1
00:00:15,440 --> 00:00:17,440
.خیلهخب
2
00:00:17,464 --> 00:00:32,464
!سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین
@Bamabinofficial :تلگرام، اینستاگرام و توییتر
3
00:00:32,488 --> 00:00:47,488
Prometheus :مترجم | @TheuSub
4
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
.بریم
5
00:00:59,960 --> 00:01:01,160
.بیا
6
00:01:12,360 --> 00:01:13,720
.هانا
7
00:01:13,760 --> 00:01:16,360
.نه -
.تو رو خدا... خواهش میکنم -
8
00:01:23,720 --> 00:01:25,720
.مامان
9
00:01:25,760 --> 00:01:27,640
چیکار کردهی؟
10
00:01:45,564 --> 00:01:48,064
«کوکوی میدویچ»
11
00:01:48,688 --> 00:01:52,288
«پنج سال بعد»
12
00:01:59,560 --> 00:02:01,400
.نکتهی جالبش اینجاست
13
00:02:01,440 --> 00:02:03,920
قبایل کلتها هزاران سال پیش
...دقیقاً همین مسیر رو
14
00:02:03,960 --> 00:02:06,920
.برای مراسمهای آئینی و مقاصد تجاری میپیمودن...
15
00:02:06,960 --> 00:02:10,640
الآن این جالبه؟
.آره خب... خیلی هم جالبه
16
00:02:10,680 --> 00:02:13,360
...فکرش رو کن
دقیقاً تو هیمن مسیری که داریم ازش میگذریم
17
00:02:13,400 --> 00:02:16,280
...در همن لحظه، صدها نفر بودن
.الحق که معلم تاریخی
18
00:02:16,320 --> 00:02:19,040
.که به همین خاطر هم عاشقمی
.هیچم به این خاطر نیست
19
00:02:19,080 --> 00:02:23,160
...پس چی؟ نکنه
آها... بهخاطر رقص دلربامه، نه؟
20
00:02:27,840 --> 00:02:30,840
بازم میرقصیم، مگه نه؟
.آره، معلومه که میرقصیم
21
00:02:30,880 --> 00:02:32,880
.اوه
22
00:02:34,560 --> 00:02:36,560
.سلام، مری-آن
23
00:02:37,240 --> 00:02:40,080
.باشه. آره، حتماً
.الآن تو راهیم
24
00:02:43,080 --> 00:02:45,080
.کلیدها هم ردیف شد
25
00:02:50,720 --> 00:02:52,720
♪ زمان رو میرم جلو ♪
26
00:02:54,240 --> 00:02:56,240
♪ نکنی دیر ♪
27
00:02:58,040 --> 00:03:00,600
♪ زمان رو میرم جلو ♪
28
00:03:01,920 --> 00:03:03,920
♪ ...نکنی دیر ♪
29
00:03:11,360 --> 00:03:14,800
،این یکی کاترین کانگوروئه
30
00:03:14,840 --> 00:03:18,080
.این یکی هم داتی
31
00:03:18,120 --> 00:03:20,520
،این هم پابلو پنگوئنه
32
00:03:20,560 --> 00:03:23,920
...این یکی هم، میریام، دختر سحرآمیزه
33
00:03:26,240 --> 00:03:30,360
،ایشون هم ماری تنبلوئه
.که همیشه خوابه
34
00:03:31,520 --> 00:03:33,920
.این هم یونیس تکشاخه
35
00:03:34,640 --> 00:03:39,440
ایشون هم دوشیزه اسمیلا
.و این یکی هم سِیدی عنکبوته
36
00:03:40,240 --> 00:03:42,520
.و ایشون هم سلطان برایانه
37
00:03:43,920 --> 00:03:46,560
.ممنون که من رو به دوستات معرفی کردی
38
00:03:46,600 --> 00:03:49,520
،و اینطور که مامانت میگه حتماً باید موقع خواب
39
00:03:49,560 --> 00:03:53,480
.همهشون به همین ترتیب به صف شن
40
00:03:53,520 --> 00:03:55,520
درسته؟
41
00:03:56,320 --> 00:03:58,760
...حالا اگر یکیشون توی ماشینی
42
00:03:59,000 --> 00:04:01,960
زیر مبلی... گم شدن، چی؟...
43
00:04:03,600 --> 00:04:05,600
.اونوقت پیداش میکنم
44
00:04:06,080 --> 00:04:08,400
و اگه پیداش نکردی چی؟
45
00:04:08,440 --> 00:04:10,440
.اونوقت مامانم پیداش میکنه
46
00:04:11,240 --> 00:04:13,240
.اومدیم و مامان هم پیداش نکرد
47
00:04:15,720 --> 00:04:17,720
.خب اینجوری خوابم نمیبره
48
00:04:18,600 --> 00:04:20,600
برای چی؟
49
00:04:23,200 --> 00:04:26,240
.چون اتفاق بدی میافته
50
00:04:30,440 --> 00:04:34,000
.شارلوت، منم گاهی چنین احساسی دارم
51
00:04:34,640 --> 00:04:37,080
.و دقیقاً همین موقعست که شجاع بودن معنی میده
52
00:04:38,320 --> 00:04:41,880
ازت میخوام این آخر هفته، به خاطر منم که
.شده، دختر شجاعی باشی
53
00:04:41,920 --> 00:04:43,600
.قراره بری پیش مادربزرگت
54
00:04:44,440 --> 00:04:47,840
و میخوام ازت بخوام یکی از دوستات رو
.همینجا تو میدویچ پیش من بذاری
55
00:04:49,160 --> 00:04:50,640
...و در عوض
56
00:04:50,680 --> 00:04:55,920
منم قول میدم که نهایت تلاشم رو کنم...
.تا هیچ اتفاق بدی رخ نده
57
00:04:59,240 --> 00:05:01,240
از پسش برمیای؟
58
00:05:06,960 --> 00:05:08,960
.آخر هفتهی خوبی باشه
59
00:05:23,160 --> 00:05:25,280
کسی؟
60
00:05:25,320 --> 00:05:27,320
.تموم شدهم
61
00:05:30,760 --> 00:05:32,760
چایی میخوای، عزیزم؟
62
00:05:45,920 --> 00:05:48,080
یادته که من امشب
قراره برم لندن دیگه؟
63
00:05:49,520 --> 00:05:51,520
.آره، یادمه
64
00:05:51,960 --> 00:05:53,520
«.قرارت»
65
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
.چند ساعتی رو باید تنهایی بگذرونی
66
00:05:58,920 --> 00:06:02,840
چه احساسی بهش داری؟
...مامان... حرفهای گفتاردرمانی
67
00:06:04,920 --> 00:06:08,600
«اون در حال یادگیری تمام فنون لازمه
برای تبدیل شدن به یک شکارچی بینقصه.»
68
00:06:10,080 --> 00:06:13,040
.کلید خوشبختی، خدمت شما
69
00:06:13,080 --> 00:06:15,280
.ممنون، مری-آن. بابت همه چی
70
00:06:15,320 --> 00:06:17,440
،نکنه حالا که اینجا رو خریدین
71
00:06:17,480 --> 00:06:19,840
برین و پشت سرتون هم نگاه نکنین ها؟
.اختیار دارین
72
00:06:19,880 --> 00:06:22,800
هرازگاهی برای نوشیدن شراب بهمون سر بزنید.
.آه، من نمینوشم
73
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
.آه
74
00:06:23,880 --> 00:06:25,880
.آره، باید بگم اینجا هم شوخی میکنیم، عزیزم
75
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
.بهتره به کارم برسم
76
00:06:28,920 --> 00:06:30,920
املاکی کیس و ویلسون، بفرمایید!
77
00:06:31,720 --> 00:06:35,040
.بله، آقای هریسون
.ایمیلتون رو دریافت کردم
78
00:06:35,080 --> 00:06:36,640
.حتماً
79
00:06:33,441 --> 00:06:35,716
{\an8}ده تا از بهترین مکانهای بریتانیا برای بزرگ کردن بچهها»
«شمارهی شش: میدویچ
80
00:06:37,400 --> 00:06:39,000
.یهچیز دیگه
81
00:06:39,040 --> 00:06:41,520
به در ورودی که رسیدین
.عقبعقب برین داخل
82
00:06:41,560 --> 00:06:43,520
.توی میدویچ شگون داره
83
00:06:43,560 --> 00:06:45,560
.خدانگهدار
84
00:06:47,440 --> 00:06:49,720
آخه ششم؟ -
!ساکت -
85
00:07:26,760 --> 00:07:30,360
.آخر هفته بهت خوش بگذره
.سلام منم به مامانبزرگ برسون
86
00:07:30,400 --> 00:07:32,400
.خدافظ، بابایی
87
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
.اول شما
88
00:08:10,000 --> 00:08:12,720
«...سالهای سال، دانشمندان»
89
00:08:16,600 --> 00:08:19,160
.تو که عقبعقب نیومدی تو
.بیخیال بابا
90
00:08:19,200 --> 00:08:21,880
...وای من، آقای کلاید
شما چیکار کردهین؟
91
00:08:47,920 --> 00:08:50,000
.جین، ببخشید مزاحمت میشم
92
00:08:50,040 --> 00:08:53,040
آم... سو خیلی وضعش خوب نیست و
...معلم جدیدش هم از لندن نمیاد
93
00:08:53,080 --> 00:08:56,920
.تا دوشنبه...
.متاسفانه امشب به کارهام نمیرسم
94
00:08:56,960 --> 00:09:00,280
.باشه، من هستم
چیزی رو که خراب نمیکنم؟
95
00:09:02,200 --> 00:09:04,640
،فقط باید تیلی رو از خونه بردارم
عیبی که نداره؟
96
00:09:04,680 --> 00:09:06,680
.اختیار داری. یهدنیا ممنون
97
00:09:10,720 --> 00:09:12,720
«یهدنیا ممنون؟»
98
00:10:03,560 --> 00:10:06,000
.و این بود مشروح اخبار ساعت چهار»
99
00:10:06,040 --> 00:10:08,120
.حالا میریم سراغ هواشناسی با سالی
100
00:10:08,160 --> 00:10:10,720
«اوضاع اونجا چطوره، سالی؟
ممنونم، مارک...»
101
00:10:15,200 --> 00:10:17,280
!بپا! بپا! بپا
102
00:10:20,640 --> 00:10:22,640
!سلام
!سلااام
103
00:10:23,240 --> 00:10:25,240
.بیا تو
.آخیش
104
00:10:32,040 --> 00:10:33,600
چیه؟
105
00:10:34,400 --> 00:10:37,000
یه لیوان شراب که جای دوری نمیره!؟
106
00:10:37,040 --> 00:10:39,440
نرسیده، شروع کردی؟
107
00:10:42,560 --> 00:10:44,600
.ببخشید دیر شد
.کابوسی داشتم تا رسیدم اینجا
108
00:10:44,640 --> 00:10:46,240
.اون از قطار که یک ساعت تاخیر خورد
109
00:10:46,280 --> 00:10:48,960
بعدشم که چراغ راهنماهاتون
،قاتی کرده بودن
110
00:10:49,000 --> 00:10:51,440
نزدیک بود یه خانوادهی دستهی گل رو
.بفرستیم سینه قبرستون
111
00:10:51,480 --> 00:10:54,040
.انگار چشم دیدنم رو اینجا ندارن
112
00:10:54,080 --> 00:10:55,880
.تلهها گذاشتهن
113
00:10:55,920 --> 00:10:58,200
آره، اتفاقاً همین پیش پات
.جلسه داشتیم واسهش
114
00:10:58,210 --> 00:11:00,010
که چجوری جودی بلیک رو از
.میدویچ دور نگه داریم
115
00:11:00,040 --> 00:11:02,040
.بعله... معلومه
116
00:11:07,920 --> 00:11:11,080
.رو لندن حساب میکردم
شمالش یا جنوبش؟
117
00:11:11,720 --> 00:11:13,720
.جنوب
118
00:11:15,000 --> 00:11:16,800
.حدودای باترسی
119
00:11:16,840 --> 00:11:18,600
.نع
120
00:11:18,640 --> 00:11:22,280
اینا کجا؟ باترسی کجا؟ -
.مثل اینکه خوب میشناسیش -
121
00:11:23,960 --> 00:11:26,520
پیش خودشون عاشق بوی
.شهر بودن
122
00:11:26,560 --> 00:11:28,560
.تا اینکه بوی گندش بلند شد
123
00:11:30,960 --> 00:11:33,320
،بیا عزیزم
.بریم غذاتو بخوری
124
00:11:34,280 --> 00:11:39,120
،خیلی عالیه. کار میبره
.ولی همون چیزیه که می خواستیم
125
00:11:39,160 --> 00:11:41,160
.تو هم زودتری بیا
126
00:11:45,040 --> 00:11:47,480
.آره... خیلی خوشحاله
127
00:11:47,520 --> 00:11:49,520
.از دوشنبه هم کلاسهاش شروع میشه
128
00:11:56,880 --> 00:11:59,240
.مامان... این نظر خودم بود
129
00:11:59,280 --> 00:12:01,960
...نیاز به یه محیط تازه داشتم
130
00:12:03,120 --> 00:12:06,040
همه چیز هم گواه میداد که
.راهش رفتن از شهره
131
00:12:08,080 --> 00:12:11,480
بهنظرم باید باهاش کنار بیای
.چون راستش دلم میخواد همینجا بمونم
132
00:12:12,800 --> 00:12:15,080
.و اینکه اون انتخاب منه
133
00:12:15,120 --> 00:12:17,480
.شاید بد نباشه با این هم کنار بیای
134
00:12:26,560 --> 00:12:29,360
.خب دیگه، من باید وسایل رو باز کنم
.بعداً باهات تماس میگیرم
135
00:12:32,160 --> 00:12:34,160
.منم دوستت دارم
136
00:12:52,360 --> 00:12:53,600
.سلام
137
00:12:53,640 --> 00:12:55,840
خوب بود؟
.آره... سلام ویژه رسوند
138
00:12:55,880 --> 00:12:58,880
.و اینکه اون ساعت هم نگه میداریم
.فقط توی اتاق خواب، نه
139
00:12:58,920 --> 00:13:00,920
.توی اتاق خواب نه، لطفاً
140
00:13:00,960 --> 00:13:04,000
راهپله؟ یادم باشه هر وقت
.پیداش شد، نشونش بدم
141
00:13:04,040 --> 00:13:07,080
.قبول
چراغ رو روشن میکنی؟
142
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
.هیش، تیلی
143
00:13:54,440 --> 00:13:56,680
،خب میچل
چه خبر شده؟
144
00:13:56,720 --> 00:13:59,760
گرفتار چند تا پیرزن وحشتزده شدهم
.که میگن تو جنگایم
145
00:13:59,800 --> 00:14:02,720
خب... برق متناوب رو داریم از خیابون کیلموری میگیریم
146
00:14:02,760 --> 00:14:06,520
،صاف از وسط باغ بِینون
،تا مدرسه
147
00:14:06,560 --> 00:14:10,600
باشگاه سوارکاری، شرقش هم از هاچفیلد
.و در جنوب هم از بیکر لین میگذره
148
00:14:10,640 --> 00:14:14,120
بنابراین قطعیهای برق کاملاً
.در پی پالسهای غیرقابلپیشبینی رخ میده
149
00:14:14,160 --> 00:14:16,360
پستهای برق رو چک کردین؟
150
00:14:16,400 --> 00:14:19,040
.سه بار. هیچی نیست
.برقگیرها هم همهشون فعالن
151
00:14:19,080 --> 00:14:21,080
پس جریان چیه؟
152
00:14:21,760 --> 00:14:24,080
.حقیقتش نمیدونم
153
00:14:24,120 --> 00:14:26,120
.حسابی استفاده کردیم
154
00:14:27,600 --> 00:14:31,200
.سلام، ببخشید، الآن پیامت رو گرفتم
.داشتیم حرف میزدیم
155
00:14:31,240 --> 00:14:33,600
«طوری نیست. حالش چطوره؟»
156
00:14:33,640 --> 00:14:35,640
.استیو ولش کرده
157
00:14:36,240 --> 00:14:38,960
.اینبار برای همیشه
.جای تعجب هم نداشت
158
00:14:39,000 --> 00:14:41,120
آره... الآنم مسته، هنوز نرسیده
.یه خمره رو تموم کرد
159
00:14:41,160 --> 00:14:43,440
.گمونم شب رو باید بمونه
160
00:14:45,040 --> 00:14:46,840
.آره، فکر خیلی خوبیه
161
00:14:47,480 --> 00:14:49,200
«.ببین، من اینجا یهکم کار دارم»
162
00:14:49,240 --> 00:14:51,200
.باید گزارشم رو رد کنم
163
00:14:51,240 --> 00:14:54,200
چیز دیگهای هم هس؟
.همهش یه برق رفتنه ها، پاول
164
00:14:54,240 --> 00:14:56,360
.ما خوبیم
165
00:14:56,400 --> 00:14:58,280
.بایدم باشین
166
00:14:58,320 --> 00:15:00,320
.دوستت دارم
167
00:15:03,560 --> 00:15:05,560
...آره، منم
168
00:15:08,200 --> 00:15:11,040
خب میچل، اگه مشکل از سیمکشی تو
نیست، پس از چیه؟
169
00:15:20,160 --> 00:15:22,960
.لازمت شد، شمع توی کشوهای توی پذیرایی هست
170
00:15:23,000 --> 00:15:26,760
هر چی هم میلت کشید، بخور
.میتونی پیتزا هم سفارش بدی، اگه بودن
171
00:15:26,800 --> 00:15:28,960
.فقط یادت باشه از فریزر استفاده نکن
172
00:15:29,000 --> 00:15:31,280
قطارها راه افتادن ها، نیست؟
173
00:15:31,320 --> 00:15:35,640
...آره، مثل اینکه همینطوره
...فقط منطقهی ما مونده، پس
174
00:15:36,920 --> 00:15:38,520
.خوشگل شدی
175
00:15:38,560 --> 00:15:40,480
.امیدوارم ارزشش رو داشته باشه
176
00:15:40,520 --> 00:15:41,840
.نخواهد داشت
177
00:15:41,880 --> 00:15:45,040
.نه خب... تا نری که نمیفهمی
178
00:15:52,040 --> 00:15:54,520
.گوشیم همرامه... هر مشکلی بود، زنگ بزن
179
00:15:54,560 --> 00:15:56,880
.باشه؟ سریع برمیگردم
180
00:15:58,880 --> 00:16:00,880
.قطار رو از دست ندی
181
00:16:01,800 --> 00:16:03,640
.خب
182
00:16:03,680 --> 00:16:05,720
.خداحافظ
183
00:16:17,840 --> 00:16:19,120
مامان؟
184
00:17:17,280 --> 00:17:19,280
.کل آخر هفته رو رفتهن
185
00:17:22,960 --> 00:17:25,000
چند وقته اوضاع اینجوریه؟
186
00:17:25,040 --> 00:17:27,000
.چند ساعتی میشه
187
00:17:27,040 --> 00:17:29,240
.اگه من بودم، این اتفاقها نمیافتاد
188
00:17:29,280 --> 00:17:32,520
...استوارت، اینجا یهجوریه
چرا نریم هتل؟
189
00:17:32,560 --> 00:17:36,000
چون اگر کسی تو هتل ببینتمون
.جفتمون مقصر میشیم
190
00:17:36,040 --> 00:17:38,360
.خب مقصریم
.نشنوم ها
191
00:17:39,160 --> 00:17:40,920
...ما فقط
192
00:17:41,840 --> 00:17:44,880
.یه جلسهی همکاری داریم...
193
00:18:02,240 --> 00:18:04,960
...نمیدونم
194
00:18:07,120 --> 00:18:10,080
.تو نوجوونی»
«.باید بری مهمونی
195
00:18:10,120 --> 00:18:12,400
ما هم از اولش هستیم
«.حواسمون بهت هس
196
00:18:12,440 --> 00:18:14,440
.باشه
197
00:18:15,240 --> 00:18:17,920
«پس میای دیگه؟»
...خب... شاید
198
00:18:17,960 --> 00:18:19,160
«.ایول»
199
00:18:19,200 --> 00:18:23,000
ساعت 9 شب، «هدفونت یادت نره» - باشه.
«میبینمت» فعلاً
200
00:18:25,360 --> 00:18:26,680
.هی
201
00:18:26,720 --> 00:18:28,720
.هی
202
00:18:29,560 --> 00:18:30,840
.هی
203
00:19:10,680 --> 00:19:12,680
کسی اینجا بیداره؟
204
00:19:20,600 --> 00:19:22,480
جورج؟
205
00:19:32,480 --> 00:19:34,840
.این من رو یاد اردوی بودمین میاندازه
206
00:19:34,880 --> 00:19:38,080
.وای خدا! هرگز اون روز نیاد
.عاشقش بودی که
207
00:19:38,120 --> 00:19:39,880
فقط یادمه تمام مدت افتاده بودم رو تو
208
00:19:39,920 --> 00:19:42,200
.در حالی که بارون صاف میخورد پس سرم
209
00:19:47,720 --> 00:19:50,800
چیزی که پای تلفن به مامانم گفتم
.عین حقیقت بود
210
00:19:50,840 --> 00:19:53,280
.گوش نمیکردم
211
00:19:53,320 --> 00:19:55,680
.چرا... میکردی
212
00:19:55,720 --> 00:20:00,040
.خب، آره -
.تو انتخاب منی، آقای کلاید -
213
00:20:02,480 --> 00:20:04,480
.به سلامتی شروعی تازه
214
00:20:06,160 --> 00:20:08,840
.شروعی تازه -
.و به سلامتی خانوادهمون -
215
00:20:08,880 --> 00:20:10,560
.در هر زمان
216
00:20:10,600 --> 00:20:13,360
.در هر زمان
217
00:20:19,497 --> 00:20:21,750
.این کفپوشها واقعاً تحسین برانگیزن
218
00:20:19,497 --> 00:20:21,750
{\an8}این خط زیرنویس نشده
شنیدهی مترجم: I really do adore these floorboards.
219
00:21:45,880 --> 00:21:47,880
.دبز، من واقعاً برات خوشحالم
220
00:21:49,000 --> 00:21:51,600
یادمه که قبلاًها به خاطر امنیت
.خودم، تو رو دست میانداختم
221
00:21:51,640 --> 00:21:54,040
.ولی الآن خودت رو نگاه
222
00:21:54,920 --> 00:21:56,880
.خونهی خوب
223
00:21:56,920 --> 00:21:58,320
.مرد نجیب
224
00:21:58,360 --> 00:22:01,240
«یادمه بهش میگفتی، «بچه ریقوی شمالی
225
00:22:01,280 --> 00:22:06,480
.آره خب... اینم بود
...ولی خواهرم رو خوشبخت کرد، پس
226
00:22:06,520 --> 00:22:09,120
.آره... واقعاً خوشبختم کرد
.واقعاً
227
00:22:09,160 --> 00:22:12,280
.آره... البته شقالقمر هم نکرده
228
00:22:15,000 --> 00:22:17,120
.برای تو هم پیش میاد
229
00:22:25,680 --> 00:22:29,760
.سلام، قربونت بشم
.خاله جودی خلوچلت اینجاست
230
00:22:31,120 --> 00:22:33,280
.و خوش بهحالت که چنین شانسی نصیبت شده
231
00:22:35,760 --> 00:22:37,760
.پسره
232
00:22:38,200 --> 00:22:40,400
.پسر
233
00:22:40,440 --> 00:22:43,240
.وای من... تو پسری! وروجک
234
00:24:10,280 --> 00:24:12,280
سلام، رایان؟
235
00:24:12,880 --> 00:24:14,640
.آره
236
00:24:14,680 --> 00:24:16,680
بدجور لازمم. چی تو دست و بالت داری؟
237
00:25:22,280 --> 00:25:24,240
!چه خبر شده؟
238
00:25:26,720 --> 00:25:29,200
!پردههای وامونده کوشن پس؟
239
00:25:34,880 --> 00:25:37,120
چه خبر شده؟
.طوری نیست. برگرد برو بخواب
240
00:25:37,160 --> 00:25:39,640
سلام، پاول هاینس هستم»
«.لطفاً پس از صدای بوق پیغام بگذارید
241
00:25:39,680 --> 00:25:42,000
.سلام، پاول
.منم
242
00:25:42,040 --> 00:25:44,920
یهکم انگار عجیبه
،برقها دوباره اومد
243
00:25:44,960 --> 00:25:46,280
.ولی دیگه اصلاً خاموش نمیشن
244
00:25:57,480 --> 00:25:59,480
.برگرد توی تختت، جورج
245
00:26:01,360 --> 00:26:02,680
جورج؟
246
00:26:03,960 --> 00:26:05,640
!جورج؟
247
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
.راستش اصلاً در اینباره باهام حرف نمیزنه
248
00:28:33,640 --> 00:28:35,480
.گمونم در حال انکارشه
249
00:28:35,520 --> 00:28:40,080
،خب بههرحال دو سال شده
.معلومه که با افراد دیگه آشنا میشیم
250
00:28:40,120 --> 00:28:43,240
.گمونم دوست داره گاردش رو نگه داره
251
00:28:43,280 --> 00:28:44,960
بچههاتون چی؟
252
00:28:45,000 --> 00:28:47,720
.نمیدونم والا
.گمونم باهاش کنار اومدن
253
00:28:47,760 --> 00:28:52,960
.مِیزی توی اکستره
.مرتب عاشق میشه و از درسها گله داره
254
00:28:53,000 --> 00:28:56,720
.تامی هم که بچهتره. ولی خوبه
255
00:28:57,200 --> 00:29:00,960
.توی آغوش یه فرشته بزرگ شده
.هوم... کم میشنوم چنین حرفی رو
256
00:29:01,000 --> 00:29:02,600
.خب... میشنوم
257
00:29:02,640 --> 00:29:04,920
.چیزه... چیز چندان خوشایندی نیست
258
00:29:05,280 --> 00:29:08,160
،الآن انگار یه بچهی 6 ساله دارم
259
00:29:08,200 --> 00:29:10,840
.که میاد پیشم و از خوابهای پر از خشونتش میگه
260
00:29:10,880 --> 00:29:14,760
.از اینکه آدمها با چاقو بهش حمله کردن
.و ساختمونهایی که دارن فرو میریزن
261
00:29:15,400 --> 00:29:18,640
موجی از تشویش و نگرانی داره جوونهامون
...رو از پا درمیاره
262
00:29:18,680 --> 00:29:20,680
.و ما بدجور داریم کوتاهی میکنیم...
263
00:29:21,400 --> 00:29:23,960
.حتم دارم توی کارت فوقالعادهای
264
00:29:25,720 --> 00:29:27,720
.همچنین
265
00:29:27,760 --> 00:29:30,640
،خب اگر منظورت برنده شدنه
.که باید بگم آره
266
00:29:32,680 --> 00:29:35,920
.پس توی میدویچ با مردهای زیادی آَشنا شدی
267
00:29:35,960 --> 00:29:40,280
.نه چندان
.فقط یه تعداد محدودشون
268
00:29:40,320 --> 00:29:43,920
و اینکه... همیشه هم نگرانم که چی میشه
اگه یههو یکی از مریضهام رو بشناسن؟
269
00:29:43,960 --> 00:29:46,920
...پس همون بهتر که
.جدا بمونم...
270
00:29:48,040 --> 00:29:49,840
.راه زیادی رو اومدی
271
00:29:50,680 --> 00:29:53,120
.خب همیشه که قرار نیست بیام
272
00:29:53,160 --> 00:29:55,160
.این رو تعریف در نظر میگیرم
273
00:29:56,160 --> 00:30:00,440
،راستی، کنجکاو بودم بدونم
حتماً باید همین امشب برگردی؟
274
00:30:00,480 --> 00:30:04,800
.گفتم شاید بتونیم تو شهر یهکم قدم بزنیم
275
00:30:04,840 --> 00:30:07,320
یه شیشهی ویسکی خیلی خوب هم تو خونه دارم
276
00:30:07,360 --> 00:30:09,360
.که باید تموم بشه
277
00:30:10,200 --> 00:30:12,880
.بسیار چاپلوسانه بود، مایکل
278
00:30:12,920 --> 00:30:16,360
.اما... متاسفانه ممکن نیست
279
00:30:18,440 --> 00:30:20,680
.دخترت
.آره
280
00:30:20,720 --> 00:30:22,960
.توی پیامم هم گفتم
281
00:30:23,000 --> 00:30:24,800
چند سالشه؟
282
00:30:24,840 --> 00:30:27,640
...خب، 23 سالشه
.ولی مسئله این نیست
283
00:30:28,400 --> 00:30:30,600
...کسی... آممم
284
00:30:31,280 --> 00:30:32,920
.یهسری مشکلات داره
285
00:30:32,960 --> 00:30:35,880
میخواست مستقل زندگی کنه
.ولی خب چندان موفقآمیز نبود
286
00:30:35,920 --> 00:30:38,000
...حالا هم
.برگشته تو لونه
287
00:30:38,040 --> 00:30:39,880
.آره
288
00:30:39,920 --> 00:30:42,200
.فعلاً باید یهکم بیشتر حواسم بهش باشه
289
00:30:42,240 --> 00:30:45,000
ولی خب بالاخره باید باهاش
.روبهرو شد... خودت که میدونی
290
00:30:47,160 --> 00:30:50,080
...شاید آره
.بس کن. بچهها لجبازتر از اونی هستن که فکر میکنیم
291
00:30:50,120 --> 00:30:51,800
.اونا نیازمند مرزهای محکمی هستن
292
00:30:54,680 --> 00:30:59,160
خیلی ممنون. نصیحتت رو برای آینده
.آویزهی گوشم میکنم
293
00:31:04,640 --> 00:31:06,480
...خب دیگه
294
00:31:06,520 --> 00:31:09,320
.ببخشید... انگار 10:40 دقیقه شد
295
00:31:09,360 --> 00:31:11,920
...خب دیگه... من باید -
.آره، آره، حتماً -
296
00:31:11,960 --> 00:31:14,520
آم... میشه صورتحساب رو لطف کنید؟
297
00:31:16,120 --> 00:31:18,160
.مایکل، راستی
.امیدوارم سوءتفاهم نشه
298
00:31:18,200 --> 00:31:22,400
ولی شاید تو هم احتیاج به زمان داری
...تا به رابطهت با
299
00:31:22,440 --> 00:31:25,000
.همسر سابقت بیشتر فکر کنی...
...چون فکر میکنم اینطور که
300
00:31:25,040 --> 00:31:27,280
.تو میگی، مسئله حل نشده...
301
00:31:35,720 --> 00:31:38,240
.سلام، با کسی تماس گرفتید»
302
00:31:38,280 --> 00:31:39,960
«.پیامتون رو بذارید تا خودم باهاتون تماس بگیرم
303
00:31:40,000 --> 00:31:42,480
.گوش کن عزیزم. منم
.تو راهم... دارم برمیگردم
304
00:31:42,520 --> 00:31:44,520
.قرارم خوب بود
305
00:31:44,560 --> 00:31:47,400
،آم... بهم زنگ بزن
.بذار از حالت باخبر شم
306
00:31:47,440 --> 00:31:49,840
.به اطلاع مشتریان عزیز میرسانیم»
307
00:31:49,880 --> 00:31:53,040
متاسفانه به دلیل قطعی برق در منطقهی میدویچ،
308
00:31:53,080 --> 00:31:54,800
...تمامی خدمات به سمت
309
00:31:54,840 --> 00:31:57,960
.آیلزبری و های ویکام لغو شدهست...
310
00:31:58,000 --> 00:32:00,960
توصیه میشود تمامی مسافران بهدنبال
.راههای مسافرت جایگزین باشند
311
00:32:01,000 --> 00:32:03,840
«.بابت این نارضایتی صمیمانه از شما پوزش میخواهیم
312
00:32:06,200 --> 00:32:09,320
.سلام، با کسی تماس گرفتید»
313
00:32:09,360 --> 00:32:11,520
«.پیامتون رو بذارید تا خودم باهاتون تماس بگیرم
314
00:32:37,320 --> 00:32:41,200
طبق اطلاعات ما، تمام مسیرهای
.منتهی به میدویچ مسدود شده است
315
00:32:41,240 --> 00:32:46,280
تا جایی که اطلاع داریم، نه کسی
.میتونه وارد شهر بشه، نه ازش خارج بشه
316
00:32:46,320 --> 00:32:49,520
قاعدتاً باید تا الآن پیغامی، چیزی توی
.شبکههای اجتماعی میداشتیم
317
00:32:49,560 --> 00:32:52,840
«.فیلمی از گوشی شخصی افراد...
بابا اونجاست؟ -
318
00:32:52,880 --> 00:32:54,920
...هر چیزی که از اتفاقات منطقهی درگیر
.چیزی نیست -
319
00:32:54,960 --> 00:32:57,320
«.باخبرمون کنه...
.چیزی نیست. هیش -
320
00:32:57,360 --> 00:32:59,840
...اما امشب اصلاً و ابداً چیزی»
321
00:32:59,880 --> 00:33:04,000
از اون منطقه به دستمون نرسیده و...
«.و این میتونه ما رو نگران کنه
322
00:33:04,040 --> 00:33:06,160
.سلام، با کسی تماس گرفتید»
323
00:33:06,200 --> 00:33:08,200
«.پیامتون رو بذارید تا خودم باهاتون تماس بگیرم
324
00:33:16,520 --> 00:33:19,200
چی شده؟
.مثل اینکه نمیذارن رد شیم
325
00:33:21,280 --> 00:33:23,320
...آم... من
326
00:33:23,360 --> 00:33:25,280
.من همینجا پیاده میشم
327
00:33:25,320 --> 00:33:26,800
.بسیار خب
328
00:33:35,440 --> 00:33:37,280
.ببخشید
329
00:33:37,320 --> 00:33:40,800
.من توی میدویچ زندگی میکنم
.متاسفانه فعلاً امکان ورود نیست
330
00:33:40,840 --> 00:33:44,040
لطفاً دور بزنید و به وارهام برید
،و خودروتون رو پارک کنید
331
00:33:44,080 --> 00:33:46,720
.و مستقیم به تالار دهکده برید و منتظر بمونید
تا کِی؟ -
332
00:33:46,760 --> 00:33:48,640
.امیدواریم هر چه زودتر اطلاعاتی بهدست بیاریم
333
00:33:48,680 --> 00:33:52,400
.من یه دختر دارم
.تو خونه تنهاست
334
00:33:52,440 --> 00:33:54,680
چند سالشه؟
335
00:33:54,720 --> 00:33:56,520
.خب... مسئله سنش نیست
336
00:33:56,560 --> 00:33:59,240
.اون... چندان سلامت نیست
337
00:33:59,280 --> 00:34:01,800
،تشریف ببرید به تالار وارهام
.اونجا ازتون مراقبت میکنن
338
00:34:01,840 --> 00:34:04,160
.در حال حاضر، هیچ ورودیای به شهر باز نیست
339
00:34:06,160 --> 00:34:08,640
!خب اقلاً بگید ببینم چه اتفاقی افتاده؟
340
00:35:25,720 --> 00:35:27,880
.کسی، عزیزم... بازم منم
341
00:35:27,920 --> 00:35:29,920
.بهم زنگ بزن
342
00:36:26,800 --> 00:36:28,680
!آهای! با توام
343
00:36:28,720 --> 00:36:30,720
!نباید اینجا باشی
344
00:36:52,360 --> 00:36:54,360
.قربان، لندن یکی رو فرستاده
345
00:36:59,400 --> 00:37:01,040
.بازرس ارشد هستم، پاول هاینس
346
00:37:01,080 --> 00:37:03,080
.براینی کامینگز
.از این سمت
347
00:37:04,480 --> 00:37:08,160
ارتش، واحدهای [مقابله با] خطر رو
.از الدرشات و پورتون داون فرستاده
348
00:37:08,200 --> 00:37:12,040
.هم توی راهن SO-15 نیروهای
...ترتیب بستن ورودیها و خروجیهای شهر و
349
00:37:12,080 --> 00:37:14,440
.قرنطینهی منقطهی درگیر هم دادهم...
350
00:37:14,480 --> 00:37:17,400
چند نفر توی شهرن؟ -
11,000 -
351
00:37:18,360 --> 00:37:20,360
منطقهی درگیر، چی؟
352
00:37:21,120 --> 00:37:23,200
.حدود چندصد نفر
353
00:37:23,240 --> 00:37:25,640
.بهزودی اطلاعات دقیقتری بهدست میاریم
354
00:37:26,920 --> 00:37:28,760
.مثل اینکه تمرکزش دور مدرسهی پیشدبستانیه
355
00:37:28,800 --> 00:37:32,000
،سه-چهار تا خیابون با چند تا خونه، یه عمارت کوچیک
356
00:37:32,040 --> 00:37:34,040
.و باشگاه سوارکاری
.اوهوم -
357
00:37:35,840 --> 00:37:39,960
.از ساعت 9:47 دقیقه شب خاموشی کامل داشتیم
...بدون امکان ارتباط
358
00:37:40,000 --> 00:37:45,440
.با داخل و خارج...
.هر کس سعی کرده واردش شه، درجا بیهوش شده
359
00:37:47,200 --> 00:37:49,600
عذر میخوام... منظورتون از بیهوشی چیه؟
360
00:37:57,000 --> 00:38:00,920
جسمشون هست... تو چشمشون نگاه میکنیم
.ولی انگار نه انگار
361
00:38:00,960 --> 00:38:02,960
زندهن یا مرده؟
362
00:38:04,520 --> 00:38:05,880
.نمیدونیم
363
00:38:05,920 --> 00:38:08,880
.GPS نه آنتن تلفن همراه هست... نه
364
00:38:10,360 --> 00:38:13,160
.یه پهپاد هم فرستادیم اونجا
.ولی هیچی دستگیرش نشد
365
00:38:13,200 --> 00:38:14,920
.نشونم بدین
366
00:38:21,200 --> 00:38:23,200
،یهچیزی جلوی اشعهی فروسرخ رو گرفته
367
00:38:24,080 --> 00:38:26,080
.و روحمون هم خبر نداره که چیه
368
00:38:28,680 --> 00:38:31,400
چیزی هست که من ندونم، خانم کامینگز؟
369
00:38:32,600 --> 00:38:35,280
.قربان، یکی دیگه هم کنار منطقه از حال رفت
370
00:38:35,320 --> 00:38:37,320
.شما هم باید ببینیدش
371
00:38:42,920 --> 00:38:44,920
!یالا
372
00:38:52,320 --> 00:38:55,320
.ضربان قلب طبیعیه -
اسمت چیه؟ -
373
00:38:55,360 --> 00:38:57,360
...دکتر سوزانا ضِلِبی
374
00:38:58,160 --> 00:39:00,160
.چیزی نیست. من میشناسمش
375
00:39:00,960 --> 00:39:02,960
.دکتر ضِلِبی؟ بازرس ارشد، پاول هاینس
376
00:39:03,000 --> 00:39:04,520
.پارسال با هم آشنا شدیم
377
00:39:04,560 --> 00:39:09,440
.درسته... خـ خانومتون رو خاطرم هست
.ساکن منطقهی کِلِمنسی بودید
378
00:39:10,120 --> 00:39:12,240
میشه یه نوشیدنی گرم براشون بیارید؟ -
.حتماً -
379
00:39:12,280 --> 00:39:14,280
.ممنون
380
00:39:15,720 --> 00:39:18,400
.دکتر ضِلِبی، من براینی کامینگز هستم
381
00:39:18,440 --> 00:39:20,400
.از وزارت کشور اومدهم
382
00:39:20,440 --> 00:39:22,120
...میخواستم بپرسم
383
00:39:22,160 --> 00:39:24,160
وقتی از حال رفتید، چه احساسی داشتید؟
384
00:39:24,920 --> 00:39:25,920
،آممم
385
00:39:27,080 --> 00:39:29,600
...خب... من
386
00:39:29,640 --> 00:39:34,920
.داشتم میدوییدم
...بعد یههو... گمونم یههو
387
00:39:34,960 --> 00:39:36,960
...یه بیوزنی
388
00:39:38,760 --> 00:39:40,040
...سرگیجهای
389
00:39:41,480 --> 00:39:43,800
.حس کردم
390
00:39:46,720 --> 00:39:48,720
.خیلی سریع بود
391
00:39:49,360 --> 00:39:51,640
.خب... همکارانم چند تا آزمایش ازتون میگیرن
392
00:39:51,680 --> 00:39:53,360
.و گرمتون میکنن، خب -
،نه، دخترم -
393
00:39:53,400 --> 00:39:56,360
.باید از حالش باخبر شم -
.متاسفانه فعلاً نمیتونیم -
394
00:39:56,400 --> 00:39:59,360
.اون آسیبپذیره
.دلم شورش رو میزنه
395
00:39:59,400 --> 00:40:01,200
.درک میکنم
396
00:40:01,240 --> 00:40:03,640
.ولی کاری از دستمون ساخته نیست
.حداقل فعلاً
397
00:40:04,640 --> 00:40:07,240
همراهیش کنید، لطفاً
.خیلی خوب مراقبشون باشید
398
00:40:28,520 --> 00:40:30,520
.مراقب باش
399
00:40:35,240 --> 00:40:37,240
همسرت اونجاست؟
400
00:40:38,080 --> 00:40:40,080
.خواهرش هم باهاشه
401
00:40:41,240 --> 00:40:43,240
خبری ازشون داری؟
402
00:40:53,520 --> 00:40:56,760
.سلام پاول. منم»
«.یهکم انگار اوضاع عجیبه
403
00:40:56,800 --> 00:40:59,520
برقها رفتن و انگار باز اومد ولی
«.دیگه اصلاً خاموش نمیشه
404
00:40:59,560 --> 00:41:01,720
.یهکم ترسیدهم
405
00:41:01,760 --> 00:41:03,920
«...میشه بیای خونه
406
00:41:26,480 --> 00:41:29,760
هنوز هیچ اخباری از سرنوشت
کسانی که در خاموشی میدویچ،
407
00:41:29,800 --> 00:41:31,600
.گیر افتادهن، نداریم
408
00:41:31,640 --> 00:41:35,560
هر دقیقه که میگذره
.تردیدها بیشتر و بیشتر میشه
409
00:41:35,600 --> 00:41:39,360
منطقهی درگیر در قرنطینهی کامله و در همین
حین ارتش و پلیس بیوقفه در پی یافتن...
410
00:41:39,400 --> 00:41:42,120
«.علت این حادثه هستن...
411
00:42:07,160 --> 00:42:10,000
بازرس هاینس؟ جان لنکستنر هستم
.SO-15 فرماندهی
412
00:42:10,040 --> 00:42:12,760
.گزارش فعالیتهاتون به دستم رسیده
.بابت قرنطینه هم متشکرم
413
00:42:12,800 --> 00:42:14,360
.ولی از اینجا به بعدش رو به ما بسپرید
414
00:42:14,400 --> 00:42:16,800
خب، از اونجایی که اطلاعات چندانی نداریم
...میخواستم پیشنهاد بدم
415
00:42:16,840 --> 00:42:19,360
.که باقی افراد رو از شهر تخلیه کنید...
.فعلاً نه -
416
00:42:19,400 --> 00:42:21,200
.باید سر در بیاریم این چیه
417
00:42:21,240 --> 00:42:23,560
،نیروهاتون رو بیرون از این محل مستقر کنید
418
00:42:23,600 --> 00:42:27,240
.درها رو ببندین و تو خونه نگهشون دارین
419
00:42:27,280 --> 00:42:29,760
اینجا چه اتفاقی داره میافته؟
420
00:42:29,800 --> 00:42:31,240
.یگان هوایی رو میفرستیم هوا
421
00:42:31,280 --> 00:42:34,000
،پیشتر یه پهپاد فرستادیم
.ولی چیزی دستگیرمون نشد
422
00:42:34,880 --> 00:42:36,880
.عذر میخوام
423
00:42:42,440 --> 00:42:45,320
.ماموریت، شناسایی دشمن حاضره
424
00:42:45,360 --> 00:42:48,320
اگر افراد زندهای تو منطقه هستن
ارتفاع 1,200 پایی رو حفظ کنید،
425
00:42:48,360 --> 00:42:51,960
تا زمانی که مطمئن بشیم، آیا
.فرد یا افراد مسلحی هست یا نه
426
00:43:18,320 --> 00:43:20,320
جریان چیه؟
427
00:43:21,840 --> 00:43:23,840
.اونا نباید اون بالا باشن
428
00:43:34,600 --> 00:43:36,600
ایندیا 1 1... گزارش بده؟
429
00:43:39,120 --> 00:43:41,800
.هیچی، قربان
.یهچیزی راه رادار رو مسدود کرده
430
00:43:46,200 --> 00:43:49,440
.ایندیا 0 1 1
.ارتفاع کم کن، تمام
431
00:43:49,480 --> 00:43:51,480
«.دریافت شد و اطاعت»
432
00:44:05,400 --> 00:44:07,400
.هنوز چیزی نمیبینیم، قربان
433
00:44:10,200 --> 00:44:14,240
به پایگاه برگردیم، قربان؟ -
.نه، برید پایینتر -
434
00:44:14,960 --> 00:44:16,760
برید پایینتر، ایندیا 0 1 1 ، تمام؟
435
00:44:23,560 --> 00:44:25,560
1,000.
436
00:44:27,800 --> 00:44:30,760
«.ارتفاع: 950 پا و دید دارم، قربان»
437
00:44:32,920 --> 00:44:34,920
"900."
438
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
850.
439
00:44:41,880 --> 00:44:45,200
کمکخلبان: «یهچیزی میبینم. چند تا آدمن، قربان»
440
00:44:52,200 --> 00:44:54,920
.ایندیا 1 1، ارتفاع بگیرین
.فوراً ارتفاع بگیرین
441
00:45:02,720 --> 00:45:05,600
«.ایندیا 1 1، جواب بده»
442
00:45:05,640 --> 00:45:07,640
«.ایندیا 1 1، جواب بده»
443
00:45:27,200 --> 00:45:29,200
«.ایندیا 1 1، جواب بده»
«.ایندیا 1 1، جواب بده»
444
00:45:48,960 --> 00:45:50,280
.سلام، دبورا هستم»
445
00:45:50,320 --> 00:45:52,880
متاسفانه فعلاً امکان پاسخگویی ندارم
«.لطفاً پیامتون رو بذارید
446
00:45:52,920 --> 00:45:55,160
«.تا در سریعترین زمان ممکن باهاتون تماس بگیرم
447
00:46:04,760 --> 00:46:06,280
.دبورا
448
00:46:06,320 --> 00:46:09,040
.همسرم... اون... اون بارداره
449
00:46:11,320 --> 00:46:14,560
نیروهات میدونن؟ -
.خیلی وقت نیست -
450
00:46:14,600 --> 00:46:16,920
واسه همین گفتیم فعلاً
.پیش خودمون دو تا بمونه
451
00:46:16,960 --> 00:46:18,960
.ولی خیلی نگرانشم
452
00:46:21,560 --> 00:46:23,120
.میاریمش بیرون
453
00:46:23,160 --> 00:46:26,000
«اجرای فاز تخلیه تمامی نواحی شهر،
454
00:46:26,040 --> 00:46:28,680
.طبق برنامهی اضطراری 243...
455
00:46:28,720 --> 00:46:31,120
،خانمها و آقایان
.در حال تخلیهی این منطقه هستیم
456
00:46:31,160 --> 00:46:33,160
!لطفاً همین الآن این منطقه را ترک کنید
457
00:46:37,840 --> 00:46:39,720
!ببخشید! ببخشید
458
00:46:39,760 --> 00:46:41,880
چی شده؟
.کامل تخلیه میکنیم
459
00:46:41,920 --> 00:46:44,960
کجا میبریدشون؟
چند تا هتل و مرکز کنفرانس
460
00:46:45,000 --> 00:46:47,640
.که خارج از شهر مهیّا شده
.شما هم لطفاً همراهشون برید، خانوم
461
00:46:51,880 --> 00:46:54,760
سارا؟
چی شده؟
462
00:46:54,800 --> 00:46:58,560
،دارن همه رو تخلیه میکنن
.ولی نمیتونن وارد منطقهی خودمون شن
463
00:46:58,600 --> 00:47:01,480
.همین الآن از خونهی مادرم برگشتهم
.استوارت هم تلفنش نمیگیره
464
00:47:01,520 --> 00:47:03,200
.لطفاً گوش کنید
.چیزی نیست
465
00:47:03,240 --> 00:47:06,680
.همه رو میبریم اطراف شهر
466
00:47:06,720 --> 00:47:09,280
،همگی سوار اتوبوسها شید
.تا اسمتون ثبت شه
467
00:47:09,320 --> 00:47:12,840
و مجوز اسکان موقت توی
.اقامتگاههای محلی بهتون داده شه
468
00:47:12,880 --> 00:47:16,080
حالا چیکار کنیم؟
بفرمایید خانوم. تشریف ببرید.
469
00:47:16,120 --> 00:47:17,760
.حرکت کنین لطفاً
470
00:47:17,800 --> 00:47:20,520
.تا یه خبری از کسی نگیرم، هیچجا نمیرم
471
00:47:20,560 --> 00:47:23,680
.این یه تخلیهی اجباری زیر نظر ارتش و پلیسه
.نه
472
00:47:23,720 --> 00:47:27,320
.من هیچجا نمیرم -
!سوار اتوبوش شو! - دستتو به من نزن -
473
00:47:27,360 --> 00:47:29,640
!اسلحهت رو غلاف کن
474
00:47:30,920 --> 00:47:32,720
!برگرد عقب
475
00:47:32,760 --> 00:47:34,760
!برگرد عقب
476
00:47:37,680 --> 00:47:39,120
!صبر کن
477
00:47:47,200 --> 00:47:49,200
کسی؟
478
00:48:00,240 --> 00:48:01,560
مامان؟
479
00:48:02,880 --> 00:48:04,720
مامان، کجایی؟
480
00:48:06,000 --> 00:48:08,400
الو؟
481
00:48:10,000 --> 00:48:12,360
.همینجام، عزیزم
482
00:48:12,400 --> 00:48:14,400
.همینجا
483
00:48:24,520 --> 00:48:26,800
!مامان، بهت احتیاج دارم
484
00:48:54,280 --> 00:48:57,920
.سم؟ وای، خدای من
حالت خوبه؟
485
00:48:57,960 --> 00:49:00,160
.چیزی نیست
486
00:49:00,200 --> 00:49:01,440
.آره
487
00:49:20,280 --> 00:49:22,280
جورج؟
488
00:49:48,960 --> 00:49:52,200
.الو
استوارت؟ حالت خوبه؟
489
00:49:52,240 --> 00:49:55,200
آم... من خوبم.
490
00:49:55,240 --> 00:49:58,400
چی... شده؟ چه اتفاقی افتاده؟
491
00:50:00,040 --> 00:50:03,480
.دوازده ساعته که برق رفته
.فکر کردیم همهتون مردین
492
00:50:04,360 --> 00:50:08,040
.پلیسها توی راهن»
«جایی نرو، باشه؟
493
00:50:09,600 --> 00:50:11,600
.باشه، عشقم
494
00:50:16,520 --> 00:50:18,520
چی شده؟
495
00:50:21,120 --> 00:50:23,400
.تو... نباید اینجا باشی
496
00:50:31,560 --> 00:50:35,400
درسته. میخوام واحدهامون به
.آمبولانس و تیمهای آتشنشانی محلق شن
497
00:50:35,440 --> 00:50:37,720
،همه لب مرز مستقر میشید
،و آرومآروم وارد میشین
498
00:50:37,760 --> 00:50:40,360
.با رعایت تمامی تدابیر اضطراری پیش میرید
499
00:50:40,400 --> 00:50:42,560
.بجنبین
500
00:50:42,600 --> 00:50:44,600
خودت باید بمونی، هان؟
501
00:50:44,640 --> 00:50:46,520
.آره. باید تمامی واحدها رو هماهنگ کنم
502
00:50:46,560 --> 00:50:49,200
ماشین آتشنشانی گزارش میده»
«.گاما آلفا روی کانال سه
503
00:50:49,240 --> 00:50:52,000
«.داریم به منطقه نزدیک میشیم»
.آهسته وارد شید -
504
00:50:53,760 --> 00:50:55,760
به همسرت زنگ زدی؟
505
00:50:57,320 --> 00:50:58,800
.هیچی که هیچی
506
00:50:58,840 --> 00:51:01,240
آدرستون کجاست؟
507
00:51:44,880 --> 00:51:46,880
.همینجا منتظر بمونید، لطفاً
508
00:52:04,400 --> 00:52:06,000
دبورا؟
509
00:52:29,280 --> 00:52:31,280
!دبورا؟ دبورا
510
00:52:32,040 --> 00:52:33,200
.دبورا
511
00:52:36,960 --> 00:52:38,960
دبورا خودتی؟
512
00:54:30,320 --> 00:54:32,320
!بابایی
513
00:54:32,360 --> 00:54:33,880
.اوه
514
00:54:34,000 --> 00:54:49,000
Prometheus :مترجم
:آخرین زیرنویسهای سینمای جهان رو با ما دنبال کنید
@TheuSub | @Bamabinofficial
515
00:56:25,600 --> 00:56:27,000
کسی... من متاسفم.
516
00:56:27,040 --> 00:56:29,600
.واقعاً... واقعاً متاسفم
517
00:56:29,640 --> 00:56:30,960
.چیزی نیست
518
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
.تموم شد
519
00:56:35,200 --> 00:56:36,600
.طوری نیست
520
00:56:37,840 --> 00:56:39,840
.اشکالی نداره، مامان
521
00:57:31,600 --> 00:57:34,120
♪ در آوریل ♪
522
00:57:34,160 --> 00:57:36,920
♪ باز میکنم نوک منقارم را ♪
523
00:57:36,960 --> 00:57:39,440
♪ در مه ♪
524
00:57:39,480 --> 00:57:42,000
♪ روز و شب هوهوکُنان میخوانم آواز ♪
525
00:57:42,040 --> 00:57:44,800
♪ در ژوئن ♪
526
00:57:44,840 --> 00:57:47,520
♪ تغییر میدهم نغمهی آوازم را ♪
527
00:57:47,560 --> 00:57:50,120
♪ در ژوئیه ♪
528
00:57:50,160 --> 00:57:52,880
♪ کوچ میکنم در دوردستها ♪
529
00:57:52,920 --> 00:57:55,480
♪ در اوت ♪
530
00:57:55,520 --> 00:58:02,200
♪ !جایی دورتر ♪
531
00:58:06,760 --> 00:58:10,040
# کوکو #
532
00:58:15,160 --> 00:58:18,920
# ...کوکو #