1 00:00:00,040 --> 00:00:01,240 « سريال باران تقديم ميکند » Instagram: Serialbaran.TV 2 00:00:10,722 --> 00:00:13,042 ‫به امید شروع تازه. 3 00:00:13,122 --> 00:00:14,842 ‫و به امید خانواده‌مون. 4 00:00:15,922 --> 00:00:19,362 ‫از ساعت ۹:۴۷ شب، ‫برقا کلا رفته. 5 00:00:19,442 --> 00:00:22,962 ‫هر کسی که سعی کنه وارد شه، ‫فورا بیهوش میشه. 6 00:00:23,042 --> 00:00:25,722 ‫قربان، از لندن یه نفر رو فرستادن. 7 00:00:25,802 --> 00:00:28,722 ‫من یه دختر دارم که تو خونه تنهاست. 8 00:00:28,802 --> 00:00:30,402 ‫اون مشکل سلامتی داره. 9 00:00:30,482 --> 00:00:31,842 ‫مامان، کجایی؟ 10 00:00:34,642 --> 00:00:35,642 ‫بهت احتیاج دارم. 11 00:00:52,242 --> 00:00:54,482 ‫چهارنعل برو. 12 00:00:54,562 --> 00:00:56,042 ‫خوبه. 13 00:01:04,722 --> 00:01:07,002 ‫هی. 14 00:01:08,962 --> 00:01:11,442 ‫زانوهات رو به سمت داخل نگه دار. ‫بهش بفهمون که اونجایی. 15 00:01:11,522 --> 00:01:13,642 ‫- دارم سعیم رو می‌کنم! ‫- حالت خوبه، الی؟ 16 00:01:13,722 --> 00:01:16,002 ‫وای! 17 00:01:16,082 --> 00:01:17,642 ‫کمک! 18 00:01:17,722 --> 00:01:19,362 ‫الی! 19 00:01:58,842 --> 00:02:06,242 ‫[۶ ژوئیه] ‫[دو ماه بعد از خاموشی] 20 00:02:24,757 --> 00:02:25,877 ‫دوستت دارم. 21 00:02:41,157 --> 00:02:42,277 ‫آره، منم. 22 00:02:42,357 --> 00:02:44,597 ‫تو راهم. 23 00:02:44,677 --> 00:02:47,797 ‫واسه فردا ساعت ۲:۰۰ ‫یه جلسه تنظیم کن. 24 00:02:47,877 --> 00:02:49,797 ‫به لندن خبر بده. 25 00:02:56,077 --> 00:02:59,357 ‫حادثه‌ی ترسناکی ‫کل کشور رو حیرت زده کرده. 26 00:02:59,437 --> 00:03:00,797 ‫اما با گذشت هفته‌ها، 27 00:03:00,877 --> 00:03:02,917 ‫محله‌ی کوچک باکینگهام‌شیر در میدویچ، 28 00:03:02,997 --> 00:03:05,277 ‫بالاخره می‌تواند‌ 29 00:03:05,357 --> 00:03:07,757 ‫دوباره ظاهری عادی به خود بگیرد. 30 00:03:07,837 --> 00:03:09,397 ‫فراتاخت بزرگ برق... 31 00:03:19,757 --> 00:03:21,797 ‫دوستت دارم. 32 00:03:27,277 --> 00:03:29,637 ‫جودی‌. 33 00:03:31,077 --> 00:03:32,637 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 34 00:03:32,717 --> 00:03:34,797 ‫مسئله پلیسیه‌. 35 00:03:34,877 --> 00:03:37,197 ‫در مورد اون خوراکی توئیکسیه که ‫ از خانواده‌ی اسمیت دزدیدم؟ 36 00:03:37,277 --> 00:03:38,597 ‫اون واسه ۲۰ سال پیش بود، ‫و دیگه خوردمش‌. 37 00:03:38,677 --> 00:03:40,677 ‫درسته. ‫در مورد توئیکس نیست. 38 00:03:42,917 --> 00:03:44,597 ‫پس بهتره بیای داخل. 39 00:03:50,797 --> 00:03:53,037 ‫ببینم، کارت چه قدر طول می‌کشه؟ 40 00:03:53,117 --> 00:03:57,637 ‫آخه استیو می‌خواد بیاد اینجا ‫و باید جمع و جور کنم و غذا درست کنم. 41 00:03:57,717 --> 00:03:58,957 ‫استیو؟ 42 00:03:59,037 --> 00:04:00,077 ‫آره، داریم یه فرصت دوباره ‫به رابطه‌مون میدیم. 43 00:04:00,157 --> 00:04:02,157 ‫چای می‌خوای؟ 44 00:04:02,237 --> 00:04:04,197 ‫چرا یه فرصت دوباره میدین؟ 45 00:04:04,277 --> 00:04:06,277 ‫به تو ارتباطی نداره. 46 00:04:12,277 --> 00:04:16,597 ‫بعد از مراسم ختم ‫مثل عوضیا با من رفتار کردی. 47 00:04:16,677 --> 00:04:19,037 ‫منم عزادار بودم‌ها. ‫شاید متوجه نشدی. 48 00:04:19,797 --> 00:04:23,037 ‫یه اتفاقی افتاده. ‫ در مورد جریان ۶ مه. 49 00:04:24,957 --> 00:04:26,357 ‫دیگه از حرف زدن در مورد اون شب ‫و بازجویی‌های مزخرف پلیس، 50 00:04:26,437 --> 00:04:29,317 ‫خسته شدم. ‫همه جا پر خبرنگاره. 51 00:04:29,397 --> 00:04:31,397 ‫فقط می‌خوام زندگیم رو بکنم. 52 00:04:33,517 --> 00:04:35,837 ‫چرا دوباره با استیو ارتباط داری؟ 53 00:04:35,917 --> 00:04:37,917 ‫دلیل خاصی داره؟ 54 00:04:39,557 --> 00:04:41,557 ‫چی داری میگی؟ 55 00:04:44,077 --> 00:04:45,477 ‫خودت می‌دونی چی دارم میگم. 56 00:04:50,477 --> 00:04:52,277 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 57 00:04:52,357 --> 00:04:54,197 ‫جودی، می‌خوام به استیو زنگ بزنی. 58 00:04:54,277 --> 00:04:57,397 ‫باید قرار امشبتون رو لغو کنی. ‫باید حرف بزنیم. 59 00:04:57,477 --> 00:04:59,397 ‫چون موضوع جوری که تو فکر می‌کنی، نیست. 60 00:05:05,317 --> 00:05:06,757 ‫هنوز حاضر نشدی؟ 61 00:05:06,837 --> 00:05:09,117 ‫اومدم! 62 00:05:09,197 --> 00:05:12,317 ‫ببخشید، باید نسخه‌ی ویرایش شده‌ی ‫ رمان لورا رو می‌فرستادم. 63 00:05:12,397 --> 00:05:13,677 ‫- ممنون که این کار رو می‌کنی. ‫- شوخیت گرفته؟ 64 00:05:22,846 --> 00:05:24,206 ‫بفرمایید بشینید. 65 00:05:34,926 --> 00:05:36,726 ‫برای ساعت ۲:۰۰ ‫قرار ملاقات داشتیم. 66 00:05:36,806 --> 00:05:38,806 ‫بابت بارداریم. 67 00:05:38,886 --> 00:05:40,326 ‫بله، البته‌‌. 68 00:05:40,406 --> 00:05:43,726 ‫برید سالن دی، بخش ۳۰۰. 69 00:05:43,806 --> 00:05:45,526 ‫تابلوهای بازسازی رو هم نادیده بگیرید‌. 70 00:06:05,606 --> 00:06:06,966 ‫مطمئنی درست اومدیم؟ 71 00:06:07,046 --> 00:06:08,966 ‫خود زنه گفت. 72 00:06:09,046 --> 00:06:11,046 ‫زود باش، دیرمون شده. 73 00:06:15,606 --> 00:06:18,086 ‫حالت خوبه؟ 74 00:06:18,166 --> 00:06:21,926 ‫آقای کلاید، به حرف نامزدت گوش کن. 75 00:06:22,006 --> 00:06:24,726 ‫دیگه مثل وقتی که تو لندن بودیم، نیست. 76 00:06:24,806 --> 00:06:27,166 ‫احساس می‌کنم یه موجودی ‫داره درونم رشد می‌کنه. 77 00:06:30,166 --> 00:06:32,166 ‫آره. 78 00:06:34,486 --> 00:06:35,606 ‫اسمتون، لطفا. 79 00:06:38,751 --> 00:06:40,391 ‫زوئی موران. ساعت ۲:۰۰... 80 00:06:40,471 --> 00:06:41,791 ‫با ماما قرار ملاقات داشتیم. 81 00:06:41,871 --> 00:06:43,751 ‫- ایشون همراهتونن؟ ‫- بله، بله‌. 82 00:06:43,831 --> 00:06:44,991 ‫درست اومدیم دیگه؟ 83 00:06:45,071 --> 00:06:46,551 ‫بله، بفرمایید داخل. 84 00:07:00,751 --> 00:07:02,751 ‫اینجا چه خبره؟ 85 00:07:08,431 --> 00:07:10,031 ‫لطفا بفرمایید داخل و بشینید. 86 00:07:20,471 --> 00:07:23,151 ‫عصر همگی بخیر. 87 00:07:23,231 --> 00:07:26,711 ‫من دکتر کالین مکفرتی هستم. 88 00:07:26,791 --> 00:07:28,191 ‫همینطور مشاور ارشدِ... 89 00:07:28,271 --> 00:07:31,671 ‫انجمن واکنش‌های پزشکی دولت. 90 00:07:31,751 --> 00:07:33,151 ‫دلیل این که امروز اینجا جمع شدین، 91 00:07:33,231 --> 00:07:35,951 ‫اینه که سربازرس هاینس و بنده ‫می‌خوایم در موردِ مسئله‌ای که جمعه شب، 92 00:07:36,031 --> 00:07:40,951 ‫یعنی ششم مه اتفاق افتاد، ‫باهاتون صحبت کنیم. 93 00:07:42,311 --> 00:07:44,711 ‫امروز ازتون خواستیم که با یه همراه، 94 00:07:44,791 --> 00:07:47,751 ‫و فرد معتمدتون بیاید اینجا، 95 00:07:47,831 --> 00:07:49,831 ‫چون همونطور که به یاد دارید، 96 00:07:49,911 --> 00:07:53,151 ‫تیم‌های پزشکی‌مون، ‫از تمام قربانیان خاموشی میدویچ 97 00:07:53,231 --> 00:07:57,351 ‫آزمایشات زیادی گرفتن. 98 00:07:57,431 --> 00:07:58,951 ‫قصدمون این بود که ‫وجود هر گونه اختلال در سلامتی رو 99 00:07:59,031 --> 00:08:00,511 ‫بررسی کنیم، 100 00:08:00,591 --> 00:08:03,551 ‫و خوشبختانه باید بگم که مشکلی نبوده. 101 00:08:03,631 --> 00:08:08,631 ‫اما این آزمایش‌ها نشون داد، 102 00:08:08,711 --> 00:08:12,111 ‫که اون شب یه اتفاقی افتاده. 103 00:08:12,191 --> 00:08:14,031 ‫ظاهرا، 104 00:08:14,111 --> 00:08:17,671 ‫تمام زنان این منطقه، 105 00:08:17,751 --> 00:08:19,271 ‫که تو سن باروری بودن، 106 00:08:21,751 --> 00:08:24,191 ‫باردار شدن. 107 00:08:35,791 --> 00:08:39,111 ‫هنوز علائم غیر عادی‌ای 108 00:08:39,191 --> 00:08:41,351 ‫از جنینتون مشاهده نکردیم. 109 00:08:41,431 --> 00:08:45,951 ‫اما هنوز نمی‌دونیم ‫که چه طور این اتفاق افتاده. 110 00:08:46,031 --> 00:08:47,791 ‫منظورتون چیه نمی‌دونید؟ 111 00:08:47,871 --> 00:08:49,831 ‫یعنی منظورتون اینه... ‫منظورتون چیه؟ 112 00:08:49,911 --> 00:08:51,791 ‫- اگه اجازه بدید حرفم تموم شه. ‫- یه لحظه صبر کنید. 113 00:08:51,871 --> 00:08:54,351 ‫دارید میگید همه‌ی ما به یک دلیل... 114 00:08:54,431 --> 00:08:56,831 ‫باردار شدیم؟ 115 00:08:56,911 --> 00:09:00,031 ‫در حال حاضر، بدون قطعیت پزشکی 116 00:09:00,111 --> 00:09:01,351 ‫نمی‌تونیم چیزی بگیم. 117 00:09:01,431 --> 00:09:03,791 ‫- بعد از جلسه... ‫- یعنی چی؟ 118 00:09:03,871 --> 00:09:05,351 ‫آزمایشات بیشتری می‌گیریم. 119 00:09:05,431 --> 00:09:06,831 ‫اما دارین یه چیزی میگین. 120 00:09:06,911 --> 00:09:10,911 ‫دارین در مورد بدن من حدس و گمان می‌زنین‌. 121 00:09:10,991 --> 00:09:13,871 ‫- اینا... اینا شوخیه؟ ‫- شوخی نیست. 122 00:09:13,951 --> 00:09:15,551 ‫- می‌خوای من برم داخل؟ ‫- نه‌. 123 00:09:15,631 --> 00:09:17,831 ‫- تمان زنان اینجا... ‫- بهتره خودشون باهاشون ارتباط داشته باشن. 124 00:09:17,911 --> 00:09:19,191 ‫دقیقا تو مرحله‌ی یکسانی ‫از بارداری هستین. 125 00:09:19,271 --> 00:09:21,831 ‫بالاخره باید یه کمی حقه پیاده می‌کردیم. 126 00:09:21,911 --> 00:09:23,831 ‫برای همین تاریخ لقاح رو... 127 00:09:23,911 --> 00:09:25,351 ‫به شب خاموشی ربط دادیم. 128 00:09:25,431 --> 00:09:27,191 ‫حتما اشتباهی شده. 129 00:09:27,271 --> 00:09:28,991 ‫- اشتباهی در کار نیست. ‫- ببخشید. 130 00:09:29,071 --> 00:09:30,511 ‫این هیچ ارتباطی به ما نداره. 131 00:09:30,591 --> 00:09:31,711 ‫لطفا بشینید. 132 00:09:31,791 --> 00:09:34,111 ‫نمی‌تونی به ما امر و نهی کنی‌. 133 00:09:34,191 --> 00:09:36,191 ‫متاسفانه می‌تونم. 134 00:09:42,871 --> 00:09:45,631 ‫می‌دونم این مسئله شوکه کننده‌ست. 135 00:09:45,711 --> 00:09:48,231 ‫اما خیلی مهمه، 136 00:09:48,311 --> 00:09:50,431 ‫که اطلاعاتی در موردِ ‫ اتفاقی که براتون افتاده، 137 00:09:50,511 --> 00:09:51,831 ‫از این اتاق خارج نشه. 138 00:09:51,911 --> 00:09:53,711 ‫برای همین شما رو اینجا ‫دور هم جمع کردیم، 139 00:09:53,791 --> 00:09:55,351 ‫و قبل از هر اتفاق دیگه‌ای، 140 00:09:55,431 --> 00:09:58,711 ‫همه‌ی کسایی که اینجا حضور دارن، ‫باید پیمان اسرار رسمی رو امضا کنن. 141 00:09:58,791 --> 00:10:00,431 ‫بله؟! 142 00:10:00,511 --> 00:10:02,031 ‫چی داره میگه؟ 143 00:10:02,111 --> 00:10:04,431 ‫حادثه‌ی خاموشی، 144 00:10:04,511 --> 00:10:07,111 ‫جزو تهدیدات ملی سطح قرمز ‫طبقه بندی شده. 145 00:10:07,191 --> 00:10:08,831 ‫سطح قرمز یعنی... 146 00:10:08,911 --> 00:10:11,991 ‫با پدیده‌ی نامفهومی مواجهیم... 147 00:10:12,071 --> 00:10:14,151 ‫که ممکنه نتیجه‌ی یه حمله‌ی خصومت آمیز... 148 00:10:14,231 --> 00:10:16,951 ‫از طرف یه عامل خارجی یا بومی باشه. 149 00:10:17,031 --> 00:10:19,431 ‫یعنی یه حمله‌ی تروریستی؟ 150 00:10:19,511 --> 00:10:20,831 ‫من باردارم‌. 151 00:10:20,911 --> 00:10:23,351 ‫- این چطور می‌تونه یه کار خصومت آمیز باشه؟ ‫- بله. 152 00:10:23,431 --> 00:10:26,071 ‫یه نیروی خارجی که فعلا ناشناخته‌ست، 153 00:10:26,151 --> 00:10:29,351 ‫اون شب باعث قطعی برق عظیمی شده. 154 00:10:29,431 --> 00:10:31,951 ‫و احتمالا باعث شده همه‌تون باردار بشید. 155 00:10:32,031 --> 00:10:33,991 ‫پس فراتاخت الکتریکی چی؟ 156 00:10:34,071 --> 00:10:35,311 ‫صاعقه زده بود. 157 00:10:35,391 --> 00:10:37,631 ‫- شما بهمون دروغ گفتید. ‫- آروم باشید. 158 00:10:37,711 --> 00:10:38,951 ‫بالاخره صاعقه زده یا نه؟ 159 00:10:39,031 --> 00:10:40,951 ‫- خب بوده یا نه؟ ‫- سم، بریم. 160 00:10:41,031 --> 00:10:44,191 ‫- خواهش می‌کنم. لطفا بشینید. ‫- شما... من رفتم پیش پزشک عمومیم... 161 00:10:44,271 --> 00:10:46,351 ‫و بهم گفت که شرایط بچه‌م طبیعیه. 162 00:10:46,431 --> 00:10:49,551 ‫اون دوربینه؟ 163 00:10:49,631 --> 00:10:50,831 ‫ازتون سوال پرسیدم. 164 00:10:50,911 --> 00:10:53,671 ‫- اون دوربینه؟ ‫- بله. 165 00:10:54,991 --> 00:10:56,351 ‫کی داره ما رو می‌بینه؟ 166 00:10:56,431 --> 00:10:58,311 ‫سوال رو جواب بدین. 167 00:10:58,391 --> 00:11:01,351 ‫وزارت کشور به طور موقت به پلیس، 168 00:11:01,431 --> 00:11:03,351 ‫قدرت‌های غیررسمی داده. 169 00:11:03,431 --> 00:11:05,351 ‫- دارن ازمون فیلم می‌گیرن. ‫- اجازه دارن این کار رو بکنن؟ 170 00:11:05,431 --> 00:11:07,471 ‫- معلومه که نمی‌تونن. ‫- آروم باش، کورتیس‌. 171 00:11:07,551 --> 00:11:09,351 ‫ببین، به من نگو چی کار کنم. 172 00:11:09,431 --> 00:11:11,191 ‫میشه خواهشا بذارید بریم بیرون؟ 173 00:11:11,271 --> 00:11:12,711 ‫- نمی‌تونم. ‫- با من بیا. 174 00:11:12,791 --> 00:11:15,591 ‫چی دارین میگین؟ 175 00:11:15,671 --> 00:11:16,791 ‫کورتیس. 176 00:11:16,871 --> 00:11:19,551 ‫من به یه وکیل زنگ می‌زنم. 177 00:11:19,631 --> 00:11:21,351 ‫گوشیم کار نمی‌کنه. 178 00:11:21,431 --> 00:11:23,351 ‫مال منم کار نمی‌کنه. 179 00:11:23,431 --> 00:11:26,311 ‫- گوشیامون رو مسدود کردین؟ ‫- موضوع چیه؟ 180 00:11:26,391 --> 00:11:28,391 ‫- گوشیامون رو مسدود کردن. ‫- چی کار کردن؟ 181 00:11:28,471 --> 00:11:30,151 ‫گوشیت رو نگاه کن. ‫آنتن نداره. 182 00:11:30,231 --> 00:11:32,191 ‫- نمی‌تونید این کار رو بکنید. ‫- وسایلت رو جمع کن بریم. 183 00:11:32,271 --> 00:11:33,551 ‫سم، ما هم میریم. 184 00:11:33,631 --> 00:11:35,471 ‫شرمنده، اما تا وقتی این کار تموم نشده ‫نمی‌تونید برید. 185 00:11:38,231 --> 00:11:39,751 ‫- اونا دیگه از کجا اومدن؟ ‫- بشینید. 186 00:11:39,831 --> 00:11:42,511 ‫خدای من، این چه اوضاعیه؟ ‫بذارید بریم دیگه. 187 00:11:42,591 --> 00:11:45,031 ‫کورتیس، بشین. 188 00:11:45,111 --> 00:11:46,951 ‫میشه به سربازها بگید ‫از دم در برن کنار؟ 189 00:11:47,031 --> 00:11:49,111 ‫یه حسی بهم میگه بودنشون بی‌فایده‌ست. 190 00:11:49,191 --> 00:11:51,191 ‫من حتی تو رو هم نمی‌شناسم. 191 00:11:53,591 --> 00:11:56,311 ‫من سوزانا زلابی هستم. 192 00:11:56,391 --> 00:11:58,551 ‫ریچل رو می‌شناسم. 193 00:11:58,631 --> 00:11:59,631 ‫راست میگه. 194 00:11:59,711 --> 00:12:02,031 ‫بشین. 195 00:12:02,111 --> 00:12:06,831 ‫من تو شهرک، مشاور خانواده‌م. 196 00:12:06,911 --> 00:12:09,391 ‫مادر کسی هم هستم. 197 00:12:09,471 --> 00:12:12,991 ‫که اون شب توی اون منطقه بوده. 198 00:12:13,071 --> 00:12:16,231 ‫پنج روز پیش، کسی متوجه شد که بارداره. 199 00:12:16,311 --> 00:12:20,631 ‫قسم خورد که نمی‌دونه چه جوری ‫این اتفاق افتاده. 200 00:12:20,711 --> 00:12:23,911 ‫ولی من حرفش رو باور نکردم. 201 00:12:23,991 --> 00:12:25,511 ‫از اون موقع به بعد ‫چند تا زن اومدن پیشم، 202 00:12:25,591 --> 00:12:27,231 ‫که مشکلات مشابهی داشتن. 203 00:12:27,311 --> 00:12:28,871 ‫اون موقع بود که فهمیدم... 204 00:12:28,951 --> 00:12:30,511 ‫اتفاق عجیبی افتاده. 205 00:12:30,591 --> 00:12:31,991 ‫من بهت میگم چه اتفاقی افتاده. 206 00:12:32,071 --> 00:12:36,551 ‫اون شب من و نامزدم ‫تو خونه‌ ی جدیدم بودیم. 207 00:12:36,631 --> 00:12:38,311 ‫و حالا اتفاقی که افتاده 208 00:12:38,391 --> 00:12:41,311 ‫و این هیچ ربطی به اون مسائل نداره. 209 00:12:41,391 --> 00:12:43,391 ‫- شما زوئی بودی، درسته؟ ‫- بله‌. 210 00:12:43,471 --> 00:12:48,031 ‫زوئی، من از خدامه ‫که قضیه اینجوری باشه. 211 00:12:48,111 --> 00:12:51,111 ‫اما اگه تمام زنای این اتاق باردار باشن، 212 00:12:51,191 --> 00:12:54,671 ‫اون هم صرف نظر از زندگیشون، 213 00:12:54,751 --> 00:12:56,991 ‫پس... 214 00:12:57,071 --> 00:12:58,991 ‫به من ربطی نداره. ‫سم. بیا بریم. 215 00:12:59,071 --> 00:13:01,431 ‫فکر کنم اکثرتون من رو بشناسید. 216 00:13:01,511 --> 00:13:02,751 ‫به این راحتیا نمیشه از من چشم پوشی کرد. 217 00:13:02,831 --> 00:13:05,231 ‫اما برای کسایی که نمی‌شناسن میگم. ‫من مری انم. 218 00:13:05,311 --> 00:13:09,751 ‫من تو املاکی کیس و ویلسون ‫تو های استریت کار می‌کنم. 219 00:13:09,831 --> 00:13:11,751 ‫امروز از دوستم سارا خواستم ‫که باهام بیاد، 220 00:13:11,831 --> 00:13:14,671 ‫چون می‌ترسیدم تنهایی بیام‌. 221 00:13:14,751 --> 00:13:16,191 ‫من باردارم. 222 00:13:21,831 --> 00:13:23,351 ‫امکان نداره. 223 00:13:23,431 --> 00:13:25,391 ‫باور کنید. 224 00:13:25,471 --> 00:13:26,551 ‫لقاح مصنوعی چی... 225 00:13:26,631 --> 00:13:28,471 ‫نه‌. 226 00:13:28,551 --> 00:13:30,111 ‫من حرفت رو باور نمی‌کنم. 227 00:13:52,720 --> 00:20:58,020 « دانلود کامل سریال همراه با زیرنویس چسبیده فارسی به سایت سریال باران مراجعه کنید.. » Instagram: Serialbaran.TV WwW.Serialbn.XyZ