1 00:00:11,608 --> 00:00:13,605 [في الحلقات الماضية] راودها كابوس آخر. 2 00:00:13,606 --> 00:00:14,745 لقد ماتت إمرأة هنا. 3 00:00:14,844 --> 00:00:16,743 لا يمكن أن تتوقع مني تجاهل هذا. 4 00:00:16,842 --> 00:00:19,620 ما الذي تحلم به يا (نايثان)؟ يمكنك إخباري 5 00:00:19,720 --> 00:00:22,777 أنتِ لا تتمتعين بأي سلطة لتكلمي (نايثان) بتلك الطريقة 6 00:00:22,876 --> 00:00:24,135 (أيفي) 7 00:00:24,235 --> 00:00:26,793 أنتِ كاذبة و ليس من الآمن العيش معكِ 8 00:00:28,071 --> 00:00:29,730 أريد الخلاص من هذا يا (زوي) 9 00:00:29,829 --> 00:00:31,827 سنجد وسيلةً لذلك. 10 00:00:35,883 --> 00:00:38,381 " إنني أكتب هذا لأني أريد أن يعرف العالم " 11 00:00:39,620 --> 00:00:43,556 " خلال ثلاث سنوات، إستولت على بلدتنا" 12 00:00:43,656 --> 00:00:46,453 " قوة كائنات فضائية غاشمة " 13 00:00:48,810 --> 00:00:52,167 " و نحن نعيش الآن في حالة من الذعر و الإنعزال " 14 00:00:55,084 --> 00:00:57,302 " منفصلين عن العالم " 15 00:00:57,402 --> 00:01:01,098 " غرباء بالنسبة لبعضنا بعضاً، و حتى بالنسبة لأنفسنا " 16 00:01:01,198 --> 00:01:03,176 " أُمرنا أن نبقى صامتين " 17 00:01:03,276 --> 00:01:05,973 " و ألّا نخبر أي أحد، أو نفعل أي شيء " 18 00:01:06,073 --> 00:01:08,491 " كل تحركاتنا مُراقبة " 19 00:01:08,591 --> 00:01:12,047 " و كل حواراتنا مرصودة " 20 00:01:12,147 --> 00:01:15,004 " الأمر أشبه بالعيش تحت ظل الإحتلال " 21 00:01:15,104 --> 00:01:16,802 " عدا شيء واحد " 22 00:01:16,902 --> 00:01:19,160 " حُرّاس سجننا هم أطفال " 23 00:01:29,450 --> 00:01:30,589 "،لوقتٍ طويل جداً" 24 00:01:30,689 --> 00:01:33,506 " نخشى الإعتراف بالحقيقة " 25 00:01:33,606 --> 00:01:37,622 " نخشى ما سيحصل لو تكلمنا " 26 00:01:37,722 --> 00:01:41,058 " نخشى العقوبة و الإنتقام " 27 00:01:41,158 --> 00:01:43,656 " لكني لن أصمت بعد الآن " 28 00:01:43,755 --> 00:01:45,654 " أريد لهذا الرعب أن ينتهي " 29 00:01:45,753 --> 00:01:50,449 " أريد أن يعرف العالم ما يجري في (ميدويتش) " 30 00:01:50,549 --> 00:01:52,047 صباح الخير يا عزيزتي. 31 00:01:52,147 --> 00:01:53,526 راودتكِ الكوابيس مجدداً؟ 32 00:01:53,626 --> 00:01:58,161 ماذا تكتبين؟- لا شيء. تعالي هنا- 33 00:02:12,687 --> 00:02:21,162 [ترجمة: شيماء جويد] 34 00:02:22,577 --> 00:02:25,674 [دُخـــلاء (ميدويتـــش)] الحلقة الخامسة/ لماذا تكذبون؟ 35 00:02:25,893 --> 00:02:27,471 هل ستأتين يا (هانا)؟ 36 00:02:27,571 --> 00:02:29,150 سنتأخر على المدرسة. 37 00:02:29,249 --> 00:02:31,967 إنني أنظف أسناني 38 00:02:37,102 --> 00:02:39,959 لقد أنهيتُها. إنها جاهزة 39 00:02:40,059 --> 00:02:43,036 أأنتِ واثقة بأن هذا سينجح يا (زوي)؟ 40 00:02:43,136 --> 00:02:44,674 يجب أن ينجح. 41 00:02:48,091 --> 00:02:49,949 تتجمع زخات مطر غزيرة على نطاق واسع جداً 42 00:02:50,049 --> 00:02:51,588 و البعض من زخات المطر هذه 43 00:02:51,687 --> 00:02:55,224 تتحول إلى عواصف رعدية عنيفة و بطيئة الحركة 44 00:02:55,324 --> 00:02:57,102 لذا وُضعت التحذيرات 45 00:02:57,202 --> 00:02:58,780 و لن تظهر العواصف الرعدية في كل مكان 46 00:02:58,880 --> 00:03:00,539 لكن حيث تظهر... 47 00:04:00,579 --> 00:04:03,196 إذن، أخبريني عن أسبوعكِ يا (ريتشل) 48 00:04:03,296 --> 00:04:06,912 أتريدين مشاركة أي شيء؟- كان أفضل بكثير- 49 00:04:07,012 --> 00:04:09,310 بذل (جو) مجهوداً مع أخيه 50 00:04:09,410 --> 00:04:11,308 منذ تلك الحادثة. 51 00:04:11,408 --> 00:04:13,306 جميعهم فعلوا- أتفق معكِ- 52 00:04:13,406 --> 00:04:14,704 كانت (ساني) مذهلة 53 00:04:14,804 --> 00:04:17,781 و (ستيوارت) يعشقها. 54 00:04:17,881 --> 00:04:21,697 و زوجك؟- ما زال (كيرتيس) على حاله- 55 00:04:21,797 --> 00:04:24,255 لقد تزوجتُه. و أنا أحبه 56 00:04:24,355 --> 00:04:26,892 سيكون الطريق محفوفاً بالصعاب دوماً. 57 00:04:26,992 --> 00:04:30,648 عليكِ أن تتحلي بالشجاعة فحسب و تتصرفي على طبيعتك. 58 00:04:41,977 --> 00:04:45,314 كنتِ محقة. أنا مثيرة للمتاعب. 59 00:04:52,886 --> 00:04:56,063 أهنالك أم أخرى تريد مشاركتنا بأي شيء؟ 60 00:04:56,163 --> 00:04:59,380 يا (كاسي)؟ أتريدين أن تشاركيننا أي شيء؟ 61 00:04:59,480 --> 00:05:01,378 أنا بخير، أشكركِ يا (جيرالدين) 62 00:05:01,478 --> 00:05:03,496 أدرك بأن هذا صعب عليكِ حتماً 63 00:05:03,595 --> 00:05:07,452 قبل بضعة أسابيع، كانت أمكِ تجلس على هذا الكرسي. 64 00:05:07,551 --> 00:05:11,148 حين تكونين مستعدة لتتحدثي عن ذلك، سيسرنا أن نستمع إليكِ 65 00:05:13,426 --> 00:05:15,444 قلتُ أني بخير. 66 00:05:15,543 --> 00:05:18,101 أظن أن (كاسي) بحاجة إلى بعض الوقت يا (جيرالدين). 67 00:05:22,137 --> 00:05:24,435 تسلمتُ نتيجة فحص السموم من (ويمبليدون) 68 00:05:24,534 --> 00:05:26,273 بخصوص (أمريتا جوهان) 69 00:05:26,373 --> 00:05:28,830 كانت سرعتها تزيد بثلاث مرات عن الحد المسموح به. 70 00:05:28,930 --> 00:05:30,748 تحققنا مع موظفي الفندق. 71 00:05:30,848 --> 00:05:32,666 يبدو بأنها بعد قيامها بأيصال الطفلة، 72 00:05:32,766 --> 00:05:34,185 عادت إلى غرفتها، 73 00:05:34,285 --> 00:05:37,062 شربت كل محتويات برّاد المشروبات، و حاولت قيادة سيارتها و هي ثملة 74 00:05:37,162 --> 00:05:39,939 و إنتهى بها المطاف في السيارة الخطأ. 75 00:05:40,039 --> 00:05:44,115 إنها مأساة، لكن حسب فهمي للأمر، فهي واقعة منفصلة 76 00:05:46,153 --> 00:05:47,811 كيف تجري الأمور مع الأولاد؟ 77 00:05:47,911 --> 00:05:50,089 لم يقع و لا حادث واحد منذ ذلك اليوم. 78 00:05:50,189 --> 00:05:53,366 جيد إذن. إلى الأمام أيها الجنود المتفانون. 79 00:05:53,466 --> 00:05:56,522 و دعونا نُبقي خيال الدكتورة (زيليبي) الخصب 80 00:05:56,622 --> 00:05:58,620 بعيداً عن الأحداث للوقت الحاضر. 81 00:06:04,894 --> 00:06:07,891 ما خطبه؟ أهي مشاكل شخصية؟ 82 00:06:10,808 --> 00:06:13,625 ما هذا؟ 83 00:06:13,725 --> 00:06:15,663 أعطتني إياه (زوي موران) عند موقف السيارات. 84 00:06:15,763 --> 00:06:17,781 في طريقي إلى هنا. 85 00:06:17,881 --> 00:06:20,538 إنها تهدد بنشره. 86 00:06:20,638 --> 00:06:22,456 تريد عقد إجتماع 87 00:06:25,833 --> 00:06:27,831 " مذكرات والدة كائن فضائي " بقلم: (زوي موران) 88 00:06:45,374 --> 00:06:48,550 مرحباً، هذه (كاسي). أترك رسالة إذا كنت مضطر لذلك 89 00:06:53,845 --> 00:06:55,823 كيف كان يومكِ؟- كان مسلياً- 90 00:06:55,923 --> 00:06:58,381 قمنا بالرسم و الغناء 91 00:06:58,480 --> 00:07:01,937 إن الأستاذ (كلايد) لا يجيد الغناء أبداً. 92 00:07:02,037 --> 00:07:03,855 من هنا يا أمي. 93 00:07:03,955 --> 00:07:07,252 نحن نسكن المنزل الجديد الآن. 94 00:07:07,352 --> 00:07:10,369 و هو يعجبني أكثر بكثير. 95 00:07:24,015 --> 00:07:25,553 مرحباً. ما الأمر؟ 96 00:07:25,653 --> 00:07:28,510 إنه مستاء بسبب هذا. 97 00:07:28,610 --> 00:07:31,028 يبدو سخيفاً. لا تبدين كأنكِ أم. 98 00:07:31,128 --> 00:07:33,585 بصراحة، لا يحق لك التدخل في إختياري للملابس يا عزيزي. 99 00:07:33,685 --> 00:07:34,984 يجدر به أن يعتاد عليه فحسب. 100 00:07:35,084 --> 00:07:37,621 أليس كذلك؟- أجل، بالطبع- 101 00:07:39,799 --> 00:07:42,556 لن أعتاد عليه. 102 00:07:53,610 --> 00:08:00,562 " لا تستسلمي و إلا قاموا بأذية شخص آخر" " أنقري الرابط:... (نوردوسك)" 103 00:08:07,931 --> 00:08:10,069 مرحباً 104 00:08:10,169 --> 00:08:11,627 مرحباً 105 00:08:14,764 --> 00:08:17,042 لقد نام أخيراً. 106 00:08:20,319 --> 00:08:23,096 برأيك، متى يجدر بنا إخباره؟ 107 00:08:23,196 --> 00:08:25,793 إنه على الأرجح سيشعر بالأمر في كل الأحوال 108 00:08:27,631 --> 00:08:29,050 أيمكننا أن ننتظر لبعض الوقت؟ 109 00:08:33,665 --> 00:08:36,642 لماذا وضعتِ هذا من جديد؟ 110 00:08:36,742 --> 00:08:40,398 ربما أريدك أن تعرف مَن التي تُقبلها. 111 00:09:11,068 --> 00:09:13,405 أنظر يا (سام)، يريدون عقد إجتماع 112 00:09:18,021 --> 00:09:21,158 ابي، يجب أن نذهب- أجل، إنني قادم الآن- 113 00:09:28,530 --> 00:09:30,468 هيا، فلنذهب. 114 00:09:30,568 --> 00:09:32,746 إلى اللقاء يا أمي- إلى اللقاء- 115 00:09:40,678 --> 00:09:42,376 مرحباً 116 00:09:42,476 --> 00:09:44,614 كيف حالك؟- بخير، شكراً- 117 00:09:44,714 --> 00:09:47,971 أنتِ لا تحضرين الإجتماعات قط. 118 00:09:48,071 --> 00:09:49,369 إننا نفتقدكِ. 119 00:09:49,469 --> 00:09:51,967 أجل، أنا آسفة، كنتُ منشغلة فحسب. 120 00:09:52,067 --> 00:09:55,243 أياً كان الأمر الذي يثير قلقكِ، أظن بأنه سيكون من المفيد... 121 00:09:55,343 --> 00:09:57,561 لو تشاركتِه معنا. 122 00:09:57,661 --> 00:09:59,659 جميعنا نواجه المصير ذاته. 123 00:10:01,417 --> 00:10:02,516 حسناً. سأفعل. 124 00:10:02,616 --> 00:10:04,754 عظيم. الأسبوع المقبل؟ 125 00:10:04,854 --> 00:10:06,992 الأسبوع المقبل. 126 00:10:20,558 --> 00:10:24,135 (جودي)؟ 127 00:10:24,234 --> 00:10:27,931 كان (نايثان) السبب. هو مَن فعلها. 128 00:10:28,031 --> 00:10:30,029 هو جعلني... جعلني أفعلها. 129 00:10:32,786 --> 00:10:35,044 ماذا فعلت؟- جعلتُها تبدو أماً من جديد فحسب- 130 00:10:35,144 --> 00:10:37,401 هذا ما تريده أنت. 131 00:10:37,501 --> 00:10:40,438 لا تقل لي ما أريده! 132 00:10:44,734 --> 00:10:46,872 إنها الحقيقة .هذا هو ما يريده. 133 00:10:46,972 --> 00:10:49,589 إنها الحقيقة. 134 00:11:09,189 --> 00:11:10,488 أنتِ تجيدين الكتابة 135 00:11:10,588 --> 00:11:12,087 بصراحة، كتبتُها لهدف. 136 00:11:12,186 --> 00:11:14,804 تريدين الرحيل؟- أجل- 137 00:11:14,904 --> 00:11:17,321 سيسمح لي الأولاد بالرحيل لكنهم لن يسمحوا لـ (سام) بذلك 138 00:11:17,421 --> 00:11:19,439 لقد نقلوا سيطرتهم إليه. 139 00:11:19,539 --> 00:11:22,037 أو حبهم، إذا كانت هذه هي التسمية التي تفضلونها 140 00:11:22,137 --> 00:11:24,774 إذن، أيريد (سام) الرحيل أيضاً؟- أجل- 141 00:11:26,053 --> 00:11:28,230 أأنتِ متأكدة من هذا؟ 142 00:11:28,330 --> 00:11:29,509 أجل. 143 00:11:29,609 --> 00:11:33,026 و يمكنه فعل ذلك بمساعدتكم. 144 00:11:33,126 --> 00:11:34,544 ماذا تقصدين بقولكِ (بمساعدتنا)؟ 145 00:11:34,644 --> 00:11:37,741 إمنعوهم عن ملاحقتنا. 146 00:11:37,841 --> 00:11:41,217 رتّبوا أمر إقامة (هانا) مع شخص آخر. 147 00:11:41,317 --> 00:11:42,456 ساعدوها على نسياننا. 148 00:11:42,556 --> 00:11:43,815 يجب أن أُذكركِ يا (زوي) 149 00:11:43,915 --> 00:11:47,131 بأنكِ وقعتِ على تعهد الإحتفاظ بالسرية 150 00:11:47,231 --> 00:11:49,649 هل ستعتقلونني؟ 151 00:11:49,749 --> 00:11:52,646 لأنه في حوزتي نسخة أخرى مما كتبت 152 00:11:52,746 --> 00:11:54,524 في حال إحتياجي لها. 153 00:12:00,898 --> 00:12:03,155 و إذا وافقنا على مساعدتك؟ 154 00:12:03,255 --> 00:12:05,633 سأُتلف كل ما كتبتُه. 155 00:12:05,733 --> 00:12:07,431 أريد الخروج من الإتفاق فقط. 156 00:12:07,531 --> 00:12:09,909 بأمان و من دون (هانا) 157 00:12:10,009 --> 00:12:11,227 و من دون عقوبة. 158 00:12:11,327 --> 00:12:13,225 و أعدكم بأنكم لن تسمعوا قط 159 00:12:13,325 --> 00:12:15,703 أي شيءٍ يتعلق بأي واحدٍ منا مجدداً. 160 00:12:22,476 --> 00:12:24,174 أنظر، إذا جئتَ كي تتفقدني، فلا تتعب نفسك 161 00:12:24,274 --> 00:12:26,332 لن أذهب إلى أي مكان. 162 00:12:26,432 --> 00:12:28,210 الأمر يتعلق بـ (أمريتا جوهان) 163 00:12:28,310 --> 00:12:30,328 حاولتُ الإتصال بكِ- لا أريد أن أكلمك- 164 00:12:30,428 --> 00:12:31,767 و تم إستبعادي عن المشروع. 165 00:12:31,867 --> 00:12:33,885 لذا...- لقد ماتت- 166 00:12:46,892 --> 00:12:48,430 لم أتوقع إستقبال الزوار. 167 00:12:48,530 --> 00:12:51,187 أحتاج إلى مساعدتك. لا أحد يعلم بمجيئي إلى هنا. 168 00:12:51,287 --> 00:12:54,544 أخبرني- لقد عثرنا على جثتها- 169 00:12:54,644 --> 00:12:56,982 تجمدت حتى الموت داخل شاحنة تبريد. 170 00:12:57,081 --> 00:13:00,538 متى؟- منذ ما يزيد عن أسبوعين الآن- 171 00:13:00,638 --> 00:13:02,017 لماذا لم تقل شيئاً؟ 172 00:13:02,116 --> 00:13:05,133 لدي أوامر من جهاتٍ عليا. 173 00:13:05,233 --> 00:13:08,570 يحاولون أن يجعلوا الأمر يبدو كإنتحار، 174 00:13:08,670 --> 00:13:10,168 لكنه ليس كذلك. 175 00:13:10,268 --> 00:13:13,006 و ما أدراك؟ 176 00:13:13,105 --> 00:13:15,103 هل فعل (نايثان) شيئاً؟ 177 00:13:21,817 --> 00:13:26,272 قلتُ لـ (أمريتا) بأنها ستكون بأمان هنا. 178 00:13:26,372 --> 00:13:28,310 إنها ليست غلطتك. 179 00:13:28,410 --> 00:13:30,388 كان يجدر بي أن أصغي إليكِ منذ وقتٍ طويل. 180 00:13:30,488 --> 00:13:34,564 لكن إذا كان بوسعكِ أن تخبريني أي شيء، أي شيء تعرفينه... 181 00:13:41,117 --> 00:13:42,936 أستاذ (كلايد)؟- نعم يا (كونور)- 182 00:13:43,035 --> 00:13:47,411 مَن الذي قرر بأن النباتات تصنع الهواء الذي نتنفسه؟ 183 00:13:47,511 --> 00:13:50,168 بصراحة، هذا يعتمد على معتقدك 184 00:13:50,268 --> 00:13:52,526 نظن بأنها فكرة النباتان 185 00:13:52,626 --> 00:13:54,044 لكي لا نقتلها. 186 00:14:03,775 --> 00:14:06,972 " من (زوي): لقد وافقوا، غداً " 187 00:14:15,043 --> 00:14:17,341 إحترسي يا (أوليف) 188 00:14:17,441 --> 00:14:18,580 إياكم أن تلمسوها. 189 00:14:18,680 --> 00:14:21,297 هذا التوت عالي السُمّية 190 00:14:21,397 --> 00:14:22,576 هل فهمتم ذلك جميعكم؟ 191 00:14:22,676 --> 00:14:24,774 أجل يا أستاذ (كلايد). 192 00:14:24,874 --> 00:14:26,452 طيب، فلنتابع طريقنا. 193 00:14:47,731 --> 00:14:50,947 و الآن، لا تنسيا أن تمشيا إلى الوراء. 194 00:14:51,047 --> 00:14:52,626 إنها تميمة (ميدويتش) للحظ السعيد. 195 00:14:52,726 --> 00:14:55,503 أعطيكما مفتاح سعادتكما. 196 00:15:12,346 --> 00:15:15,643 هل أثارت والدة (ساني) غضبك؟ 197 00:15:15,743 --> 00:15:17,241 هل آذيتها؟ 198 00:15:17,341 --> 00:15:19,319 كانت هي المخطئة 199 00:15:19,419 --> 00:15:21,317 لمَ كانت هي المخطئة؟ 200 00:15:21,417 --> 00:15:24,194 لأنها أرادت أن تأخذ (ساني) بعيداً؟ 201 00:15:24,294 --> 00:15:25,633 ما الحلم الذي يراودك يا (نايثان)؟ 202 00:15:25,733 --> 00:15:27,431 توقفي! 203 00:15:30,088 --> 00:15:31,387 ماذا يقول؟ 204 00:15:31,487 --> 00:15:33,145 هذا ما كنتُ أحاول إكتشافه 205 00:15:33,245 --> 00:15:36,202 حين قمتم بإستبعادي- لا أستطيع...- 206 00:15:38,919 --> 00:15:41,697 أمس، أحدهم أرسل لي هذا. 207 00:15:41,797 --> 00:15:44,594 بحثتُ عن كلمة (نوردوسك) لكني لم أجد شيئاً 208 00:15:47,031 --> 00:15:49,029 مَن سيرسل لي هذا؟ 209 00:15:51,707 --> 00:15:53,685 أيمكنني أخذ التسجيل الصوتي معي؟ 210 00:15:54,943 --> 00:15:56,482 يمكنكِ الوثوق بي. 211 00:15:56,582 --> 00:15:59,759 من فضلك. 212 00:15:59,859 --> 00:16:01,857 أنا أيضاً سأستفيد من هذا 213 00:16:03,495 --> 00:16:05,493 أجل، حسناً 214 00:16:08,530 --> 00:16:10,528 (بول) 215 00:16:13,365 --> 00:16:15,263 أخبرتَ (كاسي) عما حصل 216 00:16:15,363 --> 00:16:18,780 بيني و بينها عندما كانت صغيرة 217 00:16:18,879 --> 00:16:22,136 أخفيتُ الأمر عنها... 218 00:16:22,236 --> 00:16:25,892 طوال هذه السنوات، و... 219 00:16:25,992 --> 00:16:27,990 ما كان يجدر بي فعل ذلك. 220 00:16:30,947 --> 00:16:32,945 عليكِ أن تكلميها. 221 00:16:42,016 --> 00:16:45,513 يا (ستيف)، أريد منك تنقية تسجيل صوتي 222 00:16:45,613 --> 00:16:47,551 في الخفاء. الآن. 223 00:16:47,651 --> 00:16:48,949 إنها ليلة الجمعة يا زعيم 224 00:16:49,049 --> 00:16:52,246 لا يهمني. سنبقى بقدر ما يتطلبه الأمر من وقت 225 00:16:54,963 --> 00:16:56,782 لقد عدنا. 226 00:16:56,881 --> 00:16:58,740 أمي، سيقومون بنزهة غداً 227 00:16:58,839 --> 00:17:00,817 أيمكننا الذهاب؟ 228 00:17:02,236 --> 00:17:04,234 أمي؟ 229 00:17:15,223 --> 00:17:17,121 دعيني أدخل يا أمي. أحتاج إلى التبول 230 00:17:18,700 --> 00:17:20,797 لحظة واحدة. 231 00:17:20,897 --> 00:17:23,075 أمي- لحظة واحدة- 232 00:17:31,007 --> 00:17:32,346 ما الحلم الذي يراودك يا (نايثان)؟ 233 00:17:32,446 --> 00:17:33,705 توقفي! 234 00:17:36,002 --> 00:17:37,701 أيمكنك التخلص من هذا الأزيز المرتفع؟ 235 00:17:37,800 --> 00:17:39,019 أخبرني عن أحلامك 236 00:17:46,951 --> 00:17:48,530 تبدو كأنها باللغة الروسية. 237 00:17:52,106 --> 00:17:54,184 ما هذا بحق الجحيم؟ 238 00:17:56,182 --> 00:17:57,601 (نوردوسك) 239 00:17:57,701 --> 00:18:00,238 ستنجح هذه الخطة يا (سام) 240 00:18:00,338 --> 00:18:02,636 سيكون كل الأولاد في النزهة 241 00:18:02,736 --> 00:18:04,554 قم بإصطحاب (هانا)، لكن بعد أن أراسلك 242 00:18:04,654 --> 00:18:05,832 عليك إختلاق عذر كي تتسلل عائداً. 243 00:18:05,932 --> 00:18:06,871 و اترك الباقي عليّ. 244 00:18:06,971 --> 00:18:08,310 سيمنعنا الأولاد. 245 00:18:08,410 --> 00:18:09,549 لن يعلموا. 246 00:18:09,649 --> 00:18:12,406 إحرص فحسب على أن ترحل حين أخبرك بذلك، إتفقنا؟ 247 00:18:14,404 --> 00:18:15,663 و يا (سام)... 248 00:18:15,762 --> 00:18:18,939 إياك أن تقول أي شيءٍ لـ (هانا) 249 00:18:19,039 --> 00:18:22,456 لا كلمات وداع. و لا أي شيء. لا تتفوه بكلمة. 250 00:18:35,451 --> 00:18:37,549 هل ستأتون إلى النزهة؟- أظن أننا سنفعل- 251 00:18:38,149 --> 00:18:41,466 لا أعلم كيف تتحملين زوجكِ ذاك 252 00:18:43,224 --> 00:18:46,241 إن طريقة معاملته لكِ غير مقبولة. 253 00:18:46,341 --> 00:18:47,999 تعلمين كيف هو الأمر 254 00:18:48,099 --> 00:18:50,637 حين تحبين شخصاً ما... 255 00:18:50,736 --> 00:18:53,314 أنا لا أذكُر. 256 00:18:53,414 --> 00:18:56,631 متى كانت آخر مرة حصلتِ فيها على علاقة مع... أيصح قول (رفيقة)؟ 257 00:18:56,730 --> 00:18:59,228 بل شريكة- شريكة- 258 00:18:59,328 --> 00:19:00,946 ليس منذ بدء هذا الأمر. 259 00:19:01,046 --> 00:19:03,424 لكني حصلتُ على (كونور) 260 00:19:03,524 --> 00:19:05,821 هذا صحيح. 261 00:19:05,921 --> 00:19:08,019 إن إحساسي حين أكون برفقة (جو)... 262 00:19:08,119 --> 00:19:09,817 إنه.. 263 00:19:09,917 --> 00:19:10,816 إنه أفضل من الجنس. 264 00:19:19,468 --> 00:19:20,567 أأنت ذاهب إلى العمل؟ 265 00:19:20,667 --> 00:19:23,364 أجل، يجب عليّ ذلك. طرأ شيءٌ ما. 266 00:19:23,464 --> 00:19:27,240 لكنه سيكون مستاءً- أمي! فلنذهب!- 267 00:19:27,340 --> 00:19:30,077 هلّا حاولتَ العودة مبكراً إلى المنزل على الأقل؟ 268 00:19:30,177 --> 00:19:32,595 لا أريد البقاء لوحدي برفقته. 269 00:19:32,694 --> 00:19:34,193 أعدك. 270 00:19:42,285 --> 00:19:44,742 أردتُ إصطحاب (ديفيد) لصيد السمك ظهيرة اليوم 271 00:19:44,842 --> 00:19:46,501 إنها مجرد نزهة يا (كيرتيس) 272 00:19:46,601 --> 00:19:48,898 أجل، لكن لماذا، لماذا يجب علينا فعل كل شيء معهم؟ 273 00:19:48,998 --> 00:19:51,655 لأنهم يحبون البقاء معاً. 274 00:19:51,755 --> 00:19:52,654 هكذا يسير الأمر. 275 00:20:01,586 --> 00:20:04,842 أبي، أيمكننا أن نأخذ أصابع الشوكولاتة للنزهة؟ 276 00:20:04,942 --> 00:20:06,121 سأبحث عنها بعد قليل. 277 00:20:06,221 --> 00:20:07,799 لن أرافقكم اليوم يا (هانا) 278 00:20:07,899 --> 00:20:09,717 إنني أشعر بتوعك فجأة 279 00:20:09,817 --> 00:20:13,354 لكن إذهبي مع أبيكِ. أيناسبكِ هذا؟ 280 00:20:15,891 --> 00:20:17,889 سأحضر حقيبتي. 281 00:20:49,418 --> 00:20:50,716 مرحباً، هذا (رايان) 282 00:20:50,816 --> 00:20:52,874 أترك رسالة و سأتصل بك لاحقاً 283 00:20:52,974 --> 00:20:54,353 هذه أنا يا (رايان). 284 00:20:54,453 --> 00:20:56,311 كان يُفترض بك المجيء يوم أمس. 285 00:20:56,411 --> 00:20:58,389 و قد نفد ما لدي، و أنا في أمسّ الحاجة إليه 286 00:20:58,489 --> 00:21:01,665 لا توجد صحون نظيفة يا أمي. 287 00:21:01,765 --> 00:21:03,763 أجل، لحظة واحدة. 288 00:21:09,757 --> 00:21:11,256 تعالي الآن! 289 00:21:14,193 --> 00:21:15,731 مهلاً. مهلاً. أنا سأفتح. 290 00:21:15,831 --> 00:21:17,290 إنه أحد أصدقائي سيوصل لي شيئاً ما. 291 00:21:17,390 --> 00:21:18,888 هلّا ذهبتِ و جهزتِ باقي أغراضك، إتفقنا؟ 292 00:21:18,988 --> 00:21:20,986 سأوافيكِ في غضون دقيقة. 293 00:21:28,419 --> 00:21:30,956 ها قد وصلتَ أخيراً. 294 00:21:31,056 --> 00:21:32,994 ماذا تفعلين هنا؟- حاولتُ الإتصال بكِ- 295 00:21:33,094 --> 00:21:35,272 لا يُسمح لكِ الإقتراب منا قط. 296 00:21:35,372 --> 00:21:37,470 من فضلكِ يا (كاسي). هلّا تناولنا القهوة فحسب؟ 297 00:21:37,569 --> 00:21:38,988 يجب أن أشرح لكِ- لا أستطيع- 298 00:21:39,088 --> 00:21:41,466 إننا متأخرتان جداً في الأساس، لا أستطيع 299 00:21:41,565 --> 00:21:44,383 مَن فعل هذا بكِ؟ مَن آذاكِ؟ 300 00:21:44,483 --> 00:21:47,100 يجب أن أذهب. في الحال. 301 00:21:47,200 --> 00:21:49,458 أنظري يا (كاسي)، أطلبي من (نورا) أن تصطحب (أيفي)، إتفقنا؟ 302 00:21:49,557 --> 00:21:52,814 أخبريهن بأنكِ ستلتقيهن هناك لاحقاً 303 00:21:52,914 --> 00:21:55,172 موافقة، لا بأس. لكن يجب ألّا تراكِ (أيفي). 304 00:21:55,272 --> 00:21:57,270 حسناً. 305 00:21:59,827 --> 00:22:01,565 لدي صحن و كوب. 306 00:22:01,665 --> 00:22:04,003 هذا رائع جداً 307 00:22:12,415 --> 00:22:14,632 أبي؟- نعم؟- 308 00:22:14,732 --> 00:22:16,890 أظن بأن هنالك ما تخفيه عني 309 00:22:19,248 --> 00:22:21,246 ما الذي أخفيه عنكِ يا عزيزتي؟ 310 00:22:22,724 --> 00:22:25,342 أنت لا تتقن الكذب يا أبي. 311 00:22:32,075 --> 00:22:33,973 مرحباً يا (كارول). كيف أصبح ظهر (جورج)؟ 312 00:22:34,073 --> 00:22:35,212 أفضل بكثير. 313 00:22:35,312 --> 00:22:37,410 أظن بأن هذا مجرد عُذر كي لا يؤدي أي عمل في المنزل. 314 00:22:37,509 --> 00:22:39,368 لا تنخدعي بذلك. 315 00:22:39,468 --> 00:22:41,765 (كارول)... 316 00:22:41,865 --> 00:22:44,123 هل الآنسة (كامينغز) في الداخل؟- إنها في مكتبها- 317 00:22:44,223 --> 00:22:45,721 أسدني معروفاً، لا تبلغيها بأني هنا. 318 00:22:45,821 --> 00:22:48,359 ستجعلني أعمل طوال فترة عطلة نهاية الأسبوع. 319 00:22:56,890 --> 00:22:58,708 ظهيرة اليوم، أجل. 320 00:22:58,808 --> 00:23:02,105 لا أعلم كيف ستتلقى الأمهات الأخريات الخبر... 321 00:23:02,205 --> 00:23:04,203 حسناً. 322 00:23:05,162 --> 00:23:07,420 أتريدين الشاي؟ 323 00:23:07,519 --> 00:23:09,138 أجل. 324 00:23:09,238 --> 00:23:11,056 أجل. سيكون هذا لطيفاً. 325 00:23:11,156 --> 00:23:13,533 لو تمكنتِ من أيجاد كوب. 326 00:23:13,633 --> 00:23:15,531 أجل. كنتُ منشغلة قليلاً 327 00:23:15,631 --> 00:23:17,489 إنني أمزح. 328 00:23:17,589 --> 00:23:19,168 عليكِ رؤية منزلي. 329 00:23:22,385 --> 00:23:24,482 ما الذي حصل مع (أيفي)؟ 330 00:23:24,582 --> 00:23:26,840 لماذا آذتكِ؟ 331 00:23:26,940 --> 00:23:28,319 لم تفعل. 332 00:23:28,419 --> 00:23:30,197 لا تكذبي علي من فضلك. 333 00:23:38,648 --> 00:23:41,226 لعبة (روري) اليوم هي (خطوات الجدة) 334 00:23:41,326 --> 00:23:42,664 مَن منكم يعرف كيف يلعبها؟ 335 00:23:42,764 --> 00:23:44,303 أنا- أنا- 336 00:23:44,403 --> 00:23:46,181 مرحباً- ألم تأتي (زوي)؟- 337 00:23:46,281 --> 00:23:49,657 إنها متوعكة قليلاً- يا للأسف- 338 00:23:49,757 --> 00:23:52,035 أيمكنني الذهاب للعب؟- أجل، بالطبع- 339 00:23:53,593 --> 00:23:55,531 إنها دوماً المسيطرة على كل شيء... 340 00:23:55,631 --> 00:23:58,049 و الآن إذا رأيتُ أحدكم يتحرك، و هو ما سأفعله، 341 00:23:58,149 --> 00:24:00,207 سيتوجب عليه العودة إلى البداية و البدء من جديد. 342 00:24:00,307 --> 00:24:02,884 أنظري، قبل أن نبدأ، 343 00:24:02,984 --> 00:24:05,322 أريدكِ أن تفصلي شيئين في بالكِ 344 00:24:05,421 --> 00:24:06,920 إذا كنا سنقوم بهذا 345 00:24:07,020 --> 00:24:08,339 هلّا حاولتِ على الأقل أن تتصرفي كونكِ أمي على سبيل التغيير 346 00:24:08,418 --> 00:24:11,955 و ليس كونكِ معالجة نفسية؟ 347 00:24:12,055 --> 00:24:15,092 حسناً. آسفة. 348 00:24:17,689 --> 00:24:18,908 ألم يتحرك أحدكم؟ 349 00:24:19,008 --> 00:24:21,306 لقد تحركنا لكنك لم ترنا فحسب. 350 00:24:21,405 --> 00:24:23,623 كلا. 351 00:24:23,723 --> 00:24:25,182 كلا، لم أركم. 352 00:24:25,282 --> 00:24:28,578 مرحباً يا (أيفي)- أين (كاسي)؟- 353 00:24:28,678 --> 00:24:31,695 ستأتي لاحقاً. أظن بأنها متعبة. 354 00:24:31,795 --> 00:24:33,373 إنها غلطة والدتها. 355 00:24:33,473 --> 00:24:35,252 أعني، لا بد أن الأمر مزعج جداً. 356 00:24:35,352 --> 00:24:38,089 هذه هي الجنة. 357 00:24:39,627 --> 00:24:41,126 أنت، هيا ركّز. 358 00:25:05,821 --> 00:25:07,919 " من (سام): أظن أنهم يعلمون بأننا سنرحل" 359 00:25:12,914 --> 00:25:14,912 كذبتُ عليكِ بشأن ما حصل حين كنتِ صغيرة. 360 00:25:16,151 --> 00:25:18,708 كان يجدر بي إخباركِ عن المشكلة التي عانيتُها 361 00:25:20,826 --> 00:25:22,824 لقد حاولت. 362 00:25:24,183 --> 00:25:27,399 لكني لم أُرِد لكِ أن تشعري قط بأنكِ كنتِ... 363 00:25:27,499 --> 00:25:29,497 غير محبوبة. 364 00:25:32,734 --> 00:25:34,732 تابعي كلامك. 365 00:25:36,410 --> 00:25:39,487 عرفتُ خلال أسابيع فقط بعد ولادتك بأن هنالك خطب ما. 366 00:25:40,766 --> 00:25:42,384 كنتُ... 367 00:25:42,484 --> 00:25:44,482 كنتُ أكِدّ في العمل. 368 00:25:46,720 --> 00:25:47,699 و لم يكن هنالك شخص يمد لي يد العون. 369 00:25:47,799 --> 00:25:50,536 تعلمين بأن أباكِ هجرني. 370 00:25:50,636 --> 00:25:53,453 و أمي كانت لا تُطاق. 371 00:25:53,553 --> 00:25:56,211 فتراكمت المشاكل. 372 00:25:56,310 --> 00:25:58,848 و بعد؟ 373 00:25:58,948 --> 00:26:02,744 و لم أكن أفكر بوضوح يا (كاسي) 374 00:26:04,902 --> 00:26:07,000 و أصبحتُ... 375 00:26:07,100 --> 00:26:10,077 أصبحتُ خائفة... 376 00:26:10,177 --> 00:26:12,594 منكِ و من نفسي. 377 00:26:12,694 --> 00:26:16,270 و مما يُحتمل أن أفعله. 378 00:26:21,086 --> 00:26:23,943 فتخليتُ عنكِ. 379 00:26:24,043 --> 00:26:25,581 لفترة قصيرة فقط. 380 00:26:28,159 --> 00:26:30,157 لكم من الوقت؟ 381 00:26:31,315 --> 00:26:33,014 لعام واحد. 382 00:26:36,350 --> 00:26:38,448 أودعتكِ لدى أبوين كافلَين. 383 00:26:38,548 --> 00:26:40,806 كانا شخصان طيبان. 384 00:26:40,906 --> 00:26:45,481 سُنحت لهما فرصة تبنيكِ 385 00:26:45,581 --> 00:26:48,958 لكني نلتُ العون بعد ذلك 386 00:26:49,058 --> 00:26:54,752 و بدأ حالي يتحسن أكثر و... 387 00:26:54,852 --> 00:26:57,949 إشتقتُ لكِ. إشتقتُ لكِ كثيراً. 388 00:26:58,049 --> 00:27:00,027 فإستعدتكِ. 389 00:27:02,684 --> 00:27:04,582 لماذا لم تخبريني عن ذلك؟ 390 00:27:04,682 --> 00:27:07,479 لأني كنتُ أشعر بالخجل. 391 00:27:09,837 --> 00:27:16,330 لكن إذا كنتُ مشوشة في ذلك الحين، أقسم لكِ بأني بخير الآن. 392 00:27:16,430 --> 00:27:19,168 هنالك خطب ما بالفعل 393 00:27:27,779 --> 00:27:30,576 " من (زوي): تعال الآن " 394 00:27:30,736 --> 00:27:33,513 أانت بخير؟- أجل، أجل، أنا بخير.- 395 00:27:33,613 --> 00:27:36,230 تناول بعض الطعام- كلا، لستُ جائعاً، شكراً- 396 00:27:39,607 --> 00:27:40,586 أمي 397 00:27:40,686 --> 00:27:43,383 أيمكننا الذهاب لنتمشى في الغابة؟ 398 00:27:43,483 --> 00:27:45,221 حسناً، لكن لا تذهبوا بعيداً. 399 00:27:45,321 --> 00:27:47,579 لن نتخطى حدود البلدة. 400 00:27:47,679 --> 00:27:50,436 هذا ما نحن متأكدون منه- سنعود قريباً- 401 00:27:51,675 --> 00:27:53,753 أحبك. 402 00:27:56,910 --> 00:27:59,687 في الواقع، أظن بأني سأذهب لأتفقد (زوي) 403 00:27:59,787 --> 00:28:02,085 لقد وصلتَ للتو- أجل، أنا آسف- 404 00:28:02,184 --> 00:28:05,281 إحتفظوا لي ببعض الكعك! ساعود قريباً. 405 00:28:05,381 --> 00:28:06,880 ما خطبه؟ 406 00:28:06,980 --> 00:28:08,398 الأمر يتعلق بزوجته 407 00:28:08,498 --> 00:28:10,077 إنها تسيطر عليه كلياً. 408 00:28:10,176 --> 00:28:12,594 إنها خليلته. فهما ليسا متزوجين. 409 00:28:20,766 --> 00:28:23,024 إن الأولاد يتحكمون بالمرء 410 00:28:23,124 --> 00:28:27,259 حيث نقدم لهم الحب و الحماية 411 00:28:27,359 --> 00:28:29,377 و من الطبيعي أن يكون ذلك كافياً بالنسبة لهم. 412 00:28:29,477 --> 00:28:34,053 لكن حين يدير المرء ظهره لهم، تصدر عنهم ردة فعل 413 00:28:34,152 --> 00:28:35,491 تأملي حالكِ، أنتِ مرهقة. 414 00:28:35,591 --> 00:28:39,008 من الطبيعي أن أكون متعبة- كلا، ليس بهذا الشكل- 415 00:28:39,108 --> 00:28:41,205 هذا ليس طبيعي. 416 00:28:41,305 --> 00:28:42,524 إن (أيفي) تعاقبكِ 417 00:28:42,624 --> 00:28:45,042 على كل زلة و على كل قرار خاطيء 418 00:28:45,141 --> 00:28:46,840 فقط حين أستحق ذلك 419 00:28:48,818 --> 00:28:51,495 عزيزتي (كاسي)، إستمعي إلى نفسك 420 00:28:53,373 --> 00:28:55,371 لقد ماتت (أمريتا جوهان) 421 00:28:57,129 --> 00:28:59,667 كان الأولاد وراء الأمر. 422 00:28:59,767 --> 00:29:02,704 كلا- بلى- 423 00:29:02,804 --> 00:29:04,822 و يخالجني شعور... 424 00:29:04,922 --> 00:29:07,459 بأنهم قد يؤذون أحداً آخر في أي لحظة 425 00:29:07,559 --> 00:29:10,496 ربما سيؤذون إحدى الأمهات، أو حتى أنتِ 426 00:29:10,596 --> 00:29:14,212 أنتِ تكذبين- ذلك لا يدل على الكذب- 427 00:29:14,312 --> 00:29:17,329 إن الأولاد يتصرفون على هذا النحو لسبب. 428 00:29:17,429 --> 00:29:20,726 و إذا إستطعتُ أن أفهم السبب 429 00:29:20,826 --> 00:29:23,004 فعندها أظن بأني سأتمكن من تغييرهم. 430 00:29:23,103 --> 00:29:25,601 لكن يجب أن تساعديني على جعلهم ينصتون. 431 00:29:25,701 --> 00:29:27,439 أين هم؟- يا إلهي- 432 00:29:27,539 --> 00:29:30,076 إذهب للبحث عنهم يا (ستيوارت)- و لماذا أنا؟- 433 00:29:30,176 --> 00:29:31,995 (كيرتيس)- يا أولاد- 434 00:29:32,094 --> 00:29:35,471 (ساني)- يا أولاد- 435 00:29:35,571 --> 00:29:37,669 حسناً، أجل، أنا قادمة الآن 436 00:30:02,784 --> 00:30:04,522 أظن بأنها تعلم و بأنهم جميعاً يعلمون. 437 00:30:04,622 --> 00:30:07,439 هذه فرصتنا يا (سام)، يجب أن نرحل الآن. 438 00:30:07,539 --> 00:30:09,817 هيا. 439 00:30:11,495 --> 00:30:13,753 لقد رأيتُه، رأيتُ ذلك في اعينهم 440 00:30:13,853 --> 00:30:16,110 (سام). (سام). (سام) 441 00:30:16,210 --> 00:30:17,829 قمتُ بهذا يوم أمس. 442 00:30:17,929 --> 00:30:19,147 لم أُرد أن أخبرك 443 00:30:19,247 --> 00:30:21,105 لأني لا أعلم إذا كان الأمر حقيقياً أصلاً، لكن... 444 00:30:21,205 --> 00:30:22,664 لكنه طفلك. 445 00:30:22,764 --> 00:30:25,741 لذا يجب أن نذهب. علينا الرحيل الآن. 446 00:30:40,626 --> 00:30:42,324 هيا- حسناً- 447 00:30:49,817 --> 00:30:52,234 مرحباً يا (بول). هذه أنا 448 00:30:52,334 --> 00:30:54,512 إنني أتساءل إذا كنت ستحضر عند موعد العشاء 449 00:30:54,612 --> 00:30:56,610 أنا في أمسّ الحاجة إليك. 450 00:30:58,608 --> 00:31:01,665 أنا آسف يا أمي 451 00:31:01,765 --> 00:31:03,703 لأني آذيتكِ 452 00:31:03,803 --> 00:31:06,940 لا عليك. 453 00:31:07,039 --> 00:31:09,037 أنتِ جميلة. 454 00:31:11,555 --> 00:31:12,654 شكراً لك. 455 00:31:16,030 --> 00:31:18,488 و أنت أيضاً. 456 00:31:52,263 --> 00:31:53,641 هذه جاهزة لتُنقل- أجل- 457 00:31:53,741 --> 00:31:55,360 سأوافيك في غضون دقيقة- حسناً- 458 00:32:06,608 --> 00:32:08,506 كيف كانت النزهة؟ 459 00:32:08,606 --> 00:32:11,623 كانت مسلية. لعبنا الألعاب. 460 00:32:11,723 --> 00:32:14,820 ثم جرينا في الغابة. 461 00:32:14,920 --> 00:32:16,918 يؤسفني أنها فاتتني. 462 00:32:19,435 --> 00:32:20,934 لقد غططتِ في النوم. 463 00:32:25,230 --> 00:32:31,523 كلا، في الواقع، جاءت جدتكِ لزيارتي. 464 00:32:31,623 --> 00:32:36,079 ما كان يجدر بها المجيء. لا يُسمح لها بذلك. 465 00:32:36,179 --> 00:32:38,776 تريد التحدث إليكِ يا (أيفي) 466 00:32:39,975 --> 00:32:43,831 لا تفعلي يا (أيفي). أنتِ تريدين أيذائي أنا. 467 00:32:43,931 --> 00:32:46,388 لمَ أنتِ هنا؟- لأني أريد مساعدتكِ- 468 00:32:46,488 --> 00:32:48,386 تريدين عرقلة طريقنا مجدداً 469 00:32:48,486 --> 00:32:50,504 لكنكِ لا تستطيعين أيقاف الأمر. 470 00:32:50,604 --> 00:32:52,602 لقد فات الأوان. 471 00:32:54,680 --> 00:32:56,339 ما الذي فات الأوان على أيقافه؟ 472 00:32:56,438 --> 00:32:58,217 (أيفي)؟ 473 00:33:11,024 --> 00:33:12,962 هلّا أتيتَ إلى هنا يا (سام)؟ 474 00:33:13,062 --> 00:33:14,680 أجل. لحظة واحدة. 475 00:33:43,991 --> 00:33:45,250 مَن هناك؟ 476 00:34:27,787 --> 00:34:28,806 أرجوك 477 00:34:28,906 --> 00:34:31,283 كلا 478 00:34:34,300 --> 00:34:36,298 (سام)؟ 479 00:34:44,450 --> 00:34:46,848 أين أنت يا (سام)؟ 480 00:35:05,469 --> 00:35:06,968 أتخططون لأيذاء احدهم يا (أيفي)؟ 481 00:35:07,068 --> 00:35:09,126 كما فعلتم مع (أمريتا)؟ مَن ستؤذون؟ 482 00:35:09,226 --> 00:35:11,283 أرجوكِ أخبريني مَن؟ 483 00:35:11,383 --> 00:35:13,162 تلك التي لا تحبنا 484 00:35:13,261 --> 00:35:15,679 (زوي موران)؟ 485 00:35:15,779 --> 00:35:19,156 ما الذي تحاول (زوي) فعله؟ 486 00:35:19,255 --> 00:35:20,994 إنها تحاول أن تأخذه بعيداً. 487 00:35:21,094 --> 00:35:22,512 مَن الذي تحاول أن تأخذه بعيداً؟ 488 00:35:22,612 --> 00:35:25,989 والد (هانا). يجب أن يتم أيقافها. 489 00:35:26,089 --> 00:35:27,467 أهذا يحدث الآن؟ 490 00:35:29,805 --> 00:35:31,783 تعالي. 491 00:35:31,883 --> 00:35:34,460 (أيفي) 492 00:35:34,560 --> 00:35:36,179 من فضلكِ يا (أيفي)، قبل أن تفعلوا أي شيء، 493 00:35:36,278 --> 00:35:37,537 كلميني فحسب. 494 00:35:37,637 --> 00:35:39,855 أخبريني عن (نوردوسك) 495 00:35:50,065 --> 00:35:53,122 ماذا تفعل؟ 496 00:35:53,221 --> 00:35:54,880 ما هذا؟ 497 00:35:54,980 --> 00:35:56,758 أعطني ذلك الملف الآن من فضلك 498 00:35:56,858 --> 00:35:59,275 لقد كذبتِ عليّ 499 00:35:59,375 --> 00:36:01,193 كنتِ تعلمين بأنهم جاؤوا من قبل. 500 00:36:01,293 --> 00:36:04,470 مجموعة من الأطفال، كلهم ولدوا في اليوم ذاته 501 00:36:04,570 --> 00:36:08,067 في روسيا عام 1973. لم ينجُ منهم أحد. 502 00:36:08,167 --> 00:36:09,745 كنتِ تعلمين ماذا حدث لهم بالضبط. 503 00:36:09,845 --> 00:36:13,102 أنا أحذرك يا (بول)... 504 00:36:13,201 --> 00:36:15,299 انتم قتلتم تلك المرأة 505 00:36:15,399 --> 00:36:17,377 و جعلتوني أتستر عليكم. 506 00:36:17,477 --> 00:36:20,854 جعلتموني أشوه سمعة (سوزانا زيليبي) عمداً 507 00:36:20,954 --> 00:36:24,490 و إستغليتم إنحيازي العاطفي إلى (نايثان). 508 00:36:24,590 --> 00:36:26,288 تلاعبتم بي بكل وقاحة! 509 00:36:26,388 --> 00:36:27,887 لم يكن لدي خيار 510 00:36:27,987 --> 00:36:31,243 كنتُ منصاعة للأوامر 511 00:36:31,343 --> 00:36:33,161 لقد وثقتُ بكِ. 512 00:36:36,738 --> 00:36:38,856 نعم 513 00:36:40,294 --> 00:36:43,171 حسناً. أنا في الطريق. 514 00:36:45,329 --> 00:36:47,108 تظن (كاسي) بأن (زوي موران) في خطر 515 00:36:47,207 --> 00:36:49,825 تحاول (زوي) الرحيل دون علم الأولاد 516 00:36:49,925 --> 00:36:52,182 إنهم يعلمون.. و سيحاولون أيقافها. 517 00:36:55,959 --> 00:36:57,257 إتصلي بـ (ويستكوت)، 518 00:36:57,357 --> 00:36:59,795 و أخبريه بأني أريد معرفة كل شيء. 519 00:37:02,632 --> 00:37:03,611 تباً. 520 00:37:03,711 --> 00:37:06,288 إن (نوردوسك) هو مكان، صحيح؟ 521 00:37:06,388 --> 00:37:08,047 مكان ما كنتم فيه من قبل. 522 00:37:08,146 --> 00:37:10,644 ظننا بأنكم سترحبون بنا. 523 00:37:10,744 --> 00:37:12,742 لكن هذا لم يحصل. 524 00:37:14,420 --> 00:37:16,418 ماذا حدث؟ 525 00:37:17,657 --> 00:37:21,034 قتلتمونا في البرد. 526 00:37:32,202 --> 00:37:34,200 كنتِ سترحلين 527 00:37:36,438 --> 00:37:39,615 و تأخذين أبي معكِ 528 00:37:39,715 --> 00:37:41,054 و الطفل. 529 00:37:44,510 --> 00:37:45,969 يستحيل حصول هذا. 530 00:37:55,899 --> 00:37:57,477 ما زلتُ شبعان من النزهة. 531 00:37:57,577 --> 00:37:58,996 أيمكنني الذهاب إلى الفراش، من فضلكِ يا أمي؟ 532 00:38:01,093 --> 00:38:02,992 أجل، لا بأس. 533 00:38:03,091 --> 00:38:05,389 طابت ليلتك. 534 00:38:05,489 --> 00:38:06,228 طابت ليلتك 535 00:38:09,046 --> 00:38:10,584 سأوافيك بعد دقيقة، أتفقنا؟ 536 00:38:22,552 --> 00:38:24,770 (بول)؟ 537 00:38:32,822 --> 00:38:34,480 (نايثان)؟ 538 00:38:34,580 --> 00:38:38,276 إخترنا هذا العالم ليكون ديارنا 539 00:38:38,376 --> 00:38:40,914 أردنا أن نصبح بشراً مثلكم... 540 00:38:41,014 --> 00:38:43,951 لكنكم لم ترغبوا في وجودنا هنا. 541 00:38:44,050 --> 00:38:46,508 ظننتم بأننا مصدر خطر. 542 00:38:46,608 --> 00:38:49,305 أرني. 543 00:38:49,405 --> 00:38:51,403 أرني كيف قتلناكم. 544 00:38:53,721 --> 00:38:56,338 إحتجزتمونا في قاعة المدرسة. 545 00:38:56,438 --> 00:38:59,175 قلتم بأن هذا من أجل تعليمنا. 546 00:38:59,275 --> 00:39:02,132 و قمتم جميعاً بمغادرة البلدة. 547 00:39:02,232 --> 00:39:04,230 عجزنا عن الخروج. 548 00:39:05,669 --> 00:39:07,047 ثم جاءت الطائرات. 549 00:39:45,269 --> 00:39:47,407 لا يفترض بك التواجد هنا يا أبي. 550 00:39:47,507 --> 00:39:49,845 ماذا تفعل يا (نايثان)؟ 551 00:39:49,945 --> 00:39:51,982 يجب أن ترحل. 552 00:39:56,778 --> 00:39:58,716 (نايثان) 553 00:40:13,161 --> 00:40:16,178 حُرقنا أحياءً. صرخنا لكن لم يسمعنا أحد. 554 00:40:16,278 --> 00:40:18,456 لقد خدعتمونا. 555 00:40:18,556 --> 00:40:20,894 لن نسمح لكم بفعل ذلك هذه المرة 556 00:40:20,993 --> 00:40:23,051 نحن أقوى منكم هذه المرة 557 00:40:23,151 --> 00:40:25,928 سندافع عن أنفسنا هذه المرة 558 00:40:33,541 --> 00:40:35,879 مهلاً. أنصتي إلي. 559 00:40:39,655 --> 00:40:42,832 لا نريد أن نفعل ذلك بكم 560 00:40:42,931 --> 00:40:44,310 نحن نحبكم هنا 561 00:40:44,410 --> 00:40:47,547 أنتم لا تحبوننا. تظنون بأننا أشرار 562 00:40:47,647 --> 00:40:49,025 كلا. 563 00:40:49,125 --> 00:40:51,063 كلا، لا نظن بأنكم أشرار 564 00:40:51,163 --> 00:40:52,782 بوسعنا التعايش مع بعضنا بعضاً 565 00:40:52,882 --> 00:40:54,700 يمكنكم العيش هنا معنا. 566 00:40:54,800 --> 00:40:57,697 لكن شرط ألّا تؤذوا (زوي) 567 00:40:57,797 --> 00:40:59,855 عندها سيتغير كل شيء. 568 00:41:04,909 --> 00:41:09,805 و إذا وافقنا، فهل ستحبوننا؟ 569 00:41:11,902 --> 00:41:14,040 أُقسم على ذلك. 570 00:41:14,140 --> 00:41:16,598 و إذا وقع خطبٌ ما؟ 571 00:41:18,696 --> 00:41:22,312 عندها أنا مَن ستتحمل الملامة 572 00:42:04,490 --> 00:42:05,868 مرحباً يا أبي. 573 00:42:05,968 --> 00:42:07,826 سأحظى بأختٍ صغيرة. 574 00:42:23,711 --> 00:42:26,768 الوعد يبقى إلى الأبد يا جدتي.