1 00:00:12,893 --> 00:00:16,296 ♪ (MÚSICA SUAVE) ♪ 2 00:00:47,027 --> 00:00:55,803 LA GRAN LILLIAN HALL 3 00:01:06,979 --> 00:01:08,845 ♪ (FIN PROGRESIVO DE LA MÚSICA) ♪ 4 00:01:08,845 --> 00:01:12,586 LILLIAN HALL: Toda la vida he observado a otras personas. 5 00:01:14,253 --> 00:01:16,724 Y toda la vida he sido observada. 6 00:01:19,192 --> 00:01:21,158 Y sí, estoy lista. 7 00:01:21,158 --> 00:01:24,598 ♪ (MÚSICA SUAVE DE PIANO) ♪ 8 00:01:30,370 --> 00:01:32,503 Qué maravilloso jardín. 9 00:01:32,503 --> 00:01:37,245 Flores blancas de a montones, el cielo azul. 10 00:01:38,812 --> 00:01:39,944 ¡Oh! 11 00:01:39,944 --> 00:01:42,180 ♪ (TARAREA RITMO DE LEZGINKA) ♪ 12 00:01:42,180 --> 00:01:43,751 ♪ (CANTA EN RUSO) ♪ 13 00:01:44,785 --> 00:01:53,958 ♪ (CANTA EN RUSO) ♪ 14 00:01:53,958 --> 00:01:56,397 (VÍTORES Y APLAUSOS DE LOS ACTORES) 15 00:01:58,898 --> 00:02:00,631 LILLIAN: "Tomaré un café". 16 00:02:00,631 --> 00:02:02,399 Tomaré un café. 17 00:02:02,399 --> 00:02:04,202 "Y luego podremos irnos". 18 00:02:04,202 --> 00:02:06,274 Y luego podremos irnos. (SE RÍE) 19 00:02:08,240 --> 00:02:10,244 "Oh, mi querida despensa". 20 00:02:12,078 --> 00:02:15,917 Ahí estás, mi querida despensa. (SE RÍE) 21 00:02:16,550 --> 00:02:18,582 (RISAS) 22 00:02:18,582 --> 00:02:21,652 LILLIAN: Siempre desperdicié el dinero, 23 00:02:21,652 --> 00:02:23,324 como una lunática. 24 00:02:24,791 --> 00:02:26,294 Y me casé con un hombre. 25 00:02:27,661 --> 00:02:28,762 Me casé con un hombre. 26 00:02:38,872 --> 00:02:40,441 Buenos días, señora Lillian. 27 00:02:41,107 --> 00:02:45,944 "Oh, gracias, viejo querido". 28 00:02:45,944 --> 00:02:50,280 Gracias, viejo querido. 29 00:02:50,280 --> 00:02:52,983 "Qué alegría que siga con nosotros". 30 00:02:52,983 --> 00:02:55,856 Qué alegría que siga con nosotros. 31 00:02:59,492 --> 00:03:02,696 ♪ (CONTINÚA LA MÚSICA DE PIANO) ♪ 32 00:03:06,866 --> 00:03:09,133 Santo Cielo, ¿usted...? 33 00:03:09,133 --> 00:03:11,469 -¡Es usted Lillian Hall! - (SE RÍE) 34 00:03:11,469 --> 00:03:13,503 ¡Dios mío! Te vi en The visit. 35 00:03:13,503 --> 00:03:15,173 Mi primer espectáculo de Broadway. 36 00:03:15,173 --> 00:03:16,975 "Eras tan solo un niño". 37 00:03:16,975 --> 00:03:19,043 Sí. Tenía nueve años. 38 00:03:19,043 --> 00:03:21,210 "¿Por qué has envejecido tanto?". 39 00:03:22,414 --> 00:03:25,419 ¿Por qué has envejecido tanto? 40 00:03:31,724 --> 00:03:34,628 {\an8}LILLIAN HALL EN EL JARDÍN DE LOS CEREZOS 41 00:03:37,496 --> 00:03:39,396 - Hola, Sra. Hall. - LILLIAN: Buen día. 42 00:03:39,396 --> 00:03:41,032 No puedo quedarme quieta. 43 00:03:41,032 --> 00:03:43,604 Mi estado no me lo permite. 44 00:03:45,271 --> 00:03:46,804 FLO: Buenos días, Lillian. 45 00:03:46,804 --> 00:03:49,439 -"Buenos días, querida mía". - (SE RÍE) 46 00:03:49,439 --> 00:03:52,376 A los lugares en diez y seguimos hasta el almuerzo, 47 00:03:52,376 --> 00:03:54,312 espero que haya desayunado bien. 48 00:03:54,312 --> 00:03:56,047 "Comí cocodrilo". 49 00:03:56,047 --> 00:03:58,419 PISCHIN: Cuéntenos de París. 50 00:03:58,885 --> 00:04:00,618 ¿Comió rana? 51 00:04:00,618 --> 00:04:04,088 - Comí cocodrilo. - (PISCHIN SE RÍE) 52 00:04:04,088 --> 00:04:05,322 FLO: Hablando de cocodrilos, 53 00:04:05,322 --> 00:04:07,125 ya llegaron los del kit publicitario. 54 00:04:07,125 --> 00:04:08,192 ¿Era hoy? 55 00:04:08,192 --> 00:04:09,593 - FLO: Sí. - (QUEJIDO) 56 00:04:09,593 --> 00:04:13,130 Me he quedado dormido en la mitad de las obras. 57 00:04:13,130 --> 00:04:15,769 ¿Qué es lo que la hace tan especial? 58 00:04:16,837 --> 00:04:18,539 Ya no vienen como ella. 59 00:04:19,572 --> 00:04:23,440 Desde aquí, yo contemplaba el jardín. 60 00:04:23,440 --> 00:04:27,276 La felicidad se despertaba conmigo todas las mañanas. 61 00:04:29,282 --> 00:04:32,620 Y era igual que ahora. 62 00:04:33,353 --> 00:04:35,719 No ha cambiado nada. 63 00:04:35,719 --> 00:04:38,355 Hoy no hay vestuario. Empezamos por el principio. 64 00:04:38,355 --> 00:04:41,460 ¿De veras sigues estudiando? 65 00:04:41,460 --> 00:04:42,927 Supongo que siempre seré... 66 00:04:42,927 --> 00:04:43,995 ¡Uh! Cuidado. 67 00:04:43,995 --> 00:04:46,164 - ♪ (FIN REPENTINO DE MÚSICA) ♪ - EVAN: Perdón. 68 00:04:46,164 --> 00:04:48,032 David, creí que debía sentarme aquí. 69 00:04:48,032 --> 00:04:49,801 Sí, lo cambiamos el lunes. 70 00:04:49,801 --> 00:04:51,569 - LILLIAN: ¿Qué? - DAVID: Lo cambiamos, 71 00:04:51,569 --> 00:04:53,170 él se sienta, tú quedas de pie. 72 00:04:53,170 --> 00:04:54,906 Oh, sí. Claro. 73 00:04:54,906 --> 00:04:56,608 Podríamos dejarlo igual, si... 74 00:04:56,608 --> 00:04:58,309 No. No, no. 75 00:04:58,309 --> 00:05:00,178 - No. Lo haré. Está bien. - DAVID: Bien. 76 00:05:00,178 --> 00:05:01,579 Gracias, chicos. Descansamos 77 00:05:01,579 --> 00:05:03,114 y volvemos desde la entrada de Evan. 78 00:05:03,114 --> 00:05:04,281 Lo demás fue perfecto. 79 00:05:04,281 --> 00:05:06,284 Y seguimos hasta el final pase lo que pase. 80 00:05:06,284 --> 00:05:08,285 - Gracias a todos. - (ACTORES CHARLAN) 81 00:05:08,285 --> 00:05:10,554 Hasta el final, por favor. Es casi medianoche. 82 00:05:10,554 --> 00:05:13,291 Después de la medianoche, trabajo mejor. 83 00:05:13,291 --> 00:05:14,862 (SE RÍE) Eso me han dicho. 84 00:05:25,772 --> 00:05:28,009 No hay café que alcance para esto. 85 00:05:30,311 --> 00:05:31,512 (SUSPIRA) 86 00:05:53,699 --> 00:05:55,728 - (SUSPIRA CON FATIGA) - (PORTAZO) 87 00:05:55,728 --> 00:05:56,870 (SUSPIRA) Mierda. 88 00:05:58,238 --> 00:05:59,473 Bueno. 89 00:06:01,942 --> 00:06:04,145 (SUSPIRA) "Sentarse". 90 00:06:09,348 --> 00:06:10,919 A la izquierda del escenario. 91 00:06:12,218 --> 00:06:13,521 - Gracias. - CARLA: Ajá. 92 00:06:14,120 --> 00:06:15,520 (MURMULLO ININTELIGIBLE) 93 00:06:15,520 --> 00:06:19,427 ♪ (MÚSICA INQUIETANTE) ♪ 94 00:06:22,829 --> 00:06:25,566 (LILLIAN CONTINÚA MURMURANDO) 95 00:06:29,130 --> 00:06:30,571 HOMBRE: (ECO) Lilly, mi amor. 96 00:06:35,637 --> 00:06:36,744 Mmm. 97 00:06:44,550 --> 00:06:47,685 David, los árboles de ese lado siguen haciendo sombra. 98 00:06:47,685 --> 00:06:50,354 Si seguimos corriendo los árboles, 99 00:06:50,354 --> 00:06:52,189 terminarán en el medio de la calle. 100 00:06:52,189 --> 00:06:54,158 Bueno. Respiren. Lo solucionaremos. 101 00:06:54,158 --> 00:06:55,760 Para eso están los técnicos. 102 00:06:55,760 --> 00:06:57,929 Vamos, muéstrame lo que quieres que vea. 103 00:06:57,929 --> 00:06:59,158 Bien. ¿Ves esto aquí? 104 00:06:59,158 --> 00:07:01,365 - (PUERTA SE ABRE) - (CHARLA DE FONDO) 105 00:07:01,365 --> 00:07:04,672 - FLO: Fue un buen día. - Bueno, no lo sé. 106 00:07:06,606 --> 00:07:08,640 - (SUENA CELULAR) - Debo atender. 107 00:07:08,640 --> 00:07:09,774 - Sí. - Buenas noches, Lillian. 108 00:07:09,774 --> 00:07:11,579 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 109 00:07:12,712 --> 00:07:13,477 ¿Hola? 110 00:07:13,477 --> 00:07:14,713 - KEITH: Para hacer esto... - Sí. 111 00:07:14,713 --> 00:07:16,650 KEITH: ...dígame la verdad. 112 00:07:17,116 --> 00:07:18,219 Toda la verdad. 113 00:07:19,452 --> 00:07:20,985 (CHASQUEA LA LENGUA) 114 00:07:20,985 --> 00:07:22,156 (RISA ENTRE DIENTES) 115 00:07:24,190 --> 00:07:26,027 He vivido toda mi vida... 116 00:07:27,327 --> 00:07:30,164 en una fábrica de fantasías. 117 00:07:31,363 --> 00:07:32,963 Mentiras, podría decirse. 118 00:07:32,963 --> 00:07:35,836 Pero mi objetivo siempre ha sido la verdad. 119 00:07:38,471 --> 00:07:42,243 KEITH: Cuénteme, ¿cuándo lo supo? 120 00:07:49,181 --> 00:07:50,715 (LILLIAN JADEA) 121 00:07:50,715 --> 00:07:53,718 ♪ (INQUIETANTE MÚSICA DE ENSUEÑOS) ♪ 122 00:07:53,718 --> 00:07:55,924 (RESPIRACIÓN AGITADA, QUEJIDOS) 123 00:08:04,163 --> 00:08:07,568 - (MURMULLO ININTELIGIBLE) - ♪ (FIN DE LA MÚSICA) ♪ 124 00:08:11,738 --> 00:08:14,939 - (LILLIAN GIME) - Vaya, vaya, vaya. 125 00:08:14,939 --> 00:08:17,975 ¿Desde cuándo Lillian Hall se queda dormida? 126 00:08:17,975 --> 00:08:20,811 (GIME) Desde nunca. 127 00:08:20,811 --> 00:08:23,217 EDITH WILSON: Bueno, no te acostumbres. 128 00:08:24,885 --> 00:08:29,420 Tus correos sin leer. Hay uno de Flo. 129 00:08:29,420 --> 00:08:32,190 El ensayo de hoy se postergó una hora. 130 00:08:32,190 --> 00:08:33,658 Qué bueno que lo leímos. 131 00:08:33,658 --> 00:08:36,160 Y tienes uno, dos, 132 00:08:36,160 --> 00:08:37,595 de la American Theatre Wing. 133 00:08:37,595 --> 00:08:39,429 Te convendría revisar tu computadora 134 00:08:39,429 --> 00:08:42,166 de vez en cuando, aunque sea para reírte. 135 00:08:42,166 --> 00:08:43,904 - (SUSPIRA) - (SUENA EL TIMBRE) 136 00:08:44,604 --> 00:08:45,802 Oh, cielos. 137 00:08:45,802 --> 00:08:47,839 -¿Quién puede ser? -¿Por qué habría de saberlo? 138 00:08:47,839 --> 00:08:50,541 - No puedo... - EDITH: Lo sé. 139 00:08:50,541 --> 00:08:52,677 - (SE ABRE LA PUERTA) - EDITH: ¡Margaret! 140 00:08:52,677 --> 00:08:54,112 - Qué alegría. - MARGARET TANNER: Hola. 141 00:08:54,112 --> 00:08:56,381 - EDITH: Qué sorpresa. - MARGARET: ¿Sigue en la cama? 142 00:08:56,381 --> 00:08:57,682 EDITH: Sí. 143 00:08:57,682 --> 00:08:59,650 - Hola. - LILLIAN: Hola, querida. 144 00:08:59,650 --> 00:09:02,320 Perdón, mamá, estuve 35 minutos parada en el túnel 145 00:09:02,320 --> 00:09:05,223 respirando humo, todavía siento el sabor. 146 00:09:05,223 --> 00:09:07,759 No sabía que venías hoy. 147 00:09:07,759 --> 00:09:09,460 Sí sabías. Te dije la semana pasada. 148 00:09:09,460 --> 00:09:11,632 Íbamos a desayunar juntas. Hice un quiche. 149 00:09:12,198 --> 00:09:14,064 ¡Oh! 150 00:09:14,064 --> 00:09:15,900 MARGARET: Porque yo tenía que venir hoy 151 00:09:15,900 --> 00:09:18,803 para escribir eso de la ASPCA... 152 00:09:18,803 --> 00:09:21,039 las biografías de los perros. 153 00:09:21,039 --> 00:09:22,873 -¿Qué cosa de perros? - Biografías. 154 00:09:22,873 --> 00:09:24,976 ¿Recuerdas? Te dije, paseo a los perros, 155 00:09:24,976 --> 00:09:26,777 los conozco, no escribo "es eufórico", 156 00:09:26,777 --> 00:09:28,445 sino "buen compañero de ejercicio". 157 00:09:28,445 --> 00:09:30,314 Si es un perro viejo, "buena compañía". 158 00:09:30,314 --> 00:09:32,720 Siempre me los adoptan. Ya lo sabes. 159 00:09:33,319 --> 00:09:35,957 Sí. Ahora lo sé. Sí. 160 00:09:37,223 --> 00:09:40,124 E íbamos a desayunar. 161 00:09:40,124 --> 00:09:42,761 Hice un... quiche. 162 00:09:42,761 --> 00:09:44,195 Mi vecina, la de los pollos, 163 00:09:44,195 --> 00:09:45,529 me trajo huevos frescos 164 00:09:45,529 --> 00:09:48,465 y pensé: "¿Por qué no hacer un quiche?". 165 00:09:48,465 --> 00:09:51,269 ¿Tienes una vecina con pollos? 166 00:09:51,269 --> 00:09:52,570 - (RISAS) - Sí. 167 00:09:52,570 --> 00:09:53,838 ¿Oíste eso, Edith? 168 00:09:53,838 --> 00:09:55,439 Sí, cuando yo vivía en Jersey, 169 00:09:55,439 --> 00:09:57,307 mis vecinos tenían chimpancés. 170 00:09:57,307 --> 00:09:58,843 ¿Por qué no me sorprende? 171 00:09:58,843 --> 00:10:01,211 Era un vecindario muy bonito en Passaic. 172 00:10:01,211 --> 00:10:02,850 No existe tal cosa. 173 00:10:04,050 --> 00:10:05,249 Cariño, 174 00:10:05,249 --> 00:10:08,653 lo siento muchísimo, pero... 175 00:10:08,653 --> 00:10:10,455 - Tengo ensayo hoy. - Sí, sí. 176 00:10:10,455 --> 00:10:11,755 Sí, bueno, otra vez será. 177 00:10:11,755 --> 00:10:14,795 - Y tú tienes lo de... - Las biografías de los perros. 178 00:10:16,262 --> 00:10:17,528 (SUENA TELÉFONO) 179 00:10:17,528 --> 00:10:19,063 - MARGARET: ¿Mamá? - LILLIAN: ¿Sí? 180 00:10:19,063 --> 00:10:20,832 - Antes de irme, llevé a Finn... - (TELÉFONO) 181 00:10:20,832 --> 00:10:23,167 ...al ortodoncista el otro día. 182 00:10:23,167 --> 00:10:25,669 - Yo no quería que fuera. -¡Edith! ¡Teléfono! 183 00:10:25,669 --> 00:10:27,806 Le decía que hay muchos escritores brillantes 184 00:10:27,806 --> 00:10:28,973 con dientes torcidos. 185 00:10:28,973 --> 00:10:30,975 Residencia de Lillian Hall. Sí, ¿cómo estás? 186 00:10:30,975 --> 00:10:32,710 MARGARET: Según el ortodoncista, tiene... 187 00:10:32,710 --> 00:10:34,813 Pues estás de buena suerte. Ella está... 188 00:10:34,813 --> 00:10:36,114 terminando una reunión. 189 00:10:36,114 --> 00:10:37,682 - Y... - ...un problema de maloclusión. 190 00:10:37,682 --> 00:10:39,117 EDITH: Disculpa lo de los correos. 191 00:10:39,117 --> 00:10:42,019 - No suena muy bien. - EDITH: Tuvimos problemas de internet. 192 00:10:42,019 --> 00:10:44,788 - EDITH: ¿Es...? - Edith, ¿quién es? 193 00:10:44,788 --> 00:10:47,425 El problema es que, entre extracciones y frenillos, 194 00:10:47,425 --> 00:10:49,026 va a salir como ocho mil. 195 00:10:49,026 --> 00:10:51,362 - EDITH: Aguarda, cariño. - Vaya. Guau. 196 00:10:51,362 --> 00:10:53,197 EDITH: Es Bill Long. 197 00:10:53,197 --> 00:10:54,465 LILLIAN: ¿Bill? 198 00:10:54,465 --> 00:10:57,601 ¿De la American Theatre Wing? ¿Premio a la carrera artística? 199 00:10:57,601 --> 00:10:59,904 - LILLIAN: Ah. - Dios mío, ¡mamá! ¿De veras? 200 00:10:59,904 --> 00:11:01,772 ¿Qué tan vieja piensan que soy? 201 00:11:01,772 --> 00:11:03,368 A esta altura, 104. 202 00:11:03,368 --> 00:11:06,044 Dile que... no puedo hablar ahora. 203 00:11:06,044 --> 00:11:08,045 - EDITH: No, Lillian. - Que estamos ensayando. 204 00:11:08,045 --> 00:11:10,982 - Que estoy en una obra. - EDITH: Díselo tú. Yo ya le dije muchas veces. 205 00:11:10,982 --> 00:11:13,818 - LILLIAN: ¡No! - EDITH: No seas infantil. 206 00:11:13,818 --> 00:11:15,119 - No me importa. -¡Ah! 207 00:11:15,119 --> 00:11:17,254 Ya terminó su reunión. Llamaste en el momento justo. 208 00:11:17,254 --> 00:11:19,727 Se muere por hablar contigo. Te la paso. 209 00:11:21,894 --> 00:11:24,695 LILLIAN: Bill. Oh, cariño. 210 00:11:24,695 --> 00:11:28,633 Qué deliciosa sorpresa tener noticias de ti. 211 00:11:28,633 --> 00:11:33,441 Sería un gran honor. 212 00:11:34,240 --> 00:11:36,741 Pero, querido, estamos en ensayos. 213 00:11:36,741 --> 00:11:39,177 Los avances son la semana entrante. 214 00:11:39,177 --> 00:11:42,647 ¿Hay alguna posibilidad 215 00:11:42,647 --> 00:11:45,916 de que esto pueda esperar hasta... 216 00:11:45,916 --> 00:11:48,352 hasta después del estreno? 217 00:11:48,352 --> 00:11:49,987 ¿Por qué no lo acepta ahora? 218 00:11:49,987 --> 00:11:52,757 Es algo de las actrices. No lo entenderías. 219 00:11:52,757 --> 00:11:55,125 LILLIAN: Yo sabía que me entenderías. 220 00:11:55,125 --> 00:11:56,464 Bill, espera. 221 00:11:57,464 --> 00:11:59,063 ¿Te veré en el estreno? 222 00:11:59,063 --> 00:12:01,232 - (RÍE POR LO BAJO) - (LILLIAN SE RÍE) 223 00:12:01,232 --> 00:12:03,868 ¡Muy bien! (RISAS) 224 00:12:03,868 --> 00:12:07,906 Sí. Lo mismo para ti. Adiós. 225 00:12:07,906 --> 00:12:10,778 - Y el Óscar es para... - Cállate. 226 00:12:11,245 --> 00:12:12,176 Querida, 227 00:12:12,176 --> 00:12:15,346 disculpa la interrupción. ¿Qué decías? 228 00:12:15,346 --> 00:12:17,516 - MARGARET: Lo de los frenillos. - LILLIAN: Sí. 229 00:12:17,516 --> 00:12:18,849 George tiene un encargo. 230 00:12:18,849 --> 00:12:21,753 Va a restaurar la fachada de un edificio en Brookyln. 231 00:12:21,753 --> 00:12:22,920 Pero hasta empezar... 232 00:12:22,920 --> 00:12:24,989 Lillian, es hora de que te prepares. 233 00:12:24,989 --> 00:12:26,894 ¿Él no sigue pintando? 234 00:12:27,461 --> 00:12:28,926 Sí, sí. 235 00:12:28,926 --> 00:12:32,330 Hace unas acuarelas hermosas, 236 00:12:32,330 --> 00:12:33,397 pero está sin trabajo. 237 00:12:33,397 --> 00:12:35,366 - LILLIAN: Oh. - Y aún no cobró su último trabajo. 238 00:12:35,366 --> 00:12:36,428 - Entonces... - Oh. 239 00:12:36,428 --> 00:12:38,737 Lillian. Nos vamos en 20 minutos. 240 00:12:38,737 --> 00:12:40,405 ¿Veinte minutos? 241 00:12:40,405 --> 00:12:42,040 Dios, no me vestí. 242 00:12:42,040 --> 00:12:45,210 No me peiné. Ni siquiera me lavé los dientes. 243 00:12:45,210 --> 00:12:46,977 Escucha, cariño. 244 00:12:46,977 --> 00:12:50,448 Vamos a hablar de esto muy pronto. 245 00:12:50,448 --> 00:12:51,782 -¿De acuerdo?. - Está bien, sí. 246 00:12:51,782 --> 00:12:54,488 Sí, yo también debo irme. 247 00:12:56,622 --> 00:12:58,557 - Bueno. - LILLIAN: Perros y pollos. 248 00:12:58,557 --> 00:13:00,995 - Pollos y perros. - Adiós. 249 00:13:01,628 --> 00:13:03,097 Adiós, Edith. 250 00:13:03,763 --> 00:13:05,499 Adiós, Margaret. 251 00:13:06,232 --> 00:13:07,268 Adiós, mamá. 252 00:13:12,271 --> 00:13:13,338 (INHALA HONDO) 253 00:13:13,338 --> 00:13:14,475 Bueno. 254 00:13:17,110 --> 00:13:21,980 ¿Ocho mil dólares? ¿Acaso parezco un banco? 255 00:13:21,980 --> 00:13:24,181 En tus mejores días, sí. 256 00:13:24,181 --> 00:13:26,850 (SE RÍE SUAVEMENTE) Biografías de perros. 257 00:13:26,850 --> 00:13:30,558 EDITH: Sería más divertido si hiciera autobiografías. 258 00:13:31,591 --> 00:13:32,961 Déjame a mí. 259 00:13:33,727 --> 00:13:36,060 "Me llamo Watson. 260 00:13:36,060 --> 00:13:38,863 Soy un corgi. Soy muy atlético". 261 00:13:38,863 --> 00:13:40,732 (LILLIAN SE RÍE) 262 00:13:40,732 --> 00:13:42,534 (SE RÍE) "Ayer, 263 00:13:42,534 --> 00:13:44,936 salté la verja del vecino". 264 00:13:44,936 --> 00:13:47,339 - (LILLIAN SE RÍE) -"Y me comí un pollo". 265 00:13:47,339 --> 00:13:49,610 (AMBAS SE RÍEN) 266 00:13:50,943 --> 00:13:52,280 (SUSPIRO PROLONGADO) 267 00:13:52,979 --> 00:13:54,178 No sé, Edith. 268 00:13:54,178 --> 00:13:57,315 ¿Te parece que los actores tienen que tener hijos? 269 00:13:57,315 --> 00:13:59,451 ¿Quieres argumentación o respuesta? 270 00:13:59,451 --> 00:14:00,552 LILLIAN: Una respuesta. 271 00:14:00,552 --> 00:14:01,622 No. 272 00:14:02,455 --> 00:14:03,855 ¿Por qué no? 273 00:14:03,855 --> 00:14:05,890 - Ahora quieres que argumente. - LILLIAN: Vamos. 274 00:14:05,890 --> 00:14:08,460 Hay muchos actores y actrices que tienen hijos. 275 00:14:08,460 --> 00:14:10,622 Eso se conoce como oxímoron. 276 00:14:10,622 --> 00:14:12,129 Por cierto, no sería el fin del mundo 277 00:14:12,129 --> 00:14:13,965 pagarle los frenillos a tu nieto. 278 00:14:13,965 --> 00:14:15,233 ¡Es una fortuna! 279 00:14:15,233 --> 00:14:18,269 -¡Oh! - EDITH: ¡Santo cielo, Lillian! 280 00:14:18,269 --> 00:14:20,270 (LILLIAN JADEA) 281 00:14:20,270 --> 00:14:22,871 - (EXHALA) ¡Oh, vaya! - Lillian. 282 00:14:24,044 --> 00:14:25,577 - No... - Mírame. 283 00:14:25,577 --> 00:14:27,081 ¿Qué? Estoy bien. 284 00:14:27,481 --> 00:14:29,918 Estoy bien. 285 00:14:30,617 --> 00:14:32,249 No te muevas. 286 00:14:32,249 --> 00:14:34,785 -¿Sí? Llamaré al chofer. - (INHALA HONDO) 287 00:14:34,785 --> 00:14:37,221 Dios, pensé que me daría un infarto. 288 00:14:37,221 --> 00:14:39,657 La buena noticia es que el quiche 289 00:14:39,657 --> 00:14:41,029 está espléndido. 290 00:14:42,662 --> 00:14:44,298 (EXHALA HONDO) 291 00:14:46,800 --> 00:14:48,036 Hm. 292 00:14:49,270 --> 00:14:50,304 Qué raro. 293 00:14:52,071 --> 00:14:54,204 LILLIAN: Yo nací aquí. 294 00:14:54,204 --> 00:14:56,774 Mi padre y mi madre vivieron aquí. 295 00:14:56,774 --> 00:15:00,544 Y mi abuelo también. Adoro esta casa. 296 00:15:00,544 --> 00:15:03,914 No me imagino la vida sin mi jardín de cerezos. 297 00:15:03,914 --> 00:15:08,189 Si deben venderla, que me vendan a mí también. 298 00:15:09,222 --> 00:15:13,157 Compadécete de mí, buen hombre. (BESO) 299 00:15:13,157 --> 00:15:15,363 Usted sabe que la entiendo. 300 00:15:16,629 --> 00:15:19,500 LILLIAN: Sí, pero debes decirlo de otro modo. 301 00:15:21,000 --> 00:15:23,768 Me siento tan desdichada hoy. 302 00:15:23,768 --> 00:15:27,500 No se imagina. Y hay tanto ruido. 303 00:15:27,500 --> 00:15:29,807 Cada sonido me sacude el alma. 304 00:15:29,807 --> 00:15:32,477 Y no puedo escapar de mí misma. 305 00:15:32,477 --> 00:15:34,248 Porque tengo miedo de... 306 00:15:35,515 --> 00:15:37,218 Tengo miedo de... 307 00:15:39,419 --> 00:15:41,152 Tengo... (DUDA) 308 00:15:41,152 --> 00:15:43,454 - Tengo... -"Tengo miedo del silencio". 309 00:15:43,454 --> 00:15:45,726 -¿Qué? -"Tengo miedo del silencio". 310 00:15:48,227 --> 00:15:50,531 Porque tengo miedo del silencio. 311 00:15:52,966 --> 00:15:55,403 No seas demasiado duro conmigo, Peter. 312 00:15:57,670 --> 00:15:59,407 Yo te he amado como si... 313 00:16:02,709 --> 00:16:03,741 ¿Frase? 314 00:16:03,741 --> 00:16:06,010 FLO: "Como si fueras de mi familia". 315 00:16:06,010 --> 00:16:09,547 Te he amado como si fueras de mi familia. 316 00:16:09,547 --> 00:16:12,883 No me puedo quedar quieta. Mi estado no me lo permite. 317 00:16:12,883 --> 00:16:14,586 Déjame recordar. 318 00:16:14,586 --> 00:16:16,387 - Rojo a la esquina. - Espera. 319 00:16:16,387 --> 00:16:19,460 - Dos veces al medio. - Ese es el primer acto. 320 00:16:20,226 --> 00:16:21,892 - LILLIAN: ¿Qué? - Lo de rojo 321 00:16:21,892 --> 00:16:23,231 es del primer acto. 322 00:16:27,634 --> 00:16:29,066 Sí. 323 00:16:29,066 --> 00:16:31,239 Claro que es el primer acto, lo sé. 324 00:16:32,138 --> 00:16:35,409 Pero es lo que ella está pensando ahora. 325 00:16:36,577 --> 00:16:39,143 Se llama "trasfondo". 326 00:16:39,143 --> 00:16:41,345 ¿Nadie oyó nunca hablar del trasfondo? 327 00:16:41,345 --> 00:16:42,947 - Aquí vamos. - LILLIAN: Bueno. 328 00:16:42,947 --> 00:16:46,183 ¿Y la memoria afectiva o sensorial? 329 00:16:46,183 --> 00:16:49,587 ¿Acaso nadie escuchó hablar de Stanislavski? 330 00:16:49,587 --> 00:16:52,289 ¿No se supone que estamos haciendo Chéjov? 331 00:16:52,289 --> 00:16:55,259 ¿O es una comedia cualquiera 332 00:16:55,259 --> 00:16:58,429 donde solo decimos las frases y le agregamos unas risas? 333 00:16:58,429 --> 00:17:00,131 - DAVID: Lillian, escucha. - (GRITA) ¿Qué? 334 00:17:00,131 --> 00:17:02,499 - DAVID: Lillian. - (GRITA) ¿Qué? 335 00:17:02,499 --> 00:17:05,369 Todo está bien. Creo que lo de las risas es buena idea. 336 00:17:05,369 --> 00:17:07,171 - (ACTORES SE RÍEN) - Ya cállate. 337 00:17:07,171 --> 00:17:09,306 DAVID: Es una escena hermosa. Quiero repetirla. 338 00:17:09,306 --> 00:17:12,610 Empieza desde que entras. El trasfondo sirve, por cierto. 339 00:17:12,610 --> 00:17:15,914 Más trasfondo, mejor. Cuando estén listos. 340 00:17:15,914 --> 00:17:17,185 (SUSPIRA) 341 00:17:18,718 --> 00:17:19,820 Disculpa, David. 342 00:17:21,821 --> 00:17:23,822 Les pido disculpas. (RISA NERVIOSA) 343 00:17:23,822 --> 00:17:26,991 Lo siento mucho. Tuve insomnio anoche. 344 00:17:26,991 --> 00:17:28,626 Eso fue innecesario. 345 00:17:28,626 --> 00:17:30,231 Dime que lo tienes. 346 00:17:31,432 --> 00:17:32,229 Sí. 347 00:17:32,229 --> 00:17:34,298 LILLIAN: Desde que entro. Bien. 348 00:17:34,298 --> 00:17:38,135 Lo siento. A veces... No sé, 349 00:17:38,135 --> 00:17:41,709 trabajo de maneras no lineales. 350 00:17:42,643 --> 00:17:44,342 Está bien. 351 00:17:44,342 --> 00:17:46,744 DAVID: Gracias. De nuevo. La formación está muy bien. 352 00:17:46,744 --> 00:17:47,879 Prolija. 353 00:17:47,879 --> 00:17:50,318 (ACTORES HABLAN EN VOZ BAJA) 354 00:17:51,117 --> 00:17:52,716 (SUSPIRA CON DESAPROBACIÓN) 355 00:17:52,716 --> 00:17:56,387 No hay excusa. No importa la edad que tengas. 356 00:17:56,387 --> 00:17:58,289 Hay que aprenderse las frases. 357 00:17:58,289 --> 00:18:01,295 Estar siempre listo, despierto, alerta. 358 00:18:03,296 --> 00:18:04,632 - (SUSPIRA) -¿Qué? 359 00:18:07,562 --> 00:18:08,599 Le está costando. 360 00:18:08,599 --> 00:18:11,702 Llevamos semanas de ensayos y no lo logra. 361 00:18:11,702 --> 00:18:14,138 David, tenemos que hablar de la posibilidad 362 00:18:14,138 --> 00:18:15,840 de reemplazarla antes de que sea tarde. 363 00:18:15,840 --> 00:18:17,141 Están por empezar los avances. 364 00:18:17,141 --> 00:18:19,176 - Ya es tarde. - No, no es tarde. 365 00:18:19,176 --> 00:18:21,112 Haley Bemmel interpretó este papel en Boston. 366 00:18:21,112 --> 00:18:23,447 Los del Times quedaron fascinados. 367 00:18:23,447 --> 00:18:26,383 Podría venir y hacer una interpretación en serio. 368 00:18:26,383 --> 00:18:28,586 ¿Qué dices? Es una suplente. 369 00:18:28,586 --> 00:18:30,087 No es suplente. 370 00:18:30,087 --> 00:18:32,256 La va a reemplazar como un favor personal, 371 00:18:32,256 --> 00:18:35,087 porque estamos en problemas, David. 372 00:18:35,087 --> 00:18:37,761 Es brillante y tenemos suerte de contar con ella. 373 00:18:37,761 --> 00:18:40,431 Bueno, mira, la gente quiere ver a Lillian Hall. 374 00:18:40,431 --> 00:18:42,266 -¿Qué quieres? - (RESOPLA) No. 375 00:18:42,266 --> 00:18:43,367 La gente quiere ver 376 00:18:43,367 --> 00:18:45,770 al genio de Manhattan, David Fleming. 377 00:18:45,770 --> 00:18:47,205 Con o sin Lillian Hall. 378 00:18:47,205 --> 00:18:49,206 TÉCNICO: David, por favor. 379 00:18:49,206 --> 00:18:51,141 Hay 15 cosas que dependen de esos diálogos. 380 00:18:51,141 --> 00:18:53,478 DAVID: Tienes razón. Vamos a repetir. 381 00:18:53,478 --> 00:18:55,146 - Lo logrará. -¿Eso crees? 382 00:18:55,146 --> 00:18:57,515 Sí. Es la primera dama del teatro estadounidense, 383 00:18:57,515 --> 00:18:58,548 por Dios. Vamos. 384 00:18:58,548 --> 00:19:01,452 Era la primera dama del teatro estadounidense. 385 00:19:01,452 --> 00:19:02,948 Haley Bemmel es la primera dama 386 00:19:02,948 --> 00:19:05,023 del teatro estadounidense contemporáneo. 387 00:19:05,023 --> 00:19:06,957 Es nueva, audaz, emocionante 388 00:19:06,957 --> 00:19:09,427 y está lista para saltar a la fama. 389 00:19:09,427 --> 00:19:11,662 No porque te hayas cogido a Haley Bemmel, voy a... 390 00:19:11,662 --> 00:19:12,833 (RESOPLA) Basta. 391 00:19:14,134 --> 00:19:15,966 Sí. 392 00:19:15,966 --> 00:19:17,801 -¿Y? - Esto es un maridaje, Jane. 393 00:19:17,801 --> 00:19:20,805 Lo tradicional y lo nuevo. Lo bohemio y lo elegante. 394 00:19:20,805 --> 00:19:22,034 La necesito para esto, ¿sí? 395 00:19:22,034 --> 00:19:23,908 FLO: (INTERCOMUNICADOR) Cuando estés listo. 396 00:19:23,908 --> 00:19:25,346 La necesito para brillar. 397 00:19:26,678 --> 00:19:28,647 Bien, damas y caballeros, concentrémonos. 398 00:19:28,647 --> 00:19:30,543 - FLO: De vuelta, todos. - (CARRASPEA) 399 00:19:30,543 --> 00:19:31,652 Entrada a Lillian. 400 00:19:35,717 --> 00:19:36,782 ¡Entrada a Lillian! 401 00:19:36,782 --> 00:19:38,456 FLO: Denle la entrada a Lillian. 402 00:19:38,456 --> 00:19:40,291 Hmm, volvió a su camarín. 403 00:19:40,291 --> 00:19:42,794 - DAVID: Maldición. - Qué bien. Esto es una locura. 404 00:19:42,794 --> 00:19:45,194 - Hay que hacer algo. - DAVID: Yo me encargo. 405 00:19:46,633 --> 00:19:47,898 Muy bien. 406 00:19:47,898 --> 00:19:50,134 (RESPIRA HONDO) 407 00:19:50,134 --> 00:19:52,102 FLO: (POR INTERCOMUNICADOR) Buenas noches. 408 00:19:52,102 --> 00:19:53,770 El ingreso es mañana, 12 del mediodía. 409 00:19:53,770 --> 00:19:57,274 - (ACTORES SE QUEJAN) - FLO: Doce del mediodía, media hora. 410 00:19:57,274 --> 00:19:59,543 - (LLAMAN A LA PUERTA) - (PUERTA SE ABRE) 411 00:19:59,543 --> 00:20:02,951 - Lillian, querida. - Oh, David. Hola. 412 00:20:05,351 --> 00:20:07,885 -¿Todo bien hoy? - Sí. 413 00:20:07,885 --> 00:20:09,654 Yo estaba... 414 00:20:09,654 --> 00:20:10,888 (SOLLOZA) Ah. 415 00:20:10,888 --> 00:20:13,523 - Yo pensaba que... - Pensabas: 416 00:20:13,523 --> 00:20:17,461 "Por favor, Dios, que Lillian recuerde sus frases". 417 00:20:17,461 --> 00:20:20,597 - (AMBOS RÍEN POR LO BAJO) - Bueno, sí, pero no. 418 00:20:20,597 --> 00:20:23,968 Disculpa. Creo que... (TOSE, CARRASPEA) 419 00:20:23,968 --> 00:20:26,170 Debe ser mi alergia. 420 00:20:26,170 --> 00:20:27,339 Es esta época del año. 421 00:20:27,339 --> 00:20:28,640 - Claro. - Ah... 422 00:20:28,640 --> 00:20:31,312 No sé, es que me desorienta, pero... 423 00:20:32,145 --> 00:20:34,779 ¡Uf! Lo voy a lograr, tú lo sabes. 424 00:20:34,779 --> 00:20:36,918 - Siempre lo logras. - Siempre lo logro. 425 00:20:37,518 --> 00:20:39,520 - Sí. - (HABLA EN RUSO) 426 00:20:40,419 --> 00:20:43,291 - (HABLA EN RUSO) - (SE RÍE) 427 00:20:44,223 --> 00:20:46,090 Claro. Por supuesto. 428 00:20:46,090 --> 00:20:47,953 Por mi salud. (SE RÍE) 429 00:20:47,953 --> 00:20:50,498 Es un poco como hacer el amor, ¿no? 430 00:20:51,464 --> 00:20:53,434 -¿Qué cosa? - Dirigir. 431 00:20:54,868 --> 00:20:56,000 Como dijo Nichols, 432 00:20:56,000 --> 00:20:57,735 es un poco como tener sexo. 433 00:20:57,735 --> 00:20:59,369 Uno se pregunta... 434 00:20:59,369 --> 00:21:00,604 si lo está haciendo bien. 435 00:21:00,604 --> 00:21:03,541 Sí, creo que nunca se puede saber con certeza. 436 00:21:03,541 --> 00:21:05,943 O si lo haces tan bien como el otro. 437 00:21:05,943 --> 00:21:10,418 Pero, David, aun si no fueras tan bueno como el otro, 438 00:21:11,317 --> 00:21:13,450 ¿qué puedes hacer? 439 00:21:13,450 --> 00:21:16,553 ¿Qué más puedes hacer? ¿Qué podemos hacer? 440 00:21:16,553 --> 00:21:18,355 - (LLAMAN A LA PUERTA) - (PUERTA SE ABRE) 441 00:21:18,355 --> 00:21:21,325 Repetir, cariño. Ese es el secreto. 442 00:21:21,325 --> 00:21:24,065 Repetir, repetir y repetir. 443 00:21:25,198 --> 00:21:27,801 (LILLIAN SE RÍE) 444 00:21:31,633 --> 00:21:32,706 (SUSPIRA) 445 00:21:36,175 --> 00:21:37,675 ¿Qué es esto? 446 00:21:37,675 --> 00:21:40,311 El médico de producción. Lo llamé. 447 00:21:40,311 --> 00:21:42,546 Te verá a primera hora y mejorarás enseguida. 448 00:21:42,546 --> 00:21:47,251 David, no soy un viejo cacharro, ¿sabes? 449 00:21:47,251 --> 00:21:48,819 Me olvidé unas frases. 450 00:21:48,819 --> 00:21:50,922 Unas frases, varias veces, y ahora una entrada. 451 00:21:50,922 --> 00:21:53,357 A esta altura es asunto de la aseguradora. 452 00:21:53,357 --> 00:21:56,126 - LILLIAN: ¿Qué cosa? - Y Jane insiste. 453 00:21:56,126 --> 00:21:58,366 Jane, claro, por supuesto. 454 00:22:00,099 --> 00:22:01,769 -¿Sabes qué? - (DA UN GOLPE) 455 00:22:03,737 --> 00:22:06,540 Agradécele por su consideración. 456 00:22:09,943 --> 00:22:10,979 Está bien. 457 00:22:12,512 --> 00:22:14,048 - Lo haré. - Sí. 458 00:22:19,286 --> 00:22:20,521 David. 459 00:22:22,122 --> 00:22:24,892 ¿Acaso tengo opción? 460 00:22:26,626 --> 00:22:27,661 ¿Y yo? 461 00:22:31,030 --> 00:22:32,066 Buenas noches. 462 00:22:34,334 --> 00:22:35,603 Buenas noches, Lillian. 463 00:22:44,511 --> 00:22:45,980 LILLIAN: Mierda. (SUSPIRA) 464 00:22:47,947 --> 00:22:49,918 (RESPIRA HONDO) 465 00:22:58,324 --> 00:23:00,324 ♪ (MÚSICA SUAVE DE JAZZ) ♪ 466 00:23:00,324 --> 00:23:01,930 LILLIAN: Lléveme a casa. 467 00:23:18,711 --> 00:23:21,115 ♪ (LA MÚSICA CONTINÚA) ♪ 468 00:23:24,017 --> 00:23:25,019 (EXHALA) 469 00:23:26,987 --> 00:23:29,154 - TY MAYNARD: "Camina bella...". - (GRITO ASUSTADO) 470 00:23:29,154 --> 00:23:30,458 Cielos. 471 00:23:30,990 --> 00:23:32,022 Hola. 472 00:23:32,022 --> 00:23:36,460 "Como la noche de clima despejado y cielos estrellados". 473 00:23:36,460 --> 00:23:38,763 ¿Por qué siempre estás acechando? 474 00:23:38,763 --> 00:23:42,267 Ya me jubilé. Solo me queda acechar. 475 00:23:42,267 --> 00:23:43,934 (LILLIAN SE RÍE) 476 00:23:43,934 --> 00:23:48,640 Podría quedarme todo el día mirando esta vista, ¿tú no? 477 00:23:48,640 --> 00:23:50,709 Lo hago. Todo el día. 478 00:23:50,709 --> 00:23:52,042 ♪ (LA MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 479 00:23:52,042 --> 00:23:53,114 Todos los días. 480 00:23:53,880 --> 00:23:55,179 (SE RÍE) 481 00:23:55,179 --> 00:23:57,518 ¿No tendrás la 16 horizontal? 482 00:23:58,452 --> 00:24:00,221 "Acabado", siete letras. 483 00:24:01,955 --> 00:24:02,957 ¿Quieres hablar? 484 00:24:04,057 --> 00:24:05,526 - LILLIAN: No. - TY: Mm. 485 00:24:06,425 --> 00:24:08,025 Algún día me dirás que sí. 486 00:24:08,025 --> 00:24:09,660 Lo dudo mucho. 487 00:24:09,660 --> 00:24:12,330 Y no quedan tantos días. (EXHALA) 488 00:24:12,330 --> 00:24:14,702 Sí. ¿No es verdad? 489 00:24:19,138 --> 00:24:22,240 ¿Algún día vas a hacer algo con ese trozo de madera? 490 00:24:22,240 --> 00:24:24,508 Lleva meses ahí. 491 00:24:24,508 --> 00:24:26,411 Estoy esperando a encontrarle la forma. 492 00:24:26,411 --> 00:24:27,544 LILLIAN: Ah. 493 00:24:27,544 --> 00:24:29,348 TY: No se puede actuar hasta que se vea, 494 00:24:29,348 --> 00:24:31,315 ahí me pongo a trabajar 495 00:24:31,315 --> 00:24:34,780 para develar lo que ya está dentro de él. 496 00:24:34,780 --> 00:24:36,186 LILLIAN: Ajá. 497 00:24:36,186 --> 00:24:37,758 Atrapado ahí dentro. 498 00:24:38,291 --> 00:24:40,028 (SUSPIRA) Escurridizo. 499 00:24:40,794 --> 00:24:41,795 TY: Sí. 500 00:24:43,229 --> 00:24:45,033 ¿Cómo estuvo hoy el Sr. Chéjov? 501 00:24:46,332 --> 00:24:47,868 Escurridizo, también. 502 00:24:48,935 --> 00:24:50,401 TY: Qué grosero. 503 00:24:50,401 --> 00:24:52,804 ♪ (MÚSICA SUAVE DE JAZZ) ♪ 504 00:24:52,804 --> 00:24:54,206 Sí, sí. 505 00:24:54,206 --> 00:24:55,339 TY: Espera. 506 00:24:55,339 --> 00:24:57,275 No te vayas ahora, el show recién comienza. 507 00:24:57,275 --> 00:24:58,776 Buenas noches, cretino. 508 00:24:58,776 --> 00:25:00,845 TY: "Cae la noche, sale la luna, 509 00:25:00,845 --> 00:25:04,082 el firmamento divide el mar primigenio". 510 00:25:04,082 --> 00:25:05,116 (LILLIAN RÍE) 511 00:25:05,116 --> 00:25:09,623 "Y las estrellas se desprenden de los cielos" 512 00:25:10,457 --> 00:25:11,725 Escoria. 513 00:25:13,292 --> 00:25:14,792 ¿Qué hay con eso? 514 00:25:14,792 --> 00:25:17,765 La palabra de siete letras para "acabado". 515 00:25:21,062 --> 00:25:22,736 Gracias, bella Lillian. 516 00:25:26,306 --> 00:25:28,910 ♪ (LA MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 517 00:25:30,610 --> 00:25:32,213 KEITH: ¿Usted fue al médico? 518 00:25:34,848 --> 00:25:37,315 LILLIAN: Sí, claro que fui. 519 00:25:37,315 --> 00:25:40,088 Sigo las indicaciones. Es lo que hago. 520 00:25:41,587 --> 00:25:43,387 DEMAYO: David dijo que tiene problemas. 521 00:25:43,387 --> 00:25:44,922 ¿Problemas? ¿Eso dijo? 522 00:25:44,922 --> 00:25:47,491 - (SE RÍE) -¿Se ha olvidado unas frases? 523 00:25:47,491 --> 00:25:52,196 Sí, creo que es la alergia, doctor. 524 00:25:52,196 --> 00:25:53,330 Que me nubla la mente. 525 00:25:53,330 --> 00:25:55,499 Si me puede dar algo para eso... 526 00:25:55,499 --> 00:25:58,469 Claro. Pero primero, si no le importa, 527 00:25:58,469 --> 00:26:00,138 querría hacer un examen diagnóstico 528 00:26:00,138 --> 00:26:01,373 para descartar otras cosas. 529 00:26:01,373 --> 00:26:02,373 ¿Un examen? 530 00:26:02,373 --> 00:26:04,709 Me encantan los exámenes. (RISAS) 531 00:26:04,709 --> 00:26:06,811 Pero ¿puedo hacerlo en casa? 532 00:26:06,811 --> 00:26:09,213 Porque tengo que ir al teatro. 533 00:26:09,213 --> 00:26:10,848 Llego tarde al ensayo. 534 00:26:10,848 --> 00:26:13,117 DEMAYO: El jardín de los cerezos. Ya tenemos entradas. 535 00:26:13,117 --> 00:26:16,087 Mi esposo y yo no nos lo perderíamos. La admiramos. 536 00:26:16,087 --> 00:26:19,727 Desde que la vimos en Un tranvía. (GIME) 537 00:26:20,092 --> 00:26:21,292 (SE RÍE) 538 00:26:21,292 --> 00:26:22,896 (ACENTO SUREÑO) "Jovencito, 539 00:26:23,596 --> 00:26:26,163 ¿nunca te han dicho 540 00:26:26,163 --> 00:26:30,104 que pareces un joven príncipe de Las mil y una noches?". 541 00:26:31,037 --> 00:26:32,369 (SE RÍE) 542 00:26:32,369 --> 00:26:33,971 - (LILLIAN SE RÍE) - Eso es. 543 00:26:33,971 --> 00:26:36,673 - Eso es. - Fue hace mucho tiempo. 544 00:26:36,673 --> 00:26:39,847 DEMAYO: Vaya. Tome asiento. Solo tardará un momento. 545 00:26:40,213 --> 00:26:41,645 De acuerdo. 546 00:26:41,645 --> 00:26:45,216 {\an8}Primero, le pido que recuerde estas tres palabras. 547 00:26:45,216 --> 00:26:47,152 {\an8}Se las preguntaré al final. 548 00:26:47,152 --> 00:26:48,256 {\an8}Balón. 549 00:26:48,922 --> 00:26:49,954 {\an8}Árbol. 550 00:26:49,954 --> 00:26:51,025 {\an8}Bandera. 551 00:26:51,991 --> 00:26:54,826 Balón, árbol, bandera. (SE RÍE) 552 00:26:54,826 --> 00:26:57,294 {\an8}¿Cuál es la fecha de hoy? Día y mes. 553 00:26:57,294 --> 00:26:59,931 {\an8}LILLIAN: Mm, martes, 3 de abril. 554 00:26:59,931 --> 00:27:02,170 DEMAYO: ¿Y cómo se llama este hospital? 555 00:27:02,702 --> 00:27:04,105 Rikers Island. 556 00:27:05,739 --> 00:27:07,672 (AMBOS SE RÍEN) 557 00:27:07,672 --> 00:27:10,809 - Riverside Memorial. - DEMAYO: Muy bien. 558 00:27:10,809 --> 00:27:13,344 Le pido que empiece a contar hacia atrás, 559 00:27:13,344 --> 00:27:15,780 empezando en 100, de a siete. 560 00:27:15,780 --> 00:27:17,549 -¿De a siete? - DEMAYO: Ajá. 561 00:27:17,549 --> 00:27:18,886 Mm... 562 00:27:20,119 --> 00:27:21,155 Cien. 563 00:27:21,488 --> 00:27:22,723 Em... 564 00:27:25,024 --> 00:27:26,327 Noventa y tres. 565 00:27:28,027 --> 00:27:30,764 -¿Ochenta y seis? - DEMAYO: Ajá. 566 00:27:32,131 --> 00:27:33,701 Setenta y nueve. 567 00:27:34,601 --> 00:27:36,304 Eh... 71. 568 00:27:36,803 --> 00:27:39,303 No. Setenta... 569 00:27:39,303 --> 00:27:40,905 y dos, seis... (QUEJIDO) 570 00:27:40,905 --> 00:27:44,842 ¿Sabe?, nunca se me dieron bien las matemáticas. 571 00:27:44,842 --> 00:27:47,248 - A mí tampoco. - (AMBOS SE RÍEN) 572 00:27:47,780 --> 00:27:49,213 ¿Qué es esto? 573 00:27:49,213 --> 00:27:53,685 Algo con lo que escribir el final de esta obra. 574 00:27:53,685 --> 00:27:54,919 (DEMAYO SE RÍE) 575 00:27:54,919 --> 00:27:57,555 LILLIAN: Si sería tan amable de darme una receta, 576 00:27:57,555 --> 00:27:59,691 ya debo irme. 577 00:27:59,691 --> 00:28:01,395 - Sí, claro. - LILLIAN: Ajá. 578 00:28:02,695 --> 00:28:05,397 DEMAYO: ¿Hace cuánto que aprieta el puño así? 579 00:28:05,397 --> 00:28:08,733 No me acuerdo. (SE RÍE) 580 00:28:08,733 --> 00:28:11,936 Bueno, espero que disfrute de la obra. 581 00:28:11,936 --> 00:28:13,871 - Eso es seguro. - LILLIAN: Bien. 582 00:28:13,871 --> 00:28:17,078 Eh, eh. Las tres palabras que mencioné. 583 00:28:21,782 --> 00:28:23,448 (TEMBLOR EN LA VOZ) Hmm. 584 00:28:23,448 --> 00:28:24,785 Veamos... 585 00:28:25,685 --> 00:28:27,321 (INHALA HONDO) 586 00:28:28,722 --> 00:28:30,058 Un pájaro... 587 00:28:31,190 --> 00:28:33,194 cayó del árbol 588 00:28:34,060 --> 00:28:35,196 y... 589 00:28:37,630 --> 00:28:40,834 su madre lo estaba buscando. (DUDA, RÍE) 590 00:28:42,034 --> 00:28:46,438 Vamos. ¿Quién además de un elefante lo recordaría? 591 00:28:46,438 --> 00:28:48,640 Está bien. Una cosa más. 592 00:28:48,640 --> 00:28:50,178 Le prometo que es todo. 593 00:28:51,311 --> 00:28:53,114 Tome esta hoja de papel. 594 00:28:54,146 --> 00:28:58,115 Dóblela a la mitad, dóblela a un cuarto, 595 00:28:58,115 --> 00:29:01,522 dóblela a la mitad de nuevo y colóquela en el suelo. 596 00:29:02,421 --> 00:29:05,426 Si hace eso, se libra de mí para siempre. 597 00:29:38,090 --> 00:29:39,127 (SUSPIRA) 598 00:29:53,540 --> 00:29:58,212 (ZUMBIDO) 599 00:29:59,680 --> 00:30:03,317 (ZUMBIDO FUERTE REPETITIVO) 600 00:30:07,654 --> 00:30:08,719 (EL ZUMBIDO SE DETIENE) 601 00:30:08,719 --> 00:30:11,059 - (RUIDO SORDO) - (ZUMBIDOS INTERMITENTES) 602 00:30:19,132 --> 00:30:21,366 - (ZUMBIDO SE DETIENE) - HOMBRE: Lilly, mi amor. 603 00:30:21,366 --> 00:30:22,900 (ECO DE PASOS) 604 00:30:22,900 --> 00:30:25,139 (BOCINAS DE VEHÍCULOS) 605 00:30:26,673 --> 00:30:29,911 (CONVERSACIONES ININTELIGIBLES) 606 00:30:36,116 --> 00:30:37,181 ALVIN WILLIAMS: Lillian. 607 00:30:37,181 --> 00:30:39,917 LILLIAN: Alvin, ¿qué haces aquí? 608 00:30:39,917 --> 00:30:42,353 David me llamó por lo del médico. 609 00:30:42,353 --> 00:30:44,055 (SE RÍE) Dios mío. 610 00:30:44,055 --> 00:30:46,685 Voy a un médico y ya llaman a mi agente. 611 00:30:46,685 --> 00:30:48,827 Si fuera algo grave, yo te habría llamado. 612 00:30:48,827 --> 00:30:49,894 Pero ¿es verdad? 613 00:30:49,894 --> 00:30:52,597 Es la alergia, como les dije. 614 00:30:52,597 --> 00:30:54,966 - Alergia. - Alergia. Estoy bien. 615 00:30:54,966 --> 00:30:57,562 Gracias a Dios. Qué alivio. 616 00:30:57,562 --> 00:30:59,036 Perdí a Billy Wilding el otro día. 617 00:30:59,036 --> 00:31:01,338 - Lo sé. - Y Jerry, como sabes, 618 00:31:01,338 --> 00:31:04,241 apenas puede caminar sin su bastón 619 00:31:04,241 --> 00:31:06,745 y niños exploradores que los sostengan. 620 00:31:06,745 --> 00:31:08,616 Estamos cayendo como moscas. 621 00:31:10,083 --> 00:31:12,750 - Yo no, querido. - No, tú no. 622 00:31:12,750 --> 00:31:14,952 - Tú jamás. - Yo jamás. 623 00:31:14,952 --> 00:31:17,755 Tú eres mi campeona indestructible. 624 00:31:17,755 --> 00:31:20,459 Vamos, querido. Acompáñame adentro. 625 00:31:20,459 --> 00:31:21,793 Lillian, ¿cómo te sientes? 626 00:31:21,793 --> 00:31:22,927 Estábamos preocupados. 627 00:31:22,927 --> 00:31:24,629 LILLIAN: En perfecto estado. Gracias. 628 00:31:24,629 --> 00:31:25,696 DAVID: Lillian. 629 00:31:25,696 --> 00:31:27,165 - David. -¿Cómo te fue? 630 00:31:27,165 --> 00:31:29,701 El médico dice que soy la salud en persona. 631 00:31:29,701 --> 00:31:31,870 Era alergia. 632 00:31:31,870 --> 00:31:33,572 Bien. Le diré a Jane. 633 00:31:33,572 --> 00:31:34,972 Sí. 634 00:31:34,972 --> 00:31:36,808 Dile a Jane que se vaya al diablo. 635 00:31:36,808 --> 00:31:38,910 - (EVAN SE RÍE) - Veinte minutos. 636 00:31:38,910 --> 00:31:40,381 - Bien. Gracias. - De acuerdo. 637 00:31:41,476 --> 00:31:42,313 JANE STONE: Aquí está. 638 00:31:42,313 --> 00:31:44,316 - HALEY BEMMEL: Es precioso. - Gracias. 639 00:31:44,316 --> 00:31:45,216 Es hermoso. 640 00:31:45,216 --> 00:31:47,018 JANE: Aquí están todos sus movimientos. 641 00:31:47,018 --> 00:31:49,420 Flo va a repasar todo contigo el lunes. 642 00:31:49,420 --> 00:31:51,221 -¿Te parece bien? - Sí. Por supuesto. 643 00:31:51,221 --> 00:31:53,261 - Muchas gracias... - Estoy muy contenta... 644 00:31:55,295 --> 00:31:56,630 DAVID: Oigan, ¿qué sucede? 645 00:31:57,096 --> 00:31:58,495 LILLIAN: Disculpa. 646 00:31:58,495 --> 00:32:02,003 ¿Me llamaste a mí al escenario o a mi suplente? 647 00:32:02,602 --> 00:32:03,601 DAVID: A ti. 648 00:32:03,601 --> 00:32:04,705 LILLIAN: Ajá. 649 00:32:05,739 --> 00:32:07,571 Sra. Hall, con todo respeto. 650 00:32:07,571 --> 00:32:10,870 Solo quería empezar a estudiar los movimientos. 651 00:32:10,870 --> 00:32:13,645 Pero es un privilegio verla trabajar, de veras. 652 00:32:13,645 --> 00:32:15,416 Por supuesto. (SE RÍE) 653 00:32:18,150 --> 00:32:20,621 Y ese privilegio es todo tuyo, ¿no? 654 00:32:25,692 --> 00:32:28,662 Bueno, ¿ensayamos? 655 00:32:29,762 --> 00:32:30,999 Sí, por favor. 656 00:32:46,312 --> 00:32:49,280 - Qué buena idea. Gracias. - (RÍE POR LO BAJO) Está bien. 657 00:32:49,280 --> 00:32:52,120 DAVID: Exactamente así haces que pierda confianza. 658 00:32:52,619 --> 00:32:53,621 Y yo también. 659 00:32:56,388 --> 00:32:58,056 DEMAYO: ¿Ve estas manchas? 660 00:32:58,056 --> 00:33:02,159 Son proteínas, como azúcares en el cerebro. 661 00:33:02,159 --> 00:33:04,763 Bueno, un poquito de azúcar en la cabeza 662 00:33:04,763 --> 00:33:06,731 no suena tan mal, ¿verdad? 663 00:33:06,731 --> 00:33:09,270 De hecho, sí, suena mal. 664 00:33:10,337 --> 00:33:11,372 Es malo. 665 00:33:13,005 --> 00:33:15,509 Se llaman cuerpos de Lewy. 666 00:33:17,711 --> 00:33:19,113 Es un tipo de demencia. 667 00:33:28,154 --> 00:33:31,259 ¿Demencia? No. Es imposible. 668 00:33:32,726 --> 00:33:34,626 Aún no decido qué edad tengo, 669 00:33:34,626 --> 00:33:35,825 pero no soy tan vieja. 670 00:33:35,825 --> 00:33:39,367 La demencia con cuerpos de Lewy puede aparecer desde los 50. 671 00:33:40,801 --> 00:33:42,436 Y puede evolucionar rápido. 672 00:33:44,203 --> 00:33:47,675 Usted tendrá que poder recetarme algo. 673 00:33:48,641 --> 00:33:50,641 DEMAYO: Hay fármacos para ralentizarlo, 674 00:33:50,641 --> 00:33:53,042 pero funcionan mejor con una detección temprana. 675 00:33:58,117 --> 00:33:59,320 Entonces... 676 00:34:00,920 --> 00:34:02,356 ¿Qué...? 677 00:34:03,551 --> 00:34:05,159 ¿Qué me va a pasar? 678 00:34:05,992 --> 00:34:07,528 Deterioro cognitivo. 679 00:34:08,795 --> 00:34:11,332 Trastorno de la función ejecutiva. 680 00:34:13,532 --> 00:34:16,204 Alucinaciones visuales y auditivas. 681 00:34:18,504 --> 00:34:20,841 - Eso parece muy real. - DEMAYO: Sí. 682 00:34:23,476 --> 00:34:25,646 -¿Y? - DEMAYO: ¿Trastorno del sueño? 683 00:34:26,980 --> 00:34:28,445 Sí. 684 00:34:28,445 --> 00:34:30,151 DEMAYO: ¿Problemas de memoria? 685 00:34:30,717 --> 00:34:32,950 Sí, sí. 686 00:34:32,950 --> 00:34:35,152 Es una degeneración multisistémica 687 00:34:35,152 --> 00:34:36,420 que al final llevará a... 688 00:34:36,420 --> 00:34:38,492 ¿Mi salida final del escenario? 689 00:34:40,293 --> 00:34:42,230 Parece un pícnic. 690 00:34:48,034 --> 00:34:49,270 Entonces... 691 00:34:50,203 --> 00:34:53,307 Usted dijo que era rápido. ¿Qué tan rápido? 692 00:34:54,306 --> 00:34:57,211 DEMAYO: ¿Cuándo empezó a notar lo de la mano? 693 00:34:58,211 --> 00:35:00,544 Dios, no lo sé. (DUDA) 694 00:35:00,544 --> 00:35:03,380 Fue durante Shakespeare in the Park. 695 00:35:03,380 --> 00:35:05,886 ¿Cuándo fue? Hace dos temporadas. 696 00:35:06,686 --> 00:35:07,852 Hace dos años. 697 00:35:07,852 --> 00:35:10,855 Hace dos años, en julio, creo. 698 00:35:10,855 --> 00:35:13,257 - Tiene sentido. - Sí. 699 00:35:13,257 --> 00:35:15,693 DEMAYO: Los síntomas van a ir y venir. 700 00:35:15,693 --> 00:35:19,500 A veces, repentinamente. Días buenos y días malos. 701 00:35:23,598 --> 00:35:24,705 Y, con el tiempo, 702 00:35:26,139 --> 00:35:28,276 cada vez menos días buenos. 703 00:35:31,811 --> 00:35:33,142 ¿Está bien, Sra. Hall? 704 00:35:35,748 --> 00:35:37,919 -¿Qué? - DEMAYO: ¿Se encuentra bien? 705 00:35:46,392 --> 00:35:48,696 No estoy para nada bien. 706 00:35:51,197 --> 00:35:54,868 Pero intento elaborar un... un plan. 707 00:36:00,206 --> 00:36:02,840 ♪ (MÚSICA DE AMBIENTE EN ALTOPARLANTES) ♪ 708 00:36:02,840 --> 00:36:05,813 (CONVERSACIONES ININTELIGIBLES) 709 00:36:13,385 --> 00:36:14,685 GEORGE TANNER: Ojalá hubiéramos ido 710 00:36:14,685 --> 00:36:17,082 al restaurante de fusión asiática del centro. 711 00:36:17,082 --> 00:36:19,223 Andrew dice que los dumplings son excelentes. 712 00:36:19,223 --> 00:36:20,825 - Hola, queridos. - MARGARET: ¡Hola, mamá! 713 00:36:20,825 --> 00:36:21,993 FINN TANNER: ¡Abuela! 714 00:36:21,993 --> 00:36:23,528 - (SE RÍE) - MARGARET: Hola. 715 00:36:23,528 --> 00:36:24,462 Esto es... 716 00:36:24,462 --> 00:36:26,865 Es muy bonito, nos tomó de sorpresa. 717 00:36:26,865 --> 00:36:30,300 Sí. A mí también. (SE RÍE) 718 00:36:30,300 --> 00:36:34,271 Tenía ganas de estar con mi familia. 719 00:36:34,271 --> 00:36:36,073 -¿Está todo bien? - (SE RÍE) 720 00:36:36,073 --> 00:36:38,176 - Hola, George. - Hola, Lillian. 721 00:36:38,176 --> 00:36:39,677 LILLIAN: Tengo dos horas 722 00:36:39,677 --> 00:36:42,246 hasta tener que regresar al teatro. 723 00:36:42,246 --> 00:36:44,382 - Quería verlos. -¿Por algún tema? 724 00:36:44,382 --> 00:36:46,618 Hola. Queremos empezar con unos rollos de huevo. 725 00:36:46,618 --> 00:36:48,787 Vamos a hacer el pedido más tarde. 726 00:36:48,787 --> 00:36:49,954 MARGARET: Mamá, mira. 727 00:36:49,954 --> 00:36:51,789 Te los iba a dar después, 728 00:36:51,789 --> 00:36:53,324 pero te traje esto 729 00:36:53,324 --> 00:36:56,093 para cuando termines el ensayo esta noche. 730 00:36:56,093 --> 00:36:58,462 Son pastelillos de fresa y ruibarbo. 731 00:36:58,462 --> 00:37:00,498 El ruibarbo es de nuestro jardín. 732 00:37:00,498 --> 00:37:02,400 - Vaya. - Y lo envasé el verano pasado. 733 00:37:02,400 --> 00:37:04,405 (SE RÍE) ¿Ruibarbo? 734 00:37:05,138 --> 00:37:07,471 - Y pollos. - MARGARET: Ajá. 735 00:37:07,471 --> 00:37:11,312 Ah, los lujos de Nueva Jersey. (SE RÍE) 736 00:37:12,045 --> 00:37:13,812 ¿Cómo va la obra, Lillian? 737 00:37:13,812 --> 00:37:16,347 Bien. Mal. 738 00:37:16,347 --> 00:37:18,215 (SE RÍE) ¿Y qué hay de ti? 739 00:37:18,215 --> 00:37:20,985 - Margaret dice que tienes... - GEORGE: Sí. 740 00:37:20,985 --> 00:37:23,353 - Unas... - Sí. Unas restauraciones. 741 00:37:23,353 --> 00:37:25,957 De paneles de madera del siglo XVIII. 742 00:37:25,957 --> 00:37:27,325 ¿Qué hay de la pintura? 743 00:37:27,325 --> 00:37:29,994 Nadie le compra pinturas a un artista que no vende. 744 00:37:29,994 --> 00:37:33,163 Una de las paradojas de la vida. 745 00:37:33,163 --> 00:37:35,700 ¿Qué sucede? ¿Por qué nos querías ver? 746 00:37:35,700 --> 00:37:38,006 -¿Eh? -¿De qué querías hablar? 747 00:37:39,138 --> 00:37:40,508 Entonces... 748 00:37:43,677 --> 00:37:45,746 - Es que... - (GOLPETEO EN LA MESA) 749 00:37:47,513 --> 00:37:49,350 MARGARET: Oye, ¿qué te dije? 750 00:37:50,282 --> 00:37:51,415 Muy bien hecho. 751 00:37:51,415 --> 00:37:53,818 Veo galletas de la fortuna en tu futuro. 752 00:37:53,818 --> 00:37:55,852 - CAMARERO: ¿Rollos de huevo? - FINN: ¡Sí! 753 00:37:55,852 --> 00:37:58,626 - MARGARET: Genial. Me encanta. - FINN: Y quizás un postre. 754 00:37:59,260 --> 00:38:00,391 ¿Lillian? 755 00:38:00,391 --> 00:38:02,626 - MARGARET: ¿Ya pediste? - No, yo... Gracias. 756 00:38:02,626 --> 00:38:04,629 - (VOCES SUPERPUESTAS) - GEORGE: ¿Un rollo? 757 00:38:04,629 --> 00:38:06,164 FINN: Gracias. 758 00:38:06,164 --> 00:38:07,231 ¿Mm? 759 00:38:07,231 --> 00:38:08,633 ¿De qué querías hablar? 760 00:38:08,633 --> 00:38:10,268 - No, solo... - MARGARET: No. 761 00:38:10,268 --> 00:38:12,870 Solo quería verlos. Es todo. 762 00:38:12,870 --> 00:38:15,039 Oh. ¿Entonces...? Bueno. 763 00:38:15,039 --> 00:38:18,176 -¿Y qué vas a ordenar? - Recién lo estaba pensando. 764 00:38:18,176 --> 00:38:19,544 Quiero los dumplings. 765 00:38:19,544 --> 00:38:22,180 y luego el salteado de pollo. 766 00:38:22,180 --> 00:38:23,414 MARGARET: Se ve muy picante. 767 00:38:23,414 --> 00:38:24,515 FINN: Me gusta lo picante. 768 00:38:24,515 --> 00:38:25,978 -¿Desde cuándo? - Yo... 769 00:38:25,978 --> 00:38:27,517 ¿Por qué no pides lo del otro día? 770 00:38:27,517 --> 00:38:29,586 FINN: Estoy entre el tofu y el moo shu, 771 00:38:29,586 --> 00:38:32,156 pero creo que voy a pedir el moo shu. 772 00:38:32,156 --> 00:38:34,592 (VOCES AMORTIGUADAS SUPERPUESTAS) 773 00:38:34,592 --> 00:38:36,861 - MARGARET: ¿Quieres pollo? - FINN: No, pollo... 774 00:38:36,861 --> 00:38:39,733 ♪ (MÚSICA INQUIETANTE) ♪ 775 00:38:42,735 --> 00:38:44,572 ♪ (MÚSICA PARA DE REPENTE) ♪ 776 00:38:47,273 --> 00:38:49,743 ¿Es un pastelillo lo que veo ante mí? 777 00:38:50,409 --> 00:38:52,905 Un pequeño soborno de mi hija. 778 00:38:52,905 --> 00:38:54,945 Ah, el negocio de la familia. 779 00:38:54,945 --> 00:39:00,084 Por casualidad, ¿hay alguno reservado para mí? 780 00:39:00,084 --> 00:39:03,857 Te daré uno si te vistes. 781 00:39:04,457 --> 00:39:05,826 (TY CARRASPEA) 782 00:39:06,560 --> 00:39:08,559 En una época, me sobornaban 783 00:39:08,559 --> 00:39:11,262 para que me quitara la ropa. No para que me la pusiera. 784 00:39:11,262 --> 00:39:13,467 Lo dudo. Ten. 785 00:39:19,939 --> 00:39:21,972 ¡Aj! Qué asco. 786 00:39:21,972 --> 00:39:23,240 ¿No tienes decoro? 787 00:39:23,240 --> 00:39:25,104 TY: Lo abandoné hace 20 años. 788 00:39:25,104 --> 00:39:26,880 Al final, todos terminamos muertos. 789 00:39:27,479 --> 00:39:29,646 No importa cómo vestimos, 790 00:39:29,646 --> 00:39:34,155 a dónde vamos ni cómo masticamos la comida. 791 00:39:36,022 --> 00:39:37,321 - Mm. - No lo sé. 792 00:39:37,321 --> 00:39:39,693 - (TY GIME) -¿Qué es lo que importa? 793 00:39:41,695 --> 00:39:43,531 Las pequeñas cosas, supongo. 794 00:39:45,397 --> 00:39:47,135 - LILLIAN: Mm. - Las pequeñas cosas. 795 00:39:48,334 --> 00:39:50,301 (SUENA EL TIMBRE) 796 00:39:50,301 --> 00:39:52,537 ♪ (MÚSICA DE JAZZ SUAVE) ♪ 797 00:39:52,537 --> 00:39:55,874 ¿Estabas esperando... a alguien? 798 00:39:55,874 --> 00:39:58,009 Supongo que es posible. 799 00:39:58,009 --> 00:40:00,148 Mm. ¿Alguien para quien... 800 00:40:01,180 --> 00:40:02,716 te hayas desvestido? 801 00:40:04,250 --> 00:40:06,951 Sí, eso parece. 802 00:40:06,951 --> 00:40:08,586 Eso parece. Sí. 803 00:40:08,586 --> 00:40:11,556 - (AMBOS SE RÍEN) - Sí. 804 00:40:11,556 --> 00:40:13,390 - Oh. - Será mejor que te vayas. 805 00:40:13,390 --> 00:40:16,594 Antes de que mi curiosidad mate al gato. 806 00:40:16,594 --> 00:40:18,529 Antes de que me vuelva demasiado viejo. 807 00:40:18,529 --> 00:40:20,801 En fin, gracias por el pastelillo, 808 00:40:21,301 --> 00:40:22,503 pastelillo. 809 00:40:26,906 --> 00:40:28,876 (SE ABRE LA PUERTA) 810 00:40:30,509 --> 00:40:33,181 ♪ (INQUIETANTE MÚSICA DE ENSUEÑOS) ♪ 811 00:40:34,615 --> 00:40:36,180 ¡Un paso atrás! 812 00:40:36,180 --> 00:40:37,751 O me desnudo. 813 00:40:39,051 --> 00:40:40,488 - Yuju. - (EXCLAMA) 814 00:40:46,359 --> 00:40:47,595 (SE CIERRA LA PUERTA) 815 00:40:50,896 --> 00:40:53,134 KEITH: ¿De veras pensó en ponerle fin a todo? 816 00:40:54,200 --> 00:40:56,737 ♪ (LA MÚSICA CONTINÚA) ♪ 817 00:41:00,106 --> 00:41:02,143 (RESPIRA HONDO) 818 00:41:07,180 --> 00:41:08,813 - (LLAMAN A LA PUERTA) -¿Qué? 819 00:41:08,813 --> 00:41:10,548 Vinieron los del kit de prensa. 820 00:41:10,548 --> 00:41:12,349 Te piden solo dos minutos. 821 00:41:12,349 --> 00:41:13,683 - LILLIAN: (GIME) ¿En serio? - Sí. 822 00:41:13,683 --> 00:41:15,754 - Bien. De acuerdo. - EDITH: Bien, chicos. Vamos. 823 00:41:15,754 --> 00:41:17,755 - Bien rápido. - KEITH: Hola, Sra. Hall. 824 00:41:17,755 --> 00:41:19,156 - Hola. - KEITH: Es un honor. 825 00:41:19,156 --> 00:41:21,092 - Soy Keith y él es Phil. - Phil. 826 00:41:21,092 --> 00:41:22,459 LILLIAN: Phil. Mucho gusto. 827 00:41:22,459 --> 00:41:24,495 - Bien. - Hagámoslo en el sofá. 828 00:41:24,495 --> 00:41:26,025 Sí. Aquí sería estupendo. 829 00:41:26,025 --> 00:41:26,898 LILLIAN: Muy bien. ¿Aquí? 830 00:41:26,898 --> 00:41:29,200 - KEITH: Gracias por recibirnos. -¡Claro! 831 00:41:29,200 --> 00:41:31,230 Sí, sí. Muy bien. 832 00:41:31,230 --> 00:41:33,204 - Tengo ensayo. Rápido. - Oh, claro. Sí. 833 00:41:33,204 --> 00:41:34,506 - Vamos. - KEITH: ¿Listo? 834 00:41:34,506 --> 00:41:35,773 - PHIL: Sí. Grabando. - Bien. 835 00:41:35,773 --> 00:41:38,743 KEITH: Señora Hall, 49 años, 206 obras, 836 00:41:38,743 --> 00:41:41,145 en ocasiones dos años, hasta tres años 837 00:41:41,145 --> 00:41:42,613 el mismo papel noche tras noche. 838 00:41:42,613 --> 00:41:44,243 ¿Cómo hace para que no sea aburrido? 839 00:41:44,243 --> 00:41:46,751 LILLIAN: No es aburrido para el público. 840 00:41:46,751 --> 00:41:49,854 Ellos lo están viendo por primera vez. 841 00:41:49,854 --> 00:41:52,056 - Esa es la clave. - KEITH: Ajá. 842 00:41:52,056 --> 00:41:55,792 ¿Aun cuando está enferma? ¿Ya se enfermó de gravedad? 843 00:41:55,792 --> 00:42:00,398 LILLIAN: Sí. (SE RÍE) Casi al borde de la muerte. 844 00:42:00,398 --> 00:42:02,567 Pero no importa. 845 00:42:02,567 --> 00:42:04,335 Si digo que voy a estar, estoy. 846 00:42:04,335 --> 00:42:06,170 EVAN: No te engañes. 847 00:42:06,170 --> 00:42:07,639 Por una vez en la vida, 848 00:42:07,639 --> 00:42:09,641 debes mirar la verdad de frente. 849 00:42:09,641 --> 00:42:10,912 ¡No, déjame! 850 00:42:16,483 --> 00:42:18,219 No me digas nada. 851 00:42:24,690 --> 00:42:26,961 (CON VOZ DÉBIL) Quiero ir con él. 852 00:42:27,460 --> 00:42:29,494 Quiero estar con él. 853 00:42:29,494 --> 00:42:31,061 Luba. 854 00:42:31,061 --> 00:42:33,998 ♪ (INQUIETANTE MÚSICA DE ENSUEÑOS) ♪ 855 00:42:33,998 --> 00:42:35,903 (SOLLOZA SUAVEMENTE) 856 00:42:37,204 --> 00:42:38,206 Ja. 857 00:42:39,672 --> 00:42:41,675 No soy nada sin él. 858 00:42:45,344 --> 00:42:46,647 (EN VOZ BAJA) Nada. 859 00:42:48,247 --> 00:42:50,618 Nada. No soy nada sin él. 860 00:42:51,485 --> 00:42:52,686 Nada. 861 00:42:53,887 --> 00:42:56,357 ♪ (LA MÚSICA CONTINÚA) ♪ 862 00:42:59,626 --> 00:43:00,828 (GIME DESPACIO) 863 00:43:01,661 --> 00:43:03,864 (RESPIRACIÓN AGITADA) 864 00:43:09,468 --> 00:43:11,139 HOMBRE: (ECO) Oh, Lilly, mi amor. 865 00:44:04,391 --> 00:44:07,395 (LADRIDOS) 866 00:44:17,870 --> 00:44:21,275 HOMBRE: Por siempre y para toda la eternidad. 867 00:44:22,408 --> 00:44:25,179 La grandeza reside más allá 868 00:44:26,780 --> 00:44:28,182 de los peores miedos. 869 00:44:38,324 --> 00:44:41,120 (ECO DE CONVERSACIONES) 870 00:44:41,120 --> 00:44:43,231 (GORJEO DE PÁJAROS) 871 00:44:46,066 --> 00:44:48,036 (LADRIDOS) 872 00:44:58,812 --> 00:45:01,212 ♪ (LA MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 873 00:45:01,212 --> 00:45:04,916 ¿Me ibas a ocultar esto para siempre o qué? 874 00:45:04,916 --> 00:45:07,852 ¿Qué? Es... Quiero decir, no es nada. 875 00:45:07,852 --> 00:45:10,120 - Es una ayuda para recordar. -¿Recordar qué? 876 00:45:10,120 --> 00:45:12,326 - Mis frases. - No digas "tus frases". 877 00:45:12,859 --> 00:45:14,725 La galantamina es... 878 00:45:14,725 --> 00:45:17,696 "El cerdo que me guiará hacia las trufas". 879 00:45:17,696 --> 00:45:19,130 EDITH: No me cites a Albee. 880 00:45:19,130 --> 00:45:22,066 Llevo 25 años repasando frases contigo, no me tomes el pelo. 881 00:45:22,066 --> 00:45:24,336 - Te tengo en la mira. -¿Qué? Si no hago nada. 882 00:45:24,336 --> 00:45:25,403 EDITH: Sí. 883 00:45:25,403 --> 00:45:27,075 - Esto no es... - Una obra. 884 00:45:28,642 --> 00:45:30,278 Yo sé para qué es esto. 885 00:45:31,011 --> 00:45:32,947 Pasé por esto con mi padre. 886 00:45:33,713 --> 00:45:37,118 Así que evítame la farsa. 887 00:45:39,219 --> 00:45:41,155 - Tu padre tuvo... - EDITH: Sí. 888 00:45:42,822 --> 00:45:45,994 - Yo no lo sabía. - No me preguntaste, ¿o sí? 889 00:45:49,328 --> 00:45:50,495 ¿Qué tan grave es? 890 00:45:50,495 --> 00:45:51,996 "Algo está tomando su rumbo". 891 00:45:51,996 --> 00:45:55,065 ¡Por el amor de Dios, Lillian! 892 00:45:55,065 --> 00:45:57,435 -¿Qué tan grave es? -¿Qué importancia tiene? 893 00:45:57,435 --> 00:46:00,270 Muchísima. Créeme. 894 00:46:00,270 --> 00:46:02,973 - No es importante. - EDITH: ¿No es importante? 895 00:46:02,973 --> 00:46:05,677 Si no es importante, ¿qué diablos lo es? 896 00:46:05,677 --> 00:46:07,411 Y no me digas "la obra". 897 00:46:07,411 --> 00:46:09,414 Estamos hablando de tu vida. 898 00:46:09,414 --> 00:46:13,221 La obra es mi vida ahora. 899 00:46:13,854 --> 00:46:16,787 Y nadie me va a quitar eso. 900 00:46:16,787 --> 00:46:18,892 Voy a superar esto. 901 00:46:20,694 --> 00:46:22,860 Y tú me vas a ayudar. 902 00:46:22,860 --> 00:46:24,929 Oh, no. Ni en broma. 903 00:46:24,929 --> 00:46:26,630 Tengo la medicación. 904 00:46:26,630 --> 00:46:29,967 La medicación te ayuda hasta un punto. 905 00:46:29,967 --> 00:46:32,636 - Me ayudará lo necesario. - EDITH: No. 906 00:46:32,636 --> 00:46:34,939 - No. No. - (SACUDE EL FRASCO DE PASTILLAS) 907 00:46:34,939 --> 00:46:36,775 "No". ¿Qué signifca "no"? 908 00:46:36,775 --> 00:46:39,110 "No" significa que, de ninguna manera, 909 00:46:39,110 --> 00:46:40,745 voy a permitir que te presentes 910 00:46:40,745 --> 00:46:42,380 frente a 2000 personas por noche... 911 00:46:42,380 --> 00:46:45,116 -¿Qué? No hay 2000 asientos en Broadway. - ...arriesgues tu vida... 912 00:46:45,116 --> 00:46:47,885 - y arruines tu reputación. - El Lyceum tiene 950. 913 00:46:47,885 --> 00:46:52,523 ¡Me da igual si es frente a 47 elfos y tres gorilas! 914 00:46:52,523 --> 00:46:54,428 ¡No voy a pasar por eso! 915 00:46:56,429 --> 00:46:57,996 ¡Y tú tampoco deberías! 916 00:46:57,996 --> 00:46:59,931 Y tu público tampoco, 917 00:46:59,931 --> 00:47:01,902 así que no cuentes conmigo. 918 00:47:02,569 --> 00:47:03,734 Edith, ¡basta! 919 00:47:03,734 --> 00:47:05,036 ¡No! 920 00:47:05,036 --> 00:47:07,275 ¡No seré parte de esto! 921 00:47:19,352 --> 00:47:23,057 ♪ (MÚSICA LÚGUBRE Y DRAMÁTICA) ♪ 922 00:47:28,494 --> 00:47:31,165 (CONVERSACIÓN ININTELIGIBLE) 923 00:47:33,399 --> 00:47:35,966 FLO: (POR INTERCOMUNICADOR) A sus lugares. 924 00:47:35,966 --> 00:47:38,268 Vamos a repetir la entrada de Lubov. 925 00:47:38,268 --> 00:47:40,304 - (GALOPE, RELINCHO) - LOPAKHIN: Oigo los carruajes. 926 00:47:40,304 --> 00:47:42,006 - DUNYASHA: ¡Ya llegan! - Aquí están. 927 00:47:42,006 --> 00:47:44,578 - Es suficiente. -¡Entremos! 928 00:47:45,379 --> 00:47:47,378 Pasemos por aquí. 929 00:47:47,378 --> 00:47:49,413 Ubiquémonos rápido. 930 00:47:49,413 --> 00:47:52,216 Acomódense un momento y primer diálogo. 931 00:47:52,216 --> 00:47:54,555 ¿Recuerdas este cuarto, mamá? 932 00:47:57,657 --> 00:47:58,823 El cuarto del bebé. 933 00:47:58,823 --> 00:48:00,992 (EXCLAMA) Oh. 934 00:48:00,992 --> 00:48:04,198 Yo dormía aquí cuando era niña. 935 00:48:05,264 --> 00:48:08,402 Y aquí estoy, como si fuera una niña otra vez. 936 00:48:09,469 --> 00:48:11,105 Déjame recordar. 937 00:48:16,543 --> 00:48:18,577 Por el amor de Dios. 938 00:48:18,577 --> 00:48:20,548 ¿No te has olvidado, Luba? 939 00:48:23,183 --> 00:48:25,153 Lo siento, David. Me harté. 940 00:48:25,985 --> 00:48:28,352 LILLIAN: El rojo, en la esquina. 941 00:48:28,352 --> 00:48:31,221 JANE: Se llama industria del espectáculo, ¿no? 942 00:48:31,221 --> 00:48:34,195 No "arte del espectáculo". Industria del espectáculo. 943 00:48:35,028 --> 00:48:37,698 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 944 00:48:45,604 --> 00:48:48,038 JANE: ¿Yo estaría haciendo Chéjov en Broadway 945 00:48:48,038 --> 00:48:50,111 por otro motivo que el de obtener ganancia? 946 00:48:52,213 --> 00:48:53,277 No. 947 00:48:53,277 --> 00:48:56,317 Pero estoy haciendo Chéjov en Broadway, ¿no? 948 00:48:57,616 --> 00:49:00,685 Este no es otro maldito musical de porquería. 949 00:49:00,685 --> 00:49:02,356 Es Chéjov, carajo. 950 00:49:06,626 --> 00:49:08,462 No grabaste eso, ¿o sí? 951 00:49:12,766 --> 00:49:14,365 Si se sabe, no va a ser bueno. 952 00:49:14,365 --> 00:49:16,401 No les importa porque es un negocio. 953 00:49:16,401 --> 00:49:17,669 (VOCES SUPERPUESTAS) 954 00:49:17,669 --> 00:49:19,007 Shh. 955 00:49:19,806 --> 00:49:21,042 EVAN: Oye, Lillian. 956 00:49:22,042 --> 00:49:25,113 Van a cancelar los avances. 957 00:49:31,484 --> 00:49:32,584 Sí, es cierto. 958 00:49:32,584 --> 00:49:33,687 ¿Dónde está Jane? 959 00:49:38,324 --> 00:49:40,324 LILLIAN: ¿Vas a cancelar los avances? 960 00:49:40,324 --> 00:49:42,526 Así es, problemas técnicos con el estudio. 961 00:49:42,526 --> 00:49:44,862 - ♪ (MÚSICA SE DETIENE) ♪ - Nadie se lo creerá. 962 00:49:44,862 --> 00:49:47,131 Solo intento que el tren no descarrile. 963 00:49:47,131 --> 00:49:48,567 Mañana tienes el día libre. 964 00:49:48,567 --> 00:49:49,768 Cancelaremos el martes. 965 00:49:49,768 --> 00:49:51,697 Volveremos el miércoles. 966 00:49:51,697 --> 00:49:53,137 Ensayaremos hasta que estemos listos 967 00:49:53,137 --> 00:49:56,140 y, cuando estemos listos, haremos los avances. 968 00:49:56,140 --> 00:49:59,110 LILLIAN: ¿Vas a poner en riesgo públicamente 969 00:49:59,110 --> 00:50:02,113 la integridad artística de toda la compañía? 970 00:50:02,113 --> 00:50:03,380 ¡Tú no puedes hablar 971 00:50:03,380 --> 00:50:06,879 de integridad artística, Lillian! 972 00:50:06,879 --> 00:50:09,587 Porque uno de los patrocinadores ya se retiró. 973 00:50:09,587 --> 00:50:11,121 Pero si prefieres 974 00:50:11,121 --> 00:50:14,195 que les diga el verdadero motivo por el que cancelamos, 975 00:50:15,127 --> 00:50:16,364 puedo hacerlo. 976 00:50:18,998 --> 00:50:20,798 O puedo limitarme a decir 977 00:50:20,798 --> 00:50:24,272 "problemas técnicos con el estudio". 978 00:50:30,811 --> 00:50:32,911 (JANE RESPIRA AGITADA) 979 00:50:32,911 --> 00:50:34,348 Buenas noches, Lillian. 980 00:50:52,966 --> 00:50:54,235 (SE ABRE LA PUERTA) 981 00:50:55,835 --> 00:50:58,439 (RESPIRA HONDO) 982 00:51:01,375 --> 00:51:02,410 (EXHALA) 983 00:51:09,182 --> 00:51:11,185 (CREPITAR DE CIGARRILLO) 984 00:51:11,851 --> 00:51:13,221 - (SUSPIRA) - (TY EXHALA) 985 00:51:14,086 --> 00:51:16,186 Ty, ¿nunca duermes? 986 00:51:16,186 --> 00:51:18,659 - Dormir es perder el tiempo. - (SE RÍE) 987 00:51:19,859 --> 00:51:23,828 ¿Estás esperando a alguna de tus visitas vespertinas? 988 00:51:23,828 --> 00:51:26,096 Ya vino y se fue. 989 00:51:26,096 --> 00:51:28,833 Estoy disfrutando de la calidez posterior. 990 00:51:28,833 --> 00:51:31,639 - (SE RÍE) - La dicha poscoital. 991 00:51:32,172 --> 00:51:33,541 ¡Sátiro! 992 00:51:35,508 --> 00:51:36,510 (SE RÍE) 993 00:51:38,779 --> 00:51:39,847 Ajá. 994 00:51:41,781 --> 00:51:42,850 (GIME) 995 00:51:45,451 --> 00:51:48,522 ¿Y qué te da insomnio a ti? 996 00:51:50,857 --> 00:51:52,393 No he comprado ningún... 997 00:51:53,459 --> 00:51:55,696 regalo para la noche de estreno aún. 998 00:51:58,331 --> 00:52:01,031 Los Barrymore... (SE RÍE) 999 00:52:01,031 --> 00:52:04,068 ...se regalaban manzanas. 1000 00:52:04,068 --> 00:52:06,471 Una manzana para la noche de estreno. 1001 00:52:06,471 --> 00:52:08,442 - Muy tierno. - LILLIAN: Sí. 1002 00:52:11,011 --> 00:52:12,313 ¿Crees... 1003 00:52:13,146 --> 00:52:16,617 que el arte trasciende la vida? 1004 00:52:18,752 --> 00:52:20,051 Sí. 1005 00:52:20,051 --> 00:52:21,686 Los martes y los jueves. 1006 00:52:21,686 --> 00:52:22,854 (AMBOS SE RÍEN) 1007 00:52:22,854 --> 00:52:23,988 TY: Mm. 1008 00:52:23,988 --> 00:52:25,456 - De veras. - (TARTAMUDEA) 1009 00:52:25,456 --> 00:52:27,091 - (SE RÍE) -¿De veras? 1010 00:52:27,091 --> 00:52:29,026 Me resulta demasiado serio. 1011 00:52:29,026 --> 00:52:31,295 Digo, ¿qué significa eso de trascender? 1012 00:52:31,295 --> 00:52:33,431 - Trascender. Elevarse. - Ajá. 1013 00:52:33,431 --> 00:52:36,934 Ir en busca de algo más grande, algo más. 1014 00:52:36,934 --> 00:52:38,168 Sí, comprendo. 1015 00:52:38,168 --> 00:52:39,908 Es posible, ¿sabes? 1016 00:52:41,608 --> 00:52:42,776 En el escenario. 1017 00:52:45,145 --> 00:52:46,277 (SUSPIRO) 1018 00:52:46,277 --> 00:52:49,450 Ese salto, cada noche, 1019 00:52:50,316 --> 00:52:51,719 hacia lo desconocido. 1020 00:52:52,686 --> 00:52:53,721 Mm. 1021 00:52:54,187 --> 00:52:57,154 Carson lo llamaba 1022 00:52:57,154 --> 00:52:59,857 "la eternidad en un instante". 1023 00:52:59,857 --> 00:53:00,962 (SE RÍE) 1024 00:53:03,029 --> 00:53:04,265 ¿Lo extrañas? 1025 00:53:09,135 --> 00:53:12,473 Lo veo todos los días. 1026 00:53:16,075 --> 00:53:18,746 Siento que me está esperando, 1027 00:53:19,445 --> 00:53:22,250 acercándome cada vez más. 1028 00:53:25,886 --> 00:53:27,888 Ese es mi lugar, a su lado. 1029 00:53:30,323 --> 00:53:34,662 Todo lo que he llegado a saber sobre la vida 1030 00:53:36,929 --> 00:53:37,999 es a su lado. 1031 00:53:39,099 --> 00:53:41,265 - Sí. - LILLIAN: Mm. 1032 00:53:41,265 --> 00:53:43,134 "El vino entra por la boca". 1033 00:53:43,134 --> 00:53:47,341 - ♪ (MÚSICA SUAVE DE JAZZ) ♪ -"Y el amor entra por los ojos. 1034 00:53:48,607 --> 00:53:50,442 Es todo lo que sabemos de la vida, 1035 00:53:50,442 --> 00:53:52,513 antes de envejecer y morir. 1036 00:53:53,613 --> 00:53:54,848 Llevo el vaso 1037 00:53:55,716 --> 00:53:56,784 a mi boca, 1038 00:53:57,617 --> 00:53:58,786 te miro 1039 00:53:59,886 --> 00:54:01,622 y suspiro". 1040 00:54:03,222 --> 00:54:04,993 (SE RÍE) Mm. 1041 00:54:11,097 --> 00:54:12,766 -¿Ty? - TY: ¿Sí? 1042 00:54:24,678 --> 00:54:25,846 ¿Me das un beso? 1043 00:54:27,313 --> 00:54:29,850 Por favor, solo una vez. 1044 00:54:32,451 --> 00:54:36,120 Quiero recordar cómo se siente. 1045 00:54:36,120 --> 00:54:39,893 Quiero llevarme ese recuerdo conmigo. 1046 00:54:40,894 --> 00:54:41,930 Por favor. 1047 00:54:44,731 --> 00:54:47,001 Oh, Lilly. 1048 00:54:58,144 --> 00:54:59,380 (LILLIAN SE RÍE) 1049 00:55:02,281 --> 00:55:04,785 (AMBOS RESPIRAN AGITADOS) 1050 00:55:10,557 --> 00:55:13,694 - Sí. - (AMBOS SE RÍEN) 1051 00:55:19,231 --> 00:55:21,330 Bueno... (SE RÍE) 1052 00:55:28,240 --> 00:55:29,443 Qué encantador. 1053 00:55:39,753 --> 00:55:41,380 ♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 1054 00:55:41,380 --> 00:55:43,822 LILLIAN: (POR TELÉFONO) Edith, estoy en el piso. 1055 00:55:43,822 --> 00:55:46,024 Me caí. Me rompí algo. 1056 00:55:46,024 --> 00:55:47,058 No me puedo levantar. 1057 00:55:47,058 --> 00:55:50,631 Lillian, lo creas o no, sé cuando estás actuando. 1058 00:55:50,930 --> 00:55:52,000 (SE RÍE) 1059 00:55:53,767 --> 00:55:55,166 (SUSPIRA) 1060 00:55:55,166 --> 00:55:56,601 (CUELGA EL TELÉFONO) 1061 00:55:56,601 --> 00:55:59,440 (SE RÍE) 1062 00:56:39,413 --> 00:56:43,017 (ZUMBIDO AGUDO) 1063 00:56:55,394 --> 00:56:57,031 (EL ZUMBIDO CONTINÚA) 1064 00:57:05,304 --> 00:57:07,741 - (ZUMBIDO SE DETIENE DE REPENTE) - (SIRENA) 1065 00:57:08,374 --> 00:57:10,544 (BOCINAS DE AUTOMÓVILES) 1066 00:57:13,313 --> 00:57:14,548 Espere. 1067 00:57:24,491 --> 00:57:25,693 TAXISTA: ¿A dónde? 1068 00:57:30,697 --> 00:57:32,133 ¿Adónde vamos, señora? 1069 00:57:42,342 --> 00:57:46,247 Al 128... de la calle... 1070 00:57:47,147 --> 00:57:49,380 59 Oeste. 1071 00:57:49,380 --> 00:57:51,152 TAXISTA: Parte sur de Central Park. 1072 00:58:05,499 --> 00:58:06,734 ¿Señora Lillian? 1073 00:58:13,006 --> 00:58:14,742 (SE RÍE) Ben. 1074 00:58:18,411 --> 00:58:19,613 (SE RÍE) 1075 00:58:22,214 --> 00:58:23,217 (CIERRAN LA PUERTA) 1076 00:58:24,451 --> 00:58:26,150 Ben. Ben. 1077 00:58:26,150 --> 00:58:28,517 Hay un caballero esperándola. 1078 00:58:31,958 --> 00:58:33,791 DAVID: Sí, no recuerdo quién lo dijo. 1079 00:58:33,791 --> 00:58:37,762 Alguien dijo que dirigir es como ser obstetra. 1080 00:58:37,762 --> 00:58:40,699 Ayudas a dar a luz al bebé. No es tuyo. 1081 00:58:40,699 --> 00:58:42,299 Lo sabes. No eres el padre. 1082 00:58:42,299 --> 00:58:45,369 Es como ser partera. 1083 00:58:45,369 --> 00:58:47,372 - Lillian. - LILLIAN: David. 1084 00:58:47,372 --> 00:58:48,606 Hola. 1085 00:58:48,606 --> 00:58:50,675 - Lo siento. ¿Olvidé...? - DAVID: No, yo lo siento. 1086 00:58:50,675 --> 00:58:52,610 Me aparecí sin avisarte. 1087 00:58:52,610 --> 00:58:54,546 - LILLIAN: Oh. - Pensé que podríamos hablar 1088 00:58:54,546 --> 00:58:56,581 fuera del teatro, en privado. 1089 00:58:56,581 --> 00:58:57,682 Y... ¡Cuidado! 1090 00:58:57,682 --> 00:59:00,219 -¡Uh! - Te tengo. ¿Está bien? 1091 00:59:00,219 --> 00:59:01,418 Vamos a... 1092 00:59:01,418 --> 00:59:02,987 -¿Quieres sentarte? - Sí. 1093 00:59:02,987 --> 00:59:05,259 -¿Estás bien? - (SUSPIRA) De repente, 1094 00:59:06,359 --> 00:59:09,197 me sentí un poco, no sé, mareada. 1095 00:59:11,064 --> 00:59:13,701 El trabajo es asegurarte de que nada salga mal. 1096 00:59:14,735 --> 00:59:16,566 Siempre algo sale mal. 1097 00:59:16,566 --> 00:59:19,007 Y, cuando sucede, el trabajo es actuar. 1098 00:59:22,208 --> 00:59:24,145 ¿Tienes familia? 1099 00:59:26,145 --> 00:59:27,912 No que se pueda decir, no. 1100 00:59:27,912 --> 00:59:30,184 ¿Casado? 1101 00:59:30,517 --> 00:59:31,719 No. 1102 00:59:32,484 --> 00:59:35,156 -¿Hijos? - No, Lillian. 1103 00:59:36,389 --> 00:59:39,358 Es la obra y nada más, ¿no? 1104 00:59:39,358 --> 00:59:40,761 Sí. 1105 00:59:41,895 --> 00:59:42,931 Sí. 1106 00:59:43,964 --> 00:59:45,329 Entonces, 1107 00:59:45,329 --> 00:59:47,068 salvas al bebé, pase lo que pase. 1108 00:59:51,505 --> 00:59:52,740 Oye. 1109 00:59:54,474 --> 00:59:55,743 ¿Tienes auto? 1110 00:59:58,578 --> 01:00:00,445 (SUENA EL TIMBRE) 1111 01:00:00,445 --> 01:00:02,750 (GORJEO DE PÁJAROS) 1112 01:00:04,550 --> 01:00:06,118 - (ABREN LA PUERTA) - MARGARET: ¿Mamá? 1113 01:00:06,118 --> 01:00:07,317 ¿Ah? 1114 01:00:07,317 --> 01:00:10,349 ¡Dios mío! ¿Qué haces aquí? 1115 01:00:10,349 --> 01:00:12,457 ¿Por qué no me dijiste que venías? 1116 01:00:12,457 --> 01:00:14,053 Es mi día libre. 1117 01:00:14,053 --> 01:00:16,395 Pensé que sería lindo 1118 01:00:16,395 --> 01:00:18,797 visitar a los pollos. 1119 01:00:18,797 --> 01:00:20,130 - Sí, excelente... - (SE RÍE) 1120 01:00:20,130 --> 01:00:22,366 - Él es David. - MARGARET: ¡Hola! Dios. 1121 01:00:22,366 --> 01:00:23,467 - Perdón. Hola. - Un gusto. 1122 01:00:23,467 --> 01:00:25,064 - Mi hija, Margaret. - Mucho gusto. 1123 01:00:25,064 --> 01:00:26,674 - Bien... -¿Y bien? 1124 01:00:27,173 --> 01:00:29,073 ¿Podemos pasar? 1125 01:00:29,073 --> 01:00:30,975 -¿Podemos pasar? -¡Sí! ¡Por supuesto! 1126 01:00:30,975 --> 01:00:31,943 Pasen. 1127 01:00:31,943 --> 01:00:34,148 Lo siento. Pasen. Ahí está. 1128 01:00:35,514 --> 01:00:36,781 LILLIAN: ¿Dónde van a vivir 1129 01:00:36,781 --> 01:00:38,182 si venden la casa? 1130 01:00:38,182 --> 01:00:41,986 Alquilaremos mientras tanto. Menos gastos de mantenimiento. 1131 01:00:41,986 --> 01:00:43,388 Más libertad. 1132 01:00:43,388 --> 01:00:44,825 - (GRITA) - Ay, no. 1133 01:00:45,091 --> 01:00:46,124 Rayos. 1134 01:00:46,124 --> 01:00:47,091 Disculpa. 1135 01:00:47,091 --> 01:00:48,526 -¿David? - MARGARET: ¿Estás bien? 1136 01:00:48,526 --> 01:00:49,360 ¿Sí? 1137 01:00:49,360 --> 01:00:52,230 ¿Te importaría cortar estas fresas? 1138 01:00:52,230 --> 01:00:55,133 Porque parece que estoy estropeando todo. 1139 01:00:55,133 --> 01:00:57,534 - No tienes que hacer nada. - Yo lo haré. Descuida. 1140 01:00:57,534 --> 01:00:59,603 - Claro. A ver si lo empeoro. - Gracias. 1141 01:00:59,603 --> 01:01:01,205 -¡Está la abuela! -¡Mira quién está! 1142 01:01:01,205 --> 01:01:04,075 (RISAS) Ah, mi cielito. 1143 01:01:04,075 --> 01:01:06,444 - David. - George, él es David Fleming. 1144 01:01:06,444 --> 01:01:07,511 Es el director. 1145 01:01:07,511 --> 01:01:09,647 - El director de la obra. - Mucho gusto. 1146 01:01:09,647 --> 01:01:10,948 - Hermoso trabajo. - Gracias. 1147 01:01:10,948 --> 01:01:13,017 - (LILLIAN SE RÍE) - GEORGE: ¿Qué sucede? 1148 01:01:13,017 --> 01:01:15,785 -¿Está todo bien? - LILLIAN: Sí, todo está bien. 1149 01:01:15,785 --> 01:01:18,890 ¿Acaso la abuela no puede pasar a visitar? (SE RÍE) 1150 01:01:18,890 --> 01:01:21,690 - Claro. Es que no es habitual. - No es habitual. 1151 01:01:23,562 --> 01:01:25,263 -¿Puedes poner la mesa? - Sí. 1152 01:01:25,263 --> 01:01:27,098 Finn, lávate las manos. 1153 01:01:27,098 --> 01:01:28,833 - Ayuda a tu papá. - Puedo ayudarte. 1154 01:01:28,833 --> 01:01:30,268 - No, Lillian, está bien. - No. 1155 01:01:30,268 --> 01:01:31,636 Ponte cómoda, por favor. 1156 01:01:31,636 --> 01:01:33,304 LILLIAN: Debería ayudar en algo. 1157 01:01:33,304 --> 01:01:34,571 Soy casi inútil. 1158 01:01:34,571 --> 01:01:36,007 - ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ - Mentira. 1159 01:01:36,007 --> 01:01:38,309 - Muchas gracias por esto. - Claro. 1160 01:01:38,309 --> 01:01:39,544 LILLIAN: Puedo poner una mesa. 1161 01:01:39,544 --> 01:01:41,215 Necesitamos platos de ensalada. 1162 01:01:42,482 --> 01:01:44,109 George, ¿estás exponiendo? 1163 01:01:44,109 --> 01:01:45,115 (VOCES SUPERPUESTAS) 1164 01:01:45,115 --> 01:01:47,085 Necesitamos otro individual, cariño. 1165 01:01:47,085 --> 01:01:48,986 MARGARET: Creo que no tenemos otro. 1166 01:01:48,986 --> 01:01:50,555 LILLIAN: ¿No? Hay cuatro... 1167 01:01:50,555 --> 01:01:53,925 (VOCES SUPERPUESTAS) 1168 01:01:53,925 --> 01:01:55,960 LILLIAN: Toma uno de la mesada. 1169 01:01:55,960 --> 01:01:57,762 -¿Por qué? - LILLIAN: Bueno, está bien. 1170 01:01:57,762 --> 01:01:59,831 - Ya, no importa. - GEORGE: Es una mesa vieja. 1171 01:01:59,831 --> 01:02:02,967 MARGARET: David, ¿te preparo un trago o algo? 1172 01:02:02,967 --> 01:02:04,463 - DAVID: Ah... - Siéntate. 1173 01:02:04,463 --> 01:02:06,337 GEORGE: Estás ocupado. No es problema. 1174 01:02:06,337 --> 01:02:07,738 (VOCES SUPERPUESTAS) 1175 01:02:07,738 --> 01:02:09,507 - MARGARET: ¿Qué? -¿Tenemos otra silla? 1176 01:02:09,507 --> 01:02:10,741 - No sé. - (ININTELIGIBLE) 1177 01:02:10,741 --> 01:02:11,876 DAVID: Puedo quedarme de pie. 1178 01:02:11,876 --> 01:02:13,305 - No. (RESOPLA) -¡No! 1179 01:02:13,305 --> 01:02:14,378 - Yo la busco. - (SE RÍE) 1180 01:02:14,378 --> 01:02:18,119 - (GORJEO DE PÁJAROS) - ♪ (TERMINA LA MÚSICA) ♪ 1181 01:02:21,020 --> 01:02:23,157 MARGARET: De repente, dijo que estaba cansada. 1182 01:02:24,557 --> 01:02:27,426 DAVID: Los ensayos han sido arduos. 1183 01:02:27,426 --> 01:02:28,927 No es una obra sencilla. 1184 01:02:28,927 --> 01:02:31,832 MARGARET: No es típico de ella, dormir la siesta. 1185 01:02:36,703 --> 01:02:38,069 DAVID: Cuando eras una niña 1186 01:02:38,069 --> 01:02:40,771 y tu madre siempre estaba en el teatro, ¿cómo...? 1187 01:02:40,771 --> 01:02:43,608 ¿Quién te cuidaba? ¿Cómo se manejaban? 1188 01:02:43,608 --> 01:02:44,842 - Bueno... - DAVID: Digo, 1189 01:02:44,842 --> 01:02:47,945 es tu niñez entera, ¿no? Tu mamá... 1190 01:02:47,945 --> 01:02:49,714 ocho funciones por semana, seis noches, 1191 01:02:49,714 --> 01:02:52,283 dos matinés. No me lo imagino. 1192 01:02:52,283 --> 01:02:55,186 - Sí, prácticamente sola. - MARGARET: George, no. 1193 01:02:55,186 --> 01:02:58,756 - Bueno, es... la verdad. - MARGARET: No estaba sola. 1194 01:02:58,756 --> 01:03:02,263 No estaba. No estaba... sola. 1195 01:03:03,329 --> 01:03:04,432 Nunca estaba sola. 1196 01:03:06,666 --> 01:03:08,169 Estaba con mi papá, 1197 01:03:09,468 --> 01:03:10,868 cuando él no dirigía algo, 1198 01:03:10,868 --> 01:03:14,739 y con el ama de llaves, Loretta, 1199 01:03:14,739 --> 01:03:17,545 cuando yo no estaba con él. 1200 01:03:18,745 --> 01:03:19,948 Loretta. 1201 01:03:22,148 --> 01:03:25,814 Todas las noches cuando mi mamá llegaba de actuar, 1202 01:03:27,721 --> 01:03:30,024 ella entraba a mi habitación, 1203 01:03:31,492 --> 01:03:32,890 se sentaba en mi cama. 1204 01:03:32,890 --> 01:03:35,196 Yo estaba medio dormida, era lindo. 1205 01:03:36,329 --> 01:03:37,431 Ella me cantaba. 1206 01:03:40,900 --> 01:03:42,433 Me cantaba... 1207 01:03:42,433 --> 01:03:45,506 ♪ (CANTA HUSH LITTLE BABY EN INGLÉS) ♪ 1208 01:03:51,612 --> 01:03:56,150 ♪ (SIGUE CANTANDO) ♪ 1209 01:04:00,854 --> 01:04:02,056 En fin. 1210 01:04:03,524 --> 01:04:04,558 DAVID: ¿Y tu padre? 1211 01:04:08,028 --> 01:04:10,859 Cielos, estaban en la misma. 1212 01:04:12,499 --> 01:04:13,965 DAVID: ¿En qué sentido? 1213 01:04:13,965 --> 01:04:18,503 MARGARET: Él fue su director en unas seis o siete... 1214 01:04:18,503 --> 01:04:21,209 Creo que en siete obras. 1215 01:04:21,808 --> 01:04:23,111 Quizás más. 1216 01:04:24,510 --> 01:04:25,810 Cuando no la estaba dirigiendo, 1217 01:04:25,810 --> 01:04:28,780 él iba al teatro, 1218 01:04:28,780 --> 01:04:30,615 la acompañaba a casa después de la función 1219 01:04:30,615 --> 01:04:32,253 y hablaban de cómo le había ido. 1220 01:04:34,787 --> 01:04:36,257 Ellos eran... 1221 01:04:38,592 --> 01:04:39,928 Eran inseparables. 1222 01:04:42,629 --> 01:04:46,034 Mamá, papá, el teatro. 1223 01:04:51,771 --> 01:04:53,942 Y no había espacio para nada más. 1224 01:05:00,813 --> 01:05:02,083 (SE ABRE LA PUERTA) 1225 01:05:21,834 --> 01:05:23,104 (MARGARET SUSPIRA) 1226 01:05:35,982 --> 01:05:42,523 ♪ (CANTA HUSH LITTLE BABY EN INGLÉS) ♪ 1227 01:06:44,584 --> 01:06:49,720 ♪ (TERMINA DE CANTAR) ♪ 1228 01:06:49,720 --> 01:06:51,592 (SE RÍE) 1229 01:07:01,534 --> 01:07:04,772 MARGARET: Ella me dio un regalo de cumpleaños. 1230 01:07:06,272 --> 01:07:08,176 Una muñeca hecha a mano. 1231 01:07:09,108 --> 01:07:10,344 Me encantaba. 1232 01:07:12,212 --> 01:07:14,144 Estaba jugando con eso detrás de escena 1233 01:07:14,144 --> 01:07:16,413 y viene un sujeto de utilería y me dice 1234 01:07:16,413 --> 01:07:18,248 que no puedo tomar cosas del estudio 1235 01:07:18,248 --> 01:07:19,951 y que ahora debería reemplazarla. 1236 01:07:19,951 --> 01:07:22,720 Va a buscar a mi madre, 1237 01:07:22,720 --> 01:07:24,625 que viene... 1238 01:07:26,125 --> 01:07:28,529 y me hace devolverle la muñeca al tipo. 1239 01:07:30,731 --> 01:07:31,765 Ella la había robado. 1240 01:07:35,301 --> 01:07:37,902 Dijo que no tenía tiempo para comprar un regalo 1241 01:07:37,902 --> 01:07:39,640 mientras duraba la obra... 1242 01:07:40,673 --> 01:07:41,775 (SE RÍE) 1243 01:07:45,311 --> 01:07:48,216 Después de eso, dejé de ir al teatro. 1244 01:07:49,048 --> 01:07:51,185 Y ella dejó de invitarme. 1245 01:07:55,421 --> 01:07:58,559 Nunca... fui buena madre. 1246 01:07:59,426 --> 01:08:00,461 Jamás. 1247 01:08:02,228 --> 01:08:04,165 Al igual que mi madre. 1248 01:08:05,064 --> 01:08:06,434 Es la verdad. 1249 01:08:08,602 --> 01:08:10,404 ¿Una buena madre? No. 1250 01:08:11,805 --> 01:08:14,708 No lo sé. ¿Una buena esposa? 1251 01:08:16,743 --> 01:08:17,808 (SE RÍE) 1252 01:08:17,808 --> 01:08:19,513 ¿Según la definición de quién? 1253 01:08:25,017 --> 01:08:26,754 Pero una buena actriz, sí. 1254 01:08:27,788 --> 01:08:30,191 Sí, eso puedo decir. Fui... 1255 01:08:30,957 --> 01:08:33,494 He sido una buena actriz. 1256 01:08:35,695 --> 01:08:36,730 Es todo. 1257 01:08:41,702 --> 01:08:42,770 ¿Solo la obra? 1258 01:08:45,205 --> 01:08:46,504 (PALMADA) 1259 01:08:46,504 --> 01:08:47,741 Solo la obra. 1260 01:08:51,911 --> 01:08:54,682 No te decepcionaré, David. 1261 01:08:57,016 --> 01:08:59,653 Te lo prometo. No te decepcionaré. 1262 01:09:01,855 --> 01:09:03,591 - Lo sé. - (SE RÍE SUAVEMENTE) 1263 01:09:04,691 --> 01:09:05,693 Bueno. 1264 01:09:15,668 --> 01:09:18,167 - LILLIAN: Gracias. - Gracias a ti. 1265 01:09:26,379 --> 01:09:30,384 Gracias a Dios. Estaba por llamar a la policía. 1266 01:09:31,351 --> 01:09:33,951 Lo siento. "¿Te conozco?". 1267 01:09:33,951 --> 01:09:36,453 EDITH: Me conoces perfectamente 1268 01:09:36,453 --> 01:09:39,123 y no me puedes desaparecer así. 1269 01:09:39,123 --> 01:09:40,724 (LILLIAN SE RÍE) 1270 01:09:40,724 --> 01:09:46,097 Me temo que mi desaparición es un desenlace inevitable. 1271 01:09:46,097 --> 01:09:48,494 Dios mío, fui al teatro, 1272 01:09:48,494 --> 01:09:50,567 a la biblioteca, 1273 01:09:50,567 --> 01:09:54,305 al parque, al banco donde siempre te sentabas con Carson. 1274 01:09:54,305 --> 01:09:56,508 ¿Dónde demonios estabas? 1275 01:09:56,508 --> 01:09:58,843 Por el camino que no escogí. 1276 01:09:58,843 --> 01:10:00,714 Bueno, ya basta. 1277 01:10:01,113 --> 01:10:02,512 Quédate quieta. 1278 01:10:02,512 --> 01:10:04,882 - Estoy quieta. - Y escúchame, ¿sí? 1279 01:10:04,882 --> 01:10:05,987 Te escucho. 1280 01:10:06,786 --> 01:10:09,286 Le prometí a Carson que te cuidaría. 1281 01:10:09,286 --> 01:10:11,622 - Me pagó 20 años por adelantado. - (LILLIAN SE RÍE) 1282 01:10:11,622 --> 01:10:14,525 No puedo abandonarte, por tentador que resulte. 1283 01:10:14,525 --> 01:10:17,631 Mis gatos son muy dependientes y necesitaba irme. 1284 01:10:18,197 --> 01:10:19,467 (SUSPIRO PROFUNDO) 1285 01:10:20,600 --> 01:10:21,802 ¿Qué es esto? 1286 01:10:26,372 --> 01:10:30,011 (SUSPIRA) Hallé la manera de ayudarte con la obra. 1287 01:10:31,244 --> 01:10:32,676 "Seas quien seas, 1288 01:10:32,676 --> 01:10:36,108 siempre dependí de la amabilidad de algún extraño". 1289 01:10:36,108 --> 01:10:38,819 Sí, y yo siempre quise interpretar a Cyrano. 1290 01:10:42,221 --> 01:10:43,454 ¿Qué es eso? 1291 01:10:43,454 --> 01:10:45,859 Los mejores auriculares con micrófono que existen. 1292 01:10:46,659 --> 01:10:47,695 (SE RÍE) 1293 01:10:49,563 --> 01:10:50,564 Ajá. 1294 01:10:51,263 --> 01:10:53,262 - (SE RÍE) - (EDITH SE RÍE) 1295 01:10:55,469 --> 01:10:57,902 ¿Qué haría yo sin ti? 1296 01:10:57,902 --> 01:10:59,269 Trabajarías en una tienda. 1297 01:10:59,269 --> 01:11:02,173 - (AMBAS SE RÍEN) - ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1298 01:11:02,173 --> 01:11:04,745 (CONVERSACIÓN ININTELIGIBLE) 1299 01:11:37,110 --> 01:11:38,577 FLO: ¿Muchachos? 1300 01:11:38,577 --> 01:11:40,982 A sus lugares en 15. Vamos. 1301 01:11:54,660 --> 01:11:57,028 LOPAKHIN: Debe decidirse de una vez. 1302 01:11:57,028 --> 01:12:00,364 ¿Acepta arrendar el terreno para construir chalés? 1303 01:12:00,364 --> 01:12:03,267 Deme una respuesta, por favor. 1304 01:12:03,267 --> 01:12:05,402 (SUSPIRA) Yo tenía mucho dinero... 1305 01:12:05,402 --> 01:12:08,207 (POR MICRÓFONO) ...antaño, pero queda muy poco... 1306 01:12:08,207 --> 01:12:09,406 hoy. 1307 01:12:09,406 --> 01:12:11,809 Por favor, señor, pónganse esto. 1308 01:12:11,809 --> 01:12:13,077 Está húmedo. 1309 01:12:13,077 --> 01:12:15,013 Usted es una molestia. 1310 01:12:15,013 --> 01:12:16,480 Bueno, es muy posible, 1311 01:12:16,480 --> 01:12:19,817 pero usted se fue esta mañana sin avisarme. 1312 01:12:19,817 --> 01:12:24,088 Desde aquí, yo contemplaba el jardín de cerezos. 1313 01:12:24,088 --> 01:12:26,324 La felicidad se despertaba conmigo 1314 01:12:26,324 --> 01:12:27,691 cada mañana. 1315 01:12:27,691 --> 01:12:30,562 EDITH: (POR MICRÓFONO) No, eso es del primer acto. 1316 01:12:30,562 --> 01:12:33,101 "Siempre desperdicié dinero". 1317 01:12:35,068 --> 01:12:37,669 "Siempre desperdicié dinero 1318 01:12:37,669 --> 01:12:39,404 sin mesura, 1319 01:12:39,404 --> 01:12:40,909 como una lunática. 1320 01:12:41,608 --> 01:12:42,907 Y me casé con un hombre. 1321 01:12:42,907 --> 01:12:45,075 ♪ (INQUIETANTE MÚSICA DE ENSUEÑOS) ♪ 1322 01:12:45,075 --> 01:12:46,880 (ECO DE PASOS) 1323 01:12:50,184 --> 01:12:51,419 Oh. 1324 01:12:55,455 --> 01:12:56,991 ¿Qué sucede ahora? 1325 01:12:58,490 --> 01:13:00,028 Y me casé con un hombre... 1326 01:13:03,062 --> 01:13:04,465 pero murió. 1327 01:13:06,265 --> 01:13:07,868 Mi esposo murió, 1328 01:13:08,902 --> 01:13:10,501 para mi desgracia. 1329 01:13:10,501 --> 01:13:12,202 LOPAKHIN: Debe decidirse. 1330 01:13:12,202 --> 01:13:14,739 - No hay tiempo que perder. - ♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 1331 01:13:14,739 --> 01:13:16,710 EDITH: "¿Qué debemos hacer? 1332 01:13:17,210 --> 01:13:18,879 Dinos". 1333 01:13:20,413 --> 01:13:23,948 ¿Qué debemos hacer? Dinos. 1334 01:13:23,948 --> 01:13:26,317 Se lo digo todos los días. 1335 01:13:26,317 --> 01:13:29,487 - Lo mismo. Cada día. - (PASOS SE ALEJAN) 1336 01:13:29,487 --> 01:13:31,288 El terreno y el jardín de los cerezos 1337 01:13:31,288 --> 01:13:33,190 deben entregarse en arriendo. 1338 01:13:33,190 --> 01:13:35,894 - ♪ (SIGUE LA MÚSICA) ♪ -¡No te vayas, por favor! 1339 01:13:35,894 --> 01:13:37,661 Por todos los santos. 1340 01:13:37,661 --> 01:13:40,101 LILLIAN: Todo es más lindo cuando estás aquí. 1341 01:13:41,468 --> 01:13:43,537 Es el momento más feliz 1342 01:13:44,705 --> 01:13:45,940 cuando todo está hecho, 1343 01:13:46,673 --> 01:13:48,576 cuando podemos... ¡parar! 1344 01:13:49,842 --> 01:13:52,276 ¡Cuando podamos parar! (GIME) 1345 01:13:52,276 --> 01:13:53,811 - EVAN: ¡Lillian! -¡Mierda! 1346 01:13:53,811 --> 01:13:54,713 Mierda. 1347 01:13:54,713 --> 01:13:56,247 -¿Lillian? - LILLIAN: No, no. 1348 01:13:56,247 --> 01:13:59,384 Estoy bien. Todo está bien. 1349 01:13:59,384 --> 01:14:00,952 Sigamos, ¿sí? 1350 01:14:00,952 --> 01:14:02,687 - DAVID: ¡Dios mío! - (ANYA GRITA) 1351 01:14:02,687 --> 01:14:03,824 (JADEA) 1352 01:14:04,891 --> 01:14:05,893 EDITH: Lillian. 1353 01:14:06,760 --> 01:14:07,828 Lillian. 1354 01:14:11,598 --> 01:14:13,397 - Hola. - ENFERMERA: Hola. 1355 01:14:13,397 --> 01:14:15,800 Busco a mi madre, Lillian Hall. 1356 01:14:15,800 --> 01:14:17,402 Dijeron que estaba en este piso. 1357 01:14:17,402 --> 01:14:18,672 ENFERMERA: Sí. 1358 01:14:21,541 --> 01:14:23,240 - Hola. -¡Oh! 1359 01:14:23,240 --> 01:14:24,743 - Dios mío, ¿estás bien? - Margaret. 1360 01:14:24,743 --> 01:14:27,478 ¿Qué pasó? ¿Te caíste? ¿Se cayó? 1361 01:14:27,478 --> 01:14:30,281 - Es... - (SE RÍE) Están todos aquí. 1362 01:14:30,281 --> 01:14:32,016 Soy la más afortunada 1363 01:14:32,016 --> 01:14:34,453 por tener a toda esta gente preciosa a mi alrededor. 1364 01:14:34,453 --> 01:14:35,920 EDITH: Le dieron algo. 1365 01:14:35,920 --> 01:14:38,189 - Está un poco perdida. - MARGARET: Claro. 1366 01:14:38,189 --> 01:14:39,951 Vinimos corriendo cuando supimos. 1367 01:14:39,951 --> 01:14:42,927 - LILLIAN: No era necesario. - MARGARET: ¿Qué pasó? No entiendo. ¿Te caíste? 1368 01:14:42,927 --> 01:14:46,430 Subí al escenario sin haber comido nada. 1369 01:14:46,430 --> 01:14:48,032 - Fue... - EDITH: Se mareó. 1370 01:14:48,032 --> 01:14:49,767 ...imprudente. Me mareé. 1371 01:14:49,767 --> 01:14:51,269 Ella estaba en una hamaca. 1372 01:14:51,269 --> 01:14:53,303 Estaba cerca del suelo. Fue "¡bum!". 1373 01:14:53,303 --> 01:14:54,772 - Y listo. - (SE RÍE) 1374 01:14:54,772 --> 01:14:56,508 Gracias a Dios, no se fracturó. 1375 01:14:56,508 --> 01:14:58,376 te trajimos lo antes posible. 1376 01:14:58,376 --> 01:15:00,945 Y me trajeron lo más rápido posible. 1377 01:15:00,945 --> 01:15:03,047 Jane y yo les vamos a dar privacidad. 1378 01:15:03,047 --> 01:15:05,284 - LILLIAN: Está bien, David. - Volvemos pronto, ¿sí? 1379 01:15:05,284 --> 01:15:07,318 David. (SE RÍE) 1380 01:15:07,318 --> 01:15:09,020 - Gracias, doctor. - DEMAYO: Sí. 1381 01:15:09,020 --> 01:15:11,222 Vuelen, pajaritos. 1382 01:15:11,222 --> 01:15:14,592 Pajaritos, vuelen. (SE RÍE) 1383 01:15:14,592 --> 01:15:18,262 Su caída se debe a su trastorno neurológico. 1384 01:15:18,262 --> 01:15:20,965 - Es típico. -¿Típico de qué? 1385 01:15:20,965 --> 01:15:23,500 ¿Qué? ¿Qué tipo de trastorno neurológico? 1386 01:15:23,500 --> 01:15:25,573 -¿Qué? -¿Ella no se lo ha contado? 1387 01:15:27,040 --> 01:15:28,076 ¿Contarme qué? 1388 01:15:29,542 --> 01:15:33,915 Tu madre... tiene un tipo de demencia. 1389 01:15:41,254 --> 01:15:42,453 Disculpe, ¿qué dijo? 1390 01:15:42,453 --> 01:15:44,858 Supongo que no quería que nadie lo supiera, 1391 01:15:45,425 --> 01:15:46,558 por la obra. 1392 01:15:46,558 --> 01:15:48,129 MARGARET: ¿Por la obra? 1393 01:15:49,262 --> 01:15:50,662 Claro, le preocupa la obra. 1394 01:15:50,662 --> 01:15:52,000 (RESOPLA) Ella no puede... 1395 01:15:56,603 --> 01:15:57,972 No puede actuar. 1396 01:15:58,872 --> 01:16:00,975 DEMAYO: Bien, no debería hacerlo. 1397 01:16:08,448 --> 01:16:10,018 Disculpe... 1398 01:16:12,619 --> 01:16:13,988 ¿Qué debemos hacer? 1399 01:16:14,654 --> 01:16:17,087 Deben empezar a tomar decisiones 1400 01:16:17,087 --> 01:16:18,488 sobre su salud. 1401 01:16:18,488 --> 01:16:20,525 Y deberían organizar todo eso con Edith. 1402 01:16:20,525 --> 01:16:22,196 -¿Con Edith? - DEMAYO: Ajá. 1403 01:16:26,032 --> 01:16:27,068 (RESOPLA) 1404 01:16:30,337 --> 01:16:31,535 GEORGE: Margs. 1405 01:16:31,535 --> 01:16:33,304 MARGARET: ¿Por qué no me dijiste? 1406 01:16:33,304 --> 01:16:35,239 ¿No me lo ibas a decir? 1407 01:16:35,239 --> 01:16:38,376 ¿Qué hace Edith tomando decisiones médicas por ti? 1408 01:16:38,376 --> 01:16:39,611 Por favor, cariño. 1409 01:16:39,611 --> 01:16:41,245 No, nada de "cariño". Dime. 1410 01:16:41,245 --> 01:16:44,085 - MARGARET: Margs, por favor. -¡No! Dime, ¿por qué Edith? 1411 01:16:45,484 --> 01:16:47,855 - Porque se lo pedí. - MARGARET: Ah. 1412 01:16:49,688 --> 01:16:52,491 A ver si entiendo. ¿Prefieres que te cuide 1413 01:16:52,491 --> 01:16:53,857 una empleada y no yo? 1414 01:16:53,857 --> 01:16:56,427 ¿Para qué me avisaste que estabas en el hospital? 1415 01:16:56,427 --> 01:16:58,190 Claro, no me avisaste. Nunca lo harías. 1416 01:16:58,190 --> 01:17:00,164 Lo hizo ella por ti, como todo. 1417 01:17:00,164 --> 01:17:01,265 No es el mejor momento. 1418 01:17:01,265 --> 01:17:03,337 ¡Claro que es el mejor momento! 1419 01:17:05,538 --> 01:17:08,205 ¿Para eso fuiste a vernos? 1420 01:17:08,205 --> 01:17:11,343 ¿Qué estabas haciendo? ¿Haciéndome una audición? 1421 01:17:11,343 --> 01:17:12,371 No. 1422 01:17:12,371 --> 01:17:14,278 MARGARET: Viendo cómo sería la vida 1423 01:17:14,278 --> 01:17:15,814 con nosotros y los pollos? 1424 01:17:15,814 --> 01:17:18,116 Debí haberlo sabido. No es normal que uses 1425 01:17:18,116 --> 01:17:20,117 tu preciosísimo tiempo para visitarnos. 1426 01:17:20,117 --> 01:17:21,352 No obtuve el papel. 1427 01:17:21,352 --> 01:17:23,554 - Te entiendo, pero ella está vulnerable ahora. - Está bien. 1428 01:17:23,554 --> 01:17:25,022 El papel es de Edith. Felicitaciones. 1429 01:17:25,022 --> 01:17:27,191 Felicitaciones. Es toda tuya. Diviértanse. 1430 01:17:27,191 --> 01:17:30,262 - Dios mío. - LILLIAN: No, no le eches la culpa a Edith. 1431 01:17:30,262 --> 01:17:31,829 (SOLLOZA) 1432 01:17:31,829 --> 01:17:37,805 Soy... Soy tu hija. ¿Por qué no me lo dijiste? 1433 01:17:43,444 --> 01:17:45,079 (SOLLOZA) 1434 01:17:45,812 --> 01:17:48,716 Porque quería ahorrártelo. 1435 01:17:49,315 --> 01:17:50,948 MARGARET: ¿Ahorrarme qué? 1436 01:17:50,948 --> 01:17:53,918 ¿La posibilidad de estar juntas? 1437 01:17:53,918 --> 01:17:56,290 ¿De pasar algo de tiempo juntas antes de que...? 1438 01:17:56,756 --> 01:17:59,223 ¿Ahorrarme qué? 1439 01:17:59,223 --> 01:18:04,165 Ahorrarte mi acto final mientras yo pudiera. 1440 01:18:09,468 --> 01:18:12,941 Pero desapareciste hace rato. 1441 01:18:14,875 --> 01:18:16,841 Dios, hice todo lo que podía 1442 01:18:16,841 --> 01:18:18,709 para ser parte de tu vida, pero me cansé. 1443 01:18:18,709 --> 01:18:21,813 Me cansé. Me harté. 1444 01:18:21,813 --> 01:18:23,348 Nunca quisiste ser mi madre. 1445 01:18:23,348 --> 01:18:24,452 Solo querías... 1446 01:18:26,486 --> 01:18:28,222 Solo querías actuar. 1447 01:18:28,922 --> 01:18:31,555 - (LLORA) - (ECO DE PASOS) 1448 01:18:31,555 --> 01:18:34,862 ♪ (INQUIETANTE MÚSICA DE ENSUEÑOS) ♪ 1449 01:18:37,063 --> 01:18:39,033 Oh. (SE RÍE DE ALEGRÍA) 1450 01:18:39,733 --> 01:18:41,733 Viniste. 1451 01:18:41,733 --> 01:18:44,736 Me llamaste. Yo vine. Así funciona. 1452 01:18:44,736 --> 01:18:46,804 Amado mío. 1453 01:18:46,804 --> 01:18:48,272 - Sí. - Mamá. 1454 01:18:48,272 --> 01:18:49,373 Ingresa por la derecha. 1455 01:18:49,373 --> 01:18:51,242 - Por la derecha. - CARSON: Cruza a la izquierda. 1456 01:18:51,242 --> 01:18:53,078 - LILLIAN: Derecha. - GEORGE: ¿Lillian? 1457 01:18:53,078 --> 01:18:54,212 Música. 1458 01:18:54,212 --> 01:18:56,047 - Sí. Sí. - Mamá. 1459 01:18:56,047 --> 01:18:58,182 ♪ ("SHINE ON, HARVEST MOON" DISTORSIONADA) ♪ 1460 01:18:58,182 --> 01:18:59,283 Espera. Está bien. 1461 01:18:59,283 --> 01:19:00,852 ♪ (CANTA EN INGLÉS) ♪ 1462 01:19:00,852 --> 01:19:02,487 DEMAYO: Ve algo. Estará bien. 1463 01:19:02,487 --> 01:19:03,655 ♪ (SIGUE CANTANDO) ♪ 1464 01:19:03,655 --> 01:19:04,789 Ingreso por la derecha. 1465 01:19:04,789 --> 01:19:05,857 ♪ (CANTA) ♪ 1466 01:19:05,857 --> 01:19:08,093 No, tengo ensayo. 1467 01:19:08,093 --> 01:19:09,054 No. 1468 01:19:09,054 --> 01:19:09,827 ♪ (CANTA) ♪ 1469 01:19:09,827 --> 01:19:11,262 -¡No, no! - No se mueva. 1470 01:19:11,262 --> 01:19:12,163 ♪ (CANTA) ♪ 1471 01:19:12,163 --> 01:19:13,664 -¡No! - Tiene una contusión. 1472 01:19:13,664 --> 01:19:14,733 ♪ (CANTA) 1473 01:19:14,733 --> 01:19:17,269 LILLIAN: ¡Él me está esperando! 1474 01:19:17,269 --> 01:19:18,402 ¡No, espera! 1475 01:19:18,402 --> 01:19:25,346 - ♪ (SIGUE CANTANDO) ♪ - (GRITOS SUPERPUESTOS) 1476 01:19:26,447 --> 01:19:28,579 ♪ (SIGUE CANTANDO) ♪ 1477 01:19:28,579 --> 01:19:31,983 (GRITO DESGARRADOR) ¡No te vayas! 1478 01:19:31,983 --> 01:19:34,352 - ♪ (FIN DE LA MÚSICA) ♪ - (LLANTO) ¡No! 1479 01:19:34,352 --> 01:19:36,424 ¡No! 1480 01:19:37,323 --> 01:19:39,827 (SOLLOZANDO) ¡No! 1481 01:19:40,760 --> 01:19:43,355 ¡Oh, no, no, no! 1482 01:19:43,355 --> 01:19:46,267 (LLANTOS, SOLLOZOS) ¿Por qué? 1483 01:19:50,537 --> 01:19:53,074 ¿Por qué? ¿Por qué? 1484 01:19:56,876 --> 01:19:59,247 (MARGARET SOLLOZA) 1485 01:20:17,597 --> 01:20:18,827 (EXHALA) 1486 01:20:20,867 --> 01:20:23,067 Yo tenía ocho años. 1487 01:20:23,067 --> 01:20:26,574 Era verano. Recuerdo que hacía mucho calor. 1488 01:20:30,476 --> 01:20:34,378 Mis padres y yo estábamos en un barco con amigos de ellos. 1489 01:20:34,378 --> 01:20:38,115 - (GORJEO DE PÁJAROS) - (CONVERSACIÓN ANIMADA) 1490 01:20:38,115 --> 01:20:41,222 Todos se reían, hablaban, 1491 01:20:42,523 --> 01:20:44,192 la pasaban de maravilla. 1492 01:20:49,829 --> 01:20:51,933 Y yo sentía 1493 01:20:53,099 --> 01:20:57,866 lo invisible que era para ellos, como si yo no existiera. 1494 01:20:58,972 --> 01:21:02,974 Era la hija que nunca quisieron 1495 01:21:02,974 --> 01:21:06,280 y no tenían idea de qué hacer conmigo. 1496 01:21:08,815 --> 01:21:14,055 Yo solo quería que me prestaran atención, 1497 01:21:15,888 --> 01:21:18,526 que me miraran, 1498 01:21:20,493 --> 01:21:21,562 que me vieran. 1499 01:21:23,797 --> 01:21:26,467 Me paré en la proa. 1500 01:21:27,266 --> 01:21:28,502 Y me arrojé. 1501 01:21:32,138 --> 01:21:34,005 En ese instante inicial, 1502 01:21:34,005 --> 01:21:39,376 el agua se sintió fresca y maravillosa. 1503 01:21:39,376 --> 01:21:42,581 E inmediatamente el barco chocó contra mí. 1504 01:21:42,581 --> 01:21:43,682 (SALPICADURA DE AGUA) 1505 01:21:43,682 --> 01:21:45,915 Me golpeó en la cabeza y en la cara. 1506 01:21:47,582 --> 01:21:50,524 Había sangre por todos lados. 1507 01:21:52,692 --> 01:21:54,395 Yo había arruinado la fiesta. 1508 01:21:56,162 --> 01:21:57,398 (SE RÍE SUAVEMENTE) 1509 01:22:01,935 --> 01:22:05,373 Lo único que yo quería, lo único que necesitaba 1510 01:22:07,974 --> 01:22:09,510 era que me vieran. 1511 01:22:11,811 --> 01:22:13,447 Que me miraran. 1512 01:22:14,581 --> 01:22:15,616 Mm. 1513 01:22:19,886 --> 01:22:25,659 Y descubrí que subir al escenario 1514 01:22:28,094 --> 01:22:29,463 hacía eso posible. 1515 01:22:30,892 --> 01:22:33,501 Se encendía una luz y, cuando yo entraba... 1516 01:22:34,601 --> 01:22:37,371 (SUSPIRA) ...ya no era yo. 1517 01:22:38,705 --> 01:22:39,707 Yo era... 1518 01:22:41,207 --> 01:22:44,645 Yo era fuerte, valiente, 1519 01:22:45,445 --> 01:22:47,715 interesante y... 1520 01:22:48,848 --> 01:22:50,084 hermosa. 1521 01:22:51,852 --> 01:22:53,087 Mm. 1522 01:22:54,087 --> 01:22:56,557 Y las personas me veían. 1523 01:22:57,991 --> 01:22:59,260 Me miraban. 1524 01:23:02,862 --> 01:23:06,067 (BIPS DEL MONITOR) 1525 01:23:13,507 --> 01:23:17,578 (TOSE) 1526 01:23:21,782 --> 01:23:23,084 Ahí estás. 1527 01:23:25,084 --> 01:23:26,620 Ahí estás tú. 1528 01:23:27,820 --> 01:23:29,190 (SE RÍE) 1529 01:23:29,989 --> 01:23:31,259 Toma. 1530 01:23:33,660 --> 01:23:34,762 (SORBE) 1531 01:23:40,934 --> 01:23:43,329 Sí que sabes cómo hacer que se vayan rápido. 1532 01:23:43,329 --> 01:23:44,438 (LILLIAN EXHALA) 1533 01:23:46,707 --> 01:23:49,077 - Lo siento. - Está bien. 1534 01:23:50,143 --> 01:23:53,645 Necesitaba un buen susto para salir de la rutina. 1535 01:23:53,645 --> 01:23:56,080 Me quitó diez años de vida, 1536 01:23:56,080 --> 01:23:57,582 pero perdí unos kilos. 1537 01:23:57,582 --> 01:23:59,751 En general, valió la pena. 1538 01:23:59,751 --> 01:24:01,555 (AMBAS SE RÍEN) 1539 01:24:02,822 --> 01:24:05,193 ¿Cuánto tiempo estuve dormida? 1540 01:24:05,592 --> 01:24:06,794 Un día. 1541 01:24:10,296 --> 01:24:12,792 Entonces, ¿todos lo saben? 1542 01:24:12,792 --> 01:24:15,700 - Solo Margaret. -¿Nadie del teatro? 1543 01:24:15,700 --> 01:24:17,001 Todavía no. 1544 01:24:17,001 --> 01:24:19,604 Y nunca lo sabrán. 1545 01:24:19,604 --> 01:24:21,573 (RESPIRA AGITADA) 1546 01:24:21,573 --> 01:24:24,612 Están ensayando sin ti. 1547 01:24:27,180 --> 01:24:30,318 Edith. (TOSE) ¿Me van a reemplazar? 1548 01:24:31,183 --> 01:24:32,386 Lo intentaron. 1549 01:24:33,520 --> 01:24:34,555 ¿Qué pasó? 1550 01:24:35,521 --> 01:24:38,489 Bueno, la única posibilidad era Haley. 1551 01:24:38,489 --> 01:24:41,526 ¿Y quién comprará entradas para ver a una suplente? 1552 01:24:41,526 --> 01:24:42,659 Por favor. 1553 01:24:42,659 --> 01:24:46,564 - Haley es suplente. - Como sea, Lillian. 1554 01:24:46,564 --> 01:24:48,032 - Bueno. - En serio. 1555 01:24:48,032 --> 01:24:51,205 Es Lillian Hall o nada a cambio de su dinero. 1556 01:24:54,540 --> 01:24:57,942 Entonces, van a tener a Lillian Hall. 1557 01:24:57,942 --> 01:24:59,944 Lil, por favor. 1558 01:24:59,944 --> 01:25:02,146 LILLIAN: Escúchame, Edith. 1559 01:25:02,146 --> 01:25:04,948 Todavía puedo hacerlo. 1560 01:25:04,948 --> 01:25:09,757 Cuando soy yo, puedo hacerlo. Y aún soy yo casi siempre. 1561 01:25:12,692 --> 01:25:13,727 ¿Verdad? 1562 01:25:19,165 --> 01:25:20,534 Vamos a lograrlo. 1563 01:25:23,570 --> 01:25:24,435 Vamos a lograrlo. 1564 01:25:24,435 --> 01:25:27,708 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1565 01:25:29,441 --> 01:25:31,710 LILLIAN: "Debes ponerte algo en la barba 1566 01:25:31,710 --> 01:25:33,077 para que crezca mejor. 1567 01:25:33,077 --> 01:25:34,913 Ja, ja, ja, qué gracioso". 1568 01:25:34,913 --> 01:25:36,180 Blablablá. 1569 01:25:36,180 --> 01:25:38,715 "Nunca me reduciría a semejante vulgaridad". 1570 01:25:38,715 --> 01:25:40,885 Consideremos en serio lo de postergar el estreno. 1571 01:25:40,885 --> 01:25:42,553 - Serviría... - No. Ni pensarlo. 1572 01:25:42,553 --> 01:25:44,489 "Sálvame, Petya. 1573 01:25:44,489 --> 01:25:46,390 Di algo". 1574 01:25:46,390 --> 01:25:49,127 "Debes mirar a la verdad directo a los ojos". 1575 01:25:49,127 --> 01:25:51,832 Este telegrama es de París. 1576 01:25:54,133 --> 01:25:55,636 Recibo uno cada día. 1577 01:25:58,037 --> 01:26:00,271 No hay más noches de prensa disponibles. 1578 01:26:00,271 --> 01:26:04,275 Si quieres críticas de la prensa, no las habrá. 1579 01:26:04,275 --> 01:26:06,811 LILLIAN: "Tú distingues dónde está la verdad 1580 01:26:06,811 --> 01:26:08,647 y dónde está la falsedad. 1581 01:26:08,647 --> 01:26:12,049 Pero yo me siento ciega. No veo nada". 1582 01:26:12,049 --> 01:26:13,952 Aquí dice que se abrazan. ¿Deberíamos...? 1583 01:26:13,952 --> 01:26:15,052 No. 1584 01:26:15,052 --> 01:26:16,386 JANE: Ella no quiere postergarlo, 1585 01:26:16,386 --> 01:26:21,495 esta obra se va a estrenar con Lillian Hall el 21. 1586 01:26:22,563 --> 01:26:25,096 LILLIAN: Quiero ir con él. 1587 01:26:25,096 --> 01:26:28,628 Quiero ir a París y estar con él. 1588 01:26:28,628 --> 01:26:30,535 No, no hay vuelta atrás. 1589 01:26:30,535 --> 01:26:32,504 "No puedo escapar de mí misma. 1590 01:26:32,504 --> 01:26:35,707 Tengo miedo de...". Cielos. 1591 01:26:35,707 --> 01:26:36,641 Tienes miedo de... 1592 01:26:36,641 --> 01:26:38,377 - LILLIAN: ¿De qué? -"El silencio". 1593 01:26:38,377 --> 01:26:39,447 Ah. 1594 01:26:42,182 --> 01:26:43,952 No puedo hacerlo, Ty. 1595 01:26:47,419 --> 01:26:50,722 Y si Lillian Hall se cae de bruces el 21, ¿qué? 1596 01:26:50,722 --> 01:26:52,022 Eso sería trágico. 1597 01:26:52,022 --> 01:26:53,457 TY: A la Lillian Hall que conozco 1598 01:26:53,457 --> 01:26:56,928 ninguna obra jamás escrita ha podido vencerla. 1599 01:26:56,928 --> 01:26:58,899 Hasta ahora. 1600 01:27:00,734 --> 01:27:01,769 (SUSPIRA) 1601 01:27:04,603 --> 01:27:08,742 Oh, Lillian Hall. Ladrona. Adicta a marihuana. 1602 01:27:10,271 --> 01:27:12,710 (CON VOZ QUEBRADA) Como una piedra atada al cuello, 1603 01:27:12,710 --> 01:27:14,311 que me hunde. 1604 01:27:14,311 --> 01:27:16,884 (SOLLOZA, RESUELLA) Pero sin una piedra, 1605 01:27:17,483 --> 01:27:19,687 Dios mío, no puedo vivir. 1606 01:27:20,887 --> 01:27:22,987 ¿Tienes algo para decir de eso? 1607 01:27:22,987 --> 01:27:24,392 Ella es increíble. 1608 01:27:25,792 --> 01:27:27,895 Pero ¿será igual de increíble mañana? 1609 01:27:29,028 --> 01:27:31,399 ♪ (LA MÚSICA CONTINÚA) ♪ 1610 01:27:46,880 --> 01:27:49,550 (GOLPETEO DE MARTILLOS) 1611 01:28:12,338 --> 01:28:13,574 Es de la casa. 1612 01:28:19,111 --> 01:28:20,381 Ella la pagó. 1613 01:28:41,167 --> 01:28:43,704 ♪ (LA MÚSICA TERMINA) ♪ 1614 01:28:47,339 --> 01:28:49,839 - Su auto aún no ha llegado. - No, no. 1615 01:28:49,839 --> 01:28:53,310 Siempre voy caminando al teatro la noche del estreno. 1616 01:28:53,310 --> 01:28:55,146 En ese caso, mucha mierda. 1617 01:28:55,146 --> 01:28:57,748 (SE RÍE) Esperemos que no. 1618 01:28:57,748 --> 01:29:01,022 ♪ (INQUIETANTE MÚSICA DE ENSUEÑOS) ♪ 1619 01:29:17,170 --> 01:29:18,406 (EXCLAMA) 1620 01:29:22,208 --> 01:29:24,578 Muchachos, ¿qué hacen? 1621 01:29:25,144 --> 01:29:26,480 Esperamos a Lillian. 1622 01:29:41,627 --> 01:29:43,460 FLO: ¿Dónde diablos está Lillian? 1623 01:29:43,460 --> 01:29:45,463 Dijo que venía caminando al teatro. 1624 01:29:45,463 --> 01:29:47,131 ¿Y te pareció buena idea? 1625 01:29:47,131 --> 01:29:48,199 ¿Cuándo se fue? 1626 01:29:48,199 --> 01:29:50,535 - Hace una hora. - FLO: Santo cielo. 1627 01:29:50,535 --> 01:29:52,773 -¿Puedes encontrarla? - Sí. 1628 01:29:53,339 --> 01:29:54,708 ¿Qué? ¿No está contigo? 1629 01:29:55,975 --> 01:29:57,108 ¿Ella va a venir? 1630 01:29:57,108 --> 01:29:58,512 ANYA: Permiso, David. 1631 01:29:59,512 --> 01:30:01,115 Di algo, Edith. 1632 01:30:02,648 --> 01:30:05,586 Vayan preparando a Haley, por las dudas. 1633 01:30:12,492 --> 01:30:15,192 FLO: (POR INTERCOMUNICADOR) Falta una hora, damas y caballeros. 1634 01:30:15,192 --> 01:30:16,460 A sus lugares en una hora. 1635 01:30:16,460 --> 01:30:19,767 (CONVERSACIÓN ININTELIGIBLE) 1636 01:30:24,503 --> 01:30:27,875 (LA CONVERSACIÓN CONTINÚA) 1637 01:30:36,415 --> 01:30:37,986 VESTUARISTA: Eso es, estás lista. 1638 01:30:40,720 --> 01:30:43,557 ♪ (LA MÚSICA TERMINA) ♪ 1639 01:30:48,060 --> 01:30:50,631 ♪ (SUBE EL VOLUMEN DE LA MÚSICA, LUEGO SE DESVANECE) ♪ 1640 01:30:55,435 --> 01:30:56,670 (SE RÍE SUAVEMENTE) 1641 01:31:01,741 --> 01:31:04,242 (SE RÍE) 1642 01:31:04,242 --> 01:31:06,545 - (CARSON SE RÍE) -¡Oh! 1643 01:31:06,545 --> 01:31:09,850 ♪ (MÚSICA SUAVE) ♪ 1644 01:31:14,955 --> 01:31:18,323 ¿Por qué te fuiste sin despedirte de mí? 1645 01:31:18,323 --> 01:31:19,627 No pude evitarlo. 1646 01:31:22,896 --> 01:31:25,866 Además, ¿para qué sirven las despedidas? 1647 01:31:27,600 --> 01:31:31,072 Deberíamos haber estado juntos durante años. 1648 01:31:31,638 --> 01:31:33,404 CARSON: ¿No hicimos eso? 1649 01:31:33,404 --> 01:31:36,508 No, no. No fue suficiente para mí. 1650 01:31:36,508 --> 01:31:38,612 Yo tenía planes para nosotros. 1651 01:31:39,712 --> 01:31:41,983 CARSON: ¿Sabes cómo hacer reír a Dios? 1652 01:31:42,983 --> 01:31:45,716 (AMBOS SE RÍEN) 1653 01:31:45,716 --> 01:31:47,619 - LILLIAN: Contándole tus planes. - CARSON: Sí. 1654 01:31:47,619 --> 01:31:49,257 (LILLIAN SE RÍE) 1655 01:31:53,727 --> 01:31:55,729 Es mejor hacer una salida rápida. 1656 01:32:05,604 --> 01:32:09,978 Tuvimos nuestro momento, ¿no? 1657 01:32:11,211 --> 01:32:12,813 Nuestra época dorada. 1658 01:32:13,680 --> 01:32:15,213 Y la tendremos de nuevo. 1659 01:32:15,213 --> 01:32:17,915 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 1660 01:32:17,915 --> 01:32:19,087 ¿De veras? 1661 01:32:24,257 --> 01:32:25,554 ¿Vendrás a buscarme? 1662 01:32:27,594 --> 01:32:29,097 ¿Cuando sea la hora? 1663 01:32:31,931 --> 01:32:33,134 (EXHALA) 1664 01:32:36,135 --> 01:32:37,434 Ya nunca 1665 01:32:37,434 --> 01:32:39,568 - me dejarás sola. - CARSON: Nunca. 1666 01:32:40,073 --> 01:32:41,075 Nunca. 1667 01:32:41,941 --> 01:32:43,111 (SE RÍE) 1668 01:32:45,244 --> 01:32:48,577 CARSON: "Somos la materia de la que están hechos los sueños. 1669 01:32:50,216 --> 01:32:55,056 AMBOS: Y nuestra breve vida se cierra con un sueño". 1670 01:33:02,662 --> 01:33:06,595 (CONVERSACIÓN ININTELIGIBLE) 1671 01:33:10,837 --> 01:33:12,737 MARGARET: Alvin, hola. 1672 01:33:12,737 --> 01:33:14,138 Es emocionante. Ella lo hace estupendo. 1673 01:33:14,138 --> 01:33:16,707 Estará muy bien en esta obra. Disfruten. 1674 01:33:16,707 --> 01:33:18,675 - Te veo luego. - Te veo luego. 1675 01:33:18,675 --> 01:33:21,006 DAVID: ¿Cómo quieres hacer el anuncio? 1676 01:33:21,006 --> 01:33:22,546 JANE: ¿Qué anuncio? 1677 01:33:22,546 --> 01:33:24,143 Que sale Haley en vez de Lillian. 1678 01:33:24,143 --> 01:33:25,282 - No llegó a tiempo. - No. 1679 01:33:25,282 --> 01:33:28,619 ¿Y que la prensa y la mitad del público se vaya? No. 1680 01:33:28,619 --> 01:33:30,788 No se van... No se irían. 1681 01:33:30,788 --> 01:33:32,260 JANE: ¿Por qué arriesgarnos? 1682 01:33:33,192 --> 01:33:34,395 No habrá anuncio. 1683 01:33:36,162 --> 01:33:38,132 Así se hace historia en el teatro. 1684 01:33:39,298 --> 01:33:40,768 Con una sorpresa. 1685 01:33:42,135 --> 01:33:43,771 -¿De veras? - Sí. 1686 01:33:45,404 --> 01:33:47,075 Bienvenida a Broadway, ¿eh? 1687 01:33:48,374 --> 01:33:49,877 - Hola. - Bienvenido a Broadway. 1688 01:33:58,851 --> 01:34:01,022 EDITH: (ECO) Me pareció que te encontraría por aquí. 1689 01:34:07,027 --> 01:34:09,160 ♪ (LA MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 1690 01:34:09,160 --> 01:34:12,266 - (GORJEO DE PÁJAROS) - (CHARLA LEJANA) 1691 01:34:17,236 --> 01:34:19,470 LILLIAN: Se terminó, Edith. Se terminó. 1692 01:34:19,470 --> 01:34:20,841 Ah, ¿sí? 1693 01:34:23,242 --> 01:34:25,576 No soy nada, sino... 1694 01:34:25,576 --> 01:34:28,847 una inútil colección de fábulas y diatribas. 1695 01:34:28,847 --> 01:34:30,781 Ya conozco esas frases. 1696 01:34:30,781 --> 01:34:34,485 Un recipiente vacío que ha entregado su corazón, no, 1697 01:34:34,485 --> 01:34:37,656 - su alma. - El lamento del pájaro. 1698 01:34:37,656 --> 01:34:39,893 (LILLIAN SE RÍE) 1699 01:34:40,561 --> 01:34:41,659 Final del segundo acto. 1700 01:34:41,659 --> 01:34:42,860 (EDITH RESOPLA) 1701 01:34:42,860 --> 01:34:44,628 LILLIAN: Terminamos en Baltimore. 1702 01:34:44,628 --> 01:34:46,197 - Y con razón. Sí. - (LILLIAN SE RÍE) 1703 01:34:46,197 --> 01:34:49,099 - Ese diálogo no servía entonces y no sirve ahora. - LILLIAN: No. 1704 01:34:49,099 --> 01:34:50,304 Ven. Vámonos. 1705 01:34:55,876 --> 01:34:57,946 ¿Seguiré siendo yo, Edith? 1706 01:35:06,719 --> 01:35:08,856 Tú pasaste por esto con tu padre. 1707 01:35:10,524 --> 01:35:11,759 Dime. 1708 01:35:12,459 --> 01:35:14,362 ¿Sabré quién soy? 1709 01:35:16,062 --> 01:35:17,198 ¿Eh? 1710 01:35:18,565 --> 01:35:19,900 A veces. 1711 01:35:23,803 --> 01:35:25,239 Y a veces, no. 1712 01:35:32,745 --> 01:35:36,184 Y cuando yo esté perdida, cuando no lo sepa, 1713 01:35:38,818 --> 01:35:40,388 ¿me lo recordarás? 1714 01:35:42,955 --> 01:35:45,226 ¿Me recordarás quién era? 1715 01:35:46,893 --> 01:35:48,529 ¿Harías eso por mí? 1716 01:35:51,064 --> 01:35:52,066 Claro. 1717 01:35:52,732 --> 01:35:54,102 Te lo recordaré. 1718 01:35:55,535 --> 01:35:57,271 Hasta que los cerdos vuelen. 1719 01:36:00,674 --> 01:36:02,539 Esto es Nueva York, querida. 1720 01:36:02,539 --> 01:36:05,446 - No hay cerdos. - Bueno, suficiente. 1721 01:36:06,580 --> 01:36:07,776 Vámonos. 1722 01:36:08,347 --> 01:36:10,151 ¿A dónde, mi cielo? 1723 01:36:12,652 --> 01:36:13,887 A casa. 1724 01:36:17,356 --> 01:36:20,525 DUNYASHA: Es un hombre sin suerte. Cada día, una desgracia. 1725 01:36:20,525 --> 01:36:21,860 Todos se ríen de él. 1726 01:36:21,860 --> 01:36:25,062 Lo llaman Las Mil Desdichas. (SE RÍE) 1727 01:36:25,062 --> 01:36:26,598 - Creo que aquí vienen. - (GALOPE) 1728 01:36:26,598 --> 01:36:28,700 - (RELINCHO) - Oigo los carruajes. 1729 01:36:28,700 --> 01:36:29,728 Ya vienen. 1730 01:36:29,728 --> 01:36:31,869 ACTRIZ: No sé lo que me pasa. Tengo mucho frío. 1731 01:36:31,869 --> 01:36:33,971 LOPAKHIN: Recibámoslos. ¿Ella me reconocerá? 1732 01:36:33,971 --> 01:36:35,840 No nos hemos visto en cinco años. 1733 01:36:35,840 --> 01:36:38,046 Estoy por desmayarme. 1734 01:36:38,445 --> 01:36:39,948 Entremos allá. 1735 01:36:40,913 --> 01:36:43,251 Vamos por aquí. 1736 01:36:57,130 --> 01:36:59,467 ¿Recuerdas este cuarto, mamá? 1737 01:37:00,266 --> 01:37:02,567 ♪ (MÚSICA SE VUELVE INTENSA) ♪ 1738 01:37:02,567 --> 01:37:04,172 El cuarto del bebé. 1739 01:37:05,271 --> 01:37:08,042 - Oh. - (APLAUSOS DEL PÚBLICO) 1740 01:37:22,355 --> 01:37:24,455 Qué maravilloso jardín. 1741 01:37:24,455 --> 01:37:27,558 Prepárense. Va a ser una noche accidentada. 1742 01:37:27,558 --> 01:37:29,060 ♪ (MÚSICA SUAVE DE PIANO) ♪ 1743 01:37:29,060 --> 01:37:31,762 LILLIAN: ¡Cuánto me alegra estar de nuevo en casa! 1744 01:37:31,762 --> 01:37:34,732 Rojo, en la esquina, 1745 01:37:34,732 --> 01:37:36,767 dos veces al medio. (SE RÍE) 1746 01:37:36,767 --> 01:37:39,171 Directo al bolsillo. 1747 01:37:39,171 --> 01:37:40,138 Oh. 1748 01:37:40,138 --> 01:37:41,872 PISCHIN: Cuéntenos de París. 1749 01:37:41,872 --> 01:37:43,642 ¿Comió rana? 1750 01:37:43,642 --> 01:37:45,510 LILLIAN: Comí cocodrilo. 1751 01:37:45,510 --> 01:37:47,779 (RISAS DEL PÚBLICO) 1752 01:37:47,779 --> 01:37:50,114 (RISAS DE LOS ACTORES) 1753 01:37:50,114 --> 01:37:53,050 LOPAKHIN: Debe decidirse de una vez. 1754 01:37:53,050 --> 01:37:54,985 No hay tiempo que perder. 1755 01:37:54,985 --> 01:37:58,960 LILLIAN: ¿Qué debemos hacer? Dinos. 1756 01:38:00,427 --> 01:38:01,529 Me fui. 1757 01:38:02,863 --> 01:38:04,563 Muy lejos. 1758 01:38:04,563 --> 01:38:06,968 Tan tonta, tan avergonzada. 1759 01:38:07,668 --> 01:38:09,437 Mi vida, mi vida entera. 1760 01:38:11,404 --> 01:38:14,175 - ACTORES: ¡Oh! (SE RÍEN) - (PÚBLICO VITOREA) 1761 01:38:18,578 --> 01:38:20,248 (RISAS) 1762 01:38:21,114 --> 01:38:24,516 (SOLLOZANDO) ¡Lo amo! 1763 01:38:24,516 --> 01:38:27,221 ¡Lo amo! 1764 01:38:30,724 --> 01:38:34,793 Debemos irnos. Es hora de irnos. 1765 01:38:34,793 --> 01:38:37,995 ANYA: Recojan las cosas. Podemos irnos. 1766 01:38:37,995 --> 01:38:41,265 ¡Lejos! (SE RÍE) ¡Lejos! 1767 01:38:41,265 --> 01:38:44,538 -¡La maravilla de la naturaleza! - Debo recuperar el aliento. 1768 01:38:47,702 --> 01:38:50,411 Todo en esta vida tiene su final. 1769 01:38:52,345 --> 01:38:55,614 ¡Adiós, mi hogar! ¡Adiós, antigua vida! 1770 01:38:55,614 --> 01:38:58,586 (SE RÍE ALEGREMENTE) ¡Vámonos! 1771 01:39:02,322 --> 01:39:05,193 ♪ (LA MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 1772 01:39:13,466 --> 01:39:15,236 EDITH: (AL MICRÓFONO) "Es como si...". 1773 01:39:19,906 --> 01:39:21,939 "Es como si...". 1774 01:39:21,939 --> 01:39:26,043 "Es como si nunca hubiera reparado 1775 01:39:26,043 --> 01:39:30,284 en las paredes ni el techo de esta casa, 1776 01:39:30,883 --> 01:39:32,320 en cómo eran". 1777 01:39:38,191 --> 01:39:39,693 EDITH: "Y ahora". 1778 01:39:44,530 --> 01:39:47,035 Lillian, préstame atención, maldita sea. 1779 01:39:47,701 --> 01:39:49,637 "Y ahora". 1780 01:39:51,904 --> 01:39:55,476 Y ahora, las observo 1781 01:39:56,510 --> 01:39:58,007 con tanta pasión, 1782 01:39:59,479 --> 01:40:03,012 con tanto... cariño. 1783 01:40:04,851 --> 01:40:07,421 Oh, con tanto cariño. 1784 01:40:09,790 --> 01:40:13,127 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 1785 01:40:14,694 --> 01:40:15,763 LILLIAN: Si pudiera 1786 01:40:16,658 --> 01:40:18,763 tan solo quitarme este peso 1787 01:40:18,763 --> 01:40:21,535 del pecho y de los hombros. 1788 01:40:25,071 --> 01:40:27,508 Si pudiera olvidar mi pasado 1789 01:40:28,709 --> 01:40:32,080 y tan solo... ser tu madre. 1790 01:40:36,716 --> 01:40:38,519 Es suficiente, Luba. 1791 01:40:42,088 --> 01:40:44,258 - Es suficiente. -¿Eh? 1792 01:40:48,094 --> 01:40:50,264 ¿Ya se han llevado todo? 1793 01:40:52,031 --> 01:40:53,765 ¿No queda nada? 1794 01:40:53,765 --> 01:40:56,734 Sí. Hora de irnos. 1795 01:40:56,734 --> 01:40:58,002 -¡Hora de irnos! - (RISAS) 1796 01:40:58,002 --> 01:40:59,203 LOPAKHIN: Quedan unas cosas allí. 1797 01:40:59,203 --> 01:41:00,708 - Debo echar llave. - Sí. 1798 01:41:03,142 --> 01:41:04,412 Hora de irnos. 1799 01:41:10,516 --> 01:41:13,821 - (JADEA, SUSPIRA) - ♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 1800 01:41:15,350 --> 01:41:16,490 Mi casa. 1801 01:41:20,059 --> 01:41:21,329 Mi juventud. 1802 01:41:21,995 --> 01:41:24,498 (SE RÍE) Mi felicidad. 1803 01:41:25,832 --> 01:41:27,096 Mi vida. 1804 01:41:31,905 --> 01:41:33,141 Adiós. 1805 01:41:35,742 --> 01:41:36,744 Adiós. 1806 01:41:43,083 --> 01:41:44,315 ANYA: ¡Mamá! 1807 01:41:44,315 --> 01:41:45,853 - (SOLLOZA) - LILLIAN: Sí. 1808 01:41:46,820 --> 01:41:48,117 Sí, ya voy. 1809 01:41:55,528 --> 01:41:57,795 - (EDITH EXHALA) - (PASOS EN EL ESCENARIO) 1810 01:41:57,795 --> 01:41:59,433 FIERS: Se han ido todos. 1811 01:42:00,100 --> 01:42:01,669 Se han olvidado de mí. 1812 01:42:04,103 --> 01:42:05,439 No importa. 1813 01:42:07,139 --> 01:42:08,476 Esperaré aquí. 1814 01:42:10,410 --> 01:42:15,249 Ha pasado la vida como si yo no hubiera vivido. 1815 01:42:17,984 --> 01:42:19,287 Ay, tú. 1816 01:42:21,888 --> 01:42:24,558 (APLAUSOS DEL PÚBLICO) 1817 01:42:43,509 --> 01:42:46,247 -¡Lo lograste! Genio. - Lo logramos juntos. 1818 01:42:47,814 --> 01:42:49,013 Ella lo logró. 1819 01:42:49,013 --> 01:42:51,215 (APLAUSOS MÁS INTENSOS) 1820 01:42:51,215 --> 01:42:54,923 (VÍTORES DEL PÚBLICO) 1821 01:42:57,489 --> 01:42:58,892 MARGARET: Llegó hasta el final. 1822 01:43:02,095 --> 01:43:03,431 Y no fue fácil. 1823 01:43:04,396 --> 01:43:07,601 Por momentos sí se perdió. 1824 01:43:09,769 --> 01:43:11,272 Pero estaba Edith. 1825 01:43:13,940 --> 01:43:16,911 Y los otros actores la seguían. 1826 01:43:17,911 --> 01:43:20,110 - Incluso, casi... - (APLAUSOS) 1827 01:43:20,110 --> 01:43:22,250 ...hasta el límite. 1828 01:43:24,350 --> 01:43:28,322 Y entonces, como por acto de magia, ella volvía. 1829 01:43:29,088 --> 01:43:30,458 Era ella de nuevo. 1830 01:43:32,926 --> 01:43:34,223 Mi madre, 1831 01:43:35,562 --> 01:43:38,429 la célebre Lillian Hall. 1832 01:43:38,429 --> 01:43:41,735 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE) ♪ 1833 01:44:08,260 --> 01:44:11,899 (APLAUSOS DEL PÚBLICO) 1834 01:44:31,517 --> 01:44:34,722 ♪ (LA MÚSICA CONTINÚA) ♪ 1835 01:47:10,075 --> 01:47:13,481 ♪ (CANCIÓN DE CUNA "HUSH, LITTLE BABY") ♪ 1836 01:49:38,524 --> 01:49:41,996 ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪