВДИЛОСЯ, І КІНЕЦЬ СВІТУ НЕ НАСТАВ, АЛЕ… 578 00:47:31,431 --> 00:47:34,768 2000 РІК НАСТАВ! 579 00:47:37,646 --> 00:47:40,732 Мене нудить від цього лайна. 580 00:47:45,028 --> 00:47:47,281 Не потрібно робити з цього таку велику справу. 581 00:47:50,534 --> 00:47:52,160 Яка різниця? Хай роблять. 582 00:47:55,372 --> 00:47:56,915 Так, думаю, ти маєш рацію. 583 00:48:14,975 --> 00:48:15,851 Чуєш… 584 00:48:19,563 --> 00:48:22,065 Наступного року… Тобто цього року… 585 00:48:27,571 --> 00:48:28,905 Чому б нам не жити разом? 586 00:48:30,282 --> 00:48:31,199 Що? 587 00:48:32,034 --> 00:48:33,827 Я навіть зустрінуся з твоїми батьками. 588 00:48:35,329 --> 00:48:36,246 Як тобі таке? 589 00:48:49,384 --> 00:48:50,385 Ну… 590 00:48:54,181 --> 00:48:55,307 Не знаю… 591 00:49:03,690 --> 00:49:06,193 Це здається таким звичайним. 592 00:49:13,742 --> 00:49:14,826 Так, напевно. 593 00:49:43,689 --> 00:49:44,690 Як холодно. 594 00:49:45,440 --> 00:49:46,358 Так. 595 00:49:49,152 --> 00:49:51,238 Гаразд, мені сюди. 596 00:49:53,115 --> 00:49:54,116 Не на вокзал? 597 00:49:54,199 --> 00:49:55,784 Мені потрібно піти в одне місце. 598 00:50:15,554 --> 00:50:17,013 Наступного разу я принесу диски. 599 00:50:41,079 --> 00:50:44,750 1998 РІК 600 00:50:48,962 --> 00:50:52,716 ФУТБОЛЬНА КОМАНДА ЯПОНІЇ ПРОГРАЛА ВСІ ТРИ ГРУПОВІ МАТЧІ. 601 00:51:09,274 --> 00:51:11,777 ПРИХОДЬ У ГОСТІ! 602 00:51:18,408 --> 00:51:20,035 Наступного разу — наступного року. 603 00:51:22,829 --> 00:51:24,956 Коли я приїду в Індію, надішлю тобі листівку. 604 00:51:25,957 --> 00:51:26,875 Бережи себе. 605 00:51:28,126 --> 00:51:29,127 Бувай. 606 00:51:56,780 --> 00:52:03,787 МАДЖОНГ 607 00:52:10,669 --> 00:52:11,545 Босе. 608 00:52:12,295 --> 00:52:14,130 Ми ніколи не закінчимо вчасно. 609 00:52:21,513 --> 00:52:24,683 Май трохи гордості за свою роботу! 610 00:52:28,228 --> 00:52:29,938 Чорт! Просто зроби її! 611 00:52:30,021 --> 00:52:31,690 Нахили знак оклику! 612 00:52:35,527 --> 00:52:36,820 Не просто курсивом! 613 00:52:36,903 --> 00:52:38,738 Поверни його! 614 00:52:38,822 --> 00:52:39,739 Гаразд. 615 00:52:42,325 --> 00:52:44,536 Бачиш? Як тобі? 616 00:52:45,287 --> 00:52:48,039 Так набагато краще, еге ж? 617 00:52:48,123 --> 00:52:48,999 Так. 618 00:52:50,750 --> 00:52:51,793 А тепер бігом! 619 00:52:57,007 --> 00:52:59,551 …поранено чотири особи. 620 00:53:01,428 --> 00:53:04,389 -Гангстер, який стріляв… -Алло? Так. Дуже дякую. 621 00:53:04,472 --> 00:53:06,224 -…намагався втекти… -Якраз дивимося. 622 00:53:06,308 --> 00:53:08,351 -…але був застрелений у залі. -Так. 623 00:53:08,435 --> 00:53:11,521 Графіка реконструкції, так? Гаразд, ми це зробимо. 624 00:53:11,605 --> 00:53:13,648 Гаразд. Поквапимося. Дякую. 625 00:53:13,732 --> 00:53:15,609 -До побачення. -Я повернувся. 626 00:53:17,319 --> 00:53:21,656 Хто сказав, що можна купувати одяг після доставки? 627 00:53:21,740 --> 00:53:24,159 Ми отримали замовлення на графіку реконструкції цього! 628 00:53:24,242 --> 00:53:25,410 МЕРТВИЙ: МІЯДЗІМА (29) 629 00:53:25,493 --> 00:53:27,621 -Мені ще не можна додому? -Чому ти досі тут? 630 00:53:28,204 --> 00:53:29,331 Забирайся звідси! 631 00:53:29,414 --> 00:53:30,332 Правильно! 632 00:53:30,415 --> 00:53:33,168 На це обмаль часу! Ворушись! 633 00:53:41,635 --> 00:53:43,511 -Пане Сато! Сюди, нагору! -Пане Хосой. 634 00:53:43,595 --> 00:53:44,804 Поквапся! 635 00:53:45,722 --> 00:53:47,933 -Вибачте, завжди такий поспіх. -Нічого. 636 00:53:52,145 --> 00:53:54,105 Вибачте! Графіка тут! 637 00:53:54,189 --> 00:53:55,941 Ти спізнився! Які, в біса, проблеми? 638 00:53:57,817 --> 00:53:59,402 Ми хотіли, щоб було читабельно… 639 00:53:59,486 --> 00:54:00,946 Ніхто на це не дивиться! 640 00:54:04,240 --> 00:54:05,659 Відніміть 30% з рахунку. 641 00:54:06,368 --> 00:54:09,746 -Бос каже, що не можна зменшити його… -Добре! Тоді йди до біса! 642 00:54:09,829 --> 00:54:11,706 Поквапся! Нарешті тут! 643 00:54:11,790 --> 00:54:13,124 Ще довго? 644 00:54:13,208 --> 00:54:16,169 Зараз почнеться! Забери свою дупу, виродку! 645 00:54:17,379 --> 00:54:18,964 -За тридцять секунд. -Тридцять? 646 00:55:11,099 --> 00:55:13,309 О, ти ще тут? 647 00:55:14,144 --> 00:55:15,520 Знову був у нічному клубі? 648 00:55:15,603 --> 00:55:19,024 Ні, це була ділова зустріч. По роботі. 649 00:55:19,858 --> 00:55:21,860 -Добраніч. -Гей. 650 00:55:23,737 --> 00:55:24,863 Дай мені закурити. 651 00:55:35,498 --> 00:55:36,374 Дякую. 652 00:55:49,888 --> 00:55:53,224 Візьми завтра вихідний і піди кудись із своєю дівчиною. 653 00:55:55,977 --> 00:55:59,647 Вона зараз в Індії купує речі для магазину. 654 00:56:00,356 --> 00:56:01,941 Точно. Ти казав про це. 655 00:56:08,865 --> 00:56:10,075 Одружися, добре? 656 00:56:11,076 --> 00:56:12,535 Я подбаю, щоб ти міг заробляти. 657 00:56:18,208 --> 00:56:19,209 Насправді… 658 00:56:20,877 --> 00:56:23,713 вона думає, що такі речі — дурниці. 659 00:56:24,923 --> 00:56:26,800 Що за речі? Весілля? 660 00:56:27,801 --> 00:56:28,718 Такі… 661 00:56:31,012 --> 00:56:32,430 банальні речі. 662 00:56:34,641 --> 00:56:37,310 Розумію. Вона така дівчина. 663 00:56:43,900 --> 00:56:46,569 Гаразд. Візьмемо рамен чи щось таке. 664 00:56:49,155 --> 00:56:51,241 Пригости мене чимось кращим. 665 00:56:52,408 --> 00:56:53,451 Як щодо яловичини? 666 00:56:57,372 --> 00:56:58,331 Так, можна. 667 00:57:00,375 --> 00:57:05,421 1997 РІК 668 00:57:08,174 --> 00:57:14,430 Я ЇЗДИВ ГАЛАКТИЧНОЮ ЗАЛІЗНОЮ ДОРОГОЮ З ТОКІО. 669 00:57:58,683 --> 00:58:01,186 Босе, ви приймаєте забагато дешевих замовлень. 670 00:58:07,108 --> 00:58:08,318 Хочеш, Секігучі? 671 00:58:21,956 --> 00:58:23,583 Я теж не можу піти додому сьогодні. 672 00:58:26,836 --> 00:58:28,588 -Сато. -Так? 673 00:58:28,671 --> 00:58:30,006 На пейджер щось прийшло. 674 00:58:38,097 --> 00:58:41,518 ЗАТЕЛЕФОНУЙ МЕНІ. КАОРІ. 675 00:58:59,202 --> 00:59:01,204 Доброго ранку. 676 00:59:03,957 --> 00:59:05,208 Ти пила уночі? 677 00:59:05,833 --> 00:59:07,585 Я не могла заснути. 678 00:59:08,086 --> 00:59:10,713 Я зателефонувала, б хотіла побайдикувати сьогодні разом. 679 00:59:11,381 --> 00:59:12,257 Що? 680 00:59:13,424 --> 00:59:14,801 Хочеш кудись поїхати? 681 00:59:15,468 --> 00:59:17,011 Я ще не вирішила й не хочу. 682 00:59:17,512 --> 00:59:18,721 Це безглуздя. 683 00:59:18,805 --> 00:59:20,598 Ми орендуємо авто, поїдемо автострадою 684 00:59:20,682 --> 00:59:23,101 будемо звертати, де схочемо, і їсти, коли хочемо. 685 00:59:23,184 --> 00:59:26,020 Може, поїдемо на гаряче джерело. Хотів б цього? 686 00:59:26,854 --> 00:59:27,814 Що? 687 00:59:28,314 --> 00:59:32,944 Так, але я не можу просто так раптово попросити сьогодні вихідний. 688 00:59:33,486 --> 00:59:35,029 Я вже орендувала авто. 689 00:59:35,613 --> 00:59:36,531 Що? 690 00:59:37,115 --> 00:59:39,200 Я все одно поїду сама навіть якщо ти не зможеш. 691 00:59:39,284 --> 00:59:43,997 Але ти знаєш, наскільки в нас мало рук. 692 00:59:44,080 --> 00:59:46,082 Сьогодні знову купа замовлень. 693 00:59:46,958 --> 00:59:48,042 О, я розумію. 694 00:59:49,085 --> 00:59:50,545 Ти справді звичайний. 695 01:00:18,448 --> 01:00:20,575 Усе одно за два роки настане кінець світу. 696 01:00:22,577 --> 01:00:25,330 Їдь. Наступного разу заплатиш у нічному клубі. 697 01:00:32,462 --> 01:00:33,796 Усе буде добре. 698 01:00:33,880 --> 01:00:37,175 Я просто мушу виконати замовлення. Я можу зробити це сам. 699 01:00:44,515 --> 01:00:46,434 Алло? Це «Great International». 700 01:00:48,227 --> 01:00:49,270 Добрий день! 701 01:00:50,229 --> 01:00:51,773 Правильно. Терміновий? 702 01:00:58,279 --> 01:01:00,573 Схоже, що він не прийшов. 703 01:01:01,824 --> 01:01:05,620 Ви можете надіслати його знову, але ми сьогодні дуже зайняті. 704 01:01:05,703 --> 01:01:08,247 Ймовірно, це забере вдвічі більше часу. 705 01:01:09,916 --> 01:01:11,542 Надішлемо, коли буде зроблено. 706 01:01:11,626 --> 01:01:12,752 Я сам. 707 01:01:16,172 --> 01:01:17,090 Правильно. Гаразд. 708 01:01:17,173 --> 01:01:19,133 -Один вечір у клубі. -Ти платиш, чуваче. 709 01:01:21,594 --> 01:01:22,470 Гаразд. 710 01:01:23,096 --> 01:01:26,516 Ви вже надсилали його двічі? 711 01:01:27,475 --> 01:01:30,228 Знаєте, останнім часом факс погано працює. 712 01:01:30,812 --> 01:01:33,648 Чорт! Який кришталево чистий день! 713 01:01:33,731 --> 01:01:35,358 Ідеальна погода для подорожі. 714 01:01:35,858 --> 01:01:39,570 Гаразд! Настав час послухати на наш наступний запит. 715 01:01:39,654 --> 01:01:42,573 -Від Оїта, псевдонім… -Якою дорогою хочеш поїхати? 716 01:01:44,200 --> 01:01:46,077 -Куди? -Ліворуч! 717 01:01:49,163 --> 01:01:51,040 Ми ледве встигли! 718 01:01:53,626 --> 01:01:54,711 Мало не влетіли. 719 01:01:56,212 --> 01:01:57,714 І хто це? 720 01:01:59,340 --> 01:02:00,425 «Scha Dara Parr»! 721 01:02:00,508 --> 01:02:02,176 -Неправильно! -Що? 722 01:02:02,927 --> 01:02:05,221 Пісня Рьоко Хіросу «Я дійсно кохаю…» 723 01:02:09,892 --> 01:02:11,602 Іну-кара! 724 01:02:48,473 --> 01:02:49,807 Болить сьогодні? 725 01:02:51,726 --> 01:02:52,560 Ні. 726 01:02:53,603 --> 01:02:54,687 Тоді буде сонячно. 727 01:02:58,441 --> 01:03:01,027 Я б хотів кинути цю роботу й кудись утекти. 728 01:03:02,236 --> 01:03:04,614 Як так? Хочеш поїхати далеко? 729 01:03:06,574 --> 01:03:07,450 Ну, я маю на увазі, 730 01:03:08,576 --> 01:03:11,162 якби я поїхав кудись за кордон у пошуках натхнення, 731 01:03:12,079 --> 01:03:13,623 я думаю, це змінило б моє життя. 732 01:03:20,838 --> 01:03:22,215 Кендзі Міядзава… 733 01:03:23,132 --> 01:03:26,093 Усе своє життя він ніколи нікуди не їздив. 734 01:03:29,138 --> 01:03:32,517 Більшу частину свого життя він провів у сільській місцевості Тохоку, 735 01:03:33,226 --> 01:03:34,727 але подорожував Чумацьким Шляхом. 736 01:03:36,020 --> 01:03:37,522 Якийсь божевільний, еге ж? 737 01:03:39,732 --> 01:03:40,566 Так, це божевілля. 738 01:03:45,029 --> 01:03:46,906 Важливо не куди ти прямуєш, 739 01:03:47,990 --> 01:03:49,659 а з ким. 740 01:04:24,151 --> 01:04:25,903 Ти мене сфоткав? 741 01:04:58,311 --> 01:04:59,270 Ходи сюди! 742 01:05:10,615 --> 01:05:11,657 Ходи сюди! 743 01:05:14,827 --> 01:05:15,661 Ти голодний? 744 01:05:16,579 --> 01:05:18,664 -Ми щойно їли. -Ні, не їли. 745 01:05:18,748 --> 01:05:20,124 Так, їли! 746 01:05:21,042 --> 01:05:22,960 У «EL-MALO» вийшло багато хороших пісень. 747 01:05:23,044 --> 01:05:24,378 Слухаєш «EL-MALO»? 748 01:05:24,879 --> 01:05:26,047 Вони круті. 749 01:05:26,797 --> 01:05:27,798 Так і є. 750 01:05:29,258 --> 01:05:32,470 Останнім часом я слухаю старі гурти, такі як «Led Zeppelin» та інші. 751 01:05:34,347 --> 01:05:37,475 -Добридень. -Ласкаво просимо! 752 01:05:37,558 --> 01:05:40,519 Мої батьки надіслали їх. Будь ласка, візьміть. 753 01:05:40,603 --> 01:05:41,437 О боже мій! 754 01:05:41,520 --> 01:05:44,065 -Звідки ти, нагадай? -Ганма. 755 01:05:44,649 --> 01:05:47,443 Азіатські груші! Обожнюю їх! 756 01:05:47,526 --> 01:05:48,986 -О ні! -Нізащо! 757 01:05:49,070 --> 01:05:51,155 -Нам не дадуть місця! -Так, напевно. 758 01:05:51,238 --> 01:05:52,907 Постійна кімната тільки для… 759 01:05:52,990 --> 01:05:55,451 -О ні! -Дивися, я ж казав! 760 01:05:57,453 --> 01:05:59,830 Це буде як у шоу «Канікули»? 761 01:06:03,334 --> 01:06:04,168 Будемо кохатися? 762 01:06:07,213 --> 01:06:09,423 -Дякую, що почекав. -Без проблем. 763 01:06:09,507 --> 01:06:12,468 Що це за сорочка? «Paul Smith»? 764 01:06:12,551 --> 01:06:14,887 Так. Я думав, що вона гарна. 765 01:06:20,267 --> 01:06:21,102 Там. 766 01:06:24,689 --> 01:06:27,400 Стільки заплатив, щоб купити те, що носять усі. 767 01:06:34,490 --> 01:06:35,449 Подивись на це. 768 01:06:38,285 --> 01:06:40,079 Цей одяг 769 01:06:40,162 --> 01:06:44,750 приїхав із далекої країни сюди до мене. 770 01:06:44,834 --> 01:06:47,920 Як японські потяги в Буенос-Айресі. 771 01:06:49,088 --> 01:06:49,964 Гарно, так? 772 01:06:52,216 --> 01:06:53,175 Так. 773 01:06:55,261 --> 01:06:57,221 Уважно слухай. 774 01:06:57,304 --> 01:06:58,597 Пізніше буде тест. 775 01:06:59,181 --> 01:07:00,266 Будеш дивитися? 776 01:07:00,349 --> 01:07:02,435 Ні, не буду. А ти всі запам’ятала? 777 01:07:02,518 --> 01:07:03,644 Так, усі. 778 01:07:18,034 --> 01:07:20,369 Музика потребує сучасних речей. 779 01:07:20,453 --> 01:07:22,204 Ось. Ця краще. 780 01:07:27,793 --> 01:07:28,794 Твоя правда. 781 01:07:29,336 --> 01:07:31,172 Я поверну цю. 782 01:07:33,758 --> 01:07:35,176 Дивно пахне. 783 01:07:38,095 --> 01:07:39,096 Хочеш спробувати? 784 01:07:41,474 --> 01:07:42,683 Вона має солодкий смак. 785 01:07:53,861 --> 01:07:55,154 Це шкідливо для тебе. 786 01:07:59,909 --> 01:08:01,577 Чому ти це кажеш? 787 01:08:02,661 --> 01:08:03,829 Усе одно всі помруть. 788 01:08:05,623 --> 01:08:07,833 -Поспішай! Ти нікчема! -Я поспішаю! 789 01:08:07,917 --> 01:08:09,752 -Закінчив перевірку? -Щойно закінчив. 790 01:08:09,835 --> 01:08:12,338 -Поквапся! -Так. 791 01:08:12,421 --> 01:08:14,423 Вони не даватимуть нам роботу, хлопці! 792 01:08:27,019 --> 01:08:30,397 1996 РІК 793 01:08:39,740 --> 01:08:45,871 ДАЙТЕ МЕНІ СИЛУ ВІРИТИ В БОГА. 794 01:09:15,109 --> 01:09:16,193 Ви в порядку? 795 01:09:17,444 --> 01:09:18,320 Вибачте. 796 01:09:26,162 --> 01:09:27,079 Гаразд. 797 01:09:27,580 --> 01:09:30,583 Міядзіма! Що ти робиш? Їдемо далі! 798 01:09:30,666 --> 01:09:32,334 Вибачте! Я буду за секунду! 799 01:09:37,673 --> 01:09:38,591 Ось. 800 01:09:40,467 --> 01:09:42,595 Гей, пане. Вам слід звернутися до лікаря. 801 01:09:44,430 --> 01:09:46,765 Але я повинен їх доставити. 802 01:09:54,231 --> 01:09:55,107 Ось. 803 01:10:04,533 --> 01:10:05,367 Міядзіма! 804 01:10:06,410 --> 01:10:08,078 Не змушуй боса чекати! 805 01:10:08,162 --> 01:10:09,455 Я знаю! 806 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 Болить? 807 01:10:12,791 --> 01:10:14,001 Тимчасова пов'язка. 808 01:10:16,629 --> 01:10:17,588 Будьте обережні! 809 01:10:17,671 --> 01:10:18,547 Вибачте! 810 01:10:28,140 --> 01:10:30,768 Цікаво, чи робитиму я цю роботу все своє життя. 811 01:10:38,150 --> 01:10:39,235 Мене це часом лякає. 812 01:10:47,368 --> 01:10:50,079 Якось я читала роман Рамо Накадзіми. 813 01:10:50,996 --> 01:10:52,373 Рамо Накадзіми? 814 01:10:53,249 --> 01:10:54,208 Так. 815 01:10:56,961 --> 01:10:58,295 Головний герой… 816 01:10:59,630 --> 01:11:01,006 Його робота полягала 817 01:11:01,090 --> 01:11:05,010 в набиранні рукописів інших людей щодня на комп’ютері. 818 01:11:07,972 --> 01:11:09,014 Схоже на тебе, правда? 819 01:11:25,155 --> 01:11:25,990 Багато років 820 01:11:26,907 --> 01:11:30,661 він передруковував рукописи на самоті. 821 01:11:33,247 --> 01:11:38,502 Він просто набирав те, що не мало нічого спільного з його думками. 822 01:11:42,464 --> 01:11:43,340 Потім одного дня, 823 01:11:44,383 --> 01:11:46,427 під впливом наркотиків, 824 01:11:47,344 --> 01:11:51,974 головний герой сів за комп'ютер, але заснув. 825 01:11:54,226 --> 01:11:57,604 Потім, коли прокинувся вранці, 826 01:11:59,148 --> 01:12:02,401 він побачив, що написав цілий роман. 827 01:12:05,571 --> 01:12:07,531 Він написав роман у непритомному стані? 828 01:12:08,824 --> 01:12:09,658 Це божевілля. 829 01:12:10,951 --> 01:12:12,077 Так, божевілля. 830 01:12:15,539 --> 01:12:20,544 Його тіло було наповнене словами інших людей, які він набирав. 831 01:12:21,211 --> 01:12:23,339 Та вони так і не потрапили до раю. 832 01:12:28,552 --> 01:12:30,346 Наче то привиди слів. 833 01:12:33,182 --> 01:12:34,767 Твоє тіло теж наповнене 834 01:12:36,602 --> 01:12:39,021 словами, які готові піти на небо. 835 01:12:39,813 --> 01:12:40,814 Я впевнена в цьому. 836 01:12:43,025 --> 01:12:44,068 Ти так думаєш? 837 01:12:49,323 --> 01:12:50,824 Чому б тобі не написати роман? 838 01:12:56,205 --> 01:12:58,040 Мені нічого писати. 839 01:13:08,300 --> 01:13:09,885 У тебе все буде добре. 840 01:13:11,303 --> 01:13:12,429 Ти цікавий. 841 01:13:26,443 --> 01:13:29,863 1995 РІК 842 01:13:34,159 --> 01:13:37,788 ВИПРОСТУЙСЯ З ТЕМРЯВИ 843 01:13:46,171 --> 01:13:48,841 -Ти дуже добре грав. -Дякую! 844 01:13:49,758 --> 01:13:51,218 Ти приніс смачні закуски. 845 01:13:51,301 --> 01:13:53,178 -Це так мило. -Принось їх знову. 846 01:13:54,138 --> 01:13:56,181 -Приходь наступного разу. -Гаразд, прийду. 847 01:13:56,265 --> 01:13:57,307 Так, ходімо. 848 01:13:57,391 --> 01:14:00,269 Приходь наступного разу, Сато. Це дійсно цікаво. 849 01:14:00,352 --> 01:14:01,895 Ні, дякую. У театрі нудно. 850 01:14:02,521 --> 01:14:03,564 Як так? 851 01:14:03,647 --> 01:14:06,108 Там велика аудиторія, тож стає справді захопливо! 852 01:14:06,191 --> 01:14:07,359 Ні, неправда. 853 01:14:07,443 --> 01:14:08,694 Правда. Еге ж? 854 01:14:08,777 --> 01:14:10,154 Як це ти не підеш? 855 01:14:10,946 --> 01:14:12,739 Ось. Тримай. 856 01:14:14,283 --> 01:14:15,409 Хіба Нанасе не красуня? 857 01:14:15,492 --> 01:14:17,411 РЕЙНІ — ПРОБУДЖЕНІ ЛЕДІ 858 01:14:17,494 --> 01:14:18,495 Це я. 859 01:14:18,579 --> 01:14:20,205 -Овва! -Він просто чарівний! 860 01:14:20,289 --> 01:14:22,416 -Він справді гарний! -А хіба ні? 861 01:14:22,499 --> 01:14:24,793 -Ти називаєш це красивим? -Приходь раз! 862 01:14:24,877 --> 01:14:26,336 -Нізащо. -Приходь! 863 01:14:26,420 --> 01:14:27,463 Ні. 864 01:14:27,546 --> 01:14:28,839 Прокляття, що за бевзь! 865 01:14:28,922 --> 01:14:30,799 Я точно звільнюся, якщо таке повториться! 866 01:14:32,134 --> 01:14:33,886 Давно ти тут працюєш? 867 01:14:33,969 --> 01:14:35,095 З 22 років. 868 01:14:35,179 --> 01:14:36,472 Справді? А зараз скільки? 869 01:14:36,555 --> 01:14:37,514 Відвали! 870 01:14:40,726 --> 01:14:41,852 Теж будеш, правда? 871 01:14:43,312 --> 01:14:44,855 Ти точно це любиш! 872 01:14:45,564 --> 01:14:47,441 -Це найкраще. -Абсолютно. 873 01:14:47,524 --> 01:14:49,443 Я його питиму, навіть коли розбагатію. 874 01:14:50,861 --> 01:14:51,778 Подивимось… 875 01:14:53,655 --> 01:14:57,826 «Я шукаю друга з листування, фаната Сігнуса Хьога з "Saint Seiya"». 876 01:14:57,910 --> 01:15:01,371 «Діамантовий пил, 19 років, з Йокосуки». 877 01:15:01,455 --> 01:15:02,956 Це звучить небезпечно. 878 01:15:03,832 --> 01:15:04,875 Гаразд, далі. 879 01:15:04,958 --> 01:15:09,254 «Якщо вам подобається "Хрещений батько", особливо "Частина ІІ", напишіть!» 880 01:15:09,338 --> 01:15:10,923 Це мене збентежило. 881 01:15:11,006 --> 01:15:12,841 Дійсно? Можеш їх узяти. 882 01:15:13,467 --> 01:15:17,679 «Той, хто першим прочитає цю сторінку, напишіть мені». 883 01:15:17,763 --> 01:15:20,766 «Іну-кара, 20 років, з міста Накано». 884 01:15:21,808 --> 01:15:23,185 Що таке «Іну-кара»? 885 01:15:24,895 --> 01:15:25,729 Покажи мені. 886 01:15:26,313 --> 01:15:27,147 Ось тут. 887 01:15:28,148 --> 01:15:28,982 Ось. 888 01:15:34,029 --> 01:15:38,450 Це перший альбом Кендзі Одзави, «Собаки гавкають, а караван іде». 889 01:15:44,831 --> 01:15:46,124 Подобається Кендзі Одзава? 890 01:15:48,168 --> 01:15:49,002 Так. 891 01:15:55,259 --> 01:15:56,134 Ось. 892 01:15:57,052 --> 01:15:58,303 Такі речі 893 01:15:59,346 --> 01:16:00,514 можна зберегти. 894 01:16:04,309 --> 01:16:05,894 -Що? -Візьми. 895 01:16:06,520 --> 01:16:07,396 Ну ж бо. 896 01:16:08,397 --> 01:16:09,231 Візьми. 897 01:16:13,193 --> 01:16:14,194 Я голодний. 898 01:16:14,278 --> 01:16:15,362 ІНУ-КАРА — ЛЮБОВ! 899 01:16:15,445 --> 01:16:16,655 Скільки хвилин на це? 900 01:16:17,614 --> 01:16:18,740 Ще хвилину, думаю. 901 01:16:23,036 --> 01:16:25,706 Вам подобається Кендзі Одзава? 902 01:17:17,424 --> 01:17:22,137 ВАМ ПОДОБАЄТЬСЯ КЕНДЗІ ОДЗАВА? 903 01:17:27,351 --> 01:17:28,769 -Бувай. -Бувай. 904 01:17:28,852 --> 01:17:31,021 -Хочете пограти в патінко? -Не сьогодні. 905 01:17:59,174 --> 01:18:01,510 КОМУ: ПАНУ МАКОТО САТО 906 01:18:01,593 --> 01:18:06,598 ВІД: ІНУ-КАРИ 907 01:18:38,004 --> 01:18:40,048 ПАНЕ САТО, КЕНДЗІ ОДЗАВА — МІЙ ПРИНЦ. 908 01:18:40,132 --> 01:18:41,174 ВІД ІНУ-КАРИ 909 01:19:12,998 --> 01:19:13,999 Шановний пане Сато. 910 01:19:15,125 --> 01:19:17,169 Добридень. Я Іну-кара. 911 01:19:18,086 --> 01:19:20,464 Отже, вам також подобається Кендзі Одзава, пане Сато. 912 01:19:21,798 --> 01:19:26,762 Я стала його шанувальницею завдяки пісні «A Scene of Angels». 913 01:19:28,430 --> 01:19:30,974 Я почула її по радіо. 914 01:19:31,057 --> 01:19:33,018 Вона простягнула руку і вкрала моє серце. 915 01:19:33,101 --> 01:19:36,188 Я почувалася пригніченою, і вона дійсно зі мною говорила. 916 01:19:36,271 --> 01:19:39,316 Ось тоді я стала шанувальницею Кендзі Одзави. 917 01:19:42,444 --> 01:19:46,031 Коли я вперше слухала, я не могла його зрозуміти. 918 01:19:46,114 --> 01:19:49,993 Але поступово, здавалося, що його пісні запитують мене: 919 01:19:50,577 --> 01:19:51,912 «Що таке душа?» 920 01:19:51,995 --> 01:19:53,914 «Що таке життя?» 921 01:19:53,997 --> 01:19:56,166 КЕНДЗІ ОДЗАВА — «ВИПРОСТУЙСЯ З ТЕМРЯВИ» 922 01:19:56,249 --> 01:20:00,754 Альбом «Іну-кара» — це альбом про свободу й бажання. 923 01:20:19,564 --> 01:20:21,399 Виставка «Maya Maxx» — хороша ідея. 924 01:20:21,900 --> 01:20:24,152 Я буду з пакетом «WAVE». 925 01:20:24,236 --> 01:20:25,445 Від Іну-кари. 926 01:20:30,325 --> 01:20:36,248 Я ПОТВОРНА. УПЕВНЕНА, ТИ ПОШКОДУЄШ, ЗУСТРІВШИ МЕНЕ 927 01:21:40,478 --> 01:21:41,396 Пакет «WAVE»? 928 01:21:44,065 --> 01:21:44,941 Пакет «WAVE». 929 01:22:07,172 --> 01:22:08,465 Ласкаво просимо. 930 01:22:08,548 --> 01:22:09,549 Столик для двох. 931 01:22:20,977 --> 01:22:22,228 Це було трохи божевільно. 932 01:22:25,565 --> 01:22:26,441 Так. 933 01:22:30,612 --> 01:22:33,406 Я б хотіла випити кави, щоб повернутися до реальності. 934 01:22:40,372 --> 01:22:41,539 Дві кави. 935 01:22:53,635 --> 01:22:54,511 Чесно кажучи… 936 01:22:56,388 --> 01:22:58,306 Я справді цього не зрозумів. 937 01:23:03,311 --> 01:23:04,437 Я думаю, це нормально. 938 01:23:11,528 --> 01:23:15,407 Якби ти знав, про що йдеться, не було б сенсу зустрічатися. 939 01:23:18,994 --> 01:23:21,329 Думаю, що нормально, якщо щось залишається загадкою. 940 01:23:22,622 --> 01:23:27,794 Тобі не здається, що так вони залишаються з тобою довше? 941 01:23:32,382 --> 01:23:33,341 Так. 942 01:23:54,195 --> 01:23:55,530 Ти дивишся аніме? 943 01:23:57,824 --> 01:23:58,658 Так. 944 01:23:59,993 --> 01:24:02,203 Скільки разів ти дивився «Прекрасного мрійника»? 945 01:24:05,665 --> 01:24:07,459 Може, двічі? 946 01:24:07,542 --> 01:24:08,418 І все? 947 01:24:10,211 --> 01:24:11,629 Скільки разів ти дивилася? 948 01:24:11,713 --> 01:24:14,299 Гадки не маю. Я завжди його вмикаю вдома. 949 01:24:18,553 --> 01:24:20,346 Іну-кара, ти трохи божевільна. 950 01:24:21,306 --> 01:24:22,265 Ти так думаєш? 951 01:24:23,683 --> 01:24:24,684 Якогось вечора 952 01:24:24,768 --> 01:24:28,063 про таких дивних людей, як ти, говорили «Denki Groove». 953 01:24:29,022 --> 01:24:30,231 Я дивна людина? 954 01:24:36,071 --> 01:24:37,989 Ти не думаєш, що цей фільм дійсно гарний? 955 01:24:39,199 --> 01:24:41,701 Його завжди показують у переддень шкільного свята. 956 01:24:42,619 --> 01:24:44,079 Чи може бути щось краще? 957 01:24:48,208 --> 01:24:52,295 Якби в моєму житті був дійсно чудовий день, 958 01:24:53,338 --> 01:24:55,423 я хотіла б замкнутися всередині нього. 959 01:24:58,426 --> 01:24:59,511 Ти згоден? 960 01:25:03,890 --> 01:25:07,018 Я цілком погоджуюся. 961 01:25:07,769 --> 01:25:08,728 Дякую. 962 01:25:29,833 --> 01:25:32,335 Яким було твоє життя? 963 01:25:37,715 --> 01:25:38,550 Добре… 964 01:25:40,135 --> 01:25:41,136 Звичайним. 965 01:25:42,262 --> 01:25:43,263 І гнітючим. 966 01:25:45,390 --> 01:25:46,724 Звичайним і гнітючим. 967 01:25:51,563 --> 01:25:52,564 У школі 968 01:25:54,149 --> 01:25:57,402 я позначав кожен день у календарі літерою «X», 969 01:25:58,528 --> 01:26:02,115 якщо в той день не вчинив злочину. 970 01:26:06,744 --> 01:26:07,954 Досить дивно, правда? 971 01:26:11,332 --> 01:26:12,792 Я думаю, що це цікаво. 972 01:26:23,678 --> 01:26:25,513 Це гарна спідниця. 973 01:26:26,598 --> 01:26:28,808 Я розмалювала її фломастером. 974 01:26:28,892 --> 01:26:29,976 Справді? 975 01:26:30,059 --> 01:26:33,062 Була спідниця від Кейта Маруями у гарний квітковий дизайн, 976 01:26:33,146 --> 01:26:34,564 я і спробувала розмалювати цю. 977 01:26:37,525 --> 01:26:39,277 Ти чудова, Іну-кара. 978 01:26:40,361 --> 01:26:43,656 Я потворна й бідна, тому я роблю найкраще з того, що маю. 979 01:26:44,365 --> 01:26:45,283 Справді? 980 01:26:45,950 --> 01:26:47,952 Ця сорочка теж гарна. 981 01:26:50,413 --> 01:26:54,167 Я роблю все можливе, щоб влітку носити рукав на три чверті. 982 01:27:05,345 --> 01:27:07,722 Мене звуть Каорі. 983 01:27:22,654 --> 01:27:29,661 РОППОНҐІ КАШИВА, Д. 4 984 01:27:35,166 --> 01:27:39,379 Я здивований, що ви подали заявку на роботу, про яку так мало знаєте. 985 01:27:39,462 --> 01:27:41,297 -Звучало цікаво. -Розумію. 986 01:27:41,881 --> 01:27:43,216 Скільки вам обом років? 987 01:27:43,299 --> 01:27:44,300 Мені 22. 988 01:27:45,301 --> 01:27:46,469 Мені 21. 989 01:27:48,638 --> 01:27:51,516 Ви народилися в лютому. Ми однолітки по школі. 990 01:27:52,934 --> 01:27:56,354 Я впевнений, що спочатку буде трохи жорстко. 991 01:27:57,021 --> 01:27:57,897 Однак, 992 01:27:58,398 --> 01:28:02,819 поки я не компенсую всю цю жорстокість, я не зупинюсь! 993 01:28:03,569 --> 01:28:05,071 Ви точно пристрасні. 994 01:28:05,154 --> 01:28:06,322 Працюватимете зі мною? 995 01:28:06,406 --> 01:28:07,824 Так! Я можу розпочати сьогодні! 996 01:28:07,907 --> 01:28:09,742 Можна завтра. Ви найняті. 997 01:28:09,826 --> 01:28:10,702 А ви? 998 01:28:11,911 --> 01:28:15,123 Ну добре. З наступного тижня. 999 01:28:15,206 --> 01:28:16,040 Супер! Ви найняті! 1000 01:28:16,582 --> 01:28:17,792 Гаразд. 1001 01:28:19,085 --> 01:28:22,463 Прочитайте. Це для «Photoshop» та «Illustrator». 1002 01:28:22,547 --> 01:28:24,966 -Дякую. -Цього достатньо, щоб почати. 1003 01:28:27,010 --> 01:28:28,845 «Adobe Photoshop». 1004 01:28:29,429 --> 01:28:30,263 Добре… 1005 01:28:31,973 --> 01:28:32,890 Я ходив на 1006 01:28:35,018 --> 01:28:36,019 співбесіду. 1007 01:28:38,021 --> 01:28:38,855 Мене взяли. 1008 01:28:39,689 --> 01:28:41,107 Я знала, що тебе візьмуть. 1009 01:28:41,816 --> 01:28:42,817 Це чудово. 1010 01:28:50,074 --> 01:28:51,242 Треба відсвяткувати. 1011 01:28:52,285 --> 01:28:53,745 Я повинна це сказати. 1012 01:29:01,294 --> 01:29:04,297 Чому б нам не піти кудись? 1013 01:29:05,381 --> 01:29:07,300 Так, але куди? 1014 01:29:10,553 --> 01:29:13,264 У Діснейленд абощо? 1015 01:29:14,223 --> 01:29:15,308 Що? 1016 01:29:16,267 --> 01:29:18,019 Гаразд. У Діснейленд чи… 1017 01:29:19,854 --> 01:29:20,938 готель для закоханих? 1018 01:29:26,819 --> 01:29:28,112 Що? Як так? 1019 01:29:28,196 --> 01:29:30,406 Щоб святкувати, так? Крім того, я хочу спати. 1020 01:29:34,911 --> 01:29:36,996 Ти підеш, якщо хочеш спати? 1021 01:29:37,997 --> 01:29:40,625 Так, святкувати з тим, хто мені подобається, хоч я сонна. 1022 01:29:44,253 --> 01:29:46,589 -Що? -Що? 1023 01:29:48,299 --> 01:29:50,301 Ну, я… 1024 01:29:53,429 --> 01:29:54,514 «Подобається»? 1025 01:29:54,597 --> 01:29:55,473 Так. 1026 01:30:00,603 --> 01:30:01,437 Я… 1027 01:30:03,147 --> 01:30:04,148 подобаюся тобі? 1028 01:30:04,774 --> 01:30:05,608 Так. 1029 01:30:08,569 --> 01:30:09,529 Я тобі подобаюся? 1030 01:30:11,280 --> 01:30:12,156 Так. 1031 01:30:15,868 --> 01:30:16,828 Справді? 1032 01:30:18,454 --> 01:30:19,288 Так. 1033 01:30:25,211 --> 01:30:26,045 Тоді… 1034 01:30:32,885 --> 01:30:34,720 Я з нетерпінням чекаю цього. 1035 01:30:35,263 --> 01:30:36,848 Я теж. 1036 01:31:03,374 --> 01:31:04,458 Вітаю зі звільненням. 1037 01:31:06,919 --> 01:31:07,962 Це не в'язниця. 1038 01:31:09,172 --> 01:31:10,256 -Візьми це. -Ні, дякую. 1039 01:31:11,174 --> 01:31:12,049 Не треба. 1040 01:31:12,133 --> 01:31:14,218 -Візьми, чорт забирай! -Ні, дякую! 1041 01:31:14,302 --> 01:31:16,053 Добре! Я візьму! 1042 01:31:16,137 --> 01:31:17,013 Йди! 1043 01:31:18,389 --> 01:31:20,433 Я надішлю тобі купу наших тортів. 1044 01:31:21,267 --> 01:31:23,102 Ні, дякую! 1045 01:31:30,359 --> 01:31:31,319 Бувай. 1046 01:31:32,904 --> 01:31:33,779 Так. 1047 01:31:42,914 --> 01:31:44,165 Сато! Бувай! 1048 01:31:44,248 --> 01:31:45,082 Пане Сато! 1049 01:31:45,875 --> 01:31:47,043 Дякую! 1050 01:31:47,668 --> 01:31:48,544 Хай щастить! 1051 01:31:49,420 --> 01:31:50,546 Побачимося! 1052 01:31:51,339 --> 01:31:52,423 Щасти! 1053 01:32:00,848 --> 01:32:01,807 Він пішов. 1054 01:32:04,352 --> 01:32:05,228 Так. 1055 01:32:05,978 --> 01:32:07,897 Чому не скажеш йому? 1056 01:32:09,857 --> 01:32:12,151 Він би роздратувався, якби я сказав, що люблю його. 1057 01:32:27,583 --> 01:32:29,001 Я зараз піду. 1058 01:32:29,085 --> 01:32:31,879 -Побачимося пізніше. -Побачимося. На добраніч. 1059 01:32:31,963 --> 01:32:33,297 На добраніч. 1060 01:32:48,646 --> 01:32:49,563 Алло? 1061 01:32:50,314 --> 01:32:53,067 Я щойно закінчила. Це було дуже весело. 1062 01:32:53,150 --> 01:32:57,697 Повністю. І послухай. Це чудово. Вони дали мені 30 000. Здуріти можна. 1063 01:32:58,406 --> 01:33:03,411 Хіба не чудово? 30 000! Що? У караоке? Залюбки! 1064 01:33:07,748 --> 01:33:09,000 УСІ НОМЕРИ ВІДРЕМОНТОВАНО! 1065 01:33:09,083 --> 01:33:12,003 ВІДПОЧИНОК (3 ГОД.) — 10 000 ЄН ДОБА (ДО 18 ГОД.) — 20 000 ЄН 1066 01:33:29,228 --> 01:33:30,813 Це мій перший раз. 1067 01:33:32,648 --> 01:33:33,566 Що? 1068 01:33:37,361 --> 01:33:38,404 Справді? 1069 01:33:50,374 --> 01:33:51,500 Може, тут? 1070 01:33:54,837 --> 01:33:55,796 Це недорого. 1071 01:33:58,007 --> 01:33:58,966 Вибач. 1072 01:33:59,925 --> 01:34:00,968 Жартую. 1073 01:34:02,386 --> 01:34:04,013 Уперед. Іди. 1074 01:34:18,361 --> 01:34:19,904 З вас 5 800 єн. 1075 01:34:30,289 --> 01:34:31,290 Я заплачу. 1076 01:34:59,318 --> 01:35:00,945 Оце так! Дивовижно! 1077 01:35:04,615 --> 01:35:06,158 Овва… 1078 01:35:08,035 --> 01:35:09,703 Що це? 1079 01:35:11,831 --> 01:35:13,332 Овва! Дивовижно! 1080 01:35:17,294 --> 01:35:20,047 Здуріти можна! Ванна світиться, як веселка! 1081 01:35:25,803 --> 01:35:26,762 Ти важка! 1082 01:35:27,638 --> 01:35:28,931 Це грубо! 1083 01:35:39,233 --> 01:35:40,568 Я хочу піти на пляж. 1084 01:35:43,946 --> 01:35:47,408 МІШЕЛЬ ДЕ НОСТРАДАМУС 1085 01:35:49,160 --> 01:35:52,872 …книги стоять в одну лінію, і зараз їх налічується більше 50 видів. 1086 01:35:52,955 --> 01:35:55,541 Вони входять до десятки найкращих. 1087 01:35:56,542 --> 01:36:00,546 Що саме означає його пророцтво? 1088 01:36:00,629 --> 01:36:01,964 Невже пророцтво Нострадамуса… 1089 01:36:02,047 --> 01:36:03,048 У ЦЕ МОЖНА ПОВІРИТИ? 1090 01:36:03,132 --> 01:36:05,301 Моя компанія створила цю графіку. 1091 01:36:07,219 --> 01:36:08,345 Справді? 1092 01:36:08,429 --> 01:36:09,597 Так. 1093 01:36:10,639 --> 01:36:12,016 Хоча я лише працюю кур'єром. 1094 01:37:14,245 --> 01:37:15,746 Треба вимкнути світло. 1095 01:37:54,785 --> 01:37:55,911 Ванна. 1096 01:37:58,122 --> 01:37:59,540 Так нормально. 1097 01:37:59,623 --> 01:38:00,708 Ні… 1098 01:41:05,225 --> 01:41:06,185 Можна я? 1099 01:41:08,061 --> 01:41:08,896 Так. 1100 01:41:25,162 --> 01:41:26,163 Усе гаразд? 1101 01:41:27,372 --> 01:41:28,582 Так. 1102 01:41:29,500 --> 01:41:30,626 Хочеш зупинитися? 1103 01:41:32,044 --> 01:41:33,086 Я в нормі. 1104 01:41:40,636 --> 01:41:41,804 Коли я щаслива, 1105 01:41:42,846 --> 01:41:44,389 мені сумно. 1106 01:42:03,909 --> 01:42:06,161 «Нічне сафарі "Yoasobi"»! 1107 01:42:08,372 --> 01:42:11,208 Це зовсім не схоже те, що ми просили. 1108 01:42:12,209 --> 01:42:15,712 Коли я його робив, я посилався на… 1109 01:42:15,796 --> 01:42:17,840 Так, це інакше, але… 1110 01:42:17,923 --> 01:42:20,717 Бачиш нас наскрізь, га? 1111 01:42:22,010 --> 01:42:25,389 Ти навіть пам'ятаєш, що було на тій зустрічі, Такаші? 1112 01:42:25,472 --> 01:42:27,224 -Пам'ятаю… -У тебе ж немає нотаток. 1113 01:42:27,307 --> 01:42:28,851 У мене тут нотатки. 1114 01:42:28,934 --> 01:42:30,727 Я думав, що ти забув. 1115 01:42:30,811 --> 01:42:32,312 -Я пам'ятаю! -Так, Куросакі? 1116 01:42:32,396 --> 01:42:34,648 Ну, я… 1117 01:42:34,731 --> 01:42:36,525 Я думав, що це добре! 1118 01:42:36,608 --> 01:42:38,610 -Це краще, ніж я очікував. -Так. 1119 01:42:38,694 --> 01:42:40,070 Ну, я не думаю, що погано. 1120 01:42:42,406 --> 01:42:44,867 А якщо ми змінимо напис? 1121 01:42:45,409 --> 01:42:46,702 Добре. Я зроблю. 1122 01:42:46,785 --> 01:42:48,871 -Можеш це зробити? -Так, можу. 1123 01:42:48,954 --> 01:42:51,498 Тоді так і зробимо, гаразд? 1124 01:42:51,582 --> 01:42:53,876 -Так. Виправи хоча б цю частину. -Так. 1125 01:42:53,959 --> 01:42:56,378 -Добре. Дякую. -Тобі також. До побачення. 1126 01:42:56,461 --> 01:42:57,462 До побачення. 1127 01:42:57,546 --> 01:42:59,089 Сьогодні ще 201 особі 1128 01:42:59,172 --> 01:43:01,383 було діагностовано новий коронавірус у Токіо. 1129 01:43:01,466 --> 01:43:05,721 2020 РІК 1130 01:43:05,804 --> 01:43:10,058 Це найбільше число, і вперше воно перевищило 200. 1131 01:43:11,351 --> 01:43:13,312 За даними уряду Токіо… 1132 01:43:13,395 --> 01:43:15,939 Куросакі, не напружуйся так сильно. 1133 01:43:17,441 --> 01:43:18,483 Що? 1134 01:43:19,067 --> 01:43:20,777 Не треба так перенапружуватися. 1135 01:43:21,403 --> 01:43:22,863 Не вкладай у це всі свої сили. 1136 01:43:23,363 --> 01:43:24,197 Гаразд. 1137 01:43:25,115 --> 01:43:28,535 Так, але здається, якщо я не серйозно до цього ставлюся, 1138 01:43:28,619 --> 01:43:30,370 то я зраджую самого себе. 1139 01:43:32,748 --> 01:43:33,582 Так, напевно. 1140 01:43:38,003 --> 01:43:39,296 Може, вип'ємо сьогодні? 1141 01:43:43,050 --> 01:43:44,927 Здається, зараз не до цього. 1142 01:43:45,010 --> 01:43:48,680 У Мінато було 168 випадків. 1143 01:43:48,764 --> 01:43:50,057 А в Сугінамі та… 1144 01:43:50,724 --> 01:43:52,142 Так, гадаю, твоя правда. 1145 01:43:57,022 --> 01:43:59,149 Вибач. Я втрачу субсидію, якщо не зачинюся. 1146 01:43:59,232 --> 01:44:00,776 Я випив лише два напої. 1147 01:44:00,859 --> 01:44:03,111 -Вибач. -Я вже п'яний як чіп о 20:00. 1148 01:44:03,195 --> 01:44:05,197 Дуже смішно. Побачимось. 1149 01:44:08,283 --> 01:44:09,368 Гей! 1150 01:44:09,451 --> 01:44:10,994 -Досить! -А ну геть звідси! 1151 01:44:11,078 --> 01:44:13,288 -Відпусти! -Добре! Просто йди! 1152 01:44:13,372 --> 01:44:16,500 Гаразд. Я не говоритиму з клієнтами. 1153 01:44:16,583 --> 01:44:18,168 Ти це вже говорив! 1154 01:44:19,211 --> 01:44:20,963 Боляче! 1155 01:44:21,630 --> 01:44:23,632 Гей! Поверни! 1156 01:44:24,633 --> 01:44:26,635 -Гей! -Ти це вже говорив. 1157 01:44:26,718 --> 01:44:28,804 Як підло! Ти такий підлий! 1158 01:44:28,887 --> 01:44:30,055 І не повертайся! 1159 01:44:30,639 --> 01:44:31,765 Трясця! 1160 01:44:37,604 --> 01:44:38,605 Нанасе? 1161 01:44:40,107 --> 01:44:41,108 Що? 1162 01:44:45,320 --> 01:44:46,279 Що ти робиш? 1163 01:44:47,572 --> 01:44:49,199 І ти теж. 1164 01:45:08,927 --> 01:45:10,303 Бачу, у тебе все добре. 1165 01:45:12,556 --> 01:45:14,224 Чому ти закрив свій паб? 1166 01:45:15,642 --> 01:45:19,104 Терпіти не міг спілкуватися з клієнтами, які мені не подобалися. 1167 01:45:19,187 --> 01:45:23,525 Вони можуть піти, коли захочуть, але я не можу втекти. 1168 01:45:24,860 --> 01:45:26,862 У тебе немає вибору. Ти — хазяїн пабу. 1169 01:45:27,571 --> 01:45:29,531 Тобі не зрозуміти, еге ж? 1170 01:45:30,532 --> 01:45:34,119 Напевно, ні. У нас на роботі немає клієнтів. 1171 01:45:38,623 --> 01:45:40,625 Як Секігучі та інші? 1172 01:45:41,334 --> 01:45:44,880 Він веде онлайн-курси. 1173 01:45:44,963 --> 01:45:47,007 Знаєш, навчання в інтернеті. 1174 01:45:47,591 --> 01:45:50,093 Схоже, у нього все чудово, він має багато учнів. 1175 01:45:50,761 --> 01:45:51,720 У нього все гаразд. 1176 01:45:53,513 --> 01:45:55,849 Але я чув, що він розлучився. 1177 01:45:57,893 --> 01:45:58,894 Зрозуміло. 1178 01:46:04,357 --> 01:46:06,735 Я більше не можу сміятися з чужого нещастя. 1179 01:46:10,947 --> 01:46:14,785 Я можу відрізнити твою блювоту від блювоти Секігучі. 1180 01:46:14,868 --> 01:46:16,703 -Це огидно! -Твоя блювота рожева! 1181 01:46:16,787 --> 01:46:18,413 Яке ж ти брехло! 1182 01:46:18,497 --> 01:46:19,331 Ні, я серйозно! 1183 01:46:20,082 --> 01:46:22,959 Знаєш, скільки літрів твоєї блювоти я відмив? 1184 01:46:23,919 --> 01:46:26,379 Я міг би жити вічно жити на їжі, яку ти виблював! 1185 01:46:30,050 --> 01:46:32,803 Мабуть, це було справді важко. 1186 01:46:32,886 --> 01:46:35,055 Не знаю, як і дякувати. 1187 01:46:38,016 --> 01:46:41,728 Ти став справжнім дорослим придурком, еге ж? 1188 01:46:45,649 --> 01:46:47,984 -Стій! -Боляче! 1189 01:46:58,036 --> 01:47:00,330 Як смердить! 1190 01:47:14,719 --> 01:47:15,720 З тобою все гаразд? 1191 01:47:16,304 --> 01:47:17,264 Можеш устати? 1192 01:47:21,601 --> 01:47:23,436 У вас, хлопці, все добре. 1193 01:47:27,274 --> 01:47:29,401 А в мене нічого немає. 1194 01:47:30,569 --> 01:47:31,695 Взагалі нічого. 1195 01:47:34,030 --> 01:47:35,699 Ви всі кинули мене. 1196 01:47:38,034 --> 01:47:39,161 Ти божевільний. 1197 01:47:40,203 --> 01:47:41,037 Ну годі. 1198 01:47:41,621 --> 01:47:42,455 Підводься. 1199 01:47:43,290 --> 01:47:44,624 Облиш мене! 1200 01:47:45,208 --> 01:47:46,585 Чому б не залишити мене тут? 1201 01:47:46,668 --> 01:47:49,421 Я піду на смітник з рештою цього сміття! 1202 01:47:52,048 --> 01:47:53,008 Це точно. 1203 01:47:54,551 --> 01:47:58,638 Вісімдесят відсотків людей у цьому світі — сміття, чи не так? 1204 01:48:00,223 --> 01:48:01,641 А як щодо решти 20%? 1205 01:48:02,475 --> 01:48:03,393 Вони наволочі. 1206 01:48:03,476 --> 01:48:05,437 Це так жорстоко! 1207 01:48:07,522 --> 01:48:09,774 Ти сам таке казав. 1208 01:48:10,358 --> 01:48:17,240 Я думаю, що є принаймні 1%, у яких усе гаразд. 1209 01:48:17,991 --> 01:48:19,868 З цими людьми не все гаразд. 1210 01:48:19,951 --> 01:48:21,494 Вони не зважають на реальність! 1211 01:48:22,370 --> 01:48:23,788 Добре! Гаразд! 1212 01:48:25,165 --> 01:48:26,166 Гаразд… 1213 01:48:27,209 --> 01:48:28,084 Ходімо додому. 1214 01:48:43,642 --> 01:48:44,726 Ходімо до мене? 1215 01:48:45,602 --> 01:48:49,147 Припини. Мені не потрібна твоя нікчемна доброта. 1216 01:48:51,566 --> 01:48:53,318 Ти завжди був таким. 1217 01:48:53,860 --> 01:48:57,197 Холодний всередині, але добрий на поверхні. 1218 01:48:57,864 --> 01:48:59,074 Не дивно, що ти самотній. 1219 01:49:01,201 --> 01:49:02,202 Ти також. 1220 01:49:03,703 --> 01:49:07,207 Я пристрасна людина. Тому я самотній. 1221 01:49:08,291 --> 01:49:09,459 Це безглуздя. 1222 01:49:17,592 --> 01:49:18,760 Я так більше не можу. 1223 01:49:24,015 --> 01:49:25,976 Краще б я ніколи не знав тебе. 1224 01:49:32,357 --> 01:49:33,358 Я… 1225 01:49:35,527 --> 01:49:36,945 Я радий, що зустрів тебе. 1226 01:49:54,754 --> 01:49:58,341 Іди! Сідай в це таксі й повертайся до реальності! 1227 01:50:01,052 --> 01:50:01,886 Іди! 1228 01:50:06,474 --> 01:50:08,727 -До Мегуро. -Так, пане. 1229 01:50:09,436 --> 01:50:14,274 Тим, хто працює, як ми, не можна пити в барах пізно ввечері. 1230 01:50:14,357 --> 01:50:17,944 Це справді важко. Справді. 1231 01:50:18,028 --> 01:50:21,740 О 20:00 в місті стає темно. 1232 01:50:21,823 --> 01:50:25,285 Насправді це пригнічує. 1233 01:50:25,368 --> 01:50:28,246 Зараз ми мало що можемо вдіяти, 1234 01:50:28,330 --> 01:50:31,708 але в такі моменти я хочу поставити вам одну пісню. 1235 01:50:31,791 --> 01:50:36,671 Як би ви не почувалися зараз, будь ласка, думайте про хороше. 1236 01:50:36,755 --> 01:50:38,882 Але якщо ви зараз не в гуморі, 1237 01:50:38,965 --> 01:50:41,217 я впевнена, що доброта в цій пісні 1238 01:50:41,301 --> 01:50:46,056 буде ліками для багатьох людей, і це стане ясно згодом. 1239 01:50:46,139 --> 01:50:49,309 Для таких людей я хочу поставити цю пісню. 1240 01:50:49,392 --> 01:50:52,687 Тож послухаймо «Наче комета» Кендзі Одзави. 1241 01:52:06,719 --> 01:52:09,305 -Вибачте, зупиніться тут. -Добре. 1242 01:52:13,643 --> 01:52:15,061 -Я заплачу карткою. -Гаразд. 1243 01:52:17,355 --> 01:52:18,314 Дякую. 1244 01:54:02,126 --> 01:54:06,339 Коли ми тут, здається, що час не йде. 1245 01:54:09,384 --> 01:54:11,594 Ніби час зупинився тільки для нас. 1246 01:54:15,723 --> 01:54:17,725 Усі інші старіють, 1247 01:54:18,560 --> 01:54:20,395 але ми залишаємось такими ж. 1248 01:54:26,609 --> 01:54:28,319 Було б чудово. 1249 01:55:46,689 --> 01:55:47,857 У тебе все буде добре. 1250 01:55:50,151 --> 01:55:51,152 Ти цікавий. 1251 01:56:00,119 --> 01:56:01,663 Ти й після весілля будеш таким? 1252 01:56:02,747 --> 01:56:04,332 Поверни мені всі ці роки! 1253 01:56:05,416 --> 01:56:08,127 -У мене скоро буде дитина. -Ходімо разом! 1254 01:56:08,211 --> 01:56:09,671 Яка різниця? Просто йди звідси. 1255 01:56:16,511 --> 01:56:17,512 Вітаю зі звільненням. 1256 01:56:18,972 --> 01:56:20,974 У мене нічого немає. 1257 01:56:25,561 --> 01:56:28,022 Жити ось так… 1258 01:56:28,106 --> 01:56:29,524 не так вже й погано. 1259 01:56:29,607 --> 01:56:31,776 Майте трохи гордості за свою роботу! 1260 01:56:32,819 --> 01:56:34,529 Ніхто на це не дивиться! 1261 01:56:35,154 --> 01:56:36,072 Ходи сюди! 1262 01:56:36,948 --> 01:56:38,449 Твоє тіло теж наповнене 1263 01:56:38,533 --> 01:56:41,119 словами, які готові піти на небо. 1264 01:56:41,202 --> 01:56:42,495 Коли я щаслива, 1265 01:56:43,371 --> 01:56:45,206 мені сумно. 1266 01:56:46,457 --> 01:56:48,418 Сподіваюся, ти сидітимеш тут завжди! 1267 01:56:48,501 --> 01:56:51,587 -Ми одружимось. -Ти хотів бути таким, як зараз? 1268 01:56:51,671 --> 01:56:53,715 Поки я не компенсую все це, я не зупинюсь! 1269 01:56:53,798 --> 01:56:55,675 Звичайний — найкращий. 1270 01:56:55,758 --> 01:56:57,593 Це здається таким звичайним. 1271 01:57:18,156 --> 01:57:20,283 Навіть якщо ти в темряві, пане Сато, 1272 01:57:20,366 --> 01:57:24,162 я знаю, колись тебе осяє світло. 1273 01:58:14,087 --> 01:58:15,004 Пакет «WAVE»? 1274 01:58:17,381 --> 01:58:18,299 Пакет «WAVE». 1275 01:58:28,434 --> 01:58:29,685 Ви Іну-кара? 1276 01:58:34,190 --> 01:58:35,942 У вас звучить наче соромицько. 1277 01:58:49,413 --> 01:58:50,581 Вона справді була… 1278 01:58:54,168 --> 01:58:55,503 до біса звичайною. 1279 01:59:32,957 --> 01:59:36,878 МИ НЕ МОГЛИ ПОДОРОСЛІШАТИ 1280 02:04:05,062 --> 02:04:07,064 МИ НЕ МОГЛИ ПОДОРОСЛІШАТИ 1281 02:04:07,690 --> 02:04:12,278 ДОРОСЛІ МИ… 1282 02:04:12,361 --> 02:04:17,366 Переклад субтитрів: Юрій Обревко