1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,594 Dicono che se cammini tracci una strada 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,761 --> 00:00:16,016 e se ti volta a guardare lì ci vedi a storia. 5 00:00:16,558 --> 00:00:21,146 Ma la mia storia ancora non la vedo da nessuna parte. 6 00:00:23,607 --> 00:00:27,569 "Nella regione di Tsugaru, durante le carestie delle ere Genna," 7 00:00:27,736 --> 00:00:32,741 "Genroku, Horeki, Tenmei e Tenpo, la fame decimò la popolazione." 8 00:00:33,617 --> 00:00:37,454 "La carestia dell'era Genna fu causata dalle eccezionali gelate di agosto." 9 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 "Gran parte delle carestie erano dovute al clima troppo freddo." 10 00:00:40,457 --> 00:00:44,503 "Il vento di nordovest che soffia all'inizio dell'estate," 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,880 "abbassò le temperature della regione." 12 00:00:47,089 --> 00:00:51,718 "Realizzata 350 anni fa, nel periodo Edo," 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,596 "il canale è la principale arteria della Piana di Tsugaru." 14 00:00:58,433 --> 00:01:02,563 "Durante la carestia Genroku ce furono zentomila vitime, ne l'era..." 15 00:01:02,771 --> 00:01:04,648 Soma, parla più forte. 16 00:01:07,567 --> 00:01:10,404 "Ne l'era Tenmei la carestia distruse" 17 00:01:10,612 --> 00:01:14,074 "trezentosincuemila famije," 18 00:01:14,241 --> 00:01:16,576 "con la morte de sentodomila persone." 19 00:01:16,785 --> 00:01:20,914 "Altre trezentomila perirono per le malatie." 20 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 "Se lege ne le Cronache Doen de Aomori" 21 00:01:26,128 --> 00:01:31,466 "che ne la carestia de l'era Tenpo i abitanti furono costreti" 22 00:01:31,633 --> 00:01:37,347 "a ucidere i propri senitori e mangiare i propri fii." 23 00:01:38,974 --> 00:01:40,183 Bene. 24 00:01:42,644 --> 00:01:47,065 Sentire Soma che legge è come ascoltare musica classica. 25 00:01:50,152 --> 00:01:54,781 Professore, è tipo Beethoven? O è tipo Schubert? 26 00:01:55,782 --> 00:01:57,117 Mozart. 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,955 Prima ti prendi una cotta. 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,541 L'amore arriva dopo. 29 00:02:05,250 --> 00:02:06,668 Ma che vuoi dire? 30 00:02:06,877 --> 00:02:09,796 - Se t'innamori sono subito dolori. - Davvero. 31 00:02:10,464 --> 00:02:11,798 Che ingenue. 32 00:02:12,341 --> 00:02:13,216 Perché? 33 00:02:13,383 --> 00:02:17,471 Anche quel genio di Sato è innamorata. 34 00:02:17,637 --> 00:02:20,641 - E di chi? - Che, non lo sai? 35 00:02:20,807 --> 00:02:23,977 Il vicecapitano della squadra di baseball. 36 00:02:24,519 --> 00:02:25,645 Stai a scherzare? 37 00:02:25,812 --> 00:02:27,981 Davvero. Prima delle verifiche… 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Ciao! 39 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 A domani, Soma. 40 00:02:35,197 --> 00:02:37,657 - Buon allenamento. - Grazie. 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Senti, facciamo un salto al bar? 42 00:02:39,368 --> 00:02:40,494 Quale? 43 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Quello dell'altra volta. 44 00:03:14,027 --> 00:03:19,032 Prossima fermata Itayanagi. L'uscita è sul lato destro. 45 00:03:43,473 --> 00:03:46,601 Stazione di Itayanagi. 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,397 Ciao! 47 00:04:18,633 --> 00:04:21,219 Ragazzi e ragazze che tornate da scuola, 48 00:04:21,803 --> 00:04:26,224 anche oggi è stato un giorno intenso? 49 00:04:27,267 --> 00:04:30,771 Fate attenzione tornando a casa 50 00:04:30,979 --> 00:04:34,274 ed evitate incidenti lungo la strada. 51 00:04:36,151 --> 00:04:42,199 Noialtri eravamo poveri, mio padre sempre lontano a lavorare. 52 00:04:43,241 --> 00:04:47,746 Quando tornava a casa ci tagliava i "janbo" a me e gli altri 5 fratelli. 53 00:04:48,580 --> 00:04:52,751 Usciva in giardino e uno per uno ci tagliava i "janbo". 54 00:04:53,752 --> 00:04:58,215 Pensavamo che se crescevano i "janbo" papà tornava a casa a tagliarli. 55 00:04:58,381 --> 00:05:01,259 Secondo mio fratello se li lisciavi con corteccia di canfora, 56 00:05:01,426 --> 00:05:04,763 i "janbo" crescevano prima. 57 00:05:05,388 --> 00:05:08,225 E allora mio fratello piccolo… 58 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 Hmm…, almeno "janbo" ho capito che significa. 59 00:05:20,570 --> 00:05:22,239 Sì, significa "capelli". 60 00:05:22,864 --> 00:05:27,077 Perché "capelli" si dice "janbo"? 61 00:05:27,744 --> 00:05:33,250 Nel dialetto di Tsugaru ci sono tanti influssi. Magari anche dell'inglese? 62 00:05:33,416 --> 00:05:35,502 L'inglese mi sembra improbabile. 63 00:05:36,586 --> 00:05:40,173 Ci ho messo 30 anni per capire il dialetto di Tsugaru. 64 00:05:41,550 --> 00:05:45,011 Professore, pensavo che lei fosse di Aomori. 65 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 No, di Tokyo. 66 00:05:47,681 --> 00:05:52,102 Ancora adesso non riesco a comprenderlo completamente. 67 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 Toh, pappate. 68 00:05:54,938 --> 00:05:58,275 È presto, sono ancora le 4. 69 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 I giovani hanno sempre fame, no? 70 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 Io un sacco. 71 00:06:05,448 --> 00:06:06,700 Ho fame! 72 00:06:06,908 --> 00:06:08,201 Anche io, un sacco! 73 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 Beh, in effetti. 74 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Allora pappiamo! 75 00:07:23,318 --> 00:07:25,904 - Ah, sei tornata. - Ciao. 76 00:07:26,071 --> 00:07:27,572 Ciao. 77 00:07:27,739 --> 00:07:29,074 Mangi con noi? 78 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 No. 79 00:07:53,348 --> 00:07:57,060 Lo sai che legno si usa per lo shamisen di Tsugaru? 80 00:07:57,227 --> 00:07:58,436 No, non lo so. 81 00:07:58,853 --> 00:08:01,106 Un legno che si chiama sandalo rosso. 82 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 Sandalo rosso? 83 00:08:02,941 --> 00:08:06,528 È un legno rosso molto duro. 84 00:08:06,903 --> 00:08:10,281 - Lei è Ito? - Sì, è Ito. 85 00:08:10,532 --> 00:08:15,578 Ha vinto il premio della giuria al concorso regionale l'anno scorso. 86 00:08:16,746 --> 00:08:19,290 - Fantastico! - Che carina! 87 00:08:20,792 --> 00:08:22,794 Anche lei lo suona, professore? 88 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 Ito! 89 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 Ma che ha? 90 00:08:29,259 --> 00:08:31,594 Ito si vergogna. 91 00:09:16,723 --> 00:09:18,141 Dove vai? 92 00:09:18,391 --> 00:09:19,726 Da un'amica. 93 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Chi? 94 00:09:28,067 --> 00:09:29,652 Prendi. 95 00:09:30,820 --> 00:09:32,155 Mangia. 96 00:09:32,947 --> 00:09:35,116 Toh, per merenda. 97 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 Non lo voglio. 98 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 Papà. 99 00:12:10,355 --> 00:12:11,397 Nonna. 100 00:12:37,799 --> 00:12:38,841 Mamma. 101 00:13:04,909 --> 00:13:09,664 Ito 102 00:13:38,317 --> 00:13:39,444 Vuoi? 103 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 No. 104 00:13:47,160 --> 00:13:48,536 Che è 'sta roba? 105 00:13:49,037 --> 00:13:52,165 L'ho comprato per nonna. 106 00:13:52,373 --> 00:13:53,833 È proprio comodo. 107 00:13:54,250 --> 00:13:56,419 Ito, sta' a vedere. 108 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 Stop! 109 00:13:58,296 --> 00:13:59,464 Visto? 110 00:13:59,630 --> 00:14:00,673 Go! 111 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 Visto, che meraviglia! 112 00:14:03,885 --> 00:14:06,012 È diventato tutto così comodo. 113 00:14:06,220 --> 00:14:08,097 Fa troppo casino. 114 00:14:09,807 --> 00:14:10,767 Mangia. 115 00:14:14,479 --> 00:14:18,566 Senti, perché non suoniamo lo shamisen insieme? 116 00:14:20,068 --> 00:14:22,361 - Ho da fare. - Hai da fare? 117 00:14:22,737 --> 00:14:26,741 Fammi vedere la mano, qua. 118 00:14:27,700 --> 00:14:30,536 Lo vedi? 119 00:14:30,703 --> 00:14:32,038 Ecco. 120 00:14:32,538 --> 00:14:37,335 Visto che non suoni da tanto, non hai più i solchi sulle unghie. 121 00:14:37,710 --> 00:14:39,629 Perché non suoni più? 122 00:14:40,797 --> 00:14:43,216 - Sembro così stupida. - Perché? 123 00:14:43,966 --> 00:14:47,386 Guardami quando suono lo shamisen. 124 00:14:47,637 --> 00:14:53,059 Gambe aperte, ciglia aggrottate, denti che digrignano. 125 00:14:53,267 --> 00:14:55,228 Che figura da stupida. 126 00:14:55,436 --> 00:15:00,399 Di' quello che vuoi, ma sei tu quella che sa suonare anche a occhi chiusi. 127 00:15:00,775 --> 00:15:02,610 Pensa al dono che hai. 128 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 No? 129 00:15:20,962 --> 00:15:23,172 Che ti costa suonare con lei qualche volta? 130 00:15:23,714 --> 00:15:28,344 Nonna suona in un modo diverso da me. Non riesco a suonare bene. 131 00:15:29,011 --> 00:15:32,765 Tu suona a modo tuo. È così che ti esprimi. 132 00:15:33,433 --> 00:15:35,268 A che mi serve esprimermi? 133 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 A comunicare. 134 00:15:38,146 --> 00:15:42,275 Visto che non sei brava con le parole, puoi comunicare con la musica. 135 00:15:46,404 --> 00:15:47,447 "Keppare!" 136 00:15:48,114 --> 00:15:50,783 Sbagli pronuncia. E non si usa così. 137 00:15:55,455 --> 00:15:58,166 Meglio parlare all'aspirapolvere. 138 00:15:58,332 --> 00:16:00,543 Se hai soldi per l'aspirapolvere, dammene a me. 139 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Che ci vuoi comprare? 140 00:16:03,713 --> 00:16:05,631 - Scarpe. - Ce le hai già. 141 00:16:05,882 --> 00:16:06,883 Sono tutte bucate. 142 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 - Aggiustale. - Professore pidocchioso! 143 00:16:10,428 --> 00:16:15,141 C'è crisi anche all'università. Abituati a fare sacrifici. 144 00:16:26,819 --> 00:16:28,529 Dimmi cosa vuoi sapere 145 00:16:28,696 --> 00:16:31,657 Non c'è niente che voglio sapere 146 00:16:33,743 --> 00:16:36,162 "Noghezegnente kemivojosavere." 147 00:16:43,920 --> 00:16:47,048 Offerte di lavoro a Aomori 148 00:16:47,590 --> 00:16:52,345 Cercasi impiegato per gestione dati Ristorante cerca addetto sala 149 00:16:52,553 --> 00:16:57,016 Cercansi addetti cucina e barista Richiesta personale vendite 150 00:17:02,813 --> 00:17:04,357 Tsugaru Maid Café "Bentornato a casa, signor padrone" 151 00:17:04,524 --> 00:17:07,610 1150 yen all'ora? 152 00:17:09,654 --> 00:17:11,030 Lavoro part time 153 00:17:12,073 --> 00:17:14,033 Anche studenti scuole superiori 154 00:17:15,076 --> 00:17:16,869 Aomori… 155 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 Telefonare per ulteriori informazioni. 156 00:17:27,421 --> 00:17:28,965 Grazie per aver chiamato. 157 00:17:29,131 --> 00:17:32,927 Sono la cameriera Tomomi dello Tsugaru Maid Café. 158 00:17:33,094 --> 00:17:35,638 Come posso aiutarla, signor padrone? 159 00:17:40,393 --> 00:17:45,523 Il vostro a… annuncio… 160 00:17:50,319 --> 00:17:52,572 Può ripetere cortesemente? 161 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 Il la… lavoro part time… 162 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 Ah, il posto part time. 163 00:18:00,121 --> 00:18:02,623 Attenda un momento, mademoiselle. 164 00:18:13,801 --> 00:18:17,513 Ito Soma, primo anno delle superiori. 165 00:18:18,723 --> 00:18:22,184 Può portarci l'autorizzazione della scuola e dei genitori? 166 00:18:24,103 --> 00:18:24,854 Sì. 167 00:18:25,021 --> 00:18:27,106 Abita nel comune di Aomori? 168 00:18:27,940 --> 00:18:29,984 No, a Itayanagi. 169 00:18:31,444 --> 00:18:34,947 Quale taglia porta? S, M, L, LL? 170 00:18:37,533 --> 00:18:39,327 Ah, sì, elle… 171 00:18:40,536 --> 00:18:42,163 El… elle. 172 00:18:42,538 --> 00:18:43,497 L? 173 00:18:45,291 --> 00:18:46,792 LL? 174 00:18:49,879 --> 00:18:54,300 Aomori, in basso a sinistra. 175 00:19:00,973 --> 00:19:03,142 Hmm, da che parte? 176 00:19:03,392 --> 00:19:04,435 Hmm? 177 00:19:05,811 --> 00:19:07,980 Se a nord ci sta il mare, 178 00:19:10,191 --> 00:19:11,484 di là? 179 00:19:12,193 --> 00:19:13,652 Boh. 180 00:19:17,365 --> 00:19:21,243 Uscire dalla stazione di Aomori, poi sempre dritto… 181 00:19:22,328 --> 00:19:23,996 per via Shinmachi. 182 00:19:24,664 --> 00:19:25,998 Dritto. 183 00:19:29,543 --> 00:19:32,338 Sempre dritto. 184 00:19:37,885 --> 00:19:41,263 Piazza Passage. 185 00:19:45,059 --> 00:19:46,644 E adesso da che parte? 186 00:19:53,693 --> 00:19:55,528 Calzature Mikami? 187 00:19:58,531 --> 00:19:59,865 Boh? 188 00:20:02,034 --> 00:20:05,037 Tsugaru Maid Café. 189 00:20:05,871 --> 00:20:07,373 Non ci sta mica. 190 00:20:19,343 --> 00:20:21,220 Tsugaru Maid Cafè 191 00:20:21,387 --> 00:20:22,722 Ecco! 192 00:21:00,676 --> 00:21:02,720 Buongiorno. 193 00:21:22,823 --> 00:21:25,951 Sei Ito Vattelapesca, vero? Quella nuova. 194 00:21:26,744 --> 00:21:30,414 Ito… Vattelapesca. 195 00:21:43,803 --> 00:21:44,678 Ecco. 196 00:21:45,179 --> 00:21:48,641 I tortini di mela per oggi. Sono 40. 197 00:21:48,849 --> 00:21:50,476 Grazie, li metto in frigorifero. 198 00:21:50,684 --> 00:21:52,311 Grazie. 199 00:21:54,855 --> 00:21:56,815 Buongiorno, io mi chiamo Kudo. 200 00:21:57,525 --> 00:22:01,487 Lavoravo a Tokyo ma sono tornato a Aomori. Sono il maggiordomo. 201 00:22:07,868 --> 00:22:10,162 Sachiko si occuperà della tua formazione. 202 00:22:10,538 --> 00:22:13,999 Sachiko Kasai, eterna ventiduenne. 203 00:22:14,375 --> 00:22:18,003 E non t'insegno niente. Guarda e impara. 204 00:22:20,089 --> 00:22:21,048 Così pare. 205 00:22:23,551 --> 00:22:25,094 Questi sono… 206 00:22:31,392 --> 00:22:34,019 I tortini di mela fatti a mano da Sachiko. 207 00:22:34,228 --> 00:22:36,438 La nostra specialità, nei weekend li esauriamo sempre. 208 00:22:36,605 --> 00:22:38,566 550 yen l'uno. Ricordatelo. 209 00:22:42,903 --> 00:22:43,862 Sì. 210 00:22:47,116 --> 00:22:49,368 Ecco il costume taglia LL! 211 00:22:50,411 --> 00:22:53,372 Signorina Soma, lo puoi provare? 212 00:22:53,539 --> 00:22:56,917 Scusami se ti sta troppo grande. O se ti sta troppo piccolo. 213 00:23:03,591 --> 00:23:06,218 Puoi cominciare da oggi? 214 00:23:07,094 --> 00:23:09,722 Nei weekend è sempre pieno, mi raccomando. 215 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 Vieni qui. 216 00:23:26,238 --> 00:23:29,074 Puoi cambiarti qui dietro. 217 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 Toh. 218 00:23:37,708 --> 00:23:40,586 Buongiorno Sakura! 219 00:24:34,682 --> 00:24:38,727 "B… bentornà a casa, s… sior padrone." 220 00:24:44,608 --> 00:24:46,360 Non ci siamo per niente! 221 00:24:52,533 --> 00:24:54,326 - Finito? - Sì! 222 00:24:55,661 --> 00:24:57,079 Ti sta a pennello! 223 00:24:57,496 --> 00:24:59,039 Moe moe! 224 00:25:17,349 --> 00:25:20,018 Spostalo un po' più indietro. 225 00:25:31,363 --> 00:25:34,074 Bentornato a casa, signor padrone! 226 00:25:34,867 --> 00:25:36,034 Ben… 227 00:25:36,869 --> 00:25:40,080 Bentornà a casa, sior padrone. 228 00:25:40,247 --> 00:25:43,876 "Signor", no "sior". 229 00:25:44,043 --> 00:25:46,712 "Signo…" 230 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 Si… 231 00:25:48,672 --> 00:25:50,549 Sior! 232 00:25:51,008 --> 00:25:55,137 Devi dire "signor", non "sior". 233 00:25:56,221 --> 00:25:57,890 Si… 234 00:25:58,223 --> 00:26:01,226 Sior… 235 00:26:03,062 --> 00:26:04,563 Mi stai prendendo in giro? 236 00:26:06,899 --> 00:26:08,859 Buongiorno. 237 00:26:09,026 --> 00:26:12,571 Buongiorno. Niente uniforme fuori dal locale. 238 00:26:12,821 --> 00:26:14,072 Obbedisco. 239 00:26:14,239 --> 00:26:16,575 T'avevo detto di venire presto oggi. 240 00:26:19,661 --> 00:26:20,913 Ancora una volta. 241 00:26:22,081 --> 00:26:25,918 Si…sior… 242 00:26:28,045 --> 00:26:29,588 Tu sei "mademoiselle"? 243 00:26:30,714 --> 00:26:34,092 P… piacere di conoscerti. 244 00:26:35,010 --> 00:26:38,180 P… piacere di conoscerti. 245 00:26:45,437 --> 00:26:48,440 Molto meglio se lo metti più avanti. 246 00:26:49,108 --> 00:26:51,026 Scommetto che è stata la "ventiduenne". 247 00:26:51,193 --> 00:26:52,778 Ti tiro il collo! 248 00:27:08,919 --> 00:27:11,964 I nostri padroni sono tornati a casa! 249 00:27:14,132 --> 00:27:16,969 Bentornati a casa, signori padroni! 250 00:27:39,700 --> 00:27:42,995 Questa pelle è serpente? Oppure tartaruga? 251 00:27:43,287 --> 00:27:44,997 Beh, un rettile vale l'altro. 252 00:27:45,205 --> 00:27:47,833 Non è serpente, è cuoio. 253 00:27:48,125 --> 00:27:49,084 È vacca. 254 00:27:53,130 --> 00:27:54,047 Pronti? 255 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 Moe moe kyun! 256 00:28:00,721 --> 00:28:02,389 Mi sa che c'è una mosca. 257 00:28:02,556 --> 00:28:03,682 Ah. 258 00:28:03,891 --> 00:28:05,184 Cosa? 259 00:28:05,350 --> 00:28:09,062 Ma è una fatina. Aspetta! 260 00:28:22,951 --> 00:28:24,536 Non sei mica un palo della luce! 261 00:28:45,891 --> 00:28:47,726 Ecco a voi. 262 00:28:53,774 --> 00:28:55,275 Grazie. 263 00:28:56,109 --> 00:28:57,486 Attenzione. 264 00:29:02,241 --> 00:29:03,909 Ecco il latte. 265 00:29:04,284 --> 00:29:05,911 Grazie. 266 00:29:09,373 --> 00:29:10,332 Tutto bene? 267 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 Stazione di Itayanagi. 268 00:29:25,639 --> 00:29:27,474 Oh mamma mia… 269 00:29:37,985 --> 00:29:39,611 Ciao. 270 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Ciao! 271 00:29:54,334 --> 00:29:55,460 Ciao. 272 00:30:05,012 --> 00:30:07,806 Ito, vieni qui. 273 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Ito, vuoi venire? 274 00:30:20,193 --> 00:30:23,488 Ito, sei cresciuta ancora. 275 00:30:24,197 --> 00:30:27,826 Yoneda vuole che lo aiuti nel meleto. 276 00:30:28,035 --> 00:30:32,497 A settembre togliamo le sacchette dalle mele, me la dai una mano? 277 00:30:32,706 --> 00:30:35,000 Un lavoretto part time. 278 00:30:35,208 --> 00:30:36,668 Quanto paghi all'ora? 279 00:30:36,877 --> 00:30:39,629 - 790 yen. - Allora? 280 00:30:39,796 --> 00:30:41,798 Già ce l'ho un lavoro. 281 00:30:43,508 --> 00:30:45,844 Hai un lavoro? Cosa? 282 00:30:47,220 --> 00:30:48,013 In un caffè. 283 00:30:49,556 --> 00:30:51,516 Un caffè? E dove? 284 00:30:52,392 --> 00:30:54,519 - Aomori. - Aomori? 285 00:30:55,228 --> 00:31:00,275 Che ci vai a fare fino a Aomori? Anche a Hirosaki ci sono tanti caffè. 286 00:31:00,442 --> 00:31:02,527 A Hirosaki non ci sono maid café. 287 00:31:03,570 --> 00:31:07,699 Maid café? A Akihabara? 288 00:31:07,908 --> 00:31:09,368 Se t'ho detto Aomori. 289 00:31:09,576 --> 00:31:11,703 E che fai in un maid café? 290 00:31:13,080 --> 00:31:17,542 Preparo da mangiare ai padroni, 291 00:31:17,751 --> 00:31:22,214 lavo i pavimenti, pelo le patate. 292 00:31:27,427 --> 00:31:31,890 E dico: "Bentornà a casa, sior padrone", 293 00:31:32,099 --> 00:31:33,809 quando entra un cliente. 294 00:31:33,975 --> 00:31:35,560 Come fai? 295 00:31:36,103 --> 00:31:39,815 "Bentornà a casa, sior padrone!" 296 00:31:41,608 --> 00:31:44,402 No, metti le mani qui. 297 00:31:44,611 --> 00:31:45,737 Qui? 298 00:31:45,946 --> 00:31:47,572 Bentornato a casa. 299 00:31:48,990 --> 00:31:50,409 Sior padrone. 300 00:31:55,288 --> 00:31:58,250 - "Bentornato a casa!" - Che hai da ridere? 301 00:31:58,458 --> 00:32:00,085 Che spasso! 302 00:32:00,794 --> 00:32:03,463 Bentornato a casa, signor padrone! 303 00:32:03,922 --> 00:32:07,342 Bentornato a casa, sior padrone! 304 00:32:08,218 --> 00:32:09,261 Moe moe kyun, diventa buono buono! 305 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 Moe moe kyun. 306 00:32:11,346 --> 00:32:15,600 - Diventa buono! - Diventa buono! 307 00:32:16,476 --> 00:32:20,105 Moe moe kyun! 308 00:32:20,814 --> 00:32:23,108 Diventa buono! 309 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Ahia! 310 00:32:41,543 --> 00:32:44,337 Leggi questo, può essere interessante per te. 311 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 E non trascurare la scuola. 312 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 La vita delle cameriere inglesi 313 00:33:29,507 --> 00:33:33,512 Furi furi, shaka shaka! 314 00:33:33,678 --> 00:33:36,473 Abracadabra! 315 00:33:36,640 --> 00:33:39,517 Diventa buono! 316 00:33:47,359 --> 00:33:50,528 Grazie Ito! Che brava! 317 00:33:51,029 --> 00:33:53,031 Sei proprio forte, Ito! 318 00:33:55,534 --> 00:33:58,036 Anche il costume è proprio carino. 319 00:33:58,203 --> 00:34:03,041 Le braccia e le gambe sono più lunghe di quanto immaginavo. 320 00:34:03,208 --> 00:34:05,627 Bella e slanciata. 321 00:34:06,044 --> 00:34:08,713 Scusatemi, ve la rubo un istante. 322 00:34:15,720 --> 00:34:18,723 Lui è Narita, proprietario del locale. 323 00:34:23,061 --> 00:34:26,648 "Padrone", "moe moe", tutta 'sta roba è solo un scimmiottare Tokyo. 324 00:34:27,399 --> 00:34:32,654 Ma che ci vuoi fare, al mondo non esiste più niente di originale. 325 00:34:32,821 --> 00:34:37,909 Ci sono solo imitazioni, e sono loro a far girare il mondo. 326 00:34:38,076 --> 00:34:40,412 Buongiorno! 327 00:34:40,579 --> 00:34:42,247 Tomomi, carina come sempre. 328 00:34:42,414 --> 00:34:44,749 E lei è florido come sempre. 329 00:34:44,916 --> 00:34:48,169 Florido come un tonno di Oma. Con questa pinna mi rotolo. 330 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 Basta con 'sta scenetta. 331 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 E poi anche oggi arrivi tardi, Tomomi. 332 00:34:52,507 --> 00:34:55,593 Sono riuscita a spedirlo in tempo! 333 00:34:55,760 --> 00:34:58,096 L'ho appena imbucato. 334 00:34:58,263 --> 00:35:00,098 Lasciami! 335 00:35:01,433 --> 00:35:05,353 Ne ho fatto una copia. Dategli tutti un'occhiata. 336 00:35:05,520 --> 00:35:09,316 Dovete essere i primi a leggerlo, poi mi dite com'è. 337 00:35:09,482 --> 00:35:13,778 E brava Tomomi! La prossima volta devi vincere un grande concorso. 338 00:35:13,945 --> 00:35:17,282 - Tomomi, il costume solo al lavoro. - Scusami. 339 00:35:18,617 --> 00:35:19,617 Mi scusi. 340 00:35:19,784 --> 00:35:21,244 Arrivo subito. 341 00:35:24,122 --> 00:35:26,291 Tu la vizi troppo Tomomi. 342 00:35:26,458 --> 00:35:29,836 Ma voglio che Tomomi diventi qualcuno. 343 00:35:30,670 --> 00:35:31,504 Ito. 344 00:35:32,964 --> 00:35:35,425 Sai che significa "legame"? 345 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Lo dicono sempre alla TV pubblica. 346 00:35:41,514 --> 00:35:43,391 Esatto, quella parola. 347 00:35:43,558 --> 00:35:47,854 Una cameriera si avvicina al cliente, così, e gli parla, no? 348 00:35:48,146 --> 00:35:50,815 E piano piano cominciano a capirsi l'uno con l'altro. 349 00:35:50,982 --> 00:35:54,152 Devi essere idiota per costruire quella roba in un posto così sperduto. 350 00:35:54,319 --> 00:35:57,447 Le persone devono trovare una connessione tra di loro. 351 00:35:57,697 --> 00:36:00,825 Solo così una comunità può crescere. 352 00:36:00,992 --> 00:36:05,705 Questo significa "legame", no? 353 00:36:06,414 --> 00:36:09,751 Ai tempi miei 354 00:36:10,210 --> 00:36:13,755 non c'erano 'sti aggeggi per registrare come ce ne stanno adesso. 355 00:36:15,048 --> 00:36:16,466 Neanche gli spartiti. 356 00:36:17,717 --> 00:36:22,347 "Con i managu impara l'arte, con le orecchie ricorda la musica." 357 00:36:22,555 --> 00:36:26,684 Così mi dicevano, e io stavo lì a vedere, sentire, imparare. 358 00:36:28,228 --> 00:36:31,856 Ma anche se ti credevi d'aver imparato, 359 00:36:32,732 --> 00:36:35,026 subito dopo te l'eri scordato. 360 00:36:35,568 --> 00:36:39,030 Ci mettevo mesi per impararne uno. 361 00:36:39,572 --> 00:36:40,532 Era così. 362 00:36:41,908 --> 00:36:44,035 Managu significa… 363 00:36:45,203 --> 00:36:49,374 Managu significa "occhi". 364 00:36:49,666 --> 00:36:55,547 Nonna ha detto che una volta non c'erano registratori e spartiti. 365 00:36:55,755 --> 00:37:01,052 Potevi contare solo sui tuoi occhi e sulle tue orecchie. 366 00:37:01,261 --> 00:37:06,224 E allora ti ci volevano mesi e mesi. 367 00:37:06,433 --> 00:37:09,060 Serviva tanto tempo per imparare. 368 00:37:09,269 --> 00:37:12,397 Ho capito. Imparare con gli occhi e le orecchie. 369 00:37:12,564 --> 00:37:14,816 Ai tempi miei era così. 370 00:37:15,191 --> 00:37:16,317 Ho capito. 371 00:37:16,943 --> 00:37:20,029 È stata lei a insegnare lo shamisen a Ito? 372 00:37:20,196 --> 00:37:24,909 No, lei se ne stava là, guardava e imparava. 373 00:37:26,786 --> 00:37:31,332 Mi ricordo quando aveva ancora 8 anni. 374 00:37:32,083 --> 00:37:35,086 Stava sempre seduta accanto a me. 375 00:37:36,963 --> 00:37:42,051 Il suono del mio shamisen è un po' diverso da quello di Ito. 376 00:37:43,803 --> 00:37:45,597 La mia unica allieva 377 00:37:47,140 --> 00:37:50,393 è stata mia figlia, solo lei. 378 00:37:51,227 --> 00:37:52,604 La madre di Ito. 379 00:37:54,731 --> 00:37:59,986 Appena aveva tempo se ne stava sempre a suonare. 380 00:38:01,529 --> 00:38:04,949 E pensavo che era diventata così brava. 381 00:38:05,867 --> 00:38:08,328 Ma lei voleva fare qualcosa di diverso da me. 382 00:38:09,078 --> 00:38:13,917 Provava tante cose nuove e diverse. 383 00:38:17,086 --> 00:38:18,463 E poi è morta, 384 00:38:20,590 --> 00:38:22,467 senza aver trovato quello che cercava. 385 00:38:24,469 --> 00:38:25,845 No? 386 00:38:31,309 --> 00:38:35,897 Quella studentessa, di dove è? 387 00:38:36,189 --> 00:38:41,152 Toyoshima? Lei è nata a Tokyo, nel mio stesso quartiere. 388 00:38:41,319 --> 00:38:43,905 Ah, a Tama? 389 00:38:44,531 --> 00:38:48,076 - Esatto. - La zona ovest di Tokyo? 390 00:38:48,868 --> 00:38:49,827 Sì. 391 00:38:51,788 --> 00:38:56,543 Papà, perché dopo che mamma è morta non te ne sei tornato a Tokyo? 392 00:38:57,085 --> 00:39:01,840 Non potevo lasciare nonna da sola. Tanto i miei genitori non c'erano più. 393 00:39:02,882 --> 00:39:08,179 E poi tu eri così legata a nonna. Non avevo motivi per tornare a Tokyo. 394 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 Vero. 395 00:39:10,682 --> 00:39:13,226 È un bel posto Tokyo? 396 00:39:15,395 --> 00:39:16,646 Vuoi andare a viverci? 397 00:39:18,106 --> 00:39:19,399 Non lo so. 398 00:39:19,566 --> 00:39:23,945 Se vuoi, vacci. Naturalmente dovrai studiare tanto. 399 00:39:26,072 --> 00:39:29,158 Ma se me ne vado, rimanete voi due da soli. 400 00:39:31,077 --> 00:39:32,537 Tre meno uno fa due. 401 00:39:34,664 --> 00:39:36,040 Non avete legami di sangue. 402 00:39:37,625 --> 00:39:38,960 E allora? 403 00:39:52,974 --> 00:39:53,975 Sai, 404 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 somigliava un po' a Saori. 405 00:39:59,272 --> 00:40:01,482 Quella studentessa di prima. 406 00:40:02,400 --> 00:40:03,943 Secondo me non le somiglia. 407 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 Davvero? 408 00:40:05,945 --> 00:40:10,158 Vista da davanti, un po'. 409 00:40:10,658 --> 00:40:12,744 Chissà, forse. 410 00:40:12,910 --> 00:40:14,329 In cosa le somiglia? 411 00:40:14,495 --> 00:40:18,833 In cosa? Forse non le somiglia così tanto. 412 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 Non lo so. 413 00:40:21,294 --> 00:40:22,670 Non si somigliano. 414 00:41:04,462 --> 00:41:07,382 Ehi, le hai toccato il culo, vero? 415 00:41:10,802 --> 00:41:13,096 Le hai toccato il culo! 416 00:41:14,889 --> 00:41:16,391 Hai visto qualcosa, te? 417 00:41:18,559 --> 00:41:21,062 Ito, cos'è successo? 418 00:41:25,400 --> 00:41:28,903 Qualcuno ha visto niente? 419 00:41:32,156 --> 00:41:33,741 Che prove hai? 420 00:41:35,702 --> 00:41:41,082 Non hai prove e accusi il "padrone" di essere un molestatore? 421 00:41:41,416 --> 00:41:47,088 La prova è lei stessa. Non grida e inciampa senza motivo. 422 00:41:47,380 --> 00:41:50,258 Inciampare senza motivo magari sì, 423 00:41:50,717 --> 00:41:53,261 ma gridare non credo, a mio parere. 424 00:41:53,511 --> 00:41:54,595 Come? 425 00:41:56,014 --> 00:41:58,933 Qualcuno chiami la polizia! 426 00:41:59,100 --> 00:42:00,476 Aspetta… 427 00:42:00,727 --> 00:42:02,645 Va bene, lo faccio io. 428 00:42:03,021 --> 00:42:08,359 Signore, questo non è un locale di intrattenimento per adulti. 429 00:42:09,110 --> 00:42:13,281 Se la polizia fa un'inchiesta e risulta che lei non ha toccato la ragazza, 430 00:42:13,448 --> 00:42:16,617 potrà farci causa per diffamazione. 431 00:42:16,784 --> 00:42:20,621 Ma se dovesse risultare il contrario, la denuncerò per molestie. 432 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 Zitto! 433 00:42:25,084 --> 00:42:27,044 Tutte 'ste smancerie del "moe moe" 434 00:42:27,587 --> 00:42:31,090 ma al dunque non c'è niente. Bel modo di fregare la gente. 435 00:42:31,257 --> 00:42:33,551 "Moe moe" è solo uno strumento di comunicazione. 436 00:42:33,760 --> 00:42:37,805 E non può essere addotto come scusa per toccare le cameriere. 437 00:42:38,973 --> 00:42:41,726 E questo sarebbe un maid café? 438 00:42:42,143 --> 00:42:45,563 Solo la brutta copia di Tokyo, state indietro di 20 anni. 439 00:42:45,730 --> 00:42:49,484 Ogni cosa è una copia di qualcosa. Sono le imitazioni a muovere il mondo. 440 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 - Stronzate! - Il conto lo paga la casa! 441 00:43:00,661 --> 00:43:03,164 Le auguro una buona giornata, signor padrone. 442 00:43:08,669 --> 00:43:10,338 Non finisce qui! 443 00:43:11,339 --> 00:43:13,841 Scusateci per avervi spaventato. 444 00:43:17,011 --> 00:43:19,013 Lascia stare. 445 00:43:19,180 --> 00:43:21,849 Facciamo noi. 446 00:43:23,518 --> 00:43:26,270 Ma è stata colpa mia. 447 00:43:29,023 --> 00:43:30,525 Non ti preoccupare. 448 00:43:32,527 --> 00:43:34,695 Ito, va' a riposarti. 449 00:43:52,213 --> 00:43:54,215 Ehi, ci sei? 450 00:43:58,719 --> 00:44:02,515 Pensavo a cosa preparare per cena. 451 00:44:03,891 --> 00:44:08,396 Che? E io che mi preoccupavo per te. 452 00:44:10,731 --> 00:44:13,734 Prendi, offre il direttore. 453 00:44:14,026 --> 00:44:17,738 Devi conoscere il sapore della roba che consigli ai clienti, no? 454 00:44:20,283 --> 00:44:23,244 Vale 1100 yen, mangia. 455 00:44:26,914 --> 00:44:28,249 Grazie. 456 00:44:38,426 --> 00:44:40,928 "È buono!" 457 00:45:00,781 --> 00:45:04,952 Ito, quel cliente t'ha toccato? 458 00:45:09,916 --> 00:45:14,253 Allora non è mica colpa tua. Perché hai detto "è colpa mia"? 459 00:45:14,420 --> 00:45:19,300 Fai male a ragionare così. Fai del male a te e a noi. 460 00:45:29,644 --> 00:45:34,398 Mangiateli tutti, eh. Ci campo facendo 'sta roba. 461 00:48:16,477 --> 00:48:20,981 Che era questo rumore? Cosa è successo? 462 00:48:25,820 --> 00:48:26,821 Ahi! 463 00:48:28,447 --> 00:48:33,327 S'è strappata la pelle! 464 00:48:33,494 --> 00:48:36,330 Fa' vedere a me. 465 00:48:38,332 --> 00:48:43,838 Lo vedi che succede a non suonare per tanto tempo? 466 00:48:44,463 --> 00:48:46,841 Lo shamisen s'è arrabbiato con te. 467 00:48:47,633 --> 00:48:50,761 Aggiustarlo costa un sacco di soldi. 468 00:48:50,970 --> 00:48:53,347 Me li procuro io. 469 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 Che? 470 00:48:55,516 --> 00:48:58,352 Ma che ti prende? 471 00:49:06,318 --> 00:49:07,111 Che te ne pare? 472 00:49:07,820 --> 00:49:09,447 Divertente. 473 00:49:09,655 --> 00:49:12,241 Dimmi qualcosa di più concreto! 474 00:49:12,408 --> 00:49:14,535 Allora… 475 00:49:14,702 --> 00:49:18,122 questa ragazza qui… 476 00:49:19,707 --> 00:49:23,794 Noi abbiamo deciso di fondare l'AGEPIM. 477 00:49:24,628 --> 00:49:26,005 AGEPIM? 478 00:49:26,463 --> 00:49:30,551 "Accordo tra Gentiluomini per Proteggere la signorina Ito… 479 00:49:30,718 --> 00:49:36,724 da Maniaci e Malintenzionati rispettando la sua privacy" 480 00:49:37,308 --> 00:49:43,230 Vogliamo manifestare la nostra volontà di evitare ogni atto spiacevole. 481 00:49:43,397 --> 00:49:46,400 E anche se per sbaglio toccheremo una cameriera, 482 00:49:47,067 --> 00:49:51,572 con questi guanti possiamo mitigare il fastidio che sentirà. 483 00:49:52,907 --> 00:49:55,159 I miei sono anche antiscivolo. 484 00:49:55,409 --> 00:50:00,122 Bravo. Con questo il contatto si sentirà ancora di meno. 485 00:50:00,289 --> 00:50:01,415 Giusto? 486 00:50:01,749 --> 00:50:06,420 Direttore Kudo, noi proteggeremo la signorina Ito. 487 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 AGEPIM? Patetici. 488 00:50:21,769 --> 00:50:25,940 Roba da sfigati di paese che non hanno mai avuto una ragazza. 489 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 Già con l'idea di "proteggere" ci prendono in giro, a noi donne. 490 00:50:33,405 --> 00:50:39,119 Neanche si accorgono di averti messo a disagio. 491 00:50:41,956 --> 00:50:44,625 Idioti che vivono ancora nel Medioevo. 492 00:50:47,628 --> 00:50:53,634 Posso essere carina quanto ti pare, alla fine preferiscono quelle come te. 493 00:50:54,969 --> 00:50:56,637 Sei tu che ci guadagni sempre. 494 00:51:01,642 --> 00:51:08,482 Tomomi, tu sei sempre allegra e carina. 495 00:51:08,983 --> 00:51:12,152 Faccio quello che posso, in realtà non sono così sicura di me stessa. 496 00:51:28,335 --> 00:51:32,006 Di nuovo muta. Ma non farmi ridere! 497 00:51:32,339 --> 00:51:35,009 Come t'è saltato in testa di lavorare in un maid café? 498 00:51:35,509 --> 00:51:37,845 Per i soldi? 499 00:51:39,847 --> 00:51:41,015 Sì. 500 00:51:41,515 --> 00:51:43,183 Sei proprio candida. 501 00:51:47,855 --> 00:51:49,857 E poi… 502 00:51:52,860 --> 00:51:58,032 io non sono brava a parlare, 503 00:51:59,867 --> 00:52:01,535 volevo migliorare. 504 00:52:03,704 --> 00:52:07,041 E volevo mettermi questo costume così carino. 505 00:52:11,211 --> 00:52:14,214 Hai amici a scuola? 506 00:52:18,719 --> 00:52:20,220 No. 507 00:52:21,055 --> 00:52:22,723 Sei come me. 508 00:52:23,891 --> 00:52:27,728 Odiavo la scuola, non ci andavo quasi mai. 509 00:52:29,229 --> 00:52:31,065 Così non avevo amici. 510 00:52:34,234 --> 00:52:36,737 Solo disegnare mi ha salvato. 511 00:52:42,076 --> 00:52:43,911 Accidenti! 512 00:52:44,912 --> 00:52:46,580 Fantastico! 513 00:52:48,582 --> 00:52:50,751 Metto da parte i soldi che prendo qui 514 00:52:51,794 --> 00:52:55,422 e me ne vado a Tokyo per fare la disegnatrice di manga. 515 00:52:58,008 --> 00:53:02,346 Sei brava a disegnare! E parli anche un giapponese corretto! 516 00:53:03,263 --> 00:53:08,435 Anche uno stupido ci riesce. Basta guardare la TV. 517 00:53:11,105 --> 00:53:14,066 Io sono ancora più stupida. 518 00:53:15,609 --> 00:53:20,280 Di nuovo a compiangerti. Ti fa comodo, vero? 519 00:53:25,077 --> 00:53:26,078 Cavolo. 520 00:53:27,579 --> 00:53:33,127 Quando sto con te viene fuori il peggio di me. 521 00:53:42,136 --> 00:53:46,974 Il bombardamento di Aomori distrusse quasi il 90% della città. 522 00:53:47,141 --> 00:53:49,226 Fu un attacco terribile. 523 00:53:50,144 --> 00:53:54,314 Morirono più di 1000 persone. 524 00:53:54,481 --> 00:53:57,109 Non conosciamo il numero preciso. 525 00:53:57,484 --> 00:54:01,155 Secondo i dati ufficiali 526 00:54:01,321 --> 00:54:04,658 i morti furono 1018. 527 00:54:05,492 --> 00:54:09,496 Prima del bombardamento, 528 00:54:09,663 --> 00:54:14,168 gli abitanti andati via dalla città erano stati costretti a rientrare 529 00:54:14,668 --> 00:54:16,336 per ordine delle autorità. 530 00:54:18,172 --> 00:54:21,842 Secondo loro gli abitanti avevano il dovere di proteggere la città, 531 00:54:22,176 --> 00:54:26,930 così gli sfollati furono richiamati nelle loro case. 532 00:54:27,347 --> 00:54:31,185 La notte stessa caddero le bombe. 533 00:54:31,351 --> 00:54:38,192 Perciò l'hanno poi chiamato "l'Attacco da cui fu vietato fuggire". 534 00:54:38,525 --> 00:54:43,113 Le bombe incendiarie usate su Aomori 535 00:54:43,780 --> 00:54:46,200 si chiamavano M74. 536 00:54:47,159 --> 00:54:53,207 Una bomba sviluppata appositamente dall'esercito americano 537 00:54:53,540 --> 00:54:56,460 per colpire le case giapponesi. 538 00:55:00,214 --> 00:55:05,719 Questa è una stampa realizzata 75 anni fa dal sig. Hirai 539 00:55:05,886 --> 00:55:12,226 che ricorda così la sua esperienza del bombardamento di Aomori. 540 00:55:43,674 --> 00:55:45,759 Ce la facciamo a prendere il treno? 541 00:55:46,593 --> 00:55:48,637 Se corriamo. 542 00:55:50,097 --> 00:55:53,267 Non mi va mica di correre. 543 00:55:55,018 --> 00:55:56,186 Neanche a me. 544 00:55:57,396 --> 00:55:59,314 Che tristezza. 545 00:56:00,440 --> 00:56:01,900 Questi racconti di guerra. 546 00:56:07,281 --> 00:56:09,449 Cosa ascolti sempre? 547 00:56:16,415 --> 00:56:21,295 I "Ningen Isu". Li conosci? Sono di Hirosaki. 548 00:56:22,462 --> 00:56:24,298 Mai sentiti. 549 00:56:37,978 --> 00:56:40,689 Grazie per il lavoro fatto questo mese. 550 00:56:46,737 --> 00:56:48,363 Grazie. 551 00:56:51,325 --> 00:56:56,997 Grazie per il lavoro fatto questo mese. Continua così. 552 00:57:00,834 --> 00:57:02,252 Grazie. 553 00:57:02,419 --> 00:57:04,338 Grazie. 554 00:57:39,706 --> 00:57:42,709 Mica male qui, no? 555 00:57:45,045 --> 00:57:46,880 Che vento! 556 00:57:49,549 --> 00:57:51,718 Dove vai con quell'ombrello? 557 00:57:59,393 --> 00:58:04,731 L'anno scorso siamo andati al mare a Kanita, il paese del direttore Kudo. 558 00:58:07,734 --> 00:58:12,572 Non vuol far vedere i piedi piatti, anche l'anno scorso faceva così. 559 00:58:35,512 --> 00:58:41,768 "Julianne", pare una diva di Hollywood. 560 00:58:43,937 --> 00:58:47,941 - Parli del nome? - Sì. 561 00:58:51,445 --> 00:58:55,949 Mica è antiquato come "Ito". 562 00:58:56,742 --> 00:58:59,619 A me mi piace "Ito". 563 00:59:00,287 --> 00:59:03,623 Neanche a Julianne piace il nome che le ho dato. 564 00:59:04,291 --> 00:59:07,461 Ma allora io avevo solo 20 anni. 565 00:59:12,883 --> 00:59:15,719 Smettila di calcolare la mia vera età! 566 00:59:15,886 --> 00:59:18,805 Se lo dici ai clienti ti tiro il collo! 567 00:59:19,264 --> 00:59:20,307 Ho capito. 568 00:59:22,225 --> 00:59:23,977 Scherzo. 569 00:59:24,144 --> 00:59:29,024 Tutti sanno quanti anni ho, e che sono una mamma single. 570 00:59:30,192 --> 00:59:35,447 Ho solo la licenza media e a Aomori non trovavo lavoro. 571 00:59:36,156 --> 00:59:38,825 Stavano tutti a giudicarmi. 572 00:59:40,494 --> 00:59:45,999 E comunque l'unico posto dove mi potevo assentare quando la bimba era malata 573 00:59:48,168 --> 00:59:50,045 era il nostro locale. 574 00:59:51,713 --> 00:59:56,510 Devo proprio tanto a Narita, al direttore, a Tomomi. 575 01:00:06,645 --> 01:00:08,438 Julianne ti somiglia un po'. 576 01:00:09,731 --> 01:00:11,233 Mi somiglia? 577 01:00:11,900 --> 01:00:17,697 Così timida, ostinata, cocciuta. 578 01:00:19,074 --> 01:00:20,992 Tu da chi hai preso? 579 01:00:22,869 --> 01:00:24,871 Forse da nonna. 580 01:00:26,331 --> 01:00:29,709 O forse da papà. 581 01:00:30,669 --> 01:00:32,128 Non dalla mamma? 582 01:00:33,547 --> 01:00:37,050 Mamma non c'è. È morta. 583 01:00:43,348 --> 01:00:44,724 Non lo sapevo. 584 01:00:50,230 --> 01:00:53,149 Non devi tenerti tutto dentro, Ito. 585 01:01:05,328 --> 01:01:09,374 È morta quando stavo all'asilo. 586 01:01:10,959 --> 01:01:14,004 Mi pettinava sempre i capelli. 587 01:01:15,672 --> 01:01:19,009 È tutto quello che mi ricordo. 588 01:01:21,261 --> 01:01:25,015 Non mi va di essere compatita, 589 01:01:25,515 --> 01:01:28,059 perciò ho deciso di non piangere mai. 590 01:01:29,144 --> 01:01:32,355 A un certo punto mi sono accorta che non riuscivo più a piangere. 591 01:02:50,684 --> 01:02:52,185 Mamma. 592 01:03:30,390 --> 01:03:33,226 Che bei capelli. 593 01:03:34,227 --> 01:03:37,230 Neri e luminosi. 594 01:03:42,402 --> 01:03:43,570 Ito. 595 01:03:44,571 --> 01:03:45,488 Ito. 596 01:03:48,199 --> 01:03:50,535 Mangia. 597 01:03:53,371 --> 01:03:54,831 Dopo. 598 01:03:58,293 --> 01:04:00,587 Se devi dormire vai in camera tua. 599 01:04:01,921 --> 01:04:06,259 Sono stati arrestati Tetsuya Kaneda, presidente della Shunchindo, 600 01:04:06,426 --> 01:04:10,263 azienda che vende farmaci on line, 601 01:04:11,264 --> 01:04:14,100 e Taro Narita della Narita Enterprise, 602 01:04:14,267 --> 01:04:18,605 società di Aomori attiva del settore della ristorazione. 603 01:04:19,773 --> 01:04:22,942 Secondo la polizia, Kaneda vendeva su internet, 604 01:04:23,109 --> 01:04:26,946 a prezzi centinaia di volte superiori a quelli d'acquisto, 605 01:04:27,113 --> 01:04:31,618 integratori alimentati importati senza autorizzazione 606 01:04:31,785 --> 01:04:37,791 reclamizzandoli come prodotti per stimolare la virilità, 607 01:04:37,957 --> 01:04:41,795 ricavando profitti illeciti per 10 milioni di yen. 608 01:04:42,629 --> 01:04:48,301 Taro Narita è titolare di numerosi locali, tra cui un maid cafè… 609 01:04:48,468 --> 01:04:50,970 Che fai, stavo guardando. 610 01:04:51,805 --> 01:04:55,809 …e la vendita di tali prodotti anche nei locali di proprietà del… 611 01:04:55,975 --> 01:04:59,729 Che ti prende? Stavo guardando. 612 01:05:01,106 --> 01:05:03,650 E adesso uno sguardo al tempo. 613 01:05:04,651 --> 01:05:09,823 Il fronte freddo porterà la prima neve sul monte Hakkoda. 614 01:05:09,989 --> 01:05:12,826 Nevicherà sul monte Hakkoda. 615 01:05:15,829 --> 01:05:20,333 Marciam sulla neve, calpestiam il ghiaccio. 616 01:05:20,500 --> 01:05:23,294 Strada o fiume sono uguali ormai. 617 01:05:23,461 --> 01:05:24,671 Che roba è? 618 01:05:24,838 --> 01:05:28,007 La canzone del film "Monte Hakkoda". 619 01:05:28,842 --> 01:05:33,012 Il cavallo caduto non voglio abbandonar. 620 01:05:33,179 --> 01:05:37,183 Che terra è questa? È terra nemica. 621 01:05:37,350 --> 01:05:41,521 Al diavolo tutto quanto, ora voglio una sigaretta. 622 01:05:41,688 --> 01:05:45,567 Ma solo due me ne restan. 623 01:05:45,733 --> 01:05:50,989 "Morite!" "Fate schifo" "Puttane!" 624 01:05:55,034 --> 01:06:01,207 Narita aveva già un precedente 625 01:06:01,708 --> 01:06:04,043 per reati finanziari. 626 01:06:05,503 --> 01:06:08,882 Ma questa volta non è l'indagato principale. 627 01:06:09,716 --> 01:06:13,761 A quanto pare ha solo aiutato un suo vecchio compagno. 628 01:06:14,012 --> 01:06:15,889 Così mi ha detto la polizia. 629 01:06:17,390 --> 01:06:19,350 Non sappiamo se finirà in prigione. 630 01:06:19,726 --> 01:06:21,311 Che idiota! 631 01:06:21,477 --> 01:06:23,646 Chiedo scusa a tutti Narita 632 01:06:26,900 --> 01:06:28,234 Che fine farà il locale? 633 01:06:32,739 --> 01:06:35,742 Ci ho pensato tutti questi giorni. 634 01:06:39,037 --> 01:06:43,917 Penso di pagarvi la liquidazione e chiudere tutto. 635 01:06:49,214 --> 01:06:52,008 È questione di responsabilità. 636 01:06:54,302 --> 01:06:58,473 E poi alcuni fornitori hanno deciso di non lavorare più con noi. 637 01:07:00,600 --> 01:07:06,773 La Tsugaru Bank vuol vedere i risultati di questo mese, 638 01:07:07,065 --> 01:07:09,526 per decidere se continuare a concederci finanziamenti. 639 01:07:11,069 --> 01:07:14,280 Ma così come stanno le cose non resistiamo un mese intero. 640 01:07:15,865 --> 01:07:18,618 Anche finora eravamo sempre al limite. 641 01:07:25,625 --> 01:07:30,797 La volta buona che vado a Tokyo e mi dedico ai manga sul serio. 642 01:07:31,631 --> 01:07:32,966 Stupida! 643 01:07:33,132 --> 01:07:37,804 Hai vinto solo un premio minore, lì non saprai dove andare a sbattere. 644 01:07:37,971 --> 01:07:41,808 Prima vinci almeno il Premio Giovani, altro che Tokyo! 645 01:07:41,975 --> 01:07:45,645 Lo so, sta' zitta! Parli come mia madre! 646 01:07:52,735 --> 01:07:55,488 Se è per i fornitori, 647 01:07:56,447 --> 01:08:00,994 alle mele ci posso pensare io. Da me è pieno di meleti. 648 01:08:03,663 --> 01:08:05,164 Grazie, Ito. 649 01:08:12,672 --> 01:08:17,510 Mi dispiace che sia un locale che va in crisi per un incidente così. 650 01:08:19,178 --> 01:08:21,681 La responsabilità è mia. 651 01:08:42,869 --> 01:08:47,290 Ito, sono avanzati. Portateli a casa. 652 01:09:28,915 --> 01:09:31,751 Ciao. Mangia. 653 01:09:32,752 --> 01:09:36,255 - Ho già mangiato. - Ah, davvero? 654 01:09:41,928 --> 01:09:43,262 Sei tornata? 655 01:09:47,934 --> 01:09:50,103 Vuoi del caffè? 656 01:09:54,440 --> 01:09:55,608 Sì. 657 01:10:16,295 --> 01:10:18,297 Ho portato dei tortini di mela. 658 01:10:24,971 --> 01:10:28,975 Non hai niente da dirmi? 659 01:10:35,940 --> 01:10:37,316 Non voglio lasciare il lavoro. 660 01:10:37,483 --> 01:10:38,484 Idiota! 661 01:10:40,153 --> 01:10:43,448 Anche se vuoi continuare a lavorarci, il locale chiuderà comunque! 662 01:10:45,283 --> 01:10:49,745 Quale padre farebbe lavorare la figlia nel locale di un delinquente? 663 01:10:52,665 --> 01:10:53,916 Non andarci più. 664 01:10:57,128 --> 01:10:58,212 Non mi licenzio. 665 01:11:06,012 --> 01:11:09,849 Vedi che succede a lasciarti fare come vuoi. 666 01:11:17,023 --> 01:11:21,194 Un maid café non è che un locale di intrattenimento 667 01:11:23,446 --> 01:11:28,034 per gente che non ha soldi per andare ai night club, 668 01:11:28,493 --> 01:11:31,746 maschi tristi che non riescono a conoscere donne altrimenti. 669 01:11:32,205 --> 01:11:34,791 Per questo si pagano un po' di compagnia. 670 01:11:45,676 --> 01:11:49,806 Vestita da servetta… In che secolo credi di vivere? 671 01:11:51,390 --> 01:11:56,229 Donne che riveriscono gli uomini? Siamo nel 2020! 672 01:11:58,898 --> 01:12:01,734 "Padrone" un corno, non sei un cane. 673 01:12:02,235 --> 01:12:05,738 Fare soldi facendo indossare ridicoli costumi alle liceali, 674 01:12:06,072 --> 01:12:08,741 che farabutto parassita! 675 01:12:19,752 --> 01:12:23,422 Se hai qualcosa da dire, dillo a parole. 676 01:12:32,765 --> 01:12:35,101 Papà, il mio silenzio 677 01:12:37,270 --> 01:12:39,772 te non riesci a sentirlo? 678 01:12:49,115 --> 01:12:51,200 Professore prevenuto dei miei stivali! 679 01:13:59,185 --> 01:14:00,519 Toh, mangia. 680 01:14:07,735 --> 01:14:10,363 E tu dove vai? 681 01:14:10,863 --> 01:14:13,199 - In montagna. - In montagna? 682 01:14:13,699 --> 01:14:16,619 Me ne vado io. Tu resta con nonna. 683 01:14:17,870 --> 01:14:19,372 Io me ne vado. 684 01:14:20,039 --> 01:14:21,791 - Rimani a casa. - No. 685 01:14:21,999 --> 01:14:23,542 - Rimani! - Me ne vado io! 686 01:14:23,709 --> 01:14:26,128 Voi due mi farete uscire pazza. 687 01:14:29,715 --> 01:14:31,384 Che vi prende a voialtri? 688 01:14:32,718 --> 01:14:33,719 Toh. 689 01:14:35,888 --> 01:14:39,725 Tre meno due fa uno, da sola sto benissimo. 690 01:14:41,227 --> 01:14:44,730 Fuori a rinfrescarvi la capoccia. 691 01:14:45,064 --> 01:14:47,566 Fuori, vattene a rinfrescarti. 692 01:14:48,192 --> 01:14:50,403 Anche te, che ti fa bene. 693 01:16:18,783 --> 01:16:20,993 Di qui? 694 01:16:21,160 --> 01:16:26,165 Non mi sono mai ribellata, non riesco a litigare con i genitori. 695 01:16:26,832 --> 01:16:28,501 Non sono brava a litigare. 696 01:16:29,835 --> 01:16:31,003 Anch'io. 697 01:16:31,587 --> 01:16:36,342 Che dici, l'hai appena fatto e sei anche scappata di casa. 698 01:16:37,676 --> 01:16:43,182 Non riuscivo a dire niente di decente, non trovavo le parole. 699 01:16:46,811 --> 01:16:49,188 Una volta ho litigato con un'amica. 700 01:16:50,689 --> 01:16:56,529 Poi ho cercato di far pace, ma qualcosa si era rotto tra noi due. 701 01:16:58,447 --> 01:17:01,534 Da allora ho paura a parlare e litigare. 702 01:17:03,536 --> 01:17:07,373 Più parli, più diventi sola. 703 01:17:12,878 --> 01:17:14,046 Dammi. 704 01:17:25,391 --> 01:17:26,725 Bentornata a casa. 705 01:17:45,870 --> 01:17:47,746 Ito, sei fantastica! 706 01:17:48,414 --> 01:17:49,582 Faccio pena. 707 01:17:49,748 --> 01:17:52,418 Che dici? L'hai imparato? 708 01:17:52,585 --> 01:17:56,255 L'ho sentito tante volte. 709 01:17:56,422 --> 01:17:57,756 L'hai imparato a orecchio? 710 01:18:00,426 --> 01:18:02,761 Sì, sono abituata a imparare così. 711 01:18:03,888 --> 01:18:05,598 Sei proprio fantastica! 712 01:18:08,642 --> 01:18:10,436 Me lo fai provare? 713 01:18:44,470 --> 01:18:49,975 Vorrei suonare la chitarra ma non posso comprarmela manco usata. 714 01:19:05,491 --> 01:19:08,494 I soldi che ho preso al lavoro. Io non so che farci. 715 01:19:19,004 --> 01:19:20,839 Non voglio essere compatita. 716 01:19:22,007 --> 01:19:25,344 Scusa, non volevo. 717 01:19:36,855 --> 01:19:38,023 Sana! 718 01:19:43,195 --> 01:19:46,031 - Io vado, a dopo. - Va bene, ciao. 719 01:19:46,365 --> 01:19:48,701 Ito, fa' come se fossi a casa tua. 720 01:19:48,867 --> 01:19:51,704 Qui dentro fa freddo, copriti bene. 721 01:19:51,870 --> 01:19:56,208 Nell'armadio ci sono tante coperte, se servono tiratele fuori. 722 01:19:56,375 --> 01:19:59,545 La signora Kudo ci ha portato dell'uva, sta in cucina, è già lavata. 723 01:19:59,712 --> 01:20:02,548 Va bene, ora vai! 724 01:20:02,715 --> 01:20:03,882 Ciao! 725 01:20:09,722 --> 01:20:16,228 Mia madre lavora di giorno nel meleto, di notte in un ristorante di sushi, 726 01:20:16,395 --> 01:20:19,565 per farmi andare all'università. 727 01:20:20,065 --> 01:20:24,069 Le dico che deve lavorare di meno, mica voglio che muore di fatica. 728 01:20:29,241 --> 01:20:30,242 Scusa. 729 01:20:32,745 --> 01:20:36,248 - Non mi devi compatire. - Scusa, non volevo. 730 01:21:03,275 --> 01:21:08,781 Mia madre è morta a 32 anni per colpa di una malattia. 731 01:21:09,948 --> 01:21:13,619 Non la ricordo quasi per niente. 732 01:21:14,912 --> 01:21:19,291 Papà e nonna non parlano molto di lei. 733 01:21:21,085 --> 01:21:22,920 Così io non so niente. 734 01:21:26,590 --> 01:21:28,634 Pensi solo a te stessa. 735 01:21:30,302 --> 01:21:34,014 Tuo padre avrà sofferto per sua moglie, 736 01:21:34,598 --> 01:21:37,226 tua nonna per sua figlia. 737 01:21:38,435 --> 01:21:40,395 Soffrire riguarda tutti. 738 01:21:43,649 --> 01:21:44,817 Scusa. 739 01:21:49,446 --> 01:21:52,866 Perché è tanto complicato vivere? 740 01:22:01,125 --> 01:22:03,919 Dai, suona di nuovo. 741 01:22:11,301 --> 01:22:12,469 Usa questo. 742 01:22:26,441 --> 01:22:29,278 Ito, quello che devi fare tu è suonare lo shamisen. 743 01:22:29,820 --> 01:22:31,530 Perché? 744 01:22:32,239 --> 01:22:33,991 Perché sì. 745 01:22:55,721 --> 01:23:00,559 Quando l'aurora arrossa le mele spieghiamo le vele sul mare della vita. 746 01:23:01,393 --> 01:23:06,732 “Come orso che colpisce i salmoni colpisci forte le corde dello shamisen.” 747 01:23:07,357 --> 01:23:10,068 Ecco a voi Ito Soma, 16 anni! 748 01:23:15,073 --> 01:23:16,909 Grande! 749 01:23:29,254 --> 01:23:31,089 Favoloso! 750 01:23:33,926 --> 01:23:35,761 La migliore del Giappone! 751 01:23:41,433 --> 01:23:43,435 Forza! 752 01:24:25,143 --> 01:24:26,979 Buongiorno. 753 01:24:27,980 --> 01:24:29,648 Buongiorno. 754 01:24:34,820 --> 01:24:37,322 Ito, che succede? 755 01:24:38,991 --> 01:24:42,828 Cosa c'è dentro quell'affare? 756 01:24:47,165 --> 01:24:50,586 Uno sh… shamisen. 757 01:24:50,794 --> 01:24:52,004 Uno shamisen? 758 01:24:52,504 --> 01:24:53,672 Sì. 759 01:24:55,841 --> 01:24:57,009 Io voglio… 760 01:24:58,844 --> 01:25:03,181 continuare a lavorare con te, Sachiko, e te, Tomomi 761 01:25:04,850 --> 01:25:06,184 e il direttore Kudo, 762 01:25:08,520 --> 01:25:11,523 voglio continuare a lavorare 763 01:25:12,691 --> 01:25:15,861 con le persone a cui voglio bene. 764 01:25:17,529 --> 01:25:21,700 Voglio vedere di nuovo un sacco di clienti qui dentro. 765 01:25:22,534 --> 01:25:23,869 E allora… 766 01:25:26,371 --> 01:25:28,707 fatemi suonare lo shamisen qui dentro! 767 01:25:43,680 --> 01:25:47,642 Non possiamo provarci ancora, direttore? 768 01:25:53,523 --> 01:25:57,736 Anch'io voglio mettermi questo costume per altri 10 anni. 769 01:25:57,903 --> 01:26:03,241 Tagliami pure la liquidazione. Proviamo ancora un altro mese. 770 01:26:06,745 --> 01:26:10,582 Anch'io per altri 3 anni posso mettermi questo costume. 771 01:26:11,083 --> 01:26:16,922 Beh, dopo i 25 anni non so... Continuerò finché non sarò ridicola. 772 01:26:17,089 --> 01:26:18,924 Ti tiro il collo! 773 01:26:20,759 --> 01:26:26,348 No, chiudere è la scelta migliore. È questione di buon senso. 774 01:26:29,768 --> 01:26:33,605 Buon senso? Il senso di chi? 775 01:26:33,772 --> 01:26:35,440 Direttore, cosa vuoi fare? 776 01:26:37,776 --> 01:26:39,945 Sono sempre stato in ansia, 777 01:26:40,946 --> 01:26:45,409 quando lavoravo a Tokyo, quando sono tornato a Aomori. 778 01:26:47,035 --> 01:26:50,247 E pensando al futuro, sento che è tutto così incerto. 779 01:26:53,625 --> 01:26:56,878 Per questo voglio fare qualcosa che mi può dare gioia. 780 01:26:57,838 --> 01:27:00,465 Voglio continuare con questo locale. 781 01:27:04,928 --> 01:27:06,054 Facciamolo. 782 01:27:11,643 --> 01:27:13,645 Sì, un altro mese! 783 01:27:15,897 --> 01:27:18,817 Proviamoci. E se non ci riusciamo, ci arrendiamo. 784 01:27:21,862 --> 01:27:23,822 Ma dobbiamo cambiare. 785 01:27:25,240 --> 01:27:26,158 Cambiare? 786 01:27:27,117 --> 01:27:31,830 Dobbiamo rivedere menù, ingredienti, prezzi, fornitori, servizio ai clienti 787 01:27:32,456 --> 01:27:36,168 abbiamo una montagna di cose da fare. 788 01:27:38,295 --> 01:27:39,087 Giusto, Ito? 789 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 Sorridi più naturale. 790 01:30:52,238 --> 01:30:54,783 - Naturale? - Naturale. 791 01:30:58,244 --> 01:31:01,206 Tsugaru Maid Café Riapertura 1 novembre 2020 792 01:31:02,540 --> 01:31:03,958 E poi… 793 01:31:11,132 --> 01:31:15,512 Shamisen Maid Esibizione Speciale dal Vivo 794 01:31:45,750 --> 01:31:48,545 Il signor padrone è tornato a casa! 795 01:31:49,713 --> 01:31:52,507 Bentornato a casa, signor padrone! 796 01:31:56,261 --> 01:31:59,639 - Vorrei un caffè americano. - Sì, signore. 797 01:32:00,223 --> 01:32:04,310 Che grosso zaino. È di ritorno dall'Everest? 798 01:32:06,938 --> 01:32:07,772 Sì. 799 01:32:08,273 --> 01:32:09,107 Ah. 800 01:32:31,629 --> 01:32:32,797 Direttore. 801 01:32:40,138 --> 01:32:45,143 Oggi il caffè lo fa preparare a me? 802 01:32:47,812 --> 01:32:50,315 No, è ancora troppo presto. 803 01:32:50,482 --> 01:32:52,317 Per favore. 804 01:32:52,484 --> 01:32:54,235 Non ancora. 805 01:32:54,986 --> 01:32:57,655 Per favore, me lo insegni. 806 01:33:06,498 --> 01:33:09,834 - Macina il caffè. - Grazie. 807 01:33:10,001 --> 01:33:13,838 Tienila con la sinistra e gira con la destra. 808 01:33:21,012 --> 01:33:22,847 Più forza qui. 809 01:33:26,184 --> 01:33:29,270 La sinistra più salda. 810 01:33:29,479 --> 01:33:31,523 Mettici il tuo peso. 811 01:33:37,362 --> 01:33:39,364 Gira più lentamente. 812 01:33:40,698 --> 01:33:41,866 Lentamente. 813 01:33:42,033 --> 01:33:45,537 Brava, così. 814 01:33:47,539 --> 01:33:51,126 E ora al centro, e ci siamo. 815 01:33:51,334 --> 01:33:54,128 - Così? - Sì, va bene così. 816 01:34:20,071 --> 01:34:21,906 Ecco il tortino di mele. 817 01:34:35,211 --> 01:34:36,546 E il caffè. 818 01:34:49,434 --> 01:34:51,102 "Keppare!" 819 01:34:59,777 --> 01:35:01,529 Mi scusi. 820 01:35:01,738 --> 01:35:02,780 Sì. 821 01:35:04,657 --> 01:35:06,075 Cosa desidera? 822 01:35:12,957 --> 01:35:16,628 Un tortino di mele e un succo d'arancia. 823 01:35:17,086 --> 01:35:18,630 Li porto subito. 824 01:35:23,301 --> 01:35:29,140 Un tortino di mele e un succo d'arancia. 825 01:36:00,546 --> 01:36:04,175 Buono! 826 01:36:17,146 --> 01:36:19,941 Lo Tsugaru Maid Café riapre! 827 01:36:20,149 --> 01:36:23,611 Nuovo menù e nuovi prezzi, venite al caffè più buono di Aomori! 828 01:36:23,778 --> 01:36:27,448 Il pomeriggio una cameriera suonerà per voi lo shamisen! 829 01:36:27,657 --> 01:36:29,534 Grazie! 830 01:36:29,701 --> 01:36:31,869 Grazie! 831 01:36:32,036 --> 01:36:34,539 Moe moe kyun! 832 01:37:21,336 --> 01:37:23,921 Sei proprio carina! 833 01:37:26,257 --> 01:37:29,302 Nonna, toccami le mani. 834 01:37:29,469 --> 01:37:30,970 Le mani? 835 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Bene. 836 01:38:17,016 --> 01:38:20,812 Concerto di shamisen Oggi alle 16:00 837 01:39:06,232 --> 01:39:08,901 Le nostre padroncine sono tornate! 838 01:39:09,068 --> 01:39:12,071 Bentornate a casa, padroncine! 839 01:39:23,124 --> 01:39:27,044 Grazie di tutto, ottimo lavoro. 840 01:39:27,211 --> 01:39:28,421 Non c'è di che. 841 01:39:29,380 --> 01:39:31,507 Allora, io prendo… 842 01:39:31,674 --> 01:39:33,384 ah, quanta scelta. 843 01:39:33,551 --> 01:39:35,470 Questo qui, il cappuccino. 844 01:39:35,678 --> 01:39:38,639 Va bene madame, glielo porto subito. 845 01:39:39,724 --> 01:39:42,351 Mi son portato tutta la compagnia! 846 01:39:42,518 --> 01:39:46,147 Dai, entrate, non fate complimenti! 847 01:39:46,314 --> 01:39:48,483 Bentornati a casa, signori padroni! 848 01:39:48,691 --> 01:39:49,609 Sì! 849 01:40:03,623 --> 01:40:04,624 Come va? 850 01:40:06,334 --> 01:40:07,460 Sei pronta? 851 01:40:08,127 --> 01:40:09,295 Sì. 852 01:40:12,507 --> 01:40:13,633 Ti sistemo i capelli? 853 01:41:39,218 --> 01:41:41,554 Che belli i tuoi capelli. 854 01:42:01,657 --> 01:42:04,035 Grazie. 855 01:42:04,201 --> 01:42:07,204 I tortini li preparo ogni giorno io con le mie mani. 856 01:42:24,764 --> 01:42:29,935 Signori e signore, benvenuti allo Tsugaru Maid Café. 857 01:42:30,102 --> 01:42:33,439 Vi ringrazio di cuore. 858 01:42:33,856 --> 01:42:38,778 Io sono la prima cameriera nonché presentatrice della serata, Tomomi! 859 01:42:39,695 --> 01:42:41,155 Brava Tomomi! 860 01:42:41,864 --> 01:42:44,200 Grazie. 861 01:42:50,623 --> 01:42:53,292 Naturalmente già lo sapete… 862 01:42:54,960 --> 01:42:58,798 l'ex proprietario, Narita, è stato arrestato. 863 01:42:59,382 --> 01:43:03,469 Il locale rischia di chiudere. 864 01:43:06,972 --> 01:43:08,307 Il direttore Kudo, 865 01:43:09,809 --> 01:43:11,477 Sachiko e io 866 01:43:12,311 --> 01:43:15,648 e Ito che ora suonerà lo shamisen, 867 01:43:16,649 --> 01:43:18,484 siamo rimasti solo noi quattro 868 01:43:20,152 --> 01:43:24,490 e sarà difficile andare avanti. 869 01:43:25,324 --> 01:43:27,159 Il futuro è ancora incerto. 870 01:43:28,494 --> 01:43:29,829 Tomomi! 871 01:43:30,496 --> 01:43:34,667 Tutti noi abbiamo un futuro incerto, la vita è fatta così! 872 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 Dobbiamo provarci, tutti insieme. 873 01:43:47,179 --> 01:43:48,848 Grazie. 874 01:43:51,350 --> 01:43:54,353 E ora desidero presentarvi… 875 01:43:54,603 --> 01:43:56,730 Ito Soma, a voi! 876 01:44:03,529 --> 01:44:05,030 Forza Ito! 877 01:44:20,880 --> 01:44:22,214 Ito! 878 01:44:40,232 --> 01:44:43,068 Ehi, di' qualcosa. 879 01:44:45,738 --> 01:44:47,406 Ce la metterò tutta. 880 01:44:54,872 --> 01:44:55,789 Tutto qui? 881 01:44:59,335 --> 01:45:00,961 Cosa ci suonerai? 882 01:45:02,588 --> 01:45:07,593 Si chiama Tsugaru Aiyabushi. 883 01:45:08,427 --> 01:45:10,638 Quando ero bambina 884 01:45:10,846 --> 01:45:16,268 è stato il primo pezzo che ho imparato ascoltando suonare nonna. 885 01:45:19,688 --> 01:45:24,610 Dunque, ecco a voi Ito Soma in Tsugaru Aiyabushi! 886 01:45:36,997 --> 01:45:41,836 Io suonerò un po' come mi pare. 887 01:45:43,254 --> 01:45:45,381 Quindi anche voi… 888 01:45:45,548 --> 01:45:49,134 statevene a chiacchierare, 889 01:45:50,803 --> 01:45:53,973 mangiatevi il tortino di mele, 890 01:45:56,058 --> 01:45:58,477 insomma, fate un po' come vi pare. 891 01:51:23,677 --> 01:51:26,680 - Eccoci! - Eccoci! 892 01:51:41,570 --> 01:51:43,655 Casa nostra è laggiù? 893 01:51:45,032 --> 01:51:48,076 No, più di là. 894 01:51:55,751 --> 01:51:59,880 È laggiù che noi stiamo sempre? 895 01:52:02,925 --> 01:52:04,384 Com'è piccola. 896 01:52:06,094 --> 01:52:07,554 È proprio piccola. 897 01:52:12,392 --> 01:52:15,312 Ehi! 898 01:52:23,779 --> 01:52:26,573 Ehi! 899 01:52:58,480 --> 01:53:03,068 Ren Komai 900 01:53:05,362 --> 01:53:07,072 Mei Kurokawa 901 01:53:07,781 --> 01:53:09,449 Mayuu Yokota 902 01:53:10,283 --> 01:53:11,994 Ayumu Nakajima 903 01:53:12,744 --> 01:53:14,496 Kosaka Daimaou 904 01:53:15,205 --> 01:53:16,873 Jonagold (RINGOMUSUME) 905 01:53:17,666 --> 01:53:19,459 Shohei Uno 906 01:53:42,357 --> 01:53:45,152 Yoko Nishikawa 907 01:53:45,902 --> 01:53:48,905 Etsushi Toyokawa 908 01:54:01,918 --> 01:54:04,212 Produttore esecutivo Hideki Kawamura 909 01:54:05,422 --> 01:54:07,841 Produttore Ryuichi Matsumura 910 01:54:12,637 --> 01:54:15,599 Tratto da ITOMICHI di Osamu Koshigaya  911 01:54:19,561 --> 01:54:22,522 Musica Takuma Watanabe 912 01:54:26,068 --> 01:54:28,111 Direttore della fotografia Katsumi Yanagijima 913 01:54:28,278 --> 01:54:30,280 Scenografia Masato Nunobe Syusaku Tsukamoto 914 01:54:30,447 --> 01:54:32,449 Luci Shinichi Nemoto 915 01:54:32,616 --> 01:54:34,618 Fonico Hisashi Iwamaru 916 01:54:34,785 --> 01:54:36,787 Montaggio Shinichi Fushima 917 01:54:36,953 --> 01:54:38,955 Effetti sonori Keisuke Shibuya 918 01:54:39,122 --> 01:54:41,124 Costumista Maya Yabuno 919 01:54:41,291 --> 01:54:43,293 Trucco Kumiko Sawada 920 01:54:43,460 --> 01:54:45,462 Aiuto regista Takashi Matsuo 921 01:54:45,629 --> 01:54:47,631 Direttore di produzione Takashi Ookawa 922 01:56:34,863 --> 01:56:39,201 Scritto e diretto da Satoko Yokohama 923 01:56:41,661 --> 01:56:45,415 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners