1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,256 --> 00:00:11,051 They say yer history is... 4 00:00:11,218 --> 00:00:16,473 the scenery of yer life's path, 5 00:00:17,015 --> 00:00:21,603 but my history is nowhere to be seen. 6 00:00:24,064 --> 00:00:28,026 "Major famines struck the Tsugaru region in the Genna," 7 00:00:28,193 --> 00:00:33,198 "Genroku, Horeki, Tenmei, and Tempo eras, causing mass starvation." 8 00:00:34,074 --> 00:00:37,911 "The Genna Famine was caused by heavy frost in August." 9 00:00:38,203 --> 00:00:40,747 "Poor harvests were caused by cold weather." 10 00:00:40,914 --> 00:00:44,960 "The northwest wind, blowing from the rainy season into summer, 11 00:00:45,127 --> 00:00:47,337 "made the region unusually cold." 12 00:00:47,546 --> 00:00:52,175 "It is still the main arterial waterway of the region," 13 00:00:52,342 --> 00:00:55,053 "350 years after it was constructed." 14 00:00:58,890 --> 00:01:03,019 "A hundred dhouzand people died in the Genroku Famine--" 15 00:01:03,228 --> 00:01:05,105 Soma, I can't hear you. 16 00:01:08,024 --> 00:01:10,861 "In the Chenmei Famine," 17 00:01:11,069 --> 00:01:14,531 "thirty-five dhouzand households died of hunger." 18 00:01:14,698 --> 00:01:17,033 "One hundred and two dhouzand starved," 19 00:01:17,242 --> 00:01:21,371 "and more than thirty dhouzand died of disease." 20 00:01:21,538 --> 00:01:26,376 "During the Tempo Famine," 21 00:01:26,585 --> 00:01:31,923 "the Aomori Prefegdure Doen Chronicle says that after eating their livestock," 22 00:01:32,090 --> 00:01:37,804 "people ended up gilling their parents and eating their children." 23 00:01:39,431 --> 00:01:40,640 OK. 24 00:01:43,101 --> 00:01:47,522 When Soma reads aloud, it sounds like classical music. 25 00:01:50,609 --> 00:01:55,238 Sir, is it more like Beethoven or Schubert? 26 00:01:56,239 --> 00:01:57,574 Mozart. 27 00:01:59,785 --> 00:02:02,412 Love comes first. 28 00:02:03,246 --> 00:02:04,998 Being in love comes after. 29 00:02:05,707 --> 00:02:07,125 What do you mean? 30 00:02:07,334 --> 00:02:10,253 - In love, you soon fall behind. - Yeah. 31 00:02:10,921 --> 00:02:12,255 No you don't. 32 00:02:12,798 --> 00:02:13,673 Really? 33 00:02:13,840 --> 00:02:17,928 Even that genius Sato is in love, you know? 34 00:02:18,094 --> 00:02:21,098 - With who? - Don't you know? 35 00:02:21,264 --> 00:02:24,434 The vice-president of the baseball club. 36 00:02:24,976 --> 00:02:26,102 No way! 37 00:02:26,269 --> 00:02:28,438 It's true. Before a test, he-- 38 00:02:28,814 --> 00:02:30,941 Bye! 39 00:02:33,443 --> 00:02:35,487 See you tomorrow, Soma. 40 00:02:35,654 --> 00:02:38,114 - Good luck at yer club. - Thanks! 41 00:02:38,323 --> 00:02:39,616 Wanna go to the cafe? 42 00:02:39,825 --> 00:02:40,951 Which one? 43 00:02:41,159 --> 00:02:42,619 The one we went to. 44 00:03:14,484 --> 00:03:19,489 We will shortly arrive at Itayanagi. The doors on the right will open. 45 00:03:43,930 --> 00:03:47,058 Itayanagi. This is Itayanagi. 46 00:03:49,561 --> 00:03:50,854 See ye. 47 00:04:19,090 --> 00:04:21,676 To all children returning from school, 48 00:04:22,260 --> 00:04:26,681 have you had a fulfilling day? 49 00:04:27,724 --> 00:04:31,228 Please take care on your way home, 50 00:04:31,436 --> 00:04:34,731 and don't meet with any accidents. 51 00:04:36,608 --> 00:04:42,656 Woo were poor, sae Da was olwiuyz gaun awiuy worgun. 52 00:04:43,698 --> 00:04:48,203 Whin Da cium haem, hoo cud ohr jumbo, oll uz sugz bierns. 53 00:04:49,037 --> 00:04:53,208 Hoo cud ohr jumbo one beh one un the yard. 54 00:04:54,209 --> 00:04:58,672 Eh thoghd uf meh jumbo grewed agiun, Da would come and cud ud. 55 00:04:58,838 --> 00:05:01,716 Meh big bra sid thad meh jumbo'd grew qu'uger... 56 00:05:01,883 --> 00:05:05,220 uf Eh rubbed camphor barg on ud. 57 00:05:05,845 --> 00:05:08,682 Afder dhad, ma luddle bra-- 58 00:05:18,191 --> 00:05:20,860 I could figure out what jumbo means. 59 00:05:21,027 --> 00:05:22,696 Yeah, it means "hair". 60 00:05:23,321 --> 00:05:27,534 But why is it called jumbo? 61 00:05:28,201 --> 00:05:33,707 Tsugaru dialect is a mix of other dialects, so maybe it includes English? 62 00:05:33,873 --> 00:05:35,959 No, that's not possible. 63 00:05:37,043 --> 00:05:40,630 It took me about 30 years to understand the accent. 64 00:05:42,007 --> 00:05:45,468 Huh? Professor, weren't you born in Aomori? 65 00:05:45,677 --> 00:05:47,053 No, Tokyo. 66 00:05:48,138 --> 00:05:52,559 Even now, I can't make out some Tsugaru dialect words. 67 00:05:53,226 --> 00:05:54,894 Eat yer food. 68 00:05:55,395 --> 00:05:58,732 It's early. It's still 4 o'clock. 69 00:05:59,357 --> 00:06:02,235 The youngsters must be hungry. 70 00:06:04,029 --> 00:06:05,739 I'm hungry. 71 00:06:05,905 --> 00:06:07,157 Hungry! 72 00:06:07,365 --> 00:06:08,658 Hungry! Hungry! 73 00:06:08,825 --> 00:06:10,493 Yeah, me too. 74 00:06:11,911 --> 00:06:15,165 Alright, let's eat. 75 00:07:23,775 --> 00:07:26,361 - Oh, you're home. - Welcome home. 76 00:07:26,528 --> 00:07:28,029 Hello. 77 00:07:28,196 --> 00:07:29,531 Wanna eat with us? 78 00:07:30,031 --> 00:07:31,032 No. 79 00:07:53,805 --> 00:07:57,517 D'ye know what wood Tsugaru shamisen are made of? 80 00:07:57,684 --> 00:07:58,893 I don't know. 81 00:07:59,310 --> 00:08:01,563 It's a wood called red sandal. 82 00:08:01,729 --> 00:08:02,897 Red sandalwood? 83 00:08:03,398 --> 00:08:06,985 Aye, it's a very hard wood. 84 00:08:07,360 --> 00:08:10,738 - Is that Ito? - Aye, that's Ito. 85 00:08:10,989 --> 00:08:16,035 Yeah, she won a special award at the Prefectural Championship last year. 86 00:08:17,203 --> 00:08:19,747 - Wow! - She looks cute! 87 00:08:21,249 --> 00:08:23,251 Do you play too, Professor? 88 00:08:24,794 --> 00:08:26,212 Ito! 89 00:08:27,005 --> 00:08:28,882 What's wrong? 90 00:08:29,716 --> 00:08:32,051 She's very shy. 91 00:09:17,180 --> 00:09:18,598 Where ye going? 92 00:09:18,848 --> 00:09:20,183 A friend's house. 93 00:09:20,350 --> 00:09:21,518 Where? 94 00:09:28,524 --> 00:09:30,109 Eat this. 95 00:09:31,277 --> 00:09:32,612 Eat it! 96 00:09:33,404 --> 00:09:35,573 Take it with ye. 97 00:09:35,740 --> 00:09:36,908 I don't want it. 98 00:11:59,842 --> 00:12:01,177 Da. 99 00:12:10,812 --> 00:12:11,854 Gran. 100 00:12:38,256 --> 00:12:39,298 Ma. 101 00:13:05,366 --> 00:13:10,121 Ito 102 00:13:38,774 --> 00:13:39,901 Want some? 103 00:13:41,486 --> 00:13:42,487 No. 104 00:13:47,617 --> 00:13:48,993 What's that? 105 00:13:49,494 --> 00:13:52,622 I bought it to help Gran. 106 00:13:52,830 --> 00:13:54,290 It's a great help. 107 00:13:54,707 --> 00:13:56,876 Ito, watch this! 108 00:13:57,084 --> 00:13:58,127 Stop! 109 00:13:58,753 --> 00:13:59,921 Ye see? 110 00:14:00,087 --> 00:14:01,130 Go! 111 00:14:01,297 --> 00:14:04,133 Ye see? Grand, is it not? 112 00:14:04,342 --> 00:14:06,469 What'll they think up next? 113 00:14:06,677 --> 00:14:08,554 It's noisy. 114 00:14:10,264 --> 00:14:11,224 Eat yer food. 115 00:14:14,936 --> 00:14:19,023 Ito, let's play shamisen together. 116 00:14:20,525 --> 00:14:22,818 - I'm busy. - Busy? 117 00:14:23,194 --> 00:14:27,198 Show me yer hand. Show me! 118 00:14:28,157 --> 00:14:30,993 Aye, ye see? 119 00:14:31,160 --> 00:14:32,495 Look. 120 00:14:32,995 --> 00:14:37,792 Ye haven't practiced, so the groove in yer nail has gone! 121 00:14:38,167 --> 00:14:40,086 Why don't ye practice? 122 00:14:41,254 --> 00:14:43,673 - I look like an idiot. - Huh? 123 00:14:44,423 --> 00:14:47,843 When I'm playing shamisen. 124 00:14:48,094 --> 00:14:53,516 Legs wide open, gritting my teeth like that. 125 00:14:53,724 --> 00:14:55,685 I look like an idiot. 126 00:14:55,893 --> 00:15:00,856 Ye say ye look like an idiot, but ye can play with yer managu closed. 127 00:15:01,232 --> 00:15:03,067 It's fantastic! 128 00:15:04,193 --> 00:15:05,152 Ye know? 129 00:15:21,419 --> 00:15:23,629 Play with her sometimes. 130 00:15:24,171 --> 00:15:28,801 Gran's sound and my sound are different. It's hard to play with her. 131 00:15:29,468 --> 00:15:33,222 Having your own sound is good. Express yourself. 132 00:15:33,890 --> 00:15:35,725 What for? 133 00:15:36,893 --> 00:15:37,977 Communication. 134 00:15:38,603 --> 00:15:42,732 You're not good with words, so communicate with music. 135 00:15:46,861 --> 00:15:47,904 "Kappare!" 136 00:15:48,571 --> 00:15:51,240 Trying to encourage me? It's keppare not "kappare". 137 00:15:55,912 --> 00:15:58,623 The vacuum cleaner's more obedient than you. 138 00:15:58,789 --> 00:16:01,000 If ye can afford that, give me some money. 139 00:16:01,167 --> 00:16:02,168 What'll you buy? 140 00:16:04,170 --> 00:16:06,088 - Shoes. - You have shoes. 141 00:16:06,339 --> 00:16:07,340 They're full of holes. 142 00:16:07,506 --> 00:16:10,259 - Then mend them. - Stingy professor! 143 00:16:10,885 --> 00:16:15,598 The university's finances are tight. The recession's getting worse. 144 00:16:27,276 --> 00:16:28,986 "Please tell me what you want to know." 145 00:16:29,153 --> 00:16:32,114 I don't wanna know anything. 146 00:16:34,200 --> 00:16:36,619 "Aid E noir nanoo needing". 147 00:16:44,377 --> 00:16:47,505 "Job vacancies in Aomori" 148 00:16:48,047 --> 00:16:52,802 "Bank data entry: No overtime! Restaurant: Cheerful staff wanted!" 149 00:16:53,010 --> 00:16:57,473 "Kitchen staff, baristas wanted. Sales staff wanted." 150 00:17:03,270 --> 00:17:04,814 "Tsugaru Maid Cafe Welcome home, Master!" 151 00:17:04,981 --> 00:17:08,067 1150 yen per hour? 152 00:17:10,111 --> 00:17:11,487 "Part-time work" 153 00:17:12,530 --> 00:17:14,490 "High school students OK" 154 00:17:15,533 --> 00:17:17,326 Aomori. 155 00:17:21,497 --> 00:17:24,166 "Please call to apply." 156 00:17:27,878 --> 00:17:29,422 Thank you for calling. 157 00:17:29,588 --> 00:17:33,384 This is Tsugaru Maid Cafe, Maid Tomo speaking. 158 00:17:33,551 --> 00:17:36,095 How may I help you, Master? 159 00:17:40,850 --> 00:17:45,980 About the part-time job-- 160 00:17:50,776 --> 00:17:53,029 Could you say that again? 161 00:17:55,489 --> 00:17:57,199 Part-time job. 162 00:17:58,659 --> 00:18:00,411 Oh, the job! 163 00:18:00,578 --> 00:18:03,080 Just a moment, please, Mademoiselle. 164 00:18:14,258 --> 00:18:17,970 Ito Soma. I'm a high school student. 165 00:18:19,180 --> 00:18:22,641 Can you get permission from your school and your parents? 166 00:18:24,560 --> 00:18:25,311 Aye. 167 00:18:25,478 --> 00:18:27,563 You live in Aomori City? 168 00:18:28,397 --> 00:18:30,441 No, in Itayanagi Town. 169 00:18:31,901 --> 00:18:35,404 What's your clothing size? S, M, L, LL? 170 00:18:37,990 --> 00:18:39,784 Erm, L-- 171 00:18:40,993 --> 00:18:42,620 L-- LL. 172 00:18:42,995 --> 00:18:43,954 L? 173 00:18:45,748 --> 00:18:47,249 LL? 174 00:18:50,336 --> 00:18:54,757 Aomori City, bottom left. 175 00:19:01,430 --> 00:19:03,599 Huh? Which way? 176 00:19:03,849 --> 00:19:04,892 Huh? 177 00:19:06,268 --> 00:19:08,437 The sea's to the north, so-- 178 00:19:10,648 --> 00:19:11,941 This way? 179 00:19:12,650 --> 00:19:14,109 I don't know! 180 00:19:17,822 --> 00:19:21,700 Go out of Aomori Station, then go straight on. 181 00:19:22,785 --> 00:19:24,453 Along Shinmachi Street. 182 00:19:25,121 --> 00:19:26,455 Go straight. 183 00:19:30,000 --> 00:19:32,795 Go straight on. 184 00:19:38,342 --> 00:19:41,720 Passage Square. 185 00:19:45,516 --> 00:19:47,101 Which way? 186 00:19:54,150 --> 00:19:55,985 Migami Shoes? 187 00:19:58,988 --> 00:20:00,322 I don't know. 188 00:20:02,491 --> 00:20:05,494 Tsugaru Maid Cafe. 189 00:20:06,328 --> 00:20:07,830 It's not here! 190 00:20:19,800 --> 00:20:21,677 "Tsugaru Maid Cafe" 191 00:20:21,844 --> 00:20:23,179 Here it is! 192 00:21:01,133 --> 00:21:03,177 Good morning. 193 00:21:23,280 --> 00:21:26,408 Ye're Ito something, right? The new girl. 194 00:21:27,201 --> 00:21:30,871 Ito something. 195 00:21:44,260 --> 00:21:45,135 Here. 196 00:21:45,636 --> 00:21:49,098 Today's apple pies. 40 pieces. 197 00:21:49,306 --> 00:21:50,933 I'll put them in the fridge. 198 00:21:51,141 --> 00:21:52,768 Thanks. 199 00:21:55,312 --> 00:21:57,272 Good morning. The name's Kudo. 200 00:21:57,982 --> 00:22:01,944 I've moved back to Aomori from Tokyo. I'm the butler here. 201 00:22:08,325 --> 00:22:10,619 Sachiko here will train you. 202 00:22:10,995 --> 00:22:14,456 Sachiko Kasai, eternally 22 years old. 203 00:22:14,832 --> 00:22:18,460 I'm not gonna train ye. Ye'll watch and learn. 204 00:22:20,546 --> 00:22:21,505 Alright then. 205 00:22:24,008 --> 00:22:25,551 These are... 206 00:22:31,849 --> 00:22:34,476 Sachiko's home-made apple pies. 207 00:22:34,685 --> 00:22:36,895 They always sell out on weekends. 208 00:22:37,062 --> 00:22:39,023 550 yen each. Got it? 209 00:22:43,360 --> 00:22:44,319 Aye. 210 00:22:47,573 --> 00:22:49,825 One LL uniform! 211 00:22:50,868 --> 00:22:53,829 Ms. Soma, could you try it on? 212 00:22:53,996 --> 00:22:57,374 Sorry if it's too big or too small. 213 00:23:04,048 --> 00:23:06,675 Could you start today? 214 00:23:07,551 --> 00:23:10,179 Weekends are especially busy. 215 00:23:13,223 --> 00:23:14,433 Come here. 216 00:23:26,695 --> 00:23:29,531 Please change your clothes back here. 217 00:23:32,534 --> 00:23:33,535 Here. 218 00:23:38,165 --> 00:23:41,043 Morning, Sakura-chan! 219 00:24:35,139 --> 00:24:39,184 "Welgome home, M--Mazder." 220 00:24:45,065 --> 00:24:46,817 That's no good! 221 00:24:52,990 --> 00:24:54,783 - Have ye changed? - Aye! 222 00:24:56,118 --> 00:24:57,536 A perfect fit! 223 00:24:57,953 --> 00:24:59,496 Moe-moe! 224 00:25:17,806 --> 00:25:20,475 That goes further back. 225 00:25:31,820 --> 00:25:34,531 Welcome home, Master! 226 00:25:35,324 --> 00:25:36,491 Wel-- 227 00:25:37,326 --> 00:25:40,537 Welgome home, Mazder. 228 00:25:40,704 --> 00:25:44,333 "Master", not "Mazder"! 229 00:25:44,500 --> 00:25:47,169 "Mas--", "S". 230 00:25:47,836 --> 00:25:48,962 Mash-- 231 00:25:49,129 --> 00:25:51,006 Masher! 232 00:25:51,465 --> 00:25:55,594 Not "Masher", it's "Master". 233 00:25:56,678 --> 00:25:58,347 Mash-- 234 00:25:58,680 --> 00:26:01,683 Mashder! 235 00:26:03,519 --> 00:26:05,020 Are ye joking? 236 00:26:07,356 --> 00:26:09,316 Morning. 237 00:26:09,483 --> 00:26:13,028 Morning. Stop coming to work in your uniform. 238 00:26:13,278 --> 00:26:14,529 Alright! 239 00:26:14,696 --> 00:26:17,032 I told ye to come early today. 240 00:26:20,118 --> 00:26:21,370 Again. 241 00:26:22,538 --> 00:26:26,375 Ma--Mazder! 242 00:26:28,502 --> 00:26:30,045 Mademoiselle? 243 00:26:31,171 --> 00:26:34,549 N--Nice to meet ye. 244 00:26:35,467 --> 00:26:38,637 N--Nice to meet ye. 245 00:26:45,894 --> 00:26:48,897 It looks much cuter further forward. 246 00:26:49,565 --> 00:26:51,483 The "22-year-old" did it? 247 00:26:51,650 --> 00:26:53,235 I'll wring yer neck! 248 00:27:09,376 --> 00:27:12,421 Our masters are home! 249 00:27:14,589 --> 00:27:17,426 Welcome home, Masters! 250 00:27:40,157 --> 00:27:43,452 Case leather is snakeskin, right? Or is it turtleskin? 251 00:27:43,744 --> 00:27:45,454 I guess they're both reptiles. 252 00:27:45,662 --> 00:27:48,290 It's cowskin, not snakeskin. 253 00:27:48,582 --> 00:27:49,541 Cow! 254 00:27:53,587 --> 00:27:54,504 Ready? 255 00:27:54,921 --> 00:27:58,508 Moe-moe, kyuun! 256 00:28:01,178 --> 00:28:02,846 There's a fly. 257 00:28:03,013 --> 00:28:04,139 Oh! 258 00:28:04,348 --> 00:28:05,641 Huh? 259 00:28:05,807 --> 00:28:09,519 It's a fairy! Wait! 260 00:28:23,408 --> 00:28:24,993 Don't just stand there! 261 00:28:46,348 --> 00:28:48,183 Here ye are. 262 00:28:54,231 --> 00:28:55,732 Thank you. 263 00:28:56,566 --> 00:28:57,943 You can do it! 264 00:29:02,698 --> 00:29:04,366 And the milk. 265 00:29:04,741 --> 00:29:06,368 Thank you. 266 00:29:09,830 --> 00:29:10,789 Are you OK? 267 00:29:21,383 --> 00:29:24,219 Itayanagi. This is Itayanagi. 268 00:29:26,096 --> 00:29:27,931 Damn! 269 00:29:38,442 --> 00:29:40,068 See ye. 270 00:29:44,448 --> 00:29:45,574 See ye. 271 00:29:54,791 --> 00:29:55,917 See ye. 272 00:30:05,469 --> 00:30:08,263 Ito, come here. 273 00:30:09,306 --> 00:30:12,267 Ito, come here! 274 00:30:20,650 --> 00:30:23,945 Ito, ye've grown! 275 00:30:24,654 --> 00:30:28,283 Mr. Yoneda wants ye to help him in the apple orchard. 276 00:30:28,492 --> 00:30:32,954 In September we take the bags off the apples. Could ye help us out? 277 00:30:33,163 --> 00:30:35,457 A part-time job. 278 00:30:35,665 --> 00:30:37,125 How much per hour? 279 00:30:37,334 --> 00:30:40,086 - 790 yen. - Well? 280 00:30:40,253 --> 00:30:42,255 I've already got a job. 281 00:30:43,965 --> 00:30:46,301 You've got a job? What job? 282 00:30:47,677 --> 00:30:48,470 In a cafe. 283 00:30:50,013 --> 00:30:51,973 Cafe? Where? 284 00:30:52,849 --> 00:30:54,976 - Aomori. - Aomori? 285 00:30:55,685 --> 00:31:00,732 Can't you work closer to here? There are plenty of cafes in Hirosaki. 286 00:31:00,899 --> 00:31:02,984 But there's no maid cafe in Hirosaki. 287 00:31:04,027 --> 00:31:08,156 Maid cafe? In Akihabara? 288 00:31:08,365 --> 00:31:09,825 No, in Aomori. 289 00:31:10,033 --> 00:31:12,160 What d'ye do in a maid cafe? 290 00:31:13,537 --> 00:31:17,999 I make food for our masters, 291 00:31:18,208 --> 00:31:22,671 scrub the floor, peel potatoes. 292 00:31:27,884 --> 00:31:32,347 And I say "Welcome home, Master"... 293 00:31:32,556 --> 00:31:34,266 to welcome the customers. 294 00:31:34,432 --> 00:31:36,017 What? Like this? 295 00:31:36,560 --> 00:31:40,272 "Welcome home, Master!" 296 00:31:42,065 --> 00:31:44,859 No, yer hands go here. 297 00:31:45,068 --> 00:31:46,194 Here? 298 00:31:46,403 --> 00:31:48,029 Welcome home. 299 00:31:49,447 --> 00:31:50,866 Master. 300 00:31:55,745 --> 00:31:58,707 - "Welcome home!" - Why are ye laughing? 301 00:31:58,915 --> 00:32:00,542 It's funny! 302 00:32:01,251 --> 00:32:03,920 Welcome home, Master! 303 00:32:04,379 --> 00:32:07,799 Welgome home, Master. 304 00:32:08,675 --> 00:32:09,718 Moe-moe-- 305 00:32:09,926 --> 00:32:11,636 Moe-moe-- 306 00:32:11,803 --> 00:32:16,057 - Become delicious! - Become delicious! 307 00:32:16,933 --> 00:32:20,562 Moe-moe, kyuun! 308 00:32:21,271 --> 00:32:23,565 Become delicious! 309 00:32:28,945 --> 00:32:31,239 Ow! 310 00:32:42,000 --> 00:32:44,794 Read this. It's interesting. 311 00:32:50,675 --> 00:32:52,260 Don't neglect your studies. 312 00:32:59,476 --> 00:33:01,436 "The Lives of British Maids" 313 00:33:29,964 --> 00:33:33,969 Furi-furi, shaka-shaka! 314 00:33:34,135 --> 00:33:36,930 Where to? The bath! 315 00:33:37,097 --> 00:33:39,974 Become delicious! 316 00:33:47,816 --> 00:33:50,985 Thank you, Ito-chan! Wow! 317 00:33:51,486 --> 00:33:53,488 Ye're a lot of fun, Ito-chan! 318 00:33:55,991 --> 00:33:58,493 And yer uniform's cute. 319 00:33:58,660 --> 00:34:03,498 Yer arms and legs are a little longer than I expected. 320 00:34:03,665 --> 00:34:06,084 Nice and slim. Come here. 321 00:34:06,501 --> 00:34:09,170 Sorry, I'll just borrow her for a moment. 322 00:34:16,177 --> 00:34:19,180 Mr. Narita, the owner of this establishment. 323 00:34:23,518 --> 00:34:27,105 With "master", "moe-moe" etc. we're just copying Tokyo. 324 00:34:27,856 --> 00:34:33,111 However, everything in the world is an imitation of something else. 325 00:34:33,278 --> 00:34:38,366 Nothing is original. Imitation makes the world go round. 326 00:34:38,533 --> 00:34:40,869 Good morning. 327 00:34:41,036 --> 00:34:42,704 Tomo-chan, cute as ever! 328 00:34:42,871 --> 00:34:45,206 Mr. Narita, fatty as ever! 329 00:34:45,373 --> 00:34:48,626 "Hello, I'm an Oma tunafish. I turn round like this." 330 00:34:48,793 --> 00:34:51,045 I'm sick of that routine! 331 00:34:51,212 --> 00:34:52,797 And it isn't morning, Tomomi. 332 00:34:52,964 --> 00:34:56,050 I made the deadline! 333 00:34:56,217 --> 00:34:58,553 I've just posted it off! 334 00:34:58,720 --> 00:35:00,555 Let go! 335 00:35:01,890 --> 00:35:05,810 I've made a copy. Let everyone read it, OK? 336 00:35:05,977 --> 00:35:09,773 You'll be the first to read it. Tell me what you think. 337 00:35:09,939 --> 00:35:14,235 Well, done, Tomo-chan! You'll win the grand prize this time. 338 00:35:14,402 --> 00:35:17,739 - Tomomi, no coming to work in uniform. - Sorry. 339 00:35:19,074 --> 00:35:20,074 Excuse me. 340 00:35:20,241 --> 00:35:21,701 Yes, madam. 341 00:35:24,579 --> 00:35:26,748 You're too soft on Tomomi. 342 00:35:26,915 --> 00:35:30,293 But I want her to win a prize. 343 00:35:31,127 --> 00:35:31,961 Ito-chan. 344 00:35:33,421 --> 00:35:35,882 Ye know what kizuna means? 345 00:35:37,592 --> 00:35:40,595 I hear it a lot on television. 346 00:35:41,971 --> 00:35:43,848 Aye, that's it. 347 00:35:44,015 --> 00:35:48,311 Maids step up to customers and talk to them, right? 348 00:35:48,603 --> 00:35:51,272 And they get to know each other. 349 00:35:51,439 --> 00:35:54,609 It's no use just constructing public buildings. 350 00:35:54,776 --> 00:35:57,904 People need to make connections as individuals. 351 00:35:58,154 --> 00:36:01,282 That's how ye build real kizuna. 352 00:36:01,449 --> 00:36:06,162 This is what kizuna is. 353 00:36:06,871 --> 00:36:10,208 In the old days, 354 00:36:10,667 --> 00:36:14,212 there was no recording equipment like ye have now. 355 00:36:15,505 --> 00:36:16,923 And no musical score. 356 00:36:18,174 --> 00:36:22,804 "Use yer managu and ears to remember it." 357 00:36:23,012 --> 00:36:27,141 That's what they said. I watched, listened, and learned. 358 00:36:28,685 --> 00:36:32,313 But it was really hard. 359 00:36:33,189 --> 00:36:35,483 I'd soon forget how it went, 360 00:36:36,025 --> 00:36:39,487 so it'd take months to learn one tune. 361 00:36:40,029 --> 00:36:40,989 Ye know? 362 00:36:42,365 --> 00:36:44,492 What does managu mean? 363 00:36:45,660 --> 00:36:49,831 Managu means "eyes". 364 00:36:50,123 --> 00:36:56,004 In the old days, they had no recording equipment or musical score, 365 00:36:56,212 --> 00:37:01,509 so she had to learn by using her eyes and ears. 366 00:37:01,718 --> 00:37:06,681 That's why it took-- Several months, right? 367 00:37:06,890 --> 00:37:09,517 Several months to learn one tune. 368 00:37:09,726 --> 00:37:12,854 I see. You used your eyes and ears to learn. 369 00:37:13,021 --> 00:37:15,273 Aye, in the old days. 370 00:37:15,648 --> 00:37:16,774 I see. 371 00:37:17,400 --> 00:37:20,486 You taught Ito-chan how to play shamisen? 372 00:37:20,653 --> 00:37:25,366 No, no. She just watched me and learned it herself. 373 00:37:27,243 --> 00:37:31,789 From when Ito was about eight years old, 374 00:37:32,540 --> 00:37:35,543 she always sat beside me. 375 00:37:37,420 --> 00:37:42,508 Ito's sound and my sound are a little different. 376 00:37:44,260 --> 00:37:46,054 My only apprentice was... 377 00:37:47,597 --> 00:37:50,850 my own daughter, that's all. 378 00:37:51,684 --> 00:37:53,061 Ito's mother. 379 00:37:55,188 --> 00:38:00,443 She'd play as much as she could whenever she had time. 380 00:38:01,986 --> 00:38:05,406 I thought she was a really good player, 381 00:38:06,324 --> 00:38:08,785 but she was more ambitious. 382 00:38:09,535 --> 00:38:14,374 She tried all kinds of things, many different styles. 383 00:38:17,543 --> 00:38:18,920 In the end... 384 00:38:21,047 --> 00:38:22,924 she died unsatisfied. 385 00:38:24,926 --> 00:38:26,302 Didn't she? 386 00:38:31,766 --> 00:38:36,354 That female student, where was she born? 387 00:38:36,646 --> 00:38:41,609 Ms. Toyoshima? Tokyo, the same place as me. 388 00:38:41,776 --> 00:38:44,362 Really? In Tama? 389 00:38:44,988 --> 00:38:48,533 - Yeah. - The west side of Tokyo, huh? 390 00:38:49,325 --> 00:38:50,284 Yeah. 391 00:38:52,245 --> 00:38:57,000 Da, why didn't we move back to Tokyo after Ma died? 392 00:38:57,542 --> 00:39:02,297 We couldn't leave Gran alone, and my old home was already gone. 393 00:39:03,339 --> 00:39:08,636 Anyway, you were so fond of Gran. There was no reason to go back. 394 00:39:08,845 --> 00:39:09,971 That's right. 395 00:39:11,139 --> 00:39:13,683 Is Tokyo a good place? 396 00:39:15,852 --> 00:39:17,103 Wanna go there? 397 00:39:18,563 --> 00:39:19,856 I don't know. 398 00:39:20,023 --> 00:39:24,402 Go there, if you want. You'll have to study hard, though. 399 00:39:26,529 --> 00:39:29,615 But then it'd be just the two of ye here. 400 00:39:31,534 --> 00:39:32,994 Three minus one makes two. 401 00:39:35,121 --> 00:39:36,497 Ye aren't blood relatives. 402 00:39:38,082 --> 00:39:39,417 So what? 403 00:39:53,431 --> 00:39:54,432 Ye know, 404 00:39:55,933 --> 00:39:58,811 she resembles Saori a little. 405 00:39:59,729 --> 00:40:01,939 That student. 406 00:40:02,857 --> 00:40:04,400 She doesn't resemble her. 407 00:40:04,942 --> 00:40:05,985 Really? 408 00:40:06,402 --> 00:40:10,615 She resembles her from the front. 409 00:40:11,115 --> 00:40:13,201 Maybe she does. 410 00:40:13,367 --> 00:40:14,786 In what way? 411 00:40:14,952 --> 00:40:19,290 In what way? Maybe she doesn't resemble her much. 412 00:40:19,874 --> 00:40:21,125 I'm not sure. 413 00:40:21,751 --> 00:40:23,127 They aren't alike. 414 00:41:04,919 --> 00:41:07,839 Ye touched her arse, didn't ye? 415 00:41:11,259 --> 00:41:13,553 Ye touched her arse! 416 00:41:15,346 --> 00:41:16,848 Ye saw me do it? 417 00:41:19,016 --> 00:41:21,519 Ito, did something happen? 418 00:41:25,857 --> 00:41:29,360 Did anyone see anything? 419 00:41:32,613 --> 00:41:34,198 D'ye have evidence? 420 00:41:36,159 --> 00:41:41,539 Ye're accusing me, yer master, of groping, with no evidence? 421 00:41:41,873 --> 00:41:47,545 She herself is the evidence. She'd never scream and fall for nothing. 422 00:41:47,837 --> 00:41:50,715 Well, she might fall, 423 00:41:51,174 --> 00:41:53,718 but she wouldn't scream, in my opinion. 424 00:41:53,968 --> 00:41:55,052 Huh? 425 00:41:56,471 --> 00:41:59,390 Somebody call the police! 426 00:41:59,557 --> 00:42:00,933 Well, that's-- 427 00:42:01,184 --> 00:42:03,102 Alright, I'll call them myself. 428 00:42:03,478 --> 00:42:08,816 Sir, this establishment isn't registered as an adult entertainment business. 429 00:42:09,567 --> 00:42:13,738 If police enquiries establish that you didn't touch her, 430 00:42:13,905 --> 00:42:17,074 you can sue us for defamation. 431 00:42:17,241 --> 00:42:21,078 Otherwise, we'll press charges of sexual assault-- 432 00:42:21,245 --> 00:42:22,413 Shut up! 433 00:42:25,541 --> 00:42:27,501 Ye're the ones who say... 434 00:42:28,044 --> 00:42:31,547 "moe-moe" and stuff to turn men on! It's confusing. 435 00:42:31,714 --> 00:42:34,008 "Moe-moe" is a communication tool. 436 00:42:34,217 --> 00:42:38,262 In any case, it doesn't give you the right to touch the maids. 437 00:42:39,430 --> 00:42:42,183 You call this a maid cafe? 438 00:42:42,600 --> 00:42:46,020 It's just a copy of Tokyo, 20 years behind the times. 439 00:42:46,187 --> 00:42:49,941 Everything is a copy of something. Nothing is original-- 440 00:42:50,107 --> 00:42:53,110 - Ye make me mad! - Your bill is on the house! 441 00:43:01,118 --> 00:43:03,621 Have a nice day, Master. 442 00:43:09,126 --> 00:43:10,795 I won't forget this! 443 00:43:11,796 --> 00:43:14,298 Sorry for the disturbance! 444 00:43:17,468 --> 00:43:19,470 Leave it. 445 00:43:19,637 --> 00:43:22,306 Let us do it. It's dangerous. 446 00:43:23,975 --> 00:43:26,727 But it's my fault. 447 00:43:29,480 --> 00:43:30,982 I'm fine. 448 00:43:32,984 --> 00:43:35,152 Ito, go take a break. 449 00:43:52,670 --> 00:43:54,672 Ye're lost in thought. 450 00:43:59,176 --> 00:44:02,972 I was thinking about tonight's dinner. 451 00:44:04,348 --> 00:44:08,853 Ye what? And I was worried about ye! 452 00:44:11,188 --> 00:44:14,191 Eat it. It's Mr. Kudo's treat. 453 00:44:14,483 --> 00:44:18,195 If ye don't know the taste, how can ye recommend it? 454 00:44:20,740 --> 00:44:23,701 1100 yen's worth. Eat it. 455 00:44:27,371 --> 00:44:28,706 Thank ye. 456 00:44:38,883 --> 00:44:41,385 "It's delicious!" 457 00:45:01,238 --> 00:45:05,409 Ito, did that customer touch ye? 458 00:45:10,373 --> 00:45:14,710 Then it's not yer fault. Why did ye say it was? 459 00:45:14,877 --> 00:45:19,757 That way of thinking is wrong. It hurt's ye, me, everybody. 460 00:45:30,101 --> 00:45:34,855 Eat it all, OK? Don't waste the tools of my trade! 461 00:48:16,934 --> 00:48:21,438 What was that sound? What happened? 462 00:48:26,277 --> 00:48:27,278 Ah! 463 00:48:28,904 --> 00:48:33,784 Oh no! The skin's broken. 464 00:48:33,951 --> 00:48:36,787 Let me see it. Show it to me! 465 00:48:38,789 --> 00:48:44,295 There, ye see? This is what happens when ye don't practice. 466 00:48:44,920 --> 00:48:47,298 The shamisen's mad at ye! 467 00:48:48,090 --> 00:48:51,218 It'll cost a lot of money to fix. 468 00:48:51,427 --> 00:48:53,804 I'll pay for it! 469 00:48:53,971 --> 00:48:55,139 Huh? 470 00:48:55,973 --> 00:48:58,809 What's wrong with ye? 471 00:49:06,775 --> 00:49:07,568 Well? 472 00:49:08,277 --> 00:49:09,904 It's good. 473 00:49:10,112 --> 00:49:12,698 In what way? I need specifics! 474 00:49:12,865 --> 00:49:14,992 Erm, well, 475 00:49:15,159 --> 00:49:18,579 like, this girl is-- 476 00:49:20,164 --> 00:49:24,251 We're launching the GAPIF. 477 00:49:25,085 --> 00:49:26,462 "GAPIF"? 478 00:49:26,920 --> 00:49:31,008 "Gentlemen's Agreement to Protect Ms. Ito from Falling..." 479 00:49:31,175 --> 00:49:37,181 and Stand Firmly Against Groping Without Intruding on her Private Life". 480 00:49:37,765 --> 00:49:43,687 We've declared our intent to prevent things like groping and such. 481 00:49:43,854 --> 00:49:46,857 In case we accidentally touch a maid, 482 00:49:47,524 --> 00:49:52,029 we hope these gloves will reduce the maid's distress. 483 00:49:53,364 --> 00:49:55,616 Mine has grip dots. 484 00:49:55,866 --> 00:50:00,579 That's great. You'll feel even less with those on. 485 00:50:00,746 --> 00:50:01,872 Right? 486 00:50:02,206 --> 00:50:06,877 Mr. Kudo, we'll protect Ms. Ito. 487 00:50:17,721 --> 00:50:21,183 The GAPIF. What a joke! 488 00:50:22,226 --> 00:50:26,397 Typical of local geeks who are shy around women. 489 00:50:27,731 --> 00:50:31,568 "Protecting" women! It shows they don't respect us. 490 00:50:33,862 --> 00:50:39,576 They have no clue that their stance makes you uncomfortable. 491 00:50:42,413 --> 00:50:45,082 Such an outdated way of thinking. 492 00:50:48,085 --> 00:50:54,091 No matter how cheerfully I talk to them, I can't compete with the likes of you. 493 00:50:55,426 --> 00:50:57,094 You get all the perks. 494 00:51:02,099 --> 00:51:08,939 Tomomi, ye always seem cheerful, like ye're having fun. 495 00:51:09,440 --> 00:51:12,609 No, it's all an act. I have no confidence, really. 496 00:51:28,792 --> 00:51:32,463 You're silent again? So funny! 497 00:51:32,796 --> 00:51:35,466 How come you wanna work in a maid cafe? 498 00:51:35,966 --> 00:51:38,302 You want money? 499 00:51:40,304 --> 00:51:41,472 Aye. 500 00:51:41,972 --> 00:51:43,640 So frank! 501 00:51:48,312 --> 00:51:50,314 And also, 502 00:51:53,317 --> 00:51:58,489 I'm no good at talking, so... 503 00:52:00,324 --> 00:52:01,992 I want to get better. 504 00:52:04,161 --> 00:52:07,498 And I wanted to wear this cute uniform. 505 00:52:11,668 --> 00:52:14,671 Do you have friends at school? 506 00:52:19,176 --> 00:52:20,677 No. 507 00:52:21,512 --> 00:52:23,180 I was the same. 508 00:52:24,348 --> 00:52:28,185 I hated school, and hardly ever went, 509 00:52:29,686 --> 00:52:31,522 so I had no friends. 510 00:52:34,691 --> 00:52:37,194 If I didn't draw, I would've despaired. 511 00:52:42,533 --> 00:52:44,368 Wow! 512 00:52:45,369 --> 00:52:47,037 Amazing! 513 00:52:49,039 --> 00:52:51,208 I'm gonna save up the money I make here, 514 00:52:52,251 --> 00:52:55,879 go to Tokyo, and be a professional manga artist. 515 00:52:58,465 --> 00:53:02,803 Ye're so talented! And so good at standard Japanese! 516 00:53:03,720 --> 00:53:08,892 Standard Japanese is so easy. Any idiot could learn just watching TV. 517 00:53:11,562 --> 00:53:14,523 I'm more stupid than an idiot. 518 00:53:16,066 --> 00:53:20,737 Stop putting yourself down. You're just lazy. 519 00:53:25,534 --> 00:53:26,535 Damn. 520 00:53:28,036 --> 00:53:33,584 Being with you brings out the worst side of me. 521 00:53:42,593 --> 00:53:47,431 In the Aomori Air Raid, almost 90% of the city was destroyed. 522 00:53:47,598 --> 00:53:49,683 It was a huge bombing attack. 523 00:53:50,601 --> 00:53:54,771 Over a thousand people were killed. 524 00:53:54,938 --> 00:53:57,566 The actual number is unknown, 525 00:53:57,941 --> 00:54:01,612 but the official report states that... 526 00:54:01,778 --> 00:54:05,115 1018 people died in the attack. 527 00:54:05,949 --> 00:54:09,953 Leading up to the raid, the local government... 528 00:54:10,120 --> 00:54:14,625 threatened to punish those who had fled for fear of bombing... 529 00:54:15,125 --> 00:54:16,793 by withholding their rations. 530 00:54:18,629 --> 00:54:22,299 It was their duty to protect the city, 531 00:54:22,633 --> 00:54:27,387 so evacuees had to return by July 28th. 532 00:54:27,804 --> 00:54:31,642 The air raid occurred that very night. 533 00:54:31,808 --> 00:54:38,649 That's why it's known as "The air raid in which evacuation was forbidden". 534 00:54:38,982 --> 00:54:43,570 The bombs used in the Aomori Air Raid... 535 00:54:44,237 --> 00:54:46,657 were M74 incendiary bombs. 536 00:54:47,616 --> 00:54:53,664 The Americans had developed them specifically to destroy houses in Japan, 537 00:54:53,997 --> 00:54:56,917 the latest in bombing technology. 538 00:55:00,671 --> 00:55:06,176 Mr. Hirai made this print 75 years ago, when he was in elementary school, 539 00:55:06,343 --> 00:55:12,683 depicting what he experienced the night of the Aomori Air Raid. 540 00:55:44,131 --> 00:55:46,216 Think we can catch the train? 541 00:55:47,050 --> 00:55:49,094 Yeah, if we run. 542 00:55:50,554 --> 00:55:53,724 I don't want to run. 543 00:55:55,475 --> 00:55:56,643 Me neither. 544 00:55:57,853 --> 00:55:59,771 I'm depressed now, 545 00:56:00,897 --> 00:56:02,357 hearing about the war. 546 00:56:07,738 --> 00:56:09,906 What're ye listening to? 547 00:56:16,872 --> 00:56:21,752 Ningen Isu. You know them? They're from Hirosaki. 548 00:56:22,919 --> 00:56:24,755 I've never heard them before. 549 00:56:38,435 --> 00:56:41,146 Thank you for your hard work this month. 550 00:56:47,194 --> 00:56:48,820 Thank you. 551 00:56:51,782 --> 00:56:57,454 Thank you for your hard work this month. Please keep on working here. 552 00:57:01,291 --> 00:57:02,709 Thank ye! 553 00:57:02,876 --> 00:57:04,795 Thank you. 554 00:57:40,163 --> 00:57:43,166 This is worth coming to, isn't it? 555 00:57:45,502 --> 00:57:47,337 The wind's strong! 556 00:57:50,006 --> 00:57:52,175 Ye don't need a parasol! 557 00:57:59,850 --> 00:58:05,188 Last year we went to the beach at Kanita, Mr. Kudo's home town. 558 00:58:08,191 --> 00:58:13,029 He doesn't want people to see his flat feet. He was the same last year. 559 00:58:35,969 --> 00:58:42,225 Julianne is like a Hollywood film star. 560 00:58:44,394 --> 00:58:48,398 - Because of her name? - Aye. 561 00:58:51,902 --> 00:58:56,406 "Ito" is such an old-fashioned name. I hate it. 562 00:58:57,199 --> 00:59:00,076 I think it's a cute name. 563 00:59:00,744 --> 00:59:04,080 Julianne hates her name too. 564 00:59:04,748 --> 00:59:07,918 I chose it when I was 20. 565 00:59:13,340 --> 00:59:16,176 Stop calculating how old I am! 566 00:59:16,343 --> 00:59:19,262 If the customers find out, I'll wring yer neck! 567 00:59:19,721 --> 00:59:20,764 OK. 568 00:59:22,682 --> 00:59:24,434 I'm joking! 569 00:59:24,601 --> 00:59:29,481 Everybody knows how old I am, and that I'm a single mother. 570 00:59:30,649 --> 00:59:35,904 I never went to high school, and couldn't find a job in Aomori. 571 00:59:36,613 --> 00:59:39,282 Everyone's so judgmental. 572 00:59:40,951 --> 00:59:46,456 The only place that would give me time off when Julianne's ill... 573 00:59:48,625 --> 00:59:50,502 was the maid cafe. 574 00:59:52,170 --> 00:59:56,967 I'm so grateful to Mr. Narita, Mr. Kudo, and Tomomi. 575 01:00:07,102 --> 01:00:08,895 Julianne's like ye, Ito. 576 01:00:10,188 --> 01:00:11,690 Like me? 577 01:00:12,357 --> 01:00:18,154 Timid, obstinate, and stubborn. 578 01:00:19,531 --> 01:00:21,449 Who do ye resemble? 579 01:00:23,326 --> 01:00:25,328 Maybe my gran. 580 01:00:26,788 --> 01:00:30,166 Maybe my da. 581 01:00:31,126 --> 01:00:32,585 Not yer ma? 582 01:00:34,004 --> 01:00:37,507 I have no ma. She died. 583 01:00:43,805 --> 01:00:45,181 Oh. 584 01:00:50,687 --> 01:00:53,606 Ye don't have to hold back, Ito. 585 01:01:05,785 --> 01:01:09,831 She died when I was in kindergarten. 586 01:01:11,416 --> 01:01:14,461 She used to comb my hair. 587 01:01:16,129 --> 01:01:19,466 That's all I remember about her. 588 01:01:21,718 --> 01:01:25,472 I didn't want people's sympathy, 589 01:01:25,972 --> 01:01:28,516 so I decided to never cry. 590 01:01:29,601 --> 01:01:32,812 At some point, I lost the ability to cry. 591 01:02:51,141 --> 01:02:52,642 Ma. 592 01:03:30,847 --> 01:03:33,683 Beautiful hair. 593 01:03:34,684 --> 01:03:37,687 It's black and shiny. 594 01:03:42,859 --> 01:03:44,027 Ito. 595 01:03:45,028 --> 01:03:45,945 Ito. 596 01:03:48,656 --> 01:03:50,992 Eat yer food. 597 01:03:53,828 --> 01:03:55,288 Later. 598 01:03:58,750 --> 01:04:01,044 Go to bed if you're gonna sleep. 599 01:04:02,378 --> 01:04:06,716 Tetsuya Kaneda, president of the trading company Shunchindo, 600 01:04:06,883 --> 01:04:10,720 which runs a website selling medical products, 601 01:04:11,721 --> 01:04:14,557 and Taro Narita, president of Narita Enterprise, 602 01:04:14,724 --> 01:04:19,062 a restaurant company in Aomori City, have been arrested. 603 01:04:20,230 --> 01:04:23,399 According to the police, Mr. Kaneda was... 604 01:04:23,566 --> 01:04:27,403 importing dietary supplements and selling them online... 605 01:04:27,570 --> 01:04:32,075 for several hundred times their original cost. 606 01:04:32,242 --> 01:04:38,248 Without government approval, he claimed the products improved male potency, 607 01:04:38,414 --> 01:04:42,252 making illegal profits totaling 10 million yen. 608 01:04:43,086 --> 01:04:48,758 Taro Narita runs a maid cafe and several other restaurants-- 609 01:04:48,925 --> 01:04:51,427 Hey, I'm watching it. 610 01:04:52,262 --> 01:04:56,266 ...may have been sold in the cafe and other restau-- 611 01:04:56,432 --> 01:05:00,186 What's wrong with ye? I'm watching it. 612 01:05:01,563 --> 01:05:04,107 And now for tomorrow's weather. 613 01:05:05,108 --> 01:05:10,280 A cold front will bring the first snow of the year to Mt. Hakkoda. 614 01:05:10,446 --> 01:05:13,283 It's gonna snow on Mount Hakkoda. 615 01:05:16,286 --> 01:05:20,790 Marching in the snow Treading on ice 616 01:05:20,957 --> 01:05:23,751 Are we on the road or over the river-- 617 01:05:23,918 --> 01:05:25,128 What's that? 618 01:05:25,295 --> 01:05:28,464 A song from the movie Mount Hakkoda. 619 01:05:29,299 --> 01:05:33,469 I hate to leave my horse Fallen on the battlefield 620 01:05:33,636 --> 01:05:37,640 Where the hell are we? It's all enemy territory 621 01:05:37,807 --> 01:05:41,978 To hell with it all I'll just enjoy a smoke 622 01:05:42,145 --> 01:05:46,024 Damn! I only have Two cigarettes left 623 01:05:46,190 --> 01:05:51,446 "Die!" "Dirty maids!" "Whores!" 624 01:05:55,491 --> 01:06:01,664 Mr. Narita has a previous conviction. 625 01:06:02,165 --> 01:06:04,500 An investment crime. 626 01:06:05,960 --> 01:06:09,339 But this time, he isn't the main culprit. 627 01:06:10,173 --> 01:06:14,218 Apparently, he was just helping out an old pal. 628 01:06:14,469 --> 01:06:16,346 That's what the police said. 629 01:06:17,847 --> 01:06:19,807 He may or may not be imprisoned. 630 01:06:20,183 --> 01:06:21,768 That idiot! 631 01:06:21,934 --> 01:06:24,103 "Sorry, everyone! Narita" 632 01:06:27,357 --> 01:06:28,691 What'll happen to the cafe? 633 01:06:33,196 --> 01:06:36,199 I've been thinking long and hard. 634 01:06:39,494 --> 01:06:44,374 I'm thinking of giving you all severance pay, and closing up shop. 635 01:06:49,671 --> 01:06:52,465 There's a social responsibility, 636 01:06:54,759 --> 01:06:58,930 and some of our suppliers want to cut their ties with us. 637 01:07:01,057 --> 01:07:07,230 The Tsugaru Bank will look at our sales for this month, 638 01:07:07,522 --> 01:07:09,983 and decide if they'll continue financing us. 639 01:07:11,526 --> 01:07:14,737 But like this, we won't even last a month. 640 01:07:16,322 --> 01:07:19,075 We were barely surviving as it was. 641 01:07:26,082 --> 01:07:31,254 It's a good opportunity. I'll go to Tokyo and focus on manga. 642 01:07:32,088 --> 01:07:33,423 Idiot! 643 01:07:33,589 --> 01:07:38,261 Ye've only won a small prize. Ye'll be out on the streets! 644 01:07:38,428 --> 01:07:42,265 Win the Newcomer's Prize before ye go to Tokyo! 645 01:07:42,432 --> 01:07:46,102 I know, I know! Ye sound like my ma! 646 01:07:53,192 --> 01:07:55,945 I can supply ye... 647 01:07:56,904 --> 01:08:01,451 with lots of apples. There are lots of orchards near my house. 648 01:08:04,120 --> 01:08:05,621 Thank you, Ito. 649 01:08:13,129 --> 01:08:17,967 I'm sorry we aren't strong enough to survive this crisis. 650 01:08:19,635 --> 01:08:22,138 It's my fault. 651 01:08:43,326 --> 01:08:47,747 Ito, these are leftovers. Ye can have them. 652 01:09:29,372 --> 01:09:32,208 Welcome home. Eat yer food. 653 01:09:33,209 --> 01:09:36,712 - I've already eaten. - Ye've eaten? Oh, I see. 654 01:09:42,385 --> 01:09:43,719 You're home. 655 01:09:48,391 --> 01:09:50,560 Want some coffee? 656 01:09:54,897 --> 01:09:56,065 Yeah. 657 01:10:16,752 --> 01:10:18,754 I got some apple pie. 658 01:10:25,428 --> 01:10:29,432 Got nothing to say? 659 01:10:36,397 --> 01:10:37,773 I don't want to quit. 660 01:10:37,940 --> 01:10:38,941 Don't be stupid! 661 01:10:40,610 --> 01:10:43,905 Even if you don't quit, it's gonna close down anyway. 662 01:10:45,740 --> 01:10:50,202 What kind of father would I be if I let you work for a criminal? 663 01:10:53,122 --> 01:10:54,373 Never go there again. 664 01:10:57,585 --> 01:10:58,669 I won't quit. 665 01:11:06,469 --> 01:11:10,306 I shouldn't have let you do it in the first place. 666 01:11:17,480 --> 01:11:21,651 A maid cafe is basically the same as a hostess bar. 667 01:11:23,903 --> 01:11:28,491 The customers who go there can't afford those bars, 668 01:11:28,950 --> 01:11:32,203 and don't have enough charisma to attract women. 669 01:11:32,662 --> 01:11:35,248 That's why they pay for your company. 670 01:11:46,133 --> 01:11:50,263 Maids? What century are we living in? 671 01:11:51,847 --> 01:11:56,686 Women don't have to grovel to men anymore. It's 2020! 672 01:11:59,355 --> 01:12:02,191 "Master"!? You aren't a dog. 673 01:12:02,692 --> 01:12:06,195 Dressing up high school girls in uniforms to get money, 674 01:12:06,529 --> 01:12:09,198 he's a moneygrubbing swindler! 675 01:12:20,209 --> 01:12:23,879 Wanna say something? Then use your words. 676 01:12:33,222 --> 01:12:35,558 Da, ye can't hear... 677 01:12:37,727 --> 01:12:40,229 my silence! 678 01:12:49,572 --> 01:12:51,657 Phony prejudiced professor! 679 01:13:59,642 --> 01:14:00,976 Eat yer food. 680 01:14:08,192 --> 01:14:10,820 Hey, where are ye going? 681 01:14:11,320 --> 01:14:13,656 - To the mountains. - Mountains? 682 01:14:14,156 --> 01:14:17,076 I'll leave. You stay with Gran. 683 01:14:18,327 --> 01:14:19,829 I'm leaving! 684 01:14:20,496 --> 01:14:22,248 - Stay here. - No. 685 01:14:22,456 --> 01:14:23,999 - Stay! - I'm leaving! 686 01:14:24,166 --> 01:14:26,585 Ye make me so mad, the pair of ye! 687 01:14:30,172 --> 01:14:31,841 What's wrong with ye? 688 01:14:33,175 --> 01:14:34,176 Here. 689 01:14:36,345 --> 01:14:40,182 Three minus two, I'm fine on my own! 690 01:14:41,684 --> 01:14:45,187 Get out and cool yer heads! 691 01:14:45,521 --> 01:14:48,023 Go on, cool yer heads. 692 01:14:48,649 --> 01:14:50,860 Ye too, cool yer head. 693 01:16:19,240 --> 01:16:21,450 This way? 694 01:16:21,617 --> 01:16:26,622 I never had a rebellious phase. I can't fight my parents. 695 01:16:27,289 --> 01:16:28,958 I hate fighting. 696 01:16:30,292 --> 01:16:31,460 Aye, me too. 697 01:16:32,044 --> 01:16:36,799 Ye what? Ye've had a fight and left home. 698 01:16:38,133 --> 01:16:43,639 I didn't say anything good. I couldn't find the words. 699 01:16:47,268 --> 01:16:49,645 I had a fight with a friend once. 700 01:16:51,146 --> 01:16:56,986 I tried to make it up with her, but it wasn't the same as before. 701 01:16:58,904 --> 01:17:01,991 Ever since then, I've been frightened of talking and fighting. 702 01:17:03,993 --> 01:17:07,830 The more ye talk, the more ye feel alone. 703 01:17:13,335 --> 01:17:14,503 Right. 704 01:17:25,848 --> 01:17:27,182 Welcome home. 705 01:17:46,327 --> 01:17:48,203 Ito-chi, ye're amazing! 706 01:17:48,871 --> 01:17:50,039 I'm terrible. 707 01:17:50,205 --> 01:17:52,875 Ye're amazing! Ye learned it? 708 01:17:53,042 --> 01:17:56,712 Aye, I've listened to it enough times. 709 01:17:56,879 --> 01:17:58,213 By ear? 710 01:18:00,883 --> 01:18:03,218 Aye, I learn everything by ear. 711 01:18:04,345 --> 01:18:06,055 You're so cool! 712 01:18:09,099 --> 01:18:10,893 Can I hold it? 713 01:18:44,927 --> 01:18:50,432 I want to play guitar, but I can't even afford a second-hand one. 714 01:19:05,948 --> 01:19:08,951 I have no use for my part-time job salary. 715 01:19:19,461 --> 01:19:21,296 Don't pity me. 716 01:19:22,464 --> 01:19:25,801 Sorry, I didn't mean to. 717 01:19:37,312 --> 01:19:38,480 Sana! 718 01:19:43,652 --> 01:19:46,488 - See ye later. - OK, See ye. 719 01:19:46,822 --> 01:19:49,158 Ito-chan, make yerself at home. 720 01:19:49,324 --> 01:19:52,161 This house is cold, so make yerself warm. 721 01:19:52,327 --> 01:19:56,665 There's lots of blankets in the closet. 722 01:19:56,832 --> 01:20:00,002 Ms. Kudo gave us some grapes. They're in the kitchen. 723 01:20:00,169 --> 01:20:03,005 Alright. See ye later. 724 01:20:03,172 --> 01:20:04,339 See ye. 725 01:20:10,179 --> 01:20:16,685 Ma works in an orchard in the day, and at a sushi restaurant at night. 726 01:20:16,852 --> 01:20:20,022 It's for my college fund. 727 01:20:20,522 --> 01:20:24,526 But I told her to work less or she'll die of overwork. 728 01:20:29,698 --> 01:20:30,699 Sorry. 729 01:20:33,202 --> 01:20:36,705 - Don't pity me. - I didn't mean to. 730 01:21:03,732 --> 01:21:09,238 My ma died of disease when she was 32, 731 01:21:10,405 --> 01:21:14,076 so I hardly remember her. 732 01:21:15,369 --> 01:21:19,748 Da and Gran never talk about Ma, 733 01:21:21,542 --> 01:21:23,377 so I know nothing about her. 734 01:21:27,047 --> 01:21:29,091 Ye're too self-centered. 735 01:21:30,759 --> 01:21:34,471 Yer da lost his wife, so he must be sad. 736 01:21:35,055 --> 01:21:37,683 Yer gran lost her daughter. 737 01:21:38,892 --> 01:21:40,852 Ye're all sad about it. 738 01:21:44,106 --> 01:21:45,274 Sorry. 739 01:21:49,903 --> 01:21:53,323 Why isn't life more simple? 740 01:22:01,582 --> 01:22:04,376 Here, play it again. 741 01:22:11,758 --> 01:22:12,926 With this. 742 01:22:26,898 --> 01:22:29,735 Ye should play shamisen, Ito-chi. 743 01:22:30,277 --> 01:22:31,987 What for? 744 01:22:32,696 --> 01:22:34,448 Ye just should. 745 01:22:56,178 --> 01:23:01,016 "When dawn breaks on the apples, a person leaves on a sea voyage." 746 01:23:01,850 --> 01:23:07,189 "Strike the shamisen like a brown bear strikes a salmon!" 747 01:23:07,814 --> 01:23:10,525 "Ito Soma, 16 years old!" 748 01:23:15,530 --> 01:23:17,366 That's great! 749 01:23:29,711 --> 01:23:31,546 Fantastic! 750 01:23:34,383 --> 01:23:36,218 Best in the land! 751 01:23:41,890 --> 01:23:43,892 Wow! 752 01:24:25,600 --> 01:24:27,436 Good morning. 753 01:24:28,437 --> 01:24:30,105 Good morning. 754 01:24:35,277 --> 01:24:37,779 Ito, what's up? 755 01:24:39,448 --> 01:24:43,285 What a big case! What's in it? 756 01:24:47,622 --> 01:24:51,043 A s--shamisen. 757 01:24:51,251 --> 01:24:52,461 A shamisen? 758 01:24:52,961 --> 01:24:54,129 Aye. 759 01:24:56,298 --> 01:24:57,466 I want... 760 01:24:59,301 --> 01:25:03,638 to work with ye, Sachiko, and ye, Tomomi, 761 01:25:05,307 --> 01:25:06,641 and ye, Mr. Kudo. 762 01:25:08,977 --> 01:25:11,980 I want to always work... 763 01:25:13,148 --> 01:25:16,318 with people I like. 764 01:25:17,986 --> 01:25:22,157 I want lots of customers to come here. 765 01:25:22,991 --> 01:25:24,326 And so... 766 01:25:26,828 --> 01:25:29,164 I want to play shamisen here! 767 01:25:44,137 --> 01:25:48,099 Isn't there some way we can try again? 768 01:25:53,980 --> 01:25:58,193 I wanna wear a maid costume for ten more years. 769 01:25:58,360 --> 01:26:03,698 You can cut my severance pay. I wanna try for one more month. 770 01:26:07,202 --> 01:26:11,039 I guess I could wear this for maybe three more years. 771 01:26:11,540 --> 01:26:17,379 Wait, a maid in my late twenties? I'd be like mutton dressed as lamb. 772 01:26:17,546 --> 01:26:19,381 I'll wring yer neck! 773 01:26:21,216 --> 01:26:26,805 No, we should close up shop. It's common sense. 774 01:26:30,225 --> 01:26:34,062 Common sense? Common to who? 775 01:26:34,229 --> 01:26:35,897 What do you wanna do? 776 01:26:38,233 --> 01:26:40,402 I've always been anxious. 777 01:26:41,403 --> 01:26:45,866 When I was in Tokyo, and since coming back to Aomori. 778 01:26:47,492 --> 01:26:50,704 I'm anxious about my future. 779 01:26:54,082 --> 01:26:57,335 So I wanna do something fun. 780 01:26:58,295 --> 01:27:00,922 I wanna keep this cafe going. 781 01:27:05,385 --> 01:27:06,511 Let's do it. 782 01:27:12,100 --> 01:27:14,102 Yeah, one more month! 783 01:27:16,354 --> 01:27:19,274 Let's try. If it's no good, we'll give up. 784 01:27:22,319 --> 01:27:24,279 We have to change. 785 01:27:25,697 --> 01:27:26,615 Change? 786 01:27:27,574 --> 01:27:32,287 Reconsider the menu, ingredients, prices, suppliers, 787 01:27:32,913 --> 01:27:36,625 customer service, everything. 788 01:27:38,752 --> 01:27:39,544 Right, Ito? 789 01:30:50,151 --> 01:30:52,320 Smile more naturally. 790 01:30:52,695 --> 01:30:55,240 - Naturally? - Naturally. 791 01:30:58,701 --> 01:31:01,663 "Tsugaru Maid Cafe Reopening 1st Nov 2020" 792 01:31:02,997 --> 01:31:04,415 And then-- 793 01:31:11,589 --> 01:31:15,969 "Shamisen Maid Special Live Performance" 794 01:31:46,207 --> 01:31:49,002 Our master is home! 795 01:31:50,170 --> 01:31:52,964 Welcome home, Master! 796 01:31:56,718 --> 01:32:00,096 - A lightly-roasted coffee, please. - Yes, sir. 797 01:32:00,680 --> 01:32:04,767 You have a large backpack. Just back from Chomolungma? 798 01:32:07,395 --> 01:32:08,229 Yes. 799 01:32:08,730 --> 01:32:09,564 I see. 800 01:32:32,086 --> 01:32:33,254 Mr. Kudo. 801 01:32:40,595 --> 01:32:45,600 Would ye let me make the coffee? 802 01:32:48,269 --> 01:32:50,772 No, you aren't ready. 803 01:32:50,939 --> 01:32:52,774 Please. 804 01:32:52,941 --> 01:32:54,692 Not yet. 805 01:32:55,443 --> 01:32:58,112 Please teach me. 806 01:33:06,955 --> 01:33:10,291 - Grind the beans. - Thank ye. 807 01:33:10,458 --> 01:33:14,295 Steady it with your left hand, and turn with your right. 808 01:33:21,469 --> 01:33:23,304 Hold it down. 809 01:33:26,641 --> 01:33:29,727 Be firmer with your left hand. 810 01:33:29,936 --> 01:33:31,980 Use your bodyweight. 811 01:33:37,819 --> 01:33:39,821 Go round more slowly. 812 01:33:41,155 --> 01:33:42,323 Slowly. 813 01:33:42,490 --> 01:33:45,994 Yes, that's the way. Yes. 814 01:33:47,996 --> 01:33:51,583 Back to the center, and finish. 815 01:33:51,791 --> 01:33:54,585 - Like this? - Yes, that's good. 816 01:34:20,528 --> 01:34:22,363 Here's yer apple pie. 817 01:34:35,668 --> 01:34:37,003 And yer coffee. 818 01:34:49,891 --> 01:34:51,559 "Keppare!" 819 01:35:00,234 --> 01:35:01,986 Excuse me. 820 01:35:02,195 --> 01:35:03,237 Yes, sir? 821 01:35:05,114 --> 01:35:06,532 Ready to order? 822 01:35:13,414 --> 01:35:17,085 One apple pie, and one orange juice. 823 01:35:17,543 --> 01:35:19,087 Thank you. 824 01:35:23,758 --> 01:35:29,597 One apple pie, and one orange juice. 825 01:36:01,003 --> 01:36:04,632 "Delicious" 826 01:36:17,603 --> 01:36:20,398 Tsugaru Maid Cafe is reopening! 827 01:36:20,606 --> 01:36:24,068 A new menu and new prices, to be the best in Aomori! 828 01:36:24,235 --> 01:36:27,905 A maid will play shamisen from 4 PM. 829 01:36:28,114 --> 01:36:29,991 Thank you! 830 01:36:30,158 --> 01:36:32,326 Thank you! 831 01:36:32,493 --> 01:36:34,996 Moe-moe, kyuun! 832 01:37:21,793 --> 01:37:24,378 Wow, ye look so cute! 833 01:37:26,714 --> 01:37:29,759 Gran, touch my hands. 834 01:37:29,926 --> 01:37:31,427 Yer hands? 835 01:38:15,388 --> 01:38:16,639 Right! 836 01:38:17,473 --> 01:38:21,269 "Shamisen Performance Today from 4 PM" 837 01:39:06,689 --> 01:39:09,358 Our mistresses have arrived! 838 01:39:09,525 --> 01:39:12,528 Welcome home, Mistresses! 839 01:39:23,581 --> 01:39:27,501 Thank you for your hard work. 840 01:39:27,668 --> 01:39:28,878 Ye're welcome. 841 01:39:29,837 --> 01:39:31,964 Erm, I'll have-- 842 01:39:32,131 --> 01:39:33,841 Oh, there's so many. 843 01:39:34,008 --> 01:39:35,927 This one. Cappuccino. 844 01:39:36,135 --> 01:39:39,096 OK, madam! Just a moment, please. 845 01:39:40,181 --> 01:39:42,808 I've brought everybody I know. 846 01:39:42,975 --> 01:39:46,604 Get inside, what are ye waiting for? 847 01:39:46,771 --> 01:39:48,940 Welcome home, Masters and Mistresses! 848 01:39:49,148 --> 01:39:50,066 Yeah! 849 01:40:04,080 --> 01:40:05,081 Well? 850 01:40:06,791 --> 01:40:07,917 Are ye ready? 851 01:40:08,584 --> 01:40:09,752 Aye. 852 01:40:12,964 --> 01:40:14,090 Wanna fix yer hair? 853 01:41:39,675 --> 01:41:42,011 Beautiful hair. 854 01:42:02,114 --> 01:42:04,492 Thank you. 855 01:42:04,658 --> 01:42:07,661 The pies are made by me, Sachiko! 856 01:42:25,221 --> 01:42:30,392 Hello, and welcome to Tsugaru Maid Cafe. 857 01:42:30,559 --> 01:42:33,896 Thank you for coming! 858 01:42:34,313 --> 01:42:39,235 I'm the ace maid of this cafe, MC Tomo-chan! 859 01:42:40,152 --> 01:42:41,612 Tomo-chan! 860 01:42:42,321 --> 01:42:44,657 Thank you! 861 01:42:51,080 --> 01:42:53,749 I hate to bring this up, but... 862 01:42:55,417 --> 01:42:59,255 Mr. Narita, the former owner, has been arrested, 863 01:42:59,839 --> 01:43:03,926 and the cafe is struggling to survive. 864 01:43:07,429 --> 01:43:08,764 Mr. Kudo, 865 01:43:10,266 --> 01:43:11,934 Sachiko and I, 866 01:43:12,768 --> 01:43:16,105 and Ito, who will be playing shamisen. 867 01:43:17,106 --> 01:43:18,941 For the four of us, 868 01:43:20,609 --> 01:43:24,947 many difficulties lie ahead. 869 01:43:25,781 --> 01:43:27,616 Our future is precarious. 870 01:43:28,951 --> 01:43:30,286 Tomo-chan! 871 01:43:30,953 --> 01:43:35,124 All our futures are precarious. That's life. 872 01:43:35,624 --> 01:43:38,460 We just have to try! 873 01:43:47,636 --> 01:43:49,305 Thank you. 874 01:43:51,807 --> 01:43:54,810 And now, allow me to introduce... 875 01:43:55,060 --> 01:43:57,187 Ito Soma. Here she is! 876 01:44:03,986 --> 01:44:05,487 Ito-chan! 877 01:44:21,337 --> 01:44:22,671 Ito! 878 01:44:40,689 --> 01:44:43,525 Wait! A few words. 879 01:44:46,195 --> 01:44:47,863 I'll do my best. 880 01:44:55,329 --> 01:44:56,246 That's all? 881 01:44:59,792 --> 01:45:01,418 What tune will you play? 882 01:45:03,045 --> 01:45:08,050 It's called Tsugaru Aiyabushi. 883 01:45:08,884 --> 01:45:11,095 When I was a little girl, 884 01:45:11,303 --> 01:45:16,725 it was the first tune I learned from hearing my gran's shamisen. 885 01:45:20,145 --> 01:45:25,067 And so, here is Ito Soma with Tsugaru Aiyabushi. 886 01:45:37,454 --> 01:45:42,293 I play as I like. 887 01:45:43,711 --> 01:45:45,838 So ye can... 888 01:45:46,005 --> 01:45:49,591 talk if ye like, or... 889 01:45:51,260 --> 01:45:54,430 eat apple pie if ye like. 890 01:45:56,515 --> 01:45:58,934 Please listen however ye like. 891 01:51:24,134 --> 01:51:27,137 - We made it! - We made it! 892 01:51:42,027 --> 01:51:44,112 Is our house over there? 893 01:51:45,489 --> 01:51:48,533 No, it's over there. 894 01:51:56,208 --> 01:52:00,337 We're always over there? 895 01:52:03,382 --> 01:52:04,841 So small. 896 01:52:06,551 --> 01:52:08,011 Yeah, so small. 897 01:52:12,849 --> 01:52:15,769 Hey! 898 01:52:24,236 --> 01:52:27,030 Hey! 899 01:52:58,937 --> 01:53:03,525 Ren Komai 900 01:53:05,819 --> 01:53:07,529 Mei Kurokawa 901 01:53:08,238 --> 01:53:09,906 Mayuu Yokota 902 01:53:10,740 --> 01:53:12,451 Ayumu Nakajima 903 01:53:13,201 --> 01:53:14,953 Kosaka Daimaou 904 01:53:15,662 --> 01:53:17,330 Jonagold (RINGOMUSUME) 905 01:53:18,123 --> 01:53:19,916 Shohei Uno 906 01:53:42,814 --> 01:53:45,609 Yoko Nishikawa 907 01:53:46,359 --> 01:53:49,362 Etsushi Toyokawa 908 01:54:02,375 --> 01:54:04,669 Executive Producer Hideki Kawamura 909 01:54:05,879 --> 01:54:08,298 Producer Ryuichi Matsumura 910 01:54:13,094 --> 01:54:16,056 Orignal story "ITOMICHI" by Osamu Koshigaya  911 01:54:20,018 --> 01:54:22,979 Music by Takuma Watanabe 912 01:54:26,525 --> 01:54:28,568 Cinematographer Katsumi Yanagijima 913 01:54:28,735 --> 01:54:30,737 Production Design Masato Nunobe Syusaku Tsukamoto 914 01:54:30,904 --> 01:54:32,906 Gaffer Shinichi Nemoto 915 01:54:33,073 --> 01:54:35,075 Sound Recordist Hisashi Iwamaru 916 01:54:35,242 --> 01:54:37,244 Editor Shinichi Fushima 917 01:54:37,410 --> 01:54:39,412 Sound Effects Keisuke Shibuya 918 01:54:39,579 --> 01:54:41,581 Costume Designer Maya Yabuno 919 01:54:41,748 --> 01:54:43,750 Hair & Make-up Kumiko Sawada 920 01:54:43,917 --> 01:54:45,919 First Assistant Director Takashi Matsuo 921 01:54:46,086 --> 01:54:48,088 Production Manager Takashi Ookawa 922 01:56:35,320 --> 01:56:39,658 Written and Directed by Satoko Yokohama 923 01:56:42,118 --> 01:56:45,872 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners