1
00:00:46,662 --> 00:00:49,328
Kau boleh pergi menemui-Nya, anakku.
2
00:00:59,334 --> 00:01:01,212
Ke arah mana dia pergi?
3
00:01:01,250 --> 00:01:03,310
Arah mana?!
4
00:01:07,573 --> 00:01:09,227
Hei!
5
00:01:15,368 --> 00:01:17,270
Hei!
6
00:02:02,439 --> 00:02:04,702
Kau pendeta?
7
00:02:04,740 --> 00:02:06,856
Aku pikir kau polisi.
8
00:02:06,921 --> 00:02:09,727
Apa yang kau inginkan?
Pengakuan?
9
00:02:12,891 --> 00:02:14,830
Yesus Kristus!
10
00:02:15,173 --> 00:02:17,902
Bukan. Tapi Dia yang mengirimku.
11
00:02:20,552 --> 00:02:22,815
Tolong, tolong.
12
00:02:25,070 --> 00:02:26,698
Tunggu.
13
00:02:26,710 --> 00:02:28,530
- Apa kau bertobat?
- Ya.
14
00:02:28,564 --> 00:02:31,879
Ya Tuhan. Tolong.
Biarkan aku pergi.
15
00:02:32,244 --> 00:02:34,375
Bukan pilihanku.
16
00:02:34,389 --> 00:02:35,683
Turunkan senjatamu!
17
00:02:35,721 --> 00:02:37,610
- Polisi!
- Hentikan dia!
18
00:02:38,657 --> 00:02:40,212
Kami butuh bantuan!
19
00:05:03,720 --> 00:05:05,322
Magda!
20
00:05:05,821 --> 00:05:07,407
Magda!
21
00:05:11,148 --> 00:05:12,711
Magda!
22
00:05:12,783 --> 00:05:16,040
Magda!
23
00:05:18,321 --> 00:05:20,203
Ny. Agnes?
24
00:05:23,127 --> 00:05:25,405
Ny. Agnes?
25
00:05:39,075 --> 00:05:41,614
Biar aku membantumu.
26
00:05:44,711 --> 00:05:50,670
Dia peringatkan dunia,
tapi kita tak mendengarkan.
27
00:05:50,695 --> 00:05:56,031
Kita memilih menjadi buta
terhadap ujian.
28
00:05:56,056 --> 00:06:00,014
Tapi hanya karena sesuatu
tersembunyi,
29
00:06:00,037 --> 00:06:04,396
Bukan berarti itu tidak ada!
30
00:06:10,685 --> 00:06:14,427
Pintu telah terbuka.
31
00:06:48,146 --> 00:06:52,490
Kau bilang Ibumu menderita demensia.
32
00:06:52,510 --> 00:06:55,819
- Sejak tahun lalu.
- Aku turut prihatin.
33
00:06:55,872 --> 00:06:59,710
Kondisinya terus merosot.
34
00:07:00,921 --> 00:07:02,817
Itu sebabnya saudariku
dan anaknya...
35
00:07:02,842 --> 00:07:04,977
...baru-baru ini kembali dari Amerika.
36
00:07:08,027 --> 00:07:10,136
Astaga, aku tidak mengira...
37
00:07:14,498 --> 00:07:16,938
Kenapa Ibuku melakukan ini?
38
00:07:16,973 --> 00:07:20,978
Terkadang orang dengan
kondisi itu,
39
00:07:21,020 --> 00:07:23,431
Mereka sering merasa kebingungan.
40
00:07:24,757 --> 00:07:28,277
Mereka tak tahu berada di mana,
atau siapa mereka.
41
00:07:32,622 --> 00:07:34,335
Itu sulit.
42
00:07:35,618 --> 00:07:37,484
Aku tahu untuk berpikir
dia adalah orang lain...
43
00:07:37,509 --> 00:07:39,319
...sebelum dia meninggal.
44
00:07:41,131 --> 00:07:44,500
Intinya, itu layak untuk diketahui
bahwa itu bukan perbuatan dia.
45
00:07:49,021 --> 00:07:51,212
Kau bilang ada saksi mata.
46
00:07:56,075 --> 00:08:00,059
Ini. Itu seharusnya
membuatmu merasa lebih baik.
47
00:08:01,923 --> 00:08:04,540
Aku tahu itu pasti sulit
memberitahu polisi...
48
00:08:04,589 --> 00:08:06,937
...apa yang terjadi dengan Nenek.
49
00:08:10,805 --> 00:08:12,616
Magda!
50
00:08:38,690 --> 00:08:40,536
Aku akan tunggu di luar.
51
00:09:35,666 --> 00:09:37,270
Magda?
52
00:09:50,724 --> 00:09:52,770
Apa kau baik saja?
53
00:09:53,677 --> 00:09:57,595
Ya, Rebecca.
54
00:10:01,704 --> 00:10:05,835
Aku baik, terima kasih.
55
00:10:06,822 --> 00:10:10,289
Bagaimana denganmu?
56
00:12:48,150 --> 00:12:50,407
"Kau jangan takut pada mereka."
57
00:12:50,439 --> 00:12:53,335
"Karena Tuhan yang
berjuang untukmu."
58
00:12:54,388 --> 00:12:58,313
Kau pernah pertimbangkan,
59
00:12:58,338 --> 00:13:02,142
Mempraktikkan isi khotbahmu,
Bapa Jozsef?
60
00:13:02,167 --> 00:13:06,177
Aku tak ingat memberikan
khotbah, Uskup.
61
00:13:06,246 --> 00:13:09,478
Jika aku orang asing yang
bicara secara realistis,
62
00:13:09,520 --> 00:13:12,209
Apa kau akan menembakku?
63
00:13:12,266 --> 00:13:14,407
Kau menyewa kamar di belakang.
64
00:13:16,288 --> 00:13:18,558
Kelihatannya perilaku seperti itu...
65
00:13:18,583 --> 00:13:20,731
...membuatmu cukup
mendapat masalah...
66
00:13:20,756 --> 00:13:22,369
...selama sepekan, bukan begitu?
67
00:13:22,428 --> 00:13:27,646
Gereja akan pasti akan jenuh
memberimu jaminan,
68
00:13:27,671 --> 00:13:29,875
Aku jamin itu.
69
00:13:31,583 --> 00:13:36,295
Tapi kau memang bukan orang yang
memiliki otoritas, bukan? Tidak...
70
00:13:36,320 --> 00:13:39,315
Bahkan hampir
menyamai Tuhan kita.
71
00:13:40,795 --> 00:13:42,856
Itu juga sangat disayangkan.
72
00:13:42,881 --> 00:13:44,603
Kau bisa saja berada di posisiku,
73
00:13:44,645 --> 00:13:47,830
Jika Bapa Frezeli tak
begitu bermasalah untukmu.
74
00:13:47,887 --> 00:13:50,222
Dia bukan masalah untukku, Uskup.
75
00:13:50,277 --> 00:13:53,063
Maka mungkin kau bisa
menangani itu secara tertutup.
76
00:13:53,088 --> 00:13:54,838
Jauh dari jemaat ini.
77
00:13:54,861 --> 00:13:57,229
Dia sangat disukai, Andres.
78
00:13:57,254 --> 00:14:01,215
Mengganggu dia akan selalu
menjadikanmu musuh.
79
00:14:01,237 --> 00:14:05,480
Apa yang dia perbuat seharusnya
menjadikan dia musuh.
80
00:14:05,539 --> 00:14:08,155
Itu tugasku untuk
melindungi orang tak bersalah.
81
00:14:08,221 --> 00:14:10,565
Setidaknya kau bisa ditebak, Andres.
82
00:14:10,582 --> 00:14:12,207
Tapi itu bukan alasan untukmu.
83
00:14:12,232 --> 00:14:16,730
Kita bukan hakim atau juri.
84
00:14:16,803 --> 00:14:20,418
Kita serahkan itu kepada-Nya,
dan hanya Dia.
85
00:14:20,542 --> 00:14:23,003
Aku tahu. Percayalah.
86
00:14:23,023 --> 00:14:25,724
Simbol ini,
87
00:14:25,749 --> 00:14:29,562
Ditemukan di properti milik
donatur utama dari gereja kita.
88
00:14:29,604 --> 00:14:35,620
Vatikan meminta jasamu
secara langsung.
89
00:14:38,140 --> 00:14:42,054
Kami ingin ini ditangani
dengan cepat dan tenang,
90
00:14:42,072 --> 00:14:43,787
Jika kau bisa melakukan itu.
91
00:14:44,226 --> 00:14:47,001
Aku yakin kau pernah
melihat ini sebelumnya.
92
00:14:47,048 --> 00:14:48,713
Menyerupai.
93
00:14:48,742 --> 00:14:50,729
Tapi kau tahu apa artinya itu?
94
00:14:50,770 --> 00:14:55,688
Ada kebutuhan untuk kita dari
upacara tidak suci, Andres.
95
00:14:55,729 --> 00:14:58,106
Salah satu muridmu.
96
00:14:58,178 --> 00:15:00,933
Panggilan ini untuk profesional.
97
00:15:00,953 --> 00:15:04,781
Orang yang takkan membiarkan
kelicikan setan membuatnya bingung.
98
00:15:04,796 --> 00:15:06,587
Aku ada misa.
99
00:15:06,645 --> 00:15:09,889
Aku rasa kau sangat paham
aku lebih mumpuni...
100
00:15:09,906 --> 00:15:12,252
...memimpin khotbah
selagi kau pergi.
101
00:15:13,275 --> 00:15:17,112
Aku tak punya catatan kriminal,
tentunya.
102
00:15:17,155 --> 00:15:20,111
Tapi aku yakin bisa melakukan itu.
103
00:15:20,158 --> 00:15:25,880
Kau tahu, Paus menghargai jasamu.
104
00:15:25,929 --> 00:15:27,762
Aku yakin.
105
00:15:48,928 --> 00:15:52,263
Jadi, bagaimana menurutmu?
106
00:15:54,090 --> 00:15:58,238
Aku ingat saat dunia lebih mudah,
tapi sekarang...
107
00:16:09,625 --> 00:16:12,857
Kau tunjukkan aku jalur cahaya.
108
00:16:15,118 --> 00:16:17,976
Yang aku temukan adalah kegelapan.
109
00:16:24,253 --> 00:16:27,703
Mari berharap aku salah kali ini.
110
00:16:32,158 --> 00:16:34,078
Tugas-Nya tak pernah selesai.
111
00:16:36,201 --> 00:16:38,593
Tapi ketika itu terjadi,
112
00:16:38,629 --> 00:16:40,937
Aku akan menemuimu lagi.
113
00:17:58,311 --> 00:18:00,322
Kau tidak bisa.
114
00:18:00,693 --> 00:18:02,606
Aku lihat kau menikmati kota.
115
00:18:02,631 --> 00:18:03,823
Ayah.
116
00:18:03,848 --> 00:18:05,823
Aku harap kau sudah selesai.
117
00:18:07,146 --> 00:18:10,105
- Maaf. Rose ingin kembali...
- Jangan repot-repot menjelaskan.
118
00:18:10,149 --> 00:18:12,071
Ini sudah cukup sulit.
119
00:18:12,098 --> 00:18:14,091
Ibumu ingin bicara denganmu.
120
00:18:19,014 --> 00:18:20,435
Dia hanya membelaku.
121
00:18:20,460 --> 00:18:22,163
- Itu salahku.
- Aku tahu.
122
00:18:25,027 --> 00:18:26,823
Kau bilang ini sulit.
123
00:18:26,829 --> 00:18:28,774
Rose...
124
00:18:29,940 --> 00:18:31,733
Itu pasti dia.
125
00:18:33,529 --> 00:18:35,121
Siapa?
126
00:18:39,821 --> 00:18:41,562
Bapa Jozsef.
127
00:18:43,385 --> 00:18:45,455
Berapa lama kau berniat
berada di sini?
128
00:18:45,496 --> 00:18:47,481
Selama yang dibutuhkan.
129
00:18:48,066 --> 00:18:50,304
Aku tak mengerti.
130
00:18:50,317 --> 00:18:54,351
Nenekmu tidak sehat, Nicholas.
131
00:18:55,035 --> 00:18:57,645
Tapi dia bermain kartu
saat kita pergi.
132
00:19:00,031 --> 00:19:03,474
Bagaimana dengan Magda?
Ibu bilang dia jadi agresif.
133
00:19:03,495 --> 00:19:05,545
Kenapa dia dikurung di atas?
134
00:19:17,173 --> 00:19:21,884
Ini saudariku Christine.
Dan anaknya, Nick dan Rebecca.
135
00:19:21,909 --> 00:19:23,795
Dan putriku Rose.
136
00:19:24,551 --> 00:19:26,422
Ini Bapa Jozsef.
137
00:19:26,465 --> 00:19:29,373
Dia disini untuk membantu masalah kita.
138
00:19:29,595 --> 00:19:32,269
Tentu saja jika Magda
tidak benar-benar sakit.
139
00:19:34,340 --> 00:19:36,312
Kau memiliki rumah yang indah.
140
00:19:37,270 --> 00:19:38,923
Terima kasih.
141
00:19:39,983 --> 00:19:42,812
Ayolah. Apa ini? Eksorsisme?
142
00:19:43,667 --> 00:19:47,027
Astaga. Ini kacau.
Kau kehilangan akal sehatmu.
143
00:19:48,679 --> 00:19:53,816
Maafkan anakku.
Dia dan Magda sangat dekat.
144
00:19:54,706 --> 00:19:59,013
Rebecca, kenapa kau tak antar
Bapa Jozsef ke kamarnya.
145
00:19:59,072 --> 00:20:00,842
Tentu saja.
146
00:20:02,715 --> 00:20:04,479
Bapa?
147
00:20:06,702 --> 00:20:08,757
Terima kasih sudah datang.
148
00:20:09,914 --> 00:20:11,701
Ini sangat berarti bagiku.
149
00:20:23,188 --> 00:20:25,364
Ini kamarmu.
150
00:20:28,034 --> 00:20:30,391
Beritahu aku jika kau
butuh sesuatu.
151
00:20:31,208 --> 00:20:34,622
Pembantunya,
di mana kamar dia berada?
152
00:20:34,675 --> 00:20:36,484
Di ruang gambar.
153
00:20:38,263 --> 00:20:41,104
Di ruangan yang ada simbolnya?
154
00:20:41,160 --> 00:20:43,074
Apa itu masalah?
155
00:20:44,716 --> 00:20:47,948
Itu tidak ideal, tapi aku punya
sesuatu untuk itu.
156
00:20:48,980 --> 00:20:54,199
Aku berusaha membantunya.
157
00:20:54,224 --> 00:20:57,524
Tapi dia berbeda.
158
00:20:59,095 --> 00:21:01,864
Apa kau tahu apa yang kau lihat?
159
00:21:01,938 --> 00:21:06,552
Yang aku tahu adalah
dia tidak terkena flu.
160
00:21:11,800 --> 00:21:14,804
Aku akan bersiap untuk
segera memulai.
161
00:21:14,825 --> 00:21:17,262
Malam ini?
162
00:21:17,329 --> 00:21:20,895
Aku pikir Minggu hari istirahat.
163
00:21:22,233 --> 00:21:24,667
Untuk Ia, ya.
164
00:21:24,692 --> 00:21:27,657
Tapi tidak begitu
dengan musuh-musuh kita.
165
00:22:12,807 --> 00:22:16,770
Aku mau kau bacakan ini untuk dia.
166
00:22:16,812 --> 00:22:18,627
Aku?
167
00:22:19,895 --> 00:22:23,254
Aku yakin ini akan lebih baik
berasal darimu.
168
00:22:23,310 --> 00:22:25,685
Aku harus mengamati.
169
00:22:25,723 --> 00:22:33,101
Jadi, apa ini, provokasi?
170
00:22:33,165 --> 00:22:35,095
Pemeriksaan.
171
00:22:35,903 --> 00:22:40,345
Kau akan mendiagnosis
kondisi Magda, benar?
172
00:22:40,378 --> 00:22:43,146
Atau setidaknya itu yang
saudariku katakan.
173
00:22:45,431 --> 00:22:48,150
Eksorsisme berurusan dengan setan,
174
00:22:48,175 --> 00:22:50,429
Bukan gangguan kejiwaan.
175
00:22:50,487 --> 00:22:53,773
Kami berusaha
menghindari itu, benar.
176
00:22:53,916 --> 00:22:57,216
Kita akan lihat.
177
00:22:58,433 --> 00:23:03,798
Saat kau mulai membaca,
jangan berhenti, mengerti?
178
00:23:05,729 --> 00:23:10,620
Terakhir aku melihat dia,
dia berusaha menyerangku.
179
00:23:11,690 --> 00:23:15,830
- Apa dia akan melakukan itu lagi?
- Kemungkinan.
180
00:23:37,863 --> 00:23:44,169
Ny. Ketchick, aku Bapa Jozsef
dari Gereja Katolik.
181
00:23:44,191 --> 00:23:45,766
Aku datang ke sini hari ini,
182
00:23:45,820 --> 00:23:49,168
Atas nama Tuhan dan
juru selamat kami.
183
00:23:52,687 --> 00:23:55,711
Kami ingin tentukan jika
kau memang kerasukan setan.
184
00:23:55,766 --> 00:23:58,243
Aku tak apa.
185
00:24:01,037 --> 00:24:03,702
Kepalaku...
186
00:24:03,727 --> 00:24:06,354
Dia hanya sakit.
Sudah aku bilang.
187
00:24:07,796 --> 00:24:11,116
Kita sekarang akan
memulai doa singkat.
188
00:24:11,141 --> 00:24:16,790
Dalam nama Bapa, Putra,
dan Roh Kudus.
189
00:24:17,536 --> 00:24:20,115
Semoga Ia menjauhkanmu
dari kejahatan.
190
00:24:20,152 --> 00:24:22,485
Ini jelas tidak perlu.
191
00:24:31,253 --> 00:24:35,494
"Tuhanku. Kau maha kuasa."
192
00:24:37,363 --> 00:24:39,509
"Kami memohon kepada-Mu
untuk pembebasan..."
193
00:24:39,534 --> 00:24:41,187
"...dari saudara dan saudari kami,"
194
00:24:41,229 --> 00:24:43,784
"Yang telah diperbudak
oleh roh jahat."
195
00:24:43,939 --> 00:24:46,971
Aku sudah bilang.
196
00:24:47,560 --> 00:24:51,601
"Seluruh Santo di Surga,
datanglah untuk membantu kami."
197
00:24:51,654 --> 00:24:54,710
"Singkirkan jiwa tak bersalah ini
dari roh jahat."
198
00:24:55,749 --> 00:24:58,690
"Dari kecemasan, kesedihan,
dan obsesi."
199
00:24:58,715 --> 00:25:01,502
"Kami mohon kepada-Mu,
bebaskan kami."
200
00:25:01,544 --> 00:25:04,180
"Dari kebencian, perzinahan,
dan iri hati."
201
00:25:04,204 --> 00:25:06,909
"Kami mohon kepada-Mu,
bebaskan kami."
202
00:25:07,161 --> 00:25:10,792
"Dari pola pikir kecemburuan,
amarah, dan kematian,"
203
00:25:10,817 --> 00:25:13,591
"Kami mohon kepada-Mu,
bebaskan kami."
204
00:25:19,016 --> 00:25:23,447
"Dari setiap bentuk dosa,
kami mohon, bebaskan kami."
205
00:25:26,026 --> 00:25:29,599
Sudah cukup.
Magda jelas sangat terganggu.
206
00:25:30,399 --> 00:25:32,281
Teruskan.
207
00:25:32,306 --> 00:25:36,064
Aku tak melihat pencapaian
dari menciptakan sikap histeris.
208
00:25:41,344 --> 00:25:45,832
Ini prajurit terbaik mereka...
209
00:25:45,857 --> 00:25:48,030
...yang dikirim untuk
mengalahkan aku...
210
00:25:48,067 --> 00:25:51,067
Menyedihkan.
211
00:25:55,949 --> 00:26:01,362
Lama tak bertemu, Andres.
212
00:26:02,181 --> 00:26:08,657
Setidaknya ini sudah lama
sejak kita bertemu langsung.
213
00:26:09,904 --> 00:26:14,149
Masih Andres yang sama.
214
00:26:14,173 --> 00:26:20,112
Orang yang sama yang
mendorong istrinya yang malang,
215
00:26:20,137 --> 00:26:25,130
Menuju kegelapan.
216
00:26:31,193 --> 00:26:32,586
Nick.
217
00:26:32,650 --> 00:26:36,997
Kau pikir Tuhan-mu yang
tak berguna bisa selamatkan kau?
218
00:26:37,026 --> 00:26:40,395
Dia akan menghukummu
seperti Dia menghukumku.
219
00:26:40,437 --> 00:26:44,096
Seperti yang kau lakukan
kepada Emily.
220
00:26:51,175 --> 00:26:53,061
Bapa...
221
00:27:16,187 --> 00:27:18,187
Kita harus pindahkan dia
sekarang.
222
00:27:19,209 --> 00:27:21,467
Aku takkan mengatakannya lagi.
223
00:27:25,142 --> 00:27:26,839
Cepat.
224
00:27:36,532 --> 00:27:38,570
Dia lebih berat dari kelihatannya.
225
00:27:39,036 --> 00:27:42,418
Ada setan didalam dirinya.
226
00:27:46,296 --> 00:27:48,065
Di mana dia?
227
00:27:49,775 --> 00:27:52,473
- Christine, tinggalkan kami.
- Apa yang kau lakukan dengan dia.
228
00:27:53,046 --> 00:27:55,510
- Tolong!
- Ayo, ayo.
229
00:27:56,224 --> 00:28:00,321
Ini pekerjaan amatiran, Bapa.
230
00:28:00,350 --> 00:28:04,107
Kau tahu ikatan ini
tak bisa menahanku.
231
00:28:04,672 --> 00:28:07,875
Tuhanmu yang terkutuk
tidak mencintaimu,
232
00:28:07,925 --> 00:28:11,116
Karena ketidakmampuanmu.
233
00:28:16,519 --> 00:28:19,003
Singkirkan itu!
234
00:28:33,531 --> 00:28:35,197
Kita selesai untuk sekarang.
235
00:28:35,222 --> 00:28:38,582
Kita tak bisa tinggalkan dia sendiri.
Bagaimana jika dia tersedak?
236
00:28:38,986 --> 00:28:40,993
Dia tidak di sana.
237
00:29:42,604 --> 00:29:45,912
"Kita tak boleh lelah
melakukan kebaikan,"
238
00:29:45,985 --> 00:29:50,273
"Karena waktunya akan tiba untuk
kita menuai jika kita tak pingsan."
239
00:29:59,235 --> 00:30:01,258
Kau tahu, meski seru melihatmu...
240
00:30:01,283 --> 00:30:04,067
...melampiaskan frustrasimu
pada papan anak panah,
241
00:30:04,092 --> 00:30:06,034
Ini hari yang melelahkan.
242
00:30:09,530 --> 00:30:12,713
- Kau butuh rileks.
- Aku berusaha untuk rileks.
243
00:30:13,722 --> 00:30:16,805
Ayo. Bermain satu putaran
denganku?
244
00:30:16,830 --> 00:30:19,094
Ini berhenti menjadi seru
sekitar satu jam lalu.
245
00:30:19,119 --> 00:30:20,821
Ditambah, kita ada
eksorsisme besok.
246
00:30:20,846 --> 00:30:22,527
Aku tak ingin melewatkan itu.
247
00:30:24,151 --> 00:30:27,103
Christine sangat berlebihan kali ini.
248
00:30:27,145 --> 00:30:29,495
Enyahlah.
249
00:30:29,916 --> 00:30:32,020
Bukan salahnya dia seperti ini.
250
00:30:32,062 --> 00:30:35,352
Menemui pendeta untuk melakukan...
Entahlah apa ini sebenarnya.
251
00:30:35,377 --> 00:30:38,753
Magda kerasukan.
252
00:30:38,765 --> 00:30:42,129
Cobalah lebih menghormati.
Dia membesarkan kita.
253
00:30:42,178 --> 00:30:46,664
Itu hingga keluargamu
pergi melintasi lautan,
254
00:30:46,689 --> 00:30:49,530
Dan tinggalkan kami sendiri.
255
00:30:49,556 --> 00:30:51,893
Keputusan Ibuku,
bukan keputusanku.
256
00:30:53,709 --> 00:30:55,839
Astaga. Baiklah.
257
00:30:55,864 --> 00:30:57,781
Aku tahu ketika aku
tak diinginkan.
258
00:30:59,696 --> 00:31:01,604
Mimpi indah, Nicholas.
259
00:31:10,085 --> 00:31:11,714
Tipikal.
260
00:31:25,422 --> 00:31:26,872
Rose?
261
00:31:29,800 --> 00:31:31,609
Ayolah, ini sudah malam.
262
00:31:50,586 --> 00:31:52,120
Halo?
263
00:31:59,637 --> 00:32:01,536
Hei, ayolah.
264
00:32:16,402 --> 00:32:18,557
Bajingan!
265
00:32:41,180 --> 00:32:43,505
- Ya?
- Selamat pagi.
266
00:32:44,740 --> 00:32:46,117
Selamat pagi.
267
00:32:47,162 --> 00:32:49,145
Sarapan sudah siap.
268
00:32:50,415 --> 00:32:51,770
Terima kasih.
269
00:33:03,453 --> 00:33:06,164
Ada banyak yang perlu dicerna, bukan?
270
00:33:08,709 --> 00:33:10,312
Ya.
271
00:33:10,490 --> 00:33:13,520
Ini terlalu berlebihan untuk
diurus seorang wanita sendirian.
272
00:33:14,224 --> 00:33:18,576
Tapi Nenek, dia ingin rumah ini
tetap berada di keluarga kami.
273
00:33:19,704 --> 00:33:24,230
Dia bisa dibilang orang
yang tradisional.
274
00:33:28,163 --> 00:33:30,135
Aku senang kau di sini.
275
00:33:31,754 --> 00:33:33,432
Ibuku...
276
00:33:34,851 --> 00:33:36,949
Ini sangat berarti untuknya.
277
00:33:39,082 --> 00:33:41,822
Kami pergi dari sini saat aku kecil.
278
00:33:41,878 --> 00:33:44,655
Memulai kehidupan di Amerika.
279
00:33:48,810 --> 00:33:52,081
Aku berpikir kembali
akan bagus untuknya.
280
00:33:53,357 --> 00:33:55,536
Tapi sekarang itu...
281
00:34:00,492 --> 00:34:04,565
Kita harus menghadapi jalur
yang dituliskan untuk kita.
282
00:34:04,582 --> 00:34:07,338
Dan kau tahu itu?
283
00:34:07,396 --> 00:34:09,190
Aku tahu.
284
00:34:12,918 --> 00:34:16,641
Kebanyakan merasa cahaya
sulit untuk dicengkeram.
285
00:34:18,069 --> 00:34:19,788
Tapi kegelapan...
286
00:34:21,865 --> 00:34:24,137
Iblis memiliki bahasa.
287
00:34:24,162 --> 00:34:27,058
Itu bisa bicara, memiliki pikiran.
288
00:34:27,083 --> 00:34:28,890
Apa kau mengerti?
289
00:34:33,277 --> 00:34:36,142
Itu memiliki hasrat terhadap kita.
290
00:34:39,652 --> 00:34:41,972
Hanya itu bukti yang aku butuhkan.
291
00:34:52,139 --> 00:34:56,132
Apa ada yang melihat Nicholas
atau Paman Patrick?
292
00:34:56,553 --> 00:34:59,432
Paman Patrick ingin makan
di kamarnya.
293
00:34:59,457 --> 00:35:02,937
- Dan saudaramu?
- Tidak tahu.
294
00:35:02,993 --> 00:35:04,687
Rose?
295
00:35:05,280 --> 00:35:06,701
Aku tidak tahu. Pergi lari?
296
00:35:06,726 --> 00:35:08,430
Dia cukup bodoh untuk keluar
pada waktu sekarang.
297
00:35:08,640 --> 00:35:11,857
Aku sadar itu. Terima kasih.
298
00:35:14,101 --> 00:35:16,742
- Ini untukmu, Bapa.
- Terima kasih.
299
00:35:20,765 --> 00:35:22,265
Terima kasih.
300
00:35:26,421 --> 00:35:28,454
Dimana terakhir kau melihat dia?
301
00:35:28,484 --> 00:35:30,231
Nick?
302
00:35:30,297 --> 00:35:32,222
Semalam kalian bersama.
303
00:35:32,968 --> 00:35:36,377
Ya, dan... Aku tidur duluan.
304
00:35:36,443 --> 00:35:39,212
Aku rasa dia tetap bermain
sedikit lebih lama.
305
00:35:39,736 --> 00:35:41,956
Sudah mencoba menghubungi dia?
306
00:35:43,306 --> 00:35:46,728
Serius, aku yakin dia hanya
pergi lari atau sesuatu.
307
00:35:46,770 --> 00:35:48,857
Apa kau khawatir, Bapa?
308
00:35:48,938 --> 00:35:51,877
Selalu, ketika setan sedang dirasakan.
309
00:35:51,933 --> 00:35:53,870
Aku akan hubungi dia.
310
00:36:15,260 --> 00:36:17,591
Tak diangkat.
311
00:36:22,047 --> 00:36:24,901
Ya Tuhan!
312
00:36:31,577 --> 00:36:33,492
Tidak!
313
00:36:57,153 --> 00:36:58,649
Jadi,
314
00:36:59,900 --> 00:37:02,257
Aku mau semuanya dengarkan aku.
315
00:37:03,641 --> 00:37:06,743
Ulah setan berada di rumah ini
316
00:37:06,768 --> 00:37:08,744
Pengurus rumahmu...
317
00:37:08,769 --> 00:37:12,975
Kamarnya dikunci olehmu sendiri.
318
00:37:13,000 --> 00:37:15,504
Kita sebaiknya panggil polisi.
319
00:37:15,547 --> 00:37:20,949
Tidak. Gereja akan tersinggung
jika melibatkan kepolisian.
320
00:37:21,721 --> 00:37:24,271
Mereka mengharapkan aku
untuk selesaikan tugasku.
321
00:37:24,778 --> 00:37:29,917
Aku yakin mereka sudah bicara
dengan pihak berwajib.
322
00:37:29,998 --> 00:37:33,250
Jadi Magda terikat di ranjang,
323
00:37:33,275 --> 00:37:37,313
Setengah sadar setelah kau
terus menerus memukul dia,
324
00:37:37,355 --> 00:37:40,261
Dan kau lebih memilih salahkan dia
ketimbang memanggil polisi.
325
00:37:40,304 --> 00:37:42,067
Jangan konyol!
326
00:37:42,126 --> 00:37:43,853
Itu ingin kau berpikir begitu.
327
00:37:43,895 --> 00:37:45,791
Aku yakin dia begitu.
328
00:37:45,815 --> 00:37:47,815
"Itu".
329
00:38:29,224 --> 00:38:33,086
Rahasia menanti kita
tepat di depan mata.
330
00:38:35,963 --> 00:38:37,895
Senter.
331
00:38:50,806 --> 00:38:54,555
Jalur ini menuju
ke ruang permainan.
332
00:38:54,609 --> 00:38:56,572
Astaga.
333
00:38:57,388 --> 00:39:02,340
Kau membunuh anakku!
Kau membunuh anakku!
334
00:39:04,509 --> 00:39:05,958
Kau akan melihatnya lagi...
335
00:39:05,982 --> 00:39:08,937
Kau akan melihatnya sendiri, bukan?
336
00:39:11,236 --> 00:39:13,122
Minggir!
337
00:39:17,766 --> 00:39:20,079
Apa kau akan menembakku?
338
00:39:20,104 --> 00:39:24,769
Kau takkan mengalahkanku...
339
00:39:24,785 --> 00:39:28,892
Kau takkan mengalahkanku...
340
00:39:28,916 --> 00:39:34,795
Kau takkan mengalahkanku...
341
00:39:34,820 --> 00:39:37,357
Kau takkan mengalahkanku!
342
00:39:37,397 --> 00:39:39,488
Usahakan agar semuanya
saling mengawasi.
343
00:39:39,561 --> 00:39:42,808
Dan singkirkan semua yang bisa
digunakan untuk melawan kita.
344
00:39:43,199 --> 00:39:45,207
Aku akan siapkan doaku.
345
00:39:45,247 --> 00:39:47,423
Besok kita akan memulai.
346
00:39:53,017 --> 00:39:55,629
Kau menggunakan senjata
di rumah keluargaku!
347
00:39:57,704 --> 00:40:00,103
Dan jika aku tak melakukan itu?
348
00:40:00,113 --> 00:40:02,012
Saat kau kembali keluar,
349
00:40:02,050 --> 00:40:05,664
Satu-satunya yang aku ingin lihat
di tanganmu adalah Alkitab.
350
00:40:11,419 --> 00:40:13,231
Patrick?
351
00:40:16,231 --> 00:40:18,346
Bagaimana cara kerjanya ini?
352
00:40:19,837 --> 00:40:23,661
Ibuku, dia khawatir.
353
00:40:25,912 --> 00:40:27,644
Dia seharusnya khawatir.
354
00:40:28,841 --> 00:40:33,102
Ini bukan khotbah.
Ini konfrontasi.
355
00:40:36,186 --> 00:40:38,930
Bagaimana kau tahu
tentang jalur rahasia?
356
00:40:40,620 --> 00:40:45,424
Kau yakin apa yang terjadi
meski belum sehari berada di sini.
357
00:40:48,003 --> 00:40:51,147
Kecuali kau pernah di sini
sebelumnya.
358
00:40:54,566 --> 00:40:58,455
Kau memang pernah.
Saat ini dulu masih sekolahan.
359
00:41:00,783 --> 00:41:02,881
Itu sudah lama.
360
00:41:05,855 --> 00:41:08,599
Aku bertemu istriku
di sekolah ini.
361
00:41:08,624 --> 00:41:11,114
Saat dia sekretaris di sini.
362
00:41:11,841 --> 00:41:15,779
Selagi aku berusaha temukan
jalan yang lebih baik untukku.
363
00:41:16,867 --> 00:41:19,778
Tanpa dia, itu takkan mungkin.
364
00:41:25,798 --> 00:41:28,887
Kau bisa beritahu Ibumu
agar tak khawatir.
365
00:41:30,051 --> 00:41:32,370
Dia bisa percaya kepada Tuhan.
366
00:41:36,909 --> 00:41:39,349
Dan dia bisa percaya aku.
367
00:41:53,634 --> 00:41:56,149
Aku ingin ditinggal sendiri.
368
00:41:56,589 --> 00:41:58,407
Aku tak yakin itu ide bagus.
369
00:41:58,432 --> 00:42:00,083
Patrick.
370
00:42:01,442 --> 00:42:03,309
Ini antara kami.
371
00:42:05,904 --> 00:42:09,402
- Ayah.
- Ayo.
372
00:42:14,928 --> 00:42:17,422
Aku butuh asisten.
373
00:42:20,642 --> 00:42:23,053
Aku akan baik saja.
374
00:42:23,107 --> 00:42:24,674
Ibu tak bisa kehilangan
kalian berdua.
375
00:42:24,711 --> 00:42:26,581
Kita harus bertindak sekarang.
376
00:42:26,671 --> 00:42:28,777
Aku akan baik saja.
377
00:42:40,587 --> 00:42:43,035
Baca sesuai penanda halaman.
378
00:42:43,609 --> 00:42:45,555
Dia akan membunuhmu!
379
00:42:48,351 --> 00:42:50,351
Jangan berhenti.
380
00:42:58,505 --> 00:43:02,005
http://159.223.79.209/
Agen Judi Online Terpercaya
381
00:43:02,029 --> 00:43:05,529
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
382
00:43:05,553 --> 00:43:09,053
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
383
00:43:23,032 --> 00:43:26,176
Bapa kami yang bertakhta di Surga,
384
00:43:26,200 --> 00:43:28,478
Terpujilah nama-Mu.
385
00:43:28,518 --> 00:43:32,422
Aku menganggapmu telah
dirasuki oleh setan.
386
00:43:32,439 --> 00:43:34,228
Kerajaan-Mu telah tiba.
387
00:43:34,253 --> 00:43:39,728
Kau akan hadir di Bumi
selayaknya di Surga.
388
00:43:44,598 --> 00:43:48,059
Kau harus dipisahkan dari itu
bagaimana pun caranya.
389
00:43:48,087 --> 00:43:51,674
Berikan kami anugerah setiap hari.
390
00:43:53,131 --> 00:43:55,260
Mundur, Setan.
391
00:43:55,997 --> 00:43:59,308
Dan maafkan kelalaian kami,
392
00:43:59,333 --> 00:44:02,913
Seperti kami memaafkan mereka
yang lalai terhadap kami.
393
00:44:02,938 --> 00:44:05,988
Jauhkan kami dari godaan.
394
00:44:07,173 --> 00:44:10,312
Dan lindungi kami dari kejahatan.
395
00:44:11,603 --> 00:44:14,353
Aku mengusirmu.
396
00:44:18,781 --> 00:44:20,490
Teruskan!
397
00:44:21,226 --> 00:44:22,591
Teruskan!
398
00:44:22,647 --> 00:44:24,545
Karena kerajaan milik-Mu.
399
00:44:28,133 --> 00:44:30,610
Ini tidak berguna.
400
00:44:30,635 --> 00:44:35,084
Semua tentang keyakinanmu
tak berguna.
401
00:44:35,562 --> 00:44:37,759
Aku mengusirmu.
402
00:44:38,679 --> 00:44:42,923
Kekuatan dan kemuliaan,
selama-lamanya.
403
00:44:42,948 --> 00:44:44,567
Keluar dari dia.
404
00:45:12,163 --> 00:45:14,552
Mundur, Setan.
405
00:45:15,978 --> 00:45:20,353
Mundur, Setan. Mundur, Setan.
406
00:45:36,475 --> 00:45:38,054
Tidak!
407
00:45:52,862 --> 00:45:55,004
Magda...
408
00:46:10,018 --> 00:46:12,354
Keponakanku tewas,
409
00:46:15,565 --> 00:46:17,248
Dan sekarang Magda.
410
00:46:19,517 --> 00:46:22,310
Apa yang kau bawa
ke rumah ini, Bapa?
411
00:46:25,567 --> 00:46:28,463
Kau menyalahkanku
atas perbuatan setan.
412
00:46:28,497 --> 00:46:30,145
Kita berada di ruangan yang sama.
413
00:46:30,187 --> 00:46:32,661
Dia berusaha membantu, Patrick.
414
00:46:32,697 --> 00:46:34,519
Ya.
415
00:46:37,862 --> 00:46:40,729
Sang pendeta dengan pistolnya.
416
00:46:40,811 --> 00:46:42,879
Kau mendapatkan itu
di sekolah seminari?
417
00:46:42,896 --> 00:46:44,818
Hadiah kelulusan, mungkin?
418
00:46:46,325 --> 00:46:48,312
Aku yang urus pistolnya sekarang.
419
00:46:48,354 --> 00:46:50,311
Lihat? Semua aman.
420
00:46:50,336 --> 00:46:52,440
Kau bisa segera
mendapatkannya kembali.
421
00:46:52,581 --> 00:46:54,593
Setelah kau mengemasi
barang-barangmu.
422
00:46:56,294 --> 00:46:58,442
Pekerjaanku belum selesai.
423
00:46:59,204 --> 00:47:01,861
Aku tidak setuju.
424
00:47:01,901 --> 00:47:05,569
Apapun yang kau sebutkan
berada didalam Magda sudah mati.
425
00:47:05,594 --> 00:47:07,666
Bersama dengan dia.
426
00:47:08,631 --> 00:47:11,939
Kehadiranmu di sini sudah
tak dibutuhkan lagi, Bapa.
427
00:47:13,159 --> 00:47:15,187
Ny. Ketchick.
428
00:47:15,212 --> 00:47:17,916
Dia tak bersalah.
Hanya boneka.
429
00:47:18,449 --> 00:47:20,723
Simbol di ruangan gambar.
430
00:47:20,801 --> 00:47:22,387
Itu adalah instruksi,
431
00:47:22,412 --> 00:47:24,900
Untuk memanggil setan.
432
00:47:24,928 --> 00:47:27,961
- Pemanggilan.
- Ya.
433
00:47:27,986 --> 00:47:30,442
Pembantumu terikat
saat kita temukan dia.
434
00:47:31,741 --> 00:47:35,878
Pembunuh Nick sebenarnya
masih berada di sekitar kita.
435
00:47:35,932 --> 00:47:39,969
Omong kosong. Kau lihat
apa yang dia bisa lakukan.
436
00:47:39,994 --> 00:47:42,795
Dan dia memiliki akses mudah
menuju ruang permainan.
437
00:47:42,834 --> 00:47:46,500
Kenapa kau tak curigai dia?
Magda?
438
00:47:47,051 --> 00:47:49,246
Maksudku, jika ada yang
akan memanggil setan,
439
00:47:49,270 --> 00:47:50,802
Dialah orangnya, bukan?
440
00:47:52,198 --> 00:47:54,890
Dia mungkin iri dengan kami
dan uang kami.
441
00:47:56,294 --> 00:47:58,519
Pasti sulit untuk dia
melihat itu setiap hari.
442
00:47:58,544 --> 00:48:01,907
Kau yang terakhir bersama Nick,
bukan begitu?
443
00:48:01,980 --> 00:48:05,054
Aku rasa tak ada gunanya
menginterogasi putriku.
444
00:48:05,130 --> 00:48:06,685
Ada apa?
445
00:48:07,209 --> 00:48:09,688
Pendeta ini akan segera
tinggalkan kita.
446
00:48:10,567 --> 00:48:12,335
Ini belum selesai.
447
00:48:14,066 --> 00:48:17,370
Sikapmu yang merendahkan
Tuhan tak bisa diterima.
448
00:48:19,369 --> 00:48:21,003
Aku tidak setuju!
449
00:48:21,028 --> 00:48:22,879
Bukan Tuhan yang aku rendahkan!
450
00:48:22,904 --> 00:48:24,749
Patrick!
451
00:48:42,685 --> 00:48:44,502
Ayah!
452
00:48:49,094 --> 00:48:50,692
Tidak!
453
00:48:51,862 --> 00:48:53,615
Kau sudah selesai.
454
00:48:56,777 --> 00:48:58,508
Kalian berdua.
455
00:49:12,373 --> 00:49:16,732
Bapa, tunggu. Mereka tidak tahu.
456
00:49:16,772 --> 00:49:22,748
Lucu. Mereka tahu.
Aku beritahu mereka.
457
00:49:24,143 --> 00:49:27,414
Kau sendiri bilang jika
pekerjaanmu disini belum selesai.
458
00:49:29,221 --> 00:49:31,732
Ibuku membutuhkan ini.
459
00:49:33,092 --> 00:49:35,294
Kita semua membuat kesalahan, Bapa.
460
00:49:36,662 --> 00:49:40,906
Saudaraku baru saja tewas.
Nenekku...
461
00:49:42,709 --> 00:49:45,709
Ibuku jelas sedang dilema.
462
00:49:47,138 --> 00:49:50,570
Bagaimana kau mencerna itu semua?
463
00:49:53,697 --> 00:49:58,321
Aku tahu jika dia percaya
dengan apa yang kau lakukan.
464
00:50:00,991 --> 00:50:02,660
Dan pamanmu?
465
00:50:06,035 --> 00:50:09,561
Aku rasa kau sudah tunjukkan
kau tahu cara menangani pamanku.
466
00:50:30,118 --> 00:50:32,897
Kemari untuk menghabisiku?
467
00:50:36,453 --> 00:50:38,471
Tidak.
468
00:50:38,495 --> 00:50:41,821
Itu akan lebih memalukan untuk
biarkan aku menjilat lukaku.
469
00:50:42,804 --> 00:50:46,104
Aku tak ingin mempermalukanmu.
470
00:50:48,415 --> 00:50:52,167
Aku diminta melakukan upacara,
tidak lebih.
471
00:50:56,602 --> 00:50:58,227
Kau sebaiknya bergabung denganku.
472
00:51:04,287 --> 00:51:06,145
Aku memaksa.
473
00:51:24,391 --> 00:51:26,551
Aku punya sesuatu untukmu.
474
00:51:28,522 --> 00:51:31,932
Mungkin itu sebaiknya ditinggal
di kopermu berikutnya.
475
00:51:32,772 --> 00:51:35,575
Jika setan memang ada,
476
00:51:35,607 --> 00:51:38,536
Aku ragu dia bisa
dihentikan dengan peluru.
477
00:51:40,141 --> 00:51:43,051
Apa kau membawa itu
kemanapun kau pergi?
478
00:51:43,087 --> 00:51:45,380
Tepat di samping Alkitab ku.
479
00:51:47,043 --> 00:51:49,026
Mengetahui Christine,
480
00:51:49,051 --> 00:51:51,370
Kita beruntung dia tak
menembak salah satu dari kita.
481
00:51:52,328 --> 00:51:54,772
Aku anggap pengamannya aktif.
482
00:51:56,370 --> 00:51:58,543
Ini sudah aman.
483
00:52:02,559 --> 00:52:06,317
Saudariku kesulitan
temukan ketenangan.
484
00:52:06,359 --> 00:52:09,461
Keberadaanmu disini seharusnya
membantu dia melewati ini.
485
00:52:17,521 --> 00:52:20,767
Mari berharap dia mendapatkan itu.
Bersulang.
486
00:52:28,539 --> 00:52:30,182
Bagaimana menurutmu?
487
00:52:34,539 --> 00:52:37,089
Ibuku belikan ini untukku
Natal lalu.
488
00:52:38,727 --> 00:52:41,809
Kelihatannya tepat untuk aku
gunakan sebagai perpisahan.
489
00:52:43,418 --> 00:52:46,744
Aku sering berpikir
keluarga ini dikutuk.
490
00:52:48,079 --> 00:52:50,834
Itu bukan hanya kau.
491
00:52:50,880 --> 00:52:53,141
Dunia dikutuk.
492
00:52:55,805 --> 00:52:59,290
Reaksimu sebelumnya
membuatku terkejut.
493
00:53:00,516 --> 00:53:04,904
Aku pikir mungkin ada
sedikit sikap rasional darimu.
494
00:53:04,929 --> 00:53:08,292
Tapi reaksimu...
495
00:53:08,317 --> 00:53:12,518
Apapun yang kau lihat,
kau pernah lihat itu sebelumnya.
496
00:53:14,320 --> 00:53:18,956
- Setan dan aku...
- "Setan."
497
00:53:19,025 --> 00:53:22,479
Maaf, itu bukan setan.
498
00:53:24,142 --> 00:53:27,845
Aku juga tertawa
hingga aku melihatnya.
499
00:53:32,680 --> 00:53:35,854
Aku tak selalu orang beriman.
500
00:53:37,101 --> 00:53:41,897
Dulu, aku seorang bandar.
501
00:53:42,855 --> 00:53:45,349
Aku menjual narkoba.
502
00:53:45,379 --> 00:53:47,403
Lalu apa yang menuntunmu
kepada Tuhan?
503
00:53:47,428 --> 00:53:52,909
Ada pemuda yang kukenal.
Seorang klien.
504
00:53:55,664 --> 00:53:58,945
Sesuatu mendapatkan dia.
505
00:53:58,997 --> 00:54:03,094
Awalnya aku mengira OD.
506
00:54:03,119 --> 00:54:09,054
Tapi kemudian wajah setan
muncul untukku.
507
00:54:09,108 --> 00:54:12,504
Aku melihat wajah itu lagi
malam ini.
508
00:54:13,917 --> 00:54:15,502
Di Magda?
509
00:54:17,908 --> 00:54:20,988
Tapi kenapa itu tak cukup
mengambil alih dirimu,
510
00:54:21,013 --> 00:54:23,332
Jika itu yang itu inginkan?
511
00:54:23,409 --> 00:54:25,956
Iman.
512
00:54:25,980 --> 00:54:29,381
Itu tahu aku memiliki
kekuatan didalam diriku.
513
00:54:30,382 --> 00:54:32,743
Dengan berusaha mengambil jiwaku,
514
00:54:32,768 --> 00:54:35,323
Itu akan membunuh kami berdua.
515
00:54:35,388 --> 00:54:38,495
Kau harus izinkan aku
melanjutkan pekerjaanku.
516
00:54:42,855 --> 00:54:44,645
Aku sebaiknya istirahat sekarang.
517
00:54:46,269 --> 00:54:48,021
Terima kasih.
518
00:54:50,914 --> 00:54:52,509
Bapa?
519
00:54:55,392 --> 00:54:58,273
Bagaimana kau hentikan itu
saat terakhir?
520
00:54:58,319 --> 00:55:00,298
Aku tidak menghentikannya.
521
00:55:49,000 --> 00:55:51,985
Tuhan adalah kekuatanku
dan jiwaku.
522
00:55:53,631 --> 00:55:55,881
Dia telah berikan aku kemenangan.
523
00:55:55,948 --> 00:55:59,189
Ini adalah Tuhanku
dan aku memuja Dia.
524
00:56:03,407 --> 00:56:07,405
Tuhan adalah kekuatanku
dan jiwaku.
525
00:56:11,858 --> 00:56:15,612
Itu hal favorit dia
untuk dikatakan kepadaku.
526
00:56:27,823 --> 00:56:33,520
Dan kelihatannya itu telah
temukan kelemahanku.
527
00:56:33,589 --> 00:56:39,253
Tapi kau tahu aku.
Aku orang yang keras kepala.
528
00:56:40,549 --> 00:56:44,018
Aku takut itu mendorongku
menjadi alkoholik,
529
00:56:44,042 --> 00:56:46,481
Dan aku tak bisa.
530
00:56:47,834 --> 00:56:51,895
Jadi aku mau kau terus
menjagaku,
531
00:56:51,919 --> 00:56:54,821
Hanya hingga sebentar lagi.
532
00:56:54,974 --> 00:56:57,324
Hanya hingga sebentar lagi.
533
00:59:34,103 --> 00:59:36,811
Tidak! Jangan kau!
534
01:01:11,499 --> 01:01:14,716
- Waktunya untuk pergi dari sini.
- Oke.
535
01:01:14,772 --> 01:01:16,812
- Ada apa?
- Tidak.
536
01:01:16,854 --> 01:01:18,698
- Apa?
- Tidak.
537
01:01:43,988 --> 01:01:46,436
- Biarkan aku lewat.
- Dia bilang tunggu.
538
01:01:46,459 --> 01:01:49,143
- Ini rumahku.
- Ibu, tidak!
539
01:01:49,168 --> 01:01:51,642
- Ya Tuhan! Ya Tuhan!
- Kau sebaiknya tinggalkan aku.
540
01:01:51,667 --> 01:01:54,167
Patrick...
Untuk melakukan apa?
541
01:01:54,185 --> 01:01:56,977
Aku disini untuk menjauhkan
rumah ini dari kejahatan.
542
01:01:57,002 --> 01:01:58,901
Dan kau sudah bekerja
dengan buruk.
543
01:01:58,926 --> 01:02:00,744
Pengurus rumahku, anakku,
544
01:02:00,769 --> 01:02:02,712
Dan sekarang saudaraku tewas.
545
01:02:03,415 --> 01:02:05,367
Kau bilang ke sini untuk
menjauhkan kejahatan.
546
01:02:05,392 --> 01:02:07,228
Aku mulai berpikir kebalikannya.
547
01:02:07,270 --> 01:02:09,805
- Dan Nenek...
- Nenek menderita dimensia, Rebecca.
548
01:02:09,830 --> 01:02:11,578
Tolong jangan menyela.
549
01:02:12,701 --> 01:02:14,838
Ini antara Bapa dan ibu.
550
01:02:15,938 --> 01:02:18,167
Atau setidaknya begitu.
551
01:02:18,192 --> 01:02:20,919
Tapi aku rasa kita selesai sekarang.
552
01:02:21,572 --> 01:02:24,354
Kecuali tentu saja kau ingin
aku melibatkan kepolisian.
553
01:02:34,680 --> 01:02:37,142
Kemari, kemari.
554
01:02:37,167 --> 01:02:38,701
Tak apa.
555
01:02:41,642 --> 01:02:45,031
Tak apa, tak apa.
556
01:02:51,647 --> 01:02:57,704
Tunggu, Bapa, Ibuku, dia panik.
557
01:03:00,387 --> 01:03:03,323
Ibumu berhak untuk marah.
558
01:03:03,348 --> 01:03:06,699
Saat setan tinggal di rumah ini,
559
01:03:06,724 --> 01:03:09,269
Didalam salah satu darimu,
560
01:03:09,307 --> 01:03:12,522
Maka itu akan tetap tinggal
hingga itu diusir.
561
01:03:13,369 --> 01:03:16,536
Aku akan menghubungimu setelah
Ibuku tenang, Bapa.
562
01:03:18,563 --> 01:03:21,100
Aku temukan ini.
563
01:03:24,212 --> 01:03:26,815
Pamanku pasti
meninggalkan itu untukmu.
564
01:03:28,696 --> 01:03:30,236
Terima kasih.
565
01:03:31,023 --> 01:03:32,776
Bapa?
566
01:03:36,230 --> 01:03:40,409
Aku melihatmu berlutut
di sampingnya.
567
01:03:40,490 --> 01:03:43,056
Apa kau melakukan
ritus terakhirnya?
568
01:03:44,605 --> 01:03:48,062
Ritus akhir diberikan kepada
yang masih hidup.
569
01:03:49,403 --> 01:03:52,755
Satu-satunya pengampunan Pamanmu
berasal dari Tuhan sekarang.
570
01:03:54,277 --> 01:03:56,276
Selamat siang, Nona.
571
01:04:52,143 --> 01:04:55,017
- Uskup.
- Bapa.
572
01:04:55,042 --> 01:04:57,427
Ponselku mati.
573
01:04:57,452 --> 01:05:00,572
Aku harap ini artinya
kau sudah selesaikan misimu.
574
01:05:01,109 --> 01:05:03,830
Tapi aku merasa ragu.
575
01:05:03,854 --> 01:05:06,912
Situasinya menjadi rumit.
576
01:05:08,192 --> 01:05:10,709
Investigasiku telah ditolak.
577
01:05:10,734 --> 01:05:12,336
Oleh siapa?
578
01:05:12,361 --> 01:05:14,569
Wanita pemilik rumah.
579
01:05:14,753 --> 01:05:17,516
Aku mengerti.
Jika ada yang aku pelajari,
580
01:05:17,541 --> 01:05:19,153
Jika ada yang kita pelajari,
581
01:05:19,178 --> 01:05:22,098
Yaitu jika Tuhan memiliki
rencana untuk kita semua.
582
01:05:22,128 --> 01:05:25,956
Bahwa setiap kesulitan
hanya bagian dari rencana itu.
583
01:05:26,825 --> 01:05:30,460
Andres, ini harus dijelaskan
kepada wanita itu.
584
01:05:30,485 --> 01:05:33,272
Ini harus dijelaskan secepatnya,
585
01:05:33,297 --> 01:05:35,560
Bahwa pekerjaanmu belum selesai.
586
01:05:35,584 --> 01:05:37,982
Dan jika ini harus diselesaikan.
587
01:05:38,437 --> 01:05:40,653
- Setan...
- Adalah musuh kita, Andres.
588
01:05:40,678 --> 01:05:42,920
Dan kau diminta untuk
menyingkirkan itu.
589
01:05:42,955 --> 01:05:44,521
Apa kau mengerti?
590
01:05:45,803 --> 01:05:49,045
Aku tunggu kabar darimu
setelah kau selesai.
591
01:06:46,510 --> 01:06:48,035
Bapa terhormat.
592
01:06:49,481 --> 01:06:51,620
Pada masa kegelapan,
593
01:06:52,560 --> 01:06:55,604
Kita memanggil yang tak
diketahui untuk memandu kita.
594
01:06:57,115 --> 01:07:00,078
Kita mencari kebenaran
untuk membebaskan kita.
595
01:07:02,180 --> 01:07:06,020
Kebenaranku adalah, bahwa
hidupku adalah kebohongan.
596
01:07:07,567 --> 01:07:13,935
Istriku, bisa dibilang,
dia tak pernah milikku.
597
01:07:15,070 --> 01:07:18,490
Dan aku juga bisa berkata
bahwa Rose juga bukan milikku.
598
01:07:20,695 --> 01:07:23,663
Aku merasa bahwa
mungkin ada cara...
599
01:07:23,688 --> 01:07:25,423
...menyimpan ini dari Rose.
600
01:07:25,455 --> 01:07:28,797
Setidaknya tentang
kecerobohan Ibunya.
601
01:07:29,914 --> 01:07:32,827
Tapi aku takut dia menjalani
hidupnya sendiri sekarang.
602
01:07:32,852 --> 01:07:35,989
Dan apapun yang aku
inginkan tak lagi penting.
603
01:07:37,262 --> 01:07:39,816
Harapanku adalah agar
kau bisa mengetahui...
604
01:07:39,841 --> 01:07:43,512
...apa yang dia inginkan
sebelum itu terlambat.
605
01:07:52,460 --> 01:07:56,744
Serius, aku yakin dia hanya
pergi lari atau sesuatu.
606
01:08:06,023 --> 01:08:08,491
Halo, Opsir?
607
01:08:08,712 --> 01:08:11,802
Patrick baru saja pergi.
608
01:08:13,176 --> 01:08:16,448
Itu pasti tak lama setelah
aku tidur semalam.
609
01:08:16,550 --> 01:08:18,836
Bersama putraku. Benar.
610
01:08:20,597 --> 01:08:22,500
Tentu saja.
Aku akan beritahu dia...
611
01:08:22,525 --> 01:08:25,351
...jika kau ingin bicara dengannya
setelah dia kembali.
612
01:08:25,376 --> 01:08:27,642
Terima kasih. Sampai jumpa.
613
01:08:30,914 --> 01:08:32,853
Ibu berbohong.
614
01:08:32,895 --> 01:08:36,043
Rebecca, ibu tak melihatmu di sana.
615
01:08:36,562 --> 01:08:39,795
Kenapa Ibu tak beritahu
polisi yang sebenarnya?
616
01:08:39,858 --> 01:08:42,351
Dan apa kebenarannya, sayang?
617
01:08:44,079 --> 01:08:47,722
Pamanmu tak lagi bersama
dengan kita, bukan?
618
01:08:47,735 --> 01:08:51,522
Benar. Tapi dia tak menghilang
begitu saja.
619
01:08:51,571 --> 01:08:53,853
Ibu, dia dibunuh.
620
01:08:58,115 --> 01:09:00,743
- Hai, Rebecca.
- Rose.
621
01:09:01,137 --> 01:09:03,844
Kau tahu, itu lucu.
622
01:09:03,869 --> 01:09:07,257
Yang aku inginkan yaitu
jadi bagian dari keluarga ini.
623
01:09:07,344 --> 01:09:09,210
Apapun yang aku lakukan,
624
01:09:09,235 --> 01:09:11,281
Aku tetap tak terlihat diterima.
625
01:09:12,193 --> 01:09:15,978
Jadi aku pikir jika mereka tak
berikan aku hidup sepantasnya,
626
01:09:17,279 --> 01:09:19,553
Maka aku akan mengambilnya.
627
01:09:45,047 --> 01:09:48,446
Rebecca? Christine?
628
01:10:00,939 --> 01:10:04,826
Roh. Aku bisa merasakan
kehadiranmu.
629
01:10:27,217 --> 01:10:30,552
Aku Bapa Andres Jozsef
dari Gereja Katolik.
630
01:10:30,574 --> 01:10:34,021
Pengurai cahaya terhadap kegelapan.
631
01:10:37,927 --> 01:10:40,486
Aku mengusirmu dari rumah ini.
632
01:11:13,796 --> 01:11:15,378
Bapa?
633
01:11:20,784 --> 01:11:23,928
Itu Rose. Dia tidak sehat.
634
01:11:23,953 --> 01:11:25,806
Aku tahu.
635
01:11:26,314 --> 01:11:29,315
Dan dia menyihir Ibuku.
636
01:11:29,369 --> 01:11:31,613
Tak apa, Nak.
637
01:11:31,641 --> 01:11:34,579
Ilmu sihirnya takkan bisa
pergi dari sini.
638
01:11:34,604 --> 01:11:37,394
Tapi terlepas apa yang dia lakukan,
639
01:11:37,437 --> 01:11:39,562
Aku harus keluarkan kau dari sini.
640
01:11:46,694 --> 01:11:48,273
Ibu?
641
01:13:46,831 --> 01:13:51,031
Dia hampir saja membunuhku.
Aku memang berharap kau datang.
642
01:13:51,052 --> 01:13:52,931
Aku harus.
643
01:13:55,747 --> 01:13:58,527
Pergilah melewati jalan rahasia.
644
01:14:02,707 --> 01:14:05,284
- Cepat!
- Baiklah.
645
01:14:09,722 --> 01:14:12,823
Mundur, Setan. Mundur, Lucifer.
646
01:14:12,925 --> 01:14:14,588
Bapa!
647
01:14:18,384 --> 01:14:22,087
Apa ada yang datang dari Gereja?
648
01:14:22,112 --> 01:14:25,887
Gereja tak lagi bisa membantu.
Mereka memintaku ke sini,
649
01:14:25,912 --> 01:14:28,980
Karena mereka tahu akan punya
seseorang untuk disalahkan,
650
01:14:29,016 --> 01:14:31,919
Jika situasi menjadi kacau.
Dan aku ke sini.
651
01:14:31,928 --> 01:14:34,083
Karena kau peduli.
652
01:14:48,513 --> 01:14:51,948
- Mobilku di luar. Pergilah.
- Oke.
653
01:15:07,676 --> 01:15:12,457
Aku Bapa Andres Jozsef
dari Gereja Katolik.
654
01:15:12,481 --> 01:15:16,300
Aku tidak menantangmu
datang ke sini, Setan.
655
01:15:32,904 --> 01:15:35,615
Aku akan mengusirmu, Setan.
656
01:15:36,862 --> 01:15:39,325
Menjauh dari rumah ini.
657
01:15:40,469 --> 01:15:45,180
Kerajaan, kekuatan, dan
kemuliaan adalah milik-Mu.
658
01:15:49,329 --> 01:15:53,019
Kau tak bisa hancurkan aku, Pendeta!
659
01:15:56,189 --> 01:15:59,320
Kau telah dibuang sepertiku!
660
01:15:59,345 --> 01:16:01,353
Pergi!
661
01:16:01,377 --> 01:16:05,724
Jayalah Yesus. Jayalah Maria.
662
01:16:37,413 --> 01:16:40,579
Nn. Andiburg, sang pemanggil.
663
01:16:40,751 --> 01:16:42,395
Mundur.
664
01:16:42,420 --> 01:16:45,535
Sepupu dan ayahmu,
kau membunuh mereka.
665
01:16:45,560 --> 01:16:49,279
Nick? Ya.
666
01:16:53,542 --> 01:16:55,855
Itu seru.
667
01:16:57,808 --> 01:17:00,866
Patrick, itu ulah Christine.
668
01:17:00,894 --> 01:17:05,969
Aku berani bersumpah,
Patrick bukan ayahku.
669
01:17:06,654 --> 01:17:09,704
Dia membesarkanmu
seperti anaknya sendiri.
670
01:17:09,737 --> 01:17:12,339
Ini semua tidak diperlukan.
671
01:17:12,686 --> 01:17:15,313
Itu menakjubkan
karena berasal dari mulutmu.
672
01:17:16,880 --> 01:17:18,561
Tuhan menginginkan ini untukmu.
673
01:17:18,604 --> 01:17:20,754
Omong kosong!
674
01:17:22,791 --> 01:17:27,315
Ayah dan Ibu kandungku,
mereka meninggalkanku.
675
01:17:27,385 --> 01:17:30,624
Patrick dan orang-orangnya,
mereka tak menginginkanku.
676
01:17:30,686 --> 01:17:32,860
Itu tak benar, Rose.
677
01:17:34,558 --> 01:17:36,516
Aku bilang mundur!
678
01:17:39,572 --> 01:17:44,269
Keluargaku bukan seharusnya
keluarga yang aku pedulikan,
679
01:17:44,292 --> 01:17:47,370
Dan aku mengambil kembali apa
yang mereka ingin jauhkan dariku.
680
01:17:50,531 --> 01:17:52,597
Nenek yang baik hati...
681
01:17:54,942 --> 01:17:58,479
Jalang itu ingin pertahankan
tempat ini didalam keluarga mereka.
682
01:17:59,256 --> 01:18:00,764
Bayangkan rasa terkejutku...
683
01:18:00,788 --> 01:18:02,557
...saat aku sadar itu
tidak menyertakanku.
684
01:18:02,576 --> 01:18:05,020
Kau tak bisa percaya itu, Rose.
Nenek menyayangimu.
685
01:18:05,062 --> 01:18:07,095
Aku melihat surat wasiatnya, Rebecca!
686
01:18:11,862 --> 01:18:16,076
Nenek... Agnes...
687
01:18:16,993 --> 01:18:20,469
Agnes hanya sayang
cucu kandungnya.
688
01:18:24,040 --> 01:18:26,738
Selama ini aku merasa
ada yang tidak benar.
689
01:18:26,763 --> 01:18:29,803
Seolah aku bukan
bagian dari keluarga.
690
01:18:29,817 --> 01:18:31,750
Seolah aku diperlakukan
secara berbeda.
691
01:18:31,781 --> 01:18:34,087
Aku benar.
692
01:18:36,526 --> 01:18:38,427
Itu sebabnya aku menemui dia.
693
01:18:39,805 --> 01:18:42,368
Penguasa kegelapan
694
01:18:44,323 --> 01:18:47,465
Tapi dia hanya beri apa yang
aku inginkan untukmu.
695
01:18:49,441 --> 01:18:53,353
Satu-satunya orang yang pernah
melihatnya dan masih hidup.
696
01:19:28,916 --> 01:19:33,218
Mundur, Setan.
Aku bilang mundur!
697
01:19:44,671 --> 01:19:46,479
Mundur.
698
01:19:51,915 --> 01:19:55,653
Rasakan panasnya.
699
01:20:06,557 --> 01:20:08,979
Mundur, Setan!
700
01:20:40,815 --> 01:20:45,442
Tidak! Kau datang untukku, 'kan?
701
01:20:48,087 --> 01:20:52,294
Percaya kepada Tuhan Yesus.
Juru selamat kita.
702
01:20:53,334 --> 01:20:55,685
Dan Bunda Maria.
703
01:21:12,394 --> 01:21:14,578
Aku mengusirmu!
704
01:21:14,653 --> 01:21:18,082
Aku memanggil
Mikail Sang Malaikat Agung...
705
01:21:18,106 --> 01:21:21,931
Aku mengusirmu!
Aku mengusirmu!
706
01:21:22,901 --> 01:21:25,196
Aku mengusirmu!
707
01:21:27,991 --> 01:21:30,347
Aku mengusirmu!
708
01:21:30,751 --> 01:21:32,888
Aku mengusirmu!
709
01:21:36,750 --> 01:21:39,271
Aku mengusirmu!
710
01:21:46,816 --> 01:21:49,247
Aku mengusirmu!
711
01:22:13,816 --> 01:22:15,798
Bapa...
712
01:22:18,115 --> 01:22:20,512
Aku akan carikan kau pertolongan.
713
01:22:28,588 --> 01:22:32,319
Tolong... Tolong...
714
01:22:38,027 --> 01:22:42,494
Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
715
01:22:46,165 --> 01:22:48,899
Kau bekerja dengan baik, Bapa.
716
01:22:53,144 --> 01:22:55,455
Kau bekerja dengan baik, Andres.
717
01:22:55,480 --> 01:22:57,395
Aku bangga denganmu.
718
01:22:57,670 --> 01:23:01,899
Ini waktunya kembali
kepadamu, sayangku.
719
01:23:05,394 --> 01:23:09,022
Aku tahu, cinta manisku.
Segera.
720
01:23:10,921 --> 01:23:14,900
Tapi masih ada pekerjaan
yang harus dilakukan.
721
01:23:31,617 --> 01:23:33,896
Kasihan Rose.
722
01:23:34,825 --> 01:23:38,661
Jika kita tahu apa
yang dia lalui,
723
01:23:38,691 --> 01:23:41,157
Kita bisa saja membantu dia.
724
01:23:41,373 --> 01:23:44,829
Dia punya banyak waktu
untuk memikirkan itu sekarang.
725
01:23:46,231 --> 01:23:49,177
Semoga dokter bisa membantu.
726
01:23:49,248 --> 01:23:51,653
Dan jika tidak bisa?
727
01:24:19,916 --> 01:24:23,562
- Aku segera kembali.
- Oke.
728
01:25:05,793 --> 01:25:08,489
Dia orang yang baik.
729
01:25:08,514 --> 01:25:10,580
Masih begitu.
730
01:25:14,848 --> 01:25:17,278
Dia menjagaku.
731
01:25:19,361 --> 01:25:22,481
Dia bilang masih ada pekerjaan
yang harus dilakukan.
732
01:25:22,506 --> 01:25:25,255
Dan kau percaya dengannya?
733
01:25:27,450 --> 01:25:29,631
Kau harus percaya.
734
01:25:38,595 --> 01:25:40,781
Karena dia benar.
735
01:25:55,442 --> 01:25:57,044
Bagaimana menurutmu,
736
01:25:57,069 --> 01:26:02,328
Satu lagi demi tujuan mulia,
Bapa terhormat?
737
01:26:06,153 --> 01:26:11,153
http://159.223.79.209/
Agen Judi Online Terpercaya
738
01:26:11,177 --> 01:26:16,177
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
739
01:26:16,201 --> 01:26:21,201
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%