1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,594 They say yer history is... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,761 --> 00:00:16,016 the scenery of yer life's path, 5 00:00:16,558 --> 00:00:21,146 but my history is nowhere to be seen. 6 00:00:23,607 --> 00:00:27,569 "Major famines struck the Tsugaru region in the Genna," 7 00:00:27,736 --> 00:00:32,741 "Genroku, Horeki, Tenmei, and Tempo eras, causing mass starvation." 8 00:00:33,617 --> 00:00:37,454 "The Genna Famine was caused by heavy frost in August." 9 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 "Poor harvests were caused by cold weather." 10 00:00:40,457 --> 00:00:44,503 "The northwest wind, blowing from the rainy season into summer, 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,880 "made the region unusually cold." 12 00:00:47,089 --> 00:00:51,718 "It is still the main arterial waterway of the region," 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,596 "350 years after it was constructed." 14 00:00:58,433 --> 00:01:02,562 "A hundred dhouzand people died in the Genroku Famine--" 15 00:01:02,771 --> 00:01:04,648 Soma, I can't hear you. 16 00:01:07,567 --> 00:01:10,404 "In the Chenmei Famine," 17 00:01:10,612 --> 00:01:14,074 "thirty-five dhouzand households died of hunger." 18 00:01:14,241 --> 00:01:16,576 "One hundred and two dhouzand starved," 19 00:01:16,785 --> 00:01:20,914 "and more than thirty dhouzand died of disease." 20 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 "During the Tempo Famine," 21 00:01:26,128 --> 00:01:31,466 "the Aomori Prefegdure Doen Chronicle says that after eating their livestock," 22 00:01:31,633 --> 00:01:37,347 "people ended up gilling their parents and eating their children." 23 00:01:38,974 --> 00:01:40,183 OK. 24 00:01:42,644 --> 00:01:47,065 When Soma reads aloud, it sounds like classical music. 25 00:01:50,152 --> 00:01:54,781 Sir, is it more like Beethoven or Schubert? 26 00:01:55,782 --> 00:01:57,117 Mozart. 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,955 Love comes first. 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,541 Being in love comes after. 29 00:02:05,250 --> 00:02:06,668 What do you mean? 30 00:02:06,877 --> 00:02:09,796 - In love, you soon fall behind. - Yeah. 31 00:02:10,464 --> 00:02:11,798 No you don't. 32 00:02:12,341 --> 00:02:13,216 Really? 33 00:02:13,383 --> 00:02:17,471 Even that genius Sato is in love, you know? 34 00:02:17,637 --> 00:02:20,641 - With who? - Don't you know? 35 00:02:20,807 --> 00:02:23,977 The vice-president of the baseball club. 36 00:02:24,519 --> 00:02:25,645 No way! 37 00:02:25,812 --> 00:02:27,981 It's true. Before a test, he-- 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Bye! 39 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 See you tomorrow, Soma. 40 00:02:35,197 --> 00:02:37,657 - Good luck at yer club. - Thanks! 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Wanna go to the cafe? 42 00:02:39,368 --> 00:02:40,494 Which one? 43 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 The one we went to. 44 00:03:14,027 --> 00:03:19,032 We will shortly arrive at Itayanagi. The doors on the right will open. 45 00:03:43,473 --> 00:03:46,601 Itayanagi. This is Itayanagi. 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,397 See ye. 47 00:04:18,633 --> 00:04:21,219 To all children returning from school, 48 00:04:21,803 --> 00:04:26,224 have you had a fulfilling day? 49 00:04:27,267 --> 00:04:30,771 Please take care on your way home, 50 00:04:30,979 --> 00:04:34,274 and don't meet with any accidents. 51 00:04:36,151 --> 00:04:42,199 Woo were poor, sae Da was olwiuyz gaun awiuy worgun. 52 00:04:43,241 --> 00:04:47,746 Whin Da cium haem, hoo cud ohr jumbo, oll uz sugz bierns. 53 00:04:48,580 --> 00:04:52,751 Hoo cud ohr jumbo one beh one un the yard. 54 00:04:53,752 --> 00:04:58,215 Eh thoghd uf meh jumbo grewed agiun, Da would come and cud ud. 55 00:04:58,381 --> 00:05:01,259 Meh big bra sid thad meh jumbo'd grew qu'uger... 56 00:05:01,426 --> 00:05:04,763 uf Eh rubbed camphor barg on ud. 57 00:05:05,388 --> 00:05:08,225 Afder dhad, ma luddle bra-- 58 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 I could figure out what jumbo means. 59 00:05:20,570 --> 00:05:22,239 Yeah, it means "hair". 60 00:05:22,864 --> 00:05:27,077 But why is it called jumbo? 61 00:05:27,744 --> 00:05:33,250 Tsugaru dialect is a mix of other dialects, so maybe it includes English? 62 00:05:33,416 --> 00:05:35,502 No, that's not possible. 63 00:05:36,586 --> 00:05:40,173 It took me about 30 years to understand the accent. 64 00:05:41,550 --> 00:05:45,011 Huh? Professor, weren't you born in Aomori? 65 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 No, Tokyo. 66 00:05:47,681 --> 00:05:52,102 Even now, I can't make out some Tsugaru dialect words. 67 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 Eat yer food. 68 00:05:54,938 --> 00:05:58,275 It's early. It's still 4 o'clock. 69 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 The youngsters must be hungry. 70 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 I'm hungry. 71 00:06:05,448 --> 00:06:06,700 Hungry! 72 00:06:06,908 --> 00:06:08,201 Hungry! Hungry! 73 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 Yeah, me too. 74 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Alright, let's eat. 75 00:07:23,318 --> 00:07:25,904 - Oh, you're home. - Welcome home. 76 00:07:26,071 --> 00:07:27,572 Hello. 77 00:07:27,739 --> 00:07:29,074 Wanna eat with us? 78 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 No. 79 00:07:53,348 --> 00:07:57,060 D'ye know what wood Tsugaru shamisen are made of? 80 00:07:57,227 --> 00:07:58,436 I don't know. 81 00:07:58,853 --> 00:08:01,106 It's a wood called red sandal. 82 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 Red sandalwood? 83 00:08:02,941 --> 00:08:06,528 Aye, it's a very hard wood. 84 00:08:06,903 --> 00:08:10,281 - Is that Ito? - Aye, that's Ito. 85 00:08:10,532 --> 00:08:15,578 Yeah, she won a special award at the Prefectural Championship last year. 86 00:08:16,746 --> 00:08:19,290 - Wow! - She looks cute! 87 00:08:20,792 --> 00:08:22,794 Do you play too, Professor? 88 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 Ito! 89 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 What's wrong? 90 00:08:29,259 --> 00:08:31,594 She's very shy. 91 00:09:16,723 --> 00:09:18,141 Where ye going? 92 00:09:18,391 --> 00:09:19,726 A friend's house. 93 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Where? 94 00:09:28,067 --> 00:09:29,652 Eat this. 95 00:09:30,820 --> 00:09:32,155 Eat it! 96 00:09:32,947 --> 00:09:35,116 Take it with ye. 97 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 I don't want it. 98 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 Da. 99 00:12:10,355 --> 00:12:11,397 Gran. 100 00:12:37,799 --> 00:12:38,841 Ma. 101 00:13:04,909 --> 00:13:09,664 Ito 102 00:13:38,317 --> 00:13:39,444 Want some? 103 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 No. 104 00:13:47,160 --> 00:13:48,536 What's that? 105 00:13:49,037 --> 00:13:52,165 I bought it to help Gran. 106 00:13:52,373 --> 00:13:53,833 It's a great help. 107 00:13:54,250 --> 00:13:56,419 Ito, watch this! 108 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 Stop! 109 00:13:58,296 --> 00:13:59,464 Ye see? 110 00:13:59,630 --> 00:14:00,673 Go! 111 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 Ye see? Grand, is it not? 112 00:14:03,885 --> 00:14:06,012 What'll they think up next? 113 00:14:06,220 --> 00:14:08,097 It's noisy. 114 00:14:09,807 --> 00:14:10,767 Eat yer food. 115 00:14:14,479 --> 00:14:18,566 Ito, let's play shamisen together. 116 00:14:20,068 --> 00:14:22,361 - I'm busy. - Busy? 117 00:14:22,737 --> 00:14:26,741 Show me yer hand. Show me! 118 00:14:27,700 --> 00:14:30,536 Aye, ye see? 119 00:14:30,703 --> 00:14:32,038 Look. 120 00:14:32,538 --> 00:14:37,335 Ye haven't practiced, so the groove in yer nail has gone! 121 00:14:37,710 --> 00:14:39,629 Why don't ye practice? 122 00:14:40,797 --> 00:14:43,216 - I look like an idiot. - Huh? 123 00:14:43,966 --> 00:14:47,386 When I'm playing shamisen. 124 00:14:47,637 --> 00:14:53,059 Legs wide open, gritting my teeth like that. 125 00:14:53,267 --> 00:14:55,228 I look like an idiot. 126 00:14:55,436 --> 00:15:00,399 Ye say ye look like an idiot, but ye can play with yer managu closed. 127 00:15:00,775 --> 00:15:02,610 It's fantastic! 128 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 Ye know? 129 00:15:20,962 --> 00:15:23,172 Play with her sometimes. 130 00:15:23,714 --> 00:15:28,344 Gran's sound and my sound are different. It's hard to play with her. 131 00:15:29,011 --> 00:15:32,765 Having your own sound is good. Express yourself. 132 00:15:33,433 --> 00:15:35,268 What for? 133 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 Communication. 134 00:15:38,146 --> 00:15:42,275 You're not good with words, so communicate with music. 135 00:15:46,404 --> 00:15:47,447 "Kappare!" 136 00:15:48,114 --> 00:15:50,783 Trying to encourage me? It's keppare not "kappare". 137 00:15:55,455 --> 00:15:58,166 The vacuum cleaner's more obedient than you. 138 00:15:58,332 --> 00:16:00,543 If ye can afford that, give me some money. 139 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 What'll you buy? 140 00:16:03,713 --> 00:16:05,631 - Shoes. - You have shoes. 141 00:16:05,882 --> 00:16:06,883 They're full of holes. 142 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 - Then mend them. - Stingy professor! 143 00:16:10,428 --> 00:16:15,141 The university's finances are tight. The recession's getting worse. 144 00:16:26,819 --> 00:16:28,529 "Please tell me what you want to know." 145 00:16:28,696 --> 00:16:31,657 I don't wanna know anything. 146 00:16:33,743 --> 00:16:36,162 "Aid E noir nanoo needing". 147 00:16:43,920 --> 00:16:47,048 "Job vacancies in Aomori" 148 00:16:47,590 --> 00:16:52,345 "Bank data entry: No overtime! Restaurant: Cheerful staff wanted!" 149 00:16:52,553 --> 00:16:57,016 "Kitchen staff, baristas wanted. Sales staff wanted." 150 00:17:02,813 --> 00:17:04,357 "Tsugaru Maid Cafe Welcome home, Master!" 151 00:17:04,524 --> 00:17:07,610 1150 yen per hour? 152 00:17:09,654 --> 00:17:11,030 "Part-time work" 153 00:17:12,073 --> 00:17:14,033 "High school students OK" 154 00:17:15,076 --> 00:17:16,869 Aomori. 155 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 "Please call to apply." 156 00:17:27,421 --> 00:17:28,965 Thank you for calling. 157 00:17:29,131 --> 00:17:32,927 This is Tsugaru Maid Cafe, Maid Tomo speaking. 158 00:17:33,094 --> 00:17:35,638 How may I help you, Master? 159 00:17:40,393 --> 00:17:45,523 About the part-time job-- 160 00:17:50,319 --> 00:17:52,572 Could you say that again? 161 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 Part-time job. 162 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 Oh, the job! 163 00:18:00,121 --> 00:18:02,623 Just a moment, please, Mademoiselle. 164 00:18:13,801 --> 00:18:17,513 Ito Soma. I'm a high school student. 165 00:18:18,723 --> 00:18:22,184 Can you get permission from your school and your parents? 166 00:18:24,103 --> 00:18:24,854 Aye. 167 00:18:25,021 --> 00:18:27,106 You live in Aomori City? 168 00:18:27,940 --> 00:18:29,984 No, in Itayanagi Town. 169 00:18:31,444 --> 00:18:34,947 What's your clothing size? S, M, L, LL? 170 00:18:37,533 --> 00:18:39,327 Erm, L-- 171 00:18:40,536 --> 00:18:42,163 L-- LL. 172 00:18:42,538 --> 00:18:43,497 L? 173 00:18:45,291 --> 00:18:46,792 LL? 174 00:18:49,879 --> 00:18:54,300 Aomori City, bottom left. 175 00:19:00,973 --> 00:19:03,142 Huh? Which way? 176 00:19:03,392 --> 00:19:04,435 Huh? 177 00:19:05,811 --> 00:19:07,980 The sea's to the north, so-- 178 00:19:10,191 --> 00:19:11,484 This way? 179 00:19:12,193 --> 00:19:13,652 I don't know! 180 00:19:17,365 --> 00:19:21,243 Go out of Aomori Station, then go straight on. 181 00:19:22,328 --> 00:19:23,996 Along Shinmachi Street. 182 00:19:24,664 --> 00:19:25,998 Go straight. 183 00:19:29,543 --> 00:19:32,338 Go straight on. 184 00:19:37,885 --> 00:19:41,263 Passage Square. 185 00:19:45,059 --> 00:19:46,644 Which way? 186 00:19:53,693 --> 00:19:55,528 Migami Shoes? 187 00:19:58,531 --> 00:19:59,865 I don't know. 188 00:20:02,034 --> 00:20:05,037 Tsugaru Maid Cafe. 189 00:20:05,871 --> 00:20:07,373 It's not here! 190 00:20:19,343 --> 00:20:21,220 "Tsugaru Maid Cafe" 191 00:20:21,387 --> 00:20:22,722 Here it is! 192 00:21:00,676 --> 00:21:02,720 Good morning. 193 00:21:22,823 --> 00:21:25,951 Ye're Ito something, right? The new girl. 194 00:21:26,744 --> 00:21:30,414 Ito something. 195 00:21:43,803 --> 00:21:44,678 Here. 196 00:21:45,179 --> 00:21:48,641 Today's apple pies. 40 pieces. 197 00:21:48,849 --> 00:21:50,476 I'll put them in the fridge. 198 00:21:50,684 --> 00:21:52,311 Thanks. 199 00:21:54,855 --> 00:21:56,815 Good morning. The name's Kudo. 200 00:21:57,525 --> 00:22:01,487 I've moved back to Aomori from Tokyo. I'm the butler here. 201 00:22:07,868 --> 00:22:10,162 Sachiko here will train you. 202 00:22:10,538 --> 00:22:13,999 Sachiko Kasai, eternally 22 years old. 203 00:22:14,375 --> 00:22:18,003 I'm not gonna train ye. Ye'll watch and learn. 204 00:22:20,089 --> 00:22:21,048 Alright then. 205 00:22:23,551 --> 00:22:25,094 These are... 206 00:22:31,392 --> 00:22:34,019 Sachiko's home-made apple pies. 207 00:22:34,228 --> 00:22:36,438 They always sell out on weekends. 208 00:22:36,605 --> 00:22:38,566 550 yen each. Got it? 209 00:22:42,903 --> 00:22:43,862 Aye. 210 00:22:47,116 --> 00:22:49,368 One LL uniform! 211 00:22:50,411 --> 00:22:53,372 Ms. Soma, could you try it on? 212 00:22:53,539 --> 00:22:56,917 Sorry if it's too big or too small. 213 00:23:03,591 --> 00:23:06,218 Could you start today? 214 00:23:07,094 --> 00:23:09,722 Weekends are especially busy. 215 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 Come here. 216 00:23:26,238 --> 00:23:29,074 Please change your clothes back here. 217 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 Here. 218 00:23:37,708 --> 00:23:40,586 Morning, Sakura-chan! 219 00:24:34,682 --> 00:24:38,727 "Welgome home, M--Mazder." 220 00:24:44,608 --> 00:24:46,360 That's no good! 221 00:24:52,533 --> 00:24:54,326 - Have ye changed? - Aye! 222 00:24:55,661 --> 00:24:57,079 A perfect fit! 223 00:24:57,496 --> 00:24:59,039 Moe-moe! 224 00:25:17,349 --> 00:25:20,018 That goes further back. 225 00:25:31,363 --> 00:25:34,074 Welcome home, Master! 226 00:25:34,867 --> 00:25:36,034 Wel-- 227 00:25:36,869 --> 00:25:40,080 Welgome home, Mazder. 228 00:25:40,247 --> 00:25:43,876 "Master", not "Mazder"! 229 00:25:44,043 --> 00:25:46,712 "Mas--", "S". 230 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 Mash-- 231 00:25:48,672 --> 00:25:50,549 Masher! 232 00:25:51,008 --> 00:25:55,137 Not "Masher", it's "Master". 233 00:25:56,221 --> 00:25:57,890 Mash-- 234 00:25:58,223 --> 00:26:01,226 Mashder! 235 00:26:03,062 --> 00:26:04,563 Are ye joking? 236 00:26:06,899 --> 00:26:08,859 Morning. 237 00:26:09,026 --> 00:26:12,571 Morning. Stop coming to work in your uniform. 238 00:26:12,821 --> 00:26:14,072 Alright! 239 00:26:14,239 --> 00:26:16,575 I told ye to come early today. 240 00:26:19,661 --> 00:26:20,913 Again. 241 00:26:22,081 --> 00:26:25,918 Ma--Mazder! 242 00:26:28,045 --> 00:26:29,588 Mademoiselle? 243 00:26:30,714 --> 00:26:34,092 N--Nice to meet ye. 244 00:26:35,010 --> 00:26:38,180 N--Nice to meet ye. 245 00:26:45,437 --> 00:26:48,440 It looks much cuter further forward. 246 00:26:49,108 --> 00:26:51,026 The "22-year-old" did it? 247 00:26:51,193 --> 00:26:52,778 I'll wring yer neck! 248 00:27:08,919 --> 00:27:11,964 Our masters are home! 249 00:27:14,132 --> 00:27:16,969 Welcome home, Masters! 250 00:27:39,700 --> 00:27:42,995 Case leather is snakeskin, right? Or is it turtleskin? 251 00:27:43,287 --> 00:27:44,997 I guess they're both reptiles. 252 00:27:45,205 --> 00:27:47,833 It's cowskin, not snakeskin. 253 00:27:48,125 --> 00:27:49,084 Cow! 254 00:27:53,130 --> 00:27:54,047 Ready? 255 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 Moe-moe, kyuun! 256 00:28:00,721 --> 00:28:02,389 There's a fly. 257 00:28:02,556 --> 00:28:03,682 Oh! 258 00:28:03,891 --> 00:28:05,184 Huh? 259 00:28:05,350 --> 00:28:09,062 It's a fairy! Wait! 260 00:28:22,951 --> 00:28:24,536 Don't just stand there! 261 00:28:45,891 --> 00:28:47,726 Here ye are. 262 00:28:53,774 --> 00:28:55,275 Thank you. 263 00:28:56,109 --> 00:28:57,486 You can do it! 264 00:29:02,241 --> 00:29:03,909 And the milk. 265 00:29:04,284 --> 00:29:05,911 Thank you. 266 00:29:09,373 --> 00:29:10,332 Are you OK? 267 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 Itayanagi. This is Itayanagi. 268 00:29:25,639 --> 00:29:27,474 Damn! 269 00:29:37,985 --> 00:29:39,611 See ye. 270 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 See ye. 271 00:29:54,334 --> 00:29:55,460 See ye. 272 00:30:05,012 --> 00:30:07,806 Ito, come here. 273 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Ito, come here! 274 00:30:20,193 --> 00:30:23,488 Ito, ye've grown! 275 00:30:24,197 --> 00:30:27,826 Mr. Yoneda wants ye to help him in the apple orchard. 276 00:30:28,035 --> 00:30:32,497 In September we take the bags off the apples. Could ye help us out? 277 00:30:32,706 --> 00:30:35,000 A part-time job. 278 00:30:35,208 --> 00:30:36,668 How much per hour? 279 00:30:36,877 --> 00:30:39,629 - 790 yen. - Well? 280 00:30:39,796 --> 00:30:41,798 I've already got a job. 281 00:30:43,508 --> 00:30:45,844 You've got a job? What job? 282 00:30:47,220 --> 00:30:48,013 In a cafe. 283 00:30:49,556 --> 00:30:51,516 Cafe? Where? 284 00:30:52,392 --> 00:30:54,519 - Aomori. - Aomori? 285 00:30:55,228 --> 00:31:00,275 Can't you work closer to here? There are plenty of cafes in Hirosaki. 286 00:31:00,442 --> 00:31:02,527 But there's no maid cafe in Hirosaki. 287 00:31:03,570 --> 00:31:07,699 Maid cafe? In Akihabara? 288 00:31:07,908 --> 00:31:09,368 No, in Aomori. 289 00:31:09,576 --> 00:31:11,703 What d'ye do in a maid cafe? 290 00:31:13,080 --> 00:31:17,542 I make food for our masters, 291 00:31:17,751 --> 00:31:22,214 scrub the floor, peel potatoes. 292 00:31:27,427 --> 00:31:31,890 And I say "Welcome home, Master"... 293 00:31:32,099 --> 00:31:33,809 to welcome the customers. 294 00:31:33,975 --> 00:31:35,560 What? Like this? 295 00:31:36,103 --> 00:31:39,815 "Welcome home, Master!" 296 00:31:41,608 --> 00:31:44,402 No, yer hands go here. 297 00:31:44,611 --> 00:31:45,737 Here? 298 00:31:45,946 --> 00:31:47,572 Welcome home. 299 00:31:48,990 --> 00:31:50,409 Master. 300 00:31:55,288 --> 00:31:58,250 - "Welcome home!" - Why are ye laughing? 301 00:31:58,458 --> 00:32:00,085 It's funny! 302 00:32:00,794 --> 00:32:03,463 Welcome home, Master! 303 00:32:03,922 --> 00:32:07,342 Welgome home, Master. 304 00:32:08,218 --> 00:32:09,261 Moe-moe-- 305 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 Moe-moe-- 306 00:32:11,346 --> 00:32:15,600 - Become delicious! - Become delicious! 307 00:32:16,476 --> 00:32:20,105 Moe-moe, kyuun! 308 00:32:20,814 --> 00:32:23,108 Become delicious! 309 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Ow! 310 00:32:41,543 --> 00:32:44,337 Read this. It's interesting. 311 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 Don't neglect your studies. 312 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 "The Lives of British Maids" 313 00:33:29,507 --> 00:33:33,512 Furi-furi, shaka-shaka! 314 00:33:33,678 --> 00:33:36,473 Where to? The bath! 315 00:33:36,640 --> 00:33:39,517 Become delicious! 316 00:33:47,359 --> 00:33:50,528 Thank you, Ito-chan! Wow! 317 00:33:51,029 --> 00:33:53,031 Ye're a lot of fun, Ito-chan! 318 00:33:55,534 --> 00:33:58,036 And yer uniform's cute. 319 00:33:58,203 --> 00:34:03,041 Yer arms and legs are a little longer than I expected. 320 00:34:03,208 --> 00:34:05,627 Nice and slim. Come here. 321 00:34:06,044 --> 00:34:08,713 Sorry, I'll just borrow her for a moment. 322 00:34:15,720 --> 00:34:18,723 Mr. Narita, the owner of this establishment. 323 00:34:23,061 --> 00:34:26,648 With "master", "moe-moe" etc. we're just copying Tokyo. 324 00:34:27,399 --> 00:34:32,654 However, everything in the world is an imitation of something else. 325 00:34:32,821 --> 00:34:37,909 Nothing is original. Imitation makes the world go round. 326 00:34:38,076 --> 00:34:40,412 Good morning. 327 00:34:40,579 --> 00:34:42,247 Tomo-chan, cute as ever! 328 00:34:42,414 --> 00:34:44,749 Mr. Narita, fatty as ever! 329 00:34:44,916 --> 00:34:48,169 "Hello, I'm an Oma tunafish. I turn round like this." 330 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 I'm sick of that routine! 331 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 And it isn't morning, Tomomi. 332 00:34:52,507 --> 00:34:55,593 I made the deadline! 333 00:34:55,760 --> 00:34:58,096 I've just posted it off! 334 00:34:58,263 --> 00:35:00,098 Let go! 335 00:35:01,433 --> 00:35:05,353 I've made a copy. Let everyone read it, OK? 336 00:35:05,520 --> 00:35:09,316 You'll be the first to read it. Tell me what you think. 337 00:35:09,482 --> 00:35:13,778 Well, done, Tomo-chan! You'll win the grand prize this time. 338 00:35:13,945 --> 00:35:17,282 - Tomomi, no coming to work in uniform. - Sorry. 339 00:35:18,617 --> 00:35:19,617 Excuse me. 340 00:35:19,784 --> 00:35:21,244 Yes, madam. 341 00:35:24,122 --> 00:35:26,291 You're too soft on Tomomi. 342 00:35:26,458 --> 00:35:29,836 But I want her to win a prize. 343 00:35:30,670 --> 00:35:31,504 Ito-chan. 344 00:35:32,964 --> 00:35:35,425 Ye know what kizuna means? 345 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 I hear it a lot on television. 346 00:35:41,514 --> 00:35:43,391 Aye, that's it. 347 00:35:43,558 --> 00:35:47,854 Maids step up to customers and talk to them, right? 348 00:35:48,146 --> 00:35:50,815 And they get to know each other. 349 00:35:50,982 --> 00:35:54,152 It's no use just constructing public buildings. 350 00:35:54,319 --> 00:35:57,447 People need to make connections as individuals. 351 00:35:57,697 --> 00:36:00,825 That's how ye build real kizuna. 352 00:36:00,992 --> 00:36:05,705 This is what kizuna is. 353 00:36:06,414 --> 00:36:09,751 In the old days, 354 00:36:10,210 --> 00:36:13,755 there was no recording equipment like ye have now. 355 00:36:15,048 --> 00:36:16,466 And no musical score. 356 00:36:17,717 --> 00:36:22,347 "Use yer managu and ears to remember it." 357 00:36:22,555 --> 00:36:26,684 That's what they said. I watched, listened, and learned. 358 00:36:28,228 --> 00:36:31,856 But it was really hard. 359 00:36:32,732 --> 00:36:35,026 I'd soon forget how it went, 360 00:36:35,568 --> 00:36:39,030 so it'd take months to learn one tune. 361 00:36:39,572 --> 00:36:40,532 Ye know? 362 00:36:41,908 --> 00:36:44,035 What does managu mean? 363 00:36:45,203 --> 00:36:49,374 Managu means "eyes". 364 00:36:49,666 --> 00:36:55,547 In the old days, they had no recording equipment or musical score, 365 00:36:55,755 --> 00:37:01,052 so she had to learn by using her eyes and ears. 366 00:37:01,261 --> 00:37:06,224 That's why it took-- Several months, right? 367 00:37:06,433 --> 00:37:09,060 Several months to learn one tune. 368 00:37:09,269 --> 00:37:12,397 I see. You used your eyes and ears to learn. 369 00:37:12,564 --> 00:37:14,816 Aye, in the old days. 370 00:37:15,191 --> 00:37:16,317 I see. 371 00:37:16,943 --> 00:37:20,029 You taught Ito-chan how to play shamisen? 372 00:37:20,196 --> 00:37:24,909 No, no. She just watched me and learned it herself. 373 00:37:26,786 --> 00:37:31,332 From when Ito was about eight years old, 374 00:37:32,083 --> 00:37:35,086 she always sat beside me. 375 00:37:36,963 --> 00:37:42,051 Ito's sound and my sound are a little different. 376 00:37:43,803 --> 00:37:45,597 My only apprentice was... 377 00:37:47,140 --> 00:37:50,393 my own daughter, that's all. 378 00:37:51,227 --> 00:37:52,604 Ito's mother. 379 00:37:54,731 --> 00:37:59,986 She'd play as much as she could whenever she had time. 380 00:38:01,529 --> 00:38:04,949 I thought she was a really good player, 381 00:38:05,867 --> 00:38:08,328 but she was more ambitious. 382 00:38:09,078 --> 00:38:13,917 She tried all kinds of things, many different styles. 383 00:38:17,086 --> 00:38:18,463 In the end... 384 00:38:20,590 --> 00:38:22,467 she died unsatisfied. 385 00:38:24,469 --> 00:38:25,845 Didn't she? 386 00:38:31,309 --> 00:38:35,897 That female student, where was she born? 387 00:38:36,189 --> 00:38:41,152 Ms. Toyoshima? Tokyo, the same place as me. 388 00:38:41,319 --> 00:38:43,905 Really? In Tama? 389 00:38:44,531 --> 00:38:48,076 - Yeah. - The west side of Tokyo, huh? 390 00:38:48,868 --> 00:38:49,827 Yeah. 391 00:38:51,788 --> 00:38:56,543 Da, why didn't we move back to Tokyo after Ma died? 392 00:38:57,085 --> 00:39:01,840 We couldn't leave Gran alone, and my old home was already gone. 393 00:39:02,882 --> 00:39:08,179 Anyway, you were so fond of Gran. There was no reason to go back. 394 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 That's right. 395 00:39:10,682 --> 00:39:13,226 Is Tokyo a good place? 396 00:39:15,395 --> 00:39:16,646 Wanna go there? 397 00:39:18,106 --> 00:39:19,399 I don't know. 398 00:39:19,566 --> 00:39:23,945 Go there, if you want. You'll have to study hard, though. 399 00:39:26,072 --> 00:39:29,158 But then it'd be just the two of ye here. 400 00:39:31,077 --> 00:39:32,537 Three minus one makes two. 401 00:39:34,664 --> 00:39:36,040 Ye aren't blood relatives. 402 00:39:37,625 --> 00:39:38,960 So what? 403 00:39:52,974 --> 00:39:53,975 Ye know, 404 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 she resembles Saori a little. 405 00:39:59,272 --> 00:40:01,482 That student. 406 00:40:02,400 --> 00:40:03,943 She doesn't resemble her. 407 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 Really? 408 00:40:05,945 --> 00:40:10,158 She resembles her from the front. 409 00:40:10,658 --> 00:40:12,744 Maybe she does. 410 00:40:12,910 --> 00:40:14,329 In what way? 411 00:40:14,495 --> 00:40:18,833 In what way? Maybe she doesn't resemble her much. 412 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 I'm not sure. 413 00:40:21,294 --> 00:40:22,670 They aren't alike. 414 00:41:04,462 --> 00:41:07,382 Ye touched her arse, didn't ye? 415 00:41:10,802 --> 00:41:13,096 Ye touched her arse! 416 00:41:14,889 --> 00:41:16,391 Ye saw me do it? 417 00:41:18,559 --> 00:41:21,062 Ito, did something happen? 418 00:41:25,400 --> 00:41:28,903 Did anyone see anything? 419 00:41:32,156 --> 00:41:33,741 D'ye have evidence? 420 00:41:35,702 --> 00:41:41,082 Ye're accusing me, yer master, of groping, with no evidence? 421 00:41:41,416 --> 00:41:47,088 She herself is the evidence. She'd never scream and fall for nothing. 422 00:41:47,380 --> 00:41:50,258 Well, she might fall, 423 00:41:50,717 --> 00:41:53,261 but she wouldn't scream, in my opinion. 424 00:41:53,511 --> 00:41:54,595 Huh? 425 00:41:56,014 --> 00:41:58,933 Somebody call the police! 426 00:41:59,100 --> 00:42:00,476 Well, that's-- 427 00:42:00,727 --> 00:42:02,645 Alright, I'll call them myself. 428 00:42:03,021 --> 00:42:08,359 Sir, this establishment isn't registered as an adult entertainment business. 429 00:42:09,110 --> 00:42:13,281 If police enquiries establish that you didn't touch her, 430 00:42:13,448 --> 00:42:16,617 you can sue us for defamation. 431 00:42:16,784 --> 00:42:20,621 Otherwise, we'll press charges of sexual assault-- 432 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 Shut up! 433 00:42:25,084 --> 00:42:27,044 Ye're the ones who say... 434 00:42:27,587 --> 00:42:31,090 "moe-moe" and stuff to turn men on! It's confusing. 435 00:42:31,257 --> 00:42:33,551 "Moe-moe" is a communication tool. 436 00:42:33,760 --> 00:42:37,805 In any case, it doesn't give you the right to touch the maids. 437 00:42:38,973 --> 00:42:41,726 You call this a maid cafe? 438 00:42:42,143 --> 00:42:45,563 It's just a copy of Tokyo, 20 years behind the times. 439 00:42:45,730 --> 00:42:49,484 Everything is a copy of something. Nothing is original-- 440 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 - Ye make me mad! - Your bill is on the house! 441 00:43:00,661 --> 00:43:03,164 Have a nice day, Master. 442 00:43:08,669 --> 00:43:10,338 I won't forget this! 443 00:43:11,339 --> 00:43:13,841 Sorry for the disturbance! 444 00:43:17,011 --> 00:43:19,013 Leave it. 445 00:43:19,180 --> 00:43:21,849 Let us do it. It's dangerous. 446 00:43:23,518 --> 00:43:26,270 But it's my fault. 447 00:43:29,023 --> 00:43:30,525 I'm fine. 448 00:43:32,527 --> 00:43:34,695 Ito, go take a break. 449 00:43:52,213 --> 00:43:54,215 Ye're lost in thought. 450 00:43:58,719 --> 00:44:02,515 I was thinking about tonight's dinner. 451 00:44:03,891 --> 00:44:08,396 Ye what? And I was worried about ye! 452 00:44:10,731 --> 00:44:13,734 Eat it. It's Mr. Kudo's treat. 453 00:44:14,026 --> 00:44:17,738 If ye don't know the taste, how can ye recommend it? 454 00:44:20,283 --> 00:44:23,244 1100 yen's worth. Eat it. 455 00:44:26,914 --> 00:44:28,249 Thank ye. 456 00:44:38,426 --> 00:44:40,928 "It's delicious!" 457 00:45:00,781 --> 00:45:04,952 Ito, did that customer touch ye? 458 00:45:09,916 --> 00:45:14,253 Then it's not yer fault. Why did ye say it was? 459 00:45:14,420 --> 00:45:19,300 That way of thinking is wrong. It hurt's ye, me, everybody. 460 00:45:29,644 --> 00:45:34,398 Eat it all, OK? Don't waste the tools of my trade! 461 00:48:16,477 --> 00:48:20,981 What was that sound? What happened? 462 00:48:25,820 --> 00:48:26,821 Ah! 463 00:48:28,447 --> 00:48:33,327 Oh no! The skin's broken. 464 00:48:33,494 --> 00:48:36,330 Let me see it. Show it to me! 465 00:48:38,332 --> 00:48:43,838 There, ye see? This is what happens when ye don't practice. 466 00:48:44,463 --> 00:48:46,841 The shamisen's mad at ye! 467 00:48:47,633 --> 00:48:50,761 It'll cost a lot of money to fix. 468 00:48:50,970 --> 00:48:53,347 I'll pay for it! 469 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 Huh? 470 00:48:55,516 --> 00:48:58,352 What's wrong with ye? 471 00:49:06,318 --> 00:49:07,111 Well? 472 00:49:07,820 --> 00:49:09,447 It's good. 473 00:49:09,655 --> 00:49:12,241 In what way? I need specifics! 474 00:49:12,408 --> 00:49:14,535 Erm, well, 475 00:49:14,702 --> 00:49:18,122 like, this girl is-- 476 00:49:19,707 --> 00:49:23,794 We're launching the GAPIF. 477 00:49:24,628 --> 00:49:26,005 "GAPIF"? 478 00:49:26,463 --> 00:49:30,551 "Gentlemen's Agreement to Protect Ms. Ito from Falling..." 479 00:49:30,718 --> 00:49:36,724 and Stand Firmly Against Groping Without Intruding on her Private Life". 480 00:49:37,308 --> 00:49:43,230 We've declared our intent to prevent things like groping and such. 481 00:49:43,397 --> 00:49:46,400 In case we accidentally touch a maid, 482 00:49:47,067 --> 00:49:51,572 we hope these gloves will reduce the maid's distress. 483 00:49:52,907 --> 00:49:55,159 Mine has grip dots. 484 00:49:55,409 --> 00:50:00,122 That's great. You'll feel even less with those on. 485 00:50:00,289 --> 00:50:01,415 Right? 486 00:50:01,749 --> 00:50:06,420 Mr. Kudo, we'll protect Ms. Ito. 487 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 The GAPIF. What a joke! 488 00:50:21,769 --> 00:50:25,940 Typical of local geeks who are shy around women. 489 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 "Protecting" women! It shows they don't respect us. 490 00:50:33,405 --> 00:50:39,119 They have no clue that their stance makes you uncomfortable. 491 00:50:41,956 --> 00:50:44,625 Such an outdated way of thinking. 492 00:50:47,628 --> 00:50:53,634 No matter how cheerfully I talk to them, I can't compete with the likes of you. 493 00:50:54,969 --> 00:50:56,637 You get all the perks. 494 00:51:01,642 --> 00:51:08,482 Tomomi, ye always seem cheerful, like ye're having fun. 495 00:51:08,983 --> 00:51:12,152 No, it's all an act. I have no confidence, really. 496 00:51:28,335 --> 00:51:32,006 You're silent again? So funny! 497 00:51:32,339 --> 00:51:35,009 How come you wanna work in a maid cafe? 498 00:51:35,509 --> 00:51:37,845 You want money? 499 00:51:39,847 --> 00:51:41,015 Aye. 500 00:51:41,515 --> 00:51:43,183 So frank! 501 00:51:47,855 --> 00:51:49,857 And also, 502 00:51:52,860 --> 00:51:58,032 I'm no good at talking, so... 503 00:51:59,867 --> 00:52:01,535 I want to get better. 504 00:52:03,704 --> 00:52:07,041 And I wanted to wear this cute uniform. 505 00:52:11,211 --> 00:52:14,214 Do you have friends at school? 506 00:52:18,719 --> 00:52:20,220 No. 507 00:52:21,055 --> 00:52:22,723 I was the same. 508 00:52:23,891 --> 00:52:27,728 I hated school, and hardly ever went, 509 00:52:29,229 --> 00:52:31,065 so I had no friends. 510 00:52:34,234 --> 00:52:36,737 If I didn't draw, I would've despaired. 511 00:52:42,076 --> 00:52:43,911 Wow! 512 00:52:44,912 --> 00:52:46,580 Amazing! 513 00:52:48,582 --> 00:52:50,751 I'm gonna save up the money I make here, 514 00:52:51,794 --> 00:52:55,422 go to Tokyo, and be a professional manga artist. 515 00:52:58,008 --> 00:53:02,346 Ye're so talented! And so good at standard Japanese! 516 00:53:03,263 --> 00:53:08,435 Standard Japanese is so easy. Any idiot could learn just watching TV. 517 00:53:11,105 --> 00:53:14,066 I'm more stupid than an idiot. 518 00:53:15,609 --> 00:53:20,280 Stop putting yourself down. You're just lazy. 519 00:53:25,077 --> 00:53:26,078 Damn. 520 00:53:27,579 --> 00:53:33,127 Being with you brings out the worst side of me. 521 00:53:42,136 --> 00:53:46,974 In the Aomori Air Raid, almost 90% of the city was destroyed. 522 00:53:47,141 --> 00:53:49,226 It was a huge bombing attack. 523 00:53:50,144 --> 00:53:54,314 Over a thousand people were killed. 524 00:53:54,481 --> 00:53:57,109 The actual number is unknown, 525 00:53:57,484 --> 00:54:01,155 but the official report states that... 526 00:54:01,321 --> 00:54:04,658 1018 people died in the attack. 527 00:54:05,492 --> 00:54:09,496 Leading up to the raid, the local government... 528 00:54:09,663 --> 00:54:14,168 threatened to punish those who had fled for fear of bombing... 529 00:54:14,668 --> 00:54:16,336 by withholding their rations. 530 00:54:18,172 --> 00:54:21,842 It was their duty to protect the city, 531 00:54:22,176 --> 00:54:26,930 so evacuees had to return by July 28th. 532 00:54:27,347 --> 00:54:31,185 The air raid occurred that very night. 533 00:54:31,351 --> 00:54:38,192 That's why it's known as "The air raid in which evacuation was forbidden". 534 00:54:38,525 --> 00:54:43,113 The bombs used in the Aomori Air Raid... 535 00:54:43,780 --> 00:54:46,200 were M74 incendiary bombs. 536 00:54:47,159 --> 00:54:53,207 The Americans had developed them specifically to destroy houses in Japan, 537 00:54:53,540 --> 00:54:56,460 the latest in bombing technology. 538 00:55:00,214 --> 00:55:05,719 Mr. Hirai made this print 75 years ago, when he was in elementary school, 539 00:55:05,886 --> 00:55:12,226 depicting what he experienced the night of the Aomori Air Raid. 540 00:55:43,674 --> 00:55:45,759 Think we can catch the train? 541 00:55:46,593 --> 00:55:48,637 Yeah, if we run. 542 00:55:50,097 --> 00:55:53,267 I don't want to run. 543 00:55:55,018 --> 00:55:56,186 Me neither. 544 00:55:57,396 --> 00:55:59,314 I'm depressed now, 545 00:56:00,440 --> 00:56:01,900 hearing about the war. 546 00:56:07,281 --> 00:56:09,449 What're ye listening to? 547 00:56:16,415 --> 00:56:21,295 Ningen Isu. You know them? They're from Hirosaki. 548 00:56:22,462 --> 00:56:24,298 I've never heard them before. 549 00:56:37,978 --> 00:56:40,689 Thank you for your hard work this month. 550 00:56:46,737 --> 00:56:48,363 Thank you. 551 00:56:51,325 --> 00:56:56,997 Thank you for your hard work this month. Please keep on working here. 552 00:57:00,834 --> 00:57:02,252 Thank ye! 553 00:57:02,419 --> 00:57:04,338 Thank you. 554 00:57:39,706 --> 00:57:42,709 This is worth coming to, isn't it? 555 00:57:45,045 --> 00:57:46,880 The wind's strong! 556 00:57:49,549 --> 00:57:51,718 Ye don't need a parasol! 557 00:57:59,393 --> 00:58:04,731 Last year we went to the beach at Kanita, Mr. Kudo's home town. 558 00:58:07,734 --> 00:58:12,572 He doesn't want people to see his flat feet. He was the same last year. 559 00:58:35,512 --> 00:58:41,768 Julianne is like a Hollywood film star. 560 00:58:43,937 --> 00:58:47,941 - Because of her name? - Aye. 561 00:58:51,445 --> 00:58:55,949 "Ito" is such an old-fashioned name. I hate it. 562 00:58:56,742 --> 00:58:59,619 I think it's a cute name. 563 00:59:00,287 --> 00:59:03,623 Julianne hates her name too. 564 00:59:04,291 --> 00:59:07,461 I chose it when I was 20. 565 00:59:12,883 --> 00:59:15,719 Stop calculating how old I am! 566 00:59:15,886 --> 00:59:18,805 If the customers find out, I'll wring yer neck! 567 00:59:19,264 --> 00:59:20,307 OK. 568 00:59:22,225 --> 00:59:23,977 I'm joking! 569 00:59:24,144 --> 00:59:29,024 Everybody knows how old I am, and that I'm a single mother. 570 00:59:30,192 --> 00:59:35,447 I never went to high school, and couldn't find a job in Aomori. 571 00:59:36,156 --> 00:59:38,825 Everyone's so judgmental. 572 00:59:40,494 --> 00:59:45,999 The only place that would give me time off when Julianne's ill... 573 00:59:48,168 --> 00:59:50,045 was the maid cafe. 574 00:59:51,713 --> 00:59:56,510 I'm so grateful to Mr. Narita, Mr. Kudo, and Tomomi. 575 01:00:06,645 --> 01:00:08,438 Julianne's like ye, Ito. 576 01:00:09,731 --> 01:00:11,233 Like me? 577 01:00:11,900 --> 01:00:17,697 Timid, obstinate, and stubborn. 578 01:00:19,074 --> 01:00:20,992 Who do ye resemble? 579 01:00:22,869 --> 01:00:24,871 Maybe my gran. 580 01:00:26,331 --> 01:00:29,709 Maybe my da. 581 01:00:30,669 --> 01:00:32,128 Not yer ma? 582 01:00:33,547 --> 01:00:37,050 I have no ma. She died. 583 01:00:43,348 --> 01:00:44,724 Oh. 584 01:00:50,230 --> 01:00:53,149 Ye don't have to hold back, Ito. 585 01:01:05,328 --> 01:01:09,374 She died when I was in kindergarten. 586 01:01:10,959 --> 01:01:14,004 She used to comb my hair. 587 01:01:15,672 --> 01:01:19,009 That's all I remember about her. 588 01:01:21,261 --> 01:01:25,015 I didn't want people's sympathy, 589 01:01:25,515 --> 01:01:28,059 so I decided to never cry. 590 01:01:29,144 --> 01:01:32,355 At some point, I lost the ability to cry. 591 01:02:50,684 --> 01:02:52,185 Ma. 592 01:03:30,390 --> 01:03:33,226 Beautiful hair. 593 01:03:34,227 --> 01:03:37,230 It's black and shiny. 594 01:03:42,402 --> 01:03:43,570 Ito. 595 01:03:44,571 --> 01:03:45,488 Ito. 596 01:03:48,199 --> 01:03:50,535 Eat yer food. 597 01:03:53,371 --> 01:03:54,831 Later. 598 01:03:58,293 --> 01:04:00,587 Go to bed if you're gonna sleep. 599 01:04:01,921 --> 01:04:06,259 Tetsuya Kaneda, president of the trading company Shunchindo, 600 01:04:06,426 --> 01:04:10,263 which runs a website selling medical products, 601 01:04:11,264 --> 01:04:14,100 and Taro Narita, president of Narita Enterprise, 602 01:04:14,267 --> 01:04:18,605 a restaurant company in Aomori City, have been arrested. 603 01:04:19,773 --> 01:04:22,942 According to the police, Mr. Kaneda was... 604 01:04:23,109 --> 01:04:26,946 importing dietary supplements and selling them online... 605 01:04:27,113 --> 01:04:31,618 for several hundred times their original cost. 606 01:04:31,785 --> 01:04:37,791 Without government approval, he claimed the products improved male potency, 607 01:04:37,957 --> 01:04:41,795 making illegal profits totaling 10 million yen. 608 01:04:42,629 --> 01:04:48,301 Taro Narita runs a maid cafe and several other restaurants-- 609 01:04:48,468 --> 01:04:50,970 Hey, I'm watching it. 610 01:04:51,805 --> 01:04:55,809 ...may have been sold in the cafe and other restau-- 611 01:04:55,975 --> 01:04:59,729 What's wrong with ye? I'm watching it. 612 01:05:01,106 --> 01:05:03,650 And now for tomorrow's weather. 613 01:05:04,651 --> 01:05:09,823 A cold front will bring the first snow of the year to Mt. Hakkoda. 614 01:05:09,989 --> 01:05:12,826 It's gonna snow on Mount Hakkoda. 615 01:05:15,829 --> 01:05:20,333 Marching in the snow Treading on ice 616 01:05:20,500 --> 01:05:23,294 Are we on the road or over the river-- 617 01:05:23,461 --> 01:05:24,671 What's that? 618 01:05:24,838 --> 01:05:28,007 A song from the movie Mount Hakkoda. 619 01:05:28,842 --> 01:05:33,012 I hate to leave my horse Fallen on the battlefield 620 01:05:33,179 --> 01:05:37,183 Where the hell are we? It's all enemy territory 621 01:05:37,350 --> 01:05:41,521 To hell with it all I'll just enjoy a smoke 622 01:05:41,688 --> 01:05:45,567 Damn! I only have Two cigarettes left 623 01:05:45,733 --> 01:05:50,989 "Die!" "Dirty maids!" "Whores!" 624 01:05:55,034 --> 01:06:01,207 Mr. Narita has a previous conviction. 625 01:06:01,708 --> 01:06:04,043 An investment crime. 626 01:06:05,503 --> 01:06:08,882 But this time, he isn't the main culprit. 627 01:06:09,716 --> 01:06:13,761 Apparently, he was just helping out an old pal. 628 01:06:14,012 --> 01:06:15,889 That's what the police said. 629 01:06:17,390 --> 01:06:19,350 He may or may not be imprisoned. 630 01:06:19,726 --> 01:06:21,311 That idiot! 631 01:06:21,477 --> 01:06:23,646 "Sorry, everyone! Narita" 632 01:06:26,900 --> 01:06:28,234 What'll happen to the cafe? 633 01:06:32,739 --> 01:06:35,742 I've been thinking long and hard. 634 01:06:39,037 --> 01:06:43,917 I'm thinking of giving you all severance pay, and closing up shop. 635 01:06:49,214 --> 01:06:52,008 There's a social responsibility, 636 01:06:54,302 --> 01:06:58,473 and some of our suppliers want to cut their ties with us. 637 01:07:00,600 --> 01:07:06,773 The Tsugaru Bank will look at our sales for this month, 638 01:07:07,065 --> 01:07:09,526 and decide if they'll continue financing us. 639 01:07:11,069 --> 01:07:14,280 But like this, we won't even last a month. 640 01:07:15,865 --> 01:07:18,618 We were barely surviving as it was. 641 01:07:25,625 --> 01:07:30,797 It's a good opportunity. I'll go to Tokyo and focus on manga. 642 01:07:31,631 --> 01:07:32,966 Idiot! 643 01:07:33,132 --> 01:07:37,804 Ye've only won a small prize. Ye'll be out on the streets! 644 01:07:37,971 --> 01:07:41,808 Win the Newcomer's Prize before ye go to Tokyo! 645 01:07:41,975 --> 01:07:45,645 I know, I know! Ye sound like my ma! 646 01:07:52,735 --> 01:07:55,488 I can supply ye... 647 01:07:56,447 --> 01:08:00,994 with lots of apples. There are lots of orchards near my house. 648 01:08:03,663 --> 01:08:05,164 Thank you, Ito. 649 01:08:12,672 --> 01:08:17,510 I'm sorry we aren't strong enough to survive this crisis. 650 01:08:19,178 --> 01:08:21,681 It's my fault. 651 01:08:42,869 --> 01:08:47,290 Ito, these are leftovers. Ye can have them. 652 01:09:28,915 --> 01:09:31,751 Welcome home. Eat yer food. 653 01:09:32,752 --> 01:09:36,255 - I've already eaten. - Ye've eaten? Oh, I see. 654 01:09:41,928 --> 01:09:43,262 You're home. 655 01:09:47,934 --> 01:09:50,103 Want some coffee? 656 01:09:54,440 --> 01:09:55,608 Yeah. 657 01:10:16,295 --> 01:10:18,297 I got some apple pie. 658 01:10:24,971 --> 01:10:28,975 Got nothing to say? 659 01:10:35,940 --> 01:10:37,316 I don't want to quit. 660 01:10:37,483 --> 01:10:38,484 Don't be stupid! 661 01:10:40,153 --> 01:10:43,448 Even if you don't quit, it's gonna close down anyway. 662 01:10:45,283 --> 01:10:49,745 What kind of father would I be if I let you work for a criminal? 663 01:10:52,665 --> 01:10:53,916 Never go there again. 664 01:10:57,128 --> 01:10:58,212 I won't quit. 665 01:11:06,012 --> 01:11:09,849 I shouldn't have let you do it in the first place. 666 01:11:17,023 --> 01:11:21,194 A maid cafe is basically the same as a hostess bar. 667 01:11:23,446 --> 01:11:28,034 The customers who go there can't afford those bars, 668 01:11:28,493 --> 01:11:31,746 and don't have enough charisma to attract women. 669 01:11:32,205 --> 01:11:34,791 That's why they pay for your company. 670 01:11:45,676 --> 01:11:49,806 Maids? What century are we living in? 671 01:11:51,390 --> 01:11:56,229 Women don't have to grovel to men anymore. It's 2020! 672 01:11:58,898 --> 01:12:01,734 "Master"!? You aren't a dog. 673 01:12:02,235 --> 01:12:05,738 Dressing up high school girls in uniforms to get money, 674 01:12:06,072 --> 01:12:08,741 he's a moneygrubbing swindler! 675 01:12:19,752 --> 01:12:23,422 Wanna say something? Then use your words. 676 01:12:32,765 --> 01:12:35,101 Da, ye can't hear... 677 01:12:37,270 --> 01:12:39,772 my silence! 678 01:12:49,115 --> 01:12:51,200 Phony prejudiced professor! 679 01:13:59,185 --> 01:14:00,519 Eat yer food. 680 01:14:07,735 --> 01:14:10,363 Hey, where are ye going? 681 01:14:10,863 --> 01:14:13,199 - To the mountains. - Mountains? 682 01:14:13,699 --> 01:14:16,619 I'll leave. You stay with Gran. 683 01:14:17,870 --> 01:14:19,372 I'm leaving! 684 01:14:20,039 --> 01:14:21,791 - Stay here. - No. 685 01:14:21,999 --> 01:14:23,542 - Stay! - I'm leaving! 686 01:14:23,709 --> 01:14:26,128 Ye make me so mad, the pair of ye! 687 01:14:29,715 --> 01:14:31,384 What's wrong with ye? 688 01:14:32,718 --> 01:14:33,719 Here. 689 01:14:35,888 --> 01:14:39,725 Three minus two, I'm fine on my own! 690 01:14:41,227 --> 01:14:44,730 Get out and cool yer heads! 691 01:14:45,064 --> 01:14:47,566 Go on, cool yer heads. 692 01:14:48,192 --> 01:14:50,403 Ye too, cool yer head. 693 01:16:18,783 --> 01:16:20,993 This way? 694 01:16:21,160 --> 01:16:26,165 I never had a rebellious phase. I can't fight my parents. 695 01:16:26,832 --> 01:16:28,501 I hate fighting. 696 01:16:29,835 --> 01:16:31,003 Aye, me too. 697 01:16:31,587 --> 01:16:36,342 Ye what? Ye've had a fight and left home. 698 01:16:37,676 --> 01:16:43,182 I didn't say anything good. I couldn't find the words. 699 01:16:46,811 --> 01:16:49,188 I had a fight with a friend once. 700 01:16:50,689 --> 01:16:56,529 I tried to make it up with her, but it wasn't the same as before. 701 01:16:58,447 --> 01:17:01,534 Ever since then, I've been frightened of talking and fighting. 702 01:17:03,536 --> 01:17:07,373 The more ye talk, the more ye feel alone. 703 01:17:12,878 --> 01:17:14,046 Right. 704 01:17:25,391 --> 01:17:26,725 Welcome home. 705 01:17:45,870 --> 01:17:47,746 Ito-chi, ye're amazing! 706 01:17:48,414 --> 01:17:49,582 I'm terrible. 707 01:17:49,748 --> 01:17:52,418 Ye're amazing! Ye learned it? 708 01:17:52,585 --> 01:17:56,255 Aye, I've listened to it enough times. 709 01:17:56,422 --> 01:17:57,756 By ear? 710 01:18:00,426 --> 01:18:02,761 Aye, I learn everything by ear. 711 01:18:03,888 --> 01:18:05,598 You're so cool! 712 01:18:08,642 --> 01:18:10,436 Can I hold it? 713 01:18:44,470 --> 01:18:49,975 I want to play guitar, but I can't even afford a second-hand one. 714 01:19:05,491 --> 01:19:08,494 I have no use for my part-time job salary. 715 01:19:19,004 --> 01:19:20,839 Don't pity me. 716 01:19:22,007 --> 01:19:25,344 Sorry, I didn't mean to. 717 01:19:36,855 --> 01:19:38,023 Sana! 718 01:19:43,195 --> 01:19:46,031 - See ye later. - OK, See ye. 719 01:19:46,365 --> 01:19:48,701 Ito-chan, make yerself at home. 720 01:19:48,867 --> 01:19:51,704 This house is cold, so make yerself warm. 721 01:19:51,870 --> 01:19:56,208 There's lots of blankets in the closet. 722 01:19:56,375 --> 01:19:59,545 Ms. Kudo gave us some grapes. They're in the kitchen. 723 01:19:59,712 --> 01:20:02,548 Alright. See ye later. 724 01:20:02,715 --> 01:20:03,882 See ye. 725 01:20:09,722 --> 01:20:16,228 Ma works in an orchard in the day, and at a sushi restaurant at night. 726 01:20:16,395 --> 01:20:19,565 It's for my college fund. 727 01:20:20,065 --> 01:20:24,069 But I told her to work less or she'll die of overwork. 728 01:20:29,241 --> 01:20:30,242 Sorry. 729 01:20:32,745 --> 01:20:36,248 - Don't pity me. - I didn't mean to. 730 01:21:03,275 --> 01:21:08,781 My ma died of disease when she was 32, 731 01:21:09,948 --> 01:21:13,619 so I hardly remember her. 732 01:21:14,912 --> 01:21:19,291 Da and Gran never talk about Ma, 733 01:21:21,085 --> 01:21:22,920 so I know nothing about her. 734 01:21:26,590 --> 01:21:28,634 Ye're too self-centered. 735 01:21:30,302 --> 01:21:34,014 Yer da lost his wife, so he must be sad. 736 01:21:34,598 --> 01:21:37,226 Yer gran lost her daughter. 737 01:21:38,435 --> 01:21:40,395 Ye're all sad about it. 738 01:21:43,649 --> 01:21:44,817 Sorry. 739 01:21:49,446 --> 01:21:52,866 Why isn't life more simple? 740 01:22:01,125 --> 01:22:03,919 Here, play it again. 741 01:22:11,301 --> 01:22:12,469 With this. 742 01:22:26,441 --> 01:22:29,278 Ye should play shamisen, Ito-chi. 743 01:22:29,820 --> 01:22:31,530 What for? 744 01:22:32,239 --> 01:22:33,991 Ye just should. 745 01:22:55,721 --> 01:23:00,559 "When dawn breaks on the apples, a person leaves on a sea voyage." 746 01:23:01,393 --> 01:23:06,732 "Strike the shamisen like a brown bear strikes a salmon!" 747 01:23:07,357 --> 01:23:10,068 "Ito Soma, 16 years old!" 748 01:23:15,073 --> 01:23:16,909 That's great! 749 01:23:29,254 --> 01:23:31,089 Fantastic! 750 01:23:33,926 --> 01:23:35,761 Best in the land! 751 01:23:41,433 --> 01:23:43,435 Wow! 752 01:24:25,143 --> 01:24:26,979 Good morning. 753 01:24:27,980 --> 01:24:29,648 Good morning. 754 01:24:34,820 --> 01:24:37,322 Ito, what's up? 755 01:24:38,991 --> 01:24:42,828 What a big case! What's in it? 756 01:24:47,165 --> 01:24:50,586 A s--shamisen. 757 01:24:50,794 --> 01:24:52,004 A shamisen? 758 01:24:52,504 --> 01:24:53,672 Aye. 759 01:24:55,841 --> 01:24:57,009 I want... 760 01:24:58,844 --> 01:25:03,181 to work with ye, Sachiko, and ye, Tomomi, 761 01:25:04,850 --> 01:25:06,184 and ye, Mr. Kudo. 762 01:25:08,520 --> 01:25:11,523 I want to always work... 763 01:25:12,691 --> 01:25:15,861 with people I like. 764 01:25:17,529 --> 01:25:21,700 I want lots of customers to come here. 765 01:25:22,534 --> 01:25:23,869 And so... 766 01:25:26,371 --> 01:25:28,707 I want to play shamisen here! 767 01:25:43,680 --> 01:25:47,642 Isn't there some way we can try again? 768 01:25:53,523 --> 01:25:57,736 I wanna wear a maid costume for ten more years. 769 01:25:57,903 --> 01:26:03,241 You can cut my severance pay. I wanna try for one more month. 770 01:26:06,745 --> 01:26:10,582 I guess I could wear this for maybe three more years. 771 01:26:11,083 --> 01:26:16,922 Wait, a maid in my late twenties? I'd be like mutton dressed as lamb. 772 01:26:17,089 --> 01:26:18,924 I'll wring yer neck! 773 01:26:20,759 --> 01:26:26,348 No, we should close up shop. It's common sense. 774 01:26:29,768 --> 01:26:33,605 Common sense? Common to who? 775 01:26:33,772 --> 01:26:35,440 What do you wanna do? 776 01:26:37,776 --> 01:26:39,945 I've always been anxious. 777 01:26:40,946 --> 01:26:45,409 When I was in Tokyo, and since coming back to Aomori. 778 01:26:47,035 --> 01:26:50,247 I'm anxious about my future. 779 01:26:53,625 --> 01:26:56,878 So I wanna do something fun. 780 01:26:57,838 --> 01:27:00,465 I wanna keep this cafe going. 781 01:27:04,928 --> 01:27:06,054 Let's do it. 782 01:27:11,643 --> 01:27:13,645 Yeah, one more month! 783 01:27:15,897 --> 01:27:18,817 Let's try. If it's no good, we'll give up. 784 01:27:21,862 --> 01:27:23,822 We have to change. 785 01:27:25,240 --> 01:27:26,158 Change? 786 01:27:27,117 --> 01:27:31,830 Reconsider the menu, ingredients, prices, suppliers, 787 01:27:32,456 --> 01:27:36,168 customer service, everything. 788 01:27:38,295 --> 01:27:39,087 Right, Ito? 789 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 Smile more naturally. 790 01:30:52,238 --> 01:30:54,783 - Naturally? - Naturally. 791 01:30:58,244 --> 01:31:01,206 "Tsugaru Maid Cafe Reopening 1st Nov 2020" 792 01:31:02,540 --> 01:31:03,958 And then-- 793 01:31:11,132 --> 01:31:15,512 "Shamisen Maid Special Live Performance" 794 01:31:45,750 --> 01:31:48,545 Our master is home! 795 01:31:49,713 --> 01:31:52,507 Welcome home, Master! 796 01:31:56,261 --> 01:31:59,639 - A lightly-roasted coffee, please. - Yes, sir. 797 01:32:00,223 --> 01:32:04,310 You have a large backpack. Just back from Chomolungma? 798 01:32:06,938 --> 01:32:07,772 Yes. 799 01:32:08,273 --> 01:32:09,107 I see. 800 01:32:31,629 --> 01:32:32,797 Mr. Kudo. 801 01:32:40,138 --> 01:32:45,143 Would ye let me make the coffee? 802 01:32:47,812 --> 01:32:50,315 No, you aren't ready. 803 01:32:50,482 --> 01:32:52,317 Please. 804 01:32:52,484 --> 01:32:54,235 Not yet. 805 01:32:54,986 --> 01:32:57,655 Please teach me. 806 01:33:06,498 --> 01:33:09,834 - Grind the beans. - Thank ye. 807 01:33:10,001 --> 01:33:13,838 Steady it with your left hand, and turn with your right. 808 01:33:21,012 --> 01:33:22,847 Hold it down. 809 01:33:26,184 --> 01:33:29,270 Be firmer with your left hand. 810 01:33:29,479 --> 01:33:31,523 Use your bodyweight. 811 01:33:37,362 --> 01:33:39,364 Go round more slowly. 812 01:33:40,698 --> 01:33:41,866 Slowly. 813 01:33:42,033 --> 01:33:45,537 Yes, that's the way. Yes. 814 01:33:47,539 --> 01:33:51,126 Back to the center, and finish. 815 01:33:51,334 --> 01:33:54,128 - Like this? - Yes, that's good. 816 01:34:20,071 --> 01:34:21,906 Here's yer apple pie. 817 01:34:35,211 --> 01:34:36,546 And yer coffee. 818 01:34:49,434 --> 01:34:51,102 "Keppare!" 819 01:34:59,777 --> 01:35:01,529 Excuse me. 820 01:35:01,738 --> 01:35:02,780 Yes, sir? 821 01:35:04,657 --> 01:35:06,075 Ready to order? 822 01:35:12,957 --> 01:35:16,628 One apple pie, and one orange juice. 823 01:35:17,086 --> 01:35:18,630 Thank you. 824 01:35:23,301 --> 01:35:29,140 One apple pie, and one orange juice. 825 01:36:00,546 --> 01:36:04,175 "Delicious" 826 01:36:17,146 --> 01:36:19,941 Tsugaru Maid Cafe is reopening! 827 01:36:20,149 --> 01:36:23,611 A new menu and new prices, to be the best in Aomori! 828 01:36:23,778 --> 01:36:27,448 A maid will play shamisen from 4 PM. 829 01:36:27,657 --> 01:36:29,534 Thank you! 830 01:36:29,701 --> 01:36:31,869 Thank you! 831 01:36:32,036 --> 01:36:34,539 Moe-moe, kyuun! 832 01:37:21,336 --> 01:37:23,921 Wow, ye look so cute! 833 01:37:26,257 --> 01:37:29,302 Gran, touch my hands. 834 01:37:29,469 --> 01:37:30,970 Yer hands? 835 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Right! 836 01:38:17,016 --> 01:38:20,812 "Shamisen Performance Today from 4 PM" 837 01:39:06,232 --> 01:39:08,901 Our mistresses have arrived! 838 01:39:09,068 --> 01:39:12,071 Welcome home, Mistresses! 839 01:39:23,124 --> 01:39:27,044 Thank you for your hard work. 840 01:39:27,211 --> 01:39:28,421 Ye're welcome. 841 01:39:29,380 --> 01:39:31,507 Erm, I'll have-- 842 01:39:31,674 --> 01:39:33,384 Oh, there's so many. 843 01:39:33,551 --> 01:39:35,470 This one. Cappuccino. 844 01:39:35,678 --> 01:39:38,639 OK, madam! Just a moment, please. 845 01:39:39,724 --> 01:39:42,351 I've brought everybody I know. 846 01:39:42,518 --> 01:39:46,147 Get inside, what are ye waiting for? 847 01:39:46,314 --> 01:39:48,483 Welcome home, Masters and Mistresses! 848 01:39:48,691 --> 01:39:49,609 Yeah! 849 01:40:03,623 --> 01:40:04,624 Well? 850 01:40:06,334 --> 01:40:07,460 Are ye ready? 851 01:40:08,127 --> 01:40:09,295 Aye. 852 01:40:12,507 --> 01:40:13,633 Wanna fix yer hair? 853 01:41:39,218 --> 01:41:41,554 Beautiful hair. 854 01:42:01,657 --> 01:42:04,035 Thank you. 855 01:42:04,201 --> 01:42:07,204 The pies are made by me, Sachiko! 856 01:42:24,764 --> 01:42:29,935 Hello, and welcome to Tsugaru Maid Cafe. 857 01:42:30,102 --> 01:42:33,439 Thank you for coming! 858 01:42:33,856 --> 01:42:38,778 I'm the ace maid of this cafe, MC Tomo-chan! 859 01:42:39,695 --> 01:42:41,155 Tomo-chan! 860 01:42:41,864 --> 01:42:44,200 Thank you! 861 01:42:50,623 --> 01:42:53,292 I hate to bring this up, but... 862 01:42:54,960 --> 01:42:58,798 Mr. Narita, the former owner, has been arrested, 863 01:42:59,382 --> 01:43:03,469 and the cafe is struggling to survive. 864 01:43:06,972 --> 01:43:08,307 Mr. Kudo, 865 01:43:09,809 --> 01:43:11,477 Sachiko and I, 866 01:43:12,311 --> 01:43:15,648 and Ito, who will be playing shamisen. 867 01:43:16,649 --> 01:43:18,484 For the four of us, 868 01:43:20,152 --> 01:43:24,490 many difficulties lie ahead. 869 01:43:25,324 --> 01:43:27,159 Our future is precarious. 870 01:43:28,494 --> 01:43:29,829 Tomo-chan! 871 01:43:30,496 --> 01:43:34,667 All our futures are precarious. That's life. 872 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 We just have to try! 873 01:43:47,179 --> 01:43:48,848 Thank you. 874 01:43:51,350 --> 01:43:54,353 And now, allow me to introduce... 875 01:43:54,603 --> 01:43:56,730 Ito Soma. Here she is! 876 01:44:03,529 --> 01:44:05,030 Ito-chan! 877 01:44:20,880 --> 01:44:22,214 Ito! 878 01:44:40,232 --> 01:44:43,068 Wait! A few words. 879 01:44:45,738 --> 01:44:47,406 I'll do my best. 880 01:44:54,872 --> 01:44:55,789 That's all? 881 01:44:59,335 --> 01:45:00,961 What tune will you play? 882 01:45:02,588 --> 01:45:07,593 It's called Tsugaru Aiyabushi. 883 01:45:08,427 --> 01:45:10,638 When I was a little girl, 884 01:45:10,846 --> 01:45:16,268 it was the first tune I learned from hearing my gran's shamisen. 885 01:45:19,688 --> 01:45:24,610 And so, here is Ito Soma with Tsugaru Aiyabushi. 886 01:45:36,997 --> 01:45:41,836 I play as I like. 887 01:45:43,254 --> 01:45:45,381 So ye can... 888 01:45:45,548 --> 01:45:49,134 talk if ye like, or... 889 01:45:50,803 --> 01:45:53,973 eat apple pie if ye like. 890 01:45:56,058 --> 01:45:58,477 Please listen however ye like. 891 01:51:23,677 --> 01:51:26,680 - We made it! - We made it! 892 01:51:41,570 --> 01:51:43,655 Is our house over there? 893 01:51:45,032 --> 01:51:48,076 No, it's over there. 894 01:51:55,751 --> 01:51:59,880 We're always over there? 895 01:52:02,925 --> 01:52:04,384 So small. 896 01:52:06,094 --> 01:52:07,554 Yeah, so small. 897 01:52:12,392 --> 01:52:15,312 Hey! 898 01:52:23,779 --> 01:52:26,573 Hey! 899 01:52:58,480 --> 01:53:03,068 Ren Komai 900 01:53:05,362 --> 01:53:07,072 Mei Kurokawa 901 01:53:07,781 --> 01:53:09,449 Mayuu Yokota 902 01:53:10,283 --> 01:53:11,994 Ayumu Nakajima 903 01:53:12,744 --> 01:53:14,496 Kosaka Daimaou 904 01:53:15,205 --> 01:53:16,873 Jonagold (RINGOMUSUME) 905 01:53:17,666 --> 01:53:19,459 Shohei Uno 906 01:53:42,357 --> 01:53:45,152 Yoko Nishikawa 907 01:53:45,902 --> 01:53:48,905 Etsushi Toyokawa 908 01:54:01,918 --> 01:54:04,212 Executive Producer Hideki Kawamura 909 01:54:05,422 --> 01:54:07,841 Producer Ryuichi Matsumura 910 01:54:12,637 --> 01:54:15,599 Orignal story "ITOMICHI" by Osamu Koshigaya  911 01:54:19,561 --> 01:54:22,522 Music by Takuma Watanabe 912 01:54:26,068 --> 01:54:28,111 Cinematographer Katsumi Yanagijima 913 01:54:28,278 --> 01:54:30,280 Production Design Masato Nunobe Syusaku Tsukamoto 914 01:54:30,447 --> 01:54:32,449 Gaffer Shinichi Nemoto 915 01:54:32,616 --> 01:54:34,618 Sound Recordist Hisashi Iwamaru 916 01:54:34,785 --> 01:54:36,787 Editor Shinichi Fushima 917 01:54:36,953 --> 01:54:38,955 Sound Effects Keisuke Shibuya 918 01:54:39,122 --> 01:54:41,124 Costume Designer Maya Yabuno 919 01:54:41,291 --> 01:54:43,293 Hair & Make-up Kumiko Sawada 920 01:54:43,460 --> 01:54:45,462 First Assistant Director Takashi Matsuo 921 01:54:45,629 --> 01:54:47,631 Production Manager Takashi Ookawa 922 01:56:34,863 --> 01:56:39,201 Written and Directed by Satoko Yokohama 923 01:56:41,661 --> 01:56:45,415 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners