1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,594 사람이 걸으면 길이 생기고 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,761 --> 00:00:16,016 길을 돌아보면 역사라는 경치가 보인다고 한다 5 00:00:16,558 --> 00:00:21,146 하지만 나의 역사는 어디에도 보이지 않는다 6 00:00:23,607 --> 00:00:27,569 쓰가루에서는 겐나, 겐로쿠, 호레키 7 00:00:27,736 --> 00:00:32,741 텐메, 텐뽀가 5대 기아로 많은 사람이 굶어죽었다 8 00:00:33,617 --> 00:00:37,454 겐나의 기근은 8월의 큰 서리가 원인이었다 9 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 흉작의 대부분이 냉해 때문이었다 10 00:00:40,457 --> 00:00:44,503 특히 장마로부터 여름에 걸쳐 야마세란 북서풍이 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,880 도호쿠 지방에 저온현상을 가져왔다 12 00:00:47,089 --> 00:00:51,718 에도 초기에 건조돼 350년도 더 지난 지금도 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,596 쓰가루 평야의 대동맥 역할을 하고 있다 14 00:00:58,433 --> 00:01:02,563 겐로쿠 8년의 기근에자 10만 명, 텐메이… 15 00:01:02,771 --> 00:01:04,648 소마, 안 들려 16 00:01:07,567 --> 00:01:10,404 텐메이 기근에... 17 00:01:10,612 --> 00:01:14,074 대가 끊어져 빈 집이 3만5천 채가 넘고… 18 00:01:14,241 --> 00:01:16,576 아로 죽은 사람도 2만 명이 넘고 19 00:01:16,785 --> 00:01:20,914 돌림병으로 인한 망자 3만 명이 넘게 나와 20 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 텐뽀의 기근에서는 그 참이... 21 00:01:26,128 --> 00:01:31,466 아오모리현 도엔사 책에 기록되어 가축들을 다 잡아먹고 22 00:01:31,633 --> 00:01:37,347 결국엔 부모를 죽이고 아이를 먹는다는 참혹한 것이었다 23 00:01:38,974 --> 00:01:40,183 좋아 24 00:01:42,644 --> 00:01:47,065 소마가 책 읽으니까 클래식 음악 듣는 것 같네 25 00:01:50,152 --> 00:01:54,781 선생님, 베토벤인가요? 슈베르트인가요? 26 00:01:55,782 --> 00:01:57,117 모차르트다 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,955 그러니까 우선 사랑을 하는 거지 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,541 거기서 연모하는 마음이 생겨 29 00:02:05,250 --> 00:02:06,668 무슨 소리인지… 30 00:02:06,877 --> 00:02:09,796 - 사랑을 하게 되면 뒤처지게 돼 - 맞아 31 00:02:10,464 --> 00:02:11,798 뭘 잘 모르네 32 00:02:12,341 --> 00:02:13,216 무슨 소리야? 33 00:02:13,383 --> 00:02:17,471 천재인 사토도 연애를 하고 있어 34 00:02:17,637 --> 00:02:20,641 - 누구, 누구랑? - 몰랐어? 35 00:02:20,807 --> 00:02:23,977 야구부 부주장 36 00:02:24,519 --> 00:02:25,645 말도 안 돼 37 00:02:25,812 --> 00:02:27,981 정말이야, 시험 전에는… 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 안녕 39 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 소마, 내일 보자 40 00:02:35,197 --> 00:02:37,657 - 동아리 활동 잘해 -고마워 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 카페 들렀다 갈까? 42 00:02:39,368 --> 00:02:40,494 어디? 43 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 전에 갔던 곳 44 00:03:14,027 --> 00:03:19,032 다음 역은 이타야나기 출구는 오른쪽입니다 45 00:03:43,473 --> 00:03:46,601 이타야나기에 도착했습니다 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,397 잘 가 47 00:04:18,633 --> 00:04:21,219 초중학생 여러분 48 00:04:21,803 --> 00:04:26,224 오늘도 충실한 하루 보내셨나요? 49 00:04:27,267 --> 00:04:30,771 집으로 돌아갈 땐 사고가 나지 않게 50 00:04:30,979 --> 00:04:34,274 조심해서 귀가합시다 51 00:04:36,151 --> 00:04:42,199 우리 집엔 돈이 없어서 아지가 항상 돈을 벌러 나가 있었어 52 00:04:43,241 --> 00:04:47,746 가끔씩 오면 자들 6명의 잠보를 깎아줬어 53 00:04:48,580 --> 00:04:52,751 정원에서 아지가 교대로 잘라 주셨어 54 00:04:53,752 --> 00:04:58,215 잠보가 길면 아버지가 잠보 잘라줄 줄 알고 55 00:04:58,381 --> 00:05:01,259 녹나무 껍질을 잠보에 바르면 56 00:05:01,426 --> 00:05:04,763 잠보가 빨리 자란다고 형이 말해서 57 00:05:05,388 --> 00:05:08,225 그때부터 남동생 하나가… 58 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 잠보는 뭔지 알겠네요 59 00:05:20,570 --> 00:05:22,239 머리카락이란 뜻이지 60 00:05:22,864 --> 00:05:27,077 머리카락을 왜 잠보라고 불렀나요? 61 00:05:27,744 --> 00:05:33,250 쓰가루 사투리는 여러 지역이 섞였는데 영어도 포함되나? 62 00:05:33,416 --> 00:05:35,502 그건 좀 아닌 것 같아요 63 00:05:36,586 --> 00:05:40,173 알아듣게 되기까지 30년 정도 걸렸어 64 00:05:41,550 --> 00:05:45,011 선생님, 아오모리에서 태어난 거 아니었어요? 65 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 도쿄야 66 00:05:47,681 --> 00:05:52,102 쓰가루 사투리 지금도 다 못 알아들어 67 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 마마(밥) 먹어 68 00:05:54,938 --> 00:05:58,275 너무 이른데, 아직 4시예요 69 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 젊은이들이니까 배 고플 거야 70 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 나 배고파 71 00:06:05,448 --> 00:06:06,700 저도 배고파요 72 00:06:06,908 --> 00:06:08,201 완전 배고파요 73 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 정말 그러네 74 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 좋아, 그럼 마마(밥) 먹어 볼까 75 00:07:23,318 --> 00:07:25,904 - 이제 왔니? - 어서 와 76 00:07:26,071 --> 00:07:27,572 저희들 왔어요 77 00:07:27,739 --> 00:07:29,074 같이 먹을래? 78 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 됐어 79 00:07:53,348 --> 00:07:57,060 쓰가루 샤미센은 어떤 나무인지 알아? 80 00:07:57,227 --> 00:07:58,436 잘 모르겠어요 81 00:07:58,853 --> 00:08:01,106 이거 자단이라는 나무야 82 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 자단요? 83 00:08:02,941 --> 00:08:06,528 다홍빛을 띠고 있어, 나무가 아주 단단해 84 00:08:06,903 --> 00:08:10,281 - 저거 이토 씨예요? - 맞아, 이토야 85 00:08:10,532 --> 00:08:15,578 작년에 현 대회 나가서 심사위원특별상 받았어 86 00:08:16,746 --> 00:08:19,290 - 멋있는데요 - 귀여워요 87 00:08:20,792 --> 00:08:22,794 선생님도 할 줄 알아요? 88 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 이토 89 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 뭐야? 90 00:08:29,259 --> 00:08:31,594 이토 부끄러워서 그래 91 00:09:16,723 --> 00:09:18,141 어디 가니? 92 00:09:18,391 --> 00:09:19,726 친구 집에 93 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 어디 친구 집? 94 00:09:28,067 --> 00:09:29,652 이거 먹어 95 00:09:30,820 --> 00:09:32,155 먹어! 96 00:09:32,947 --> 00:09:35,116 간식이잖아, 먹으라니까 97 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 필요없어 98 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 아빠 99 00:12:10,355 --> 00:12:11,397 할머니 100 00:12:37,799 --> 00:12:38,841 엄마 101 00:13:04,909 --> 00:13:09,664 "이토와 샤미센 연주를" 102 00:13:38,317 --> 00:13:39,444 마실래? 103 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 됐어 104 00:13:47,160 --> 00:13:48,536 저게 뭐야? 105 00:13:49,037 --> 00:13:52,165 샀어, 할머니 편하시라고 106 00:13:52,373 --> 00:13:53,833 너무 편해 107 00:13:54,250 --> 00:13:56,419 이토, 이거 한 번 봐 108 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 스톱! 109 00:13:58,296 --> 00:13:59,464 봤지? 110 00:13:59,630 --> 00:14:00,673 고! 111 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 이것 봐! 봐! 112 00:14:03,885 --> 00:14:06,012 세상 참 좋아졌어 113 00:14:06,220 --> 00:14:08,097 시끄러워 114 00:14:09,807 --> 00:14:10,767 이거 먹어 115 00:14:14,479 --> 00:14:18,566 이토야, 같이 샤미센 연주하자 116 00:14:20,068 --> 00:14:22,361 - 바빠 - 바빠? 117 00:14:22,737 --> 00:14:26,741 손 좀 보여줘 봐 118 00:14:27,700 --> 00:14:30,536 보여 달라니까 119 00:14:30,703 --> 00:14:32,038 어디 보자 120 00:14:32,538 --> 00:14:37,335 이것 봐, 요새 연습을 안 하니까 손톱에 흠이 다 사라졌잖아 121 00:14:37,710 --> 00:14:39,629 왜 연습을 안 해? 122 00:14:40,797 --> 00:14:43,216 - 바보 같아서 - 뭐가? 123 00:14:43,966 --> 00:14:47,386 샤미센 연주할 때 내 모습이 말야 124 00:14:47,637 --> 00:14:53,059 다리 벌리고 미간에 주름 생기고 이를 악물고 있는 게 125 00:14:53,267 --> 00:14:55,228 바보 같잖아 126 00:14:55,436 --> 00:15:00,399 넌 마나구(눈) 감고도 연주할 수 있단 거잖아 127 00:15:00,775 --> 00:15:02,610 그건 대단한 거야 128 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 안 그래? 129 00:15:20,962 --> 00:15:23,172 가끔은 할머니 상대해 드려 130 00:15:23,714 --> 00:15:28,344 할머니랑 내 소리는 다르단 말야 연주하기 힘들어 131 00:15:29,011 --> 00:15:32,765 넌 네 소릴 내면 되잖아 그게 표현인 거고 132 00:15:33,433 --> 00:15:35,268 뭘 위해 표현을 해? 133 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 대화 134 00:15:38,146 --> 00:15:42,275 넌 말을 잘 못하니까 소리로 대화하는 거지 135 00:15:46,404 --> 00:15:47,447 케파레(힘을 내!) 136 00:15:48,114 --> 00:15:50,783 발음도 이상하고 사용법도 이상해 137 00:15:55,455 --> 00:15:58,166 청소기가 너보다 말 잘 듣겠다 138 00:15:58,332 --> 00:16:00,543 청소기 살 바엔 돈 좀 줘 139 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 뭐 하려고? 140 00:16:03,713 --> 00:16:05,631 - 신발 살 거야 - 있잖아 141 00:16:05,882 --> 00:16:06,883 구멍 났어 142 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 - 구멍 메꿔 - 짠돌이 교수 143 00:16:10,428 --> 00:16:15,141 대학도 불황이야 점점 살기 힘들어질 거야 144 00:16:26,819 --> 00:16:28,529 무엇을 알고 싶으신가요? 145 00:16:28,696 --> 00:16:31,657 알고 싶은 게 흐느도 없어 146 00:16:33,743 --> 00:16:36,162 알고 싶은 게 흐느도 없어 147 00:16:43,920 --> 00:16:47,048 "아오모리현 구인 정보" 148 00:16:47,590 --> 00:16:52,345 "잔업 없는 데이터 집계 가족 같은 직장분위기" 149 00:16:52,553 --> 00:16:57,016 "주방 스태프, 바리스타 모집" 150 00:17:02,813 --> 00:17:04,357 "쓰가루 메이드 커피 오셨습니까, 주인님" 151 00:17:04,524 --> 00:17:07,610 시급 1150엔? 152 00:17:09,654 --> 00:17:11,030 "홀 직원, 고정 시간제" 153 00:17:12,073 --> 00:17:14,033 "고교생도 가능" 154 00:17:15,076 --> 00:17:16,869 아오모리… 155 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 "우선 전화부터 해 주세요" 156 00:17:27,421 --> 00:17:28,965 전화해 주셔서 감사합니다 157 00:17:29,131 --> 00:17:32,927 쓰가루 메이드 커피점 토모짱이 받았습니다 158 00:17:33,094 --> 00:17:35,638 용건을 말씀해 주십시오, 주인님 159 00:17:40,393 --> 00:17:45,523 아르바이트 한다고 해서... 160 00:17:50,319 --> 00:17:52,572 한 번 더 말씀해 주세요 161 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 아르바이트… 162 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 아, 아르바이트요 163 00:18:00,121 --> 00:18:02,623 잠깐만 기다려 주세요, 마드모아젤 164 00:18:13,801 --> 00:18:17,513 소마 이토, 고등학교 1학년입니다 165 00:18:18,723 --> 00:18:22,184 학교랑 집에선 허락해 줄 것 같아요? 166 00:18:24,103 --> 00:18:24,854 네 167 00:18:25,021 --> 00:18:27,106 집은 아오모리 시내? 168 00:18:27,940 --> 00:18:29,984 이타야나기에 삽니다 169 00:18:31,444 --> 00:18:34,947 옷 사이즈는 S, M, L, LL 중에 무엇인가요? 170 00:18:37,533 --> 00:18:39,327 네? L, L 171 00:18:40,536 --> 00:18:42,163 L, LL 172 00:18:42,538 --> 00:18:43,497 L이군요 173 00:18:45,291 --> 00:18:46,792 LL 174 00:18:49,879 --> 00:18:54,300 아오모리시 왼쪽 아래… 175 00:19:00,973 --> 00:19:03,142 어라? 어느 쪽이지? 176 00:19:03,392 --> 00:19:04,435 어디지? 177 00:19:05,811 --> 00:19:07,980 바다가 북쪽이니까… 178 00:19:10,191 --> 00:19:11,484 저쪽인가? 179 00:19:12,193 --> 00:19:13,652 모르겠네 180 00:19:17,365 --> 00:19:21,243 아오모리 역 나와서 똑바로… 181 00:19:22,328 --> 00:19:23,996 신마치 길 따라 182 00:19:24,664 --> 00:19:25,998 똑바로… 183 00:19:29,543 --> 00:19:32,338 똑바로 가서… 184 00:19:37,885 --> 00:19:41,263 파사주 광장 185 00:19:45,059 --> 00:19:46,644 어느 쪽인 거야? 186 00:19:53,693 --> 00:19:55,528 미가미 신발 가게 187 00:19:58,531 --> 00:19:59,865 모르겠어 188 00:20:02,034 --> 00:20:05,037 쓰가루 메이드 카페 189 00:20:05,871 --> 00:20:07,373 없잖아 190 00:20:19,343 --> 00:20:21,220 "쓰가루 메이드 카페" 191 00:20:21,387 --> 00:20:22,722 찾았다 192 00:21:00,676 --> 00:21:02,720 안녕하세요 193 00:21:22,823 --> 00:21:25,951 너 무슨 이토인가 맞지 새로 온다던… 194 00:21:26,744 --> 00:21:30,414 성은 모르겠고 이름은 이토 195 00:21:43,803 --> 00:21:44,678 여기 있어요 196 00:21:45,179 --> 00:21:48,641 오늘 애플파이 40개 197 00:21:48,849 --> 00:21:50,476 냉장고에 넣어둘게요 198 00:21:50,684 --> 00:21:52,311 부탁합니다 199 00:21:54,855 --> 00:21:56,815 안녕하세요, 구도입니다 200 00:21:57,525 --> 00:22:01,487 도쿄에서 돌아와 이 가게 집사가 되었습니다 201 00:22:07,868 --> 00:22:10,162 이쪽은 교육담당 사치코 씨입니다 202 00:22:10,538 --> 00:22:13,999 가사이 사치코, 영원한 22살 203 00:22:14,375 --> 00:22:18,003 난교육은 안 할 거예요 눈으로 익혀 204 00:22:20,089 --> 00:22:21,048 그렇다고 합니다 205 00:22:23,551 --> 00:22:25,094 이거… 206 00:22:31,392 --> 00:22:34,019 사치코 씨가 만든 애플파이예요 207 00:22:34,228 --> 00:22:36,438 주말엔 품절되는 인기 메뉴예요 208 00:22:36,605 --> 00:22:38,566 가격은 550엔, 외웠어요? 209 00:22:42,903 --> 00:22:43,862 네 210 00:22:47,116 --> 00:22:49,368 LL 유니폼 한 벌 211 00:22:50,411 --> 00:22:53,372 소마 씨, 입어 보실래요? 212 00:22:53,539 --> 00:22:56,917 사이즈 크면 죄송해요 작아도 죄송해요 213 00:23:03,591 --> 00:23:06,218 오늘부터 도와주세요 214 00:23:07,094 --> 00:23:09,722 주말은 특히 붐비니까 잘 부탁해요 215 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 이리로 와 216 00:23:26,238 --> 00:23:29,074 옷은 이 안에서 갈아입어 217 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 여기 218 00:23:37,708 --> 00:23:40,586 사쿠라짱, 좋은 아침이야 219 00:24:34,682 --> 00:24:38,727 다오셨습니까, 인님 220 00:24:44,608 --> 00:24:46,360 이렇겐 안 되겠는걸 221 00:24:52,533 --> 00:24:54,326 -다 갈아입었어? -네 222 00:24:55,661 --> 00:24:57,079 딱 맞네 223 00:24:57,496 --> 00:24:59,039 모에모에 224 00:25:17,349 --> 00:25:20,018 이거 좀 더 뒤로 써야지 225 00:25:31,363 --> 00:25:34,074 다녀오셨습니까, 주인님 226 00:25:34,867 --> 00:25:36,034 다 227 00:25:36,869 --> 00:25:40,080 다오셨습니까, 인님 228 00:25:40,247 --> 00:25:43,876 주인님이야, 즈인님 아니고 229 00:25:44,043 --> 00:25:46,712 주인 주 230 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 즈, 즈인 231 00:25:48,672 --> 00:25:50,549 즈, 즈인님 232 00:25:51,008 --> 00:25:55,137 앞에 액센트를 넣으라고, 주인님! 233 00:25:56,221 --> 00:25:57,890 즈… 234 00:25:58,223 --> 00:26:01,226 즈인님 235 00:26:03,062 --> 00:26:04,563 너 지금 장난치냐? 236 00:26:06,899 --> 00:26:08,859 안녕 237 00:26:09,026 --> 00:26:12,571 안녕, 유니폼 입고 출근하지 마 238 00:26:12,821 --> 00:26:14,072 네 239 00:26:14,239 --> 00:26:16,575 오늘 일찍 오라고 했잖아 240 00:26:19,661 --> 00:26:20,913 한 번 더 해 봐 241 00:26:22,081 --> 00:26:25,918 즈, 즈 , 즈인님 242 00:26:28,045 --> 00:26:29,588 마드모아젤짱? 243 00:26:30,714 --> 00:26:34,092 자, 자, 잘 탁드립니다 244 00:26:35,010 --> 00:26:38,180 자, 자, 잘 탁드립니다 245 00:26:45,437 --> 00:26:48,440 앞으로 좀 내리는 게 훨씬 귀여워 246 00:26:49,108 --> 00:26:51,026 자칭 22살 아줌마한테 당했어? 247 00:26:51,193 --> 00:26:52,778 목 비틀어 버린다 248 00:27:08,919 --> 00:27:11,964 주인님, 귀가하셨습니다 249 00:27:14,132 --> 00:27:16,969 다녀오셨습니까, 주인님 250 00:27:39,700 --> 00:27:42,995 케이스 가죽은 뱀이잖아요 아니면 거북이든가 251 00:27:43,287 --> 00:27:44,997 파충류니까 같은 거겠네 252 00:27:45,205 --> 00:27:47,833 뱀 아니라 소 253 00:27:48,125 --> 00:27:49,084 소란 말이야 254 00:27:53,130 --> 00:27:54,047 하나 둘 255 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 모에모에 큥! 256 00:28:00,721 --> 00:28:02,389 이런, 파리가 있잖아 257 00:28:02,556 --> 00:28:03,682 네? 258 00:28:03,891 --> 00:28:05,184 어라 259 00:28:05,350 --> 00:28:09,062 요정이잖아요, 잠깐만 기다려 260 00:28:22,951 --> 00:28:24,536 전봇대인 줄 알겠네 261 00:28:45,891 --> 00:28:47,726 오래 기다리셨습니다 262 00:28:53,774 --> 00:28:55,275 고마워요 263 00:28:56,109 --> 00:28:57,486 힘내요 264 00:29:02,241 --> 00:29:03,909 우유 여기 있습니다 265 00:29:04,284 --> 00:29:05,911 고마워요 266 00:29:09,373 --> 00:29:10,332 괜찮아요? 267 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 이타야나기, 이타야나기입니다 268 00:29:25,639 --> 00:29:27,474 망했다 269 00:29:37,985 --> 00:29:39,611 잘 가 270 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 잘, 잘 가 271 00:29:54,334 --> 00:29:55,460 잘 가 272 00:30:05,012 --> 00:30:07,806 이토, 이리 와 봐 273 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 이토, 와 보라니까 274 00:30:20,193 --> 00:30:23,488 이토, 그동안 크다마해졌네 275 00:30:24,197 --> 00:30:27,826 요네다 할아버지가 사과밭 도와달라는데 276 00:30:28,035 --> 00:30:32,497 9월부터 봉지를 벗길 건데 해 줄 수 있니? 277 00:30:32,706 --> 00:30:35,000 알바하란 거지, 알바 278 00:30:35,208 --> 00:30:36,668 알바비 얼만데? 279 00:30:36,877 --> 00:30:39,629 - 790엔 - 들었지? 280 00:30:39,796 --> 00:30:41,798 벌써 다른 데 알바해요 281 00:30:43,508 --> 00:30:45,844 알바를 한다고? 무슨 알바야? 282 00:30:47,220 --> 00:30:48,013 카페 283 00:30:49,556 --> 00:30:51,516 어디에 있는 카페? 284 00:30:52,392 --> 00:30:54,519 - 아오모리 - 아오모리? 285 00:30:55,228 --> 00:31:00,275 아오모리까지 갈 거 있나? 히로사키에도 많은데 286 00:31:00,442 --> 00:31:02,527 메이드 카페는 없어 287 00:31:03,570 --> 00:31:07,699 메이드 카페, 아키하바라에 있는 거 288 00:31:07,908 --> 00:31:09,368 아오모리라니까 289 00:31:09,576 --> 00:31:11,703 메이드 카페에선 뭘 하는데? 290 00:31:13,080 --> 00:31:17,542 인님 밥도 하고 291 00:31:17,751 --> 00:31:22,214 바닥도 닦고 감자껍질도 벗기고 292 00:31:27,427 --> 00:31:31,890 녀오셨습니까, 인님 인사하고 293 00:31:32,099 --> 00:31:33,809 손님한테 이렇게 해요 294 00:31:33,975 --> 00:31:35,560 뭐? 어떻게 한다고? 295 00:31:36,103 --> 00:31:39,815 녀오셨습니까, 인님 296 00:31:41,608 --> 00:31:44,402 그게 아녜요 손을 위에 올려야지 297 00:31:44,611 --> 00:31:45,737 여기다? 298 00:31:45,946 --> 00:31:47,572 녀오셨습니까? 299 00:31:48,990 --> 00:31:50,409 인님 300 00:31:55,288 --> 00:31:58,250 - 디녀오셨브니까? - 왜 그렇게 웃어요? 301 00:31:58,458 --> 00:32:00,085 웃기잖아 302 00:32:00,794 --> 00:32:03,463 다녀오셨습니까, 주인님 303 00:32:03,922 --> 00:32:07,342 디녀오셨습니까, 즈인님 304 00:32:08,218 --> 00:32:09,261 모에모에 큥! 맛있게 되어라! 305 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 모에모에 큥 306 00:32:11,346 --> 00:32:15,600 - 맛있게 되어라 - 맛있게 되어라 307 00:32:16,476 --> 00:32:20,105 모에모에 큥 308 00:32:20,814 --> 00:32:23,108 맛있게 되어라! 309 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 아프잖아 310 00:32:41,543 --> 00:32:44,337 이거 읽어 봐, 재미있어 311 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 공부도 소홀히 하지 마 312 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 "영국 메이드의 생활" 313 00:33:29,507 --> 00:33:33,512 후리후리 샤카샤카 314 00:33:33,678 --> 00:33:36,473 어디 가? 목욕탕에 가 315 00:33:36,640 --> 00:33:39,517 맛있게 되어라! 316 00:33:47,359 --> 00:33:50,528 고마워, 이토짱, 대단한데 317 00:33:51,029 --> 00:33:53,031 이토짱 참 재미있네 318 00:33:55,534 --> 00:33:58,036 유니폼도 귀엽고 319 00:33:58,203 --> 00:34:03,041 이토짱 팔다리는 내 상상보다 조금 더 긴 것 같네 320 00:34:03,208 --> 00:34:05,627 날씬해 보여서 좋아 321 00:34:06,044 --> 00:34:08,713 이토짱 잠시 빌릴게요 322 00:34:15,720 --> 00:34:18,723 나리타 사장, 이 가게 만든 사람이야 323 00:34:23,061 --> 00:34:26,648 "주인님"이나 "모에모에" 같은 건 도쿄 흉내낸 거지 324 00:34:27,399 --> 00:34:32,654 하지만 말야 이 세상 모든 건 모방이야 325 00:34:32,821 --> 00:34:37,909 오리지널은 존재 안 해 모방이 지구를 움직여 326 00:34:38,076 --> 00:34:40,412 안녕하세요 327 00:34:40,579 --> 00:34:42,247 토모짱, 오늘도 귀엽네 328 00:34:42,414 --> 00:34:44,749 사장님도 기름기 철철 329 00:34:44,916 --> 00:34:48,169 오마의 참치입니다 이렇게 하면 여기 돌아가 330 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 그거 이제 식상해요 331 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 지금 몇 시야? 토모미 332 00:34:52,507 --> 00:34:55,593 겨우 시간 맞췄어, 마감시간 333 00:34:55,760 --> 00:34:58,096 지금 우체통에 넣고 왔어 334 00:34:58,263 --> 00:35:00,098 이거 놔 335 00:35:01,433 --> 00:35:05,353 이거 복사본이니까 다들 돌려 읽어요 336 00:35:05,520 --> 00:35:09,316 최초의 독자가 되어줘 감상 꼭 말해 주고 337 00:35:09,482 --> 00:35:13,778 수고했어, 토모짱 다음엔 대상 타야지 338 00:35:13,945 --> 00:35:17,282 -토모미, 유니폼 입고 출근하지 마 - 네 339 00:35:18,617 --> 00:35:19,617 여기요 340 00:35:19,784 --> 00:35:21,244 지금 갑니다 341 00:35:24,122 --> 00:35:26,291 사장님, 토모미한테 너무 약해요 342 00:35:26,458 --> 00:35:29,836 난 토모미가 유명해지면 좋겠거든 343 00:35:30,670 --> 00:35:31,504 이토짱 344 00:35:32,964 --> 00:35:35,425 정이라는 거 알아? 정 345 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 공영방송에서 자주 듣는 단어예요 346 00:35:41,514 --> 00:35:43,391 바로 그거야 347 00:35:43,558 --> 00:35:47,854 메이드가 손님한테 다가가 말을 걸고 하잖아 348 00:35:48,146 --> 00:35:50,815 그럼 서로에 대해 점점 알게 돼 349 00:35:50,982 --> 00:35:54,152 시골에 큰 관공서 짓는 건 멍청이들이 하는 짓이야 350 00:35:54,319 --> 00:35:57,447 한 사람 한 사람 연결을 해야 351 00:35:57,697 --> 00:36:00,825 조금씩 지역이 좋아지는 거지 352 00:36:00,992 --> 00:36:05,705 바로 이것이 정이 되는 거야 353 00:36:06,414 --> 00:36:09,751 옛날엔 녹음을 하려고 해도 354 00:36:10,210 --> 00:36:13,755 지금같이 좋은 기계가 없었어 355 00:36:15,048 --> 00:36:16,466 악보도 없고 356 00:36:17,717 --> 00:36:22,347 마나구(눈)로 훔쳐보고 귀로 훔쳐듣는 거지 357 00:36:22,555 --> 00:36:26,684 그렇게 말하길래 열심히 보고 듣고 배웠어 358 00:36:28,228 --> 00:36:31,856 하지만 나중에 해 보려고 하면 359 00:36:32,732 --> 00:36:35,026 금방 까먹어 버리고 360 00:36:35,568 --> 00:36:39,030 하나 외우는 데 몇 개월이나 걸리게 돼 361 00:36:39,572 --> 00:36:40,532 그랬지 362 00:36:41,908 --> 00:36:44,035 저기… 마나구라고 하신 건… 363 00:36:45,203 --> 00:36:49,374 눈으로 훔쳐본다는 말이었어요 364 00:36:49,666 --> 00:36:55,547 옛날엔 기계나 악보 같은 게 없었으니까 365 00:36:55,755 --> 00:37:01,052 자기의 눈과 귀밖에 의지할 데가 없어 366 00:37:01,261 --> 00:37:06,224 그렇게 외우고 익히는 데 몇 개월이나 걸렸단 거지? 367 00:37:06,433 --> 00:37:09,060 그렇게 걸렸다는 얘기예요 368 00:37:09,269 --> 00:37:12,397 그렇군요 눈과 귀로 익힌다 369 00:37:12,564 --> 00:37:14,816 그런 시절이었어 370 00:37:15,191 --> 00:37:16,317 그랬군요 371 00:37:16,943 --> 00:37:20,029 이토짱한테도 할머니가 샤미센 가르쳤어요? 372 00:37:20,196 --> 00:37:24,909 아냐아냐, 내가 하는 거 보고 지 혼자 배웠어 373 00:37:26,786 --> 00:37:31,332 이토가 8살 정도 됐을 때인가 374 00:37:32,083 --> 00:37:35,086 항상 가만히 옆에 앉아 있었지 375 00:37:36,963 --> 00:37:42,051 이토의 샤미센과 나의 샤미센은 약간 달랐어 376 00:37:43,803 --> 00:37:45,597 나의 제자는 377 00:37:47,140 --> 00:37:50,393 딸, 내 딸 한 명뿐이었어 378 00:37:51,227 --> 00:37:52,604 그게 이토 엄마야 379 00:37:54,731 --> 00:37:59,986 시간만 있으면 샤미센을 연주했었지 380 00:38:01,529 --> 00:38:04,949 이제 제법 잘하네 생각하며 듣고 있자니 381 00:38:05,867 --> 00:38:08,328 나하고는 다른 스타일이었어 382 00:38:09,078 --> 00:38:13,917 이렇게도 해 보고 저렇게도 해 보고 시도해 보다가 383 00:38:17,086 --> 00:38:18,463 끝내… 384 00:38:20,590 --> 00:38:22,467 아쉬운 마음으로 죽고 말았지 385 00:38:24,469 --> 00:38:25,845 그랬었지? 386 00:38:31,309 --> 00:38:35,897 그 여학생은 어디 사람이지? 387 00:38:36,189 --> 00:38:41,152 토요시마 말이에요? 도쿄요, 고향이 나랑 같은 것 같은데 388 00:38:41,319 --> 00:38:43,905 그래? 타마 그쪽인가 보네 389 00:38:44,531 --> 00:38:48,076 - 맞아요 - 서쪽에 있는 곳이지? 390 00:38:48,868 --> 00:38:49,827 맞아요 391 00:38:51,788 --> 00:38:56,543 아빤 엄마 죽고 난 후에 왜 도쿄로 돌아가지 않았어? 392 00:38:57,085 --> 00:39:01,840 할머니 혼자 둘 수 없잖아 본가에도 아무도 없었고 393 00:39:02,882 --> 00:39:08,179 거기다 네가 할머니를 따랐어 도쿄에 갈 이유가 없지 394 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 맞아 395 00:39:10,682 --> 00:39:13,226 도쿄는 좋은 곳일까? 396 00:39:15,395 --> 00:39:16,646 가고 싶어? 397 00:39:18,106 --> 00:39:19,399 모르겠어 398 00:39:19,566 --> 00:39:23,945 가고 싶으면 가 그만큼 공부해야 할 테지만 399 00:39:26,072 --> 00:39:29,158 내가 없어지면 아빠랑 할머니 둘이 돼 400 00:39:31,077 --> 00:39:32,537 3 빼기 1은 2니까 401 00:39:34,664 --> 00:39:36,040 피도 연결 안 됐잖아 402 00:39:37,625 --> 00:39:38,960 그게 뭐? 403 00:39:52,974 --> 00:39:53,975 있잖아 404 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 사오리 좀 닮은 것 같아 405 00:39:59,272 --> 00:40:01,482 아까 그 학생 말야 406 00:40:02,400 --> 00:40:03,943 하나도 안 닮았는데 407 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 그래? 408 00:40:05,945 --> 00:40:10,158 정면에서 보면 좀 닮았어 409 00:40:10,658 --> 00:40:12,744 좀 닮았나? 410 00:40:12,910 --> 00:40:14,329 어디가? 411 00:40:14,495 --> 00:40:18,833 어디가?라니 그렇게 안 닮았어? 412 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 글쎄요 413 00:40:21,294 --> 00:40:22,670 안 닮았어 414 00:41:04,462 --> 00:41:07,382 당신 방금 얘 엉덩이 만졌지? 415 00:41:10,802 --> 00:41:13,096 엉덩이 만졌냐고 묻잖아 416 00:41:14,889 --> 00:41:16,391 네가 봤냐? 417 00:41:18,559 --> 00:41:21,062 이토, 무슨 일 있었어? 418 00:41:25,400 --> 00:41:28,903 뭔가 보신 분 없으십니까? 419 00:41:32,156 --> 00:41:33,741 증거 있냐? 420 00:41:35,702 --> 00:41:41,082 증거도 없으면서 뭐야? 주인님을 치한 취급이나 하고 421 00:41:41,416 --> 00:41:47,088 증거는 이 직원입니다 그냥 소리 지르고 넘어지지 않습니다 422 00:41:47,380 --> 00:41:50,258 넘어질 수는 있을지 몰라도 423 00:41:50,717 --> 00:41:53,261 소리는 안 지를 거라 생각합니다 424 00:41:53,511 --> 00:41:54,595 뭐라? 425 00:41:56,014 --> 00:41:58,933 누가 경찰 좀 불러줘 426 00:41:59,100 --> 00:42:00,476 그건 좀… 427 00:42:00,727 --> 00:42:02,645 그럼 내가 부르지 428 00:42:03,021 --> 00:42:08,359 손님, 이 가게는 풍속영업 등록을 한 게 아닙니다 429 00:42:09,110 --> 00:42:13,281 사정청취한 후 손님의 접촉이 없었다고 하면 430 00:42:13,448 --> 00:42:16,617 명예훼손으로 이 가게를 고소하실 수 있습니다 431 00:42:16,784 --> 00:42:20,621 만일 접촉이 인정되면 강제외설죄로 손님을… 432 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 입 다물어 433 00:42:25,084 --> 00:42:27,044 모에모에 좋아하고 있네 434 00:42:27,587 --> 00:42:31,090 먼저 교태 부린 건 니들이잖아 435 00:42:31,257 --> 00:42:33,551 모에모에는 소통 도구입니다 436 00:42:33,760 --> 00:42:37,805 설령 교태를 부려도 메이드를 만지면 안 되죠 437 00:42:38,973 --> 00:42:41,726 메이드 카페는 무슨… 438 00:42:42,143 --> 00:42:45,563 도쿄 따라한 것뿐이지 한참 뒤처져서 말야 439 00:42:45,730 --> 00:42:49,484 세상 모든 건 모방이에요 오리지널은 없습니다 440 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 - 너 짜증나게 구네 - 계산은 됐습니다 441 00:43:00,661 --> 00:43:03,164 가 주십시오, 주인님 442 00:43:08,669 --> 00:43:10,338 너희들 가만 안 둬 443 00:43:11,339 --> 00:43:13,841 놀라게 해서 죄송합니다 444 00:43:17,011 --> 00:43:19,013 그냥 둬도 돼 445 00:43:19,180 --> 00:43:21,849 우리가 할게, 위험해 446 00:43:23,518 --> 00:43:26,270 하지만 제가 잘못을 해서… 447 00:43:29,023 --> 00:43:30,525 난 괜찮아 448 00:43:32,527 --> 00:43:34,695 이토, 잠시 휴게하고 와 449 00:43:52,213 --> 00:43:54,215 뭘 멍하니 있어 450 00:43:58,719 --> 00:44:02,515 오늘 저녁 메뉴 생각하고 있었어요 451 00:44:03,891 --> 00:44:08,396 뭐야? 기껏 걱정했더니 452 00:44:10,731 --> 00:44:13,734 먹어, 점장님이 사 주는 거야 453 00:44:14,026 --> 00:44:17,738 맛도 모르고 손님한테 권할 순 없잖아 454 00:44:20,283 --> 00:44:23,244 1100엔짜리야, 먹어 455 00:44:26,914 --> 00:44:28,249 잘 먹겠습니다 456 00:44:38,426 --> 00:44:40,928 맛있어 457 00:45:00,781 --> 00:45:04,952 이토, 그 손님이 너 만진 거 맞아? 458 00:45:09,916 --> 00:45:14,253 근데 뭘 잘못했다고 '내가 잘못했다'고 했어? 459 00:45:14,420 --> 00:45:19,300 잘못된 생각이야 너나 다른 사람이 모두 상처받게 돼 460 00:45:29,644 --> 00:45:34,398 남기지 마 내 장사도구니까 말야 461 00:48:16,477 --> 00:48:20,981 무슨 소리야? 뭐가 어찌된 거야? 462 00:48:25,820 --> 00:48:26,821 이런 463 00:48:28,447 --> 00:48:33,327 세상에! 여기가 찢어진 거야? 464 00:48:33,494 --> 00:48:36,330 잠깐 좀 보여달라니까 465 00:48:38,332 --> 00:48:43,838 세상에 여기 좀 봐 봐 오래 방치해 두니까 그렇잖아 466 00:48:44,463 --> 00:48:46,841 샤미센이 노여워하는 거야 467 00:48:47,633 --> 00:48:50,761 이거 고치는 데 몇만 엔 들어 468 00:48:50,970 --> 00:48:53,347 내가 고칠 거야 469 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 뭐라고? 470 00:48:55,516 --> 00:48:58,352 너 왜 그러는 거야? 471 00:49:06,318 --> 00:49:07,111 어때요? 472 00:49:07,820 --> 00:49:09,447 재미있습니다 473 00:49:09,655 --> 00:49:12,241 어디가? 구체적으로 얘기해 봐요 474 00:49:12,408 --> 00:49:14,535 그러니까… 475 00:49:14,702 --> 00:49:18,122 이 여자애의 이런… 476 00:49:19,707 --> 00:49:23,794 우리 '이토 단협'을 설립하려 하는데요 477 00:49:24,628 --> 00:49:26,005 이, 이토 단협? 478 00:49:26,463 --> 00:49:30,551 정식명칭은 '이토 씨의 사생활에 간섭 않고' 479 00:49:30,718 --> 00:49:36,724 조용히 지켜보면서 치한 접근은 단호하게 저지하는 신사 협정' 480 00:49:37,308 --> 00:49:43,230 치한 행동은 안 할 거란 의지표명이기도 하고 481 00:49:43,397 --> 00:49:46,400 실수로 메이드들에게 접촉하는 일이 있어도 482 00:49:47,067 --> 00:49:51,572 이 정도면 메이드들 혐오감은 덜하겠죠 483 00:49:52,907 --> 00:49:55,159 내 건 돌기가 붙은 겁니다 484 00:49:55,409 --> 00:50:00,122 좋네요, 이건 감촉이 더 안 느껴지겠네요 485 00:50:00,289 --> 00:50:01,415 그렇죠? 486 00:50:01,749 --> 00:50:06,420 점장님, 우리가 이토 씨를 지킬게요 487 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 정말 기가 찬다니까, 이토 단협이라니 488 00:50:21,769 --> 00:50:25,940 여자도 못 만나본 촌동네 찌질이들 생각이 그렇지 489 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 지키는 거 좋아하네 결국 여자를 우습게 보는 거지 490 00:50:33,405 --> 00:50:39,119 이토가 오히려 더 곤란한 것도 전혀 모르고 말이야 491 00:50:41,956 --> 00:50:44,625 시대 착오적인 우둔한 중생들 492 00:50:47,628 --> 00:50:53,634 나 같은 게 말로 분위기 살려도 이토 같은 사람에겐 못 당하겠어 493 00:50:54,969 --> 00:50:56,637 다 가져가 버리니 494 00:51:01,642 --> 00:51:08,482 토모미 씬 항상 밝고 즐거워 보이는데 495 00:51:08,983 --> 00:51:12,152 기본적으로 자신 없으니 할 수 있는 걸 하는 거지 496 00:51:28,335 --> 00:51:32,006 또 입을 닫아 버리네, 너무 웃겨 497 00:51:32,339 --> 00:51:35,009 그러면서 이런 데서 일할 생각을 했다니 498 00:51:35,509 --> 00:51:37,845 뭐야, 돈이 필요했어? 499 00:51:39,847 --> 00:51:41,015 네 500 00:51:41,515 --> 00:51:43,183 솔직하기도 해라 501 00:51:47,855 --> 00:51:49,857 거기다 502 00:51:52,860 --> 00:51:58,032 말하는 걸 너무 못해서 503 00:51:59,867 --> 00:52:01,535 잘하고 싶어서 왔어요 504 00:52:03,704 --> 00:52:07,041 이 귀여운 유니폼도 입고 싶었어요 505 00:52:11,211 --> 00:52:14,214 이토, 학교에 친구 있어? 506 00:52:18,719 --> 00:52:20,220 없어요 507 00:52:21,055 --> 00:52:22,723 나랑 같은 부류네 508 00:52:23,891 --> 00:52:27,728 학교가 너무 싫어서 거의 안 갔기 때문에 509 00:52:29,229 --> 00:52:31,065 친구가 없었어 510 00:52:34,234 --> 00:52:36,737 그림 안 그렸으면 절망적이었겠지 511 00:52:42,076 --> 00:52:43,911 와우 512 00:52:44,912 --> 00:52:46,580 대단해요 513 00:52:48,582 --> 00:52:50,751 난 여기서 돈 모아 514 00:52:51,794 --> 00:52:55,422 꼭 만화가가 돼서 반드시 도쿄에 갈 거야 515 00:52:58,008 --> 00:53:02,346 그림도 잘 그리고 표준어도 잘 쓰네요 516 00:53:03,263 --> 00:53:08,435 표준어만큼 쉬운 말이 어디 있어 TV만 보면 바보라도 다 하는데 517 00:53:11,105 --> 00:53:14,066 저는 바보 이하라서요 518 00:53:15,609 --> 00:53:20,280 자기를 깔아내리지 마 노력을 안 하는 거잖아 519 00:53:25,077 --> 00:53:26,078 이런 520 00:53:27,579 --> 00:53:33,127 이토랑 같이 있으면 안 좋은 내 성격이 완전 드러나네 521 00:53:42,136 --> 00:53:46,974 아오모리 공습으로 거리의 90%가 탔습니다 522 00:53:47,141 --> 00:53:49,226 엄청난 공습이었죠 523 00:53:50,144 --> 00:53:54,314 돌아가신 분들도 천 명이 넘는다고하는데 524 00:53:54,481 --> 00:53:57,109 정확한 숫자는 모릅니다 525 00:53:57,484 --> 00:54:01,155 단지 공식 발표됐던 숫자로는 526 00:54:01,321 --> 00:54:04,658 1018명이라고 하더군요 527 00:54:05,492 --> 00:54:09,496 아오모리 공습의 특징은 일단… 528 00:54:09,663 --> 00:54:14,168 공습을 피해서 피난간 사람들을 529 00:54:14,668 --> 00:54:16,336 다시 불러들입니다 530 00:54:18,172 --> 00:54:21,842 사는 사람들은 마을을 지킬 의무가 있다고 531 00:54:22,176 --> 00:54:26,930 피난간 사람들을 다시 불러들인 거죠 532 00:54:27,347 --> 00:54:31,185 그날 밤에 아오모리 공습이 있었습니다 533 00:54:31,351 --> 00:54:38,192 속되게 '피난이 금지된 공습'이라고 하는데 534 00:54:38,525 --> 00:54:43,113 아오모리 공습 때 떨어진 소이탄이란 건 말이죠 535 00:54:43,780 --> 00:54:46,200 M74라고 해서 536 00:54:47,159 --> 00:54:53,207 미국이 일본 가옥을 목표로 특별히 개발한 537 00:54:53,540 --> 00:54:56,460 새로운 형태의 무기인데 그걸 떨어뜨렸어요 538 00:55:00,214 --> 00:55:05,719 이건 75년 전 초등학생이었던 히라이 씨가 539 00:55:05,886 --> 00:55:12,226 아오모리 공습 당일밤의 체험을 다색 인쇄로 만든 판화입니다 540 00:55:43,674 --> 00:55:45,759 전철 시간 맞출 수 있을까? 541 00:55:46,593 --> 00:55:48,637 뛰어가면 되지 않을까? 542 00:55:50,097 --> 00:55:53,267 별로 뛰고 싶지 않은데 543 00:55:55,018 --> 00:55:56,186 응, 나도 그래 544 00:55:57,396 --> 00:55:59,314 왠지 괴로워졌어 545 00:56:00,440 --> 00:56:01,900 전쟁 얘기 말야 546 00:56:07,281 --> 00:56:09,449 항상 뭘 듣는 거야? 547 00:56:16,415 --> 00:56:21,295 닌겐 이스' 알아? 히로사키 사람들인데 548 00:56:22,462 --> 00:56:24,298 처음 들었어 549 00:56:37,978 --> 00:56:40,689 이번 달도 수고하셨습니다 550 00:56:46,737 --> 00:56:48,363 수고하셨습니다 551 00:56:51,325 --> 00:56:56,997 한달간 고생하셨습니다 552 00:57:00,834 --> 00:57:02,252 감사합니다 553 00:57:02,419 --> 00:57:04,338 수고하셨습니다 554 00:57:39,706 --> 00:57:42,709 일단 오면 좋잖아, 안 그래? 555 00:57:45,045 --> 00:57:46,880 바람이 강하네 556 00:57:49,549 --> 00:57:51,718 바닷가에서 무슨 양산이야 557 00:57:59,393 --> 00:58:04,731 작년에 다들 카니타의 바다에 갔어 점장 본가가 거기 있거든 558 00:58:07,734 --> 00:58:12,572 평발 남한테 보이기 싫다고 작년에도 저러고 있었어 559 00:58:35,512 --> 00:58:41,768 주리안은 헐리우드 여배우 같은 느낌이에요 560 00:58:43,937 --> 00:58:47,941 - 이름 말하는 거야? - 네 561 00:58:51,445 --> 00:58:55,949 이토라는 고리타분한 이름하곤 완전 달라요 562 00:58:56,742 --> 00:58:59,619 귀여운 이름인데 뭘 그래 563 00:59:00,287 --> 00:59:03,623 주리안이란 이름본인은 싫어하는 것 같아 564 00:59:04,291 --> 00:59:07,461 내가 스무살 때 지어줬어 565 00:59:12,883 --> 00:59:15,719 내 나이 계산하지 마 566 00:59:15,886 --> 00:59:18,805 손님들한테 발설하면 목 비틀어 버린다 567 00:59:19,264 --> 00:59:20,307 네 568 00:59:22,225 --> 00:59:23,977 농담이야 569 00:59:24,144 --> 00:59:29,024 내 나이도, 싱글맘이란 것도 다들 이미 알고 있어 570 00:59:30,192 --> 00:59:35,447 중졸이라 아오모리에서 취직할 데가 없어서 말야 571 00:59:36,156 --> 00:59:38,825 약점만 여기저기 잡히고 572 00:59:40,494 --> 00:59:45,999 갈 데가 있어도 애가 아플 때 쉬게 해 주는 데가 없었어 573 00:59:48,168 --> 00:59:50,045 우리 가게뿐이야 574 00:59:51,713 --> 00:59:56,510 사장님과 점장님과 토모미 덕분이지 575 01:00:06,645 --> 01:00:08,438 이토 닮은 데가 있어, 저 아이 576 01:00:09,731 --> 01:00:11,233 닮은 데요? 577 01:00:11,900 --> 01:00:17,697 내성적인 면이나 고집 센 거 완고하고 지기 싫어하는 점 578 01:00:19,074 --> 01:00:20,992 이토는 누구랑 닮았어? 579 01:00:22,869 --> 01:00:24,871 할머니일지 몰라요 580 01:00:26,331 --> 01:00:29,709 아니다, 아빠를 닮았나? 581 01:00:30,669 --> 01:00:32,128 엄마 안 닮았구나 582 01:00:33,547 --> 01:00:37,050 엄마는 안 계세요, 돌아가셔서 583 01:00:43,348 --> 01:00:44,724 그랬구나 584 01:00:50,230 --> 01:00:53,149 안 참아도 돼, 이토 585 01:01:05,328 --> 01:01:09,374 엄마는 내가 유치원 때 돌아가셨는데 586 01:01:10,959 --> 01:01:14,004 내 머리를 빗겨주곤 했어요 587 01:01:15,672 --> 01:01:19,009 또렷하게 기억나는 건 그 정도밖에 없어요 588 01:01:21,261 --> 01:01:25,015 사람들한테 불쌍하게 보이는 게 싫어서 589 01:01:25,515 --> 01:01:28,059 절대 울지 않을 거라 생각했더니 590 01:01:29,144 --> 01:01:32,355 언제부턴가 눈물이 안 나게 됐어요 591 01:02:50,684 --> 01:02:52,185 엄마 592 01:03:30,390 --> 01:03:33,226 아름다운 머릿결이야 593 01:03:34,227 --> 01:03:37,230 까맣고 반질반질한 게 594 01:03:42,402 --> 01:03:43,570 이토 595 01:03:44,571 --> 01:03:45,488 이토 596 01:03:48,199 --> 01:03:50,535 밥 먹어, 밥 597 01:03:53,371 --> 01:03:54,831 나중에 598 01:03:58,293 --> 01:04:00,587 잘 거면 위에 가서 자 599 01:04:01,921 --> 01:04:06,259 체포된 건 의약품 판매 사이트를 운영하던 아오모리 무역회사 600 01:04:06,426 --> 01:04:10,263 슌진토의 사장, 가네다 테츠야 용의자와 601 01:04:11,264 --> 01:04:14,100 아오모리시 음식점 운영회사 602 01:04:14,267 --> 01:04:18,605 나리타 엔터프라이즈 사장 나리타 타로 용의자입니다 603 01:04:19,773 --> 01:04:22,942 아오모리 현경에 의하면 가네다 용의자는 604 01:04:23,109 --> 01:04:26,946 수입한 건강보조식품과 차를 자신이 운영하는 605 01:04:27,113 --> 01:04:31,618 의학품 판매 사이트에서 승인도 나지 않은 제품을 606 01:04:31,785 --> 01:04:37,791 남성기능에 효과가 있다고 홍보해 원가의 수백 배 가격에 판매하여 607 01:04:37,957 --> 01:04:41,795 피해총액은 천만 엔을 넘을 거라 보여집니다 608 01:04:42,629 --> 01:04:48,301 나리타 용의자는 시내에 메이드 카페 등… 609 01:04:48,468 --> 01:04:50,970 보고 있는데 왜 꺼? 610 01:04:51,805 --> 01:04:55,809 이들 음식점에서의 판매에 관여하고… 611 01:04:55,975 --> 01:04:59,729 왜 그러는 거야? 보고 있다는데 612 01:05:01,106 --> 01:05:03,650 계속해서 내일 날씨 전해드리겠습니다 613 01:05:04,651 --> 01:05:09,823 내일은 현내 상공에 찬 기운이 들어와 하코다에서는 첫눈이 내릴 예정입니다 614 01:05:09,989 --> 01:05:12,826 하코다에 첫눈 온대 615 01:05:15,829 --> 01:05:20,333 눈길 행진 얼음을 밟고 616 01:05:20,500 --> 01:05:23,294 어디가 강인지 길도 모른 채 617 01:05:23,461 --> 01:05:24,671 그게 뭐야? 618 01:05:24,838 --> 01:05:28,007 영화 '하코다산' 노래요 619 01:05:28,842 --> 01:05:33,012 말은 넘어지는데 버리고 갈 수도 없고 620 01:05:33,179 --> 01:05:37,183 여기는 어디냐, 온통 적밖에 없구나 621 01:05:37,350 --> 01:05:41,521 될 대로 돼라, 대담하게 담배 한 대 피우고 622 01:05:41,688 --> 01:05:45,567 어쩌나 담배가 두 대밖에 안 남았구나 623 01:05:45,733 --> 01:05:50,989 "죽어, 더러운 메이드 창녀" 624 01:05:55,034 --> 01:06:01,207 옛날에 사장님은 투자 사건으로 잡혀서 625 01:06:01,708 --> 01:06:04,043 전과가 있습니다 626 01:06:05,503 --> 01:06:08,882 하지만 이번엔 주범이 아니고 627 01:06:09,716 --> 01:06:13,761 옛날 동료에게 부탁받아 도움을 준 것 같다고 628 01:06:14,012 --> 01:06:15,889 경찰한테 전해 들었어요 629 01:06:17,390 --> 01:06:19,350 실형이 나올진 아직 몰라요 630 01:06:19,726 --> 01:06:21,311 정신나간 놈 아냐? 631 01:06:21,477 --> 01:06:23,646 "다들 미안해/나리타" 632 01:06:26,900 --> 01:06:28,234 이 가게는 어떻게 돼? 633 01:06:32,739 --> 01:06:35,742 그 뒤로 매일 생각해 봤는데 634 01:06:39,037 --> 01:06:43,917 모두에게 퇴직금 주고 가게를 접을까 합니다 635 01:06:49,214 --> 01:06:52,008 사회적인 책임도 물론 있고 636 01:06:54,302 --> 01:06:58,473 사실을 알고 거래를 끊겠다는 곳도 나오고 있어요 637 01:07:00,600 --> 01:07:06,773 융자를 받은 쓰가루 은행은 이번 한달간 집객 상황을 보고 638 01:07:07,065 --> 01:07:09,526 융자를 계속할지 결정하겠다고 해요 639 01:07:11,069 --> 01:07:14,280 하지만 이대로는 한달 못 버팁니다 640 01:07:15,865 --> 01:07:18,618 지금까지도 사실 겨우 버텼어요 641 01:07:25,625 --> 01:07:30,797 좋은 기회야 도쿄로 가서 만화에 전념할래 642 01:07:31,631 --> 01:07:32,966 이 바보야 643 01:07:33,132 --> 01:07:37,804 아직 입상밖에 못했으면서 도쿄 가봤자 길 잃고 헤맬걸 644 01:07:37,971 --> 01:07:41,808 신인상이나 받고 말해 도쿄 좋아하네 645 01:07:41,975 --> 01:07:45,645 나도 알아! 우리 엄마 같은 소리 하지 마 646 01:07:52,735 --> 01:07:55,488 제가 상품을 공급할게요 647 01:07:56,447 --> 01:08:00,994 사과는 조달할 수 있어요 우리 집 근처는 사과밭투성이거든요 648 01:08:03,663 --> 01:08:05,164 고마워요, 이토 씨 649 01:08:12,672 --> 01:08:17,510 이런 일로 바로 망하는 가게라 죄송합니다 650 01:08:19,178 --> 01:08:21,681 내 책임입니다 651 01:08:42,869 --> 01:08:47,290 이토, 이거 남았어 갖고 가 652 01:09:28,915 --> 01:09:31,751 이제 왔어? 밥 먹어 653 01:09:32,752 --> 01:09:36,255 - 먹고 왔어 - 먹고 왔어? 654 01:09:41,928 --> 01:09:43,262 왔니? 655 01:09:47,934 --> 01:09:50,103 커피 마실래? 656 01:09:54,440 --> 01:09:55,608 응, 나도 그래 657 01:10:16,295 --> 01:10:18,297 애플파이 받아 왔어 658 01:10:24,971 --> 01:10:28,975 하고 싶은 말 없어? 659 01:10:35,940 --> 01:10:37,316 메이드 그만두기 싫어 660 01:10:37,483 --> 01:10:38,484 멍청아 661 01:10:40,153 --> 01:10:43,448 네가 안 그만두고 싶어도 가게 망할 게 뻔하잖아 662 01:10:45,283 --> 01:10:49,745 범죄자 있는 가게에 딸을 일하게 할 부모가 어딨어 663 01:10:52,665 --> 01:10:53,916 가지 마 664 01:10:57,128 --> 01:10:58,212 그만 안 둬 665 01:11:06,012 --> 01:11:09,849 괜찮겠지 하면서 놔둔 게 잘못이지 666 01:11:17,023 --> 01:11:21,194 물장사랑 다를 게 뭐야 메이드 카페… 667 01:11:23,446 --> 01:11:28,034 메이드 카페에 오는 손님이란 게 클럽 갈 돈도 없고 668 01:11:28,493 --> 01:11:31,746 여자들이 상대도 안 해 주는 음침한 놈들뿐이야 669 01:11:32,205 --> 01:11:34,791 그러니까 푼돈 내면서 상대해 달란 거지 670 01:11:45,676 --> 01:11:49,806 메이드란 건 어느 시대 여성상이야? 671 01:11:51,390 --> 01:11:56,229 남자한테 알랑대는 시대 얘기지 지금 2020년이야 672 01:11:58,898 --> 01:12:01,734 주인님 좋아하네, 개도 아니고 673 01:12:02,235 --> 01:12:05,738 여고생한테 유니폼 입혀 돈 벌고 674 01:12:06,072 --> 01:12:08,741 배금주의 사기꾼 아니면 뭐야 675 01:12:19,752 --> 01:12:23,422 하고 싶은 말 있으면 말로 해 676 01:12:32,765 --> 01:12:35,101 내 침묵이 677 01:12:37,270 --> 01:12:39,772 아빠한텐 들리지도 않잖아 678 01:12:49,115 --> 01:12:51,200 차별주의 사기꾼 교수 679 01:13:59,185 --> 01:14:00,519 이거 먹어 680 01:14:07,735 --> 01:14:10,363 자네는 어디 가는 거야? 681 01:14:10,863 --> 01:14:13,199 - 산에 가요 - 산에? 682 01:14:13,699 --> 01:14:16,619 내가 나갈게, 넌 할머니 옆에 있어 683 01:14:17,870 --> 01:14:19,372 내가 나갈 거야 684 01:14:20,039 --> 01:14:21,791 - 집에 있어 - 싫어 685 01:14:21,999 --> 01:14:23,542 - 있으라니까 - 나갈 거야 686 01:14:23,709 --> 01:14:26,128 진짜 짜증나네 둘 보고 있으니까 687 01:14:29,715 --> 01:14:31,384 뭣들 하는 건지 688 01:14:32,718 --> 01:14:33,719 이거 받아 689 01:14:35,888 --> 01:14:39,725 3에서 2 빼고 나 혼자 있어도 돼 690 01:14:41,227 --> 01:14:44,730 둘 다 밖에 나가서 머리 식히고 들어와 691 01:14:45,064 --> 01:14:47,566 어서 나가서 머리 식히고 오라니까 692 01:14:48,192 --> 01:14:50,403 자네도 식히고 들어와 693 01:16:18,783 --> 01:16:20,993 이쪽이야? 694 01:16:21,160 --> 01:16:26,165 난 반항기라는 게 없었어 부모님이랑 싸울 수 없어 695 01:16:26,832 --> 01:16:28,501 싸움을 잘 못해 696 01:16:29,835 --> 01:16:31,003 나도 697 01:16:31,587 --> 01:16:36,342 무슨 소리야? 장렬하게 싸우고 가출했으면서 698 01:16:37,676 --> 01:16:43,182 쓸데없는 말밖에 못했어 할 말이 생각 안 나서 699 01:16:46,811 --> 01:16:49,188 옛날에 친구랑 다퉜는데 700 01:16:50,689 --> 01:16:56,529 화해하려고 노력해서 평소처럼 해도 사이가 돌아오진 않더라 701 01:16:58,447 --> 01:17:01,534 그러고 나선 말하는 것도 싸우는 것도 무서워 702 01:17:03,536 --> 01:17:07,373 말하면 말할수록 더 외로워져 703 01:17:12,878 --> 01:17:14,046 이리 줘 704 01:17:25,391 --> 01:17:26,725 어서 와 705 01:17:45,870 --> 01:17:47,746 이토 너 대단하다 706 01:17:48,414 --> 01:17:49,582 나 잘 못해 707 01:17:49,748 --> 01:17:52,418 대단해, 배운 거야? 708 01:17:52,585 --> 01:17:56,255 응, 몇 번이나 들어서 배운 거야 709 01:17:56,422 --> 01:17:57,756 귀로 듣고? 710 01:18:00,426 --> 01:18:02,761 귀로 익히는 게 익숙해서 말야 711 01:18:03,888 --> 01:18:05,598 이토 너 멋있다 712 01:18:08,642 --> 01:18:10,436 한 번 만져봐도 돼? 713 01:18:44,470 --> 01:18:49,975 나도 기타 배우고 싶은데 돈이 없어 중고도 못 사 714 01:19:05,491 --> 01:19:08,494 알바해서 받은 돈, 쓸 데가 없어서 715 01:19:19,004 --> 01:19:20,839 동정하지 말아 줘 716 01:19:22,007 --> 01:19:25,344 미안, 그럴 생각 없었어 717 01:19:36,855 --> 01:19:38,023 사나 718 01:19:43,195 --> 01:19:46,031 - 그럼 다녀올게 - 응, 갔다 와 719 01:19:46,365 --> 01:19:48,701 이토, 천천히 놀다 가 720 01:19:48,867 --> 01:19:51,704 집이 좀 추우니까 따뜻하게 하고 있어 721 01:19:51,870 --> 01:19:56,208 저기 서랍 안에 담요 많으니까 꺼내서 덮고 722 01:19:56,375 --> 01:19:59,545 구도한테 받아온 포도 싱크대에 뒀어 723 01:19:59,712 --> 01:20:02,548 알았어, 알았으니 갔다 와 724 01:20:02,715 --> 01:20:03,882 다녀올게 725 01:20:09,722 --> 01:20:16,228 우리 엄마, 낮엔 사과밭에서 일하고 밤엔 회전초밥집에서 일해 726 01:20:16,395 --> 01:20:19,565 나 대학 보낼 돈 모은다는데 727 01:20:20,065 --> 01:20:24,069 그러다 죽겠다고 일 그만두라고 했어 728 01:20:29,241 --> 01:20:30,242 미안해 729 01:20:32,745 --> 01:20:36,248 - 동정하지 말아 줘 - 그럴 생각 없었어 730 01:21:03,275 --> 01:21:08,781 우리 엄만 32살에 병으로 죽었어 731 01:21:09,948 --> 01:21:13,619 그래서 거의 기억나는 게 없어 732 01:21:14,912 --> 01:21:19,291 아빠나 할머니도 엄마 얘긴 거의 안 해서 733 01:21:21,085 --> 01:21:22,920 나도 아무것도 몰라 734 01:21:26,590 --> 01:21:28,634 네 생각밖에 안 하네 735 01:21:30,302 --> 01:21:34,014 아빠도 아내가 죽어 슬플 거고 736 01:21:34,598 --> 01:21:37,226 할머니도 딸을 잃은 거잖아 737 01:21:38,435 --> 01:21:40,395 슬픈 건 모두 마찬가지야 738 01:21:43,649 --> 01:21:44,817 미안해 739 01:21:49,446 --> 01:21:52,866 왜 이렇게 인생은 간단하지 않을까? 740 01:22:01,125 --> 01:22:03,919 자! 한 번 더 연주해 봐 741 01:22:11,301 --> 01:22:12,469 이걸로 742 01:22:26,441 --> 01:22:29,278 이토는 샤미센 연주하는 게 좋을 것 같아 743 01:22:29,820 --> 01:22:31,530 왜? 744 01:22:32,239 --> 01:22:33,991 그냥 그래 745 01:22:55,721 --> 01:23:00,559 사과가 새벽빛에 물들 때 사람은 인생 여정 떠나네 746 01:23:01,393 --> 01:23:06,732 불곰이 연어를 치듯이 샤미센을 연주해 주시오 747 01:23:07,357 --> 01:23:10,068 그럼 16세 소마 이토의 연주를 들어봅시다 748 01:23:15,073 --> 01:23:16,909 좋아요 749 01:23:29,254 --> 01:23:31,089 좋아, 대단해 750 01:23:33,926 --> 01:23:35,761 일본 제일이라네 751 01:23:41,433 --> 01:23:43,435 굉장해 752 01:24:25,143 --> 01:24:26,979 안녕하세요 753 01:24:27,980 --> 01:24:29,648 안녕하세요 754 01:24:34,820 --> 01:24:37,322 이토, 웬일이야? 755 01:24:38,991 --> 01:24:42,828 그 큰 가방은 뭐야? 뭐가 들었어? 756 01:24:47,165 --> 01:24:50,586 샤미센이에요 757 01:24:50,794 --> 01:24:52,004 샤미센? 758 01:24:52,504 --> 01:24:53,672 네 759 01:24:55,841 --> 01:24:57,009 나는… 760 01:24:58,844 --> 01:25:03,181 사치코 씨랑 토모미 씨랑 761 01:25:04,850 --> 01:25:06,184 점장님이랑 762 01:25:08,520 --> 01:25:11,523 좋아하는 사람들과 763 01:25:12,691 --> 01:25:15,861 계속 함께 일하고 싶어요 764 01:25:17,529 --> 01:25:21,700 다시 손님들이 여기 찾아줬으면 좋겠어요 765 01:25:22,534 --> 01:25:23,869 그래서 766 01:25:26,371 --> 01:25:28,707 이 가게에서 샤미센을 연주하고 싶어요 767 01:25:43,680 --> 01:25:47,642 한번 더 어떻게 안 될까요? 점장님 768 01:25:53,523 --> 01:25:57,736 앞으로 10년 더 메이드 옷 입고 싶은데 769 01:25:57,903 --> 01:26:03,241 퇴직금 줄어들어도 돼요 한달 유예기간 두고 힘내보고 싶어요 770 01:26:06,745 --> 01:26:10,582 나도 한 3년 정도는 메이드 옷 입어도 되는데 771 01:26:11,083 --> 01:26:16,922 아니, 20대 후반 돼서 안 어울릴 때까진 772 01:26:17,089 --> 01:26:18,924 목 비틀어 버린다 773 01:26:20,759 --> 01:26:26,348 상식적으로 지금 가게 접는 게 제일 좋아요 774 01:26:29,768 --> 01:26:33,605 상식적으로? 누구의 상식요? 775 01:26:33,772 --> 01:26:35,440 점장님은 뭐가 하고 싶어요? 776 01:26:37,776 --> 01:26:39,945 계속 불안했습니다 777 01:26:40,946 --> 01:26:45,409 도쿄에서 일할 때도 아오모리 돌아와서도 778 01:26:47,035 --> 01:26:50,247 내 인생은 앞으로도 쭉 불안할 거예요 779 01:26:53,625 --> 01:26:56,878 그래서… 즐거운 일 하고 싶어요 780 01:26:57,838 --> 01:27:00,465 이 가게를 계속 열고 싶어요 781 01:27:04,928 --> 01:27:06,054 하자구요 782 01:27:11,643 --> 01:27:13,645 한달 동안 해 봐요 783 01:27:15,897 --> 01:27:18,817 그러고 안 되면 완전 포기할 수 있잖아요 784 01:27:21,862 --> 01:27:23,822 우린 바뀌어야 해요 785 01:27:25,240 --> 01:27:26,158 바꾼다고? 786 01:27:27,117 --> 01:27:31,830 메뉴, 재료, 가격까지 다 거래처도 재검토 787 01:27:32,456 --> 01:27:36,168 손님들에 대한 서비스, 할 일이 많아요 788 01:27:38,295 --> 01:27:39,087 그렇지, 이토? 789 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 좀 더 자연스럽게… 790 01:30:52,238 --> 01:30:54,783 -자연스럽게… -자연스러운 표정으로 791 01:30:58,244 --> 01:31:01,206 "쓰가루 메이드 카페 리뉴얼 오픈" 792 01:31:02,540 --> 01:31:03,958 그리고 793 01:31:11,132 --> 01:31:15,512 "메이드 샤미센 스페셜 라이브" 794 01:31:45,750 --> 01:31:48,545 주인님이 귀가하셨습니다 795 01:31:49,713 --> 01:31:52,507 다녀오셨습니까, 주인님 796 01:31:56,261 --> 01:31:59,639 - 아메라카노 주세요 - 알겠습니다 797 01:32:00,223 --> 01:32:04,310 큰 가방 메고 에베레스트 갔다 오시는 길인가요? 798 01:32:06,938 --> 01:32:07,772 네 799 01:32:08,273 --> 01:32:09,107 네 800 01:32:31,629 --> 01:32:32,797 점장님 801 01:32:40,138 --> 01:32:45,143 커피 제가 내리면 안 될까요? 802 01:32:47,812 --> 01:32:50,315 그건 아직 이른데 803 01:32:50,482 --> 01:32:52,317 부탁할게요 804 01:32:52,484 --> 01:32:54,235 그건 아직 안 돼요 805 01:32:54,986 --> 01:32:57,655 부탁이에요, 가르쳐 주세요 806 01:33:06,498 --> 01:33:09,834 - 일단 커피원두 갈고 - 감사합니다 807 01:33:10,001 --> 01:33:13,838 왼손으로 누르고 오른손으로… 808 01:33:21,012 --> 01:33:22,847 이쪽에 힘을 줘서… 809 01:33:26,184 --> 01:33:29,270 왼손으로 꽉 누르고 810 01:33:29,479 --> 01:33:31,523 체중 실어도 괜찮아요 811 01:33:37,362 --> 01:33:39,364 더 천천히 돌려요 812 01:33:40,698 --> 01:33:41,866 천천히 813 01:33:42,033 --> 01:33:45,537 잘하고 있어요 814 01:33:47,539 --> 01:33:51,126 그리고 가운데로 돌아와 끝이에요 815 01:33:51,334 --> 01:33:54,128 - 이렇게요? - 네, 좋아요 좋아요 816 01:34:20,071 --> 01:34:21,906 애플파이 나왔습니다 817 01:34:35,211 --> 01:34:36,546 커피입니다 818 01:34:49,434 --> 01:34:51,102 케파레(힘내) 819 01:34:59,777 --> 01:35:01,529 여기요 820 01:35:01,738 --> 01:35:02,780 네 821 01:35:04,657 --> 01:35:06,075 주문하시겠습니까? 822 01:35:12,957 --> 01:35:16,628 애플파이 하나랑 오렌지주스 한 잔요 823 01:35:17,086 --> 01:35:18,630 잠시 기다려 주세요 824 01:35:23,301 --> 01:35:29,140 애플파이 하나, 오렌지주즈 부탁합니다 825 01:36:00,546 --> 01:36:04,175 맛있어요 826 01:36:17,146 --> 01:36:19,941 쓰가루 메이드 카페 리뉴얼 오픈합니다 827 01:36:20,149 --> 01:36:23,611 메뉴, 가격 다 바뀌었어요 아오모리 최고가 될 겁니다 828 01:36:23,778 --> 01:36:27,448 저녁에 메이드 샤미센 라이브도 합니다 829 01:36:27,657 --> 01:36:29,534 감사합니다 830 01:36:29,701 --> 01:36:31,869 부탁합니다 831 01:36:32,036 --> 01:36:34,539 모에모에 큥 832 01:37:21,336 --> 01:37:23,921 세상에 너무 귀엽잖아 833 01:37:26,257 --> 01:37:29,302 할머니, 내 손 잡아줘 834 01:37:29,469 --> 01:37:30,970 손? 어디 보자 835 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 됐다 836 01:38:17,016 --> 01:38:20,812 "이토짱 샤미센 연주 오늘 16시부터" 837 01:39:06,232 --> 01:39:08,901 주인님 귀가하셨습니다 838 01:39:09,068 --> 01:39:12,071 다녀오셨습니까, 주인님 839 01:39:23,124 --> 01:39:27,044 감사합니다 수고 많이 하셨습니다 840 01:39:27,211 --> 01:39:28,421 뭘요 841 01:39:29,380 --> 01:39:31,507 나는 그럼… 842 01:39:31,674 --> 01:39:33,384 종류가 많네 843 01:39:33,551 --> 01:39:35,470 이거 카푸치노 할게요 844 01:39:35,678 --> 01:39:38,639 오케이 마담, 잠시 기다려 주세요 845 01:39:39,724 --> 01:39:42,351 내 인맥으로 다 끌고 왔어 846 01:39:42,518 --> 01:39:46,147 어서 들어와 뭘 주저하고 있어 847 01:39:46,314 --> 01:39:48,483 다녀오셨습니까, 주인님 848 01:39:48,691 --> 01:39:49,609 네 849 01:40:03,623 --> 01:40:04,624 어때? 850 01:40:06,334 --> 01:40:07,460 준비됐어? 851 01:40:08,127 --> 01:40:09,295 네 852 01:40:12,507 --> 01:40:13,633 머리 손질할래? 853 01:41:39,218 --> 01:41:41,554 아름다운 머릿결이야 854 01:42:01,657 --> 01:42:04,035 감사합니다 855 01:42:04,201 --> 01:42:07,204 매일 아침 이 사치코가 만든답니다 856 01:42:24,764 --> 01:42:29,935 여러분, 오늘 쓰가루 메이드 카페에 와 주셔서 857 01:42:30,102 --> 01:42:33,439 진심으로 감사드립니다 858 01:42:33,856 --> 01:42:38,778 제가 이 가게의 에이스 메이드 MC 토모짱입니다 859 01:42:39,695 --> 01:42:41,155 토모짱 860 01:42:41,864 --> 01:42:44,200 고마워요 861 01:42:50,623 --> 01:42:53,292 다시 언급하는 것도 좀 그렇지만… 862 01:42:54,960 --> 01:42:58,798 이 가게의 전 주인 나리타가 체포되어 863 01:42:59,382 --> 01:43:03,469 가게가 존속 위기에 직면해 있습니다 864 01:43:06,972 --> 01:43:08,307 구도 점장님 865 01:43:09,809 --> 01:43:11,477 사치코 씨랑 저… 866 01:43:12,311 --> 01:43:15,648 그리고 조금 있다 샤미센을 연주할 이토 867 01:43:16,649 --> 01:43:18,484 이 네 명이 끌고 갈 868 01:43:20,152 --> 01:43:24,490 작은 가게의 앞날은 어려움이 예상되고 869 01:43:25,324 --> 01:43:27,159 아직도 불확실합니다 870 01:43:28,494 --> 01:43:29,829 토모짱 871 01:43:30,496 --> 01:43:34,667 우리 모두가 불확실해 산다는 게 그런 거지 872 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 다 같이 힘내서 살아 가자고 873 01:43:47,179 --> 01:43:48,848 감사합니다 874 01:43:51,350 --> 01:43:54,353 그럼 소개드리겠습니다 875 01:43:54,603 --> 01:43:56,730 소마 이토 등장하겠습니다 876 01:44:03,529 --> 01:44:05,030 기다리고 있었습니다 877 01:44:20,880 --> 01:44:22,214 이토 878 01:44:40,232 --> 01:44:43,068 잠깐만 한마디 해 줘야지 879 01:44:45,738 --> 01:44:47,406 열심히 하겠습니다 880 01:44:54,872 --> 01:44:55,789 끝이야? 881 01:44:59,335 --> 01:45:00,961 곡명은 뭐야? 882 01:45:02,588 --> 01:45:07,593 쓰가루 아이야부시'입니다 883 01:45:08,427 --> 01:45:10,638 내가 어렸을 때 884 01:45:10,846 --> 01:45:16,268 처음으로 할머니 샤미센 연주 듣고 배운 곡이에요 885 01:45:19,688 --> 01:45:24,610 그럼… 소마 이토 '쓰가루 아이야부시' 886 01:45:36,997 --> 01:45:41,836 저는 제가 원하는 대로 연주하겠습니다 887 01:45:43,254 --> 01:45:45,381 그러니까 888 01:45:45,548 --> 01:45:49,134 여러분도 잡담 나누셔도 되고 889 01:45:50,803 --> 01:45:53,973 애플파이 드셔도 되고 890 01:45:56,058 --> 01:45:58,477 편하게 들어 주세요 891 01:51:23,677 --> 01:51:26,680 - 도착했다 - 도착했어 892 01:51:41,570 --> 01:51:43,655 우리 집은 저쪽인가? 893 01:51:45,032 --> 01:51:48,076 아니, 저쪽이야 894 01:51:55,751 --> 01:51:59,880 언제나 저기에 우리가 있구나 895 01:52:02,925 --> 01:52:04,384 너무 작아 896 01:52:06,094 --> 01:52:07,554 작네 897 01:52:12,392 --> 01:52:15,312 어이! 898 01:52:23,779 --> 01:52:26,573 어이! 899 01:52:58,480 --> 01:53:03,068 고마이 렌 900 01:53:05,362 --> 01:53:07,072 구로카와 메이 901 01:53:07,781 --> 01:53:09,449 요코타 마유 902 01:53:10,283 --> 01:53:11,994 나카지마 아유무 903 01:53:12,744 --> 01:53:14,496 고사카 다이마오 904 01:53:15,205 --> 01:53:16,873 조나골드(링고무스메) 905 01:53:17,666 --> 01:53:19,459 우노 쇼헤이 906 01:53:42,357 --> 01:53:45,152 니시카와 요코 907 01:53:45,902 --> 01:53:48,905 도요카와 에츠시 908 01:54:01,918 --> 01:54:04,212 책임 프로듀서 가와무라 히데키 909 01:54:05,422 --> 01:54:07,841 프로듀서 마쓰무라 류이치 910 01:54:12,637 --> 01:54:15,599 원작 오시가야 오사무 911 01:54:19,561 --> 01:54:22,522 음악 와타나베 다쿠마 912 01:54:26,068 --> 01:54:28,111 촬영 야나기지마 가츠미 913 01:54:28,278 --> 01:54:30,280 미술 누노베 마사토, 쓰카모토 슈사쿠 914 01:54:30,447 --> 01:54:32,449 조명 네모토 신이치 915 01:54:32,616 --> 01:54:34,618 녹음 이와마루 히사시 916 01:54:34,785 --> 01:54:36,787 편집 후시마 신이치 917 01:54:36,953 --> 01:54:38,955 음향효과 시부야 게이스케 918 01:54:39,122 --> 01:54:41,124 스타일리스트 야부노 마야 919 01:54:41,291 --> 01:54:43,293 헤어메이크업 사와다 구미코 920 01:54:43,460 --> 01:54:45,462 조감독 마츠오 다카시 921 01:54:45,629 --> 01:54:47,631 제작담당 오카와 다카시 922 01:56:28,815 --> 01:56:33,778 자막 제공: (사)서울국제여성영화제 923 01:56:34,863 --> 01:56:39,201 각본/감독 요코하마 사토코 924 01:56:41,661 --> 01:56:45,415 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners