1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,594 ว่ากันว่า เมื่อคนเราเดินไปตามเส้นทางชีวิต 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,761 --> 00:00:16,016 เมื่อหันกลับมามองจะเห็นสิ่งที่เรียกว่าประวัติศาสตร์ 5 00:00:16,558 --> 00:00:21,146 แต่ประวัติศาสตร์ของฉันไม่มีให้เห็นที่ไหนเลย 6 00:00:23,607 --> 00:00:27,569 "เกิดทุพภิกขภัยครั้งใหญ่ 5 ครั้งที่บริเวณสึงารุ" 7 00:00:27,736 --> 00:00:32,741 "ในยุคเก็นนะ เก็นโรคุ โฮเรกิ เท็มเม และเท็มโป ทำให้มีผู้เสียชีวิตจากความอดอยากจำนวนมาก" 8 00:00:33,617 --> 00:00:37,454 "ความอดอยากในยุคเก็นนะเกิดจาก น้ำค้างแข็งจำนวนมากในเดือนสิงหาคม" 9 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 "ผลผลิตส่วนมากเสียหายจากความหนาวเย็น" 10 00:00:40,457 --> 00:00:44,503 "ลมตะวันตกเฉียงเหนือที่เรียกว่ายามาเซะ ซึ่งพัดมาตั้งแต่ช่วงฤดูฝนถึงฤดูร้อน" 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,880 "ยิ่งทำให้ภูมิภาคโทโฮกุหนาวผิดปกติ" 12 00:00:47,089 --> 00:00:51,718 "บริเวณนี้ยังคงเป็นเส้นทางสายหลักของที่ราบสึงารุ" 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,596 "แม้จะสร้างมาตั้งแต่สมัยเอโดะตอนต้น จนผ่านไปกว่า 350 ปีแล้ว " 14 00:00:58,433 --> 00:01:02,563 "ในปีที่ 8 ของยุคเก็นโรคุ มีคนอดตายแสนคน เท็มเม..." 15 00:01:02,771 --> 00:01:04,648 โซมะ ไม่ได้ยินเลย 16 00:01:07,567 --> 00:01:10,404 "ความอดอยากในยุคเท็มเม" 17 00:01:10,612 --> 00:01:14,074 "ทำให้มีครอบครัวที่ต้องบ้านแตกสาแหรกขาด กว่า 35,000 ครัวเรือน" 18 00:01:14,241 --> 00:01:16,576 "คนอดตายอีกกว่า 102,000 คน" 19 00:01:16,785 --> 00:01:20,914 "และโรคระบาดยังคร่าชีวิตผู้คน ไปมากกว่า 30,000 ชีวิต" 20 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 "ยังมีเหตุการณ์น่าสลดในช่วงอดอยากของยุคเท็มโป" 21 00:01:26,128 --> 00:01:31,466 "บันทึกอยู่ในพงศาวดารโดเอ็นจังหวัดอาโอโมริ ว่าเมื่อกินสัตว์ที่เลี้ยงไว้จนหมดแล้ว" 22 00:01:31,633 --> 00:01:37,347 "ผู้คนต่างลงเอยด้วยการฆ่าพ่อแม่และกินลูกของตัวเอง" 23 00:01:38,974 --> 00:01:40,183 โอเค 24 00:01:42,644 --> 00:01:47,065 โซมะอ่านแล้วฟังดูเหมือนเพลงคลาสสิกเลย 25 00:01:50,152 --> 00:01:54,781 อาจารย์ เพลงของบีโธเฟนหรือชูเบิร์ทหรอครับ 26 00:01:55,782 --> 00:01:57,117 โมสาร์ทน่ะ 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,955 เพราะงั้น ต้องเกิดจากรักที่บริสุทธิ์ก่อน 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,541 ความรักแบบโรแมนติกถึงค่อยตามมา 29 00:02:05,250 --> 00:02:06,668 ไม่เห็นเข้าใจเลย 30 00:02:06,877 --> 00:02:09,796 - ถ้ามีความรักแล้วจะเสียการเรียนไม่ใช่หรอ - ใช่ ๆ 31 00:02:10,464 --> 00:02:11,798 เธอไม่รู้อะไร 32 00:02:12,341 --> 00:02:13,216 อะไรหรอ 33 00:02:13,383 --> 00:02:17,471 ขนาดอัจฉริยะอย่างซาโต้ยังมีความรักเลย 34 00:02:17,637 --> 00:02:20,641 - เอ๊ะ กับใครน่ะ - ไม่รู้หรอ 35 00:02:20,807 --> 00:02:23,977 รองประธานชมรมเบสบอลน่ะ 36 00:02:24,519 --> 00:02:25,645 ล้อเล่นใช่ไหม 37 00:02:25,812 --> 00:02:27,981 จริง ๆ นะ พอถึงช่วงก่อนสอบ... 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 บ๊ายบาย 39 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 เจอกันพรุ่งนี้นะโซมะ 40 00:02:35,197 --> 00:02:37,657 - บ๊ายบาย สู้ ๆ กับชมรมนะ - ขอบใจ 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 เฮ้ ไปแวะคาเฟ่กันไหม 42 00:02:39,368 --> 00:02:40,494 ที่ไหน 43 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 ที่เดิมที่เคยไปก่อนหน้านี้ไง 44 00:03:14,027 --> 00:03:19,032 สถานีต่อไป อิตายานางิ ประตูจะเปิดทางด้านขวา 45 00:03:43,473 --> 00:03:46,601 อิตายานางิ สถานีอิตายานางิ 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,397 ไว้เจอกัน 47 00:04:18,633 --> 00:04:21,219 นักเรียนทุกคน 48 00:04:21,803 --> 00:04:26,224 วันนี้เป็นวันที่ดีอีกวันหนึ่งไหมคะ 49 00:04:27,267 --> 00:04:30,771 เดินทางกลับบ้านด้วยความระมัดระวัง 50 00:04:30,979 --> 00:04:34,274 ไม่ให้เกิดอุบัติเหตุระหว่างทางนะ 51 00:04:36,151 --> 00:04:42,199 บ้านเราฐานะยากจน พ่อจึงออกไปทำงานหาเงินอยู่เสมอ 52 00:04:43,241 --> 00:04:47,746 บางครั้งเมื่อพ่อกลับมาบ้าน พ่อจะตัด จัมโบ้ ให้ลูก ๆ ทั้งหกคน 53 00:04:48,580 --> 00:04:52,751 พวกเราจะผลัดกันไปที่สวน เพื่อให้พ่อตัด จัมโบ้ ให้ 54 00:04:53,752 --> 00:04:58,215 ถ้า จัมโบ้ ของผมยาวอีก พ่อก็คงจะกลับมาตัดให้ 55 00:04:58,381 --> 00:05:01,259 พี่ชายผมบอกว่า ถ้าเอาเปลือกต้นการบูรมาทา จัมโบ้ 56 00:05:01,426 --> 00:05:04,763 จะทำให้ จัมโบ้ ยาวเร็วขึ้น 57 00:05:05,388 --> 00:05:08,225 หลังจากนั้น น้องชายของผมคนหนึ่งก็... 58 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 อืม จับได้แต่คำว่า จัมโบ้ 59 00:05:20,570 --> 00:05:22,239 หมายถึงเส้นผมน่ะ 60 00:05:22,864 --> 00:05:27,077 ว่าแต่ ทำไมถึงเรียกเส้นผมว่าจัมโบ้ล่ะครับ 61 00:05:27,744 --> 00:05:33,250 เพราะภาษาถิ่นสึงารุมาจากการผสมรวมของภาษาถิ่นอื่น ๆ เลยอาจมีภาษาอังกฤษปนมาด้วยไหมนะ 62 00:05:33,416 --> 00:05:35,502 ไม่น่าใช่นะโทโยชิมะ 63 00:05:36,586 --> 00:05:40,173 ฉันเองก็ใช้เวลา 30 ปีได้กว่าจะฟังออก 64 00:05:41,550 --> 00:05:45,011 เอ๊ะ อาจารย์ไม่ได้เกิดที่อาโอโมริหรอคะ 65 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 ฉันเกิดที่โตเกียวน่ะ 66 00:05:47,681 --> 00:05:52,102 แม้แต่ตอนนี้ยังมีบางคำของสึงารุ ที่ฉันยังไม่เข้าใจเลย 67 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 ข้าวมาแล้วจ้า 68 00:05:54,938 --> 00:05:58,275 เร็วจัง เพิ่งสี่โมงเย็นเอง 69 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 เด็ก ๆ น่าจะอยากข้าวกันแล้วบ่ 70 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 ผม อยากละครับ 71 00:06:05,448 --> 00:06:06,700 อยากครับ 72 00:06:06,908 --> 00:06:08,201 อยากค่ะอยาก 73 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 อื้อ หนูก็ด้วย 74 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 โอเค งั้นกินข้าวกัน 75 00:07:23,318 --> 00:07:25,904 - โอ้ กลับมาแล้วหรอ - ยินดีต้อนรับกลับจ้า 76 00:07:26,071 --> 00:07:27,572 สวัสดีค่ะ 77 00:07:27,739 --> 00:07:29,074 กินข้าวด้วยกันไหม 78 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 ไม่ 79 00:07:53,348 --> 00:07:57,060 รู้ไหมว่าชามิเซ็นของสึงารุทำมาจากไม้อะไร 80 00:07:57,227 --> 00:07:58,436 ไม่รู้แฮะ 81 00:07:58,853 --> 00:08:01,106 เขาเรียกว่า ไม้จันทน์แดง น่ะ 82 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 ไม้จันทน์แดง? 83 00:08:02,941 --> 00:08:06,528 ไม้จันทน์แดงที่เขียนว่า "ไม้สีแดงเข้ม" เป็นไม้เนื้อแข็งน่ะ 84 00:08:06,903 --> 00:08:10,281 - เอ๊ะ นั่นคืออิโตะหรอคะ - ใช่ ๆ อิโตะ 85 00:08:10,532 --> 00:08:15,578 อ้อ ตอนได้รางวัลพิเศษ จากการแข่งขันระดับจังหวัดปีที่แล้วน่ะ 86 00:08:16,746 --> 00:08:19,290 - เท่สุด ๆ - น่ารักจัง 87 00:08:20,792 --> 00:08:22,794 อาจารย์ก็เล่นด้วยไหมคะ 88 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 อ้าว อิโตะ 89 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 ทำไมล่ะ 90 00:08:29,259 --> 00:08:31,594 อิโตะเขาขี้อายน่ะ 91 00:09:16,723 --> 00:09:18,141 จะไปไหนล่ะ 92 00:09:18,391 --> 00:09:19,726 บ้านเพื่อน 93 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 ที่ไหน 94 00:09:28,067 --> 00:09:29,652 กินนี่สิ 95 00:09:30,820 --> 00:09:32,155 กินสิ 96 00:09:32,947 --> 00:09:35,116 เอาขนมไปด้วยสิ 97 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 บอกว่าไม่เอาไง 98 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 พ่อจ๋า 99 00:12:10,355 --> 00:12:11,397 ยายจ๋า 100 00:12:37,799 --> 00:12:38,841 แม่จ๋า 101 00:13:04,909 --> 00:13:09,664 อิโตะ บันทึกไว้บนสาย(ทางเดิน) 102 00:13:38,317 --> 00:13:39,444 ดื่มหน่อยไหม 103 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 ไม่ 104 00:13:47,160 --> 00:13:48,536 นั่นอะไรน่ะ 105 00:13:49,037 --> 00:13:52,165 ซื้อมาช่วยงานคุณยายน่ะ 106 00:13:52,373 --> 00:13:53,833 อืม ช่วยได้เยอะเลย 107 00:13:54,250 --> 00:13:56,419 อิโตะ ดูนี่นะ 108 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 หยุด 109 00:13:58,296 --> 00:13:59,464 เห็นไหม 110 00:13:59,630 --> 00:14:00,673 ไป 111 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 เห็นไหม เห็นไหม เท่ใช่ไหมล่ะ 112 00:14:03,885 --> 00:14:06,012 สมัยนี้ดีจังเลยนะ 113 00:14:06,220 --> 00:14:08,097 น่ารำคาญจัง 114 00:14:09,807 --> 00:14:10,767 มา ๆ กินข้าว 115 00:14:14,479 --> 00:14:18,566 นี่ อิโตะ มาเล่นชามิเซ็นกัน 116 00:14:20,068 --> 00:14:22,361 - ยุ่งอยู่ - ยุ่งอยู่หรอ 117 00:14:22,737 --> 00:14:26,741 ขอดูมือหน่อยสิ ขอดูหน่อย! 118 00:14:27,700 --> 00:14:30,536 ไหน 119 00:14:30,703 --> 00:14:32,038 ดูซิ 120 00:14:32,538 --> 00:14:37,335 ไม่ได้ซ้อมเลยใช่ไหม รอยบากที่นิ้วหายไปเลย 121 00:14:37,710 --> 00:14:39,629 ทำไมไม่ซ้อมล่ะ 122 00:14:40,797 --> 00:14:43,216 - ดูเหมือนคนบ้าเลย - อะไรล่ะนั่น 123 00:14:43,966 --> 00:14:47,386 ท่าตอนที่หนูเล่นชามิเซ็น 124 00:14:47,637 --> 00:14:53,059 นั่งอ้าขา ขมวดคิ้ว แล้วก็กัดฟัน 125 00:14:53,267 --> 00:14:55,228 ดูเหมือนคนบ้าเลย 126 00:14:55,436 --> 00:15:00,399 ถึงหนูจะบอกว่าตัวเองดูเหมือนคนบ้า แต่หนูหลับตาเล่นชามิเซ็นได้เลยนะ 127 00:15:00,775 --> 00:15:02,610 สุดยอดจะตายไป 128 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 เนอะ 129 00:15:20,962 --> 00:15:23,172 เอ็งก็ไปเล่นกับยายเค้าบ้างเถอะ 130 00:15:23,714 --> 00:15:28,344 เสียงของยายกับหนูมันต่างกัน จะเล่นให้เข้ากันมันยาก 131 00:15:29,011 --> 00:15:32,765 เอ็งก็เล่นเสียงของตัวเองก็พอ เป็นการแสดงออกอย่างหนึ่ง 132 00:15:33,433 --> 00:15:35,268 แสดงออกเพื่ออะไร 133 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 สื่อสารไง 134 00:15:38,146 --> 00:15:42,275 เอ็งไม่ถนัดสื่อสารด้วยคำพูด ก็ใช้เสียงเพลงแทนสิ 135 00:15:46,404 --> 00:15:47,447 ชู่ ๆ (สู้ ๆ) 136 00:15:48,114 --> 00:15:50,783 ออกเสียงก็ผิด ใช้ก็ผิด 137 00:15:55,455 --> 00:15:58,166 เครื่องดูดฝุ่นยังว่าง่ายกว่าเอ็งเยอะเลย 138 00:15:58,332 --> 00:16:00,543 ถ้าซื้อเครื่องดูดฝุ่นได้ งั้นหนูขอเงินหน่อยสิ 139 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 จะซื้ออะไรหรอ 140 00:16:03,713 --> 00:16:05,631 - ซื้อรองเท้า... - มีอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 141 00:16:05,882 --> 00:16:06,883 มีแต่รู 142 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 - อุดซะสิ - ศาสตราจารย์ขี้งก 143 00:16:10,428 --> 00:16:15,141 การเงินที่มหาลัยเริ่มตึงตัวแล้วน่ะ แถมโลกก็อยู่ยากขึ้นเรื่อย ๆ อีก 144 00:16:26,819 --> 00:16:28,529 (พูดสิ่งที่คุณอยากรู้) 145 00:16:28,696 --> 00:16:31,657 ...ไม่เห็นอยากรู้อะไรเลย 146 00:16:33,743 --> 00:16:36,162 (ไม่เห็นอยากรู้อะไรเลย) 147 00:16:43,920 --> 00:16:47,048 (ตำแหน่งงานว่างในอาโอโมริ) 148 00:16:47,590 --> 00:16:52,345 (งานเก็บข้อมูล ไม่มีล่วงเวลา บรรยากาศสบาย ๆ เหมือนอยู่บ้าน) 149 00:16:52,553 --> 00:16:57,016 (รับสมัครคนครัวและบาริสต้า) 150 00:17:02,813 --> 00:17:04,357 (เมดคาเฟ่สึงารุ ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะเจ้านาย) 151 00:17:04,524 --> 00:17:07,610 1,150 เยนต่อชั่วโมงหรอ... 152 00:17:09,654 --> 00:17:11,030 (พนักงานร้านอาหาร กำหนดวันและเวลาทำงานตายตัว) 153 00:17:12,073 --> 00:17:14,033 (ยินดีรับนักเรียน ม. ปลาย) 154 00:17:15,076 --> 00:17:16,869 อาโอโมริ... 155 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 (กรุณาโทรเบอร์นี้เพื่อสมัครงาน) 156 00:17:27,421 --> 00:17:28,965 ขอบคุณที่ติดต่อมาค่ะ 157 00:17:29,131 --> 00:17:32,927 เมดคาเฟ่สึงารุ เมดโทโมะจังรับสายค่า 158 00:17:33,094 --> 00:17:35,638 มีอะไรให้รับใช้คะ เจ้านาย 159 00:17:40,393 --> 00:17:45,523 เอ่อ งะ งานพิเศษบนเน็ต... 160 00:17:50,319 --> 00:17:52,572 ...ช่วยพูดอีกทีได้ไหมค้า 161 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 เอ่อ งานพิเศษ... 162 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 อ๋อ งานพิเศษ 163 00:18:00,121 --> 00:18:02,623 รอสักครู่นะคะ มาดมัวแซลล์ 164 00:18:13,801 --> 00:18:17,513 อิโตะ โซมะ เป็นนักเรียนชั้น ม. 4 ค่ะ 165 00:18:18,723 --> 00:18:22,184 ทางโรงเรียนกับคุณพ่อคุณแม่ไม่ว่าอะไรใช่ไหม 166 00:18:24,103 --> 00:18:24,854 ค่ะ... 167 00:18:25,021 --> 00:18:27,106 อาศัยอยู่ในเมืองอาโอโมริไหม? 168 00:18:27,940 --> 00:18:29,984 อยู่เมืองอิตายานางิค่ะ 169 00:18:31,444 --> 00:18:34,947 ใส่เสื้อไซส์อะไรครับ S M L หรือ LL 170 00:18:37,533 --> 00:18:39,327 เอ๊ะ L 171 00:18:40,536 --> 00:18:42,163 L LL... 172 00:18:42,538 --> 00:18:43,497 L 173 00:18:45,291 --> 00:18:46,792 หรือ LL 174 00:18:49,879 --> 00:18:54,300 เมืองอาโอโมริ... ซ้ายล่าง... 175 00:19:00,973 --> 00:19:03,142 เอ๊ะ ทางไหนนะ 176 00:19:03,392 --> 00:19:04,435 เอ๊ะ 177 00:19:05,811 --> 00:19:07,980 ถ้าทะเลอยู่ทางทิศเหนือ... 178 00:19:10,191 --> 00:19:11,484 งั้นไปทางนั้นหรอ 179 00:19:12,193 --> 00:19:13,652 งงจัง 180 00:19:17,365 --> 00:19:21,243 พอออกมาจากสถานีอาโอโมริแล้ว 181 00:19:22,328 --> 00:19:23,996 ให้เดินตรงมาตามถนนชิมมาจิ 182 00:19:24,664 --> 00:19:25,998 ตรงไป... 183 00:19:29,543 --> 00:19:32,338 เดินตรงไป... 184 00:19:37,885 --> 00:19:41,263 ลานแพสเซจ... 185 00:19:45,059 --> 00:19:46,644 ทางไหนนะ... 186 00:19:53,693 --> 00:19:55,528 ร้านรองเท้ามิงามิเหรอ 187 00:19:58,531 --> 00:19:59,865 ไม่เข้าใจอะ 188 00:20:02,034 --> 00:20:05,037 เมดคาเฟ่สึงารุ 189 00:20:05,871 --> 00:20:07,373 ไม่เห็นมีเลย... 190 00:20:19,343 --> 00:20:21,220 (เมดคาเฟ่สึงารุ) 191 00:20:21,387 --> 00:20:22,722 อยู่นี่เอง 192 00:21:00,676 --> 00:21:02,720 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 193 00:21:22,823 --> 00:21:25,951 เธอคือเด็กใหม่ ชื่ออิโตะ อะไรซักอย่างใช่ไหม 194 00:21:26,744 --> 00:21:30,414 อิโตะ...อะไรซักอย่าง 195 00:21:43,803 --> 00:21:44,678 นี่ 196 00:21:45,179 --> 00:21:48,641 พายแอปเปิ้ลของวันนี้ 40 ชิ้น 197 00:21:48,849 --> 00:21:50,476 ขอบคุณครับ เดี๋ยวใส่ตู้เย็นไว้นะ 198 00:21:50,684 --> 00:21:52,311 ฝากด้วยค่ะ 199 00:21:54,855 --> 00:21:56,815 สวัสดีครับ คุโด้ครับ 200 00:21:57,525 --> 00:22:01,487 ผมย้ายกลับมาจากโตเกียว เป็นหัวหน้าผู้ดูแลที่นี่ครับ 201 00:22:07,868 --> 00:22:10,162 ทางนี้คือคุณซาจิโกะ จะเป็นคนสอนงานให้ 202 00:22:10,538 --> 00:22:13,999 คาซาอิ ซาจิโกะ อายุ 22 ปีตลอดกาล 203 00:22:14,375 --> 00:22:18,003 ฉันไม่สอนเธอหรอกนะ เธอดูแล้วเรียนรู้เอาเองละกัน 204 00:22:20,089 --> 00:22:21,048 คงอย่างนั้นนะครับ 205 00:22:23,551 --> 00:22:25,094 อ๊ะ อันนี้... 206 00:22:31,392 --> 00:22:34,019 พายแอปเปิ้ลที่คุณซาจิโกะทำเอง 207 00:22:34,228 --> 00:22:36,438 เป็นเมนูยอดฮิต ที่ขายหมดเกลี้ยงประจำในวันเสาร์อาทิตย์ 208 00:22:36,605 --> 00:22:38,566 ราคาชิ้นละ 550 เยน จำได้นะ 209 00:22:42,903 --> 00:22:43,862 ค่ะ 210 00:22:47,116 --> 00:22:49,368 เฮ้ ชุดเครื่องแบบไซส์ LL 211 00:22:50,411 --> 00:22:53,372 คุณโซมะไปลองใส่ดูนะครับ 212 00:22:53,539 --> 00:22:56,917 ขอโทษด้วยนะครับถ้าชุดใหญ่หรือเล็กเกินไป 213 00:23:03,591 --> 00:23:06,218 ยังไงก็ กรุณาเริ่มงานตั้งแต่วันนี้เลยนะครับ 214 00:23:07,094 --> 00:23:09,722 วันเสาร์อาทิตย์จะยุ่งเป็นพิเศษ ฝากด้วยนะ 215 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 มานี่มา 216 00:23:26,238 --> 00:23:29,074 ไปเปลี่ยนเสื้อข้างหลังนี่นะ 217 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 เอ้า นี่ แล้วก็นี่ 218 00:23:37,708 --> 00:23:40,586 ซากุระจัง สวัสดีจ้า 219 00:24:34,682 --> 00:24:38,727 ยะ ยะ ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะจ้าวหนาย 220 00:24:44,608 --> 00:24:46,360 โอ๊ย ใช้ไม่ได้เลย 221 00:24:52,533 --> 00:24:54,326 - เปลี่ยนชุดเสร็จรึยัง - ค่ะ 222 00:24:55,661 --> 00:24:57,079 พอดีเลยนี่ 223 00:24:57,496 --> 00:24:59,039 โมเอะโมเอะ 224 00:25:17,349 --> 00:25:20,018 อันนี้ต้องไปข้างหลังอีกหน่อย 225 00:25:31,363 --> 00:25:34,074 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย 226 00:25:34,867 --> 00:25:36,034 ยะ 227 00:25:36,869 --> 00:25:40,080 ยินดีต้อนรับกลับบ้างค่ะจ้าวหนาย 228 00:25:40,247 --> 00:25:43,876 เจ้านาย ไม่ใช่จ้าวหนาย 229 00:25:44,043 --> 00:25:46,712 เจ้า เจ้า! 230 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 จะ 231 00:25:48,672 --> 00:25:50,549 เจ้าหนาย 232 00:25:51,008 --> 00:25:55,137 ไม่ใช่เจ้าหนาย เจ้า - นาย 233 00:25:56,221 --> 00:25:57,890 จะ 234 00:25:58,223 --> 00:26:01,226 จ้าวหนาย 235 00:26:03,062 --> 00:26:04,563 นี่เธอแกล้งทำรึป่าวเนี่ย 236 00:26:06,899 --> 00:26:08,859 อรุณสวัสดิ์ 237 00:26:09,026 --> 00:26:12,571 อรุณสวัสดิ์ ไม่ใส่เครื่องแบบมาทำงานนะครับ 238 00:26:12,821 --> 00:26:14,072 ค่า 239 00:26:14,239 --> 00:26:16,575 วันนี้บอกให้มาเร็ว ๆ ไม่ใช่หรอ 240 00:26:19,661 --> 00:26:20,913 เอาใหม่ 241 00:26:22,081 --> 00:26:25,918 จะ จะ จ้าวหนาย 242 00:26:28,045 --> 00:26:29,588 มาดมัวแซลล์คนนั้นเองเหรอ 243 00:26:30,714 --> 00:26:34,092 ยะ ยะ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 244 00:26:35,010 --> 00:26:38,180 ยะ ยะ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 245 00:26:45,437 --> 00:26:48,440 เลื่อนอันนี้ไปข้างหน้าจะดูน่ารักกว่านะ 246 00:26:49,108 --> 00:26:51,026 คุณป้าที่บอกว่าตัวเองอายุ 22 จัดการให้หรอ 247 00:26:51,193 --> 00:26:52,778 ฉันจะบีบคอแก 248 00:27:08,919 --> 00:27:11,964 เจ้านายกลับมาบ้านแล้วค่า 249 00:27:14,132 --> 00:27:16,969 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย 250 00:27:39,700 --> 00:27:42,995 หนังฟอกฝาดนี่คือหนังงูใช่ไหมคะ? ไม่งั้นก็ต้องเป็นหนังเต่าแน่เลย 251 00:27:43,287 --> 00:27:44,997 อ๊ะ แต่ก็สัตว์เลื้อยคลานทั้งคู่ งั้นก็ไม่ต่างสินะ 252 00:27:45,205 --> 00:27:47,833 หืม ไม่ใช่งู เป็นวัวต่างหาก 253 00:27:48,125 --> 00:27:49,084 วัวน่ะ 254 00:27:53,130 --> 00:27:54,047 หนึ่ง สอง สาม 255 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงงง 256 00:28:00,721 --> 00:28:02,389 เอ๋ มีแมลงวันด้วยหรอ 257 00:28:02,556 --> 00:28:03,682 เอ๊ะ 258 00:28:03,891 --> 00:28:05,184 โอ๊ะ 259 00:28:05,350 --> 00:28:09,062 เจ้าภูติจิ๋วนี่นา รอก่อนสิ 260 00:28:22,951 --> 00:28:24,536 ยืนเป็นเสาไฟอยู่หรือไง 261 00:28:45,891 --> 00:28:47,726 ขอโทษที่ให้รอนะคะ 262 00:28:53,774 --> 00:28:55,275 ขอบคุณจ้ะ 263 00:28:56,109 --> 00:28:57,486 สู้ ๆ นะ 264 00:29:02,241 --> 00:29:03,909 แล้วก็นมค่ะ 265 00:29:04,284 --> 00:29:05,911 ขอบใจนะจ๊ะ 266 00:29:09,373 --> 00:29:10,332 เป็นอะไรรึเปล่า 267 00:29:20,926 --> 00:29:23,762 อิตายานางิ สถานีอิตายานางิ 268 00:29:25,639 --> 00:29:27,474 อา ไม่ไหวเลย 269 00:29:37,985 --> 00:29:39,611 ไว้เจอกัน 270 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 วะ วะ ไว้เจอกัน 271 00:29:54,334 --> 00:29:55,460 ไว้เจอกัน... 272 00:30:05,012 --> 00:30:07,806 อิโตะ มานี่หน่อย 273 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 อิโตะ บอกว่ามานี่หน่อย 274 00:30:20,193 --> 00:30:23,488 โอ้ อิโตะ สูงขึ้นอีกแล้วนะเรา 275 00:30:24,197 --> 00:30:27,826 ลุงโยเนดะอยากให้ไปช่วยงาน ที่สวนแอปเปิ้ลหน่อยน่ะ 276 00:30:28,035 --> 00:30:32,497 ตอนเดือนเก้าเราจะเอาถุงที่ห่อแอปเปิ้ลออก มาช่วยหน่อยได้ไหมอิโตะ 277 00:30:32,706 --> 00:30:35,000 เป็นงานพิเศษไง 278 00:30:35,208 --> 00:30:36,668 ค่าจ้างต่อชั่วโมงเท่าไรหรอ 279 00:30:36,877 --> 00:30:39,629 - 790 เยน - ว่าไง 280 00:30:39,796 --> 00:30:41,798 หนูมีงานอยู่แล้วน่ะ 281 00:30:43,508 --> 00:30:45,844 ที่ว่างานน่ะ งานอะไร 282 00:30:47,220 --> 00:30:48,013 ...คาเฟ่ 283 00:30:49,556 --> 00:30:51,516 คาเฟ่งั้นเหรอ ที่ไหน 284 00:30:52,392 --> 00:30:54,519 - อาโอโมริ - อาโอโมริหรอ 285 00:30:55,228 --> 00:31:00,275 จำเป็นต้องไปทำไกลถึงอาโอโมริเลยหรอ ในฮิโรซากิก็มีคาเฟ่ตั้งเยอะแยะ 286 00:31:00,442 --> 00:31:02,527 แต่เมดคาเฟ่ไม่มีที่ฮิโรซากิซักหน่อย 287 00:31:03,570 --> 00:31:07,699 เมดคาเฟ่ ที่อากิฮาบาระหรอ 288 00:31:07,908 --> 00:31:09,368 บอกว่าอาโอโมริไง 289 00:31:09,576 --> 00:31:11,703 แล้วไปทำอะไรที่เมดคาเฟ่หรอ 290 00:31:13,080 --> 00:31:17,542 ก็..ทำอาหารให้เจ้านาย 291 00:31:17,751 --> 00:31:22,214 ขัดพื้น...ปอกเปลือกมันฝรั่ง 292 00:31:27,427 --> 00:31:31,890 แล้วก็พูดกับแขกว่า 293 00:31:32,099 --> 00:31:33,809 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะจ้าวหนาย 294 00:31:33,975 --> 00:31:35,560 หืม อย่างงี้หรอ 295 00:31:36,103 --> 00:31:39,815 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะจ้าวหนาย 296 00:31:41,608 --> 00:31:44,402 มะ ไม่ใช่ เอามือมาวางตรงนี้ 297 00:31:44,611 --> 00:31:45,737 ตรงนี้หรอ 298 00:31:45,946 --> 00:31:47,572 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ 299 00:31:48,990 --> 00:31:50,409 จ้าวหนาย 300 00:31:55,288 --> 00:31:58,250 - ยินดีต้อนรับกลับ - ทำไมถึงหัวเราะอย่างงั้นล่ะ 301 00:31:58,458 --> 00:32:00,085 มันตลกน่ะ 302 00:32:00,794 --> 00:32:03,463 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย 303 00:32:03,922 --> 00:32:07,342 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ จ้าวหนาย 304 00:32:08,218 --> 00:32:09,261 โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง จงอร่อยขึ้น 305 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง 306 00:32:11,346 --> 00:32:15,600 - จงอร่อยขึ้น - จงอร่อยขึ้น 307 00:32:16,476 --> 00:32:20,105 โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง 308 00:32:20,814 --> 00:32:23,108 จงอร่อยขึ้น 309 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 โอ๊ยเจ็บนะเนี่ย 310 00:32:41,543 --> 00:32:44,337 ลองดูนี่สิ น่าจะใช้ได้อยู่นะ 311 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 อย่าทิ้งการเรียนล่ะ 312 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 (ชีวิตสาวใช้ในประเทศอังกฤษ) 313 00:33:29,507 --> 00:33:33,512 ฟูริฟูริ ชากะชากะ 314 00:33:33,678 --> 00:33:36,473 จะไปไหน จะไปอาบน้ำ 315 00:33:36,640 --> 00:33:39,517 จงอร่อยขึ้น 316 00:33:47,359 --> 00:33:50,528 ขอบคุณนะอิโตะจัง สุดยอด 317 00:33:51,029 --> 00:33:53,031 น่าสนุกจังน้า อิโตะจัง 318 00:33:55,534 --> 00:33:58,036 ชุดก็น่ารักนะเนี่ย 319 00:33:58,203 --> 00:34:03,041 อ๊ะ แขนกับขายาวกว่าที่คิดไว้หน่อยแฮะ 320 00:34:03,208 --> 00:34:05,627 ดูผอมเพรียวดี มานี่หน่อยสิ 321 00:34:06,044 --> 00:34:08,713 โทษที ขอยืมตัวอิโตะจังแป๊บนึงนะ 322 00:34:15,720 --> 00:34:18,723 นั่นคุณนาริตะ เจ้าของร้านนี้น่ะ 323 00:34:23,061 --> 00:34:26,648 พวกคำว่า "เจ้านาย" เอย "โมเอะโมเอะ" เอย เราเลียนแบบมาจากโตเกียว 324 00:34:27,399 --> 00:34:32,654 อืม แต่ว่านะ อะไร ๆ ในโลกนี้ ก็ลอกกันมาทั้งนั้นแหละ 325 00:34:32,821 --> 00:34:37,909 อืม ของดั้งเดิมน่ะไม่มีเหลือแล้ว การเลียนแบบเป็นตัวขับเคลื่อนโลกนี้เลยนะ 326 00:34:38,076 --> 00:34:40,412 อรุณสวัสดิ์ค่า 327 00:34:40,579 --> 00:34:42,247 ว่าไงโทโมะจัง วันนี้ก็น่ารักเหมือนเคยนะ 328 00:34:42,414 --> 00:34:44,749 คุณนาริตะก็อุดมไปด้วยไขมันเหมือนเดิมเลยนะคะ 329 00:34:44,916 --> 00:34:48,169 สวัสดีครับ ผมเป็นปลาทูน่าจากเมืองโอมะครับ พอทำท่านี้ผมจะหันมาทางนี้ 330 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 มุกนั้นเห็นจนเบื่อแล้วนะคะ 331 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 แล้วก็ไม่เช้าแล้วเถอะโทโมมิ 332 00:34:52,507 --> 00:34:55,593 เกือบไม่ทันกำหนดส่งแน่ะ 333 00:34:55,760 --> 00:34:58,096 เพิ่งเอาไปหย่อนตู้จดหมายมา 334 00:34:58,263 --> 00:35:00,098 โอ๊ย ปล่อยนะ 335 00:35:01,433 --> 00:35:05,353 อันนี้เป็นสำเนา ทุกคนลองอ่านดูนะ 336 00:35:05,520 --> 00:35:09,316 ก่อนอื่นอยากให้ทุกคนได้อ่าน แล้วบอกด้วยนะคะว่าคิดยังไง 337 00:35:09,482 --> 00:35:13,778 เยี่ยมเลยโทโมะจัง คราวนี้ต้องได้ที่ 1 แน่ 338 00:35:13,945 --> 00:35:17,282 - คุณโทโมมิครับ ห้ามใส่ชุดเครื่องแบบมาทำงานครับ - โอ๊ะ ค่าาา 339 00:35:18,617 --> 00:35:19,617 ขอโทษนะค้าา 340 00:35:19,784 --> 00:35:21,244 กำลังไปค่า 341 00:35:24,122 --> 00:35:26,291 คุณใจดีกับโทโมมิจังเลย 342 00:35:26,458 --> 00:35:29,836 ก็ฉันอยากให้โทโมมิประสบความสำเร็จน่ะ 343 00:35:30,670 --> 00:35:31,504 อิโตะจัง 344 00:35:32,964 --> 00:35:35,425 "สายสัมพันธ์" รู้จักคำว่า "สายสัมพันธ์" ไหม 345 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 คะ เคยได้ยินบ่อย ๆ ในทีวีช่อง NHK ค่ะ 346 00:35:41,514 --> 00:35:43,391 อืม นั่นแหละ 347 00:35:43,558 --> 00:35:47,854 เมดน่ะเดินไปหาลูกค้าและพูดคุยกับพวกเขาใช่ไหมล่ะ 348 00:35:48,146 --> 00:35:50,815 เพราะงั้น ต่างฝ่ายต่างก็จะรู้จักกันมากขึ้น... 349 00:35:50,982 --> 00:35:54,152 การสร้างแต่อาคารสูง ๆ ที่บ้านนอกน่ะ มีแต่คนโง่เท่านั้นแหละที่ทำ 350 00:35:54,319 --> 00:35:57,447 ต้องให้คนแต่ละคนได้มาเชื่อมสัมพันธ์กันต่างหาก 351 00:35:57,697 --> 00:36:00,825 ทำอย่างนี้ ถึงจะทำให้บ้านเราพัฒนาขึ้นมาได้ 352 00:36:00,992 --> 00:36:05,705 นี่ต่างหากล่ะ อันนี้ ๆ คือ "สายสัมพันธ์" เข้าใจไหม 353 00:36:06,414 --> 00:36:09,751 สมัยก่อนนะ 354 00:36:10,210 --> 00:36:13,755 ไม่มีอุปกรณ์ดี ๆ อย่างเครื่องอัดเสียงเหมือนสมัยนี้หรอก 355 00:36:15,048 --> 00:36:16,466 โน้ตเพลงก็ไม่มี 356 00:36:17,717 --> 00:36:22,347 เขาถึงบอกว่า "ให้ใช้ มานากุ ดู และใช้หูฟัง" ลักจำเอา 357 00:36:22,555 --> 00:36:26,684 เพราะงั้นฉันเลยพยายามสุดกำลัง ที่จะดูและฟังเพื่อเรียนรู้ 358 00:36:28,228 --> 00:36:31,856 แต่พอลองมาทำเองทีหลัง 359 00:36:32,732 --> 00:36:35,026 กลับลืมไปแล้วว่าต้องทำยังไง 360 00:36:35,568 --> 00:36:39,030 ต้องใช้เวลาตั้งหลายเดือนกว่าจะเล่นได้ซักเพลง 361 00:36:39,572 --> 00:36:40,532 นั่นแหละนะ 362 00:36:41,908 --> 00:36:44,035 เอ๊ะ มานากุ นี่หมายถึง... 363 00:36:45,203 --> 00:36:49,374 มานากุ หมายถึงตาน่ะค่ะ 364 00:36:49,666 --> 00:36:55,547 เอ่อ สมัยก่อนไม่มีทั้งอุปกรณ์และโน้ตเพลง 365 00:36:55,755 --> 00:37:01,052 คุณยายเลยต้องอาศัยแค่ตาและหูเท่านั้น 366 00:37:01,261 --> 00:37:06,224 กว่าจะจำจนเล่นได้ เลยใช้เวลาหลายเดือนน่ะค่ะ ใช่ไหม 367 00:37:06,433 --> 00:37:09,060 ประมาณนั้นค่ะ 368 00:37:09,269 --> 00:37:12,397 อืม จำโดยใช้ตากับหูสินะครับ 369 00:37:12,564 --> 00:37:14,816 ใช่แล้ว สมัยก่อนเป็นยังงั้นแหละ 370 00:37:15,191 --> 00:37:16,317 อย่างงี้นี่เอง... 371 00:37:16,943 --> 00:37:20,029 คุณฮัตสึเอะสอนอิโตะจัง เล่นชามิเซ็นด้วยหรือเปล่าคะ 372 00:37:20,196 --> 00:37:24,909 เปล่าเลย ๆ อิโตะดูฉันเล่นแล้วเรียนรู้เอง 373 00:37:26,786 --> 00:37:31,332 ตอนนั้นอิโตะอายุซัก 8 ขวบได้ล่ะมั้ง 374 00:37:32,083 --> 00:37:35,086 อิโตะจะมานั่งเงียบ ๆ ข้างฉันประจำ 375 00:37:36,963 --> 00:37:42,051 เสียงชามิเซ็นของอิโตะกับฉันต่างกันนิดหน่อยน่ะ 376 00:37:43,803 --> 00:37:45,597 ลูกศิษย์ของฉันน่ะ 377 00:37:47,140 --> 00:37:50,393 มีคนเดียว คือลูกสาวของฉัน 378 00:37:51,227 --> 00:37:52,604 แม่ของอิโตะ 379 00:37:54,731 --> 00:37:59,986 ถ้ามีเวลา เธอจะเล่นชามิเซ็นไม่หยุดเลย 380 00:38:01,529 --> 00:38:04,949 ฉันฟังแล้วก็รู้ว่าเธอเล่นเก่งขึ้นมาก 381 00:38:05,867 --> 00:38:08,328 แต่เธออยากเล่นในแบบที่ต่างออกไปจากของฉัน 382 00:38:09,078 --> 00:38:13,917 เธอลองเล่นแบบนั้นแบบนี้ดู แต่ก็ยังไม่พอใจ 383 00:38:17,086 --> 00:38:18,463 จนสุดท้าย 384 00:38:20,590 --> 00:38:22,467 เธอก็จากไปทั้งอย่างนั้น 385 00:38:24,469 --> 00:38:25,845 เนอะ 386 00:38:31,309 --> 00:38:35,897 นักเรียนผู้หญิงคนนั้น เป็นคนที่ไหนหรอ 387 00:38:36,189 --> 00:38:41,152 โทโยชิมะน่ะหรอ โตเกียวน่ะ เหมือนจะอยู่เมืองเดียวกับผมด้วย 388 00:38:41,319 --> 00:38:43,905 จริงหรอ ที่ทามะน่ะนะ 389 00:38:44,531 --> 00:38:48,076 - ใช่ - หืม อยู่ทางตะวันตกใช่ไหม 390 00:38:48,868 --> 00:38:49,827 ใช่ 391 00:38:51,788 --> 00:38:56,543 ทำไมพ่อไม่ย้ายกลับโตเกียว หลังจากที่แม่ตายไปแล้วหรอ 392 00:38:57,085 --> 00:39:01,840 จะปล่อยยายไว้คนเดียวได้ไง แถมบ้านที่โตเกียวก็ไม่มีแล้วด้วย 393 00:39:02,882 --> 00:39:08,179 แถมเอ็งก็ติดยายด้วย ไม่มีเหตุผลที่จะกลับไปโตเกียวหรอก 394 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 ใช่ 395 00:39:10,682 --> 00:39:13,226 โตเกียวนี่ดีไหมนะ 396 00:39:15,395 --> 00:39:16,646 อยากไปหรอ 397 00:39:18,106 --> 00:39:19,399 ไม่รู้สิ 398 00:39:19,566 --> 00:39:23,945 ถ้าอยากไปก็ไปสิ แต่ถ้าไม่ตั้งใจเรียนก็ไปไม่ได้หรอกนะ 399 00:39:26,072 --> 00:39:29,158 ถ้าหนูไม่อยู่ ก็จะเหลือพ่อกับยายอยู่สองคน 400 00:39:31,077 --> 00:39:32,537 อื้อ 3 ลบ 1 เหลือ 2 401 00:39:34,664 --> 00:39:36,040 ไม่ใช่สายเลือดเดียวกันซะหน่อย 402 00:39:37,625 --> 00:39:38,960 แล้วมันทำไมล่ะ 403 00:39:52,974 --> 00:39:53,975 นี่ 404 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 คนนั้นดูเหมือนซาโอรินิดนึงนะ 405 00:39:59,272 --> 00:40:01,482 เด็กนักเรียนคนเมื่อกี้น่ะ 406 00:40:02,400 --> 00:40:03,943 ไม่เห็นเหมือนเลย 407 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 หรอ 408 00:40:05,945 --> 00:40:10,158 ถ้ามองจากข้างหน้าก็ดูคล้ายอยู่นะ 409 00:40:10,658 --> 00:40:12,744 อืม คล้ายไหมนะ 410 00:40:12,910 --> 00:40:14,329 ตรงไหนหรอ 411 00:40:14,495 --> 00:40:18,833 ตรงไหนน่ะหรอ... หรือจะไม่ได้คล้ายกันขนาดนั้นนะ 412 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 ไม่รู้สิ 413 00:40:21,294 --> 00:40:22,670 ไม่คล้ายกันซักหน่อย 414 00:41:04,462 --> 00:41:07,382 เมื่อกี๊คุณจับก้นเธอใช่ไหม 415 00:41:10,802 --> 00:41:13,096 จับก้นเธอใช่ไหม 416 00:41:14,889 --> 00:41:16,391 เธอเห็นฉันทำรึไง 417 00:41:18,559 --> 00:41:21,062 อิโตะ เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 418 00:41:25,400 --> 00:41:28,903 มีใครเห็นอะไรบ้างไหมคะ 419 00:41:32,156 --> 00:41:33,741 มีหลักฐานไหมล่ะ 420 00:41:35,702 --> 00:41:41,082 อะไรกัน ไม่มีหลักฐานแล้วยังมากล่าวหา ว่าเจ้านายเป็นพวกโรคจิตงั้นหรอ 421 00:41:41,416 --> 00:41:47,088 หลักฐานก็คือ ก็คือ ตัวเด็กคนนี้ไงครับ ถ้าไม่มีอะไร เธอจะกรี๊ดแล้วล้มลงแบบนี้หรอครับ 422 00:41:47,380 --> 00:41:50,258 ...เอ่อ เธออาจจะล้มเองรึเปล่าผมไม่รู้ 423 00:41:50,717 --> 00:41:53,261 แต่อยู่ดี ๆ คงไม่น่าจะกรี๊ดเองหรอกครับ... 424 00:41:53,511 --> 00:41:54,595 ว่าไงนะ 425 00:41:56,014 --> 00:41:58,933 เฮ้ ใครก็ได้ เรียกตำรวจมาซิ 426 00:41:59,100 --> 00:42:00,476 เอ่อ คงไม่ถึงขนาดนั้นมั้งครับ... 427 00:42:00,727 --> 00:42:02,645 ก็ได้ งั้นฉันโทรเอง 428 00:42:03,021 --> 00:42:08,359 คุณลูกค้าครับ ทางร้านเราไม่ได้จดทะเบียนเป็นธุรกิจบันเทิง 429 00:42:09,110 --> 00:42:13,281 หากสอบสวนแล้ว พบว่าลูกค้าไม่ได้แตะต้องตัวเธอจริง 430 00:42:13,448 --> 00:42:16,617 ลูกค้าสามารถยื่นฟ้องร้านเรา ในข้อหาหมิ่นประมาทได้เลยครับ 431 00:42:16,784 --> 00:42:20,621 กลับกันหากพบว่ามีการแตะเนื้อต้องตัวละก็ ทางเราจะฟ้องลูกค้าในข้อหากระทำอนาจาร... 432 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 หนวกหู 433 00:42:25,084 --> 00:42:27,044 คนที่พูด "โมเอะโมเอะ" 434 00:42:27,587 --> 00:42:31,090 และพูดจายั่วยวนผู้ชายคือพวกแกไม่ใช่หรือไง ทำสับสนไปหมด 435 00:42:31,257 --> 00:42:33,551 "โมเอะโมเอะ" เป็นแค่เครื่องมือในการสื่อสารนะครับ 436 00:42:33,760 --> 00:42:37,805 อาจจะมองว่ายั่วยวนก็ได้ แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณจะมาจับตัวเมดได้ครับ 437 00:42:38,973 --> 00:42:41,726 เนี่ยหรอ เมดคาเฟ่ 438 00:42:42,143 --> 00:42:45,563 ก็แค่เลียนแบบของโตเกียวมา ล้าหลังไปเป็น 20 ปี 439 00:42:45,730 --> 00:42:49,484 ทุกอย่างบนโลกก็ลอกกันมาทั้งนั้นแหละครับ ของดั้งเดิมน่ะไม่มีหรอก การเลียนแบบทำให้โลก.. 440 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 - แกนี่มันน่ารำคาญจริงเลย - ค่าอาหารมื้อนี้คุณไม่ต้องจ่ายก็ได้ 441 00:43:00,661 --> 00:43:03,164 ไปดีมาดีนะครับ เจ้านาย 442 00:43:08,669 --> 00:43:10,338 พวกแกจำไว้เลยนะ 443 00:43:11,339 --> 00:43:13,841 ขอโทษที่ทำให้ตกใจนะคะ 444 00:43:17,011 --> 00:43:19,013 ไม่เป็นไร ๆ ๆ 445 00:43:19,180 --> 00:43:21,849 เดี๋ยวพวกเราทำเอง มันอันตราย 446 00:43:23,518 --> 00:43:26,270 แต่เป็นความผิดหนู... 447 00:43:29,023 --> 00:43:30,525 ไม่เป็นไรหรอก 448 00:43:32,527 --> 00:43:34,695 คุณอิโตะ ไปพักเถอะครับ 449 00:43:52,213 --> 00:43:54,215 ใจลอยอยู่หรอ 450 00:43:58,719 --> 00:44:02,515 กำลังนึกถึงเมนูอาหารเย็นวันนี้น่ะค่ะ 451 00:44:03,891 --> 00:44:08,396 อะไรกัน อุตส่าห์เป็นห่วงแท้ ๆ 452 00:44:10,731 --> 00:44:13,734 กินซะ ผู้จัดการเลี้ยง 453 00:44:14,026 --> 00:44:17,738 ถ้าไม่รู้รสชาติอาหาร แล้วจะแนะนำลูกค้าได้ยังไง 454 00:44:20,283 --> 00:44:23,244 1,100 เยน กินซะสิ 455 00:44:26,914 --> 00:44:28,249 ขอบคุณค่ะ 456 00:44:38,426 --> 00:44:40,928 (อร่อยนะ) 457 00:45:00,781 --> 00:45:04,952 อิโตะ ลูกค้าคนนั้นจับตัวเธอหรือเปล่า 458 00:45:09,916 --> 00:45:14,253 งั้นก็ไม่ใช่ความผิดเธอซักหน่อย ทำไมถึงบอกว่าตัวเองผิดล่ะ 459 00:45:14,420 --> 00:45:19,300 วิธีคิดแบบนั้นมันผิด มันจะทำให้เธอและทุกคนเจ็บปวดกันไปหมด 460 00:45:29,644 --> 00:45:34,398 กินอย่าให้เหลือล่ะ ของไว้ใช้ค้าขายเชียวนะ 461 00:48:16,477 --> 00:48:20,981 เสียงอะไรน่ะ เกิดอะไรขึ้น 462 00:48:25,820 --> 00:48:26,821 อ๊ะ 463 00:48:28,447 --> 00:48:33,327 ตายแล้ว ขาดหรอเนี่ย 464 00:48:33,494 --> 00:48:36,330 ไหนดูหน่อย บอกว่าขอดูหน่อย 465 00:48:38,332 --> 00:48:43,838 ดูสิ พอทิ้งไว้นานเลยเป็นแบบนี้ไงล่ะ 466 00:48:44,463 --> 00:48:46,841 เห็นไหม ชามิเซ็นโกรธหลานแล้ว 467 00:48:47,633 --> 00:48:50,761 ถ้าจะซ่อมต้องใช้เงินหลายหมื่นเยนเลย 468 00:48:50,970 --> 00:48:53,347 เดี๋ยวหนูซ่อมเอง 469 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 ว่าไงนะ 470 00:48:55,516 --> 00:48:58,352 เป็นอะไรไปน่ะ 471 00:49:06,318 --> 00:49:07,111 เป็นไงบ้าง 472 00:49:07,820 --> 00:49:09,447 อื้อ สนุกครับ 473 00:49:09,655 --> 00:49:12,241 ตรงไหนล่ะ พูดให้ชัดกว่านี้หน่อยสิ 474 00:49:12,408 --> 00:49:14,535 เอ่อ... 475 00:49:14,702 --> 00:49:18,122 เด็กผู้หญิงคนนี้น่ะครับ... 476 00:49:19,707 --> 00:49:23,794 พวกเราว่า จะริเริ่มข้อตกลงเพื่อปกป้องอิโตะ 477 00:49:24,628 --> 00:49:26,005 ขะ ข้อตกลงเพื่อปกป้องอิโตะ 478 00:49:26,463 --> 00:49:30,551 ชื่ออย่างเป็นทางการคือ "ข้อตกลงของสุภาพบุรุษที่จะคอยปกป้องคุณอิโตะ" 479 00:49:30,718 --> 00:49:36,724 "ไม่ให้หกล้มและหยุดยั้งพวกโรคจิตไม่ให้มาเข้าใกล้ โดยไม่รุกล้ำพื้นที่ส่วนตัวของเธอ" 480 00:49:37,308 --> 00:49:43,230 เป็นการแสดงถึงเจตจำนงที่จะไม่ทำสิ่งน่ารังเกียจ อย่างการลวนลามอย่างเด็ดขาด 481 00:49:43,397 --> 00:49:46,400 ถ้าเผลอไปโดนตัวเมดโดยไม่ตั้งใจ 482 00:49:47,067 --> 00:49:51,572 ใส่เจ้านี่อยู่ ก็น่าจะช่วยลดความรู้สึกที่ไม่ดีให้เมดลงได้ 483 00:49:52,907 --> 00:49:55,159 ของผมมีปุ่ม ๆ ด้วย 484 00:49:55,409 --> 00:50:00,122 โอ๊ะ ดีเลยนะครับ แบบนี้จะได้รู้สึกถึงสัมผัสน้อยลงด้วย 485 00:50:00,289 --> 00:50:01,415 ใช่ไหมล่ะ 486 00:50:01,749 --> 00:50:06,420 ผู้จัดการ พวกเราจะปกป้องคุณอิโตะเองครับ 487 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 ตลกละ ข้อตกลงเพื่อปกป้องอิโตะบ้าบอ 488 00:50:21,769 --> 00:50:25,940 สมกับที่เป็นพวกโอตาคุบ้าน ๆ ที่ไม่รู้จักผู้หญิงจะคิดขึ้นมาได้ 489 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 พูดว่าจะ "ปกป้อง" นี่มันดูถูกผู้หญิงชัด ๆ 490 00:50:33,405 --> 00:50:39,119 แถมยังไม่รู้ตัวซักนิดว่ากลับทำให้อิโตะจังรู้สึกแย่ 491 00:50:41,956 --> 00:50:44,625 ความคิดล้าสมัยของพวกโง่เง่า 492 00:50:47,628 --> 00:50:53,634 คนอย่างฉันจะพูดให้ดูร่าเริงแค่ไหน ก็สู้คนแบบอิโตะจังไม่ได้หรอก 493 00:50:54,969 --> 00:50:56,637 เธอนี่โชคดีจังนะ 494 00:51:01,642 --> 00:51:08,482 แต่โทโมมิดูสดใสร่าเริงอยู่เสมอเลยนะ 495 00:51:08,983 --> 00:51:12,152 ฉันแค่ทำเท่าที่ทำได้น่ะ ที่จริงไม่ได้มั่นใจอะไรหรอก 496 00:51:28,335 --> 00:51:32,006 เงียบอีกแล้วหรอเนี่ย เธอนี่ตลกจังเลยนะ 497 00:51:32,339 --> 00:51:35,009 ทำไมถึงคิดจะมาทำงานที่เมดคาเฟ่ล่ะ 498 00:51:35,509 --> 00:51:37,845 อยากได้เงินหรอ 499 00:51:39,847 --> 00:51:41,015 อืม 500 00:51:41,515 --> 00:51:43,183 ตรงดีแฮะ 501 00:51:47,855 --> 00:51:49,857 ละ แล้วก็ 502 00:51:52,860 --> 00:51:58,032 ฉันพูดไม่ค่อยเก่ง 503 00:51:59,867 --> 00:52:01,535 เลยอยากจะพูดเก่งให้ขึ้น 504 00:52:03,704 --> 00:52:07,041 แล้วก็ อยากใส่ชุดฟอร์มน่ารัก ๆ แบบนี้ด้วย 505 00:52:11,211 --> 00:52:14,214 อิโตะจังมีเพื่อนที่โรงเรียนไหม 506 00:52:18,719 --> 00:52:20,220 ไม่มีค่ะ 507 00:52:21,055 --> 00:52:22,723 เหมือนกันเลย 508 00:52:23,891 --> 00:52:27,728 ฉันน่ะเกลียดโรงเรียนก็เลยแทบไม่ไปเรียนเลย 509 00:52:29,229 --> 00:52:31,065 เพื่อนก็ไม่มี 510 00:52:34,234 --> 00:52:36,737 ถ้าไม่วาดรูป ชีวิตฉันคงมืดมนไปแล้วล่ะ 511 00:52:42,076 --> 00:52:43,911 โห 512 00:52:44,912 --> 00:52:46,580 สุดยอดเลย 513 00:52:48,582 --> 00:52:50,751 ฉันจะทำงานเก็บเงินที่นี่ 514 00:52:51,794 --> 00:52:55,422 แล้วเป็นนักเขียนการ์ตูนให้ได้ จะไปโตเกียวให้ได้เลยล่ะ 515 00:52:58,008 --> 00:53:02,346 เธอวาดรูปก็เก่ง พูดภาษากลางก็คล่อง 516 00:53:03,263 --> 00:53:08,435 ไม่มีภาษาไหนง่ายไปกว่าภาษากลางแล้ว ขนาดคนโง่ถ้าดูทีวีเรื่อย ๆ เดี๋ยวก็พูดได้ 517 00:53:11,105 --> 00:53:14,066 ฉันคงโง่ยิ่งกว่าคนโง่อีกน่ะ 518 00:53:15,609 --> 00:53:20,280 เลิกดูถูกตัวเองซักทีเถอะ เธอก็แค่เอาแต่สบายนั่นแหละ 519 00:53:25,077 --> 00:53:26,078 ให้ตายเถอะ 520 00:53:27,579 --> 00:53:33,127 พออยู่กับอิโตะจัง นิสัยแย่ ๆ ของฉันโผล่ออกมาหมดเลย 521 00:53:42,136 --> 00:53:46,974 การทิ้งระเบิดที่อาโอโมริ ทำให้เกือบ 90% ของเมืองถูกทำลาย 522 00:53:47,141 --> 00:53:49,226 ดังนั้นจึงเป็นการโจมตีทางอากาศครั้งใหญ่ 523 00:53:50,144 --> 00:53:54,314 มีคนตายมากกว่า 1,000 คน 524 00:53:54,481 --> 00:53:57,109 ไม่มีใครทราบตัวเลขที่แท้จริง 525 00:53:57,484 --> 00:54:01,155 แต่ตัวเลขที่ทางการเปิดเผย 526 00:54:01,321 --> 00:54:04,658 ระบุว่ามีผู้เสียชีวิต 1,018 คน 527 00:54:05,492 --> 00:54:09,496 ลักษณะเฉพาะอย่างหนึ่ง ของการโจมตีทางอากาศที่อาโอโมรินี้คือ 528 00:54:09,663 --> 00:54:14,168 กลุ่มคนที่อพยพออกไป เพราะกลัวการโจมตีทางอากาศ 529 00:54:14,668 --> 00:54:16,336 ถูกรัฐบาลเรียกกลับมา 530 00:54:18,172 --> 00:54:21,842 คนที่ยังอยู่อ้างว่าคนเหล่านั้นมีหน้าที่ต้องปกป้องเมือง 531 00:54:22,176 --> 00:54:26,930 จึงเรียกพวกที่อพยพไปแล้วกลับมา 532 00:54:27,347 --> 00:54:31,185 ในคืนนั้นเกิดการโจมตีทางอากาศที่อาโอโมริขึ้น 533 00:54:31,351 --> 00:54:38,192 เหตุการณ์นี้เลยมักถูกเรียกว่า "การโจมตีทางอากาศที่ห้ามผู้คนอพยพ" 534 00:54:38,525 --> 00:54:43,113 นอกจากนี้ ระเบิดเพลิงที่ใช้โจมตีอาโอโมริ 535 00:54:43,780 --> 00:54:46,200 คือระเบิด M74 536 00:54:47,159 --> 00:54:53,207 เป็นระเบิดชนิดใหม่ที่กองทัพอเมริกา คิดค้นขึ้นเพื่อใช้ทำลายบ้านเรือนของญี่ปุ่นโดยเฉพาะ 537 00:54:53,540 --> 00:54:56,460 ระเบิดนั้นถูกทิ้งลงมา... 538 00:55:00,214 --> 00:55:05,719 ทุกคน นี่คือภาพพิมพ์สีที่คุณฮิราอิทำขึ้น เมื่อ 75 ปีก่อน สมัยเป็นนักเรียนชั้นประถม 539 00:55:05,886 --> 00:55:12,226 เพื่อจะถ่ายทอดให้เห็นประสบการณ์ ในคืนที่เกิดการโจมตีทางอากาศที่อาโอโมริ 540 00:55:43,674 --> 00:55:45,759 เราจะไปทันรถไฟไหม 541 00:55:46,593 --> 00:55:48,637 ถ้าวิ่งไปน่าจะเฉียดฉิวนะ 542 00:55:50,097 --> 00:55:53,267 แต่ฉันไม่อยากวิ่งเลย 543 00:55:55,018 --> 00:55:56,186 อื้อ เหมือนกัน 544 00:55:57,396 --> 00:55:59,314 รู้สึกหดหู่ยังไงไม่รู้ 545 00:56:00,440 --> 00:56:01,900 เรื่องสงครามน่ะ 546 00:56:07,281 --> 00:56:09,449 ทุกทีฟังอะไรอยู่หรอ 547 00:56:16,415 --> 00:56:21,295 รู้จัก "นิงเง็นอิสุ" ไหม วงดนตรีจากฮิโรซากิน่ะ 548 00:56:22,462 --> 00:56:24,298 เพิ่งเคยได้ยินครั้งแรกเลย 549 00:56:37,978 --> 00:56:40,689 ขอบคุณที่ตั้งใจทำงานในเดือนนี้นะครับ 550 00:56:46,737 --> 00:56:48,363 ขอบคุณครับ 551 00:56:51,325 --> 00:56:56,997 ขอบคุณสำหรับ 1 เดือนที่ผ่านมา เดือนหน้าก็ฝากด้วยนะ 552 00:57:00,834 --> 00:57:02,252 ขอบคุณค่ะ 553 00:57:02,419 --> 00:57:04,338 เหนื่อยหน่อยนะครับ 554 00:57:39,706 --> 00:57:42,709 นาน ๆ มาทีก็ดีเนอะ 555 00:57:45,045 --> 00:57:46,880 ลมแรงจังเลย 556 00:57:49,549 --> 00:57:51,718 ริมทะเลไม่ต้องใช้ร่มกันแดดหรอก 557 00:57:59,393 --> 00:58:04,731 ปีก่อนพวกเราไปทะเลที่คานิตะกัน บ้านเกิดของผู้จัดการร้านน่ะ 558 00:58:07,734 --> 00:58:12,572 เขาไม่อยากให้คนเห็นเท้าแบน ๆ ของเขาน่ะ ปีก่อนก็เป็นงี้เหมือนกัน 559 00:58:35,512 --> 00:58:41,768 จูเลียนจังนี่อย่างกับนักแสดงฮอลลีวู้ดเลยนะคะ 560 00:58:43,937 --> 00:58:47,941 - หมายถึงชื่อเธอหรอ - ค่ะ 561 00:58:51,445 --> 00:58:55,949 ชื่อ "อิโตะ" น่ะเชยมาก หนูไม่ชอบเลย 562 00:58:56,742 --> 00:58:59,619 ชื่อน่ารักออก อิโตะ 563 00:59:00,287 --> 00:59:03,623 จูเลียนก็ไม่ชอบชื่อตัวเองเหมือนกัน 564 00:59:04,291 --> 00:59:07,461 ฉันตั้งชื่อให้เธอตอนฉันอายุ 20 565 00:59:12,883 --> 00:59:15,719 อย่ามาคำนวณอายุฉันนะ 566 00:59:15,886 --> 00:59:18,805 ถ้าลูกค้ารู้เข้า ฉันบีบคอเธอแน่ 567 00:59:19,264 --> 00:59:20,307 ค่ะ 568 00:59:22,225 --> 00:59:23,977 ล้อเล่นน่ะ 569 00:59:24,144 --> 00:59:29,024 ทุกคนรู้อายุฉันและรู้แล้วด้วยว่าฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 570 00:59:30,192 --> 00:59:35,447 ฉันจบแค่ ม.ต้น หางานในอาโอโมริก็ไม่ได้ 571 00:59:36,156 --> 00:59:38,825 มีแต่คนจ้องจะเอาเปรียบ 572 00:59:40,494 --> 00:59:45,999 ถึงหางานได้ แต่ก็ไม่มีที่ไหนยอมให้หยุดงาน เวลาจูเลียนไม่สบายเลย 573 00:59:48,168 --> 00:59:50,045 มีแต่ร้านของพวกเรานี่แหละ 574 00:59:51,713 --> 00:59:56,510 ต้องขอบคุณเจ้าของร้าน ผู้จัดการร้าน แล้วก็โทโมมิ 575 01:00:06,645 --> 01:00:08,438 เด็กคนนั้นมีจุดที่คล้ายอิโตะอยู่นะ 576 01:00:09,731 --> 01:00:11,233 จุดที่คล้ายหรอคะ 577 01:00:11,900 --> 01:00:17,697 ตรงที่ขี้อาย หัวแข็ง ดื้อรั้น และไม่ชอบยอมแพ้ใคร 578 01:00:19,074 --> 01:00:20,992 แล้วอิโตะคล้ายใครหรอ 579 01:00:22,869 --> 01:00:24,871 อาจจะคุณยายมั้งคะ 580 01:00:26,331 --> 01:00:29,709 หรือพ่อนะ 581 01:00:30,669 --> 01:00:32,128 ไม่คล้ายแม่เลยหรอ 582 01:00:33,547 --> 01:00:37,050 หนูไม่มีแม่ค่ะ แม่ตายไปแล้ว 583 01:00:43,348 --> 01:00:44,724 งั้นหรอ... 584 01:00:50,230 --> 01:00:53,149 ไม่ต้องทนเก็บไว้ก็ได้นะ อิโตะ 585 01:01:05,328 --> 01:01:09,374 แม่ตายตั้งแต่ตอนที่หนูอยู่ชั้นอนุบาล 586 01:01:10,959 --> 01:01:14,004 แม่จะคอยหวีผมให้ 587 01:01:15,672 --> 01:01:19,009 ความทรงจำเกี่ยวกับแม่มีแค่นั้นเลยค่ะ 588 01:01:21,261 --> 01:01:25,015 เพราะไม่อยากให้ใครมาสงสาร 589 01:01:25,515 --> 01:01:28,059 เลยตัดสินใจว่าจะไม่ร้องไห้เด็ดขาด 590 01:01:29,144 --> 01:01:32,355 จนวันหนึ่ง น้ำตาก็ไม่ยอมไหลออกมาอีกเลยค่ะ 591 01:02:50,684 --> 01:02:52,185 แม่จ๋า 592 01:03:30,390 --> 01:03:33,226 ผมสวยจังเลยนะ 593 01:03:34,227 --> 01:03:37,230 ทั้งดำทั้งเงางาม 594 01:03:42,402 --> 01:03:43,570 อิโตะ 595 01:03:44,571 --> 01:03:45,488 อิโตะ 596 01:03:48,199 --> 01:03:50,535 กินข้าว กินข้าว 597 01:03:53,371 --> 01:03:54,831 เดี๋ยวค่อยกิน 598 01:03:58,293 --> 01:04:00,587 ถ้าจะนอนก็ไปนอนข้างบนไป 599 01:04:01,921 --> 01:04:06,259 ตำรวจได้ทำการจับกุมผู้ต้องสงสัย คือ นายเท็ตสึยะ คาเนดะ ประธานบริษัทชุนจินโด 600 01:04:06,426 --> 01:04:10,263 บริษัทการค้าระหว่างประเทศในอาโอโมริ ที่ดูแลเว็บไซต์ขายยา 601 01:04:11,264 --> 01:04:14,100 และนายทาโร นาริตะ ประธานบริษัทนาริตะ เอ็นเตอร์ไพรส์ 602 01:04:14,267 --> 01:04:18,605 บริษัทที่ทำกิจการร้านอาหารในอาโอโมริ 603 01:04:19,773 --> 01:04:22,942 ตำรวจอาโอโมริรายงานว่า นายคาเนดะ 604 01:04:23,109 --> 01:04:26,946 นำเข้าอาหารเสริมและชาที่ไม่ได้รับอนุญาตจากรัฐ 605 01:04:27,113 --> 01:04:31,618 มาขายบนเว็บไซต์ของบริษัทตัวเอง 606 01:04:31,785 --> 01:04:37,791 โดยโฆษณาว่าช่วยเพิ่มสมรรถภาพทางเพศของผู้ชาย และขายในราคาสูงกว่าราคาจริงหลายร้อยเท่า 607 01:04:37,957 --> 01:04:41,795 คาดว่ามูลค่าความเสียหายทั้งหมดสูงถึง 10 ล้านเยน 608 01:04:42,629 --> 01:04:48,301 นายนาริตะมีกิจการร้านเมดคาเฟ่ และร้านอาหารอื่น ๆ ในเมืองอาโอโมริ 609 01:04:48,468 --> 01:04:50,970 อ่าว ทำอะไรนะ ยายดูอยู่ 610 01:04:51,805 --> 01:04:55,809 สันนิษฐานว่าน่าจะมีการนำมาขายในร้านอาหารเหล่านี้ 611 01:04:55,975 --> 01:04:59,729 เอ๊ะ ทำอะไรของแก บอกว่าดูอยู่ไง 612 01:05:01,106 --> 01:05:03,650 ต่อไปเป็นสภาพอากาศของวันพรุ่งนี้ค่ะ 613 01:05:04,651 --> 01:05:09,823 คาดว่าพรุ่งนี้มวลอากาศเย็นจะเข้าปกคลุมเมือง และจะมีหิมะแรกของปีที่ภูเขาฮักโกดะ 614 01:05:09,989 --> 01:05:12,826 เขาว่าจะมีหิมะแรกที่ภูเขาฮักโกดะแหละ 615 01:05:15,829 --> 01:05:20,333 "เคลื่อนทัพกลางหิมะ ย่ำบนผืนน้ำแข็ง" 616 01:05:20,500 --> 01:05:23,294 "ไม่รู้แม้แห่งใดคือแม่น้ำหรือถนน" 617 01:05:23,461 --> 01:05:24,671 เพลงอะไรน่ะ 618 01:05:24,838 --> 01:05:28,007 เพลงจากหนังเรื่อง "ภูเขาฮักโกดะ" 619 01:05:28,842 --> 01:05:33,012 "พวกม้าต่างล้มลง จะปลงทิ้งไว้ก็ไม่ได้" 620 01:05:33,179 --> 01:05:37,183 "ที่นี่คือที่ใด ล้วนคือดินแดนของข้าศึก" 621 01:05:37,350 --> 01:05:41,521 "ช่างปะไร สูบบุหรี่เข้าไปอย่างใจกล้า" 622 01:05:41,688 --> 01:05:45,567 "ต่อแต่นี้อาศัยบุหรี่สองมวนนำพา" 623 01:05:45,733 --> 01:05:50,989 (ไปตายซะ เมดสกปรก นังผู้หญิงขายตัว) 624 01:05:55,034 --> 01:06:01,207 เมื่อก่อนคุณนาริตะเคยต้องโทษมาก่อน 625 01:06:01,708 --> 01:06:04,043 ถูกจับในคดีเกี่ยวกับการลงทุนน่ะครับ 626 01:06:05,503 --> 01:06:08,882 แต่ครั้งนี้เขาไม่ใช่ผู้ต้องหาหลัก 627 01:06:09,716 --> 01:06:13,761 ตำรวจบอกว่าเพื่อนเก่ามาขอร้องอ้อนวอนให้เขาช่วย 628 01:06:14,012 --> 01:06:15,889 เขาจึงไม่มีทางเลือกน่ะครับ 629 01:06:17,390 --> 01:06:19,350 ยังไม่รู้ว่าจะต้องโทษจำคุกหรือเปล่า 630 01:06:19,726 --> 01:06:21,311 จริง ๆ เลยเจ้าโง่นั่น 631 01:06:21,477 --> 01:06:23,646 (ขอโทษนะทุกคน นาริตะ) 632 01:06:26,900 --> 01:06:28,234 แล้วร้านนี้จะเอาไงต่อหรอ 633 01:06:32,739 --> 01:06:35,742 ผมนั่งคิดทุกวันตั้งแต่ตอนนั้น... 634 01:06:39,037 --> 01:06:43,917 ว่าจะจ่ายเงินชดเชยให้ทุกคนแล้วปิดร้านดีไหม 635 01:06:49,214 --> 01:06:52,008 แน่นอนว่าต้องรับผิดชอบต่อสังคมด้วย... 636 01:06:54,302 --> 01:06:58,473 ซัพพลายเออร์บางเจ้าพอรู้ข่าว ก็ต้องการหยุดทำธุรกิจกับเรา 637 01:07:00,600 --> 01:07:06,773 ธนาคารสึงารุที่เราไปกู้เงินมา จะมาตามดูจำนวนลูกค้าของเราใน 1 เดือนนี้ 638 01:07:07,065 --> 01:07:09,526 เพื่อพิจารณาว่าจะให้กู้ยืมเงินต่อหรือดีไหม 639 01:07:11,069 --> 01:07:14,280 แต่ถ้าเป็นอย่างงี้ไปเรื่อย ๆ คงอยู่ไม่รอดถึงเดือนหรอกครับ 640 01:07:15,865 --> 01:07:18,618 พูดตามตรง ที่ผ่านมาก็เกือบจะเอาตัวไม่รอดอยู่แล้วน่ะ 641 01:07:25,625 --> 01:07:30,797 ดีเลย ฉันจะได้ไปโตเกียวและทุ่มเทให้กับการเขียนการ์ตูน 642 01:07:31,631 --> 01:07:32,966 จะบ้าหรอ 643 01:07:33,132 --> 01:07:37,804 เพิ่งได้รางวัลแค่นี้แล้วจะไปโตเกียว ได้ไปหลงทางข้างถนนเท่านั้นแหละ 644 01:07:37,971 --> 01:07:41,808 อย่างน้อยก็ชนะรางวัลนักเขียนหน้าใหม่ให้ได้ก่อนเถอะ แล้วค่อยไปซะ โตเกียวอะไรนั่นน่ะ 645 01:07:41,975 --> 01:07:45,645 รู้อยู่แล้วน่า อย่ามาพูดเหมือนแม่ฉันนะ 646 01:07:52,735 --> 01:07:55,488 หนูหาซัพพลายเออร์ให้ได้ค่ะ 647 01:07:56,447 --> 01:08:00,994 ถ้าเป็นแอปเปิ้ล หนูหาให้ได้ค่ะ แถวบ้านมีสวนแอปเปิ้ลเต็มไปหมดเลย 648 01:08:03,663 --> 01:08:05,164 ขอบคุณนะ คุณอิโตะ... 649 01:08:12,672 --> 01:08:17,510 ขอโทษด้วยที่พอเจอเรื่องแบบนี้ ร้านนี้ก็ต้องมาปิดตัวเลยทันที 650 01:08:19,178 --> 01:08:21,681 เป็นความผิดผมเองครับ... 651 01:08:42,869 --> 01:08:47,290 อิโตะ ของเหลือน่ะ เอากลับไปสิ 652 01:09:28,915 --> 01:09:31,751 กลับมาแล้วหรอ ไปกินข้าวสิ 653 01:09:32,752 --> 01:09:36,255 - กินมาแล้ว - กินมาแล้วหรอ เข้าใจแล้ว 654 01:09:41,928 --> 01:09:43,262 กลับมาแล้วเหรอ 655 01:09:47,934 --> 01:09:50,103 กาแฟหน่อยไหม 656 01:09:54,440 --> 01:09:55,608 อื้อ 657 01:10:16,295 --> 01:10:18,297 มีพายแอปเปิ้ลนะคะ 658 01:10:24,971 --> 01:10:28,975 อยากเล่าอะไรไหม 659 01:10:35,940 --> 01:10:37,316 หนูไม่อยากเลิกทำงานเมด 660 01:10:37,483 --> 01:10:38,484 บ้าหรอ 661 01:10:40,153 --> 01:10:43,448 ถึงเอ็งไม่เลิก ร้านก็ต้องปิดอยู่ดีไม่ใช่หรือไง 662 01:10:45,283 --> 01:10:49,745 มีพ่อแม่ที่ไหน ปล่อยให้ลูกสาวทำงานที่ร้านของอาชญากรกัน 663 01:10:52,665 --> 01:10:53,916 อย่าไปอีกเลย 664 01:10:57,128 --> 01:10:58,212 หนูไม่เลิกหรอก 665 01:11:06,012 --> 01:11:09,849 ไม่น่าปล่อยให้เอ็งไปทำงานนี้แต่แรกเลย 666 01:11:17,023 --> 01:11:21,194 เมดคาเฟ่เนี่ย จริง ๆ ก็เหมือนคลับบาร์นั่นแหละ 667 01:11:23,446 --> 01:11:28,034 พวกลูกค้าที่มาเมดคาเฟ่ ก็คือพวกที่ไม่มีเงินไปคลับบาร์ 668 01:11:28,493 --> 01:11:31,746 มีแต่พวกผู้ชายมืดมนที่ผู้หญิงไม่เอา 669 01:11:32,205 --> 01:11:34,791 เลยต้องจ่ายเศษเงิน เพื่อให้ผู้หญิงมาพูดคุยด้วยไม่ใช่เหรอ 670 01:11:45,676 --> 01:11:49,806 เมดเนี่ย... มันภาพลักษณ์ผู้หญิงตั้งแต่สมัยไหนแล้ว 671 01:11:51,390 --> 01:11:56,229 ยุคที่ผู้หญิงต้องคอยมานั่งเอาอกเอาใจผู้ชายใช่ไหมล่ะ นี่มันปี 2020 แล้วนะเว้ย 672 01:11:58,898 --> 01:12:01,734 "เจ้านาย" บ้าอะไร เอ็งไม่ใช่หมานะ 673 01:12:02,235 --> 01:12:05,738 ให้เด็กผู้หญิง ม.ปลายมาใส่ชุดเครื่องแบบเพื่อหาเงิน 674 01:12:06,072 --> 01:12:08,741 มันก็พวกต้มตุ๋นที่เห็นเงินเป็นพระเจ้านั่นแหละ 675 01:12:19,752 --> 01:12:23,422 ถ้ามีอะไรจะพูด ก็พูดออกมาสิ 676 01:12:32,765 --> 01:12:35,101 พ่อคงไม่ได้ยิน 677 01:12:37,270 --> 01:12:39,772 ความเงียบของหนูหรอก 678 01:12:49,115 --> 01:12:51,200 ศาสตราจารย์จอมปลอมขี้อคติ 679 01:13:59,185 --> 01:14:00,519 เอ้า กินสิ 680 01:14:07,735 --> 01:14:10,363 เอ๊ะ แล้วนี่แกจะไปไหนอีกคนล่ะ 681 01:14:10,863 --> 01:14:13,199 - ไปภูเขา - ภูเขาเนี่ยนะ 682 01:14:13,699 --> 01:14:16,619 พ่อไปเอง เอ็งอยู่เป็นเพื่อนยายซะ 683 01:14:17,870 --> 01:14:19,372 ไม่ หนูจะไป 684 01:14:20,039 --> 01:14:21,791 - อยู่บ้านซะ - ไม่ 685 01:14:21,999 --> 01:14:23,542 - บอกให้อยู่ไง - ก็หนูจะไป 686 01:14:23,709 --> 01:14:26,128 เห็นพวกแกสองคนแบบนี้แล้วปวดหัวชะมัด 687 01:14:29,715 --> 01:14:31,384 เกิดอะไรขึ้นฮึ 688 01:14:32,718 --> 01:14:33,719 เอ้านี่ 689 01:14:35,888 --> 01:14:39,725 3 ลบ 2 เหลือฉันคนเดียวก็ได้ 690 01:14:41,227 --> 01:14:44,730 พวกแกออกไปสงบจิตสงบใจซะไป 691 01:14:45,064 --> 01:14:47,566 ไปสิ ไปสงบสติอารมณ์ซะ 692 01:14:48,192 --> 01:14:50,403 แกด้วย ไปตั้งสติซะ 693 01:16:18,783 --> 01:16:20,993 ทางนี้หรอ 694 01:16:21,160 --> 01:16:26,165 ฉันไม่เคยมีช่วงที่ต่อต้านพ่อแม่น่ะ เลยไม่รู้จะทะเลาะอะไร 695 01:16:26,832 --> 01:16:28,501 ฉันทะเลาะกับใครไม่เก่งหรอก 696 01:16:29,835 --> 01:16:31,003 ฉันเหมือนกัน 697 01:16:31,587 --> 01:16:36,342 พูดอะไรน่ะ เพิ่งทะเลาะกันใหญ่โต จนออกจากบ้านมาไม่ใช่หรือไง 698 01:16:37,676 --> 01:16:43,182 ฉันได้แต่พูดเรื่องโง่ ๆ ออกไป พราะคิดคำที่จะพูดไม่ออก 699 01:16:46,811 --> 01:16:49,188 เมื่อก่อนฉันเคยทะเลาะกับเพื่อน 700 01:16:50,689 --> 01:16:56,529 พอจะกลับไปคืนดี มันก็ไม่เหมือนเดิมแล้ว 701 01:16:58,447 --> 01:17:01,534 ฉันเลยกลัวการพูดคุยกับการทะเลาะมาตลอด 702 01:17:03,536 --> 01:17:07,373 ยิ่งพูดมากเท่าไรยิ่งทำให้เหลือตัวคนเดียว 703 01:17:12,878 --> 01:17:14,046 เอาล่ะ 704 01:17:25,391 --> 01:17:26,725 ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ 705 01:17:45,870 --> 01:17:47,746 อิโตะจิ สุดยอดเลย 706 01:17:48,414 --> 01:17:49,582 ฉันเล่นแย่มากต่างหาก 707 01:17:49,748 --> 01:17:52,418 บอกว่าสุดยอดไง จำได้หมดเลยหรอ 708 01:17:52,585 --> 01:17:56,255 อื้อ เคยฟังหลายรอบแล้วน่ะ 709 01:17:56,422 --> 01:17:57,756 ฟังแล้วเล่นตามหรอ 710 01:18:00,426 --> 01:18:02,761 อือ ฉันใช้หูจำจนชินแล้ว 711 01:18:03,888 --> 01:18:05,598 อิโตะจิเท่จังเลย 712 01:18:08,642 --> 01:18:10,436 นี่ ขอจับหน่อยได้ไหม 713 01:18:44,470 --> 01:18:49,975 ฉันอยากเล่นกีตาร์เหมือนกัน แต่ไม่มีเงินแม้แต่จะซื้อกีตาร์มือสอง 714 01:19:05,491 --> 01:19:08,494 นี่เงินที่ได้จากงานพิเศษ ฉันไม่รู้จะใช้ทำอะไรน่ะ 715 01:19:19,004 --> 01:19:20,839 ไม่ต้องมาเห็นใจฉันหรอก 716 01:19:22,007 --> 01:19:25,344 ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจอย่างนั้น 717 01:19:36,855 --> 01:19:38,023 ซานะ 718 01:19:43,195 --> 01:19:46,031 - เดี๋ยวมานะ - อื้อ ไปดีมาดีนะคะ 719 01:19:46,365 --> 01:19:48,701 อิโตะจัง ทำตัวตามสบายนะ 720 01:19:48,867 --> 01:19:51,704 ที่บ้านหนาวหน่อย ทำตัวให้อุ่นไว้ล่ะ 721 01:19:51,870 --> 01:19:56,208 มีผ้าห่มอยู่ในตู้นั้นเต็มเลย หยิบมาใช้ได้เลยนะ 722 01:19:56,375 --> 01:19:59,545 แล้วก็องุ่นที่ได้มาจากคุณคุโด้ ล้างแล้ววางไว้ที่ห้องครัวแล้วนะ 723 01:19:59,712 --> 01:20:02,548 เข้าใจแล้ว ไปเถอะ 724 01:20:02,715 --> 01:20:03,882 เดี๋ยวมานะ 725 01:20:09,722 --> 01:20:16,228 แม่ฉันน่ะ ตอนกลางวันทำงานที่สวนแอปเปิ้ล กลางคืนไปทำที่ร้านซูชิสายพาน 726 01:20:16,395 --> 01:20:19,565 เพื่อหาเงินให้ฉันเรียนต่อมหาลัย 727 01:20:20,065 --> 01:20:24,069 แต่ฉันบอกแม่ให้ทำงานน้อยลง ไม่งั้นจะตายเอาได้ 728 01:20:29,241 --> 01:20:30,242 ขอโทษนะ 729 01:20:32,745 --> 01:20:36,248 - ไม่ต้องมาเห็นใจหรอก - ฉันไม่ได้ตั้งใจอย่างนั้น 730 01:21:03,275 --> 01:21:08,781 แม่ฉันน่ะ ป่วยตายตอนอายุ 32 731 01:21:09,948 --> 01:21:13,619 ฉันเลยแทบจะจำแม่ไม่ได้เลย 732 01:21:14,912 --> 01:21:19,291 พ่อกับยายก็ไม่ค่อยเล่าเรื่องแม่ให้ฟัง 733 01:21:21,085 --> 01:21:22,920 ฉันไม่รู้อะไรเลย 734 01:21:26,590 --> 01:21:28,634 เธอคิดแต่เรื่องตัวเอง 735 01:21:30,302 --> 01:21:34,014 พ่อของเธอเสียภรรยาไป เขาก็ต้องเศร้าสิ 736 01:21:34,598 --> 01:21:37,226 ยายของเธอก็สูญเสียลูกสาวไป 737 01:21:38,435 --> 01:21:40,395 ทุกคนก็เศร้ากันหมดแหละ 738 01:21:43,649 --> 01:21:44,817 ขอโทษ 739 01:21:49,446 --> 01:21:52,866 ทำไมชีวิตคนเราไม่ง่ายเลยนะ 740 01:22:01,125 --> 01:22:03,919 เอ้า ลองเล่นดูอีกทีซิ 741 01:22:11,301 --> 01:22:12,469 อะ นี่ 742 01:22:26,441 --> 01:22:29,278 อิโตะจิควรเล่นชามิเซ็นนะ 743 01:22:29,820 --> 01:22:31,530 ทำไมล่ะ 744 01:22:32,239 --> 01:22:33,991 อืม ไม่มีเหตุผลหรอก 745 01:22:55,721 --> 01:23:00,559 "เมื่อแสงส่องต้องแอปเปิ้ลยามรุ่งสาง ผู้คนต่างออกเรือล่องท่องชีวิต" 746 01:23:01,393 --> 01:23:06,732 "จงดีดชามิเซ็นเช่นหมีสีน้ำตาลที่จู่โจมปลาแซลมอน" 747 01:23:07,357 --> 01:23:10,068 "ขอเชิญ โซมะ อิโตะ อายุ 16 ปี" 748 01:23:15,073 --> 01:23:16,909 โอ้ เยี่ยมไปเลย 749 01:23:29,254 --> 01:23:31,089 เก่งจัง สุดยอดเลย 750 01:23:33,926 --> 01:23:35,761 ที่หนึ่งในญี่ปุ่น 751 01:23:41,433 --> 01:23:43,435 สุดยอด 752 01:24:25,143 --> 01:24:26,979 อรุณสวัสดิ์ครับ 753 01:24:27,980 --> 01:24:29,648 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 754 01:24:34,820 --> 01:24:37,322 อิโตะ ไปไงมาไงเนี่ย 755 01:24:38,991 --> 01:24:42,828 กล่องใหญ่ ๆ นั่นอะไรน่ะ ใส่อะไรอยู่หรอ 756 01:24:47,165 --> 01:24:50,586 ชามิเซ็นค่ะ 757 01:24:50,794 --> 01:24:52,004 ชามิเซ็นงั้นหรอ 758 01:24:52,504 --> 01:24:53,672 ค่ะ... 759 01:24:55,841 --> 01:24:57,009 หนู 760 01:24:58,844 --> 01:25:03,181 อยากทำงานกับคุณซาจิโกะ กับคุณโทโมมิ 761 01:25:04,850 --> 01:25:06,184 กับผู้จัดการร้าน 762 01:25:08,520 --> 01:25:11,523 หนูอยากทำงาน 763 01:25:12,691 --> 01:25:15,861 กับคนที่หนูชอบไปตลอด 764 01:25:17,529 --> 01:25:21,700 หนูอยากให้ลูกค้ามาที่ร้านเยอะ ๆ 765 01:25:22,534 --> 01:25:23,869 ดังนั้น 766 01:25:26,371 --> 01:25:28,707 กรุณาให้หนูเล่นชามิเซ็นที่ร้านนี้นะคะ 767 01:25:43,680 --> 01:25:47,642 ผู้จัดการ ลองดูกันอีกสักครั้งได้ไหมคะ 768 01:25:53,523 --> 01:25:57,736 ฉันเองก็อยากใส่ชุดเมดไปอีก 10 ปี 769 01:25:57,903 --> 01:26:03,241 จะตัดเงินชดเชยก็ได้ แต่ช่วงผัดผ่อน 1 เดือนนี้ ฉันอยากจะลองสู้อีกซักตั้ง 770 01:26:06,745 --> 01:26:10,582 หนูว่าหนูก็ใส่ชุดเมดไปได้อีก 3 ปีนะ 771 01:26:11,083 --> 01:26:16,922 อ๊ะ อายุยี่สิบปลาย ๆ ในชุดเมดอาจไม่ไหวมั้ง จนกว่าจะไม่ไหวละกันนะ 772 01:26:17,089 --> 01:26:18,924 ฉันจะบีบคอแก 773 01:26:20,759 --> 01:26:26,348 ไม่ล่ะ ตอนนี้การปิดร้านน่าจะดีที่สุดครับ โดยทั่วไปน่ะนะ 774 01:26:29,768 --> 01:26:33,605 โดยทั่วไป? ใครบอกคะ? 775 01:26:33,772 --> 01:26:35,440 ผู้จัดการอยากทำอะไรคะ 776 01:26:37,776 --> 01:26:39,945 ผมกังวลมาตลอด 777 01:26:40,946 --> 01:26:45,409 ตั้งแต่ตอนทำงานอยู่ที่โตเกียว และหลังจากกลับมาที่อาโอโมริ 778 01:26:47,035 --> 01:26:50,247 ผมกังวลเรื่องอนาคตของตัวเองมาตลอดเลย 779 01:26:53,625 --> 01:26:56,878 เพราะงั้น...เลยอยากทำอะไรสนุก ๆ น่ะครับ 780 01:26:57,838 --> 01:27:00,465 อยากให้คาเฟ่นี่อยู่ต่อไป 781 01:27:04,928 --> 01:27:06,054 มาลุยกันเถอะ 782 01:27:11,643 --> 01:27:13,645 อื้ม มาลุยกันอีกซักเดือนเถอะค่ะ 783 01:27:15,897 --> 01:27:18,817 ถ้ามันไม่เวิร์คก็ค่อยเลิก 784 01:27:21,862 --> 01:27:23,822 พวกเราก็ต้องเปลี่ยนเหมือนกันสินะ 785 01:27:25,240 --> 01:27:26,158 เปลี่ยนงั้นหรอ 786 01:27:27,117 --> 01:27:31,830 ต้องคิดเรื่องเมนู วัตถุดิบ ราคาใหม่ แล้วก็หาซัพพลายเออร์ใหม่ 787 01:27:32,456 --> 01:27:36,168 การบริการลูกค้าด้วย มีเรื่องต้องทำเยอะแยะไปหมด 788 01:27:38,295 --> 01:27:39,087 เนอะ อิโตะ 789 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 อ่า ขอธรรมชาติกว่านี้ได้ไหม... 790 01:30:52,238 --> 01:30:54,783 - ธรรมชาติหรอคะ - เป็นธรรมชาติ... 791 01:30:58,244 --> 01:31:01,206 (เมดคาเฟ่สึงารุ กลับมาเปิดใหม่ 1 พ.ย. 2020) 792 01:31:02,540 --> 01:31:03,958 ที่เหลือก็ 793 01:31:11,132 --> 01:31:15,512 (เมด x ชามิเซ็น การแสดงสดสุดพิเศษ) 794 01:31:45,750 --> 01:31:48,545 เจ้านายกลับมาบ้านแล้วค่า 795 01:31:49,713 --> 01:31:52,507 ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ เจ้านาย 796 01:31:56,261 --> 01:31:59,639 - ขออเมริกาโน่ครับ - รับทราบค่ะ 797 01:32:00,223 --> 01:32:04,310 กระเป๋าใบใหญ่นะคะเนี่ย เพิ่งกลับมาจากยอดเขาเอเวอร์เรสหรอคะ 798 01:32:06,938 --> 01:32:07,772 ...ครับ 799 01:32:08,273 --> 01:32:09,107 ค่ะ 800 01:32:31,629 --> 01:32:32,797 ผู้จัดการ 801 01:32:40,138 --> 01:32:45,143 หนูขอชงกาแฟได้ไหมคะ 802 01:32:47,812 --> 01:32:50,315 ไม่ได้หรอก ยังเร็วเกินไปน่ะ 803 01:32:50,482 --> 01:32:52,317 ขอร้องล่ะค่ะ 804 01:32:52,484 --> 01:32:54,235 ยังไม่ได้หรอก นั่นน่ะ 805 01:32:54,986 --> 01:32:57,655 ขอร้องค่ะ ช่วยสอนหนูทีนะคะ 806 01:33:06,498 --> 01:33:09,834 - งั้นบดเมล็ดกาแฟก่อน - ขอบคุณค่ะ 807 01:33:10,001 --> 01:33:13,838 ใช้มือข้างซ้ายจับให้แน่น แล้วใช้มือขวาหมุน 808 01:33:21,012 --> 01:33:22,847 ออกแรงกดไว้หน่อย 809 01:33:26,184 --> 01:33:29,270 มือซ้ายกดไว้ให้แน่น 810 01:33:29,479 --> 01:33:31,523 ใช้น้ำหนักตัวมาช่วยก็ได้ อืม 811 01:33:37,362 --> 01:33:39,364 ค่อย ๆ หมุน ช้ากว่านี้ 812 01:33:40,698 --> 01:33:41,866 ช้า ๆ 813 01:33:42,033 --> 01:33:45,537 อย่างนั้นแหละ ใช้ได้เลย 814 01:33:47,539 --> 01:33:51,126 ครับ ย้อนกลับไปตรงกลางแล้วยกขึ้น 815 01:33:51,334 --> 01:33:54,128 - แบบนี้ - ครับ ดีครับ ๆ 816 01:34:20,071 --> 01:34:21,906 พายแอปเปิ้ล 817 01:34:35,211 --> 01:34:36,546 แล้วก็กาแฟค่ะ 818 01:34:49,434 --> 01:34:51,102 ชู่ ๆ (สู้ ๆ) นะ 819 01:34:59,777 --> 01:35:01,529 ขอโทษนะครับ 820 01:35:01,738 --> 01:35:02,780 ค่ะ 821 01:35:04,657 --> 01:35:06,075 สั่งอาหารใช่ไหมคะ 822 01:35:12,957 --> 01:35:16,628 เป็นพายแอปเปิ้ล 1 ที่และน้ำส้ม 1 ที่นะคะ 823 01:35:17,086 --> 01:35:18,630 รอซักครู่นะคะ 824 01:35:23,301 --> 01:35:29,140 พายแอปเปิ้ล 1 น้ำส้ม 1 ค่ะ 825 01:36:00,546 --> 01:36:04,175 (อร่อย) 826 01:36:17,146 --> 01:36:19,941 เมดคาเฟ่สึงารุกลับมาเปิดใหม่แล้วค่า 827 01:36:20,149 --> 01:36:23,611 เมนูใหม่ ราคาก็ใหม่ อนาคตคาเฟ่อันดับหนึ่งในอาโอโมริค่า 828 01:36:23,778 --> 01:36:27,448 ช่วงเย็นจะมีการแสดงสดชามิเซ็นของเมดด้วยนะคะ เชิญค่า 829 01:36:27,657 --> 01:36:29,534 ขอบคุณค่า 830 01:36:29,701 --> 01:36:31,869 ฝากด้วยนะค้า 831 01:36:32,036 --> 01:36:34,539 โมเอะโมเอะ ปิ๊งงงง 832 01:37:21,336 --> 01:37:23,921 ตายละ น่ารักจังเลยลูก 833 01:37:26,257 --> 01:37:29,302 ยายจ๋า จับมือหนูหน่อย 834 01:37:29,469 --> 01:37:30,970 มือหรอ มาสิ 835 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 โอเค 836 01:38:17,016 --> 01:38:20,812 (อิโตะจัง x การแสดงสดชามิเซ็น วันนี้ตั้งแต่ 16 นาฬิกา) 837 01:39:06,232 --> 01:39:08,901 นายหญิงกลับมาบ้านแล้วค่า 838 01:39:09,068 --> 01:39:12,071 ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับ/ค่ะ นายหญิง 839 01:39:23,124 --> 01:39:27,044 เชิญครับ ขอบคุณครับ เหนื่อยหน่อยนะครับ 840 01:39:27,211 --> 01:39:28,421 ไม่เป็นไร ๆ 841 01:39:29,380 --> 01:39:31,507 เอ่อ ฉันเอา... 842 01:39:31,674 --> 01:39:33,384 เอ๋ เมนูเยอะไปหมดเลยนะ... 843 01:39:33,551 --> 01:39:35,470 อ๊ะ เอาอันนี้ คาปูชิโน่ 844 01:39:35,678 --> 01:39:38,639 โอเคค่ะมาดาม รอซักครู่นะคะ 845 01:39:39,724 --> 01:39:42,351 ฉันพาคนรู้จักมาที่นี่หมดเลย 846 01:39:42,518 --> 01:39:46,147 เอาเร็ว ทุกคนเข้าไป ๆ มัวชักช้าอะไรอยู่เล่า 847 01:39:46,314 --> 01:39:48,483 ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับ/ค่ะ เจ้านายและนายหญิง 848 01:39:48,691 --> 01:39:49,609 ครับ! 849 01:40:03,623 --> 01:40:04,624 โอเคไหม 850 01:40:06,334 --> 01:40:07,460 พร้อมรึยัง 851 01:40:08,127 --> 01:40:09,295 ค่ะ 852 01:40:12,507 --> 01:40:13,633 จัดผมใหม่ไหม 853 01:41:39,218 --> 01:41:41,554 ผมสวยจังเลยนะ 854 01:42:01,657 --> 01:42:04,035 ขอบคุณค่ะ 855 01:42:04,201 --> 01:42:07,204 ซาจิโกะทำพายเองทุกเช้าเลยค่ะ 856 01:42:24,764 --> 01:42:29,935 ทุกคนคะ ขอบคุณมากๆ เลยนะคะ 857 01:42:30,102 --> 01:42:33,439 ที่มาร้านเมดคาเฟ่สึงารุในวันนี้ 858 01:42:33,856 --> 01:42:38,778 หนูเป็นเมดอันดับหนึ่งของร้าน MC โทโมะจังเองค่า 859 01:42:39,695 --> 01:42:41,155 โทโมะจัง 860 01:42:41,864 --> 01:42:44,200 ขอบคุณค่า 861 01:42:50,623 --> 01:42:53,292 ถึงจะไม่ค่อยอยากพูดถึงเท่าไร แต่... 862 01:42:54,960 --> 01:42:58,798 คุณนาริตะ เจ้าของร้านคนก่อนถูกจับกุม 863 01:42:59,382 --> 01:43:03,469 และร้านนี้กำลังเผชิญกับวิกฤตว่าจะไปรอดหรือไม่ 864 01:43:06,972 --> 01:43:08,307 ผู้จัดการร้านคุโด้ 865 01:43:09,809 --> 01:43:11,477 คุณซาจิโกะ หนู 866 01:43:12,311 --> 01:43:15,648 แล้วก็อิโตะ คนที่จะมาเล่นชามิเซ็นในวันนี้ 867 01:43:16,649 --> 01:43:18,484 พวกเราเพียงแค่ 4 คนกับร้านเล็ก ๆ นี้ 868 01:43:20,152 --> 01:43:24,490 คงต้องเผชิญกับความยากลำบากอีกมาก 869 01:43:25,324 --> 01:43:27,159 อนาคตก็ยังคงไม่แน่นอน... 870 01:43:28,494 --> 01:43:29,829 โทโมะจัง 871 01:43:30,496 --> 01:43:34,667 อนาคตก็ไม่แน่นอนกันทุกคนนั่นแหละ นี่ล่ะชีวิต 872 01:43:35,167 --> 01:43:38,003 ทุกคนก็แค่มาพยายามไปด้วยกัน เนอะ 873 01:43:47,179 --> 01:43:48,848 ขอบคุณค่ะ 874 01:43:51,350 --> 01:43:54,353 เอาล่ะค่ะ ได้เวลาแนะนำให้ทุกท่านรู้จัก 875 01:43:54,603 --> 01:43:56,730 โซมะ อิโตะ อยู่ที่นี่กับเราแล้วค่า 876 01:44:03,529 --> 01:44:05,030 มาแล้ว ๆ 877 01:44:20,880 --> 01:44:22,214 อิโตะ 878 01:44:40,232 --> 01:44:43,068 เดี๋ยว ๆ พูดอะไรก่อนสิ 879 01:44:45,738 --> 01:44:47,406 จะเล่นให้ดีที่สุดค่ะ 880 01:44:54,872 --> 01:44:55,789 จบแล้วหรอ 881 01:44:59,335 --> 01:45:00,961 จะเล่นเพลงอะไรหรอ 882 01:45:02,588 --> 01:45:07,593 เพลง "สึงารุ ไอยาบูชิ" ค่ะ 883 01:45:08,427 --> 01:45:10,638 สมัยยังเด็ก 884 01:45:10,846 --> 01:45:16,268 เพลงนี้เป็นเพลงแรกที่ฟังคุณยายแล้วเล่นตามค่ะ 885 01:45:19,688 --> 01:45:24,610 เอาล่ะค่ะ ขอเชิญรับชม โซมะ อิโตะ ในเพลง "สึงารุ ไอยาบูชิ" 886 01:45:36,997 --> 01:45:41,836 หนู...หนูจะเล่นตามที่หนูชอบ 887 01:45:43,254 --> 01:45:45,381 ดังนั้น 888 01:45:45,548 --> 01:45:49,134 ถ้าทุกคนอยากพูดก็พูดได้เลย 889 01:45:50,803 --> 01:45:53,973 อยากกินพายแอปเปิ้ลก็กินได้เลย 890 01:45:56,058 --> 01:45:58,477 ตามสบายเลยนะคะ 891 01:51:23,677 --> 01:51:26,680 - ถึงแล้ว - ถึงแล้ว 892 01:51:41,570 --> 01:51:43,655 บ้านพวกเราอยู่ตรงนั้นรึเปล่านะ 893 01:51:45,032 --> 01:51:48,076 ไม่หรอก อยู่ทางนั้นต่างหาก 894 01:51:55,751 --> 01:51:59,880 พวกเราอยู่ตรงนู้นมาตลอดเลยหรอ 895 01:52:02,925 --> 01:52:04,384 เล็กจัง 896 01:52:06,094 --> 01:52:07,554 เล็กเนอะ 897 01:52:12,392 --> 01:52:15,312 เฮ้ 898 01:52:23,779 --> 01:52:26,573 เฮ้ 899 01:52:58,480 --> 01:53:03,068 โคมาอิ เร็น 900 01:53:05,362 --> 01:53:07,072 คูโรกาวะ เมอิ 901 01:53:07,781 --> 01:53:09,449 โยโกตะ มายู 902 01:53:10,283 --> 01:53:11,994 นากาจิมะ อายูมุ 903 01:53:12,744 --> 01:53:14,496 ไดมาโอ โคซากะ 904 01:53:15,205 --> 01:53:16,873 โจนาโกลด์ (ริงโกะมูซูเมะ) 905 01:53:17,666 --> 01:53:19,459 โชเฮ อูโนะ 906 01:53:42,357 --> 01:53:45,152 นิชิกาวะ โยโกะ 907 01:53:45,902 --> 01:53:48,905 โทโยกาวะ เอ็ตสึชิ 908 01:54:01,918 --> 01:54:04,212 ผู้อำนวยการผลิต คาวามูระ ฮิเดกิ 909 01:54:05,422 --> 01:54:07,841 ผู้ควบคุมการผลิต มัตสึมูระ ริวอิจิ 910 01:54:12,637 --> 01:54:15,599 ต้นฉบับ "อิโตะ บันทึกไว้บนสาย(ทางเดิน)" โคชิงายะ โอซามุ 911 01:54:19,561 --> 01:54:22,522 ดนตรี วาตานาเบะ ทากูมะ 912 01:54:26,068 --> 01:54:28,111 กำกับภาพ ยานางิจิมะ คัตสึมิ 913 01:54:28,278 --> 01:54:30,280 กำกับศิลป์ นูโนเบะ มาซาโตะ สึคาโมโตะ ชูซากุ 914 01:54:30,447 --> 01:54:32,449 กำกับแสง เนโมโตะ ชินอิจิ 915 01:54:32,616 --> 01:54:34,618 บันทึกเสียง อิวามารุ ฮิซาชิ 916 01:54:34,785 --> 01:54:36,787 ลำดับภาพ ฟูชิมะ ชินอิจิ 917 01:54:36,953 --> 01:54:38,955 ดนตรีประกอบ ชิบูยะ เคซูเกะ 918 01:54:39,122 --> 01:54:41,124 ออกแบบเสื้อผ้า ยาบูโนะ มายะ 919 01:54:41,291 --> 01:54:43,293 แต่งหน้าทำผม ซาวาดะ คูมิโกะ 920 01:54:43,460 --> 01:54:45,462 ผู้ช่วยผู้กำกับ มัตสึโอะ ทากาชิ 921 01:54:45,629 --> 01:54:47,631 ผู้จัดการฝ่ายผลิต โอกาวะ ทากาชิ 922 01:56:34,863 --> 01:56:39,201 เขียนบทและกำกับภาพยนตร์ โยโกฮามะ ซาโตโกะ 923 01:56:41,661 --> 01:56:45,415 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners