1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,256 --> 00:00:11,051
Dicen que tu historia
4
00:00:11,218 --> 00:00:16,473
refleja tu camino vital,
5
00:00:17,015 --> 00:00:21,603
pero la mía es invisible.
6
00:00:24,064 --> 00:00:28,026
"Las hambrunas asolaron
Tsugaru, en las eras Genna",
7
00:00:28,193 --> 00:00:33,198
"Genroku, Horeki, Tenmei y Tempo,
afectando a toda la población".
8
00:00:34,074 --> 00:00:37,911
"La hambruna de Genna fue
por una gran helada en agosto".
9
00:00:38,203 --> 00:00:40,747
"El frío acabó con las cosechas".
10
00:00:40,914 --> 00:00:44,960
"El viento del noroeste
sopló hasta verano",
11
00:00:45,127 --> 00:00:47,337
"prolongando el frío".
12
00:00:47,546 --> 00:00:52,175
"Esta es aún el principal
canal de la región",
13
00:00:52,342 --> 00:00:55,053
"350 años después de su creación".
14
00:00:58,890 --> 00:01:03,020
"100.000 personas murieron
en la Hambruna Genroku".
15
00:01:03,228 --> 00:01:05,105
Soma, no te oigo.
16
00:01:08,024 --> 00:01:10,861
"En la Hambruna Chenmei",
17
00:01:11,069 --> 00:01:14,531
"35.000 familias
fueron víctimas de la hambruna".
18
00:01:14,698 --> 00:01:17,033
"102.000 personas
murieron de hambre"
19
00:01:17,242 --> 00:01:21,371
"y más de 30.000
por enfermedades".
20
00:01:21,538 --> 00:01:26,376
"En la Hambruna Tempo",
21
00:01:26,585 --> 00:01:31,923
"se dice que, en Aomori,
tras comerse el ganado",
22
00:01:32,090 --> 00:01:37,804
"la gente mató a sus padres
y se comió a sus hijos".
23
00:01:39,431 --> 00:01:40,640
Vale.
24
00:01:43,101 --> 00:01:47,522
Cuando Soma lee en alto,
suena a música clásica.
25
00:01:50,609 --> 00:01:55,238
¿A Beethoven o a Schubert?
26
00:01:56,239 --> 00:01:57,574
A Mozart.
27
00:01:59,785 --> 00:02:02,412
Primero viene el amor.
28
00:02:03,246 --> 00:02:04,998
Y luego estar enamorado.
29
00:02:05,707 --> 00:02:07,125
¿Qué quieres decir?
30
00:02:07,334 --> 00:02:10,253
- Si te enamoras, te quedas atrás.
- Sí.
31
00:02:10,921 --> 00:02:12,255
De eso nada.
32
00:02:12,798 --> 00:02:13,673
¿En serio?
33
00:02:13,840 --> 00:02:17,928
Hasta la lista de Sato
está enamorada.
34
00:02:18,094 --> 00:02:21,098
- ¿De quién?
- ¿No lo sabes?
35
00:02:21,264 --> 00:02:24,434
Del vicepresidente del club de béisbol.
36
00:02:24,976 --> 00:02:26,102
¡Venga ya!
37
00:02:26,269 --> 00:02:28,438
Es cierto. Antes de un examen…
38
00:02:28,814 --> 00:02:30,941
¡Chao!
39
00:02:33,443 --> 00:02:35,487
Hasta mañana, Soma.
40
00:02:35,654 --> 00:02:38,114
- Suerte en el club.
- Gracias.
41
00:02:38,323 --> 00:02:39,616
¿Vamos al café?
42
00:02:39,825 --> 00:02:40,951
¿A cuál?
43
00:02:41,159 --> 00:02:42,619
Al que fuimos nosotras.
44
00:03:14,484 --> 00:03:19,489
Estamos llegando a Itayanagi.
Se abrirán las puertas de la derecha.
45
00:03:43,930 --> 00:03:47,058
Itayanagi. Esto es Itayanagi.
46
00:03:49,561 --> 00:03:50,854
Adiós.
47
00:04:19,090 --> 00:04:21,676
Esperamos que todos los estudiantes
48
00:04:22,260 --> 00:04:26,681
hayan tenido un buen día
49
00:04:27,724 --> 00:04:31,228
y que lleguen a casa
50
00:04:31,436 --> 00:04:34,731
sanos y salvos.
51
00:04:36,608 --> 00:04:42,656
Como no teníamos dinero en casa,
papá siempre estaba trabajando fuera.
52
00:04:43,698 --> 00:04:48,203
Cuando alguna vez venía a casa,
nos rapaba el "jumbo" a los seis.
53
00:04:49,037 --> 00:04:53,208
Salíamos al patio y papá
nos rapaba el "jumbo" por turnos.
54
00:04:54,209 --> 00:04:58,672
Cuando volvía a crecernos el "jumbo",
pensábamos que volvería para raparnos.
55
00:04:58,838 --> 00:05:01,716
Mi hermano decía que el "jumbo"
me crecería más rápido
56
00:05:01,883 --> 00:05:05,220
si me ponía corteza de alcanfor.
57
00:05:05,845 --> 00:05:08,682
Después de eso, mi hermano peque…
58
00:05:18,191 --> 00:05:20,860
¿Qué quiere decir "jumbo"?
59
00:05:21,027 --> 00:05:22,696
"Pelo".
60
00:05:23,321 --> 00:05:27,534
¿Pero por qué "jumbo"?
61
00:05:28,201 --> 00:05:33,707
El dialecto de Tsugaru es una mezcla,
puede que incluya el inglés.
62
00:05:33,873 --> 00:05:35,959
Imposible.
63
00:05:37,043 --> 00:05:40,630
Me ha llevado 30 años
entender el acento.
64
00:05:42,007 --> 00:05:45,468
Profesor, ¿usted no era de Aomori?
65
00:05:45,677 --> 00:05:47,053
No, de Tokio.
66
00:05:48,138 --> 00:05:52,559
Aún hoy no entiendo
algunas palabras del Tsugaru.
67
00:05:53,226 --> 00:05:54,894
A comer.
68
00:05:55,395 --> 00:05:58,732
Todavía es pronto. Son las cuatro.
69
00:05:59,357 --> 00:06:02,235
Los chicos tendrán hambre.
70
00:06:04,029 --> 00:06:05,739
Yo sí.
71
00:06:05,905 --> 00:06:07,157
¡Y yo!
72
00:06:07,365 --> 00:06:08,658
¡Yo también!
73
00:06:08,825 --> 00:06:10,493
También yo.
74
00:06:11,911 --> 00:06:15,165
Vamos a comer.
75
00:07:23,775 --> 00:07:26,361
- Ya has llegado.
- Bienvenida.
76
00:07:26,528 --> 00:07:28,029
Hola.
77
00:07:28,196 --> 00:07:29,531
¿Quieres comer?
78
00:07:30,031 --> 00:07:31,032
No.
79
00:07:53,805 --> 00:07:57,517
¿Sabéis de qué son
los samisenes de Tsugaru?
80
00:07:57,684 --> 00:07:58,893
Ni idea.
81
00:07:59,310 --> 00:08:01,563
De sándalo rojo.
82
00:08:01,729 --> 00:08:02,897
¿Sándalo rojo?
83
00:08:03,398 --> 00:08:06,985
Sí, es una madera muy dura.
84
00:08:07,360 --> 00:08:10,738
- ¿Esa es Ito?
- Sí, es Ito.
85
00:08:10,989 --> 00:08:16,035
Ganó un premio el año pasado
en el Concurso de la Prefectura.
86
00:08:17,203 --> 00:08:19,747
- ¡Hala!
- ¡Qué guapa es!
87
00:08:21,249 --> 00:08:23,251
¿Usted también toca?
88
00:08:24,794 --> 00:08:26,212
¡Ito!
89
00:08:27,005 --> 00:08:28,882
¿Qué pasa?
90
00:08:29,716 --> 00:08:32,051
Es muy tímida.
91
00:09:17,180 --> 00:09:18,598
¿Adónde vas?
92
00:09:18,848 --> 00:09:20,183
A ver a una amiga.
93
00:09:20,350 --> 00:09:21,518
¿Adónde?
94
00:09:28,524 --> 00:09:30,109
Come esto.
95
00:09:31,277 --> 00:09:32,612
¡Cómelo!
96
00:09:33,404 --> 00:09:35,573
Llévatelo.
97
00:09:35,740 --> 00:09:36,908
No quiero.
98
00:11:59,842 --> 00:12:01,177
Papá.
99
00:12:10,812 --> 00:12:11,854
Yaya.
100
00:12:38,256 --> 00:12:39,298
Mamá.
101
00:13:05,366 --> 00:13:10,121
ITO
102
00:13:38,774 --> 00:13:39,901
¿Quieres?
103
00:13:41,486 --> 00:13:42,487
No.
104
00:13:47,617 --> 00:13:48,993
¿Qué es eso?
105
00:13:49,494 --> 00:13:52,622
Lo compré para la yaya.
106
00:13:52,830 --> 00:13:54,290
Me ayuda mucho.
107
00:13:54,707 --> 00:13:56,876
Ito, mira.
108
00:13:57,084 --> 00:13:58,127
¡Para!
109
00:13:58,753 --> 00:13:59,921
¿Lo ves?
110
00:14:00,087 --> 00:14:01,130
¡Anda!
111
00:14:01,297 --> 00:14:04,133
¿No es una maravilla?
112
00:14:04,342 --> 00:14:06,469
Ya no saben qué inventar.
113
00:14:06,677 --> 00:14:08,554
Hace ruido.
114
00:14:10,264 --> 00:14:11,224
Come.
115
00:14:14,936 --> 00:14:19,023
Ito, ¿tocamos juntas el samisen?
116
00:14:20,525 --> 00:14:22,818
- Estoy ocupada.
- ¿Qué?
117
00:14:23,194 --> 00:14:27,198
A ver esa mano.
118
00:14:28,157 --> 00:14:30,993
¿Lo ves?
119
00:14:31,160 --> 00:14:32,495
Mira.
120
00:14:32,995 --> 00:14:37,792
No has practicado,
no tienes las uñas rotas.
121
00:14:38,167 --> 00:14:40,086
¿Por qué no practicas?
122
00:14:41,254 --> 00:14:43,673
- Parezco tonta.
- ¿Qué?
123
00:14:44,423 --> 00:14:47,843
Cuando toco el samisen.
124
00:14:48,094 --> 00:14:53,516
Con las piernas abiertas
y los dientes apretados.
125
00:14:53,724 --> 00:14:55,685
Parezco tonta.
126
00:14:55,893 --> 00:15:00,856
Si crees que pareces tonta,
toca con los "managu" cerrados.
127
00:15:01,232 --> 00:15:03,067
¡Es fantástico!
128
00:15:04,193 --> 00:15:05,152
¿Sabes?
129
00:15:21,419 --> 00:15:23,629
Deberías tocar con ella.
130
00:15:24,171 --> 00:15:28,801
El sonido de la yaya es distinto.
Es difícil acompañarla.
131
00:15:29,468 --> 00:15:33,222
Está bien tener tu sonido.
Expresarte.
132
00:15:33,890 --> 00:15:35,725
¿Para qué?
133
00:15:36,893 --> 00:15:37,977
Para comunicarte.
134
00:15:38,603 --> 00:15:42,732
Si no se te dan bien las palabras,
comunícate con música.
135
00:15:46,861 --> 00:15:47,904
"¡Kappare!".
136
00:15:48,571 --> 00:15:51,240
¿Intentas animarme?
Se dice "keppare".
137
00:15:55,912 --> 00:15:58,623
La aspiradora
es más obediente que tú.
138
00:15:58,789 --> 00:16:01,000
Si puedes permitirte eso,
dame dinero.
139
00:16:01,167 --> 00:16:02,168
¿Para qué?
140
00:16:04,170 --> 00:16:06,088
- Para zapatos.
- Ya tienes.
141
00:16:06,339 --> 00:16:07,340
Están rotos.
142
00:16:07,506 --> 00:16:10,259
- Arréglalos.
- Qué tacaño.
143
00:16:10,885 --> 00:16:15,598
La universidad no es rica.
La recesión va a peor.
144
00:16:27,276 --> 00:16:28,986
Por favor, dime qué quieres saber.
145
00:16:29,153 --> 00:16:32,114
No quiero saber nada.
146
00:16:34,200 --> 00:16:36,619
No hay nada que quiera saber
147
00:16:44,377 --> 00:16:47,505
Ofertas de empleo en Aomori.
148
00:16:48,047 --> 00:16:52,802
Introducción de datos sin horas extra.
Se buscan camareras alegres.
149
00:16:53,010 --> 00:16:57,473
Se buscan cocineros y baristas.
Se buscan comerciales.
150
00:17:03,270 --> 00:17:04,814
Café de Criadas.
"Bienvenido, amo".
151
00:17:04,981 --> 00:17:08,067
¿1.150 yenes por hora?
152
00:17:10,111 --> 00:17:11,487
Media jornada.
153
00:17:12,530 --> 00:17:14,490
Estudiantes bienvenidas.
154
00:17:15,533 --> 00:17:17,326
Aomori.
155
00:17:21,497 --> 00:17:24,166
Inscripción telefónica.
156
00:17:27,878 --> 00:17:29,422
Gracias por llamar.
157
00:17:29,588 --> 00:17:33,384
Café de criadas Tsugaru,
soy la criada Tomo.
158
00:17:33,551 --> 00:17:36,095
¿Qué desea, amo?
159
00:17:40,850 --> 00:17:45,980
Llamo por el trabajo.
160
00:17:50,776 --> 00:17:53,029
¿Puede repetirlo?
161
00:17:55,489 --> 00:17:57,199
Por el trabajo.
162
00:17:58,659 --> 00:18:00,411
¡Ah, sí!
163
00:18:00,578 --> 00:18:03,080
Un momento, señorita.
164
00:18:14,258 --> 00:18:17,970
Ito Soma. Estudiante de secundaria.
165
00:18:19,180 --> 00:18:22,641
¿Te darán permiso
en el colegio y en casa?
166
00:18:24,560 --> 00:18:25,311
Sí.
167
00:18:25,478 --> 00:18:27,563
¿Vives en Aomori?
168
00:18:28,397 --> 00:18:30,441
No, en Itayanagi.
169
00:18:31,901 --> 00:18:35,404
¿Qué talla usas?
¿S, M, L o XL?
170
00:18:37,990 --> 00:18:39,784
La L.
171
00:18:40,993 --> 00:18:42,620
O la XL.
172
00:18:42,995 --> 00:18:43,954
¿L?
173
00:18:45,748 --> 00:18:47,249
¿XL?
174
00:18:50,336 --> 00:18:54,757
Aomori, abajo a la izquierda.
175
00:19:01,430 --> 00:19:03,599
¿Hacia dónde voy?
176
00:19:03,849 --> 00:19:04,892
¿Hm?
177
00:19:06,268 --> 00:19:08,437
El mar está al norte, así que…
178
00:19:10,648 --> 00:19:11,941
¿Hacia aquí?
179
00:19:12,650 --> 00:19:14,109
Ni idea.
180
00:19:17,822 --> 00:19:21,700
Saliendo de la estación de Aomori,
todo recto.
181
00:19:22,785 --> 00:19:24,453
Por la calle Shinmachi.
182
00:19:25,121 --> 00:19:26,455
Todo recto.
183
00:19:30,000 --> 00:19:32,795
Es todo recto.
184
00:19:38,342 --> 00:19:41,720
En la plaza.
185
00:19:45,516 --> 00:19:47,101
¿Hacia dónde?
186
00:19:54,150 --> 00:19:55,985
¿"Zapatería Migami"?
187
00:19:58,988 --> 00:20:00,322
No sé.
188
00:20:02,491 --> 00:20:05,494
"Café de criadas Tsugaru".
189
00:20:06,328 --> 00:20:07,830
No es aquí.
190
00:20:19,800 --> 00:20:21,677
Café de criadas Tsugaru
191
00:20:21,844 --> 00:20:23,179
¡Aquí es!
192
00:21:01,133 --> 00:21:03,177
Buenos días.
193
00:21:23,280 --> 00:21:26,408
¿Eres Ito no sé qué?
La nueva.
194
00:21:27,201 --> 00:21:30,871
Ito no sé qué.
195
00:21:44,260 --> 00:21:45,135
Toma.
196
00:21:45,636 --> 00:21:49,098
Las tartas de manzana.
Son 40.
197
00:21:49,306 --> 00:21:50,933
Las meteré en la nevera.
198
00:21:51,141 --> 00:21:52,768
Gracias.
199
00:21:55,312 --> 00:21:57,272
Buenos días. Soy Kudo.
200
00:21:57,982 --> 00:22:01,944
Antes vivía en Tokio.
Soy el mayordomo.
201
00:22:08,325 --> 00:22:10,619
Sachiko te enseñará.
202
00:22:10,995 --> 00:22:14,456
Sachiko Kasai, 22 años eternamente.
203
00:22:14,832 --> 00:22:18,460
No te voy a formar.
Mírame y aprende.
204
00:22:20,546 --> 00:22:21,505
Pues vale.
205
00:22:24,008 --> 00:22:25,551
Estas son
206
00:22:31,849 --> 00:22:34,476
las tartas de manzana de Sachiko.
207
00:22:34,685 --> 00:22:36,895
Siempre se agotan los fines de semana.
208
00:22:37,062 --> 00:22:39,023
550 yenes cada una, ¿vale?
209
00:22:43,360 --> 00:22:44,319
Sí.
210
00:22:47,573 --> 00:22:49,825
¡Un uniforme XL!
211
00:22:50,868 --> 00:22:53,829
Soma, ¿puedes probártelo?
212
00:22:53,996 --> 00:22:57,374
Perdona si no te queda bien.
213
00:23:04,048 --> 00:23:06,675
¿Puedes empezar hoy?
214
00:23:07,551 --> 00:23:10,179
Los fines de semana son un caos.
215
00:23:13,223 --> 00:23:14,433
Ven aquí.
216
00:23:26,695 --> 00:23:29,531
Cámbiate aquí atrás.
217
00:23:32,534 --> 00:23:33,535
Toma.
218
00:23:38,165 --> 00:23:41,043
Buenos días, Sakura-chan.
219
00:24:35,139 --> 00:24:39,184
Bienvenido, 'amu'.
220
00:24:45,065 --> 00:24:46,817
No está bien.
221
00:24:52,990 --> 00:24:54,783
- ¿Te has cambiado?
- Sí.
222
00:24:56,118 --> 00:24:57,536
¡Perfecto!
223
00:24:57,953 --> 00:24:59,496
Moe-moe.
224
00:25:17,806 --> 00:25:20,475
Eso va más atrás.
225
00:25:31,820 --> 00:25:34,531
Bienvenido a casa, amo.
226
00:25:35,324 --> 00:25:36,491
Bien…
227
00:25:37,326 --> 00:25:40,537
Bienvenido, "amu".
228
00:25:40,704 --> 00:25:44,333
"Amo", no "amu".
229
00:25:44,500 --> 00:25:47,169
"Amo", con "o".
230
00:25:47,836 --> 00:25:48,962
Am…
231
00:25:49,129 --> 00:25:51,006
¡Amuo!
232
00:25:51,465 --> 00:25:55,594
"Amuo" no, "amo".
233
00:25:56,678 --> 00:25:58,347
Am…
234
00:25:58,680 --> 00:26:01,683
"¡Amio!".
235
00:26:03,519 --> 00:26:05,020
¿Estás de coña?
236
00:26:07,356 --> 00:26:09,316
Hola.
237
00:26:09,483 --> 00:26:13,028
Hola. Mejor no traigas
puesto el uniforme.
238
00:26:13,278 --> 00:26:14,529
Vale.
239
00:26:14,696 --> 00:26:17,032
Te dije que hoy vinieras antes.
240
00:26:20,118 --> 00:26:21,370
Otra vez.
241
00:26:22,538 --> 00:26:26,375
A... ¡"Anmo"!
242
00:26:28,502 --> 00:26:30,045
¿Señorita?
243
00:26:31,171 --> 00:26:34,549
Encantado de conocerla.
244
00:26:35,467 --> 00:26:38,637
Encantado de conocerla.
245
00:26:45,894 --> 00:26:48,897
Queda más mono hacia adelante.
246
00:26:49,565 --> 00:26:51,483
¿Ha sido la de "22 años"?
247
00:26:51,650 --> 00:26:53,235
¡Te voy a matar!
248
00:27:09,376 --> 00:27:12,421
¡Los amos están en casa!
249
00:27:14,589 --> 00:27:17,426
¡Bienvenidos, amos!
250
00:27:40,157 --> 00:27:43,452
¿Es de piel de serpiente?
¿O de tortuga?
251
00:27:43,744 --> 00:27:45,454
Bueno, los dos son reptiles.
252
00:27:45,662 --> 00:27:48,290
Es de piel de vaca.
253
00:27:48,582 --> 00:27:49,541
¡De vaca!
254
00:27:53,587 --> 00:27:54,504
¿Listo?
255
00:27:54,921 --> 00:27:58,508
¡Moe-moe, kyuun!
256
00:28:01,178 --> 00:28:02,846
Hay una mosca.
257
00:28:03,013 --> 00:28:04,139
¡Uy!
258
00:28:04,348 --> 00:28:05,641
¿Qué?
259
00:28:05,807 --> 00:28:09,519
Es un hada. Espere.
260
00:28:23,408 --> 00:28:24,993
¿Qué haces ahí plantada?
261
00:28:46,348 --> 00:28:48,183
Aquí tienen.
262
00:28:54,231 --> 00:28:55,732
Gracias.
263
00:28:56,566 --> 00:28:57,943
¡Tú puedes!
264
00:29:02,698 --> 00:29:04,366
Y su leche.
265
00:29:04,741 --> 00:29:06,368
Gracias.
266
00:29:09,830 --> 00:29:10,789
¿Estás bien?
267
00:29:21,383 --> 00:29:24,219
Itayanagi. Esto es Itayanagi.
268
00:29:26,096 --> 00:29:27,931
Mierda.
269
00:29:38,442 --> 00:29:40,068
Adiós.
270
00:29:44,448 --> 00:29:45,574
Adiós.
271
00:29:54,791 --> 00:29:55,917
Adiós.
272
00:30:05,469 --> 00:30:08,263
Ito, ven aquí.
273
00:30:09,306 --> 00:30:12,267
Ito, ven aquí.
274
00:30:20,650 --> 00:30:23,945
¡Cuánto has crecido!
275
00:30:24,654 --> 00:30:28,283
El Sr. Yoneda
necesita ayuda en el pomar.
276
00:30:28,492 --> 00:30:32,954
En septiembre
quitamos las bolsas a las manzanas.
277
00:30:33,163 --> 00:30:35,457
Sería media jornada.
278
00:30:35,665 --> 00:30:37,125
¿Cuánto por hora?
279
00:30:37,334 --> 00:30:40,086
- 790 yenes.
- ¿Sí?
280
00:30:40,253 --> 00:30:42,255
Ya tengo un trabajo.
281
00:30:43,965 --> 00:30:46,301
¿Qué tipo de trabajo?
282
00:30:47,677 --> 00:30:48,470
En un café.
283
00:30:50,013 --> 00:30:51,973
¿Dónde?
284
00:30:52,849 --> 00:30:54,976
- En Aomori.
- ¿En Aomori?
285
00:30:55,685 --> 00:31:00,732
¿No podría ser más cerca?
Hay muchos cafés en Hirosaki.
286
00:31:00,899 --> 00:31:02,984
Pero no de criadas.
287
00:31:04,027 --> 00:31:08,156
¿De criadas? ¿En Akihabara?
288
00:31:08,365 --> 00:31:09,825
No, en Aomori.
289
00:31:10,033 --> 00:31:12,160
¿Y qué haces en él?
290
00:31:13,537 --> 00:31:17,999
Sirvo la comida a los amos,
291
00:31:18,208 --> 00:31:22,671
friego el suelo, pelo patatas.
292
00:31:27,884 --> 00:31:32,347
Y digo: "Bienvenido, amo",
293
00:31:32,556 --> 00:31:34,266
para recibir a los clientes.
294
00:31:34,432 --> 00:31:36,017
¿Así?
295
00:31:36,560 --> 00:31:40,272
"Bienvenido, amo".
296
00:31:42,065 --> 00:31:44,859
No, las manos aquí.
297
00:31:45,068 --> 00:31:46,194
¿Aquí?
298
00:31:46,403 --> 00:31:48,029
Bienvenido.
299
00:31:49,447 --> 00:31:50,866
Amo.
300
00:31:55,745 --> 00:31:58,707
- "¡Bienvenido!".
- ¿De qué se ríe?
301
00:31:58,915 --> 00:32:00,542
Es gracioso.
302
00:32:01,251 --> 00:32:03,920
Bienvenido, amo.
303
00:32:04,379 --> 00:32:07,799
Bienvenido "amu".
304
00:32:08,675 --> 00:32:09,718
Moe-moe.
305
00:32:09,926 --> 00:32:11,636
Moe-moe.
306
00:32:11,803 --> 00:32:16,057
- "¡Vuélvete delicioso!".
- ¡Vuélvete delicioso!
307
00:32:16,933 --> 00:32:20,562
¡Moe-moe, kyuun!
308
00:32:21,271 --> 00:32:23,565
¡Vuélvete delicioso!
309
00:32:28,945 --> 00:32:31,239
¡Ay!
310
00:32:42,000 --> 00:32:44,794
Lee esto. Es interesante.
311
00:32:50,675 --> 00:32:52,260
No descuides tus estudios.
312
00:32:59,476 --> 00:33:01,436
"La vida de las criadas británicas".
313
00:33:29,964 --> 00:33:33,969
¡Furi-furi, shaka-shaka!
314
00:33:34,135 --> 00:33:36,930
¿Adónde? Al baño.
315
00:33:37,097 --> 00:33:39,974
¡Vuélvete delicioso!
316
00:33:47,816 --> 00:33:50,985
Gracias, Ito-chan.
317
00:33:51,486 --> 00:33:53,488
Qué graciosa, Ito-chan.
318
00:33:55,991 --> 00:33:58,493
Y te queda bien el uniforme.
319
00:33:58,660 --> 00:34:03,498
Tienes las extremidades
más largas de lo que creía.
320
00:34:03,665 --> 00:34:06,084
Bonitas y delgadas. Ven.
321
00:34:06,501 --> 00:34:09,170
Perdonen,
se la robo un momento.
322
00:34:16,177 --> 00:34:19,180
El Sr. Narita es el dueño.
323
00:34:23,518 --> 00:34:27,105
Lo de "amo" y "moe-moe"
lo copiamos de Tokio.
324
00:34:27,856 --> 00:34:33,111
Pero todo en el mundo
es una imitación de algo.
325
00:34:33,278 --> 00:34:38,366
Nada es original.
Las imitaciones hacen girar el mundo.
326
00:34:38,533 --> 00:34:40,869
Buenos días.
327
00:34:41,036 --> 00:34:42,704
Tomo-chan, siempre tan guapa.
328
00:34:42,871 --> 00:34:45,206
Sr. Narita, siempre tan gordo.
329
00:34:45,373 --> 00:34:48,626
"Hola, soy un atún de Oma.
Giro así".
330
00:34:48,793 --> 00:34:51,045
Estoy harta de eso.
331
00:34:51,212 --> 00:34:52,797
Y no es por la mañana, Tomomi.
332
00:34:52,964 --> 00:34:56,050
¡He cumplido el plazo!
333
00:34:56,217 --> 00:34:58,553
¡Acabo de enviarlo!
334
00:34:58,720 --> 00:35:00,555
Déjame.
335
00:35:01,890 --> 00:35:05,810
He hecho una copia.
Para que lo lean todos.
336
00:35:05,977 --> 00:35:09,773
Usted será el primero.
A ver qué opina.
337
00:35:09,939 --> 00:35:14,235
¡Bien hecho, Tomo-chan!
Esta vez ganarás el primer premio.
338
00:35:14,402 --> 00:35:17,739
- Tomomi, no vengas con el uniforme.
- Lo siento.
339
00:35:19,074 --> 00:35:20,074
Perdona.
340
00:35:20,241 --> 00:35:21,701
Sí, señora.
341
00:35:24,579 --> 00:35:26,748
Es demasiado blando con Tomomi.
342
00:35:26,915 --> 00:35:30,293
Quiero que gane el premio.
343
00:35:31,127 --> 00:35:31,961
Ito-chan.
344
00:35:33,421 --> 00:35:35,882
¿Sabes qué es "kizuna"?
345
00:35:37,592 --> 00:35:40,595
Lo he oído en la televisión.
346
00:35:41,971 --> 00:35:43,848
Muy bien.
347
00:35:44,015 --> 00:35:48,311
Las criadas se acercan a los clientes
y hablan con ellos.
348
00:35:48,603 --> 00:35:51,272
Se conocen entre sí.
349
00:35:51,439 --> 00:35:54,609
No se puede construir
solo edificios públicos.
350
00:35:54,776 --> 00:35:57,904
La gente necesita relacionarse.
351
00:35:58,154 --> 00:36:01,282
Así se genera "kizuna".
352
00:36:01,449 --> 00:36:06,162
Eso es "kizuna".
353
00:36:06,871 --> 00:36:10,208
Antiguamente,
354
00:36:10,667 --> 00:36:14,212
no había equipos de grabación,
como ahora.
355
00:36:15,505 --> 00:36:16,923
Ni partituras.
356
00:36:18,174 --> 00:36:22,804
"Usa los 'managu'
y los oídos para recordar".
357
00:36:23,012 --> 00:36:27,141
Eso decían.
Miraba, escuchaba y aprendía.
358
00:36:28,685 --> 00:36:32,313
Pero era muy difícil.
359
00:36:33,189 --> 00:36:35,483
Tenía poca memoria
360
00:36:36,025 --> 00:36:39,487
y me llevaba meses aprender una canción.
361
00:36:40,029 --> 00:36:40,989
¿Sabéis?
362
00:36:42,365 --> 00:36:44,492
¿Qué significa "managu"?
363
00:36:45,660 --> 00:36:49,831
"Ojos".
364
00:36:50,123 --> 00:36:56,004
Antes no había
equipos de grabación ni partituras,
365
00:36:56,212 --> 00:37:01,509
así que aprendían
mirando y escuchando.
366
00:37:01,718 --> 00:37:06,681
Por eso tardaban…
varios meses, ¿no?
367
00:37:06,890 --> 00:37:09,517
En aprender una canción.
368
00:37:09,726 --> 00:37:12,854
Aprendían mirando y escuchando.
369
00:37:13,021 --> 00:37:15,273
Antiguamente sí.
370
00:37:15,648 --> 00:37:16,774
Ya.
371
00:37:17,400 --> 00:37:20,486
¿Usted enseñó a Ito-chan
a tocar el samisen?
372
00:37:20,653 --> 00:37:25,366
No. Aprendió sola, observándome.
373
00:37:27,243 --> 00:37:31,789
Desde los ocho años,
374
00:37:32,540 --> 00:37:35,543
se sentaba a mi lado.
375
00:37:37,420 --> 00:37:42,508
El sonido de Ito y el mío
son un poco diferentes.
376
00:37:44,260 --> 00:37:46,054
Mi única aprendiz
377
00:37:47,597 --> 00:37:50,850
fue mi hija.
378
00:37:51,684 --> 00:37:53,061
La madre de Ito.
379
00:37:55,188 --> 00:38:00,443
Tocaba siempre que podía.
380
00:38:01,986 --> 00:38:05,406
Para mí tocaba muy bien,
381
00:38:06,324 --> 00:38:08,785
pero ella era más ambiciosa.
382
00:38:09,535 --> 00:38:14,374
Probó muchos estilos distintos.
383
00:38:17,543 --> 00:38:18,920
Al final,
384
00:38:21,047 --> 00:38:22,924
murió insatisfecha.
385
00:38:24,926 --> 00:38:26,302
¿Verdad?
386
00:38:31,766 --> 00:38:36,354
La estudiante,
¿dónde nació?
387
00:38:36,646 --> 00:38:41,609
¿La Srta. Toyoshima?
En mi barrio de Tokio.
388
00:38:41,776 --> 00:38:44,362
¿Sí? ¿En Tama?
389
00:38:44,988 --> 00:38:48,533
- Sí.
- Es el oeste de Tokio, ¿no?
390
00:38:49,325 --> 00:38:50,284
Sí.
391
00:38:52,245 --> 00:38:57,000
¿Por qué no volvimos a Tokio
cuando mamá murió?
392
00:38:57,542 --> 00:39:02,297
No íbamos dejar sola a la yaya
y ya no tenía mi antigua casa.
393
00:39:03,339 --> 00:39:08,636
Tú querías mucho a la yaya,
no había razón para volver.
394
00:39:08,845 --> 00:39:09,971
Es verdad.
395
00:39:11,139 --> 00:39:13,683
¿Tokio es un buen sitio?
396
00:39:15,852 --> 00:39:17,103
¿Te gustaría ir?
397
00:39:18,563 --> 00:39:19,856
No lo sé.
398
00:39:20,023 --> 00:39:24,402
Ve, si quieres.
Aunque tendrás que estudiar mucho.
399
00:39:26,529 --> 00:39:29,615
Pero os quedaréis los dos solos aquí.
400
00:39:31,534 --> 00:39:32,994
Tres menos uno son dos.
401
00:39:35,121 --> 00:39:36,497
No sois parientes de sangre.
402
00:39:38,082 --> 00:39:39,417
¿Y qué?
403
00:39:53,431 --> 00:39:54,432
¿Sabes?
404
00:39:55,933 --> 00:39:58,811
Me recuerda un poco a Saori.
405
00:39:59,729 --> 00:40:01,939
Esa estudiante.
406
00:40:02,857 --> 00:40:04,400
No se parecen.
407
00:40:04,942 --> 00:40:05,985
¿Tú crees?
408
00:40:06,402 --> 00:40:10,615
Un poco, de frente.
409
00:40:11,115 --> 00:40:13,201
Puede ser.
410
00:40:13,367 --> 00:40:14,786
¿En qué?
411
00:40:14,952 --> 00:40:19,290
¿En qué?
Puede que no se parezca mucho.
412
00:40:19,874 --> 00:40:21,125
No estoy seguro.
413
00:40:21,751 --> 00:40:23,127
No se parecen.
414
00:41:04,919 --> 00:41:07,839
Le ha tocado el culo, ¿verdad?
415
00:41:11,259 --> 00:41:13,553
¡Le ha tocado el culo!
416
00:41:15,346 --> 00:41:16,848
¿Me has visto?
417
00:41:19,016 --> 00:41:21,519
Ito, ¿qué ha pasado?
418
00:41:25,857 --> 00:41:29,360
¿Alguien ha visto algo?
419
00:41:32,613 --> 00:41:34,198
¿Tienes pruebas?
420
00:41:36,159 --> 00:41:41,539
¿Acusas a tu amo
de tocamientos sin pruebas?
421
00:41:41,873 --> 00:41:47,545
Ella es la prueba.
No iba a gritar y a caerse por nada.
422
00:41:47,837 --> 00:41:50,715
Se ha caído,
423
00:41:51,174 --> 00:41:53,718
pero no ha gritado.
424
00:41:53,968 --> 00:41:55,052
¿Qué?
425
00:41:56,471 --> 00:41:59,390
¡Que alguien llame a la policía!
426
00:41:59,557 --> 00:42:00,933
Bueno, eso es…
427
00:42:01,184 --> 00:42:03,102
Vale, la llamaré yo.
428
00:42:03,478 --> 00:42:08,816
Esto no es un establecimiento
de entretenimiento para adultos.
429
00:42:09,567 --> 00:42:13,738
Si la policía decide que no la tocó,
430
00:42:13,905 --> 00:42:17,074
puede demandarnos.
431
00:42:17,241 --> 00:42:21,078
Si no, presentaremos cargos
por acoso sexual.
432
00:42:21,245 --> 00:42:22,413
¡Cállate!
433
00:42:25,541 --> 00:42:27,501
Vosotras sois las que decís
434
00:42:28,044 --> 00:42:31,547
"moe-moe" y cosas así
para provocarnos. Es confuso.
435
00:42:31,714 --> 00:42:34,008
Es una herramienta de comunicación.
436
00:42:34,217 --> 00:42:38,262
Eso no le da derecho
a tocar a las criadas.
437
00:42:39,430 --> 00:42:42,183
¿Y esto es un "café de criadas"?
438
00:42:42,600 --> 00:42:46,020
Es una copia de los de Tokio,
con 20 años de retraso.
439
00:42:46,187 --> 00:42:49,941
Todo es una copia de algo.
No hay nada original.
440
00:42:50,107 --> 00:42:53,110
- ¡Me estoy enfadando!
- ¡Invita la casa!
441
00:43:01,118 --> 00:43:03,621
Que tenga un buen día, amo.
442
00:43:09,126 --> 00:43:10,795
¡Esto no quedará así!
443
00:43:11,796 --> 00:43:14,298
¡Disculpen las molestias!
444
00:43:17,468 --> 00:43:19,470
Déjalo.
445
00:43:19,637 --> 00:43:22,306
Nosotros lo haremos. Es peligroso.
446
00:43:23,975 --> 00:43:26,727
Ha sido culpa mía.
447
00:43:29,480 --> 00:43:30,982
No pasa nada.
448
00:43:32,984 --> 00:43:35,152
Ito, haz un descanso.
449
00:43:52,670 --> 00:43:54,672
Estás ensimismada.
450
00:43:59,176 --> 00:44:02,972
Pensaba en la cena de hoy.
451
00:44:04,348 --> 00:44:08,853
¿Qué? Y yo preocupada por ti.
452
00:44:11,188 --> 00:44:14,191
Toma. Es un regalo del Sr. Kudo.
453
00:44:14,483 --> 00:44:18,195
Si no lo has probado,
¿cómo vas a recomendarlo?
454
00:44:20,740 --> 00:44:23,701
Vale 1.100 yenes. Cómetelo.
455
00:44:27,371 --> 00:44:28,706
Gracias.
456
00:44:38,883 --> 00:44:41,385
"¡Qué rico!".
457
00:45:01,238 --> 00:45:05,409
Ito, ¿ese cliente te tocó?
458
00:45:10,373 --> 00:45:14,710
Entonces no es culpa tuya.
¿Por qué dices que sí?
459
00:45:14,877 --> 00:45:19,757
No puedes pensar así.
Es malo para todas.
460
00:45:30,101 --> 00:45:34,855
Acábatelo. No desperdicies
mi moneda de cambio.
461
00:48:16,934 --> 00:48:21,438
¿Qué es ese ruido?
¿Qué ha pasado?
462
00:48:26,277 --> 00:48:27,278
¡Uy!
463
00:48:28,904 --> 00:48:33,784
La piel está rota.
464
00:48:33,951 --> 00:48:36,787
Déjame ver. Enséñamelo.
465
00:48:38,789 --> 00:48:44,295
¿Lo ves? Esto es lo que pasa
cuando no practicas.
466
00:48:44,920 --> 00:48:47,298
El samisen está enfadado contigo.
467
00:48:48,090 --> 00:48:51,218
Costará mucho arreglarlo.
468
00:48:51,427 --> 00:48:53,804
Yo lo pagaré.
469
00:48:53,971 --> 00:48:55,139
¿Qué?
470
00:48:55,973 --> 00:48:58,809
¿Pero qué te pasa?
471
00:49:06,775 --> 00:49:07,568
¿Qué?
472
00:49:08,277 --> 00:49:09,904
Está bien.
473
00:49:10,112 --> 00:49:12,698
¿En qué sentido?
¡Sea más concreto!
474
00:49:12,865 --> 00:49:14,992
Pues bueno,
475
00:49:15,159 --> 00:49:18,579
esta chica es…
476
00:49:20,164 --> 00:49:24,251
Hemos creado el PCECI.
477
00:49:25,085 --> 00:49:26,462
¿PCECI?
478
00:49:26,920 --> 00:49:31,008
El "Pacto de Caballeros
para Evitar Caídas a Ito"
479
00:49:31,175 --> 00:49:37,181
"Y Luchar contra el Acoso
sin Inmiscuirnos en su Vida Privada".
480
00:49:37,765 --> 00:49:43,687
Estamos decididos
a luchar contra el acoso.
481
00:49:43,854 --> 00:49:46,857
Si tocamos sin querer a una criada,
482
00:49:47,524 --> 00:49:52,029
estos guantes aliviaran el mal trago.
483
00:49:53,364 --> 00:49:55,616
Los míos tienen puntitos.
484
00:49:55,866 --> 00:50:00,579
Mejor, así notarás menos aún.
485
00:50:00,746 --> 00:50:01,872
¿No?
486
00:50:02,206 --> 00:50:06,877
Sr. Kudo, protegeremos a la Srta. Ito.
487
00:50:17,721 --> 00:50:21,183
El "PCECI". Qué chorrada.
488
00:50:22,226 --> 00:50:26,397
Típico de esos frikis
que temen a las mujeres.
489
00:50:27,731 --> 00:50:31,568
"Proteger" a las mujeres.
No nos respetan.
490
00:50:33,862 --> 00:50:39,576
No se enteran de que su actitud
te hace sentir incómoda.
491
00:50:42,413 --> 00:50:45,082
Qué ideas más anticuadas.
492
00:50:48,085 --> 00:50:54,091
Da igual lo alegre que sea,
no puedo competir con vosotras.
493
00:50:55,426 --> 00:50:57,094
Tenéis todas las de ganar.
494
00:51:02,099 --> 00:51:08,939
Totomi, siempre pareces contenta,
como si te divirtieras.
495
00:51:09,440 --> 00:51:12,609
Es un papel.
En realidad soy muy insegura.
496
00:51:28,792 --> 00:51:32,463
¿No dices nada? Qué graciosa.
497
00:51:32,796 --> 00:51:35,466
¿Y por qué trabajas
en un café de criadas?
498
00:51:35,966 --> 00:51:38,302
¿Por el dinero?
499
00:51:40,304 --> 00:51:41,472
Sí.
500
00:51:41,972 --> 00:51:43,640
Qué sincera.
501
00:51:48,312 --> 00:51:50,314
Además,
502
00:51:53,317 --> 00:51:58,489
no se me da bien hablar,
503
00:52:00,324 --> 00:52:01,992
así que quiero mejorar.
504
00:52:04,161 --> 00:52:07,498
Y quería llevar este uniforme tan mono.
505
00:52:11,668 --> 00:52:14,671
¿Tienes amigos en la escuela?
506
00:52:19,176 --> 00:52:20,677
No.
507
00:52:21,512 --> 00:52:23,180
Yo era igual.
508
00:52:24,348 --> 00:52:28,185
Odiaba el colegio y apenas iba,
509
00:52:29,686 --> 00:52:31,522
así que no tenía amigos.
510
00:52:34,691 --> 00:52:37,194
Dibujar me salvó.
511
00:52:42,533 --> 00:52:44,368
¡Hala!
512
00:52:45,369 --> 00:52:47,037
¡Increíble!
513
00:52:49,039 --> 00:52:51,208
Voy a ahorrar el dinero que gane aquí,
514
00:52:52,251 --> 00:52:55,879
me iré a Tokio
y me dedicaré al manga.
515
00:52:58,465 --> 00:53:02,803
Tienes mucho talento.
Y hablas muy bien japonés estándar.
516
00:53:03,720 --> 00:53:08,892
El japonés estándar es fácil.
Se aprende viendo la TV.
517
00:53:11,562 --> 00:53:14,523
Yo soy más tonta de lo normal.
518
00:53:16,066 --> 00:53:20,737
Deja de infravalorarte.
Solo eres perezosa.
519
00:53:25,534 --> 00:53:26,535
Mierda.
520
00:53:28,036 --> 00:53:33,584
Estar contigo saca lo peor de mí.
521
00:53:42,593 --> 00:53:47,431
En el bombardeo de Aomori,
se destruyó casi el 90% de la ciudad.
522
00:53:47,598 --> 00:53:49,683
Fue un gran ataque aéreo.
523
00:53:50,601 --> 00:53:54,771
Murieron más de 1.000 personas.
524
00:53:54,938 --> 00:53:57,566
Se desconoce el número real,
525
00:53:57,941 --> 00:54:01,612
pero el informe oficial dice
526
00:54:01,778 --> 00:54:05,115
que fallecieron 1.018 personas.
527
00:54:05,949 --> 00:54:09,953
Antes del bombardeo,
el Gobierno local
528
00:54:10,120 --> 00:54:14,625
había amenazado con castigar a
los que huyeran por miedo a las bombas,
529
00:54:15,125 --> 00:54:16,793
retirándoles
la cartilla de racionamiento.
530
00:54:18,629 --> 00:54:22,299
Era su deber proteger la ciudad
531
00:54:22,633 --> 00:54:27,387
y debían volver antes del 28 de julio.
532
00:54:27,804 --> 00:54:31,642
El bombardeo fue esa misma noche.
533
00:54:31,808 --> 00:54:38,649
Por eso lo llaman "el bombardeo
en el que se prohibió la evacuación".
534
00:54:38,982 --> 00:54:43,570
Las bombas que lanzaron sobre Aomori
535
00:54:44,237 --> 00:54:46,657
eran bombas incendiarias M74.
536
00:54:47,616 --> 00:54:53,664
Las habían creado en EE.UU.
para destruir las casas de Japón.
537
00:54:53,997 --> 00:54:56,917
Tecnología punta.
538
00:55:00,671 --> 00:55:06,176
El Sr. Hirai hizo este grabado
hace 75 años, en el colegio,
539
00:55:06,343 --> 00:55:12,683
que describe cómo vivió
el bombardeo de Aomori.
540
00:55:44,131 --> 00:55:46,216
¿Crees que llegaremos al tren?
541
00:55:47,050 --> 00:55:49,094
Si corremos, sí.
542
00:55:50,554 --> 00:55:53,724
No quiero correr.
543
00:55:55,475 --> 00:55:56,643
Ni yo.
544
00:55:57,853 --> 00:55:59,771
Estoy deprimida,
545
00:56:00,897 --> 00:56:02,357
por lo de la guerra.
546
00:56:07,738 --> 00:56:09,906
¿Qué estás escuchando?
547
00:56:16,872 --> 00:56:21,752
Ningen Isu. ¿Los conoces?
Son de Hirosaki.
548
00:56:22,919 --> 00:56:24,755
No me suenan.
549
00:56:38,435 --> 00:56:41,146
Gracias por esforzarte tanto este mes.
550
00:56:47,194 --> 00:56:48,820
Gracias.
551
00:56:51,782 --> 00:56:57,454
Gracias por esforzarte tanto este mes.
Por favor, no te vayas.
552
00:57:01,291 --> 00:57:02,709
¡Gracias!
553
00:57:02,876 --> 00:57:04,795
Gracias.
554
00:57:40,163 --> 00:57:43,166
¿A que valía la pena venir?
555
00:57:45,502 --> 00:57:47,337
¡Qué viento!
556
00:57:50,006 --> 00:57:52,175
No hace falta sombrilla.
557
00:57:59,850 --> 00:58:05,188
El año pasado fuimos a la playa
a Kanita, el pueblo del Sr. Kudo.
558
00:58:08,191 --> 00:58:13,029
No quiere que vean sus pies planos.
Como el año pasado.
559
00:58:35,969 --> 00:58:42,225
Julianne parece de Hollywood.
560
00:58:44,394 --> 00:58:48,398
- ¿Por el nombre?
- Sí.
561
00:58:51,902 --> 00:58:56,406
"Ito" está pasado de moda.
Lo odio.
562
00:58:57,199 --> 00:59:00,076
A mí me gusta.
563
00:59:00,744 --> 00:59:04,080
Julianne también odia su nombre.
564
00:59:04,748 --> 00:59:07,918
Lo elegí a los 20 años.
565
00:59:13,340 --> 00:59:16,176
¡Deja de calcular mi edad!
566
00:59:16,343 --> 00:59:19,262
Como se enteren los clientes,
te mato.
567
00:59:19,721 --> 00:59:20,764
Vale.
568
00:59:22,682 --> 00:59:24,434
Es broma.
569
00:59:24,601 --> 00:59:29,481
Todos saben mi edad
y que soy madre soltera.
570
00:59:30,649 --> 00:59:35,904
No estudié secundaria
y no encontraba trabajo en Aomori.
571
00:59:36,613 --> 00:59:39,282
Todos me juzgaban.
572
00:59:40,951 --> 00:59:46,456
El único sitio donde podía salir
cuando Julianne estaba enferma,
573
00:59:48,625 --> 00:59:50,502
era el café de criadas.
574
00:59:52,170 --> 00:59:56,967
Estoy muy agradecida al Sr. Narita,
el Sr. Kudo y Tomomi.
575
01:00:07,102 --> 01:00:08,895
Julianne es como tú, Ito.
576
01:00:10,188 --> 01:00:11,690
¿Como yo?
577
01:00:12,357 --> 01:00:18,154
Tímida, obstinada y terca.
578
01:00:19,531 --> 01:00:21,449
¿A quién te pareces?
579
01:00:23,326 --> 01:00:25,328
Creo que a la yaya.
580
01:00:26,788 --> 01:00:30,166
O a mi padre.
581
01:00:31,126 --> 01:00:32,585
¿A tu madre no?
582
01:00:34,004 --> 01:00:37,507
No tengo. Murió.
583
01:00:43,805 --> 01:00:45,181
Vaya.
584
01:00:50,687 --> 01:00:53,606
No te reprimas, Ito.
585
01:01:05,785 --> 01:01:09,831
Murió cuando yo iba a la guardería.
586
01:01:11,416 --> 01:01:14,461
Me cepillaba el pelo.
587
01:01:16,129 --> 01:01:19,466
Es lo único que recuerdo de ella.
588
01:01:21,718 --> 01:01:25,472
No quería que me compadecieran,
589
01:01:25,972 --> 01:01:28,516
así que decidí no llorar nunca.
590
01:01:29,601 --> 01:01:32,812
Y ahora ya no soy capaz de hacerlo.
591
01:02:51,141 --> 01:02:52,642
Mamá.
592
01:03:30,847 --> 01:03:33,683
Qué pelo tan bonito.
593
01:03:34,684 --> 01:03:37,687
Negro y brillante.
594
01:03:42,859 --> 01:03:44,027
Ito.
595
01:03:45,028 --> 01:03:45,945
Ito.
596
01:03:48,656 --> 01:03:50,992
A comer.
597
01:03:53,828 --> 01:03:55,288
Después.
598
01:03:58,750 --> 01:04:01,044
Vete a la cama, si tienes sueño.
599
01:04:02,378 --> 01:04:06,716
Tetsuya Kaneda,
presidente de Shunchindo,
600
01:04:06,883 --> 01:04:10,720
que comercializa productos sanitarios,
601
01:04:11,721 --> 01:04:14,557
y Taro Narita,
presidente de Narita Enterprise,
602
01:04:14,724 --> 01:04:19,062
una empresa de restauración
de Amori, han sido detenidos.
603
01:04:20,230 --> 01:04:23,399
Según la policía, el Sr. Kaneda
604
01:04:23,566 --> 01:04:27,403
importaba suplementos alimenticios
y los vendía por internet
605
01:04:27,570 --> 01:04:32,075
varios cientos de veces
por encima de su precio real.
606
01:04:32,242 --> 01:04:38,248
Afirmaba que estos mejoraban
la potencia sexual masculina
607
01:04:38,414 --> 01:04:42,252
y consiguió un beneficio ilegal
de diez millones de yenes.
608
01:04:43,086 --> 01:04:48,758
Toro Narita regenta un café de criadas
y otros restaurantes…
609
01:04:48,925 --> 01:04:51,427
Lo estoy viendo.
610
01:04:52,262 --> 01:04:56,266
…podrían venderse en el café
y en los otros restau...
611
01:04:56,432 --> 01:05:00,186
¿Qué haces? Lo estoy viendo.
612
01:05:01,563 --> 01:05:04,107
Y ahora el tiempo de mañana.
613
01:05:05,108 --> 01:05:10,280
Un frente frío traerá la primera nevada
al monte Hakkoda.
614
01:05:10,446 --> 01:05:13,283
Va a nevar en el monte Hakkoda.
615
01:05:16,286 --> 01:05:20,790
Caminando por la nieve,
pisando el hielo.
616
01:05:20,957 --> 01:05:23,751
¿Estamos en el camino,
o sobre el río?
617
01:05:23,918 --> 01:05:25,128
¿Qué es eso?
618
01:05:25,295 --> 01:05:28,464
Una canción de la película
"Mount Hakkoda".
619
01:05:29,299 --> 01:05:33,469
Lloro a mi caballo
muerto en la batalla.
620
01:05:33,636 --> 01:05:37,640
¿Dónde estamos?
Es todo territorio enemigo.
621
01:05:37,807 --> 01:05:41,978
Al infierno,
me fumaré un cigarro.
622
01:05:42,145 --> 01:05:46,024
Mierda, solo me quedan dos.
623
01:05:46,190 --> 01:05:51,446
"¡Criadas guarras!". "¡Zorras!".
624
01:05:55,491 --> 01:06:01,664
Narita tenía antecedentes.
625
01:06:02,165 --> 01:06:04,500
Por un delito fiscal.
626
01:06:05,960 --> 01:06:09,339
Pero ahora
no es el principal culpable.
627
01:06:10,173 --> 01:06:14,218
Al parecer,
estaba ayudando a un amigo.
628
01:06:14,469 --> 01:06:16,346
Eso ha dicho la policía.
629
01:06:17,847 --> 01:06:19,807
Puede que no vaya a la cárcel.
630
01:06:20,183 --> 01:06:21,768
¡Qué tonto!
631
01:06:21,934 --> 01:06:24,103
"Lo siento mucho. Narita".
632
01:06:27,357 --> 01:06:28,691
¿Qué será del café?
633
01:06:33,196 --> 01:06:36,199
Le he dado muchas vueltas.
634
01:06:39,494 --> 01:06:44,374
Pensaba indemnizaros
y cerrar el negocio.
635
01:06:49,671 --> 01:06:52,465
Hay una responsabilidad social
636
01:06:54,759 --> 01:06:58,930
y algunos de los proveedores
dejarán de servirnos.
637
01:07:01,057 --> 01:07:07,230
El banco considerará
las ventas de este mes
638
01:07:07,522 --> 01:07:09,983
y decidirá
si sigue financiándonos.
639
01:07:11,526 --> 01:07:14,737
Pero así no duraremos ni un mes.
640
01:07:16,322 --> 01:07:19,075
Ya apenas nos daba para sobrevivir.
641
01:07:26,082 --> 01:07:31,254
Es el momento de irme a Tokio
y centrarme en el manga.
642
01:07:32,088 --> 01:07:33,423
Idiota.
643
01:07:33,589 --> 01:07:38,261
Has ganado un premio pequeño,
acabarás en la calle.
644
01:07:38,428 --> 01:07:42,265
Gana el Premio de Principiantes
antes de irte a Tokio.
645
01:07:42,432 --> 01:07:46,102
Lo sé, pareces mi madre.
646
01:07:53,192 --> 01:07:55,945
Puedo conseguirte
647
01:07:56,904 --> 01:08:01,451
un montón de manzanas.
Hay huertos cerca de mi casa.
648
01:08:04,120 --> 01:08:05,621
Gracias, Ito.
649
01:08:13,129 --> 01:08:17,967
Siento que no podamos
superar esta crisis.
650
01:08:19,635 --> 01:08:22,138
Es culpa mía.
651
01:08:43,326 --> 01:08:47,747
Ito, puedes quedarte las sobras.
652
01:09:29,372 --> 01:09:32,208
Bienvenida. Ven a comer.
653
01:09:33,209 --> 01:09:36,712
- Ya he comido.
- ¿Ah, sí? Vaya.
654
01:09:42,385 --> 01:09:43,719
Ya estás en casa.
655
01:09:48,391 --> 01:09:50,560
¿Un café?
656
01:09:54,897 --> 01:09:56,065
Sí.
657
01:10:16,752 --> 01:10:18,754
Traigo tarta de manzana.
658
01:10:25,428 --> 01:10:29,432
¿Algo que decir?
659
01:10:36,397 --> 01:10:37,773
No quiero dejarlo.
660
01:10:37,940 --> 01:10:38,941
No seas tonta.
661
01:10:40,610 --> 01:10:43,905
Aunque no lo dejes,
cerrará igualmente.
662
01:10:45,740 --> 01:10:50,202
Además, no puedes trabajar
para un delincuente.
663
01:10:53,122 --> 01:10:54,373
No volverás allí.
664
01:10:57,585 --> 01:10:58,669
No lo dejaré.
665
01:11:06,469 --> 01:11:10,306
No debí dejarte hacerlo nunca.
666
01:11:17,480 --> 01:11:21,651
Un café de criadas
es como un bar de alterne.
667
01:11:23,903 --> 01:11:28,491
Vuestros clientes
no pueden permitirse otra cosa
668
01:11:28,950 --> 01:11:32,203
y no tienen carisma
para atraer a las mujeres.
669
01:11:32,662 --> 01:11:35,248
Por eso pagan por vuestra compañía.
670
01:11:46,133 --> 01:11:50,263
¿Criadas? ¿En qué siglo vivimos?
671
01:11:51,847 --> 01:11:56,686
Ahora las mujeres son libres.
Esto es 2020.
672
01:11:59,355 --> 01:12:02,191
"¿Amo?". No eres un perro.
673
01:12:02,692 --> 01:12:06,195
Vestir a chicas de secundaria
de uniforme para ganar dinero,
674
01:12:06,529 --> 01:12:09,198
menudo estafador avaricioso.
675
01:12:20,209 --> 01:12:23,879
¿Quieres decir algo?
Pues usa las palabras.
676
01:12:33,222 --> 01:12:35,558
Papá, tú no puedes oír
677
01:12:37,727 --> 01:12:40,229
mi silencio.
678
01:12:49,572 --> 01:12:51,657
Profesor falso y prejuicioso.
679
01:13:59,642 --> 01:14:00,976
Para comer.
680
01:14:08,192 --> 01:14:10,820
¿Adónde vas?
681
01:14:11,320 --> 01:14:13,656
- A las montañas.
- ¿Qué?
682
01:14:14,156 --> 01:14:17,076
Tú quédate con la yaya.
683
01:14:18,327 --> 01:14:19,829
Yo me voy.
684
01:14:20,496 --> 01:14:22,248
- Quédate aquí.
- No.
685
01:14:22,456 --> 01:14:23,999
- ¡Quédate!
- ¡Me voy!
686
01:14:24,166 --> 01:14:26,585
¡Me estáis volviendo loca!
687
01:14:30,172 --> 01:14:31,841
¿Qué os pasa?
688
01:14:33,175 --> 01:14:34,176
Toma.
689
01:14:36,345 --> 01:14:40,182
Tres menos dos.
Me las arreglaré sola.
690
01:14:41,684 --> 01:14:45,187
Salid a airearos.
691
01:14:45,521 --> 01:14:48,023
Venga, a airearos.
692
01:14:48,649 --> 01:14:50,860
Tú también, a airearte.
693
01:16:19,240 --> 01:16:21,450
¿Por aquí?
694
01:16:21,617 --> 01:16:26,622
Nunca he sido
una rebelde con mis padres.
695
01:16:27,289 --> 01:16:28,958
Odio discutir.
696
01:16:30,292 --> 01:16:31,460
Yo también.
697
01:16:32,044 --> 01:16:36,799
¿Qué dices?
Si acabas de irte de casa.
698
01:16:38,133 --> 01:16:43,639
No dije nada bueno.
No encontraba las palabras.
699
01:16:47,268 --> 01:16:49,645
Una vez discutí con una amiga.
700
01:16:51,146 --> 01:16:56,986
Intenté arreglarlo,
pero no volvió a ser lo mismo.
701
01:16:58,904 --> 01:17:01,991
Desde entonces,
temo hablar y discutir.
702
01:17:03,993 --> 01:17:07,830
Cuanto más hablas,
más sola te sientes.
703
01:17:13,335 --> 01:17:14,503
Vale.
704
01:17:25,848 --> 01:17:27,182
Bienvenida.
705
01:17:46,327 --> 01:17:48,203
Ito-chi, eres increíble.
706
01:17:48,871 --> 01:17:50,039
Yo soy un desastre.
707
01:17:50,205 --> 01:17:52,875
¡Eres increíble!
¿Te la has aprendido?
708
01:17:53,042 --> 01:17:56,712
Sí, la he escuchado varias veces.
709
01:17:56,879 --> 01:17:58,213
¿De oído?
710
01:18:00,883 --> 01:18:03,218
Sí, aprendo todo de oído.
711
01:18:04,345 --> 01:18:06,055
¡Eres genial!
712
01:18:09,099 --> 01:18:10,893
¿Me lo dejas?
713
01:18:44,927 --> 01:18:50,432
Quiero tocar la guitarra,
pero no puedo comprarme una.
714
01:19:05,948 --> 01:19:08,951
Yo no necesito mi sueldo.
715
01:19:19,461 --> 01:19:21,296
No me compadezcas.
716
01:19:22,464 --> 01:19:25,801
Perdón, no era mi intención.
717
01:19:37,312 --> 01:19:38,480
¡Sana!
718
01:19:43,652 --> 01:19:46,488
- Hasta luego.
-Chao.
719
01:19:46,822 --> 01:19:49,158
Ito-chan, estás en tu casa.
720
01:19:49,324 --> 01:19:52,161
Aquí hace frío, abrígate.
721
01:19:52,327 --> 01:19:56,665
Hay mantas en el armario.
722
01:19:56,832 --> 01:20:00,002
La Sra. Kudo nos ha dado uvas.
Están en la cocina.
723
01:20:00,169 --> 01:20:03,005
Vale. Hasta luego.
724
01:20:03,172 --> 01:20:04,339
Hasta luego.
725
01:20:10,179 --> 01:20:16,685
Mamá trabaja en un huerto de día
y en un restaurante de noche.
726
01:20:16,852 --> 01:20:20,022
Para pagarme la universidad.
727
01:20:20,522 --> 01:20:24,526
Le he dicho que trabaje menos
o se morirá.
728
01:20:29,698 --> 01:20:30,699
Lo siento.
729
01:20:33,202 --> 01:20:36,705
- No me compadezcas.
- No era mi intención.
730
01:21:03,732 --> 01:21:09,238
Mi madre murió a los 32 años.
731
01:21:10,405 --> 01:21:14,076
Casi no la recuerdo.
732
01:21:15,369 --> 01:21:19,748
Papá y la yaya ni la nombran,
733
01:21:21,542 --> 01:21:23,377
así que no sé nada de ella.
734
01:21:27,047 --> 01:21:29,091
No seas egocéntrica.
735
01:21:30,759 --> 01:21:34,471
Él perdió a su mujer
y eso le entristecerá.
736
01:21:35,055 --> 01:21:37,683
Y ella perdió a su hija.
737
01:21:38,892 --> 01:21:40,852
A todos os da pena.
738
01:21:44,106 --> 01:21:45,274
Lo siento.
739
01:21:49,903 --> 01:21:53,323
La vida debería ser más simple.
740
01:22:01,582 --> 01:22:04,376
Toma, vuelve a tocar.
741
01:22:11,758 --> 01:22:12,926
Con esto.
742
01:22:26,898 --> 01:22:29,735
Deberías tocar el samisen.
743
01:22:30,277 --> 01:22:31,987
¿Para qué?
744
01:22:32,696 --> 01:22:34,448
Deberías hacerlo.
745
01:22:56,178 --> 01:23:01,016
"Cuando amanece en el pomar,
un barco zarpa".
746
01:23:01,850 --> 01:23:07,189
"Rasga el samisen
como un oso un salmón".
747
01:23:07,814 --> 01:23:10,525
Ito Soma, de 16 años.
748
01:23:15,530 --> 01:23:17,366
¡Genial!
749
01:23:29,711 --> 01:23:31,546
¡Maravilloso!
750
01:23:34,383 --> 01:23:36,218
¡La mejor del país!
751
01:23:41,890 --> 01:23:43,892
¡Caray!
752
01:24:25,600 --> 01:24:27,436
Buenos días.
753
01:24:28,437 --> 01:24:30,105
Buenos días.
754
01:24:35,277 --> 01:24:37,779
¿Qué tal, Ito?
755
01:24:39,448 --> 01:24:43,285
¿Qué llevas en esa caja enorme?
756
01:24:47,622 --> 01:24:51,043
Un samisen.
757
01:24:51,251 --> 01:24:52,461
¿Un samisen?
758
01:24:52,961 --> 01:24:54,129
Sí.
759
01:24:56,298 --> 01:24:57,466
Yo quiero
760
01:24:59,301 --> 01:25:03,638
trabajar contigo, Sachiko,
contigo, Tomomi,
761
01:25:05,307 --> 01:25:06,641
y con usted, Sr. Kudo.
762
01:25:08,977 --> 01:25:11,980
Quiero trabajar siempre
763
01:25:13,148 --> 01:25:16,318
con gente que me guste.
764
01:25:17,986 --> 01:25:22,157
Y que vengan muchos clientes.
765
01:25:22,991 --> 01:25:24,326
Por eso,
766
01:25:26,828 --> 01:25:29,164
tocaré aquí el samisen.
767
01:25:44,137 --> 01:25:48,099
¿No podemos volver a intentarlo?
768
01:25:53,980 --> 01:25:58,193
Quiero vestirme de criada
diez años más.
769
01:25:58,360 --> 01:26:03,698
Recorta mi indemnización.
Quiero intentarlo otro mes.
770
01:26:07,202 --> 01:26:11,039
Ojalá pudiera ponerme esto
tres años más.
771
01:26:11,540 --> 01:26:17,379
¿Una criada de casi 30 años?
Estaría fuera de lugar.
772
01:26:17,546 --> 01:26:19,381
Te voy a matar.
773
01:26:21,216 --> 01:26:26,805
No, hay que cerrar.
Por sentido común.
774
01:26:30,225 --> 01:26:34,062
¿Común para quién?
775
01:26:34,229 --> 01:26:35,897
¿Qué quieres hacer?
776
01:26:38,233 --> 01:26:40,402
Siempre he vivido preocupado.
777
01:26:41,403 --> 01:26:45,866
Cuando estaba en Tokio
y ahora en Aomori.
778
01:26:47,492 --> 01:26:50,704
Estoy preocupado por mi futuro.
779
01:26:54,082 --> 01:26:57,335
Quiero hacer algo divertido.
780
01:26:58,295 --> 01:27:00,922
Quiero que este café funcione.
781
01:27:05,385 --> 01:27:06,511
A por ello.
782
01:27:12,100 --> 01:27:14,102
¡Eso, un mes más!
783
01:27:16,354 --> 01:27:19,274
Lo intentamos y,
si no va bien, pues nada.
784
01:27:22,319 --> 01:27:24,279
Hay que hacer cambios.
785
01:27:25,697 --> 01:27:26,615
¿Cambios?
786
01:27:27,574 --> 01:27:32,287
En el menú, los ingredientes,
los precios, los proveedores,
787
01:27:32,913 --> 01:27:36,625
el servicio al cliente, todo.
788
01:27:38,752 --> 01:27:39,544
¿Vale, Ito?
789
01:30:50,151 --> 01:30:52,320
Sonríe con naturalidad.
790
01:30:52,695 --> 01:30:55,240
- ¿Con naturalidad?
- Sí.
791
01:30:58,701 --> 01:31:01,663
"Café de Criadas Tsugaru.
Reapertura 1 de noviembre".
792
01:31:02,997 --> 01:31:04,415
Y luego…
793
01:31:11,589 --> 01:31:15,969
"Con la actuación especial
de la Criada del Samisen".
794
01:31:46,207 --> 01:31:49,002
¡Nuestro amo está en casa!
795
01:31:50,170 --> 01:31:52,964
¡Bienvenido, amo!
796
01:31:56,718 --> 01:32:00,096
- Un café medio torrefacto.
- Sí, señor.
797
01:32:00,680 --> 01:32:04,767
Qué mochila más grande.
¿Vienes de Chomolungma?
798
01:32:07,395 --> 01:32:08,229
Sí.
799
01:32:08,730 --> 01:32:09,564
Ya.
800
01:32:32,086 --> 01:32:33,254
Sr. Kudo.
801
01:32:40,595 --> 01:32:45,600
¿Puedo hacer el café?
802
01:32:48,269 --> 01:32:50,772
No estás preparada.
803
01:32:50,939 --> 01:32:52,774
Por favor.
804
01:32:52,941 --> 01:32:54,692
Aún no.
805
01:32:55,443 --> 01:32:58,112
Pues enséñeme.
806
01:33:06,955 --> 01:33:10,291
- Muele el grano.
- Gracias.
807
01:33:10,458 --> 01:33:14,295
Sujétalo con la mano izquierda
y dale vueltas con la derecha.
808
01:33:21,469 --> 01:33:23,304
Agárralo bien.
809
01:33:26,641 --> 01:33:29,727
Más fuerte con la izquierda.
810
01:33:29,936 --> 01:33:31,980
Usa tu peso.
811
01:33:37,819 --> 01:33:39,821
Gira más despacio.
812
01:33:41,155 --> 01:33:42,323
Despacio.
813
01:33:42,490 --> 01:33:45,994
Eso, así se hace.
814
01:33:47,996 --> 01:33:51,583
Vuelves al centro y acabas.
815
01:33:51,791 --> 01:33:54,585
- ¿Así?
- Sí, bien.
816
01:34:20,528 --> 01:34:22,363
Su tarta de manzana.
817
01:34:35,668 --> 01:34:37,003
Y su café.
818
01:34:49,891 --> 01:34:51,559
¡Keppare!
819
01:35:00,234 --> 01:35:01,986
Perdona.
820
01:35:02,195 --> 01:35:03,237
¿Sí, señor?
821
01:35:05,114 --> 01:35:06,532
¿Qué va a tomar?
822
01:35:13,414 --> 01:35:17,085
Tarta de manzana y zumo.
823
01:35:17,543 --> 01:35:19,087
Gracias.
824
01:35:23,758 --> 01:35:29,597
Tarta de manzana y zumo.
825
01:36:01,003 --> 01:36:04,632
Qué rico
826
01:36:17,603 --> 01:36:20,398
¡El Café de Criadas ha vuelto!
827
01:36:20,606 --> 01:36:24,068
¡Con menú y precios nuevos,
lo mejor de Aomori!
828
01:36:24,235 --> 01:36:27,905
Y una criada tocará el samisen.
829
01:36:28,114 --> 01:36:29,991
¡Gracias!
830
01:36:30,158 --> 01:36:32,326
¡Gracias!
831
01:36:32,493 --> 01:36:34,996
¡Moe-moe, kyuun!
832
01:37:21,793 --> 01:37:24,378
¡Caray, qué guapa!
833
01:37:26,714 --> 01:37:29,759
Yaya, tócame las manos.
834
01:37:29,926 --> 01:37:31,427
¿Las manos?
835
01:38:15,388 --> 01:38:16,639
¡Sí!
836
01:38:17,473 --> 01:38:21,269
"Concierto de samisen
hoy a las cuatro".
837
01:39:06,689 --> 01:39:09,358
¡Nuestras amas están aquí!
838
01:39:09,525 --> 01:39:12,528
¡Bienvenidas, amas!
839
01:39:23,581 --> 01:39:27,501
Gracias por vuestro esfuerzo.
840
01:39:27,668 --> 01:39:28,878
De nada.
841
01:39:29,837 --> 01:39:31,964
Tomaré…
842
01:39:32,131 --> 01:39:33,841
Hay tantos.
843
01:39:34,008 --> 01:39:35,927
Un capuchino.
844
01:39:36,135 --> 01:39:39,096
Muy bien, un momento, por favor.
845
01:39:40,181 --> 01:39:42,808
He traído a todos mis amigos.
846
01:39:42,975 --> 01:39:46,604
Entrad, ¿a qué esperáis?
847
01:39:46,771 --> 01:39:48,940
¡Bienvenidos, amos y amas!
848
01:39:49,148 --> 01:39:50,066
¡Sí!
849
01:40:04,080 --> 01:40:05,081
¿Bien?
850
01:40:06,791 --> 01:40:07,917
¿Preparada?
851
01:40:08,584 --> 01:40:09,752
Sí.
852
01:40:12,964 --> 01:40:14,090
¿Te peino?
853
01:41:39,675 --> 01:41:42,011
Bonito pelo.
854
01:42:02,114 --> 01:42:04,492
Gracias.
855
01:42:04,658 --> 01:42:07,661
Yo he hecho las tartas, Sachiko.
856
01:42:25,221 --> 01:42:30,392
Hola, bienvenidos
al Café de Criadas.
857
01:42:30,559 --> 01:42:33,896
¡Gracias por venir!
858
01:42:34,313 --> 01:42:39,235
¡Soy la criada estrella del café,
Tomo-chan!
859
01:42:40,152 --> 01:42:41,612
¡Tomo-chan!
860
01:42:42,321 --> 01:42:44,657
¡Gracias!
861
01:42:51,080 --> 01:42:53,749
No me gusta hablar de esto,
862
01:42:55,417 --> 01:42:59,255
pero han detenido al Sr. Narita,
el antiguo dueño,
863
01:42:59,839 --> 01:43:03,926
y queremos sacar adelante el café.
864
01:43:07,429 --> 01:43:08,764
El Sr. Kudo,
865
01:43:10,266 --> 01:43:11,934
Sachiko y yo.
866
01:43:12,768 --> 01:43:16,105
E Ito, que tocará el samisen.
867
01:43:17,106 --> 01:43:18,941
A los cuatro
868
01:43:20,609 --> 01:43:24,947
nos esperan dificultades.
869
01:43:25,781 --> 01:43:27,616
El futuro será difícil.
870
01:43:28,951 --> 01:43:30,286
¡Tomo-chan!
871
01:43:30,953 --> 01:43:35,124
Lo será para todos.
Así es la vida.
872
01:43:35,624 --> 01:43:38,460
¡Hay que intentarlo!
873
01:43:47,636 --> 01:43:49,305
Gracias.
874
01:43:51,807 --> 01:43:54,810
Y ahora, con ustedes,
875
01:43:55,060 --> 01:43:57,187
¡Ito Soma!
876
01:44:03,986 --> 01:44:05,487
¡Ito-chan!
877
01:44:21,337 --> 01:44:22,671
¡Ito!
878
01:44:40,689 --> 01:44:43,525
Di unas palabras.
879
01:44:46,195 --> 01:44:47,863
Haré lo que pueda.
880
01:44:55,329 --> 01:44:56,246
¿Ya está?
881
01:44:59,792 --> 01:45:01,418
¿Qué vas a tocar?
882
01:45:03,045 --> 01:45:08,050
"Tsugaru Aiyabushi".
883
01:45:08,884 --> 01:45:11,095
Cuando era niña,
884
01:45:11,303 --> 01:45:16,725
la aprendí de oído
porque la tocaba mi yaya.
885
01:45:20,145 --> 01:45:25,067
Con ustedes, Ito Soma
y "Tsugaru Aiyabushi".
886
01:45:37,454 --> 01:45:42,293
Toco a mi manera,
887
01:45:43,711 --> 01:45:45,838
así que pueden
888
01:45:46,005 --> 01:45:49,591
hablar, si quieren,
889
01:45:51,260 --> 01:45:54,430
o comer tarta.
890
01:45:56,515 --> 01:45:58,934
Escúchenme como quieran.
891
01:51:24,134 --> 01:51:27,137
¡Lo hemos conseguido!
892
01:51:42,027 --> 01:51:44,112
¿Nuestra casa está allí?
893
01:51:45,489 --> 01:51:48,533
No, allí.
894
01:51:56,208 --> 01:52:00,337
¿Allí es donde estamos?
895
01:52:03,382 --> 01:52:04,841
Qué pequeña.
896
01:52:06,551 --> 01:52:08,011
Pues sí.
897
01:52:12,849 --> 01:52:15,769
¡Hola!
898
01:52:24,236 --> 01:52:27,030
¡Hola!
899
01:52:58,937 --> 01:53:03,525
Ren Komai
900
01:53:05,819 --> 01:53:07,529
Mei Kurokawa
901
01:53:08,238 --> 01:53:09,906
Mayuu Yokota
902
01:53:10,740 --> 01:53:12,451
Ayumu Nakajima
903
01:53:13,201 --> 01:53:14,953
Kosaka Daimaou
904
01:53:15,662 --> 01:53:17,330
Jonagold (RINGOMUSUME)
905
01:53:18,123 --> 01:53:19,916
Shohei Uno
906
01:53:42,814 --> 01:53:45,609
Yoko Nishikawa
907
01:53:46,359 --> 01:53:49,362
Etsushi Toyokawa
908
01:54:02,375 --> 01:54:04,669
Producción ejecutiva
Hideki Kawamura
909
01:54:05,879 --> 01:54:08,298
Producción
Ryuichi Matsumura
910
01:54:13,094 --> 01:54:16,056
Basada en "Itomichi" de
Osamu Koshigaya
911
01:54:20,018 --> 01:54:22,979
Música
Takuma Watanabe
912
01:54:26,525 --> 01:54:28,568
Fotografía
Katsumi Yanagijima
913
01:54:28,735 --> 01:54:30,737
Diseño de producción
Masato Nunobe Syusaku Tsukamoto
914
01:54:30,904 --> 01:54:32,906
Iluminación
Shinichi Nemoto
915
01:54:33,073 --> 01:54:35,075
Sonido
Hisashi Iwamaru
916
01:54:35,242 --> 01:54:37,244
Edición
Shinichi Fushima
917
01:54:37,410 --> 01:54:39,412
Efectos sonoros
Keisuke Shibuya
918
01:54:39,579 --> 01:54:41,581
Vestuario
Maya Yabuno
919
01:54:41,748 --> 01:54:43,750
Peluquería y maquillaje
Kumiko Sawada
920
01:54:43,917 --> 01:54:45,919
Ayudante de dirección
Takashi Matsuo
921
01:54:46,086 --> 01:54:48,088
Jefe de producción
Takashi Ookawa
922
01:56:35,320 --> 01:56:39,658
Escrita y dirigida por
Satoko Yokohama
923
01:56:42,118 --> 01:56:45,872
Ⓒ2021 "Ito" Film Partners