1
00:00:12,893 --> 00:00:16,296
♪ (MÚSICA SUAVE) ♪
2
00:00:47,027 --> 00:00:55,803
LA GRAN LILLIAN HALL
3
00:01:06,979 --> 00:01:08,845
♪ (FIN PROGRESIVO
DE LA MÚSICA) ♪
4
00:01:08,845 --> 00:01:12,586
LILLIAN HALL: Toda la vida
he observado a otras personas.
5
00:01:14,253 --> 00:01:16,724
Y toda la vida
he sido observada.
6
00:01:19,192 --> 00:01:21,158
Y sí, estoy lista.
7
00:01:21,158 --> 00:01:24,598
♪ (MÚSICA SUAVE DE PIANO) ♪
8
00:01:30,370 --> 00:01:32,503
Qué maravilloso jardín.
9
00:01:32,503 --> 00:01:37,245
Flores blancas de a montones,
el cielo azul.
10
00:01:38,812 --> 00:01:39,944
¡Oh!
11
00:01:39,944 --> 00:01:42,180
♪ (TARAREA RITMO DE LEZGINKA) ♪
12
00:01:42,180 --> 00:01:43,751
♪ (CANTA EN RUSO) ♪
13
00:01:44,785 --> 00:01:53,958
♪ (CANTA EN RUSO) ♪
14
00:01:53,958 --> 00:01:56,397
(VÍTORES Y APLAUSOS
DE LOS ACTORES)
15
00:01:58,898 --> 00:02:00,631
LILLIAN: "Tomaré un café".
16
00:02:00,631 --> 00:02:02,399
Tomaré un café.
17
00:02:02,399 --> 00:02:04,202
"Y luego podremos irnos".
18
00:02:04,202 --> 00:02:06,274
Y luego podremos irnos.
(SE RÍE)
19
00:02:08,240 --> 00:02:10,244
"Oh, mi querida despensa".
20
00:02:12,078 --> 00:02:15,917
Ahí estás, mi querida despensa.
(SE RÍE)
21
00:02:16,550 --> 00:02:18,582
(RISAS)
22
00:02:18,582 --> 00:02:21,652
LILLIAN:
Siempre desperdicié el dinero,
23
00:02:21,652 --> 00:02:23,324
como una lunática.
24
00:02:24,791 --> 00:02:26,294
Y me casé con un hombre.
25
00:02:27,661 --> 00:02:28,762
Me casé con un hombre.
26
00:02:38,872 --> 00:02:40,441
Buenos días, señora Lillian.
27
00:02:41,107 --> 00:02:45,944
"Oh, gracias, viejo querido".
28
00:02:45,944 --> 00:02:50,280
Gracias, viejo querido.
29
00:02:50,280 --> 00:02:52,983
"Qué alegría
que siga con nosotros".
30
00:02:52,983 --> 00:02:55,856
Qué alegría
que siga con nosotros.
31
00:02:59,492 --> 00:03:02,696
♪ (CONTINÚA
LA MÚSICA DE PIANO) ♪
32
00:03:06,866 --> 00:03:09,133
Santo Cielo, ¿usted...?
33
00:03:09,133 --> 00:03:11,469
-¡Es usted Lillian Hall!
- (SE RÍE)
34
00:03:11,469 --> 00:03:13,503
¡Dios mío! Te vi en The visit.
35
00:03:13,503 --> 00:03:15,173
Mi primer espectáculo
de Broadway.
36
00:03:15,173 --> 00:03:16,975
"Eras tan solo un niño".
37
00:03:16,975 --> 00:03:19,043
Sí. Tenía nueve años.
38
00:03:19,043 --> 00:03:21,210
"¿Por qué
has envejecido tanto?".
39
00:03:22,414 --> 00:03:25,419
¿Por qué has envejecido tanto?
40
00:03:31,724 --> 00:03:34,628
{\an8}LILLIAN HALL
EN EL JARDÍN DE LOS CEREZOS
41
00:03:37,496 --> 00:03:39,396
- Hola, Sra. Hall.
- LILLIAN: Buen día.
42
00:03:39,396 --> 00:03:41,032
No puedo quedarme quieta.
43
00:03:41,032 --> 00:03:43,604
Mi estado no me lo permite.
44
00:03:45,271 --> 00:03:46,804
FLO: Buenos días, Lillian.
45
00:03:46,804 --> 00:03:49,439
-"Buenos días, querida mía".
- (SE RÍE)
46
00:03:49,439 --> 00:03:52,376
A los lugares en diez
y seguimos hasta el almuerzo,
47
00:03:52,376 --> 00:03:54,312
espero que haya
desayunado bien.
48
00:03:54,312 --> 00:03:56,047
"Comí cocodrilo".
49
00:03:56,047 --> 00:03:58,419
PISCHIN: Cuéntenos de París.
50
00:03:58,885 --> 00:04:00,618
¿Comió rana?
51
00:04:00,618 --> 00:04:04,088
- Comí cocodrilo.
- (PISCHIN SE RÍE)
52
00:04:04,088 --> 00:04:05,322
FLO: Hablando de cocodrilos,
53
00:04:05,322 --> 00:04:07,125
ya llegaron
los del kit publicitario.
54
00:04:07,125 --> 00:04:08,192
¿Era hoy?
55
00:04:08,192 --> 00:04:09,593
- FLO: Sí.
- (QUEJIDO)
56
00:04:09,593 --> 00:04:13,130
Me he quedado dormido
en la mitad de las obras.
57
00:04:13,130 --> 00:04:15,769
¿Qué es lo que la hace
tan especial?
58
00:04:16,837 --> 00:04:18,539
Ya no vienen como ella.
59
00:04:19,572 --> 00:04:23,440
Desde aquí,
yo contemplaba el jardín.
60
00:04:23,440 --> 00:04:27,276
La felicidad se despertaba
conmigo todas las mañanas.
61
00:04:29,282 --> 00:04:32,620
Y era igual que ahora.
62
00:04:33,353 --> 00:04:35,719
No ha cambiado nada.
63
00:04:35,719 --> 00:04:38,355
Hoy no hay vestuario.
Empezamos por el principio.
64
00:04:38,355 --> 00:04:41,460
¿De veras sigues estudiando?
65
00:04:41,460 --> 00:04:42,927
Supongo que siempre seré...
66
00:04:42,927 --> 00:04:43,995
¡Uh! Cuidado.
67
00:04:43,995 --> 00:04:46,164
- ♪ (FIN REPENTINO DE MÚSICA) ♪
- EVAN: Perdón.
68
00:04:46,164 --> 00:04:48,032
David, creí que debía
sentarme aquí.
69
00:04:48,032 --> 00:04:49,801
Sí, lo cambiamos el lunes.
70
00:04:49,801 --> 00:04:51,569
- LILLIAN: ¿Qué?
- DAVID: Lo cambiamos,
71
00:04:51,569 --> 00:04:53,170
él se sienta, tú quedas de pie.
72
00:04:53,170 --> 00:04:54,906
Oh, sí. Claro.
73
00:04:54,906 --> 00:04:56,608
Podríamos dejarlo igual, si...
74
00:04:56,608 --> 00:04:58,309
No. No, no.
75
00:04:58,309 --> 00:05:00,178
- No. Lo haré. Está bien.
- DAVID: Bien.
76
00:05:00,178 --> 00:05:01,579
Gracias, chicos. Descansamos
77
00:05:01,579 --> 00:05:03,114
y volvemos
desde la entrada de Evan.
78
00:05:03,114 --> 00:05:04,281
Lo demás fue perfecto.
79
00:05:04,281 --> 00:05:06,284
Y seguimos hasta el final
pase lo que pase.
80
00:05:06,284 --> 00:05:08,285
- Gracias a todos.
- (ACTORES CHARLAN)
81
00:05:08,285 --> 00:05:10,554
Hasta el final, por favor.
Es casi medianoche.
82
00:05:10,554 --> 00:05:13,291
Después de la medianoche,
trabajo mejor.
83
00:05:13,291 --> 00:05:14,862
(SE RÍE) Eso me han dicho.
84
00:05:25,772 --> 00:05:28,009
No hay café
que alcance para esto.
85
00:05:30,311 --> 00:05:31,512
(SUSPIRA)
86
00:05:53,699 --> 00:05:55,728
- (SUSPIRA CON FATIGA)
- (PORTAZO)
87
00:05:55,728 --> 00:05:56,870
(SUSPIRA) Mierda.
88
00:05:58,238 --> 00:05:59,473
Bueno.
89
00:06:01,942 --> 00:06:04,145
(SUSPIRA) "Sentarse".
90
00:06:09,348 --> 00:06:10,919
A la izquierda del escenario.
91
00:06:12,218 --> 00:06:13,521
- Gracias.
- CARLA: Ajá.
92
00:06:14,120 --> 00:06:15,520
(MURMULLO ININTELIGIBLE)
93
00:06:15,520 --> 00:06:19,427
♪ (MÚSICA INQUIETANTE) ♪
94
00:06:22,829 --> 00:06:25,566
(LILLIAN CONTINÚA MURMURANDO)
95
00:06:29,130 --> 00:06:30,571
HOMBRE:
(ECO) Lilly, mi amor.
96
00:06:35,637 --> 00:06:36,744
Mmm.
97
00:06:44,550 --> 00:06:47,685
David, los árboles de ese lado
siguen haciendo sombra.
98
00:06:47,685 --> 00:06:50,354
Si seguimos
corriendo los árboles,
99
00:06:50,354 --> 00:06:52,189
terminarán
en el medio de la calle.
100
00:06:52,189 --> 00:06:54,158
Bueno. Respiren.
Lo solucionaremos.
101
00:06:54,158 --> 00:06:55,760
Para eso están los técnicos.
102
00:06:55,760 --> 00:06:57,929
Vamos, muéstrame
lo que quieres que vea.
103
00:06:57,929 --> 00:06:59,158
Bien. ¿Ves esto aquí?
104
00:06:59,158 --> 00:07:01,365
- (PUERTA SE ABRE)
- (CHARLA DE FONDO)
105
00:07:01,365 --> 00:07:04,672
- FLO: Fue un buen día.
- Bueno, no lo sé.
106
00:07:06,606 --> 00:07:08,640
- (SUENA CELULAR)
- Debo atender.
107
00:07:08,640 --> 00:07:09,774
- Sí.
- Buenas noches, Lillian.
108
00:07:09,774 --> 00:07:11,579
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
109
00:07:12,712 --> 00:07:13,477
¿Hola?
110
00:07:13,477 --> 00:07:14,713
- KEITH: Para hacer esto...
- Sí.
111
00:07:14,713 --> 00:07:16,650
KEITH: ...dígame la verdad.
112
00:07:17,116 --> 00:07:18,219
Toda la verdad.
113
00:07:19,452 --> 00:07:20,985
(CHASQUEA LA LENGUA)
114
00:07:20,985 --> 00:07:22,156
(RISA ENTRE DIENTES)
115
00:07:24,190 --> 00:07:26,027
He vivido toda mi vida...
116
00:07:27,327 --> 00:07:30,164
en una fábrica de fantasías.
117
00:07:31,363 --> 00:07:32,963
Mentiras, podría decirse.
118
00:07:32,963 --> 00:07:35,836
Pero mi objetivo
siempre ha sido la verdad.
119
00:07:38,471 --> 00:07:42,243
KEITH: Cuénteme,
¿cuándo lo supo?
120
00:07:49,181 --> 00:07:50,715
(LILLIAN JADEA)
121
00:07:50,715 --> 00:07:53,718
♪ (INQUIETANTE
MÚSICA DE ENSUEÑOS) ♪
122
00:07:53,718 --> 00:07:55,924
(RESPIRACIÓN AGITADA, QUEJIDOS)
123
00:08:04,163 --> 00:08:07,568
- (MURMULLO ININTELIGIBLE)
- ♪ (FIN DE LA MÚSICA) ♪
124
00:08:11,738 --> 00:08:14,939
- (LILLIAN GIME)
- Vaya, vaya, vaya.
125
00:08:14,939 --> 00:08:17,975
¿Desde cuándo
Lillian Hall se queda dormida?
126
00:08:17,975 --> 00:08:20,811
(GIME) Desde nunca.
127
00:08:20,811 --> 00:08:23,217
EDITH WILSON:
Bueno, no te acostumbres.
128
00:08:24,885 --> 00:08:29,420
Tus correos sin leer.
Hay uno de Flo.
129
00:08:29,420 --> 00:08:32,190
El ensayo de hoy
se postergó una hora.
130
00:08:32,190 --> 00:08:33,658
Qué bueno que lo leímos.
131
00:08:33,658 --> 00:08:36,160
Y tienes uno, dos,
132
00:08:36,160 --> 00:08:37,595
de la American Theatre Wing.
133
00:08:37,595 --> 00:08:39,429
Te convendría revisar
tu computadora
134
00:08:39,429 --> 00:08:42,166
de vez en cuando,
aunque sea para reírte.
135
00:08:42,166 --> 00:08:43,904
- (SUSPIRA)
- (SUENA EL TIMBRE)
136
00:08:44,604 --> 00:08:45,802
Oh, cielos.
137
00:08:45,802 --> 00:08:47,839
-¿Quién puede ser?
-¿Por qué habría de saberlo?
138
00:08:47,839 --> 00:08:50,541
- No puedo...
- EDITH: Lo sé.
139
00:08:50,541 --> 00:08:52,677
- (SE ABRE LA PUERTA)
- EDITH: ¡Margaret!
140
00:08:52,677 --> 00:08:54,112
- Qué alegría.
- MARGARET TANNER: Hola.
141
00:08:54,112 --> 00:08:56,381
- EDITH: Qué sorpresa.
- MARGARET: ¿Sigue en la cama?
142
00:08:56,381 --> 00:08:57,682
EDITH: Sí.
143
00:08:57,682 --> 00:08:59,650
- Hola.
- LILLIAN: Hola, querida.
144
00:08:59,650 --> 00:09:02,320
Perdón, mamá, estuve 35 minutos
parada en el túnel
145
00:09:02,320 --> 00:09:05,223
respirando humo,
todavía siento el sabor.
146
00:09:05,223 --> 00:09:07,759
No sabía que venías hoy.
147
00:09:07,759 --> 00:09:09,460
Sí sabías.
Te dije la semana pasada.
148
00:09:09,460 --> 00:09:11,632
Íbamos a desayunar juntas.
Hice un quiche.
149
00:09:12,198 --> 00:09:14,064
¡Oh!
150
00:09:14,064 --> 00:09:15,900
MARGARET: Porque yo tenía
que venir hoy
151
00:09:15,900 --> 00:09:18,803
para escribir eso de la ASPCA...
152
00:09:18,803 --> 00:09:21,039
las biografías de los perros.
153
00:09:21,039 --> 00:09:22,873
-¿Qué cosa de perros?
- Biografías.
154
00:09:22,873 --> 00:09:24,976
¿Recuerdas?
Te dije, paseo a los perros,
155
00:09:24,976 --> 00:09:26,777
los conozco,
no escribo "es eufórico",
156
00:09:26,777 --> 00:09:28,445
sino "buen compañero
de ejercicio".
157
00:09:28,445 --> 00:09:30,314
Si es un perro viejo,
"buena compañía".
158
00:09:30,314 --> 00:09:32,720
Siempre me los adoptan.
Ya lo sabes.
159
00:09:33,319 --> 00:09:35,957
Sí. Ahora lo sé. Sí.
160
00:09:37,223 --> 00:09:40,124
E íbamos a desayunar.
161
00:09:40,124 --> 00:09:42,761
Hice un... quiche.
162
00:09:42,761 --> 00:09:44,195
Mi vecina, la de los pollos,
163
00:09:44,195 --> 00:09:45,529
me trajo huevos frescos
164
00:09:45,529 --> 00:09:48,465
y pensé:
"¿Por qué no hacer un quiche?".
165
00:09:48,465 --> 00:09:51,269
¿Tienes una vecina con pollos?
166
00:09:51,269 --> 00:09:52,570
- (RISAS)
- Sí.
167
00:09:52,570 --> 00:09:53,838
¿Oíste eso, Edith?
168
00:09:53,838 --> 00:09:55,439
Sí, cuando yo vivía en Jersey,
169
00:09:55,439 --> 00:09:57,307
mis vecinos tenían chimpancés.
170
00:09:57,307 --> 00:09:58,843
¿Por qué no me sorprende?
171
00:09:58,843 --> 00:10:01,211
Era un vecindario
muy bonito en Passaic.
172
00:10:01,211 --> 00:10:02,850
No existe tal cosa.
173
00:10:04,050 --> 00:10:05,249
Cariño,
174
00:10:05,249 --> 00:10:08,653
lo siento muchísimo, pero...
175
00:10:08,653 --> 00:10:10,455
- Tengo ensayo hoy.
- Sí, sí.
176
00:10:10,455 --> 00:10:11,755
Sí, bueno, otra vez será.
177
00:10:11,755 --> 00:10:14,795
- Y tú tienes lo de...
- Las biografías de los perros.
178
00:10:16,262 --> 00:10:17,528
(SUENA TELÉFONO)
179
00:10:17,528 --> 00:10:19,063
- MARGARET: ¿Mamá?
- LILLIAN: ¿Sí?
180
00:10:19,063 --> 00:10:20,832
- Antes de irme, llevé a Finn...
- (TELÉFONO)
181
00:10:20,832 --> 00:10:23,167
...al ortodoncista el otro día.
182
00:10:23,167 --> 00:10:25,669
- Yo no quería que fuera.
-¡Edith! ¡Teléfono!
183
00:10:25,669 --> 00:10:27,806
Le decía que hay muchos
escritores brillantes
184
00:10:27,806 --> 00:10:28,973
con dientes torcidos.
185
00:10:28,973 --> 00:10:30,975
Residencia de Lillian Hall.
Sí, ¿cómo estás?
186
00:10:30,975 --> 00:10:32,710
MARGARET:
Según el ortodoncista, tiene...
187
00:10:32,710 --> 00:10:34,813
Pues estás de buena suerte.
Ella está...
188
00:10:34,813 --> 00:10:36,114
terminando una reunión.
189
00:10:36,114 --> 00:10:37,682
- Y...
- ...un problema de maloclusión.
190
00:10:37,682 --> 00:10:39,117
EDITH:
Disculpa lo de los correos.
191
00:10:39,117 --> 00:10:42,019
- No suena muy bien.
- EDITH: Tuvimos
problemas de internet.
192
00:10:42,019 --> 00:10:44,788
- EDITH: ¿Es...?
- Edith, ¿quién es?
193
00:10:44,788 --> 00:10:47,425
El problema es que,
entre extracciones y frenillos,
194
00:10:47,425 --> 00:10:49,026
va a salir como ocho mil.
195
00:10:49,026 --> 00:10:51,362
- EDITH: Aguarda, cariño.
- Vaya. Guau.
196
00:10:51,362 --> 00:10:53,197
EDITH: Es Bill Long.
197
00:10:53,197 --> 00:10:54,465
LILLIAN: ¿Bill?
198
00:10:54,465 --> 00:10:57,601
¿De la American Theatre Wing?
¿Premio a la carrera artística?
199
00:10:57,601 --> 00:10:59,904
- LILLIAN: Ah.
- Dios mío, ¡mamá! ¿De veras?
200
00:10:59,904 --> 00:11:01,772
¿Qué tan vieja piensan que soy?
201
00:11:01,772 --> 00:11:03,368
A esta altura, 104.
202
00:11:03,368 --> 00:11:06,044
Dile que...
no puedo hablar ahora.
203
00:11:06,044 --> 00:11:08,045
- EDITH: No, Lillian.
- Que estamos ensayando.
204
00:11:08,045 --> 00:11:10,982
- Que estoy en una obra.
- EDITH: Díselo tú.
Yo ya le dije muchas veces.
205
00:11:10,982 --> 00:11:13,818
- LILLIAN: ¡No!
- EDITH: No seas infantil.
206
00:11:13,818 --> 00:11:15,119
- No me importa.
-¡Ah!
207
00:11:15,119 --> 00:11:17,254
Ya terminó su reunión.
Llamaste en el momento justo.
208
00:11:17,254 --> 00:11:19,727
Se muere por hablar contigo.
Te la paso.
209
00:11:21,894 --> 00:11:24,695
LILLIAN: Bill. Oh, cariño.
210
00:11:24,695 --> 00:11:28,633
Qué deliciosa sorpresa
tener noticias de ti.
211
00:11:28,633 --> 00:11:33,441
Sería un gran honor.
212
00:11:34,240 --> 00:11:36,741
Pero, querido,
estamos en ensayos.
213
00:11:36,741 --> 00:11:39,177
Los avances
son la semana entrante.
214
00:11:39,177 --> 00:11:42,647
¿Hay alguna posibilidad
215
00:11:42,647 --> 00:11:45,916
de que esto
pueda esperar hasta...
216
00:11:45,916 --> 00:11:48,352
hasta después del estreno?
217
00:11:48,352 --> 00:11:49,987
¿Por qué no lo acepta ahora?
218
00:11:49,987 --> 00:11:52,757
Es algo de las actrices.
No lo entenderías.
219
00:11:52,757 --> 00:11:55,125
LILLIAN:
Yo sabía que me entenderías.
220
00:11:55,125 --> 00:11:56,464
Bill, espera.
221
00:11:57,464 --> 00:11:59,063
¿Te veré en el estreno?
222
00:11:59,063 --> 00:12:01,232
- (RÍE POR LO BAJO)
- (LILLIAN SE RÍE)
223
00:12:01,232 --> 00:12:03,868
¡Muy bien! (RISAS)
224
00:12:03,868 --> 00:12:07,906
Sí. Lo mismo para ti. Adiós.
225
00:12:07,906 --> 00:12:10,778
- Y el Óscar es para...
- Cállate.
226
00:12:11,245 --> 00:12:12,176
Querida,
227
00:12:12,176 --> 00:12:15,346
disculpa la interrupción.
¿Qué decías?
228
00:12:15,346 --> 00:12:17,516
- MARGARET: Lo de los frenillos.
- LILLIAN: Sí.
229
00:12:17,516 --> 00:12:18,849
George tiene un encargo.
230
00:12:18,849 --> 00:12:21,753
Va a restaurar la fachada
de un edificio en Brookyln.
231
00:12:21,753 --> 00:12:22,920
Pero hasta empezar...
232
00:12:22,920 --> 00:12:24,989
Lillian, es hora
de que te prepares.
233
00:12:24,989 --> 00:12:26,894
¿Él no sigue pintando?
234
00:12:27,461 --> 00:12:28,926
Sí, sí.
235
00:12:28,926 --> 00:12:32,330
Hace unas acuarelas hermosas,
236
00:12:32,330 --> 00:12:33,397
pero está sin trabajo.
237
00:12:33,397 --> 00:12:35,366
- LILLIAN: Oh.
- Y aún no cobró
su último trabajo.
238
00:12:35,366 --> 00:12:36,428
- Entonces...
- Oh.
239
00:12:36,428 --> 00:12:38,737
Lillian. Nos vamos
en 20 minutos.
240
00:12:38,737 --> 00:12:40,405
¿Veinte minutos?
241
00:12:40,405 --> 00:12:42,040
Dios, no me vestí.
242
00:12:42,040 --> 00:12:45,210
No me peiné. Ni siquiera
me lavé los dientes.
243
00:12:45,210 --> 00:12:46,977
Escucha, cariño.
244
00:12:46,977 --> 00:12:50,448
Vamos a hablar
de esto muy pronto.
245
00:12:50,448 --> 00:12:51,782
-¿De acuerdo?.
- Está bien, sí.
246
00:12:51,782 --> 00:12:54,488
Sí, yo también debo irme.
247
00:12:56,622 --> 00:12:58,557
- Bueno.
- LILLIAN: Perros y pollos.
248
00:12:58,557 --> 00:13:00,995
- Pollos y perros.
- Adiós.
249
00:13:01,628 --> 00:13:03,097
Adiós, Edith.
250
00:13:03,763 --> 00:13:05,499
Adiós, Margaret.
251
00:13:06,232 --> 00:13:07,268
Adiós, mamá.
252
00:13:12,271 --> 00:13:13,338
(INHALA HONDO)
253
00:13:13,338 --> 00:13:14,475
Bueno.
254
00:13:17,110 --> 00:13:21,980
¿Ocho mil dólares?
¿Acaso parezco un banco?
255
00:13:21,980 --> 00:13:24,181
En tus mejores días, sí.
256
00:13:24,181 --> 00:13:26,850
(SE RÍE SUAVEMENTE)
Biografías de perros.
257
00:13:26,850 --> 00:13:30,558
EDITH: Sería más divertido
si hiciera autobiografías.
258
00:13:31,591 --> 00:13:32,961
Déjame a mí.
259
00:13:33,727 --> 00:13:36,060
"Me llamo Watson.
260
00:13:36,060 --> 00:13:38,863
Soy un corgi. Soy muy atlético".
261
00:13:38,863 --> 00:13:40,732
(LILLIAN SE RÍE)
262
00:13:40,732 --> 00:13:42,534
(SE RÍE) "Ayer,
263
00:13:42,534 --> 00:13:44,936
salté la verja del vecino".
264
00:13:44,936 --> 00:13:47,339
- (LILLIAN SE RÍE)
-"Y me comí un pollo".
265
00:13:47,339 --> 00:13:49,610
(AMBAS SE RÍEN)
266
00:13:50,943 --> 00:13:52,280
(SUSPIRO PROLONGADO)
267
00:13:52,979 --> 00:13:54,178
No sé, Edith.
268
00:13:54,178 --> 00:13:57,315
¿Te parece que los actores
tienen que tener hijos?
269
00:13:57,315 --> 00:13:59,451
¿Quieres argumentación
o respuesta?
270
00:13:59,451 --> 00:14:00,552
LILLIAN: Una respuesta.
271
00:14:00,552 --> 00:14:01,622
No.
272
00:14:02,455 --> 00:14:03,855
¿Por qué no?
273
00:14:03,855 --> 00:14:05,890
- Ahora quieres que argumente.
- LILLIAN: Vamos.
274
00:14:05,890 --> 00:14:08,460
Hay muchos actores y actrices
que tienen hijos.
275
00:14:08,460 --> 00:14:10,622
Eso se conoce como oxímoron.
276
00:14:10,622 --> 00:14:12,129
Por cierto,
no sería el fin del mundo
277
00:14:12,129 --> 00:14:13,965
pagarle los frenillos
a tu nieto.
278
00:14:13,965 --> 00:14:15,233
¡Es una fortuna!
279
00:14:15,233 --> 00:14:18,269
-¡Oh!
- EDITH: ¡Santo cielo, Lillian!
280
00:14:18,269 --> 00:14:20,270
(LILLIAN JADEA)
281
00:14:20,270 --> 00:14:22,871
- (EXHALA) ¡Oh, vaya!
- Lillian.
282
00:14:24,044 --> 00:14:25,577
- No...
- Mírame.
283
00:14:25,577 --> 00:14:27,081
¿Qué? Estoy bien.
284
00:14:27,481 --> 00:14:29,918
Estoy bien.
285
00:14:30,617 --> 00:14:32,249
No te muevas.
286
00:14:32,249 --> 00:14:34,785
-¿Sí? Llamaré al chofer.
- (INHALA HONDO)
287
00:14:34,785 --> 00:14:37,221
Dios, pensé que me daría
un infarto.
288
00:14:37,221 --> 00:14:39,657
La buena noticia
es que el quiche
289
00:14:39,657 --> 00:14:41,029
está espléndido.
290
00:14:42,662 --> 00:14:44,298
(EXHALA HONDO)
291
00:14:46,800 --> 00:14:48,036
Hm.
292
00:14:49,270 --> 00:14:50,304
Qué raro.
293
00:14:52,071 --> 00:14:54,204
LILLIAN: Yo nací aquí.
294
00:14:54,204 --> 00:14:56,774
Mi padre y mi madre
vivieron aquí.
295
00:14:56,774 --> 00:15:00,544
Y mi abuelo también.
Adoro esta casa.
296
00:15:00,544 --> 00:15:03,914
No me imagino la vida
sin mi jardín de cerezos.
297
00:15:03,914 --> 00:15:08,189
Si deben venderla,
que me vendan a mí también.
298
00:15:09,222 --> 00:15:13,157
Compadécete de mí,
buen hombre. (BESO)
299
00:15:13,157 --> 00:15:15,363
Usted sabe que la entiendo.
300
00:15:16,629 --> 00:15:19,500
LILLIAN: Sí, pero debes
decirlo de otro modo.
301
00:15:21,000 --> 00:15:23,768
Me siento tan desdichada hoy.
302
00:15:23,768 --> 00:15:27,500
No se imagina.
Y hay tanto ruido.
303
00:15:27,500 --> 00:15:29,807
Cada sonido me sacude el alma.
304
00:15:29,807 --> 00:15:32,477
Y no puedo escapar de mí misma.
305
00:15:32,477 --> 00:15:34,248
Porque tengo miedo de...
306
00:15:35,515 --> 00:15:37,218
Tengo miedo de...
307
00:15:39,419 --> 00:15:41,152
Tengo... (DUDA)
308
00:15:41,152 --> 00:15:43,454
- Tengo...
-"Tengo miedo del silencio".
309
00:15:43,454 --> 00:15:45,726
-¿Qué?
-"Tengo miedo del silencio".
310
00:15:48,227 --> 00:15:50,531
Porque tengo miedo del silencio.
311
00:15:52,966 --> 00:15:55,403
No seas demasiado
duro conmigo, Peter.
312
00:15:57,670 --> 00:15:59,407
Yo te he amado como si...
313
00:16:02,709 --> 00:16:03,741
¿Frase?
314
00:16:03,741 --> 00:16:06,010
FLO: "Como si fueras
de mi familia".
315
00:16:06,010 --> 00:16:09,547
Te he amado
como si fueras de mi familia.
316
00:16:09,547 --> 00:16:12,883
No me puedo quedar quieta.
Mi estado no me lo permite.
317
00:16:12,883 --> 00:16:14,586
Déjame recordar.
318
00:16:14,586 --> 00:16:16,387
- Rojo a la esquina.
- Espera.
319
00:16:16,387 --> 00:16:19,460
- Dos veces al medio.
- Ese es el primer acto.
320
00:16:20,226 --> 00:16:21,892
- LILLIAN: ¿Qué?
- Lo de rojo
321
00:16:21,892 --> 00:16:23,231
es del primer acto.
322
00:16:27,634 --> 00:16:29,066
Sí.
323
00:16:29,066 --> 00:16:31,239
Claro que es
el primer acto, lo sé.
324
00:16:32,138 --> 00:16:35,409
Pero es lo que ella
está pensando ahora.
325
00:16:36,577 --> 00:16:39,143
Se llama "trasfondo".
326
00:16:39,143 --> 00:16:41,345
¿Nadie oyó nunca
hablar del trasfondo?
327
00:16:41,345 --> 00:16:42,947
- Aquí vamos.
- LILLIAN: Bueno.
328
00:16:42,947 --> 00:16:46,183
¿Y la memoria afectiva
o sensorial?
329
00:16:46,183 --> 00:16:49,587
¿Acaso nadie
escuchó hablar de Stanislavski?
330
00:16:49,587 --> 00:16:52,289
¿No se supone
que estamos haciendo Chéjov?
331
00:16:52,289 --> 00:16:55,259
¿O es una comedia cualquiera
332
00:16:55,259 --> 00:16:58,429
donde solo decimos las frases
y le agregamos unas risas?
333
00:16:58,429 --> 00:17:00,131
- DAVID: Lillian, escucha.
- (GRITA) ¿Qué?
334
00:17:00,131 --> 00:17:02,499
- DAVID: Lillian.
- (GRITA) ¿Qué?
335
00:17:02,499 --> 00:17:05,369
Todo está bien. Creo que
lo de las risas es buena idea.
336
00:17:05,369 --> 00:17:07,171
- (ACTORES SE RÍEN)
- Ya cállate.
337
00:17:07,171 --> 00:17:09,306
DAVID: Es una escena hermosa.
Quiero repetirla.
338
00:17:09,306 --> 00:17:12,610
Empieza desde que entras.
El trasfondo sirve, por cierto.
339
00:17:12,610 --> 00:17:15,914
Más trasfondo, mejor.
Cuando estén listos.
340
00:17:15,914 --> 00:17:17,185
(SUSPIRA)
341
00:17:18,718 --> 00:17:19,820
Disculpa, David.
342
00:17:21,821 --> 00:17:23,822
Les pido disculpas.
(RISA NERVIOSA)
343
00:17:23,822 --> 00:17:26,991
Lo siento mucho.
Tuve insomnio anoche.
344
00:17:26,991 --> 00:17:28,626
Eso fue innecesario.
345
00:17:28,626 --> 00:17:30,231
Dime que lo tienes.
346
00:17:31,432 --> 00:17:32,229
Sí.
347
00:17:32,229 --> 00:17:34,298
LILLIAN: Desde que entro. Bien.
348
00:17:34,298 --> 00:17:38,135
Lo siento. A veces... No sé,
349
00:17:38,135 --> 00:17:41,709
trabajo de maneras no lineales.
350
00:17:42,643 --> 00:17:44,342
Está bien.
351
00:17:44,342 --> 00:17:46,744
DAVID: Gracias. De nuevo.
La formación está muy bien.
352
00:17:46,744 --> 00:17:47,879
Prolija.
353
00:17:47,879 --> 00:17:50,318
(ACTORES HABLAN EN VOZ BAJA)
354
00:17:51,117 --> 00:17:52,716
(SUSPIRA CON DESAPROBACIÓN)
355
00:17:52,716 --> 00:17:56,387
No hay excusa.
No importa la edad que tengas.
356
00:17:56,387 --> 00:17:58,289
Hay que aprenderse las frases.
357
00:17:58,289 --> 00:18:01,295
Estar siempre listo,
despierto, alerta.
358
00:18:03,296 --> 00:18:04,632
- (SUSPIRA)
-¿Qué?
359
00:18:07,562 --> 00:18:08,599
Le está costando.
360
00:18:08,599 --> 00:18:11,702
Llevamos semanas de ensayos
y no lo logra.
361
00:18:11,702 --> 00:18:14,138
David, tenemos que hablar
de la posibilidad
362
00:18:14,138 --> 00:18:15,840
de reemplazarla
antes de que sea tarde.
363
00:18:15,840 --> 00:18:17,141
Están por empezar los avances.
364
00:18:17,141 --> 00:18:19,176
- Ya es tarde.
- No, no es tarde.
365
00:18:19,176 --> 00:18:21,112
Haley Bemmel interpretó
este papel en Boston.
366
00:18:21,112 --> 00:18:23,447
Los del Times
quedaron fascinados.
367
00:18:23,447 --> 00:18:26,383
Podría venir y hacer
una interpretación en serio.
368
00:18:26,383 --> 00:18:28,586
¿Qué dices? Es una suplente.
369
00:18:28,586 --> 00:18:30,087
No es suplente.
370
00:18:30,087 --> 00:18:32,256
La va a reemplazar
como un favor personal,
371
00:18:32,256 --> 00:18:35,087
porque estamos en problemas,
David.
372
00:18:35,087 --> 00:18:37,761
Es brillante y tenemos suerte
de contar con ella.
373
00:18:37,761 --> 00:18:40,431
Bueno, mira, la gente
quiere ver a Lillian Hall.
374
00:18:40,431 --> 00:18:42,266
-¿Qué quieres?
- (RESOPLA) No.
375
00:18:42,266 --> 00:18:43,367
La gente quiere ver
376
00:18:43,367 --> 00:18:45,770
al genio de Manhattan,
David Fleming.
377
00:18:45,770 --> 00:18:47,205
Con o sin Lillian Hall.
378
00:18:47,205 --> 00:18:49,206
TÉCNICO: David, por favor.
379
00:18:49,206 --> 00:18:51,141
Hay 15 cosas que dependen
de esos diálogos.
380
00:18:51,141 --> 00:18:53,478
DAVID: Tienes razón.
Vamos a repetir.
381
00:18:53,478 --> 00:18:55,146
- Lo logrará.
-¿Eso crees?
382
00:18:55,146 --> 00:18:57,515
Sí. Es la primera dama
del teatro estadounidense,
383
00:18:57,515 --> 00:18:58,548
por Dios. Vamos.
384
00:18:58,548 --> 00:19:01,452
Era la primera dama
del teatro estadounidense.
385
00:19:01,452 --> 00:19:02,948
Haley Bemmel es la primera dama
386
00:19:02,948 --> 00:19:05,023
del teatro estadounidense
contemporáneo.
387
00:19:05,023 --> 00:19:06,957
Es nueva, audaz, emocionante
388
00:19:06,957 --> 00:19:09,427
y está lista
para saltar a la fama.
389
00:19:09,427 --> 00:19:11,662
No porque te hayas cogido
a Haley Bemmel, voy a...
390
00:19:11,662 --> 00:19:12,833
(RESOPLA) Basta.
391
00:19:14,134 --> 00:19:15,966
Sí.
392
00:19:15,966 --> 00:19:17,801
-¿Y?
- Esto es un maridaje, Jane.
393
00:19:17,801 --> 00:19:20,805
Lo tradicional y lo nuevo.
Lo bohemio y lo elegante.
394
00:19:20,805 --> 00:19:22,034
La necesito para esto, ¿sí?
395
00:19:22,034 --> 00:19:23,908
FLO: (INTERCOMUNICADOR)
Cuando estés listo.
396
00:19:23,908 --> 00:19:25,346
La necesito para brillar.
397
00:19:26,678 --> 00:19:28,647
Bien, damas y caballeros,
concentrémonos.
398
00:19:28,647 --> 00:19:30,543
- FLO: De vuelta, todos.
- (CARRASPEA)
399
00:19:30,543 --> 00:19:31,652
Entrada a Lillian.
400
00:19:35,717 --> 00:19:36,782
¡Entrada a Lillian!
401
00:19:36,782 --> 00:19:38,456
FLO: Denle la entrada a Lillian.
402
00:19:38,456 --> 00:19:40,291
Hmm, volvió a su camarín.
403
00:19:40,291 --> 00:19:42,794
- DAVID: Maldición.
- Qué bien. Esto es una locura.
404
00:19:42,794 --> 00:19:45,194
- Hay que hacer algo.
- DAVID: Yo me encargo.
405
00:19:46,633 --> 00:19:47,898
Muy bien.
406
00:19:47,898 --> 00:19:50,134
(RESPIRA HONDO)
407
00:19:50,134 --> 00:19:52,102
FLO: (POR INTERCOMUNICADOR)
Buenas noches.
408
00:19:52,102 --> 00:19:53,770
El ingreso es mañana,
12 del mediodía.
409
00:19:53,770 --> 00:19:57,274
- (ACTORES SE QUEJAN)
- FLO: Doce del mediodía,
media hora.
410
00:19:57,274 --> 00:19:59,543
- (LLAMAN A LA PUERTA)
- (PUERTA SE ABRE)
411
00:19:59,543 --> 00:20:02,951
- Lillian, querida.
- Oh, David. Hola.
412
00:20:05,351 --> 00:20:07,885
-¿Todo bien hoy?
- Sí.
413
00:20:07,885 --> 00:20:09,654
Yo estaba...
414
00:20:09,654 --> 00:20:10,888
(SOLLOZA) Ah.
415
00:20:10,888 --> 00:20:13,523
- Yo pensaba que...
- Pensabas:
416
00:20:13,523 --> 00:20:17,461
"Por favor, Dios, que Lillian
recuerde sus frases".
417
00:20:17,461 --> 00:20:20,597
- (AMBOS RÍEN POR LO BAJO)
- Bueno, sí, pero no.
418
00:20:20,597 --> 00:20:23,968
Disculpa. Creo que...
(TOSE, CARRASPEA)
419
00:20:23,968 --> 00:20:26,170
Debe ser mi alergia.
420
00:20:26,170 --> 00:20:27,339
Es esta época del año.
421
00:20:27,339 --> 00:20:28,640
- Claro.
- Ah...
422
00:20:28,640 --> 00:20:31,312
No sé, es que
me desorienta, pero...
423
00:20:32,145 --> 00:20:34,779
¡Uf! Lo voy a lograr,
tú lo sabes.
424
00:20:34,779 --> 00:20:36,918
- Siempre lo logras.
- Siempre lo logro.
425
00:20:37,518 --> 00:20:39,520
- Sí.
- (HABLA EN RUSO)
426
00:20:40,419 --> 00:20:43,291
- (HABLA EN RUSO)
- (SE RÍE)
427
00:20:44,223 --> 00:20:46,090
Claro. Por supuesto.
428
00:20:46,090 --> 00:20:47,953
Por mi salud. (SE RÍE)
429
00:20:47,953 --> 00:20:50,498
Es un poco
como hacer el amor, ¿no?
430
00:20:51,464 --> 00:20:53,434
-¿Qué cosa?
- Dirigir.
431
00:20:54,868 --> 00:20:56,000
Como dijo Nichols,
432
00:20:56,000 --> 00:20:57,735
es un poco como tener sexo.
433
00:20:57,735 --> 00:20:59,369
Uno se pregunta...
434
00:20:59,369 --> 00:21:00,604
si lo está haciendo bien.
435
00:21:00,604 --> 00:21:03,541
Sí, creo que nunca
se puede saber con certeza.
436
00:21:03,541 --> 00:21:05,943
O si lo haces tan bien
como el otro.
437
00:21:05,943 --> 00:21:10,418
Pero, David, aun si no fueras
tan bueno como el otro,
438
00:21:11,317 --> 00:21:13,450
¿qué puedes hacer?
439
00:21:13,450 --> 00:21:16,553
¿Qué más puedes hacer?
¿Qué podemos hacer?
440
00:21:16,553 --> 00:21:18,355
- (LLAMAN A LA PUERTA)
- (PUERTA SE ABRE)
441
00:21:18,355 --> 00:21:21,325
Repetir, cariño.
Ese es el secreto.
442
00:21:21,325 --> 00:21:24,065
Repetir, repetir y repetir.
443
00:21:25,198 --> 00:21:27,801
(LILLIAN SE RÍE)
444
00:21:31,633 --> 00:21:32,706
(SUSPIRA)
445
00:21:36,175 --> 00:21:37,675
¿Qué es esto?
446
00:21:37,675 --> 00:21:40,311
El médico de producción.
Lo llamé.
447
00:21:40,311 --> 00:21:42,546
Te verá a primera hora
y mejorarás enseguida.
448
00:21:42,546 --> 00:21:47,251
David, no soy
un viejo cacharro, ¿sabes?
449
00:21:47,251 --> 00:21:48,819
Me olvidé unas frases.
450
00:21:48,819 --> 00:21:50,922
Unas frases, varias veces,
y ahora una entrada.
451
00:21:50,922 --> 00:21:53,357
A esta altura
es asunto de la aseguradora.
452
00:21:53,357 --> 00:21:56,126
- LILLIAN: ¿Qué cosa?
- Y Jane insiste.
453
00:21:56,126 --> 00:21:58,366
Jane, claro, por supuesto.
454
00:22:00,099 --> 00:22:01,769
-¿Sabes qué?
- (DA UN GOLPE)
455
00:22:03,737 --> 00:22:06,540
Agradécele por su consideración.
456
00:22:09,943 --> 00:22:10,979
Está bien.
457
00:22:12,512 --> 00:22:14,048
- Lo haré.
- Sí.
458
00:22:19,286 --> 00:22:20,521
David.
459
00:22:22,122 --> 00:22:24,892
¿Acaso tengo opción?
460
00:22:26,626 --> 00:22:27,661
¿Y yo?
461
00:22:31,030 --> 00:22:32,066
Buenas noches.
462
00:22:34,334 --> 00:22:35,603
Buenas noches, Lillian.
463
00:22:44,511 --> 00:22:45,980
LILLIAN: Mierda. (SUSPIRA)
464
00:22:47,947 --> 00:22:49,918
(RESPIRA HONDO)
465
00:22:58,324 --> 00:23:00,324
♪ (MÚSICA SUAVE DE JAZZ) ♪
466
00:23:00,324 --> 00:23:01,930
LILLIAN: Lléveme a casa.
467
00:23:18,711 --> 00:23:21,115
♪ (LA MÚSICA CONTINÚA) ♪
468
00:23:24,017 --> 00:23:25,019
(EXHALA)
469
00:23:26,987 --> 00:23:29,154
- TY MAYNARD: "Camina bella...".
- (GRITO ASUSTADO)
470
00:23:29,154 --> 00:23:30,458
Cielos.
471
00:23:30,990 --> 00:23:32,022
Hola.
472
00:23:32,022 --> 00:23:36,460
"Como la noche de clima
despejado y cielos estrellados".
473
00:23:36,460 --> 00:23:38,763
¿Por qué siempre
estás acechando?
474
00:23:38,763 --> 00:23:42,267
Ya me jubilé.
Solo me queda acechar.
475
00:23:42,267 --> 00:23:43,934
(LILLIAN SE RÍE)
476
00:23:43,934 --> 00:23:48,640
Podría quedarme todo el día
mirando esta vista, ¿tú no?
477
00:23:48,640 --> 00:23:50,709
Lo hago. Todo el día.
478
00:23:50,709 --> 00:23:52,042
♪ (LA MÚSICA SE DESVANECE) ♪
479
00:23:52,042 --> 00:23:53,114
Todos los días.
480
00:23:53,880 --> 00:23:55,179
(SE RÍE)
481
00:23:55,179 --> 00:23:57,518
¿No tendrás la 16 horizontal?
482
00:23:58,452 --> 00:24:00,221
"Acabado", siete letras.
483
00:24:01,955 --> 00:24:02,957
¿Quieres hablar?
484
00:24:04,057 --> 00:24:05,526
- LILLIAN: No.
- TY: Mm.
485
00:24:06,425 --> 00:24:08,025
Algún día me dirás que sí.
486
00:24:08,025 --> 00:24:09,660
Lo dudo mucho.
487
00:24:09,660 --> 00:24:12,330
Y no quedan tantos días.
(EXHALA)
488
00:24:12,330 --> 00:24:14,702
Sí. ¿No es verdad?
489
00:24:19,138 --> 00:24:22,240
¿Algún día vas a hacer algo
con ese trozo de madera?
490
00:24:22,240 --> 00:24:24,508
Lleva meses ahí.
491
00:24:24,508 --> 00:24:26,411
Estoy esperando
a encontrarle la forma.
492
00:24:26,411 --> 00:24:27,544
LILLIAN: Ah.
493
00:24:27,544 --> 00:24:29,348
TY: No se puede actuar
hasta que se vea,
494
00:24:29,348 --> 00:24:31,315
ahí me pongo a trabajar
495
00:24:31,315 --> 00:24:34,780
para develar
lo que ya está dentro de él.
496
00:24:34,780 --> 00:24:36,186
LILLIAN: Ajá.
497
00:24:36,186 --> 00:24:37,758
Atrapado ahí dentro.
498
00:24:38,291 --> 00:24:40,028
(SUSPIRA) Escurridizo.
499
00:24:40,794 --> 00:24:41,795
TY: Sí.
500
00:24:43,229 --> 00:24:45,033
¿Cómo estuvo hoy el Sr. Chéjov?
501
00:24:46,332 --> 00:24:47,868
Escurridizo, también.
502
00:24:48,935 --> 00:24:50,401
TY: Qué grosero.
503
00:24:50,401 --> 00:24:52,804
♪ (MÚSICA SUAVE DE JAZZ) ♪
504
00:24:52,804 --> 00:24:54,206
Sí, sí.
505
00:24:54,206 --> 00:24:55,339
TY: Espera.
506
00:24:55,339 --> 00:24:57,275
No te vayas ahora,
el show recién comienza.
507
00:24:57,275 --> 00:24:58,776
Buenas noches, cretino.
508
00:24:58,776 --> 00:25:00,845
TY: "Cae la noche, sale la luna,
509
00:25:00,845 --> 00:25:04,082
el firmamento divide
el mar primigenio".
510
00:25:04,082 --> 00:25:05,116
(LILLIAN RÍE)
511
00:25:05,116 --> 00:25:09,623
"Y las estrellas se desprenden
de los cielos"
512
00:25:10,457 --> 00:25:11,725
Escoria.
513
00:25:13,292 --> 00:25:14,792
¿Qué hay con eso?
514
00:25:14,792 --> 00:25:17,765
La palabra de siete letras
para "acabado".
515
00:25:21,062 --> 00:25:22,736
Gracias, bella Lillian.
516
00:25:26,306 --> 00:25:28,910
♪ (LA MÚSICA SE DESVANECE) ♪
517
00:25:30,610 --> 00:25:32,213
KEITH: ¿Usted fue al médico?
518
00:25:34,848 --> 00:25:37,315
LILLIAN: Sí, claro que fui.
519
00:25:37,315 --> 00:25:40,088
Sigo las indicaciones.
Es lo que hago.
520
00:25:41,587 --> 00:25:43,387
DEMAYO: David
dijo que tiene problemas.
521
00:25:43,387 --> 00:25:44,922
¿Problemas? ¿Eso dijo?
522
00:25:44,922 --> 00:25:47,491
- (SE RÍE)
-¿Se ha olvidado unas frases?
523
00:25:47,491 --> 00:25:52,196
Sí, creo que es la alergia, doctor.
524
00:25:52,196 --> 00:25:53,330
Que me nubla la mente.
525
00:25:53,330 --> 00:25:55,499
Si me puede dar algo para eso...
526
00:25:55,499 --> 00:25:58,469
Claro. Pero primero,
si no le importa,
527
00:25:58,469 --> 00:26:00,138
querría hacer
un examen diagnóstico
528
00:26:00,138 --> 00:26:01,373
para descartar otras cosas.
529
00:26:01,373 --> 00:26:02,373
¿Un examen?
530
00:26:02,373 --> 00:26:04,709
Me encantan los exámenes.
(RISAS)
531
00:26:04,709 --> 00:26:06,811
Pero ¿puedo hacerlo en casa?
532
00:26:06,811 --> 00:26:09,213
Porque tengo que ir al teatro.
533
00:26:09,213 --> 00:26:10,848
Llego tarde al ensayo.
534
00:26:10,848 --> 00:26:13,117
DEMAYO: El jardín de los
cerezos. Ya tenemos entradas.
535
00:26:13,117 --> 00:26:16,087
Mi esposo y yo no nos
lo perderíamos. La admiramos.
536
00:26:16,087 --> 00:26:19,727
Desde que la vimos
en Un tranvía. (GIME)
537
00:26:20,092 --> 00:26:21,292
(SE RÍE)
538
00:26:21,292 --> 00:26:22,896
(ACENTO SUREÑO)
"Jovencito,
539
00:26:23,596 --> 00:26:26,163
¿nunca te han dicho
540
00:26:26,163 --> 00:26:30,104
que pareces un joven príncipe
de Las mil y una noches?".
541
00:26:31,037 --> 00:26:32,369
(SE RÍE)
542
00:26:32,369 --> 00:26:33,971
- (LILLIAN SE RÍE)
- Eso es.
543
00:26:33,971 --> 00:26:36,673
- Eso es.
- Fue hace mucho tiempo.
544
00:26:36,673 --> 00:26:39,847
DEMAYO: Vaya. Tome asiento.
Solo tardará un momento.
545
00:26:40,213 --> 00:26:41,645
De acuerdo.
546
00:26:41,645 --> 00:26:45,216
{\an8}Primero, le pido que recuerde
estas tres palabras.
547
00:26:45,216 --> 00:26:47,152
{\an8}Se las preguntaré al final.
548
00:26:47,152 --> 00:26:48,256
{\an8}Balón.
549
00:26:48,922 --> 00:26:49,954
{\an8}Árbol.
550
00:26:49,954 --> 00:26:51,025
{\an8}Bandera.
551
00:26:51,991 --> 00:26:54,826
Balón, árbol, bandera. (SE RÍE)
552
00:26:54,826 --> 00:26:57,294
{\an8}¿Cuál es la fecha de hoy?
Día y mes.
553
00:26:57,294 --> 00:26:59,931
{\an8}LILLIAN: Mm, martes, 3 de abril.
554
00:26:59,931 --> 00:27:02,170
DEMAYO:
¿Y cómo se llama este hospital?
555
00:27:02,702 --> 00:27:04,105
Rikers Island.
556
00:27:05,739 --> 00:27:07,672
(AMBOS SE RÍEN)
557
00:27:07,672 --> 00:27:10,809
- Riverside Memorial.
- DEMAYO: Muy bien.
558
00:27:10,809 --> 00:27:13,344
Le pido que empiece
a contar hacia atrás,
559
00:27:13,344 --> 00:27:15,780
empezando en 100, de a siete.
560
00:27:15,780 --> 00:27:17,549
-¿De a siete?
- DEMAYO: Ajá.
561
00:27:17,549 --> 00:27:18,886
Mm...
562
00:27:20,119 --> 00:27:21,155
Cien.
563
00:27:21,488 --> 00:27:22,723
Em...
564
00:27:25,024 --> 00:27:26,327
Noventa y tres.
565
00:27:28,027 --> 00:27:30,764
-¿Ochenta y seis?
- DEMAYO: Ajá.
566
00:27:32,131 --> 00:27:33,701
Setenta y nueve.
567
00:27:34,601 --> 00:27:36,304
Eh... 71.
568
00:27:36,803 --> 00:27:39,303
No. Setenta...
569
00:27:39,303 --> 00:27:40,905
y dos, seis... (QUEJIDO)
570
00:27:40,905 --> 00:27:44,842
¿Sabe?, nunca se me dieron
bien las matemáticas.
571
00:27:44,842 --> 00:27:47,248
- A mí tampoco.
- (AMBOS SE RÍEN)
572
00:27:47,780 --> 00:27:49,213
¿Qué es esto?
573
00:27:49,213 --> 00:27:53,685
Algo con lo que escribir
el final de esta obra.
574
00:27:53,685 --> 00:27:54,919
(DEMAYO SE RÍE)
575
00:27:54,919 --> 00:27:57,555
LILLIAN: Si sería tan amable
de darme una receta,
576
00:27:57,555 --> 00:27:59,691
ya debo irme.
577
00:27:59,691 --> 00:28:01,395
- Sí, claro.
- LILLIAN: Ajá.
578
00:28:02,695 --> 00:28:05,397
DEMAYO: ¿Hace cuánto
que aprieta el puño así?
579
00:28:05,397 --> 00:28:08,733
No me acuerdo. (SE RÍE)
580
00:28:08,733 --> 00:28:11,936
Bueno, espero
que disfrute de la obra.
581
00:28:11,936 --> 00:28:13,871
- Eso es seguro.
- LILLIAN: Bien.
582
00:28:13,871 --> 00:28:17,078
Eh, eh. Las tres palabras
que mencioné.
583
00:28:21,782 --> 00:28:23,448
(TEMBLOR EN LA VOZ) Hmm.
584
00:28:23,448 --> 00:28:24,785
Veamos...
585
00:28:25,685 --> 00:28:27,321
(INHALA HONDO)
586
00:28:28,722 --> 00:28:30,058
Un pájaro...
587
00:28:31,190 --> 00:28:33,194
cayó del árbol
588
00:28:34,060 --> 00:28:35,196
y...
589
00:28:37,630 --> 00:28:40,834
su madre lo estaba buscando.
(DUDA, RÍE)
590
00:28:42,034 --> 00:28:46,438
Vamos. ¿Quién además
de un elefante lo recordaría?
591
00:28:46,438 --> 00:28:48,640
Está bien. Una cosa más.
592
00:28:48,640 --> 00:28:50,178
Le prometo que es todo.
593
00:28:51,311 --> 00:28:53,114
Tome esta hoja de papel.
594
00:28:54,146 --> 00:28:58,115
Dóblela a la mitad,
dóblela a un cuarto,
595
00:28:58,115 --> 00:29:01,522
dóblela a la mitad de nuevo
y colóquela en el suelo.
596
00:29:02,421 --> 00:29:05,426
Si hace eso,
se libra de mí para siempre.
597
00:29:38,090 --> 00:29:39,127
(SUSPIRA)
598
00:29:53,540 --> 00:29:58,212
(ZUMBIDO)
599
00:29:59,680 --> 00:30:03,317
(ZUMBIDO FUERTE REPETITIVO)
600
00:30:07,654 --> 00:30:08,719
(EL ZUMBIDO SE DETIENE)
601
00:30:08,719 --> 00:30:11,059
- (RUIDO SORDO)
- (ZUMBIDOS INTERMITENTES)
602
00:30:19,132 --> 00:30:21,366
- (ZUMBIDO SE DETIENE)
- HOMBRE: Lilly, mi amor.
603
00:30:21,366 --> 00:30:22,900
(ECO DE PASOS)
604
00:30:22,900 --> 00:30:25,139
(BOCINAS DE VEHÍCULOS)
605
00:30:26,673 --> 00:30:29,911
(CONVERSACIONES ININTELIGIBLES)
606
00:30:36,116 --> 00:30:37,181
ALVIN WILLIAMS: Lillian.
607
00:30:37,181 --> 00:30:39,917
LILLIAN: Alvin, ¿qué haces aquí?
608
00:30:39,917 --> 00:30:42,353
David me llamó
por lo del médico.
609
00:30:42,353 --> 00:30:44,055
(SE RÍE) Dios mío.
610
00:30:44,055 --> 00:30:46,685
Voy a un médico
y ya llaman a mi agente.
611
00:30:46,685 --> 00:30:48,827
Si fuera algo grave,
yo te habría llamado.
612
00:30:48,827 --> 00:30:49,894
Pero ¿es verdad?
613
00:30:49,894 --> 00:30:52,597
Es la alergia, como les dije.
614
00:30:52,597 --> 00:30:54,966
- Alergia.
- Alergia. Estoy bien.
615
00:30:54,966 --> 00:30:57,562
Gracias a Dios. Qué alivio.
616
00:30:57,562 --> 00:30:59,036
Perdí a Billy Wilding
el otro día.
617
00:30:59,036 --> 00:31:01,338
- Lo sé.
- Y Jerry, como sabes,
618
00:31:01,338 --> 00:31:04,241
apenas puede caminar
sin su bastón
619
00:31:04,241 --> 00:31:06,745
y niños exploradores
que los sostengan.
620
00:31:06,745 --> 00:31:08,616
Estamos cayendo como moscas.
621
00:31:10,083 --> 00:31:12,750
- Yo no, querido.
- No, tú no.
622
00:31:12,750 --> 00:31:14,952
- Tú jamás.
- Yo jamás.
623
00:31:14,952 --> 00:31:17,755
Tú eres mi campeona
indestructible.
624
00:31:17,755 --> 00:31:20,459
Vamos, querido.
Acompáñame adentro.
625
00:31:20,459 --> 00:31:21,793
Lillian, ¿cómo te sientes?
626
00:31:21,793 --> 00:31:22,927
Estábamos preocupados.
627
00:31:22,927 --> 00:31:24,629
LILLIAN:
En perfecto estado. Gracias.
628
00:31:24,629 --> 00:31:25,696
DAVID: Lillian.
629
00:31:25,696 --> 00:31:27,165
- David.
-¿Cómo te fue?
630
00:31:27,165 --> 00:31:29,701
El médico dice
que soy la salud en persona.
631
00:31:29,701 --> 00:31:31,870
Era alergia.
632
00:31:31,870 --> 00:31:33,572
Bien. Le diré a Jane.
633
00:31:33,572 --> 00:31:34,972
Sí.
634
00:31:34,972 --> 00:31:36,808
Dile a Jane
que se vaya al diablo.
635
00:31:36,808 --> 00:31:38,910
- (EVAN SE RÍE)
- Veinte minutos.
636
00:31:38,910 --> 00:31:40,381
- Bien. Gracias.
- De acuerdo.
637
00:31:41,476 --> 00:31:42,313
JANE STONE: Aquí está.
638
00:31:42,313 --> 00:31:44,316
- HALEY BEMMEL: Es precioso.
- Gracias.
639
00:31:44,316 --> 00:31:45,216
Es hermoso.
640
00:31:45,216 --> 00:31:47,018
JANE: Aquí están
todos sus movimientos.
641
00:31:47,018 --> 00:31:49,420
Flo va a repasar
todo contigo el lunes.
642
00:31:49,420 --> 00:31:51,221
-¿Te parece bien?
- Sí. Por supuesto.
643
00:31:51,221 --> 00:31:53,261
- Muchas gracias...
- Estoy muy contenta...
644
00:31:55,295 --> 00:31:56,630
DAVID: Oigan, ¿qué sucede?
645
00:31:57,096 --> 00:31:58,495
LILLIAN: Disculpa.
646
00:31:58,495 --> 00:32:02,003
¿Me llamaste a mí al escenario
o a mi suplente?
647
00:32:02,602 --> 00:32:03,601
DAVID: A ti.
648
00:32:03,601 --> 00:32:04,705
LILLIAN: Ajá.
649
00:32:05,739 --> 00:32:07,571
Sra. Hall, con todo respeto.
650
00:32:07,571 --> 00:32:10,870
Solo quería empezar a estudiar
los movimientos.
651
00:32:10,870 --> 00:32:13,645
Pero es un privilegio
verla trabajar, de veras.
652
00:32:13,645 --> 00:32:15,416
Por supuesto. (SE RÍE)
653
00:32:18,150 --> 00:32:20,621
Y ese privilegio
es todo tuyo, ¿no?
654
00:32:25,692 --> 00:32:28,662
Bueno, ¿ensayamos?
655
00:32:29,762 --> 00:32:30,999
Sí, por favor.
656
00:32:46,312 --> 00:32:49,280
- Qué buena idea. Gracias.
- (RÍE POR LO BAJO) Está bien.
657
00:32:49,280 --> 00:32:52,120
DAVID: Exactamente así
haces que pierda confianza.
658
00:32:52,619 --> 00:32:53,621
Y yo también.
659
00:32:56,388 --> 00:32:58,056
DEMAYO:
¿Ve estas manchas?
660
00:32:58,056 --> 00:33:02,159
Son proteínas,
como azúcares en el cerebro.
661
00:33:02,159 --> 00:33:04,763
Bueno, un poquito
de azúcar en la cabeza
662
00:33:04,763 --> 00:33:06,731
no suena tan mal, ¿verdad?
663
00:33:06,731 --> 00:33:09,270
De hecho, sí, suena mal.
664
00:33:10,337 --> 00:33:11,372
Es malo.
665
00:33:13,005 --> 00:33:15,509
Se llaman cuerpos de Lewy.
666
00:33:17,711 --> 00:33:19,113
Es un tipo de demencia.
667
00:33:28,154 --> 00:33:31,259
¿Demencia? No. Es imposible.
668
00:33:32,726 --> 00:33:34,626
Aún no decido qué edad tengo,
669
00:33:34,626 --> 00:33:35,825
pero no soy tan vieja.
670
00:33:35,825 --> 00:33:39,367
La demencia con cuerpos de Lewy
puede aparecer desde los 50.
671
00:33:40,801 --> 00:33:42,436
Y puede evolucionar rápido.
672
00:33:44,203 --> 00:33:47,675
Usted tendrá
que poder recetarme algo.
673
00:33:48,641 --> 00:33:50,641
DEMAYO: Hay fármacos
para ralentizarlo,
674
00:33:50,641 --> 00:33:53,042
pero funcionan mejor
con una detección temprana.
675
00:33:58,117 --> 00:33:59,320
Entonces...
676
00:34:00,920 --> 00:34:02,356
¿Qué...?
677
00:34:03,551 --> 00:34:05,159
¿Qué me va a pasar?
678
00:34:05,992 --> 00:34:07,528
Deterioro cognitivo.
679
00:34:08,795 --> 00:34:11,332
Trastorno
de la función ejecutiva.
680
00:34:13,532 --> 00:34:16,204
Alucinaciones visuales
y auditivas.
681
00:34:18,504 --> 00:34:20,841
- Eso parece muy real.
- DEMAYO: Sí.
682
00:34:23,476 --> 00:34:25,646
-¿Y?
- DEMAYO: ¿Trastorno del sueño?
683
00:34:26,980 --> 00:34:28,445
Sí.
684
00:34:28,445 --> 00:34:30,151
DEMAYO: ¿Problemas de memoria?
685
00:34:30,717 --> 00:34:32,950
Sí, sí.
686
00:34:32,950 --> 00:34:35,152
Es una degeneración
multisistémica
687
00:34:35,152 --> 00:34:36,420
que al final llevará a...
688
00:34:36,420 --> 00:34:38,492
¿Mi salida final del escenario?
689
00:34:40,293 --> 00:34:42,230
Parece un pícnic.
690
00:34:48,034 --> 00:34:49,270
Entonces...
691
00:34:50,203 --> 00:34:53,307
Usted dijo que era rápido.
¿Qué tan rápido?
692
00:34:54,306 --> 00:34:57,211
DEMAYO: ¿Cuándo empezó
a notar lo de la mano?
693
00:34:58,211 --> 00:35:00,544
Dios, no lo sé. (DUDA)
694
00:35:00,544 --> 00:35:03,380
Fue durante
Shakespeare in the Park.
695
00:35:03,380 --> 00:35:05,886
¿Cuándo fue?
Hace dos temporadas.
696
00:35:06,686 --> 00:35:07,852
Hace dos años.
697
00:35:07,852 --> 00:35:10,855
Hace dos años, en julio, creo.
698
00:35:10,855 --> 00:35:13,257
- Tiene sentido.
- Sí.
699
00:35:13,257 --> 00:35:15,693
DEMAYO:
Los síntomas van a ir y venir.
700
00:35:15,693 --> 00:35:19,500
A veces, repentinamente.
Días buenos y días malos.
701
00:35:23,598 --> 00:35:24,705
Y, con el tiempo,
702
00:35:26,139 --> 00:35:28,276
cada vez menos días buenos.
703
00:35:31,811 --> 00:35:33,142
¿Está bien, Sra. Hall?
704
00:35:35,748 --> 00:35:37,919
-¿Qué?
- DEMAYO: ¿Se encuentra bien?
705
00:35:46,392 --> 00:35:48,696
No estoy para nada bien.
706
00:35:51,197 --> 00:35:54,868
Pero intento
elaborar un... un plan.
707
00:36:00,206 --> 00:36:02,840
♪ (MÚSICA DE AMBIENTE
EN ALTOPARLANTES) ♪
708
00:36:02,840 --> 00:36:05,813
(CONVERSACIONES ININTELIGIBLES)
709
00:36:13,385 --> 00:36:14,685
GEORGE TANNER:
Ojalá hubiéramos ido
710
00:36:14,685 --> 00:36:17,082
al restaurante de fusión
asiática del centro.
711
00:36:17,082 --> 00:36:19,223
Andrew dice que los dumplings
son excelentes.
712
00:36:19,223 --> 00:36:20,825
- Hola, queridos.
- MARGARET: ¡Hola, mamá!
713
00:36:20,825 --> 00:36:21,993
FINN TANNER: ¡Abuela!
714
00:36:21,993 --> 00:36:23,528
- (SE RÍE)
- MARGARET: Hola.
715
00:36:23,528 --> 00:36:24,462
Esto es...
716
00:36:24,462 --> 00:36:26,865
Es muy bonito,
nos tomó de sorpresa.
717
00:36:26,865 --> 00:36:30,300
Sí. A mí también. (SE RÍE)
718
00:36:30,300 --> 00:36:34,271
Tenía ganas
de estar con mi familia.
719
00:36:34,271 --> 00:36:36,073
-¿Está todo bien?
- (SE RÍE)
720
00:36:36,073 --> 00:36:38,176
- Hola, George.
- Hola, Lillian.
721
00:36:38,176 --> 00:36:39,677
LILLIAN: Tengo dos horas
722
00:36:39,677 --> 00:36:42,246
hasta tener
que regresar al teatro.
723
00:36:42,246 --> 00:36:44,382
- Quería verlos.
-¿Por algún tema?
724
00:36:44,382 --> 00:36:46,618
Hola. Queremos empezar
con unos rollos de huevo.
725
00:36:46,618 --> 00:36:48,787
Vamos a hacer el pedido
más tarde.
726
00:36:48,787 --> 00:36:49,954
MARGARET: Mamá, mira.
727
00:36:49,954 --> 00:36:51,789
Te los iba a dar después,
728
00:36:51,789 --> 00:36:53,324
pero te traje esto
729
00:36:53,324 --> 00:36:56,093
para cuando termines el ensayo
esta noche.
730
00:36:56,093 --> 00:36:58,462
Son pastelillos
de fresa y ruibarbo.
731
00:36:58,462 --> 00:37:00,498
El ruibarbo
es de nuestro jardín.
732
00:37:00,498 --> 00:37:02,400
- Vaya.
- Y lo envasé el verano pasado.
733
00:37:02,400 --> 00:37:04,405
(SE RÍE) ¿Ruibarbo?
734
00:37:05,138 --> 00:37:07,471
- Y pollos.
- MARGARET: Ajá.
735
00:37:07,471 --> 00:37:11,312
Ah, los lujos de Nueva Jersey.
(SE RÍE)
736
00:37:12,045 --> 00:37:13,812
¿Cómo va la obra, Lillian?
737
00:37:13,812 --> 00:37:16,347
Bien. Mal.
738
00:37:16,347 --> 00:37:18,215
(SE RÍE) ¿Y qué hay de ti?
739
00:37:18,215 --> 00:37:20,985
- Margaret dice que tienes...
- GEORGE: Sí.
740
00:37:20,985 --> 00:37:23,353
- Unas...
- Sí. Unas restauraciones.
741
00:37:23,353 --> 00:37:25,957
De paneles de madera
del siglo XVIII.
742
00:37:25,957 --> 00:37:27,325
¿Qué hay de la pintura?
743
00:37:27,325 --> 00:37:29,994
Nadie le compra pinturas
a un artista que no vende.
744
00:37:29,994 --> 00:37:33,163
Una de las paradojas de la vida.
745
00:37:33,163 --> 00:37:35,700
¿Qué sucede?
¿Por qué nos querías ver?
746
00:37:35,700 --> 00:37:38,006
-¿Eh?
-¿De qué querías hablar?
747
00:37:39,138 --> 00:37:40,508
Entonces...
748
00:37:43,677 --> 00:37:45,746
- Es que...
- (GOLPETEO EN LA MESA)
749
00:37:47,513 --> 00:37:49,350
MARGARET: Oye, ¿qué te dije?
750
00:37:50,282 --> 00:37:51,415
Muy bien hecho.
751
00:37:51,415 --> 00:37:53,818
Veo galletas de la fortuna
en tu futuro.
752
00:37:53,818 --> 00:37:55,852
- CAMARERO: ¿Rollos de huevo?
- FINN: ¡Sí!
753
00:37:55,852 --> 00:37:58,626
- MARGARET: Genial. Me encanta.
- FINN: Y quizás un postre.
754
00:37:59,260 --> 00:38:00,391
¿Lillian?
755
00:38:00,391 --> 00:38:02,626
- MARGARET: ¿Ya pediste?
- No, yo... Gracias.
756
00:38:02,626 --> 00:38:04,629
- (VOCES SUPERPUESTAS)
- GEORGE: ¿Un rollo?
757
00:38:04,629 --> 00:38:06,164
FINN: Gracias.
758
00:38:06,164 --> 00:38:07,231
¿Mm?
759
00:38:07,231 --> 00:38:08,633
¿De qué querías hablar?
760
00:38:08,633 --> 00:38:10,268
- No, solo...
- MARGARET: No.
761
00:38:10,268 --> 00:38:12,870
Solo quería verlos. Es todo.
762
00:38:12,870 --> 00:38:15,039
Oh. ¿Entonces...? Bueno.
763
00:38:15,039 --> 00:38:18,176
-¿Y qué vas a ordenar?
- Recién lo estaba pensando.
764
00:38:18,176 --> 00:38:19,544
Quiero los dumplings.
765
00:38:19,544 --> 00:38:22,180
y luego el salteado de pollo.
766
00:38:22,180 --> 00:38:23,414
MARGARET: Se ve muy picante.
767
00:38:23,414 --> 00:38:24,515
FINN: Me gusta lo picante.
768
00:38:24,515 --> 00:38:25,978
-¿Desde cuándo?
- Yo...
769
00:38:25,978 --> 00:38:27,517
¿Por qué no pides
lo del otro día?
770
00:38:27,517 --> 00:38:29,586
FINN: Estoy
entre el tofu y el moo shu,
771
00:38:29,586 --> 00:38:32,156
pero creo que voy
a pedir el moo shu.
772
00:38:32,156 --> 00:38:34,592
(VOCES AMORTIGUADAS
SUPERPUESTAS)
773
00:38:34,592 --> 00:38:36,861
- MARGARET: ¿Quieres pollo?
- FINN: No, pollo...
774
00:38:36,861 --> 00:38:39,733
♪ (MÚSICA INQUIETANTE) ♪
775
00:38:42,735 --> 00:38:44,572
♪ (MÚSICA PARA DE REPENTE) ♪
776
00:38:47,273 --> 00:38:49,743
¿Es un pastelillo
lo que veo ante mí?
777
00:38:50,409 --> 00:38:52,905
Un pequeño soborno de mi hija.
778
00:38:52,905 --> 00:38:54,945
Ah, el negocio de la familia.
779
00:38:54,945 --> 00:39:00,084
Por casualidad, ¿hay alguno
reservado para mí?
780
00:39:00,084 --> 00:39:03,857
Te daré uno si te vistes.
781
00:39:04,457 --> 00:39:05,826
(TY CARRASPEA)
782
00:39:06,560 --> 00:39:08,559
En una época, me sobornaban
783
00:39:08,559 --> 00:39:11,262
para que me quitara la ropa.
No para que me la pusiera.
784
00:39:11,262 --> 00:39:13,467
Lo dudo. Ten.
785
00:39:19,939 --> 00:39:21,972
¡Aj! Qué asco.
786
00:39:21,972 --> 00:39:23,240
¿No tienes decoro?
787
00:39:23,240 --> 00:39:25,104
TY: Lo abandoné hace 20 años.
788
00:39:25,104 --> 00:39:26,880
Al final,
todos terminamos muertos.
789
00:39:27,479 --> 00:39:29,646
No importa cómo vestimos,
790
00:39:29,646 --> 00:39:34,155
a dónde vamos
ni cómo masticamos la comida.
791
00:39:36,022 --> 00:39:37,321
- Mm.
- No lo sé.
792
00:39:37,321 --> 00:39:39,693
- (TY GIME)
-¿Qué es lo que importa?
793
00:39:41,695 --> 00:39:43,531
Las pequeñas cosas, supongo.
794
00:39:45,397 --> 00:39:47,135
- LILLIAN: Mm.
- Las pequeñas cosas.
795
00:39:48,334 --> 00:39:50,301
(SUENA EL TIMBRE)
796
00:39:50,301 --> 00:39:52,537
♪ (MÚSICA DE JAZZ SUAVE) ♪
797
00:39:52,537 --> 00:39:55,874
¿Estabas esperando... a alguien?
798
00:39:55,874 --> 00:39:58,009
Supongo que es posible.
799
00:39:58,009 --> 00:40:00,148
Mm. ¿Alguien para quien...
800
00:40:01,180 --> 00:40:02,716
te hayas desvestido?
801
00:40:04,250 --> 00:40:06,951
Sí, eso parece.
802
00:40:06,951 --> 00:40:08,586
Eso parece. Sí.
803
00:40:08,586 --> 00:40:11,556
- (AMBOS SE RÍEN)
- Sí.
804
00:40:11,556 --> 00:40:13,390
- Oh.
- Será mejor que te vayas.
805
00:40:13,390 --> 00:40:16,594
Antes de que mi curiosidad
mate al gato.
806
00:40:16,594 --> 00:40:18,529
Antes de que me vuelva
demasiado viejo.
807
00:40:18,529 --> 00:40:20,801
En fin,
gracias por el pastelillo,
808
00:40:21,301 --> 00:40:22,503
pastelillo.
809
00:40:26,906 --> 00:40:28,876
(SE ABRE LA PUERTA)
810
00:40:30,509 --> 00:40:33,181
♪ (INQUIETANTE
MÚSICA DE ENSUEÑOS) ♪
811
00:40:34,615 --> 00:40:36,180
¡Un paso atrás!
812
00:40:36,180 --> 00:40:37,751
O me desnudo.
813
00:40:39,051 --> 00:40:40,488
- Yuju.
- (EXCLAMA)
814
00:40:46,359 --> 00:40:47,595
(SE CIERRA LA PUERTA)
815
00:40:50,896 --> 00:40:53,134
KEITH: ¿De veras pensó
en ponerle fin a todo?
816
00:40:54,200 --> 00:40:56,737
♪ (LA MÚSICA CONTINÚA) ♪
817
00:41:00,106 --> 00:41:02,143
(RESPIRA HONDO)
818
00:41:07,180 --> 00:41:08,813
- (LLAMAN A LA PUERTA)
-¿Qué?
819
00:41:08,813 --> 00:41:10,548
Vinieron los del kit de prensa.
820
00:41:10,548 --> 00:41:12,349
Te piden solo dos minutos.
821
00:41:12,349 --> 00:41:13,683
- LILLIAN: (GIME) ¿En serio?
- Sí.
822
00:41:13,683 --> 00:41:15,754
- Bien. De acuerdo.
- EDITH: Bien, chicos. Vamos.
823
00:41:15,754 --> 00:41:17,755
- Bien rápido.
- KEITH: Hola, Sra. Hall.
824
00:41:17,755 --> 00:41:19,156
- Hola.
- KEITH: Es un honor.
825
00:41:19,156 --> 00:41:21,092
- Soy Keith y él es Phil.
- Phil.
826
00:41:21,092 --> 00:41:22,459
LILLIAN: Phil. Mucho gusto.
827
00:41:22,459 --> 00:41:24,495
- Bien.
- Hagámoslo en el sofá.
828
00:41:24,495 --> 00:41:26,025
Sí. Aquí sería estupendo.
829
00:41:26,025 --> 00:41:26,898
LILLIAN: Muy bien. ¿Aquí?
830
00:41:26,898 --> 00:41:29,200
- KEITH: Gracias por recibirnos.
-¡Claro!
831
00:41:29,200 --> 00:41:31,230
Sí, sí. Muy bien.
832
00:41:31,230 --> 00:41:33,204
- Tengo ensayo. Rápido.
- Oh, claro. Sí.
833
00:41:33,204 --> 00:41:34,506
- Vamos.
- KEITH: ¿Listo?
834
00:41:34,506 --> 00:41:35,773
- PHIL: Sí. Grabando.
- Bien.
835
00:41:35,773 --> 00:41:38,743
KEITH: Señora Hall, 49 años,
206 obras,
836
00:41:38,743 --> 00:41:41,145
en ocasiones dos años,
hasta tres años
837
00:41:41,145 --> 00:41:42,613
el mismo papel noche tras noche.
838
00:41:42,613 --> 00:41:44,243
¿Cómo hace
para que no sea aburrido?
839
00:41:44,243 --> 00:41:46,751
LILLIAN: No es aburrido
para el público.
840
00:41:46,751 --> 00:41:49,854
Ellos lo están viendo
por primera vez.
841
00:41:49,854 --> 00:41:52,056
- Esa es la clave.
- KEITH: Ajá.
842
00:41:52,056 --> 00:41:55,792
¿Aun cuando está enferma?
¿Ya se enfermó de gravedad?
843
00:41:55,792 --> 00:42:00,398
LILLIAN: Sí. (SE RÍE)
Casi al borde de la muerte.
844
00:42:00,398 --> 00:42:02,567
Pero no importa.
845
00:42:02,567 --> 00:42:04,335
Si digo que voy a estar, estoy.
846
00:42:04,335 --> 00:42:06,170
EVAN: No te engañes.
847
00:42:06,170 --> 00:42:07,639
Por una vez en la vida,
848
00:42:07,639 --> 00:42:09,641
debes mirar la verdad de frente.
849
00:42:09,641 --> 00:42:10,912
¡No, déjame!
850
00:42:16,483 --> 00:42:18,219
No me digas nada.
851
00:42:24,690 --> 00:42:26,961
(CON VOZ DÉBIL)
Quiero ir con él.
852
00:42:27,460 --> 00:42:29,494
Quiero estar con él.
853
00:42:29,494 --> 00:42:31,061
Luba.
854
00:42:31,061 --> 00:42:33,998
♪ (INQUIETANTE
MÚSICA DE ENSUEÑOS) ♪
855
00:42:33,998 --> 00:42:35,903
(SOLLOZA SUAVEMENTE)
856
00:42:37,204 --> 00:42:38,206
Ja.
857
00:42:39,672 --> 00:42:41,675
No soy nada sin él.
858
00:42:45,344 --> 00:42:46,647
(EN VOZ BAJA) Nada.
859
00:42:48,247 --> 00:42:50,618
Nada. No soy nada sin él.
860
00:42:51,485 --> 00:42:52,686
Nada.
861
00:42:53,887 --> 00:42:56,357
♪ (LA MÚSICA CONTINÚA) ♪
862
00:42:59,626 --> 00:43:00,828
(GIME DESPACIO)
863
00:43:01,661 --> 00:43:03,864
(RESPIRACIÓN AGITADA)
864
00:43:09,468 --> 00:43:11,139
HOMBRE:
(ECO) Oh, Lilly, mi amor.
865
00:44:04,391 --> 00:44:07,395
(LADRIDOS)
866
00:44:17,870 --> 00:44:21,275
HOMBRE: Por siempre
y para toda la eternidad.
867
00:44:22,408 --> 00:44:25,179
La grandeza reside más allá
868
00:44:26,780 --> 00:44:28,182
de los peores miedos.
869
00:44:38,324 --> 00:44:41,120
(ECO DE CONVERSACIONES)
870
00:44:41,120 --> 00:44:43,231
(GORJEO DE PÁJAROS)
871
00:44:46,066 --> 00:44:48,036
(LADRIDOS)
872
00:44:58,812 --> 00:45:01,212
♪ (LA MÚSICA SE DESVANECE) ♪
873
00:45:01,212 --> 00:45:04,916
¿Me ibas a ocultar esto
para siempre o qué?
874
00:45:04,916 --> 00:45:07,852
¿Qué? Es...
Quiero decir, no es nada.
875
00:45:07,852 --> 00:45:10,120
- Es una ayuda para recordar.
-¿Recordar qué?
876
00:45:10,120 --> 00:45:12,326
- Mis frases.
- No digas "tus frases".
877
00:45:12,859 --> 00:45:14,725
La galantamina es...
878
00:45:14,725 --> 00:45:17,696
"El cerdo que me guiará
hacia las trufas".
879
00:45:17,696 --> 00:45:19,130
EDITH: No me cites a Albee.
880
00:45:19,130 --> 00:45:22,066
Llevo 25 años repasando frases
contigo, no me tomes el pelo.
881
00:45:22,066 --> 00:45:24,336
- Te tengo en la mira.
-¿Qué? Si no hago nada.
882
00:45:24,336 --> 00:45:25,403
EDITH: Sí.
883
00:45:25,403 --> 00:45:27,075
- Esto no es...
- Una obra.
884
00:45:28,642 --> 00:45:30,278
Yo sé para qué es esto.
885
00:45:31,011 --> 00:45:32,947
Pasé por esto con mi padre.
886
00:45:33,713 --> 00:45:37,118
Así que evítame la farsa.
887
00:45:39,219 --> 00:45:41,155
- Tu padre tuvo...
- EDITH: Sí.
888
00:45:42,822 --> 00:45:45,994
- Yo no lo sabía.
- No me preguntaste, ¿o sí?
889
00:45:49,328 --> 00:45:50,495
¿Qué tan grave es?
890
00:45:50,495 --> 00:45:51,996
"Algo está tomando su rumbo".
891
00:45:51,996 --> 00:45:55,065
¡Por el amor de Dios, Lillian!
892
00:45:55,065 --> 00:45:57,435
-¿Qué tan grave es?
-¿Qué importancia tiene?
893
00:45:57,435 --> 00:46:00,270
Muchísima. Créeme.
894
00:46:00,270 --> 00:46:02,973
- No es importante.
- EDITH: ¿No es importante?
895
00:46:02,973 --> 00:46:05,677
Si no es importante,
¿qué diablos lo es?
896
00:46:05,677 --> 00:46:07,411
Y no me digas "la obra".
897
00:46:07,411 --> 00:46:09,414
Estamos hablando de tu vida.
898
00:46:09,414 --> 00:46:13,221
La obra es mi vida ahora.
899
00:46:13,854 --> 00:46:16,787
Y nadie me va a quitar eso.
900
00:46:16,787 --> 00:46:18,892
Voy a superar esto.
901
00:46:20,694 --> 00:46:22,860
Y tú me vas a ayudar.
902
00:46:22,860 --> 00:46:24,929
Oh, no. Ni en broma.
903
00:46:24,929 --> 00:46:26,630
Tengo la medicación.
904
00:46:26,630 --> 00:46:29,967
La medicación te ayuda
hasta un punto.
905
00:46:29,967 --> 00:46:32,636
- Me ayudará lo necesario.
- EDITH: No.
906
00:46:32,636 --> 00:46:34,939
- No. No.
- (SACUDE EL FRASCO DE PASTILLAS)
907
00:46:34,939 --> 00:46:36,775
"No". ¿Qué signifca "no"?
908
00:46:36,775 --> 00:46:39,110
"No" significa
que, de ninguna manera,
909
00:46:39,110 --> 00:46:40,745
voy a permitir que te presentes
910
00:46:40,745 --> 00:46:42,380
frente a 2000 personas
por noche...
911
00:46:42,380 --> 00:46:45,116
-¿Qué? No hay 2000
asientos en Broadway.
- ...arriesgues tu vida...
912
00:46:45,116 --> 00:46:47,885
- y arruines tu reputación.
- El Lyceum tiene 950.
913
00:46:47,885 --> 00:46:52,523
¡Me da igual si es frente
a 47 elfos y tres gorilas!
914
00:46:52,523 --> 00:46:54,428
¡No voy a pasar por eso!
915
00:46:56,429 --> 00:46:57,996
¡Y tú tampoco deberías!
916
00:46:57,996 --> 00:46:59,931
Y tu público tampoco,
917
00:46:59,931 --> 00:47:01,902
así que no cuentes conmigo.
918
00:47:02,569 --> 00:47:03,734
Edith, ¡basta!
919
00:47:03,734 --> 00:47:05,036
¡No!
920
00:47:05,036 --> 00:47:07,275
¡No seré parte de esto!
921
00:47:19,352 --> 00:47:23,057
♪ (MÚSICA LÚGUBRE Y DRAMÁTICA) ♪
922
00:47:28,494 --> 00:47:31,165
(CONVERSACIÓN ININTELIGIBLE)
923
00:47:33,399 --> 00:47:35,966
FLO: (POR INTERCOMUNICADOR)
A sus lugares.
924
00:47:35,966 --> 00:47:38,268
Vamos a repetir
la entrada de Lubov.
925
00:47:38,268 --> 00:47:40,304
- (GALOPE, RELINCHO)
- LOPAKHIN: Oigo los carruajes.
926
00:47:40,304 --> 00:47:42,006
- DUNYASHA: ¡Ya llegan!
- Aquí están.
927
00:47:42,006 --> 00:47:44,578
- Es suficiente.
-¡Entremos!
928
00:47:45,379 --> 00:47:47,378
Pasemos por aquí.
929
00:47:47,378 --> 00:47:49,413
Ubiquémonos rápido.
930
00:47:49,413 --> 00:47:52,216
Acomódense un momento
y primer diálogo.
931
00:47:52,216 --> 00:47:54,555
¿Recuerdas este cuarto, mamá?
932
00:47:57,657 --> 00:47:58,823
El cuarto del bebé.
933
00:47:58,823 --> 00:48:00,992
(EXCLAMA) Oh.
934
00:48:00,992 --> 00:48:04,198
Yo dormía aquí cuando era niña.
935
00:48:05,264 --> 00:48:08,402
Y aquí estoy, como si fuera
una niña otra vez.
936
00:48:09,469 --> 00:48:11,105
Déjame recordar.
937
00:48:16,543 --> 00:48:18,577
Por el amor de Dios.
938
00:48:18,577 --> 00:48:20,548
¿No te has olvidado, Luba?
939
00:48:23,183 --> 00:48:25,153
Lo siento, David. Me harté.
940
00:48:25,985 --> 00:48:28,352
LILLIAN: El rojo, en la esquina.
941
00:48:28,352 --> 00:48:31,221
JANE: Se llama industria
del espectáculo, ¿no?
942
00:48:31,221 --> 00:48:34,195
No "arte del espectáculo".
Industria del espectáculo.
943
00:48:35,028 --> 00:48:37,698
♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
944
00:48:45,604 --> 00:48:48,038
JANE: ¿Yo estaría haciendo
Chéjov en Broadway
945
00:48:48,038 --> 00:48:50,111
por otro motivo
que el de obtener ganancia?
946
00:48:52,213 --> 00:48:53,277
No.
947
00:48:53,277 --> 00:48:56,317
Pero estoy haciendo
Chéjov en Broadway, ¿no?
948
00:48:57,616 --> 00:49:00,685
Este no es otro maldito
musical de porquería.
949
00:49:00,685 --> 00:49:02,356
Es Chéjov, carajo.
950
00:49:06,626 --> 00:49:08,462
No grabaste eso, ¿o sí?
951
00:49:12,766 --> 00:49:14,365
Si se sabe, no va a ser bueno.
952
00:49:14,365 --> 00:49:16,401
No les importa
porque es un negocio.
953
00:49:16,401 --> 00:49:17,669
(VOCES SUPERPUESTAS)
954
00:49:17,669 --> 00:49:19,007
Shh.
955
00:49:19,806 --> 00:49:21,042
EVAN: Oye, Lillian.
956
00:49:22,042 --> 00:49:25,113
Van a cancelar los avances.
957
00:49:31,484 --> 00:49:32,584
Sí, es cierto.
958
00:49:32,584 --> 00:49:33,687
¿Dónde está Jane?
959
00:49:38,324 --> 00:49:40,324
LILLIAN:
¿Vas a cancelar los avances?
960
00:49:40,324 --> 00:49:42,526
Así es, problemas técnicos
con el estudio.
961
00:49:42,526 --> 00:49:44,862
- ♪ (MÚSICA SE DETIENE) ♪
- Nadie se lo creerá.
962
00:49:44,862 --> 00:49:47,131
Solo intento
que el tren no descarrile.
963
00:49:47,131 --> 00:49:48,567
Mañana tienes el día libre.
964
00:49:48,567 --> 00:49:49,768
Cancelaremos el martes.
965
00:49:49,768 --> 00:49:51,697
Volveremos el miércoles.
966
00:49:51,697 --> 00:49:53,137
Ensayaremos
hasta que estemos listos
967
00:49:53,137 --> 00:49:56,140
y, cuando estemos listos,
haremos los avances.
968
00:49:56,140 --> 00:49:59,110
LILLIAN: ¿Vas a poner
en riesgo públicamente
969
00:49:59,110 --> 00:50:02,113
la integridad artística
de toda la compañía?
970
00:50:02,113 --> 00:50:03,380
¡Tú no puedes hablar
971
00:50:03,380 --> 00:50:06,879
de integridad
artística, Lillian!
972
00:50:06,879 --> 00:50:09,587
Porque uno de los patrocinadores
ya se retiró.
973
00:50:09,587 --> 00:50:11,121
Pero si prefieres
974
00:50:11,121 --> 00:50:14,195
que les diga el verdadero motivo
por el que cancelamos,
975
00:50:15,127 --> 00:50:16,364
puedo hacerlo.
976
00:50:18,998 --> 00:50:20,798
O puedo limitarme a decir
977
00:50:20,798 --> 00:50:24,272
"problemas técnicos
con el estudio".
978
00:50:30,811 --> 00:50:32,911
(JANE RESPIRA AGITADA)
979
00:50:32,911 --> 00:50:34,348
Buenas noches, Lillian.
980
00:50:52,966 --> 00:50:54,235
(SE ABRE LA PUERTA)
981
00:50:55,835 --> 00:50:58,439
(RESPIRA HONDO)
982
00:51:01,375 --> 00:51:02,410
(EXHALA)
983
00:51:09,182 --> 00:51:11,185
(CREPITAR DE CIGARRILLO)
984
00:51:11,851 --> 00:51:13,221
- (SUSPIRA)
- (TY EXHALA)
985
00:51:14,086 --> 00:51:16,186
Ty, ¿nunca duermes?
986
00:51:16,186 --> 00:51:18,659
- Dormir es perder el tiempo.
- (SE RÍE)
987
00:51:19,859 --> 00:51:23,828
¿Estás esperando a alguna
de tus visitas vespertinas?
988
00:51:23,828 --> 00:51:26,096
Ya vino y se fue.
989
00:51:26,096 --> 00:51:28,833
Estoy disfrutando
de la calidez posterior.
990
00:51:28,833 --> 00:51:31,639
- (SE RÍE)
- La dicha poscoital.
991
00:51:32,172 --> 00:51:33,541
¡Sátiro!
992
00:51:35,508 --> 00:51:36,510
(SE RÍE)
993
00:51:38,779 --> 00:51:39,847
Ajá.
994
00:51:41,781 --> 00:51:42,850
(GIME)
995
00:51:45,451 --> 00:51:48,522
¿Y qué te da insomnio a ti?
996
00:51:50,857 --> 00:51:52,393
No he comprado ningún...
997
00:51:53,459 --> 00:51:55,696
regalo para la noche
de estreno aún.
998
00:51:58,331 --> 00:52:01,031
Los Barrymore... (SE RÍE)
999
00:52:01,031 --> 00:52:04,068
...se regalaban manzanas.
1000
00:52:04,068 --> 00:52:06,471
Una manzana
para la noche de estreno.
1001
00:52:06,471 --> 00:52:08,442
- Muy tierno.
- LILLIAN: Sí.
1002
00:52:11,011 --> 00:52:12,313
¿Crees...
1003
00:52:13,146 --> 00:52:16,617
que el arte trasciende la vida?
1004
00:52:18,752 --> 00:52:20,051
Sí.
1005
00:52:20,051 --> 00:52:21,686
Los martes y los jueves.
1006
00:52:21,686 --> 00:52:22,854
(AMBOS SE RÍEN)
1007
00:52:22,854 --> 00:52:23,988
TY: Mm.
1008
00:52:23,988 --> 00:52:25,456
- De veras.
- (TARTAMUDEA)
1009
00:52:25,456 --> 00:52:27,091
- (SE RÍE)
-¿De veras?
1010
00:52:27,091 --> 00:52:29,026
Me resulta demasiado serio.
1011
00:52:29,026 --> 00:52:31,295
Digo, ¿qué significa
eso de trascender?
1012
00:52:31,295 --> 00:52:33,431
- Trascender. Elevarse.
- Ajá.
1013
00:52:33,431 --> 00:52:36,934
Ir en busca de algo
más grande, algo más.
1014
00:52:36,934 --> 00:52:38,168
Sí, comprendo.
1015
00:52:38,168 --> 00:52:39,908
Es posible, ¿sabes?
1016
00:52:41,608 --> 00:52:42,776
En el escenario.
1017
00:52:45,145 --> 00:52:46,277
(SUSPIRO)
1018
00:52:46,277 --> 00:52:49,450
Ese salto, cada noche,
1019
00:52:50,316 --> 00:52:51,719
hacia lo desconocido.
1020
00:52:52,686 --> 00:52:53,721
Mm.
1021
00:52:54,187 --> 00:52:57,154
Carson lo llamaba
1022
00:52:57,154 --> 00:52:59,857
"la eternidad en un instante".
1023
00:52:59,857 --> 00:53:00,962
(SE RÍE)
1024
00:53:03,029 --> 00:53:04,265
¿Lo extrañas?
1025
00:53:09,135 --> 00:53:12,473
Lo veo todos los días.
1026
00:53:16,075 --> 00:53:18,746
Siento que me está esperando,
1027
00:53:19,445 --> 00:53:22,250
acercándome cada vez más.
1028
00:53:25,886 --> 00:53:27,888
Ese es mi lugar, a su lado.
1029
00:53:30,323 --> 00:53:34,662
Todo lo que he llegado
a saber sobre la vida
1030
00:53:36,929 --> 00:53:37,999
es a su lado.
1031
00:53:39,099 --> 00:53:41,265
- Sí.
- LILLIAN: Mm.
1032
00:53:41,265 --> 00:53:43,134
"El vino entra por la boca".
1033
00:53:43,134 --> 00:53:47,341
- ♪ (MÚSICA SUAVE DE JAZZ) ♪
-"Y el amor entra por los ojos.
1034
00:53:48,607 --> 00:53:50,442
Es todo lo que sabemos
de la vida,
1035
00:53:50,442 --> 00:53:52,513
antes de envejecer y morir.
1036
00:53:53,613 --> 00:53:54,848
Llevo el vaso
1037
00:53:55,716 --> 00:53:56,784
a mi boca,
1038
00:53:57,617 --> 00:53:58,786
te miro
1039
00:53:59,886 --> 00:54:01,622
y suspiro".
1040
00:54:03,222 --> 00:54:04,993
(SE RÍE) Mm.
1041
00:54:11,097 --> 00:54:12,766
-¿Ty?
- TY: ¿Sí?
1042
00:54:24,678 --> 00:54:25,846
¿Me das un beso?
1043
00:54:27,313 --> 00:54:29,850
Por favor, solo una vez.
1044
00:54:32,451 --> 00:54:36,120
Quiero recordar cómo se siente.
1045
00:54:36,120 --> 00:54:39,893
Quiero llevarme
ese recuerdo conmigo.
1046
00:54:40,894 --> 00:54:41,930
Por favor.
1047
00:54:44,731 --> 00:54:47,001
Oh, Lilly.
1048
00:54:58,144 --> 00:54:59,380
(LILLIAN SE RÍE)
1049
00:55:02,281 --> 00:55:04,785
(AMBOS RESPIRAN AGITADOS)
1050
00:55:10,557 --> 00:55:13,694
- Sí.
- (AMBOS SE RÍEN)
1051
00:55:19,231 --> 00:55:21,330
Bueno... (SE RÍE)
1052
00:55:28,240 --> 00:55:29,443
Qué encantador.
1053
00:55:39,753 --> 00:55:41,380
♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪
1054
00:55:41,380 --> 00:55:43,822
LILLIAN: (POR TELÉFONO)
Edith, estoy en el piso.
1055
00:55:43,822 --> 00:55:46,024
Me caí. Me rompí algo.
1056
00:55:46,024 --> 00:55:47,058
No me puedo levantar.
1057
00:55:47,058 --> 00:55:50,631
Lillian, lo creas o no,
sé cuando estás actuando.
1058
00:55:50,930 --> 00:55:52,000
(SE RÍE)
1059
00:55:53,767 --> 00:55:55,166
(SUSPIRA)
1060
00:55:55,166 --> 00:55:56,601
(CUELGA EL TELÉFONO)
1061
00:55:56,601 --> 00:55:59,440
(SE RÍE)
1062
00:56:39,413 --> 00:56:43,017
(ZUMBIDO AGUDO)
1063
00:56:55,394 --> 00:56:57,031
(EL ZUMBIDO CONTINÚA)
1064
00:57:05,304 --> 00:57:07,741
- (ZUMBIDO SE DETIENE DE REPENTE)
- (SIRENA)
1065
00:57:08,374 --> 00:57:10,544
(BOCINAS DE AUTOMÓVILES)
1066
00:57:13,313 --> 00:57:14,548
Espere.
1067
00:57:24,491 --> 00:57:25,693
TAXISTA: ¿A dónde?
1068
00:57:30,697 --> 00:57:32,133
¿Adónde vamos, señora?
1069
00:57:42,342 --> 00:57:46,247
Al 128... de la calle...
1070
00:57:47,147 --> 00:57:49,380
59 Oeste.
1071
00:57:49,380 --> 00:57:51,152
TAXISTA:
Parte sur de Central Park.
1072
00:58:05,499 --> 00:58:06,734
¿Señora Lillian?
1073
00:58:13,006 --> 00:58:14,742
(SE RÍE) Ben.
1074
00:58:18,411 --> 00:58:19,613
(SE RÍE)
1075
00:58:22,214 --> 00:58:23,217
(CIERRAN LA PUERTA)
1076
00:58:24,451 --> 00:58:26,150
Ben. Ben.
1077
00:58:26,150 --> 00:58:28,517
Hay un caballero esperándola.
1078
00:58:31,958 --> 00:58:33,791
DAVID:
Sí, no recuerdo quién lo dijo.
1079
00:58:33,791 --> 00:58:37,762
Alguien dijo que dirigir
es como ser obstetra.
1080
00:58:37,762 --> 00:58:40,699
Ayudas a dar a luz al bebé.
No es tuyo.
1081
00:58:40,699 --> 00:58:42,299
Lo sabes. No eres el padre.
1082
00:58:42,299 --> 00:58:45,369
Es como ser partera.
1083
00:58:45,369 --> 00:58:47,372
- Lillian.
- LILLIAN: David.
1084
00:58:47,372 --> 00:58:48,606
Hola.
1085
00:58:48,606 --> 00:58:50,675
- Lo siento. ¿Olvidé...?
- DAVID: No, yo lo siento.
1086
00:58:50,675 --> 00:58:52,610
Me aparecí sin avisarte.
1087
00:58:52,610 --> 00:58:54,546
- LILLIAN: Oh.
- Pensé que podríamos hablar
1088
00:58:54,546 --> 00:58:56,581
fuera del teatro, en privado.
1089
00:58:56,581 --> 00:58:57,682
Y... ¡Cuidado!
1090
00:58:57,682 --> 00:59:00,219
-¡Uh!
- Te tengo. ¿Está bien?
1091
00:59:00,219 --> 00:59:01,418
Vamos a...
1092
00:59:01,418 --> 00:59:02,987
-¿Quieres sentarte?
- Sí.
1093
00:59:02,987 --> 00:59:05,259
-¿Estás bien?
- (SUSPIRA) De repente,
1094
00:59:06,359 --> 00:59:09,197
me sentí un poco,
no sé, mareada.
1095
00:59:11,064 --> 00:59:13,701
El trabajo es asegurarte
de que nada salga mal.
1096
00:59:14,735 --> 00:59:16,566
Siempre algo sale mal.
1097
00:59:16,566 --> 00:59:19,007
Y, cuando sucede,
el trabajo es actuar.
1098
00:59:22,208 --> 00:59:24,145
¿Tienes familia?
1099
00:59:26,145 --> 00:59:27,912
No que se pueda decir, no.
1100
00:59:27,912 --> 00:59:30,184
¿Casado?
1101
00:59:30,517 --> 00:59:31,719
No.
1102
00:59:32,484 --> 00:59:35,156
-¿Hijos?
- No, Lillian.
1103
00:59:36,389 --> 00:59:39,358
Es la obra y nada más, ¿no?
1104
00:59:39,358 --> 00:59:40,761
Sí.
1105
00:59:41,895 --> 00:59:42,931
Sí.
1106
00:59:43,964 --> 00:59:45,329
Entonces,
1107
00:59:45,329 --> 00:59:47,068
salvas al bebé,
pase lo que pase.
1108
00:59:51,505 --> 00:59:52,740
Oye.
1109
00:59:54,474 --> 00:59:55,743
¿Tienes auto?
1110
00:59:58,578 --> 01:00:00,445
(SUENA EL TIMBRE)
1111
01:00:00,445 --> 01:00:02,750
(GORJEO DE PÁJAROS)
1112
01:00:04,550 --> 01:00:06,118
- (ABREN LA PUERTA)
- MARGARET: ¿Mamá?
1113
01:00:06,118 --> 01:00:07,317
¿Ah?
1114
01:00:07,317 --> 01:00:10,349
¡Dios mío! ¿Qué haces aquí?
1115
01:00:10,349 --> 01:00:12,457
¿Por qué no me dijiste
que venías?
1116
01:00:12,457 --> 01:00:14,053
Es mi día libre.
1117
01:00:14,053 --> 01:00:16,395
Pensé que sería lindo
1118
01:00:16,395 --> 01:00:18,797
visitar a los pollos.
1119
01:00:18,797 --> 01:00:20,130
- Sí, excelente...
- (SE RÍE)
1120
01:00:20,130 --> 01:00:22,366
- Él es David.
- MARGARET: ¡Hola! Dios.
1121
01:00:22,366 --> 01:00:23,467
- Perdón. Hola.
- Un gusto.
1122
01:00:23,467 --> 01:00:25,064
- Mi hija, Margaret.
- Mucho gusto.
1123
01:00:25,064 --> 01:00:26,674
- Bien...
-¿Y bien?
1124
01:00:27,173 --> 01:00:29,073
¿Podemos pasar?
1125
01:00:29,073 --> 01:00:30,975
-¿Podemos pasar?
-¡Sí! ¡Por supuesto!
1126
01:00:30,975 --> 01:00:31,943
Pasen.
1127
01:00:31,943 --> 01:00:34,148
Lo siento. Pasen. Ahí está.
1128
01:00:35,514 --> 01:00:36,781
LILLIAN: ¿Dónde van a vivir
1129
01:00:36,781 --> 01:00:38,182
si venden la casa?
1130
01:00:38,182 --> 01:00:41,986
Alquilaremos mientras tanto.
Menos gastos de mantenimiento.
1131
01:00:41,986 --> 01:00:43,388
Más libertad.
1132
01:00:43,388 --> 01:00:44,825
- (GRITA)
- Ay, no.
1133
01:00:45,091 --> 01:00:46,124
Rayos.
1134
01:00:46,124 --> 01:00:47,091
Disculpa.
1135
01:00:47,091 --> 01:00:48,526
-¿David?
- MARGARET: ¿Estás bien?
1136
01:00:48,526 --> 01:00:49,360
¿Sí?
1137
01:00:49,360 --> 01:00:52,230
¿Te importaría
cortar estas fresas?
1138
01:00:52,230 --> 01:00:55,133
Porque parece
que estoy estropeando todo.
1139
01:00:55,133 --> 01:00:57,534
- No tienes que hacer nada.
- Yo lo haré. Descuida.
1140
01:00:57,534 --> 01:00:59,603
- Claro. A ver si lo empeoro.
- Gracias.
1141
01:00:59,603 --> 01:01:01,205
-¡Está la abuela!
-¡Mira quién está!
1142
01:01:01,205 --> 01:01:04,075
(RISAS) Ah, mi cielito.
1143
01:01:04,075 --> 01:01:06,444
- David.
- George, él es David Fleming.
1144
01:01:06,444 --> 01:01:07,511
Es el director.
1145
01:01:07,511 --> 01:01:09,647
- El director de la obra.
- Mucho gusto.
1146
01:01:09,647 --> 01:01:10,948
- Hermoso trabajo.
- Gracias.
1147
01:01:10,948 --> 01:01:13,017
- (LILLIAN SE RÍE)
- GEORGE: ¿Qué sucede?
1148
01:01:13,017 --> 01:01:15,785
-¿Está todo bien?
- LILLIAN: Sí, todo está bien.
1149
01:01:15,785 --> 01:01:18,890
¿Acaso la abuela no
puede pasar a visitar? (SE RÍE)
1150
01:01:18,890 --> 01:01:21,690
- Claro. Es que no es habitual.
- No es habitual.
1151
01:01:23,562 --> 01:01:25,263
-¿Puedes poner la mesa?
- Sí.
1152
01:01:25,263 --> 01:01:27,098
Finn, lávate las manos.
1153
01:01:27,098 --> 01:01:28,833
- Ayuda a tu papá.
- Puedo ayudarte.
1154
01:01:28,833 --> 01:01:30,268
- No, Lillian, está bien.
- No.
1155
01:01:30,268 --> 01:01:31,636
Ponte cómoda, por favor.
1156
01:01:31,636 --> 01:01:33,304
LILLIAN:
Debería ayudar en algo.
1157
01:01:33,304 --> 01:01:34,571
Soy casi inútil.
1158
01:01:34,571 --> 01:01:36,007
- ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪
- Mentira.
1159
01:01:36,007 --> 01:01:38,309
- Muchas gracias por esto.
- Claro.
1160
01:01:38,309 --> 01:01:39,544
LILLIAN: Puedo poner una mesa.
1161
01:01:39,544 --> 01:01:41,215
Necesitamos platos de ensalada.
1162
01:01:42,482 --> 01:01:44,109
George, ¿estás exponiendo?
1163
01:01:44,109 --> 01:01:45,115
(VOCES SUPERPUESTAS)
1164
01:01:45,115 --> 01:01:47,085
Necesitamos
otro individual, cariño.
1165
01:01:47,085 --> 01:01:48,986
MARGARET:
Creo que no tenemos otro.
1166
01:01:48,986 --> 01:01:50,555
LILLIAN: ¿No? Hay cuatro...
1167
01:01:50,555 --> 01:01:53,925
(VOCES SUPERPUESTAS)
1168
01:01:53,925 --> 01:01:55,960
LILLIAN: Toma uno de la mesada.
1169
01:01:55,960 --> 01:01:57,762
-¿Por qué?
- LILLIAN: Bueno, está bien.
1170
01:01:57,762 --> 01:01:59,831
- Ya, no importa.
- GEORGE: Es una mesa vieja.
1171
01:01:59,831 --> 01:02:02,967
MARGARET: David, ¿te preparo
un trago o algo?
1172
01:02:02,967 --> 01:02:04,463
- DAVID: Ah...
- Siéntate.
1173
01:02:04,463 --> 01:02:06,337
GEORGE: Estás ocupado.
No es problema.
1174
01:02:06,337 --> 01:02:07,738
(VOCES SUPERPUESTAS)
1175
01:02:07,738 --> 01:02:09,507
- MARGARET: ¿Qué?
-¿Tenemos otra silla?
1176
01:02:09,507 --> 01:02:10,741
- No sé.
- (ININTELIGIBLE)
1177
01:02:10,741 --> 01:02:11,876
DAVID:
Puedo quedarme de pie.
1178
01:02:11,876 --> 01:02:13,305
- No. (RESOPLA)
-¡No!
1179
01:02:13,305 --> 01:02:14,378
- Yo la busco.
- (SE RÍE)
1180
01:02:14,378 --> 01:02:18,119
- (GORJEO DE PÁJAROS)
- ♪ (TERMINA LA MÚSICA) ♪
1181
01:02:21,020 --> 01:02:23,157
MARGARET: De repente,
dijo que estaba cansada.
1182
01:02:24,557 --> 01:02:27,426
DAVID: Los ensayos
han sido arduos.
1183
01:02:27,426 --> 01:02:28,927
No es una obra sencilla.
1184
01:02:28,927 --> 01:02:31,832
MARGARET: No es típico de ella,
dormir la siesta.
1185
01:02:36,703 --> 01:02:38,069
DAVID: Cuando eras una niña
1186
01:02:38,069 --> 01:02:40,771
y tu madre siempre
estaba en el teatro, ¿cómo...?
1187
01:02:40,771 --> 01:02:43,608
¿Quién te cuidaba?
¿Cómo se manejaban?
1188
01:02:43,608 --> 01:02:44,842
- Bueno...
- DAVID: Digo,
1189
01:02:44,842 --> 01:02:47,945
es tu niñez entera, ¿no?
Tu mamá...
1190
01:02:47,945 --> 01:02:49,714
ocho funciones por semana,
seis noches,
1191
01:02:49,714 --> 01:02:52,283
dos matinés. No me lo imagino.
1192
01:02:52,283 --> 01:02:55,186
- Sí, prácticamente sola.
- MARGARET: George, no.
1193
01:02:55,186 --> 01:02:58,756
- Bueno, es... la verdad.
- MARGARET: No estaba sola.
1194
01:02:58,756 --> 01:03:02,263
No estaba. No estaba... sola.
1195
01:03:03,329 --> 01:03:04,432
Nunca estaba sola.
1196
01:03:06,666 --> 01:03:08,169
Estaba con mi papá,
1197
01:03:09,468 --> 01:03:10,868
cuando él no dirigía algo,
1198
01:03:10,868 --> 01:03:14,739
y con el ama de llaves, Loretta,
1199
01:03:14,739 --> 01:03:17,545
cuando yo no estaba con él.
1200
01:03:18,745 --> 01:03:19,948
Loretta.
1201
01:03:22,148 --> 01:03:25,814
Todas las noches cuando
mi mamá llegaba de actuar,
1202
01:03:27,721 --> 01:03:30,024
ella entraba a mi habitación,
1203
01:03:31,492 --> 01:03:32,890
se sentaba en mi cama.
1204
01:03:32,890 --> 01:03:35,196
Yo estaba medio dormida,
era lindo.
1205
01:03:36,329 --> 01:03:37,431
Ella me cantaba.
1206
01:03:40,900 --> 01:03:42,433
Me cantaba...
1207
01:03:42,433 --> 01:03:45,506
♪ (CANTA HUSH LITTLE BABY
EN INGLÉS) ♪
1208
01:03:51,612 --> 01:03:56,150
♪ (SIGUE CANTANDO) ♪
1209
01:04:00,854 --> 01:04:02,056
En fin.
1210
01:04:03,524 --> 01:04:04,558
DAVID: ¿Y tu padre?
1211
01:04:08,028 --> 01:04:10,859
Cielos, estaban en la misma.
1212
01:04:12,499 --> 01:04:13,965
DAVID: ¿En qué sentido?
1213
01:04:13,965 --> 01:04:18,503
MARGARET: Él fue su director
en unas seis o siete...
1214
01:04:18,503 --> 01:04:21,209
Creo que en siete obras.
1215
01:04:21,808 --> 01:04:23,111
Quizás más.
1216
01:04:24,510 --> 01:04:25,810
Cuando no la estaba dirigiendo,
1217
01:04:25,810 --> 01:04:28,780
él iba al teatro,
1218
01:04:28,780 --> 01:04:30,615
la acompañaba a casa
después de la función
1219
01:04:30,615 --> 01:04:32,253
y hablaban de cómo le había ido.
1220
01:04:34,787 --> 01:04:36,257
Ellos eran...
1221
01:04:38,592 --> 01:04:39,928
Eran inseparables.
1222
01:04:42,629 --> 01:04:46,034
Mamá, papá, el teatro.
1223
01:04:51,771 --> 01:04:53,942
Y no había espacio
para nada más.
1224
01:05:00,813 --> 01:05:02,083
(SE ABRE LA PUERTA)
1225
01:05:21,834 --> 01:05:23,104
(MARGARET SUSPIRA)
1226
01:05:35,982 --> 01:05:42,523
♪ (CANTA HUSH LITTLE BABY
EN INGLÉS) ♪
1227
01:06:44,584 --> 01:06:49,720
♪ (TERMINA DE CANTAR) ♪
1228
01:06:49,720 --> 01:06:51,592
(SE RÍE)
1229
01:07:01,534 --> 01:07:04,772
MARGARET: Ella me dio
un regalo de cumpleaños.
1230
01:07:06,272 --> 01:07:08,176
Una muñeca hecha a mano.
1231
01:07:09,108 --> 01:07:10,344
Me encantaba.
1232
01:07:12,212 --> 01:07:14,144
Estaba jugando
con eso detrás de escena
1233
01:07:14,144 --> 01:07:16,413
y viene un sujeto de utilería
y me dice
1234
01:07:16,413 --> 01:07:18,248
que no puedo
tomar cosas del estudio
1235
01:07:18,248 --> 01:07:19,951
y que ahora debería
reemplazarla.
1236
01:07:19,951 --> 01:07:22,720
Va a buscar a mi madre,
1237
01:07:22,720 --> 01:07:24,625
que viene...
1238
01:07:26,125 --> 01:07:28,529
y me hace devolverle
la muñeca al tipo.
1239
01:07:30,731 --> 01:07:31,765
Ella la había robado.
1240
01:07:35,301 --> 01:07:37,902
Dijo que no tenía tiempo
para comprar un regalo
1241
01:07:37,902 --> 01:07:39,640
mientras duraba la obra...
1242
01:07:40,673 --> 01:07:41,775
(SE RÍE)
1243
01:07:45,311 --> 01:07:48,216
Después de eso,
dejé de ir al teatro.
1244
01:07:49,048 --> 01:07:51,185
Y ella dejó de invitarme.
1245
01:07:55,421 --> 01:07:58,559
Nunca... fui buena madre.
1246
01:07:59,426 --> 01:08:00,461
Jamás.
1247
01:08:02,228 --> 01:08:04,165
Al igual que mi madre.
1248
01:08:05,064 --> 01:08:06,434
Es la verdad.
1249
01:08:08,602 --> 01:08:10,404
¿Una buena madre? No.
1250
01:08:11,805 --> 01:08:14,708
No lo sé. ¿Una buena esposa?
1251
01:08:16,743 --> 01:08:17,808
(SE RÍE)
1252
01:08:17,808 --> 01:08:19,513
¿Según la definición de quién?
1253
01:08:25,017 --> 01:08:26,754
Pero una buena actriz, sí.
1254
01:08:27,788 --> 01:08:30,191
Sí, eso puedo decir. Fui...
1255
01:08:30,957 --> 01:08:33,494
He sido una buena actriz.
1256
01:08:35,695 --> 01:08:36,730
Es todo.
1257
01:08:41,702 --> 01:08:42,770
¿Solo la obra?
1258
01:08:45,205 --> 01:08:46,504
(PALMADA)
1259
01:08:46,504 --> 01:08:47,741
Solo la obra.
1260
01:08:51,911 --> 01:08:54,682
No te decepcionaré, David.
1261
01:08:57,016 --> 01:08:59,653
Te lo prometo.
No te decepcionaré.
1262
01:09:01,855 --> 01:09:03,591
- Lo sé.
- (SE RÍE SUAVEMENTE)
1263
01:09:04,691 --> 01:09:05,693
Bueno.
1264
01:09:15,668 --> 01:09:18,167
- LILLIAN: Gracias.
- Gracias a ti.
1265
01:09:26,379 --> 01:09:30,384
Gracias a Dios.
Estaba por llamar a la policía.
1266
01:09:31,351 --> 01:09:33,951
Lo siento. "¿Te conozco?".
1267
01:09:33,951 --> 01:09:36,453
EDITH: Me conoces perfectamente
1268
01:09:36,453 --> 01:09:39,123
y no me puedes
desaparecer así.
1269
01:09:39,123 --> 01:09:40,724
(LILLIAN SE RÍE)
1270
01:09:40,724 --> 01:09:46,097
Me temo que mi desaparición
es un desenlace inevitable.
1271
01:09:46,097 --> 01:09:48,494
Dios mío, fui al teatro,
1272
01:09:48,494 --> 01:09:50,567
a la biblioteca,
1273
01:09:50,567 --> 01:09:54,305
al parque, al banco donde
siempre te sentabas con Carson.
1274
01:09:54,305 --> 01:09:56,508
¿Dónde demonios estabas?
1275
01:09:56,508 --> 01:09:58,843
Por el camino que no escogí.
1276
01:09:58,843 --> 01:10:00,714
Bueno, ya basta.
1277
01:10:01,113 --> 01:10:02,512
Quédate quieta.
1278
01:10:02,512 --> 01:10:04,882
- Estoy quieta.
- Y escúchame, ¿sí?
1279
01:10:04,882 --> 01:10:05,987
Te escucho.
1280
01:10:06,786 --> 01:10:09,286
Le prometí a Carson
que te cuidaría.
1281
01:10:09,286 --> 01:10:11,622
- Me pagó 20 años por adelantado.
- (LILLIAN SE RÍE)
1282
01:10:11,622 --> 01:10:14,525
No puedo abandonarte,
por tentador que resulte.
1283
01:10:14,525 --> 01:10:17,631
Mis gatos son muy dependientes
y necesitaba irme.
1284
01:10:18,197 --> 01:10:19,467
(SUSPIRO PROFUNDO)
1285
01:10:20,600 --> 01:10:21,802
¿Qué es esto?
1286
01:10:26,372 --> 01:10:30,011
(SUSPIRA) Hallé la manera
de ayudarte con la obra.
1287
01:10:31,244 --> 01:10:32,676
"Seas quien seas,
1288
01:10:32,676 --> 01:10:36,108
siempre dependí de la amabilidad
de algún extraño".
1289
01:10:36,108 --> 01:10:38,819
Sí, y yo siempre quise
interpretar a Cyrano.
1290
01:10:42,221 --> 01:10:43,454
¿Qué es eso?
1291
01:10:43,454 --> 01:10:45,859
Los mejores auriculares
con micrófono que existen.
1292
01:10:46,659 --> 01:10:47,695
(SE RÍE)
1293
01:10:49,563 --> 01:10:50,564
Ajá.
1294
01:10:51,263 --> 01:10:53,262
- (SE RÍE)
- (EDITH SE RÍE)
1295
01:10:55,469 --> 01:10:57,902
¿Qué haría yo sin ti?
1296
01:10:57,902 --> 01:10:59,269
Trabajarías en una tienda.
1297
01:10:59,269 --> 01:11:02,173
- (AMBAS SE RÍEN)
- ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1298
01:11:02,173 --> 01:11:04,745
(CONVERSACIÓN ININTELIGIBLE)
1299
01:11:37,110 --> 01:11:38,577
FLO: ¿Muchachos?
1300
01:11:38,577 --> 01:11:40,982
A sus lugares en 15. Vamos.
1301
01:11:54,660 --> 01:11:57,028
LOPAKHIN:
Debe decidirse de una vez.
1302
01:11:57,028 --> 01:12:00,364
¿Acepta arrendar el terreno
para construir chalés?
1303
01:12:00,364 --> 01:12:03,267
Deme una respuesta, por favor.
1304
01:12:03,267 --> 01:12:05,402
(SUSPIRA)
Yo tenía mucho dinero...
1305
01:12:05,402 --> 01:12:08,207
(POR MICRÓFONO) ...antaño,
pero queda muy poco...
1306
01:12:08,207 --> 01:12:09,406
hoy.
1307
01:12:09,406 --> 01:12:11,809
Por favor, señor, pónganse esto.
1308
01:12:11,809 --> 01:12:13,077
Está húmedo.
1309
01:12:13,077 --> 01:12:15,013
Usted es una molestia.
1310
01:12:15,013 --> 01:12:16,480
Bueno, es muy posible,
1311
01:12:16,480 --> 01:12:19,817
pero usted se fue esta mañana
sin avisarme.
1312
01:12:19,817 --> 01:12:24,088
Desde aquí, yo contemplaba
el jardín de cerezos.
1313
01:12:24,088 --> 01:12:26,324
La felicidad
se despertaba conmigo
1314
01:12:26,324 --> 01:12:27,691
cada mañana.
1315
01:12:27,691 --> 01:12:30,562
EDITH: (POR MICRÓFONO)
No, eso es del primer acto.
1316
01:12:30,562 --> 01:12:33,101
"Siempre desperdicié dinero".
1317
01:12:35,068 --> 01:12:37,669
"Siempre desperdicié dinero
1318
01:12:37,669 --> 01:12:39,404
sin mesura,
1319
01:12:39,404 --> 01:12:40,909
como una lunática.
1320
01:12:41,608 --> 01:12:42,907
Y me casé con un hombre.
1321
01:12:42,907 --> 01:12:45,075
♪ (INQUIETANTE
MÚSICA DE ENSUEÑOS) ♪
1322
01:12:45,075 --> 01:12:46,880
(ECO DE PASOS)
1323
01:12:50,184 --> 01:12:51,419
Oh.
1324
01:12:55,455 --> 01:12:56,991
¿Qué sucede ahora?
1325
01:12:58,490 --> 01:13:00,028
Y me casé con un hombre...
1326
01:13:03,062 --> 01:13:04,465
pero murió.
1327
01:13:06,265 --> 01:13:07,868
Mi esposo murió,
1328
01:13:08,902 --> 01:13:10,501
para mi desgracia.
1329
01:13:10,501 --> 01:13:12,202
LOPAKHIN: Debe decidirse.
1330
01:13:12,202 --> 01:13:14,739
- No hay tiempo que perder.
- ♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪
1331
01:13:14,739 --> 01:13:16,710
EDITH: "¿Qué debemos hacer?
1332
01:13:17,210 --> 01:13:18,879
Dinos".
1333
01:13:20,413 --> 01:13:23,948
¿Qué debemos hacer? Dinos.
1334
01:13:23,948 --> 01:13:26,317
Se lo digo todos los días.
1335
01:13:26,317 --> 01:13:29,487
- Lo mismo. Cada día.
- (PASOS SE ALEJAN)
1336
01:13:29,487 --> 01:13:31,288
El terreno y el jardín
de los cerezos
1337
01:13:31,288 --> 01:13:33,190
deben entregarse en arriendo.
1338
01:13:33,190 --> 01:13:35,894
- ♪ (SIGUE LA MÚSICA) ♪
-¡No te vayas, por favor!
1339
01:13:35,894 --> 01:13:37,661
Por todos los santos.
1340
01:13:37,661 --> 01:13:40,101
LILLIAN: Todo es más lindo
cuando estás aquí.
1341
01:13:41,468 --> 01:13:43,537
Es el momento más feliz
1342
01:13:44,705 --> 01:13:45,940
cuando todo está hecho,
1343
01:13:46,673 --> 01:13:48,576
cuando podemos... ¡parar!
1344
01:13:49,842 --> 01:13:52,276
¡Cuando podamos parar! (GIME)
1345
01:13:52,276 --> 01:13:53,811
- EVAN: ¡Lillian!
-¡Mierda!
1346
01:13:53,811 --> 01:13:54,713
Mierda.
1347
01:13:54,713 --> 01:13:56,247
-¿Lillian?
- LILLIAN: No, no.
1348
01:13:56,247 --> 01:13:59,384
Estoy bien. Todo está bien.
1349
01:13:59,384 --> 01:14:00,952
Sigamos, ¿sí?
1350
01:14:00,952 --> 01:14:02,687
- DAVID: ¡Dios mío!
- (ANYA GRITA)
1351
01:14:02,687 --> 01:14:03,824
(JADEA)
1352
01:14:04,891 --> 01:14:05,893
EDITH: Lillian.
1353
01:14:06,760 --> 01:14:07,828
Lillian.
1354
01:14:11,598 --> 01:14:13,397
- Hola.
- ENFERMERA: Hola.
1355
01:14:13,397 --> 01:14:15,800
Busco a mi madre, Lillian Hall.
1356
01:14:15,800 --> 01:14:17,402
Dijeron que estaba
en este piso.
1357
01:14:17,402 --> 01:14:18,672
ENFERMERA: Sí.
1358
01:14:21,541 --> 01:14:23,240
- Hola.
-¡Oh!
1359
01:14:23,240 --> 01:14:24,743
- Dios mío, ¿estás bien?
- Margaret.
1360
01:14:24,743 --> 01:14:27,478
¿Qué pasó? ¿Te caíste? ¿Se cayó?
1361
01:14:27,478 --> 01:14:30,281
- Es...
- (SE RÍE) Están todos aquí.
1362
01:14:30,281 --> 01:14:32,016
Soy la más afortunada
1363
01:14:32,016 --> 01:14:34,453
por tener a toda esta gente
preciosa a mi alrededor.
1364
01:14:34,453 --> 01:14:35,920
EDITH: Le dieron algo.
1365
01:14:35,920 --> 01:14:38,189
- Está un poco perdida.
- MARGARET: Claro.
1366
01:14:38,189 --> 01:14:39,951
Vinimos corriendo
cuando supimos.
1367
01:14:39,951 --> 01:14:42,927
- LILLIAN: No era necesario.
- MARGARET: ¿Qué pasó?
No entiendo. ¿Te caíste?
1368
01:14:42,927 --> 01:14:46,430
Subí al escenario
sin haber comido nada.
1369
01:14:46,430 --> 01:14:48,032
- Fue...
- EDITH: Se mareó.
1370
01:14:48,032 --> 01:14:49,767
...imprudente. Me mareé.
1371
01:14:49,767 --> 01:14:51,269
Ella estaba en una hamaca.
1372
01:14:51,269 --> 01:14:53,303
Estaba cerca del suelo.
Fue "¡bum!".
1373
01:14:53,303 --> 01:14:54,772
- Y listo.
- (SE RÍE)
1374
01:14:54,772 --> 01:14:56,508
Gracias a Dios, no se fracturó.
1375
01:14:56,508 --> 01:14:58,376
te trajimos lo antes posible.
1376
01:14:58,376 --> 01:15:00,945
Y me trajeron
lo más rápido posible.
1377
01:15:00,945 --> 01:15:03,047
Jane y yo les vamos
a dar privacidad.
1378
01:15:03,047 --> 01:15:05,284
- LILLIAN: Está bien, David.
- Volvemos pronto, ¿sí?
1379
01:15:05,284 --> 01:15:07,318
David. (SE RÍE)
1380
01:15:07,318 --> 01:15:09,020
- Gracias, doctor.
- DEMAYO: Sí.
1381
01:15:09,020 --> 01:15:11,222
Vuelen, pajaritos.
1382
01:15:11,222 --> 01:15:14,592
Pajaritos, vuelen. (SE RÍE)
1383
01:15:14,592 --> 01:15:18,262
Su caída se debe
a su trastorno neurológico.
1384
01:15:18,262 --> 01:15:20,965
- Es típico.
-¿Típico de qué?
1385
01:15:20,965 --> 01:15:23,500
¿Qué? ¿Qué tipo
de trastorno neurológico?
1386
01:15:23,500 --> 01:15:25,573
-¿Qué?
-¿Ella no se lo ha contado?
1387
01:15:27,040 --> 01:15:28,076
¿Contarme qué?
1388
01:15:29,542 --> 01:15:33,915
Tu madre...
tiene un tipo de demencia.
1389
01:15:41,254 --> 01:15:42,453
Disculpe, ¿qué dijo?
1390
01:15:42,453 --> 01:15:44,858
Supongo que no quería
que nadie lo supiera,
1391
01:15:45,425 --> 01:15:46,558
por la obra.
1392
01:15:46,558 --> 01:15:48,129
MARGARET: ¿Por la obra?
1393
01:15:49,262 --> 01:15:50,662
Claro, le preocupa la obra.
1394
01:15:50,662 --> 01:15:52,000
(RESOPLA)
Ella no puede...
1395
01:15:56,603 --> 01:15:57,972
No puede actuar.
1396
01:15:58,872 --> 01:16:00,975
DEMAYO:
Bien, no debería hacerlo.
1397
01:16:08,448 --> 01:16:10,018
Disculpe...
1398
01:16:12,619 --> 01:16:13,988
¿Qué debemos hacer?
1399
01:16:14,654 --> 01:16:17,087
Deben empezar a tomar decisiones
1400
01:16:17,087 --> 01:16:18,488
sobre su salud.
1401
01:16:18,488 --> 01:16:20,525
Y deberían organizar
todo eso con Edith.
1402
01:16:20,525 --> 01:16:22,196
-¿Con Edith?
- DEMAYO: Ajá.
1403
01:16:26,032 --> 01:16:27,068
(RESOPLA)
1404
01:16:30,337 --> 01:16:31,535
GEORGE: Margs.
1405
01:16:31,535 --> 01:16:33,304
MARGARET:
¿Por qué no me dijiste?
1406
01:16:33,304 --> 01:16:35,239
¿No me lo ibas a decir?
1407
01:16:35,239 --> 01:16:38,376
¿Qué hace Edith tomando
decisiones médicas por ti?
1408
01:16:38,376 --> 01:16:39,611
Por favor, cariño.
1409
01:16:39,611 --> 01:16:41,245
No, nada de "cariño". Dime.
1410
01:16:41,245 --> 01:16:44,085
- MARGARET: Margs, por favor.
-¡No! Dime, ¿por qué Edith?
1411
01:16:45,484 --> 01:16:47,855
- Porque se lo pedí.
- MARGARET: Ah.
1412
01:16:49,688 --> 01:16:52,491
A ver si entiendo.
¿Prefieres que te cuide
1413
01:16:52,491 --> 01:16:53,857
una empleada y no yo?
1414
01:16:53,857 --> 01:16:56,427
¿Para qué me avisaste
que estabas en el hospital?
1415
01:16:56,427 --> 01:16:58,190
Claro, no me avisaste.
Nunca lo harías.
1416
01:16:58,190 --> 01:17:00,164
Lo hizo ella por ti, como todo.
1417
01:17:00,164 --> 01:17:01,265
No es el mejor momento.
1418
01:17:01,265 --> 01:17:03,337
¡Claro que es el mejor momento!
1419
01:17:05,538 --> 01:17:08,205
¿Para eso fuiste a vernos?
1420
01:17:08,205 --> 01:17:11,343
¿Qué estabas haciendo?
¿Haciéndome una audición?
1421
01:17:11,343 --> 01:17:12,371
No.
1422
01:17:12,371 --> 01:17:14,278
MARGARET:
Viendo cómo sería la vida
1423
01:17:14,278 --> 01:17:15,814
con nosotros y los pollos?
1424
01:17:15,814 --> 01:17:18,116
Debí haberlo sabido.
No es normal que uses
1425
01:17:18,116 --> 01:17:20,117
tu preciosísimo tiempo
para visitarnos.
1426
01:17:20,117 --> 01:17:21,352
No obtuve el papel.
1427
01:17:21,352 --> 01:17:23,554
- Te entiendo, pero ella
está vulnerable ahora.
- Está bien.
1428
01:17:23,554 --> 01:17:25,022
El papel es de Edith.
Felicitaciones.
1429
01:17:25,022 --> 01:17:27,191
Felicitaciones.
Es toda tuya. Diviértanse.
1430
01:17:27,191 --> 01:17:30,262
- Dios mío.
- LILLIAN: No, no le eches
la culpa a Edith.
1431
01:17:30,262 --> 01:17:31,829
(SOLLOZA)
1432
01:17:31,829 --> 01:17:37,805
Soy... Soy tu hija.
¿Por qué no me lo dijiste?
1433
01:17:43,444 --> 01:17:45,079
(SOLLOZA)
1434
01:17:45,812 --> 01:17:48,716
Porque quería ahorrártelo.
1435
01:17:49,315 --> 01:17:50,948
MARGARET: ¿Ahorrarme qué?
1436
01:17:50,948 --> 01:17:53,918
¿La posibilidad de estar juntas?
1437
01:17:53,918 --> 01:17:56,290
¿De pasar algo de tiempo juntas
antes de que...?
1438
01:17:56,756 --> 01:17:59,223
¿Ahorrarme qué?
1439
01:17:59,223 --> 01:18:04,165
Ahorrarte mi acto final
mientras yo pudiera.
1440
01:18:09,468 --> 01:18:12,941
Pero desapareciste hace rato.
1441
01:18:14,875 --> 01:18:16,841
Dios, hice todo lo que podía
1442
01:18:16,841 --> 01:18:18,709
para ser parte de tu vida,
pero me cansé.
1443
01:18:18,709 --> 01:18:21,813
Me cansé. Me harté.
1444
01:18:21,813 --> 01:18:23,348
Nunca quisiste ser mi madre.
1445
01:18:23,348 --> 01:18:24,452
Solo querías...
1446
01:18:26,486 --> 01:18:28,222
Solo querías actuar.
1447
01:18:28,922 --> 01:18:31,555
- (LLORA)
- (ECO DE PASOS)
1448
01:18:31,555 --> 01:18:34,862
♪ (INQUIETANTE
MÚSICA DE ENSUEÑOS) ♪
1449
01:18:37,063 --> 01:18:39,033
Oh. (SE RÍE DE ALEGRÍA)
1450
01:18:39,733 --> 01:18:41,733
Viniste.
1451
01:18:41,733 --> 01:18:44,736
Me llamaste. Yo vine.
Así funciona.
1452
01:18:44,736 --> 01:18:46,804
Amado mío.
1453
01:18:46,804 --> 01:18:48,272
- Sí.
- Mamá.
1454
01:18:48,272 --> 01:18:49,373
Ingresa por la derecha.
1455
01:18:49,373 --> 01:18:51,242
- Por la derecha.
- CARSON: Cruza a la izquierda.
1456
01:18:51,242 --> 01:18:53,078
- LILLIAN: Derecha.
- GEORGE: ¿Lillian?
1457
01:18:53,078 --> 01:18:54,212
Música.
1458
01:18:54,212 --> 01:18:56,047
- Sí. Sí.
- Mamá.
1459
01:18:56,047 --> 01:18:58,182
♪ ("SHINE ON, HARVEST MOON"
DISTORSIONADA) ♪
1460
01:18:58,182 --> 01:18:59,283
Espera. Está bien.
1461
01:18:59,283 --> 01:19:00,852
♪ (CANTA EN INGLÉS) ♪
1462
01:19:00,852 --> 01:19:02,487
DEMAYO: Ve algo. Estará bien.
1463
01:19:02,487 --> 01:19:03,655
♪ (SIGUE CANTANDO) ♪
1464
01:19:03,655 --> 01:19:04,789
Ingreso por la derecha.
1465
01:19:04,789 --> 01:19:05,857
♪ (CANTA) ♪
1466
01:19:05,857 --> 01:19:08,093
No, tengo ensayo.
1467
01:19:08,093 --> 01:19:09,054
No.
1468
01:19:09,054 --> 01:19:09,827
♪ (CANTA) ♪
1469
01:19:09,827 --> 01:19:11,262
-¡No, no!
- No se mueva.
1470
01:19:11,262 --> 01:19:12,163
♪ (CANTA) ♪
1471
01:19:12,163 --> 01:19:13,664
-¡No!
- Tiene una contusión.
1472
01:19:13,664 --> 01:19:14,733
♪ (CANTA) ♪
1473
01:19:14,733 --> 01:19:17,269
LILLIAN: ¡Él me está esperando!
1474
01:19:17,269 --> 01:19:18,402
¡No, espera!
1475
01:19:18,402 --> 01:19:25,346
- ♪ (SIGUE CANTANDO) ♪
- (GRITOS SUPERPUESTOS)
1476
01:19:26,447 --> 01:19:28,579
♪ (SIGUE CANTANDO) ♪
1477
01:19:28,579 --> 01:19:31,983
(GRITO DESGARRADOR)
¡No te vayas!
1478
01:19:31,983 --> 01:19:34,352
- ♪ (FIN DE LA MÚSICA) ♪
- (LLANTO) ¡No!
1479
01:19:34,352 --> 01:19:36,424
¡No!
1480
01:19:37,323 --> 01:19:39,827
(SOLLOZANDO) ¡No!
1481
01:19:40,760 --> 01:19:43,355
¡Oh, no, no, no!
1482
01:19:43,355 --> 01:19:46,267
(LLANTOS, SOLLOZOS) ¿Por qué?
1483
01:19:50,537 --> 01:19:53,074
¿Por qué? ¿Por qué?
1484
01:19:56,876 --> 01:19:59,247
(MARGARET SOLLOZA)
1485
01:20:17,597 --> 01:20:18,827
(EXHALA)
1486
01:20:20,867 --> 01:20:23,067
Yo tenía ocho años.
1487
01:20:23,067 --> 01:20:26,574
Era verano.
Recuerdo que hacía mucho calor.
1488
01:20:30,476 --> 01:20:34,378
Mis padres y yo estábamos
en un barco con amigos de ellos.
1489
01:20:34,378 --> 01:20:38,115
- (GORJEO DE PÁJAROS)
- (CONVERSACIÓN ANIMADA)
1490
01:20:38,115 --> 01:20:41,222
Todos se reían, hablaban,
1491
01:20:42,523 --> 01:20:44,192
la pasaban de maravilla.
1492
01:20:49,829 --> 01:20:51,933
Y yo sentía
1493
01:20:53,099 --> 01:20:57,866
lo invisible que era para ellos,
como si yo no existiera.
1494
01:20:58,972 --> 01:21:02,974
Era la hija que nunca quisieron
1495
01:21:02,974 --> 01:21:06,280
y no tenían idea
de qué hacer conmigo.
1496
01:21:08,815 --> 01:21:14,055
Yo solo quería
que me prestaran atención,
1497
01:21:15,888 --> 01:21:18,526
que me miraran,
1498
01:21:20,493 --> 01:21:21,562
que me vieran.
1499
01:21:23,797 --> 01:21:26,467
Me paré en la proa.
1500
01:21:27,266 --> 01:21:28,502
Y me arrojé.
1501
01:21:32,138 --> 01:21:34,005
En ese instante inicial,
1502
01:21:34,005 --> 01:21:39,376
el agua se sintió fresca
y maravillosa.
1503
01:21:39,376 --> 01:21:42,581
E inmediatamente el barco
chocó contra mí.
1504
01:21:42,581 --> 01:21:43,682
(SALPICADURA DE AGUA)
1505
01:21:43,682 --> 01:21:45,915
Me golpeó en la cabeza
y en la cara.
1506
01:21:47,582 --> 01:21:50,524
Había sangre por todos lados.
1507
01:21:52,692 --> 01:21:54,395
Yo había arruinado la fiesta.
1508
01:21:56,162 --> 01:21:57,398
(SE RÍE SUAVEMENTE)
1509
01:22:01,935 --> 01:22:05,373
Lo único que yo quería,
lo único que necesitaba
1510
01:22:07,974 --> 01:22:09,510
era que me vieran.
1511
01:22:11,811 --> 01:22:13,447
Que me miraran.
1512
01:22:14,581 --> 01:22:15,616
Mm.
1513
01:22:19,886 --> 01:22:25,659
Y descubrí
que subir al escenario
1514
01:22:28,094 --> 01:22:29,463
hacía eso posible.
1515
01:22:30,892 --> 01:22:33,501
Se encendía una luz
y, cuando yo entraba...
1516
01:22:34,601 --> 01:22:37,371
(SUSPIRA) ...ya no era yo.
1517
01:22:38,705 --> 01:22:39,707
Yo era...
1518
01:22:41,207 --> 01:22:44,645
Yo era fuerte, valiente,
1519
01:22:45,445 --> 01:22:47,715
interesante y...
1520
01:22:48,848 --> 01:22:50,084
hermosa.
1521
01:22:51,852 --> 01:22:53,087
Mm.
1522
01:22:54,087 --> 01:22:56,557
Y las personas me veían.
1523
01:22:57,991 --> 01:22:59,260
Me miraban.
1524
01:23:02,862 --> 01:23:06,067
(BIPS DEL MONITOR)
1525
01:23:13,507 --> 01:23:17,578
(TOSE)
1526
01:23:21,782 --> 01:23:23,084
Ahí estás.
1527
01:23:25,084 --> 01:23:26,620
Ahí estás tú.
1528
01:23:27,820 --> 01:23:29,190
(SE RÍE)
1529
01:23:29,989 --> 01:23:31,259
Toma.
1530
01:23:33,660 --> 01:23:34,762
(SORBE)
1531
01:23:40,934 --> 01:23:43,329
Sí que sabes cómo hacer
que se vayan rápido.
1532
01:23:43,329 --> 01:23:44,438
(LILLIAN EXHALA)
1533
01:23:46,707 --> 01:23:49,077
- Lo siento.
- Está bien.
1534
01:23:50,143 --> 01:23:53,645
Necesitaba un buen susto
para salir de la rutina.
1535
01:23:53,645 --> 01:23:56,080
Me quitó diez años de vida,
1536
01:23:56,080 --> 01:23:57,582
pero perdí unos kilos.
1537
01:23:57,582 --> 01:23:59,751
En general, valió la pena.
1538
01:23:59,751 --> 01:24:01,555
(AMBAS SE RÍEN)
1539
01:24:02,822 --> 01:24:05,193
¿Cuánto tiempo estuve dormida?
1540
01:24:05,592 --> 01:24:06,794
Un día.
1541
01:24:10,296 --> 01:24:12,792
Entonces, ¿todos lo saben?
1542
01:24:12,792 --> 01:24:15,700
- Solo Margaret.
-¿Nadie del teatro?
1543
01:24:15,700 --> 01:24:17,001
Todavía no.
1544
01:24:17,001 --> 01:24:19,604
Y nunca lo sabrán.
1545
01:24:19,604 --> 01:24:21,573
(RESPIRA AGITADA)
1546
01:24:21,573 --> 01:24:24,612
Están ensayando sin ti.
1547
01:24:27,180 --> 01:24:30,318
Edith. (TOSE)
¿Me van a reemplazar?
1548
01:24:31,183 --> 01:24:32,386
Lo intentaron.
1549
01:24:33,520 --> 01:24:34,555
¿Qué pasó?
1550
01:24:35,521 --> 01:24:38,489
Bueno, la única posibilidad
era Haley.
1551
01:24:38,489 --> 01:24:41,526
¿Y quién comprará entradas
para ver a una suplente?
1552
01:24:41,526 --> 01:24:42,659
Por favor.
1553
01:24:42,659 --> 01:24:46,564
- Haley es suplente.
- Como sea, Lillian.
1554
01:24:46,564 --> 01:24:48,032
- Bueno.
- En serio.
1555
01:24:48,032 --> 01:24:51,205
Es Lillian Hall o nada
a cambio de su dinero.
1556
01:24:54,540 --> 01:24:57,942
Entonces, van a tener
a Lillian Hall.
1557
01:24:57,942 --> 01:24:59,944
Lil, por favor.
1558
01:24:59,944 --> 01:25:02,146
LILLIAN: Escúchame, Edith.
1559
01:25:02,146 --> 01:25:04,948
Todavía puedo hacerlo.
1560
01:25:04,948 --> 01:25:09,757
Cuando soy yo, puedo hacerlo.
Y aún soy yo casi siempre.
1561
01:25:12,692 --> 01:25:13,727
¿Verdad?
1562
01:25:19,165 --> 01:25:20,534
Vamos a lograrlo.
1563
01:25:23,570 --> 01:25:24,435
Vamos a lograrlo.
1564
01:25:24,435 --> 01:25:27,708
♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1565
01:25:29,441 --> 01:25:31,710
LILLIAN: "Debes ponerte
algo en la barba
1566
01:25:31,710 --> 01:25:33,077
para que crezca mejor.
1567
01:25:33,077 --> 01:25:34,913
Ja, ja, ja, qué gracioso".
1568
01:25:34,913 --> 01:25:36,180
Blablablá.
1569
01:25:36,180 --> 01:25:38,715
"Nunca me reduciría
a semejante vulgaridad".
1570
01:25:38,715 --> 01:25:40,885
Consideremos en serio
lo de postergar el estreno.
1571
01:25:40,885 --> 01:25:42,553
- Serviría...
- No. Ni pensarlo.
1572
01:25:42,553 --> 01:25:44,489
"Sálvame, Petya.
1573
01:25:44,489 --> 01:25:46,390
Di algo".
1574
01:25:46,390 --> 01:25:49,127
"Debes mirar a la verdad
directo a los ojos".
1575
01:25:49,127 --> 01:25:51,832
Este telegrama es de París.
1576
01:25:54,133 --> 01:25:55,636
Recibo uno cada día.
1577
01:25:58,037 --> 01:26:00,271
No hay más noches de prensa
disponibles.
1578
01:26:00,271 --> 01:26:04,275
Si quieres críticas
de la prensa, no las habrá.
1579
01:26:04,275 --> 01:26:06,811
LILLIAN: "Tú distingues
dónde está la verdad
1580
01:26:06,811 --> 01:26:08,647
y dónde está la falsedad.
1581
01:26:08,647 --> 01:26:12,049
Pero yo me siento ciega.
No veo nada".
1582
01:26:12,049 --> 01:26:13,952
Aquí dice que se abrazan.
¿Deberíamos...?
1583
01:26:13,952 --> 01:26:15,052
No.
1584
01:26:15,052 --> 01:26:16,386
JANE:
Ella no quiere postergarlo,
1585
01:26:16,386 --> 01:26:21,495
esta obra se va a estrenar
con Lillian Hall el 21.
1586
01:26:22,563 --> 01:26:25,096
LILLIAN: Quiero ir con él.
1587
01:26:25,096 --> 01:26:28,628
Quiero ir a París
y estar con él.
1588
01:26:28,628 --> 01:26:30,535
No, no hay vuelta atrás.
1589
01:26:30,535 --> 01:26:32,504
"No puedo escapar de mí misma.
1590
01:26:32,504 --> 01:26:35,707
Tengo miedo de...". Cielos.
1591
01:26:35,707 --> 01:26:36,641
Tienes miedo de...
1592
01:26:36,641 --> 01:26:38,377
- LILLIAN: ¿De qué?
-"El silencio".
1593
01:26:38,377 --> 01:26:39,447
Ah.
1594
01:26:42,182 --> 01:26:43,952
No puedo hacerlo, Ty.
1595
01:26:47,419 --> 01:26:50,722
Y si Lillian Hall se cae
de bruces el 21, ¿qué?
1596
01:26:50,722 --> 01:26:52,022
Eso sería trágico.
1597
01:26:52,022 --> 01:26:53,457
TY: A la Lillian Hall
que conozco
1598
01:26:53,457 --> 01:26:56,928
ninguna obra jamás escrita
ha podido vencerla.
1599
01:26:56,928 --> 01:26:58,899
Hasta ahora.
1600
01:27:00,734 --> 01:27:01,769
(SUSPIRA)
1601
01:27:04,603 --> 01:27:08,742
Oh, Lillian Hall. Ladrona.
Adicta a marihuana.
1602
01:27:10,271 --> 01:27:12,710
(CON VOZ QUEBRADA)
Como una piedra atada al cuello,
1603
01:27:12,710 --> 01:27:14,311
que me hunde.
1604
01:27:14,311 --> 01:27:16,884
(SOLLOZA, RESUELLA)
Pero sin una piedra,
1605
01:27:17,483 --> 01:27:19,687
Dios mío, no puedo vivir.
1606
01:27:20,887 --> 01:27:22,987
¿Tienes algo para decir de eso?
1607
01:27:22,987 --> 01:27:24,392
Ella es increíble.
1608
01:27:25,792 --> 01:27:27,895
Pero ¿será igual de increíble
mañana?
1609
01:27:29,028 --> 01:27:31,399
♪ (LA MÚSICA CONTINÚA) ♪
1610
01:27:46,880 --> 01:27:49,550
(GOLPETEO DE MARTILLOS)
1611
01:28:12,338 --> 01:28:13,574
Es de la casa.
1612
01:28:19,111 --> 01:28:20,381
Ella la pagó.
1613
01:28:41,167 --> 01:28:43,704
♪ (LA MÚSICA TERMINA) ♪
1614
01:28:47,339 --> 01:28:49,839
- Su auto aún no ha llegado.
- No, no.
1615
01:28:49,839 --> 01:28:53,310
Siempre voy caminando al teatro
la noche del estreno.
1616
01:28:53,310 --> 01:28:55,146
En ese caso, mucha mierda.
1617
01:28:55,146 --> 01:28:57,748
(SE RÍE) Esperemos que no.
1618
01:28:57,748 --> 01:29:01,022
♪ (INQUIETANTE
MÚSICA DE ENSUEÑOS) ♪
1619
01:29:17,170 --> 01:29:18,406
(EXCLAMA)
1620
01:29:22,208 --> 01:29:24,578
Muchachos, ¿qué hacen?
1621
01:29:25,144 --> 01:29:26,480
Esperamos a Lillian.
1622
01:29:41,627 --> 01:29:43,460
FLO:
¿Dónde diablos está Lillian?
1623
01:29:43,460 --> 01:29:45,463
Dijo que venía
caminando al teatro.
1624
01:29:45,463 --> 01:29:47,131
¿Y te pareció buena idea?
1625
01:29:47,131 --> 01:29:48,199
¿Cuándo se fue?
1626
01:29:48,199 --> 01:29:50,535
- Hace una hora.
- FLO: Santo cielo.
1627
01:29:50,535 --> 01:29:52,773
-¿Puedes encontrarla?
- Sí.
1628
01:29:53,339 --> 01:29:54,708
¿Qué? ¿No está contigo?
1629
01:29:55,975 --> 01:29:57,108
¿Ella va a venir?
1630
01:29:57,108 --> 01:29:58,512
ANYA: Permiso, David.
1631
01:29:59,512 --> 01:30:01,115
Di algo, Edith.
1632
01:30:02,648 --> 01:30:05,586
Vayan preparando a Haley,
por las dudas.
1633
01:30:12,492 --> 01:30:15,192
FLO: (POR INTERCOMUNICADOR)
Falta una hora,
damas y caballeros.
1634
01:30:15,192 --> 01:30:16,460
A sus lugares en una hora.
1635
01:30:16,460 --> 01:30:19,767
(CONVERSACIÓN ININTELIGIBLE)
1636
01:30:24,503 --> 01:30:27,875
(LA CONVERSACIÓN CONTINÚA)
1637
01:30:36,415 --> 01:30:37,986
VESTUARISTA:
Eso es, estás lista.
1638
01:30:40,720 --> 01:30:43,557
♪ (LA MÚSICA TERMINA) ♪
1639
01:30:48,060 --> 01:30:50,631
♪ (SUBE EL VOLUMEN DE LA MÚSICA,
LUEGO SE DESVANECE) ♪
1640
01:30:55,435 --> 01:30:56,670
(SE RÍE SUAVEMENTE)
1641
01:31:01,741 --> 01:31:04,242
(SE RÍE)
1642
01:31:04,242 --> 01:31:06,545
- (CARSON SE RÍE)
-¡Oh!
1643
01:31:06,545 --> 01:31:09,850
♪ (MÚSICA SUAVE) ♪
1644
01:31:14,955 --> 01:31:18,323
¿Por qué te fuiste
sin despedirte de mí?
1645
01:31:18,323 --> 01:31:19,627
No pude evitarlo.
1646
01:31:22,896 --> 01:31:25,866
Además, ¿para qué sirven
las despedidas?
1647
01:31:27,600 --> 01:31:31,072
Deberíamos haber estado
juntos durante años.
1648
01:31:31,638 --> 01:31:33,404
CARSON: ¿No hicimos eso?
1649
01:31:33,404 --> 01:31:36,508
No, no.
No fue suficiente para mí.
1650
01:31:36,508 --> 01:31:38,612
Yo tenía planes para nosotros.
1651
01:31:39,712 --> 01:31:41,983
CARSON: ¿Sabes
cómo hacer reír a Dios?
1652
01:31:42,983 --> 01:31:45,716
(AMBOS SE RÍEN)
1653
01:31:45,716 --> 01:31:47,619
- LILLIAN: Contándole tus planes.
- CARSON: Sí.
1654
01:31:47,619 --> 01:31:49,257
(LILLIAN SE RÍE)
1655
01:31:53,727 --> 01:31:55,729
Es mejor hacer
una salida rápida.
1656
01:32:05,604 --> 01:32:09,978
Tuvimos nuestro momento, ¿no?
1657
01:32:11,211 --> 01:32:12,813
Nuestra época dorada.
1658
01:32:13,680 --> 01:32:15,213
Y la tendremos de nuevo.
1659
01:32:15,213 --> 01:32:17,915
♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
1660
01:32:17,915 --> 01:32:19,087
¿De veras?
1661
01:32:24,257 --> 01:32:25,554
¿Vendrás a buscarme?
1662
01:32:27,594 --> 01:32:29,097
¿Cuando sea la hora?
1663
01:32:31,931 --> 01:32:33,134
(EXHALA)
1664
01:32:36,135 --> 01:32:37,434
Ya nunca
1665
01:32:37,434 --> 01:32:39,568
- me dejarás sola.
- CARSON: Nunca.
1666
01:32:40,073 --> 01:32:41,075
Nunca.
1667
01:32:41,941 --> 01:32:43,111
(SE RÍE)
1668
01:32:45,244 --> 01:32:48,577
CARSON: "Somos la materia de la
que están hechos los sueños.
1669
01:32:50,216 --> 01:32:55,056
AMBOS: Y nuestra breve vida
se cierra con un sueño".
1670
01:33:02,662 --> 01:33:06,595
(CONVERSACIÓN ININTELIGIBLE)
1671
01:33:10,837 --> 01:33:12,737
MARGARET: Alvin, hola.
1672
01:33:12,737 --> 01:33:14,138
Es emocionante.
Ella lo hace estupendo.
1673
01:33:14,138 --> 01:33:16,707
Estará muy bien en esta obra.
Disfruten.
1674
01:33:16,707 --> 01:33:18,675
- Te veo luego.
- Te veo luego.
1675
01:33:18,675 --> 01:33:21,006
DAVID: ¿Cómo quieres hacer
el anuncio?
1676
01:33:21,006 --> 01:33:22,546
JANE: ¿Qué anuncio?
1677
01:33:22,546 --> 01:33:24,143
Que sale Haley
en vez de Lillian.
1678
01:33:24,143 --> 01:33:25,282
- No llegó a tiempo.
- No.
1679
01:33:25,282 --> 01:33:28,619
¿Y que la prensa y la mitad
del público se vaya? No.
1680
01:33:28,619 --> 01:33:30,788
No se van... No se irían.
1681
01:33:30,788 --> 01:33:32,260
JANE: ¿Por qué arriesgarnos?
1682
01:33:33,192 --> 01:33:34,395
No habrá anuncio.
1683
01:33:36,162 --> 01:33:38,132
Así se hace historia
en el teatro.
1684
01:33:39,298 --> 01:33:40,768
Con una sorpresa.
1685
01:33:42,135 --> 01:33:43,771
-¿De veras?
- Sí.
1686
01:33:45,404 --> 01:33:47,075
Bienvenida a Broadway, ¿eh?
1687
01:33:48,374 --> 01:33:49,877
- Hola.
- Bienvenido a Broadway.
1688
01:33:58,851 --> 01:34:01,022
EDITH: (ECO) Me pareció
que te encontraría por aquí.
1689
01:34:07,027 --> 01:34:09,160
♪ (LA MÚSICA SE DESVANECE) ♪
1690
01:34:09,160 --> 01:34:12,266
- (GORJEO DE PÁJAROS)
- (CHARLA LEJANA)
1691
01:34:17,236 --> 01:34:19,470
LILLIAN: Se terminó, Edith.
Se terminó.
1692
01:34:19,470 --> 01:34:20,841
Ah, ¿sí?
1693
01:34:23,242 --> 01:34:25,576
No soy nada, sino...
1694
01:34:25,576 --> 01:34:28,847
una inútil colección
de fábulas y diatribas.
1695
01:34:28,847 --> 01:34:30,781
Ya conozco esas frases.
1696
01:34:30,781 --> 01:34:34,485
Un recipiente vacío
que ha entregado su corazón, no,
1697
01:34:34,485 --> 01:34:37,656
- su alma.
- El lamento del pájaro.
1698
01:34:37,656 --> 01:34:39,893
(LILLIAN SE RÍE)
1699
01:34:40,561 --> 01:34:41,659
Final del segundo acto.
1700
01:34:41,659 --> 01:34:42,860
(EDITH RESOPLA)
1701
01:34:42,860 --> 01:34:44,628
LILLIAN:
Terminamos en Baltimore.
1702
01:34:44,628 --> 01:34:46,197
- Y con razón. Sí.
- (LILLIAN SE RÍE)
1703
01:34:46,197 --> 01:34:49,099
- Ese diálogo no servía entonces
y no sirve ahora.
- LILLIAN: No.
1704
01:34:49,099 --> 01:34:50,304
Ven. Vámonos.
1705
01:34:55,876 --> 01:34:57,946
¿Seguiré siendo yo, Edith?
1706
01:35:06,719 --> 01:35:08,856
Tú pasaste por esto
con tu padre.
1707
01:35:10,524 --> 01:35:11,759
Dime.
1708
01:35:12,459 --> 01:35:14,362
¿Sabré quién soy?
1709
01:35:16,062 --> 01:35:17,198
¿Eh?
1710
01:35:18,565 --> 01:35:19,900
A veces.
1711
01:35:23,803 --> 01:35:25,239
Y a veces, no.
1712
01:35:32,745 --> 01:35:36,184
Y cuando yo esté perdida,
cuando no lo sepa,
1713
01:35:38,818 --> 01:35:40,388
¿me lo recordarás?
1714
01:35:42,955 --> 01:35:45,226
¿Me recordarás quién era?
1715
01:35:46,893 --> 01:35:48,529
¿Harías eso por mí?
1716
01:35:51,064 --> 01:35:52,066
Claro.
1717
01:35:52,732 --> 01:35:54,102
Te lo recordaré.
1718
01:35:55,535 --> 01:35:57,271
Hasta que los cerdos vuelen.
1719
01:36:00,674 --> 01:36:02,539
Esto es Nueva York, querida.
1720
01:36:02,539 --> 01:36:05,446
- No hay cerdos.
- Bueno, suficiente.
1721
01:36:06,580 --> 01:36:07,776
Vámonos.
1722
01:36:08,347 --> 01:36:10,151
¿A dónde, mi cielo?
1723
01:36:12,652 --> 01:36:13,887
A casa.
1724
01:36:17,356 --> 01:36:20,525
DUNYASHA: Es un hombre
sin suerte. Cada día,
una desgracia.
1725
01:36:20,525 --> 01:36:21,860
Todos se ríen de él.
1726
01:36:21,860 --> 01:36:25,062
Lo llaman Las Mil Desdichas.
(SE RÍE)
1727
01:36:25,062 --> 01:36:26,598
- Creo que aquí vienen.
- (GALOPE)
1728
01:36:26,598 --> 01:36:28,700
- (RELINCHO)
- Oigo los carruajes.
1729
01:36:28,700 --> 01:36:29,728
Ya vienen.
1730
01:36:29,728 --> 01:36:31,869
ACTRIZ: No sé lo que me pasa.
Tengo mucho frío.
1731
01:36:31,869 --> 01:36:33,971
LOPAKHIN: Recibámoslos.
¿Ella me reconocerá?
1732
01:36:33,971 --> 01:36:35,840
No nos hemos visto
en cinco años.
1733
01:36:35,840 --> 01:36:38,046
Estoy por desmayarme.
1734
01:36:38,445 --> 01:36:39,948
Entremos allá.
1735
01:36:40,913 --> 01:36:43,251
Vamos por aquí.
1736
01:36:57,130 --> 01:36:59,467
¿Recuerdas este cuarto, mamá?
1737
01:37:00,266 --> 01:37:02,567
♪ (MÚSICA SE VUELVE INTENSA) ♪
1738
01:37:02,567 --> 01:37:04,172
El cuarto del bebé.
1739
01:37:05,271 --> 01:37:08,042
- Oh.
- (APLAUSOS DEL PÚBLICO)
1740
01:37:22,355 --> 01:37:24,455
Qué maravilloso jardín.
1741
01:37:24,455 --> 01:37:27,558
Prepárense. Va a ser
una noche accidentada.
1742
01:37:27,558 --> 01:37:29,060
♪ (MÚSICA SUAVE DE PIANO) ♪
1743
01:37:29,060 --> 01:37:31,762
LILLIAN: ¡Cuánto me alegra
estar de nuevo en casa!
1744
01:37:31,762 --> 01:37:34,732
Rojo, en la esquina,
1745
01:37:34,732 --> 01:37:36,767
dos veces al medio. (SE RÍE)
1746
01:37:36,767 --> 01:37:39,171
Directo al bolsillo.
1747
01:37:39,171 --> 01:37:40,138
Oh.
1748
01:37:40,138 --> 01:37:41,872
PISCHIN: Cuéntenos de París.
1749
01:37:41,872 --> 01:37:43,642
¿Comió rana?
1750
01:37:43,642 --> 01:37:45,510
LILLIAN: Comí cocodrilo.
1751
01:37:45,510 --> 01:37:47,779
(RISAS DEL PÚBLICO)
1752
01:37:47,779 --> 01:37:50,114
(RISAS DE LOS ACTORES)
1753
01:37:50,114 --> 01:37:53,050
LOPAKHIN:
Debe decidirse de una vez.
1754
01:37:53,050 --> 01:37:54,985
No hay tiempo que perder.
1755
01:37:54,985 --> 01:37:58,960
LILLIAN:
¿Qué debemos hacer? Dinos.
1756
01:38:00,427 --> 01:38:01,529
Me fui.
1757
01:38:02,863 --> 01:38:04,563
Muy lejos.
1758
01:38:04,563 --> 01:38:06,968
Tan tonta, tan avergonzada.
1759
01:38:07,668 --> 01:38:09,437
Mi vida, mi vida entera.
1760
01:38:11,404 --> 01:38:14,175
- ACTORES: ¡Oh! (SE RÍEN)
- (PÚBLICO VITOREA)
1761
01:38:18,578 --> 01:38:20,248
(RISAS)
1762
01:38:21,114 --> 01:38:24,516
(SOLLOZANDO) ¡Lo amo!
1763
01:38:24,516 --> 01:38:27,221
¡Lo amo!
1764
01:38:30,724 --> 01:38:34,793
Debemos irnos. Es hora de irnos.
1765
01:38:34,793 --> 01:38:37,995
ANYA: Recojan las cosas.
Podemos irnos.
1766
01:38:37,995 --> 01:38:41,265
¡Lejos! (SE RÍE) ¡Lejos!
1767
01:38:41,265 --> 01:38:44,538
-¡La maravilla de la naturaleza!
- Debo recuperar el aliento.
1768
01:38:47,702 --> 01:38:50,411
Todo en esta vida
tiene su final.
1769
01:38:52,345 --> 01:38:55,614
¡Adiós, mi hogar!
¡Adiós, antigua vida!
1770
01:38:55,614 --> 01:38:58,586
(SE RÍE ALEGREMENTE) ¡Vámonos!
1771
01:39:02,322 --> 01:39:05,193
♪ (LA MÚSICA SE DESVANECE) ♪
1772
01:39:13,466 --> 01:39:15,236
EDITH: (AL MICRÓFONO)
"Es como si...".
1773
01:39:19,906 --> 01:39:21,939
"Es como si...".
1774
01:39:21,939 --> 01:39:26,043
"Es como si nunca
hubiera reparado
1775
01:39:26,043 --> 01:39:30,284
en las paredes ni el techo
de esta casa,
1776
01:39:30,883 --> 01:39:32,320
en cómo eran".
1777
01:39:38,191 --> 01:39:39,693
EDITH: "Y ahora".
1778
01:39:44,530 --> 01:39:47,035
Lillian, préstame atención,
maldita sea.
1779
01:39:47,701 --> 01:39:49,637
"Y ahora".
1780
01:39:51,904 --> 01:39:55,476
Y ahora, las observo
1781
01:39:56,510 --> 01:39:58,007
con tanta pasión,
1782
01:39:59,479 --> 01:40:03,012
con tanto... cariño.
1783
01:40:04,851 --> 01:40:07,421
Oh, con tanto cariño.
1784
01:40:09,790 --> 01:40:13,127
♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
1785
01:40:14,694 --> 01:40:15,763
LILLIAN: Si pudiera
1786
01:40:16,658 --> 01:40:18,763
tan solo quitarme este peso
1787
01:40:18,763 --> 01:40:21,535
del pecho y de los hombros.
1788
01:40:25,071 --> 01:40:27,508
Si pudiera olvidar mi pasado
1789
01:40:28,709 --> 01:40:32,080
y tan solo... ser tu madre.
1790
01:40:36,716 --> 01:40:38,519
Es suficiente, Luba.
1791
01:40:42,088 --> 01:40:44,258
- Es suficiente.
-¿Eh?
1792
01:40:48,094 --> 01:40:50,264
¿Ya se han llevado todo?
1793
01:40:52,031 --> 01:40:53,765
¿No queda nada?
1794
01:40:53,765 --> 01:40:56,734
Sí. Hora de irnos.
1795
01:40:56,734 --> 01:40:58,002
-¡Hora de irnos!
- (RISAS)
1796
01:40:58,002 --> 01:40:59,203
LOPAKHIN:
Quedan unas cosas allí.
1797
01:40:59,203 --> 01:41:00,708
- Debo echar llave.
- Sí.
1798
01:41:03,142 --> 01:41:04,412
Hora de irnos.
1799
01:41:10,516 --> 01:41:13,821
- (JADEA, SUSPIRA)
- ♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪
1800
01:41:15,350 --> 01:41:16,490
Mi casa.
1801
01:41:20,059 --> 01:41:21,329
Mi juventud.
1802
01:41:21,995 --> 01:41:24,498
(SE RÍE) Mi felicidad.
1803
01:41:25,832 --> 01:41:27,096
Mi vida.
1804
01:41:31,905 --> 01:41:33,141
Adiós.
1805
01:41:35,742 --> 01:41:36,744
Adiós.
1806
01:41:43,083 --> 01:41:44,315
ANYA: ¡Mamá!
1807
01:41:44,315 --> 01:41:45,853
- (SOLLOZA)
- LILLIAN: Sí.
1808
01:41:46,820 --> 01:41:48,117
Sí, ya voy.
1809
01:41:55,528 --> 01:41:57,795
- (EDITH EXHALA)
- (PASOS EN EL ESCENARIO)
1810
01:41:57,795 --> 01:41:59,433
FIERS: Se han ido todos.
1811
01:42:00,100 --> 01:42:01,669
Se han olvidado de mí.
1812
01:42:04,103 --> 01:42:05,439
No importa.
1813
01:42:07,139 --> 01:42:08,476
Esperaré aquí.
1814
01:42:10,410 --> 01:42:15,249
Ha pasado la vida
como si yo no hubiera vivido.
1815
01:42:17,984 --> 01:42:19,287
Ay, tú.
1816
01:42:21,888 --> 01:42:24,558
(APLAUSOS DEL PÚBLICO)
1817
01:42:43,509 --> 01:42:46,247
-¡Lo lograste! Genio.
- Lo logramos juntos.
1818
01:42:47,814 --> 01:42:49,013
Ella lo logró.
1819
01:42:49,013 --> 01:42:51,215
(APLAUSOS MÁS INTENSOS)
1820
01:42:51,215 --> 01:42:54,923
(VÍTORES DEL PÚBLICO)
1821
01:42:57,489 --> 01:42:58,892
MARGARET: Llegó hasta el final.
1822
01:43:02,095 --> 01:43:03,431
Y no fue fácil.
1823
01:43:04,396 --> 01:43:07,601
Por momentos sí se perdió.
1824
01:43:09,769 --> 01:43:11,272
Pero estaba Edith.
1825
01:43:13,940 --> 01:43:16,911
Y los otros actores la seguían.
1826
01:43:17,911 --> 01:43:20,110
- Incluso, casi...
- (APLAUSOS)
1827
01:43:20,110 --> 01:43:22,250
...hasta el límite.
1828
01:43:24,350 --> 01:43:28,322
Y entonces, como por acto
de magia, ella volvía.
1829
01:43:29,088 --> 01:43:30,458
Era ella de nuevo.
1830
01:43:32,926 --> 01:43:34,223
Mi madre,
1831
01:43:35,562 --> 01:43:38,429
la célebre Lillian Hall.
1832
01:43:38,429 --> 01:43:41,735
♪ (MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE) ♪
1833
01:44:08,260 --> 01:44:11,899
(APLAUSOS DEL PÚBLICO)
1834
01:44:31,517 --> 01:44:34,722
♪ (LA MÚSICA CONTINÚA) ♪
1835
01:47:10,075 --> 01:47:13,481
♪ (CANCIÓN DE CUNA
"HUSH, LITTLE BABY") ♪
1836
01:49:38,524 --> 01:49:41,996
♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪