1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,594
Dicono che se cammini tracci una strada
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,761 --> 00:00:16,016
e se ti volta a guardare
lì ci vedi a storia.
5
00:00:16,558 --> 00:00:21,146
Ma la mia storia ancora
non la vedo da nessuna parte.
6
00:00:23,607 --> 00:00:27,569
"Nella regione di Tsugaru,
durante le carestie delle ere Genna,"
7
00:00:27,736 --> 00:00:32,741
"Genroku, Horeki, Tenmei e Tenpo,
la fame decimò la popolazione."
8
00:00:33,617 --> 00:00:37,454
"La carestia dell'era Genna fu causata
dalle eccezionali gelate di agosto."
9
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
"Gran parte delle carestie
erano dovute al clima troppo freddo."
10
00:00:40,457 --> 00:00:44,503
"Il vento di nordovest
che soffia all'inizio dell'estate,"
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,880
"abbassò le temperature della regione."
12
00:00:47,089 --> 00:00:51,718
"Realizzata 350 anni fa,
nel periodo Edo,"
13
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
"il canale è la principale arteria
della Piana di Tsugaru."
14
00:00:58,433 --> 00:01:02,563
"Durante la carestia Genroku
ce furono zentomila vitime, ne l'era..."
15
00:01:02,771 --> 00:01:04,648
Soma, parla più forte.
16
00:01:07,567 --> 00:01:10,404
"Ne l'era Tenmei la carestia distruse"
17
00:01:10,612 --> 00:01:14,074
"trezentosincuemila famije,"
18
00:01:14,241 --> 00:01:16,576
"con la morte de sentodomila persone."
19
00:01:16,785 --> 00:01:20,914
"Altre trezentomila
perirono per le malatie."
20
00:01:21,081 --> 00:01:25,919
"Se lege ne le Cronache Doen de Aomori"
21
00:01:26,128 --> 00:01:31,466
"che ne la carestia de l'era Tenpo
i abitanti furono costreti"
22
00:01:31,633 --> 00:01:37,347
"a ucidere i propri senitori
e mangiare i propri fii."
23
00:01:38,974 --> 00:01:40,183
Bene.
24
00:01:42,644 --> 00:01:47,065
Sentire Soma che legge
è come ascoltare musica classica.
25
00:01:50,152 --> 00:01:54,781
Professore, è tipo Beethoven?
O è tipo Schubert?
26
00:01:55,782 --> 00:01:57,117
Mozart.
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,955
Prima ti prendi una cotta.
28
00:02:02,789 --> 00:02:04,541
L'amore arriva dopo.
29
00:02:05,250 --> 00:02:06,668
Ma che vuoi dire?
30
00:02:06,877 --> 00:02:09,796
- Se t'innamori sono subito dolori.
- Davvero.
31
00:02:10,464 --> 00:02:11,798
Che ingenue.
32
00:02:12,341 --> 00:02:13,216
Perché?
33
00:02:13,383 --> 00:02:17,471
Anche quel genio di Sato è innamorata.
34
00:02:17,637 --> 00:02:20,641
- E di chi?
- Che, non lo sai?
35
00:02:20,807 --> 00:02:23,977
Il vicecapitano
della squadra di baseball.
36
00:02:24,519 --> 00:02:25,645
Stai a scherzare?
37
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
Davvero. Prima delle verifiche…
38
00:02:28,357 --> 00:02:30,484
Ciao!
39
00:02:32,986 --> 00:02:35,030
A domani, Soma.
40
00:02:35,197 --> 00:02:37,657
- Buon allenamento.
- Grazie.
41
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Senti, facciamo un salto al bar?
42
00:02:39,368 --> 00:02:40,494
Quale?
43
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
Quello dell'altra volta.
44
00:03:14,027 --> 00:03:19,032
Prossima fermata Itayanagi.
L'uscita è sul lato destro.
45
00:03:43,473 --> 00:03:46,601
Stazione di Itayanagi.
46
00:03:49,104 --> 00:03:50,397
Ciao!
47
00:04:18,633 --> 00:04:21,219
Ragazzi e ragazze che tornate da scuola,
48
00:04:21,803 --> 00:04:26,224
anche oggi è stato un giorno intenso?
49
00:04:27,267 --> 00:04:30,771
Fate attenzione tornando a casa
50
00:04:30,979 --> 00:04:34,274
ed evitate incidenti lungo la strada.
51
00:04:36,151 --> 00:04:42,199
Noialtri eravamo poveri,
mio padre sempre lontano a lavorare.
52
00:04:43,241 --> 00:04:47,746
Quando tornava a casa ci tagliava
i "janbo" a me e gli altri 5 fratelli.
53
00:04:48,580 --> 00:04:52,751
Usciva in giardino e uno per uno
ci tagliava i "janbo".
54
00:04:53,752 --> 00:04:58,215
Pensavamo che se crescevano i "janbo"
papà tornava a casa a tagliarli.
55
00:04:58,381 --> 00:05:01,259
Secondo mio fratello se li lisciavi
con corteccia di canfora,
56
00:05:01,426 --> 00:05:04,763
i "janbo" crescevano prima.
57
00:05:05,388 --> 00:05:08,225
E allora mio fratello piccolo…
58
00:05:17,734 --> 00:05:20,403
Hmm…,
almeno "janbo" ho capito che significa.
59
00:05:20,570 --> 00:05:22,239
Sì, significa "capelli".
60
00:05:22,864 --> 00:05:27,077
Perché "capelli" si dice "janbo"?
61
00:05:27,744 --> 00:05:33,250
Nel dialetto di Tsugaru ci sono tanti
influssi. Magari anche dell'inglese?
62
00:05:33,416 --> 00:05:35,502
L'inglese mi sembra improbabile.
63
00:05:36,586 --> 00:05:40,173
Ci ho messo 30 anni
per capire il dialetto di Tsugaru.
64
00:05:41,550 --> 00:05:45,011
Professore,
pensavo che lei fosse di Aomori.
65
00:05:45,220 --> 00:05:46,596
No, di Tokyo.
66
00:05:47,681 --> 00:05:52,102
Ancora adesso non riesco
a comprenderlo completamente.
67
00:05:52,769 --> 00:05:54,437
Toh, pappate.
68
00:05:54,938 --> 00:05:58,275
È presto, sono ancora le 4.
69
00:05:58,900 --> 00:06:01,778
I giovani hanno sempre fame, no?
70
00:06:03,572 --> 00:06:05,282
Io un sacco.
71
00:06:05,448 --> 00:06:06,700
Ho fame!
72
00:06:06,908 --> 00:06:08,201
Anche io, un sacco!
73
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
Beh, in effetti.
74
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Allora pappiamo!
75
00:07:23,318 --> 00:07:25,904
- Ah, sei tornata.
- Ciao.
76
00:07:26,071 --> 00:07:27,572
Ciao.
77
00:07:27,739 --> 00:07:29,074
Mangi con noi?
78
00:07:29,574 --> 00:07:30,575
No.
79
00:07:53,348 --> 00:07:57,060
Lo sai che legno si usa
per lo shamisen di Tsugaru?
80
00:07:57,227 --> 00:07:58,436
No, non lo so.
81
00:07:58,853 --> 00:08:01,106
Un legno che si chiama sandalo rosso.
82
00:08:01,272 --> 00:08:02,440
Sandalo rosso?
83
00:08:02,941 --> 00:08:06,528
È un legno rosso molto duro.
84
00:08:06,903 --> 00:08:10,281
- Lei è Ito?
- Sì, è Ito.
85
00:08:10,532 --> 00:08:15,578
Ha vinto il premio della giuria
al concorso regionale l'anno scorso.
86
00:08:16,746 --> 00:08:19,290
- Fantastico!
- Che carina!
87
00:08:20,792 --> 00:08:22,794
Anche lei lo suona, professore?
88
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
Ito!
89
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
Ma che ha?
90
00:08:29,259 --> 00:08:31,594
Ito si vergogna.
91
00:09:16,723 --> 00:09:18,141
Dove vai?
92
00:09:18,391 --> 00:09:19,726
Da un'amica.
93
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
Chi?
94
00:09:28,067 --> 00:09:29,652
Prendi.
95
00:09:30,820 --> 00:09:32,155
Mangia.
96
00:09:32,947 --> 00:09:35,116
Toh, per merenda.
97
00:09:35,283 --> 00:09:36,451
Non lo voglio.
98
00:11:59,385 --> 00:12:00,720
Papà.
99
00:12:10,355 --> 00:12:11,397
Nonna.
100
00:12:37,799 --> 00:12:38,841
Mamma.
101
00:13:04,909 --> 00:13:09,664
Ito
102
00:13:38,317 --> 00:13:39,444
Vuoi?
103
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
No.
104
00:13:47,160 --> 00:13:48,536
Che è 'sta roba?
105
00:13:49,037 --> 00:13:52,165
L'ho comprato per nonna.
106
00:13:52,373 --> 00:13:53,833
È proprio comodo.
107
00:13:54,250 --> 00:13:56,419
Ito, sta' a vedere.
108
00:13:56,627 --> 00:13:57,670
Stop!
109
00:13:58,296 --> 00:13:59,464
Visto?
110
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
Go!
111
00:14:00,840 --> 00:14:03,676
Visto, che meraviglia!
112
00:14:03,885 --> 00:14:06,012
È diventato tutto così comodo.
113
00:14:06,220 --> 00:14:08,097
Fa troppo casino.
114
00:14:09,807 --> 00:14:10,767
Mangia.
115
00:14:14,479 --> 00:14:18,566
Senti, perché non suoniamo
lo shamisen insieme?
116
00:14:20,068 --> 00:14:22,361
- Ho da fare.
- Hai da fare?
117
00:14:22,737 --> 00:14:26,741
Fammi vedere la mano, qua.
118
00:14:27,700 --> 00:14:30,536
Lo vedi?
119
00:14:30,703 --> 00:14:32,038
Ecco.
120
00:14:32,538 --> 00:14:37,335
Visto che non suoni da tanto,
non hai più i solchi sulle unghie.
121
00:14:37,710 --> 00:14:39,629
Perché non suoni più?
122
00:14:40,797 --> 00:14:43,216
- Sembro così stupida.
- Perché?
123
00:14:43,966 --> 00:14:47,386
Guardami quando suono lo shamisen.
124
00:14:47,637 --> 00:14:53,059
Gambe aperte, ciglia aggrottate,
denti che digrignano.
125
00:14:53,267 --> 00:14:55,228
Che figura da stupida.
126
00:14:55,436 --> 00:15:00,399
Di' quello che vuoi, ma sei tu quella
che sa suonare anche a occhi chiusi.
127
00:15:00,775 --> 00:15:02,610
Pensa al dono che hai.
128
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
No?
129
00:15:20,962 --> 00:15:23,172
Che ti costa suonare con lei
qualche volta?
130
00:15:23,714 --> 00:15:28,344
Nonna suona in un modo diverso da me.
Non riesco a suonare bene.
131
00:15:29,011 --> 00:15:32,765
Tu suona a modo tuo.
È così che ti esprimi.
132
00:15:33,433 --> 00:15:35,268
A che mi serve esprimermi?
133
00:15:36,436 --> 00:15:37,520
A comunicare.
134
00:15:38,146 --> 00:15:42,275
Visto che non sei brava con le parole,
puoi comunicare con la musica.
135
00:15:46,404 --> 00:15:47,447
"Keppare!"
136
00:15:48,114 --> 00:15:50,783
Sbagli pronuncia.
E non si usa così.
137
00:15:55,455 --> 00:15:58,166
Meglio parlare all'aspirapolvere.
138
00:15:58,332 --> 00:16:00,543
Se hai soldi per l'aspirapolvere,
dammene a me.
139
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Che ci vuoi comprare?
140
00:16:03,713 --> 00:16:05,631
- Scarpe.
- Ce le hai già.
141
00:16:05,882 --> 00:16:06,883
Sono tutte bucate.
142
00:16:07,049 --> 00:16:09,802
- Aggiustale.
- Professore pidocchioso!
143
00:16:10,428 --> 00:16:15,141
C'è crisi anche all'università.
Abituati a fare sacrifici.
144
00:16:26,819 --> 00:16:28,529
Dimmi cosa vuoi sapere
145
00:16:28,696 --> 00:16:31,657
Non c'è niente che voglio sapere
146
00:16:33,743 --> 00:16:36,162
"Noghezegnente kemivojosavere."
147
00:16:43,920 --> 00:16:47,048
Offerte di lavoro a Aomori
148
00:16:47,590 --> 00:16:52,345
Cercasi impiegato per gestione dati
Ristorante cerca addetto sala
149
00:16:52,553 --> 00:16:57,016
Cercansi addetti cucina e barista
Richiesta personale vendite
150
00:17:02,813 --> 00:17:04,357
Tsugaru Maid Café
"Bentornato a casa, signor padrone"
151
00:17:04,524 --> 00:17:07,610
1150 yen all'ora?
152
00:17:09,654 --> 00:17:11,030
Lavoro part time
153
00:17:12,073 --> 00:17:14,033
Anche studenti scuole superiori
154
00:17:15,076 --> 00:17:16,869
Aomori…
155
00:17:21,040 --> 00:17:23,709
Telefonare per ulteriori informazioni.
156
00:17:27,421 --> 00:17:28,965
Grazie per aver chiamato.
157
00:17:29,131 --> 00:17:32,927
Sono la cameriera Tomomi
dello Tsugaru Maid Café.
158
00:17:33,094 --> 00:17:35,638
Come posso aiutarla, signor padrone?
159
00:17:40,393 --> 00:17:45,523
Il vostro a… annuncio…
160
00:17:50,319 --> 00:17:52,572
Può ripetere cortesemente?
161
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
Il la… lavoro part time…
162
00:17:58,202 --> 00:17:59,954
Ah, il posto part time.
163
00:18:00,121 --> 00:18:02,623
Attenda un momento, mademoiselle.
164
00:18:13,801 --> 00:18:17,513
Ito Soma, primo anno delle superiori.
165
00:18:18,723 --> 00:18:22,184
Può portarci l'autorizzazione
della scuola e dei genitori?
166
00:18:24,103 --> 00:18:24,854
Sì.
167
00:18:25,021 --> 00:18:27,106
Abita nel comune di Aomori?
168
00:18:27,940 --> 00:18:29,984
No, a Itayanagi.
169
00:18:31,444 --> 00:18:34,947
Quale taglia porta?
S, M, L, LL?
170
00:18:37,533 --> 00:18:39,327
Ah, sì, elle…
171
00:18:40,536 --> 00:18:42,163
El… elle.
172
00:18:42,538 --> 00:18:43,497
L?
173
00:18:45,291 --> 00:18:46,792
LL?
174
00:18:49,879 --> 00:18:54,300
Aomori, in basso a sinistra.
175
00:19:00,973 --> 00:19:03,142
Hmm, da che parte?
176
00:19:03,392 --> 00:19:04,435
Hmm?
177
00:19:05,811 --> 00:19:07,980
Se a nord ci sta il mare,
178
00:19:10,191 --> 00:19:11,484
di là?
179
00:19:12,193 --> 00:19:13,652
Boh.
180
00:19:17,365 --> 00:19:21,243
Uscire dalla stazione di Aomori,
poi sempre dritto…
181
00:19:22,328 --> 00:19:23,996
per via Shinmachi.
182
00:19:24,664 --> 00:19:25,998
Dritto.
183
00:19:29,543 --> 00:19:32,338
Sempre dritto.
184
00:19:37,885 --> 00:19:41,263
Piazza Passage.
185
00:19:45,059 --> 00:19:46,644
E adesso da che parte?
186
00:19:53,693 --> 00:19:55,528
Calzature Mikami?
187
00:19:58,531 --> 00:19:59,865
Boh?
188
00:20:02,034 --> 00:20:05,037
Tsugaru Maid Café.
189
00:20:05,871 --> 00:20:07,373
Non ci sta mica.
190
00:20:19,343 --> 00:20:21,220
Tsugaru Maid Cafè
191
00:20:21,387 --> 00:20:22,722
Ecco!
192
00:21:00,676 --> 00:21:02,720
Buongiorno.
193
00:21:22,823 --> 00:21:25,951
Sei Ito Vattelapesca, vero?
Quella nuova.
194
00:21:26,744 --> 00:21:30,414
Ito… Vattelapesca.
195
00:21:43,803 --> 00:21:44,678
Ecco.
196
00:21:45,179 --> 00:21:48,641
I tortini di mela per oggi. Sono 40.
197
00:21:48,849 --> 00:21:50,476
Grazie, li metto in frigorifero.
198
00:21:50,684 --> 00:21:52,311
Grazie.
199
00:21:54,855 --> 00:21:56,815
Buongiorno, io mi chiamo Kudo.
200
00:21:57,525 --> 00:22:01,487
Lavoravo a Tokyo ma sono tornato
a Aomori. Sono il maggiordomo.
201
00:22:07,868 --> 00:22:10,162
Sachiko si occuperà
della tua formazione.
202
00:22:10,538 --> 00:22:13,999
Sachiko Kasai, eterna ventiduenne.
203
00:22:14,375 --> 00:22:18,003
E non t'insegno niente. Guarda e impara.
204
00:22:20,089 --> 00:22:21,048
Così pare.
205
00:22:23,551 --> 00:22:25,094
Questi sono…
206
00:22:31,392 --> 00:22:34,019
I tortini di mela
fatti a mano da Sachiko.
207
00:22:34,228 --> 00:22:36,438
La nostra specialità,
nei weekend li esauriamo sempre.
208
00:22:36,605 --> 00:22:38,566
550 yen l'uno. Ricordatelo.
209
00:22:42,903 --> 00:22:43,862
Sì.
210
00:22:47,116 --> 00:22:49,368
Ecco il costume taglia LL!
211
00:22:50,411 --> 00:22:53,372
Signorina Soma, lo puoi provare?
212
00:22:53,539 --> 00:22:56,917
Scusami se ti sta troppo grande.
O se ti sta troppo piccolo.
213
00:23:03,591 --> 00:23:06,218
Puoi cominciare da oggi?
214
00:23:07,094 --> 00:23:09,722
Nei weekend è sempre pieno,
mi raccomando.
215
00:23:12,766 --> 00:23:13,976
Vieni qui.
216
00:23:26,238 --> 00:23:29,074
Puoi cambiarti qui dietro.
217
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Toh.
218
00:23:37,708 --> 00:23:40,586
Buongiorno Sakura!
219
00:24:34,682 --> 00:24:38,727
"B… bentornà a casa, s… sior padrone."
220
00:24:44,608 --> 00:24:46,360
Non ci siamo per niente!
221
00:24:52,533 --> 00:24:54,326
- Finito?
- Sì!
222
00:24:55,661 --> 00:24:57,079
Ti sta a pennello!
223
00:24:57,496 --> 00:24:59,039
Moe moe!
224
00:25:17,349 --> 00:25:20,018
Spostalo un po' più indietro.
225
00:25:31,363 --> 00:25:34,074
Bentornato a casa, signor padrone!
226
00:25:34,867 --> 00:25:36,034
Ben…
227
00:25:36,869 --> 00:25:40,080
Bentornà a casa, sior padrone.
228
00:25:40,247 --> 00:25:43,876
"Signor", no "sior".
229
00:25:44,043 --> 00:25:46,712
"Signo…"
230
00:25:47,379 --> 00:25:48,505
Si…
231
00:25:48,672 --> 00:25:50,549
Sior!
232
00:25:51,008 --> 00:25:55,137
Devi dire "signor", non "sior".
233
00:25:56,221 --> 00:25:57,890
Si…
234
00:25:58,223 --> 00:26:01,226
Sior…
235
00:26:03,062 --> 00:26:04,563
Mi stai prendendo in giro?
236
00:26:06,899 --> 00:26:08,859
Buongiorno.
237
00:26:09,026 --> 00:26:12,571
Buongiorno.
Niente uniforme fuori dal locale.
238
00:26:12,821 --> 00:26:14,072
Obbedisco.
239
00:26:14,239 --> 00:26:16,575
T'avevo detto di venire presto oggi.
240
00:26:19,661 --> 00:26:20,913
Ancora una volta.
241
00:26:22,081 --> 00:26:25,918
Si…sior…
242
00:26:28,045 --> 00:26:29,588
Tu sei "mademoiselle"?
243
00:26:30,714 --> 00:26:34,092
P… piacere di conoscerti.
244
00:26:35,010 --> 00:26:38,180
P… piacere di conoscerti.
245
00:26:45,437 --> 00:26:48,440
Molto meglio se lo metti più avanti.
246
00:26:49,108 --> 00:26:51,026
Scommetto che è stata la "ventiduenne".
247
00:26:51,193 --> 00:26:52,778
Ti tiro il collo!
248
00:27:08,919 --> 00:27:11,964
I nostri padroni sono tornati a casa!
249
00:27:14,132 --> 00:27:16,969
Bentornati a casa, signori padroni!
250
00:27:39,700 --> 00:27:42,995
Questa pelle è serpente?
Oppure tartaruga?
251
00:27:43,287 --> 00:27:44,997
Beh, un rettile vale l'altro.
252
00:27:45,205 --> 00:27:47,833
Non è serpente, è cuoio.
253
00:27:48,125 --> 00:27:49,084
È vacca.
254
00:27:53,130 --> 00:27:54,047
Pronti?
255
00:27:54,464 --> 00:27:58,051
Moe moe kyun!
256
00:28:00,721 --> 00:28:02,389
Mi sa che c'è una mosca.
257
00:28:02,556 --> 00:28:03,682
Ah.
258
00:28:03,891 --> 00:28:05,184
Cosa?
259
00:28:05,350 --> 00:28:09,062
Ma è una fatina. Aspetta!
260
00:28:22,951 --> 00:28:24,536
Non sei mica un palo della luce!
261
00:28:45,891 --> 00:28:47,726
Ecco a voi.
262
00:28:53,774 --> 00:28:55,275
Grazie.
263
00:28:56,109 --> 00:28:57,486
Attenzione.
264
00:29:02,241 --> 00:29:03,909
Ecco il latte.
265
00:29:04,284 --> 00:29:05,911
Grazie.
266
00:29:09,373 --> 00:29:10,332
Tutto bene?
267
00:29:20,926 --> 00:29:23,762
Stazione di Itayanagi.
268
00:29:25,639 --> 00:29:27,474
Oh mamma mia…
269
00:29:37,985 --> 00:29:39,611
Ciao.
270
00:29:43,991 --> 00:29:45,117
Ciao!
271
00:29:54,334 --> 00:29:55,460
Ciao.
272
00:30:05,012 --> 00:30:07,806
Ito, vieni qui.
273
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
Ito, vuoi venire?
274
00:30:20,193 --> 00:30:23,488
Ito, sei cresciuta ancora.
275
00:30:24,197 --> 00:30:27,826
Yoneda vuole che lo aiuti nel meleto.
276
00:30:28,035 --> 00:30:32,497
A settembre togliamo le sacchette
dalle mele, me la dai una mano?
277
00:30:32,706 --> 00:30:35,000
Un lavoretto part time.
278
00:30:35,208 --> 00:30:36,668
Quanto paghi all'ora?
279
00:30:36,877 --> 00:30:39,629
- 790 yen.
- Allora?
280
00:30:39,796 --> 00:30:41,798
Già ce l'ho un lavoro.
281
00:30:43,508 --> 00:30:45,844
Hai un lavoro? Cosa?
282
00:30:47,220 --> 00:30:48,013
In un caffè.
283
00:30:49,556 --> 00:30:51,516
Un caffè? E dove?
284
00:30:52,392 --> 00:30:54,519
- Aomori.
- Aomori?
285
00:30:55,228 --> 00:31:00,275
Che ci vai a fare fino a Aomori?
Anche a Hirosaki ci sono tanti caffè.
286
00:31:00,442 --> 00:31:02,527
A Hirosaki non ci sono maid café.
287
00:31:03,570 --> 00:31:07,699
Maid café? A Akihabara?
288
00:31:07,908 --> 00:31:09,368
Se t'ho detto Aomori.
289
00:31:09,576 --> 00:31:11,703
E che fai in un maid café?
290
00:31:13,080 --> 00:31:17,542
Preparo da mangiare ai padroni,
291
00:31:17,751 --> 00:31:22,214
lavo i pavimenti, pelo le patate.
292
00:31:27,427 --> 00:31:31,890
E dico: "Bentornà a casa, sior padrone",
293
00:31:32,099 --> 00:31:33,809
quando entra un cliente.
294
00:31:33,975 --> 00:31:35,560
Come fai?
295
00:31:36,103 --> 00:31:39,815
"Bentornà a casa, sior padrone!"
296
00:31:41,608 --> 00:31:44,402
No, metti le mani qui.
297
00:31:44,611 --> 00:31:45,737
Qui?
298
00:31:45,946 --> 00:31:47,572
Bentornato a casa.
299
00:31:48,990 --> 00:31:50,409
Sior padrone.
300
00:31:55,288 --> 00:31:58,250
- "Bentornato a casa!"
- Che hai da ridere?
301
00:31:58,458 --> 00:32:00,085
Che spasso!
302
00:32:00,794 --> 00:32:03,463
Bentornato a casa, signor padrone!
303
00:32:03,922 --> 00:32:07,342
Bentornato a casa, sior padrone!
304
00:32:08,218 --> 00:32:09,261
Moe moe kyun, diventa buono buono!
305
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
Moe moe kyun.
306
00:32:11,346 --> 00:32:15,600
- Diventa buono!
- Diventa buono!
307
00:32:16,476 --> 00:32:20,105
Moe moe kyun!
308
00:32:20,814 --> 00:32:23,108
Diventa buono!
309
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
Ahia!
310
00:32:41,543 --> 00:32:44,337
Leggi questo,
può essere interessante per te.
311
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
E non trascurare la scuola.
312
00:32:59,019 --> 00:33:00,979
La vita delle cameriere inglesi
313
00:33:29,507 --> 00:33:33,512
Furi furi, shaka shaka!
314
00:33:33,678 --> 00:33:36,473
Abracadabra!
315
00:33:36,640 --> 00:33:39,517
Diventa buono!
316
00:33:47,359 --> 00:33:50,528
Grazie Ito! Che brava!
317
00:33:51,029 --> 00:33:53,031
Sei proprio forte, Ito!
318
00:33:55,534 --> 00:33:58,036
Anche il costume è proprio carino.
319
00:33:58,203 --> 00:34:03,041
Le braccia e le gambe
sono più lunghe di quanto immaginavo.
320
00:34:03,208 --> 00:34:05,627
Bella e slanciata.
321
00:34:06,044 --> 00:34:08,713
Scusatemi, ve la rubo un istante.
322
00:34:15,720 --> 00:34:18,723
Lui è Narita,
proprietario del locale.
323
00:34:23,061 --> 00:34:26,648
"Padrone", "moe moe", tutta 'sta roba
è solo un scimmiottare Tokyo.
324
00:34:27,399 --> 00:34:32,654
Ma che ci vuoi fare, al mondo
non esiste più niente di originale.
325
00:34:32,821 --> 00:34:37,909
Ci sono solo imitazioni,
e sono loro a far girare il mondo.
326
00:34:38,076 --> 00:34:40,412
Buongiorno!
327
00:34:40,579 --> 00:34:42,247
Tomomi, carina come sempre.
328
00:34:42,414 --> 00:34:44,749
E lei è florido come sempre.
329
00:34:44,916 --> 00:34:48,169
Florido come un tonno di Oma.
Con questa pinna mi rotolo.
330
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
Basta con 'sta scenetta.
331
00:34:50,755 --> 00:34:52,340
E poi anche oggi arrivi tardi, Tomomi.
332
00:34:52,507 --> 00:34:55,593
Sono riuscita a spedirlo in tempo!
333
00:34:55,760 --> 00:34:58,096
L'ho appena imbucato.
334
00:34:58,263 --> 00:35:00,098
Lasciami!
335
00:35:01,433 --> 00:35:05,353
Ne ho fatto una copia.
Dategli tutti un'occhiata.
336
00:35:05,520 --> 00:35:09,316
Dovete essere i primi a leggerlo,
poi mi dite com'è.
337
00:35:09,482 --> 00:35:13,778
E brava Tomomi! La prossima volta
devi vincere un grande concorso.
338
00:35:13,945 --> 00:35:17,282
- Tomomi, il costume solo al lavoro.
- Scusami.
339
00:35:18,617 --> 00:35:19,617
Mi scusi.
340
00:35:19,784 --> 00:35:21,244
Arrivo subito.
341
00:35:24,122 --> 00:35:26,291
Tu la vizi troppo Tomomi.
342
00:35:26,458 --> 00:35:29,836
Ma voglio che Tomomi diventi qualcuno.
343
00:35:30,670 --> 00:35:31,504
Ito.
344
00:35:32,964 --> 00:35:35,425
Sai che significa "legame"?
345
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Lo dicono sempre alla TV pubblica.
346
00:35:41,514 --> 00:35:43,391
Esatto, quella parola.
347
00:35:43,558 --> 00:35:47,854
Una cameriera si avvicina al cliente,
così, e gli parla, no?
348
00:35:48,146 --> 00:35:50,815
E piano piano cominciano a capirsi
l'uno con l'altro.
349
00:35:50,982 --> 00:35:54,152
Devi essere idiota per costruire
quella roba in un posto così sperduto.
350
00:35:54,319 --> 00:35:57,447
Le persone devono trovare
una connessione tra di loro.
351
00:35:57,697 --> 00:36:00,825
Solo così una comunità può crescere.
352
00:36:00,992 --> 00:36:05,705
Questo significa "legame", no?
353
00:36:06,414 --> 00:36:09,751
Ai tempi miei
354
00:36:10,210 --> 00:36:13,755
non c'erano 'sti aggeggi per registrare
come ce ne stanno adesso.
355
00:36:15,048 --> 00:36:16,466
Neanche gli spartiti.
356
00:36:17,717 --> 00:36:22,347
"Con i managu impara l'arte,
con le orecchie ricorda la musica."
357
00:36:22,555 --> 00:36:26,684
Così mi dicevano, e io stavo lì
a vedere, sentire, imparare.
358
00:36:28,228 --> 00:36:31,856
Ma anche se ti credevi d'aver imparato,
359
00:36:32,732 --> 00:36:35,026
subito dopo te l'eri scordato.
360
00:36:35,568 --> 00:36:39,030
Ci mettevo mesi per impararne uno.
361
00:36:39,572 --> 00:36:40,532
Era così.
362
00:36:41,908 --> 00:36:44,035
Managu significa…
363
00:36:45,203 --> 00:36:49,374
Managu significa "occhi".
364
00:36:49,666 --> 00:36:55,547
Nonna ha detto che una volta
non c'erano registratori e spartiti.
365
00:36:55,755 --> 00:37:01,052
Potevi contare solo sui tuoi occhi
e sulle tue orecchie.
366
00:37:01,261 --> 00:37:06,224
E allora ti ci volevano mesi e mesi.
367
00:37:06,433 --> 00:37:09,060
Serviva tanto tempo per imparare.
368
00:37:09,269 --> 00:37:12,397
Ho capito.
Imparare con gli occhi e le orecchie.
369
00:37:12,564 --> 00:37:14,816
Ai tempi miei era così.
370
00:37:15,191 --> 00:37:16,317
Ho capito.
371
00:37:16,943 --> 00:37:20,029
È stata lei a insegnare
lo shamisen a Ito?
372
00:37:20,196 --> 00:37:24,909
No, lei se ne stava là,
guardava e imparava.
373
00:37:26,786 --> 00:37:31,332
Mi ricordo quando aveva ancora 8 anni.
374
00:37:32,083 --> 00:37:35,086
Stava sempre seduta accanto a me.
375
00:37:36,963 --> 00:37:42,051
Il suono del mio shamisen
è un po' diverso da quello di Ito.
376
00:37:43,803 --> 00:37:45,597
La mia unica allieva
377
00:37:47,140 --> 00:37:50,393
è stata mia figlia, solo lei.
378
00:37:51,227 --> 00:37:52,604
La madre di Ito.
379
00:37:54,731 --> 00:37:59,986
Appena aveva tempo
se ne stava sempre a suonare.
380
00:38:01,529 --> 00:38:04,949
E pensavo che era diventata così brava.
381
00:38:05,867 --> 00:38:08,328
Ma lei voleva fare
qualcosa di diverso da me.
382
00:38:09,078 --> 00:38:13,917
Provava tante cose nuove e diverse.
383
00:38:17,086 --> 00:38:18,463
E poi è morta,
384
00:38:20,590 --> 00:38:22,467
senza aver trovato quello che cercava.
385
00:38:24,469 --> 00:38:25,845
No?
386
00:38:31,309 --> 00:38:35,897
Quella studentessa, di dove è?
387
00:38:36,189 --> 00:38:41,152
Toyoshima? Lei è nata a Tokyo,
nel mio stesso quartiere.
388
00:38:41,319 --> 00:38:43,905
Ah, a Tama?
389
00:38:44,531 --> 00:38:48,076
- Esatto.
- La zona ovest di Tokyo?
390
00:38:48,868 --> 00:38:49,827
Sì.
391
00:38:51,788 --> 00:38:56,543
Papà, perché dopo che mamma è morta
non te ne sei tornato a Tokyo?
392
00:38:57,085 --> 00:39:01,840
Non potevo lasciare nonna da sola.
Tanto i miei genitori non c'erano più.
393
00:39:02,882 --> 00:39:08,179
E poi tu eri così legata a nonna.
Non avevo motivi per tornare a Tokyo.
394
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
Vero.
395
00:39:10,682 --> 00:39:13,226
È un bel posto Tokyo?
396
00:39:15,395 --> 00:39:16,646
Vuoi andare a viverci?
397
00:39:18,106 --> 00:39:19,399
Non lo so.
398
00:39:19,566 --> 00:39:23,945
Se vuoi, vacci.
Naturalmente dovrai studiare tanto.
399
00:39:26,072 --> 00:39:29,158
Ma se me ne vado,
rimanete voi due da soli.
400
00:39:31,077 --> 00:39:32,537
Tre meno uno fa due.
401
00:39:34,664 --> 00:39:36,040
Non avete legami di sangue.
402
00:39:37,625 --> 00:39:38,960
E allora?
403
00:39:52,974 --> 00:39:53,975
Sai,
404
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
somigliava un po' a Saori.
405
00:39:59,272 --> 00:40:01,482
Quella studentessa di prima.
406
00:40:02,400 --> 00:40:03,943
Secondo me non le somiglia.
407
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
Davvero?
408
00:40:05,945 --> 00:40:10,158
Vista da davanti, un po'.
409
00:40:10,658 --> 00:40:12,744
Chissà, forse.
410
00:40:12,910 --> 00:40:14,329
In cosa le somiglia?
411
00:40:14,495 --> 00:40:18,833
In cosa?
Forse non le somiglia così tanto.
412
00:40:19,417 --> 00:40:20,668
Non lo so.
413
00:40:21,294 --> 00:40:22,670
Non si somigliano.
414
00:41:04,462 --> 00:41:07,382
Ehi, le hai toccato il culo, vero?
415
00:41:10,802 --> 00:41:13,096
Le hai toccato il culo!
416
00:41:14,889 --> 00:41:16,391
Hai visto qualcosa, te?
417
00:41:18,559 --> 00:41:21,062
Ito, cos'è successo?
418
00:41:25,400 --> 00:41:28,903
Qualcuno ha visto niente?
419
00:41:32,156 --> 00:41:33,741
Che prove hai?
420
00:41:35,702 --> 00:41:41,082
Non hai prove e accusi il "padrone"
di essere un molestatore?
421
00:41:41,416 --> 00:41:47,088
La prova è lei stessa.
Non grida e inciampa senza motivo.
422
00:41:47,380 --> 00:41:50,258
Inciampare senza motivo magari sì,
423
00:41:50,717 --> 00:41:53,261
ma gridare non credo, a mio parere.
424
00:41:53,511 --> 00:41:54,595
Come?
425
00:41:56,014 --> 00:41:58,933
Qualcuno chiami la polizia!
426
00:41:59,100 --> 00:42:00,476
Aspetta…
427
00:42:00,727 --> 00:42:02,645
Va bene, lo faccio io.
428
00:42:03,021 --> 00:42:08,359
Signore, questo non è un locale
di intrattenimento per adulti.
429
00:42:09,110 --> 00:42:13,281
Se la polizia fa un'inchiesta e risulta
che lei non ha toccato la ragazza,
430
00:42:13,448 --> 00:42:16,617
potrà farci causa per diffamazione.
431
00:42:16,784 --> 00:42:20,621
Ma se dovesse risultare il contrario,
la denuncerò per molestie.
432
00:42:20,788 --> 00:42:21,956
Zitto!
433
00:42:25,084 --> 00:42:27,044
Tutte 'ste smancerie del "moe moe"
434
00:42:27,587 --> 00:42:31,090
ma al dunque non c'è niente.
Bel modo di fregare la gente.
435
00:42:31,257 --> 00:42:33,551
"Moe moe" è solo
uno strumento di comunicazione.
436
00:42:33,760 --> 00:42:37,805
E non può essere addotto come scusa
per toccare le cameriere.
437
00:42:38,973 --> 00:42:41,726
E questo sarebbe un maid café?
438
00:42:42,143 --> 00:42:45,563
Solo la brutta copia di Tokyo,
state indietro di 20 anni.
439
00:42:45,730 --> 00:42:49,484
Ogni cosa è una copia di qualcosa.
Sono le imitazioni a muovere il mondo.
440
00:42:49,650 --> 00:42:52,653
- Stronzate!
- Il conto lo paga la casa!
441
00:43:00,661 --> 00:43:03,164
Le auguro una buona giornata,
signor padrone.
442
00:43:08,669 --> 00:43:10,338
Non finisce qui!
443
00:43:11,339 --> 00:43:13,841
Scusateci per avervi spaventato.
444
00:43:17,011 --> 00:43:19,013
Lascia stare.
445
00:43:19,180 --> 00:43:21,849
Facciamo noi.
446
00:43:23,518 --> 00:43:26,270
Ma è stata colpa mia.
447
00:43:29,023 --> 00:43:30,525
Non ti preoccupare.
448
00:43:32,527 --> 00:43:34,695
Ito, va' a riposarti.
449
00:43:52,213 --> 00:43:54,215
Ehi, ci sei?
450
00:43:58,719 --> 00:44:02,515
Pensavo a cosa preparare per cena.
451
00:44:03,891 --> 00:44:08,396
Che? E io che mi preoccupavo per te.
452
00:44:10,731 --> 00:44:13,734
Prendi, offre il direttore.
453
00:44:14,026 --> 00:44:17,738
Devi conoscere il sapore della roba
che consigli ai clienti, no?
454
00:44:20,283 --> 00:44:23,244
Vale 1100 yen, mangia.
455
00:44:26,914 --> 00:44:28,249
Grazie.
456
00:44:38,426 --> 00:44:40,928
"È buono!"
457
00:45:00,781 --> 00:45:04,952
Ito, quel cliente t'ha toccato?
458
00:45:09,916 --> 00:45:14,253
Allora non è mica colpa tua.
Perché hai detto "è colpa mia"?
459
00:45:14,420 --> 00:45:19,300
Fai male a ragionare così.
Fai del male a te e a noi.
460
00:45:29,644 --> 00:45:34,398
Mangiateli tutti, eh.
Ci campo facendo 'sta roba.
461
00:48:16,477 --> 00:48:20,981
Che era questo rumore?
Cosa è successo?
462
00:48:25,820 --> 00:48:26,821
Ahi!
463
00:48:28,447 --> 00:48:33,327
S'è strappata la pelle!
464
00:48:33,494 --> 00:48:36,330
Fa' vedere a me.
465
00:48:38,332 --> 00:48:43,838
Lo vedi che succede
a non suonare per tanto tempo?
466
00:48:44,463 --> 00:48:46,841
Lo shamisen s'è arrabbiato con te.
467
00:48:47,633 --> 00:48:50,761
Aggiustarlo costa un sacco di soldi.
468
00:48:50,970 --> 00:48:53,347
Me li procuro io.
469
00:48:53,514 --> 00:48:54,682
Che?
470
00:48:55,516 --> 00:48:58,352
Ma che ti prende?
471
00:49:06,318 --> 00:49:07,111
Che te ne pare?
472
00:49:07,820 --> 00:49:09,447
Divertente.
473
00:49:09,655 --> 00:49:12,241
Dimmi qualcosa di più concreto!
474
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
Allora…
475
00:49:14,702 --> 00:49:18,122
questa ragazza qui…
476
00:49:19,707 --> 00:49:23,794
Noi abbiamo deciso di fondare l'AGEPIM.
477
00:49:24,628 --> 00:49:26,005
AGEPIM?
478
00:49:26,463 --> 00:49:30,551
"Accordo tra Gentiluomini per
Proteggere la signorina Ito…
479
00:49:30,718 --> 00:49:36,724
da Maniaci e Malintenzionati
rispettando la sua privacy"
480
00:49:37,308 --> 00:49:43,230
Vogliamo manifestare la nostra volontà
di evitare ogni atto spiacevole.
481
00:49:43,397 --> 00:49:46,400
E anche se per sbaglio
toccheremo una cameriera,
482
00:49:47,067 --> 00:49:51,572
con questi guanti possiamo mitigare
il fastidio che sentirà.
483
00:49:52,907 --> 00:49:55,159
I miei sono anche antiscivolo.
484
00:49:55,409 --> 00:50:00,122
Bravo. Con questo il contatto
si sentirà ancora di meno.
485
00:50:00,289 --> 00:50:01,415
Giusto?
486
00:50:01,749 --> 00:50:06,420
Direttore Kudo,
noi proteggeremo la signorina Ito.
487
00:50:17,264 --> 00:50:20,726
AGEPIM? Patetici.
488
00:50:21,769 --> 00:50:25,940
Roba da sfigati di paese
che non hanno mai avuto una ragazza.
489
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
Già con l'idea di "proteggere"
ci prendono in giro, a noi donne.
490
00:50:33,405 --> 00:50:39,119
Neanche si accorgono
di averti messo a disagio.
491
00:50:41,956 --> 00:50:44,625
Idioti che vivono ancora nel Medioevo.
492
00:50:47,628 --> 00:50:53,634
Posso essere carina quanto ti pare,
alla fine preferiscono quelle come te.
493
00:50:54,969 --> 00:50:56,637
Sei tu che ci guadagni sempre.
494
00:51:01,642 --> 00:51:08,482
Tomomi, tu sei sempre allegra e carina.
495
00:51:08,983 --> 00:51:12,152
Faccio quello che posso, in realtà
non sono così sicura di me stessa.
496
00:51:28,335 --> 00:51:32,006
Di nuovo muta.
Ma non farmi ridere!
497
00:51:32,339 --> 00:51:35,009
Come t'è saltato in testa
di lavorare in un maid café?
498
00:51:35,509 --> 00:51:37,845
Per i soldi?
499
00:51:39,847 --> 00:51:41,015
Sì.
500
00:51:41,515 --> 00:51:43,183
Sei proprio candida.
501
00:51:47,855 --> 00:51:49,857
E poi…
502
00:51:52,860 --> 00:51:58,032
io non sono brava a parlare,
503
00:51:59,867 --> 00:52:01,535
volevo migliorare.
504
00:52:03,704 --> 00:52:07,041
E volevo mettermi
questo costume così carino.
505
00:52:11,211 --> 00:52:14,214
Hai amici a scuola?
506
00:52:18,719 --> 00:52:20,220
No.
507
00:52:21,055 --> 00:52:22,723
Sei come me.
508
00:52:23,891 --> 00:52:27,728
Odiavo la scuola,
non ci andavo quasi mai.
509
00:52:29,229 --> 00:52:31,065
Così non avevo amici.
510
00:52:34,234 --> 00:52:36,737
Solo disegnare mi ha salvato.
511
00:52:42,076 --> 00:52:43,911
Accidenti!
512
00:52:44,912 --> 00:52:46,580
Fantastico!
513
00:52:48,582 --> 00:52:50,751
Metto da parte i soldi che prendo qui
514
00:52:51,794 --> 00:52:55,422
e me ne vado a Tokyo
per fare la disegnatrice di manga.
515
00:52:58,008 --> 00:53:02,346
Sei brava a disegnare!
E parli anche un giapponese corretto!
516
00:53:03,263 --> 00:53:08,435
Anche uno stupido ci riesce.
Basta guardare la TV.
517
00:53:11,105 --> 00:53:14,066
Io sono ancora più stupida.
518
00:53:15,609 --> 00:53:20,280
Di nuovo a compiangerti.
Ti fa comodo, vero?
519
00:53:25,077 --> 00:53:26,078
Cavolo.
520
00:53:27,579 --> 00:53:33,127
Quando sto con te
viene fuori il peggio di me.
521
00:53:42,136 --> 00:53:46,974
Il bombardamento di Aomori
distrusse quasi il 90% della città.
522
00:53:47,141 --> 00:53:49,226
Fu un attacco terribile.
523
00:53:50,144 --> 00:53:54,314
Morirono più di 1000 persone.
524
00:53:54,481 --> 00:53:57,109
Non conosciamo il numero preciso.
525
00:53:57,484 --> 00:54:01,155
Secondo i dati ufficiali
526
00:54:01,321 --> 00:54:04,658
i morti furono 1018.
527
00:54:05,492 --> 00:54:09,496
Prima del bombardamento,
528
00:54:09,663 --> 00:54:14,168
gli abitanti andati via dalla città
erano stati costretti a rientrare
529
00:54:14,668 --> 00:54:16,336
per ordine delle autorità.
530
00:54:18,172 --> 00:54:21,842
Secondo loro gli abitanti avevano
il dovere di proteggere la città,
531
00:54:22,176 --> 00:54:26,930
così gli sfollati furono richiamati
nelle loro case.
532
00:54:27,347 --> 00:54:31,185
La notte stessa caddero le bombe.
533
00:54:31,351 --> 00:54:38,192
Perciò l'hanno poi chiamato
"l'Attacco da cui fu vietato fuggire".
534
00:54:38,525 --> 00:54:43,113
Le bombe incendiarie usate su Aomori
535
00:54:43,780 --> 00:54:46,200
si chiamavano M74.
536
00:54:47,159 --> 00:54:53,207
Una bomba sviluppata
appositamente dall'esercito americano
537
00:54:53,540 --> 00:54:56,460
per colpire le case giapponesi.
538
00:55:00,214 --> 00:55:05,719
Questa è una stampa realizzata
75 anni fa dal sig. Hirai
539
00:55:05,886 --> 00:55:12,226
che ricorda così la sua esperienza
del bombardamento di Aomori.
540
00:55:43,674 --> 00:55:45,759
Ce la facciamo a prendere il treno?
541
00:55:46,593 --> 00:55:48,637
Se corriamo.
542
00:55:50,097 --> 00:55:53,267
Non mi va mica di correre.
543
00:55:55,018 --> 00:55:56,186
Neanche a me.
544
00:55:57,396 --> 00:55:59,314
Che tristezza.
545
00:56:00,440 --> 00:56:01,900
Questi racconti di guerra.
546
00:56:07,281 --> 00:56:09,449
Cosa ascolti sempre?
547
00:56:16,415 --> 00:56:21,295
I "Ningen Isu". Li conosci?
Sono di Hirosaki.
548
00:56:22,462 --> 00:56:24,298
Mai sentiti.
549
00:56:37,978 --> 00:56:40,689
Grazie per il lavoro fatto questo mese.
550
00:56:46,737 --> 00:56:48,363
Grazie.
551
00:56:51,325 --> 00:56:56,997
Grazie per il lavoro fatto questo mese.
Continua così.
552
00:57:00,834 --> 00:57:02,252
Grazie.
553
00:57:02,419 --> 00:57:04,338
Grazie.
554
00:57:39,706 --> 00:57:42,709
Mica male qui, no?
555
00:57:45,045 --> 00:57:46,880
Che vento!
556
00:57:49,549 --> 00:57:51,718
Dove vai con quell'ombrello?
557
00:57:59,393 --> 00:58:04,731
L'anno scorso siamo andati al mare
a Kanita, il paese del direttore Kudo.
558
00:58:07,734 --> 00:58:12,572
Non vuol far vedere i piedi piatti,
anche l'anno scorso faceva così.
559
00:58:35,512 --> 00:58:41,768
"Julianne",
pare una diva di Hollywood.
560
00:58:43,937 --> 00:58:47,941
- Parli del nome?
- Sì.
561
00:58:51,445 --> 00:58:55,949
Mica è antiquato come "Ito".
562
00:58:56,742 --> 00:58:59,619
A me mi piace "Ito".
563
00:59:00,287 --> 00:59:03,623
Neanche a Julianne piace
il nome che le ho dato.
564
00:59:04,291 --> 00:59:07,461
Ma allora io avevo solo 20 anni.
565
00:59:12,883 --> 00:59:15,719
Smettila di calcolare la mia vera età!
566
00:59:15,886 --> 00:59:18,805
Se lo dici ai clienti ti tiro il collo!
567
00:59:19,264 --> 00:59:20,307
Ho capito.
568
00:59:22,225 --> 00:59:23,977
Scherzo.
569
00:59:24,144 --> 00:59:29,024
Tutti sanno quanti anni ho,
e che sono una mamma single.
570
00:59:30,192 --> 00:59:35,447
Ho solo la licenza media
e a Aomori non trovavo lavoro.
571
00:59:36,156 --> 00:59:38,825
Stavano tutti a giudicarmi.
572
00:59:40,494 --> 00:59:45,999
E comunque l'unico posto dove mi potevo
assentare quando la bimba era malata
573
00:59:48,168 --> 00:59:50,045
era il nostro locale.
574
00:59:51,713 --> 00:59:56,510
Devo proprio tanto a Narita,
al direttore, a Tomomi.
575
01:00:06,645 --> 01:00:08,438
Julianne ti somiglia un po'.
576
01:00:09,731 --> 01:00:11,233
Mi somiglia?
577
01:00:11,900 --> 01:00:17,697
Così timida, ostinata, cocciuta.
578
01:00:19,074 --> 01:00:20,992
Tu da chi hai preso?
579
01:00:22,869 --> 01:00:24,871
Forse da nonna.
580
01:00:26,331 --> 01:00:29,709
O forse da papà.
581
01:00:30,669 --> 01:00:32,128
Non dalla mamma?
582
01:00:33,547 --> 01:00:37,050
Mamma non c'è. È morta.
583
01:00:43,348 --> 01:00:44,724
Non lo sapevo.
584
01:00:50,230 --> 01:00:53,149
Non devi tenerti tutto dentro, Ito.
585
01:01:05,328 --> 01:01:09,374
È morta quando stavo all'asilo.
586
01:01:10,959 --> 01:01:14,004
Mi pettinava sempre i capelli.
587
01:01:15,672 --> 01:01:19,009
È tutto quello che mi ricordo.
588
01:01:21,261 --> 01:01:25,015
Non mi va di essere compatita,
589
01:01:25,515 --> 01:01:28,059
perciò ho deciso di non piangere mai.
590
01:01:29,144 --> 01:01:32,355
A un certo punto mi sono accorta
che non riuscivo più a piangere.
591
01:02:50,684 --> 01:02:52,185
Mamma.
592
01:03:30,390 --> 01:03:33,226
Che bei capelli.
593
01:03:34,227 --> 01:03:37,230
Neri e luminosi.
594
01:03:42,402 --> 01:03:43,570
Ito.
595
01:03:44,571 --> 01:03:45,488
Ito.
596
01:03:48,199 --> 01:03:50,535
Mangia.
597
01:03:53,371 --> 01:03:54,831
Dopo.
598
01:03:58,293 --> 01:04:00,587
Se devi dormire vai in camera tua.
599
01:04:01,921 --> 01:04:06,259
Sono stati arrestati Tetsuya Kaneda,
presidente della Shunchindo,
600
01:04:06,426 --> 01:04:10,263
azienda che vende farmaci on line,
601
01:04:11,264 --> 01:04:14,100
e Taro Narita della Narita Enterprise,
602
01:04:14,267 --> 01:04:18,605
società di Aomori
attiva del settore della ristorazione.
603
01:04:19,773 --> 01:04:22,942
Secondo la polizia,
Kaneda vendeva su internet,
604
01:04:23,109 --> 01:04:26,946
a prezzi centinaia di volte superiori
a quelli d'acquisto,
605
01:04:27,113 --> 01:04:31,618
integratori alimentati importati
senza autorizzazione
606
01:04:31,785 --> 01:04:37,791
reclamizzandoli come prodotti
per stimolare la virilità,
607
01:04:37,957 --> 01:04:41,795
ricavando profitti illeciti
per 10 milioni di yen.
608
01:04:42,629 --> 01:04:48,301
Taro Narita è titolare di numerosi
locali, tra cui un maid cafè…
609
01:04:48,468 --> 01:04:50,970
Che fai, stavo guardando.
610
01:04:51,805 --> 01:04:55,809
…e la vendita di tali prodotti
anche nei locali di proprietà del…
611
01:04:55,975 --> 01:04:59,729
Che ti prende?
Stavo guardando.
612
01:05:01,106 --> 01:05:03,650
E adesso uno sguardo al tempo.
613
01:05:04,651 --> 01:05:09,823
Il fronte freddo porterà
la prima neve sul monte Hakkoda.
614
01:05:09,989 --> 01:05:12,826
Nevicherà sul monte Hakkoda.
615
01:05:15,829 --> 01:05:20,333
Marciam sulla neve,
calpestiam il ghiaccio.
616
01:05:20,500 --> 01:05:23,294
Strada o fiume
sono uguali ormai.
617
01:05:23,461 --> 01:05:24,671
Che roba è?
618
01:05:24,838 --> 01:05:28,007
La canzone del film "Monte Hakkoda".
619
01:05:28,842 --> 01:05:33,012
Il cavallo caduto
non voglio abbandonar.
620
01:05:33,179 --> 01:05:37,183
Che terra è questa?
È terra nemica.
621
01:05:37,350 --> 01:05:41,521
Al diavolo tutto quanto,
ora voglio una sigaretta.
622
01:05:41,688 --> 01:05:45,567
Ma solo due me ne restan.
623
01:05:45,733 --> 01:05:50,989
"Morite!" "Fate schifo" "Puttane!"
624
01:05:55,034 --> 01:06:01,207
Narita aveva già un precedente
625
01:06:01,708 --> 01:06:04,043
per reati finanziari.
626
01:06:05,503 --> 01:06:08,882
Ma questa volta non è
l'indagato principale.
627
01:06:09,716 --> 01:06:13,761
A quanto pare ha solo aiutato
un suo vecchio compagno.
628
01:06:14,012 --> 01:06:15,889
Così mi ha detto la polizia.
629
01:06:17,390 --> 01:06:19,350
Non sappiamo se finirà in prigione.
630
01:06:19,726 --> 01:06:21,311
Che idiota!
631
01:06:21,477 --> 01:06:23,646
Chiedo scusa a tutti
Narita
632
01:06:26,900 --> 01:06:28,234
Che fine farà il locale?
633
01:06:32,739 --> 01:06:35,742
Ci ho pensato tutti questi giorni.
634
01:06:39,037 --> 01:06:43,917
Penso di pagarvi la liquidazione
e chiudere tutto.
635
01:06:49,214 --> 01:06:52,008
È questione di responsabilità.
636
01:06:54,302 --> 01:06:58,473
E poi alcuni fornitori hanno deciso
di non lavorare più con noi.
637
01:07:00,600 --> 01:07:06,773
La Tsugaru Bank vuol vedere
i risultati di questo mese,
638
01:07:07,065 --> 01:07:09,526
per decidere se continuare
a concederci finanziamenti.
639
01:07:11,069 --> 01:07:14,280
Ma così come stanno le cose
non resistiamo un mese intero.
640
01:07:15,865 --> 01:07:18,618
Anche finora eravamo sempre al limite.
641
01:07:25,625 --> 01:07:30,797
La volta buona che vado a Tokyo
e mi dedico ai manga sul serio.
642
01:07:31,631 --> 01:07:32,966
Stupida!
643
01:07:33,132 --> 01:07:37,804
Hai vinto solo un premio minore,
lì non saprai dove andare a sbattere.
644
01:07:37,971 --> 01:07:41,808
Prima vinci almeno il Premio Giovani,
altro che Tokyo!
645
01:07:41,975 --> 01:07:45,645
Lo so, sta' zitta!
Parli come mia madre!
646
01:07:52,735 --> 01:07:55,488
Se è per i fornitori,
647
01:07:56,447 --> 01:08:00,994
alle mele ci posso pensare io.
Da me è pieno di meleti.
648
01:08:03,663 --> 01:08:05,164
Grazie, Ito.
649
01:08:12,672 --> 01:08:17,510
Mi dispiace che sia un locale
che va in crisi per un incidente così.
650
01:08:19,178 --> 01:08:21,681
La responsabilità è mia.
651
01:08:42,869 --> 01:08:47,290
Ito, sono avanzati. Portateli a casa.
652
01:09:28,915 --> 01:09:31,751
Ciao. Mangia.
653
01:09:32,752 --> 01:09:36,255
- Ho già mangiato.
- Ah, davvero?
654
01:09:41,928 --> 01:09:43,262
Sei tornata?
655
01:09:47,934 --> 01:09:50,103
Vuoi del caffè?
656
01:09:54,440 --> 01:09:55,608
Sì.
657
01:10:16,295 --> 01:10:18,297
Ho portato dei tortini di mela.
658
01:10:24,971 --> 01:10:28,975
Non hai niente da dirmi?
659
01:10:35,940 --> 01:10:37,316
Non voglio lasciare il lavoro.
660
01:10:37,483 --> 01:10:38,484
Idiota!
661
01:10:40,153 --> 01:10:43,448
Anche se vuoi continuare a lavorarci,
il locale chiuderà comunque!
662
01:10:45,283 --> 01:10:49,745
Quale padre farebbe lavorare la figlia
nel locale di un delinquente?
663
01:10:52,665 --> 01:10:53,916
Non andarci più.
664
01:10:57,128 --> 01:10:58,212
Non mi licenzio.
665
01:11:06,012 --> 01:11:09,849
Vedi che succede
a lasciarti fare come vuoi.
666
01:11:17,023 --> 01:11:21,194
Un maid café non è che
un locale di intrattenimento
667
01:11:23,446 --> 01:11:28,034
per gente che non ha soldi
per andare ai night club,
668
01:11:28,493 --> 01:11:31,746
maschi tristi che non riescono
a conoscere donne altrimenti.
669
01:11:32,205 --> 01:11:34,791
Per questo
si pagano un po' di compagnia.
670
01:11:45,676 --> 01:11:49,806
Vestita da servetta…
In che secolo credi di vivere?
671
01:11:51,390 --> 01:11:56,229
Donne che riveriscono gli uomini?
Siamo nel 2020!
672
01:11:58,898 --> 01:12:01,734
"Padrone" un corno, non sei un cane.
673
01:12:02,235 --> 01:12:05,738
Fare soldi facendo indossare
ridicoli costumi alle liceali,
674
01:12:06,072 --> 01:12:08,741
che farabutto parassita!
675
01:12:19,752 --> 01:12:23,422
Se hai qualcosa da dire, dillo a parole.
676
01:12:32,765 --> 01:12:35,101
Papà, il mio silenzio
677
01:12:37,270 --> 01:12:39,772
te non riesci a sentirlo?
678
01:12:49,115 --> 01:12:51,200
Professore prevenuto dei miei stivali!
679
01:13:59,185 --> 01:14:00,519
Toh, mangia.
680
01:14:07,735 --> 01:14:10,363
E tu dove vai?
681
01:14:10,863 --> 01:14:13,199
- In montagna.
- In montagna?
682
01:14:13,699 --> 01:14:16,619
Me ne vado io. Tu resta con nonna.
683
01:14:17,870 --> 01:14:19,372
Io me ne vado.
684
01:14:20,039 --> 01:14:21,791
- Rimani a casa.
- No.
685
01:14:21,999 --> 01:14:23,542
- Rimani!
- Me ne vado io!
686
01:14:23,709 --> 01:14:26,128
Voi due mi farete uscire pazza.
687
01:14:29,715 --> 01:14:31,384
Che vi prende a voialtri?
688
01:14:32,718 --> 01:14:33,719
Toh.
689
01:14:35,888 --> 01:14:39,725
Tre meno due fa uno,
da sola sto benissimo.
690
01:14:41,227 --> 01:14:44,730
Fuori a rinfrescarvi la capoccia.
691
01:14:45,064 --> 01:14:47,566
Fuori, vattene a rinfrescarti.
692
01:14:48,192 --> 01:14:50,403
Anche te, che ti fa bene.
693
01:16:18,783 --> 01:16:20,993
Di qui?
694
01:16:21,160 --> 01:16:26,165
Non mi sono mai ribellata,
non riesco a litigare con i genitori.
695
01:16:26,832 --> 01:16:28,501
Non sono brava a litigare.
696
01:16:29,835 --> 01:16:31,003
Anch'io.
697
01:16:31,587 --> 01:16:36,342
Che dici, l'hai appena fatto
e sei anche scappata di casa.
698
01:16:37,676 --> 01:16:43,182
Non riuscivo a dire niente di decente,
non trovavo le parole.
699
01:16:46,811 --> 01:16:49,188
Una volta ho litigato con un'amica.
700
01:16:50,689 --> 01:16:56,529
Poi ho cercato di far pace,
ma qualcosa si era rotto tra noi due.
701
01:16:58,447 --> 01:17:01,534
Da allora ho paura a parlare e litigare.
702
01:17:03,536 --> 01:17:07,373
Più parli, più diventi sola.
703
01:17:12,878 --> 01:17:14,046
Dammi.
704
01:17:25,391 --> 01:17:26,725
Bentornata a casa.
705
01:17:45,870 --> 01:17:47,746
Ito, sei fantastica!
706
01:17:48,414 --> 01:17:49,582
Faccio pena.
707
01:17:49,748 --> 01:17:52,418
Che dici? L'hai imparato?
708
01:17:52,585 --> 01:17:56,255
L'ho sentito tante volte.
709
01:17:56,422 --> 01:17:57,756
L'hai imparato a orecchio?
710
01:18:00,426 --> 01:18:02,761
Sì, sono abituata a imparare così.
711
01:18:03,888 --> 01:18:05,598
Sei proprio fantastica!
712
01:18:08,642 --> 01:18:10,436
Me lo fai provare?
713
01:18:44,470 --> 01:18:49,975
Vorrei suonare la chitarra
ma non posso comprarmela manco usata.
714
01:19:05,491 --> 01:19:08,494
I soldi che ho preso al lavoro.
Io non so che farci.
715
01:19:19,004 --> 01:19:20,839
Non voglio essere compatita.
716
01:19:22,007 --> 01:19:25,344
Scusa, non volevo.
717
01:19:36,855 --> 01:19:38,023
Sana!
718
01:19:43,195 --> 01:19:46,031
- Io vado, a dopo.
- Va bene, ciao.
719
01:19:46,365 --> 01:19:48,701
Ito, fa' come se fossi a casa tua.
720
01:19:48,867 --> 01:19:51,704
Qui dentro fa freddo, copriti bene.
721
01:19:51,870 --> 01:19:56,208
Nell'armadio ci sono tante coperte,
se servono tiratele fuori.
722
01:19:56,375 --> 01:19:59,545
La signora Kudo ci ha portato dell'uva,
sta in cucina, è già lavata.
723
01:19:59,712 --> 01:20:02,548
Va bene, ora vai!
724
01:20:02,715 --> 01:20:03,882
Ciao!
725
01:20:09,722 --> 01:20:16,228
Mia madre lavora di giorno nel meleto,
di notte in un ristorante di sushi,
726
01:20:16,395 --> 01:20:19,565
per farmi andare all'università.
727
01:20:20,065 --> 01:20:24,069
Le dico che deve lavorare di meno,
mica voglio che muore di fatica.
728
01:20:29,241 --> 01:20:30,242
Scusa.
729
01:20:32,745 --> 01:20:36,248
- Non mi devi compatire.
- Scusa, non volevo.
730
01:21:03,275 --> 01:21:08,781
Mia madre è morta a 32 anni
per colpa di una malattia.
731
01:21:09,948 --> 01:21:13,619
Non la ricordo quasi per niente.
732
01:21:14,912 --> 01:21:19,291
Papà e nonna non parlano molto di lei.
733
01:21:21,085 --> 01:21:22,920
Così io non so niente.
734
01:21:26,590 --> 01:21:28,634
Pensi solo a te stessa.
735
01:21:30,302 --> 01:21:34,014
Tuo padre avrà sofferto per sua moglie,
736
01:21:34,598 --> 01:21:37,226
tua nonna per sua figlia.
737
01:21:38,435 --> 01:21:40,395
Soffrire riguarda tutti.
738
01:21:43,649 --> 01:21:44,817
Scusa.
739
01:21:49,446 --> 01:21:52,866
Perché è tanto complicato vivere?
740
01:22:01,125 --> 01:22:03,919
Dai, suona di nuovo.
741
01:22:11,301 --> 01:22:12,469
Usa questo.
742
01:22:26,441 --> 01:22:29,278
Ito, quello che devi fare tu
è suonare lo shamisen.
743
01:22:29,820 --> 01:22:31,530
Perché?
744
01:22:32,239 --> 01:22:33,991
Perché sì.
745
01:22:55,721 --> 01:23:00,559
Quando l'aurora arrossa le mele
spieghiamo le vele sul mare della vita.
746
01:23:01,393 --> 01:23:06,732
“Come orso che colpisce i salmoni
colpisci forte le corde dello shamisen.”
747
01:23:07,357 --> 01:23:10,068
Ecco a voi Ito Soma, 16 anni!
748
01:23:15,073 --> 01:23:16,909
Grande!
749
01:23:29,254 --> 01:23:31,089
Favoloso!
750
01:23:33,926 --> 01:23:35,761
La migliore del Giappone!
751
01:23:41,433 --> 01:23:43,435
Forza!
752
01:24:25,143 --> 01:24:26,979
Buongiorno.
753
01:24:27,980 --> 01:24:29,648
Buongiorno.
754
01:24:34,820 --> 01:24:37,322
Ito, che succede?
755
01:24:38,991 --> 01:24:42,828
Cosa c'è dentro quell'affare?
756
01:24:47,165 --> 01:24:50,586
Uno sh… shamisen.
757
01:24:50,794 --> 01:24:52,004
Uno shamisen?
758
01:24:52,504 --> 01:24:53,672
Sì.
759
01:24:55,841 --> 01:24:57,009
Io voglio…
760
01:24:58,844 --> 01:25:03,181
continuare a lavorare con te, Sachiko,
e te, Tomomi
761
01:25:04,850 --> 01:25:06,184
e il direttore Kudo,
762
01:25:08,520 --> 01:25:11,523
voglio continuare a lavorare
763
01:25:12,691 --> 01:25:15,861
con le persone a cui voglio bene.
764
01:25:17,529 --> 01:25:21,700
Voglio vedere di nuovo
un sacco di clienti qui dentro.
765
01:25:22,534 --> 01:25:23,869
E allora…
766
01:25:26,371 --> 01:25:28,707
fatemi suonare lo shamisen qui dentro!
767
01:25:43,680 --> 01:25:47,642
Non possiamo provarci ancora, direttore?
768
01:25:53,523 --> 01:25:57,736
Anch'io voglio mettermi questo costume
per altri 10 anni.
769
01:25:57,903 --> 01:26:03,241
Tagliami pure la liquidazione.
Proviamo ancora un altro mese.
770
01:26:06,745 --> 01:26:10,582
Anch'io per altri 3 anni
posso mettermi questo costume.
771
01:26:11,083 --> 01:26:16,922
Beh, dopo i 25 anni non so...
Continuerò finché non sarò ridicola.
772
01:26:17,089 --> 01:26:18,924
Ti tiro il collo!
773
01:26:20,759 --> 01:26:26,348
No, chiudere è la scelta migliore.
È questione di buon senso.
774
01:26:29,768 --> 01:26:33,605
Buon senso? Il senso di chi?
775
01:26:33,772 --> 01:26:35,440
Direttore, cosa vuoi fare?
776
01:26:37,776 --> 01:26:39,945
Sono sempre stato in ansia,
777
01:26:40,946 --> 01:26:45,409
quando lavoravo a Tokyo,
quando sono tornato a Aomori.
778
01:26:47,035 --> 01:26:50,247
E pensando al futuro,
sento che è tutto così incerto.
779
01:26:53,625 --> 01:26:56,878
Per questo voglio fare
qualcosa che mi può dare gioia.
780
01:26:57,838 --> 01:27:00,465
Voglio continuare con questo locale.
781
01:27:04,928 --> 01:27:06,054
Facciamolo.
782
01:27:11,643 --> 01:27:13,645
Sì, un altro mese!
783
01:27:15,897 --> 01:27:18,817
Proviamoci.
E se non ci riusciamo, ci arrendiamo.
784
01:27:21,862 --> 01:27:23,822
Ma dobbiamo cambiare.
785
01:27:25,240 --> 01:27:26,158
Cambiare?
786
01:27:27,117 --> 01:27:31,830
Dobbiamo rivedere menù, ingredienti,
prezzi, fornitori, servizio ai clienti
787
01:27:32,456 --> 01:27:36,168
abbiamo una montagna di cose da fare.
788
01:27:38,295 --> 01:27:39,087
Giusto, Ito?
789
01:30:49,694 --> 01:30:51,863
Sorridi più naturale.
790
01:30:52,238 --> 01:30:54,783
- Naturale?
- Naturale.
791
01:30:58,244 --> 01:31:01,206
Tsugaru Maid Café
Riapertura 1 novembre 2020
792
01:31:02,540 --> 01:31:03,958
E poi…
793
01:31:11,132 --> 01:31:15,512
Shamisen Maid
Esibizione Speciale dal Vivo
794
01:31:45,750 --> 01:31:48,545
Il signor padrone è tornato a casa!
795
01:31:49,713 --> 01:31:52,507
Bentornato a casa, signor padrone!
796
01:31:56,261 --> 01:31:59,639
- Vorrei un caffè americano.
- Sì, signore.
797
01:32:00,223 --> 01:32:04,310
Che grosso zaino.
È di ritorno dall'Everest?
798
01:32:06,938 --> 01:32:07,772
Sì.
799
01:32:08,273 --> 01:32:09,107
Ah.
800
01:32:31,629 --> 01:32:32,797
Direttore.
801
01:32:40,138 --> 01:32:45,143
Oggi il caffè lo fa preparare a me?
802
01:32:47,812 --> 01:32:50,315
No, è ancora troppo presto.
803
01:32:50,482 --> 01:32:52,317
Per favore.
804
01:32:52,484 --> 01:32:54,235
Non ancora.
805
01:32:54,986 --> 01:32:57,655
Per favore, me lo insegni.
806
01:33:06,498 --> 01:33:09,834
- Macina il caffè.
- Grazie.
807
01:33:10,001 --> 01:33:13,838
Tienila con la sinistra
e gira con la destra.
808
01:33:21,012 --> 01:33:22,847
Più forza qui.
809
01:33:26,184 --> 01:33:29,270
La sinistra più salda.
810
01:33:29,479 --> 01:33:31,523
Mettici il tuo peso.
811
01:33:37,362 --> 01:33:39,364
Gira più lentamente.
812
01:33:40,698 --> 01:33:41,866
Lentamente.
813
01:33:42,033 --> 01:33:45,537
Brava, così.
814
01:33:47,539 --> 01:33:51,126
E ora al centro, e ci siamo.
815
01:33:51,334 --> 01:33:54,128
- Così?
- Sì, va bene così.
816
01:34:20,071 --> 01:34:21,906
Ecco il tortino di mele.
817
01:34:35,211 --> 01:34:36,546
E il caffè.
818
01:34:49,434 --> 01:34:51,102
"Keppare!"
819
01:34:59,777 --> 01:35:01,529
Mi scusi.
820
01:35:01,738 --> 01:35:02,780
Sì.
821
01:35:04,657 --> 01:35:06,075
Cosa desidera?
822
01:35:12,957 --> 01:35:16,628
Un tortino di mele e un succo d'arancia.
823
01:35:17,086 --> 01:35:18,630
Li porto subito.
824
01:35:23,301 --> 01:35:29,140
Un tortino di mele e un succo d'arancia.
825
01:36:00,546 --> 01:36:04,175
Buono!
826
01:36:17,146 --> 01:36:19,941
Lo Tsugaru Maid Café riapre!
827
01:36:20,149 --> 01:36:23,611
Nuovo menù e nuovi prezzi,
venite al caffè più buono di Aomori!
828
01:36:23,778 --> 01:36:27,448
Il pomeriggio una cameriera
suonerà per voi lo shamisen!
829
01:36:27,657 --> 01:36:29,534
Grazie!
830
01:36:29,701 --> 01:36:31,869
Grazie!
831
01:36:32,036 --> 01:36:34,539
Moe moe kyun!
832
01:37:21,336 --> 01:37:23,921
Sei proprio carina!
833
01:37:26,257 --> 01:37:29,302
Nonna, toccami le mani.
834
01:37:29,469 --> 01:37:30,970
Le mani?
835
01:38:14,931 --> 01:38:16,182
Bene.
836
01:38:17,016 --> 01:38:20,812
Concerto di shamisen
Oggi alle 16:00
837
01:39:06,232 --> 01:39:08,901
Le nostre padroncine sono tornate!
838
01:39:09,068 --> 01:39:12,071
Bentornate a casa, padroncine!
839
01:39:23,124 --> 01:39:27,044
Grazie di tutto, ottimo lavoro.
840
01:39:27,211 --> 01:39:28,421
Non c'è di che.
841
01:39:29,380 --> 01:39:31,507
Allora, io prendo…
842
01:39:31,674 --> 01:39:33,384
ah, quanta scelta.
843
01:39:33,551 --> 01:39:35,470
Questo qui, il cappuccino.
844
01:39:35,678 --> 01:39:38,639
Va bene madame, glielo porto subito.
845
01:39:39,724 --> 01:39:42,351
Mi son portato tutta la compagnia!
846
01:39:42,518 --> 01:39:46,147
Dai, entrate, non fate complimenti!
847
01:39:46,314 --> 01:39:48,483
Bentornati a casa, signori padroni!
848
01:39:48,691 --> 01:39:49,609
Sì!
849
01:40:03,623 --> 01:40:04,624
Come va?
850
01:40:06,334 --> 01:40:07,460
Sei pronta?
851
01:40:08,127 --> 01:40:09,295
Sì.
852
01:40:12,507 --> 01:40:13,633
Ti sistemo i capelli?
853
01:41:39,218 --> 01:41:41,554
Che belli i tuoi capelli.
854
01:42:01,657 --> 01:42:04,035
Grazie.
855
01:42:04,201 --> 01:42:07,204
I tortini li preparo ogni giorno io
con le mie mani.
856
01:42:24,764 --> 01:42:29,935
Signori e signore, benvenuti
allo Tsugaru Maid Café.
857
01:42:30,102 --> 01:42:33,439
Vi ringrazio di cuore.
858
01:42:33,856 --> 01:42:38,778
Io sono la prima cameriera nonché
presentatrice della serata, Tomomi!
859
01:42:39,695 --> 01:42:41,155
Brava Tomomi!
860
01:42:41,864 --> 01:42:44,200
Grazie.
861
01:42:50,623 --> 01:42:53,292
Naturalmente già lo sapete…
862
01:42:54,960 --> 01:42:58,798
l'ex proprietario, Narita,
è stato arrestato.
863
01:42:59,382 --> 01:43:03,469
Il locale rischia di chiudere.
864
01:43:06,972 --> 01:43:08,307
Il direttore Kudo,
865
01:43:09,809 --> 01:43:11,477
Sachiko e io
866
01:43:12,311 --> 01:43:15,648
e Ito che ora suonerà lo shamisen,
867
01:43:16,649 --> 01:43:18,484
siamo rimasti solo noi quattro
868
01:43:20,152 --> 01:43:24,490
e sarà difficile andare avanti.
869
01:43:25,324 --> 01:43:27,159
Il futuro è ancora incerto.
870
01:43:28,494 --> 01:43:29,829
Tomomi!
871
01:43:30,496 --> 01:43:34,667
Tutti noi abbiamo un futuro incerto,
la vita è fatta così!
872
01:43:35,167 --> 01:43:38,003
Dobbiamo provarci, tutti insieme.
873
01:43:47,179 --> 01:43:48,848
Grazie.
874
01:43:51,350 --> 01:43:54,353
E ora desidero presentarvi…
875
01:43:54,603 --> 01:43:56,730
Ito Soma, a voi!
876
01:44:03,529 --> 01:44:05,030
Forza Ito!
877
01:44:20,880 --> 01:44:22,214
Ito!
878
01:44:40,232 --> 01:44:43,068
Ehi, di' qualcosa.
879
01:44:45,738 --> 01:44:47,406
Ce la metterò tutta.
880
01:44:54,872 --> 01:44:55,789
Tutto qui?
881
01:44:59,335 --> 01:45:00,961
Cosa ci suonerai?
882
01:45:02,588 --> 01:45:07,593
Si chiama Tsugaru Aiyabushi.
883
01:45:08,427 --> 01:45:10,638
Quando ero bambina
884
01:45:10,846 --> 01:45:16,268
è stato il primo pezzo che ho imparato
ascoltando suonare nonna.
885
01:45:19,688 --> 01:45:24,610
Dunque, ecco a voi Ito Soma in
Tsugaru Aiyabushi!
886
01:45:36,997 --> 01:45:41,836
Io suonerò un po' come mi pare.
887
01:45:43,254 --> 01:45:45,381
Quindi anche voi…
888
01:45:45,548 --> 01:45:49,134
statevene a chiacchierare,
889
01:45:50,803 --> 01:45:53,973
mangiatevi il tortino di mele,
890
01:45:56,058 --> 01:45:58,477
insomma, fate un po' come vi pare.
891
01:51:23,677 --> 01:51:26,680
- Eccoci!
- Eccoci!
892
01:51:41,570 --> 01:51:43,655
Casa nostra è laggiù?
893
01:51:45,032 --> 01:51:48,076
No, più di là.
894
01:51:55,751 --> 01:51:59,880
È laggiù che noi stiamo sempre?
895
01:52:02,925 --> 01:52:04,384
Com'è piccola.
896
01:52:06,094 --> 01:52:07,554
È proprio piccola.
897
01:52:12,392 --> 01:52:15,312
Ehi!
898
01:52:23,779 --> 01:52:26,573
Ehi!
899
01:52:58,480 --> 01:53:03,068
Ren Komai
900
01:53:05,362 --> 01:53:07,072
Mei Kurokawa
901
01:53:07,781 --> 01:53:09,449
Mayuu Yokota
902
01:53:10,283 --> 01:53:11,994
Ayumu Nakajima
903
01:53:12,744 --> 01:53:14,496
Kosaka Daimaou
904
01:53:15,205 --> 01:53:16,873
Jonagold (RINGOMUSUME)
905
01:53:17,666 --> 01:53:19,459
Shohei Uno
906
01:53:42,357 --> 01:53:45,152
Yoko Nishikawa
907
01:53:45,902 --> 01:53:48,905
Etsushi Toyokawa
908
01:54:01,918 --> 01:54:04,212
Produttore esecutivo
Hideki Kawamura
909
01:54:05,422 --> 01:54:07,841
Produttore
Ryuichi Matsumura
910
01:54:12,637 --> 01:54:15,599
Tratto da ITOMICHI di
Osamu Koshigaya
911
01:54:19,561 --> 01:54:22,522
Musica
Takuma Watanabe
912
01:54:26,068 --> 01:54:28,111
Direttore della fotografia
Katsumi Yanagijima
913
01:54:28,278 --> 01:54:30,280
Scenografia
Masato Nunobe Syusaku Tsukamoto
914
01:54:30,447 --> 01:54:32,449
Luci
Shinichi Nemoto
915
01:54:32,616 --> 01:54:34,618
Fonico
Hisashi Iwamaru
916
01:54:34,785 --> 01:54:36,787
Montaggio
Shinichi Fushima
917
01:54:36,953 --> 01:54:38,955
Effetti sonori
Keisuke Shibuya
918
01:54:39,122 --> 01:54:41,124
Costumista
Maya Yabuno
919
01:54:41,291 --> 01:54:43,293
Trucco
Kumiko Sawada
920
01:54:43,460 --> 01:54:45,462
Aiuto regista
Takashi Matsuo
921
01:54:45,629 --> 01:54:47,631
Direttore di produzione
Takashi Ookawa
922
01:56:34,863 --> 01:56:39,201
Scritto e diretto da
Satoko Yokohama
923
01:56:41,661 --> 01:56:45,415
Ⓒ2021 "Ito" Film Partners