1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,183 Sí, está bien, okay. 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,061 Okay. 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,896 ¿Qué traes puesto ahora? 6 00:00:21,896 --> 00:00:22,856 ¿Qué me puse? 7 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 Abajo. 8 00:00:23,857 --> 00:00:26,985 Oh, ah... 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,653 Ya sé, aún necesito apoyo. 10 00:00:28,653 --> 00:00:30,280 "MoviePass" 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 Es mi momento Superman. 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,908 Muchas personas me detienen en la calle al verla. 13 00:00:33,908 --> 00:00:34,951 "No te creo". 14 00:00:34,951 --> 00:00:36,327 Es la mejor, MoviePass. 15 00:00:36,327 --> 00:00:39,831 Muchos la recordamos. ¿Qué le pasó a esa empresa? 16 00:00:39,831 --> 00:00:42,167 [música hip-hop] 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,377 Si eres como yo, desearías haber visto 18 00:00:44,377 --> 00:00:46,504 todas las películas de las que todo el mundo habla. 19 00:00:46,504 --> 00:00:49,215 Bueno, hay una empresa exitosa que lo entiende. 20 00:00:49,215 --> 00:00:50,467 - MoviePass. - MoviePass. 21 00:00:50,467 --> 00:00:51,885 MoviePass. 22 00:00:51,885 --> 00:00:53,178 La app para entradas de cine. 23 00:00:53,178 --> 00:00:54,429 Es una tarjeta MoviePass. 24 00:00:54,429 --> 00:00:56,473 Fue mi mejor amiga por un buen tiempo. 25 00:00:56,473 --> 00:00:58,808 MoviePass, un servicio de suscripción. 26 00:00:58,808 --> 00:01:00,685 El Netflix para las salas de cine. 27 00:01:00,685 --> 00:01:02,354 Parecía un sueño. 28 00:01:02,354 --> 00:01:05,607 Por una cuota mensual puedes ir al cine todos los días. 29 00:01:05,607 --> 00:01:06,983 ¿Qué estás esperando? 30 00:01:06,983 --> 00:01:08,568 Ve tu película con MoviePass. 31 00:01:08,568 --> 00:01:11,654 El director de MoviePass, Mitch Lowe y Ted Farnsworth. 32 00:01:11,654 --> 00:01:13,323 Es un crecimiento increíble. 33 00:01:13,323 --> 00:01:15,283 Pensamos que podría revitalizar 34 00:01:15,283 --> 00:01:16,493 la industria del cine. 35 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 Cualquier, película, cine y día. 36 00:01:18,328 --> 00:01:19,579 Eso es. 37 00:01:19,579 --> 00:01:21,664 MoviePass tuvo mucho éxito atrayendo 38 00:01:21,664 --> 00:01:23,208 a más personas a los cines. 39 00:01:23,208 --> 00:01:25,168 Consiguió millones de usuarios. 40 00:01:25,168 --> 00:01:27,712 Hace un año, nadie sabía lo que era MoviePass. 41 00:01:27,712 --> 00:01:29,005 Se volvió muy importante. 42 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 Mi mamá tiene MoviePass. 43 00:01:31,091 --> 00:01:33,718 MoviePass es la empresa de más rápido crecimiento 44 00:01:33,718 --> 00:01:35,136 en la historia de los medios. 45 00:01:35,136 --> 00:01:36,596 Y la acción se disparó. 46 00:01:36,596 --> 00:01:38,765 Valíamos $80 millones. 47 00:01:38,765 --> 00:01:40,767 Él gastaba y gastaba. 48 00:01:40,767 --> 00:01:42,227 Iba a Coachella. 49 00:01:42,227 --> 00:01:44,312 Hacía fiestas con Big Boy y John Travolta. 50 00:01:44,312 --> 00:01:46,731 Cualquier película $9.95 al mes. 51 00:01:46,731 --> 00:01:49,734 Era una lista interminable de: no puede ser. 52 00:01:49,734 --> 00:01:51,611 ¿Qué está pasando aquí? 53 00:01:51,611 --> 00:01:54,114 Quemaron $250 millones. 54 00:01:54,114 --> 00:01:55,573 Espera, cuéntame. 55 00:01:55,573 --> 00:01:58,076 Somos la marca más popular del último año. 56 00:01:58,076 --> 00:02:00,078 Sentía esa vibra de presuntuoso. 57 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 Dijo: "Todos van a ser ricos". 58 00:02:02,080 --> 00:02:05,375 En ese momento, todo era posible. 59 00:02:05,375 --> 00:02:07,460 Habían abordado el tren de la grandeza. 60 00:02:07,460 --> 00:02:09,754 Lo que hicieron fue ilegal. 61 00:02:09,754 --> 00:02:11,881 Era un robo y lo arrestaron. 62 00:02:13,216 --> 00:02:14,509 El karma es cruel. 63 00:02:14,509 --> 00:02:17,220 "MoviePass. 64 00:02:17,220 --> 00:02:20,682 MoviePass, la última función" 65 00:02:25,395 --> 00:02:29,441 Mi primera película en cine fue "Psicosis". 66 00:02:29,441 --> 00:02:32,485 ¡Aah! 67 00:02:32,485 --> 00:02:36,948 Mi tía tenía un automóvil grande y nos llevaba 68 00:02:36,948 --> 00:02:38,199 a todos al autocinema. 69 00:02:38,199 --> 00:02:39,284 "Mitch Lowe" 70 00:02:39,284 --> 00:02:42,746 Y nos escondíamos bajo una sábana atrás para que... 71 00:02:42,746 --> 00:02:43,830 "Director de MoviePass" 72 00:02:43,830 --> 00:02:47,500 No tuviera que pagar los 25 centavos de los niños. 73 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 En aquella escena de la ducha... 74 00:02:49,669 --> 00:02:51,129 [música de terror] 75 00:02:51,129 --> 00:02:53,673 todos saltamos y nos golpeamos la cabeza 76 00:02:53,673 --> 00:02:55,800 contra el techo del auto. 77 00:02:56,468 --> 00:02:58,803 Las salas de cine estaban desapareciendo. 78 00:02:58,803 --> 00:03:00,055 "Autocinema" 79 00:03:00,055 --> 00:03:04,142 Y llevo unos 40 años en el negocio del entretenimiento. 80 00:03:04,142 --> 00:03:05,810 "Mitch Lowe, director de Redbox" 81 00:03:05,810 --> 00:03:07,062 Tienes todo el control. 82 00:03:07,062 --> 00:03:08,480 "Renta por $1" 83 00:03:08,480 --> 00:03:09,898 Mucha gente decía que no había forma 84 00:03:09,898 --> 00:03:14,736 de que Redbox funcionara, de que Netflix funcionara. 85 00:03:14,736 --> 00:03:17,614 Mitch Lowe fue parte del equipo fundador de Netflix. 86 00:03:17,614 --> 00:03:20,950 Hoy director de MoviePass, un servicio que ofrece 87 00:03:20,950 --> 00:03:22,577 una suscripción mensual ilimitada 88 00:03:22,577 --> 00:03:27,165 para que los fans vayan a ver miles de películas en cines. 89 00:03:27,165 --> 00:03:31,336 Pagas $39.95 y ves las películas que quieras. 90 00:03:31,336 --> 00:03:33,630 Usas tu aplicación de iPhone o Android para elegir 91 00:03:33,630 --> 00:03:35,548 la película, la hora y el cine. 92 00:03:35,548 --> 00:03:36,591 "Registro" 93 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 Activamos una tarjeta de débito que te da 94 00:03:38,301 --> 00:03:42,389 el dinero para ir a la taquilla y pagar tu entrada. 95 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 Trabajaste en Netflix. ¿De ahí sacaste esas ideas? 96 00:03:44,808 --> 00:03:49,729 Sí. La idea aquí es crear una gran base de suscripciones, 97 00:03:49,729 --> 00:03:52,816 igual que como Netflix revitalizó la experiencia 98 00:03:52,816 --> 00:03:55,026 de renta de películas y series. 99 00:03:55,026 --> 00:03:59,364 Si MoviePass tuviera éxito, podría hacer que la gente 100 00:03:59,364 --> 00:04:02,742 volviera al cine, a ese entorno social 101 00:04:02,742 --> 00:04:05,870 con pantalla grande y excelente sonido. 102 00:04:05,870 --> 00:04:07,706 "Nadie creyó" 103 00:04:07,706 --> 00:04:10,375 Me emocionó que Mitch fuera quien dirigiera la empresa. 104 00:04:10,375 --> 00:04:11,584 "Nathan McAlone" 105 00:04:11,584 --> 00:04:14,379 Si hay alguien que podría hacer funcionar esta compañía, 106 00:04:14,379 --> 00:04:17,215 sería alguien como Mitch. 107 00:04:17,215 --> 00:04:21,011 Había una energía real entorno a la marca. 108 00:04:21,011 --> 00:04:23,680 [música animada] 109 00:04:23,680 --> 00:04:26,266 Le dije a un amigo: "No vas a creer quién me contrató". 110 00:04:26,266 --> 00:04:27,809 "Sydney Weinshel" 111 00:04:27,809 --> 00:04:30,353 Era tan fanática de todo eso que sentí 112 00:04:30,353 --> 00:04:33,565 como si estuviera consiguiendo un empleo en Netflix 113 00:04:33,565 --> 00:04:35,942 o que conseguía un empleo en Google o Facebook 114 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 o algún gigante tecnológico. 115 00:04:39,362 --> 00:04:42,198 Estábamos en WeWork y me enseñaron los bocadillos 116 00:04:42,198 --> 00:04:43,408 y el grifo de la barra. 117 00:04:43,408 --> 00:04:45,869 Y yo: "Oye, ¿podemos beber en el trabajo?". 118 00:04:45,869 --> 00:04:49,414 Me sentía como un niño adentro de una dulcería. 119 00:04:49,414 --> 00:04:51,833 MoviePass fue mi primer trabajo de ingeniería real. 120 00:04:51,833 --> 00:04:53,251 Fue la primera compañía. 121 00:04:53,251 --> 00:04:54,419 "Omar Miscara, programador" 122 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 Que me hizo una oferta real. 123 00:04:55,712 --> 00:04:58,715 Ahí empezó mi carrera de ingeniería y me encantó. 124 00:04:58,715 --> 00:05:01,551 Aquel primer día me preparé completamente. 125 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 Trabajo con personas que les importa 126 00:05:03,219 --> 00:05:04,512 y que aman lo que hacen. 127 00:05:04,512 --> 00:05:07,807 Y en especial Stacy, a él le fascinaba. 128 00:05:07,807 --> 00:05:10,685 A todos les gustaba ir al cine y nosotros hicimos 129 00:05:10,685 --> 00:05:12,479 que ir al cine fuera más fácil. 130 00:05:12,479 --> 00:05:15,315 Llevábamos a la gente de vuelta al cine. 131 00:05:15,315 --> 00:05:17,359 Antes de MoviePass, era vicepresidente 132 00:05:17,359 --> 00:05:20,320 de mercadotecnia en Miramax. 133 00:05:20,320 --> 00:05:23,114 Había trabajado en "Scream", 134 00:05:23,114 --> 00:05:24,783 "Trainspotting", 135 00:05:24,783 --> 00:05:26,743 "El cuervo". 136 00:05:26,743 --> 00:05:29,621 Recuerdo que me pasearon y me presentaron al equipo 137 00:05:29,621 --> 00:05:31,706 y nos estuvo guiando Mitch. 138 00:05:31,706 --> 00:05:35,210 Y me pareció una persona bastante convincente 139 00:05:35,210 --> 00:05:37,921 y hasta visionario. 140 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 - Nuestra visión era que... - "Únete" 141 00:05:40,632 --> 00:05:42,425 Queríamos construir una gran base de suscriptores 142 00:05:42,425 --> 00:05:44,678 amantes del cine, pero para crear una suscripción 143 00:05:44,678 --> 00:05:48,556 de "todo lo que puedas comer" necesitas mucho dinero. 144 00:05:48,556 --> 00:05:50,600 "Suscriptores MoviePass" 145 00:05:50,600 --> 00:05:54,312 MoviePass rondaba los 20,000 suscriptores. 146 00:05:54,312 --> 00:05:56,523 "Proyecciones, realidad" 147 00:05:56,523 --> 00:06:01,277 Estábamos a la deriva y el dinero ya se había acabado. 148 00:06:01,277 --> 00:06:02,904 "20,000" 149 00:06:02,904 --> 00:06:04,989 Necesitábamos más dinero. 150 00:06:06,616 --> 00:06:09,786 Pude recaudar un poco de aquí, otro poco de allá, 151 00:06:09,786 --> 00:06:12,497 de creyentes con alto patrimonio. 152 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 Tengo vínculos con varias de las personas... 153 00:06:13,998 --> 00:06:14,958 "Chris Kelly" 154 00:06:14,958 --> 00:06:17,669 Que estuvieron en los inicios de Netflix. 155 00:06:17,669 --> 00:06:19,504 Y Mitch sabe lo que hace. - "La visión" 156 00:06:19,504 --> 00:06:22,007 La idea de que el streaming iba a acabar 157 00:06:22,007 --> 00:06:23,883 con los cines me preocupaba. 158 00:06:23,883 --> 00:06:26,678 Pensé que deberíamos hacer algo para cambiar eso. 159 00:06:26,678 --> 00:06:28,388 "Facebook, 1 Hacker Way" 160 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 Trabajé en Facebook del 2005 al 2010 161 00:06:30,223 --> 00:06:31,891 como consejero general, 162 00:06:31,891 --> 00:06:34,936 vicepresidente de desarrollo, director de privacidad. 163 00:06:34,936 --> 00:06:38,189 Lo dejé para postularme como fiscal general. 164 00:06:38,189 --> 00:06:41,276 Perdí las primarias demócratas contra alguien muy prometedora, 165 00:06:41,276 --> 00:06:42,569 Kamala Harris. 166 00:06:42,569 --> 00:06:45,530 Seguro saben quién es. 167 00:06:45,530 --> 00:06:48,158 Me involucré con MoviePass y sabía que el crecimiento 168 00:06:48,158 --> 00:06:50,076 de usuarios era fundamental. 169 00:06:50,076 --> 00:06:51,036 Hablé con Mitch. 170 00:06:51,036 --> 00:06:54,748 Dijo que había conversado con Ted Farnsworth. 171 00:06:54,748 --> 00:06:56,750 Él tenía contactos con círculos financieros 172 00:06:56,750 --> 00:06:57,917 en Nueva York... 173 00:06:57,917 --> 00:06:59,002 "Wall Street" 174 00:06:59,002 --> 00:07:00,962 Que serían bastante útiles. 175 00:07:02,797 --> 00:07:05,717 Ted era el director de HMNY. 176 00:07:05,717 --> 00:07:08,762 HMNY significa "Helios and Matheson Nueva York", 177 00:07:08,762 --> 00:07:11,473 una empresa de análisis de datos centrada en tecnología. 178 00:07:11,473 --> 00:07:12,724 "Ted Farnsworth, presidente" 179 00:07:12,724 --> 00:07:14,642 Es extremadamente agradable. 180 00:07:14,642 --> 00:07:18,480 El típico director y emprendedor. 181 00:07:18,480 --> 00:07:21,399 Les encanta conversar y ser amigables. 182 00:07:21,399 --> 00:07:23,526 Y se adueñan de las compañías 183 00:07:23,526 --> 00:07:25,445 y logran que la gente les crea. 184 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 Y él tenía un largo historial en eso, 185 00:07:27,697 --> 00:07:30,116 en la industria de bebidas, en la industria de suplementos. 186 00:07:30,116 --> 00:07:31,993 "Mercadotecnia en línea" 187 00:07:31,993 --> 00:07:34,079 Ted tiene una gran experiencia en finanzas 188 00:07:34,079 --> 00:07:36,498 y recaudación de dinero, relaciones públicas 189 00:07:36,498 --> 00:07:37,916 y mercadotecnia. 190 00:07:37,916 --> 00:07:39,751 Era el indicado. 191 00:07:41,002 --> 00:07:42,754 Sabía que si Ted se enamoraba 192 00:07:42,754 --> 00:07:45,507 de MoviePass, invertiría. 193 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 Fui a conocerlo y lo logré. 194 00:07:47,717 --> 00:07:51,471 Me pareció un tipo súper inteligente. 195 00:07:51,471 --> 00:07:53,932 Dijo: "Me fascina lo que haces". 196 00:07:53,932 --> 00:07:59,437 Y vio MoviePass como algo que podría caber bajo su paraguas. 197 00:07:59,437 --> 00:08:03,692 "Helios + Matheson HMNY" 198 00:08:03,692 --> 00:08:06,653 Es increíblemente encantador y sabe muy bien 199 00:08:06,653 --> 00:08:09,614 cómo hablar del futuro. 200 00:08:09,614 --> 00:08:11,700 Y mostraba pasión por la empresa. 201 00:08:11,700 --> 00:08:13,618 "Ted Farnsworth, director" 202 00:08:15,620 --> 00:08:17,997 Estaba un poco preocupado por la empresa, 203 00:08:17,997 --> 00:08:20,917 especialmente por la base total de usuarios. 204 00:08:23,003 --> 00:08:26,798 MoviePass nunca había superado los 20,000 y dijo: 205 00:08:26,798 --> 00:08:29,342 "Necesitan millones de usuarios". 206 00:08:29,342 --> 00:08:31,636 20,000 no serán suficientes. 207 00:08:32,846 --> 00:08:35,807 El acuerdo fue de decenas de millones de dólares. 208 00:08:35,807 --> 00:08:38,018 Más dinero del que hubiéramos visto en vida. 209 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 - "Hamet Watt" - Era muy emocionante. 210 00:08:39,561 --> 00:08:40,687 "Cofundador" 211 00:08:40,687 --> 00:08:43,982 Pero con un asterisco gigante al lado. 212 00:08:43,982 --> 00:08:47,152 Para conseguir 25 millones en efectivo, 213 00:08:47,152 --> 00:08:50,321 teníamos que llegar a 100,000 nuevos suscriptores 214 00:08:50,321 --> 00:08:52,741 en 6 meses. 215 00:08:52,741 --> 00:08:58,038 Nos llevó 5 años conseguir los 20,000 miembros que teníamos. 216 00:08:58,038 --> 00:09:01,666 No sabíamos si existía una forma de hacerlo. 217 00:09:03,126 --> 00:09:05,003 Explicamos los distintos modelos de precios 218 00:09:05,003 --> 00:09:07,464 que habíamos probado y nos preguntó 219 00:09:07,464 --> 00:09:08,840 que cuál era el mejor. 220 00:09:08,840 --> 00:09:12,719 Respondimos: "$14.95 dos películas al mes". 221 00:09:12,719 --> 00:09:17,307 Pero nos preocupaba cuánto iba a costar promocionarlo 222 00:09:17,307 --> 00:09:18,808 y hacer que la gente lo probara. 223 00:09:18,808 --> 00:09:22,729 Y dijo: "No, lo que necesitan hacer es volverlo 224 00:09:22,729 --> 00:09:26,858 tan atractivo que no necesiten pagar dinero en publicidad". 225 00:09:26,858 --> 00:09:31,613 Y dije: "Okay, démosle una oportunidad a esto". 226 00:09:31,613 --> 00:09:33,531 "Cualquier cine, cualquier película, cualquier día" 227 00:09:33,531 --> 00:09:37,744 MoviePass bajó sus precios a $10 al mes. 228 00:09:37,744 --> 00:09:41,623 [gritos] 229 00:09:41,623 --> 00:09:43,708 El mejor lugar para ver una película es el cine. 230 00:09:43,708 --> 00:09:46,044 MoviePass ahora promete entradas de cine 231 00:09:46,044 --> 00:09:49,047 para un mes por el costo de una entrada única. 232 00:09:49,047 --> 00:09:50,590 "$10 al mes" 233 00:09:50,590 --> 00:09:52,092 Era una ganga. 234 00:09:52,092 --> 00:09:55,053 "Emmanuel Freeman, servicio al cliente, MoviePass" 235 00:09:55,053 --> 00:09:56,262 Llegué a trabajar. 236 00:09:56,262 --> 00:09:59,265 Lo que recuerdo es que todas nuestras filas estaban llenas. 237 00:09:59,265 --> 00:10:00,850 Todos querían registrarse. 238 00:10:00,850 --> 00:10:02,727 Todos querían una tarjeta. 239 00:10:02,727 --> 00:10:04,062 ¿Cuándo puedo usarla? 240 00:10:04,062 --> 00:10:06,981 Como si hubiéramos sido bombardeados. 241 00:10:06,981 --> 00:10:09,567 [música animada] 242 00:10:09,567 --> 00:10:12,028 ♪ ♪ 243 00:10:12,028 --> 00:10:14,531 Si te quedabas observando, veías que la cantidad 244 00:10:14,531 --> 00:10:16,157 aumentaba a 20,000 por hora. 245 00:10:16,157 --> 00:10:18,076 Era increíble. 246 00:10:20,620 --> 00:10:22,122 Tienen una demanda increíble. 247 00:10:22,122 --> 00:10:23,248 Les fascina. 248 00:10:23,248 --> 00:10:25,000 [gritos] 249 00:10:25,000 --> 00:10:27,585 Su sitio web falló todo el día por la gran cantidad 250 00:10:27,585 --> 00:10:30,839 de personas que lo visitaban. 251 00:10:30,839 --> 00:10:34,259 Pasaste de $40 mensuales a 9.95. 252 00:10:34,259 --> 00:10:35,593 ¿Qué pasó? 253 00:10:35,593 --> 00:10:38,138 Es la estrategia para llamar la atención. 254 00:10:38,138 --> 00:10:41,266 [ríe] 255 00:10:43,935 --> 00:10:46,980 Pensamos que íbamos a tardar como un año en llegar 256 00:10:46,980 --> 00:10:50,066 a 100,000 suscriptores nuevos. 257 00:10:50,066 --> 00:10:52,944 Y de repente, llegamos a 100,000 personas 258 00:10:52,944 --> 00:10:58,616 en 48 horas y, luego, otros 75,000 al día siguiente. 259 00:10:58,616 --> 00:11:00,118 [teléfono sonando] 260 00:11:00,118 --> 00:11:03,621 Recuerdo que Stacy me llamó y me dijo: "Oye, ¿cómo vamos 261 00:11:03,621 --> 00:11:04,998 "a enviar tantas tarjetas? 262 00:11:04,998 --> 00:11:07,375 Solo tenemos 50,000 tarjetas". 263 00:11:08,376 --> 00:11:10,128 Y no eran fáciles de hacer. 264 00:11:10,128 --> 00:11:14,299 Son tarjetas de débito reales de Mastercard. 265 00:11:15,842 --> 00:11:18,219 Y yo: "Okay, suspende la promoción 266 00:11:18,219 --> 00:11:22,349 para que podamos ordenar más tarjetas". 267 00:11:22,349 --> 00:11:24,684 Necesitamos pisar el freno un poco 268 00:11:24,684 --> 00:11:26,895 para asegurarnos de que no sea más gente 269 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 de la que podamos atender. 270 00:11:30,148 --> 00:11:35,028 Le pregunté a Stacy: "¿Cómo conseguiremos las tarjetas?". 271 00:11:35,028 --> 00:11:37,072 Tuvimos que contratar un camión de Brinks 272 00:11:37,072 --> 00:11:39,074 para que nos trajera una carga completa 273 00:11:39,074 --> 00:11:41,826 a una nueva propiedad en Los Ángeles. 274 00:11:41,826 --> 00:11:45,121 Era la única forma en que podríamos ponernos al día. 275 00:11:45,121 --> 00:11:47,040 No era sostenible. 276 00:11:47,040 --> 00:11:50,710 Le dije a Mitch: "No podemos hacer esto cada semana". 277 00:11:50,710 --> 00:11:53,880 Y contestó: "No, claro que sí. Sigamos haciéndolo. 278 00:11:53,880 --> 00:11:55,882 Ya veremos qué hacer". 279 00:11:55,882 --> 00:11:58,677 ["Let's Work Together" de Wilbert Harrison sonando] 280 00:11:58,677 --> 00:12:02,013 ♪ ♪ 281 00:12:02,013 --> 00:12:03,932 Revisaba mi correo todos los días 282 00:12:03,932 --> 00:12:05,850 para ver si tenía mi MoviePass. 283 00:12:05,850 --> 00:12:07,894 En cuanto la tuve, no lo pensé dos veces. 284 00:12:07,894 --> 00:12:09,187 "Mat Levy, suscriptor" 285 00:12:09,187 --> 00:12:12,440 Del buzón me fui directo al cine. 286 00:12:12,440 --> 00:12:13,775 Es un día especial. 287 00:12:13,775 --> 00:12:15,694 ¿Por qué razón? 288 00:12:15,694 --> 00:12:18,071 Ya llegó mi MoviePass. 289 00:12:18,071 --> 00:12:21,658 Una película por día todos los días con el pase. 290 00:12:21,658 --> 00:12:23,243 Les juro que es verdad. 291 00:12:23,243 --> 00:12:25,036 ¡Está de locos! 292 00:12:25,036 --> 00:12:26,705 El emprendimiento que revoluciona Hollywood 293 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 desde Netflix recibe excelentes críticas 294 00:12:29,541 --> 00:12:30,709 de cinéfilos. 295 00:12:30,709 --> 00:12:32,877 Vi muchas películas, incluso dos veces. 296 00:12:32,877 --> 00:12:34,879 Claro que voy a invertir en una. 297 00:12:34,879 --> 00:12:38,049 No hay nada que se compare con ir al cine. 298 00:12:38,049 --> 00:12:41,636 ♪ ♪ 299 00:12:41,636 --> 00:12:46,182 Un sábado por la tarde fui al cine 300 00:12:46,182 --> 00:12:49,811 y vi que la persona a mi izquierda sacó su MoviePass 301 00:12:49,811 --> 00:12:53,023 y dos personas de acá sacaron su MoviePass. 302 00:12:53,023 --> 00:12:56,276 Y las personas de allá, todas tenían MoviePass. 303 00:12:56,276 --> 00:13:00,363 ♪ ♪ 304 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 Era emocionante ver a las personas 305 00:13:02,032 --> 00:13:03,783 con las tarjetas en las calles. 306 00:13:03,783 --> 00:13:05,160 Sentía como si yo tuviera un secreto. 307 00:13:05,160 --> 00:13:07,537 "No saben que trabajo en MoviePass". 308 00:13:07,537 --> 00:13:09,289 ♪ ♪ 309 00:13:09,289 --> 00:13:11,624 En más de una ocasión, la tarjeta MoviePass 310 00:13:11,624 --> 00:13:14,252 de alguien no funcionaba en el cine y yo: 311 00:13:14,252 --> 00:13:16,254 "¿Te puedo ayudar?". 312 00:13:16,254 --> 00:13:20,425 Yo trabajo ahí y resuelvo cualquier problema que tengas. 313 00:13:20,425 --> 00:13:22,886 ♪ ♪ 314 00:13:22,886 --> 00:13:26,014 Cuando vimos el crecimiento, quedé impresionado. 315 00:13:26,014 --> 00:13:30,101 Y me emocionó ver la promesa del modelo validada. 316 00:13:30,101 --> 00:13:32,437 El equipo de Ted empezó a comercializarla 317 00:13:32,437 --> 00:13:34,647 extraordinariamente bien. 318 00:13:34,647 --> 00:13:36,566 "Cualquier película, cualquier cine, cualquier día. 319 00:13:36,566 --> 00:13:38,985 Nunca para. Solo $9.95 al mes" 320 00:13:38,985 --> 00:13:40,528 Siempre le digo a Mitch que es como 321 00:13:40,528 --> 00:13:42,113 hacer reingeniería social. 322 00:13:42,113 --> 00:13:44,991 Regresar a las personas al cine. 323 00:13:44,991 --> 00:13:48,286 Veía crecimiento viral sin tener que pagar por publicidad. 324 00:13:48,286 --> 00:13:50,205 "Bienvenidos los nuevos integrantes" 325 00:13:50,205 --> 00:13:52,082 "Vi 27 películas con MoviePass" 326 00:13:52,082 --> 00:13:54,125 El boca a boca es muy fuerte. 327 00:13:54,125 --> 00:13:55,794 "Compré las palomitas de maíz gigantes 328 00:13:55,794 --> 00:13:56,920 con un pepinillo" 329 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 "Acabo de conseguir la mía hoy. 330 00:13:58,463 --> 00:13:59,839 Me considero bendecido" 331 00:13:59,839 --> 00:14:01,966 Hacer de MoviePass un nombre popular 332 00:14:01,966 --> 00:14:04,469 fue una de esas cosas que estábamos empezando 333 00:14:04,469 --> 00:14:05,804 a ver qué ocurría. 334 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 "Llegó mi MoviePass" 335 00:14:07,347 --> 00:14:09,683 Éramos en ese momento, la empresa de suscripción 336 00:14:09,683 --> 00:14:12,352 de más rápido crecimiento desde Spotify. 337 00:14:14,521 --> 00:14:16,064 Había una comunidad entera. 338 00:14:16,064 --> 00:14:19,693 Se llamaba The Villages, en Florida, que tenía 339 00:14:19,693 --> 00:14:22,070 una red de salas de cine. 340 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 Y les juro que todas las personas retiradas 341 00:14:24,030 --> 00:14:27,325 en The Villages tenían una tarjeta MoviePass. 342 00:14:27,325 --> 00:14:28,993 ♪ ♪ 343 00:14:28,993 --> 00:14:30,995 Algún hombre atribuyó el divorcio 344 00:14:30,995 --> 00:14:36,042 con su esposa al hecho de que le encantaba usar MoviePass. 345 00:14:36,042 --> 00:14:37,335 "Fiestas de solteros" 346 00:14:37,335 --> 00:14:39,629 Desde luego que hubo algunas quejas extrañas 347 00:14:39,629 --> 00:14:41,172 y extravagantes. 348 00:14:41,172 --> 00:14:44,926 Como lo oyen pasaron de 20,000 suscriptores a 600,000. 349 00:14:44,926 --> 00:14:45,969 ¿No subió más? 350 00:14:45,969 --> 00:14:47,178 Eso fue a finales de octubre. 351 00:14:47,178 --> 00:14:50,265 Sí, sube todos los días. 352 00:14:50,265 --> 00:14:52,350 Gracias a la buena idea de Ted, 353 00:14:52,350 --> 00:14:55,061 obtuvimos 100 millones en valor de relaciones públicas 354 00:14:55,061 --> 00:14:59,566 y mercadotecnia y probablemente más cada mes. 355 00:14:59,566 --> 00:15:01,317 Me hizo querer seguir trabajando. 356 00:15:01,317 --> 00:15:05,196 Me hizo concentrarme en mi trabajo y hacerlo bien. 357 00:15:05,196 --> 00:15:09,159 Pero cuando el fenómeno ocurre afuera, tú estás... 358 00:15:09,159 --> 00:15:10,201 como ciego. 359 00:15:10,201 --> 00:15:14,247 Hasta que oyes la cantidad de 1 millón. 360 00:15:14,247 --> 00:15:18,668 Y me enteré de que pasó porque tenía amigos y familia que: 361 00:15:18,668 --> 00:15:21,504 "¿Oíste lo de MoviePass? Yo trabajo ahí". 362 00:15:21,504 --> 00:15:23,548 "No". Y ellos: "¿En serio? 363 00:15:23,548 --> 00:15:24,883 No te creo". 364 00:15:24,883 --> 00:15:27,427 Una prima me decía. "Amo ese producto. 365 00:15:27,427 --> 00:15:30,513 Mi novio y yo lo usamos todo el tiempo". 366 00:15:30,513 --> 00:15:33,558 Somos mucho más grandes de lo que creí. 367 00:15:33,558 --> 00:15:38,229 Registrábamos 1/4 de millón de personas cada mes. 368 00:15:38,229 --> 00:15:42,108 Llegó a 1.5 millones de suscriptores. 369 00:15:43,068 --> 00:15:44,986 Mitch y Ted tenían un objetivo 370 00:15:44,986 --> 00:15:46,446 basado en esta trayectoria. 371 00:15:46,446 --> 00:15:49,074 Querían llegar a 5 millones de clientes. 372 00:15:49,074 --> 00:15:50,909 Y yo: "¿Pero por qué tan rápido? 373 00:15:50,909 --> 00:15:52,118 "Tienen enfrente-- 374 00:15:52,118 --> 00:15:54,371 Pongamos una pausa y respiremos un poco". 375 00:15:54,371 --> 00:15:56,081 "500,000 nuevos suscriptores" 376 00:15:56,081 --> 00:15:59,334 Respondieron: "Sabemos lo que hacemos. 377 00:15:59,334 --> 00:16:01,294 No te preocupes". 378 00:16:01,294 --> 00:16:03,421 Nuestro plan nunca fue tener un precio promocional 379 00:16:03,421 --> 00:16:05,173 para siempre. 380 00:16:05,173 --> 00:16:07,759 Ahí fue donde el negocio se hizo turbio. 381 00:16:10,345 --> 00:16:15,016 En mis conversaciones con Mitch y Ted les dije: 382 00:16:15,016 --> 00:16:17,018 "Estamos aprendiendo a construir un avión 383 00:16:17,018 --> 00:16:19,854 "a medio vuelo y transformándolo 384 00:16:19,854 --> 00:16:23,733 "de fumigador a 747, transportando 385 00:16:23,733 --> 00:16:25,443 "a una gran cantidad de gente. 386 00:16:25,443 --> 00:16:30,031 No estamos preparados para seguir volando a ese ritmo". 387 00:16:30,031 --> 00:16:33,535 Escuché que Stacy tenía conversaciones 388 00:16:33,535 --> 00:16:36,287 en el bar después del trabajo o fuera del trabajo 389 00:16:36,287 --> 00:16:38,581 y les decía a algunos empleados 390 00:16:38,581 --> 00:16:41,001 que esto nunca funcionaría. 391 00:16:41,001 --> 00:16:43,837 Se postró como una plataforma de presentación 392 00:16:43,837 --> 00:16:47,424 de cómo veía la trayectoria de crecimiento de MoviePass. 393 00:16:47,424 --> 00:16:49,175 No solo estaba siendo un miembro 394 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 constructivo del equipo. 395 00:16:51,970 --> 00:16:56,182 Inmediatamente percibí que Stacy era esa persona 396 00:16:56,182 --> 00:16:59,227 que impresiona y no tenía idea de cómo encajaba 397 00:16:59,227 --> 00:17:01,396 en el panorama de MoviePass. 398 00:17:01,396 --> 00:17:03,606 Cuando hablan de MoviePass, normalmente ves 399 00:17:03,606 --> 00:17:06,317 la imagen de Mitch y Ted. 400 00:17:08,236 --> 00:17:11,156 Eso era lo que se difundía en todos los medios. 401 00:17:13,491 --> 00:17:16,077 Los fundadores Mitch y Ted, los fundadores de MoviePass, 402 00:17:16,077 --> 00:17:18,705 Mitch y Ted. 403 00:17:18,705 --> 00:17:20,331 Pero eso no era cierto. 404 00:17:21,207 --> 00:17:24,419 Eran Stacy y Hamet. 405 00:17:24,419 --> 00:17:27,297 Stacy y Hamet habían construido esta compañía 406 00:17:27,297 --> 00:17:29,341 desde cero desde el 2011. 407 00:17:29,341 --> 00:17:36,139 Y, finalmente, cuando encontró su nicho en la cultura pop, 408 00:17:36,139 --> 00:17:39,100 ya se la habían apoderado dos hombres: 409 00:17:39,100 --> 00:17:42,270 Mitch Lowe y Ted Farnsworth. 410 00:17:42,270 --> 00:17:45,774 Y es curioso si uno reflexiona. 411 00:17:45,774 --> 00:17:48,443 Dos afroamericanos crean una app, no reciben crédito, 412 00:17:48,443 --> 00:17:51,446 pero los blancos sí. [suspira] 413 00:17:51,446 --> 00:17:53,198 [música tensa] 414 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 Fue muy difícil. 415 00:17:55,408 --> 00:17:59,537 Todo esto era parte de una historia más grande. 416 00:18:06,378 --> 00:18:08,213 "Souvenirs del Apolo 11" 417 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Crecí en Houston, Texas. 418 00:18:10,048 --> 00:18:12,133 "Stacy Spikes, cofundador y director" 419 00:18:12,133 --> 00:18:15,428 Ahí nací y para mí fue bastante simple. 420 00:18:15,428 --> 00:18:17,597 Trata a los demás como te gustaría 421 00:18:17,597 --> 00:18:20,266 ser tratado y ama a Dios. 422 00:18:26,189 --> 00:18:28,900 Un día, fui a ver "Blade Runner" 423 00:18:32,696 --> 00:18:35,407 Nunca había visto algo parecido. 424 00:18:35,407 --> 00:18:40,328 Y solo pensaba: "Sea lo que sea, quiero hacerlo yo". 425 00:18:41,079 --> 00:18:43,665 Me gradué en 1985. 426 00:18:43,665 --> 00:18:49,587 Me mudé a Los Ángeles e hice algunas audiciones. 427 00:18:49,587 --> 00:18:53,091 Hubo una en especial. La línea era... 428 00:18:53,091 --> 00:18:55,135 ¿Puedo decir groserías en HBO? 429 00:18:55,135 --> 00:18:57,262 Sí, las que quieras. 430 00:18:57,262 --> 00:19:00,098 La línea era: "Dame tu dinero, cabrón". 431 00:19:00,098 --> 00:19:01,725 Y me equivocaba al decirlo. 432 00:19:01,725 --> 00:19:04,644 "Oye, dame las llaves del auto, cabrón". 433 00:19:04,644 --> 00:19:06,104 "Dame el auto, cabrón". 434 00:19:06,104 --> 00:19:09,274 "Dame tu dinero, cabrón, y las llaves". 435 00:19:09,274 --> 00:19:12,360 Y el tipo blanco atrás, sale de atrás de una mesa y dice: 436 00:19:12,360 --> 00:19:15,280 "No, tienes que poner la mano así". 437 00:19:15,280 --> 00:19:17,615 Y me explicaba cómo ser un ladrón. 438 00:19:17,615 --> 00:19:19,159 Fue muy... 439 00:19:19,159 --> 00:19:20,452 Me dio risa. 440 00:19:20,452 --> 00:19:23,621 Dije: "Esto no va a funcionar". 441 00:19:23,621 --> 00:19:25,790 La música siempre fue parte de mí. 442 00:19:25,790 --> 00:19:29,669 Estuve en una banda que cantaba canciones de Rush. 443 00:19:29,669 --> 00:19:32,547 [tocan "Spirit of Radio"] 444 00:19:32,547 --> 00:19:34,341 Una de mis canciones favoritas de Rush 445 00:19:34,341 --> 00:19:37,427 era "Spirit of the Radio". 446 00:19:37,427 --> 00:19:40,930 [canta "Spirit of the Radio"] 447 00:19:40,930 --> 00:19:44,517 ♪ ♪ 448 00:19:44,517 --> 00:19:46,311 Es ahí. 449 00:19:46,311 --> 00:19:49,898 Uno de mis amigos me llamó. Motown estaba contratando. 450 00:19:49,898 --> 00:19:53,443 [cantan "End of the Road"] 451 00:19:53,443 --> 00:19:56,363 ♪ ♪ 452 00:19:56,363 --> 00:19:58,698 Me abrí camino hasta ser el gerente de producto 453 00:19:58,698 --> 00:20:00,241 de Boyz II Men. 454 00:20:00,241 --> 00:20:02,494 Su mayor éxito fue "End of the Road". 455 00:20:02,494 --> 00:20:06,831 En cada baile del instituto pones Boyz II Men. 456 00:20:06,831 --> 00:20:08,958 Eran como los Beatles. 457 00:20:11,711 --> 00:20:14,631 A los 25 años de edad, me contrataron en Miramax 458 00:20:14,631 --> 00:20:17,509 y me volví vicepresidente de mercadotecnia. 459 00:20:17,509 --> 00:20:20,679 Había recaudado más de $3,000 millones 460 00:20:20,679 --> 00:20:22,722 para los estudios. 461 00:20:22,722 --> 00:20:26,184 Era de los segundos 30 de "Hollywood Reporter". 462 00:20:26,184 --> 00:20:27,519 No había salido de la nada. 463 00:20:27,519 --> 00:20:29,854 "Festival de cine Sundance" 464 00:20:29,854 --> 00:20:32,649 Hace 25 años fui a Sundance. 465 00:20:32,649 --> 00:20:34,943 Hablé con el director del festival para ayudarlos 466 00:20:34,943 --> 00:20:39,280 a proyectar más películas de personas de color. 467 00:20:39,280 --> 00:20:41,616 Dijeron que si había más películas que fueran buenas, 468 00:20:41,616 --> 00:20:43,785 las mostrarían. 469 00:20:43,785 --> 00:20:46,913 Esa no fue una buena respuesta y terminé creando 470 00:20:46,913 --> 00:20:49,708 el festival de cine Urbanworld. 471 00:20:51,001 --> 00:20:55,380 El primer festival fue en 1997. 472 00:20:55,380 --> 00:20:57,757 Hoy, Urbanworld es uno de los festivales 473 00:20:57,757 --> 00:20:59,467 más grandes del mundo. 474 00:20:59,467 --> 00:21:02,220 Hemos estrenado más películas estelares que cualquier otro 475 00:21:02,220 --> 00:21:04,431 festival norteamericano. 476 00:21:04,431 --> 00:21:06,433 Es parte de mi vida cinematográfica. 477 00:21:06,433 --> 00:21:09,561 Es el festival que fomentó lo que estoy haciendo ahora. 478 00:21:09,561 --> 00:21:11,271 "Ava DuVernay, cineasta" 479 00:21:11,271 --> 00:21:12,647 Stacy dio a cineastas de color, 480 00:21:12,647 --> 00:21:14,733 a cineastas que atraen a los mercados urbanos, 481 00:21:14,733 --> 00:21:16,901 mercados latinos, un lugar para exhibir 482 00:21:16,901 --> 00:21:20,655 sus películas y eso es algo que no se había hecho antes. 483 00:21:20,655 --> 00:21:22,907 Con el festival de cine Urbanworld 484 00:21:22,907 --> 00:21:24,242 encontró un gran nicho. 485 00:21:24,242 --> 00:21:25,285 Entendió eso de... 486 00:21:25,285 --> 00:21:26,411 "Inversor" 487 00:21:26,411 --> 00:21:27,454 Encuentra a ese cliente porque todo 488 00:21:27,454 --> 00:21:28,872 lo que necesita es un nicho. 489 00:21:28,872 --> 00:21:32,876 Y esas personas, como llevan mucho tiempo siendo rechazadas, 490 00:21:32,876 --> 00:21:37,088 cuando al fin sienten que alguien los respeta, 491 00:21:37,088 --> 00:21:40,050 van a ser tus clientes para siempre. 492 00:21:40,592 --> 00:21:42,635 Había muchos modelos por suscripción 493 00:21:42,635 --> 00:21:46,723 que se veían en el horizonte, desde Netflix hasta Pandora. 494 00:21:46,723 --> 00:21:50,435 Y pensé: "¿Podríamos suscribirnos a Urbanworld?". 495 00:21:50,435 --> 00:21:53,355 Fue el origen de MoviePass. 496 00:21:56,316 --> 00:21:59,277 Estuve intentándolo cinco años 497 00:21:59,277 --> 00:22:02,822 y no logré que alguien invirtiera. 498 00:22:02,822 --> 00:22:05,408 Un amigo mío, productor de cine, dijo: 499 00:22:05,408 --> 00:22:07,369 "¿Ya hablaste con Hamet Watt? 500 00:22:07,369 --> 00:22:10,622 Tú y ese tipo deberían hablar". 501 00:22:10,622 --> 00:22:14,334 Estaba iniciando compañías y/o invirtiendo en compañías. 502 00:22:14,334 --> 00:22:16,252 Es lo que siempre he hecho en mi carrera. 503 00:22:16,252 --> 00:22:17,462 "Empresas afroamericanas" 504 00:22:17,462 --> 00:22:20,715 Me emocioné mucho con esa oportunidad cinematográfica 505 00:22:20,715 --> 00:22:23,301 porque vi que esa era la parte del ecosistema 506 00:22:23,301 --> 00:22:26,638 de entretenimiento que menos innovaba. 507 00:22:26,638 --> 00:22:30,308 Stacy y yo terminábamos las oraciones del otro 508 00:22:30,308 --> 00:22:32,018 y nos encerrábamos con pizarras a hablar 509 00:22:32,018 --> 00:22:34,479 del mundo de las suscripciones. 510 00:22:34,479 --> 00:22:36,815 Hay que hacer esto, hay que hacer aquello o... 511 00:22:36,815 --> 00:22:39,526 Al poco tiempo, habíamos concebido un modelo 512 00:22:39,526 --> 00:22:42,278 y un plan para construir lo que esperábamos 513 00:22:42,278 --> 00:22:44,531 que fuera el mayor negocio de suscripción 514 00:22:44,531 --> 00:22:47,033 a cine jamás concebido. 515 00:22:47,033 --> 00:22:50,370 [música dramática] 516 00:22:52,288 --> 00:22:55,917 Hamet dijo: "En un mes puedo conseguir el dinero para esto". 517 00:22:55,917 --> 00:22:58,545 Y yo: "Sí, claro". 518 00:22:58,545 --> 00:23:00,839 Y respondió: "Si lo logro, ¿tenemos un trato? 519 00:23:00,839 --> 00:23:01,840 ¿Nos asociamos?". 520 00:23:01,840 --> 00:23:03,425 Y yo: "Claro". 521 00:23:03,425 --> 00:23:07,721 Recaudamos $4 millones casi de forma inmediata. 522 00:23:10,181 --> 00:23:11,933 Recuerdo la primera contratación 523 00:23:11,933 --> 00:23:13,727 que hicimos en MoviePass. 524 00:23:13,727 --> 00:23:14,811 Recuerdo la nota. 525 00:23:14,811 --> 00:23:17,731 "Bienvenido a MoviePass" y fue la primera de muchas. 526 00:23:18,857 --> 00:23:22,485 Era un ambiente verdaderamente familiar. 527 00:23:22,485 --> 00:23:24,612 Nos divertíamos mucho y sabíamos 528 00:23:24,612 --> 00:23:27,782 que era una compañía especial. 529 00:23:27,782 --> 00:23:29,993 La primera versión de MoviePass, 530 00:23:29,993 --> 00:23:33,371 facturábamos a través de movietickets.com. 531 00:23:33,371 --> 00:23:35,957 Una parte era de AMC. 532 00:23:35,957 --> 00:23:38,543 Eso nos permitió acceder a las entradas. 533 00:23:38,543 --> 00:23:40,670 A todos les encantó. 534 00:23:40,670 --> 00:23:44,090 E hicimos el lanzamiento el 4 de julio. 535 00:23:44,090 --> 00:23:45,675 ¡Vamos! 536 00:23:45,675 --> 00:23:48,345 "Transformers" la película de Michael Bay. 537 00:23:48,345 --> 00:23:50,722 Regresas a casa, mi amigo. 538 00:23:52,474 --> 00:23:54,809 Teníamos a toda la prensa allí. 539 00:23:54,809 --> 00:23:57,312 Les mostramos cómo funcionaba el producto. 540 00:23:57,312 --> 00:24:00,982 Iniciamos la proyección y el agente de prensa nos sacó. 541 00:24:00,982 --> 00:24:04,736 Y dijo: "Oigan, está ocurriendo algo. 542 00:24:04,736 --> 00:24:07,739 AMC se molestó con este asunto de MoviePass". 543 00:24:07,739 --> 00:24:10,450 "AMC molesta con la nueva empresa" 544 00:24:10,450 --> 00:24:12,077 AMC emitió un comunicado diciendo: 545 00:24:12,077 --> 00:24:13,495 "Se opone" 546 00:24:13,495 --> 00:24:16,748 Sea lo que fuera, no lo apoyaban. 547 00:24:16,748 --> 00:24:19,668 La empresa más grande de la industria no está contenta. 548 00:24:19,668 --> 00:24:21,503 "Controversia de suscripciones" 549 00:24:21,503 --> 00:24:25,298 AMC nos denunció. Acabó el éxito. 550 00:24:26,091 --> 00:24:29,511 Habíamos nacido literalmente un jueves y muerto un viernes 551 00:24:29,511 --> 00:24:31,513 antes de haber despegado. 552 00:24:31,513 --> 00:24:32,931 "MoviePass muere al abrir" 553 00:24:32,931 --> 00:24:35,684 Después de que te cierran, empiezas a darte cuenta 554 00:24:35,684 --> 00:24:37,435 de que necesitas ser independiente 555 00:24:37,435 --> 00:24:39,771 o lo más independiente posible. 556 00:24:39,771 --> 00:24:42,107 El problema que debíamos resolver en ese momento 557 00:24:42,107 --> 00:24:44,859 era el acceso a las entradas. 558 00:24:44,859 --> 00:24:47,987 Como los cines no querían incluirnos en sus sistemas, 559 00:24:47,987 --> 00:24:50,532 no podíamos hacer negocios con ellos, 560 00:24:50,532 --> 00:24:53,618 a menos que construyéramos nuestro sistema. 561 00:24:53,618 --> 00:24:57,539 Así fue como nació la tarjeta roja. 562 00:24:57,539 --> 00:25:00,542 [música animada] 563 00:25:00,542 --> 00:25:03,795 Ibas al cine donde querías ver tu película. 564 00:25:03,795 --> 00:25:05,880 Entrabas a la app y elegías horario. 565 00:25:05,880 --> 00:25:08,591 Y tu app verificaba que realmente estabas 566 00:25:08,591 --> 00:25:10,802 en el cine que elegiste. 567 00:25:10,802 --> 00:25:14,472 Luego, transfería los fondos para comprar tu entrada. 568 00:25:14,472 --> 00:25:16,433 "Transfiriendo a MoviePass" 569 00:25:16,433 --> 00:25:17,892 Y nadie se había dado cuenta. 570 00:25:17,892 --> 00:25:20,103 Por eso conseguimos una patente. 571 00:25:20,103 --> 00:25:22,605 Nadie había descubierto una forma de hacerlo, 572 00:25:22,605 --> 00:25:25,650 de usar los servicios de ubicación para autentificar 573 00:25:25,650 --> 00:25:28,945 la presencia en un lugar que desbloquearía el acceso. 574 00:25:31,906 --> 00:25:34,075 "Suscripción funciona de forma independiente" 575 00:25:34,075 --> 00:25:37,829 Stacy y Hamet habían resuelto el problema 576 00:25:37,829 --> 00:25:39,581 de cómo tener acceso a un inventario suficiente. 577 00:25:39,581 --> 00:25:40,665 "Chris Kelly" 578 00:25:40,665 --> 00:25:42,792 Esa fue la parte crucial. 579 00:25:42,792 --> 00:25:46,379 Y Stacy me envió una y la probé para asegurarme 580 00:25:46,379 --> 00:25:48,673 de que funcionara. Y funcionó. 581 00:25:48,673 --> 00:25:51,259 Pude ir al cine sin ningún problema y registrarme 582 00:25:51,259 --> 00:25:53,803 en la aplicación, usar la tarjeta 583 00:25:53,803 --> 00:25:55,680 y fue una gran experiencia. 584 00:25:55,680 --> 00:25:57,682 Me dije: "Esto no puede desaparecer. 585 00:25:57,682 --> 00:26:00,518 Es una gran idea". 586 00:26:00,518 --> 00:26:02,687 Se nos acababa el capital. 587 00:26:02,687 --> 00:26:05,565 Chris nos dijo: "Me gusta lo que están tratando 588 00:26:05,565 --> 00:26:07,692 "de construir y les daré $1 millón 589 00:26:07,692 --> 00:26:09,986 para que sigan con la compañía". 590 00:26:09,986 --> 00:26:15,408 Él, ese día, transfirió $1/2 millón a nuestra cuenta. 591 00:26:16,034 --> 00:26:18,870 Y recuerdo haberle dicho: "Chris, si te sumas 592 00:26:18,870 --> 00:26:22,707 "a este proyecto, haremos un trato justo en términos 593 00:26:22,707 --> 00:26:28,713 de tu remuneración económica, pero serás socio nuestro". 594 00:26:30,006 --> 00:26:32,884 Los términos que nos propuso fueron aún más favorables 595 00:26:32,884 --> 00:26:35,512 que lo que habíamos hablado. 596 00:26:35,512 --> 00:26:39,140 Y Chris nos envió más dinero. 597 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 Y eso nos dio la base para empezar a hacer muchas 598 00:26:42,018 --> 00:26:44,896 de las cosas que finalmente hicimos. 599 00:26:44,896 --> 00:26:47,982 Stacy, dinos cómo es que funciona esto. 600 00:26:47,982 --> 00:26:49,859 Prácticamente donde quiera que estés, 601 00:26:49,859 --> 00:26:52,570 podrás ir al cine usando MoviePass. 602 00:26:52,570 --> 00:26:55,240 Ahora teníamos un producto imparable. 603 00:26:57,158 --> 00:27:00,745 Recuerdo haber intentado contactar a Gerry López, 604 00:27:00,745 --> 00:27:03,748 el director de AMC. 605 00:27:03,748 --> 00:27:06,835 Como servicio de suscripción, necesitamos ganar dinero. 606 00:27:06,835 --> 00:27:11,172 Y parte de ese dinero vendría de una sociedad con los cines. 607 00:27:12,090 --> 00:27:15,593 El santo grial es tener a la gente sentada en las butacas, 608 00:27:15,593 --> 00:27:16,678 que la gente vaya al cine. 609 00:27:16,678 --> 00:27:17,762 "Gerry López" 610 00:27:17,762 --> 00:27:19,431 Lo que Stacy y Hamet presentaban 611 00:27:19,431 --> 00:27:21,641 era una idea innovadora y diferente sobre cómo llevar 612 00:27:21,641 --> 00:27:24,102 a la gente al cine. 613 00:27:24,102 --> 00:27:28,648 Dijimos que mejoraríamos la asistencia al cine en un 60%. 614 00:27:28,648 --> 00:27:30,984 Y si lo lográbamos, lo único que queríamos 615 00:27:30,984 --> 00:27:33,737 era participación en el aumento. 616 00:27:33,737 --> 00:27:36,698 Stacy y Hamet realizaron un trabajo increíble 617 00:27:36,698 --> 00:27:39,200 creando una relación con AMC. 618 00:27:39,200 --> 00:27:42,746 Fueron visionarios y querían ser visionarios en el área. 619 00:27:42,746 --> 00:27:44,289 Sabían que la asistencia histórica 620 00:27:44,289 --> 00:27:47,375 de las salas de cine iba a cambiar de forma radical. 621 00:27:47,375 --> 00:27:48,710 Su idea era clara. 622 00:27:48,710 --> 00:27:51,254 Complementó toda nuestra estrategia de dirección 623 00:27:51,254 --> 00:27:52,797 y era bastante obvio. 624 00:27:52,797 --> 00:27:56,551 Si funcionaba, lo haríamos a nivel nacional. 625 00:27:56,551 --> 00:28:00,472 Realizamos una encuesta durante un periodo de dos años 626 00:28:00,472 --> 00:28:02,807 exclusivamente en AMC. 627 00:28:02,807 --> 00:28:07,020 Y confirmamos que hubo un aumento de 112%. 628 00:28:07,020 --> 00:28:10,774 Aún veo el número, 112% de aumento en la asistencia 629 00:28:10,774 --> 00:28:14,861 al cine después de que la gente adquiriera MoviePass. 630 00:28:14,861 --> 00:28:17,864 Más de lo que estimábamos. 631 00:28:17,864 --> 00:28:19,199 Podía funcionar. 632 00:28:19,199 --> 00:28:21,618 La asistencia podría duplicarse y aumentaría 633 00:28:21,618 --> 00:28:23,161 la asistencia al cine. 634 00:28:23,161 --> 00:28:25,038 Era un ganar/ganar para los estudios, 635 00:28:25,038 --> 00:28:27,248 los dueños de cines y el consumidor. 636 00:28:28,792 --> 00:28:31,961 Y Gerry aceptó implementar MoviePass en asociación 637 00:28:31,961 --> 00:28:34,881 con AMC en todo el país. 638 00:28:34,881 --> 00:28:36,299 Estábamos fascinados. 639 00:28:36,299 --> 00:28:38,301 El futuro nos había alcanzado. 640 00:28:42,931 --> 00:28:44,641 "Director de AMC renuncia" 641 00:28:44,641 --> 00:28:48,853 Pero Gerry tomó la decisión de moverse a otra compañía. 642 00:28:49,854 --> 00:28:51,981 El nuevo director se llamaba Adam Aron. 643 00:28:51,981 --> 00:28:54,401 Era mucho menos receptivo. 644 00:28:55,652 --> 00:28:57,904 Nos dio un no rotundo. 645 00:28:57,904 --> 00:29:00,907 Le gustaba la idea y creía en la suscripción, 646 00:29:00,907 --> 00:29:03,702 pero dijo que preferirían hacerlo ellos. 647 00:29:03,702 --> 00:29:05,412 Ya no sabía lo que íbamos a hacer. 648 00:29:05,412 --> 00:29:08,164 Ahí sentí que se había acabado. 649 00:29:11,876 --> 00:29:14,212 Muchos inversionistas que parecía que estaban 650 00:29:14,212 --> 00:29:16,798 a punto de entrar empezaron a alejarse. 651 00:29:16,798 --> 00:29:20,885 Decían: "Si los cines no invierten en este concepto, 652 00:29:20,885 --> 00:29:23,596 "ni los estudios invierten en este concepto, 653 00:29:23,596 --> 00:29:26,725 ¿por qué nosotros sí?". 654 00:29:26,725 --> 00:29:29,060 No es que apenas estuviéramos tocando puertas. 655 00:29:29,060 --> 00:29:32,063 Conocíamos a todos. Habíamos hablado con todos. 656 00:29:33,231 --> 00:29:35,233 De todas las industrias con las que he trabajado, 657 00:29:35,233 --> 00:29:37,986 descubrí que ir al cine es una de las más aisladas. 658 00:29:37,986 --> 00:29:39,904 Si no eres parte de la comunidad, 659 00:29:39,904 --> 00:29:42,240 si no estás adentro, automáticamente estás fuera. 660 00:29:42,240 --> 00:29:45,076 Todos tienen un poco de eso, pero descubrí que Hollywood 661 00:29:45,076 --> 00:29:48,079 podría ser la peor de todas. 662 00:29:53,877 --> 00:29:56,129 El gasto siguió siendo bastante significativo 663 00:29:56,129 --> 00:30:00,216 y yo seguía financiándolos porque no quería que murieran. 664 00:30:00,216 --> 00:30:05,055 De algún modo, Chris se vinculó con Mitch. 665 00:30:05,055 --> 00:30:08,892 Mitch empezó a sugerir que su participación 666 00:30:08,892 --> 00:30:12,562 ayudaría a conseguir más capital. 667 00:30:12,562 --> 00:30:14,939 Chris dijo: "No puedo seguir financiando a menos 668 00:30:14,939 --> 00:30:18,443 "que hagamos cambios y me gustaría traer 669 00:30:18,443 --> 00:30:21,196 a Mitch Lowe como director". 670 00:30:22,030 --> 00:30:25,116 Tomé el primer vuelo y conversamos en persona. 671 00:30:25,116 --> 00:30:28,411 Les dije: "Oigan, así no está funcionando. 672 00:30:28,411 --> 00:30:30,997 "Hay que apoyarnos con Mitch para amplificar 673 00:30:30,997 --> 00:30:33,833 "lo bueno que estamos haciendo. 674 00:30:33,833 --> 00:30:37,253 "Y ya sé que esto no les va a gustar. 675 00:30:37,253 --> 00:30:40,215 "Creo que ustedes son muy buenos socios, 676 00:30:40,215 --> 00:30:42,842 "pero necesitamos poner a Mitch a cargo 677 00:30:42,842 --> 00:30:46,429 para poder acelerar nuestras operaciones". 678 00:30:46,429 --> 00:30:51,226 Nos dijo: "Ya sea que acepten esto o yo me retiro". 679 00:30:51,226 --> 00:30:54,437 Yo no sabía si volveríamos a encontrar al aliado 680 00:30:54,437 --> 00:30:56,815 que teníamos en Chris. 681 00:30:56,815 --> 00:30:58,441 Fluí con esa decisión. 682 00:30:58,441 --> 00:31:03,363 Fue la decisión que tomé, seguir en esa dirección. 683 00:31:03,363 --> 00:31:04,739 Stacy tenía autoridad. 684 00:31:04,739 --> 00:31:06,866 Seguía siendo miembro del consejo 685 00:31:06,866 --> 00:31:10,954 y Mitch iba a ser la sangre nueva que aportaría 686 00:31:10,954 --> 00:31:14,165 competitividad y sabiduría. 687 00:31:14,165 --> 00:31:16,501 Stacy y yo éramos como hermanos en este viaje 688 00:31:16,501 --> 00:31:18,003 desde el principio. 689 00:31:18,003 --> 00:31:20,380 Tanto a él como a mí, nos preocupaban 690 00:31:20,380 --> 00:31:23,133 ciertas cosas de Mitch. 691 00:31:23,133 --> 00:31:26,011 Cuando se incorporó, la estructura 692 00:31:26,011 --> 00:31:29,097 de la junta directiva cambió. 693 00:31:29,097 --> 00:31:31,891 Hamet y yo éramos dos asientos. 694 00:31:31,891 --> 00:31:34,811 Chris tenía un asiento, luego Mitch tenía otro 695 00:31:34,811 --> 00:31:37,981 y Chris tenía otro más. 696 00:31:37,981 --> 00:31:40,483 Entonces hubo un cambio de poder. 697 00:31:42,444 --> 00:31:45,864 En muchas ocasiones Stacy y yo conversamos sobre mantener 698 00:31:45,864 --> 00:31:48,908 la fe y seguir adelante. 699 00:31:56,958 --> 00:32:02,630 Tener a un hombre blanco con canas, 700 00:32:02,630 --> 00:32:07,260 que podía inspirar a otros hombres blancos con canas 701 00:32:07,260 --> 00:32:10,722 a sentirse más cómodos invirtiendo, 702 00:32:10,722 --> 00:32:13,058 era un hecho que habíamos considerado 703 00:32:13,058 --> 00:32:15,727 en todo nuestro viaje empresarial. 704 00:32:17,228 --> 00:32:19,522 Las estadísticas eran claras, especialmente 705 00:32:19,522 --> 00:32:21,024 en aquel entonces. 706 00:32:21,024 --> 00:32:25,153 Las mujeres y las minorías solo accedían al 1 o 3% 707 00:32:25,153 --> 00:32:27,489 de todo el capital de riesgo. 708 00:32:27,489 --> 00:32:30,200 Es una cantidad muy pequeña. 709 00:32:30,200 --> 00:32:33,119 Hamet y yo éramos empresarios experimentados. 710 00:32:33,119 --> 00:32:36,331 Ya nos conocían y teníamos antecedentes muy exitosos. 711 00:32:36,331 --> 00:32:39,918 Para fundadores o empresarios afroamericanos, 712 00:32:39,918 --> 00:32:41,961 no importa de qué se trate el negocio, 713 00:32:41,961 --> 00:32:44,005 no hay equidad en el acceso al capital. 714 00:32:44,005 --> 00:32:45,006 "Gabrielle Glore" 715 00:32:45,006 --> 00:32:46,800 Aunque digan que sí. 716 00:32:46,800 --> 00:32:48,343 Es un reto para un emprendedor, 717 00:32:48,343 --> 00:32:50,929 pero es un desafío mayor para un afroamericano 718 00:32:50,929 --> 00:32:53,932 que para cualquier otra persona. 719 00:32:53,932 --> 00:32:56,768 La sociedad tiene estereotipos 720 00:32:56,768 --> 00:32:59,270 sobre cómo se ve un empresario exitoso 721 00:32:59,270 --> 00:33:02,148 y nosotros no nos veíamos así. 722 00:33:02,148 --> 00:33:06,236 Y a veces, es difícil saber si esa falta de receptividad 723 00:33:06,236 --> 00:33:10,490 se debe a algo disruptivo en una industria o estás lidiando 724 00:33:10,490 --> 00:33:12,659 con dos afroamericanos que quieren hacer 725 00:33:12,659 --> 00:33:15,537 algo disruptivo en la industria. 726 00:33:15,537 --> 00:33:20,500 Muchas veces, los afroamericanos como no tenemos 727 00:33:20,500 --> 00:33:23,128 tantas oportunidades, nos emociona tanto 728 00:33:23,128 --> 00:33:26,214 que alguien crea en nosotros. 729 00:33:26,214 --> 00:33:30,510 Y a veces estamos tan urgidos que aceptamos el dinero 730 00:33:30,510 --> 00:33:32,178 sin preguntar qué quieren. 731 00:33:32,178 --> 00:33:35,098 Luego, lo que te piden tiene un nivel depredador, 732 00:33:35,098 --> 00:33:38,476 así que fracasarás. 733 00:33:38,476 --> 00:33:42,355 Mitch fue contratado como director. 734 00:33:42,355 --> 00:33:46,109 Mitch vino a Nueva York para reunirse con el equipo. 735 00:33:46,109 --> 00:33:49,487 Dijo: "Estarán a prueba un tiempo y yo voy a ver 736 00:33:49,487 --> 00:33:55,118 cómo trabajan y así decidiré si los mantendré conmigo". 737 00:33:55,118 --> 00:33:57,704 Sí, esas historias. 738 00:34:02,125 --> 00:34:04,252 Es una compañía, no una familia. 739 00:34:04,252 --> 00:34:06,671 y estamos aquí para lograr el éxito 740 00:34:06,671 --> 00:34:11,384 de la compañía y todo tiene que girar en torno a eso. 741 00:34:12,802 --> 00:34:17,182 A mí me pareció arrogante y hasta un poco mezquino. 742 00:34:17,182 --> 00:34:19,434 Lo sentí innecesario. 743 00:34:19,434 --> 00:34:22,187 Aunque Hamet fuera el cofundador, 744 00:34:22,187 --> 00:34:24,522 no era alguien activo. 745 00:34:24,522 --> 00:34:29,694 Con Stacy me di cuenta de que conocía los entresijos. 746 00:34:29,694 --> 00:34:31,363 Conocía el software, 747 00:34:31,363 --> 00:34:34,574 así que cambié a Stacy de director 748 00:34:34,574 --> 00:34:37,202 a jefe de operaciones. 749 00:34:38,995 --> 00:34:43,166 No voy a decir lo que pasó por mi mente en ese momento. 750 00:34:43,166 --> 00:34:46,002 Pero es como aquella parodia de "Key y Peele", 751 00:34:46,002 --> 00:34:47,837 el traductor de la ira. 752 00:34:47,837 --> 00:34:49,547 Buenas tardes, mis compatriotas. 753 00:34:49,547 --> 00:34:53,093 Conmigo está siempre mi traductor de la ira, Luther. 754 00:34:53,093 --> 00:34:56,054 ¡Te... odio! 755 00:34:56,054 --> 00:34:57,597 ¡86, pendejo de mierda! 756 00:34:57,597 --> 00:35:01,059 El traductor de la ira decía lo que de verdad quería decir. 757 00:35:01,059 --> 00:35:02,352 Fui respetuoso con él. 758 00:35:02,352 --> 00:35:04,646 Le dije: "Agradezco que estés aquí. 759 00:35:04,646 --> 00:35:06,189 Deseo trabajar contigo". 760 00:35:06,189 --> 00:35:07,774 Fue lo que le dije. 761 00:35:07,774 --> 00:35:10,360 Escucho sus voces y noto sus preocupaciones. 762 00:35:10,360 --> 00:35:12,112 ¡Si pudieran relajarse un segundo, 763 00:35:12,112 --> 00:35:15,615 carajo, podría concentrarme en su mierda, ¿no? 764 00:35:15,615 --> 00:35:18,368 [música tensa] 765 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 Yo esperaba que Mitch proporcionara 766 00:35:20,370 --> 00:35:22,580 más financiamiento para la compañía. 767 00:35:22,580 --> 00:35:27,585 Y eso me quitaría un peso de encima, pero nunca ocurrió. 768 00:35:28,253 --> 00:35:31,756 Y ahí fue cuando llegó Ted y HMNY. 769 00:35:31,756 --> 00:35:33,675 Ted era muy hábil. 770 00:35:33,675 --> 00:35:37,262 Es la mejor palabra que se me ocurre para él. 771 00:35:37,262 --> 00:35:40,056 Muy astuto y hábil. 772 00:35:40,765 --> 00:35:44,686 Dudábamos un poco sobre si HMNY tenía dinero o no. 773 00:35:44,686 --> 00:35:48,148 Dudábamos un poco sobre si eran fiables o no. 774 00:35:48,148 --> 00:35:50,150 Desde el punto de vista estratégico, 775 00:35:50,150 --> 00:35:53,278 serían los inversionistas correctos. 776 00:35:53,278 --> 00:35:57,949 Pero en términos de capital, ellos tenían el capital. 777 00:35:57,949 --> 00:36:00,618 [aplausos] 778 00:36:00,618 --> 00:36:03,163 Ted y su grupo insistía en que serían capaces 779 00:36:03,163 --> 00:36:04,622 de impulsar el crecimiento. 780 00:36:04,622 --> 00:36:08,293 Primero, quiero darles la bienvenida a todos. 781 00:36:08,293 --> 00:36:10,170 Hubo un fondo de cobertura que resultó ser 782 00:36:10,170 --> 00:36:15,633 el principal patrocinador de HMNY, 783 00:36:15,633 --> 00:36:16,760 Hudson Bay. 784 00:36:16,760 --> 00:36:20,347 El primer tramo de financiación nos permitió empezar 785 00:36:20,347 --> 00:36:23,433 a hacer cosas interesantes que nunca habíamos podido hacer 786 00:36:23,433 --> 00:36:25,643 por la cantidad de capital. 787 00:36:25,643 --> 00:36:30,106 [gritos y aplausos] 788 00:36:30,106 --> 00:36:32,317 "Helios + Matheson, HMNY" 789 00:36:32,317 --> 00:36:35,278 Y la acción está explotando hoy después de que CNN 790 00:36:35,278 --> 00:36:36,654 los llamó "Mina de oro". 791 00:36:36,654 --> 00:36:42,827 En este momento, HMNY ha subido un 21% a 25.41. 792 00:36:42,827 --> 00:36:46,831 Hubo una gran subida de las acciones y muchas personas 793 00:36:46,831 --> 00:36:48,541 estaban muy emocionadas. 794 00:36:48,541 --> 00:36:50,502 Fue una locura en Wall Street, 795 00:36:50,502 --> 00:36:52,295 particularmente con los millennials. 796 00:36:52,295 --> 00:36:53,546 "Mark Gomes, inversor" 797 00:36:53,546 --> 00:36:55,382 Era exactamente lo que buscaban. 798 00:36:55,382 --> 00:36:58,093 Se habían perdido de Netflix. 799 00:36:58,093 --> 00:36:59,969 Pongo mi dinero aquí y me vuelvo millonario 800 00:36:59,969 --> 00:37:01,429 como los millonarios de Netflix. 801 00:37:01,429 --> 00:37:02,806 Despegó. 802 00:37:02,806 --> 00:37:03,932 "Ben Rabizadeh" 803 00:37:03,932 --> 00:37:06,101 Toda la emoción y atractivo para un inversor minorista 804 00:37:06,101 --> 00:37:08,228 es entrar desde abajo en el próximo negocio 805 00:37:08,228 --> 00:37:10,313 millonario o multimillonario. 806 00:37:10,313 --> 00:37:14,150 Yo entré cuando estaba a $9 y me sentí un genio. 807 00:37:14,150 --> 00:37:17,654 La acción sube 146%. 808 00:37:17,654 --> 00:37:20,407 Por nueve 9.99 puedes ver las películas que quieras. 809 00:37:20,407 --> 00:37:22,367 Carajo, no puedes superar eso. 810 00:37:22,367 --> 00:37:24,577 Es mejor que RedBox. A la mierda. 811 00:37:24,577 --> 00:37:29,290 Es una excelente, excelente oportunidad de comprar HMNY. 812 00:37:29,290 --> 00:37:31,626 No se puede negar que fue un cohete en cuanto 813 00:37:31,626 --> 00:37:33,837 al crecimiento de suscriptores. 814 00:37:33,837 --> 00:37:35,630 Y esa era la métrica principal 815 00:37:35,630 --> 00:37:38,758 a la que mucha gente prestaba atención. 816 00:37:38,758 --> 00:37:40,719 Y se fue a las nubes. 817 00:37:40,719 --> 00:37:43,555 "Rally del 1,151%" 818 00:37:43,555 --> 00:37:49,728 Fue muy emocionante porque la acción se fue al cielo. 819 00:37:49,728 --> 00:37:51,563 Los mercados estaban entusiasmados 820 00:37:51,563 --> 00:37:54,482 con el crecimiento de usuarios. 821 00:37:54,482 --> 00:37:57,694 El precio de las acciones subió de $2 por acción 822 00:37:57,694 --> 00:37:59,779 a $38 por acción. 823 00:37:59,779 --> 00:38:01,281 Ahí estaba la marca. 824 00:38:01,281 --> 00:38:04,117 El reconocimiento que habíamos creado 825 00:38:04,117 --> 00:38:06,578 en el mercado de valores estaba ahí, 826 00:38:06,578 --> 00:38:08,538 pero pagábamos el costo total de la entrada. 827 00:38:10,373 --> 00:38:14,377 El precio promedio de la entrada era de $11.50 828 00:38:14,377 --> 00:38:16,713 y nosotros cobrábamos 10 al mes 829 00:38:16,713 --> 00:38:19,424 y las personas veían 4 películas al mes. 830 00:38:19,424 --> 00:38:22,886 Perdíamos mucho dinero. 831 00:38:22,886 --> 00:38:27,891 Tomabas esos $25 millones y se iban. 832 00:38:27,891 --> 00:38:29,476 "Omar Miscara, programador" 833 00:38:29,476 --> 00:38:31,895 Teníamos 1 millón de usuarios, usuarios activos. 834 00:38:31,895 --> 00:38:35,190 No solo tengo suscripción, pero no la uso. 835 00:38:35,190 --> 00:38:36,441 No, la usaban. 836 00:38:36,441 --> 00:38:38,360 Algunos veían la misma película 6 veces 837 00:38:38,360 --> 00:38:40,779 en una semana. 838 00:38:40,779 --> 00:38:42,781 Sí, lo admito. 839 00:38:42,781 --> 00:38:45,575 Entraba a ver como media hora de "Los vengadores". 840 00:38:45,575 --> 00:38:46,951 "Mat Levy, suscriptor" 841 00:38:46,951 --> 00:38:49,788 Y regresaba al siguiente día a ver la siguiente hora 842 00:38:49,788 --> 00:38:52,290 de "Los vengadores". 843 00:38:52,290 --> 00:38:54,459 Y si me perdía de algo, 844 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 regresaba al siguiente día a ver la primera parte 845 00:38:56,961 --> 00:38:58,630 de "Los vengadores" otra vez. 846 00:38:58,630 --> 00:39:00,757 - ¿Por qué? - Porque podía. 847 00:39:00,757 --> 00:39:03,176 "James Simermeyer, suscriptor" 848 00:39:03,176 --> 00:39:06,262 Dije, voy a ver "Locamente millonarios" 849 00:39:06,262 --> 00:39:10,308 todos los días durante una semana en el cine. 850 00:39:10,308 --> 00:39:12,435 - ¿Y sí? - Sí. 851 00:39:12,435 --> 00:39:15,146 Vi "Locamente millonarios" 14 veces. 852 00:39:15,146 --> 00:39:18,024 [suena gong] 853 00:39:18,024 --> 00:39:19,734 Porque pueden. 854 00:39:19,734 --> 00:39:20,819 Me gustó mucho. 855 00:39:20,819 --> 00:39:23,822 Es una buena comedia romántica y ya casi no hay buenas. 856 00:39:23,822 --> 00:39:26,324 Fui a ver unas 20 películas en un mes. 857 00:39:26,324 --> 00:39:27,784 Ojalá hubiera visto más. 858 00:39:27,784 --> 00:39:28,785 "José Rolden" 859 00:39:28,785 --> 00:39:32,497 Estaba comprometido y no tenía tanto tiempo. 860 00:39:32,497 --> 00:39:35,750 En total, fui al cine 428 veces. 861 00:39:35,750 --> 00:39:36,918 [ríe] 862 00:39:36,918 --> 00:39:39,170 Ódialos a ellos, no a mí. 863 00:39:40,422 --> 00:39:44,009 En cada reunión, insistía en que necesitábamos aumentar 864 00:39:44,009 --> 00:39:48,513 el precio porque no había forma de ser rentable a ese nivel. 865 00:39:48,513 --> 00:39:50,515 Pero Mitch y Ted estaban haciendo lo suyo 866 00:39:50,515 --> 00:39:53,768 y tomaban las decisiones. 867 00:39:53,768 --> 00:39:55,603 No podríamos tener un servicio 868 00:39:55,603 --> 00:39:59,858 de suscripción donde pagáramos más de lo que recibíamos. 869 00:40:01,651 --> 00:40:04,738 Pero Mitch y Ted estaban más concentrados 870 00:40:04,738 --> 00:40:09,617 en lo que elevaba la acción, que en ese tiempo era 871 00:40:09,617 --> 00:40:12,537 el crecimiento de usuarios. 872 00:40:12,537 --> 00:40:14,372 Era lo único que les importaba 873 00:40:14,372 --> 00:40:16,332 y confiaban en que eso les ayudaría 874 00:40:16,332 --> 00:40:17,542 para resolver el resto. 875 00:40:17,542 --> 00:40:18,752 "Reinventando el cine" 876 00:40:18,752 --> 00:40:21,379 Descubrimos una forma de ofrecerle a la gente 877 00:40:21,379 --> 00:40:24,883 algo que no creíamos que podríamos darle. 878 00:40:24,883 --> 00:40:27,260 Mitch pudo cerrar muchos tratos 879 00:40:27,260 --> 00:40:30,013 que Stacy no había logrado llevar a cabo. 880 00:40:30,013 --> 00:40:33,641 Nos disponemos a superar los 5 millones de suscriptores 881 00:40:33,641 --> 00:40:34,851 para fin de año y ahí es cuando 882 00:40:34,851 --> 00:40:37,812 el efectivo se volverá positivo. 883 00:40:37,812 --> 00:40:41,316 Sabíamos que 5 millones de suscriptores 884 00:40:41,316 --> 00:40:45,236 nos llevaría de algo entre 12 y 15% 885 00:40:45,236 --> 00:40:48,073 de todas las taquillas del país. 886 00:40:48,073 --> 00:40:52,410 Y me parecía suficiente 887 00:40:52,410 --> 00:40:54,954 para convencer a AMC 888 00:40:54,954 --> 00:40:58,333 de descontarnos de pagar a los estudios 889 00:40:58,333 --> 00:41:01,086 millones de dólares de publicidad. 890 00:41:01,086 --> 00:41:02,170 "Salvando a los cines" 891 00:41:02,170 --> 00:41:06,049 Y luego, vender los datos y va a ser muy valioso. 892 00:41:06,049 --> 00:41:08,176 ¿Cuánto tiene que ver con los datos con conocer a Tyler, 893 00:41:08,176 --> 00:41:10,053 a Melissa y a mí? - Sí. 894 00:41:10,053 --> 00:41:12,222 Tiene mucho que ver también con los datos, 895 00:41:12,222 --> 00:41:15,433 porque todo este sistema estaría quebrado 896 00:41:15,433 --> 00:41:17,727 en las salas de cine. 897 00:41:17,727 --> 00:41:21,022 Imaginen si Warner Brothers no supiera quién vio la saga 898 00:41:21,022 --> 00:41:24,776 anterior de Batman; gastarían de 50 a 100 millones 899 00:41:24,776 --> 00:41:27,404 de publicidad cada vez que filmaran. 900 00:41:27,404 --> 00:41:30,949 Y por eso Helios y Matheson, empresa de análisis de datos, 901 00:41:30,949 --> 00:41:33,368 empezaron a participar en la compañía. 902 00:41:33,368 --> 00:41:35,412 Exacto. 903 00:41:35,412 --> 00:41:38,248 Había muchísimo entusiasmo, 904 00:41:38,248 --> 00:41:40,917 pero nos faltaba muchísimo personal. 905 00:41:40,917 --> 00:41:41,876 [bocinazos de fondo] 906 00:41:41,876 --> 00:41:43,962 Un momento delicado para nosotros 907 00:41:43,962 --> 00:41:47,048 fue la primera vez que la app se cayó 908 00:41:47,048 --> 00:41:49,759 y toda la plataforma quedó inutilizable. 909 00:41:49,759 --> 00:41:51,094 "MoviePass no funciona por el momento. 910 00:41:51,094 --> 00:41:54,639 No podremos aceptar pagos de MoviePass". 911 00:41:54,639 --> 00:41:56,683 Del jueves por la noche al domingo por la noche, 912 00:41:56,683 --> 00:41:59,144 sufrimos un fuerte golpe. 913 00:41:59,144 --> 00:42:00,937 Era un golpe tras otro. 914 00:42:00,937 --> 00:42:03,773 Nuestros servidores estaban siendo aniquilados. 915 00:42:03,773 --> 00:42:05,483 Recibiendo correos todo el tiempo-- 916 00:42:05,483 --> 00:42:07,777 errores, errores, errores. 917 00:42:07,777 --> 00:42:10,655 Me preocupaba la marca, 918 00:42:10,655 --> 00:42:13,575 nuestra reputación en la industria. 919 00:42:13,575 --> 00:42:16,911 Mitch y Ted dijeron: "Sabemos lo que hacemos. 920 00:42:16,911 --> 00:42:18,163 "Los compramos. 921 00:42:18,163 --> 00:42:20,206 Gracias por compartir". 922 00:42:20,206 --> 00:42:23,793 [música dramática] 923 00:42:23,793 --> 00:42:25,670 ♪ ♪ 924 00:42:27,339 --> 00:42:30,800 En la reunión mensual, a Hamet y a mí nos dijeron 925 00:42:30,800 --> 00:42:33,678 que nos eliminarían del consejo. 926 00:42:34,846 --> 00:42:37,766 Dijeron: "Reconstituiremos el consejo. 927 00:42:37,766 --> 00:42:40,602 No queremos a los cofundadores". 928 00:42:40,602 --> 00:42:43,688 Recuerdo que Stacy reaccionó. 929 00:42:43,688 --> 00:42:47,025 Me rompió el corazón ver a dos fundadores negros 930 00:42:47,025 --> 00:42:50,153 creando una compañía como lo hicimos y de la nada tener 931 00:42:50,153 --> 00:42:52,739 un consejo de puros blancos. 932 00:42:52,739 --> 00:42:55,450 No quería estar en un lugar en donde sentía 933 00:42:55,450 --> 00:42:57,744 que estaba hasta atrás del autobús. 934 00:42:57,744 --> 00:43:00,622 Y dije: "Hay un alto valor. 935 00:43:00,622 --> 00:43:04,876 "Espero que esta gente se alinee con nosotros 936 00:43:04,876 --> 00:43:06,878 "y que sean buenos administradores del capital 937 00:43:06,878 --> 00:43:10,382 para asegurar el valor de esta compañía". 938 00:43:10,382 --> 00:43:12,467 Stacy estaba... 939 00:43:12,467 --> 00:43:14,260 Como él había estado en el día a día, 940 00:43:14,260 --> 00:43:16,930 peleó un poco más. 941 00:43:16,930 --> 00:43:20,892 Por desgracia, hay personas que no están hechas 942 00:43:20,892 --> 00:43:25,355 para el estrés y la ansiedad que provoca un emprendimiento. 943 00:43:25,355 --> 00:43:27,315 Fue una decisión que tomó Mitch 944 00:43:27,315 --> 00:43:29,109 y necesitábamos apoyarlo, 945 00:43:29,109 --> 00:43:32,737 al menos sentimos que debíamos hacerlo. 946 00:43:32,737 --> 00:43:35,573 Le llamé a Chris cuando me dijeron que me echarían 947 00:43:35,573 --> 00:43:38,868 del consejo y no respondió. 948 00:43:38,868 --> 00:43:41,579 Chris es un hombre dulce. 949 00:43:41,579 --> 00:43:44,749 Lo último que haría sería despedir a alguien. 950 00:43:44,749 --> 00:43:48,253 Dijo: "Encárgate tú" y fue lo que hice. 951 00:43:50,714 --> 00:43:53,591 Dos semanas después, llegó un correo de Mitch. 952 00:43:53,591 --> 00:43:55,760 "Agradecemos tus servicios, 953 00:43:55,760 --> 00:43:59,723 "pero ya no te necesitamos en la empresa. 954 00:43:59,723 --> 00:44:03,560 Y alguien ocupará tu oficina la semana entrante". 955 00:44:04,019 --> 00:44:06,604 Estábamos muy enojados. 956 00:44:06,604 --> 00:44:09,774 ¿Cómo despides a Stacy Spikes de MoviePass? 957 00:44:09,774 --> 00:44:11,776 ¿El fundador de la compañía se iba? 958 00:44:11,776 --> 00:44:12,861 No era buena señal. 959 00:44:12,861 --> 00:44:14,946 Era el corazón de MoviePass. 960 00:44:14,946 --> 00:44:18,074 Le ofrecí un trato justo. 961 00:44:18,074 --> 00:44:21,745 Seguía teniendo sus acciones y todas sus opciones. 962 00:44:21,745 --> 00:44:26,124 Pensé que sería mejor que no fuera parte del equipo. 963 00:44:26,124 --> 00:44:31,212 Había personas molestas y otras personas llorando. 964 00:44:31,212 --> 00:44:33,048 Muchos abrazos. 965 00:44:33,048 --> 00:44:35,967 Les dije que sabían en dónde vivía. 966 00:44:35,967 --> 00:44:38,928 Ahí estaría si necesitaban algo. 967 00:44:38,928 --> 00:44:42,932 Empaqué mis cosas y les dejaría la llave 968 00:44:42,932 --> 00:44:46,811 en el escritorio y salí de mi oficina. 969 00:44:48,188 --> 00:44:52,650 Antes llamé a mi esposa para que llorara lo suficiente 970 00:44:52,650 --> 00:44:55,278 antes de salir totalmente de la oficina, 971 00:44:55,278 --> 00:44:59,657 pero llegué a casa y me dio un fuerte abrazo 972 00:44:59,657 --> 00:45:02,827 y me dijo: "Mi amor, lo siento mucho". 973 00:45:02,827 --> 00:45:05,121 Y luego, como que se asentó todo. 974 00:45:05,121 --> 00:45:07,499 Dije: "Qué bizarro". 975 00:45:07,499 --> 00:45:10,502 [música tensa] 976 00:45:10,502 --> 00:45:13,713 ♪ ♪ 977 00:45:14,547 --> 00:45:16,758 [fuegos artificiales explotan] 978 00:45:16,758 --> 00:45:20,345 [música animada] 979 00:45:20,345 --> 00:45:27,394 ♪ ♪ 980 00:45:31,356 --> 00:45:34,693 Nadie sabía nada sobre el despido del fundador 981 00:45:34,693 --> 00:45:36,027 de la empresa, pero ahí fue 982 00:45:36,027 --> 00:45:38,822 cuando la compañía cambió drásticamente. 983 00:45:38,822 --> 00:45:41,199 "Las acciones de Helios y Matheson se disparan" 984 00:45:41,199 --> 00:45:44,285 Había un ambiente de fiesta mes tras mes. 985 00:45:44,285 --> 00:45:48,123 Hubo un evento organizado por MoviePass. 986 00:45:48,123 --> 00:45:53,211 Era la parte emocionante de nuestras operaciones. 987 00:45:53,211 --> 00:45:56,965 Haciendo relaciones públicas, mercadotecnia 988 00:45:56,965 --> 00:46:00,677 y haciendo contactos. 989 00:46:00,677 --> 00:46:02,387 Ted es el mejor para eso. 990 00:46:04,389 --> 00:46:08,435 Es alguien que entiende lo que convence a una persona 991 00:46:08,435 --> 00:46:10,270 de comprar un producto. 992 00:46:11,771 --> 00:46:14,065 Es exuberante. 993 00:46:14,065 --> 00:46:16,151 Ted retrataba un estatus visionario 994 00:46:16,151 --> 00:46:19,154 que se ve en líderes empresariales como él. 995 00:46:20,196 --> 00:46:22,532 Una vez le pregunté, ¿por qué das 996 00:46:22,532 --> 00:46:26,995 $100 de propina por... por un sándwich? 997 00:46:27,162 --> 00:46:29,914 Respondió: "Mi madre pagó por mis estudios 998 00:46:29,914 --> 00:46:32,667 con las propinas que recibió". 999 00:46:33,418 --> 00:46:36,921 "Este eventual apagón está patrocinado por MoviePass" 1000 00:46:36,921 --> 00:46:39,382 Nuestra primera fiesta de la compañía. 1001 00:46:39,382 --> 00:46:42,761 Todos pedían vino y más vino, más y más vino. 1002 00:46:42,761 --> 00:46:44,304 "Ten, toma todo". 1003 00:46:44,304 --> 00:46:46,890 Mitch hizo un brindis y dijo: "Todas 1004 00:46:46,890 --> 00:46:48,725 "sus acciones serán valiosas. 1005 00:46:48,725 --> 00:46:49,934 "Ganaremos mucho dinero. 1006 00:46:49,934 --> 00:46:52,437 "Recuerden mis palabras. Todos van a ser ricos. 1007 00:46:52,437 --> 00:46:55,357 Todos serán millonarios". 1008 00:46:55,357 --> 00:46:58,485 Y fuimos a casa de Ted, a su departamento. 1009 00:46:58,485 --> 00:47:00,570 Muy lindo, increíble. 1010 00:47:01,863 --> 00:47:03,073 [suena campanilla de elevador] 1011 00:47:03,073 --> 00:47:05,116 "Drew Taylor, redes sociales MoviePass" 1012 00:47:05,116 --> 00:47:07,452 Él siempre fue así, especialmente al ver 1013 00:47:07,452 --> 00:47:08,870 su edificio de apartamentos. 1014 00:47:08,870 --> 00:47:12,582 Era como vivir en ese lujoso penthouse. 1015 00:47:14,084 --> 00:47:16,795 Ted es un tipo acaudalado con muchos contactos 1016 00:47:16,795 --> 00:47:19,297 que estaban cambiando la cultura. 1017 00:47:23,134 --> 00:47:26,721 Su sobrino trabajaba ahí, otros miembros de la familia también, 1018 00:47:26,721 --> 00:47:28,264 amigos cercanos. 1019 00:47:28,264 --> 00:47:31,685 Mi amigo de esto y mi amigo de aquello. 1020 00:47:31,685 --> 00:47:36,439 El fotógrafo oficial de Ted es su asistente personal. 1021 00:47:36,439 --> 00:47:39,025 Bob Ellis, amigo íntimo de Ted Farnsworth. 1022 00:47:39,025 --> 00:47:42,112 Es el exesposo de Diana Ross. 1023 00:47:42,112 --> 00:47:44,906 Lleva décadas entrando y saliendo 1024 00:47:44,906 --> 00:47:48,243 de la escena social de Hollywood. 1025 00:47:48,243 --> 00:47:51,496 Fue contratado como consultor a cargo de la mercadotecnia. 1026 00:47:51,496 --> 00:47:53,456 "Khalid Itum, ejecutivo" 1027 00:47:53,456 --> 00:47:57,627 Voy a hablar un poco sobre las relaciones y conexiones y-- 1028 00:47:57,627 --> 00:47:59,838 Una de las figuras más importantes 1029 00:47:59,838 --> 00:48:02,507 que contrató Mitch Lowe fue Khalid Itum. 1030 00:48:02,507 --> 00:48:06,594 Era alguien que vendió muebles en algún momento de su vida 1031 00:48:06,594 --> 00:48:08,346 y decidió cambiar su vida. 1032 00:48:08,346 --> 00:48:12,267 Y un día, conoció a Mitch en una conferencia 1033 00:48:12,267 --> 00:48:13,518 y lo convenció. 1034 00:48:13,518 --> 00:48:16,938 Le dijo: "Creo que puedo aportar mucho a tu equipo". 1035 00:48:18,523 --> 00:48:20,984 Siguió diciendo las cosas correctas 1036 00:48:20,984 --> 00:48:23,361 y subió y subió de posición. 1037 00:48:26,364 --> 00:48:30,952 Necesitábamos instalar una oficina en Los Ángeles. 1038 00:48:30,952 --> 00:48:33,121 Pensé en Khalid como alguien que conectaría bien 1039 00:48:33,121 --> 00:48:37,375 con los estudios para vender publicidad y gestionar datos. 1040 00:48:37,375 --> 00:48:42,047 Lo nombré vicepresidente de desarrollo empresarial. 1041 00:48:42,047 --> 00:48:44,549 Khalid, por como es, conoce a todos 1042 00:48:44,549 --> 00:48:48,470 y atrajo a varias personas en Los Ángeles. 1043 00:48:48,470 --> 00:48:50,305 [música animada] 1044 00:48:50,305 --> 00:48:53,099 Creamos la entidad MoviePass Ventures 1045 00:48:53,099 --> 00:48:54,934 que crearía películas. 1046 00:48:54,934 --> 00:48:56,519 "MoviePass sigue adelante con su plan 1047 00:48:56,519 --> 00:48:58,772 y crea una casa productora" 1048 00:48:58,772 --> 00:49:01,983 MoviePass tenía la capacidad de crear películas pequeñas. 1049 00:49:01,983 --> 00:49:04,110 Películas de $1 o $2 millones. 1050 00:49:04,110 --> 00:49:05,236 "Películas MoviePass" 1051 00:49:05,236 --> 00:49:08,573 MoviePass podía asegurar su éxito 1052 00:49:08,573 --> 00:49:11,701 promoviéndola con los 3 millones de suscriptores 1053 00:49:11,701 --> 00:49:14,287 que comprarían muchas entradas. 1054 00:49:14,287 --> 00:49:16,915 ♪ ♪ 1055 00:49:16,915 --> 00:49:21,127 Un millón de vez en cuando parecía poca cosa, 1056 00:49:21,127 --> 00:49:26,257 comparado con lo que yo veía como posible beneficio. 1057 00:49:29,219 --> 00:49:32,222 No reparaban en gastos. 1058 00:49:32,222 --> 00:49:35,100 Era muy estresante porque éramos dueños 1059 00:49:35,100 --> 00:49:36,935 de una buena parte de la empresa 1060 00:49:36,935 --> 00:49:39,938 y su valor había aumentado mucho. 1061 00:49:39,938 --> 00:49:43,650 Habíamos invertido todo en ella 1062 00:49:43,650 --> 00:49:46,277 y la dejamos en un punto muy alto, 1063 00:49:46,277 --> 00:49:49,030 pero había un asterisco a ese nivel. 1064 00:49:49,030 --> 00:49:51,282 Cuando me despidieron de MoviePass 1065 00:49:51,282 --> 00:49:56,246 mi parte estaba valuada en aproximadamente $80 millones, 1066 00:49:56,246 --> 00:49:58,915 pero hay un periodo de bloqueo de 12 meses 1067 00:49:58,915 --> 00:50:02,127 en el que no puedes vender tus acciones. 1068 00:50:02,127 --> 00:50:05,672 Si no puedes vender, es difícil contar con eso. 1069 00:50:05,672 --> 00:50:10,051 Así que solo esperábamos y dependíamos en que la compañía 1070 00:50:10,051 --> 00:50:13,304 mantuviera y elevara su valor, 1071 00:50:13,304 --> 00:50:16,307 pero nosotros no controlábamos eso. 1072 00:50:20,478 --> 00:50:21,438 No lo contaba. 1073 00:50:21,438 --> 00:50:24,149 No lo contaba hasta que estuviera en mi cuenta. 1074 00:50:24,149 --> 00:50:27,569 Es peligroso hacer esa cuenta antes de tenerla. 1075 00:50:27,569 --> 00:50:28,528 "Ruta de inversión" 1076 00:50:28,528 --> 00:50:31,448 Es una cantidad increíble de ansiedad. 1077 00:50:31,448 --> 00:50:34,993 Tú no lo controlas. Ya ni siquiera estás al mando. 1078 00:50:34,993 --> 00:50:37,454 Estaban gastando tanto dinero. 1079 00:50:37,454 --> 00:50:38,997 No iba a ser sostenible. 1080 00:50:38,997 --> 00:50:41,332 Me preocupa que no sea sostenible. 1081 00:50:41,332 --> 00:50:46,755 Pero tal vez tenían un conejo en el sombrero. 1082 00:50:46,755 --> 00:50:48,423 MoviePass nos acompaña. 1083 00:50:48,423 --> 00:50:51,426 Mitch Lowe y Ted Farnsworth, bienvenidos. 1084 00:50:51,426 --> 00:50:53,303 ambos: Gracias. - Lograron otro hito hoy. 1085 00:50:53,303 --> 00:50:54,346 Sí. 1086 00:50:54,346 --> 00:50:57,182 Hubo un punto particular a finales 1087 00:50:57,182 --> 00:51:01,770 de enero de 2018 donde muchas decisiones 1088 00:51:01,770 --> 00:51:05,398 fueron tomadas por Ted. 1089 00:51:05,398 --> 00:51:09,569 Y podía ver esos componentes uniéndose. 1090 00:51:09,569 --> 00:51:11,571 MoviePass dentro de los próximos 60 días 1091 00:51:11,571 --> 00:51:13,948 debería ser autosuficiente. - ¿Qué? ¿60 días? 1092 00:51:13,948 --> 00:51:15,158 Sí. 1093 00:51:15,158 --> 00:51:17,285 ¿Tendrá un flujo de caja neutral? 1094 00:51:17,285 --> 00:51:18,620 Sí, autosuficiente. 1095 00:51:18,620 --> 00:51:20,288 Ya no gastaremos efectivo. 1096 00:51:20,288 --> 00:51:22,457 "Reduciendo la probabilidad de dilución" 1097 00:51:22,457 --> 00:51:24,626 "¿Flujo de efectivo neutro en 60 días?" 1098 00:51:24,626 --> 00:51:26,586 "Mi acción favorita está en movimiento" 1099 00:51:26,586 --> 00:51:28,713 "Ya obteniendo una buena ganancia" 1100 00:51:28,713 --> 00:51:30,548 "Esta acción es obligada" 1101 00:51:30,548 --> 00:51:34,010 "Mark Havener, relaciones públicas HMNY" 1102 00:51:34,010 --> 00:51:35,261 Entendíamos la estrategia. 1103 00:51:35,261 --> 00:51:36,971 Podíamos integrar tecnología. 1104 00:51:36,971 --> 00:51:38,640 Podíamos hacer todo eso. 1105 00:51:38,640 --> 00:51:42,477 Y teníamos todos los datos de los consumidores para usar. 1106 00:51:42,477 --> 00:51:45,063 Solo debíamos explicar bien esta historia a los medios. 1107 00:51:45,063 --> 00:51:47,357 Era una buena posición. 1108 00:51:47,357 --> 00:51:49,401 La idea de vender datos. ¿Ya pudieron 1109 00:51:49,401 --> 00:51:51,111 vender algunos de esos datos? - Somos los únicos. 1110 00:51:51,111 --> 00:51:52,987 - Sí. Ya firmamos. - ¿Ya pudieron? 1111 00:51:52,987 --> 00:51:54,030 Sí. 1112 00:51:54,030 --> 00:51:57,409 Sí, ya firmamos acuerdos con algunos estudios. 1113 00:51:57,409 --> 00:52:00,412 "MoviePass busca los 5 millones de suscriptores" 1114 00:52:00,412 --> 00:52:01,955 Estamos invirtiendo en construir 1115 00:52:01,955 --> 00:52:05,041 una enorme base de suscriptores. 1116 00:52:05,041 --> 00:52:07,127 La gente ve películas que nunca habrían visto 1117 00:52:07,127 --> 00:52:09,337 sin una tarjeta MoviePass. - Cierto. 1118 00:52:09,337 --> 00:52:12,048 A veces, compramos el 30% de todas las entradas 1119 00:52:12,048 --> 00:52:13,425 en los Estados Unidos. 1120 00:52:13,425 --> 00:52:15,343 "MoviePass no sabe ganar dinero" 1121 00:52:15,343 --> 00:52:18,763 Los medios trataban de asimilar la economía de esto. 1122 00:52:18,763 --> 00:52:23,059 Solo veían una pérdida inherente a cada transacción. 1123 00:52:23,560 --> 00:52:25,228 Todo el mundo en la industria dice 1124 00:52:25,228 --> 00:52:27,147 que su modelo de negocio no funciona. 1125 00:52:27,147 --> 00:52:28,606 - Correcto. - "Ted Farnsworth" 1126 00:52:28,606 --> 00:52:31,109 Entonces, ¿por qué sí funciona? 1127 00:52:31,109 --> 00:52:32,360 ¿Quieres que lo explique? 1128 00:52:32,360 --> 00:52:34,612 ¿Por qué su modelo sí funciona? 1129 00:52:34,612 --> 00:52:36,656 ¿Y cómo desconectarse o cómo utilizar esos datos 1130 00:52:36,656 --> 00:52:39,784 en sentido descendente para generar ingresos? 1131 00:52:39,784 --> 00:52:42,203 Descubrimos una forma de ofrecerle a la gente 1132 00:52:42,203 --> 00:52:45,707 algo que no creíamos que podíamos darle. 1133 00:52:45,707 --> 00:52:48,126 - Sí, porque pierden dinero. - De hecho, no. 1134 00:52:48,126 --> 00:52:49,878 "Director anuncia nueva oferta" 1135 00:52:49,878 --> 00:52:51,463 ¿Cómo no pierden dinero? 1136 00:52:53,715 --> 00:52:57,719 Yo era un creyente en la misión. 1137 00:52:57,719 --> 00:52:59,721 Creía en la visión. 1138 00:52:59,721 --> 00:53:01,639 Inventaron esto y otros productos. 1139 00:53:01,639 --> 00:53:03,600 Mitch y Ted asistían a muchas entrevistas 1140 00:53:03,600 --> 00:53:04,434 por televisión. 1141 00:53:04,434 --> 00:53:06,353 Son grandes noticias. 1142 00:53:06,353 --> 00:53:11,733 Y sentí como cuando alguien a veces intenta demostrar 1143 00:53:11,733 --> 00:53:15,153 que siente confianza. 1144 00:53:15,153 --> 00:53:17,072 Casi les decía: "Está bien, adelante. 1145 00:53:17,072 --> 00:53:18,323 Sé tú mismo". 1146 00:53:18,323 --> 00:53:19,908 Eres el presidente de MoviePass. 1147 00:53:19,908 --> 00:53:20,992 - Sí. - Es una idea enorme. 1148 00:53:20,992 --> 00:53:23,661 Cualquier película, cualquier cine, cualquier día. 1149 00:53:23,661 --> 00:53:26,289 Fue lo que creé. 1150 00:53:26,289 --> 00:53:29,125 [música dinámica] 1151 00:53:29,125 --> 00:53:31,670 ♪ ♪ 1152 00:53:31,670 --> 00:53:35,799 Estábamos en el Festival de cine de Sundance. 1153 00:53:35,799 --> 00:53:41,471 Ted se enamoró de todo este asunto del entretenimiento. 1154 00:53:41,471 --> 00:53:44,808 Khalid le presentó a varias personas 1155 00:53:44,808 --> 00:53:49,938 y el potencial entre MoviePass y la realización. 1156 00:53:51,314 --> 00:53:55,902 Alquilaron una mansión probablemente de $50 millones. 1157 00:53:55,902 --> 00:53:57,362 "Fiesta MoviePass" 1158 00:53:57,362 --> 00:54:00,532 Todo el mundo estaba loco, bailando y celebrando 1159 00:54:00,532 --> 00:54:02,701 y tratando de quedar bien con todos 1160 00:54:02,701 --> 00:54:04,828 los que trabajaban en MoviePass, 1161 00:54:04,828 --> 00:54:07,997 porque como yo, todos asumían que era 1162 00:54:07,997 --> 00:54:09,374 el próximo gran negocio. 1163 00:54:09,374 --> 00:54:11,751 Eran las personas correctas para lo que seguía. 1164 00:54:11,751 --> 00:54:14,671 Después de haberse hecho de tal reputación, 1165 00:54:14,671 --> 00:54:16,756 todo era posible a esas alturas. 1166 00:54:16,756 --> 00:54:18,008 Todo. 1167 00:54:18,008 --> 00:54:24,389 ♪ ♪ 1168 00:54:24,389 --> 00:54:27,183 "MoviePass llega a 2 millones de suscriptores" 1169 00:54:27,183 --> 00:54:28,601 "OG Bunny" 1170 00:54:28,601 --> 00:54:31,479 Escuché un poco sobre MoviePass hace unos meses 1171 00:54:31,479 --> 00:54:33,064 en los medios o en otro lado. 1172 00:54:33,064 --> 00:54:34,232 "Influencer" 1173 00:54:34,232 --> 00:54:36,443 Estaba completamente concentrada en mi influencia 1174 00:54:36,443 --> 00:54:38,570 en las redes sociales. 1175 00:54:38,570 --> 00:54:42,323 Y Bob Ellis me llamó sin mayor aviso. 1176 00:54:42,323 --> 00:54:44,325 "Estoy haciendo un evento con MoviePass. 1177 00:54:44,325 --> 00:54:45,452 "Te necesitamos. 1178 00:54:45,452 --> 00:54:47,746 "Queremos que promuevas mercancía. 1179 00:54:47,746 --> 00:54:50,582 "Llegarás en avión. Tenemos entradas VIP para ti. 1180 00:54:50,582 --> 00:54:53,418 Irás a una fiesta y también irás a Coachella". 1181 00:54:53,418 --> 00:54:55,962 Llamó tres días antes del evento. 1182 00:54:55,962 --> 00:55:00,842 [música electrónica] 1183 00:55:00,842 --> 00:55:02,510 Luego llegó Dennis Rodman. 1184 00:55:02,510 --> 00:55:05,430 No sabía quién era Dennis Rodman. 1185 00:55:05,430 --> 00:55:08,600 Era muy alto, yo muy baja. Fue divertido. 1186 00:55:08,600 --> 00:55:12,354 ♪ ♪ 1187 00:55:12,354 --> 00:55:14,439 Vi a Dennis Rodman bajar del helicóptero 1188 00:55:14,439 --> 00:55:17,817 de MoviePass en Instagram. 1189 00:55:17,817 --> 00:55:18,818 [ríe] 1190 00:55:18,818 --> 00:55:20,737 Hace más calor que en el desierto, carajo. 1191 00:55:20,737 --> 00:55:23,365 Y caminaba por todos lados contándole 1192 00:55:23,365 --> 00:55:24,991 a la gente sobre MoviePass. 1193 00:55:24,991 --> 00:55:28,078 Y nosotros diciendo: "¿Qué?". 1194 00:55:28,078 --> 00:55:29,537 $100 millones por esto, ¿no? 1195 00:55:29,537 --> 00:55:31,414 Ni siquiera sabía lo que hacían, 1196 00:55:31,414 --> 00:55:34,626 pero me dijeron: "Haz que Dennis Rodman se ponga esto". 1197 00:55:34,626 --> 00:55:36,961 Hay que agradecerles a ellos, a MoviePass. 1198 00:55:36,961 --> 00:55:40,382 De Coachella, Khalid pensó: "Esta es una excelente forma 1199 00:55:40,382 --> 00:55:42,592 de dar a conocer nuestro nombre". 1200 00:55:42,592 --> 00:55:45,970 Todo lo de Coachella fue muy raro, en serio. 1201 00:55:45,970 --> 00:55:48,306 ¿Qué estaba pasando? ¿Por qué hacían eso? 1202 00:55:48,306 --> 00:55:49,724 Decía: "Carajo. 1203 00:55:49,724 --> 00:55:52,394 ¿De dónde conseguimos el dinero para eso?". 1204 00:55:52,394 --> 00:55:55,480 A Ted y a su equipo les gustaba publicar 1205 00:55:55,480 --> 00:55:58,566 las fotos de ellos divirtiéndose. 1206 00:55:58,566 --> 00:56:02,028 [música electrónica] 1207 00:56:02,028 --> 00:56:05,156 Ni siquiera entendí por qué como compañía de cine 1208 00:56:05,156 --> 00:56:07,826 estábamos en Coachella. 1209 00:56:09,577 --> 00:56:14,499 El equipo de Ted estaba disfrutando a lo grande 1210 00:56:14,499 --> 00:56:19,546 y el personal en las oficinas atendía a clientes 1211 00:56:19,546 --> 00:56:22,048 que no obtenían su tarjeta. 1212 00:56:24,092 --> 00:56:25,885 Éramos muy pocos. 1213 00:56:25,885 --> 00:56:28,638 Había miles de mensajes de servicio al cliente 1214 00:56:28,638 --> 00:56:31,516 y como siete personas respondiéndolos. 1215 00:56:31,516 --> 00:56:34,561 ¿Recuerdas eso? ¿La fiesta de Coachella? 1216 00:56:36,688 --> 00:56:38,857 ¿Crees que nos invitaron a servicio al cliente 1217 00:56:38,857 --> 00:56:41,401 o a cualquiera que no fuera la alta dirección a Coachella? 1218 00:56:41,401 --> 00:56:43,528 No, claro que no. 1219 00:56:43,528 --> 00:56:49,325 Percibí un resentimiento de los empleados de MoviePass. 1220 00:56:49,325 --> 00:56:52,620 Cada elemento tenía un rol y no todos 1221 00:56:52,620 --> 00:56:54,956 los roles van a las fiestas. 1222 00:56:54,956 --> 00:56:57,709 [música tensa] 1223 00:56:57,709 --> 00:57:00,670 Habían gastado más de $1 millón. 1224 00:57:00,670 --> 00:57:03,214 Mientras tanto, no había cables de extensión 1225 00:57:03,214 --> 00:57:05,425 para conectar nuestras computadoras. 1226 00:57:05,425 --> 00:57:08,094 Seguía yendo a otro escritorio a tomar plumas. 1227 00:57:08,094 --> 00:57:10,930 Era algo muy incongruente. 1228 00:57:10,930 --> 00:57:13,975 Mitch y Ted empezaron a desarrollar planes. 1229 00:57:13,975 --> 00:57:19,439 Algunos eran lógicos en el sentido de querer promover 1230 00:57:19,439 --> 00:57:23,193 el servicio, pero se volvieron ilógicos 1231 00:57:23,193 --> 00:57:26,613 e irracionales en cuanto a la forma 1232 00:57:26,613 --> 00:57:29,407 en que eso iba a financiarse. 1233 00:57:29,407 --> 00:57:32,660 Y ahí se volvió todo muy turbio. 1234 00:57:33,578 --> 00:57:35,747 Ted se emocionó mucho y me dijo: 1235 00:57:35,747 --> 00:57:37,665 "Vamos a hacer esta película". 1236 00:57:37,665 --> 00:57:39,751 John Travolta es el estelar. 1237 00:57:39,751 --> 00:57:43,880 Y Ted dijo: "Sí, voy a poner tu nombre como productor 1238 00:57:43,880 --> 00:57:45,090 y: "Okay". 1239 00:57:45,090 --> 00:57:46,466 "Travolta es Gotti" 1240 00:57:46,466 --> 00:57:49,552 Para mí era una película que podíamos promocionar 1241 00:57:49,552 --> 00:57:52,514 y ganar dinero. 1242 00:57:54,474 --> 00:57:55,725 Te voy a decir algo. 1243 00:57:55,725 --> 00:57:57,602 El primer fin de semana de "Gotti" 1244 00:57:57,602 --> 00:58:00,230 obtuvo la temida puntuación cero en Rotten Tomatoes. 1245 00:58:00,230 --> 00:58:01,439 Reseña: "Gotti" es un desastre. 1246 00:58:01,439 --> 00:58:03,274 Ni una sola persona que la vio 1247 00:58:03,274 --> 00:58:04,943 le dio puntuación positiva. 1248 00:58:04,943 --> 00:58:07,237 - ¡Es una mentira, carajo! - Orden. 1249 00:58:07,237 --> 00:58:08,947 ¡Mienten! ¡Está mintiendo! 1250 00:58:08,947 --> 00:58:11,491 "Las ocho cosas horribles del Gotti de Travolta" 1251 00:58:11,491 --> 00:58:13,702 Sonaban esos planes secretos y disparatados 1252 00:58:13,702 --> 00:58:16,329 de cómo generar dinero. 1253 00:58:16,329 --> 00:58:18,957 Nadie podía entender cómo iba a funcionar 1254 00:58:18,957 --> 00:58:21,626 esto con $9 al mes. 1255 00:58:21,626 --> 00:58:23,336 Me preguntaban: "¿Cómo funciona?", 1256 00:58:23,336 --> 00:58:27,048 Como sugiriendo: "¿Cuál es la fórmula secreta de Coca-Cola?" 1257 00:58:27,048 --> 00:58:30,719 y yo: "No sé. Tiene que ver con las concesiones". 1258 00:58:30,719 --> 00:58:33,638 Es lo único que se me ocurría. 1259 00:58:33,638 --> 00:58:35,557 "Business Insider" 1260 00:58:36,808 --> 00:58:39,477 La primera historia de MoviePass que escribí 1261 00:58:39,477 --> 00:58:42,272 y que fue importante, fue con su informe anual. 1262 00:58:42,272 --> 00:58:45,150 [aplausos] 1263 00:58:45,150 --> 00:58:48,695 Como la empresa matriz de MoviePass, Helios y Matheson, 1264 00:58:48,695 --> 00:58:51,281 era una empresa que cotizaba en la bolsa, 1265 00:58:51,281 --> 00:58:54,034 debían presentar informes públicos. 1266 00:58:54,868 --> 00:58:58,329 Presentaron su informe 10-K, cuando una empresa 1267 00:58:58,329 --> 00:59:01,666 necesita evaluar hacia dónde va. 1268 00:59:01,666 --> 00:59:04,044 Reveló que en el 2017 1269 00:59:04,044 --> 00:59:07,464 perdieron más de $150 millones. 1270 00:59:07,464 --> 00:59:09,341 [música tensa] 1271 00:59:09,341 --> 00:59:11,301 Cuando yo era director general, 1272 00:59:11,301 --> 00:59:13,636 perdíamos unos $200,000 al mes. 1273 00:59:13,636 --> 00:59:15,555 Cuando ellos dirigieron la compañía, 1274 00:59:15,555 --> 00:59:18,600 perdieron 30 millones al mes. 1275 00:59:18,600 --> 00:59:20,810 Me hubiera gustado haber visto esos informes 1276 00:59:20,810 --> 00:59:23,480 antes de publicar el 10-K, 1277 00:59:23,480 --> 00:59:27,025 cuando veían la hemorragia. 1278 00:59:27,025 --> 00:59:30,153 Invierto en pequeñas empresas y ayudo a construir negocios 1279 00:59:30,153 --> 00:59:31,780 como capitalista de riesgo. 1280 00:59:31,780 --> 00:59:35,116 Si lees el 10-K de esta empresa, 1281 00:59:35,116 --> 00:59:41,748 cosa que hice, hay una lista infinita de "no puede ser". 1282 00:59:41,748 --> 00:59:43,500 "¿Qué pasa aquí?". 1283 00:59:43,500 --> 00:59:45,627 No había señales de que la situación financiera 1284 00:59:45,627 --> 00:59:48,380 fuera a mejorar y eso significaría seguir saliendo 1285 00:59:48,380 --> 00:59:51,633 a conseguir cientos y cientos de millones de dólares. 1286 00:59:51,633 --> 00:59:53,176 "Riesgos asociados" 1287 00:59:53,176 --> 00:59:54,719 Para continuar con su compañía a flote. 1288 00:59:54,719 --> 00:59:56,054 "No logramos rentabilidad" 1289 00:59:56,054 --> 00:59:57,639 Los inversores se pusieron nerviosos. 1290 00:59:57,639 --> 00:59:58,723 "Dudas sustanciales" 1291 00:59:58,723 --> 01:00:02,102 Solo veían el dinero que salía. 1292 01:00:02,102 --> 01:00:03,770 Millones cada mes. 1293 01:00:03,770 --> 01:00:05,438 La acción se desplomó. 1294 01:00:05,438 --> 01:00:07,816 "Pérdida de 150.8 millones" 1295 01:00:07,816 --> 01:00:11,820 Todo se puso en marcha al escribir sobre eso. 1296 01:00:11,820 --> 01:00:14,739 Las personas empezaron a ver que tal vez las cosas 1297 01:00:14,739 --> 01:00:18,118 no iban tan bien como creíamos. 1298 01:00:18,118 --> 01:00:20,120 [música tensa] 1299 01:00:20,120 --> 01:00:24,374 Un día, busqué en Google a Ted Farnsworth. 1300 01:00:24,374 --> 01:00:27,544 Lo que vas a aprender hoy es cómo viajar alrededor del mundo 1301 01:00:27,544 --> 01:00:28,920 por unos centavos de dólar. 1302 01:00:28,920 --> 01:00:31,339 Empecé a encontrar más cosas, como videos 1303 01:00:31,339 --> 01:00:33,550 de él de muchas compañías. 1304 01:00:33,550 --> 01:00:36,219 Listos. Asegura tu libertad y tu espacio. 1305 01:00:36,219 --> 01:00:38,888 Y seguía encontrando artículos construidos 1306 01:00:38,888 --> 01:00:41,224 en torno a una defensa de Ted. - "Fracaso" 1307 01:00:41,224 --> 01:00:43,226 Ted Farnsworth parecería un estafador, 1308 01:00:43,226 --> 01:00:44,686 pero en realidad no lo es. 1309 01:00:44,686 --> 01:00:46,271 Cualquiera diría que es un estafador, 1310 01:00:46,271 --> 01:00:48,106 pero es un hombre de negocios. 1311 01:00:48,106 --> 01:00:50,692 Todos usaban un lenguaje similar 1312 01:00:50,692 --> 01:00:53,153 y eso me llamó la atención. 1313 01:00:53,153 --> 01:00:55,530 Alguien tiene que estar pagando esto. 1314 01:00:55,530 --> 01:00:58,908 Era una estrategia muy torpe que buscaba 1315 01:00:58,908 --> 01:01:01,953 mejorar su imagen pública. 1316 01:01:02,912 --> 01:01:07,250 No necesariamente da la impresión 1317 01:01:07,250 --> 01:01:11,046 de ser una persona de negocios tradicionalmente sofisticada. 1318 01:01:11,046 --> 01:01:13,089 Ganas dinero mientras duermes. 1319 01:01:13,089 --> 01:01:15,842 Les digo que cuando almuerzan con alguien, podrían decir: 1320 01:01:15,842 --> 01:01:18,720 "Estoy ganando dinero". 1321 01:01:18,720 --> 01:01:21,598 Entró a la industria de bebidas energéticas, 1322 01:01:21,598 --> 01:01:23,391 a la agricultura. 1323 01:01:23,391 --> 01:01:25,393 Hola, soy La Toya Jackson. 1324 01:01:25,393 --> 01:01:27,520 Si tienes dudas sobre tu futuro, 1325 01:01:27,520 --> 01:01:30,982 ya puedes llamar a tu psíquico personal a cualquier hora. 1326 01:01:30,982 --> 01:01:34,694 Inició un canal de psíquico con La Toya Jackson. 1327 01:01:34,694 --> 01:01:36,154 Es un camaleón. 1328 01:01:36,154 --> 01:01:39,407 Quiero preguntarte, ¿cómo funciona tu biometría? 1329 01:01:39,407 --> 01:01:42,577 Son tres puntos de la cara y una fórmula matemática. 1330 01:01:42,577 --> 01:01:44,788 Esa es la diferencia entre nosotros 1331 01:01:44,788 --> 01:01:47,999 y cualquier otra empresa de reconocimiento facial. 1332 01:01:47,999 --> 01:01:51,753 Y de pronto, era un ejecutivo de cine. 1333 01:01:51,753 --> 01:01:54,798 Estaba desconcertado. 1334 01:01:54,798 --> 01:01:58,093 ¿Quién es Ted Farnsworth? 1335 01:01:58,093 --> 01:02:01,012 Ted nunca compartió su gran plan conmigo, 1336 01:02:01,012 --> 01:02:03,848 pero cada lunes necesitábamos más dinero 1337 01:02:03,848 --> 01:02:06,518 que la semana anterior 1338 01:02:06,518 --> 01:02:09,437 y no teníamos idea de cómo conseguirlo. 1339 01:02:09,437 --> 01:02:13,191 Le preguntaba a Ted: "¿Cuánto más seguiremos así?". 1340 01:02:13,191 --> 01:02:17,487 Y respondía: "Tú sigue así. Llegará el dinero". 1341 01:02:17,487 --> 01:02:20,990 [música tensa] 1342 01:02:20,990 --> 01:02:24,327 Y mientras perdían todo ese dinero, Ted intentaba iniciar 1343 01:02:24,327 --> 01:02:26,329 una compañía de aviones. 1344 01:02:29,082 --> 01:02:31,626 Hay una hemorragia en su modelo de negocio. 1345 01:02:31,626 --> 01:02:34,921 ¿Y el avión de John Travolta tiene el logo de MoviePass? 1346 01:02:34,921 --> 01:02:38,091 Y la llamó "MoviePass Air". 1347 01:02:38,091 --> 01:02:41,219 Sí, la llamó "MoviePass Air". 1348 01:02:41,928 --> 01:02:46,266 Veía cómo gastaban a lo loco y yo solo me lamentaba. 1349 01:02:47,809 --> 01:02:51,730 Decía: "Dios, por favor, no. 1350 01:02:51,730 --> 01:02:54,149 Ojalá sepan algo que yo no". 1351 01:02:54,149 --> 01:02:56,192 ¡MoviePass es increíble! 1352 01:02:56,192 --> 01:02:58,737 ¡Y bienvenido 50 Cent, carajo! 1353 01:02:58,737 --> 01:03:00,071 ¡Sí! 1354 01:03:00,071 --> 01:03:02,949 Ted solo quería ir a fiestas, estar con las estrellas. 1355 01:03:02,949 --> 01:03:05,827 ¡Quiero un grito para 50 Cent! 1356 01:03:05,827 --> 01:03:08,329 [50 cent rapeando] 1357 01:03:08,329 --> 01:03:10,915 No había ninguna estrategia de marca relacionada 1358 01:03:10,915 --> 01:03:14,169 al hecho de que se codeará con las estrellas. 1359 01:03:19,132 --> 01:03:21,468 Empecé a contactar a personas que trabajaban 1360 01:03:21,468 --> 01:03:23,636 dentro de MoviePass. 1361 01:03:23,636 --> 01:03:27,265 Algunos empleados me enviaron grabaciones de las reuniones. 1362 01:03:28,016 --> 01:03:29,893 Oye, Mitch, para los que llegan tarde, 1363 01:03:29,893 --> 01:03:32,354 creo que vale la pena reiterar cómo se gasta 1364 01:03:32,354 --> 01:03:33,646 el dinero que llega 1365 01:03:33,646 --> 01:03:35,774 y en qué orden está la nómina y eso. 1366 01:03:35,774 --> 01:03:38,276 Sí. La nómina siempre va primero. 1367 01:03:38,276 --> 01:03:41,279 El día de pago es mañana, según yo, así que... 1368 01:03:41,279 --> 01:03:44,949 Cuando teníamos reuniones importantes, Mitch nos decía: 1369 01:03:44,949 --> 01:03:46,451 "Todo está bien. Todo está bien. 1370 01:03:46,451 --> 01:03:48,745 Todo va según lo planeado". 1371 01:03:49,329 --> 01:03:51,790 Hay suficiente dinero para hacer todas las cosas 1372 01:03:51,790 --> 01:03:54,417 que necesitamos hacer. 1373 01:03:54,417 --> 01:03:57,921 Estaba concentrado en intentar ahorrar, 1374 01:03:57,921 --> 01:04:00,256 intentando encontrar una solución, 1375 01:04:00,256 --> 01:04:02,133 un modelo distinto. 1376 01:04:02,133 --> 01:04:04,260 En un intento por detener las pérdidas, 1377 01:04:04,260 --> 01:04:07,222 MoviePass cambiaba sus términos de servicio diariamente. 1378 01:04:07,222 --> 01:04:09,015 Continúan los cambios para el servicio 1379 01:04:09,015 --> 01:04:10,183 de suscripción de películas. 1380 01:04:10,183 --> 01:04:12,018 MoviePass anunciará más cambios 1381 01:04:12,018 --> 01:04:13,520 para la empresa de suscripción. 1382 01:04:13,520 --> 01:04:16,690 Solo permitirá elegir entre seis películas por día 1383 01:04:16,690 --> 01:04:18,733 y ver un total de tres al mes. 1384 01:04:18,733 --> 01:04:21,361 No puede usarlo el fin de semana del Día de los Caídos, 1385 01:04:21,361 --> 01:04:22,404 pero sí en estos. 1386 01:04:22,404 --> 01:04:23,988 Un poco turbio. 1387 01:04:23,988 --> 01:04:26,950 Tal vez muchas personas se molesten por eso. 1388 01:04:26,950 --> 01:04:30,036 Implementamos la verificación del boleto. 1389 01:04:30,036 --> 01:04:31,788 En la app, si quieres ver otra película, 1390 01:04:31,788 --> 01:04:35,083 tienes que subir el talón del recibo y tomarle una foto. 1391 01:04:35,083 --> 01:04:38,044 Buscábamos formas de no desperdiciar el dinero. 1392 01:04:38,044 --> 01:04:40,630 Las imágenes que la gente debía enviar eran 1393 01:04:40,630 --> 01:04:43,299 de los talones reales, pero... 1394 01:04:44,509 --> 01:04:48,513 Yo le envié a MoviePass una foto de mi dedo medio. 1395 01:04:48,513 --> 01:04:52,559 Quedó claro que no éramos capaces de dar solución a todos 1396 01:04:52,559 --> 01:04:55,020 esos problemas con la aplicación 1397 01:04:55,020 --> 01:04:57,105 en el mal estado en el que estaba. 1398 01:04:57,105 --> 01:05:00,191 No estaba funcionando. 1399 01:05:00,191 --> 01:05:02,861 Podíamos hacer muy pocas cosas por las personas 1400 01:05:02,861 --> 01:05:05,405 y era frustrante si era tu trabajo. 1401 01:05:05,405 --> 01:05:08,450 Se sentía como un caos. 1402 01:05:08,450 --> 01:05:11,911 En el verano del 2018, fue cuando MoviePass empezó 1403 01:05:11,911 --> 01:05:14,539 a alcanzar un punto álgido de popularidad. 1404 01:05:14,539 --> 01:05:15,832 "Este verano" 1405 01:05:15,832 --> 01:05:19,627 [música de "Misión imposible"] 1406 01:05:19,627 --> 01:05:22,172 "Misión imposible: repercusión" 1407 01:05:22,172 --> 01:05:24,257 Recuerdo que promovieron o enviaron 1408 01:05:24,257 --> 01:05:26,301 correos animando a los usuarios a ver 1409 01:05:26,301 --> 01:05:29,054 la película "Misión Imposible". 1410 01:05:29,054 --> 01:05:31,389 Cuando salió "Misión imposible: repercusión", 1411 01:05:31,389 --> 01:05:36,227 los usuarios empezaron a decir que el servicio no funcionaba. 1412 01:05:36,227 --> 01:05:38,563 Eché a perder tu día, ¿no? 1413 01:05:38,563 --> 01:05:43,360 Si una revisa MoviePass hoy, les voy a enseñar lo que se ve. 1414 01:05:43,360 --> 01:05:47,947 No he visto la de "Misión imposible: repercusión". 1415 01:05:47,947 --> 01:05:50,909 Había señales de ciertos problemas técnicos 1416 01:05:50,909 --> 01:05:53,203 que hacían imposible cumplir la promesa 1417 01:05:53,203 --> 01:05:56,122 que había hecho MoviePass. 1418 01:05:56,122 --> 01:05:59,959 Y noté con "Misión imposible" que era un problema nacional 1419 01:05:59,959 --> 01:06:03,171 porque la discusión alrededor 1420 01:06:03,171 --> 01:06:07,884 de esa película era mordaz. [risita] 1421 01:06:07,884 --> 01:06:09,469 Estamos en este cine. 1422 01:06:09,469 --> 01:06:13,098 Recién abrieron y no hay proyecciones en este cine. 1423 01:06:13,098 --> 01:06:15,266 Podría iniciar un incendio para enviarle señales 1424 01:06:15,266 --> 01:06:17,102 de humo a servicio al cliente. 1425 01:06:17,102 --> 01:06:18,978 Es más probable que respondan a eso 1426 01:06:18,978 --> 01:06:21,064 que a las llamadas o a los correos. 1427 01:06:21,064 --> 01:06:23,316 Recibíamos muchos correos de odio. 1428 01:06:23,316 --> 01:06:24,401 Teníamos miles. 1429 01:06:24,401 --> 01:06:26,903 Al parecer, un cliente se puso tan mal 1430 01:06:26,903 --> 01:06:29,531 que literalmente envió una caja 1431 01:06:29,531 --> 01:06:31,366 con excremento a la oficina. 1432 01:06:31,366 --> 01:06:32,450 Lo entiendo. 1433 01:06:32,450 --> 01:06:34,285 Yo no enviaría nada a una empresa 1434 01:06:34,285 --> 01:06:37,997 si me estuviera fallando, pero... ¡guau! 1435 01:06:38,498 --> 01:06:40,917 Muchas de estas cosas ocurrieron en la época 1436 01:06:40,917 --> 01:06:45,296 en la que yo estaba a la mitad de mi divorcio 1437 01:06:45,296 --> 01:06:49,426 después de 40 años de vivir con mi exesposa. 1438 01:06:49,426 --> 01:06:51,970 Estaba muy distraído. 1439 01:06:51,970 --> 01:06:55,557 Y sin fijar un tiempo específico, 1440 01:06:55,557 --> 01:07:00,311 pensé que sería un buen momento para distanciarme 1441 01:07:00,311 --> 01:07:03,356 y dejar a cargo a Khalid. 1442 01:07:03,356 --> 01:07:04,649 Mitch seguía siendo director, 1443 01:07:04,649 --> 01:07:08,319 pero Khalid Itum dirigía las operaciones diarias. 1444 01:07:08,737 --> 01:07:10,488 Mitch está de viaje con Ted. 1445 01:07:10,488 --> 01:07:12,157 Yo soy el vicepresidente ejecutivo 1446 01:07:12,157 --> 01:07:13,992 y dirijo el día a día. 1447 01:07:13,992 --> 01:07:16,911 Conocen a Khalid, ¿no? 1448 01:07:16,911 --> 01:07:18,538 Los días del helicóptero. 1449 01:07:18,538 --> 01:07:21,332 El año pasado gastamos $1 millón 1450 01:07:21,332 --> 01:07:23,168 para el evento de Coachella. 1451 01:07:23,168 --> 01:07:24,919 Eso lo decidí yo. 1452 01:07:24,919 --> 01:07:26,504 La verdad, no recuerdo su puesto. 1453 01:07:26,504 --> 01:07:28,173 Primero tuvo uno 1454 01:07:28,173 --> 01:07:30,175 y de inmediato ya era vicepresidente sénior 1455 01:07:30,175 --> 01:07:32,635 de ese puesto y al día siguiente, 1456 01:07:32,635 --> 01:07:35,096 ya era la estrella del show. 1457 01:07:36,681 --> 01:07:39,684 Mientras Mitch viajaba a México por lo de su divorcio, 1458 01:07:39,684 --> 01:07:41,478 Ted vivía a todo lujo. 1459 01:07:41,478 --> 01:07:44,439 [música animada] 1460 01:07:44,439 --> 01:07:48,151 ♪ ♪ 1461 01:07:48,151 --> 01:07:49,569 Había una foto en el Instagram 1462 01:07:49,569 --> 01:07:53,990 de mi director donde estaban en una fiesta en un yate. 1463 01:07:53,990 --> 01:07:58,036 ♪ ♪ 1464 01:07:58,036 --> 01:08:00,038 Y luego, puso su foto en privado. 1465 01:08:00,038 --> 01:08:03,458 Y yo: "Ya es tarde". 1466 01:08:03,458 --> 01:08:06,044 Los empleados de la compañía empezaban a darse cuenta 1467 01:08:06,044 --> 01:08:08,129 de que no habría un final feliz. 1468 01:08:08,129 --> 01:08:09,839 ¡Fuera! ¡Todos salten del barco! 1469 01:08:09,839 --> 01:08:12,175 Como aquella escena en "Titanic" 1470 01:08:12,175 --> 01:08:15,387 cuando la banda seguía tocando 1471 01:08:15,387 --> 01:08:19,224 mientras se hundía y no dejaban el barco. 1472 01:08:19,224 --> 01:08:21,101 Las acciones de Helios and Matheson 1473 01:08:21,101 --> 01:08:24,270 se desplomaron 90% este año. 1474 01:08:24,270 --> 01:08:27,023 Las acciones alcanzaron un máximo equivalente 1475 01:08:27,023 --> 01:08:29,067 a más de $8,000 por acción. 1476 01:08:29,067 --> 01:08:32,404 Hoy se cotiza entre 1 y 2 centavos. 1477 01:08:32,404 --> 01:08:35,573 Le dije desesperadamente a Ted: "Necesitamos un mínimo 1478 01:08:35,573 --> 01:08:37,575 de $5 millones". 1479 01:08:37,575 --> 01:08:40,578 Y Ted dijo: "Perdón. No conseguiré el dinero". 1480 01:08:40,578 --> 01:08:42,539 [música melancólica] 1481 01:08:42,539 --> 01:08:45,208 "MoviePass cierra sus puertas" 1482 01:08:45,208 --> 01:08:47,711 "La compañía de entradas de cine por suscripción 1483 01:08:47,711 --> 01:08:49,337 MoviePass anuncia su cierre" 1484 01:08:49,337 --> 01:08:51,214 "MoviePass cerró oficialmente" 1485 01:08:51,214 --> 01:08:53,258 Fue un poco frustrante que esto tuviera 1486 01:08:53,258 --> 01:08:56,052 que llegar a su fin, al menos para quienes 1487 01:08:56,052 --> 01:08:58,013 habíamos visto el futuro. 1488 01:08:58,013 --> 01:08:59,931 "Adiós, MoviePass. El servicio de cine 1489 01:08:59,931 --> 01:09:01,266 se declaró en bancarrota" 1490 01:09:01,266 --> 01:09:04,602 HMNY y MoviePass se declararon en bancarrota. 1491 01:09:06,479 --> 01:09:08,148 Stacy tardó más de una década 1492 01:09:08,148 --> 01:09:10,358 en crear MoviePass y Mitch y Ted 1493 01:09:10,358 --> 01:09:11,693 menos de un año para destruirla. 1494 01:09:11,693 --> 01:09:13,862 Esto fue lo que hice con su suscripción. 1495 01:09:15,655 --> 01:09:17,866 Ah. 1496 01:09:19,826 --> 01:09:25,707 Creo que la parte más difícil, si hubiéramos fracasado 1497 01:09:25,707 --> 01:09:29,669 y uso el colectivo "nosotros" del equipo de MoviePass, 1498 01:09:29,669 --> 01:09:32,505 si lanzáramos el producto, no tenía éxito 1499 01:09:32,505 --> 01:09:37,510 en el mercado y fracasábamos. 1500 01:09:37,510 --> 01:09:41,473 Hubiera podido vivir con eso, pero lo difícil fue ver 1501 01:09:41,473 --> 01:09:43,933 el éxito que habíamos tenido. 1502 01:09:43,933 --> 01:09:46,311 Creamos una marca durante años. 1503 01:09:46,311 --> 01:09:49,272 La marca tenía un fuerte valor en el mercado. 1504 01:09:49,272 --> 01:09:51,858 Revolucionamos la industria del cine. 1505 01:09:51,858 --> 01:09:56,279 Transformamos todo y funcionó. 1506 01:09:56,279 --> 01:09:59,991 Y eso lo hizo muy difícil, pero además, 1507 01:09:59,991 --> 01:10:03,411 perder todo ese dinero... 1508 01:10:03,411 --> 01:10:06,247 fue muy decepcionante. 1509 01:10:06,247 --> 01:10:09,417 Trabajábamos más de una década en eso. 1510 01:10:09,417 --> 01:10:11,252 Tocas la cima del Everest. 1511 01:10:11,252 --> 01:10:13,755 Literalmente lo logras. 1512 01:10:13,755 --> 01:10:16,007 Y, luego, todo se va 1513 01:10:16,007 --> 01:10:17,842 por el tiempo en el que un fundador 1514 01:10:17,842 --> 01:10:20,512 no puede vender sus acciones. 1515 01:10:20,512 --> 01:10:22,347 Desaparecen. 1516 01:10:22,347 --> 01:10:24,808 Para cuando había dejado de existir MoviePass, 1517 01:10:24,808 --> 01:10:27,852 el valor de la acción, unos $80 millones 1518 01:10:27,852 --> 01:10:31,815 que teníamos Hamet y yo, valían unos centavos. 1519 01:10:31,815 --> 01:10:34,359 Duele explicar la situación de MoviePass, 1520 01:10:34,359 --> 01:10:36,861 porque cuando era noticia, tenía que explicarle 1521 01:10:36,861 --> 01:10:38,697 a todos que yo había estado 1522 01:10:38,697 --> 01:10:42,200 en el tema comercial y no es grato. 1523 01:10:42,200 --> 01:10:43,868 Y lo único que decía era: 1524 01:10:43,868 --> 01:10:46,079 "Nos salimos del negocio 1525 01:10:46,079 --> 01:10:49,666 y el equipo nuevo tomó otra dirección". 1526 01:10:49,666 --> 01:10:53,461 Tomó varias direcciones y yo tuve que respetar eso. 1527 01:10:54,254 --> 01:10:55,797 Yo dejé de hablarle a Ted. 1528 01:10:55,797 --> 01:10:57,465 Desde el principio, supe que Ted y yo 1529 01:10:57,465 --> 01:11:00,301 no teníamos los mismos valores, 1530 01:11:00,301 --> 01:11:02,137 pero Mitch ofreció disculpas. 1531 01:11:02,137 --> 01:11:04,431 Recuerdo su disculpa. 1532 01:11:06,474 --> 01:11:11,438 Y me dio gusto oírlo, pero eso no sanó el dolor. 1533 01:11:11,438 --> 01:11:13,940 Diez años después de que lanzamos Netflix, 1534 01:11:13,940 --> 01:11:16,401 comenzó el streaming. 1535 01:11:16,401 --> 01:11:18,445 A Mitch le encanta presentarse 1536 01:11:18,445 --> 01:11:20,530 como el gran disruptor, 1537 01:11:20,530 --> 01:11:22,949 pero era claro para el personal en MoviePass 1538 01:11:22,949 --> 01:11:25,201 que él no era la solución. 1539 01:11:25,201 --> 01:11:27,328 La historia de Mitch era más irregular 1540 01:11:27,328 --> 01:11:29,289 de lo que parecía al conocerlo. 1541 01:11:29,289 --> 01:11:32,500 Nos contaba cómo había sido fundador de Netflix. 1542 01:11:32,500 --> 01:11:35,170 Mitch no fue cofundador de Netflix. 1543 01:11:35,170 --> 01:11:38,048 Mitch Lowe, en los primeros días de Netflix, 1544 01:11:38,048 --> 01:11:40,383 era alguien que podía ofrecerles 1545 01:11:40,383 --> 01:11:45,764 una gran cantidad de discos, de DVDs. 1546 01:11:45,764 --> 01:11:50,435 Cuando Mitch subió al barco, tenía opiniones muy firmes 1547 01:11:50,435 --> 01:11:55,482 y tenía un estilo... muy ajeno a Netflix 1548 01:11:55,482 --> 01:11:57,942 de aproximarse a las cosas. 1549 01:11:57,942 --> 01:12:00,695 Con Mitch, llegué a un punto en que me dijo que renunciaría 1550 01:12:00,695 --> 01:12:03,448 si no aceptaba el acuerdo financiero de Ted 1551 01:12:03,448 --> 01:12:05,325 y yo no quería dirigir la compañía. 1552 01:12:05,325 --> 01:12:07,285 No puedo. Tengo otras cosas que hacer. 1553 01:12:07,285 --> 01:12:10,455 Así que le dije: "Lo haremos a tu modo". 1554 01:12:10,455 --> 01:12:12,999 Creo que ese fue el principio del fin. 1555 01:12:26,971 --> 01:12:29,307 Recibí un mensaje de voz de alguien 1556 01:12:29,307 --> 01:12:32,268 que decía que era del FBI. 1557 01:12:32,936 --> 01:12:34,979 Y terminé cooperando con una entrevista 1558 01:12:34,979 --> 01:12:40,485 sobre investigaciones que hacían en MoviePass y en HMNY. 1559 01:12:40,485 --> 01:12:43,655 "FBI, Agencia Federal de Investigaciones" 1560 01:12:43,655 --> 01:12:46,324 Estuve hablando con la oficina del fiscal general, 1561 01:12:46,324 --> 01:12:48,326 el FBI y la FTC. 1562 01:12:48,326 --> 01:12:49,577 "Departamento de Justicia" 1563 01:12:49,577 --> 01:12:51,621 Fue muy estresante. 1564 01:12:51,621 --> 01:12:54,833 Nunca había visto o hecho algo así. 1565 01:12:54,833 --> 01:12:56,835 La FTC investigaba acusaciones 1566 01:12:56,835 --> 01:12:58,336 de fraude por parte 1567 01:12:58,336 --> 01:13:00,046 de MoviePass contra clientes. 1568 01:13:00,046 --> 01:13:02,507 Cuanto más profundizabas, más te dabas cuenta 1569 01:13:02,507 --> 01:13:05,343 de los negocios turbios que hacían. 1570 01:13:05,343 --> 01:13:07,429 El Sr. Farnsworth y el Sr. Lowe 1571 01:13:07,429 --> 01:13:09,514 se metieron en un aprieto. 1572 01:13:09,514 --> 01:13:11,850 Lo que oí fue que Mitch Lowe le dijo 1573 01:13:11,850 --> 01:13:15,270 a su equipo técnico que impidieran 1574 01:13:15,270 --> 01:13:17,731 que las personas usaran la app. 1575 01:13:19,607 --> 01:13:23,319 El suscriptor no sabía que las reglas habían cambiado 1576 01:13:23,319 --> 01:13:24,904 y eso era injusto. 1577 01:13:24,904 --> 01:13:27,365 Entiendo la necesidad de bajar costos, 1578 01:13:27,365 --> 01:13:29,993 pero no de esa forma. 1579 01:13:29,993 --> 01:13:33,663 Creo que hubo un momento en el que MoviePass vivía 1580 01:13:33,663 --> 01:13:36,124 apuros económicos y empezaron a hacer 1581 01:13:36,124 --> 01:13:40,962 algunas cosas cuestionables, 1582 01:13:40,962 --> 01:13:44,632 como bloquear las tarjetas de la gente. 1583 01:13:44,632 --> 01:13:48,053 Nadie hizo que las tarjetas dejaran de funcionar. 1584 01:13:48,053 --> 01:13:51,431 Jamás. 1585 01:13:51,431 --> 01:13:56,144 Hicimos algunas cosas para evitar fraudes 1586 01:13:56,144 --> 01:13:58,563 que veíamos que sucedían. 1587 01:13:58,563 --> 01:14:00,065 Había mucha gente que abusaba 1588 01:14:00,065 --> 01:14:01,566 de los términos y condiciones, 1589 01:14:01,566 --> 01:14:04,194 así que desaceleramos el crecimiento. 1590 01:14:04,194 --> 01:14:07,447 Una empresa puede implementar procedimientos para asegurarse 1591 01:14:07,447 --> 01:14:09,449 de que no haya fraude. - "Daniel Kaufman" 1592 01:14:09,449 --> 01:14:10,575 Pero ellos no hicieron eso. 1593 01:14:10,575 --> 01:14:12,744 Perdían dinero y querían impedir que los usuarios 1594 01:14:12,744 --> 01:14:15,080 frecuentes usaran el producto. 1595 01:14:16,373 --> 01:14:20,919 Nos ordenaron que creáramos obstáculos para los usuarios. 1596 01:14:20,919 --> 01:14:24,047 Eso para nosotros como ingenieros no era ético. 1597 01:14:24,047 --> 01:14:27,258 No nos sentíamos bien haciendo cosas sucias. 1598 01:14:27,258 --> 01:14:28,635 No era correcto. 1599 01:14:28,635 --> 01:14:30,804 Tenemos que reducir nuestro gasto 1600 01:14:30,804 --> 01:14:34,140 de 14 millones a 8 millones. 1601 01:14:34,140 --> 01:14:36,476 ¿Cómo reducimos esos 6 millones 1602 01:14:36,476 --> 01:14:39,187 eliminando uno o dos de los mejores éxitos 1603 01:14:39,187 --> 01:14:40,939 de taquilla cada semana 1604 01:14:40,939 --> 01:14:44,442 durante las próximas tres semanas? 1605 01:14:44,442 --> 01:14:46,986 "Misión imposible" esta semana. 1606 01:14:46,986 --> 01:14:48,780 Como hombre que dirige una empresa, 1607 01:14:48,780 --> 01:14:50,740 siento que Mitch hacía lo que tenía 1608 01:14:50,740 --> 01:14:52,659 que hacer para sobrevivir. 1609 01:14:52,659 --> 01:14:55,662 Intentaba perder menos dinero. 1610 01:14:55,662 --> 01:14:57,622 Cómica e irónicamente, significó vender 1611 01:14:57,622 --> 01:14:59,582 menos de su producto. 1612 01:14:59,582 --> 01:15:02,127 Y entonces, tomas el dinero de alguien por un producto 1613 01:15:02,127 --> 01:15:03,712 que no le estás dando. 1614 01:15:03,712 --> 01:15:05,839 "Lowe y Farnsworth ejecutaron el programa" 1615 01:15:05,839 --> 01:15:07,799 Lo primero que me llamó la atención fueron 1616 01:15:07,799 --> 01:15:11,594 esos documentos y correos que básicamente decían: 1617 01:15:11,594 --> 01:15:13,888 "Oye, ¿hacemos esto?". 1618 01:15:13,888 --> 01:15:16,474 La FTC podría perseguirnos si lo hacemos. 1619 01:15:16,474 --> 01:15:18,893 Parecía haber una conciencia de que... 1620 01:15:18,893 --> 01:15:20,812 FTC fuera a molestarse al escuchar 1621 01:15:20,812 --> 01:15:22,731 sobre eso y podrían buscarlos. 1622 01:15:22,731 --> 01:15:24,941 Aun así lo hicieron. 1623 01:15:24,941 --> 01:15:27,944 Un aspecto de eso casi parecía arrogante. 1624 01:15:27,944 --> 01:15:30,739 "En junio de 2021, Ted Farnsworth y Mitch Lowe 1625 01:15:30,739 --> 01:15:32,657 "alcanzaron un acuerdo para resolver 1626 01:15:32,657 --> 01:15:34,325 "las acusaciones de la FTC 1627 01:15:34,325 --> 01:15:35,702 de haber engañado a los clientes". 1628 01:15:35,702 --> 01:15:38,288 A Wall Street le encanta esta historia de crecimiento. 1629 01:15:38,288 --> 01:15:40,165 Tenemos 3 millones de suscriptores. 1630 01:15:40,165 --> 01:15:41,416 Nadie se acerca. 1631 01:15:41,416 --> 01:15:43,710 Con MoviePass, la forma en que contaban 1632 01:15:43,710 --> 01:15:46,379 la historia era emocionante. 1633 01:15:46,379 --> 01:15:49,090 Somos la marca más popular del último año 1634 01:15:49,090 --> 01:15:50,842 y ya estamos aquí. 1635 01:15:50,842 --> 01:15:54,429 No nos vamos a quedar sin dinero. 1636 01:15:54,429 --> 01:15:57,891 Invertí en MoviePass entre $4,000 y $5,000. 1637 01:15:57,891 --> 01:15:58,933 "Inversor" 1638 01:15:58,933 --> 01:16:03,229 Y elegí invertir porque me parecía disruptiva. 1639 01:16:03,229 --> 01:16:05,190 Era emocionante. Me abalancé. 1640 01:16:05,190 --> 01:16:09,069 Nuestro gasto hoy es de unos $12 millones al mes. 1641 01:16:09,069 --> 01:16:11,780 Ted en televisión diciéndoles a todos: 1642 01:16:11,780 --> 01:16:14,532 "Esto va a ser rentable". 1643 01:16:14,532 --> 01:16:16,618 Y tú como inversionista externo, 1644 01:16:16,618 --> 01:16:18,161 no podías desaprobarlo. 1645 01:16:18,161 --> 01:16:20,205 ¿Ya pudieron vender algunos de esos datos? 1646 01:16:20,205 --> 01:16:21,664 - Sí. - Sí, ya firmamos. 1647 01:16:21,664 --> 01:16:22,707 ¿Ya pudieron? 1648 01:16:22,707 --> 01:16:26,878 Sí, ya firmamos acuerdos con algunos estudios. 1649 01:16:26,878 --> 01:16:30,048 Participaban en muchas entrevistas y mencionaba 1650 01:16:30,048 --> 01:16:32,842 la forma en que compensarían las pérdidas vendiendo 1651 01:16:32,842 --> 01:16:35,929 los datos de las personas. 1652 01:16:35,929 --> 01:16:37,597 Era una locura. 1653 01:16:37,597 --> 01:16:39,349 Puedo vender datos específicos 1654 01:16:39,349 --> 01:16:40,684 de alguien con un anunciante. 1655 01:16:40,684 --> 01:16:41,935 "John Fichthorn, analista" 1656 01:16:41,935 --> 01:16:45,230 Por $2, $3 o $4 por cada mil personas 1657 01:16:45,230 --> 01:16:47,565 obtendría $10. 1658 01:16:47,565 --> 01:16:49,109 Y eso es por cada 1,000. 1659 01:16:49,109 --> 01:16:52,112 No compensaría las decenas de millones de dólares 1660 01:16:52,112 --> 01:16:55,740 que perdían trimestralmente en esta empresa. 1661 01:16:55,740 --> 01:16:57,826 ¿Cuánto tiene que ver con los datos? 1662 01:16:57,826 --> 01:16:59,744 Tiene mucho que ver con los datos. 1663 01:16:59,744 --> 01:17:02,580 El precio de las acciones sube porque Mitch y Ted 1664 01:17:02,580 --> 01:17:04,207 crearon una historia loca. 1665 01:17:04,207 --> 01:17:05,583 - ¿60 días? - Sí. 1666 01:17:05,583 --> 01:17:07,335 ¿Tendrá un flujo de caja neutral? 1667 01:17:07,335 --> 01:17:08,712 Sí, autosuficiente. 1668 01:17:08,712 --> 01:17:10,255 Ya no gastaremos efectivo. 1669 01:17:10,255 --> 01:17:12,257 No es ilegal ser estúpido. 1670 01:17:12,257 --> 01:17:14,759 No es ilegal equivocarse. 1671 01:17:14,759 --> 01:17:17,470 Es ilegal mentir y engañar deliberadamente 1672 01:17:17,470 --> 01:17:20,849 y quitarle el dinero a alguien. 1673 01:17:21,433 --> 01:17:23,435 Es el pequeño inversor minorista 1674 01:17:23,435 --> 01:17:25,854 el que queda atrapado en estas ideas 1675 01:17:25,854 --> 01:17:28,773 y nadie le devuelve el dinero. 1676 01:17:28,773 --> 01:17:30,525 Y no lo ven venir. 1677 01:17:30,525 --> 01:17:32,902 Terminé perdiendo unos $200,000. 1678 01:17:32,902 --> 01:17:35,947 Fue una cantidad importante para mí. 1679 01:17:35,947 --> 01:17:39,325 [ríe] Cada vez que veo una tarjeta de MoviePass 1680 01:17:39,325 --> 01:17:43,121 me hace sentir como mierda. 1681 01:17:43,121 --> 01:17:46,583 Ted y Mitch despluman a los inversores minoristas 1682 01:17:46,583 --> 01:17:48,251 y a la persona promedio, 1683 01:17:48,251 --> 01:17:51,588 ya sean usuarios del servicio o accionistas como yo. 1684 01:17:51,588 --> 01:17:53,798 Es muy triste. 1685 01:17:53,798 --> 01:17:56,468 Ted no vendía ningún producto. 1686 01:17:56,468 --> 01:17:58,928 Ted es un promotor de acciones. 1687 01:18:00,388 --> 01:18:03,475 Ves un patrón repetido. 1688 01:18:06,644 --> 01:18:10,023 Me alegra ver que decidieran pasar a la siguiente sección. 1689 01:18:10,023 --> 01:18:12,233 Lo que hay que preguntarse es: 1690 01:18:12,233 --> 01:18:16,654 "¿Cómo HMNY 1691 01:18:16,654 --> 01:18:19,991 "obtiene el dinero para que MoviePass 1692 01:18:19,991 --> 01:18:23,953 pueda perderlo tan rápido?". 1693 01:18:23,953 --> 01:18:28,541 Y la respuesta es: "Lo consiguen de Hudson Bay". 1694 01:18:28,541 --> 01:18:32,003 Hudson Bay era el fondo de cobertura que los respaldaba. 1695 01:18:32,003 --> 01:18:35,507 En total, fueron más de $200 millones 1696 01:18:35,507 --> 01:18:39,469 que Hudson Bay invirtió en HMNY. 1697 01:18:39,469 --> 01:18:41,179 La siguiente pregunta es: 1698 01:18:41,179 --> 01:18:44,224 "¿Por qué Hudson Bay compra acciones 1699 01:18:44,224 --> 01:18:47,977 "o se endeuda con HMNY para una empresa 1700 01:18:47,977 --> 01:18:50,188 que pierde tanto dinero?". 1701 01:18:50,188 --> 01:18:53,692 Investigábamos los cientos de millones de dólares en pérdidas 1702 01:18:53,692 --> 01:18:56,194 queriendo descubrir cuál era el plan 1703 01:18:56,194 --> 01:18:58,363 para que este negocio funcionara. 1704 01:18:58,363 --> 01:19:03,410 La gente como Ted no llega a construir un negocio. 1705 01:19:03,410 --> 01:19:06,204 Están ahí para venderle acciones. 1706 01:19:06,204 --> 01:19:07,747 Eso es lo que hacen. 1707 01:19:07,747 --> 01:19:10,625 Y empleados de MoviePass, me dijeron 1708 01:19:10,625 --> 01:19:14,170 que jamás iba a haber alguna sociedad con cines importantes. 1709 01:19:14,170 --> 01:19:16,881 Nunca iba a haber grandes cantidades 1710 01:19:16,881 --> 01:19:19,718 de dinero en mercadotecnia que salvaran a la empresa. 1711 01:19:19,718 --> 01:19:22,220 Nunca existiría esa súper base de datos 1712 01:19:22,220 --> 01:19:25,724 que mágicamente se vendiera a una compañía tecnológica 1713 01:19:25,724 --> 01:19:27,392 para que funcionara. 1714 01:19:27,392 --> 01:19:32,272 Esto era igual que una obra de teatro en Broadway. 1715 01:19:32,272 --> 01:19:37,193 Necesitas una estrella, una historia y un objeto. 1716 01:19:37,193 --> 01:19:38,903 Mitch es perfecto. 1717 01:19:38,903 --> 01:19:41,072 Vean sus credenciales y su apariencia. 1718 01:19:41,072 --> 01:19:44,159 Mitch era el tipo, el elegido, el director. 1719 01:19:44,159 --> 01:19:47,037 Nos disponemos a superar los 5 millones de suscriptores 1720 01:19:47,037 --> 01:19:49,205 para fin de año y ahí es cuando 1721 01:19:49,205 --> 01:19:52,834 el efectivo se volverá positivo. 1722 01:19:52,834 --> 01:19:54,711 Ted era el visionario. 1723 01:19:54,711 --> 01:19:56,421 MoviePass era el objeto. 1724 01:19:56,421 --> 01:19:57,964 Qué crecimiento. 1725 01:19:57,964 --> 01:20:00,925 ¿Cuál es el flujo de ingresos que lo hace posible? 1726 01:20:00,925 --> 01:20:03,928 - Múltiples fuentes. - Montaron una obra. 1727 01:20:03,928 --> 01:20:06,806 En lugar de comprar entradas, comprabas acciones. 1728 01:20:06,806 --> 01:20:10,727 En ambos casos, te quedabas sin nada, solo recuerdos. 1729 01:20:10,727 --> 01:20:13,313 El instinto que teníamos sobre la forma 1730 01:20:13,313 --> 01:20:16,691 en que se llevaba el barco era correcto. 1731 01:20:16,691 --> 01:20:21,988 Esa conducta y decisiones destruían su valor 1732 01:20:21,988 --> 01:20:25,450 y la marca que nos importaba, los suscriptores 1733 01:20:25,450 --> 01:20:28,119 que nos importaban, la experiencia de usuario 1734 01:20:28,119 --> 01:20:32,374 con la que nos obsesionábamos, estaba desapareciendo. 1735 01:20:32,374 --> 01:20:34,084 [música tensa] 1736 01:20:34,084 --> 01:20:36,419 Los exdirectores ejecutivos de MoviePass 1737 01:20:36,419 --> 01:20:40,131 y su empresa matriz fueron acusados de fraude de valores. 1738 01:20:40,131 --> 01:20:43,385 Engañaron a los inversionistas para aumentar artificialmente 1739 01:20:43,385 --> 01:20:45,845 el precio de las acciones. 1740 01:20:45,845 --> 01:20:49,265 "Exejecutivos acusados de planear fraude" 1741 01:20:49,265 --> 01:20:52,310 El problema con la estrategia de Ted y MoviePass 1742 01:20:52,310 --> 01:20:54,896 es que perdió tanto dinero tan rápido 1743 01:20:54,896 --> 01:20:57,482 que pudo haber durado más. 1744 01:20:57,482 --> 01:21:01,277 Diciendo $30 al mes y sacrifico el crecimiento, 1745 01:21:01,277 --> 01:21:06,032 pero tenía la estrategia de Thelma y Louise. 1746 01:21:06,032 --> 01:21:08,201 Aceleremos y lancémonos por el peñasco. 1747 01:21:08,201 --> 01:21:10,662 [llantas chillan, motor ruge] 1748 01:21:15,250 --> 01:21:17,335 El dinero de las personas se evaporó. 1749 01:21:17,335 --> 01:21:19,254 Si hubiera hecho lo que ellos hicieron 1750 01:21:19,254 --> 01:21:23,633 y gastado $250 millones, estaría en la cárcel. 1751 01:21:23,633 --> 01:21:27,178 No es como si fueran el Mike Tyson de las películas, carajo. 1752 01:21:27,178 --> 01:21:29,889 ¿Cómo se gastan $250 millones? 1753 01:21:29,889 --> 01:21:32,017 ¿Qué te pasa? ¿Estás loco? 1754 01:21:32,017 --> 01:21:35,061 Ted es un estafador. Es la realidad. 1755 01:21:35,061 --> 01:21:36,896 Punto. 1756 01:21:38,273 --> 01:21:40,191 Lo que era una fantástica idea de negocio 1757 01:21:40,191 --> 01:21:43,403 se convirtió en un circo. 1758 01:21:44,112 --> 01:21:48,033 Si veo hacia atrás, se me ocurren muchas cosas 1759 01:21:48,033 --> 01:21:50,493 que pude haber hecho diferente. 1760 01:21:50,493 --> 01:21:53,455 Aplica en cualquier fracaso. 1761 01:21:53,455 --> 01:21:55,081 No solo es vergonzoso, 1762 01:21:55,081 --> 01:21:59,210 también es una gran lección de aprendizaje. 1763 01:21:59,210 --> 01:22:02,881 Y para mí, esto me recuerda cuántos errores cometí 1764 01:22:02,881 --> 01:22:05,383 en todo ese negocio. 1765 01:22:05,383 --> 01:22:07,886 [música tensa] 1766 01:22:07,886 --> 01:22:10,263 "En 2022, Mitch Lowe y Ted Farnsworth 1767 01:22:10,263 --> 01:22:13,892 "fueron acusados de fraude electrónico y de valores. 1768 01:22:13,892 --> 01:22:15,727 "Se declararon inocentes. 1769 01:22:15,727 --> 01:22:17,354 "Están a la espera de juicio. 1770 01:22:17,354 --> 01:22:20,190 "Si son condenados, cada uno se enfrenta a 20 años 1771 01:22:20,190 --> 01:22:23,234 de prisión por cada cargo". 1772 01:22:23,234 --> 01:22:25,612 Voy a hablar un poco sobre las relaciones 1773 01:22:25,612 --> 01:22:28,073 y conexiones y... 1774 01:22:28,073 --> 01:22:31,493 "En 2024, Khalid Itum fue declarado culpable 1775 01:22:31,493 --> 01:22:33,453 "de dos cargos de fraude electrónico 1776 01:22:33,453 --> 01:22:36,414 "por malversación de al menos $260,000 1777 01:22:36,414 --> 01:22:39,876 "de MoviePass y HMNY en relación con la fiesta 1778 01:22:39,876 --> 01:22:43,546 de Coachella en 2018". 1779 01:22:43,546 --> 01:22:44,839 Soy Ted Farnsworth. 1780 01:22:44,839 --> 01:22:47,842 Soy cofundador y director de Zash Global Media 1781 01:22:47,842 --> 01:22:51,054 y codirector de Vinco Ventures. 1782 01:22:51,054 --> 01:22:52,931 "Tras la quiebra de MoviePass, 1783 01:22:52,931 --> 01:22:54,933 "la siguiente empresa de Ted Farnsworth 1784 01:22:54,933 --> 01:22:56,434 "también recibió inversión 1785 01:22:56,434 --> 01:23:00,563 de Hudson Bay Capital Management". 1786 01:23:00,563 --> 01:23:03,608 Quiero disculparme con los accionistas de Vinco Ventures. 1787 01:23:03,608 --> 01:23:06,194 Esto parece un circo. 1788 01:23:06,194 --> 01:23:09,239 "Finalmente, fue eliminada de la bolsa Nasdaq 1789 01:23:09,239 --> 01:23:11,533 "después de que el precio de sus acciones 1790 01:23:11,533 --> 01:23:14,369 cayera dramáticamente". 1791 01:23:16,913 --> 01:23:18,915 Hubo una época en que existía 1792 01:23:18,915 --> 01:23:21,334 un grupo de personas realmente positivas 1793 01:23:21,334 --> 01:23:24,295 que intentaban hacer que ir al cine fuera más fácil. 1794 01:23:24,295 --> 01:23:29,342 Y esto fue un ejemplo de codicia corporativa 1795 01:23:29,342 --> 01:23:31,720 y... 1796 01:23:31,720 --> 01:23:35,348 de lo que eso puede ocasionarle a las personas y a una empresa. 1797 01:23:35,348 --> 01:23:39,269 Ted y Mitch son quienes se adueñaron de MoviePass 1798 01:23:39,269 --> 01:23:41,938 y la convirtieron en un monstruo. 1799 01:23:41,938 --> 01:23:44,190 Fue lo mejor que jamás haya existido. 1800 01:23:44,190 --> 01:23:46,609 Estaba pagando $10 al mes 1801 01:23:46,609 --> 01:23:50,989 y podía ir a ver una película una vez al día todos los días. 1802 01:23:50,989 --> 01:23:53,992 Y mi promedio fue de... 1803 01:23:53,992 --> 01:23:56,661 Promedié unas cuatro películas al mes. 1804 01:23:56,661 --> 01:23:59,581 A veces, cuatro películas por semana, en serio. 1805 01:23:59,581 --> 01:24:02,584 Y me doy cuenta de que no he ido al cine 1806 01:24:02,584 --> 01:24:05,045 desde entonces. [ríe] 1807 01:24:05,045 --> 01:24:07,422 Extraño MoviePass. Lo extraño. 1808 01:24:07,422 --> 01:24:09,382 No me hubiera molestado haber pagado 1809 01:24:09,382 --> 01:24:11,718 un poco más para que siguiera. 1810 01:24:11,718 --> 01:24:13,178 Si lo hubieran hecho así 1811 01:24:13,178 --> 01:24:15,638 desde el principio o lo hubieran mantenido así, 1812 01:24:15,638 --> 01:24:18,350 seguiría existiendo hoy. 1813 01:24:18,350 --> 01:24:20,393 La razón por la que todavía la tengo 1814 01:24:20,393 --> 01:24:24,189 es porque representa un momento inolvidable en mi vida. 1815 01:24:24,189 --> 01:24:27,025 A pesar del escándalo y el infierno y muchas cosas 1816 01:24:27,025 --> 01:24:28,943 que sucedieron fuera de MoviePass, 1817 01:24:28,943 --> 01:24:33,281 para mí, yo crecí mucho y aprendí mucho 1818 01:24:33,281 --> 01:24:36,534 y es como sabiduría bien ganada. 1819 01:24:36,534 --> 01:24:38,578 Por eso la conservo. 1820 01:24:38,578 --> 01:24:40,997 Dicen que ya es una pieza de colección. 1821 01:24:40,997 --> 01:24:42,332 ¿De cuánto? 1822 01:24:42,332 --> 01:24:45,085 - Como de $1,000. - $500. 1823 01:24:45,085 --> 01:24:47,754 Subiré a eBay esta mierda hoy. 1824 01:24:47,754 --> 01:24:49,381 Garantizado. 1825 01:24:51,716 --> 01:24:55,261 Cuando me despidieron, fui a un monasterio a sentarme 1826 01:24:55,261 --> 01:24:57,681 en silencio entre monjes. 1827 01:24:59,474 --> 01:25:03,395 Mi furia sigue ahí, pero si no haces algo con esa energía, 1828 01:25:03,395 --> 01:25:05,063 te devora. 1829 01:25:05,063 --> 01:25:08,608 Te traga por dentro y te debilita. 1830 01:25:08,608 --> 01:25:12,112 Cuando Stacy y yo salimos de MoviePass, 1831 01:25:12,112 --> 01:25:15,448 me di permiso de no volver a pensar mucho en eso 1832 01:25:15,448 --> 01:25:19,077 y empezar a pensar en construir nuevos negocios, 1833 01:25:19,077 --> 01:25:21,329 resolver nuevos problemas, 1834 01:25:21,329 --> 01:25:25,125 trabajar con personas nuevas. 1835 01:25:25,125 --> 01:25:27,711 Incluso hoy, cuando las personas saben 1836 01:25:27,711 --> 01:25:31,673 que cofundé MoviePass, recibo mucho cariño. 1837 01:25:33,675 --> 01:25:37,429 La gente seguía hablando de MoviePass. 1838 01:25:37,429 --> 01:25:40,598 Decían que tal vez algún día regresaría. 1839 01:25:43,435 --> 01:25:46,229 En el verano del 2021, 1840 01:25:46,229 --> 01:25:50,442 oí que MoviePass se subastaba. 1841 01:25:51,317 --> 01:25:54,112 Contacté a la corte e hice una oferta 1842 01:25:54,112 --> 01:25:57,615 para volver a comprar MoviePass. 1843 01:25:57,615 --> 01:26:00,618 Y de la nada, como el ave fénix, 1844 01:26:00,618 --> 01:26:03,455 MoviePass regresa bajo la propiedad y guía 1845 01:26:03,455 --> 01:26:05,832 del propietario original de MoviePass 1846 01:26:05,832 --> 01:26:08,793 cuando era un negocio legítimo. 1847 01:26:08,793 --> 01:26:10,628 MoviePass regresa. 1848 01:26:10,628 --> 01:26:12,505 MoviePass y su director están de vuelta. 1849 01:26:12,505 --> 01:26:14,382 Esta vez apostando por creer 1850 01:26:14,382 --> 01:26:16,134 que ahora tienen la receta perfecta 1851 01:26:16,134 --> 01:26:18,470 para que los cinéfilos vuelvan al cine. 1852 01:26:18,470 --> 01:26:20,138 Los cines buscan otro impulso 1853 01:26:20,138 --> 01:26:21,848 y sienten que es el momento perfecto 1854 01:26:21,848 --> 01:26:23,475 para un relanzamiento. 1855 01:26:23,475 --> 01:26:26,227 Hemos conseguido que la experiencia sea muy precisa. 1856 01:26:26,227 --> 01:26:28,521 - "El nuevo MoviePass" - Y vemos resultados. 1857 01:26:28,521 --> 01:26:31,649 Ya tenemos muchas personas dentro de la plataforma. 1858 01:26:31,649 --> 01:26:33,485 Aquí en la Bolsa de Valores de Nueva York, 1859 01:26:33,485 --> 01:26:36,279 está Stacy Spikes, el director de MoviePass 1860 01:26:36,279 --> 01:26:38,156 y autor del libro "Fundador negro: 1861 01:26:38,156 --> 01:26:39,699 el poder oculto de ser de afuera". 1862 01:26:39,699 --> 01:26:43,620 En persona conmigo, Stacy. Gracias por tu tiempo. 1863 01:26:43,620 --> 01:26:45,330 Gracias, J.D. 1864 01:26:45,330 --> 01:26:46,706 Me alegra mucho ver a la gente 1865 01:26:46,706 --> 01:26:49,000 contar cómo les ha ayudado el libro 1866 01:26:49,000 --> 01:26:51,544 y la honestidad de lo que viví 1867 01:26:51,544 --> 01:26:53,755 y hablar sobre el viaje emocional 1868 01:26:53,755 --> 01:26:57,384 en el que muchos emprendedores y fundadores aprecian 1869 01:26:57,384 --> 01:27:00,178 ese nivel de honestidad. 1870 01:27:00,178 --> 01:27:01,805 Gracias por ser fundador negro. 1871 01:27:01,805 --> 01:27:05,517 Gracias por ser una inspiración para nosotros, 1872 01:27:05,517 --> 01:27:08,561 por ser una influencia con impacto, con integridad 1873 01:27:08,561 --> 01:27:11,147 y por el carácter que tienes. 1874 01:27:11,147 --> 01:27:13,358 [música conmovedora] 1875 01:27:13,358 --> 01:27:14,818 Siempre me inspiraron historias 1876 01:27:14,818 --> 01:27:19,197 como la de Steve Jobs, que renunció a Apple y volvió. 1877 01:27:19,197 --> 01:27:21,700 Me inspiré en Michael Dell 1878 01:27:21,700 --> 01:27:24,536 dejando Dell Computers y regresando 1879 01:27:24,536 --> 01:27:28,540 y tantas historias en el espíritu empresarial 1880 01:27:28,540 --> 01:27:31,126 donde volvieron los fundadores. 1881 01:27:31,126 --> 01:27:34,504 No habría soportado no haberlo intentado. 1882 01:27:38,508 --> 01:27:40,593 Espero que el próximo intento de Stacy 1883 01:27:40,593 --> 01:27:44,848 sea hacer que MoviePass sea lo que esperábamos que fuera. 1884 01:27:46,599 --> 01:27:49,436 La mejor forma de describir a Stacy 1885 01:27:49,436 --> 01:27:53,732 es como alguien constante y persistente. 1886 01:27:54,524 --> 01:27:57,485 Aún siente una corazonada y que hay algo más 1887 01:27:57,485 --> 01:28:00,363 en este modelo de negocio. 1888 01:28:00,363 --> 01:28:03,908 MoviePass duplicó los ingresos en los cines. 1889 01:28:03,908 --> 01:28:05,702 Es revolucionario. 1890 01:28:05,702 --> 01:28:09,289 Ni siquiera IMAX logró eso, Dine-in tampoco 1891 01:28:09,289 --> 01:28:12,000 y dos amigos sí. 1892 01:28:13,877 --> 01:28:16,212 Nunca olvidaré que era un sábado por la tarde 1893 01:28:16,212 --> 01:28:18,923 y fui a Regal Union Square 1894 01:28:18,923 --> 01:28:20,717 y estaba sentado en mi butaca 1895 01:28:20,717 --> 01:28:25,221 y entre los asientos, un joven me mira y dice: 1896 01:28:25,221 --> 01:28:30,393 "Oye, ¿eres Stacy Spikes?". 1897 01:28:30,393 --> 01:28:32,687 Y le dije que sí. 1898 01:28:32,687 --> 01:28:35,315 "Gracias, gracias por todo lo que has hecho". 1899 01:28:35,315 --> 01:28:37,650 Me siento orgulloso. 1900 01:28:37,650 --> 01:28:42,947 Y ese momento fue lo que encapsuló todo. 1901 01:28:42,947 --> 01:28:46,618 ♪ ♪ 1902 01:28:46,618 --> 01:28:49,454 "Stacy Spikes adquirió MoviePass y la relanzó. 1903 01:28:49,454 --> 01:28:51,748 "En 2023, tuvo su primer año rentable 1904 01:28:51,748 --> 01:28:53,958 "en la historia de la compañía. 1905 01:28:53,958 --> 01:28:55,418 "Desde que dejó MoviePass, 1906 01:28:55,418 --> 01:28:57,128 "Hamet Watt creó Share Ventures, 1907 01:28:57,128 --> 01:28:58,505 "que apoya a empresas que buscan 1908 01:28:58,505 --> 01:29:01,257 reimaginar sus industrias". 1909 01:29:01,257 --> 01:29:03,343 "Ted Farnsworth y Mitch Lowe 1910 01:29:03,343 --> 01:29:07,138 aún esperan juicio en mayo de 2024". 1911 01:29:07,138 --> 01:29:10,100 [música funk] 1912 01:29:10,100 --> 01:29:17,148 ♪ ♪