1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,594 Dicen que tu historia 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,761 --> 00:00:16,016 refleja tu camino vital, 5 00:00:16,558 --> 00:00:21,146 pero la mía es invisible. 6 00:00:23,607 --> 00:00:27,569 "Las hambrunas asolaron Tsugaru, en las eras Genna", 7 00:00:27,736 --> 00:00:32,741 "Genroku, Horeki, Tenmei y Tempo, afectando a toda la población". 8 00:00:33,617 --> 00:00:37,454 "La hambruna de Genna fue por una gran helada en agosto". 9 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 "El frío acabó con las cosechas". 10 00:00:40,457 --> 00:00:44,503 "El viento del noroeste sopló hasta verano", 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,880 "prolongando el frío". 12 00:00:47,089 --> 00:00:51,718 "Esta es aún el principal canal de la región", 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,596 "350 años después de su creación". 14 00:00:58,433 --> 00:01:02,563 "100.000 personas murieron en la Hambruna Genroku". 15 00:01:02,771 --> 00:01:04,648 Soma, no te oigo. 16 00:01:07,567 --> 00:01:10,404 "En la Hambruna Chenmei", 17 00:01:10,612 --> 00:01:14,074 "35.000 familias fueron víctimas de la hambruna". 18 00:01:14,241 --> 00:01:16,576 "102.000 personas murieron de hambre" 19 00:01:16,785 --> 00:01:20,914 "y más de 30.000 por enfermedades". 20 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 "En la Hambruna Tempo", 21 00:01:26,128 --> 00:01:31,466 "se dice que, en Aomori, tras comerse el ganado", 22 00:01:31,633 --> 00:01:37,347 "la gente mató a sus padres y se comió a sus hijos". 23 00:01:38,974 --> 00:01:40,183 Vale. 24 00:01:42,644 --> 00:01:47,065 Cuando Soma lee en alto, suena a música clásica. 25 00:01:50,152 --> 00:01:54,781 ¿A Beethoven o a Schubert? 26 00:01:55,782 --> 00:01:57,117 A Mozart. 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,955 Primero viene el amor. 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,541 Y luego estar enamorado. 29 00:02:05,250 --> 00:02:06,668 ¿Qué quieres decir? 30 00:02:06,877 --> 00:02:09,796 - Si te enamoras, te quedas atrás. - Sí. 31 00:02:10,464 --> 00:02:11,798 De eso nada. 32 00:02:12,341 --> 00:02:13,216 ¿En serio? 33 00:02:13,383 --> 00:02:17,471 Hasta la lista de Sato está enamorada. 34 00:02:17,637 --> 00:02:20,641 - ¿De quién? - ¿No lo sabes? 35 00:02:20,807 --> 00:02:23,977 Del vicepresidente del club de béisbol. 36 00:02:24,519 --> 00:02:25,645 ¡Venga ya! 37 00:02:25,812 --> 00:02:27,981 Es cierto. Antes de un examen… 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 ¡Chao! 39 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 Hasta mañana, Soma. 40 00:02:35,197 --> 00:02:37,657 - Suerte en el club. - Gracias. 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 ¿Vamos al café? 42 00:02:39,368 --> 00:02:40,494 ¿A cuál? 43 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Al que fuimos nosotras. 44 00:03:14,027 --> 00:03:19,032 Estamos llegando a Itayanagi. Se abrirán las puertas de la derecha. 45 00:03:43,473 --> 00:03:46,601 Itayanagi. Esto es Itayanagi. 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,397 Adiós. 47 00:04:18,633 --> 00:04:21,219 Esperamos que todos los estudiantes 48 00:04:21,803 --> 00:04:26,224 hayan tenido un buen día 49 00:04:27,267 --> 00:04:30,771 y que lleguen a casa 50 00:04:30,979 --> 00:04:34,274 sanos y salvos. 51 00:04:36,151 --> 00:04:42,199 Como no teníamos dinero en casa, papá siempre estaba trabajando fuera. 52 00:04:43,241 --> 00:04:47,746 Cuando alguna vez venía a casa, nos rapaba el "jumbo" a los seis. 53 00:04:48,580 --> 00:04:52,751 Salíamos al patio y papá nos rapaba el "jumbo" por turnos. 54 00:04:53,752 --> 00:04:58,215 Cuando volvía a crecernos el "jumbo", pensábamos que volvería para raparnos. 55 00:04:58,381 --> 00:05:01,259 Mi hermano decía que el "jumbo" me crecería más rápido 56 00:05:01,426 --> 00:05:04,763 si me ponía corteza de alcanfor. 57 00:05:05,388 --> 00:05:08,225 Después de eso, mi hermano peque… 58 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 ¿Qué quiere decir "jumbo"? 59 00:05:20,570 --> 00:05:22,239 "Pelo". 60 00:05:22,864 --> 00:05:27,077 ¿Pero por qué "jumbo"? 61 00:05:27,744 --> 00:05:33,250 El dialecto de Tsugaru es una mezcla, puede que incluya el inglés. 62 00:05:33,416 --> 00:05:35,502 Imposible. 63 00:05:36,586 --> 00:05:40,173 Me ha llevado 30 años entender el acento. 64 00:05:41,550 --> 00:05:45,011 Profesor, ¿usted no era de Aomori? 65 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 No, de Tokio. 66 00:05:47,681 --> 00:05:52,102 Aún hoy no entiendo algunas palabras del Tsugaru. 67 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 A comer. 68 00:05:54,938 --> 00:05:58,275 Todavía es pronto. Son las cuatro. 69 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 Los chicos tendrán hambre. 70 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 Yo sí. 71 00:06:05,448 --> 00:06:06,700 ¡Y yo! 72 00:06:06,908 --> 00:06:08,201 ¡Yo también! 73 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 También yo. 74 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Vamos a comer. 75 00:07:23,318 --> 00:07:25,904 - Ya has llegado. - Bienvenida. 76 00:07:26,071 --> 00:07:27,572 Hola. 77 00:07:27,739 --> 00:07:29,074 ¿Quieres comer? 78 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 No. 79 00:07:53,348 --> 00:07:57,060 ¿Sabéis de qué son los samisenes de Tsugaru? 80 00:07:57,227 --> 00:07:58,436 Ni idea. 81 00:07:58,853 --> 00:08:01,106 De sándalo rojo. 82 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 ¿Sándalo rojo? 83 00:08:02,941 --> 00:08:06,528 Sí, es una madera muy dura. 84 00:08:06,903 --> 00:08:10,281 - ¿Esa es Ito? - Sí, es Ito. 85 00:08:10,532 --> 00:08:15,578 Ganó un premio el año pasado en el Concurso de la Prefectura. 86 00:08:16,746 --> 00:08:19,290 - ¡Hala! - ¡Qué guapa es! 87 00:08:20,792 --> 00:08:22,794 ¿Usted también toca? 88 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 ¡Ito! 89 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 ¿Qué pasa? 90 00:08:29,259 --> 00:08:31,594 Es muy tímida. 91 00:09:16,723 --> 00:09:18,141 ¿Adónde vas? 92 00:09:18,391 --> 00:09:19,726 A ver a una amiga. 93 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 ¿Adónde? 94 00:09:28,067 --> 00:09:29,652 Come esto. 95 00:09:30,820 --> 00:09:32,155 ¡Cómelo! 96 00:09:32,947 --> 00:09:35,116 Llévatelo. 97 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 No quiero. 98 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 Papá. 99 00:12:10,355 --> 00:12:11,397 Yaya. 100 00:12:37,799 --> 00:12:38,841 Mamá. 101 00:13:04,909 --> 00:13:09,664 ITO 102 00:13:38,317 --> 00:13:39,444 ¿Quieres? 103 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 No. 104 00:13:47,160 --> 00:13:48,536 ¿Qué es eso? 105 00:13:49,037 --> 00:13:52,165 Lo compré para la yaya. 106 00:13:52,373 --> 00:13:53,833 Me ayuda mucho. 107 00:13:54,250 --> 00:13:56,419 Ito, mira. 108 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 ¡Para! 109 00:13:58,296 --> 00:13:59,464 ¿Lo ves? 110 00:13:59,630 --> 00:14:00,673 ¡Anda! 111 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 ¿No es una maravilla? 112 00:14:03,885 --> 00:14:06,012 Ya no saben qué inventar. 113 00:14:06,220 --> 00:14:08,097 Hace ruido. 114 00:14:09,807 --> 00:14:10,767 Come. 115 00:14:14,479 --> 00:14:18,566 Ito, ¿tocamos juntas el samisen? 116 00:14:20,068 --> 00:14:22,361 - Estoy ocupada. - ¿Qué? 117 00:14:22,737 --> 00:14:26,741 A ver esa mano. 118 00:14:27,700 --> 00:14:30,536 ¿Lo ves? 119 00:14:30,703 --> 00:14:32,038 Mira. 120 00:14:32,538 --> 00:14:37,335 No has practicado, no tienes las uñas rotas. 121 00:14:37,710 --> 00:14:39,629 ¿Por qué no practicas? 122 00:14:40,797 --> 00:14:43,216 - Parezco tonta. - ¿Qué? 123 00:14:43,966 --> 00:14:47,386 Cuando toco el samisen. 124 00:14:47,637 --> 00:14:53,059 Con las piernas abiertas y los dientes apretados. 125 00:14:53,267 --> 00:14:55,228 Parezco tonta. 126 00:14:55,436 --> 00:15:00,399 Si crees que pareces tonta, toca con los "managu" cerrados. 127 00:15:00,775 --> 00:15:02,610 ¡Es fantástico! 128 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 ¿Sabes? 129 00:15:20,962 --> 00:15:23,172 Deberías tocar con ella. 130 00:15:23,714 --> 00:15:28,344 El sonido de la yaya es distinto. Es difícil acompañarla. 131 00:15:29,011 --> 00:15:32,765 Está bien tener tu sonido. Expresarte. 132 00:15:33,433 --> 00:15:35,268 ¿Para qué? 133 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 Para comunicarte. 134 00:15:38,146 --> 00:15:42,275 Si no se te dan bien las palabras, comunícate con música. 135 00:15:46,404 --> 00:15:47,447 "¡Kappare!". 136 00:15:48,114 --> 00:15:50,783 ¿Intentas animarme? Se dice "keppare". 137 00:15:55,455 --> 00:15:58,166 La aspiradora es más obediente que tú. 138 00:15:58,332 --> 00:16:00,543 Si puedes permitirte eso, dame dinero. 139 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 ¿Para qué? 140 00:16:03,713 --> 00:16:05,631 - Para zapatos. - Ya tienes. 141 00:16:05,882 --> 00:16:06,883 Están rotos. 142 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 - Arréglalos. - Qué tacaño. 143 00:16:10,428 --> 00:16:15,141 La universidad no es rica. La recesión va a peor. 144 00:16:26,819 --> 00:16:28,529 Por favor, dime qué quieres saber. 145 00:16:28,696 --> 00:16:31,657 No quiero saber nada. 146 00:16:33,743 --> 00:16:36,162 No hay nada que quiera saber 147 00:16:43,920 --> 00:16:47,048 Ofertas de empleo en Aomori. 148 00:16:47,590 --> 00:16:52,345 Introducción de datos sin horas extra. Se buscan camareras alegres. 149 00:16:52,553 --> 00:16:57,016 Se buscan cocineros y baristas. Se buscan comerciales. 150 00:17:02,813 --> 00:17:04,357 Café de Criadas. "Bienvenido, amo". 151 00:17:04,524 --> 00:17:07,610 ¿1.150 yenes por hora? 152 00:17:09,654 --> 00:17:11,030 Media jornada. 153 00:17:12,073 --> 00:17:14,033 Estudiantes bienvenidas. 154 00:17:15,076 --> 00:17:16,869 Aomori. 155 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 Inscripción telefónica. 156 00:17:27,421 --> 00:17:28,965 Gracias por llamar. 157 00:17:29,131 --> 00:17:32,927 Café de criadas Tsugaru, soy la criada Tomo. 158 00:17:33,094 --> 00:17:35,638 ¿Qué desea, amo? 159 00:17:40,393 --> 00:17:45,523 Llamo por el trabajo. 160 00:17:50,319 --> 00:17:52,572 ¿Puede repetirlo? 161 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 Por el trabajo. 162 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 ¡Ah, sí! 163 00:18:00,121 --> 00:18:02,623 Un momento, señorita. 164 00:18:13,801 --> 00:18:17,513 Ito Soma. Estudiante de secundaria. 165 00:18:18,723 --> 00:18:22,184 ¿Te darán permiso en el colegio y en casa? 166 00:18:24,103 --> 00:18:24,854 Sí. 167 00:18:25,021 --> 00:18:27,106 ¿Vives en Aomori? 168 00:18:27,940 --> 00:18:29,984 No, en Itayanagi. 169 00:18:31,444 --> 00:18:34,947 ¿Qué talla usas? ¿S, M, L o XL? 170 00:18:37,533 --> 00:18:39,327 La L. 171 00:18:40,536 --> 00:18:42,163 O la XL. 172 00:18:42,538 --> 00:18:43,497 ¿L? 173 00:18:45,291 --> 00:18:46,792 ¿XL? 174 00:18:49,879 --> 00:18:54,300 Aomori, abajo a la izquierda. 175 00:19:00,973 --> 00:19:03,142 ¿Hacia dónde voy? 176 00:19:03,392 --> 00:19:04,435 ¿Hm? 177 00:19:05,811 --> 00:19:07,980 El mar está al norte, así que… 178 00:19:10,191 --> 00:19:11,484 ¿Hacia aquí? 179 00:19:12,193 --> 00:19:13,652 Ni idea. 180 00:19:17,365 --> 00:19:21,243 Saliendo de la estación de Aomori, todo recto. 181 00:19:22,328 --> 00:19:23,996 Por la calle Shinmachi. 182 00:19:24,664 --> 00:19:25,998 Todo recto. 183 00:19:29,543 --> 00:19:32,338 Es todo recto. 184 00:19:37,885 --> 00:19:41,263 En la plaza. 185 00:19:45,059 --> 00:19:46,644 ¿Hacia dónde? 186 00:19:53,693 --> 00:19:55,528 ¿"Zapatería Migami"? 187 00:19:58,531 --> 00:19:59,865 No sé. 188 00:20:02,034 --> 00:20:05,037 "Café de criadas Tsugaru". 189 00:20:05,871 --> 00:20:07,373 No es aquí. 190 00:20:19,343 --> 00:20:21,220 Café de criadas Tsugaru 191 00:20:21,387 --> 00:20:22,722 ¡Aquí es! 192 00:21:00,676 --> 00:21:02,720 Buenos días. 193 00:21:22,823 --> 00:21:25,951 ¿Eres Ito no sé qué? La nueva. 194 00:21:26,744 --> 00:21:30,414 Ito no sé qué. 195 00:21:43,803 --> 00:21:44,678 Toma. 196 00:21:45,179 --> 00:21:48,641 Las tartas de manzana. Son 40. 197 00:21:48,849 --> 00:21:50,476 Las meteré en la nevera. 198 00:21:50,684 --> 00:21:52,311 Gracias. 199 00:21:54,855 --> 00:21:56,815 Buenos días. Soy Kudo. 200 00:21:57,525 --> 00:22:01,487 Antes vivía en Tokio. Soy el mayordomo. 201 00:22:07,868 --> 00:22:10,162 Sachiko te enseñará. 202 00:22:10,538 --> 00:22:13,999 Sachiko Kasai, 22 años eternamente. 203 00:22:14,375 --> 00:22:18,003 No te voy a formar. Mírame y aprende. 204 00:22:20,089 --> 00:22:21,048 Pues vale. 205 00:22:23,551 --> 00:22:25,094 Estas son 206 00:22:31,392 --> 00:22:34,019 las tartas de manzana de Sachiko. 207 00:22:34,228 --> 00:22:36,438 Siempre se agotan los fines de semana. 208 00:22:36,605 --> 00:22:38,566 550 yenes cada una, ¿vale? 209 00:22:42,903 --> 00:22:43,862 Sí. 210 00:22:47,116 --> 00:22:49,368 ¡Un uniforme XL! 211 00:22:50,411 --> 00:22:53,372 Soma, ¿puedes probártelo? 212 00:22:53,539 --> 00:22:56,917 Perdona si no te queda bien. 213 00:23:03,591 --> 00:23:06,218 ¿Puedes empezar hoy? 214 00:23:07,094 --> 00:23:09,722 Los fines de semana son un caos. 215 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 Ven aquí. 216 00:23:26,238 --> 00:23:29,074 Cámbiate aquí atrás. 217 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 Toma. 218 00:23:37,708 --> 00:23:40,586 Buenos días, Sakura-chan. 219 00:24:34,682 --> 00:24:38,727 Bienvenido, 'amu'. 220 00:24:44,608 --> 00:24:46,360 No está bien. 221 00:24:52,533 --> 00:24:54,326 - ¿Te has cambiado? - Sí. 222 00:24:55,661 --> 00:24:57,079 ¡Perfecto! 223 00:24:57,496 --> 00:24:59,039 Moe-moe. 224 00:25:17,349 --> 00:25:20,018 Eso va más atrás. 225 00:25:31,363 --> 00:25:34,074 Bienvenido a casa, amo. 226 00:25:34,867 --> 00:25:36,034 Bien… 227 00:25:36,869 --> 00:25:40,080 Bienvenido, "amu". 228 00:25:40,247 --> 00:25:43,876 "Amo", no "amu". 229 00:25:44,043 --> 00:25:46,712 "Amo", con "o". 230 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 Am… 231 00:25:48,672 --> 00:25:50,549 ¡Amuo! 232 00:25:51,008 --> 00:25:55,137 "Amuo" no, "amo". 233 00:25:56,221 --> 00:25:57,890 Am… 234 00:25:58,223 --> 00:26:01,226 "¡Amio!". 235 00:26:03,062 --> 00:26:04,563 ¿Estás de coña? 236 00:26:06,899 --> 00:26:08,859 Hola. 237 00:26:09,026 --> 00:26:12,571 Hola. Mejor no traigas puesto el uniforme. 238 00:26:12,821 --> 00:26:14,072 Vale. 239 00:26:14,239 --> 00:26:16,575 Te dije que hoy vinieras antes. 240 00:26:19,661 --> 00:26:20,913 Otra vez. 241 00:26:22,081 --> 00:26:25,918 A... ¡"Anmo"! 242 00:26:28,045 --> 00:26:29,588 ¿Señorita? 243 00:26:30,714 --> 00:26:34,092 Encantado de conocerla. 244 00:26:35,010 --> 00:26:38,180 Encantado de conocerla. 245 00:26:45,437 --> 00:26:48,440 Queda más mono hacia adelante. 246 00:26:49,108 --> 00:26:51,026 ¿Ha sido la de "22 años"? 247 00:26:51,193 --> 00:26:52,778 ¡Te voy a matar! 248 00:27:08,919 --> 00:27:11,964 ¡Los amos están en casa! 249 00:27:14,132 --> 00:27:16,969 ¡Bienvenidos, amos! 250 00:27:39,700 --> 00:27:42,995 ¿Es de piel de serpiente? ¿O de tortuga? 251 00:27:43,287 --> 00:27:44,997 Bueno, los dos son reptiles. 252 00:27:45,205 --> 00:27:47,833 Es de piel de vaca. 253 00:27:48,125 --> 00:27:49,084 ¡De vaca! 254 00:27:53,130 --> 00:27:54,047 ¿Listo? 255 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 ¡Moe-moe, kyuun! 256 00:28:00,721 --> 00:28:02,389 Hay una mosca. 257 00:28:02,556 --> 00:28:03,682 ¡Uy! 258 00:28:03,891 --> 00:28:05,184 ¿Qué? 259 00:28:05,350 --> 00:28:09,062 Es un hada. Espere. 260 00:28:22,951 --> 00:28:24,536 ¿Qué haces ahí plantada? 261 00:28:45,891 --> 00:28:47,726 Aquí tienen. 262 00:28:53,774 --> 00:28:55,275 Gracias. 263 00:28:56,109 --> 00:28:57,486 ¡Tú puedes! 264 00:29:02,241 --> 00:29:03,909 Y su leche. 265 00:29:04,284 --> 00:29:05,911 Gracias. 266 00:29:09,373 --> 00:29:10,332 ¿Estás bien? 267 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 Itayanagi. Esto es Itayanagi. 268 00:29:25,639 --> 00:29:27,474 Mierda. 269 00:29:37,985 --> 00:29:39,611 Adiós. 270 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Adiós. 271 00:29:54,334 --> 00:29:55,460 Adiós. 272 00:30:05,012 --> 00:30:07,806 Ito, ven aquí. 273 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Ito, ven aquí. 274 00:30:20,193 --> 00:30:23,488 ¡Cuánto has crecido! 275 00:30:24,197 --> 00:30:27,826 El Sr. Yoneda necesita ayuda en el pomar. 276 00:30:28,035 --> 00:30:32,497 En septiembre quitamos las bolsas a las manzanas. 277 00:30:32,706 --> 00:30:35,000 Sería media jornada. 278 00:30:35,208 --> 00:30:36,668 ¿Cuánto por hora? 279 00:30:36,877 --> 00:30:39,629 - 790 yenes. - ¿Sí? 280 00:30:39,796 --> 00:30:41,798 Ya tengo un trabajo. 281 00:30:43,508 --> 00:30:45,844 ¿Qué tipo de trabajo? 282 00:30:47,220 --> 00:30:48,013 En un café. 283 00:30:49,556 --> 00:30:51,516 ¿Dónde? 284 00:30:52,392 --> 00:30:54,519 - En Aomori. - ¿En Aomori? 285 00:30:55,228 --> 00:31:00,275 ¿No podría ser más cerca? Hay muchos cafés en Hirosaki. 286 00:31:00,442 --> 00:31:02,527 Pero no de criadas. 287 00:31:03,570 --> 00:31:07,699 ¿De criadas? ¿En Akihabara? 288 00:31:07,908 --> 00:31:09,368 No, en Aomori. 289 00:31:09,576 --> 00:31:11,703 ¿Y qué haces en él? 290 00:31:13,080 --> 00:31:17,542 Sirvo la comida a los amos, 291 00:31:17,751 --> 00:31:22,214 friego el suelo, pelo patatas. 292 00:31:27,427 --> 00:31:31,890 Y digo: "Bienvenido, amo", 293 00:31:32,099 --> 00:31:33,809 para recibir a los clientes. 294 00:31:33,975 --> 00:31:35,560 ¿Así? 295 00:31:36,103 --> 00:31:39,815 "Bienvenido, amo". 296 00:31:41,608 --> 00:31:44,402 No, las manos aquí. 297 00:31:44,611 --> 00:31:45,737 ¿Aquí? 298 00:31:45,946 --> 00:31:47,572 Bienvenido. 299 00:31:48,990 --> 00:31:50,409 Amo. 300 00:31:55,288 --> 00:31:58,250 - "¡Bienvenido!". - ¿De qué se ríe? 301 00:31:58,458 --> 00:32:00,085 Es gracioso. 302 00:32:00,794 --> 00:32:03,463 Bienvenido, amo. 303 00:32:03,922 --> 00:32:07,342 Bienvenido "amu". 304 00:32:08,218 --> 00:32:09,261 Moe-moe. 305 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 Moe-moe. 306 00:32:11,346 --> 00:32:15,600 - "¡Vuélvete delicioso!". - ¡Vuélvete delicioso! 307 00:32:16,476 --> 00:32:20,105 ¡Moe-moe, kyuun! 308 00:32:20,814 --> 00:32:23,108 ¡Vuélvete delicioso! 309 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 ¡Ay! 310 00:32:41,543 --> 00:32:44,337 Lee esto. Es interesante. 311 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 No descuides tus estudios. 312 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 "La vida de las criadas británicas". 313 00:33:29,507 --> 00:33:33,512 ¡Furi-furi, shaka-shaka! 314 00:33:33,678 --> 00:33:36,473 ¿Adónde? Al baño. 315 00:33:36,640 --> 00:33:39,517 ¡Vuélvete delicioso! 316 00:33:47,359 --> 00:33:50,528 Gracias, Ito-chan. 317 00:33:51,029 --> 00:33:53,031 Qué graciosa, Ito-chan. 318 00:33:55,534 --> 00:33:58,036 Y te queda bien el uniforme. 319 00:33:58,203 --> 00:34:03,041 Tienes las extremidades más largas de lo que creía. 320 00:34:03,208 --> 00:34:05,627 Bonitas y delgadas. Ven. 321 00:34:06,044 --> 00:34:08,713 Perdonen, se la robo un momento. 322 00:34:15,720 --> 00:34:18,723 El Sr. Narita es el dueño. 323 00:34:23,061 --> 00:34:26,648 Lo de "amo" y "moe-moe" lo copiamos de Tokio. 324 00:34:27,399 --> 00:34:32,654 Pero todo en el mundo es una imitación de algo. 325 00:34:32,821 --> 00:34:37,909 Nada es original. Las imitaciones hacen girar el mundo. 326 00:34:38,076 --> 00:34:40,412 Buenos días. 327 00:34:40,579 --> 00:34:42,247 Tomo-chan, siempre tan guapa. 328 00:34:42,414 --> 00:34:44,749 Sr. Narita, siempre tan gordo. 329 00:34:44,916 --> 00:34:48,169 "Hola, soy un atún de Oma. Giro así". 330 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 Estoy harta de eso. 331 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 Y no es por la mañana, Tomomi. 332 00:34:52,507 --> 00:34:55,593 ¡He cumplido el plazo! 333 00:34:55,760 --> 00:34:58,096 ¡Acabo de enviarlo! 334 00:34:58,263 --> 00:35:00,098 Déjame. 335 00:35:01,433 --> 00:35:05,353 He hecho una copia. Para que lo lean todos. 336 00:35:05,520 --> 00:35:09,316 Usted será el primero. A ver qué opina. 337 00:35:09,482 --> 00:35:13,778 ¡Bien hecho, Tomo-chan! Esta vez ganarás el primer premio. 338 00:35:13,945 --> 00:35:17,282 - Tomomi, no vengas con el uniforme. - Lo siento. 339 00:35:18,617 --> 00:35:19,617 Perdona. 340 00:35:19,784 --> 00:35:21,244 Sí, señora. 341 00:35:24,122 --> 00:35:26,291 Es demasiado blando con Tomomi. 342 00:35:26,458 --> 00:35:29,836 Quiero que gane el premio. 343 00:35:30,670 --> 00:35:31,504 Ito-chan. 344 00:35:32,964 --> 00:35:35,425 ¿Sabes qué es "kizuna"? 345 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Lo he oído en la televisión. 346 00:35:41,514 --> 00:35:43,391 Muy bien. 347 00:35:43,558 --> 00:35:47,854 Las criadas se acercan a los clientes y hablan con ellos. 348 00:35:48,146 --> 00:35:50,815 Se conocen entre sí. 349 00:35:50,982 --> 00:35:54,152 No se puede construir solo edificios públicos. 350 00:35:54,319 --> 00:35:57,447 La gente necesita relacionarse. 351 00:35:57,697 --> 00:36:00,825 Así se genera "kizuna". 352 00:36:00,992 --> 00:36:05,705 Eso es "kizuna". 353 00:36:06,414 --> 00:36:09,751 Antiguamente, 354 00:36:10,210 --> 00:36:13,755 no había equipos de grabación, como ahora. 355 00:36:15,048 --> 00:36:16,466 Ni partituras. 356 00:36:17,717 --> 00:36:22,347 "Usa los 'managu' y los oídos para recordar". 357 00:36:22,555 --> 00:36:26,684 Eso decían. Miraba, escuchaba y aprendía. 358 00:36:28,228 --> 00:36:31,856 Pero era muy difícil. 359 00:36:32,732 --> 00:36:35,026 Tenía poca memoria 360 00:36:35,568 --> 00:36:39,030 y me llevaba meses aprender una canción. 361 00:36:39,572 --> 00:36:40,532 ¿Sabéis? 362 00:36:41,908 --> 00:36:44,035 ¿Qué significa "managu"? 363 00:36:45,203 --> 00:36:49,374 "Ojos". 364 00:36:49,666 --> 00:36:55,547 Antes no había equipos de grabación ni partituras, 365 00:36:55,755 --> 00:37:01,052 así que aprendían mirando y escuchando. 366 00:37:01,261 --> 00:37:06,224 Por eso tardaban… varios meses, ¿no? 367 00:37:06,433 --> 00:37:09,060 En aprender una canción. 368 00:37:09,269 --> 00:37:12,397 Aprendían mirando y escuchando. 369 00:37:12,564 --> 00:37:14,816 Antiguamente sí. 370 00:37:15,191 --> 00:37:16,317 Ya. 371 00:37:16,943 --> 00:37:20,029 ¿Usted enseñó a Ito-chan a tocar el samisen? 372 00:37:20,196 --> 00:37:24,909 No. Aprendió sola, observándome. 373 00:37:26,786 --> 00:37:31,332 Desde los ocho años, 374 00:37:32,083 --> 00:37:35,086 se sentaba a mi lado. 375 00:37:36,963 --> 00:37:42,051 El sonido de Ito y el mío son un poco diferentes. 376 00:37:43,803 --> 00:37:45,597 Mi única aprendiz 377 00:37:47,140 --> 00:37:50,393 fue mi hija. 378 00:37:51,227 --> 00:37:52,604 La madre de Ito. 379 00:37:54,731 --> 00:37:59,986 Tocaba siempre que podía. 380 00:38:01,529 --> 00:38:04,949 Para mí tocaba muy bien, 381 00:38:05,867 --> 00:38:08,328 pero ella era más ambiciosa. 382 00:38:09,078 --> 00:38:13,917 Probó muchos estilos distintos. 383 00:38:17,086 --> 00:38:18,463 Al final, 384 00:38:20,590 --> 00:38:22,467 murió insatisfecha. 385 00:38:24,469 --> 00:38:25,845 ¿Verdad? 386 00:38:31,309 --> 00:38:35,897 La estudiante, ¿dónde nació? 387 00:38:36,189 --> 00:38:41,152 ¿La Srta. Toyoshima? En mi barrio de Tokio. 388 00:38:41,319 --> 00:38:43,905 ¿Sí? ¿En Tama? 389 00:38:44,531 --> 00:38:48,076 - Sí. - Es el oeste de Tokio, ¿no? 390 00:38:48,868 --> 00:38:49,827 Sí. 391 00:38:51,788 --> 00:38:56,543 ¿Por qué no volvimos a Tokio cuando mamá murió? 392 00:38:57,085 --> 00:39:01,840 No íbamos dejar sola a la yaya y ya no tenía mi antigua casa. 393 00:39:02,882 --> 00:39:08,179 Tú querías mucho a la yaya, no había razón para volver. 394 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 Es verdad. 395 00:39:10,682 --> 00:39:13,226 ¿Tokio es un buen sitio? 396 00:39:15,395 --> 00:39:16,646 ¿Te gustaría ir? 397 00:39:18,106 --> 00:39:19,399 No lo sé. 398 00:39:19,566 --> 00:39:23,945 Ve, si quieres. Aunque tendrás que estudiar mucho. 399 00:39:26,072 --> 00:39:29,158 Pero os quedaréis los dos solos aquí. 400 00:39:31,077 --> 00:39:32,537 Tres menos uno son dos. 401 00:39:34,664 --> 00:39:36,040 No sois parientes de sangre. 402 00:39:37,625 --> 00:39:38,960 ¿Y qué? 403 00:39:52,974 --> 00:39:53,975 ¿Sabes? 404 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 Me recuerda un poco a Saori. 405 00:39:59,272 --> 00:40:01,482 Esa estudiante. 406 00:40:02,400 --> 00:40:03,943 No se parecen. 407 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 ¿Tú crees? 408 00:40:05,945 --> 00:40:10,158 Un poco, de frente. 409 00:40:10,658 --> 00:40:12,744 Puede ser. 410 00:40:12,910 --> 00:40:14,329 ¿En qué? 411 00:40:14,495 --> 00:40:18,833 ¿En qué? Puede que no se parezca mucho. 412 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 No estoy seguro. 413 00:40:21,294 --> 00:40:22,670 No se parecen. 414 00:41:04,462 --> 00:41:07,382 Le ha tocado el culo, ¿verdad? 415 00:41:10,802 --> 00:41:13,096 ¡Le ha tocado el culo! 416 00:41:14,889 --> 00:41:16,391 ¿Me has visto? 417 00:41:18,559 --> 00:41:21,062 Ito, ¿qué ha pasado? 418 00:41:25,400 --> 00:41:28,903 ¿Alguien ha visto algo? 419 00:41:32,156 --> 00:41:33,741 ¿Tienes pruebas? 420 00:41:35,702 --> 00:41:41,082 ¿Acusas a tu amo de tocamientos sin pruebas? 421 00:41:41,416 --> 00:41:47,088 Ella es la prueba. No iba a gritar y a caerse por nada. 422 00:41:47,380 --> 00:41:50,258 Se ha caído, 423 00:41:50,717 --> 00:41:53,261 pero no ha gritado. 424 00:41:53,511 --> 00:41:54,595 ¿Qué? 425 00:41:56,014 --> 00:41:58,933 ¡Que alguien llame a la policía! 426 00:41:59,100 --> 00:42:00,476 Bueno, eso es… 427 00:42:00,727 --> 00:42:02,645 Vale, la llamaré yo. 428 00:42:03,021 --> 00:42:08,359 Esto no es un establecimiento de entretenimiento para adultos. 429 00:42:09,110 --> 00:42:13,281 Si la policía decide que no la tocó, 430 00:42:13,448 --> 00:42:16,617 puede demandarnos. 431 00:42:16,784 --> 00:42:20,621 Si no, presentaremos cargos por acoso sexual. 432 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 ¡Cállate! 433 00:42:25,084 --> 00:42:27,044 Vosotras sois las que decís 434 00:42:27,587 --> 00:42:31,090 "moe-moe" y cosas así para provocarnos. Es confuso. 435 00:42:31,257 --> 00:42:33,551 Es una herramienta de comunicación. 436 00:42:33,760 --> 00:42:37,805 Eso no le da derecho a tocar a las criadas. 437 00:42:38,973 --> 00:42:41,726 ¿Y esto es un "café de criadas"? 438 00:42:42,143 --> 00:42:45,563 Es una copia de los de Tokio, con 20 años de retraso. 439 00:42:45,730 --> 00:42:49,484 Todo es una copia de algo. No hay nada original. 440 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 - ¡Me estoy enfadando! - ¡Invita la casa! 441 00:43:00,661 --> 00:43:03,164 Que tenga un buen día, amo. 442 00:43:08,669 --> 00:43:10,338 ¡Esto no quedará así! 443 00:43:11,339 --> 00:43:13,841 ¡Disculpen las molestias! 444 00:43:17,011 --> 00:43:19,013 Déjalo. 445 00:43:19,180 --> 00:43:21,849 Nosotros lo haremos. Es peligroso. 446 00:43:23,518 --> 00:43:26,270 Ha sido culpa mía. 447 00:43:29,023 --> 00:43:30,525 No pasa nada. 448 00:43:32,527 --> 00:43:34,695 Ito, haz un descanso. 449 00:43:52,213 --> 00:43:54,215 Estás ensimismada. 450 00:43:58,719 --> 00:44:02,515 Pensaba en la cena de hoy. 451 00:44:03,891 --> 00:44:08,396 ¿Qué? Y yo preocupada por ti. 452 00:44:10,731 --> 00:44:13,734 Toma. Es un regalo del Sr. Kudo. 453 00:44:14,026 --> 00:44:17,738 Si no lo has probado, ¿cómo vas a recomendarlo? 454 00:44:20,283 --> 00:44:23,244 Vale 1.100 yenes. Cómetelo. 455 00:44:26,914 --> 00:44:28,249 Gracias. 456 00:44:38,426 --> 00:44:40,928 "¡Qué rico!". 457 00:45:00,781 --> 00:45:04,952 Ito, ¿ese cliente te tocó? 458 00:45:09,916 --> 00:45:14,253 Entonces no es culpa tuya. ¿Por qué dices que sí? 459 00:45:14,420 --> 00:45:19,300 No puedes pensar así. Es malo para todas. 460 00:45:29,644 --> 00:45:34,398 Acábatelo. No desperdicies mi moneda de cambio. 461 00:48:16,477 --> 00:48:20,981 ¿Qué es ese ruido? ¿Qué ha pasado? 462 00:48:25,820 --> 00:48:26,821 ¡Uy! 463 00:48:28,447 --> 00:48:33,327 La piel está rota. 464 00:48:33,494 --> 00:48:36,330 Déjame ver. Enséñamelo. 465 00:48:38,332 --> 00:48:43,838 ¿Lo ves? Esto es lo que pasa cuando no practicas. 466 00:48:44,463 --> 00:48:46,841 El samisen está enfadado contigo. 467 00:48:47,633 --> 00:48:50,761 Costará mucho arreglarlo. 468 00:48:50,970 --> 00:48:53,347 Yo lo pagaré. 469 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 ¿Qué? 470 00:48:55,516 --> 00:48:58,352 ¿Pero qué te pasa? 471 00:49:06,318 --> 00:49:07,111 ¿Qué? 472 00:49:07,820 --> 00:49:09,447 Está bien. 473 00:49:09,655 --> 00:49:12,241 ¿En qué sentido? ¡Sea más concreto! 474 00:49:12,408 --> 00:49:14,535 Pues bueno, 475 00:49:14,702 --> 00:49:18,122 esta chica es… 476 00:49:19,707 --> 00:49:23,794 Hemos creado el PCECI. 477 00:49:24,628 --> 00:49:26,005 ¿PCECI? 478 00:49:26,463 --> 00:49:30,551 El "Pacto de Caballeros para Evitar Caídas a Ito" 479 00:49:30,718 --> 00:49:36,724 "Y Luchar contra el Acoso sin Inmiscuirnos en su Vida Privada". 480 00:49:37,308 --> 00:49:43,230 Estamos decididos a luchar contra el acoso. 481 00:49:43,397 --> 00:49:46,400 Si tocamos sin querer a una criada, 482 00:49:47,067 --> 00:49:51,572 estos guantes aliviaran el mal trago. 483 00:49:52,907 --> 00:49:55,159 Los míos tienen puntitos. 484 00:49:55,409 --> 00:50:00,122 Mejor, así notarás menos aún. 485 00:50:00,289 --> 00:50:01,415 ¿No? 486 00:50:01,749 --> 00:50:06,420 Sr. Kudo, protegeremos a la Srta. Ito. 487 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 El "PCECI". Qué chorrada. 488 00:50:21,769 --> 00:50:25,940 Típico de esos frikis que temen a las mujeres. 489 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 "Proteger" a las mujeres. No nos respetan. 490 00:50:33,405 --> 00:50:39,119 No se enteran de que su actitud te hace sentir incómoda. 491 00:50:41,956 --> 00:50:44,625 Qué ideas más anticuadas. 492 00:50:47,628 --> 00:50:53,634 Da igual lo alegre que sea, no puedo competir con vosotras. 493 00:50:54,969 --> 00:50:56,637 Tenéis todas las de ganar. 494 00:51:01,642 --> 00:51:08,482 Totomi, siempre pareces contenta, como si te divirtieras. 495 00:51:08,983 --> 00:51:12,152 Es un papel. En realidad soy muy insegura. 496 00:51:28,335 --> 00:51:32,006 ¿No dices nada? Qué graciosa. 497 00:51:32,339 --> 00:51:35,009 ¿Y por qué trabajas en un café de criadas? 498 00:51:35,509 --> 00:51:37,845 ¿Por el dinero? 499 00:51:39,847 --> 00:51:41,015 Sí. 500 00:51:41,515 --> 00:51:43,183 Qué sincera. 501 00:51:47,855 --> 00:51:49,857 Además, 502 00:51:52,860 --> 00:51:58,032 no se me da bien hablar, 503 00:51:59,867 --> 00:52:01,535 así que quiero mejorar. 504 00:52:03,704 --> 00:52:07,041 Y quería llevar este uniforme tan mono. 505 00:52:11,211 --> 00:52:14,214 ¿Tienes amigos en la escuela? 506 00:52:18,719 --> 00:52:20,220 No. 507 00:52:21,055 --> 00:52:22,723 Yo era igual. 508 00:52:23,891 --> 00:52:27,728 Odiaba el colegio y apenas iba, 509 00:52:29,229 --> 00:52:31,065 así que no tenía amigos. 510 00:52:34,234 --> 00:52:36,737 Dibujar me salvó. 511 00:52:42,076 --> 00:52:43,911 ¡Hala! 512 00:52:44,912 --> 00:52:46,580 ¡Increíble! 513 00:52:48,582 --> 00:52:50,751 Voy a ahorrar el dinero que gane aquí, 514 00:52:51,794 --> 00:52:55,422 me iré a Tokio y me dedicaré al manga. 515 00:52:58,008 --> 00:53:02,346 Tienes mucho talento. Y hablas muy bien japonés estándar. 516 00:53:03,263 --> 00:53:08,435 El japonés estándar es fácil. Se aprende viendo la TV. 517 00:53:11,105 --> 00:53:14,066 Yo soy más tonta de lo normal. 518 00:53:15,609 --> 00:53:20,280 Deja de infravalorarte. Solo eres perezosa. 519 00:53:25,077 --> 00:53:26,078 Mierda. 520 00:53:27,579 --> 00:53:33,127 Estar contigo saca lo peor de mí. 521 00:53:42,136 --> 00:53:46,974 En el bombardeo de Aomori, se destruyó casi el 90% de la ciudad. 522 00:53:47,141 --> 00:53:49,226 Fue un gran ataque aéreo. 523 00:53:50,144 --> 00:53:54,314 Murieron más de 1.000 personas. 524 00:53:54,481 --> 00:53:57,109 Se desconoce el número real, 525 00:53:57,484 --> 00:54:01,155 pero el informe oficial dice 526 00:54:01,321 --> 00:54:04,658 que fallecieron 1.018 personas. 527 00:54:05,492 --> 00:54:09,496 Antes del bombardeo, el Gobierno local 528 00:54:09,663 --> 00:54:14,168 había amenazado con castigar a los que huyeran por miedo a las bombas, 529 00:54:14,668 --> 00:54:16,336 retirándoles la cartilla de racionamiento. 530 00:54:18,172 --> 00:54:21,842 Era su deber proteger la ciudad 531 00:54:22,176 --> 00:54:26,930 y debían volver antes del 28 de julio. 532 00:54:27,347 --> 00:54:31,185 El bombardeo fue esa misma noche. 533 00:54:31,351 --> 00:54:38,192 Por eso lo llaman "el bombardeo en el que se prohibió la evacuación". 534 00:54:38,525 --> 00:54:43,113 Las bombas que lanzaron sobre Aomori 535 00:54:43,780 --> 00:54:46,200 eran bombas incendiarias M74. 536 00:54:47,159 --> 00:54:53,207 Las habían creado en EE.UU. para destruir las casas de Japón. 537 00:54:53,540 --> 00:54:56,460 Tecnología punta. 538 00:55:00,214 --> 00:55:05,719 El Sr. Hirai hizo este grabado hace 75 años, en el colegio, 539 00:55:05,886 --> 00:55:12,226 que describe cómo vivió el bombardeo de Aomori. 540 00:55:43,674 --> 00:55:45,759 ¿Crees que llegaremos al tren? 541 00:55:46,593 --> 00:55:48,637 Si corremos, sí. 542 00:55:50,097 --> 00:55:53,267 No quiero correr. 543 00:55:55,018 --> 00:55:56,186 Ni yo. 544 00:55:57,396 --> 00:55:59,314 Estoy deprimida, 545 00:56:00,440 --> 00:56:01,900 por lo de la guerra. 546 00:56:07,281 --> 00:56:09,449 ¿Qué estás escuchando? 547 00:56:16,415 --> 00:56:21,295 Ningen Isu. ¿Los conoces? Son de Hirosaki. 548 00:56:22,462 --> 00:56:24,298 No me suenan. 549 00:56:37,978 --> 00:56:40,689 Gracias por esforzarte tanto este mes. 550 00:56:46,737 --> 00:56:48,363 Gracias. 551 00:56:51,325 --> 00:56:56,997 Gracias por esforzarte tanto este mes. Por favor, no te vayas. 552 00:57:00,834 --> 00:57:02,252 ¡Gracias! 553 00:57:02,419 --> 00:57:04,338 Gracias. 554 00:57:39,706 --> 00:57:42,709 ¿A que valía la pena venir? 555 00:57:45,045 --> 00:57:46,880 ¡Qué viento! 556 00:57:49,549 --> 00:57:51,718 No hace falta sombrilla. 557 00:57:59,393 --> 00:58:04,731 El año pasado fuimos a la playa a Kanita, el pueblo del Sr. Kudo. 558 00:58:07,734 --> 00:58:12,572 No quiere que vean sus pies planos. Como el año pasado. 559 00:58:35,512 --> 00:58:41,768 Julianne parece de Hollywood. 560 00:58:43,937 --> 00:58:47,941 - ¿Por el nombre? - Sí. 561 00:58:51,445 --> 00:58:55,949 "Ito" está pasado de moda. Lo odio. 562 00:58:56,742 --> 00:58:59,619 A mí me gusta. 563 00:59:00,287 --> 00:59:03,623 Julianne también odia su nombre. 564 00:59:04,291 --> 00:59:07,461 Lo elegí a los 20 años. 565 00:59:12,883 --> 00:59:15,719 ¡Deja de calcular mi edad! 566 00:59:15,886 --> 00:59:18,805 Como se enteren los clientes, te mato. 567 00:59:19,264 --> 00:59:20,307 Vale. 568 00:59:22,225 --> 00:59:23,977 Es broma. 569 00:59:24,144 --> 00:59:29,024 Todos saben mi edad y que soy madre soltera. 570 00:59:30,192 --> 00:59:35,447 No estudié secundaria y no encontraba trabajo en Aomori. 571 00:59:36,156 --> 00:59:38,825 Todos me juzgaban. 572 00:59:40,494 --> 00:59:45,999 El único sitio donde podía salir cuando Julianne estaba enferma, 573 00:59:48,168 --> 00:59:50,045 era el café de criadas. 574 00:59:51,713 --> 00:59:56,510 Estoy muy agradecida al Sr. Narita, el Sr. Kudo y Tomomi. 575 01:00:06,645 --> 01:00:08,438 Julianne es como tú, Ito. 576 01:00:09,731 --> 01:00:11,233 ¿Como yo? 577 01:00:11,900 --> 01:00:17,697 Tímida, obstinada y terca. 578 01:00:19,074 --> 01:00:20,992 ¿A quién te pareces? 579 01:00:22,869 --> 01:00:24,871 Creo que a la yaya. 580 01:00:26,331 --> 01:00:29,709 O a mi padre. 581 01:00:30,669 --> 01:00:32,128 ¿A tu madre no? 582 01:00:33,547 --> 01:00:37,050 No tengo. Murió. 583 01:00:43,348 --> 01:00:44,724 Vaya. 584 01:00:50,230 --> 01:00:53,149 No te reprimas, Ito. 585 01:01:05,328 --> 01:01:09,374 Murió cuando yo iba a la guardería. 586 01:01:10,959 --> 01:01:14,004 Me cepillaba el pelo. 587 01:01:15,672 --> 01:01:19,009 Es lo único que recuerdo de ella. 588 01:01:21,261 --> 01:01:25,015 No quería que me compadecieran, 589 01:01:25,515 --> 01:01:28,059 así que decidí no llorar nunca. 590 01:01:29,144 --> 01:01:32,355 Y ahora ya no soy capaz de hacerlo. 591 01:02:50,684 --> 01:02:52,185 Mamá. 592 01:03:30,390 --> 01:03:33,226 Qué pelo tan bonito. 593 01:03:34,227 --> 01:03:37,230 Negro y brillante. 594 01:03:42,402 --> 01:03:43,570 Ito. 595 01:03:44,571 --> 01:03:45,488 Ito. 596 01:03:48,199 --> 01:03:50,535 A comer. 597 01:03:53,371 --> 01:03:54,831 Después. 598 01:03:58,293 --> 01:04:00,587 Vete a la cama, si tienes sueño. 599 01:04:01,921 --> 01:04:06,259 Tetsuya Kaneda, presidente de Shunchindo, 600 01:04:06,426 --> 01:04:10,263 que comercializa productos sanitarios, 601 01:04:11,264 --> 01:04:14,100 y Taro Narita, presidente de Narita Enterprise, 602 01:04:14,267 --> 01:04:18,605 una empresa de restauración de Amori, han sido detenidos. 603 01:04:19,773 --> 01:04:22,942 Según la policía, el Sr. Kaneda 604 01:04:23,109 --> 01:04:26,946 importaba suplementos alimenticios y los vendía por internet 605 01:04:27,113 --> 01:04:31,618 varios cientos de veces por encima de su precio real. 606 01:04:31,785 --> 01:04:37,791 Afirmaba que estos mejoraban la potencia sexual masculina 607 01:04:37,957 --> 01:04:41,795 y consiguió un beneficio ilegal de diez millones de yenes. 608 01:04:42,629 --> 01:04:48,301 Toro Narita regenta un café de criadas y otros restaurantes… 609 01:04:48,468 --> 01:04:50,970 Lo estoy viendo. 610 01:04:51,805 --> 01:04:55,809 …podrían venderse en el café y en los otros restau... 611 01:04:55,975 --> 01:04:59,729 ¿Qué haces? Lo estoy viendo. 612 01:05:01,106 --> 01:05:03,650 Y ahora el tiempo de mañana. 613 01:05:04,651 --> 01:05:09,823 Un frente frío traerá la primera nevada al monte Hakkoda. 614 01:05:09,989 --> 01:05:12,826 Va a nevar en el monte Hakkoda. 615 01:05:15,829 --> 01:05:20,333 Caminando por la nieve, pisando el hielo. 616 01:05:20,500 --> 01:05:23,294 ¿Estamos en el camino, o sobre el río? 617 01:05:23,461 --> 01:05:24,671 ¿Qué es eso? 618 01:05:24,838 --> 01:05:28,007 Una canción de la película "Mount Hakkoda". 619 01:05:28,842 --> 01:05:33,012 Lloro a mi caballo muerto en la batalla. 620 01:05:33,179 --> 01:05:37,183 ¿Dónde estamos? Es todo territorio enemigo. 621 01:05:37,350 --> 01:05:41,521 Al infierno, me fumaré un cigarro. 622 01:05:41,688 --> 01:05:45,567 Mierda, solo me quedan dos. 623 01:05:45,733 --> 01:05:50,989 "¡Criadas guarras!". "¡Zorras!". 624 01:05:55,034 --> 01:06:01,207 Narita tenía antecedentes. 625 01:06:01,708 --> 01:06:04,043 Por un delito fiscal. 626 01:06:05,503 --> 01:06:08,882 Pero ahora no es el principal culpable. 627 01:06:09,716 --> 01:06:13,761 Al parecer, estaba ayudando a un amigo. 628 01:06:14,012 --> 01:06:15,889 Eso ha dicho la policía. 629 01:06:17,390 --> 01:06:19,350 Puede que no vaya a la cárcel. 630 01:06:19,726 --> 01:06:21,311 ¡Qué tonto! 631 01:06:21,477 --> 01:06:23,646 "Lo siento mucho. Narita". 632 01:06:26,900 --> 01:06:28,234 ¿Qué será del café? 633 01:06:32,739 --> 01:06:35,742 Le he dado muchas vueltas. 634 01:06:39,037 --> 01:06:43,917 Pensaba indemnizaros y cerrar el negocio. 635 01:06:49,214 --> 01:06:52,008 Hay una responsabilidad social 636 01:06:54,302 --> 01:06:58,473 y algunos de los proveedores dejarán de servirnos. 637 01:07:00,600 --> 01:07:06,773 El banco considerará las ventas de este mes 638 01:07:07,065 --> 01:07:09,526 y decidirá si sigue financiándonos. 639 01:07:11,069 --> 01:07:14,280 Pero así no duraremos ni un mes. 640 01:07:15,865 --> 01:07:18,618 Ya apenas nos daba para sobrevivir. 641 01:07:25,625 --> 01:07:30,797 Es el momento de irme a Tokio y centrarme en el manga. 642 01:07:31,631 --> 01:07:32,966 Idiota. 643 01:07:33,132 --> 01:07:37,804 Has ganado un premio pequeño, acabarás en la calle. 644 01:07:37,971 --> 01:07:41,808 Gana el Premio de Principiantes antes de irte a Tokio. 645 01:07:41,975 --> 01:07:45,645 Lo sé, pareces mi madre. 646 01:07:52,735 --> 01:07:55,488 Puedo conseguirte 647 01:07:56,447 --> 01:08:00,994 un montón de manzanas. Hay huertos cerca de mi casa. 648 01:08:03,663 --> 01:08:05,164 Gracias, Ito. 649 01:08:12,672 --> 01:08:17,510 Siento que no podamos superar esta crisis. 650 01:08:19,178 --> 01:08:21,681 Es culpa mía. 651 01:08:42,869 --> 01:08:47,290 Ito, puedes quedarte las sobras. 652 01:09:28,915 --> 01:09:31,751 Bienvenida. Ven a comer. 653 01:09:32,752 --> 01:09:36,255 - Ya he comido. - ¿Ah, sí? Vaya. 654 01:09:41,928 --> 01:09:43,262 Ya estás en casa. 655 01:09:47,934 --> 01:09:50,103 ¿Un café? 656 01:09:54,440 --> 01:09:55,608 Sí. 657 01:10:16,295 --> 01:10:18,297 Traigo tarta de manzana. 658 01:10:24,971 --> 01:10:28,975 ¿Algo que decir? 659 01:10:35,940 --> 01:10:37,316 No quiero dejarlo. 660 01:10:37,483 --> 01:10:38,484 No seas tonta. 661 01:10:40,153 --> 01:10:43,448 Aunque no lo dejes, cerrará igualmente. 662 01:10:45,283 --> 01:10:49,745 Además, no puedes trabajar para un delincuente. 663 01:10:52,665 --> 01:10:53,916 No volverás allí. 664 01:10:57,128 --> 01:10:58,212 No lo dejaré. 665 01:11:06,012 --> 01:11:09,849 No debí dejarte hacerlo nunca. 666 01:11:17,023 --> 01:11:21,194 Un café de criadas es como un bar de alterne. 667 01:11:23,446 --> 01:11:28,034 Vuestros clientes no pueden permitirse otra cosa 668 01:11:28,493 --> 01:11:31,746 y no tienen carisma para atraer a las mujeres. 669 01:11:32,205 --> 01:11:34,791 Por eso pagan por vuestra compañía. 670 01:11:45,676 --> 01:11:49,806 ¿Criadas? ¿En qué siglo vivimos? 671 01:11:51,390 --> 01:11:56,229 Ahora las mujeres son libres. Esto es 2020. 672 01:11:58,898 --> 01:12:01,734 "¿Amo?". No eres un perro. 673 01:12:02,235 --> 01:12:05,738 Vestir a chicas de secundaria de uniforme para ganar dinero, 674 01:12:06,072 --> 01:12:08,741 menudo estafador avaricioso. 675 01:12:19,752 --> 01:12:23,422 ¿Quieres decir algo? Pues usa las palabras. 676 01:12:32,765 --> 01:12:35,101 Papá, tú no puedes oír 677 01:12:37,270 --> 01:12:39,772 mi silencio. 678 01:12:49,115 --> 01:12:51,200 Profesor falso y prejuicioso. 679 01:13:59,185 --> 01:14:00,519 Para comer. 680 01:14:07,735 --> 01:14:10,363 ¿Adónde vas? 681 01:14:10,863 --> 01:14:13,199 - A las montañas. - ¿Qué? 682 01:14:13,699 --> 01:14:16,619 Tú quédate con la yaya. 683 01:14:17,870 --> 01:14:19,372 Yo me voy. 684 01:14:20,039 --> 01:14:21,791 - Quédate aquí. - No. 685 01:14:21,999 --> 01:14:23,542 - ¡Quédate! - ¡Me voy! 686 01:14:23,709 --> 01:14:26,128 ¡Me estáis volviendo loca! 687 01:14:29,715 --> 01:14:31,384 ¿Qué os pasa? 688 01:14:32,718 --> 01:14:33,719 Toma. 689 01:14:35,888 --> 01:14:39,725 Tres menos dos. Me las arreglaré sola. 690 01:14:41,227 --> 01:14:44,730 Salid a airearos. 691 01:14:45,064 --> 01:14:47,566 Venga, a airearos. 692 01:14:48,192 --> 01:14:50,403 Tú también, a airearte. 693 01:16:18,783 --> 01:16:20,993 ¿Por aquí? 694 01:16:21,160 --> 01:16:26,165 Nunca he sido una rebelde con mis padres. 695 01:16:26,832 --> 01:16:28,501 Odio discutir. 696 01:16:29,835 --> 01:16:31,003 Yo también. 697 01:16:31,587 --> 01:16:36,342 ¿Qué dices? Si acabas de irte de casa. 698 01:16:37,676 --> 01:16:43,182 No dije nada bueno. No encontraba las palabras. 699 01:16:46,811 --> 01:16:49,188 Una vez discutí con una amiga. 700 01:16:50,689 --> 01:16:56,529 Intenté arreglarlo, pero no volvió a ser lo mismo. 701 01:16:58,447 --> 01:17:01,534 Desde entonces, temo hablar y discutir. 702 01:17:03,536 --> 01:17:07,373 Cuanto más hablas, más sola te sientes. 703 01:17:12,878 --> 01:17:14,046 Vale. 704 01:17:25,391 --> 01:17:26,725 Bienvenida. 705 01:17:45,870 --> 01:17:47,746 Ito-chi, eres increíble. 706 01:17:48,414 --> 01:17:49,582 Yo soy un desastre. 707 01:17:49,748 --> 01:17:52,418 ¡Eres increíble! ¿Te la has aprendido? 708 01:17:52,585 --> 01:17:56,255 Sí, la he escuchado varias veces. 709 01:17:56,422 --> 01:17:57,756 ¿De oído? 710 01:18:00,426 --> 01:18:02,761 Sí, aprendo todo de oído. 711 01:18:03,888 --> 01:18:05,598 ¡Eres genial! 712 01:18:08,642 --> 01:18:10,436 ¿Me lo dejas? 713 01:18:44,470 --> 01:18:49,975 Quiero tocar la guitarra, pero no puedo comprarme una. 714 01:19:05,491 --> 01:19:08,494 Yo no necesito mi sueldo. 715 01:19:19,004 --> 01:19:20,839 No me compadezcas. 716 01:19:22,007 --> 01:19:25,344 Perdón, no era mi intención. 717 01:19:36,855 --> 01:19:38,023 ¡Sana! 718 01:19:43,195 --> 01:19:46,031 - Hasta luego. -Chao. 719 01:19:46,365 --> 01:19:48,701 Ito-chan, estás en tu casa. 720 01:19:48,867 --> 01:19:51,704 Aquí hace frío, abrígate. 721 01:19:51,870 --> 01:19:56,208 Hay mantas en el armario. 722 01:19:56,375 --> 01:19:59,545 La Sra. Kudo nos ha dado uvas. Están en la cocina. 723 01:19:59,712 --> 01:20:02,548 Vale. Hasta luego. 724 01:20:02,715 --> 01:20:03,882 Hasta luego. 725 01:20:09,722 --> 01:20:16,228 Mamá trabaja en un huerto de día y en un restaurante de noche. 726 01:20:16,395 --> 01:20:19,565 Para pagarme la universidad. 727 01:20:20,065 --> 01:20:24,069 Le he dicho que trabaje menos o se morirá. 728 01:20:29,241 --> 01:20:30,242 Lo siento. 729 01:20:32,745 --> 01:20:36,248 - No me compadezcas. - No era mi intención. 730 01:21:03,275 --> 01:21:08,781 Mi madre murió a los 32 años. 731 01:21:09,948 --> 01:21:13,619 Casi no la recuerdo. 732 01:21:14,912 --> 01:21:19,291 Papá y la yaya ni la nombran, 733 01:21:21,085 --> 01:21:22,920 así que no sé nada de ella. 734 01:21:26,590 --> 01:21:28,634 No seas egocéntrica. 735 01:21:30,302 --> 01:21:34,014 Él perdió a su mujer y eso le entristecerá. 736 01:21:34,598 --> 01:21:37,226 Y ella perdió a su hija. 737 01:21:38,435 --> 01:21:40,395 A todos os da pena. 738 01:21:43,649 --> 01:21:44,817 Lo siento. 739 01:21:49,446 --> 01:21:52,866 La vida debería ser más simple. 740 01:22:01,125 --> 01:22:03,919 Toma, vuelve a tocar. 741 01:22:11,301 --> 01:22:12,469 Con esto. 742 01:22:26,441 --> 01:22:29,278 Deberías tocar el samisen. 743 01:22:29,820 --> 01:22:31,530 ¿Para qué? 744 01:22:32,239 --> 01:22:33,991 Deberías hacerlo. 745 01:22:55,721 --> 01:23:00,559 "Cuando amanece en el pomar, un barco zarpa". 746 01:23:01,393 --> 01:23:06,732 "Rasga el samisen como un oso un salmón". 747 01:23:07,357 --> 01:23:10,068 Ito Soma, de 16 años. 748 01:23:15,073 --> 01:23:16,909 ¡Genial! 749 01:23:29,254 --> 01:23:31,089 ¡Maravilloso! 750 01:23:33,926 --> 01:23:35,761 ¡La mejor del país! 751 01:23:41,433 --> 01:23:43,435 ¡Caray! 752 01:24:25,143 --> 01:24:26,979 Buenos días. 753 01:24:27,980 --> 01:24:29,648 Buenos días. 754 01:24:34,820 --> 01:24:37,322 ¿Qué tal, Ito? 755 01:24:38,991 --> 01:24:42,828 ¿Qué llevas en esa caja enorme? 756 01:24:47,165 --> 01:24:50,586 Un samisen. 757 01:24:50,794 --> 01:24:52,004 ¿Un samisen? 758 01:24:52,504 --> 01:24:53,672 Sí. 759 01:24:55,841 --> 01:24:57,009 Yo quiero 760 01:24:58,844 --> 01:25:03,181 trabajar contigo, Sachiko, contigo, Tomomi, 761 01:25:04,850 --> 01:25:06,184 y con usted, Sr. Kudo. 762 01:25:08,520 --> 01:25:11,523 Quiero trabajar siempre 763 01:25:12,691 --> 01:25:15,861 con gente que me guste. 764 01:25:17,529 --> 01:25:21,700 Y que vengan muchos clientes. 765 01:25:22,534 --> 01:25:23,869 Por eso, 766 01:25:26,371 --> 01:25:28,707 tocaré aquí el samisen. 767 01:25:43,680 --> 01:25:47,642 ¿No podemos volver a intentarlo? 768 01:25:53,523 --> 01:25:57,736 Quiero vestirme de criada diez años más. 769 01:25:57,903 --> 01:26:03,241 Recorta mi indemnización. Quiero intentarlo otro mes. 770 01:26:06,745 --> 01:26:10,582 Ojalá pudiera ponerme esto tres años más. 771 01:26:11,083 --> 01:26:16,922 ¿Una criada de casi 30 años? Estaría fuera de lugar. 772 01:26:17,089 --> 01:26:18,924 Te voy a matar. 773 01:26:20,759 --> 01:26:26,348 No, hay que cerrar. Por sentido común. 774 01:26:29,768 --> 01:26:33,605 ¿Común para quién? 775 01:26:33,772 --> 01:26:35,440 ¿Qué quieres hacer? 776 01:26:37,776 --> 01:26:39,945 Siempre he vivido preocupado. 777 01:26:40,946 --> 01:26:45,409 Cuando estaba en Tokio y ahora en Aomori. 778 01:26:47,035 --> 01:26:50,247 Estoy preocupado por mi futuro. 779 01:26:53,625 --> 01:26:56,878 Quiero hacer algo divertido. 780 01:26:57,838 --> 01:27:00,465 Quiero que este café funcione. 781 01:27:04,928 --> 01:27:06,054 A por ello. 782 01:27:11,643 --> 01:27:13,645 ¡Eso, un mes más! 783 01:27:15,897 --> 01:27:18,817 Lo intentamos y, si no va bien, pues nada. 784 01:27:21,862 --> 01:27:23,822 Hay que hacer cambios. 785 01:27:25,240 --> 01:27:26,158 ¿Cambios? 786 01:27:27,117 --> 01:27:31,830 En el menú, los ingredientes, los precios, los proveedores, 787 01:27:32,456 --> 01:27:36,168 el servicio al cliente, todo. 788 01:27:38,295 --> 01:27:39,087 ¿Vale, Ito? 789 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 Sonríe con naturalidad. 790 01:30:52,238 --> 01:30:54,783 - ¿Con naturalidad? - Sí. 791 01:30:58,244 --> 01:31:01,206 "Café de Criadas Tsugaru. Reapertura 1 de noviembre". 792 01:31:02,540 --> 01:31:03,958 Y luego… 793 01:31:11,132 --> 01:31:15,512 "Con la actuación especial de la Criada del Samisen". 794 01:31:45,750 --> 01:31:48,545 ¡Nuestro amo está en casa! 795 01:31:49,713 --> 01:31:52,507 ¡Bienvenido, amo! 796 01:31:56,261 --> 01:31:59,639 - Un café medio torrefacto. - Sí, señor. 797 01:32:00,223 --> 01:32:04,310 Qué mochila más grande. ¿Vienes de Chomolungma? 798 01:32:06,938 --> 01:32:07,772 Sí. 799 01:32:08,273 --> 01:32:09,107 Ya. 800 01:32:31,629 --> 01:32:32,797 Sr. Kudo. 801 01:32:40,138 --> 01:32:45,143 ¿Puedo hacer el café? 802 01:32:47,812 --> 01:32:50,315 No estás preparada. 803 01:32:50,482 --> 01:32:52,317 Por favor. 804 01:32:52,484 --> 01:32:54,235 Aún no. 805 01:32:54,986 --> 01:32:57,655 Pues enséñeme. 806 01:33:06,498 --> 01:33:09,834 - Muele el grano. - Gracias. 807 01:33:10,001 --> 01:33:13,838 Sujétalo con la mano izquierda y dale vueltas con la derecha. 808 01:33:21,012 --> 01:33:22,847 Agárralo bien. 809 01:33:26,184 --> 01:33:29,270 Más fuerte con la izquierda. 810 01:33:29,479 --> 01:33:31,523 Usa tu peso. 811 01:33:37,362 --> 01:33:39,364 Gira más despacio. 812 01:33:40,698 --> 01:33:41,866 Despacio. 813 01:33:42,033 --> 01:33:45,537 Eso, así se hace. 814 01:33:47,539 --> 01:33:51,126 Vuelves al centro y acabas. 815 01:33:51,334 --> 01:33:54,128 - ¿Así? - Sí, bien. 816 01:34:20,071 --> 01:34:21,906 Su tarta de manzana. 817 01:34:35,211 --> 01:34:36,546 Y su café. 818 01:34:49,434 --> 01:34:51,102 ¡Keppare! 819 01:34:59,777 --> 01:35:01,529 Perdona. 820 01:35:01,738 --> 01:35:02,780 ¿Sí, señor? 821 01:35:04,657 --> 01:35:06,075 ¿Qué va a tomar? 822 01:35:12,957 --> 01:35:16,628 Tarta de manzana y zumo. 823 01:35:17,086 --> 01:35:18,630 Gracias. 824 01:35:23,301 --> 01:35:29,140 Tarta de manzana y zumo. 825 01:36:00,546 --> 01:36:04,175 Qué rico 826 01:36:17,146 --> 01:36:19,941 ¡El Café de Criadas ha vuelto! 827 01:36:20,149 --> 01:36:23,611 ¡Con menú y precios nuevos, lo mejor de Aomori! 828 01:36:23,778 --> 01:36:27,448 Y una criada tocará el samisen. 829 01:36:27,657 --> 01:36:29,534 ¡Gracias! 830 01:36:29,701 --> 01:36:31,869 ¡Gracias! 831 01:36:32,036 --> 01:36:34,539 ¡Moe-moe, kyuun! 832 01:37:21,336 --> 01:37:23,921 ¡Caray, qué guapa! 833 01:37:26,257 --> 01:37:29,302 Yaya, tócame las manos. 834 01:37:29,469 --> 01:37:30,970 ¿Las manos? 835 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 ¡Sí! 836 01:38:17,016 --> 01:38:20,812 "Concierto de samisen hoy a las cuatro". 837 01:39:06,232 --> 01:39:08,901 ¡Nuestras amas están aquí! 838 01:39:09,068 --> 01:39:12,071 ¡Bienvenidas, amas! 839 01:39:23,124 --> 01:39:27,044 Gracias por vuestro esfuerzo. 840 01:39:27,211 --> 01:39:28,421 De nada. 841 01:39:29,380 --> 01:39:31,507 Tomaré… 842 01:39:31,674 --> 01:39:33,384 Hay tantos. 843 01:39:33,551 --> 01:39:35,470 Un capuchino. 844 01:39:35,678 --> 01:39:38,639 Muy bien, un momento, por favor. 845 01:39:39,724 --> 01:39:42,351 He traído a todos mis amigos. 846 01:39:42,518 --> 01:39:46,147 Entrad, ¿a qué esperáis? 847 01:39:46,314 --> 01:39:48,483 ¡Bienvenidos, amos y amas! 848 01:39:48,691 --> 01:39:49,609 ¡Sí! 849 01:40:03,623 --> 01:40:04,624 ¿Bien? 850 01:40:06,334 --> 01:40:07,460 ¿Preparada? 851 01:40:08,127 --> 01:40:09,295 Sí. 852 01:40:12,507 --> 01:40:13,633 ¿Te peino? 853 01:41:39,218 --> 01:41:41,554 Bonito pelo. 854 01:42:01,657 --> 01:42:04,035 Gracias. 855 01:42:04,201 --> 01:42:07,204 Yo he hecho las tartas, Sachiko. 856 01:42:24,764 --> 01:42:29,935 Hola, bienvenidos al Café de Criadas. 857 01:42:30,102 --> 01:42:33,439 ¡Gracias por venir! 858 01:42:33,856 --> 01:42:38,778 ¡Soy la criada estrella del café, Tomo-chan! 859 01:42:39,695 --> 01:42:41,155 ¡Tomo-chan! 860 01:42:41,864 --> 01:42:44,200 ¡Gracias! 861 01:42:50,623 --> 01:42:53,292 No me gusta hablar de esto, 862 01:42:54,960 --> 01:42:58,798 pero han detenido al Sr. Narita, el antiguo dueño, 863 01:42:59,382 --> 01:43:03,469 y queremos sacar adelante el café. 864 01:43:06,972 --> 01:43:08,307 El Sr. Kudo, 865 01:43:09,809 --> 01:43:11,477 Sachiko y yo. 866 01:43:12,311 --> 01:43:15,648 E Ito, que tocará el samisen. 867 01:43:16,649 --> 01:43:18,484 A los cuatro 868 01:43:20,152 --> 01:43:24,490 nos esperan dificultades. 869 01:43:25,324 --> 01:43:27,159 El futuro será difícil. 870 01:43:28,494 --> 01:43:29,829 ¡Tomo-chan! 871 01:43:30,496 --> 01:43:34,667 Lo será para todos. Así es la vida. 872 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 ¡Hay que intentarlo! 873 01:43:47,179 --> 01:43:48,848 Gracias. 874 01:43:51,350 --> 01:43:54,353 Y ahora, con ustedes, 875 01:43:54,603 --> 01:43:56,730 ¡Ito Soma! 876 01:44:03,529 --> 01:44:05,030 ¡Ito-chan! 877 01:44:20,880 --> 01:44:22,214 ¡Ito! 878 01:44:40,232 --> 01:44:43,068 Di unas palabras. 879 01:44:45,738 --> 01:44:47,406 Haré lo que pueda. 880 01:44:54,872 --> 01:44:55,789 ¿Ya está? 881 01:44:59,335 --> 01:45:00,961 ¿Qué vas a tocar? 882 01:45:02,588 --> 01:45:07,593 "Tsugaru Aiyabushi". 883 01:45:08,427 --> 01:45:10,638 Cuando era niña, 884 01:45:10,846 --> 01:45:16,268 la aprendí de oído porque la tocaba mi yaya. 885 01:45:19,688 --> 01:45:24,610 Con ustedes, Ito Soma y "Tsugaru Aiyabushi". 886 01:45:36,997 --> 01:45:41,836 Toco a mi manera, 887 01:45:43,254 --> 01:45:45,381 así que pueden 888 01:45:45,548 --> 01:45:49,134 hablar, si quieren, 889 01:45:50,803 --> 01:45:53,973 o comer tarta. 890 01:45:56,058 --> 01:45:58,477 Escúchenme como quieran. 891 01:51:23,677 --> 01:51:26,680 ¡Lo hemos conseguido! 892 01:51:41,570 --> 01:51:43,655 ¿Nuestra casa está allí? 893 01:51:45,032 --> 01:51:48,076 No, allí. 894 01:51:55,751 --> 01:51:59,880 ¿Allí es donde estamos? 895 01:52:02,925 --> 01:52:04,384 Qué pequeña. 896 01:52:06,094 --> 01:52:07,554 Pues sí. 897 01:52:12,392 --> 01:52:15,312 ¡Hola! 898 01:52:23,779 --> 01:52:26,573 ¡Hola! 899 01:52:58,480 --> 01:53:03,068 Ren Komai 900 01:53:05,362 --> 01:53:07,072 Mei Kurokawa 901 01:53:07,781 --> 01:53:09,449 Mayuu Yokota 902 01:53:10,283 --> 01:53:11,994 Ayumu Nakajima 903 01:53:12,744 --> 01:53:14,496 Kosaka Daimaou 904 01:53:15,205 --> 01:53:16,873 Jonagold (RINGOMUSUME) 905 01:53:17,666 --> 01:53:19,459 Shohei Uno 906 01:53:42,357 --> 01:53:45,152 Yoko Nishikawa 907 01:53:45,902 --> 01:53:48,905 Etsushi Toyokawa 908 01:54:01,918 --> 01:54:04,212 Producción ejecutiva Hideki Kawamura 909 01:54:05,422 --> 01:54:07,841 Producción Ryuichi Matsumura 910 01:54:12,637 --> 01:54:15,599 Basada en "Itomichi" de Osamu Koshigaya  911 01:54:19,561 --> 01:54:22,522 Música Takuma Watanabe 912 01:54:26,068 --> 01:54:28,111 Fotografía Katsumi Yanagijima 913 01:54:28,278 --> 01:54:30,280 Diseño de producción Masato Nunobe Syusaku Tsukamoto 914 01:54:30,447 --> 01:54:32,449 Iluminación Shinichi Nemoto 915 01:54:32,616 --> 01:54:34,618 Sonido Hisashi Iwamaru 916 01:54:34,785 --> 01:54:36,787 Edición Shinichi Fushima 917 01:54:36,953 --> 01:54:38,955 Efectos sonoros Keisuke Shibuya 918 01:54:39,122 --> 01:54:41,124 Vestuario Maya Yabuno 919 01:54:41,291 --> 01:54:43,293 Peluquería y maquillaje Kumiko Sawada 920 01:54:43,460 --> 01:54:45,462 Ayudante de dirección Takashi Matsuo 921 01:54:45,629 --> 01:54:47,631 Jefe de producción Takashi Ookawa 922 01:56:34,863 --> 01:56:39,201 Escrita y dirigida por Satoko Yokohama 923 01:56:41,661 --> 01:56:45,415 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners