1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,256 --> 00:00:11,051
ว่ากันว่า เมื่อคนเราเดินไปตามเส้นทางชีวิต
4
00:00:11,218 --> 00:00:16,473
เมื่อหันกลับมามองจะเห็นสิ่งที่เรียกว่าประวัติศาสตร์
5
00:00:17,015 --> 00:00:21,603
แต่ประวัติศาสตร์ของฉันไม่มีให้เห็นที่ไหนเลย
6
00:00:24,064 --> 00:00:28,026
"เกิดทุพภิกขภัยครั้งใหญ่ 5 ครั้งที่บริเวณสึงารุ"
7
00:00:28,193 --> 00:00:33,198
"ในยุคเก็นนะ เก็นโรคุ โฮเรกิ เท็มเม และเท็มโป
ทำให้มีผู้เสียชีวิตจากความอดอยากจำนวนมาก"
8
00:00:34,074 --> 00:00:37,911
"ความอดอยากในยุคเก็นนะเกิดจาก
น้ำค้างแข็งจำนวนมากในเดือนสิงหาคม"
9
00:00:38,203 --> 00:00:40,747
"ผลผลิตส่วนมากเสียหายจากความหนาวเย็น"
10
00:00:40,914 --> 00:00:44,960
"ลมตะวันตกเฉียงเหนือที่เรียกว่ายามาเซะ
ซึ่งพัดมาตั้งแต่ช่วงฤดูฝนถึงฤดูร้อน"
11
00:00:45,127 --> 00:00:47,337
"ยิ่งทำให้ภูมิภาคโทโฮกุหนาวผิดปกติ"
12
00:00:47,546 --> 00:00:52,175
"บริเวณนี้ยังคงเป็นเส้นทางสายหลักของที่ราบสึงารุ"
13
00:00:52,342 --> 00:00:55,053
"แม้จะสร้างมาตั้งแต่สมัยเอโดะตอนต้น
จนผ่านไปกว่า 350 ปีแล้ว "
14
00:00:58,890 --> 00:01:03,020
"ในปีที่ 8 ของยุคเก็นโรคุ
มีคนอดตายแสนคน เท็มเม..."
15
00:01:03,228 --> 00:01:05,105
โซมะ ไม่ได้ยินเลย
16
00:01:08,024 --> 00:01:10,861
"ความอดอยากในยุคเท็มเม"
17
00:01:11,069 --> 00:01:14,531
"ทำให้มีครอบครัวที่ต้องบ้านแตกสาแหรกขาด
กว่า 35,000 ครัวเรือน"
18
00:01:14,698 --> 00:01:17,033
"คนอดตายอีกกว่า 102,000 คน"
19
00:01:17,242 --> 00:01:21,371
"และโรคระบาดยังคร่าชีวิตผู้คน
ไปมากกว่า 30,000 ชีวิต"
20
00:01:21,538 --> 00:01:26,376
"ยังมีเหตุการณ์น่าสลดในช่วงอดอยากของยุคเท็มโป"
21
00:01:26,585 --> 00:01:31,923
"บันทึกอยู่ในพงศาวดารโดเอ็นจังหวัดอาโอโมริ
ว่าเมื่อกินสัตว์ที่เลี้ยงไว้จนหมดแล้ว"
22
00:01:32,090 --> 00:01:37,804
"ผู้คนต่างลงเอยด้วยการฆ่าพ่อแม่และกินลูกของตัวเอง"
23
00:01:39,431 --> 00:01:40,640
โอเค
24
00:01:43,101 --> 00:01:47,522
โซมะอ่านแล้วฟังดูเหมือนเพลงคลาสสิกเลย
25
00:01:50,609 --> 00:01:55,238
อาจารย์ เพลงของบีโธเฟนหรือชูเบิร์ทหรอครับ
26
00:01:56,239 --> 00:01:57,574
โมสาร์ทน่ะ
27
00:01:59,785 --> 00:02:02,412
เพราะงั้น ต้องเกิดจากรักที่บริสุทธิ์ก่อน
28
00:02:03,246 --> 00:02:04,998
ความรักแบบโรแมนติกถึงค่อยตามมา
29
00:02:05,707 --> 00:02:07,125
ไม่เห็นเข้าใจเลย
30
00:02:07,334 --> 00:02:10,253
- ถ้ามีความรักแล้วจะเสียการเรียนไม่ใช่หรอ
- ใช่ ๆ
31
00:02:10,921 --> 00:02:12,255
เธอไม่รู้อะไร
32
00:02:12,798 --> 00:02:13,673
อะไรหรอ
33
00:02:13,840 --> 00:02:17,928
ขนาดอัจฉริยะอย่างซาโต้ยังมีความรักเลย
34
00:02:18,094 --> 00:02:21,098
- เอ๊ะ กับใครน่ะ
- ไม่รู้หรอ
35
00:02:21,264 --> 00:02:24,434
รองประธานชมรมเบสบอลน่ะ
36
00:02:24,976 --> 00:02:26,102
ล้อเล่นใช่ไหม
37
00:02:26,269 --> 00:02:28,438
จริง ๆ นะ พอถึงช่วงก่อนสอบ...
38
00:02:28,814 --> 00:02:30,941
บ๊ายบาย
39
00:02:33,443 --> 00:02:35,487
เจอกันพรุ่งนี้นะโซมะ
40
00:02:35,654 --> 00:02:38,114
- บ๊ายบาย สู้ ๆ กับชมรมนะ
- ขอบใจ
41
00:02:38,323 --> 00:02:39,616
เฮ้ ไปแวะคาเฟ่กันไหม
42
00:02:39,825 --> 00:02:40,951
ที่ไหน
43
00:02:41,159 --> 00:02:42,619
ที่เดิมที่เคยไปก่อนหน้านี้ไง
44
00:03:14,484 --> 00:03:19,489
สถานีต่อไป อิตายานางิ
ประตูจะเปิดทางด้านขวา
45
00:03:43,930 --> 00:03:47,058
อิตายานางิ สถานีอิตายานางิ
46
00:03:49,561 --> 00:03:50,854
ไว้เจอกัน
47
00:04:19,090 --> 00:04:21,676
นักเรียนทุกคน
48
00:04:22,260 --> 00:04:26,681
วันนี้เป็นวันที่ดีอีกวันหนึ่งไหมคะ
49
00:04:27,724 --> 00:04:31,228
เดินทางกลับบ้านด้วยความระมัดระวัง
50
00:04:31,436 --> 00:04:34,731
ไม่ให้เกิดอุบัติเหตุระหว่างทางนะ
51
00:04:36,608 --> 00:04:42,656
บ้านเราฐานะยากจน
พ่อจึงออกไปทำงานหาเงินอยู่เสมอ
52
00:04:43,698 --> 00:04:48,203
บางครั้งเมื่อพ่อกลับมาบ้าน
พ่อจะตัด จัมโบ้ ให้ลูก ๆ ทั้งหกคน
53
00:04:49,037 --> 00:04:53,208
พวกเราจะผลัดกันไปที่สวน
เพื่อให้พ่อตัด จัมโบ้ ให้
54
00:04:54,209 --> 00:04:58,672
ถ้า จัมโบ้ ของผมยาวอีก
พ่อก็คงจะกลับมาตัดให้
55
00:04:58,838 --> 00:05:01,716
พี่ชายผมบอกว่า
ถ้าเอาเปลือกต้นการบูรมาทา จัมโบ้
56
00:05:01,883 --> 00:05:05,220
จะทำให้ จัมโบ้ ยาวเร็วขึ้น
57
00:05:05,845 --> 00:05:08,682
หลังจากนั้น น้องชายของผมคนหนึ่งก็...
58
00:05:18,191 --> 00:05:20,860
อืม จับได้แต่คำว่า จัมโบ้
59
00:05:21,027 --> 00:05:22,696
หมายถึงเส้นผมน่ะ
60
00:05:23,321 --> 00:05:27,534
ว่าแต่ ทำไมถึงเรียกเส้นผมว่าจัมโบ้ล่ะครับ
61
00:05:28,201 --> 00:05:33,707
เพราะภาษาถิ่นสึงารุมาจากการผสมรวมของภาษาถิ่นอื่น ๆ
เลยอาจมีภาษาอังกฤษปนมาด้วยไหมนะ
62
00:05:33,873 --> 00:05:35,959
ไม่น่าใช่นะโทโยชิมะ
63
00:05:37,043 --> 00:05:40,630
ฉันเองก็ใช้เวลา 30 ปีได้กว่าจะฟังออก
64
00:05:42,007 --> 00:05:45,468
เอ๊ะ อาจารย์ไม่ได้เกิดที่อาโอโมริหรอคะ
65
00:05:45,677 --> 00:05:47,053
ฉันเกิดที่โตเกียวน่ะ
66
00:05:48,138 --> 00:05:52,559
แม้แต่ตอนนี้ยังมีบางคำของสึงารุ
ที่ฉันยังไม่เข้าใจเลย
67
00:05:53,226 --> 00:05:54,894
ข้าวมาแล้วจ้า
68
00:05:55,395 --> 00:05:58,732
เร็วจัง เพิ่งสี่โมงเย็นเอง
69
00:05:59,357 --> 00:06:02,235
เด็ก ๆ น่าจะอยากข้าวกันแล้วบ่
70
00:06:04,029 --> 00:06:05,739
ผม อยากละครับ
71
00:06:05,905 --> 00:06:07,157
อยากครับ
72
00:06:07,365 --> 00:06:08,658
อยากค่ะอยาก
73
00:06:08,825 --> 00:06:10,493
อื้อ หนูก็ด้วย
74
00:06:11,911 --> 00:06:15,165
โอเค งั้นกินข้าวกัน
75
00:07:23,775 --> 00:07:26,361
- โอ้ กลับมาแล้วหรอ
- ยินดีต้อนรับกลับจ้า
76
00:07:26,528 --> 00:07:28,029
สวัสดีค่ะ
77
00:07:28,196 --> 00:07:29,531
กินข้าวด้วยกันไหม
78
00:07:30,031 --> 00:07:31,032
ไม่
79
00:07:53,805 --> 00:07:57,517
รู้ไหมว่าชามิเซ็นของสึงารุทำมาจากไม้อะไร
80
00:07:57,684 --> 00:07:58,893
ไม่รู้แฮะ
81
00:07:59,310 --> 00:08:01,563
เขาเรียกว่า ไม้จันทน์แดง น่ะ
82
00:08:01,729 --> 00:08:02,897
ไม้จันทน์แดง?
83
00:08:03,398 --> 00:08:06,985
ไม้จันทน์แดงที่เขียนว่า "ไม้สีแดงเข้ม"
เป็นไม้เนื้อแข็งน่ะ
84
00:08:07,360 --> 00:08:10,738
- เอ๊ะ นั่นคืออิโตะหรอคะ
- ใช่ ๆ อิโตะ
85
00:08:10,989 --> 00:08:16,035
อ้อ ตอนได้รางวัลพิเศษ
จากการแข่งขันระดับจังหวัดปีที่แล้วน่ะ
86
00:08:17,203 --> 00:08:19,747
- เท่สุด ๆ
- น่ารักจัง
87
00:08:21,249 --> 00:08:23,251
อาจารย์ก็เล่นด้วยไหมคะ
88
00:08:24,794 --> 00:08:26,212
อ้าว อิโตะ
89
00:08:27,005 --> 00:08:28,882
ทำไมล่ะ
90
00:08:29,716 --> 00:08:32,051
อิโตะเขาขี้อายน่ะ
91
00:09:17,180 --> 00:09:18,598
จะไปไหนล่ะ
92
00:09:18,848 --> 00:09:20,183
บ้านเพื่อน
93
00:09:20,350 --> 00:09:21,518
ที่ไหน
94
00:09:28,524 --> 00:09:30,109
กินนี่สิ
95
00:09:31,277 --> 00:09:32,612
กินสิ
96
00:09:33,404 --> 00:09:35,573
เอาขนมไปด้วยสิ
97
00:09:35,740 --> 00:09:36,908
บอกว่าไม่เอาไง
98
00:11:59,842 --> 00:12:01,177
พ่อจ๋า
99
00:12:10,812 --> 00:12:11,854
ยายจ๋า
100
00:12:38,256 --> 00:12:39,298
แม่จ๋า
101
00:13:05,366 --> 00:13:10,121
อิโตะ บันทึกไว้บนสาย(ทางเดิน)
102
00:13:38,774 --> 00:13:39,901
ดื่มหน่อยไหม
103
00:13:41,486 --> 00:13:42,487
ไม่
104
00:13:47,617 --> 00:13:48,993
นั่นอะไรน่ะ
105
00:13:49,494 --> 00:13:52,622
ซื้อมาช่วยงานคุณยายน่ะ
106
00:13:52,830 --> 00:13:54,290
อืม ช่วยได้เยอะเลย
107
00:13:54,707 --> 00:13:56,876
อิโตะ ดูนี่นะ
108
00:13:57,084 --> 00:13:58,127
หยุด
109
00:13:58,753 --> 00:13:59,921
เห็นไหม
110
00:14:00,087 --> 00:14:01,130
ไป
111
00:14:01,297 --> 00:14:04,133
เห็นไหม เห็นไหม เท่ใช่ไหมล่ะ
112
00:14:04,342 --> 00:14:06,469
สมัยนี้ดีจังเลยนะ
113
00:14:06,677 --> 00:14:08,554
น่ารำคาญจัง
114
00:14:10,264 --> 00:14:11,224
มา ๆ กินข้าว
115
00:14:14,936 --> 00:14:19,023
นี่ อิโตะ มาเล่นชามิเซ็นกัน
116
00:14:20,525 --> 00:14:22,818
- ยุ่งอยู่
- ยุ่งอยู่หรอ
117
00:14:23,194 --> 00:14:27,198
ขอดูมือหน่อยสิ ขอดูหน่อย!
118
00:14:28,157 --> 00:14:30,993
ไหน
119
00:14:31,160 --> 00:14:32,495
ดูซิ
120
00:14:32,995 --> 00:14:37,792
ไม่ได้ซ้อมเลยใช่ไหม
รอยบากที่นิ้วหายไปเลย
121
00:14:38,167 --> 00:14:40,086
ทำไมไม่ซ้อมล่ะ
122
00:14:41,254 --> 00:14:43,673
- ดูเหมือนคนบ้าเลย
- อะไรล่ะนั่น
123
00:14:44,423 --> 00:14:47,843
ท่าตอนที่หนูเล่นชามิเซ็น
124
00:14:48,094 --> 00:14:53,516
นั่งอ้าขา ขมวดคิ้ว แล้วก็กัดฟัน
125
00:14:53,724 --> 00:14:55,685
ดูเหมือนคนบ้าเลย
126
00:14:55,893 --> 00:15:00,856
ถึงหนูจะบอกว่าตัวเองดูเหมือนคนบ้า
แต่หนูหลับตาเล่นชามิเซ็นได้เลยนะ
127
00:15:01,232 --> 00:15:03,067
สุดยอดจะตายไป
128
00:15:04,193 --> 00:15:05,152
เนอะ
129
00:15:21,419 --> 00:15:23,629
เอ็งก็ไปเล่นกับยายเค้าบ้างเถอะ
130
00:15:24,171 --> 00:15:28,801
เสียงของยายกับหนูมันต่างกัน
จะเล่นให้เข้ากันมันยาก
131
00:15:29,468 --> 00:15:33,222
เอ็งก็เล่นเสียงของตัวเองก็พอ
เป็นการแสดงออกอย่างหนึ่ง
132
00:15:33,890 --> 00:15:35,725
แสดงออกเพื่ออะไร
133
00:15:36,893 --> 00:15:37,977
สื่อสารไง
134
00:15:38,603 --> 00:15:42,732
เอ็งไม่ถนัดสื่อสารด้วยคำพูด
ก็ใช้เสียงเพลงแทนสิ
135
00:15:46,861 --> 00:15:47,904
ชู่ ๆ (สู้ ๆ)
136
00:15:48,571 --> 00:15:51,240
ออกเสียงก็ผิด ใช้ก็ผิด
137
00:15:55,912 --> 00:15:58,623
เครื่องดูดฝุ่นยังว่าง่ายกว่าเอ็งเยอะเลย
138
00:15:58,789 --> 00:16:01,000
ถ้าซื้อเครื่องดูดฝุ่นได้
งั้นหนูขอเงินหน่อยสิ
139
00:16:01,167 --> 00:16:02,168
จะซื้ออะไรหรอ
140
00:16:04,170 --> 00:16:06,088
- ซื้อรองเท้า...
- มีอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ
141
00:16:06,339 --> 00:16:07,340
มีแต่รู
142
00:16:07,506 --> 00:16:10,259
- อุดซะสิ
- ศาสตราจารย์ขี้งก
143
00:16:10,885 --> 00:16:15,598
การเงินที่มหาลัยเริ่มตึงตัวแล้วน่ะ
แถมโลกก็อยู่ยากขึ้นเรื่อย ๆ อีก
144
00:16:27,276 --> 00:16:28,986
(พูดสิ่งที่คุณอยากรู้)
145
00:16:29,153 --> 00:16:32,114
...ไม่เห็นอยากรู้อะไรเลย
146
00:16:34,200 --> 00:16:36,619
(ไม่เห็นอยากรู้อะไรเลย)
147
00:16:44,377 --> 00:16:47,505
(ตำแหน่งงานว่างในอาโอโมริ)
148
00:16:48,047 --> 00:16:52,802
(งานเก็บข้อมูล ไม่มีล่วงเวลา
บรรยากาศสบาย ๆ เหมือนอยู่บ้าน)
149
00:16:53,010 --> 00:16:57,473
(รับสมัครคนครัวและบาริสต้า)
150
00:17:03,270 --> 00:17:04,814
(เมดคาเฟ่สึงารุ ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะเจ้านาย)
151
00:17:04,981 --> 00:17:08,067
1,150 เยนต่อชั่วโมงหรอ...
152
00:17:10,111 --> 00:17:11,487
(พนักงานร้านอาหาร
กำหนดวันและเวลาทำงานตายตัว)
153
00:17:12,530 --> 00:17:14,490
(ยินดีรับนักเรียน ม. ปลาย)
154
00:17:15,533 --> 00:17:17,326
อาโอโมริ...
155
00:17:21,497 --> 00:17:24,166
(กรุณาโทรเบอร์นี้เพื่อสมัครงาน)
156
00:17:27,878 --> 00:17:29,422
ขอบคุณที่ติดต่อมาค่ะ
157
00:17:29,588 --> 00:17:33,384
เมดคาเฟ่สึงารุ เมดโทโมะจังรับสายค่า
158
00:17:33,551 --> 00:17:36,095
มีอะไรให้รับใช้คะ เจ้านาย
159
00:17:40,850 --> 00:17:45,980
เอ่อ งะ งานพิเศษบนเน็ต...
160
00:17:50,776 --> 00:17:53,029
...ช่วยพูดอีกทีได้ไหมค้า
161
00:17:55,489 --> 00:17:57,199
เอ่อ งานพิเศษ...
162
00:17:58,659 --> 00:18:00,411
อ๋อ งานพิเศษ
163
00:18:00,578 --> 00:18:03,080
รอสักครู่นะคะ มาดมัวแซลล์
164
00:18:14,258 --> 00:18:17,970
อิโตะ โซมะ เป็นนักเรียนชั้น ม. 4 ค่ะ
165
00:18:19,180 --> 00:18:22,641
ทางโรงเรียนกับคุณพ่อคุณแม่ไม่ว่าอะไรใช่ไหม
166
00:18:24,560 --> 00:18:25,311
ค่ะ...
167
00:18:25,478 --> 00:18:27,563
อาศัยอยู่ในเมืองอาโอโมริไหม?
168
00:18:28,397 --> 00:18:30,441
อยู่เมืองอิตายานางิค่ะ
169
00:18:31,901 --> 00:18:35,404
ใส่เสื้อไซส์อะไรครับ
S M L หรือ LL
170
00:18:37,990 --> 00:18:39,784
เอ๊ะ L
171
00:18:40,993 --> 00:18:42,620
L LL...
172
00:18:42,995 --> 00:18:43,954
L
173
00:18:45,748 --> 00:18:47,249
หรือ LL
174
00:18:50,336 --> 00:18:54,757
เมืองอาโอโมริ... ซ้ายล่าง...
175
00:19:01,430 --> 00:19:03,599
เอ๊ะ ทางไหนนะ
176
00:19:03,849 --> 00:19:04,892
เอ๊ะ
177
00:19:06,268 --> 00:19:08,437
ถ้าทะเลอยู่ทางทิศเหนือ...
178
00:19:10,648 --> 00:19:11,941
งั้นไปทางนั้นหรอ
179
00:19:12,650 --> 00:19:14,109
งงจัง
180
00:19:17,822 --> 00:19:21,700
พอออกมาจากสถานีอาโอโมริแล้ว
181
00:19:22,785 --> 00:19:24,453
ให้เดินตรงมาตามถนนชิมมาจิ
182
00:19:25,121 --> 00:19:26,455
ตรงไป...
183
00:19:30,000 --> 00:19:32,795
เดินตรงไป...
184
00:19:38,342 --> 00:19:41,720
ลานแพสเซจ...
185
00:19:45,516 --> 00:19:47,101
ทางไหนนะ...
186
00:19:54,150 --> 00:19:55,985
ร้านรองเท้ามิงามิเหรอ
187
00:19:58,988 --> 00:20:00,322
ไม่เข้าใจอะ
188
00:20:02,491 --> 00:20:05,494
เมดคาเฟ่สึงารุ
189
00:20:06,328 --> 00:20:07,830
ไม่เห็นมีเลย...
190
00:20:19,800 --> 00:20:21,677
(เมดคาเฟ่สึงารุ)
191
00:20:21,844 --> 00:20:23,179
อยู่นี่เอง
192
00:21:01,133 --> 00:21:03,177
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
193
00:21:23,280 --> 00:21:26,408
เธอคือเด็กใหม่
ชื่ออิโตะ อะไรซักอย่างใช่ไหม
194
00:21:27,201 --> 00:21:30,871
อิโตะ...อะไรซักอย่าง
195
00:21:44,260 --> 00:21:45,135
นี่
196
00:21:45,636 --> 00:21:49,098
พายแอปเปิ้ลของวันนี้ 40 ชิ้น
197
00:21:49,306 --> 00:21:50,933
ขอบคุณครับ เดี๋ยวใส่ตู้เย็นไว้นะ
198
00:21:51,141 --> 00:21:52,768
ฝากด้วยค่ะ
199
00:21:55,312 --> 00:21:57,272
สวัสดีครับ คุโด้ครับ
200
00:21:57,982 --> 00:22:01,944
ผมย้ายกลับมาจากโตเกียว
เป็นหัวหน้าผู้ดูแลที่นี่ครับ
201
00:22:08,325 --> 00:22:10,619
ทางนี้คือคุณซาจิโกะ จะเป็นคนสอนงานให้
202
00:22:10,995 --> 00:22:14,456
คาซาอิ ซาจิโกะ อายุ 22 ปีตลอดกาล
203
00:22:14,832 --> 00:22:18,460
ฉันไม่สอนเธอหรอกนะ
เธอดูแล้วเรียนรู้เอาเองละกัน
204
00:22:20,546 --> 00:22:21,505
คงอย่างนั้นนะครับ
205
00:22:24,008 --> 00:22:25,551
อ๊ะ อันนี้...
206
00:22:31,849 --> 00:22:34,476
พายแอปเปิ้ลที่คุณซาจิโกะทำเอง
207
00:22:34,685 --> 00:22:36,895
เป็นเมนูยอดฮิต
ที่ขายหมดเกลี้ยงประจำในวันเสาร์อาทิตย์
208
00:22:37,062 --> 00:22:39,023
ราคาชิ้นละ 550 เยน จำได้นะ
209
00:22:43,360 --> 00:22:44,319
ค่ะ
210
00:22:47,573 --> 00:22:49,825
เฮ้ ชุดเครื่องแบบไซส์ LL
211
00:22:50,868 --> 00:22:53,829
คุณโซมะไปลองใส่ดูนะครับ
212
00:22:53,996 --> 00:22:57,374
ขอโทษด้วยนะครับถ้าชุดใหญ่หรือเล็กเกินไป
213
00:23:04,048 --> 00:23:06,675
ยังไงก็ กรุณาเริ่มงานตั้งแต่วันนี้เลยนะครับ
214
00:23:07,551 --> 00:23:10,179
วันเสาร์อาทิตย์จะยุ่งเป็นพิเศษ ฝากด้วยนะ
215
00:23:13,223 --> 00:23:14,433
มานี่มา
216
00:23:26,695 --> 00:23:29,531
ไปเปลี่ยนเสื้อข้างหลังนี่นะ
217
00:23:32,534 --> 00:23:33,535
เอ้า นี่ แล้วก็นี่
218
00:23:38,165 --> 00:23:41,043
ซากุระจัง สวัสดีจ้า
219
00:24:35,139 --> 00:24:39,184
ยะ ยะ ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะจ้าวหนาย
220
00:24:45,065 --> 00:24:46,817
โอ๊ย ใช้ไม่ได้เลย
221
00:24:52,990 --> 00:24:54,783
- เปลี่ยนชุดเสร็จรึยัง
- ค่ะ
222
00:24:56,118 --> 00:24:57,536
พอดีเลยนี่
223
00:24:57,953 --> 00:24:59,496
โมเอะโมเอะ
224
00:25:17,806 --> 00:25:20,475
อันนี้ต้องไปข้างหลังอีกหน่อย
225
00:25:31,820 --> 00:25:34,531
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย
226
00:25:35,324 --> 00:25:36,491
ยะ
227
00:25:37,326 --> 00:25:40,537
ยินดีต้อนรับกลับบ้างค่ะจ้าวหนาย
228
00:25:40,704 --> 00:25:44,333
เจ้านาย ไม่ใช่จ้าวหนาย
229
00:25:44,500 --> 00:25:47,169
เจ้า เจ้า!
230
00:25:47,836 --> 00:25:48,962
จะ
231
00:25:49,129 --> 00:25:51,006
เจ้าหนาย
232
00:25:51,465 --> 00:25:55,594
ไม่ใช่เจ้าหนาย เจ้า - นาย
233
00:25:56,678 --> 00:25:58,347
จะ
234
00:25:58,680 --> 00:26:01,683
จ้าวหนาย
235
00:26:03,519 --> 00:26:05,020
นี่เธอแกล้งทำรึป่าวเนี่ย
236
00:26:07,356 --> 00:26:09,316
อรุณสวัสดิ์
237
00:26:09,483 --> 00:26:13,028
อรุณสวัสดิ์
ไม่ใส่เครื่องแบบมาทำงานนะครับ
238
00:26:13,278 --> 00:26:14,529
ค่า
239
00:26:14,696 --> 00:26:17,032
วันนี้บอกให้มาเร็ว ๆ ไม่ใช่หรอ
240
00:26:20,118 --> 00:26:21,370
เอาใหม่
241
00:26:22,538 --> 00:26:26,375
จะ จะ จ้าวหนาย
242
00:26:28,502 --> 00:26:30,045
มาดมัวแซลล์คนนั้นเองเหรอ
243
00:26:31,171 --> 00:26:34,549
ยะ ยะ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
244
00:26:35,467 --> 00:26:38,637
ยะ ยะ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
245
00:26:45,894 --> 00:26:48,897
เลื่อนอันนี้ไปข้างหน้าจะดูน่ารักกว่านะ
246
00:26:49,565 --> 00:26:51,483
คุณป้าที่บอกว่าตัวเองอายุ 22 จัดการให้หรอ
247
00:26:51,650 --> 00:26:53,235
ฉันจะบีบคอแก
248
00:27:09,376 --> 00:27:12,421
เจ้านายกลับมาบ้านแล้วค่า
249
00:27:14,589 --> 00:27:17,426
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย
250
00:27:40,157 --> 00:27:43,452
หนังฟอกฝาดนี่คือหนังงูใช่ไหมคะ?
ไม่งั้นก็ต้องเป็นหนังเต่าแน่เลย
251
00:27:43,744 --> 00:27:45,454
อ๊ะ แต่ก็สัตว์เลื้อยคลานทั้งคู่ งั้นก็ไม่ต่างสินะ
252
00:27:45,662 --> 00:27:48,290
หืม ไม่ใช่งู เป็นวัวต่างหาก
253
00:27:48,582 --> 00:27:49,541
วัวน่ะ
254
00:27:53,587 --> 00:27:54,504
หนึ่ง สอง สาม
255
00:27:54,921 --> 00:27:58,508
โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงงง
256
00:28:01,178 --> 00:28:02,846
เอ๋ มีแมลงวันด้วยหรอ
257
00:28:03,013 --> 00:28:04,139
เอ๊ะ
258
00:28:04,348 --> 00:28:05,641
โอ๊ะ
259
00:28:05,807 --> 00:28:09,519
เจ้าภูติจิ๋วนี่นา รอก่อนสิ
260
00:28:23,408 --> 00:28:24,993
ยืนเป็นเสาไฟอยู่หรือไง
261
00:28:46,348 --> 00:28:48,183
ขอโทษที่ให้รอนะคะ
262
00:28:54,231 --> 00:28:55,732
ขอบคุณจ้ะ
263
00:28:56,566 --> 00:28:57,943
สู้ ๆ นะ
264
00:29:02,698 --> 00:29:04,366
แล้วก็นมค่ะ
265
00:29:04,741 --> 00:29:06,368
ขอบใจนะจ๊ะ
266
00:29:09,830 --> 00:29:10,789
เป็นอะไรรึเปล่า
267
00:29:21,383 --> 00:29:24,219
อิตายานางิ สถานีอิตายานางิ
268
00:29:26,096 --> 00:29:27,931
อา ไม่ไหวเลย
269
00:29:38,442 --> 00:29:40,068
ไว้เจอกัน
270
00:29:44,448 --> 00:29:45,574
วะ วะ ไว้เจอกัน
271
00:29:54,791 --> 00:29:55,917
ไว้เจอกัน...
272
00:30:05,469 --> 00:30:08,263
อิโตะ มานี่หน่อย
273
00:30:09,306 --> 00:30:12,267
อิโตะ บอกว่ามานี่หน่อย
274
00:30:20,650 --> 00:30:23,945
โอ้ อิโตะ สูงขึ้นอีกแล้วนะเรา
275
00:30:24,654 --> 00:30:28,283
ลุงโยเนดะอยากให้ไปช่วยงาน
ที่สวนแอปเปิ้ลหน่อยน่ะ
276
00:30:28,492 --> 00:30:32,954
ตอนเดือนเก้าเราจะเอาถุงที่ห่อแอปเปิ้ลออก
มาช่วยหน่อยได้ไหมอิโตะ
277
00:30:33,163 --> 00:30:35,457
เป็นงานพิเศษไง
278
00:30:35,665 --> 00:30:37,125
ค่าจ้างต่อชั่วโมงเท่าไรหรอ
279
00:30:37,334 --> 00:30:40,086
- 790 เยน
- ว่าไง
280
00:30:40,253 --> 00:30:42,255
หนูมีงานอยู่แล้วน่ะ
281
00:30:43,965 --> 00:30:46,301
ที่ว่างานน่ะ งานอะไร
282
00:30:47,677 --> 00:30:48,470
...คาเฟ่
283
00:30:50,013 --> 00:30:51,973
คาเฟ่งั้นเหรอ ที่ไหน
284
00:30:52,849 --> 00:30:54,976
- อาโอโมริ
- อาโอโมริหรอ
285
00:30:55,685 --> 00:31:00,732
จำเป็นต้องไปทำไกลถึงอาโอโมริเลยหรอ
ในฮิโรซากิก็มีคาเฟ่ตั้งเยอะแยะ
286
00:31:00,899 --> 00:31:02,984
แต่เมดคาเฟ่ไม่มีที่ฮิโรซากิซักหน่อย
287
00:31:04,027 --> 00:31:08,156
เมดคาเฟ่ ที่อากิฮาบาระหรอ
288
00:31:08,365 --> 00:31:09,825
บอกว่าอาโอโมริไง
289
00:31:10,033 --> 00:31:12,160
แล้วไปทำอะไรที่เมดคาเฟ่หรอ
290
00:31:13,537 --> 00:31:17,999
ก็..ทำอาหารให้เจ้านาย
291
00:31:18,208 --> 00:31:22,671
ขัดพื้น...ปอกเปลือกมันฝรั่ง
292
00:31:27,884 --> 00:31:32,347
แล้วก็พูดกับแขกว่า
293
00:31:32,556 --> 00:31:34,266
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะจ้าวหนาย
294
00:31:34,432 --> 00:31:36,017
หืม อย่างงี้หรอ
295
00:31:36,560 --> 00:31:40,272
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะจ้าวหนาย
296
00:31:42,065 --> 00:31:44,859
มะ ไม่ใช่ เอามือมาวางตรงนี้
297
00:31:45,068 --> 00:31:46,194
ตรงนี้หรอ
298
00:31:46,403 --> 00:31:48,029
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ
299
00:31:49,447 --> 00:31:50,866
จ้าวหนาย
300
00:31:55,745 --> 00:31:58,707
- ยินดีต้อนรับกลับ
- ทำไมถึงหัวเราะอย่างงั้นล่ะ
301
00:31:58,915 --> 00:32:00,542
มันตลกน่ะ
302
00:32:01,251 --> 00:32:03,920
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย
303
00:32:04,379 --> 00:32:07,799
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ จ้าวหนาย
304
00:32:08,675 --> 00:32:09,718
โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง จงอร่อยขึ้น
305
00:32:09,926 --> 00:32:11,636
โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง
306
00:32:11,803 --> 00:32:16,057
- จงอร่อยขึ้น
- จงอร่อยขึ้น
307
00:32:16,933 --> 00:32:20,562
โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง
308
00:32:21,271 --> 00:32:23,565
จงอร่อยขึ้น
309
00:32:28,945 --> 00:32:31,239
โอ๊ยเจ็บนะเนี่ย
310
00:32:42,000 --> 00:32:44,794
ลองดูนี่สิ น่าจะใช้ได้อยู่นะ
311
00:32:50,675 --> 00:32:52,260
อย่าทิ้งการเรียนล่ะ
312
00:32:59,476 --> 00:33:01,436
(ชีวิตสาวใช้ในประเทศอังกฤษ)
313
00:33:29,964 --> 00:33:33,969
ฟูริฟูริ ชากะชากะ
314
00:33:34,135 --> 00:33:36,930
จะไปไหน จะไปอาบน้ำ
315
00:33:37,097 --> 00:33:39,974
จงอร่อยขึ้น
316
00:33:47,816 --> 00:33:50,985
ขอบคุณนะอิโตะจัง สุดยอด
317
00:33:51,486 --> 00:33:53,488
น่าสนุกจังน้า อิโตะจัง
318
00:33:55,991 --> 00:33:58,493
ชุดก็น่ารักนะเนี่ย
319
00:33:58,660 --> 00:34:03,498
อ๊ะ แขนกับขายาวกว่าที่คิดไว้หน่อยแฮะ
320
00:34:03,665 --> 00:34:06,084
ดูผอมเพรียวดี มานี่หน่อยสิ
321
00:34:06,501 --> 00:34:09,170
โทษที ขอยืมตัวอิโตะจังแป๊บนึงนะ
322
00:34:16,177 --> 00:34:19,180
นั่นคุณนาริตะ เจ้าของร้านนี้น่ะ
323
00:34:23,518 --> 00:34:27,105
พวกคำว่า "เจ้านาย" เอย "โมเอะโมเอะ" เอย
เราเลียนแบบมาจากโตเกียว
324
00:34:27,856 --> 00:34:33,111
อืม แต่ว่านะ อะไร ๆ ในโลกนี้
ก็ลอกกันมาทั้งนั้นแหละ
325
00:34:33,278 --> 00:34:38,366
อืม ของดั้งเดิมน่ะไม่มีเหลือแล้ว
การเลียนแบบเป็นตัวขับเคลื่อนโลกนี้เลยนะ
326
00:34:38,533 --> 00:34:40,869
อรุณสวัสดิ์ค่า
327
00:34:41,036 --> 00:34:42,704
ว่าไงโทโมะจัง วันนี้ก็น่ารักเหมือนเคยนะ
328
00:34:42,871 --> 00:34:45,206
คุณนาริตะก็อุดมไปด้วยไขมันเหมือนเดิมเลยนะคะ
329
00:34:45,373 --> 00:34:48,626
สวัสดีครับ ผมเป็นปลาทูน่าจากเมืองโอมะครับ
พอทำท่านี้ผมจะหันมาทางนี้
330
00:34:48,793 --> 00:34:51,045
มุกนั้นเห็นจนเบื่อแล้วนะคะ
331
00:34:51,212 --> 00:34:52,797
แล้วก็ไม่เช้าแล้วเถอะโทโมมิ
332
00:34:52,964 --> 00:34:56,050
เกือบไม่ทันกำหนดส่งแน่ะ
333
00:34:56,217 --> 00:34:58,553
เพิ่งเอาไปหย่อนตู้จดหมายมา
334
00:34:58,720 --> 00:35:00,555
โอ๊ย ปล่อยนะ
335
00:35:01,890 --> 00:35:05,810
อันนี้เป็นสำเนา
ทุกคนลองอ่านดูนะ
336
00:35:05,977 --> 00:35:09,773
ก่อนอื่นอยากให้ทุกคนได้อ่าน
แล้วบอกด้วยนะคะว่าคิดยังไง
337
00:35:09,939 --> 00:35:14,235
เยี่ยมเลยโทโมะจัง คราวนี้ต้องได้ที่ 1 แน่
338
00:35:14,402 --> 00:35:17,739
- คุณโทโมมิครับ ห้ามใส่ชุดเครื่องแบบมาทำงานครับ
- โอ๊ะ ค่าาา
339
00:35:19,074 --> 00:35:20,074
ขอโทษนะค้าา
340
00:35:20,241 --> 00:35:21,701
กำลังไปค่า
341
00:35:24,579 --> 00:35:26,748
คุณใจดีกับโทโมมิจังเลย
342
00:35:26,915 --> 00:35:30,293
ก็ฉันอยากให้โทโมมิประสบความสำเร็จน่ะ
343
00:35:31,127 --> 00:35:31,961
อิโตะจัง
344
00:35:33,421 --> 00:35:35,882
"สายสัมพันธ์" รู้จักคำว่า "สายสัมพันธ์" ไหม
345
00:35:37,592 --> 00:35:40,595
คะ เคยได้ยินบ่อย ๆ ในทีวีช่อง NHK ค่ะ
346
00:35:41,971 --> 00:35:43,848
อืม นั่นแหละ
347
00:35:44,015 --> 00:35:48,311
เมดน่ะเดินไปหาลูกค้าและพูดคุยกับพวกเขาใช่ไหมล่ะ
348
00:35:48,603 --> 00:35:51,272
เพราะงั้น ต่างฝ่ายต่างก็จะรู้จักกันมากขึ้น...
349
00:35:51,439 --> 00:35:54,609
การสร้างแต่อาคารสูง ๆ ที่บ้านนอกน่ะ
มีแต่คนโง่เท่านั้นแหละที่ทำ
350
00:35:54,776 --> 00:35:57,904
ต้องให้คนแต่ละคนได้มาเชื่อมสัมพันธ์กันต่างหาก
351
00:35:58,154 --> 00:36:01,282
ทำอย่างนี้ ถึงจะทำให้บ้านเราพัฒนาขึ้นมาได้
352
00:36:01,449 --> 00:36:06,162
นี่ต่างหากล่ะ อันนี้ ๆ คือ "สายสัมพันธ์" เข้าใจไหม
353
00:36:06,871 --> 00:36:10,208
สมัยก่อนนะ
354
00:36:10,667 --> 00:36:14,212
ไม่มีอุปกรณ์ดี ๆ
อย่างเครื่องอัดเสียงเหมือนสมัยนี้หรอก
355
00:36:15,505 --> 00:36:16,923
โน้ตเพลงก็ไม่มี
356
00:36:18,174 --> 00:36:22,804
เขาถึงบอกว่า "ให้ใช้ มานากุ ดู และใช้หูฟัง"
ลักจำเอา
357
00:36:23,012 --> 00:36:27,141
เพราะงั้นฉันเลยพยายามสุดกำลัง
ที่จะดูและฟังเพื่อเรียนรู้
358
00:36:28,685 --> 00:36:32,313
แต่พอลองมาทำเองทีหลัง
359
00:36:33,189 --> 00:36:35,483
กลับลืมไปแล้วว่าต้องทำยังไง
360
00:36:36,025 --> 00:36:39,487
ต้องใช้เวลาตั้งหลายเดือนกว่าจะเล่นได้ซักเพลง
361
00:36:40,029 --> 00:36:40,989
นั่นแหละนะ
362
00:36:42,365 --> 00:36:44,492
เอ๊ะ มานากุ นี่หมายถึง...
363
00:36:45,660 --> 00:36:49,831
มานากุ หมายถึงตาน่ะค่ะ
364
00:36:50,123 --> 00:36:56,004
เอ่อ สมัยก่อนไม่มีทั้งอุปกรณ์และโน้ตเพลง
365
00:36:56,212 --> 00:37:01,509
คุณยายเลยต้องอาศัยแค่ตาและหูเท่านั้น
366
00:37:01,718 --> 00:37:06,681
กว่าจะจำจนเล่นได้ เลยใช้เวลาหลายเดือนน่ะค่ะ
ใช่ไหม
367
00:37:06,890 --> 00:37:09,517
ประมาณนั้นค่ะ
368
00:37:09,726 --> 00:37:12,854
อืม จำโดยใช้ตากับหูสินะครับ
369
00:37:13,021 --> 00:37:15,273
ใช่แล้ว สมัยก่อนเป็นยังงั้นแหละ
370
00:37:15,648 --> 00:37:16,774
อย่างงี้นี่เอง...
371
00:37:17,400 --> 00:37:20,486
คุณฮัตสึเอะสอนอิโตะจัง
เล่นชามิเซ็นด้วยหรือเปล่าคะ
372
00:37:20,653 --> 00:37:25,366
เปล่าเลย ๆ อิโตะดูฉันเล่นแล้วเรียนรู้เอง
373
00:37:27,243 --> 00:37:31,789
ตอนนั้นอิโตะอายุซัก 8 ขวบได้ล่ะมั้ง
374
00:37:32,540 --> 00:37:35,543
อิโตะจะมานั่งเงียบ ๆ ข้างฉันประจำ
375
00:37:37,420 --> 00:37:42,508
เสียงชามิเซ็นของอิโตะกับฉันต่างกันนิดหน่อยน่ะ
376
00:37:44,260 --> 00:37:46,054
ลูกศิษย์ของฉันน่ะ
377
00:37:47,597 --> 00:37:50,850
มีคนเดียว คือลูกสาวของฉัน
378
00:37:51,684 --> 00:37:53,061
แม่ของอิโตะ
379
00:37:55,188 --> 00:38:00,443
ถ้ามีเวลา เธอจะเล่นชามิเซ็นไม่หยุดเลย
380
00:38:01,986 --> 00:38:05,406
ฉันฟังแล้วก็รู้ว่าเธอเล่นเก่งขึ้นมาก
381
00:38:06,324 --> 00:38:08,785
แต่เธออยากเล่นในแบบที่ต่างออกไปจากของฉัน
382
00:38:09,535 --> 00:38:14,374
เธอลองเล่นแบบนั้นแบบนี้ดู แต่ก็ยังไม่พอใจ
383
00:38:17,543 --> 00:38:18,920
จนสุดท้าย
384
00:38:21,047 --> 00:38:22,924
เธอก็จากไปทั้งอย่างนั้น
385
00:38:24,926 --> 00:38:26,302
เนอะ
386
00:38:31,766 --> 00:38:36,354
นักเรียนผู้หญิงคนนั้น
เป็นคนที่ไหนหรอ
387
00:38:36,646 --> 00:38:41,609
โทโยชิมะน่ะหรอ
โตเกียวน่ะ เหมือนจะอยู่เมืองเดียวกับผมด้วย
388
00:38:41,776 --> 00:38:44,362
จริงหรอ ที่ทามะน่ะนะ
389
00:38:44,988 --> 00:38:48,533
- ใช่
- หืม อยู่ทางตะวันตกใช่ไหม
390
00:38:49,325 --> 00:38:50,284
ใช่
391
00:38:52,245 --> 00:38:57,000
ทำไมพ่อไม่ย้ายกลับโตเกียว
หลังจากที่แม่ตายไปแล้วหรอ
392
00:38:57,542 --> 00:39:02,297
จะปล่อยยายไว้คนเดียวได้ไง
แถมบ้านที่โตเกียวก็ไม่มีแล้วด้วย
393
00:39:03,339 --> 00:39:08,636
แถมเอ็งก็ติดยายด้วย
ไม่มีเหตุผลที่จะกลับไปโตเกียวหรอก
394
00:39:08,845 --> 00:39:09,971
ใช่
395
00:39:11,139 --> 00:39:13,683
โตเกียวนี่ดีไหมนะ
396
00:39:15,852 --> 00:39:17,103
อยากไปหรอ
397
00:39:18,563 --> 00:39:19,856
ไม่รู้สิ
398
00:39:20,023 --> 00:39:24,402
ถ้าอยากไปก็ไปสิ
แต่ถ้าไม่ตั้งใจเรียนก็ไปไม่ได้หรอกนะ
399
00:39:26,529 --> 00:39:29,615
ถ้าหนูไม่อยู่
ก็จะเหลือพ่อกับยายอยู่สองคน
400
00:39:31,534 --> 00:39:32,994
อื้อ 3 ลบ 1 เหลือ 2
401
00:39:35,121 --> 00:39:36,497
ไม่ใช่สายเลือดเดียวกันซะหน่อย
402
00:39:38,082 --> 00:39:39,417
แล้วมันทำไมล่ะ
403
00:39:53,431 --> 00:39:54,432
นี่
404
00:39:55,933 --> 00:39:58,811
คนนั้นดูเหมือนซาโอรินิดนึงนะ
405
00:39:59,729 --> 00:40:01,939
เด็กนักเรียนคนเมื่อกี้น่ะ
406
00:40:02,857 --> 00:40:04,400
ไม่เห็นเหมือนเลย
407
00:40:04,942 --> 00:40:05,985
หรอ
408
00:40:06,402 --> 00:40:10,615
ถ้ามองจากข้างหน้าก็ดูคล้ายอยู่นะ
409
00:40:11,115 --> 00:40:13,201
อืม คล้ายไหมนะ
410
00:40:13,367 --> 00:40:14,786
ตรงไหนหรอ
411
00:40:14,952 --> 00:40:19,290
ตรงไหนน่ะหรอ...
หรือจะไม่ได้คล้ายกันขนาดนั้นนะ
412
00:40:19,874 --> 00:40:21,125
ไม่รู้สิ
413
00:40:21,751 --> 00:40:23,127
ไม่คล้ายกันซักหน่อย
414
00:41:04,919 --> 00:41:07,839
เมื่อกี๊คุณจับก้นเธอใช่ไหม
415
00:41:11,259 --> 00:41:13,553
จับก้นเธอใช่ไหม
416
00:41:15,346 --> 00:41:16,848
เธอเห็นฉันทำรึไง
417
00:41:19,016 --> 00:41:21,519
อิโตะ เกิดอะไรขึ้นกันแน่
418
00:41:25,857 --> 00:41:29,360
มีใครเห็นอะไรบ้างไหมคะ
419
00:41:32,613 --> 00:41:34,198
มีหลักฐานไหมล่ะ
420
00:41:36,159 --> 00:41:41,539
อะไรกัน ไม่มีหลักฐานแล้วยังมากล่าวหา
ว่าเจ้านายเป็นพวกโรคจิตงั้นหรอ
421
00:41:41,873 --> 00:41:47,545
หลักฐานก็คือ ก็คือ ตัวเด็กคนนี้ไงครับ
ถ้าไม่มีอะไร เธอจะกรี๊ดแล้วล้มลงแบบนี้หรอครับ
422
00:41:47,837 --> 00:41:50,715
...เอ่อ เธออาจจะล้มเองรึเปล่าผมไม่รู้
423
00:41:51,174 --> 00:41:53,718
แต่อยู่ดี ๆ คงไม่น่าจะกรี๊ดเองหรอกครับ...
424
00:41:53,968 --> 00:41:55,052
ว่าไงนะ
425
00:41:56,471 --> 00:41:59,390
เฮ้ ใครก็ได้ เรียกตำรวจมาซิ
426
00:41:59,557 --> 00:42:00,933
เอ่อ คงไม่ถึงขนาดนั้นมั้งครับ...
427
00:42:01,184 --> 00:42:03,102
ก็ได้ งั้นฉันโทรเอง
428
00:42:03,478 --> 00:42:08,816
คุณลูกค้าครับ
ทางร้านเราไม่ได้จดทะเบียนเป็นธุรกิจบันเทิง
429
00:42:09,567 --> 00:42:13,738
หากสอบสวนแล้ว
พบว่าลูกค้าไม่ได้แตะต้องตัวเธอจริง
430
00:42:13,905 --> 00:42:17,074
ลูกค้าสามารถยื่นฟ้องร้านเรา
ในข้อหาหมิ่นประมาทได้เลยครับ
431
00:42:17,241 --> 00:42:21,078
กลับกันหากพบว่ามีการแตะเนื้อต้องตัวละก็
ทางเราจะฟ้องลูกค้าในข้อหากระทำอนาจาร...
432
00:42:21,245 --> 00:42:22,413
หนวกหู
433
00:42:25,541 --> 00:42:27,501
คนที่พูด "โมเอะโมเอะ"
434
00:42:28,044 --> 00:42:31,547
และพูดจายั่วยวนผู้ชายคือพวกแกไม่ใช่หรือไง
ทำสับสนไปหมด
435
00:42:31,714 --> 00:42:34,008
"โมเอะโมเอะ"
เป็นแค่เครื่องมือในการสื่อสารนะครับ
436
00:42:34,217 --> 00:42:38,262
อาจจะมองว่ายั่วยวนก็ได้
แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณจะมาจับตัวเมดได้ครับ
437
00:42:39,430 --> 00:42:42,183
เนี่ยหรอ เมดคาเฟ่
438
00:42:42,600 --> 00:42:46,020
ก็แค่เลียนแบบของโตเกียวมา
ล้าหลังไปเป็น 20 ปี
439
00:42:46,187 --> 00:42:49,941
ทุกอย่างบนโลกก็ลอกกันมาทั้งนั้นแหละครับ
ของดั้งเดิมน่ะไม่มีหรอก การเลียนแบบทำให้โลก..
440
00:42:50,107 --> 00:42:53,110
- แกนี่มันน่ารำคาญจริงเลย
- ค่าอาหารมื้อนี้คุณไม่ต้องจ่ายก็ได้
441
00:43:01,118 --> 00:43:03,621
ไปดีมาดีนะครับ เจ้านาย
442
00:43:09,126 --> 00:43:10,795
พวกแกจำไว้เลยนะ
443
00:43:11,796 --> 00:43:14,298
ขอโทษที่ทำให้ตกใจนะคะ
444
00:43:17,468 --> 00:43:19,470
ไม่เป็นไร ๆ ๆ
445
00:43:19,637 --> 00:43:22,306
เดี๋ยวพวกเราทำเอง มันอันตราย
446
00:43:23,975 --> 00:43:26,727
แต่เป็นความผิดหนู...
447
00:43:29,480 --> 00:43:30,982
ไม่เป็นไรหรอก
448
00:43:32,984 --> 00:43:35,152
คุณอิโตะ ไปพักเถอะครับ
449
00:43:52,670 --> 00:43:54,672
ใจลอยอยู่หรอ
450
00:43:59,176 --> 00:44:02,972
กำลังนึกถึงเมนูอาหารเย็นวันนี้น่ะค่ะ
451
00:44:04,348 --> 00:44:08,853
อะไรกัน อุตส่าห์เป็นห่วงแท้ ๆ
452
00:44:11,188 --> 00:44:14,191
กินซะ ผู้จัดการเลี้ยง
453
00:44:14,483 --> 00:44:18,195
ถ้าไม่รู้รสชาติอาหาร
แล้วจะแนะนำลูกค้าได้ยังไง
454
00:44:20,740 --> 00:44:23,701
1,100 เยน กินซะสิ
455
00:44:27,371 --> 00:44:28,706
ขอบคุณค่ะ
456
00:44:38,883 --> 00:44:41,385
(อร่อยนะ)
457
00:45:01,238 --> 00:45:05,409
อิโตะ ลูกค้าคนนั้นจับตัวเธอหรือเปล่า
458
00:45:10,373 --> 00:45:14,710
งั้นก็ไม่ใช่ความผิดเธอซักหน่อย
ทำไมถึงบอกว่าตัวเองผิดล่ะ
459
00:45:14,877 --> 00:45:19,757
วิธีคิดแบบนั้นมันผิด
มันจะทำให้เธอและทุกคนเจ็บปวดกันไปหมด
460
00:45:30,101 --> 00:45:34,855
กินอย่าให้เหลือล่ะ ของไว้ใช้ค้าขายเชียวนะ
461
00:48:16,934 --> 00:48:21,438
เสียงอะไรน่ะ เกิดอะไรขึ้น
462
00:48:26,277 --> 00:48:27,278
อ๊ะ
463
00:48:28,904 --> 00:48:33,784
ตายแล้ว ขาดหรอเนี่ย
464
00:48:33,951 --> 00:48:36,787
ไหนดูหน่อย บอกว่าขอดูหน่อย
465
00:48:38,789 --> 00:48:44,295
ดูสิ พอทิ้งไว้นานเลยเป็นแบบนี้ไงล่ะ
466
00:48:44,920 --> 00:48:47,298
เห็นไหม ชามิเซ็นโกรธหลานแล้ว
467
00:48:48,090 --> 00:48:51,218
ถ้าจะซ่อมต้องใช้เงินหลายหมื่นเยนเลย
468
00:48:51,427 --> 00:48:53,804
เดี๋ยวหนูซ่อมเอง
469
00:48:53,971 --> 00:48:55,139
ว่าไงนะ
470
00:48:55,973 --> 00:48:58,809
เป็นอะไรไปน่ะ
471
00:49:06,775 --> 00:49:07,568
เป็นไงบ้าง
472
00:49:08,277 --> 00:49:09,904
อื้อ สนุกครับ
473
00:49:10,112 --> 00:49:12,698
ตรงไหนล่ะ พูดให้ชัดกว่านี้หน่อยสิ
474
00:49:12,865 --> 00:49:14,992
เอ่อ...
475
00:49:15,159 --> 00:49:18,579
เด็กผู้หญิงคนนี้น่ะครับ...
476
00:49:20,164 --> 00:49:24,251
พวกเราว่า จะริเริ่มข้อตกลงเพื่อปกป้องอิโตะ
477
00:49:25,085 --> 00:49:26,462
ขะ ข้อตกลงเพื่อปกป้องอิโตะ
478
00:49:26,920 --> 00:49:31,008
ชื่ออย่างเป็นทางการคือ
"ข้อตกลงของสุภาพบุรุษที่จะคอยปกป้องคุณอิโตะ"
479
00:49:31,175 --> 00:49:37,181
"ไม่ให้หกล้มและหยุดยั้งพวกโรคจิตไม่ให้มาเข้าใกล้
โดยไม่รุกล้ำพื้นที่ส่วนตัวของเธอ"
480
00:49:37,765 --> 00:49:43,687
เป็นการแสดงถึงเจตจำนงที่จะไม่ทำสิ่งน่ารังเกียจ
อย่างการลวนลามอย่างเด็ดขาด
481
00:49:43,854 --> 00:49:46,857
ถ้าเผลอไปโดนตัวเมดโดยไม่ตั้งใจ
482
00:49:47,524 --> 00:49:52,029
ใส่เจ้านี่อยู่
ก็น่าจะช่วยลดความรู้สึกที่ไม่ดีให้เมดลงได้
483
00:49:53,364 --> 00:49:55,616
ของผมมีปุ่ม ๆ ด้วย
484
00:49:55,866 --> 00:50:00,579
โอ๊ะ ดีเลยนะครับ
แบบนี้จะได้รู้สึกถึงสัมผัสน้อยลงด้วย
485
00:50:00,746 --> 00:50:01,872
ใช่ไหมล่ะ
486
00:50:02,206 --> 00:50:06,877
ผู้จัดการ พวกเราจะปกป้องคุณอิโตะเองครับ
487
00:50:17,721 --> 00:50:21,183
ตลกละ ข้อตกลงเพื่อปกป้องอิโตะบ้าบอ
488
00:50:22,226 --> 00:50:26,397
สมกับที่เป็นพวกโอตาคุบ้าน ๆ
ที่ไม่รู้จักผู้หญิงจะคิดขึ้นมาได้
489
00:50:27,731 --> 00:50:31,568
พูดว่าจะ "ปกป้อง" นี่มันดูถูกผู้หญิงชัด ๆ
490
00:50:33,862 --> 00:50:39,576
แถมยังไม่รู้ตัวซักนิดว่ากลับทำให้อิโตะจังรู้สึกแย่
491
00:50:42,413 --> 00:50:45,082
ความคิดล้าสมัยของพวกโง่เง่า
492
00:50:48,085 --> 00:50:54,091
คนอย่างฉันจะพูดให้ดูร่าเริงแค่ไหน
ก็สู้คนแบบอิโตะจังไม่ได้หรอก
493
00:50:55,426 --> 00:50:57,094
เธอนี่โชคดีจังนะ
494
00:51:02,099 --> 00:51:08,939
แต่โทโมมิดูสดใสร่าเริงอยู่เสมอเลยนะ
495
00:51:09,440 --> 00:51:12,609
ฉันแค่ทำเท่าที่ทำได้น่ะ
ที่จริงไม่ได้มั่นใจอะไรหรอก
496
00:51:28,792 --> 00:51:32,463
เงียบอีกแล้วหรอเนี่ย เธอนี่ตลกจังเลยนะ
497
00:51:32,796 --> 00:51:35,466
ทำไมถึงคิดจะมาทำงานที่เมดคาเฟ่ล่ะ
498
00:51:35,966 --> 00:51:38,302
อยากได้เงินหรอ
499
00:51:40,304 --> 00:51:41,472
อืม
500
00:51:41,972 --> 00:51:43,640
ตรงดีแฮะ
501
00:51:48,312 --> 00:51:50,314
ละ แล้วก็
502
00:51:53,317 --> 00:51:58,489
ฉันพูดไม่ค่อยเก่ง
503
00:52:00,324 --> 00:52:01,992
เลยอยากจะพูดเก่งให้ขึ้น
504
00:52:04,161 --> 00:52:07,498
แล้วก็ อยากใส่ชุดฟอร์มน่ารัก ๆ แบบนี้ด้วย
505
00:52:11,668 --> 00:52:14,671
อิโตะจังมีเพื่อนที่โรงเรียนไหม
506
00:52:19,176 --> 00:52:20,677
ไม่มีค่ะ
507
00:52:21,512 --> 00:52:23,180
เหมือนกันเลย
508
00:52:24,348 --> 00:52:28,185
ฉันน่ะเกลียดโรงเรียนก็เลยแทบไม่ไปเรียนเลย
509
00:52:29,686 --> 00:52:31,522
เพื่อนก็ไม่มี
510
00:52:34,691 --> 00:52:37,194
ถ้าไม่วาดรูป ชีวิตฉันคงมืดมนไปแล้วล่ะ
511
00:52:42,533 --> 00:52:44,368
โห
512
00:52:45,369 --> 00:52:47,037
สุดยอดเลย
513
00:52:49,039 --> 00:52:51,208
ฉันจะทำงานเก็บเงินที่นี่
514
00:52:52,251 --> 00:52:55,879
แล้วเป็นนักเขียนการ์ตูนให้ได้
จะไปโตเกียวให้ได้เลยล่ะ
515
00:52:58,465 --> 00:53:02,803
เธอวาดรูปก็เก่ง พูดภาษากลางก็คล่อง
516
00:53:03,720 --> 00:53:08,892
ไม่มีภาษาไหนง่ายไปกว่าภาษากลางแล้ว
ขนาดคนโง่ถ้าดูทีวีเรื่อย ๆ เดี๋ยวก็พูดได้
517
00:53:11,562 --> 00:53:14,523
ฉันคงโง่ยิ่งกว่าคนโง่อีกน่ะ
518
00:53:16,066 --> 00:53:20,737
เลิกดูถูกตัวเองซักทีเถอะ
เธอก็แค่เอาแต่สบายนั่นแหละ
519
00:53:25,534 --> 00:53:26,535
ให้ตายเถอะ
520
00:53:28,036 --> 00:53:33,584
พออยู่กับอิโตะจัง
นิสัยแย่ ๆ ของฉันโผล่ออกมาหมดเลย
521
00:53:42,593 --> 00:53:47,431
การทิ้งระเบิดที่อาโอโมริ
ทำให้เกือบ 90% ของเมืองถูกทำลาย
522
00:53:47,598 --> 00:53:49,683
ดังนั้นจึงเป็นการโจมตีทางอากาศครั้งใหญ่
523
00:53:50,601 --> 00:53:54,771
มีคนตายมากกว่า 1,000 คน
524
00:53:54,938 --> 00:53:57,566
ไม่มีใครทราบตัวเลขที่แท้จริง
525
00:53:57,941 --> 00:54:01,612
แต่ตัวเลขที่ทางการเปิดเผย
526
00:54:01,778 --> 00:54:05,115
ระบุว่ามีผู้เสียชีวิต 1,018 คน
527
00:54:05,949 --> 00:54:09,953
ลักษณะเฉพาะอย่างหนึ่ง
ของการโจมตีทางอากาศที่อาโอโมรินี้คือ
528
00:54:10,120 --> 00:54:14,625
กลุ่มคนที่อพยพออกไป
เพราะกลัวการโจมตีทางอากาศ
529
00:54:15,125 --> 00:54:16,793
ถูกรัฐบาลเรียกกลับมา
530
00:54:18,629 --> 00:54:22,299
คนที่ยังอยู่อ้างว่าคนเหล่านั้นมีหน้าที่ต้องปกป้องเมือง
531
00:54:22,633 --> 00:54:27,387
จึงเรียกพวกที่อพยพไปแล้วกลับมา
532
00:54:27,804 --> 00:54:31,642
ในคืนนั้นเกิดการโจมตีทางอากาศที่อาโอโมริขึ้น
533
00:54:31,808 --> 00:54:38,649
เหตุการณ์นี้เลยมักถูกเรียกว่า
"การโจมตีทางอากาศที่ห้ามผู้คนอพยพ"
534
00:54:38,982 --> 00:54:43,570
นอกจากนี้ ระเบิดเพลิงที่ใช้โจมตีอาโอโมริ
535
00:54:44,237 --> 00:54:46,657
คือระเบิด M74
536
00:54:47,616 --> 00:54:53,664
เป็นระเบิดชนิดใหม่ที่กองทัพอเมริกา
คิดค้นขึ้นเพื่อใช้ทำลายบ้านเรือนของญี่ปุ่นโดยเฉพาะ
537
00:54:53,997 --> 00:54:56,917
ระเบิดนั้นถูกทิ้งลงมา...
538
00:55:00,671 --> 00:55:06,176
ทุกคน นี่คือภาพพิมพ์สีที่คุณฮิราอิทำขึ้น เมื่อ 75 ปีก่อน
สมัยเป็นนักเรียนชั้นประถม
539
00:55:06,343 --> 00:55:12,683
เพื่อจะถ่ายทอดให้เห็นประสบการณ์
ในคืนที่เกิดการโจมตีทางอากาศที่อาโอโมริ
540
00:55:44,131 --> 00:55:46,216
เราจะไปทันรถไฟไหม
541
00:55:47,050 --> 00:55:49,094
ถ้าวิ่งไปน่าจะเฉียดฉิวนะ
542
00:55:50,554 --> 00:55:53,724
แต่ฉันไม่อยากวิ่งเลย
543
00:55:55,475 --> 00:55:56,643
อื้อ เหมือนกัน
544
00:55:57,853 --> 00:55:59,771
รู้สึกหดหู่ยังไงไม่รู้
545
00:56:00,897 --> 00:56:02,357
เรื่องสงครามน่ะ
546
00:56:07,738 --> 00:56:09,906
ทุกทีฟังอะไรอยู่หรอ
547
00:56:16,872 --> 00:56:21,752
รู้จัก "นิงเง็นอิสุ" ไหม วงดนตรีจากฮิโรซากิน่ะ
548
00:56:22,919 --> 00:56:24,755
เพิ่งเคยได้ยินครั้งแรกเลย
549
00:56:38,435 --> 00:56:41,146
ขอบคุณที่ตั้งใจทำงานในเดือนนี้นะครับ
550
00:56:47,194 --> 00:56:48,820
ขอบคุณครับ
551
00:56:51,782 --> 00:56:57,454
ขอบคุณสำหรับ 1 เดือนที่ผ่านมา
เดือนหน้าก็ฝากด้วยนะ
552
00:57:01,291 --> 00:57:02,709
ขอบคุณค่ะ
553
00:57:02,876 --> 00:57:04,795
เหนื่อยหน่อยนะครับ
554
00:57:40,163 --> 00:57:43,166
นาน ๆ มาทีก็ดีเนอะ
555
00:57:45,502 --> 00:57:47,337
ลมแรงจังเลย
556
00:57:50,006 --> 00:57:52,175
ริมทะเลไม่ต้องใช้ร่มกันแดดหรอก
557
00:57:59,850 --> 00:58:05,188
ปีก่อนพวกเราไปทะเลที่คานิตะกัน
บ้านเกิดของผู้จัดการร้านน่ะ
558
00:58:08,191 --> 00:58:13,029
เขาไม่อยากให้คนเห็นเท้าแบน ๆ ของเขาน่ะ
ปีก่อนก็เป็นงี้เหมือนกัน
559
00:58:35,969 --> 00:58:42,225
จูเลียนจังนี่อย่างกับนักแสดงฮอลลีวู้ดเลยนะคะ
560
00:58:44,394 --> 00:58:48,398
- หมายถึงชื่อเธอหรอ
- ค่ะ
561
00:58:51,902 --> 00:58:56,406
ชื่อ "อิโตะ" น่ะเชยมาก หนูไม่ชอบเลย
562
00:58:57,199 --> 00:59:00,076
ชื่อน่ารักออก อิโตะ
563
00:59:00,744 --> 00:59:04,080
จูเลียนก็ไม่ชอบชื่อตัวเองเหมือนกัน
564
00:59:04,748 --> 00:59:07,918
ฉันตั้งชื่อให้เธอตอนฉันอายุ 20
565
00:59:13,340 --> 00:59:16,176
อย่ามาคำนวณอายุฉันนะ
566
00:59:16,343 --> 00:59:19,262
ถ้าลูกค้ารู้เข้า ฉันบีบคอเธอแน่
567
00:59:19,721 --> 00:59:20,764
ค่ะ
568
00:59:22,682 --> 00:59:24,434
ล้อเล่นน่ะ
569
00:59:24,601 --> 00:59:29,481
ทุกคนรู้อายุฉันและรู้แล้วด้วยว่าฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว
570
00:59:30,649 --> 00:59:35,904
ฉันจบแค่ ม.ต้น หางานในอาโอโมริก็ไม่ได้
571
00:59:36,613 --> 00:59:39,282
มีแต่คนจ้องจะเอาเปรียบ
572
00:59:40,951 --> 00:59:46,456
ถึงหางานได้ แต่ก็ไม่มีที่ไหนยอมให้หยุดงาน
เวลาจูเลียนไม่สบายเลย
573
00:59:48,625 --> 00:59:50,502
มีแต่ร้านของพวกเรานี่แหละ
574
00:59:52,170 --> 00:59:56,967
ต้องขอบคุณเจ้าของร้าน
ผู้จัดการร้าน แล้วก็โทโมมิ
575
01:00:07,102 --> 01:00:08,895
เด็กคนนั้นมีจุดที่คล้ายอิโตะอยู่นะ
576
01:00:10,188 --> 01:00:11,690
จุดที่คล้ายหรอคะ
577
01:00:12,357 --> 01:00:18,154
ตรงที่ขี้อาย หัวแข็ง ดื้อรั้น
และไม่ชอบยอมแพ้ใคร
578
01:00:19,531 --> 01:00:21,449
แล้วอิโตะคล้ายใครหรอ
579
01:00:23,326 --> 01:00:25,328
อาจจะคุณยายมั้งคะ
580
01:00:26,788 --> 01:00:30,166
หรือพ่อนะ
581
01:00:31,126 --> 01:00:32,585
ไม่คล้ายแม่เลยหรอ
582
01:00:34,004 --> 01:00:37,507
หนูไม่มีแม่ค่ะ แม่ตายไปแล้ว
583
01:00:43,805 --> 01:00:45,181
งั้นหรอ...
584
01:00:50,687 --> 01:00:53,606
ไม่ต้องทนเก็บไว้ก็ได้นะ อิโตะ
585
01:01:05,785 --> 01:01:09,831
แม่ตายตั้งแต่ตอนที่หนูอยู่ชั้นอนุบาล
586
01:01:11,416 --> 01:01:14,461
แม่จะคอยหวีผมให้
587
01:01:16,129 --> 01:01:19,466
ความทรงจำเกี่ยวกับแม่มีแค่นั้นเลยค่ะ
588
01:01:21,718 --> 01:01:25,472
เพราะไม่อยากให้ใครมาสงสาร
589
01:01:25,972 --> 01:01:28,516
เลยตัดสินใจว่าจะไม่ร้องไห้เด็ดขาด
590
01:01:29,601 --> 01:01:32,812
จนวันหนึ่ง น้ำตาก็ไม่ยอมไหลออกมาอีกเลยค่ะ
591
01:02:51,141 --> 01:02:52,642
แม่จ๋า
592
01:03:30,847 --> 01:03:33,683
ผมสวยจังเลยนะ
593
01:03:34,684 --> 01:03:37,687
ทั้งดำทั้งเงางาม
594
01:03:42,859 --> 01:03:44,027
อิโตะ
595
01:03:45,028 --> 01:03:45,945
อิโตะ
596
01:03:48,656 --> 01:03:50,992
กินข้าว กินข้าว
597
01:03:53,828 --> 01:03:55,288
เดี๋ยวค่อยกิน
598
01:03:58,750 --> 01:04:01,044
ถ้าจะนอนก็ไปนอนข้างบนไป
599
01:04:02,378 --> 01:04:06,716
ตำรวจได้ทำการจับกุมผู้ต้องสงสัย คือ
นายเท็ตสึยะ คาเนดะ ประธานบริษัทชุนจินโด
600
01:04:06,883 --> 01:04:10,720
บริษัทการค้าระหว่างประเทศในอาโอโมริ
ที่ดูแลเว็บไซต์ขายยา
601
01:04:11,721 --> 01:04:14,557
และนายทาโร นาริตะ
ประธานบริษัทนาริตะ เอ็นเตอร์ไพรส์
602
01:04:14,724 --> 01:04:19,062
บริษัทที่ทำกิจการร้านอาหารในอาโอโมริ
603
01:04:20,230 --> 01:04:23,399
ตำรวจอาโอโมริรายงานว่า นายคาเนดะ
604
01:04:23,566 --> 01:04:27,403
นำเข้าอาหารเสริมและชาที่ไม่ได้รับอนุญาตจากรัฐ
605
01:04:27,570 --> 01:04:32,075
มาขายบนเว็บไซต์ของบริษัทตัวเอง
606
01:04:32,242 --> 01:04:38,248
โดยโฆษณาว่าช่วยเพิ่มสมรรถภาพทางเพศของผู้ชาย
และขายในราคาสูงกว่าราคาจริงหลายร้อยเท่า
607
01:04:38,414 --> 01:04:42,252
คาดว่ามูลค่าความเสียหายทั้งหมดสูงถึง 10 ล้านเยน
608
01:04:43,086 --> 01:04:48,758
นายนาริตะมีกิจการร้านเมดคาเฟ่
และร้านอาหารอื่น ๆ ในเมืองอาโอโมริ
609
01:04:48,925 --> 01:04:51,427
อ่าว ทำอะไรนะ ยายดูอยู่
610
01:04:52,262 --> 01:04:56,266
สันนิษฐานว่าน่าจะมีการนำมาขายในร้านอาหารเหล่านี้
611
01:04:56,432 --> 01:05:00,186
เอ๊ะ ทำอะไรของแก บอกว่าดูอยู่ไง
612
01:05:01,563 --> 01:05:04,107
ต่อไปเป็นสภาพอากาศของวันพรุ่งนี้ค่ะ
613
01:05:05,108 --> 01:05:10,280
คาดว่าพรุ่งนี้มวลอากาศเย็นจะเข้าปกคลุมเมือง
และจะมีหิมะแรกของปีที่ภูเขาฮักโกดะ
614
01:05:10,446 --> 01:05:13,283
เขาว่าจะมีหิมะแรกที่ภูเขาฮักโกดะแหละ
615
01:05:16,286 --> 01:05:20,790
"เคลื่อนทัพกลางหิมะ ย่ำบนผืนน้ำแข็ง"
616
01:05:20,957 --> 01:05:23,751
"ไม่รู้แม้แห่งใดคือแม่น้ำหรือถนน"
617
01:05:23,918 --> 01:05:25,128
เพลงอะไรน่ะ
618
01:05:25,295 --> 01:05:28,464
เพลงจากหนังเรื่อง "ภูเขาฮักโกดะ"
619
01:05:29,299 --> 01:05:33,469
"พวกม้าต่างล้มลง จะปลงทิ้งไว้ก็ไม่ได้"
620
01:05:33,636 --> 01:05:37,640
"ที่นี่คือที่ใด ล้วนคือดินแดนของข้าศึก"
621
01:05:37,807 --> 01:05:41,978
"ช่างปะไร สูบบุหรี่เข้าไปอย่างใจกล้า"
622
01:05:42,145 --> 01:05:46,024
"ต่อแต่นี้อาศัยบุหรี่สองมวนนำพา"
623
01:05:46,190 --> 01:05:51,446
(ไปตายซะ เมดสกปรก นังผู้หญิงขายตัว)
624
01:05:55,491 --> 01:06:01,664
เมื่อก่อนคุณนาริตะเคยต้องโทษมาก่อน
625
01:06:02,165 --> 01:06:04,500
ถูกจับในคดีเกี่ยวกับการลงทุนน่ะครับ
626
01:06:05,960 --> 01:06:09,339
แต่ครั้งนี้เขาไม่ใช่ผู้ต้องหาหลัก
627
01:06:10,173 --> 01:06:14,218
ตำรวจบอกว่าเพื่อนเก่ามาขอร้องอ้อนวอนให้เขาช่วย
628
01:06:14,469 --> 01:06:16,346
เขาจึงไม่มีทางเลือกน่ะครับ
629
01:06:17,847 --> 01:06:19,807
ยังไม่รู้ว่าจะต้องโทษจำคุกหรือเปล่า
630
01:06:20,183 --> 01:06:21,768
จริง ๆ เลยเจ้าโง่นั่น
631
01:06:21,934 --> 01:06:24,103
(ขอโทษนะทุกคน
นาริตะ)
632
01:06:27,357 --> 01:06:28,691
แล้วร้านนี้จะเอาไงต่อหรอ
633
01:06:33,196 --> 01:06:36,199
ผมนั่งคิดทุกวันตั้งแต่ตอนนั้น...
634
01:06:39,494 --> 01:06:44,374
ว่าจะจ่ายเงินชดเชยให้ทุกคนแล้วปิดร้านดีไหม
635
01:06:49,671 --> 01:06:52,465
แน่นอนว่าต้องรับผิดชอบต่อสังคมด้วย...
636
01:06:54,759 --> 01:06:58,930
ซัพพลายเออร์บางเจ้าพอรู้ข่าว
ก็ต้องการหยุดทำธุรกิจกับเรา
637
01:07:01,057 --> 01:07:07,230
ธนาคารสึงารุที่เราไปกู้เงินมา
จะมาตามดูจำนวนลูกค้าของเราใน 1 เดือนนี้
638
01:07:07,522 --> 01:07:09,983
เพื่อพิจารณาว่าจะให้กู้ยืมเงินต่อหรือดีไหม
639
01:07:11,526 --> 01:07:14,737
แต่ถ้าเป็นอย่างงี้ไปเรื่อย ๆ
คงอยู่ไม่รอดถึงเดือนหรอกครับ
640
01:07:16,322 --> 01:07:19,075
พูดตามตรง
ที่ผ่านมาก็เกือบจะเอาตัวไม่รอดอยู่แล้วน่ะ
641
01:07:26,082 --> 01:07:31,254
ดีเลย
ฉันจะได้ไปโตเกียวและทุ่มเทให้กับการเขียนการ์ตูน
642
01:07:32,088 --> 01:07:33,423
จะบ้าหรอ
643
01:07:33,589 --> 01:07:38,261
เพิ่งได้รางวัลแค่นี้แล้วจะไปโตเกียว
ได้ไปหลงทางข้างถนนเท่านั้นแหละ
644
01:07:38,428 --> 01:07:42,265
อย่างน้อยก็ชนะรางวัลนักเขียนหน้าใหม่ให้ได้ก่อนเถอะ
แล้วค่อยไปซะ โตเกียวอะไรนั่นน่ะ
645
01:07:42,432 --> 01:07:46,102
รู้อยู่แล้วน่า อย่ามาพูดเหมือนแม่ฉันนะ
646
01:07:53,192 --> 01:07:55,945
หนูหาซัพพลายเออร์ให้ได้ค่ะ
647
01:07:56,904 --> 01:08:01,451
ถ้าเป็นแอปเปิ้ล หนูหาให้ได้ค่ะ
แถวบ้านมีสวนแอปเปิ้ลเต็มไปหมดเลย
648
01:08:04,120 --> 01:08:05,621
ขอบคุณนะ คุณอิโตะ...
649
01:08:13,129 --> 01:08:17,967
ขอโทษด้วยที่พอเจอเรื่องแบบนี้
ร้านนี้ก็ต้องมาปิดตัวเลยทันที
650
01:08:19,635 --> 01:08:22,138
เป็นความผิดผมเองครับ...
651
01:08:43,326 --> 01:08:47,747
อิโตะ ของเหลือน่ะ เอากลับไปสิ
652
01:09:29,372 --> 01:09:32,208
กลับมาแล้วหรอ ไปกินข้าวสิ
653
01:09:33,209 --> 01:09:36,712
- กินมาแล้ว
- กินมาแล้วหรอ เข้าใจแล้ว
654
01:09:42,385 --> 01:09:43,719
กลับมาแล้วเหรอ
655
01:09:48,391 --> 01:09:50,560
กาแฟหน่อยไหม
656
01:09:54,897 --> 01:09:56,065
อื้อ
657
01:10:16,752 --> 01:10:18,754
มีพายแอปเปิ้ลนะคะ
658
01:10:25,428 --> 01:10:29,432
อยากเล่าอะไรไหม
659
01:10:36,397 --> 01:10:37,773
หนูไม่อยากเลิกทำงานเมด
660
01:10:37,940 --> 01:10:38,941
บ้าหรอ
661
01:10:40,610 --> 01:10:43,905
ถึงเอ็งไม่เลิก ร้านก็ต้องปิดอยู่ดีไม่ใช่หรือไง
662
01:10:45,740 --> 01:10:50,202
มีพ่อแม่ที่ไหน
ปล่อยให้ลูกสาวทำงานที่ร้านของอาชญากรกัน
663
01:10:53,122 --> 01:10:54,373
อย่าไปอีกเลย
664
01:10:57,585 --> 01:10:58,669
หนูไม่เลิกหรอก
665
01:11:06,469 --> 01:11:10,306
ไม่น่าปล่อยให้เอ็งไปทำงานนี้แต่แรกเลย
666
01:11:17,480 --> 01:11:21,651
เมดคาเฟ่เนี่ย
จริง ๆ ก็เหมือนคลับบาร์นั่นแหละ
667
01:11:23,903 --> 01:11:28,491
พวกลูกค้าที่มาเมดคาเฟ่
ก็คือพวกที่ไม่มีเงินไปคลับบาร์
668
01:11:28,950 --> 01:11:32,203
มีแต่พวกผู้ชายมืดมนที่ผู้หญิงไม่เอา
669
01:11:32,662 --> 01:11:35,248
เลยต้องจ่ายเศษเงิน
เพื่อให้ผู้หญิงมาพูดคุยด้วยไม่ใช่เหรอ
670
01:11:46,133 --> 01:11:50,263
เมดเนี่ย...
มันภาพลักษณ์ผู้หญิงตั้งแต่สมัยไหนแล้ว
671
01:11:51,847 --> 01:11:56,686
ยุคที่ผู้หญิงต้องคอยมานั่งเอาอกเอาใจผู้ชายใช่ไหมล่ะ
นี่มันปี 2020 แล้วนะเว้ย
672
01:11:59,355 --> 01:12:02,191
"เจ้านาย" บ้าอะไร เอ็งไม่ใช่หมานะ
673
01:12:02,692 --> 01:12:06,195
ให้เด็กผู้หญิง ม.ปลายมาใส่ชุดเครื่องแบบเพื่อหาเงิน
674
01:12:06,529 --> 01:12:09,198
มันก็พวกต้มตุ๋นที่เห็นเงินเป็นพระเจ้านั่นแหละ
675
01:12:20,209 --> 01:12:23,879
ถ้ามีอะไรจะพูด
ก็พูดออกมาสิ
676
01:12:33,222 --> 01:12:35,558
พ่อคงไม่ได้ยิน
677
01:12:37,727 --> 01:12:40,229
ความเงียบของหนูหรอก
678
01:12:49,572 --> 01:12:51,657
ศาสตราจารย์จอมปลอมขี้อคติ
679
01:13:59,642 --> 01:14:00,976
เอ้า กินสิ
680
01:14:08,192 --> 01:14:10,820
เอ๊ะ แล้วนี่แกจะไปไหนอีกคนล่ะ
681
01:14:11,320 --> 01:14:13,656
- ไปภูเขา
- ภูเขาเนี่ยนะ
682
01:14:14,156 --> 01:14:17,076
พ่อไปเอง เอ็งอยู่เป็นเพื่อนยายซะ
683
01:14:18,327 --> 01:14:19,829
ไม่ หนูจะไป
684
01:14:20,496 --> 01:14:22,248
- อยู่บ้านซะ
- ไม่
685
01:14:22,456 --> 01:14:23,999
- บอกให้อยู่ไง
- ก็หนูจะไป
686
01:14:24,166 --> 01:14:26,585
เห็นพวกแกสองคนแบบนี้แล้วปวดหัวชะมัด
687
01:14:30,172 --> 01:14:31,841
เกิดอะไรขึ้นฮึ
688
01:14:33,175 --> 01:14:34,176
เอ้านี่
689
01:14:36,345 --> 01:14:40,182
3 ลบ 2 เหลือฉันคนเดียวก็ได้
690
01:14:41,684 --> 01:14:45,187
พวกแกออกไปสงบจิตสงบใจซะไป
691
01:14:45,521 --> 01:14:48,023
ไปสิ ไปสงบสติอารมณ์ซะ
692
01:14:48,649 --> 01:14:50,860
แกด้วย ไปตั้งสติซะ
693
01:16:19,240 --> 01:16:21,450
ทางนี้หรอ
694
01:16:21,617 --> 01:16:26,622
ฉันไม่เคยมีช่วงที่ต่อต้านพ่อแม่น่ะ
เลยไม่รู้จะทะเลาะอะไร
695
01:16:27,289 --> 01:16:28,958
ฉันทะเลาะกับใครไม่เก่งหรอก
696
01:16:30,292 --> 01:16:31,460
ฉันเหมือนกัน
697
01:16:32,044 --> 01:16:36,799
พูดอะไรน่ะ เพิ่งทะเลาะกันใหญ่โต
จนออกจากบ้านมาไม่ใช่หรือไง
698
01:16:38,133 --> 01:16:43,639
ฉันได้แต่พูดเรื่องโง่ ๆ ออกไป
พราะคิดคำที่จะพูดไม่ออก
699
01:16:47,268 --> 01:16:49,645
เมื่อก่อนฉันเคยทะเลาะกับเพื่อน
700
01:16:51,146 --> 01:16:56,986
พอจะกลับไปคืนดี มันก็ไม่เหมือนเดิมแล้ว
701
01:16:58,904 --> 01:17:01,991
ฉันเลยกลัวการพูดคุยกับการทะเลาะมาตลอด
702
01:17:03,993 --> 01:17:07,830
ยิ่งพูดมากเท่าไรยิ่งทำให้เหลือตัวคนเดียว
703
01:17:13,335 --> 01:17:14,503
เอาล่ะ
704
01:17:25,848 --> 01:17:27,182
ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ
705
01:17:46,327 --> 01:17:48,203
อิโตะจิ สุดยอดเลย
706
01:17:48,871 --> 01:17:50,039
ฉันเล่นแย่มากต่างหาก
707
01:17:50,205 --> 01:17:52,875
บอกว่าสุดยอดไง จำได้หมดเลยหรอ
708
01:17:53,042 --> 01:17:56,712
อื้อ เคยฟังหลายรอบแล้วน่ะ
709
01:17:56,879 --> 01:17:58,213
ฟังแล้วเล่นตามหรอ
710
01:18:00,883 --> 01:18:03,218
อือ ฉันใช้หูจำจนชินแล้ว
711
01:18:04,345 --> 01:18:06,055
อิโตะจิเท่จังเลย
712
01:18:09,099 --> 01:18:10,893
นี่ ขอจับหน่อยได้ไหม
713
01:18:44,927 --> 01:18:50,432
ฉันอยากเล่นกีตาร์เหมือนกัน
แต่ไม่มีเงินแม้แต่จะซื้อกีตาร์มือสอง
714
01:19:05,948 --> 01:19:08,951
นี่เงินที่ได้จากงานพิเศษ
ฉันไม่รู้จะใช้ทำอะไรน่ะ
715
01:19:19,461 --> 01:19:21,296
ไม่ต้องมาเห็นใจฉันหรอก
716
01:19:22,464 --> 01:19:25,801
ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจอย่างนั้น
717
01:19:37,312 --> 01:19:38,480
ซานะ
718
01:19:43,652 --> 01:19:46,488
- เดี๋ยวมานะ
- อื้อ ไปดีมาดีนะคะ
719
01:19:46,822 --> 01:19:49,158
อิโตะจัง ทำตัวตามสบายนะ
720
01:19:49,324 --> 01:19:52,161
ที่บ้านหนาวหน่อย ทำตัวให้อุ่นไว้ล่ะ
721
01:19:52,327 --> 01:19:56,665
มีผ้าห่มอยู่ในตู้นั้นเต็มเลย หยิบมาใช้ได้เลยนะ
722
01:19:56,832 --> 01:20:00,002
แล้วก็องุ่นที่ได้มาจากคุณคุโด้
ล้างแล้ววางไว้ที่ห้องครัวแล้วนะ
723
01:20:00,169 --> 01:20:03,005
เข้าใจแล้ว ไปเถอะ
724
01:20:03,172 --> 01:20:04,339
เดี๋ยวมานะ
725
01:20:10,179 --> 01:20:16,685
แม่ฉันน่ะ ตอนกลางวันทำงานที่สวนแอปเปิ้ล
กลางคืนไปทำที่ร้านซูชิสายพาน
726
01:20:16,852 --> 01:20:20,022
เพื่อหาเงินให้ฉันเรียนต่อมหาลัย
727
01:20:20,522 --> 01:20:24,526
แต่ฉันบอกแม่ให้ทำงานน้อยลง
ไม่งั้นจะตายเอาได้
728
01:20:29,698 --> 01:20:30,699
ขอโทษนะ
729
01:20:33,202 --> 01:20:36,705
- ไม่ต้องมาเห็นใจหรอก
- ฉันไม่ได้ตั้งใจอย่างนั้น
730
01:21:03,732 --> 01:21:09,238
แม่ฉันน่ะ ป่วยตายตอนอายุ 32
731
01:21:10,405 --> 01:21:14,076
ฉันเลยแทบจะจำแม่ไม่ได้เลย
732
01:21:15,369 --> 01:21:19,748
พ่อกับยายก็ไม่ค่อยเล่าเรื่องแม่ให้ฟัง
733
01:21:21,542 --> 01:21:23,377
ฉันไม่รู้อะไรเลย
734
01:21:27,047 --> 01:21:29,091
เธอคิดแต่เรื่องตัวเอง
735
01:21:30,759 --> 01:21:34,471
พ่อของเธอเสียภรรยาไป
เขาก็ต้องเศร้าสิ
736
01:21:35,055 --> 01:21:37,683
ยายของเธอก็สูญเสียลูกสาวไป
737
01:21:38,892 --> 01:21:40,852
ทุกคนก็เศร้ากันหมดแหละ
738
01:21:44,106 --> 01:21:45,274
ขอโทษ
739
01:21:49,903 --> 01:21:53,323
ทำไมชีวิตคนเราไม่ง่ายเลยนะ
740
01:22:01,582 --> 01:22:04,376
เอ้า ลองเล่นดูอีกทีซิ
741
01:22:11,758 --> 01:22:12,926
อะ นี่
742
01:22:26,898 --> 01:22:29,735
อิโตะจิควรเล่นชามิเซ็นนะ
743
01:22:30,277 --> 01:22:31,987
ทำไมล่ะ
744
01:22:32,696 --> 01:22:34,448
อืม ไม่มีเหตุผลหรอก
745
01:22:56,178 --> 01:23:01,016
"เมื่อแสงส่องต้องแอปเปิ้ลยามรุ่งสาง
ผู้คนต่างออกเรือล่องท่องชีวิต"
746
01:23:01,850 --> 01:23:07,189
"จงดีดชามิเซ็นเช่นหมีสีน้ำตาลที่จู่โจมปลาแซลมอน"
747
01:23:07,814 --> 01:23:10,525
"ขอเชิญ โซมะ อิโตะ อายุ 16 ปี"
748
01:23:15,530 --> 01:23:17,366
โอ้ เยี่ยมไปเลย
749
01:23:29,711 --> 01:23:31,546
เก่งจัง สุดยอดเลย
750
01:23:34,383 --> 01:23:36,218
ที่หนึ่งในญี่ปุ่น
751
01:23:41,890 --> 01:23:43,892
สุดยอด
752
01:24:25,600 --> 01:24:27,436
อรุณสวัสดิ์ครับ
753
01:24:28,437 --> 01:24:30,105
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
754
01:24:35,277 --> 01:24:37,779
อิโตะ ไปไงมาไงเนี่ย
755
01:24:39,448 --> 01:24:43,285
กล่องใหญ่ ๆ นั่นอะไรน่ะ ใส่อะไรอยู่หรอ
756
01:24:47,622 --> 01:24:51,043
ชามิเซ็นค่ะ
757
01:24:51,251 --> 01:24:52,461
ชามิเซ็นงั้นหรอ
758
01:24:52,961 --> 01:24:54,129
ค่ะ...
759
01:24:56,298 --> 01:24:57,466
หนู
760
01:24:59,301 --> 01:25:03,638
อยากทำงานกับคุณซาจิโกะ กับคุณโทโมมิ
761
01:25:05,307 --> 01:25:06,641
กับผู้จัดการร้าน
762
01:25:08,977 --> 01:25:11,980
หนูอยากทำงาน
763
01:25:13,148 --> 01:25:16,318
กับคนที่หนูชอบไปตลอด
764
01:25:17,986 --> 01:25:22,157
หนูอยากให้ลูกค้ามาที่ร้านเยอะ ๆ
765
01:25:22,991 --> 01:25:24,326
ดังนั้น
766
01:25:26,828 --> 01:25:29,164
กรุณาให้หนูเล่นชามิเซ็นที่ร้านนี้นะคะ
767
01:25:44,137 --> 01:25:48,099
ผู้จัดการ ลองดูกันอีกสักครั้งได้ไหมคะ
768
01:25:53,980 --> 01:25:58,193
ฉันเองก็อยากใส่ชุดเมดไปอีก 10 ปี
769
01:25:58,360 --> 01:26:03,698
จะตัดเงินชดเชยก็ได้ แต่ช่วงผัดผ่อน 1 เดือนนี้
ฉันอยากจะลองสู้อีกซักตั้ง
770
01:26:07,202 --> 01:26:11,039
หนูว่าหนูก็ใส่ชุดเมดไปได้อีก 3 ปีนะ
771
01:26:11,540 --> 01:26:17,379
อ๊ะ อายุยี่สิบปลาย ๆ ในชุดเมดอาจไม่ไหวมั้ง
จนกว่าจะไม่ไหวละกันนะ
772
01:26:17,546 --> 01:26:19,381
ฉันจะบีบคอแก
773
01:26:21,216 --> 01:26:26,805
ไม่ล่ะ ตอนนี้การปิดร้านน่าจะดีที่สุดครับ
โดยทั่วไปน่ะนะ
774
01:26:30,225 --> 01:26:34,062
โดยทั่วไป? ใครบอกคะ?
775
01:26:34,229 --> 01:26:35,897
ผู้จัดการอยากทำอะไรคะ
776
01:26:38,233 --> 01:26:40,402
ผมกังวลมาตลอด
777
01:26:41,403 --> 01:26:45,866
ตั้งแต่ตอนทำงานอยู่ที่โตเกียว
และหลังจากกลับมาที่อาโอโมริ
778
01:26:47,492 --> 01:26:50,704
ผมกังวลเรื่องอนาคตของตัวเองมาตลอดเลย
779
01:26:54,082 --> 01:26:57,335
เพราะงั้น...เลยอยากทำอะไรสนุก ๆ น่ะครับ
780
01:26:58,295 --> 01:27:00,922
อยากให้คาเฟ่นี่อยู่ต่อไป
781
01:27:05,385 --> 01:27:06,511
มาลุยกันเถอะ
782
01:27:12,100 --> 01:27:14,102
อื้ม มาลุยกันอีกซักเดือนเถอะค่ะ
783
01:27:16,354 --> 01:27:19,274
ถ้ามันไม่เวิร์คก็ค่อยเลิก
784
01:27:22,319 --> 01:27:24,279
พวกเราก็ต้องเปลี่ยนเหมือนกันสินะ
785
01:27:25,697 --> 01:27:26,615
เปลี่ยนงั้นหรอ
786
01:27:27,574 --> 01:27:32,287
ต้องคิดเรื่องเมนู วัตถุดิบ ราคาใหม่
แล้วก็หาซัพพลายเออร์ใหม่
787
01:27:32,913 --> 01:27:36,625
การบริการลูกค้าด้วย มีเรื่องต้องทำเยอะแยะไปหมด
788
01:27:38,752 --> 01:27:39,544
เนอะ อิโตะ
789
01:30:50,151 --> 01:30:52,320
อ่า ขอธรรมชาติกว่านี้ได้ไหม...
790
01:30:52,695 --> 01:30:55,240
- ธรรมชาติหรอคะ
- เป็นธรรมชาติ...
791
01:30:58,701 --> 01:31:01,663
(เมดคาเฟ่สึงารุ
กลับมาเปิดใหม่ 1 พ.ย. 2020)
792
01:31:02,997 --> 01:31:04,415
ที่เหลือก็
793
01:31:11,589 --> 01:31:15,969
(เมด x ชามิเซ็น การแสดงสดสุดพิเศษ)
794
01:31:46,207 --> 01:31:49,002
เจ้านายกลับมาบ้านแล้วค่า
795
01:31:50,170 --> 01:31:52,964
ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย
796
01:31:56,718 --> 01:32:00,096
- ขออเมริกาโน่ครับ
- รับทราบค่ะ
797
01:32:00,680 --> 01:32:04,767
กระเป๋าใบใหญ่นะคะเนี่ย
เพิ่งกลับมาจากยอดเขาเอเวอร์เรสหรอคะ
798
01:32:07,395 --> 01:32:08,229
...ครับ
799
01:32:08,730 --> 01:32:09,564
ค่ะ
800
01:32:32,086 --> 01:32:33,254
ผู้จัดการ
801
01:32:40,595 --> 01:32:45,600
หนูขอชงกาแฟได้ไหมคะ
802
01:32:48,269 --> 01:32:50,772
ไม่ได้หรอก ยังเร็วเกินไปน่ะ
803
01:32:50,939 --> 01:32:52,774
ขอร้องล่ะค่ะ
804
01:32:52,941 --> 01:32:54,692
ยังไม่ได้หรอก นั่นน่ะ
805
01:32:55,443 --> 01:32:58,112
ขอร้องค่ะ ช่วยสอนหนูทีนะคะ
806
01:33:06,955 --> 01:33:10,291
- งั้นบดเมล็ดกาแฟก่อน
- ขอบคุณค่ะ
807
01:33:10,458 --> 01:33:14,295
ใช้มือข้างซ้ายจับให้แน่น แล้วใช้มือขวาหมุน
808
01:33:21,469 --> 01:33:23,304
ออกแรงกดไว้หน่อย
809
01:33:26,641 --> 01:33:29,727
มือซ้ายกดไว้ให้แน่น
810
01:33:29,936 --> 01:33:31,980
ใช้น้ำหนักตัวมาช่วยก็ได้ อืม
811
01:33:37,819 --> 01:33:39,821
ค่อย ๆ หมุน ช้ากว่านี้
812
01:33:41,155 --> 01:33:42,323
ช้า ๆ
813
01:33:42,490 --> 01:33:45,994
อย่างนั้นแหละ ใช้ได้เลย
814
01:33:47,996 --> 01:33:51,583
ครับ ย้อนกลับไปตรงกลางแล้วยกขึ้น
815
01:33:51,791 --> 01:33:54,585
- แบบนี้
- ครับ ดีครับ ๆ
816
01:34:20,528 --> 01:34:22,363
พายแอปเปิ้ล
817
01:34:35,668 --> 01:34:37,003
แล้วก็กาแฟค่ะ
818
01:34:49,891 --> 01:34:51,559
ชู่ ๆ (สู้ ๆ) นะ
819
01:35:00,234 --> 01:35:01,986
ขอโทษนะครับ
820
01:35:02,195 --> 01:35:03,237
ค่ะ
821
01:35:05,114 --> 01:35:06,532
สั่งอาหารใช่ไหมคะ
822
01:35:13,414 --> 01:35:17,085
เป็นพายแอปเปิ้ล 1 ที่และน้ำส้ม 1 ที่นะคะ
823
01:35:17,543 --> 01:35:19,087
รอซักครู่นะคะ
824
01:35:23,758 --> 01:35:29,597
พายแอปเปิ้ล 1 น้ำส้ม 1 ค่ะ
825
01:36:01,003 --> 01:36:04,632
(อร่อย)
826
01:36:17,603 --> 01:36:20,398
เมดคาเฟ่สึงารุกลับมาเปิดใหม่แล้วค่า
827
01:36:20,606 --> 01:36:24,068
เมนูใหม่ ราคาก็ใหม่
อนาคตคาเฟ่อันดับหนึ่งในอาโอโมริค่า
828
01:36:24,235 --> 01:36:27,905
ช่วงเย็นจะมีการแสดงสดชามิเซ็นของเมดด้วยนะคะ
เชิญค่า
829
01:36:28,114 --> 01:36:29,991
ขอบคุณค่า
830
01:36:30,158 --> 01:36:32,326
ฝากด้วยนะค้า
831
01:36:32,493 --> 01:36:34,996
โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง
832
01:37:21,793 --> 01:37:24,378
ตายละ น่ารักจังเลยลูก
833
01:37:26,714 --> 01:37:29,759
ยายจ๋า จับมือหนูหน่อย
834
01:37:29,926 --> 01:37:31,427
มือหรอ มาสิ
835
01:38:15,388 --> 01:38:16,639
โอเค
836
01:38:17,473 --> 01:38:21,269
(อิโตะจัง x การแสดงสดชามิเซ็น
วันนี้ตั้งแต่ 16 นาฬิกา)
837
01:39:06,689 --> 01:39:09,358
นายหญิงกลับมาบ้านแล้วค่า
838
01:39:09,525 --> 01:39:12,528
ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับ/ค่ะ นายหญิง
839
01:39:23,581 --> 01:39:27,501
เชิญครับ ขอบคุณครับ เหนื่อยหน่อยนะครับ
840
01:39:27,668 --> 01:39:28,878
ไม่เป็นไร ๆ
841
01:39:29,837 --> 01:39:31,964
เอ่อ ฉันเอา...
842
01:39:32,131 --> 01:39:33,841
เอ๋ เมนูเยอะไปหมดเลยนะ...
843
01:39:34,008 --> 01:39:35,927
อ๊ะ เอาอันนี้ คาปูชิโน่
844
01:39:36,135 --> 01:39:39,096
โอเคค่ะมาดาม รอซักครู่นะคะ
845
01:39:40,181 --> 01:39:42,808
ฉันพาคนรู้จักมาที่นี่หมดเลย
846
01:39:42,975 --> 01:39:46,604
เอาเร็ว ทุกคนเข้าไป ๆ มัวชักช้าอะไรอยู่เล่า
847
01:39:46,771 --> 01:39:48,940
ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับ/ค่ะ
เจ้านายและนายหญิง
848
01:39:49,148 --> 01:39:50,066
ครับ!
849
01:40:04,080 --> 01:40:05,081
โอเคไหม
850
01:40:06,791 --> 01:40:07,917
พร้อมรึยัง
851
01:40:08,584 --> 01:40:09,752
ค่ะ
852
01:40:12,964 --> 01:40:14,090
จัดผมใหม่ไหม
853
01:41:39,675 --> 01:41:42,011
ผมสวยจังเลยนะ
854
01:42:02,114 --> 01:42:04,492
ขอบคุณค่ะ
855
01:42:04,658 --> 01:42:07,661
ซาจิโกะทำพายเองทุกเช้าเลยค่ะ
856
01:42:25,221 --> 01:42:30,392
ทุกคนคะ ขอบคุณมากๆ เลยนะคะ
857
01:42:30,559 --> 01:42:33,896
ที่มาร้านเมดคาเฟ่สึงารุในวันนี้
858
01:42:34,313 --> 01:42:39,235
หนูเป็นเมดอันดับหนึ่งของร้าน
MC โทโมะจังเองค่า
859
01:42:40,152 --> 01:42:41,612
โทโมะจัง
860
01:42:42,321 --> 01:42:44,657
ขอบคุณค่า
861
01:42:51,080 --> 01:42:53,749
ถึงจะไม่ค่อยอยากพูดถึงเท่าไร แต่...
862
01:42:55,417 --> 01:42:59,255
คุณนาริตะ เจ้าของร้านคนก่อนถูกจับกุม
863
01:42:59,839 --> 01:43:03,926
และร้านนี้กำลังเผชิญกับวิกฤตว่าจะไปรอดหรือไม่
864
01:43:07,429 --> 01:43:08,764
ผู้จัดการร้านคุโด้
865
01:43:10,266 --> 01:43:11,934
คุณซาจิโกะ หนู
866
01:43:12,768 --> 01:43:16,105
แล้วก็อิโตะ คนที่จะมาเล่นชามิเซ็นในวันนี้
867
01:43:17,106 --> 01:43:18,941
พวกเราเพียงแค่ 4 คนกับร้านเล็ก ๆ นี้
868
01:43:20,609 --> 01:43:24,947
คงต้องเผชิญกับความยากลำบากอีกมาก
869
01:43:25,781 --> 01:43:27,616
อนาคตก็ยังคงไม่แน่นอน...
870
01:43:28,951 --> 01:43:30,286
โทโมะจัง
871
01:43:30,953 --> 01:43:35,124
อนาคตก็ไม่แน่นอนกันทุกคนนั่นแหละ
นี่ล่ะชีวิต
872
01:43:35,624 --> 01:43:38,460
ทุกคนก็แค่มาพยายามไปด้วยกัน เนอะ
873
01:43:47,636 --> 01:43:49,305
ขอบคุณค่ะ
874
01:43:51,807 --> 01:43:54,810
เอาล่ะค่ะ ได้เวลาแนะนำให้ทุกท่านรู้จัก
875
01:43:55,060 --> 01:43:57,187
โซมะ อิโตะ อยู่ที่นี่กับเราแล้วค่า
876
01:44:03,986 --> 01:44:05,487
มาแล้ว ๆ
877
01:44:21,337 --> 01:44:22,671
อิโตะ
878
01:44:40,689 --> 01:44:43,525
เดี๋ยว ๆ พูดอะไรก่อนสิ
879
01:44:46,195 --> 01:44:47,863
จะเล่นให้ดีที่สุดค่ะ
880
01:44:55,329 --> 01:44:56,246
จบแล้วหรอ
881
01:44:59,792 --> 01:45:01,418
จะเล่นเพลงอะไรหรอ
882
01:45:03,045 --> 01:45:08,050
เพลง "สึงารุ ไอยาบูชิ" ค่ะ
883
01:45:08,884 --> 01:45:11,095
สมัยยังเด็ก
884
01:45:11,303 --> 01:45:16,725
เพลงนี้เป็นเพลงแรกที่ฟังคุณยายแล้วเล่นตามค่ะ
885
01:45:20,145 --> 01:45:25,067
เอาล่ะค่ะ ขอเชิญรับชม โซมะ อิโตะ
ในเพลง "สึงารุ ไอยาบูชิ"
886
01:45:37,454 --> 01:45:42,293
หนู...หนูจะเล่นตามที่หนูชอบ
887
01:45:43,711 --> 01:45:45,838
ดังนั้น
888
01:45:46,005 --> 01:45:49,591
ถ้าทุกคนอยากพูดก็พูดได้เลย
889
01:45:51,260 --> 01:45:54,430
อยากกินพายแอปเปิ้ลก็กินได้เลย
890
01:45:56,515 --> 01:45:58,934
ตามสบายเลยนะคะ
891
01:51:24,134 --> 01:51:27,137
- ถึงแล้ว
- ถึงแล้ว
892
01:51:42,027 --> 01:51:44,112
บ้านพวกเราอยู่ตรงนั้นรึเปล่านะ
893
01:51:45,489 --> 01:51:48,533
ไม่หรอก อยู่ทางนั้นต่างหาก
894
01:51:56,208 --> 01:52:00,337
พวกเราอยู่ตรงนู้นมาตลอดเลยหรอ
895
01:52:03,382 --> 01:52:04,841
เล็กจัง
896
01:52:06,551 --> 01:52:08,011
เล็กเนอะ
897
01:52:12,849 --> 01:52:15,769
เฮ้
898
01:52:24,236 --> 01:52:27,030
เฮ้
899
01:52:58,937 --> 01:53:03,525
โคมาอิ เร็น
900
01:53:05,819 --> 01:53:07,529
คูโรกาวะ เมอิ
901
01:53:08,238 --> 01:53:09,906
โยโกตะ มายู
902
01:53:10,740 --> 01:53:12,451
นากาจิมะ อายูมุ
903
01:53:13,201 --> 01:53:14,953
ไดมาโอ โคซากะ
904
01:53:15,662 --> 01:53:17,330
โจนาโกลด์ (ริงโกะมูซูเมะ)
905
01:53:18,123 --> 01:53:19,916
โชเฮ อูโนะ
906
01:53:42,814 --> 01:53:45,609
นิชิกาวะ โยโกะ
907
01:53:46,359 --> 01:53:49,362
โทโยกาวะ เอ็ตสึชิ
908
01:54:02,375 --> 01:54:04,669
ผู้อำนวยการผลิต
คาวามูระ ฮิเดกิ
909
01:54:05,879 --> 01:54:08,298
ผู้ควบคุมการผลิต
มัตสึมูระ ริวอิจิ
910
01:54:13,094 --> 01:54:16,056
ต้นฉบับ "อิโตะ บันทึกไว้บนสาย(ทางเดิน)"
โคชิงายะ โอซามุ
911
01:54:20,018 --> 01:54:22,979
ดนตรี
วาตานาเบะ ทากูมะ
912
01:54:26,525 --> 01:54:28,568
กำกับภาพ
ยานางิจิมะ คัตสึมิ
913
01:54:28,735 --> 01:54:30,737
กำกับศิลป์
นูโนเบะ มาซาโตะ
สึคาโมโตะ ชูซากุ
914
01:54:30,904 --> 01:54:32,906
กำกับแสง
เนโมโตะ ชินอิจิ
915
01:54:33,073 --> 01:54:35,075
บันทึกเสียง
อิวามารุ ฮิซาชิ
916
01:54:35,242 --> 01:54:37,244
ลำดับภาพ
ฟูชิมะ ชินอิจิ
917
01:54:37,410 --> 01:54:39,412
ดนตรีประกอบ
ชิบูยะ เคซูเกะ
918
01:54:39,579 --> 01:54:41,581
ออกแบบเสื้อผ้า
ยาบูโนะ มายะ
919
01:54:41,748 --> 01:54:43,750
แต่งหน้าทำผม
ซาวาดะ คูมิโกะ
920
01:54:43,917 --> 01:54:45,919
ผู้ช่วยผู้กำกับ
มัตสึโอะ ทากาชิ
921
01:54:46,086 --> 01:54:48,088
ผู้จัดการฝ่ายผลิต
โอกาวะ ทากาชิ
922
01:56:35,320 --> 01:56:39,658
เขียนบทและกำกับภาพยนตร์
โยโกฮามะ ซาโตโกะ
923
01:56:42,118 --> 01:56:45,872
Ⓒ2021 "Ito" Film Partners