1 00:00:15,440 --> 00:00:17,440 .خیله‌خب 2 00:00:17,464 --> 00:00:32,464 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین @Bamabinofficial :تلگرام، اینستاگرام و توییتر 3 00:00:32,488 --> 00:00:47,488 Prometheus :مترجم | @TheuSub 4 00:00:47,080 --> 00:00:49,080 .بریم 5 00:00:59,960 --> 00:01:01,160 .بیا 6 00:01:12,360 --> 00:01:13,720 .هانا 7 00:01:13,760 --> 00:01:16,360 .نه - .تو رو خدا... خواهش می‌کنم - 8 00:01:23,720 --> 00:01:25,720 .مامان 9 00:01:25,760 --> 00:01:27,640 چیکار کرده‌ی؟ 10 00:01:45,564 --> 00:01:48,064 «کوکوی میدویچ» 11 00:01:48,688 --> 00:01:52,288 «پنج سال بعد» 12 00:01:59,560 --> 00:02:01,400 .نکته‌ی جالبش اینجاست 13 00:02:01,440 --> 00:02:03,920 قبایل کلت‌ها هزاران سال پیش ...دقیقاً همین مسیر رو 14 00:02:03,960 --> 00:02:06,920 .برای مراسم‌های آئینی و مقاصد تجاری می‌پیمودن... 15 00:02:06,960 --> 00:02:10,640 الآن این جالبه؟ .آره خب... خیلی هم جالبه 16 00:02:10,680 --> 00:02:13,360 ...فکرش رو کن دقیقاً تو هیمن مسیری که داریم ازش می‌گذریم 17 00:02:13,400 --> 00:02:16,280 ...در همن لحظه، صدها نفر بودن .الحق که معلم تاریخی 18 00:02:16,320 --> 00:02:19,040 .که به همین خاطر هم عاشقمی .هیچم به این خاطر نیست 19 00:02:19,080 --> 00:02:23,160 ...پس چی؟ نکنه آها... به‌خاطر رقص دل‌ربامه، نه؟ 20 00:02:27,840 --> 00:02:30,840 بازم می‌رقصیم، مگه نه؟ .آره، معلومه که می‌رقصیم 21 00:02:30,880 --> 00:02:32,880 .اوه 22 00:02:34,560 --> 00:02:36,560 .سلام، مری-آن 23 00:02:37,240 --> 00:02:40,080 .باشه. آره، حتماً .الآن تو راهیم 24 00:02:43,080 --> 00:02:45,080 .کلیدها هم ردیف شد 25 00:02:50,720 --> 00:02:52,720 ♪ زمان رو می‌رم جلو ♪ 26 00:02:54,240 --> 00:02:56,240 ♪ نکنی دیر ♪ 27 00:02:58,040 --> 00:03:00,600 ♪ زمان رو می‌رم جلو ♪ 28 00:03:01,920 --> 00:03:03,920 ♪ ...نکنی دیر ♪ 29 00:03:11,360 --> 00:03:14,800 ،این یکی کاترین کانگوروئه 30 00:03:14,840 --> 00:03:18,080 .این یکی هم داتی 31 00:03:18,120 --> 00:03:20,520 ،این هم پابلو پنگوئنه 32 00:03:20,560 --> 00:03:23,920 ...این یکی هم، میریام، دختر سحرآمیزه 33 00:03:26,240 --> 00:03:30,360 ،ایشون هم ماری تنبلوئه .که همیشه خوابه 34 00:03:31,520 --> 00:03:33,920 .این هم یونیس تک‌شاخه 35 00:03:34,640 --> 00:03:39,440 ایشون هم دوشیزه اسمیلا .و این یکی هم سِیدی عنکبوته 36 00:03:40,240 --> 00:03:42,520 .و ایشون هم سلطان برایانه 37 00:03:43,920 --> 00:03:46,560 .ممنون که من رو به دوستات معرفی کردی 38 00:03:46,600 --> 00:03:49,520 ،و اینطور که مامانت میگه حتماً باید موقع خواب 39 00:03:49,560 --> 00:03:53,480 .همه‌شون به همین ترتیب به صف شن 40 00:03:53,520 --> 00:03:55,520 درسته؟ 41 00:03:56,320 --> 00:03:58,760 ...حالا اگر یکی‌شون توی ماشینی 42 00:03:59,000 --> 00:04:01,960 زیر مبلی... گم شدن، چی؟... 43 00:04:03,600 --> 00:04:05,600 .اون‌وقت پیداش می‌کنم 44 00:04:06,080 --> 00:04:08,400 و اگه پیداش نکردی چی؟ 45 00:04:08,440 --> 00:04:10,440 .اونوقت مامانم پیداش می‌کنه 46 00:04:11,240 --> 00:04:13,240 .اومدیم و مامان هم پیداش نکرد 47 00:04:15,720 --> 00:04:17,720 .خب اینجوری خوابم نمی‌بره 48 00:04:18,600 --> 00:04:20,600 برای چی؟ 49 00:04:23,200 --> 00:04:26,240 .چون اتفاق بدی می‌افته 50 00:04:30,440 --> 00:04:34,000 .شارلوت، منم گاهی چنین احساسی دارم 51 00:04:34,640 --> 00:04:37,080 .و دقیقاً همین موقع‌ست که شجاع بودن معنی می‌ده 52 00:04:38,320 --> 00:04:41,880 ازت می‌خوام این آخر هفته، به خاطر منم که .شده، دختر شجاعی باشی 53 00:04:41,920 --> 00:04:43,600 .قراره بری پیش مادربزرگت 54 00:04:44,440 --> 00:04:47,840 و می‌خوام ازت بخوام یکی از دوستات رو .همین‌جا تو میدویچ پیش من بذاری 55 00:04:49,160 --> 00:04:50,640 ...و در عوض 56 00:04:50,680 --> 00:04:55,920 منم قول می‌دم که نهایت تلاشم رو کنم... .تا هیچ اتفاق بدی رخ نده 57 00:04:59,240 --> 00:05:01,240 از پسش برمیای؟ 58 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 .آخر هفته‌ی خوبی باشه 59 00:05:23,160 --> 00:05:25,280 کسی؟ 60 00:05:25,320 --> 00:05:27,320 .تموم شده‌م 61 00:05:30,760 --> 00:05:32,760 چایی می‌خوای، عزیزم؟ 62 00:05:45,920 --> 00:05:48,080 یادته که من امشب قراره برم لندن دیگه؟ 63 00:05:49,520 --> 00:05:51,520 .آره، یادمه 64 00:05:51,960 --> 00:05:53,520 «.قرارت» 65 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 .چند ساعتی رو باید تنهایی بگذرونی 66 00:05:58,920 --> 00:06:02,840 چه احساسی بهش داری؟ ...مامان... حرف‌های گفتاردرمانی 67 00:06:04,920 --> 00:06:08,600 ‫«اون در حال یادگیری تمام فنون لازمه ‫برای تبدیل شدن به یک شکارچی بی‌نقصه.» 68 00:06:10,080 --> 00:06:13,040 .کلید خوشبختی، خدمت شما 69 00:06:13,080 --> 00:06:15,280 .ممنون، مری-آن. بابت همه چی 70 00:06:15,320 --> 00:06:17,440 ،نکنه حالا که اینجا رو خریدین 71 00:06:17,480 --> 00:06:19,840 برین و پشت سرتون هم نگاه نکنین ها؟ .اختیار دارین 72 00:06:19,880 --> 00:06:22,800 هرازگاهی برای نوشیدن شراب بهمون سر بزنید. .آه، من نمی‌نوشم 73 00:06:22,840 --> 00:06:23,840 .آه 74 00:06:23,880 --> 00:06:25,880 .آره، باید بگم اینجا هم شوخی می‌کنیم، عزیزم 75 00:06:25,920 --> 00:06:28,440 .بهتره به کارم برسم 76 00:06:28,920 --> 00:06:30,920 ‫املاکی کیس و ویلسون، بفرمایید! 77 00:06:31,720 --> 00:06:35,040 .بله، آقای هریسون .ایمیل‌تون رو دریافت کردم 78 00:06:35,080 --> 00:06:36,640 .حتماً 79 00:06:33,441 --> 00:06:35,716 {\an8}ده تا از بهترین مکان‌های بریتانیا برای بزرگ کردن بچه‌ها» «شماره‌ی شش: میدویچ 80 00:06:37,400 --> 00:06:39,000 .یه‌چیز دیگه 81 00:06:39,040 --> 00:06:41,520 به در ورودی که رسیدین .عقب‌عقب برین داخل 82 00:06:41,560 --> 00:06:43,520 .توی میدویچ شگون داره 83 00:06:43,560 --> 00:06:45,560 .خدانگهدار 84 00:06:47,440 --> 00:06:49,720 آخه ششم؟ - !ساکت - 85 00:07:26,760 --> 00:07:30,360 .آخر هفته بهت خوش بگذره .سلام منم به مامان‌بزرگ برسون 86 00:07:30,400 --> 00:07:32,400 .خدافظ، بابایی 87 00:07:58,400 --> 00:08:00,400 .اول شما 88 00:08:10,000 --> 00:08:12,720 «...سال‌های سال، دانشمندان» 89 00:08:16,600 --> 00:08:19,160 .تو که عقب‌عقب نیومدی تو .بی‌خیال بابا 90 00:08:19,200 --> 00:08:21,880 ...وای من، آقای کلاید شما چیکار کرده‌ین؟ 91 00:08:47,920 --> 00:08:50,000 .جین، ببخشید مزاحمت می‌شم 92 00:08:50,040 --> 00:08:53,040 آم... سو خیلی وضعش خوب نیست و ...معلم جدیدش هم از لندن نمیاد 93 00:08:53,080 --> 00:08:56,920 .تا دوشنبه... .متاسفانه امشب به کارهام نمی‌رسم 94 00:08:56,960 --> 00:09:00,280 .باشه، من هستم چیزی رو که خراب نمی‌کنم؟ 95 00:09:02,200 --> 00:09:04,640 ،فقط باید تیلی رو از خونه بردارم عیبی که نداره؟ 96 00:09:04,680 --> 00:09:06,680 .اختیار داری. یه‌دنیا ممنون 97 00:09:10,720 --> 00:09:12,720 «یه‌دنیا ممنون؟» 98 00:10:03,560 --> 00:10:06,000 .و این بود مشروح اخبار ساعت چهار» 99 00:10:06,040 --> 00:10:08,120 .حالا می‌ریم سراغ هواشناسی با سالی 100 00:10:08,160 --> 00:10:10,720 ‫«اوضاع اونجا چطوره، سالی؟ ‫ممنونم، مارک...» 101 00:10:15,200 --> 00:10:17,280 !بپا! بپا! بپا 102 00:10:20,640 --> 00:10:22,640 !سلام !سلااام 103 00:10:23,240 --> 00:10:25,240 .بیا تو .آخیش 104 00:10:32,040 --> 00:10:33,600 چیه؟ 105 00:10:34,400 --> 00:10:37,000 یه لیوان شراب که جای دوری نمی‌ره!؟ 106 00:10:37,040 --> 00:10:39,440 نرسیده، شروع کردی؟ 107 00:10:42,560 --> 00:10:44,600 .ببخشید دیر شد .کابوسی داشتم تا رسیدم اینجا 108 00:10:44,640 --> 00:10:46,240 .اون از قطار که یک ساعت تاخیر خورد 109 00:10:46,280 --> 00:10:48,960 بعدشم که چراغ راهنماهاتون ،قاتی کرده بودن 110 00:10:49,000 --> 00:10:51,440 نزدیک بود یه خانواده‌ی دسته‌ی گل رو .بفرستیم سینه قبرستون 111 00:10:51,480 --> 00:10:54,040 .انگار چشم دیدنم رو اینجا ندارن 112 00:10:54,080 --> 00:10:55,880 .تله‌ها گذاشته‌ن 113 00:10:55,920 --> 00:10:58,200 آره، اتفاقاً همین پیش پات .جلسه داشتیم واسه‌ش 114 00:10:58,210 --> 00:11:00,010 که چجوری جودی بلیک رو از .میدویچ دور نگه داریم 115 00:11:00,040 --> 00:11:02,040 .بعله... معلومه 116 00:11:07,920 --> 00:11:11,080 .رو لندن حساب می‌کردم شمالش یا جنوبش؟ 117 00:11:11,720 --> 00:11:13,720 .جنوب 118 00:11:15,000 --> 00:11:16,800 .حدودای باترسی 119 00:11:16,840 --> 00:11:18,600 .نع 120 00:11:18,640 --> 00:11:22,280 اینا کجا؟ باترسی کجا؟ - .مثل اینکه خوب می‌شناسیش - 121 00:11:23,960 --> 00:11:26,520 پیش خودشون عاشق بوی .شهر بودن 122 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 .تا اینکه بوی گندش بلند شد 123 00:11:30,960 --> 00:11:33,320 ،بیا عزیزم .بریم غذاتو بخوری 124 00:11:34,280 --> 00:11:39,120 ،خیلی عالیه. کار می‌بره .ولی همون چیزیه که می خواستیم 125 00:11:39,160 --> 00:11:41,160 .تو هم زودتری بیا 126 00:11:45,040 --> 00:11:47,480 .آره... خیلی خوشحاله 127 00:11:47,520 --> 00:11:49,520 .از دوشنبه هم کلاس‌هاش شروع می‌شه 128 00:11:56,880 --> 00:11:59,240 .مامان... این نظر خودم بود 129 00:11:59,280 --> 00:12:01,960 ...نیاز به یه محیط تازه داشتم 130 00:12:03,120 --> 00:12:06,040 همه چیز هم گواه می‌داد که .راهش رفتن از شهره 131 00:12:08,080 --> 00:12:11,480 به‌نظرم باید باهاش کنار بیای .چون راستش دلم می‌خواد همین‌جا بمونم 132 00:12:12,800 --> 00:12:15,080 .و اینکه اون انتخاب منه 133 00:12:15,120 --> 00:12:17,480 .شاید بد نباشه با این هم کنار بیای 134 00:12:26,560 --> 00:12:29,360 .خب دیگه، من باید وسایل رو باز کنم .بعداً باهات تماس می‌گیرم 135 00:12:32,160 --> 00:12:34,160 .منم دوستت دارم 136 00:12:52,360 --> 00:12:53,600 .سلام 137 00:12:53,640 --> 00:12:55,840 خوب بود؟ .آره... سلام ویژه رسوند 138 00:12:55,880 --> 00:12:58,880 .و اینکه اون ساعت هم نگه می‌داریم .فقط توی اتاق خواب، نه 139 00:12:58,920 --> 00:13:00,920 .توی اتاق خواب نه، لطفاً 140 00:13:00,960 --> 00:13:04,000 راه‌پله؟ یادم باشه هر وقت .پیداش شد، نشونش بدم 141 00:13:04,040 --> 00:13:07,080 .قبول چراغ رو روشن می‌کنی؟ 142 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 .هیش، تیلی 143 00:13:54,440 --> 00:13:56,680 ،خب میچل چه خبر شده؟ 144 00:13:56,720 --> 00:13:59,760 گرفتار چند تا پیرزن وحشت‌زده شده‌م .که میگن تو جنگ‌ایم 145 00:13:59,800 --> 00:14:02,720 خب... برق متناوب رو داریم از خیابون کیلموری می‌گیریم 146 00:14:02,760 --> 00:14:06,520 ،صاف از وسط باغ بِینون ،تا مدرسه 147 00:14:06,560 --> 00:14:10,600 باشگاه سوارکاری، شرقش هم از هاچفیلد .و در جنوب هم از بیکر لین می‌گذره 148 00:14:10,640 --> 00:14:14,120 بنابراین قطعی‌های برق کاملاً .در پی پالس‌های غیرقابل‌پیش‌بینی‌ رخ میده 149 00:14:14,160 --> 00:14:16,360 پست‌های برق رو چک کردین؟ 150 00:14:16,400 --> 00:14:19,040 .سه بار. هیچی نیست .برق‌گیرها هم همه‌شون فعالن 151 00:14:19,080 --> 00:14:21,080 پس جریان چیه؟ 152 00:14:21,760 --> 00:14:24,080 .حقیقتش نمی‌دونم 153 00:14:24,120 --> 00:14:26,120 .حسابی استفاده کردیم 154 00:14:27,600 --> 00:14:31,200 .سلام، ببخشید، الآن پیامت رو گرفتم .داشتیم حرف می‌زدیم 155 00:14:31,240 --> 00:14:33,600 «طوری نیست. حالش چطوره؟» 156 00:14:33,640 --> 00:14:35,640 .استیو ولش کرده 157 00:14:36,240 --> 00:14:38,960 .این‌بار برای همیشه .جای تعجب هم نداشت 158 00:14:39,000 --> 00:14:41,120 آره... الآنم مسته، هنوز نرسیده .یه خمره رو تموم کرد 159 00:14:41,160 --> 00:14:43,440 .گمونم شب رو باید بمونه 160 00:14:45,040 --> 00:14:46,840 .آره، فکر خیلی خوبیه 161 00:14:47,480 --> 00:14:49,200 «.ببین، من اینجا یه‌کم کار دارم» 162 00:14:49,240 --> 00:14:51,200 .باید گزارشم رو رد کنم 163 00:14:51,240 --> 00:14:54,200 چیز دیگه‌ای هم هس؟ .همه‌ش یه برق رفتنه ها، پاول 164 00:14:54,240 --> 00:14:56,360 .ما خوبیم 165 00:14:56,400 --> 00:14:58,280 .بایدم باشین 166 00:14:58,320 --> 00:15:00,320 .دوستت دارم 167 00:15:03,560 --> 00:15:05,560 ...آره، منم 168 00:15:08,200 --> 00:15:11,040 خب میچل، اگه مشکل از سیم‌کشی تو نیست، پس از چیه؟ 169 00:15:20,160 --> 00:15:22,960 .لازمت شد، شمع توی کشوهای توی پذیرایی هست 170 00:15:23,000 --> 00:15:26,760 هر چی هم میلت کشید، بخور .می‌تونی پیتزا هم سفارش بدی، اگه بودن 171 00:15:26,800 --> 00:15:28,960 .فقط یادت باشه از فریزر استفاده نکن 172 00:15:29,000 --> 00:15:31,280 قطارها راه افتادن ها، نیست؟ 173 00:15:31,320 --> 00:15:35,640 ...آره، مثل اینکه همین‌طوره ...فقط منطقه‌ی ما مونده، پس 174 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 .خوشگل شدی 175 00:15:38,560 --> 00:15:40,480 .امیدوارم ارزشش رو داشته باشه 176 00:15:40,520 --> 00:15:41,840 .نخواهد داشت 177 00:15:41,880 --> 00:15:45,040 .نه خب... تا نری که نمی‌فهمی 178 00:15:52,040 --> 00:15:54,520 .گوشیم همرامه... هر مشکلی بود، زنگ بزن 179 00:15:54,560 --> 00:15:56,880 .باشه؟ سریع برمی‌گردم 180 00:15:58,880 --> 00:16:00,880 .قطار رو از دست ندی 181 00:16:01,800 --> 00:16:03,640 .خب 182 00:16:03,680 --> 00:16:05,720 .خداحافظ 183 00:16:17,840 --> 00:16:19,120 مامان؟ 184 00:17:17,280 --> 00:17:19,280 .کل آخر هفته رو رفته‌ن 185 00:17:22,960 --> 00:17:25,000 چند وقته اوضاع اینجوریه؟ 186 00:17:25,040 --> 00:17:27,000 .چند ساعتی میشه 187 00:17:27,040 --> 00:17:29,240 .اگه من بودم، این اتفاق‌ها نمی‌افتاد 188 00:17:29,280 --> 00:17:32,520 ...استوارت، اینجا یه‌جوریه چرا نریم هتل؟ 189 00:17:32,560 --> 00:17:36,000 چون اگر کسی تو هتل ببینتمون .جفت‌مون مقصر می‌شیم 190 00:17:36,040 --> 00:17:38,360 .خب مقصریم .نشنوم ها 191 00:17:39,160 --> 00:17:40,920 ...ما فقط 192 00:17:41,840 --> 00:17:44,880 .یه جلسه‌ی همکاری داریم... 193 00:18:02,240 --> 00:18:04,960 ...نمی‌دونم 194 00:18:07,120 --> 00:18:10,080 .تو نوجوونی» «.باید بری مهمونی 195 00:18:10,120 --> 00:18:12,400 ما هم از اولش هستیم «.حواسمون بهت هس 196 00:18:12,440 --> 00:18:14,440 .باشه 197 00:18:15,240 --> 00:18:17,920 «پس میای دیگه؟» ...خب... شاید 198 00:18:17,960 --> 00:18:19,160 «.ایول» 199 00:18:19,200 --> 00:18:23,000 ‫ساعت 9 شب، «هدفونت یادت نره» - باشه. ‫«می‌بینمت» فعلاً 200 00:18:25,360 --> 00:18:26,680 .هی 201 00:18:26,720 --> 00:18:28,720 .هی 202 00:18:29,560 --> 00:18:30,840 .هی 203 00:19:10,680 --> 00:19:12,680 کسی اینجا بیداره؟ 204 00:19:20,600 --> 00:19:22,480 جورج؟ 205 00:19:32,480 --> 00:19:34,840 .این من رو یاد اردوی بودمین می‌اندازه 206 00:19:34,880 --> 00:19:38,080 .وای خدا! هرگز اون روز نیاد .عاشقش بودی که 207 00:19:38,120 --> 00:19:39,880 فقط یادمه تمام مدت افتاده بودم رو تو 208 00:19:39,920 --> 00:19:42,200 .در حالی که بارون صاف می‌خورد پس سرم 209 00:19:47,720 --> 00:19:50,800 چیزی که پای تلفن به مامانم گفتم .عین حقیقت بود 210 00:19:50,840 --> 00:19:53,280 .گوش نمی‌کردم 211 00:19:53,320 --> 00:19:55,680 .چرا... می‌کردی 212 00:19:55,720 --> 00:20:00,040 .خب، آره - .تو انتخاب منی، آقای کلاید - 213 00:20:02,480 --> 00:20:04,480 .به سلامتی شروعی تازه 214 00:20:06,160 --> 00:20:08,840 .شروعی تازه - .و به سلامتی خانواده‌مون - 215 00:20:08,880 --> 00:20:10,560 .در هر زمان 216 00:20:10,600 --> 00:20:13,360 .در هر زمان 217 00:20:19,497 --> 00:20:21,750 .این کف‌پوش‌ها واقعاً تحسین برانگیزن 218 00:20:19,497 --> 00:20:21,750 {\an8}این خط زیرنویس نشده شنیده‌ی مترجم: I really do adore these floorboards. 219 00:21:45,880 --> 00:21:47,880 .دبز، من واقعاً برات خوشحالم 220 00:21:49,000 --> 00:21:51,600 یادمه که قبلاًها به خاطر امنیت .خودم، تو رو دست می‌انداختم 221 00:21:51,640 --> 00:21:54,040 .ولی الآن خودت رو نگاه 222 00:21:54,920 --> 00:21:56,880 .خونه‌ی خوب 223 00:21:56,920 --> 00:21:58,320 .مرد نجیب 224 00:21:58,360 --> 00:22:01,240 «یادمه بهش می‌گفتی، «بچه ریقوی شمالی 225 00:22:01,280 --> 00:22:06,480 .آره خب... اینم بود ...ولی خواهرم رو خوشبخت کرد، پس 226 00:22:06,520 --> 00:22:09,120 .آره... واقعاً خوشبختم کرد .واقعاً 227 00:22:09,160 --> 00:22:12,280 .آره... البته شق‌القمر هم نکرده 228 00:22:15,000 --> 00:22:17,120 .برای تو هم پیش میاد 229 00:22:25,680 --> 00:22:29,760 .سلام، قربونت بشم .خاله جودی خل‌وچلت اینجاست 230 00:22:31,120 --> 00:22:33,280 .و خوش به‌حالت که چنین شانسی نصیبت شده 231 00:22:35,760 --> 00:22:37,760 .پسره 232 00:22:38,200 --> 00:22:40,400 .پسر 233 00:22:40,440 --> 00:22:43,240 .وای من... تو پسری! وروجک 234 00:24:10,280 --> 00:24:12,280 سلام، رایان؟ 235 00:24:12,880 --> 00:24:14,640 .آره 236 00:24:14,680 --> 00:24:16,680 بدجور لازمم. چی تو دست و بالت داری؟ 237 00:25:22,280 --> 00:25:24,240 !چه خبر شده؟ 238 00:25:26,720 --> 00:25:29,200 !پرده‌های وامونده کوشن پس؟ 239 00:25:34,880 --> 00:25:37,120 چه خبر شده؟ .طوری نیست. برگرد برو بخواب 240 00:25:37,160 --> 00:25:39,640 سلام، پاول هاینس هستم» «.لطفاً پس از صدای بوق پیغام بگذارید 241 00:25:39,680 --> 00:25:42,000 .سلام، پاول .منم 242 00:25:42,040 --> 00:25:44,920 یه‌کم انگار عجیبه ،برق‌ها دوباره اومد 243 00:25:44,960 --> 00:25:46,280 .ولی دیگه اصلاً خاموش نمی‌شن 244 00:25:57,480 --> 00:25:59,480 .برگرد توی تختت، جورج 245 00:26:01,360 --> 00:26:02,680 جورج؟ 246 00:26:03,960 --> 00:26:05,640 !جورج؟ 247 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 .راستش اصلاً در این‌باره باهام حرف نمی‌زنه 248 00:28:33,640 --> 00:28:35,480 .گمونم در حال انکارشه 249 00:28:35,520 --> 00:28:40,080 ،خب به‌هرحال دو سال شده .معلومه که با افراد دیگه آشنا می‌شیم 250 00:28:40,120 --> 00:28:43,240 .گمونم دوست داره گاردش رو نگه داره 251 00:28:43,280 --> 00:28:44,960 بچه‌هاتون چی؟ 252 00:28:45,000 --> 00:28:47,720 .نمی‌دونم والا .گمونم باهاش کنار اومدن 253 00:28:47,760 --> 00:28:52,960 .مِیزی توی اکستره .مرتب عاشق میشه و از درس‌ها گله داره 254 00:28:53,000 --> 00:28:56,720 .تامی هم که بچه‌تره. ولی خوبه 255 00:28:57,200 --> 00:29:00,960 .توی آغوش یه فرشته بزرگ شده .هوم... کم می‌شنوم چنین حرفی رو 256 00:29:01,000 --> 00:29:02,600 .خب... می‌شنوم 257 00:29:02,640 --> 00:29:04,920 .چیزه... چیز چندان خوشایندی نیست 258 00:29:05,280 --> 00:29:08,160 ،الآن انگار یه بچه‌ی 6 ساله دارم 259 00:29:08,200 --> 00:29:10,840 .که میاد پیشم و از خواب‌های پر از خشونتش می‌گه 260 00:29:10,880 --> 00:29:14,760 .از اینکه آدم‌ها با چاقو بهش حمله کردن .و ساختمون‌هایی که دارن فرو می‌ریزن 261 00:29:15,400 --> 00:29:18,640 موجی از تشویش و نگرانی داره جوون‌هامون ...رو از پا درمیاره 262 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 .و ما بدجور داریم کوتاهی می‌کنیم... 263 00:29:21,400 --> 00:29:23,960 .حتم دارم توی کارت فوق‌العاده‌ای 264 00:29:25,720 --> 00:29:27,720 .همچنین 265 00:29:27,760 --> 00:29:30,640 ،خب اگر منظورت برنده شدنه .که باید بگم آره 266 00:29:32,680 --> 00:29:35,920 .پس توی میدویچ با مردهای زیادی آَشنا شدی 267 00:29:35,960 --> 00:29:40,280 .نه چندان .فقط یه تعداد محدودشون 268 00:29:40,320 --> 00:29:43,920 و اینکه... همیشه هم نگرانم که چی میشه اگه یه‌هو یکی از مریض‌هام رو بشناسن؟ 269 00:29:43,960 --> 00:29:46,920 ...پس همون بهتر که .جدا بمونم... 270 00:29:48,040 --> 00:29:49,840 .راه زیادی رو اومدی 271 00:29:50,680 --> 00:29:53,120 .خب همیشه که قرار نیست بیام 272 00:29:53,160 --> 00:29:55,160 .این رو تعریف در نظر می‌گیرم 273 00:29:56,160 --> 00:30:00,440 ،راستی، کنجکاو بودم بدونم حتماً باید همین امشب برگردی؟ 274 00:30:00,480 --> 00:30:04,800 .گفتم شاید بتونیم تو شهر یه‌کم قدم بزنیم 275 00:30:04,840 --> 00:30:07,320 یه شیشه‌ی ویسکی خیلی خوب هم تو خونه دارم 276 00:30:07,360 --> 00:30:09,360 .که باید تموم بشه 277 00:30:10,200 --> 00:30:12,880 .بسیار چاپلوسانه بود، مایکل 278 00:30:12,920 --> 00:30:16,360 .اما... متاسفانه ممکن نیست 279 00:30:18,440 --> 00:30:20,680 .دخترت .آره 280 00:30:20,720 --> 00:30:22,960 .توی پیامم هم گفتم 281 00:30:23,000 --> 00:30:24,800 چند سالشه؟ 282 00:30:24,840 --> 00:30:27,640 ...خب، 23 سالشه .ولی مسئله این نیست 283 00:30:28,400 --> 00:30:30,600 ...کسی... آممم 284 00:30:31,280 --> 00:30:32,920 .یه‌سری مشکلات داره 285 00:30:32,960 --> 00:30:35,880 می‌خواست مستقل زندگی کنه .ولی خب چندان موفق‌آمیز نبود 286 00:30:35,920 --> 00:30:38,000 ...حالا هم .برگشته تو لونه 287 00:30:38,040 --> 00:30:39,880 .آره 288 00:30:39,920 --> 00:30:42,200 .فعلاً باید یه‌کم بیشتر حواسم بهش باشه 289 00:30:42,240 --> 00:30:45,000 ولی خب بالاخره باید باهاش .روبه‌رو شد... خودت که می‌دونی 290 00:30:47,160 --> 00:30:50,080 ...شاید آره .بس کن. بچه‌ها لجبازتر از اونی هستن که فکر می‌کنیم 291 00:30:50,120 --> 00:30:51,800 .اونا نیازمند مرزهای محکمی هستن 292 00:30:54,680 --> 00:30:59,160 خیلی ممنون. نصیحتت رو برای آینده .آویزه‌ی گوشم می‌کنم 293 00:31:04,640 --> 00:31:06,480 ...خب دیگه 294 00:31:06,520 --> 00:31:09,320 .ببخشید... انگار 10:40 دقیقه شد 295 00:31:09,360 --> 00:31:11,920 ...خب دیگه... من باید - .آره، آره، حتماً - 296 00:31:11,960 --> 00:31:14,520 آم... می‌شه صورت‌حساب رو لطف کنید؟ 297 00:31:16,120 --> 00:31:18,160 .مایکل، راستی .امیدوارم سوءتفاهم نشه 298 00:31:18,200 --> 00:31:22,400 ولی شاید تو هم احتیاج به زمان داری ...تا به رابطه‌ت با 299 00:31:22,440 --> 00:31:25,000 .همسر سابقت بیشتر فکر کنی... ...چون فکر می‌کنم اینطور که 300 00:31:25,040 --> 00:31:27,280 .تو می‌گی، مسئله حل نشده... 301 00:31:35,720 --> 00:31:38,240 .سلام، با کسی تماس گرفتید» 302 00:31:38,280 --> 00:31:39,960 «.پیامتون رو بذارید تا خودم باهاتون تماس بگیرم 303 00:31:40,000 --> 00:31:42,480 .گوش کن عزیزم. منم .تو راهم... دارم برمی‌گردم 304 00:31:42,520 --> 00:31:44,520 .قرارم خوب بود 305 00:31:44,560 --> 00:31:47,400 ،آم... بهم زنگ بزن .بذار از حالت باخبر شم 306 00:31:47,440 --> 00:31:49,840 .به اطلاع مشتریان عزیز می‌رسانیم» 307 00:31:49,880 --> 00:31:53,040 ‫متاسفانه به دلیل قطعی برق در منطقه‌ی میدویچ، 308 00:31:53,080 --> 00:31:54,800 ...تمامی خدمات به سمت 309 00:31:54,840 --> 00:31:57,960 .آیلزبری و های ویکام لغو شده‌ست... 310 00:31:58,000 --> 00:32:00,960 توصیه می‌شود تمامی مسافران به‌دنبال .راه‌های مسافرت جایگزین باشند 311 00:32:01,000 --> 00:32:03,840 «.بابت این نارضایتی صمیمانه از شما پوزش می‌خواهیم 312 00:32:06,200 --> 00:32:09,320 .سلام، با کسی تماس گرفتید» 313 00:32:09,360 --> 00:32:11,520 «.پیامتون رو بذارید تا خودم باهاتون تماس بگیرم 314 00:32:37,320 --> 00:32:41,200 طبق اطلاعات ما، تمام مسیرهای .منتهی به میدویچ مسدود شده است 315 00:32:41,240 --> 00:32:46,280 تا جایی که اطلاع داریم، نه کسی .می‌تونه وارد شهر بشه، نه ازش خارج بشه 316 00:32:46,320 --> 00:32:49,520 قاعدتاً باید تا الآن پیغامی، چیزی توی .شبکه‌های اجتماعی می‌داشتیم 317 00:32:49,560 --> 00:32:52,840 «.فیلمی از گوشی شخصی افراد... بابا اونجاست؟ - 318 00:32:52,880 --> 00:32:54,920 ...هر چیزی که از اتفاقات منطقه‌ی درگیر .چیزی نیست - 319 00:32:54,960 --> 00:32:57,320 «.باخبرمون کنه... .چیزی نیست. هیش - 320 00:32:57,360 --> 00:32:59,840 ...اما امشب اصلاً و ابداً چیزی» 321 00:32:59,880 --> 00:33:04,000 از اون منطقه به دستمون نرسیده و... «.و این می‌تونه ما رو نگران کنه 322 00:33:04,040 --> 00:33:06,160 .سلام، با کسی تماس گرفتید» 323 00:33:06,200 --> 00:33:08,200 «.پیامتون رو بذارید تا خودم باهاتون تماس بگیرم 324 00:33:16,520 --> 00:33:19,200 چی شده؟ .مثل اینکه نمی‌ذارن رد شیم 325 00:33:21,280 --> 00:33:23,320 ...آم... من 326 00:33:23,360 --> 00:33:25,280 .من همین‌جا پیاده می‌شم 327 00:33:25,320 --> 00:33:26,800 .بسیار خب 328 00:33:35,440 --> 00:33:37,280 .ببخشید 329 00:33:37,320 --> 00:33:40,800 .من توی میدویچ زندگی می‌کنم .متاسفانه فعلاً امکان ورود نیست 330 00:33:40,840 --> 00:33:44,040 لطفاً دور بزنید و به وارهام برید ،و خودروتون رو پارک کنید 331 00:33:44,080 --> 00:33:46,720 .و مستقیم به تالار دهکده برید و منتظر بمونید تا کِی؟ - 332 00:33:46,760 --> 00:33:48,640 .امیدواریم هر چه زودتر اطلاعاتی به‌دست بیاریم 333 00:33:48,680 --> 00:33:52,400 .من یه دختر دارم .تو خونه تنهاست 334 00:33:52,440 --> 00:33:54,680 چند سالشه؟ 335 00:33:54,720 --> 00:33:56,520 .خب... مسئله سنش نیست 336 00:33:56,560 --> 00:33:59,240 .اون... چندان سلامت نیست 337 00:33:59,280 --> 00:34:01,800 ،تشریف ببرید به تالار وارهام .اونجا ازتون مراقبت می‌کنن 338 00:34:01,840 --> 00:34:04,160 .در حال حاضر، هیچ ورودی‌ای به شهر باز نیست 339 00:34:06,160 --> 00:34:08,640 !خب اقلاً بگید ببینم چه اتفاقی افتاده؟ 340 00:35:25,720 --> 00:35:27,880 .کسی، عزیزم... بازم منم 341 00:35:27,920 --> 00:35:29,920 .بهم زنگ بزن 342 00:36:26,800 --> 00:36:28,680 !آهای! با توام 343 00:36:28,720 --> 00:36:30,720 !نباید اینجا باشی 344 00:36:52,360 --> 00:36:54,360 .قربان، لندن یکی رو فرستاده 345 00:36:59,400 --> 00:37:01,040 .بازرس ارشد هستم، پاول هاینس 346 00:37:01,080 --> 00:37:03,080 .براینی کامینگز .از این سمت 347 00:37:04,480 --> 00:37:08,160 ارتش، واحدهای [مقابله با] خطر رو .از الدرشات و پورتون داون فرستاده 348 00:37:08,200 --> 00:37:12,040 .هم توی راهن SO-15 نیروهای ...ترتیب بستن ورودی‌ها و خروجی‌های شهر و 349 00:37:12,080 --> 00:37:14,440 .قرنطینه‌ی منقطه‌ی درگیر هم داده‌م... 350 00:37:14,480 --> 00:37:17,400 چند نفر توی شهرن؟ - 11,000 - 351 00:37:18,360 --> 00:37:20,360 منطقه‌‌ی درگیر، چی؟ 352 00:37:21,120 --> 00:37:23,200 .حدود چندصد نفر 353 00:37:23,240 --> 00:37:25,640 .به‌زودی اطلاعات دقیق‌تری به‌دست میاریم 354 00:37:26,920 --> 00:37:28,760 .مثل اینکه تمرکزش دور مدرسه‌ی پیش‌دبستانیه 355 00:37:28,800 --> 00:37:32,000 ،سه-چهار تا خیابون با چند تا خونه، یه عمارت کوچیک 356 00:37:32,040 --> 00:37:34,040 .و باشگاه سوارکاری .اوهوم - 357 00:37:35,840 --> 00:37:39,960 .از ساعت 9:47 دقیقه شب خاموشی کامل داشتیم ...بدون امکان ارتباط 358 00:37:40,000 --> 00:37:45,440 .با داخل و خارج... .هر کس سعی کرده واردش شه، درجا بی‌هوش شده 359 00:37:47,200 --> 00:37:49,600 عذر می‌خوام... منظورتون از بی‌هوشی چیه؟ 360 00:37:57,000 --> 00:38:00,920 جسم‌شون هست... تو چشم‌شون نگاه می‌کنیم .ولی انگار نه انگار 361 00:38:00,960 --> 00:38:02,960 زنده‌ن یا مرده؟ 362 00:38:04,520 --> 00:38:05,880 .نمی‌دونیم 363 00:38:05,920 --> 00:38:08,880 .GPS نه آنتن تلفن همراه هست... نه 364 00:38:10,360 --> 00:38:13,160 .یه پهپاد هم فرستادیم اونجا .ولی هیچی دستگیرش نشد 365 00:38:13,200 --> 00:38:14,920 .نشونم بدین 366 00:38:21,200 --> 00:38:23,200 ،یه‌چیزی جلوی اشعه‌ی فروسرخ رو گرفته 367 00:38:24,080 --> 00:38:26,080 .و روحمون هم خبر نداره که چیه 368 00:38:28,680 --> 00:38:31,400 چیزی هست که من ندونم، خانم کامینگز؟ 369 00:38:32,600 --> 00:38:35,280 .قربان، یکی دیگه هم کنار منطقه از حال رفت 370 00:38:35,320 --> 00:38:37,320 .شما هم باید ببینیدش 371 00:38:42,920 --> 00:38:44,920 !یالا 372 00:38:52,320 --> 00:38:55,320 .ضربان قلب طبیعیه - اسمت چیه؟ - 373 00:38:55,360 --> 00:38:57,360 ...دکتر سوزانا ضِلِبی 374 00:38:58,160 --> 00:39:00,160 .چیزی نیست. من می‌شناسمش 375 00:39:00,960 --> 00:39:02,960 .دکتر ضِلِبی؟ بازرس ارشد، پاول هاینس 376 00:39:03,000 --> 00:39:04,520 .پارسال با هم آشنا شدیم 377 00:39:04,560 --> 00:39:09,440 .درسته... خـ خانوم‌تون رو خاطرم هست .ساکن منطقه‌ی کِلِمنسی بودید 378 00:39:10,120 --> 00:39:12,240 میشه یه نوشیدنی گرم براشون بیارید؟ - .حتماً - 379 00:39:12,280 --> 00:39:14,280 .ممنون 380 00:39:15,720 --> 00:39:18,400 .دکتر ضِلِبی، من براینی کامینگز هستم 381 00:39:18,440 --> 00:39:20,400 .از وزارت کشور اومده‌م 382 00:39:20,440 --> 00:39:22,120 ...می‌خواستم بپرسم 383 00:39:22,160 --> 00:39:24,160 وقتی از حال رفتید، چه احساسی داشتید؟ 384 00:39:24,920 --> 00:39:25,920 ،آممم 385 00:39:27,080 --> 00:39:29,600 ...خب... من 386 00:39:29,640 --> 00:39:34,920 .داشتم می‌دوییدم ...بعد یه‌هو... گمونم یه‌هو 387 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 ...یه بی‌وزنی 388 00:39:38,760 --> 00:39:40,040 ...سرگیجه‌ای 389 00:39:41,480 --> 00:39:43,800 .حس کردم 390 00:39:46,720 --> 00:39:48,720 .خیلی سریع بود 391 00:39:49,360 --> 00:39:51,640 .خب... همکارانم چند تا آزمایش ازتون می‌گیرن 392 00:39:51,680 --> 00:39:53,360 .و گرم‌تون می‌کنن، خب - ،نه، دخترم - 393 00:39:53,400 --> 00:39:56,360 .باید از حالش باخبر شم - .متاسفانه فعلاً نمی‌تونیم - 394 00:39:56,400 --> 00:39:59,360 .اون آسیب‌پذیره .دلم شورش رو می‌زنه 395 00:39:59,400 --> 00:40:01,200 .درک می‌کنم 396 00:40:01,240 --> 00:40:03,640 .ولی کاری از دستمون ساخته نیست .حداقل فعلاً 397 00:40:04,640 --> 00:40:07,240 همراهیش کنید، لطفاً .خیلی خوب مراقب‌شون باشید 398 00:40:28,520 --> 00:40:30,520 .مراقب باش 399 00:40:35,240 --> 00:40:37,240 همسرت اونجاست؟ 400 00:40:38,080 --> 00:40:40,080 .خواهرش هم باهاشه 401 00:40:41,240 --> 00:40:43,240 خبری ازشون داری؟ 402 00:40:53,520 --> 00:40:56,760 .سلام پاول. منم» «.یه‌کم انگار اوضاع عجیبه 403 00:40:56,800 --> 00:40:59,520 برق‌ها رفتن و انگار باز اومد ولی «.دیگه اصلاً خاموش نمی‌شه 404 00:40:59,560 --> 00:41:01,720 .یه‌کم ترسیده‌م 405 00:41:01,760 --> 00:41:03,920 «...میشه بیای خونه 406 00:41:26,480 --> 00:41:29,760 ‫هنوز هیچ اخباری از سرنوشت ‫کسانی که در خاموشی میدویچ، 407 00:41:29,800 --> 00:41:31,600 .گیر افتاده‌ن، نداریم 408 00:41:31,640 --> 00:41:35,560 هر دقیقه که می‌گذره .تردیدها بیشتر و بیشتر میشه 409 00:41:35,600 --> 00:41:39,360 ‫منطقه‌ی درگیر در قرنطینه‌ی کامله و در همین ‫حین ارتش و پلیس بی‌وقفه در پی یافتن... 410 00:41:39,400 --> 00:41:42,120 «.علت این حادثه هستن... 411 00:42:07,160 --> 00:42:10,000 بازرس هاینس؟ جان لنکستنر هستم .SO-15 فرمانده‌ی 412 00:42:10,040 --> 00:42:12,760 .گزارش فعالیت‌هاتون به دستم رسیده .بابت قرنطینه هم متشکرم 413 00:42:12,800 --> 00:42:14,360 .ولی از اینجا به بعدش رو به ما بسپرید 414 00:42:14,400 --> 00:42:16,800 خب، از اونجایی که اطلاعات چندانی نداریم ...می‌خواستم پیشنهاد بدم 415 00:42:16,840 --> 00:42:19,360 .که باقی افراد رو از شهر تخلیه کنید... .فعلاً نه - 416 00:42:19,400 --> 00:42:21,200 .باید سر در بیاریم این چیه 417 00:42:21,240 --> 00:42:23,560 ،نیرو‌هاتون رو بیرون از این محل مستقر کنید 418 00:42:23,600 --> 00:42:27,240 .درها رو ببندین و تو خونه نگه‌شون دارین 419 00:42:27,280 --> 00:42:29,760 اینجا چه اتفاقی داره می‌افته؟ 420 00:42:29,800 --> 00:42:31,240 .یگان هوایی رو می‌فرستیم هوا 421 00:42:31,280 --> 00:42:34,000 ،پیش‌تر یه پهپاد فرستادیم .ولی چیزی دستگیرمون نشد 422 00:42:34,880 --> 00:42:36,880 .عذر می‌خوام 423 00:42:42,440 --> 00:42:45,320 .ماموریت، شناسایی دشمن حاضره 424 00:42:45,360 --> 00:42:48,320 ‫اگر افراد زنده‌ای تو منطقه هستن ‫ارتفاع 1,200 پایی رو حفظ کنید، 425 00:42:48,360 --> 00:42:51,960 تا زمانی که مطمئن بشیم، آیا .فرد یا افراد مسلحی هست یا نه 426 00:43:18,320 --> 00:43:20,320 جریان چیه؟ 427 00:43:21,840 --> 00:43:23,840 .اونا نباید اون بالا باشن 428 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 ایندیا 1 1... گزارش بده؟ 429 00:43:39,120 --> 00:43:41,800 .هیچی، قربان .یه‌چیزی راه رادار رو مسدود کرده 430 00:43:46,200 --> 00:43:49,440 .ایندیا 0 1 1 .ارتفاع کم کن، تمام 431 00:43:49,480 --> 00:43:51,480 «.دریافت شد و اطاعت» 432 00:44:05,400 --> 00:44:07,400 .هنوز چیزی نمی‌بینیم، قربان 433 00:44:10,200 --> 00:44:14,240 به پایگاه برگردیم، قربان؟ - .نه، برید پایین‌تر - 434 00:44:14,960 --> 00:44:16,760 برید پایین‌تر، ایندیا 0 1 1 ، تمام؟ 435 00:44:23,560 --> 00:44:25,560 1,000. 436 00:44:27,800 --> 00:44:30,760 «.ارتفاع: 950 پا و دید دارم، قربان» 437 00:44:32,920 --> 00:44:34,920 "900." 438 00:44:37,440 --> 00:44:39,440 850. 439 00:44:41,880 --> 00:44:45,200 ‫کمک‌خلبان: «یه‌چیزی می‌بینم. چند تا آدمن، قربان» 440 00:44:52,200 --> 00:44:54,920 .ایندیا 1 1، ارتفاع بگیرین .فوراً ارتفاع بگیرین 441 00:45:02,720 --> 00:45:05,600 «.ایندیا 1 1، جواب بده» 442 00:45:05,640 --> 00:45:07,640 «.ایندیا 1 1، جواب بده» 443 00:45:27,200 --> 00:45:29,200 «.ایندیا 1 1، جواب بده» «.ایندیا 1 1، جواب بده» 444 00:45:48,960 --> 00:45:50,280 .سلام، دبورا هستم» 445 00:45:50,320 --> 00:45:52,880 متاسفانه فعلاً امکان پاسخگویی ندارم «.لطفاً پیامتون رو بذارید 446 00:45:52,920 --> 00:45:55,160 «.تا در سریع‌ترین زمان ممکن باهاتون تماس بگیرم 447 00:46:04,760 --> 00:46:06,280 .دبورا 448 00:46:06,320 --> 00:46:09,040 .همسرم... اون... اون بارداره 449 00:46:11,320 --> 00:46:14,560 نیروهات می‌دونن؟ - .خیلی وقت نیست - 450 00:46:14,600 --> 00:46:16,920 واسه همین گفتیم فعلاً .پیش خودمون دو تا بمونه 451 00:46:16,960 --> 00:46:18,960 .ولی خیلی نگرانشم 452 00:46:21,560 --> 00:46:23,120 .میاریمش بیرون 453 00:46:23,160 --> 00:46:26,000 ‫«اجرای فاز تخلیه تمامی نواحی شهر، 454 00:46:26,040 --> 00:46:28,680 .طبق برنامه‌ی اضطراری 243... 455 00:46:28,720 --> 00:46:31,120 ،خانم‌ها و آقایان .در حال تخلیه‌ی این منطقه هستیم 456 00:46:31,160 --> 00:46:33,160 !لطفاً همین الآن این منطقه را ترک کنید 457 00:46:37,840 --> 00:46:39,720 !ببخشید! ببخشید 458 00:46:39,760 --> 00:46:41,880 چی شده؟ .کامل تخلیه می‌کنیم 459 00:46:41,920 --> 00:46:44,960 کجا می‌بریدشون؟ چند تا هتل و مرکز کنفرانس 460 00:46:45,000 --> 00:46:47,640 .که خارج از شهر مهیّا شده .شما هم لطفاً همراهشون برید، خانوم 461 00:46:51,880 --> 00:46:54,760 سارا؟ چی شده؟ 462 00:46:54,800 --> 00:46:58,560 ،دارن همه رو تخلیه می‌کنن .ولی نمی‌تونن وارد منطقه‌ی خودمون شن 463 00:46:58,600 --> 00:47:01,480 .همین الآن از خونه‌ی مادرم برگشته‌م .استوارت هم تلفنش نمی‌گیره 464 00:47:01,520 --> 00:47:03,200 .لطفاً گوش کنید .چیزی نیست 465 00:47:03,240 --> 00:47:06,680 .همه رو می‌بریم اطراف شهر 466 00:47:06,720 --> 00:47:09,280 ،همگی سوار اتوبوس‌ها شید .تا اسمتون ثبت شه 467 00:47:09,320 --> 00:47:12,840 و مجوز اسکان موقت توی .اقامتگاه‌های محلی بهتون داده شه 468 00:47:12,880 --> 00:47:16,080 ‫حالا چیکار کنیم؟ ‫بفرمایید خانوم. تشریف ببرید. 469 00:47:16,120 --> 00:47:17,760 .حرکت کنین لطفاً 470 00:47:17,800 --> 00:47:20,520 .تا یه خبری از کسی نگیرم، هیچ‌جا نمی‌رم 471 00:47:20,560 --> 00:47:23,680 .این یه تخلیه‌ی اجباری زیر نظر ارتش و پلیسه .نه 472 00:47:23,720 --> 00:47:27,320 .من هیچ‌جا نمی‌رم - !سوار اتوبوش شو! - دستتو به من نزن - 473 00:47:27,360 --> 00:47:29,640 !اسلحه‌ت رو غلاف کن 474 00:47:30,920 --> 00:47:32,720 !برگرد عقب 475 00:47:32,760 --> 00:47:34,760 !برگرد عقب 476 00:47:37,680 --> 00:47:39,120 !صبر کن 477 00:47:47,200 --> 00:47:49,200 کسی؟ 478 00:48:00,240 --> 00:48:01,560 مامان؟ 479 00:48:02,880 --> 00:48:04,720 مامان، کجایی؟ 480 00:48:06,000 --> 00:48:08,400 الو؟ 481 00:48:10,000 --> 00:48:12,360 .همین‌جام، عزیزم 482 00:48:12,400 --> 00:48:14,400 .همین‌جا 483 00:48:24,520 --> 00:48:26,800 !مامان، بهت احتیاج دارم 484 00:48:54,280 --> 00:48:57,920 .سم؟ وای، خدای من حالت خوبه؟ 485 00:48:57,960 --> 00:49:00,160 .چیزی نیست 486 00:49:00,200 --> 00:49:01,440 .آره 487 00:49:20,280 --> 00:49:22,280 جورج؟ 488 00:49:48,960 --> 00:49:52,200 .الو استوارت؟ حالت خوبه؟ 489 00:49:52,240 --> 00:49:55,200 ‫آم... من خوبم. 490 00:49:55,240 --> 00:49:58,400 چی... شده؟ چه اتفاقی افتاده؟ 491 00:50:00,040 --> 00:50:03,480 .دوازده ساعته که برق رفته .فکر کردیم همه‌تون مردین 492 00:50:04,360 --> 00:50:08,040 .پلیس‌ها توی راهن» «جایی نرو، باشه؟ 493 00:50:09,600 --> 00:50:11,600 .باشه، عشقم 494 00:50:16,520 --> 00:50:18,520 چی شده؟ 495 00:50:21,120 --> 00:50:23,400 .تو... نباید اینجا باشی 496 00:50:31,560 --> 00:50:35,400 درسته. می‌خوام واحدهامون به .آمبولانس و تیم‌های آتش‌نشانی محلق شن 497 00:50:35,440 --> 00:50:37,720 ،همه لب مرز مستقر می‌شید ،و آروم‌آروم وارد می‌شین 498 00:50:37,760 --> 00:50:40,360 .با رعایت تمامی تدابیر اضطراری پیش می‌رید 499 00:50:40,400 --> 00:50:42,560 .بجنبین 500 00:50:42,600 --> 00:50:44,600 خودت باید بمونی، هان؟ 501 00:50:44,640 --> 00:50:46,520 .آره. باید تمامی واحدها رو هماهنگ کنم 502 00:50:46,560 --> 00:50:49,200 ماشین آتش‌نشانی گزارش می‌ده» «.گاما آلفا روی کانال سه 503 00:50:49,240 --> 00:50:52,000 «.داریم به منطقه نزدیک می‌شیم» .آهسته وارد شید - 504 00:50:53,760 --> 00:50:55,760 به همسرت زنگ زدی؟ 505 00:50:57,320 --> 00:50:58,800 .هیچی که هیچی 506 00:50:58,840 --> 00:51:01,240 آدرستون کجاست؟ 507 00:51:44,880 --> 00:51:46,880 .همین‌جا منتظر بمونید، لطفاً 508 00:52:04,400 --> 00:52:06,000 دبورا؟ 509 00:52:29,280 --> 00:52:31,280 !دبورا؟ دبورا 510 00:52:32,040 --> 00:52:33,200 .دبورا 511 00:52:36,960 --> 00:52:38,960 دبورا خودتی؟ 512 00:54:30,320 --> 00:54:32,320 !بابایی 513 00:54:32,360 --> 00:54:33,880 .اوه 514 00:54:34,000 --> 00:54:49,000 Prometheus :مترجم :آخرین زیرنویس‌های سینمای جهان رو با ما دنبال کنید @TheuSub | @Bamabinofficial 515 00:56:25,600 --> 00:56:27,000 ‫کسی... من متاسفم. 516 00:56:27,040 --> 00:56:29,600 .واقعاً... واقعاً متاسفم 517 00:56:29,640 --> 00:56:30,960 .چیزی نیست 518 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 .تموم شد 519 00:56:35,200 --> 00:56:36,600 .طوری نیست 520 00:56:37,840 --> 00:56:39,840 .اشکالی نداره، مامان 521 00:57:31,600 --> 00:57:34,120 ♪ در آوریل ♪ 522 00:57:34,160 --> 00:57:36,920 ♪ باز می‌کنم نوک منقارم را ♪ 523 00:57:36,960 --> 00:57:39,440 ♪ در مه ♪ 524 00:57:39,480 --> 00:57:42,000 ♪ روز و شب هوهوکُنان می‌خوانم آواز ♪ 525 00:57:42,040 --> 00:57:44,800 ♪ در ژوئن ♪ 526 00:57:44,840 --> 00:57:47,520 ♪ تغییر می‌دهم نغمه‌ی آوازم را ♪ 527 00:57:47,560 --> 00:57:50,120 ♪ در ژوئیه ♪ 528 00:57:50,160 --> 00:57:52,880 ♪ کوچ می‌کنم در دوردست‌ها ♪ 529 00:57:52,920 --> 00:57:55,480 ♪ در اوت ♪ 530 00:57:55,520 --> 00:58:02,200 ♪ !جایی دورتر ♪ 531 00:58:06,760 --> 00:58:10,040 # کوکو # 532 00:58:15,160 --> 00:58:18,920 # ...کوکو #