1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,256 --> 00:00:11,051
사람이 걸으면 길이 생기고
4
00:00:11,218 --> 00:00:16,473
길을 돌아보면
역사라는 경치가 보인다고 한다
5
00:00:17,015 --> 00:00:21,603
하지만 나의 역사는 어디에도 보이지 않는다
6
00:00:24,064 --> 00:00:28,026
쓰가루에서는
겐나, 겐로쿠, 호레키
7
00:00:28,193 --> 00:00:33,198
텐메, 텐뽀가 5대 기아로
많은 사람이 굶어죽었다
8
00:00:34,074 --> 00:00:37,911
겐나의 기근은 8월의
큰 서리가 원인이었다
9
00:00:38,203 --> 00:00:40,747
흉작의 대부분이
냉해 때문이었다
10
00:00:40,914 --> 00:00:44,960
특히 장마로부터 여름에 걸쳐
야마세란 북서풍이
11
00:00:45,127 --> 00:00:47,337
도호쿠 지방에 저온현상을 가져왔다
12
00:00:47,546 --> 00:00:52,175
에도 초기에 건조돼
350년도 더 지난 지금도
13
00:00:52,342 --> 00:00:55,053
쓰가루 평야의 대동맥 역할을 하고 있다
14
00:00:58,890 --> 00:01:03,020
겐로쿠 8년의 기근에썬
아싸자 10만 명, 텐메이…
15
00:01:03,228 --> 00:01:05,105
소마, 안 들려
16
00:01:08,024 --> 00:01:10,861
텐메이 기근에썬...
17
00:01:11,069 --> 00:01:14,531
대가 끊어져
빈 집이 3만5천 채가 넘고…
18
00:01:14,698 --> 00:01:17,033
아싸로 죽은 사람도
2만 명이 넘고
19
00:01:17,242 --> 00:01:21,371
돌림병으로 인한 싸망자
3만 명이 넘게 나와
20
00:01:21,538 --> 00:01:26,376
텐뽀의 기근에서는 그 참쌍이...
21
00:01:26,585 --> 00:01:31,923
아오모리현 도엔사 책에 기록되어
가축들을 다 잡아먹고
22
00:01:32,090 --> 00:01:37,804
결국엔 부모를 죽이고 아이를 먹는다는
참혹한 것이었다
23
00:01:39,431 --> 00:01:40,640
좋아
24
00:01:43,101 --> 00:01:47,522
소마가 책 읽으니까
클래식 음악 듣는 것 같네
25
00:01:50,609 --> 00:01:55,238
선생님, 베토벤인가요?
슈베르트인가요?
26
00:01:56,239 --> 00:01:57,574
모차르트다
27
00:01:59,785 --> 00:02:02,412
그러니까 우선 사랑을 하는 거지
28
00:02:03,246 --> 00:02:04,998
거기서 연모하는 마음이 생겨
29
00:02:05,707 --> 00:02:07,125
무슨 소리인지…
30
00:02:07,334 --> 00:02:10,253
- 사랑을 하게 되면 뒤처지게 돼
- 맞아
31
00:02:10,921 --> 00:02:12,255
뭘 잘 모르네
32
00:02:12,798 --> 00:02:13,673
무슨 소리야?
33
00:02:13,840 --> 00:02:17,928
천재인 사토도 연애를 하고 있어
34
00:02:18,094 --> 00:02:21,098
- 누구, 누구랑?
- 몰랐어?
35
00:02:21,264 --> 00:02:24,434
야구부 부주장
36
00:02:24,976 --> 00:02:26,102
말도 안 돼
37
00:02:26,269 --> 00:02:28,438
정말이야, 시험 전에는…
38
00:02:28,814 --> 00:02:30,941
안녕
39
00:02:33,443 --> 00:02:35,487
소마, 내일 보자
40
00:02:35,654 --> 00:02:38,114
- 동아리 활동 잘해
-고마워
41
00:02:38,323 --> 00:02:39,616
카페 들렀다 갈까?
42
00:02:39,825 --> 00:02:40,951
어디?
43
00:02:41,159 --> 00:02:42,619
전에 갔던 곳
44
00:03:14,484 --> 00:03:19,489
다음 역은 이타야나기
출구는 오른쪽입니다
45
00:03:43,930 --> 00:03:47,058
이타야나기에 도착했습니다
46
00:03:49,561 --> 00:03:50,854
잘 가
47
00:04:19,090 --> 00:04:21,676
초중학생 여러분
48
00:04:22,260 --> 00:04:26,681
오늘도 충실한 하루 보내셨나요?
49
00:04:27,724 --> 00:04:31,228
집으로 돌아갈 땐 사고가 나지 않게
50
00:04:31,436 --> 00:04:34,731
조심해서 귀가합시다
51
00:04:36,608 --> 00:04:42,656
우리 집엔 돈이 없어서
아브지가 항상 돈을 벌러 나가 있었어
52
00:04:43,698 --> 00:04:48,203
가끔씩 오면 자슥들 6명의
잠보를 깎아줬어
53
00:04:49,037 --> 00:04:53,208
정원에서 아브지가
교대로 잘라 주셨어
54
00:04:54,209 --> 00:04:58,672
잠보가 길면
아버지가 잠보 잘라줄 줄 알고
55
00:04:58,838 --> 00:05:01,716
녹나무 껍질을 잠보에 바르면
56
00:05:01,883 --> 00:05:05,220
잠보가 빨리 자란다고 형이 말해서
57
00:05:05,845 --> 00:05:08,682
그때부터 남동생 하나가…
58
00:05:18,191 --> 00:05:20,860
잠보는 뭔지 알겠네요
59
00:05:21,027 --> 00:05:22,696
머리카락이란 뜻이지
60
00:05:23,321 --> 00:05:27,534
머리카락을 왜
잠보라고 불렀나요?
61
00:05:28,201 --> 00:05:33,707
쓰가루 사투리는 여러 지역이 섞였는데
영어도 포함되나?
62
00:05:33,873 --> 00:05:35,959
그건 좀 아닌 것 같아요
63
00:05:37,043 --> 00:05:40,630
알아듣게 되기까지 30년 정도 걸렸어
64
00:05:42,007 --> 00:05:45,468
선생님, 아오모리에서
태어난 거 아니었어요?
65
00:05:45,677 --> 00:05:47,053
도쿄야
66
00:05:48,138 --> 00:05:52,559
쓰가루 사투리 지금도 다 못 알아들어
67
00:05:53,226 --> 00:05:54,894
마마(밥) 먹어
68
00:05:55,395 --> 00:05:58,732
너무 이른데, 아직 4시예요
69
00:05:59,357 --> 00:06:02,235
젊은이들이니까 배 고플 거야
70
00:06:04,029 --> 00:06:05,739
나 배고파
71
00:06:05,905 --> 00:06:07,157
저도 배고파요
72
00:06:07,365 --> 00:06:08,658
완전 배고파요
73
00:06:08,825 --> 00:06:10,493
정말 그러네
74
00:06:11,911 --> 00:06:15,165
좋아, 그럼 마마(밥) 먹어 볼까
75
00:07:23,775 --> 00:07:26,361
- 이제 왔니?
- 어서 와
76
00:07:26,528 --> 00:07:28,029
저희들 왔어요
77
00:07:28,196 --> 00:07:29,531
같이 먹을래?
78
00:07:30,031 --> 00:07:31,032
됐어
79
00:07:53,805 --> 00:07:57,517
쓰가루 샤미센은
어떤 나무인지 알아?
80
00:07:57,684 --> 00:07:58,893
잘 모르겠어요
81
00:07:59,310 --> 00:08:01,563
이거 자단이라는 나무야
82
00:08:01,729 --> 00:08:02,897
자단요?
83
00:08:03,398 --> 00:08:06,985
다홍빛을 띠고 있어, 나무가 아주 단단해
84
00:08:07,360 --> 00:08:10,738
- 저거 이토 씨예요?
- 맞아, 이토야
85
00:08:10,989 --> 00:08:16,035
작년에 현 대회 나가서
심사위원특별상 받았어
86
00:08:17,203 --> 00:08:19,747
- 멋있는데요
- 귀여워요
87
00:08:21,249 --> 00:08:23,251
선생님도 할 줄 알아요?
88
00:08:24,794 --> 00:08:26,212
이토
89
00:08:27,005 --> 00:08:28,882
뭐야?
90
00:08:29,716 --> 00:08:32,051
이토 부끄러워서 그래
91
00:09:17,180 --> 00:09:18,598
어디 가니?
92
00:09:18,848 --> 00:09:20,183
친구 집에
93
00:09:20,350 --> 00:09:21,518
어디 친구 집?
94
00:09:28,524 --> 00:09:30,109
이거 먹어
95
00:09:31,277 --> 00:09:32,612
먹어!
96
00:09:33,404 --> 00:09:35,573
간식이잖아, 먹으라니까
97
00:09:35,740 --> 00:09:36,908
필요없어
98
00:11:59,842 --> 00:12:01,177
아빠
99
00:12:10,812 --> 00:12:11,854
할머니
100
00:12:38,256 --> 00:12:39,298
엄마
101
00:13:05,366 --> 00:13:10,121
"이토와 샤미센 연주를"
102
00:13:38,774 --> 00:13:39,901
마실래?
103
00:13:41,486 --> 00:13:42,487
됐어
104
00:13:47,617 --> 00:13:48,993
저게 뭐야?
105
00:13:49,494 --> 00:13:52,622
샀어, 할머니 편하시라고
106
00:13:52,830 --> 00:13:54,290
너무 편해
107
00:13:54,707 --> 00:13:56,876
이토, 이거 한 번 봐
108
00:13:57,084 --> 00:13:58,127
스톱!
109
00:13:58,753 --> 00:13:59,921
봤지?
110
00:14:00,087 --> 00:14:01,130
고!
111
00:14:01,297 --> 00:14:04,133
이것 봐! 봐!
112
00:14:04,342 --> 00:14:06,469
세상 참 좋아졌어
113
00:14:06,677 --> 00:14:08,554
시끄러워
114
00:14:10,264 --> 00:14:11,224
이거 먹어
115
00:14:14,936 --> 00:14:19,023
이토야, 같이 샤미센 연주하자
116
00:14:20,525 --> 00:14:22,818
- 바빠
- 바빠?
117
00:14:23,194 --> 00:14:27,198
손 좀 보여줘 봐
118
00:14:28,157 --> 00:14:30,993
보여 달라니까
119
00:14:31,160 --> 00:14:32,495
어디 보자
120
00:14:32,995 --> 00:14:37,792
이것 봐, 요새 연습을 안 하니까
손톱에 흠이 다 사라졌잖아
121
00:14:38,167 --> 00:14:40,086
왜 연습을 안 해?
122
00:14:41,254 --> 00:14:43,673
- 바보 같아서
- 뭐가?
123
00:14:44,423 --> 00:14:47,843
샤미센 연주할 때 내 모습이 말야
124
00:14:48,094 --> 00:14:53,516
다리 벌리고
미간에 주름 생기고 이를 악물고 있는 게
125
00:14:53,724 --> 00:14:55,685
바보 같잖아
126
00:14:55,893 --> 00:15:00,856
넌 마나구(눈) 감고도
연주할 수 있단 거잖아
127
00:15:01,232 --> 00:15:03,067
그건 대단한 거야
128
00:15:04,193 --> 00:15:05,152
안 그래?
129
00:15:21,419 --> 00:15:23,629
가끔은 할머니 상대해 드려
130
00:15:24,171 --> 00:15:28,801
할머니랑 내 소리는 다르단 말야
연주하기 힘들어
131
00:15:29,468 --> 00:15:33,222
넌 네 소릴 내면 되잖아
그게 표현인 거고
132
00:15:33,890 --> 00:15:35,725
뭘 위해 표현을 해?
133
00:15:36,893 --> 00:15:37,977
대화
134
00:15:38,603 --> 00:15:42,732
넌 말을 잘 못하니까
소리로 대화하는 거지
135
00:15:46,861 --> 00:15:47,904
케파레(힘을 내!)
136
00:15:48,571 --> 00:15:51,240
발음도 이상하고 사용법도 이상해
137
00:15:55,912 --> 00:15:58,623
청소기가 너보다 말 잘 듣겠다
138
00:15:58,789 --> 00:16:01,000
청소기 살 바엔 돈 좀 줘
139
00:16:01,167 --> 00:16:02,168
뭐 하려고?
140
00:16:04,170 --> 00:16:06,088
- 신발 살 거야
- 있잖아
141
00:16:06,339 --> 00:16:07,340
구멍 났어
142
00:16:07,506 --> 00:16:10,259
- 구멍 메꿔
- 짠돌이 교수
143
00:16:10,885 --> 00:16:15,598
대학도 불황이야
점점 살기 힘들어질 거야
144
00:16:27,276 --> 00:16:28,986
무엇을 알고 싶으신가요?
145
00:16:29,153 --> 00:16:32,114
알고 싶은 게 흐느도 없어
146
00:16:34,200 --> 00:16:36,619
알고 싶은 게 흐느도 없어
147
00:16:44,377 --> 00:16:47,505
"아오모리현 구인 정보"
148
00:16:48,047 --> 00:16:52,802
"잔업 없는 데이터 집계
가족 같은 직장분위기"
149
00:16:53,010 --> 00:16:57,473
"주방 스태프, 바리스타 모집"
150
00:17:03,270 --> 00:17:04,814
"쓰가루 메이드 커피
오셨습니까, 주인님"
151
00:17:04,981 --> 00:17:08,067
시급 1150엔?
152
00:17:10,111 --> 00:17:11,487
"홀 직원, 고정 시간제"
153
00:17:12,530 --> 00:17:14,490
"고교생도 가능"
154
00:17:15,533 --> 00:17:17,326
아오모리…
155
00:17:21,497 --> 00:17:24,166
"우선 전화부터 해 주세요"
156
00:17:27,878 --> 00:17:29,422
전화해 주셔서 감사합니다
157
00:17:29,588 --> 00:17:33,384
쓰가루 메이드 커피점
토모짱이 받았습니다
158
00:17:33,551 --> 00:17:36,095
용건을 말씀해 주십시오, 주인님
159
00:17:40,850 --> 00:17:45,980
아르바이트 그한다고 해서...
160
00:17:50,776 --> 00:17:53,029
한 번 더 말씀해 주세요
161
00:17:55,489 --> 00:17:57,199
아르바이트…
162
00:17:58,659 --> 00:18:00,411
아, 아르바이트요
163
00:18:00,578 --> 00:18:03,080
잠깐만 기다려 주세요, 마드모아젤
164
00:18:14,258 --> 00:18:17,970
소마 이토, 고등학교 1학년입니다
165
00:18:19,180 --> 00:18:22,641
학교랑 집에선
허락해 줄 것 같아요?
166
00:18:24,560 --> 00:18:25,311
네
167
00:18:25,478 --> 00:18:27,563
집은 아오모리 시내?
168
00:18:28,397 --> 00:18:30,441
이타야나기에 삽니다
169
00:18:31,901 --> 00:18:35,404
옷 사이즈는 S, M, L, LL 중에 무엇인가요?
170
00:18:37,990 --> 00:18:39,784
네? L, L
171
00:18:40,993 --> 00:18:42,620
L, LL
172
00:18:42,995 --> 00:18:43,954
L이군요
173
00:18:45,748 --> 00:18:47,249
LL
174
00:18:50,336 --> 00:18:54,757
아오모리시 왼쪽 아래…
175
00:19:01,430 --> 00:19:03,599
어라? 어느 쪽이지?
176
00:19:03,849 --> 00:19:04,892
어디지?
177
00:19:06,268 --> 00:19:08,437
바다가 북쪽이니까…
178
00:19:10,648 --> 00:19:11,941
저쪽인가?
179
00:19:12,650 --> 00:19:14,109
모르겠네
180
00:19:17,822 --> 00:19:21,700
아오모리 역 나와서 똑바로…
181
00:19:22,785 --> 00:19:24,453
신마치 길 따라
182
00:19:25,121 --> 00:19:26,455
똑바로…
183
00:19:30,000 --> 00:19:32,795
똑바로 가서…
184
00:19:38,342 --> 00:19:41,720
파사주 광장
185
00:19:45,516 --> 00:19:47,101
어느 쪽인 거야?
186
00:19:54,150 --> 00:19:55,985
미가미 신발 가게
187
00:19:58,988 --> 00:20:00,322
모르겠어
188
00:20:02,491 --> 00:20:05,494
쓰가루 메이드 카페
189
00:20:06,328 --> 00:20:07,830
없잖아
190
00:20:19,800 --> 00:20:21,677
"쓰가루 메이드 카페"
191
00:20:21,844 --> 00:20:23,179
찾았다
192
00:21:01,133 --> 00:21:03,177
안녕하세요
193
00:21:23,280 --> 00:21:26,408
너 무슨 이토인가 맞지
새로 온다던…
194
00:21:27,201 --> 00:21:30,871
성은 모르겠고 이름은 이토
195
00:21:44,260 --> 00:21:45,135
여기 있어요
196
00:21:45,636 --> 00:21:49,098
오늘 애플파이 40개
197
00:21:49,306 --> 00:21:50,933
냉장고에 넣어둘게요
198
00:21:51,141 --> 00:21:52,768
부탁합니다
199
00:21:55,312 --> 00:21:57,272
안녕하세요, 구도입니다
200
00:21:57,982 --> 00:22:01,944
도쿄에서 돌아와
이 가게 집사가 되었습니다
201
00:22:08,325 --> 00:22:10,619
이쪽은 교육담당 사치코 씨입니다
202
00:22:10,995 --> 00:22:14,456
가사이 사치코, 영원한 22살
203
00:22:14,832 --> 00:22:18,460
난교육은 안 할 거예요
눈으로 익혀
204
00:22:20,546 --> 00:22:21,505
그렇다고 합니다
205
00:22:24,008 --> 00:22:25,551
이거…
206
00:22:31,849 --> 00:22:34,476
사치코 씨가 만든 애플파이예요
207
00:22:34,685 --> 00:22:36,895
주말엔 품절되는 인기 메뉴예요
208
00:22:37,062 --> 00:22:39,023
가격은 550엔, 외웠어요?
209
00:22:43,360 --> 00:22:44,319
네
210
00:22:47,573 --> 00:22:49,825
LL 유니폼 한 벌
211
00:22:50,868 --> 00:22:53,829
소마 씨, 입어 보실래요?
212
00:22:53,996 --> 00:22:57,374
사이즈 크면 죄송해요
작아도 죄송해요
213
00:23:04,048 --> 00:23:06,675
오늘부터 도와주세요
214
00:23:07,551 --> 00:23:10,179
주말은 특히 붐비니까 잘 부탁해요
215
00:23:13,223 --> 00:23:14,433
이리로 와
216
00:23:26,695 --> 00:23:29,531
옷은 이 안에서 갈아입어
217
00:23:32,534 --> 00:23:33,535
여기
218
00:23:38,165 --> 00:23:41,043
사쿠라짱, 좋은 아침이야
219
00:24:35,139 --> 00:24:39,184
다니오셨습니까, 즈인님
220
00:24:45,065 --> 00:24:46,817
이렇겐 안 되겠는걸
221
00:24:52,990 --> 00:24:54,783
-다 갈아입었어?
-네
222
00:24:56,118 --> 00:24:57,536
딱 맞네
223
00:24:57,953 --> 00:24:59,496
모에모에
224
00:25:17,806 --> 00:25:20,475
이거 좀 더 뒤로 써야지
225
00:25:31,820 --> 00:25:34,531
다녀오셨습니까, 주인님
226
00:25:35,324 --> 00:25:36,491
다니
227
00:25:37,326 --> 00:25:40,537
다니오셨습니까, 즈인님
228
00:25:40,704 --> 00:25:44,333
주인님이야, 즈인님 아니고
229
00:25:44,500 --> 00:25:47,169
주인 주
230
00:25:47,836 --> 00:25:48,962
즈, 즈인
231
00:25:49,129 --> 00:25:51,006
즈, 즈인님
232
00:25:51,465 --> 00:25:55,594
앞에 액센트를 넣으라고, 주인님!
233
00:25:56,678 --> 00:25:58,347
즈…
234
00:25:58,680 --> 00:26:01,683
즈인님
235
00:26:03,519 --> 00:26:05,020
너 지금 장난치냐?
236
00:26:07,356 --> 00:26:09,316
안녕
237
00:26:09,483 --> 00:26:13,028
안녕, 유니폼 입고 출근하지 마
238
00:26:13,278 --> 00:26:14,529
네
239
00:26:14,696 --> 00:26:17,032
오늘 일찍 오라고 했잖아
240
00:26:20,118 --> 00:26:21,370
한 번 더 해 봐
241
00:26:22,538 --> 00:26:26,375
즈, 즈 , 즈인님
242
00:26:28,502 --> 00:26:30,045
마드모아젤짱?
243
00:26:31,171 --> 00:26:34,549
자, 자, 잘 브탁드립니다
244
00:26:35,467 --> 00:26:38,637
자, 자, 잘 브탁드립니다
245
00:26:45,894 --> 00:26:48,897
앞으로 좀 내리는 게 훨씬 귀여워
246
00:26:49,565 --> 00:26:51,483
자칭 22살 아줌마한테 당했어?
247
00:26:51,650 --> 00:26:53,235
목 비틀어 버린다
248
00:27:09,376 --> 00:27:12,421
주인님, 귀가하셨습니다
249
00:27:14,589 --> 00:27:17,426
다녀오셨습니까, 주인님
250
00:27:40,157 --> 00:27:43,452
케이스 가죽은 뱀이잖아요
아니면 거북이든가
251
00:27:43,744 --> 00:27:45,454
파충류니까 같은 거겠네
252
00:27:45,662 --> 00:27:48,290
뱀 아니라 소
253
00:27:48,582 --> 00:27:49,541
소란 말이야
254
00:27:53,587 --> 00:27:54,504
하나 둘
255
00:27:54,921 --> 00:27:58,508
모에모에 큥!
256
00:28:01,178 --> 00:28:02,846
이런, 파리가 있잖아
257
00:28:03,013 --> 00:28:04,139
네?
258
00:28:04,348 --> 00:28:05,641
어라
259
00:28:05,807 --> 00:28:09,519
요정이잖아요, 잠깐만 기다려
260
00:28:23,408 --> 00:28:24,993
전봇대인 줄 알겠네
261
00:28:46,348 --> 00:28:48,183
오래 기다리셨습니다
262
00:28:54,231 --> 00:28:55,732
고마워요
263
00:28:56,566 --> 00:28:57,943
힘내요
264
00:29:02,698 --> 00:29:04,366
우유 여기 있습니다
265
00:29:04,741 --> 00:29:06,368
고마워요
266
00:29:09,830 --> 00:29:10,789
괜찮아요?
267
00:29:21,383 --> 00:29:24,219
이타야나기, 이타야나기입니다
268
00:29:26,096 --> 00:29:27,931
망했다
269
00:29:38,442 --> 00:29:40,068
잘 가
270
00:29:44,448 --> 00:29:45,574
잘, 잘 가
271
00:29:54,791 --> 00:29:55,917
잘 가
272
00:30:05,469 --> 00:30:08,263
이토, 이리 와 봐
273
00:30:09,306 --> 00:30:12,267
이토, 와 보라니까
274
00:30:20,650 --> 00:30:23,945
이토, 그동안 크다마해졌네
275
00:30:24,654 --> 00:30:28,283
요네다 할아버지가
사과밭 도와달라는데
276
00:30:28,492 --> 00:30:32,954
9월부터 봉지를 벗길 건데
해 줄 수 있니?
277
00:30:33,163 --> 00:30:35,457
알바하란 거지, 알바
278
00:30:35,665 --> 00:30:37,125
알바비 얼만데?
279
00:30:37,334 --> 00:30:40,086
- 790엔
- 들었지?
280
00:30:40,253 --> 00:30:42,255
벌써 다른 데 알바해요
281
00:30:43,965 --> 00:30:46,301
알바를 한다고? 무슨 알바야?
282
00:30:47,677 --> 00:30:48,470
카페
283
00:30:50,013 --> 00:30:51,973
어디에 있는 카페?
284
00:30:52,849 --> 00:30:54,976
- 아오모리
- 아오모리?
285
00:30:55,685 --> 00:31:00,732
아오모리까지 갈 거 있나?
히로사키에도 많은데
286
00:31:00,899 --> 00:31:02,984
메이드 카페는 없어
287
00:31:04,027 --> 00:31:08,156
메이드 카페, 아키하바라에 있는 거
288
00:31:08,365 --> 00:31:09,825
아오모리라니까
289
00:31:10,033 --> 00:31:12,160
메이드 카페에선 뭘 하는데?
290
00:31:13,537 --> 00:31:17,999
즈인님 밥도 하고
291
00:31:18,208 --> 00:31:22,671
바닥도 닦고 감자껍질도 벗기고
292
00:31:27,884 --> 00:31:32,347
디녀오셨습니까, 즈인님 인사하고
293
00:31:32,556 --> 00:31:34,266
손님한테 이렇게 해요
294
00:31:34,432 --> 00:31:36,017
뭐? 어떻게 한다고?
295
00:31:36,560 --> 00:31:40,272
디녀오셨습니까, 즈인님
296
00:31:42,065 --> 00:31:44,859
그게 아녜요
손을 위에 올려야지
297
00:31:45,068 --> 00:31:46,194
여기다?
298
00:31:46,403 --> 00:31:48,029
디녀오셨습니까?
299
00:31:49,447 --> 00:31:50,866
즈인님
300
00:31:55,745 --> 00:31:58,707
- 디녀오셨브니까?
- 왜 그렇게 웃어요?
301
00:31:58,915 --> 00:32:00,542
웃기잖아
302
00:32:01,251 --> 00:32:03,920
다녀오셨습니까, 주인님
303
00:32:04,379 --> 00:32:07,799
디녀오셨습니까, 즈인님
304
00:32:08,675 --> 00:32:09,718
모에모에 큥! 맛있게 되어라!
305
00:32:09,926 --> 00:32:11,636
모에모에 큥
306
00:32:11,803 --> 00:32:16,057
- 맛있게 되어라
- 맛있게 되어라
307
00:32:16,933 --> 00:32:20,562
모에모에 큥
308
00:32:21,271 --> 00:32:23,565
맛있게 되어라!
309
00:32:28,945 --> 00:32:31,239
아프잖아
310
00:32:42,000 --> 00:32:44,794
이거 읽어 봐, 재미있어
311
00:32:50,675 --> 00:32:52,260
공부도 소홀히 하지 마
312
00:32:59,476 --> 00:33:01,436
"영국 메이드의 생활"
313
00:33:29,964 --> 00:33:33,969
후리후리 샤카샤카
314
00:33:34,135 --> 00:33:36,930
어디 가? 목욕탕에 가
315
00:33:37,097 --> 00:33:39,974
맛있게 되어라!
316
00:33:47,816 --> 00:33:50,985
고마워, 이토짱, 대단한데
317
00:33:51,486 --> 00:33:53,488
이토짱 참 재미있네
318
00:33:55,991 --> 00:33:58,493
유니폼도 귀엽고
319
00:33:58,660 --> 00:34:03,498
이토짱 팔다리는 내 상상보다
조금 더 긴 것 같네
320
00:34:03,665 --> 00:34:06,084
날씬해 보여서 좋아
321
00:34:06,501 --> 00:34:09,170
이토짱 잠시 빌릴게요
322
00:34:16,177 --> 00:34:19,180
나리타 사장, 이 가게 만든 사람이야
323
00:34:23,518 --> 00:34:27,105
"주인님"이나 "모에모에" 같은 건
도쿄 흉내낸 거지
324
00:34:27,856 --> 00:34:33,111
하지만 말야
이 세상 모든 건 모방이야
325
00:34:33,278 --> 00:34:38,366
오리지널은 존재 안 해
모방이 지구를 움직여
326
00:34:38,533 --> 00:34:40,869
안녕하세요
327
00:34:41,036 --> 00:34:42,704
토모짱, 오늘도 귀엽네
328
00:34:42,871 --> 00:34:45,206
사장님도 기름기 철철
329
00:34:45,373 --> 00:34:48,626
오마의 참치입니다
이렇게 하면 여기 돌아가
330
00:34:48,793 --> 00:34:51,045
그거 이제 식상해요
331
00:34:51,212 --> 00:34:52,797
지금 몇 시야? 토모미
332
00:34:52,964 --> 00:34:56,050
겨우 시간 맞췄어, 마감시간
333
00:34:56,217 --> 00:34:58,553
지금 우체통에 넣고 왔어
334
00:34:58,720 --> 00:35:00,555
이거 놔
335
00:35:01,890 --> 00:35:05,810
이거 복사본이니까
다들 돌려 읽어요
336
00:35:05,977 --> 00:35:09,773
최초의 독자가 되어줘
감상 꼭 말해 주고
337
00:35:09,939 --> 00:35:14,235
수고했어, 토모짱
다음엔 대상 타야지
338
00:35:14,402 --> 00:35:17,739
-토모미, 유니폼 입고 출근하지 마
- 네
339
00:35:19,074 --> 00:35:20,074
여기요
340
00:35:20,241 --> 00:35:21,701
지금 갑니다
341
00:35:24,579 --> 00:35:26,748
사장님, 토모미한테 너무 약해요
342
00:35:26,915 --> 00:35:30,293
난 토모미가 유명해지면 좋겠거든
343
00:35:31,127 --> 00:35:31,961
이토짱
344
00:35:33,421 --> 00:35:35,882
정이라는 거 알아? 정
345
00:35:37,592 --> 00:35:40,595
공영방송에서 자주 듣는 단어예요
346
00:35:41,971 --> 00:35:43,848
바로 그거야
347
00:35:44,015 --> 00:35:48,311
메이드가 손님한테 다가가
말을 걸고 하잖아
348
00:35:48,603 --> 00:35:51,272
그럼 서로에 대해 점점 알게 돼
349
00:35:51,439 --> 00:35:54,609
시골에 큰 관공서 짓는 건
멍청이들이 하는 짓이야
350
00:35:54,776 --> 00:35:57,904
한 사람 한 사람 연결을 해야
351
00:35:58,154 --> 00:36:01,282
조금씩 지역이 좋아지는 거지
352
00:36:01,449 --> 00:36:06,162
바로 이것이 정이 되는 거야
353
00:36:06,871 --> 00:36:10,208
옛날엔 녹음을 하려고 해도
354
00:36:10,667 --> 00:36:14,212
지금같이 좋은 기계가 없었어
355
00:36:15,505 --> 00:36:16,923
악보도 없고
356
00:36:18,174 --> 00:36:22,804
마나구(눈)로 훔쳐보고
귀로 훔쳐듣는 거지
357
00:36:23,012 --> 00:36:27,141
그렇게 말하길래
열심히 보고 듣고 배웠어
358
00:36:28,685 --> 00:36:32,313
하지만 나중에 해 보려고 하면
359
00:36:33,189 --> 00:36:35,483
금방 까먹어 버리고
360
00:36:36,025 --> 00:36:39,487
하나 외우는 데 몇 개월이나 걸리게 돼
361
00:36:40,029 --> 00:36:40,989
그랬지
362
00:36:42,365 --> 00:36:44,492
저기… 마나구라고 하신 건…
363
00:36:45,660 --> 00:36:49,831
눈으로 훔쳐본다는 말이었어요
364
00:36:50,123 --> 00:36:56,004
옛날엔 기계나 악보 같은 게 없었으니까
365
00:36:56,212 --> 00:37:01,509
자기의 눈과 귀밖에
의지할 데가 없어
366
00:37:01,718 --> 00:37:06,681
그렇게 외우고 익히는 데
몇 개월이나 걸렸단 거지?
367
00:37:06,890 --> 00:37:09,517
그렇게 걸렸다는 얘기예요
368
00:37:09,726 --> 00:37:12,854
그렇군요
눈과 귀로 익힌다
369
00:37:13,021 --> 00:37:15,273
그런 시절이었어
370
00:37:15,648 --> 00:37:16,774
그랬군요
371
00:37:17,400 --> 00:37:20,486
이토짱한테도
할머니가 샤미센 가르쳤어요?
372
00:37:20,653 --> 00:37:25,366
아냐아냐, 내가 하는 거 보고
지 혼자 배웠어
373
00:37:27,243 --> 00:37:31,789
이토가 8살 정도 됐을 때인가
374
00:37:32,540 --> 00:37:35,543
항상 가만히 옆에 앉아 있었지
375
00:37:37,420 --> 00:37:42,508
이토의 샤미센과 나의 샤미센은
약간 달랐어
376
00:37:44,260 --> 00:37:46,054
나의 제자는
377
00:37:47,597 --> 00:37:50,850
딸, 내 딸 한 명뿐이었어
378
00:37:51,684 --> 00:37:53,061
그게 이토 엄마야
379
00:37:55,188 --> 00:38:00,443
시간만 있으면
샤미센을 연주했었지
380
00:38:01,986 --> 00:38:05,406
이제 제법 잘하네
생각하며 듣고 있자니
381
00:38:06,324 --> 00:38:08,785
나하고는 다른 스타일이었어
382
00:38:09,535 --> 00:38:14,374
이렇게도 해 보고
저렇게도 해 보고 시도해 보다가
383
00:38:17,543 --> 00:38:18,920
끝내…
384
00:38:21,047 --> 00:38:22,924
아쉬운 마음으로 죽고 말았지
385
00:38:24,926 --> 00:38:26,302
그랬었지?
386
00:38:31,766 --> 00:38:36,354
그 여학생은 어디 사람이지?
387
00:38:36,646 --> 00:38:41,609
토요시마 말이에요?
도쿄요, 고향이 나랑 같은 것 같은데
388
00:38:41,776 --> 00:38:44,362
그래? 타마 그쪽인가 보네
389
00:38:44,988 --> 00:38:48,533
- 맞아요
- 서쪽에 있는 곳이지?
390
00:38:49,325 --> 00:38:50,284
맞아요
391
00:38:52,245 --> 00:38:57,000
아빤 엄마 죽고 난 후에
왜 도쿄로 돌아가지 않았어?
392
00:38:57,542 --> 00:39:02,297
할머니 혼자 둘 수 없잖아
본가에도 아무도 없었고
393
00:39:03,339 --> 00:39:08,636
거기다 네가 할머니를 따랐어
도쿄에 갈 이유가 없지
394
00:39:08,845 --> 00:39:09,971
맞아
395
00:39:11,139 --> 00:39:13,683
도쿄는 좋은 곳일까?
396
00:39:15,852 --> 00:39:17,103
가고 싶어?
397
00:39:18,563 --> 00:39:19,856
모르겠어
398
00:39:20,023 --> 00:39:24,402
가고 싶으면 가
그만큼 공부해야 할 테지만
399
00:39:26,529 --> 00:39:29,615
내가 없어지면
아빠랑 할머니 둘이 돼
400
00:39:31,534 --> 00:39:32,994
3 빼기 1은 2니까
401
00:39:35,121 --> 00:39:36,497
피도 연결 안 됐잖아
402
00:39:38,082 --> 00:39:39,417
그게 뭐?
403
00:39:53,431 --> 00:39:54,432
있잖아
404
00:39:55,933 --> 00:39:58,811
사오리 좀 닮은 것 같아
405
00:39:59,729 --> 00:40:01,939
아까 그 학생 말야
406
00:40:02,857 --> 00:40:04,400
하나도 안 닮았는데
407
00:40:04,942 --> 00:40:05,985
그래?
408
00:40:06,402 --> 00:40:10,615
정면에서 보면 좀 닮았어
409
00:40:11,115 --> 00:40:13,201
좀 닮았나?
410
00:40:13,367 --> 00:40:14,786
어디가?
411
00:40:14,952 --> 00:40:19,290
어디가?라니
그렇게 안 닮았어?
412
00:40:19,874 --> 00:40:21,125
글쎄요
413
00:40:21,751 --> 00:40:23,127
안 닮았어
414
00:41:04,919 --> 00:41:07,839
당신 방금 얘 엉덩이 만졌지?
415
00:41:11,259 --> 00:41:13,553
엉덩이 만졌냐고 묻잖아
416
00:41:15,346 --> 00:41:16,848
네가 봤냐?
417
00:41:19,016 --> 00:41:21,519
이토, 무슨 일 있었어?
418
00:41:25,857 --> 00:41:29,360
뭔가 보신 분 없으십니까?
419
00:41:32,613 --> 00:41:34,198
증거 있냐?
420
00:41:36,159 --> 00:41:41,539
증거도 없으면서 뭐야?
주인님을 치한 취급이나 하고
421
00:41:41,873 --> 00:41:47,545
증거는 이 직원입니다
그냥 소리 지르고 넘어지지 않습니다
422
00:41:47,837 --> 00:41:50,715
넘어질 수는 있을지 몰라도
423
00:41:51,174 --> 00:41:53,718
소리는 안 지를 거라 생각합니다
424
00:41:53,968 --> 00:41:55,052
뭐라?
425
00:41:56,471 --> 00:41:59,390
누가 경찰 좀 불러줘
426
00:41:59,557 --> 00:42:00,933
그건 좀…
427
00:42:01,184 --> 00:42:03,102
그럼 내가 부르지
428
00:42:03,478 --> 00:42:08,816
손님, 이 가게는 풍속영업 등록을
한 게 아닙니다
429
00:42:09,567 --> 00:42:13,738
사정청취한 후
손님의 접촉이 없었다고 하면
430
00:42:13,905 --> 00:42:17,074
명예훼손으로 이 가게를
고소하실 수 있습니다
431
00:42:17,241 --> 00:42:21,078
만일 접촉이 인정되면
강제외설죄로 손님을…
432
00:42:21,245 --> 00:42:22,413
입 다물어
433
00:42:25,541 --> 00:42:27,501
모에모에 좋아하고 있네
434
00:42:28,044 --> 00:42:31,547
먼저 교태 부린 건 니들이잖아
435
00:42:31,714 --> 00:42:34,008
모에모에는 소통 도구입니다
436
00:42:34,217 --> 00:42:38,262
설령 교태를 부려도
메이드를 만지면 안 되죠
437
00:42:39,430 --> 00:42:42,183
메이드 카페는 무슨…
438
00:42:42,600 --> 00:42:46,020
도쿄 따라한 것뿐이지
한참 뒤처져서 말야
439
00:42:46,187 --> 00:42:49,941
세상 모든 건 모방이에요
오리지널은 없습니다
440
00:42:50,107 --> 00:42:53,110
- 너 짜증나게 구네
- 계산은 됐습니다
441
00:43:01,118 --> 00:43:03,621
가 주십시오, 주인님
442
00:43:09,126 --> 00:43:10,795
너희들 가만 안 둬
443
00:43:11,796 --> 00:43:14,298
놀라게 해서 죄송합니다
444
00:43:17,468 --> 00:43:19,470
그냥 둬도 돼
445
00:43:19,637 --> 00:43:22,306
우리가 할게, 위험해
446
00:43:23,975 --> 00:43:26,727
하지만 제가 잘못을 해서…
447
00:43:29,480 --> 00:43:30,982
난 괜찮아
448
00:43:32,984 --> 00:43:35,152
이토, 잠시 휴게하고 와
449
00:43:52,670 --> 00:43:54,672
뭘 멍하니 있어
450
00:43:59,176 --> 00:44:02,972
오늘 저녁 메뉴 생각하고 있었어요
451
00:44:04,348 --> 00:44:08,853
뭐야? 기껏 걱정했더니
452
00:44:11,188 --> 00:44:14,191
먹어, 점장님이 사 주는 거야
453
00:44:14,483 --> 00:44:18,195
맛도 모르고
손님한테 권할 순 없잖아
454
00:44:20,740 --> 00:44:23,701
1100엔짜리야, 먹어
455
00:44:27,371 --> 00:44:28,706
잘 먹겠습니다
456
00:44:38,883 --> 00:44:41,385
맛있어
457
00:45:01,238 --> 00:45:05,409
이토, 그 손님이 너 만진 거 맞아?
458
00:45:10,373 --> 00:45:14,710
근데 뭘 잘못했다고
'내가 잘못했다'고 했어?
459
00:45:14,877 --> 00:45:19,757
잘못된 생각이야
너나 다른 사람이 모두 상처받게 돼
460
00:45:30,101 --> 00:45:34,855
남기지 마
내 장사도구니까 말야
461
00:48:16,934 --> 00:48:21,438
무슨 소리야?
뭐가 어찌된 거야?
462
00:48:26,277 --> 00:48:27,278
이런
463
00:48:28,904 --> 00:48:33,784
세상에! 여기가 찢어진 거야?
464
00:48:33,951 --> 00:48:36,787
잠깐 좀 보여달라니까
465
00:48:38,789 --> 00:48:44,295
세상에 여기 좀 봐 봐
오래 방치해 두니까 그렇잖아
466
00:48:44,920 --> 00:48:47,298
샤미센이 노여워하는 거야
467
00:48:48,090 --> 00:48:51,218
이거 고치는 데 몇만 엔 들어
468
00:48:51,427 --> 00:48:53,804
내가 고칠 거야
469
00:48:53,971 --> 00:48:55,139
뭐라고?
470
00:48:55,973 --> 00:48:58,809
너 왜 그러는 거야?
471
00:49:06,775 --> 00:49:07,568
어때요?
472
00:49:08,277 --> 00:49:09,904
재미있습니다
473
00:49:10,112 --> 00:49:12,698
어디가? 구체적으로 얘기해 봐요
474
00:49:12,865 --> 00:49:14,992
그러니까…
475
00:49:15,159 --> 00:49:18,579
이 여자애의 이런…
476
00:49:20,164 --> 00:49:24,251
우리 '이토 단협'을 설립하려 하는데요
477
00:49:25,085 --> 00:49:26,462
이, 이토 단협?
478
00:49:26,920 --> 00:49:31,008
정식명칭은 '이토 씨의
사생활에 간섭 않고'
479
00:49:31,175 --> 00:49:37,181
조용히 지켜보면서 치한 접근은
단호하게 저지하는 신사 협정'
480
00:49:37,765 --> 00:49:43,687
치한 행동은 안 할 거란
의지표명이기도 하고
481
00:49:43,854 --> 00:49:46,857
실수로 메이드들에게 접촉하는 일이 있어도
482
00:49:47,524 --> 00:49:52,029
이 정도면 메이드들 혐오감은 덜하겠죠
483
00:49:53,364 --> 00:49:55,616
내 건 돌기가 붙은 겁니다
484
00:49:55,866 --> 00:50:00,579
좋네요, 이건 감촉이
더 안 느껴지겠네요
485
00:50:00,746 --> 00:50:01,872
그렇죠?
486
00:50:02,206 --> 00:50:06,877
점장님, 우리가 이토 씨를 지킬게요
487
00:50:17,721 --> 00:50:21,183
정말 기가 찬다니까, 이토 단협이라니
488
00:50:22,226 --> 00:50:26,397
여자도 못 만나본 촌동네
찌질이들 생각이 그렇지
489
00:50:27,731 --> 00:50:31,568
지키는 거 좋아하네
결국 여자를 우습게 보는 거지
490
00:50:33,862 --> 00:50:39,576
이토가 오히려 더 곤란한 것도
전혀 모르고 말이야
491
00:50:42,413 --> 00:50:45,082
시대 착오적인 우둔한 중생들
492
00:50:48,085 --> 00:50:54,091
나 같은 게 말로 분위기 살려도
이토 같은 사람에겐 못 당하겠어
493
00:50:55,426 --> 00:50:57,094
다 가져가 버리니
494
00:51:02,099 --> 00:51:08,939
토모미 씬 항상 밝고 즐거워 보이는데
495
00:51:09,440 --> 00:51:12,609
기본적으로 자신 없으니
할 수 있는 걸 하는 거지
496
00:51:28,792 --> 00:51:32,463
또 입을 닫아 버리네, 너무 웃겨
497
00:51:32,796 --> 00:51:35,466
그러면서 이런 데서 일할 생각을 했다니
498
00:51:35,966 --> 00:51:38,302
뭐야, 돈이 필요했어?
499
00:51:40,304 --> 00:51:41,472
네
500
00:51:41,972 --> 00:51:43,640
솔직하기도 해라
501
00:51:48,312 --> 00:51:50,314
거기다
502
00:51:53,317 --> 00:51:58,489
말하는 걸 너무 못해서
503
00:52:00,324 --> 00:52:01,992
잘하고 싶어서 왔어요
504
00:52:04,161 --> 00:52:07,498
이 귀여운 유니폼도 입고 싶었어요
505
00:52:11,668 --> 00:52:14,671
이토, 학교에 친구 있어?
506
00:52:19,176 --> 00:52:20,677
없어요
507
00:52:21,512 --> 00:52:23,180
나랑 같은 부류네
508
00:52:24,348 --> 00:52:28,185
학교가 너무 싫어서
거의 안 갔기 때문에
509
00:52:29,686 --> 00:52:31,522
친구가 없었어
510
00:52:34,691 --> 00:52:37,194
그림 안 그렸으면 절망적이었겠지
511
00:52:42,533 --> 00:52:44,368
와우
512
00:52:45,369 --> 00:52:47,037
대단해요
513
00:52:49,039 --> 00:52:51,208
난 여기서 돈 모아
514
00:52:52,251 --> 00:52:55,879
꼭 만화가가 돼서 반드시 도쿄에 갈 거야
515
00:52:58,465 --> 00:53:02,803
그림도 잘 그리고 표준어도 잘 쓰네요
516
00:53:03,720 --> 00:53:08,892
표준어만큼 쉬운 말이 어디 있어
TV만 보면 바보라도 다 하는데
517
00:53:11,562 --> 00:53:14,523
저는 바보 이하라서요
518
00:53:16,066 --> 00:53:20,737
자기를 깔아내리지 마
노력을 안 하는 거잖아
519
00:53:25,534 --> 00:53:26,535
이런
520
00:53:28,036 --> 00:53:33,584
이토랑 같이 있으면
안 좋은 내 성격이 완전 드러나네
521
00:53:42,593 --> 00:53:47,431
아오모리 공습으로
거리의 90%가 탔습니다
522
00:53:47,598 --> 00:53:49,683
엄청난 공습이었죠
523
00:53:50,601 --> 00:53:54,771
돌아가신 분들도 천 명이 넘는다고하는데
524
00:53:54,938 --> 00:53:57,566
정확한 숫자는 모릅니다
525
00:53:57,941 --> 00:54:01,612
단지 공식 발표됐던 숫자로는
526
00:54:01,778 --> 00:54:05,115
1018명이라고 하더군요
527
00:54:05,949 --> 00:54:09,953
아오모리 공습의 특징은 일단…
528
00:54:10,120 --> 00:54:14,625
공습을 피해서 피난간 사람들을
529
00:54:15,125 --> 00:54:16,793
다시 불러들입니다
530
00:54:18,629 --> 00:54:22,299
사는 사람들은 마을을 지킬 의무가 있다고
531
00:54:22,633 --> 00:54:27,387
피난간 사람들을 다시 불러들인 거죠
532
00:54:27,804 --> 00:54:31,642
그날 밤에 아오모리 공습이 있었습니다
533
00:54:31,808 --> 00:54:38,649
속되게 '피난이 금지된 공습'이라고 하는데
534
00:54:38,982 --> 00:54:43,570
아오모리 공습 때 떨어진
소이탄이란 건 말이죠
535
00:54:44,237 --> 00:54:46,657
M74라고 해서
536
00:54:47,616 --> 00:54:53,664
미국이 일본 가옥을 목표로 특별히 개발한
537
00:54:53,997 --> 00:54:56,917
새로운 형태의 무기인데 그걸 떨어뜨렸어요
538
00:55:00,671 --> 00:55:06,176
이건 75년 전 초등학생이었던
히라이 씨가
539
00:55:06,343 --> 00:55:12,683
아오모리 공습 당일밤의 체험을
다색 인쇄로 만든 판화입니다
540
00:55:44,131 --> 00:55:46,216
전철 시간 맞출 수 있을까?
541
00:55:47,050 --> 00:55:49,094
뛰어가면 되지 않을까?
542
00:55:50,554 --> 00:55:53,724
별로 뛰고 싶지 않은데
543
00:55:55,475 --> 00:55:56,643
응, 나도 그래
544
00:55:57,853 --> 00:55:59,771
왠지 괴로워졌어
545
00:56:00,897 --> 00:56:02,357
전쟁 얘기 말야
546
00:56:07,738 --> 00:56:09,906
항상 뭘 듣는 거야?
547
00:56:16,872 --> 00:56:21,752
닌겐 이스' 알아?
히로사키 사람들인데
548
00:56:22,919 --> 00:56:24,755
처음 들었어
549
00:56:38,435 --> 00:56:41,146
이번 달도 수고하셨습니다
550
00:56:47,194 --> 00:56:48,820
수고하셨습니다
551
00:56:51,782 --> 00:56:57,454
한달간 고생하셨습니다
552
00:57:01,291 --> 00:57:02,709
감사합니다
553
00:57:02,876 --> 00:57:04,795
수고하셨습니다
554
00:57:40,163 --> 00:57:43,166
일단 오면 좋잖아, 안 그래?
555
00:57:45,502 --> 00:57:47,337
바람이 강하네
556
00:57:50,006 --> 00:57:52,175
바닷가에서 무슨 양산이야
557
00:57:59,850 --> 00:58:05,188
작년에 다들 카니타의 바다에 갔어
점장 본가가 거기 있거든
558
00:58:08,191 --> 00:58:13,029
평발 남한테 보이기 싫다고
작년에도 저러고 있었어
559
00:58:35,969 --> 00:58:42,225
주리안은 헐리우드 여배우 같은 느낌이에요
560
00:58:44,394 --> 00:58:48,398
- 이름 말하는 거야?
- 네
561
00:58:51,902 --> 00:58:56,406
이토라는 고리타분한 이름하곤 완전 달라요
562
00:58:57,199 --> 00:59:00,076
귀여운 이름인데 뭘 그래
563
00:59:00,744 --> 00:59:04,080
주리안이란 이름본인은 싫어하는 것 같아
564
00:59:04,748 --> 00:59:07,918
내가 스무살 때 지어줬어
565
00:59:13,340 --> 00:59:16,176
내 나이 계산하지 마
566
00:59:16,343 --> 00:59:19,262
손님들한테 발설하면 목 비틀어 버린다
567
00:59:19,721 --> 00:59:20,764
네
568
00:59:22,682 --> 00:59:24,434
농담이야
569
00:59:24,601 --> 00:59:29,481
내 나이도, 싱글맘이란 것도
다들 이미 알고 있어
570
00:59:30,649 --> 00:59:35,904
중졸이라 아오모리에서
취직할 데가 없어서 말야
571
00:59:36,613 --> 00:59:39,282
약점만 여기저기 잡히고
572
00:59:40,951 --> 00:59:46,456
갈 데가 있어도 애가 아플 때
쉬게 해 주는 데가 없었어
573
00:59:48,625 --> 00:59:50,502
우리 가게뿐이야
574
00:59:52,170 --> 00:59:56,967
사장님과 점장님과
토모미 덕분이지
575
01:00:07,102 --> 01:00:08,895
이토 닮은 데가 있어, 저 아이
576
01:00:10,188 --> 01:00:11,690
닮은 데요?
577
01:00:12,357 --> 01:00:18,154
내성적인 면이나 고집 센 거
완고하고 지기 싫어하는 점
578
01:00:19,531 --> 01:00:21,449
이토는 누구랑 닮았어?
579
01:00:23,326 --> 01:00:25,328
할머니일지 몰라요
580
01:00:26,788 --> 01:00:30,166
아니다, 아빠를 닮았나?
581
01:00:31,126 --> 01:00:32,585
엄마 안 닮았구나
582
01:00:34,004 --> 01:00:37,507
엄마는 안 계세요, 돌아가셔서
583
01:00:43,805 --> 01:00:45,181
그랬구나
584
01:00:50,687 --> 01:00:53,606
안 참아도 돼, 이토
585
01:01:05,785 --> 01:01:09,831
엄마는 내가 유치원 때 돌아가셨는데
586
01:01:11,416 --> 01:01:14,461
내 머리를 빗겨주곤 했어요
587
01:01:16,129 --> 01:01:19,466
또렷하게 기억나는 건 그 정도밖에 없어요
588
01:01:21,718 --> 01:01:25,472
사람들한테 불쌍하게 보이는 게 싫어서
589
01:01:25,972 --> 01:01:28,516
절대 울지 않을 거라 생각했더니
590
01:01:29,601 --> 01:01:32,812
언제부턴가 눈물이 안 나게 됐어요
591
01:02:51,141 --> 01:02:52,642
엄마
592
01:03:30,847 --> 01:03:33,683
아름다운 머릿결이야
593
01:03:34,684 --> 01:03:37,687
까맣고 반질반질한 게
594
01:03:42,859 --> 01:03:44,027
이토
595
01:03:45,028 --> 01:03:45,945
이토
596
01:03:48,656 --> 01:03:50,992
밥 먹어, 밥
597
01:03:53,828 --> 01:03:55,288
나중에
598
01:03:58,750 --> 01:04:01,044
잘 거면 위에 가서 자
599
01:04:02,378 --> 01:04:06,716
체포된 건 의약품 판매 사이트를 운영하던
아오모리 무역회사
600
01:04:06,883 --> 01:04:10,720
슌진토의 사장, 가네다 테츠야 용의자와
601
01:04:11,721 --> 01:04:14,557
아오모리시 음식점 운영회사
602
01:04:14,724 --> 01:04:19,062
나리타 엔터프라이즈 사장
나리타 타로 용의자입니다
603
01:04:20,230 --> 01:04:23,399
아오모리 현경에 의하면 가네다 용의자는
604
01:04:23,566 --> 01:04:27,403
수입한 건강보조식품과 차를
자신이 운영하는
605
01:04:27,570 --> 01:04:32,075
의학품 판매 사이트에서
승인도 나지 않은 제품을
606
01:04:32,242 --> 01:04:38,248
남성기능에 효과가 있다고 홍보해
원가의 수백 배 가격에 판매하여
607
01:04:38,414 --> 01:04:42,252
피해총액은 천만 엔을 넘을 거라 보여집니다
608
01:04:43,086 --> 01:04:48,758
나리타 용의자는 시내에
메이드 카페 등…
609
01:04:48,925 --> 01:04:51,427
보고 있는데 왜 꺼?
610
01:04:52,262 --> 01:04:56,266
이들 음식점에서의 판매에 관여하고…
611
01:04:56,432 --> 01:05:00,186
왜 그러는 거야?
보고 있다는데
612
01:05:01,563 --> 01:05:04,107
계속해서 내일 날씨 전해드리겠습니다
613
01:05:05,108 --> 01:05:10,280
내일은 현내 상공에 찬 기운이 들어와
하코다에서는 첫눈이 내릴 예정입니다
614
01:05:10,446 --> 01:05:13,283
하코다에 첫눈 온대
615
01:05:16,286 --> 01:05:20,790
눈길 행진 얼음을 밟고
616
01:05:20,957 --> 01:05:23,751
어디가 강인지 길도 모른 채
617
01:05:23,918 --> 01:05:25,128
그게 뭐야?
618
01:05:25,295 --> 01:05:28,464
영화 '하코다산' 노래요
619
01:05:29,299 --> 01:05:33,469
말은 넘어지는데 버리고 갈 수도 없고
620
01:05:33,636 --> 01:05:37,640
여기는 어디냐, 온통 적밖에 없구나
621
01:05:37,807 --> 01:05:41,978
될 대로 돼라, 대담하게 담배 한 대 피우고
622
01:05:42,145 --> 01:05:46,024
어쩌나 담배가 두 대밖에 안 남았구나
623
01:05:46,190 --> 01:05:51,446
"죽어, 더러운 메이드 창녀"
624
01:05:55,491 --> 01:06:01,664
옛날에 사장님은 투자 사건으로 잡혀서
625
01:06:02,165 --> 01:06:04,500
전과가 있습니다
626
01:06:05,960 --> 01:06:09,339
하지만 이번엔 주범이 아니고
627
01:06:10,173 --> 01:06:14,218
옛날 동료에게 부탁받아
도움을 준 것 같다고
628
01:06:14,469 --> 01:06:16,346
경찰한테 전해 들었어요
629
01:06:17,847 --> 01:06:19,807
실형이 나올진 아직 몰라요
630
01:06:20,183 --> 01:06:21,768
정신나간 놈 아냐?
631
01:06:21,934 --> 01:06:24,103
"다들 미안해/나리타"
632
01:06:27,357 --> 01:06:28,691
이 가게는 어떻게 돼?
633
01:06:33,196 --> 01:06:36,199
그 뒤로 매일 생각해 봤는데
634
01:06:39,494 --> 01:06:44,374
모두에게 퇴직금 주고
가게를 접을까 합니다
635
01:06:49,671 --> 01:06:52,465
사회적인 책임도 물론 있고
636
01:06:54,759 --> 01:06:58,930
사실을 알고 거래를 끊겠다는 곳도
나오고 있어요
637
01:07:01,057 --> 01:07:07,230
융자를 받은 쓰가루 은행은
이번 한달간 집객 상황을 보고
638
01:07:07,522 --> 01:07:09,983
융자를 계속할지 결정하겠다고 해요
639
01:07:11,526 --> 01:07:14,737
하지만 이대로는 한달 못 버팁니다
640
01:07:16,322 --> 01:07:19,075
지금까지도 사실 겨우 버텼어요
641
01:07:26,082 --> 01:07:31,254
좋은 기회야
도쿄로 가서 만화에 전념할래
642
01:07:32,088 --> 01:07:33,423
이 바보야
643
01:07:33,589 --> 01:07:38,261
아직 입상밖에 못했으면서
도쿄 가봤자 길 잃고 헤맬걸
644
01:07:38,428 --> 01:07:42,265
신인상이나 받고 말해
도쿄 좋아하네
645
01:07:42,432 --> 01:07:46,102
나도 알아!
우리 엄마 같은 소리 하지 마
646
01:07:53,192 --> 01:07:55,945
제가 상품을 공급할게요
647
01:07:56,904 --> 01:08:01,451
사과는 조달할 수 있어요
우리 집 근처는 사과밭투성이거든요
648
01:08:04,120 --> 01:08:05,621
고마워요, 이토 씨
649
01:08:13,129 --> 01:08:17,967
이런 일로 바로 망하는 가게라
죄송합니다
650
01:08:19,635 --> 01:08:22,138
내 책임입니다
651
01:08:43,326 --> 01:08:47,747
이토, 이거 남았어 갖고 가
652
01:09:29,372 --> 01:09:32,208
이제 왔어? 밥 먹어
653
01:09:33,209 --> 01:09:36,712
- 먹고 왔어
- 먹고 왔어?
654
01:09:42,385 --> 01:09:43,719
왔니?
655
01:09:48,391 --> 01:09:50,560
커피 마실래?
656
01:09:54,897 --> 01:09:56,065
응, 나도 그래
657
01:10:16,752 --> 01:10:18,754
애플파이 받아 왔어
658
01:10:25,428 --> 01:10:29,432
하고 싶은 말 없어?
659
01:10:36,397 --> 01:10:37,773
메이드 그만두기 싫어
660
01:10:37,940 --> 01:10:38,941
멍청아
661
01:10:40,610 --> 01:10:43,905
네가 안 그만두고 싶어도
가게 망할 게 뻔하잖아
662
01:10:45,740 --> 01:10:50,202
범죄자 있는 가게에
딸을 일하게 할 부모가 어딨어
663
01:10:53,122 --> 01:10:54,373
가지 마
664
01:10:57,585 --> 01:10:58,669
그만 안 둬
665
01:11:06,469 --> 01:11:10,306
괜찮겠지 하면서 놔둔 게 잘못이지
666
01:11:17,480 --> 01:11:21,651
물장사랑 다를 게 뭐야
메이드 카페…
667
01:11:23,903 --> 01:11:28,491
메이드 카페에 오는 손님이란 게
클럽 갈 돈도 없고
668
01:11:28,950 --> 01:11:32,203
여자들이 상대도 안 해 주는
음침한 놈들뿐이야
669
01:11:32,662 --> 01:11:35,248
그러니까 푼돈 내면서 상대해 달란 거지
670
01:11:46,133 --> 01:11:50,263
메이드란 건 어느 시대 여성상이야?
671
01:11:51,847 --> 01:11:56,686
남자한테 알랑대는 시대 얘기지
지금 2020년이야
672
01:11:59,355 --> 01:12:02,191
주인님 좋아하네, 개도 아니고
673
01:12:02,692 --> 01:12:06,195
여고생한테 유니폼 입혀 돈 벌고
674
01:12:06,529 --> 01:12:09,198
배금주의 사기꾼 아니면 뭐야
675
01:12:20,209 --> 01:12:23,879
하고 싶은 말 있으면 말로 해
676
01:12:33,222 --> 01:12:35,558
내 침묵이
677
01:12:37,727 --> 01:12:40,229
아빠한텐 들리지도 않잖아
678
01:12:49,572 --> 01:12:51,657
차별주의 사기꾼 교수
679
01:13:59,642 --> 01:14:00,976
이거 먹어
680
01:14:08,192 --> 01:14:10,820
자네는 어디 가는 거야?
681
01:14:11,320 --> 01:14:13,656
- 산에 가요
- 산에?
682
01:14:14,156 --> 01:14:17,076
내가 나갈게, 넌 할머니 옆에 있어
683
01:14:18,327 --> 01:14:19,829
내가 나갈 거야
684
01:14:20,496 --> 01:14:22,248
- 집에 있어
- 싫어
685
01:14:22,456 --> 01:14:23,999
- 있으라니까
- 나갈 거야
686
01:14:24,166 --> 01:14:26,585
진짜 짜증나네
둘 보고 있으니까
687
01:14:30,172 --> 01:14:31,841
뭣들 하는 건지
688
01:14:33,175 --> 01:14:34,176
이거 받아
689
01:14:36,345 --> 01:14:40,182
3에서 2 빼고 나 혼자 있어도 돼
690
01:14:41,684 --> 01:14:45,187
둘 다 밖에 나가서 머리 식히고 들어와
691
01:14:45,521 --> 01:14:48,023
어서 나가서 머리 식히고 오라니까
692
01:14:48,649 --> 01:14:50,860
자네도 식히고 들어와
693
01:16:19,240 --> 01:16:21,450
이쪽이야?
694
01:16:21,617 --> 01:16:26,622
난 반항기라는 게 없었어
부모님이랑 싸울 수 없어
695
01:16:27,289 --> 01:16:28,958
싸움을 잘 못해
696
01:16:30,292 --> 01:16:31,460
나도
697
01:16:32,044 --> 01:16:36,799
무슨 소리야?
장렬하게 싸우고 가출했으면서
698
01:16:38,133 --> 01:16:43,639
쓸데없는 말밖에 못했어
할 말이 생각 안 나서
699
01:16:47,268 --> 01:16:49,645
옛날에 친구랑 다퉜는데
700
01:16:51,146 --> 01:16:56,986
화해하려고 노력해서 평소처럼 해도
사이가 돌아오진 않더라
701
01:16:58,904 --> 01:17:01,991
그러고 나선 말하는 것도 싸우는 것도 무서워
702
01:17:03,993 --> 01:17:07,830
말하면 말할수록 더 외로워져
703
01:17:13,335 --> 01:17:14,503
이리 줘
704
01:17:25,848 --> 01:17:27,182
어서 와
705
01:17:46,327 --> 01:17:48,203
이토 너 대단하다
706
01:17:48,871 --> 01:17:50,039
나 잘 못해
707
01:17:50,205 --> 01:17:52,875
대단해, 배운 거야?
708
01:17:53,042 --> 01:17:56,712
응, 몇 번이나 들어서 배운 거야
709
01:17:56,879 --> 01:17:58,213
귀로 듣고?
710
01:18:00,883 --> 01:18:03,218
귀로 익히는 게 익숙해서 말야
711
01:18:04,345 --> 01:18:06,055
이토 너 멋있다
712
01:18:09,099 --> 01:18:10,893
한 번 만져봐도 돼?
713
01:18:44,927 --> 01:18:50,432
나도 기타 배우고 싶은데
돈이 없어 중고도 못 사
714
01:19:05,948 --> 01:19:08,951
알바해서 받은 돈, 쓸 데가 없어서
715
01:19:19,461 --> 01:19:21,296
동정하지 말아 줘
716
01:19:22,464 --> 01:19:25,801
미안, 그럴 생각 없었어
717
01:19:37,312 --> 01:19:38,480
사나
718
01:19:43,652 --> 01:19:46,488
- 그럼 다녀올게
- 응, 갔다 와
719
01:19:46,822 --> 01:19:49,158
이토, 천천히 놀다 가
720
01:19:49,324 --> 01:19:52,161
집이 좀 추우니까 따뜻하게 하고 있어
721
01:19:52,327 --> 01:19:56,665
저기 서랍 안에 담요 많으니까
꺼내서 덮고
722
01:19:56,832 --> 01:20:00,002
구도한테 받아온 포도
싱크대에 뒀어
723
01:20:00,169 --> 01:20:03,005
알았어, 알았으니 갔다 와
724
01:20:03,172 --> 01:20:04,339
다녀올게
725
01:20:10,179 --> 01:20:16,685
우리 엄마, 낮엔 사과밭에서 일하고
밤엔 회전초밥집에서 일해
726
01:20:16,852 --> 01:20:20,022
나 대학 보낼 돈 모은다는데
727
01:20:20,522 --> 01:20:24,526
그러다 죽겠다고
일 그만두라고 했어
728
01:20:29,698 --> 01:20:30,699
미안해
729
01:20:33,202 --> 01:20:36,705
- 동정하지 말아 줘
- 그럴 생각 없었어
730
01:21:03,732 --> 01:21:09,238
우리 엄만 32살에 병으로 죽었어
731
01:21:10,405 --> 01:21:14,076
그래서 거의 기억나는 게 없어
732
01:21:15,369 --> 01:21:19,748
아빠나 할머니도
엄마 얘긴 거의 안 해서
733
01:21:21,542 --> 01:21:23,377
나도 아무것도 몰라
734
01:21:27,047 --> 01:21:29,091
네 생각밖에 안 하네
735
01:21:30,759 --> 01:21:34,471
아빠도 아내가 죽어 슬플 거고
736
01:21:35,055 --> 01:21:37,683
할머니도 딸을 잃은 거잖아
737
01:21:38,892 --> 01:21:40,852
슬픈 건 모두 마찬가지야
738
01:21:44,106 --> 01:21:45,274
미안해
739
01:21:49,903 --> 01:21:53,323
왜 이렇게 인생은 간단하지 않을까?
740
01:22:01,582 --> 01:22:04,376
자! 한 번 더 연주해 봐
741
01:22:11,758 --> 01:22:12,926
이걸로
742
01:22:26,898 --> 01:22:29,735
이토는 샤미센 연주하는 게 좋을 것 같아
743
01:22:30,277 --> 01:22:31,987
왜?
744
01:22:32,696 --> 01:22:34,448
그냥 그래
745
01:22:56,178 --> 01:23:01,016
사과가 새벽빛에 물들 때
사람은 인생 여정 떠나네
746
01:23:01,850 --> 01:23:07,189
불곰이 연어를 치듯이
샤미센을 연주해 주시오
747
01:23:07,814 --> 01:23:10,525
그럼 16세 소마 이토의 연주를 들어봅시다
748
01:23:15,530 --> 01:23:17,366
좋아요
749
01:23:29,711 --> 01:23:31,546
좋아, 대단해
750
01:23:34,383 --> 01:23:36,218
일본 제일이라네
751
01:23:41,890 --> 01:23:43,892
굉장해
752
01:24:25,600 --> 01:24:27,436
안녕하세요
753
01:24:28,437 --> 01:24:30,105
안녕하세요
754
01:24:35,277 --> 01:24:37,779
이토, 웬일이야?
755
01:24:39,448 --> 01:24:43,285
그 큰 가방은 뭐야? 뭐가 들었어?
756
01:24:47,622 --> 01:24:51,043
샤미센이에요
757
01:24:51,251 --> 01:24:52,461
샤미센?
758
01:24:52,961 --> 01:24:54,129
네
759
01:24:56,298 --> 01:24:57,466
나는…
760
01:24:59,301 --> 01:25:03,638
사치코 씨랑 토모미 씨랑
761
01:25:05,307 --> 01:25:06,641
점장님이랑
762
01:25:08,977 --> 01:25:11,980
좋아하는 사람들과
763
01:25:13,148 --> 01:25:16,318
계속 함께 일하고 싶어요
764
01:25:17,986 --> 01:25:22,157
다시 손님들이 여기 찾아줬으면 좋겠어요
765
01:25:22,991 --> 01:25:24,326
그래서
766
01:25:26,828 --> 01:25:29,164
이 가게에서 샤미센을 연주하고 싶어요
767
01:25:44,137 --> 01:25:48,099
한번 더 어떻게 안 될까요? 점장님
768
01:25:53,980 --> 01:25:58,193
앞으로 10년 더 메이드 옷 입고 싶은데
769
01:25:58,360 --> 01:26:03,698
퇴직금 줄어들어도 돼요
한달 유예기간 두고 힘내보고 싶어요
770
01:26:07,202 --> 01:26:11,039
나도 한 3년 정도는 메이드 옷 입어도 되는데
771
01:26:11,540 --> 01:26:17,379
아니, 20대 후반 돼서 안 어울릴 때까진
772
01:26:17,546 --> 01:26:19,381
목 비틀어 버린다
773
01:26:21,216 --> 01:26:26,805
상식적으로 지금 가게 접는 게
제일 좋아요
774
01:26:30,225 --> 01:26:34,062
상식적으로? 누구의 상식요?
775
01:26:34,229 --> 01:26:35,897
점장님은 뭐가 하고 싶어요?
776
01:26:38,233 --> 01:26:40,402
계속 불안했습니다
777
01:26:41,403 --> 01:26:45,866
도쿄에서 일할 때도 아오모리 돌아와서도
778
01:26:47,492 --> 01:26:50,704
내 인생은 앞으로도 쭉 불안할 거예요
779
01:26:54,082 --> 01:26:57,335
그래서… 즐거운 일 하고 싶어요
780
01:26:58,295 --> 01:27:00,922
이 가게를 계속 열고 싶어요
781
01:27:05,385 --> 01:27:06,511
하자구요
782
01:27:12,100 --> 01:27:14,102
한달 동안 해 봐요
783
01:27:16,354 --> 01:27:19,274
그러고 안 되면 완전 포기할 수 있잖아요
784
01:27:22,319 --> 01:27:24,279
우린 바뀌어야 해요
785
01:27:25,697 --> 01:27:26,615
바꾼다고?
786
01:27:27,574 --> 01:27:32,287
메뉴, 재료, 가격까지 다
거래처도 재검토
787
01:27:32,913 --> 01:27:36,625
손님들에 대한 서비스, 할 일이 많아요
788
01:27:38,752 --> 01:27:39,544
그렇지, 이토?
789
01:30:50,151 --> 01:30:52,320
좀 더 자연스럽게…
790
01:30:52,695 --> 01:30:55,240
-자연스럽게…
-자연스러운 표정으로
791
01:30:58,701 --> 01:31:01,663
"쓰가루 메이드 카페 리뉴얼 오픈"
792
01:31:02,997 --> 01:31:04,415
그리고
793
01:31:11,589 --> 01:31:15,969
"메이드 샤미센 스페셜 라이브"
794
01:31:46,207 --> 01:31:49,002
주인님이 귀가하셨습니다
795
01:31:50,170 --> 01:31:52,964
다녀오셨습니까, 주인님
796
01:31:56,718 --> 01:32:00,096
- 아메라카노 주세요
- 알겠습니다
797
01:32:00,680 --> 01:32:04,767
큰 가방 메고 에베레스트
갔다 오시는 길인가요?
798
01:32:07,395 --> 01:32:08,229
네
799
01:32:08,730 --> 01:32:09,564
네
800
01:32:32,086 --> 01:32:33,254
점장님
801
01:32:40,595 --> 01:32:45,600
커피 제가 내리면 안 될까요?
802
01:32:48,269 --> 01:32:50,772
그건 아직 이른데
803
01:32:50,939 --> 01:32:52,774
부탁할게요
804
01:32:52,941 --> 01:32:54,692
그건 아직 안 돼요
805
01:32:55,443 --> 01:32:58,112
부탁이에요, 가르쳐 주세요
806
01:33:06,955 --> 01:33:10,291
- 일단 커피원두 갈고
- 감사합니다
807
01:33:10,458 --> 01:33:14,295
왼손으로 누르고
오른손으로…
808
01:33:21,469 --> 01:33:23,304
이쪽에 힘을 줘서…
809
01:33:26,641 --> 01:33:29,727
왼손으로 꽉 누르고
810
01:33:29,936 --> 01:33:31,980
체중 실어도 괜찮아요
811
01:33:37,819 --> 01:33:39,821
더 천천히 돌려요
812
01:33:41,155 --> 01:33:42,323
천천히
813
01:33:42,490 --> 01:33:45,994
잘하고 있어요
814
01:33:47,996 --> 01:33:51,583
그리고 가운데로 돌아와 끝이에요
815
01:33:51,791 --> 01:33:54,585
- 이렇게요?
- 네, 좋아요 좋아요
816
01:34:20,528 --> 01:34:22,363
애플파이 나왔습니다
817
01:34:35,668 --> 01:34:37,003
커피입니다
818
01:34:49,891 --> 01:34:51,559
케파레(힘내)
819
01:35:00,234 --> 01:35:01,986
여기요
820
01:35:02,195 --> 01:35:03,237
네
821
01:35:05,114 --> 01:35:06,532
주문하시겠습니까?
822
01:35:13,414 --> 01:35:17,085
애플파이 하나랑 오렌지주스 한 잔요
823
01:35:17,543 --> 01:35:19,087
잠시 기다려 주세요
824
01:35:23,758 --> 01:35:29,597
애플파이 하나, 오렌지주즈 부탁합니다
825
01:36:01,003 --> 01:36:04,632
맛있어요
826
01:36:17,603 --> 01:36:20,398
쓰가루 메이드 카페 리뉴얼 오픈합니다
827
01:36:20,606 --> 01:36:24,068
메뉴, 가격 다 바뀌었어요
아오모리 최고가 될 겁니다
828
01:36:24,235 --> 01:36:27,905
저녁에 메이드 샤미센 라이브도 합니다
829
01:36:28,114 --> 01:36:29,991
감사합니다
830
01:36:30,158 --> 01:36:32,326
부탁합니다
831
01:36:32,493 --> 01:36:34,996
모에모에 큥
832
01:37:21,793 --> 01:37:24,378
세상에 너무 귀엽잖아
833
01:37:26,714 --> 01:37:29,759
할머니, 내 손 잡아줘
834
01:37:29,926 --> 01:37:31,427
손? 어디 보자
835
01:38:15,388 --> 01:38:16,639
됐다
836
01:38:17,473 --> 01:38:21,269
"이토짱 샤미센 연주
오늘 16시부터"
837
01:39:06,689 --> 01:39:09,358
주인님 귀가하셨습니다
838
01:39:09,525 --> 01:39:12,528
다녀오셨습니까, 주인님
839
01:39:23,581 --> 01:39:27,501
감사합니다
수고 많이 하셨습니다
840
01:39:27,668 --> 01:39:28,878
뭘요
841
01:39:29,837 --> 01:39:31,964
나는 그럼…
842
01:39:32,131 --> 01:39:33,841
종류가 많네
843
01:39:34,008 --> 01:39:35,927
이거 카푸치노 할게요
844
01:39:36,135 --> 01:39:39,096
오케이 마담, 잠시 기다려 주세요
845
01:39:40,181 --> 01:39:42,808
내 인맥으로 다 끌고 왔어
846
01:39:42,975 --> 01:39:46,604
어서 들어와
뭘 주저하고 있어
847
01:39:46,771 --> 01:39:48,940
다녀오셨습니까, 주인님
848
01:39:49,148 --> 01:39:50,066
네
849
01:40:04,080 --> 01:40:05,081
어때?
850
01:40:06,791 --> 01:40:07,917
준비됐어?
851
01:40:08,584 --> 01:40:09,752
네
852
01:40:12,964 --> 01:40:14,090
머리 손질할래?
853
01:41:39,675 --> 01:41:42,011
아름다운 머릿결이야
854
01:42:02,114 --> 01:42:04,492
감사합니다
855
01:42:04,658 --> 01:42:07,661
매일 아침 이 사치코가 만든답니다
856
01:42:25,221 --> 01:42:30,392
여러분, 오늘 쓰가루 메이드 카페에 와 주셔서
857
01:42:30,559 --> 01:42:33,896
진심으로 감사드립니다
858
01:42:34,313 --> 01:42:39,235
제가 이 가게의 에이스
메이드 MC 토모짱입니다
859
01:42:40,152 --> 01:42:41,612
토모짱
860
01:42:42,321 --> 01:42:44,657
고마워요
861
01:42:51,080 --> 01:42:53,749
다시 언급하는 것도 좀 그렇지만…
862
01:42:55,417 --> 01:42:59,255
이 가게의 전 주인 나리타가 체포되어
863
01:42:59,839 --> 01:43:03,926
가게가 존속 위기에 직면해 있습니다
864
01:43:07,429 --> 01:43:08,764
구도 점장님
865
01:43:10,266 --> 01:43:11,934
사치코 씨랑 저…
866
01:43:12,768 --> 01:43:16,105
그리고 조금 있다 샤미센을 연주할 이토
867
01:43:17,106 --> 01:43:18,941
이 네 명이 끌고 갈
868
01:43:20,609 --> 01:43:24,947
작은 가게의 앞날은 어려움이 예상되고
869
01:43:25,781 --> 01:43:27,616
아직도 불확실합니다
870
01:43:28,951 --> 01:43:30,286
토모짱
871
01:43:30,953 --> 01:43:35,124
우리 모두가 불확실해
산다는 게 그런 거지
872
01:43:35,624 --> 01:43:38,460
다 같이 힘내서 살아 가자고
873
01:43:47,636 --> 01:43:49,305
감사합니다
874
01:43:51,807 --> 01:43:54,810
그럼 소개드리겠습니다
875
01:43:55,060 --> 01:43:57,187
소마 이토 등장하겠습니다
876
01:44:03,986 --> 01:44:05,487
기다리고 있었습니다
877
01:44:21,337 --> 01:44:22,671
이토
878
01:44:40,689 --> 01:44:43,525
잠깐만 한마디 해 줘야지
879
01:44:46,195 --> 01:44:47,863
열심히 하겠습니다
880
01:44:55,329 --> 01:44:56,246
끝이야?
881
01:44:59,792 --> 01:45:01,418
곡명은 뭐야?
882
01:45:03,045 --> 01:45:08,050
쓰가루 아이야부시'입니다
883
01:45:08,884 --> 01:45:11,095
내가 어렸을 때
884
01:45:11,303 --> 01:45:16,725
처음으로 할머니 샤미센 연주 듣고
배운 곡이에요
885
01:45:20,145 --> 01:45:25,067
그럼… 소마 이토 '쓰가루 아이야부시'
886
01:45:37,454 --> 01:45:42,293
저는 제가 원하는 대로 연주하겠습니다
887
01:45:43,711 --> 01:45:45,838
그러니까
888
01:45:46,005 --> 01:45:49,591
여러분도 잡담 나누셔도 되고
889
01:45:51,260 --> 01:45:54,430
애플파이 드셔도 되고
890
01:45:56,515 --> 01:45:58,934
편하게 들어 주세요
891
01:51:24,134 --> 01:51:27,137
- 도착했다
- 도착했어
892
01:51:42,027 --> 01:51:44,112
우리 집은 저쪽인가?
893
01:51:45,489 --> 01:51:48,533
아니, 저쪽이야
894
01:51:56,208 --> 01:52:00,337
언제나 저기에 우리가 있구나
895
01:52:03,382 --> 01:52:04,841
너무 작아
896
01:52:06,551 --> 01:52:08,011
작네
897
01:52:12,849 --> 01:52:15,769
어이!
898
01:52:24,236 --> 01:52:27,030
어이!
899
01:52:58,937 --> 01:53:03,525
고마이 렌
900
01:53:05,819 --> 01:53:07,529
구로카와 메이
901
01:53:08,238 --> 01:53:09,906
요코타 마유
902
01:53:10,740 --> 01:53:12,451
나카지마 아유무
903
01:53:13,201 --> 01:53:14,953
고사카 다이마오
904
01:53:15,662 --> 01:53:17,330
조나골드(링고무스메)
905
01:53:18,123 --> 01:53:19,916
우노 쇼헤이
906
01:53:42,814 --> 01:53:45,609
니시카와 요코
907
01:53:46,359 --> 01:53:49,362
도요카와 에츠시
908
01:54:02,375 --> 01:54:04,669
책임 프로듀서
가와무라 히데키
909
01:54:05,879 --> 01:54:08,298
프로듀서
마쓰무라 류이치
910
01:54:13,094 --> 01:54:16,056
원작
오시가야 오사무
911
01:54:20,018 --> 01:54:22,979
음악
와타나베 다쿠마
912
01:54:26,525 --> 01:54:28,568
촬영
야나기지마 가츠미
913
01:54:28,735 --> 01:54:30,737
미술
누노베 마사토, 쓰카모토 슈사쿠
914
01:54:30,904 --> 01:54:32,906
조명
네모토 신이치
915
01:54:33,073 --> 01:54:35,075
녹음
이와마루 히사시
916
01:54:35,242 --> 01:54:37,244
편집
후시마 신이치
917
01:54:37,410 --> 01:54:39,412
음향효과
시부야 게이스케
918
01:54:39,579 --> 01:54:41,581
스타일리스트
야부노 마야
919
01:54:41,748 --> 01:54:43,750
헤어메이크업
사와다 구미코
920
01:54:43,917 --> 01:54:45,919
조감독
마츠오 다카시
921
01:54:46,086 --> 01:54:48,088
제작담당
오카와 다카시
922
01:56:29,272 --> 01:56:34,235
자막 제공: (사)서울국제여성영화제
923
01:56:35,320 --> 01:56:39,658
각본/감독
요코하마 사토코
924
01:56:42,118 --> 01:56:45,872
Ⓒ2021 "Ito" Film Partners