1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,256 --> 00:00:11,051 Dicono che se cammini tracci una strada 4 00:00:11,218 --> 00:00:16,473 e se ti volta a guardare lì ci vedi a storia. 5 00:00:17,015 --> 00:00:21,603 Ma la mia storia ancora non la vedo da nessuna parte. 6 00:00:24,064 --> 00:00:28,026 "Nella regione di Tsugaru, durante le carestie delle ere Genna," 7 00:00:28,193 --> 00:00:33,198 "Genroku, Horeki, Tenmei e Tenpo, la fame decimò la popolazione." 8 00:00:34,074 --> 00:00:37,911 "La carestia dell'era Genna fu causata dalle eccezionali gelate di agosto." 9 00:00:38,203 --> 00:00:40,747 "Gran parte delle carestie erano dovute al clima troppo freddo." 10 00:00:40,914 --> 00:00:44,960 "Il vento di nordovest che soffia all'inizio dell'estate," 11 00:00:45,127 --> 00:00:47,337 "abbassò le temperature della regione." 12 00:00:47,546 --> 00:00:52,175 "Realizzata 350 anni fa, nel periodo Edo," 13 00:00:52,342 --> 00:00:55,053 "il canale è la principale arteria della Piana di Tsugaru." 14 00:00:58,890 --> 00:01:03,020 "Durante la carestia Genroku ce furono zentomila vitime, ne l'era..." 15 00:01:03,228 --> 00:01:05,105 Soma, parla più forte. 16 00:01:08,024 --> 00:01:10,861 "Ne l'era Tenmei la carestia distruse" 17 00:01:11,069 --> 00:01:14,531 "trezentosincuemila famije," 18 00:01:14,698 --> 00:01:17,033 "con la morte de sentodomila persone." 19 00:01:17,242 --> 00:01:21,371 "Altre trezentomila perirono per le malatie." 20 00:01:21,538 --> 00:01:26,376 "Se lege ne le Cronache Doen de Aomori" 21 00:01:26,585 --> 00:01:31,923 "che ne la carestia de l'era Tenpo i abitanti furono costreti" 22 00:01:32,090 --> 00:01:37,804 "a ucidere i propri senitori e mangiare i propri fii." 23 00:01:39,431 --> 00:01:40,640 Bene. 24 00:01:43,101 --> 00:01:47,522 Sentire Soma che legge è come ascoltare musica classica. 25 00:01:50,609 --> 00:01:55,238 Professore, è tipo Beethoven? O è tipo Schubert? 26 00:01:56,239 --> 00:01:57,574 Mozart. 27 00:01:59,785 --> 00:02:02,412 Prima ti prendi una cotta. 28 00:02:03,246 --> 00:02:04,998 L'amore arriva dopo. 29 00:02:05,707 --> 00:02:07,125 Ma che vuoi dire? 30 00:02:07,334 --> 00:02:10,253 - Se t'innamori sono subito dolori. - Davvero. 31 00:02:10,921 --> 00:02:12,255 Che ingenue. 32 00:02:12,798 --> 00:02:13,673 Perché? 33 00:02:13,840 --> 00:02:17,928 Anche quel genio di Sato è innamorata. 34 00:02:18,094 --> 00:02:21,098 - E di chi? - Che, non lo sai? 35 00:02:21,264 --> 00:02:24,434 Il vicecapitano della squadra di baseball. 36 00:02:24,976 --> 00:02:26,102 Stai a scherzare? 37 00:02:26,269 --> 00:02:28,438 Davvero. Prima delle verifiche… 38 00:02:28,814 --> 00:02:30,941 Ciao! 39 00:02:33,443 --> 00:02:35,487 A domani, Soma. 40 00:02:35,654 --> 00:02:38,114 - Buon allenamento. - Grazie. 41 00:02:38,323 --> 00:02:39,616 Senti, facciamo un salto al bar? 42 00:02:39,825 --> 00:02:40,951 Quale? 43 00:02:41,159 --> 00:02:42,619 Quello dell'altra volta. 44 00:03:14,484 --> 00:03:19,489 Prossima fermata Itayanagi. L'uscita è sul lato destro. 45 00:03:43,930 --> 00:03:47,058 Stazione di Itayanagi. 46 00:03:49,561 --> 00:03:50,854 Ciao! 47 00:04:19,090 --> 00:04:21,676 Ragazzi e ragazze che tornate da scuola, 48 00:04:22,260 --> 00:04:26,681 anche oggi è stato un giorno intenso? 49 00:04:27,724 --> 00:04:31,228 Fate attenzione tornando a casa 50 00:04:31,436 --> 00:04:34,731 ed evitate incidenti lungo la strada. 51 00:04:36,608 --> 00:04:42,656 Noialtri eravamo poveri, mio padre sempre lontano a lavorare. 52 00:04:43,698 --> 00:04:48,203 Quando tornava a casa ci tagliava i "janbo" a me e gli altri 5 fratelli. 53 00:04:49,037 --> 00:04:53,208 Usciva in giardino e uno per uno ci tagliava i "janbo". 54 00:04:54,209 --> 00:04:58,672 Pensavamo che se crescevano i "janbo" papà tornava a casa a tagliarli. 55 00:04:58,838 --> 00:05:01,716 Secondo mio fratello se li lisciavi con corteccia di canfora, 56 00:05:01,883 --> 00:05:05,220 i "janbo" crescevano prima. 57 00:05:05,845 --> 00:05:08,682 E allora mio fratello piccolo… 58 00:05:18,191 --> 00:05:20,860 Hmm…, almeno "janbo" ho capito che significa. 59 00:05:21,027 --> 00:05:22,696 Sì, significa "capelli". 60 00:05:23,321 --> 00:05:27,534 Perché "capelli" si dice "janbo"? 61 00:05:28,201 --> 00:05:33,707 Nel dialetto di Tsugaru ci sono tanti influssi. Magari anche dell'inglese? 62 00:05:33,873 --> 00:05:35,959 L'inglese mi sembra improbabile. 63 00:05:37,043 --> 00:05:40,630 Ci ho messo 30 anni per capire il dialetto di Tsugaru. 64 00:05:42,007 --> 00:05:45,468 Professore, pensavo che lei fosse di Aomori. 65 00:05:45,677 --> 00:05:47,053 No, di Tokyo. 66 00:05:48,138 --> 00:05:52,559 Ancora adesso non riesco a comprenderlo completamente. 67 00:05:53,226 --> 00:05:54,894 Toh, pappate. 68 00:05:55,395 --> 00:05:58,732 È presto, sono ancora le 4. 69 00:05:59,357 --> 00:06:02,235 I giovani hanno sempre fame, no? 70 00:06:04,029 --> 00:06:05,739 Io un sacco. 71 00:06:05,905 --> 00:06:07,157 Ho fame! 72 00:06:07,365 --> 00:06:08,658 Anche io, un sacco! 73 00:06:08,825 --> 00:06:10,493 Beh, in effetti. 74 00:06:11,911 --> 00:06:15,165 Allora pappiamo! 75 00:07:23,775 --> 00:07:26,361 - Ah, sei tornata. - Ciao. 76 00:07:26,528 --> 00:07:28,029 Ciao. 77 00:07:28,196 --> 00:07:29,531 Mangi con noi? 78 00:07:30,031 --> 00:07:31,032 No. 79 00:07:53,805 --> 00:07:57,517 Lo sai che legno si usa per lo shamisen di Tsugaru? 80 00:07:57,684 --> 00:07:58,893 No, non lo so. 81 00:07:59,310 --> 00:08:01,563 Un legno che si chiama sandalo rosso. 82 00:08:01,729 --> 00:08:02,897 Sandalo rosso? 83 00:08:03,398 --> 00:08:06,985 È un legno rosso molto duro. 84 00:08:07,360 --> 00:08:10,738 - Lei è Ito? - Sì, è Ito. 85 00:08:10,989 --> 00:08:16,035 Ha vinto il premio della giuria al concorso regionale l'anno scorso. 86 00:08:17,203 --> 00:08:19,747 - Fantastico! - Che carina! 87 00:08:21,249 --> 00:08:23,251 Anche lei lo suona, professore? 88 00:08:24,794 --> 00:08:26,212 Ito! 89 00:08:27,005 --> 00:08:28,882 Ma che ha? 90 00:08:29,716 --> 00:08:32,051 Ito si vergogna. 91 00:09:17,180 --> 00:09:18,598 Dove vai? 92 00:09:18,848 --> 00:09:20,183 Da un'amica. 93 00:09:20,350 --> 00:09:21,518 Chi? 94 00:09:28,524 --> 00:09:30,109 Prendi. 95 00:09:31,277 --> 00:09:32,612 Mangia. 96 00:09:33,404 --> 00:09:35,573 Toh, per merenda. 97 00:09:35,740 --> 00:09:36,908 Non lo voglio. 98 00:11:59,842 --> 00:12:01,177 Papà. 99 00:12:10,812 --> 00:12:11,854 Nonna. 100 00:12:38,256 --> 00:12:39,298 Mamma. 101 00:13:05,366 --> 00:13:10,121 Ito 102 00:13:38,774 --> 00:13:39,901 Vuoi? 103 00:13:41,486 --> 00:13:42,487 No. 104 00:13:47,617 --> 00:13:48,993 Che è 'sta roba? 105 00:13:49,494 --> 00:13:52,622 L'ho comprato per nonna. 106 00:13:52,830 --> 00:13:54,290 È proprio comodo. 107 00:13:54,707 --> 00:13:56,876 Ito, sta' a vedere. 108 00:13:57,084 --> 00:13:58,127 Stop! 109 00:13:58,753 --> 00:13:59,921 Visto? 110 00:14:00,087 --> 00:14:01,130 Go! 111 00:14:01,297 --> 00:14:04,133 Visto, che meraviglia! 112 00:14:04,342 --> 00:14:06,469 È diventato tutto così comodo. 113 00:14:06,677 --> 00:14:08,554 Fa troppo casino. 114 00:14:10,264 --> 00:14:11,224 Mangia. 115 00:14:14,936 --> 00:14:19,023 Senti, perché non suoniamo lo shamisen insieme? 116 00:14:20,525 --> 00:14:22,818 - Ho da fare. - Hai da fare? 117 00:14:23,194 --> 00:14:27,198 Fammi vedere la mano, qua. 118 00:14:28,157 --> 00:14:30,993 Lo vedi? 119 00:14:31,160 --> 00:14:32,495 Ecco. 120 00:14:32,995 --> 00:14:37,792 Visto che non suoni da tanto, non hai più i solchi sulle unghie. 121 00:14:38,167 --> 00:14:40,086 Perché non suoni più? 122 00:14:41,254 --> 00:14:43,673 - Sembro così stupida. - Perché? 123 00:14:44,423 --> 00:14:47,843 Guardami quando suono lo shamisen. 124 00:14:48,094 --> 00:14:53,516 Gambe aperte, ciglia aggrottate, denti che digrignano. 125 00:14:53,724 --> 00:14:55,685 Che figura da stupida. 126 00:14:55,893 --> 00:15:00,856 Di' quello che vuoi, ma sei tu quella che sa suonare anche a occhi chiusi. 127 00:15:01,232 --> 00:15:03,067 Pensa al dono che hai. 128 00:15:04,193 --> 00:15:05,152 No? 129 00:15:21,419 --> 00:15:23,629 Che ti costa suonare con lei qualche volta? 130 00:15:24,171 --> 00:15:28,801 Nonna suona in un modo diverso da me. Non riesco a suonare bene. 131 00:15:29,468 --> 00:15:33,222 Tu suona a modo tuo. È così che ti esprimi. 132 00:15:33,890 --> 00:15:35,725 A che mi serve esprimermi? 133 00:15:36,893 --> 00:15:37,977 A comunicare. 134 00:15:38,603 --> 00:15:42,732 Visto che non sei brava con le parole, puoi comunicare con la musica. 135 00:15:46,861 --> 00:15:47,904 "Keppare!" 136 00:15:48,571 --> 00:15:51,240 Sbagli pronuncia. E non si usa così. 137 00:15:55,912 --> 00:15:58,623 Meglio parlare all'aspirapolvere. 138 00:15:58,789 --> 00:16:01,000 Se hai soldi per l'aspirapolvere, dammene a me. 139 00:16:01,167 --> 00:16:02,168 Che ci vuoi comprare? 140 00:16:04,170 --> 00:16:06,088 - Scarpe. - Ce le hai già. 141 00:16:06,339 --> 00:16:07,340 Sono tutte bucate. 142 00:16:07,506 --> 00:16:10,259 - Aggiustale. - Professore pidocchioso! 143 00:16:10,885 --> 00:16:15,598 C'è crisi anche all'università. Abituati a fare sacrifici. 144 00:16:27,276 --> 00:16:28,986 Dimmi cosa vuoi sapere 145 00:16:29,153 --> 00:16:32,114 Non c'è niente che voglio sapere 146 00:16:34,200 --> 00:16:36,619 "Noghezegnente kemivojosavere." 147 00:16:44,377 --> 00:16:47,505 Offerte di lavoro a Aomori 148 00:16:48,047 --> 00:16:52,802 Cercasi impiegato per gestione dati Ristorante cerca addetto sala 149 00:16:53,010 --> 00:16:57,473 Cercansi addetti cucina e barista Richiesta personale vendite 150 00:17:03,270 --> 00:17:04,814 Tsugaru Maid Café "Bentornato a casa, signor padrone" 151 00:17:04,981 --> 00:17:08,067 1150 yen all'ora? 152 00:17:10,111 --> 00:17:11,487 Lavoro part time 153 00:17:12,530 --> 00:17:14,490 Anche studenti scuole superiori 154 00:17:15,533 --> 00:17:17,326 Aomori… 155 00:17:21,497 --> 00:17:24,166 Telefonare per ulteriori informazioni. 156 00:17:27,878 --> 00:17:29,422 Grazie per aver chiamato. 157 00:17:29,588 --> 00:17:33,384 Sono la cameriera Tomomi dello Tsugaru Maid Café. 158 00:17:33,551 --> 00:17:36,095 Come posso aiutarla, signor padrone? 159 00:17:40,850 --> 00:17:45,980 Il vostro a… annuncio… 160 00:17:50,776 --> 00:17:53,029 Può ripetere cortesemente? 161 00:17:55,489 --> 00:17:57,199 Il la… lavoro part time… 162 00:17:58,659 --> 00:18:00,411 Ah, il posto part time. 163 00:18:00,578 --> 00:18:03,080 Attenda un momento, mademoiselle. 164 00:18:14,258 --> 00:18:17,970 Ito Soma, primo anno delle superiori. 165 00:18:19,180 --> 00:18:22,641 Può portarci l'autorizzazione della scuola e dei genitori? 166 00:18:24,560 --> 00:18:25,311 Sì. 167 00:18:25,478 --> 00:18:27,563 Abita nel comune di Aomori? 168 00:18:28,397 --> 00:18:30,441 No, a Itayanagi. 169 00:18:31,901 --> 00:18:35,404 Quale taglia porta? S, M, L, LL? 170 00:18:37,990 --> 00:18:39,784 Ah, sì, elle… 171 00:18:40,993 --> 00:18:42,620 El… elle. 172 00:18:42,995 --> 00:18:43,954 L? 173 00:18:45,748 --> 00:18:47,249 LL? 174 00:18:50,336 --> 00:18:54,757 Aomori, in basso a sinistra. 175 00:19:01,430 --> 00:19:03,599 Hmm, da che parte? 176 00:19:03,849 --> 00:19:04,892 Hmm? 177 00:19:06,268 --> 00:19:08,437 Se a nord ci sta il mare, 178 00:19:10,648 --> 00:19:11,941 di là? 179 00:19:12,650 --> 00:19:14,109 Boh. 180 00:19:17,822 --> 00:19:21,700 Uscire dalla stazione di Aomori, poi sempre dritto… 181 00:19:22,785 --> 00:19:24,453 per via Shinmachi. 182 00:19:25,121 --> 00:19:26,455 Dritto. 183 00:19:30,000 --> 00:19:32,795 Sempre dritto. 184 00:19:38,342 --> 00:19:41,720 Piazza Passage. 185 00:19:45,516 --> 00:19:47,101 E adesso da che parte? 186 00:19:54,150 --> 00:19:55,985 Calzature Mikami? 187 00:19:58,988 --> 00:20:00,322 Boh? 188 00:20:02,491 --> 00:20:05,494 Tsugaru Maid Café. 189 00:20:06,328 --> 00:20:07,830 Non ci sta mica. 190 00:20:19,800 --> 00:20:21,677 Tsugaru Maid Cafè 191 00:20:21,844 --> 00:20:23,179 Ecco! 192 00:21:01,133 --> 00:21:03,177 Buongiorno. 193 00:21:23,280 --> 00:21:26,408 Sei Ito Vattelapesca, vero? Quella nuova. 194 00:21:27,201 --> 00:21:30,871 Ito… Vattelapesca. 195 00:21:44,260 --> 00:21:45,135 Ecco. 196 00:21:45,636 --> 00:21:49,098 I tortini di mela per oggi. Sono 40. 197 00:21:49,306 --> 00:21:50,933 Grazie, li metto in frigorifero. 198 00:21:51,141 --> 00:21:52,768 Grazie. 199 00:21:55,312 --> 00:21:57,272 Buongiorno, io mi chiamo Kudo. 200 00:21:57,982 --> 00:22:01,944 Lavoravo a Tokyo ma sono tornato a Aomori. Sono il maggiordomo. 201 00:22:08,325 --> 00:22:10,619 Sachiko si occuperà della tua formazione. 202 00:22:10,995 --> 00:22:14,456 Sachiko Kasai, eterna ventiduenne. 203 00:22:14,832 --> 00:22:18,460 E non t'insegno niente. Guarda e impara. 204 00:22:20,546 --> 00:22:21,505 Così pare. 205 00:22:24,008 --> 00:22:25,551 Questi sono… 206 00:22:31,849 --> 00:22:34,476 I tortini di mela fatti a mano da Sachiko. 207 00:22:34,685 --> 00:22:36,895 La nostra specialità, nei weekend li esauriamo sempre. 208 00:22:37,062 --> 00:22:39,023 550 yen l'uno. Ricordatelo. 209 00:22:43,360 --> 00:22:44,319 Sì. 210 00:22:47,573 --> 00:22:49,825 Ecco il costume taglia LL! 211 00:22:50,868 --> 00:22:53,829 Signorina Soma, lo puoi provare? 212 00:22:53,996 --> 00:22:57,374 Scusami se ti sta troppo grande. O se ti sta troppo piccolo. 213 00:23:04,048 --> 00:23:06,675 Puoi cominciare da oggi? 214 00:23:07,551 --> 00:23:10,179 Nei weekend è sempre pieno, mi raccomando. 215 00:23:13,223 --> 00:23:14,433 Vieni qui. 216 00:23:26,695 --> 00:23:29,531 Puoi cambiarti qui dietro. 217 00:23:32,534 --> 00:23:33,535 Toh. 218 00:23:38,165 --> 00:23:41,043 Buongiorno Sakura! 219 00:24:35,139 --> 00:24:39,184 "B… bentornà a casa, s… sior padrone." 220 00:24:45,065 --> 00:24:46,817 Non ci siamo per niente! 221 00:24:52,990 --> 00:24:54,783 - Finito? - Sì! 222 00:24:56,118 --> 00:24:57,536 Ti sta a pennello! 223 00:24:57,953 --> 00:24:59,496 Moe moe! 224 00:25:17,806 --> 00:25:20,475 Spostalo un po' più indietro. 225 00:25:31,820 --> 00:25:34,531 Bentornato a casa, signor padrone! 226 00:25:35,324 --> 00:25:36,491 Ben… 227 00:25:37,326 --> 00:25:40,537 Bentornà a casa, sior padrone. 228 00:25:40,704 --> 00:25:44,333 "Signor", no "sior". 229 00:25:44,500 --> 00:25:47,169 "Signo…" 230 00:25:47,836 --> 00:25:48,962 Si… 231 00:25:49,129 --> 00:25:51,006 Sior! 232 00:25:51,465 --> 00:25:55,594 Devi dire "signor", non "sior". 233 00:25:56,678 --> 00:25:58,347 Si… 234 00:25:58,680 --> 00:26:01,683 Sior… 235 00:26:03,519 --> 00:26:05,020 Mi stai prendendo in giro? 236 00:26:07,356 --> 00:26:09,316 Buongiorno. 237 00:26:09,483 --> 00:26:13,028 Buongiorno. Niente uniforme fuori dal locale. 238 00:26:13,278 --> 00:26:14,529 Obbedisco. 239 00:26:14,696 --> 00:26:17,032 T'avevo detto di venire presto oggi. 240 00:26:20,118 --> 00:26:21,370 Ancora una volta. 241 00:26:22,538 --> 00:26:26,375 Si…sior… 242 00:26:28,502 --> 00:26:30,045 Tu sei "mademoiselle"? 243 00:26:31,171 --> 00:26:34,549 P… piacere di conoscerti. 244 00:26:35,467 --> 00:26:38,637 P… piacere di conoscerti. 245 00:26:45,894 --> 00:26:48,897 Molto meglio se lo metti più avanti. 246 00:26:49,565 --> 00:26:51,483 Scommetto che è stata la "ventiduenne". 247 00:26:51,650 --> 00:26:53,235 Ti tiro il collo! 248 00:27:09,376 --> 00:27:12,421 I nostri padroni sono tornati a casa! 249 00:27:14,589 --> 00:27:17,426 Bentornati a casa, signori padroni! 250 00:27:40,157 --> 00:27:43,452 Questa pelle è serpente? Oppure tartaruga? 251 00:27:43,744 --> 00:27:45,454 Beh, un rettile vale l'altro. 252 00:27:45,662 --> 00:27:48,290 Non è serpente, è cuoio. 253 00:27:48,582 --> 00:27:49,541 È vacca. 254 00:27:53,587 --> 00:27:54,504 Pronti? 255 00:27:54,921 --> 00:27:58,508 Moe moe kyun! 256 00:28:01,178 --> 00:28:02,846 Mi sa che c'è una mosca. 257 00:28:03,013 --> 00:28:04,139 Ah. 258 00:28:04,348 --> 00:28:05,641 Cosa? 259 00:28:05,807 --> 00:28:09,519 Ma è una fatina. Aspetta! 260 00:28:23,408 --> 00:28:24,993 Non sei mica un palo della luce! 261 00:28:46,348 --> 00:28:48,183 Ecco a voi. 262 00:28:54,231 --> 00:28:55,732 Grazie. 263 00:28:56,566 --> 00:28:57,943 Attenzione. 264 00:29:02,698 --> 00:29:04,366 Ecco il latte. 265 00:29:04,741 --> 00:29:06,368 Grazie. 266 00:29:09,830 --> 00:29:10,789 Tutto bene? 267 00:29:21,383 --> 00:29:24,219 Stazione di Itayanagi. 268 00:29:26,096 --> 00:29:27,931 Oh mamma mia… 269 00:29:38,442 --> 00:29:40,068 Ciao. 270 00:29:44,448 --> 00:29:45,574 Ciao! 271 00:29:54,791 --> 00:29:55,917 Ciao. 272 00:30:05,469 --> 00:30:08,263 Ito, vieni qui. 273 00:30:09,306 --> 00:30:12,267 Ito, vuoi venire? 274 00:30:20,650 --> 00:30:23,945 Ito, sei cresciuta ancora. 275 00:30:24,654 --> 00:30:28,283 Yoneda vuole che lo aiuti nel meleto. 276 00:30:28,492 --> 00:30:32,954 A settembre togliamo le sacchette dalle mele, me la dai una mano? 277 00:30:33,163 --> 00:30:35,457 Un lavoretto part time. 278 00:30:35,665 --> 00:30:37,125 Quanto paghi all'ora? 279 00:30:37,334 --> 00:30:40,086 - 790 yen. - Allora? 280 00:30:40,253 --> 00:30:42,255 Già ce l'ho un lavoro. 281 00:30:43,965 --> 00:30:46,301 Hai un lavoro? Cosa? 282 00:30:47,677 --> 00:30:48,470 In un caffè. 283 00:30:50,013 --> 00:30:51,973 Un caffè? E dove? 284 00:30:52,849 --> 00:30:54,976 - Aomori. - Aomori? 285 00:30:55,685 --> 00:31:00,732 Che ci vai a fare fino a Aomori? Anche a Hirosaki ci sono tanti caffè. 286 00:31:00,899 --> 00:31:02,984 A Hirosaki non ci sono maid café. 287 00:31:04,027 --> 00:31:08,156 Maid café? A Akihabara? 288 00:31:08,365 --> 00:31:09,825 Se t'ho detto Aomori. 289 00:31:10,033 --> 00:31:12,160 E che fai in un maid café? 290 00:31:13,537 --> 00:31:17,999 Preparo da mangiare ai padroni, 291 00:31:18,208 --> 00:31:22,671 lavo i pavimenti, pelo le patate. 292 00:31:27,884 --> 00:31:32,347 E dico: "Bentornà a casa, sior padrone", 293 00:31:32,556 --> 00:31:34,266 quando entra un cliente. 294 00:31:34,432 --> 00:31:36,017 Come fai? 295 00:31:36,560 --> 00:31:40,272 "Bentornà a casa, sior padrone!" 296 00:31:42,065 --> 00:31:44,859 No, metti le mani qui. 297 00:31:45,068 --> 00:31:46,194 Qui? 298 00:31:46,403 --> 00:31:48,029 Bentornato a casa. 299 00:31:49,447 --> 00:31:50,866 Sior padrone. 300 00:31:55,745 --> 00:31:58,707 - "Bentornato a casa!" - Che hai da ridere? 301 00:31:58,915 --> 00:32:00,542 Che spasso! 302 00:32:01,251 --> 00:32:03,920 Bentornato a casa, signor padrone! 303 00:32:04,379 --> 00:32:07,799 Bentornato a casa, sior padrone! 304 00:32:08,675 --> 00:32:09,718 Moe moe kyun, diventa buono buono! 305 00:32:09,926 --> 00:32:11,636 Moe moe kyun. 306 00:32:11,803 --> 00:32:16,057 - Diventa buono! - Diventa buono! 307 00:32:16,933 --> 00:32:20,562 Moe moe kyun! 308 00:32:21,271 --> 00:32:23,565 Diventa buono! 309 00:32:28,945 --> 00:32:31,239 Ahia! 310 00:32:42,000 --> 00:32:44,794 Leggi questo, può essere interessante per te. 311 00:32:50,675 --> 00:32:52,260 E non trascurare la scuola. 312 00:32:59,476 --> 00:33:01,436 La vita delle cameriere inglesi 313 00:33:29,964 --> 00:33:33,969 Furi furi, shaka shaka! 314 00:33:34,135 --> 00:33:36,930 Abracadabra! 315 00:33:37,097 --> 00:33:39,974 Diventa buono! 316 00:33:47,816 --> 00:33:50,985 Grazie Ito! Che brava! 317 00:33:51,486 --> 00:33:53,488 Sei proprio forte, Ito! 318 00:33:55,991 --> 00:33:58,493 Anche il costume è proprio carino. 319 00:33:58,660 --> 00:34:03,498 Le braccia e le gambe sono più lunghe di quanto immaginavo. 320 00:34:03,665 --> 00:34:06,084 Bella e slanciata. 321 00:34:06,501 --> 00:34:09,170 Scusatemi, ve la rubo un istante. 322 00:34:16,177 --> 00:34:19,180 Lui è Narita, proprietario del locale. 323 00:34:23,518 --> 00:34:27,105 "Padrone", "moe moe", tutta 'sta roba è solo un scimmiottare Tokyo. 324 00:34:27,856 --> 00:34:33,111 Ma che ci vuoi fare, al mondo non esiste più niente di originale. 325 00:34:33,278 --> 00:34:38,366 Ci sono solo imitazioni, e sono loro a far girare il mondo. 326 00:34:38,533 --> 00:34:40,869 Buongiorno! 327 00:34:41,036 --> 00:34:42,704 Tomomi, carina come sempre. 328 00:34:42,871 --> 00:34:45,206 E lei è florido come sempre. 329 00:34:45,373 --> 00:34:48,626 Florido come un tonno di Oma. Con questa pinna mi rotolo. 330 00:34:48,793 --> 00:34:51,045 Basta con 'sta scenetta. 331 00:34:51,212 --> 00:34:52,797 E poi anche oggi arrivi tardi, Tomomi. 332 00:34:52,964 --> 00:34:56,050 Sono riuscita a spedirlo in tempo! 333 00:34:56,217 --> 00:34:58,553 L'ho appena imbucato. 334 00:34:58,720 --> 00:35:00,555 Lasciami! 335 00:35:01,890 --> 00:35:05,810 Ne ho fatto una copia. Dategli tutti un'occhiata. 336 00:35:05,977 --> 00:35:09,773 Dovete essere i primi a leggerlo, poi mi dite com'è. 337 00:35:09,939 --> 00:35:14,235 E brava Tomomi! La prossima volta devi vincere un grande concorso. 338 00:35:14,402 --> 00:35:17,739 - Tomomi, il costume solo al lavoro. - Scusami. 339 00:35:19,074 --> 00:35:20,074 Mi scusi. 340 00:35:20,241 --> 00:35:21,701 Arrivo subito. 341 00:35:24,579 --> 00:35:26,748 Tu la vizi troppo Tomomi. 342 00:35:26,915 --> 00:35:30,293 Ma voglio che Tomomi diventi qualcuno. 343 00:35:31,127 --> 00:35:31,961 Ito. 344 00:35:33,421 --> 00:35:35,882 Sai che significa "legame"? 345 00:35:37,592 --> 00:35:40,595 Lo dicono sempre alla TV pubblica. 346 00:35:41,971 --> 00:35:43,848 Esatto, quella parola. 347 00:35:44,015 --> 00:35:48,311 Una cameriera si avvicina al cliente, così, e gli parla, no? 348 00:35:48,603 --> 00:35:51,272 E piano piano cominciano a capirsi l'uno con l'altro. 349 00:35:51,439 --> 00:35:54,609 Devi essere idiota per costruire quella roba in un posto così sperduto. 350 00:35:54,776 --> 00:35:57,904 Le persone devono trovare una connessione tra di loro. 351 00:35:58,154 --> 00:36:01,282 Solo così una comunità può crescere. 352 00:36:01,449 --> 00:36:06,162 Questo significa "legame", no? 353 00:36:06,871 --> 00:36:10,208 Ai tempi miei 354 00:36:10,667 --> 00:36:14,212 non c'erano 'sti aggeggi per registrare come ce ne stanno adesso. 355 00:36:15,505 --> 00:36:16,923 Neanche gli spartiti. 356 00:36:18,174 --> 00:36:22,804 "Con i managu impara l'arte, con le orecchie ricorda la musica." 357 00:36:23,012 --> 00:36:27,141 Così mi dicevano, e io stavo lì a vedere, sentire, imparare. 358 00:36:28,685 --> 00:36:32,313 Ma anche se ti credevi d'aver imparato, 359 00:36:33,189 --> 00:36:35,483 subito dopo te l'eri scordato. 360 00:36:36,025 --> 00:36:39,487 Ci mettevo mesi per impararne uno. 361 00:36:40,029 --> 00:36:40,989 Era così. 362 00:36:42,365 --> 00:36:44,492 Managu significa… 363 00:36:45,660 --> 00:36:49,831 Managu significa "occhi". 364 00:36:50,123 --> 00:36:56,004 Nonna ha detto che una volta non c'erano registratori e spartiti. 365 00:36:56,212 --> 00:37:01,509 Potevi contare solo sui tuoi occhi e sulle tue orecchie. 366 00:37:01,718 --> 00:37:06,681 E allora ti ci volevano mesi e mesi. 367 00:37:06,890 --> 00:37:09,517 Serviva tanto tempo per imparare. 368 00:37:09,726 --> 00:37:12,854 Ho capito. Imparare con gli occhi e le orecchie. 369 00:37:13,021 --> 00:37:15,273 Ai tempi miei era così. 370 00:37:15,648 --> 00:37:16,774 Ho capito. 371 00:37:17,400 --> 00:37:20,486 È stata lei a insegnare lo shamisen a Ito? 372 00:37:20,653 --> 00:37:25,366 No, lei se ne stava là, guardava e imparava. 373 00:37:27,243 --> 00:37:31,789 Mi ricordo quando aveva ancora 8 anni. 374 00:37:32,540 --> 00:37:35,543 Stava sempre seduta accanto a me. 375 00:37:37,420 --> 00:37:42,508 Il suono del mio shamisen è un po' diverso da quello di Ito. 376 00:37:44,260 --> 00:37:46,054 La mia unica allieva 377 00:37:47,597 --> 00:37:50,850 è stata mia figlia, solo lei. 378 00:37:51,684 --> 00:37:53,061 La madre di Ito. 379 00:37:55,188 --> 00:38:00,443 Appena aveva tempo se ne stava sempre a suonare. 380 00:38:01,986 --> 00:38:05,406 E pensavo che era diventata così brava. 381 00:38:06,324 --> 00:38:08,785 Ma lei voleva fare qualcosa di diverso da me. 382 00:38:09,535 --> 00:38:14,374 Provava tante cose nuove e diverse. 383 00:38:17,543 --> 00:38:18,920 E poi è morta, 384 00:38:21,047 --> 00:38:22,924 senza aver trovato quello che cercava. 385 00:38:24,926 --> 00:38:26,302 No? 386 00:38:31,766 --> 00:38:36,354 Quella studentessa, di dove è? 387 00:38:36,646 --> 00:38:41,609 Toyoshima? Lei è nata a Tokyo, nel mio stesso quartiere. 388 00:38:41,776 --> 00:38:44,362 Ah, a Tama? 389 00:38:44,988 --> 00:38:48,533 - Esatto. - La zona ovest di Tokyo? 390 00:38:49,325 --> 00:38:50,284 Sì. 391 00:38:52,245 --> 00:38:57,000 Papà, perché dopo che mamma è morta non te ne sei tornato a Tokyo? 392 00:38:57,542 --> 00:39:02,297 Non potevo lasciare nonna da sola. Tanto i miei genitori non c'erano più. 393 00:39:03,339 --> 00:39:08,636 E poi tu eri così legata a nonna. Non avevo motivi per tornare a Tokyo. 394 00:39:08,845 --> 00:39:09,971 Vero. 395 00:39:11,139 --> 00:39:13,683 È un bel posto Tokyo? 396 00:39:15,852 --> 00:39:17,103 Vuoi andare a viverci? 397 00:39:18,563 --> 00:39:19,856 Non lo so. 398 00:39:20,023 --> 00:39:24,402 Se vuoi, vacci. Naturalmente dovrai studiare tanto. 399 00:39:26,529 --> 00:39:29,615 Ma se me ne vado, rimanete voi due da soli. 400 00:39:31,534 --> 00:39:32,994 Tre meno uno fa due. 401 00:39:35,121 --> 00:39:36,497 Non avete legami di sangue. 402 00:39:38,082 --> 00:39:39,417 E allora? 403 00:39:53,431 --> 00:39:54,432 Sai, 404 00:39:55,933 --> 00:39:58,811 somigliava un po' a Saori. 405 00:39:59,729 --> 00:40:01,939 Quella studentessa di prima. 406 00:40:02,857 --> 00:40:04,400 Secondo me non le somiglia. 407 00:40:04,942 --> 00:40:05,985 Davvero? 408 00:40:06,402 --> 00:40:10,615 Vista da davanti, un po'. 409 00:40:11,115 --> 00:40:13,201 Chissà, forse. 410 00:40:13,367 --> 00:40:14,786 In cosa le somiglia? 411 00:40:14,952 --> 00:40:19,290 In cosa? Forse non le somiglia così tanto. 412 00:40:19,874 --> 00:40:21,125 Non lo so. 413 00:40:21,751 --> 00:40:23,127 Non si somigliano. 414 00:41:04,919 --> 00:41:07,839 Ehi, le hai toccato il culo, vero? 415 00:41:11,259 --> 00:41:13,553 Le hai toccato il culo! 416 00:41:15,346 --> 00:41:16,848 Hai visto qualcosa, te? 417 00:41:19,016 --> 00:41:21,519 Ito, cos'è successo? 418 00:41:25,857 --> 00:41:29,360 Qualcuno ha visto niente? 419 00:41:32,613 --> 00:41:34,198 Che prove hai? 420 00:41:36,159 --> 00:41:41,539 Non hai prove e accusi il "padrone" di essere un molestatore? 421 00:41:41,873 --> 00:41:47,545 La prova è lei stessa. Non grida e inciampa senza motivo. 422 00:41:47,837 --> 00:41:50,715 Inciampare senza motivo magari sì, 423 00:41:51,174 --> 00:41:53,718 ma gridare non credo, a mio parere. 424 00:41:53,968 --> 00:41:55,052 Come? 425 00:41:56,471 --> 00:41:59,390 Qualcuno chiami la polizia! 426 00:41:59,557 --> 00:42:00,933 Aspetta… 427 00:42:01,184 --> 00:42:03,102 Va bene, lo faccio io. 428 00:42:03,478 --> 00:42:08,816 Signore, questo non è un locale di intrattenimento per adulti. 429 00:42:09,567 --> 00:42:13,738 Se la polizia fa un'inchiesta e risulta che lei non ha toccato la ragazza, 430 00:42:13,905 --> 00:42:17,074 potrà farci causa per diffamazione. 431 00:42:17,241 --> 00:42:21,078 Ma se dovesse risultare il contrario, la denuncerò per molestie. 432 00:42:21,245 --> 00:42:22,413 Zitto! 433 00:42:25,541 --> 00:42:27,501 Tutte 'ste smancerie del "moe moe" 434 00:42:28,044 --> 00:42:31,547 ma al dunque non c'è niente. Bel modo di fregare la gente. 435 00:42:31,714 --> 00:42:34,008 "Moe moe" è solo uno strumento di comunicazione. 436 00:42:34,217 --> 00:42:38,262 E non può essere addotto come scusa per toccare le cameriere. 437 00:42:39,430 --> 00:42:42,183 E questo sarebbe un maid café? 438 00:42:42,600 --> 00:42:46,020 Solo la brutta copia di Tokyo, state indietro di 20 anni. 439 00:42:46,187 --> 00:42:49,941 Ogni cosa è una copia di qualcosa. Sono le imitazioni a muovere il mondo. 440 00:42:50,107 --> 00:42:53,110 - Stronzate! - Il conto lo paga la casa! 441 00:43:01,118 --> 00:43:03,621 Le auguro una buona giornata, signor padrone. 442 00:43:09,126 --> 00:43:10,795 Non finisce qui! 443 00:43:11,796 --> 00:43:14,298 Scusateci per avervi spaventato. 444 00:43:17,468 --> 00:43:19,470 Lascia stare. 445 00:43:19,637 --> 00:43:22,306 Facciamo noi. 446 00:43:23,975 --> 00:43:26,727 Ma è stata colpa mia. 447 00:43:29,480 --> 00:43:30,982 Non ti preoccupare. 448 00:43:32,984 --> 00:43:35,152 Ito, va' a riposarti. 449 00:43:52,670 --> 00:43:54,672 Ehi, ci sei? 450 00:43:59,176 --> 00:44:02,972 Pensavo a cosa preparare per cena. 451 00:44:04,348 --> 00:44:08,853 Che? E io che mi preoccupavo per te. 452 00:44:11,188 --> 00:44:14,191 Prendi, offre il direttore. 453 00:44:14,483 --> 00:44:18,195 Devi conoscere il sapore della roba che consigli ai clienti, no? 454 00:44:20,740 --> 00:44:23,701 Vale 1100 yen, mangia. 455 00:44:27,371 --> 00:44:28,706 Grazie. 456 00:44:38,883 --> 00:44:41,385 "È buono!" 457 00:45:01,238 --> 00:45:05,409 Ito, quel cliente t'ha toccato? 458 00:45:10,373 --> 00:45:14,710 Allora non è mica colpa tua. Perché hai detto "è colpa mia"? 459 00:45:14,877 --> 00:45:19,757 Fai male a ragionare così. Fai del male a te e a noi. 460 00:45:30,101 --> 00:45:34,855 Mangiateli tutti, eh. Ci campo facendo 'sta roba. 461 00:48:16,934 --> 00:48:21,438 Che era questo rumore? Cosa è successo? 462 00:48:26,277 --> 00:48:27,278 Ahi! 463 00:48:28,904 --> 00:48:33,784 S'è strappata la pelle! 464 00:48:33,951 --> 00:48:36,787 Fa' vedere a me. 465 00:48:38,789 --> 00:48:44,295 Lo vedi che succede a non suonare per tanto tempo? 466 00:48:44,920 --> 00:48:47,298 Lo shamisen s'è arrabbiato con te. 467 00:48:48,090 --> 00:48:51,218 Aggiustarlo costa un sacco di soldi. 468 00:48:51,427 --> 00:48:53,804 Me li procuro io. 469 00:48:53,971 --> 00:48:55,139 Che? 470 00:48:55,973 --> 00:48:58,809 Ma che ti prende? 471 00:49:06,775 --> 00:49:07,568 Che te ne pare? 472 00:49:08,277 --> 00:49:09,904 Divertente. 473 00:49:10,112 --> 00:49:12,698 Dimmi qualcosa di più concreto! 474 00:49:12,865 --> 00:49:14,992 Allora… 475 00:49:15,159 --> 00:49:18,579 questa ragazza qui… 476 00:49:20,164 --> 00:49:24,251 Noi abbiamo deciso di fondare l'AGEPIM. 477 00:49:25,085 --> 00:49:26,462 AGEPIM? 478 00:49:26,920 --> 00:49:31,008 "Accordo tra Gentiluomini per Proteggere la signorina Ito… 479 00:49:31,175 --> 00:49:37,181 da Maniaci e Malintenzionati rispettando la sua privacy" 480 00:49:37,765 --> 00:49:43,687 Vogliamo manifestare la nostra volontà di evitare ogni atto spiacevole. 481 00:49:43,854 --> 00:49:46,857 E anche se per sbaglio toccheremo una cameriera, 482 00:49:47,524 --> 00:49:52,029 con questi guanti possiamo mitigare il fastidio che sentirà. 483 00:49:53,364 --> 00:49:55,616 I miei sono anche antiscivolo. 484 00:49:55,866 --> 00:50:00,579 Bravo. Con questo il contatto si sentirà ancora di meno. 485 00:50:00,746 --> 00:50:01,872 Giusto? 486 00:50:02,206 --> 00:50:06,877 Direttore Kudo, noi proteggeremo la signorina Ito. 487 00:50:17,721 --> 00:50:21,183 AGEPIM? Patetici. 488 00:50:22,226 --> 00:50:26,397 Roba da sfigati di paese che non hanno mai avuto una ragazza. 489 00:50:27,731 --> 00:50:31,568 Già con l'idea di "proteggere" ci prendono in giro, a noi donne. 490 00:50:33,862 --> 00:50:39,576 Neanche si accorgono di averti messo a disagio. 491 00:50:42,413 --> 00:50:45,082 Idioti che vivono ancora nel Medioevo. 492 00:50:48,085 --> 00:50:54,091 Posso essere carina quanto ti pare, alla fine preferiscono quelle come te. 493 00:50:55,426 --> 00:50:57,094 Sei tu che ci guadagni sempre. 494 00:51:02,099 --> 00:51:08,939 Tomomi, tu sei sempre allegra e carina. 495 00:51:09,440 --> 00:51:12,609 Faccio quello che posso, in realtà non sono così sicura di me stessa. 496 00:51:28,792 --> 00:51:32,463 Di nuovo muta. Ma non farmi ridere! 497 00:51:32,796 --> 00:51:35,466 Come t'è saltato in testa di lavorare in un maid café? 498 00:51:35,966 --> 00:51:38,302 Per i soldi? 499 00:51:40,304 --> 00:51:41,472 Sì. 500 00:51:41,972 --> 00:51:43,640 Sei proprio candida. 501 00:51:48,312 --> 00:51:50,314 E poi… 502 00:51:53,317 --> 00:51:58,489 io non sono brava a parlare, 503 00:52:00,324 --> 00:52:01,992 volevo migliorare. 504 00:52:04,161 --> 00:52:07,498 E volevo mettermi questo costume così carino. 505 00:52:11,668 --> 00:52:14,671 Hai amici a scuola? 506 00:52:19,176 --> 00:52:20,677 No. 507 00:52:21,512 --> 00:52:23,180 Sei come me. 508 00:52:24,348 --> 00:52:28,185 Odiavo la scuola, non ci andavo quasi mai. 509 00:52:29,686 --> 00:52:31,522 Così non avevo amici. 510 00:52:34,691 --> 00:52:37,194 Solo disegnare mi ha salvato. 511 00:52:42,533 --> 00:52:44,368 Accidenti! 512 00:52:45,369 --> 00:52:47,037 Fantastico! 513 00:52:49,039 --> 00:52:51,208 Metto da parte i soldi che prendo qui 514 00:52:52,251 --> 00:52:55,879 e me ne vado a Tokyo per fare la disegnatrice di manga. 515 00:52:58,465 --> 00:53:02,803 Sei brava a disegnare! E parli anche un giapponese corretto! 516 00:53:03,720 --> 00:53:08,892 Anche uno stupido ci riesce. Basta guardare la TV. 517 00:53:11,562 --> 00:53:14,523 Io sono ancora più stupida. 518 00:53:16,066 --> 00:53:20,737 Di nuovo a compiangerti. Ti fa comodo, vero? 519 00:53:25,534 --> 00:53:26,535 Cavolo. 520 00:53:28,036 --> 00:53:33,584 Quando sto con te viene fuori il peggio di me. 521 00:53:42,593 --> 00:53:47,431 Il bombardamento di Aomori distrusse quasi il 90% della città. 522 00:53:47,598 --> 00:53:49,683 Fu un attacco terribile. 523 00:53:50,601 --> 00:53:54,771 Morirono più di 1000 persone. 524 00:53:54,938 --> 00:53:57,566 Non conosciamo il numero preciso. 525 00:53:57,941 --> 00:54:01,612 Secondo i dati ufficiali 526 00:54:01,778 --> 00:54:05,115 i morti furono 1018. 527 00:54:05,949 --> 00:54:09,953 Prima del bombardamento, 528 00:54:10,120 --> 00:54:14,625 gli abitanti andati via dalla città erano stati costretti a rientrare 529 00:54:15,125 --> 00:54:16,793 per ordine delle autorità. 530 00:54:18,629 --> 00:54:22,299 Secondo loro gli abitanti avevano il dovere di proteggere la città, 531 00:54:22,633 --> 00:54:27,387 così gli sfollati furono richiamati nelle loro case. 532 00:54:27,804 --> 00:54:31,642 La notte stessa caddero le bombe. 533 00:54:31,808 --> 00:54:38,649 Perciò l'hanno poi chiamato "l'Attacco da cui fu vietato fuggire". 534 00:54:38,982 --> 00:54:43,570 Le bombe incendiarie usate su Aomori 535 00:54:44,237 --> 00:54:46,657 si chiamavano M74. 536 00:54:47,616 --> 00:54:53,664 Una bomba sviluppata appositamente dall'esercito americano 537 00:54:53,997 --> 00:54:56,917 per colpire le case giapponesi. 538 00:55:00,671 --> 00:55:06,176 Questa è una stampa realizzata 75 anni fa dal sig. Hirai 539 00:55:06,343 --> 00:55:12,683 che ricorda così la sua esperienza del bombardamento di Aomori. 540 00:55:44,131 --> 00:55:46,216 Ce la facciamo a prendere il treno? 541 00:55:47,050 --> 00:55:49,094 Se corriamo. 542 00:55:50,554 --> 00:55:53,724 Non mi va mica di correre. 543 00:55:55,475 --> 00:55:56,643 Neanche a me. 544 00:55:57,853 --> 00:55:59,771 Che tristezza. 545 00:56:00,897 --> 00:56:02,357 Questi racconti di guerra. 546 00:56:07,738 --> 00:56:09,906 Cosa ascolti sempre? 547 00:56:16,872 --> 00:56:21,752 I "Ningen Isu". Li conosci? Sono di Hirosaki. 548 00:56:22,919 --> 00:56:24,755 Mai sentiti. 549 00:56:38,435 --> 00:56:41,146 Grazie per il lavoro fatto questo mese. 550 00:56:47,194 --> 00:56:48,820 Grazie. 551 00:56:51,782 --> 00:56:57,454 Grazie per il lavoro fatto questo mese. Continua così. 552 00:57:01,291 --> 00:57:02,709 Grazie. 553 00:57:02,876 --> 00:57:04,795 Grazie. 554 00:57:40,163 --> 00:57:43,166 Mica male qui, no? 555 00:57:45,502 --> 00:57:47,337 Che vento! 556 00:57:50,006 --> 00:57:52,175 Dove vai con quell'ombrello? 557 00:57:59,850 --> 00:58:05,188 L'anno scorso siamo andati al mare a Kanita, il paese del direttore Kudo. 558 00:58:08,191 --> 00:58:13,029 Non vuol far vedere i piedi piatti, anche l'anno scorso faceva così. 559 00:58:35,969 --> 00:58:42,225 "Julianne", pare una diva di Hollywood. 560 00:58:44,394 --> 00:58:48,398 - Parli del nome? - Sì. 561 00:58:51,902 --> 00:58:56,406 Mica è antiquato come "Ito". 562 00:58:57,199 --> 00:59:00,076 A me mi piace "Ito". 563 00:59:00,744 --> 00:59:04,080 Neanche a Julianne piace il nome che le ho dato. 564 00:59:04,748 --> 00:59:07,918 Ma allora io avevo solo 20 anni. 565 00:59:13,340 --> 00:59:16,176 Smettila di calcolare la mia vera età! 566 00:59:16,343 --> 00:59:19,262 Se lo dici ai clienti ti tiro il collo! 567 00:59:19,721 --> 00:59:20,764 Ho capito. 568 00:59:22,682 --> 00:59:24,434 Scherzo. 569 00:59:24,601 --> 00:59:29,481 Tutti sanno quanti anni ho, e che sono una mamma single. 570 00:59:30,649 --> 00:59:35,904 Ho solo la licenza media e a Aomori non trovavo lavoro. 571 00:59:36,613 --> 00:59:39,282 Stavano tutti a giudicarmi. 572 00:59:40,951 --> 00:59:46,456 E comunque l'unico posto dove mi potevo assentare quando la bimba era malata 573 00:59:48,625 --> 00:59:50,502 era il nostro locale. 574 00:59:52,170 --> 00:59:56,967 Devo proprio tanto a Narita, al direttore, a Tomomi. 575 01:00:07,102 --> 01:00:08,895 Julianne ti somiglia un po'. 576 01:00:10,188 --> 01:00:11,690 Mi somiglia? 577 01:00:12,357 --> 01:00:18,154 Così timida, ostinata, cocciuta. 578 01:00:19,531 --> 01:00:21,449 Tu da chi hai preso? 579 01:00:23,326 --> 01:00:25,328 Forse da nonna. 580 01:00:26,788 --> 01:00:30,166 O forse da papà. 581 01:00:31,126 --> 01:00:32,585 Non dalla mamma? 582 01:00:34,004 --> 01:00:37,507 Mamma non c'è. È morta. 583 01:00:43,805 --> 01:00:45,181 Non lo sapevo. 584 01:00:50,687 --> 01:00:53,606 Non devi tenerti tutto dentro, Ito. 585 01:01:05,785 --> 01:01:09,831 È morta quando stavo all'asilo. 586 01:01:11,416 --> 01:01:14,461 Mi pettinava sempre i capelli. 587 01:01:16,129 --> 01:01:19,466 È tutto quello che mi ricordo. 588 01:01:21,718 --> 01:01:25,472 Non mi va di essere compatita, 589 01:01:25,972 --> 01:01:28,516 perciò ho deciso di non piangere mai. 590 01:01:29,601 --> 01:01:32,812 A un certo punto mi sono accorta che non riuscivo più a piangere. 591 01:02:51,141 --> 01:02:52,642 Mamma. 592 01:03:30,847 --> 01:03:33,683 Che bei capelli. 593 01:03:34,684 --> 01:03:37,687 Neri e luminosi. 594 01:03:42,859 --> 01:03:44,027 Ito. 595 01:03:45,028 --> 01:03:45,945 Ito. 596 01:03:48,656 --> 01:03:50,992 Mangia. 597 01:03:53,828 --> 01:03:55,288 Dopo. 598 01:03:58,750 --> 01:04:01,044 Se devi dormire vai in camera tua. 599 01:04:02,378 --> 01:04:06,716 Sono stati arrestati Tetsuya Kaneda, presidente della Shunchindo, 600 01:04:06,883 --> 01:04:10,720 azienda che vende farmaci on line, 601 01:04:11,721 --> 01:04:14,557 e Taro Narita della Narita Enterprise, 602 01:04:14,724 --> 01:04:19,062 società di Aomori attiva del settore della ristorazione. 603 01:04:20,230 --> 01:04:23,399 Secondo la polizia, Kaneda vendeva su internet, 604 01:04:23,566 --> 01:04:27,403 a prezzi centinaia di volte superiori a quelli d'acquisto, 605 01:04:27,570 --> 01:04:32,075 integratori alimentati importati senza autorizzazione 606 01:04:32,242 --> 01:04:38,248 reclamizzandoli come prodotti per stimolare la virilità, 607 01:04:38,414 --> 01:04:42,252 ricavando profitti illeciti per 10 milioni di yen. 608 01:04:43,086 --> 01:04:48,758 Taro Narita è titolare di numerosi locali, tra cui un maid cafè… 609 01:04:48,925 --> 01:04:51,427 Che fai, stavo guardando. 610 01:04:52,262 --> 01:04:56,266 …e la vendita di tali prodotti anche nei locali di proprietà del… 611 01:04:56,432 --> 01:05:00,186 Che ti prende? Stavo guardando. 612 01:05:01,563 --> 01:05:04,107 E adesso uno sguardo al tempo. 613 01:05:05,108 --> 01:05:10,280 Il fronte freddo porterà la prima neve sul monte Hakkoda. 614 01:05:10,446 --> 01:05:13,283 Nevicherà sul monte Hakkoda. 615 01:05:16,286 --> 01:05:20,790 Marciam sulla neve, calpestiam il ghiaccio. 616 01:05:20,957 --> 01:05:23,751 Strada o fiume sono uguali ormai. 617 01:05:23,918 --> 01:05:25,128 Che roba è? 618 01:05:25,295 --> 01:05:28,464 La canzone del film "Monte Hakkoda". 619 01:05:29,299 --> 01:05:33,469 Il cavallo caduto non voglio abbandonar. 620 01:05:33,636 --> 01:05:37,640 Che terra è questa? È terra nemica. 621 01:05:37,807 --> 01:05:41,978 Al diavolo tutto quanto, ora voglio una sigaretta. 622 01:05:42,145 --> 01:05:46,024 Ma solo due me ne restan. 623 01:05:46,190 --> 01:05:51,446 "Morite!" "Fate schifo" "Puttane!" 624 01:05:55,491 --> 01:06:01,664 Narita aveva già un precedente 625 01:06:02,165 --> 01:06:04,500 per reati finanziari. 626 01:06:05,960 --> 01:06:09,339 Ma questa volta non è l'indagato principale. 627 01:06:10,173 --> 01:06:14,218 A quanto pare ha solo aiutato un suo vecchio compagno. 628 01:06:14,469 --> 01:06:16,346 Così mi ha detto la polizia. 629 01:06:17,847 --> 01:06:19,807 Non sappiamo se finirà in prigione. 630 01:06:20,183 --> 01:06:21,768 Che idiota! 631 01:06:21,934 --> 01:06:24,103 Chiedo scusa a tutti Narita 632 01:06:27,357 --> 01:06:28,691 Che fine farà il locale? 633 01:06:33,196 --> 01:06:36,199 Ci ho pensato tutti questi giorni. 634 01:06:39,494 --> 01:06:44,374 Penso di pagarvi la liquidazione e chiudere tutto. 635 01:06:49,671 --> 01:06:52,465 È questione di responsabilità. 636 01:06:54,759 --> 01:06:58,930 E poi alcuni fornitori hanno deciso di non lavorare più con noi. 637 01:07:01,057 --> 01:07:07,230 La Tsugaru Bank vuol vedere i risultati di questo mese, 638 01:07:07,522 --> 01:07:09,983 per decidere se continuare a concederci finanziamenti. 639 01:07:11,526 --> 01:07:14,737 Ma così come stanno le cose non resistiamo un mese intero. 640 01:07:16,322 --> 01:07:19,075 Anche finora eravamo sempre al limite. 641 01:07:26,082 --> 01:07:31,254 La volta buona che vado a Tokyo e mi dedico ai manga sul serio. 642 01:07:32,088 --> 01:07:33,423 Stupida! 643 01:07:33,589 --> 01:07:38,261 Hai vinto solo un premio minore, lì non saprai dove andare a sbattere. 644 01:07:38,428 --> 01:07:42,265 Prima vinci almeno il Premio Giovani, altro che Tokyo! 645 01:07:42,432 --> 01:07:46,102 Lo so, sta' zitta! Parli come mia madre! 646 01:07:53,192 --> 01:07:55,945 Se è per i fornitori, 647 01:07:56,904 --> 01:08:01,451 alle mele ci posso pensare io. Da me è pieno di meleti. 648 01:08:04,120 --> 01:08:05,621 Grazie, Ito. 649 01:08:13,129 --> 01:08:17,967 Mi dispiace che sia un locale che va in crisi per un incidente così. 650 01:08:19,635 --> 01:08:22,138 La responsabilità è mia. 651 01:08:43,326 --> 01:08:47,747 Ito, sono avanzati. Portateli a casa. 652 01:09:29,372 --> 01:09:32,208 Ciao. Mangia. 653 01:09:33,209 --> 01:09:36,712 - Ho già mangiato. - Ah, davvero? 654 01:09:42,385 --> 01:09:43,719 Sei tornata? 655 01:09:48,391 --> 01:09:50,560 Vuoi del caffè? 656 01:09:54,897 --> 01:09:56,065 Sì. 657 01:10:16,752 --> 01:10:18,754 Ho portato dei tortini di mela. 658 01:10:25,428 --> 01:10:29,432 Non hai niente da dirmi? 659 01:10:36,397 --> 01:10:37,773 Non voglio lasciare il lavoro. 660 01:10:37,940 --> 01:10:38,941 Idiota! 661 01:10:40,610 --> 01:10:43,905 Anche se vuoi continuare a lavorarci, il locale chiuderà comunque! 662 01:10:45,740 --> 01:10:50,202 Quale padre farebbe lavorare la figlia nel locale di un delinquente? 663 01:10:53,122 --> 01:10:54,373 Non andarci più. 664 01:10:57,585 --> 01:10:58,669 Non mi licenzio. 665 01:11:06,469 --> 01:11:10,306 Vedi che succede a lasciarti fare come vuoi. 666 01:11:17,480 --> 01:11:21,651 Un maid café non è che un locale di intrattenimento 667 01:11:23,903 --> 01:11:28,491 per gente che non ha soldi per andare ai night club, 668 01:11:28,950 --> 01:11:32,203 maschi tristi che non riescono a conoscere donne altrimenti. 669 01:11:32,662 --> 01:11:35,248 Per questo si pagano un po' di compagnia. 670 01:11:46,133 --> 01:11:50,263 Vestita da servetta… In che secolo credi di vivere? 671 01:11:51,847 --> 01:11:56,686 Donne che riveriscono gli uomini? Siamo nel 2020! 672 01:11:59,355 --> 01:12:02,191 "Padrone" un corno, non sei un cane. 673 01:12:02,692 --> 01:12:06,195 Fare soldi facendo indossare ridicoli costumi alle liceali, 674 01:12:06,529 --> 01:12:09,198 che farabutto parassita! 675 01:12:20,209 --> 01:12:23,879 Se hai qualcosa da dire, dillo a parole. 676 01:12:33,222 --> 01:12:35,558 Papà, il mio silenzio 677 01:12:37,727 --> 01:12:40,229 te non riesci a sentirlo? 678 01:12:49,572 --> 01:12:51,657 Professore prevenuto dei miei stivali! 679 01:13:59,642 --> 01:14:00,976 Toh, mangia. 680 01:14:08,192 --> 01:14:10,820 E tu dove vai? 681 01:14:11,320 --> 01:14:13,656 - In montagna. - In montagna? 682 01:14:14,156 --> 01:14:17,076 Me ne vado io. Tu resta con nonna. 683 01:14:18,327 --> 01:14:19,829 Io me ne vado. 684 01:14:20,496 --> 01:14:22,248 - Rimani a casa. - No. 685 01:14:22,456 --> 01:14:23,999 - Rimani! - Me ne vado io! 686 01:14:24,166 --> 01:14:26,585 Voi due mi farete uscire pazza. 687 01:14:30,172 --> 01:14:31,841 Che vi prende a voialtri? 688 01:14:33,175 --> 01:14:34,176 Toh. 689 01:14:36,345 --> 01:14:40,182 Tre meno due fa uno, da sola sto benissimo. 690 01:14:41,684 --> 01:14:45,187 Fuori a rinfrescarvi la capoccia. 691 01:14:45,521 --> 01:14:48,023 Fuori, vattene a rinfrescarti. 692 01:14:48,649 --> 01:14:50,860 Anche te, che ti fa bene. 693 01:16:19,240 --> 01:16:21,450 Di qui? 694 01:16:21,617 --> 01:16:26,622 Non mi sono mai ribellata, non riesco a litigare con i genitori. 695 01:16:27,289 --> 01:16:28,958 Non sono brava a litigare. 696 01:16:30,292 --> 01:16:31,460 Anch'io. 697 01:16:32,044 --> 01:16:36,799 Che dici, l'hai appena fatto e sei anche scappata di casa. 698 01:16:38,133 --> 01:16:43,639 Non riuscivo a dire niente di decente, non trovavo le parole. 699 01:16:47,268 --> 01:16:49,645 Una volta ho litigato con un'amica. 700 01:16:51,146 --> 01:16:56,986 Poi ho cercato di far pace, ma qualcosa si era rotto tra noi due. 701 01:16:58,904 --> 01:17:01,991 Da allora ho paura a parlare e litigare. 702 01:17:03,993 --> 01:17:07,830 Più parli, più diventi sola. 703 01:17:13,335 --> 01:17:14,503 Dammi. 704 01:17:25,848 --> 01:17:27,182 Bentornata a casa. 705 01:17:46,327 --> 01:17:48,203 Ito, sei fantastica! 706 01:17:48,871 --> 01:17:50,039 Faccio pena. 707 01:17:50,205 --> 01:17:52,875 Che dici? L'hai imparato? 708 01:17:53,042 --> 01:17:56,712 L'ho sentito tante volte. 709 01:17:56,879 --> 01:17:58,213 L'hai imparato a orecchio? 710 01:18:00,883 --> 01:18:03,218 Sì, sono abituata a imparare così. 711 01:18:04,345 --> 01:18:06,055 Sei proprio fantastica! 712 01:18:09,099 --> 01:18:10,893 Me lo fai provare? 713 01:18:44,927 --> 01:18:50,432 Vorrei suonare la chitarra ma non posso comprarmela manco usata. 714 01:19:05,948 --> 01:19:08,951 I soldi che ho preso al lavoro. Io non so che farci. 715 01:19:19,461 --> 01:19:21,296 Non voglio essere compatita. 716 01:19:22,464 --> 01:19:25,801 Scusa, non volevo. 717 01:19:37,312 --> 01:19:38,480 Sana! 718 01:19:43,652 --> 01:19:46,488 - Io vado, a dopo. - Va bene, ciao. 719 01:19:46,822 --> 01:19:49,158 Ito, fa' come se fossi a casa tua. 720 01:19:49,324 --> 01:19:52,161 Qui dentro fa freddo, copriti bene. 721 01:19:52,327 --> 01:19:56,665 Nell'armadio ci sono tante coperte, se servono tiratele fuori. 722 01:19:56,832 --> 01:20:00,002 La signora Kudo ci ha portato dell'uva, sta in cucina, è già lavata. 723 01:20:00,169 --> 01:20:03,005 Va bene, ora vai! 724 01:20:03,172 --> 01:20:04,339 Ciao! 725 01:20:10,179 --> 01:20:16,685 Mia madre lavora di giorno nel meleto, di notte in un ristorante di sushi, 726 01:20:16,852 --> 01:20:20,022 per farmi andare all'università. 727 01:20:20,522 --> 01:20:24,526 Le dico che deve lavorare di meno, mica voglio che muore di fatica. 728 01:20:29,698 --> 01:20:30,699 Scusa. 729 01:20:33,202 --> 01:20:36,705 - Non mi devi compatire. - Scusa, non volevo. 730 01:21:03,732 --> 01:21:09,238 Mia madre è morta a 32 anni per colpa di una malattia. 731 01:21:10,405 --> 01:21:14,076 Non la ricordo quasi per niente. 732 01:21:15,369 --> 01:21:19,748 Papà e nonna non parlano molto di lei. 733 01:21:21,542 --> 01:21:23,377 Così io non so niente. 734 01:21:27,047 --> 01:21:29,091 Pensi solo a te stessa. 735 01:21:30,759 --> 01:21:34,471 Tuo padre avrà sofferto per sua moglie, 736 01:21:35,055 --> 01:21:37,683 tua nonna per sua figlia. 737 01:21:38,892 --> 01:21:40,852 Soffrire riguarda tutti. 738 01:21:44,106 --> 01:21:45,274 Scusa. 739 01:21:49,903 --> 01:21:53,323 Perché è tanto complicato vivere? 740 01:22:01,582 --> 01:22:04,376 Dai, suona di nuovo. 741 01:22:11,758 --> 01:22:12,926 Usa questo. 742 01:22:26,898 --> 01:22:29,735 Ito, quello che devi fare tu è suonare lo shamisen. 743 01:22:30,277 --> 01:22:31,987 Perché? 744 01:22:32,696 --> 01:22:34,448 Perché sì. 745 01:22:56,178 --> 01:23:01,016 Quando l'aurora arrossa le mele spieghiamo le vele sul mare della vita. 746 01:23:01,850 --> 01:23:07,189 “Come orso che colpisce i salmoni colpisci forte le corde dello shamisen.” 747 01:23:07,814 --> 01:23:10,525 Ecco a voi Ito Soma, 16 anni! 748 01:23:15,530 --> 01:23:17,366 Grande! 749 01:23:29,711 --> 01:23:31,546 Favoloso! 750 01:23:34,383 --> 01:23:36,218 La migliore del Giappone! 751 01:23:41,890 --> 01:23:43,892 Forza! 752 01:24:25,600 --> 01:24:27,436 Buongiorno. 753 01:24:28,437 --> 01:24:30,105 Buongiorno. 754 01:24:35,277 --> 01:24:37,779 Ito, che succede? 755 01:24:39,448 --> 01:24:43,285 Cosa c'è dentro quell'affare? 756 01:24:47,622 --> 01:24:51,043 Uno sh… shamisen. 757 01:24:51,251 --> 01:24:52,461 Uno shamisen? 758 01:24:52,961 --> 01:24:54,129 Sì. 759 01:24:56,298 --> 01:24:57,466 Io voglio… 760 01:24:59,301 --> 01:25:03,638 continuare a lavorare con te, Sachiko, e te, Tomomi 761 01:25:05,307 --> 01:25:06,641 e il direttore Kudo, 762 01:25:08,977 --> 01:25:11,980 voglio continuare a lavorare 763 01:25:13,148 --> 01:25:16,318 con le persone a cui voglio bene. 764 01:25:17,986 --> 01:25:22,157 Voglio vedere di nuovo un sacco di clienti qui dentro. 765 01:25:22,991 --> 01:25:24,326 E allora… 766 01:25:26,828 --> 01:25:29,164 fatemi suonare lo shamisen qui dentro! 767 01:25:44,137 --> 01:25:48,099 Non possiamo provarci ancora, direttore? 768 01:25:53,980 --> 01:25:58,193 Anch'io voglio mettermi questo costume per altri 10 anni. 769 01:25:58,360 --> 01:26:03,698 Tagliami pure la liquidazione. Proviamo ancora un altro mese. 770 01:26:07,202 --> 01:26:11,039 Anch'io per altri 3 anni posso mettermi questo costume. 771 01:26:11,540 --> 01:26:17,379 Beh, dopo i 25 anni non so... Continuerò finché non sarò ridicola. 772 01:26:17,546 --> 01:26:19,381 Ti tiro il collo! 773 01:26:21,216 --> 01:26:26,805 No, chiudere è la scelta migliore. È questione di buon senso. 774 01:26:30,225 --> 01:26:34,062 Buon senso? Il senso di chi? 775 01:26:34,229 --> 01:26:35,897 Direttore, cosa vuoi fare? 776 01:26:38,233 --> 01:26:40,402 Sono sempre stato in ansia, 777 01:26:41,403 --> 01:26:45,866 quando lavoravo a Tokyo, quando sono tornato a Aomori. 778 01:26:47,492 --> 01:26:50,704 E pensando al futuro, sento che è tutto così incerto. 779 01:26:54,082 --> 01:26:57,335 Per questo voglio fare qualcosa che mi può dare gioia. 780 01:26:58,295 --> 01:27:00,922 Voglio continuare con questo locale. 781 01:27:05,385 --> 01:27:06,511 Facciamolo. 782 01:27:12,100 --> 01:27:14,102 Sì, un altro mese! 783 01:27:16,354 --> 01:27:19,274 Proviamoci. E se non ci riusciamo, ci arrendiamo. 784 01:27:22,319 --> 01:27:24,279 Ma dobbiamo cambiare. 785 01:27:25,697 --> 01:27:26,615 Cambiare? 786 01:27:27,574 --> 01:27:32,287 Dobbiamo rivedere menù, ingredienti, prezzi, fornitori, servizio ai clienti 787 01:27:32,913 --> 01:27:36,625 abbiamo una montagna di cose da fare. 788 01:27:38,752 --> 01:27:39,544 Giusto, Ito? 789 01:30:50,151 --> 01:30:52,320 Sorridi più naturale. 790 01:30:52,695 --> 01:30:55,240 - Naturale? - Naturale. 791 01:30:58,701 --> 01:31:01,663 Tsugaru Maid Café Riapertura 1 novembre 2020 792 01:31:02,997 --> 01:31:04,415 E poi… 793 01:31:11,589 --> 01:31:15,969 Shamisen Maid Esibizione Speciale dal Vivo 794 01:31:46,207 --> 01:31:49,002 Il signor padrone è tornato a casa! 795 01:31:50,170 --> 01:31:52,964 Bentornato a casa, signor padrone! 796 01:31:56,718 --> 01:32:00,096 - Vorrei un caffè americano. - Sì, signore. 797 01:32:00,680 --> 01:32:04,767 Che grosso zaino. È di ritorno dall'Everest? 798 01:32:07,395 --> 01:32:08,229 Sì. 799 01:32:08,730 --> 01:32:09,564 Ah. 800 01:32:32,086 --> 01:32:33,254 Direttore. 801 01:32:40,595 --> 01:32:45,600 Oggi il caffè lo fa preparare a me? 802 01:32:48,269 --> 01:32:50,772 No, è ancora troppo presto. 803 01:32:50,939 --> 01:32:52,774 Per favore. 804 01:32:52,941 --> 01:32:54,692 Non ancora. 805 01:32:55,443 --> 01:32:58,112 Per favore, me lo insegni. 806 01:33:06,955 --> 01:33:10,291 - Macina il caffè. - Grazie. 807 01:33:10,458 --> 01:33:14,295 Tienila con la sinistra e gira con la destra. 808 01:33:21,469 --> 01:33:23,304 Più forza qui. 809 01:33:26,641 --> 01:33:29,727 La sinistra più salda. 810 01:33:29,936 --> 01:33:31,980 Mettici il tuo peso. 811 01:33:37,819 --> 01:33:39,821 Gira più lentamente. 812 01:33:41,155 --> 01:33:42,323 Lentamente. 813 01:33:42,490 --> 01:33:45,994 Brava, così. 814 01:33:47,996 --> 01:33:51,583 E ora al centro, e ci siamo. 815 01:33:51,791 --> 01:33:54,585 - Così? - Sì, va bene così. 816 01:34:20,528 --> 01:34:22,363 Ecco il tortino di mele. 817 01:34:35,668 --> 01:34:37,003 E il caffè. 818 01:34:49,891 --> 01:34:51,559 "Keppare!" 819 01:35:00,234 --> 01:35:01,986 Mi scusi. 820 01:35:02,195 --> 01:35:03,237 Sì. 821 01:35:05,114 --> 01:35:06,532 Cosa desidera? 822 01:35:13,414 --> 01:35:17,085 Un tortino di mele e un succo d'arancia. 823 01:35:17,543 --> 01:35:19,087 Li porto subito. 824 01:35:23,758 --> 01:35:29,597 Un tortino di mele e un succo d'arancia. 825 01:36:01,003 --> 01:36:04,632 Buono! 826 01:36:17,603 --> 01:36:20,398 Lo Tsugaru Maid Café riapre! 827 01:36:20,606 --> 01:36:24,068 Nuovo menù e nuovi prezzi, venite al caffè più buono di Aomori! 828 01:36:24,235 --> 01:36:27,905 Il pomeriggio una cameriera suonerà per voi lo shamisen! 829 01:36:28,114 --> 01:36:29,991 Grazie! 830 01:36:30,158 --> 01:36:32,326 Grazie! 831 01:36:32,493 --> 01:36:34,996 Moe moe kyun! 832 01:37:21,793 --> 01:37:24,378 Sei proprio carina! 833 01:37:26,714 --> 01:37:29,759 Nonna, toccami le mani. 834 01:37:29,926 --> 01:37:31,427 Le mani? 835 01:38:15,388 --> 01:38:16,639 Bene. 836 01:38:17,473 --> 01:38:21,269 Concerto di shamisen Oggi alle 16:00 837 01:39:06,689 --> 01:39:09,358 Le nostre padroncine sono tornate! 838 01:39:09,525 --> 01:39:12,528 Bentornate a casa, padroncine! 839 01:39:23,581 --> 01:39:27,501 Grazie di tutto, ottimo lavoro. 840 01:39:27,668 --> 01:39:28,878 Non c'è di che. 841 01:39:29,837 --> 01:39:31,964 Allora, io prendo… 842 01:39:32,131 --> 01:39:33,841 ah, quanta scelta. 843 01:39:34,008 --> 01:39:35,927 Questo qui, il cappuccino. 844 01:39:36,135 --> 01:39:39,096 Va bene madame, glielo porto subito. 845 01:39:40,181 --> 01:39:42,808 Mi son portato tutta la compagnia! 846 01:39:42,975 --> 01:39:46,604 Dai, entrate, non fate complimenti! 847 01:39:46,771 --> 01:39:48,940 Bentornati a casa, signori padroni! 848 01:39:49,148 --> 01:39:50,066 Sì! 849 01:40:04,080 --> 01:40:05,081 Come va? 850 01:40:06,791 --> 01:40:07,917 Sei pronta? 851 01:40:08,584 --> 01:40:09,752 Sì. 852 01:40:12,964 --> 01:40:14,090 Ti sistemo i capelli? 853 01:41:39,675 --> 01:41:42,011 Che belli i tuoi capelli. 854 01:42:02,114 --> 01:42:04,492 Grazie. 855 01:42:04,658 --> 01:42:07,661 I tortini li preparo ogni giorno io con le mie mani. 856 01:42:25,221 --> 01:42:30,392 Signori e signore, benvenuti allo Tsugaru Maid Café. 857 01:42:30,559 --> 01:42:33,896 Vi ringrazio di cuore. 858 01:42:34,313 --> 01:42:39,235 Io sono la prima cameriera nonché presentatrice della serata, Tomomi! 859 01:42:40,152 --> 01:42:41,612 Brava Tomomi! 860 01:42:42,321 --> 01:42:44,657 Grazie. 861 01:42:51,080 --> 01:42:53,749 Naturalmente già lo sapete… 862 01:42:55,417 --> 01:42:59,255 l'ex proprietario, Narita, è stato arrestato. 863 01:42:59,839 --> 01:43:03,926 Il locale rischia di chiudere. 864 01:43:07,429 --> 01:43:08,764 Il direttore Kudo, 865 01:43:10,266 --> 01:43:11,934 Sachiko e io 866 01:43:12,768 --> 01:43:16,105 e Ito che ora suonerà lo shamisen, 867 01:43:17,106 --> 01:43:18,941 siamo rimasti solo noi quattro 868 01:43:20,609 --> 01:43:24,947 e sarà difficile andare avanti. 869 01:43:25,781 --> 01:43:27,616 Il futuro è ancora incerto. 870 01:43:28,951 --> 01:43:30,286 Tomomi! 871 01:43:30,953 --> 01:43:35,124 Tutti noi abbiamo un futuro incerto, la vita è fatta così! 872 01:43:35,624 --> 01:43:38,460 Dobbiamo provarci, tutti insieme. 873 01:43:47,636 --> 01:43:49,305 Grazie. 874 01:43:51,807 --> 01:43:54,810 E ora desidero presentarvi… 875 01:43:55,060 --> 01:43:57,187 Ito Soma, a voi! 876 01:44:03,986 --> 01:44:05,487 Forza Ito! 877 01:44:21,337 --> 01:44:22,671 Ito! 878 01:44:40,689 --> 01:44:43,525 Ehi, di' qualcosa. 879 01:44:46,195 --> 01:44:47,863 Ce la metterò tutta. 880 01:44:55,329 --> 01:44:56,246 Tutto qui? 881 01:44:59,792 --> 01:45:01,418 Cosa ci suonerai? 882 01:45:03,045 --> 01:45:08,050 Si chiama Tsugaru Aiyabushi. 883 01:45:08,884 --> 01:45:11,095 Quando ero bambina 884 01:45:11,303 --> 01:45:16,725 è stato il primo pezzo che ho imparato ascoltando suonare nonna. 885 01:45:20,145 --> 01:45:25,067 Dunque, ecco a voi Ito Soma in Tsugaru Aiyabushi! 886 01:45:37,454 --> 01:45:42,293 Io suonerò un po' come mi pare. 887 01:45:43,711 --> 01:45:45,838 Quindi anche voi… 888 01:45:46,005 --> 01:45:49,591 statevene a chiacchierare, 889 01:45:51,260 --> 01:45:54,430 mangiatevi il tortino di mele, 890 01:45:56,515 --> 01:45:58,934 insomma, fate un po' come vi pare. 891 01:51:24,134 --> 01:51:27,137 - Eccoci! - Eccoci! 892 01:51:42,027 --> 01:51:44,112 Casa nostra è laggiù? 893 01:51:45,489 --> 01:51:48,533 No, più di là. 894 01:51:56,208 --> 01:52:00,337 È laggiù che noi stiamo sempre? 895 01:52:03,382 --> 01:52:04,841 Com'è piccola. 896 01:52:06,551 --> 01:52:08,011 È proprio piccola. 897 01:52:12,849 --> 01:52:15,769 Ehi! 898 01:52:24,236 --> 01:52:27,030 Ehi! 899 01:52:58,937 --> 01:53:03,525 Ren Komai 900 01:53:05,819 --> 01:53:07,529 Mei Kurokawa 901 01:53:08,238 --> 01:53:09,906 Mayuu Yokota 902 01:53:10,740 --> 01:53:12,451 Ayumu Nakajima 903 01:53:13,201 --> 01:53:14,953 Kosaka Daimaou 904 01:53:15,662 --> 01:53:17,330 Jonagold (RINGOMUSUME) 905 01:53:18,123 --> 01:53:19,916 Shohei Uno 906 01:53:42,814 --> 01:53:45,609 Yoko Nishikawa 907 01:53:46,359 --> 01:53:49,362 Etsushi Toyokawa 908 01:54:02,375 --> 01:54:04,669 Produttore esecutivo Hideki Kawamura 909 01:54:05,879 --> 01:54:08,298 Produttore Ryuichi Matsumura 910 01:54:13,094 --> 01:54:16,056 Tratto da ITOMICHI di Osamu Koshigaya  911 01:54:20,018 --> 01:54:22,979 Musica Takuma Watanabe 912 01:54:26,525 --> 01:54:28,568 Direttore della fotografia Katsumi Yanagijima 913 01:54:28,735 --> 01:54:30,737 Scenografia Masato Nunobe Syusaku Tsukamoto 914 01:54:30,904 --> 01:54:32,906 Luci Shinichi Nemoto 915 01:54:33,073 --> 01:54:35,075 Fonico Hisashi Iwamaru 916 01:54:35,242 --> 01:54:37,244 Montaggio Shinichi Fushima 917 01:54:37,410 --> 01:54:39,412 Effetti sonori Keisuke Shibuya 918 01:54:39,579 --> 01:54:41,581 Costumista Maya Yabuno 919 01:54:41,748 --> 01:54:43,750 Trucco Kumiko Sawada 920 01:54:43,917 --> 01:54:45,919 Aiuto regista Takashi Matsuo 921 01:54:46,086 --> 01:54:48,088 Direttore di produzione Takashi Ookawa 922 01:56:35,320 --> 01:56:39,658 Scritto e diretto da Satoko Yokohama 923 01:56:42,118 --> 01:56:45,872 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners