1 00:00:01,071 --> 00:00:20,840 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:34,075 --> 00:00:35,660 ‫مساء الخير أيها الأصدقاء. 3 00:00:35,744 --> 00:00:37,162 ‫مساء الخير أيها الأوغاد. 4 00:00:37,245 --> 00:00:38,955 ‫لا. مساء الخير يا رفاق. 5 00:00:39,039 --> 00:00:42,083 ‫إذن مَن هو (روبي ويليامز)؟ 6 00:00:42,167 --> 00:00:43,668 ‫لقد أُطلِق عليَّ العديد من الألقاب: 7 00:00:43,752 --> 00:00:47,088 ‫"النرجسي". "المزعج". "الأحمق". 8 00:00:47,172 --> 00:00:48,965 ‫لكن بينما يلقبوني بكل هذه الألقاب، 9 00:00:49,049 --> 00:00:51,968 ‫أريد أن أريكم كيف أرى نفسي حقًا. 10 00:00:52,052 --> 00:00:54,471 ‫لذا اجلسوا واسترخوا، 11 00:00:54,554 --> 00:00:58,099 ‫بينما أقدم لكم متعة حقيقية. 12 00:00:59,100 --> 00:01:02,145 ‫إذن تبدأ القصة. 13 00:01:03,730 --> 00:01:06,566 ‫عام 1982، مدينة "ستوك أون ترينت". 14 00:01:06,649 --> 00:01:09,360 ‫ـ أقصى شمال "إنجلترا". ‫ـ (ميتشل). 15 00:01:09,444 --> 00:01:11,738 ‫ـ قد تبدو قذرة وفقيرة... ‫ـ (تروي). 16 00:01:11,821 --> 00:01:12,781 ‫-...لكن في أعماقي... ‫- (واين). 17 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 ‫...اعتبرها مكان قذرًا وفقيرًا. 18 00:01:14,407 --> 00:01:15,742 ‫- (ماسون). ‫- لم يكن لديّ الكثير، 19 00:01:15,825 --> 00:01:17,202 ‫لكن أقلها كنت أحظى بالاحترام و... 20 00:01:17,285 --> 00:01:18,661 ‫- (كريستال). ‫-...إعجاب أقراني. 21 00:01:18,745 --> 00:01:19,621 ‫- ماذا؟ ‫- مَن سيكون معه؟ 22 00:01:19,704 --> 00:01:21,081 ‫لا، إنه أنت. 23 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 ‫لقد واجهوا مشكلة في إظهار ذلك. 24 00:01:22,582 --> 00:01:24,501 ‫- (روبرت). ‫- نعم! هيّا! 25 00:01:25,919 --> 00:01:29,297 ‫حسنًا أيها الأغبياء، مرروا الكرة .إلى (نيت) ودعوه يتولى الباقي 26 00:01:29,380 --> 00:01:31,174 ‫تمركزوا! 27 00:01:31,257 --> 00:01:33,009 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ أنت الحارس. 28 00:01:33,093 --> 00:01:34,803 ‫- لكن... ‫- لا تفسد هذا. 29 00:01:34,886 --> 00:01:38,056 ‫أنا مثل واقي ذكري السميك! ‫لا شيء يعبرني! 30 00:01:38,139 --> 00:01:39,808 ‫هيّا بنا يا أوغاد! 31 00:01:39,891 --> 00:01:41,518 ‫لقد تلقيت الكثير من الكرات... 32 00:01:41,601 --> 00:01:43,019 ‫هيّا. 33 00:01:43,103 --> 00:01:43,978 ‫...لكنّي لم أستطع إيقاف واحدة. 34 00:01:44,062 --> 00:01:47,649 ‫ـ لم أكن مستعدًا. ‫ـ تسديدة رائعة أيها الأحمق. 35 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 ‫هيّا! 36 00:01:51,444 --> 00:01:53,571 ‫أنا (روبي ويليامز)، كابتن "بورت فايل"! 37 00:01:54,781 --> 00:01:56,699 ‫نعم! 38 00:02:01,454 --> 00:02:03,873 ‫أنّك حقًا عديم الفائدة. 39 00:02:03,957 --> 00:02:05,500 ‫سوف يبكي. 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,252 ‫- نعم، إنه كذلك. ‫- وغد صغير. 41 00:02:07,335 --> 00:02:09,504 ‫هل تشعر بتحسن قليلًا الآن؟ 42 00:02:09,587 --> 00:02:10,755 ‫لا بأس يا (روب). 43 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 ‫دعك من هذا يا (نايت). 44 00:02:12,841 --> 00:02:16,636 ‫نعم، واصل الجري ايها الأبله! 45 00:02:16,719 --> 00:02:18,012 ‫حسنًا، هيّا. لنلعب. 46 00:02:19,973 --> 00:02:21,307 ‫أنت نكرة! 47 00:02:25,228 --> 00:02:28,106 ‫في مكان نشأتي، كان يفترض ‫أن يتصرف الجميع بتواضع. 48 00:02:28,189 --> 00:02:31,025 ‫لكن الأمر هو أن حمضي النووي ‫يطغى عليه الترفيه. 49 00:02:31,109 --> 00:02:33,153 ‫لقد ولدت بأيادي جاز. 50 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 ‫كان ذلك مؤلمًا جدًا على أمي. 51 00:02:35,280 --> 00:02:37,365 ‫سأذهب إلى الطابق السفلي .لبعض الوقت 52 00:02:37,448 --> 00:02:39,409 ‫أحد عاملين الحانة طلب .إجازة مرضية 53 00:02:39,492 --> 00:02:41,911 ‫طابت ليلتك يا عزيزي. ‫أخلد إلى النوم مباشرة، حسنًا؟ 54 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 ‫لا تدعيه يفسد عشاءه. 55 00:02:43,997 --> 00:02:45,582 ‫وداعًا يا عزيزي. 56 00:02:45,665 --> 00:02:47,167 ‫♪ الآن اقتربت النهاية ♪ 57 00:02:48,793 --> 00:02:52,714 ‫♪ هكذا أواجه الستار الأخير ♪ 58 00:02:54,090 --> 00:02:55,925 ‫- ♪ صديقي... ♪ ‫- ♪ صديقي ♪ 59 00:02:56,009 --> 00:02:58,178 ‫♪ سأوضح الأمر ♪ 60 00:02:58,261 --> 00:03:01,806 ‫ماذا عن تصفيق حار لدخولي؟ 61 00:03:01,890 --> 00:03:05,143 ‫♪ حول ما متأكد منه ♪ 62 00:03:05,226 --> 00:03:09,480 ‫♪ لقد عشت حياة مليئة بالأحداث ♪ 63 00:03:09,564 --> 00:03:15,820 ‫♪ لقد سافرت على كل الطرق السريعة ♪ 64 00:03:15,904 --> 00:03:17,488 ‫♪ والمزيد... ♪ 65 00:03:17,572 --> 00:03:18,406 ‫شكرًا. 66 00:03:18,489 --> 00:03:20,909 ‫شكرًا. شكرًا. 67 00:03:20,992 --> 00:03:26,080 ‫♪ لقد فعلتها بطريقتي ♪ 68 00:03:26,164 --> 00:03:29,542 ‫كان والدي متيّم بنجوم الحاضر. 69 00:03:29,626 --> 00:03:35,173 ‫(دين مارتن) و(سامي ديفيس جونيور) ‫وبالطبع (سيناترا). 70 00:03:35,256 --> 00:03:37,634 ‫كانوا آلهة بالنسبة له. 71 00:03:37,717 --> 00:03:39,677 ‫هل سمعت ذلك يا صاح؟ 72 00:03:40,762 --> 00:03:42,430 ‫إنه الحب النقي. 73 00:03:42,513 --> 00:03:43,973 ‫تذكّر إنه لا يأتي بثمن بخس. 74 00:03:44,057 --> 00:03:46,768 ‫عليك أن تخاطر بكل شيء، ‫مهما كلف الأمر. 75 00:03:47,644 --> 00:03:48,728 ‫لأنّك إذا نجحت... 76 00:03:49,520 --> 00:03:51,731 ‫ستكون في النعيم. 77 00:03:51,814 --> 00:03:53,566 ‫الحقيقة هي أنّك لا يمكنك تعلّم هذا. 78 00:03:53,650 --> 00:03:55,485 ‫إما أنّك تولد به... 79 00:03:57,654 --> 00:03:59,197 ‫أو أنّك نكرة. 80 00:03:59,280 --> 00:04:04,369 ‫♪ وأكثر من هذا بكثير ♪ 81 00:04:04,452 --> 00:04:06,579 ‫♪ لقد فعلتها بطريقتي ♪ 82 00:04:06,663 --> 00:04:09,040 ‫- اشعل حماسهم. ‫- اشعل حماسهم. 83 00:04:09,123 --> 00:04:11,793 ‫♪ نعم، كانت هناك أوقات ♪ 84 00:04:11,876 --> 00:04:14,754 ‫♪ أعتقد أنّك عرفت ♪ 85 00:04:14,837 --> 00:04:19,509 ‫♪ حين مضغت أكثر مما يمكنني ♪ 86 00:04:20,802 --> 00:04:24,597 ‫♪ وخلال كل ذلك حين كان هناك شك ♪ 87 00:04:26,057 --> 00:04:28,017 ‫♪ أكلته ♪ 88 00:04:28,101 --> 00:04:30,979 ‫♪ وبصقته ♪ 89 00:04:32,105 --> 00:04:36,025 ‫♪ لقد كبرت ومن خلال كل هذا ♪ 90 00:04:36,109 --> 00:04:37,485 ‫أبي، أبي! 91 00:04:37,568 --> 00:04:38,987 ‫♪ وفعلتها بـ... ♪ 92 00:04:39,988 --> 00:04:41,114 ‫اللعنة! 93 00:04:41,197 --> 00:04:42,448 ‫- انظر ماذا فعلت... ‫- آسف. 94 00:04:42,532 --> 00:04:43,908 ‫لقد كنت متحمسًا حينئذ. 95 00:04:43,992 --> 00:04:45,618 ‫- يمكنني إصلاحه. ‫- تنحى جانبًا. 96 00:04:45,702 --> 00:04:47,412 ‫يمكننا الغناء بدونه. 97 00:04:47,495 --> 00:04:48,830 ‫- لن يكون كذلك. ‫- أو يمكننا... 98 00:04:48,913 --> 00:04:50,039 ‫(روبرت)! 99 00:04:50,123 --> 00:04:52,875 ‫أعتقد أنه حان وقت الاستحمام. 100 00:04:52,959 --> 00:04:54,711 ‫- لكنّي أريد مواصلة الغناء. ‫- هلا ذهبت مع جدتك؟ 101 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 ‫تعال يا عزيزي. تعال. 102 00:04:56,838 --> 00:04:59,924 ‫هيّا يا أزرق العينين. 103 00:05:00,008 --> 00:05:01,926 ‫♪ ...بطريقتي ♪ 104 00:05:02,010 --> 00:05:03,094 ‫ها هو. 105 00:05:07,181 --> 00:05:08,641 ‫جدتي؟ 106 00:05:10,893 --> 00:05:13,438 ‫ما هو "هذا"؟ 107 00:05:13,521 --> 00:05:14,731 ‫ماذا تقصد؟ 108 00:05:16,024 --> 00:05:19,360 ‫قال أبي "إنّك يجب أن تولد بـ "هذا"... 109 00:05:19,444 --> 00:05:21,112 ‫ربما لم أكن كذلك. 110 00:05:22,405 --> 00:05:25,992 ‫صدقني، أيًا كان "هذا"، 111 00:05:26,075 --> 00:05:27,785 ‫فإن لديك الكثير في داخلك. 112 00:05:27,869 --> 00:05:30,788 ‫- أنّك تقولين هذا فقط. ‫- أنا لست كذلك! 113 00:05:30,872 --> 00:05:33,333 ‫لن أغير شعرة واحدة من رأسك. 114 00:05:36,002 --> 00:05:37,211 ‫ما الأمر يا عزيزي؟ 115 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 ‫لا أريد أن أكون نكرة. 116 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 ‫يا عزيزي. 117 00:05:42,633 --> 00:05:45,553 .ما من شيء نكرة 118 00:05:46,471 --> 00:05:47,722 ‫تذكّر... 119 00:05:51,434 --> 00:05:53,311 ‫قد يبدو هذا جيدًا... 120 00:05:54,103 --> 00:05:57,690 ‫لكن هذا ما يهم. 121 00:06:01,527 --> 00:06:02,695 ‫أنّك أكثر جدارة. 122 00:06:06,366 --> 00:06:10,036 ‫كان عمري تسعة أعوام حين ‫ حظيت بأول تجربة حقيقية للشهرة. 123 00:06:10,119 --> 00:06:12,705 ‫ما زلت أتذكّر تلك التجربة. 124 00:06:12,789 --> 00:06:16,334 ‫شعرت برعب شديد. 125 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 ‫هل رأيت شخصًا لائق بدنيًا ‫لديه قضيب كبير؟ 126 00:06:19,170 --> 00:06:23,883 ‫بعد العرض، سألمسه اينما .تكون بدلته السباحة 127 00:06:23,966 --> 00:06:25,927 ‫سأفسد الأمر، أعلم ذلك. 128 00:06:26,010 --> 00:06:28,471 ‫ماذا إذن؟ لن يلاحظ أحد. 129 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 ‫سيلاحظ أبي. 130 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 ‫اخرج إلى هناك، وغنِّ أغنيتك وارحل. 131 00:06:33,935 --> 00:06:36,187 ‫هذا ليس كافيًا. ‫سيكتشفون حقيقتي. 132 00:06:36,270 --> 00:06:38,689 ‫- ماذا سأفعل؟ ‫- لا أعلم. 133 00:06:38,773 --> 00:06:40,691 ‫أنّي أفعل هذا من أجل القضيب. 134 00:06:43,277 --> 00:06:47,323 ‫في الثواني الثلاث التالية، ‫سيتم اكتشاف أمري. 135 00:06:47,407 --> 00:06:51,619 ‫سيلاحظون أنّي قبيح وغبي وغير موهوب. 136 00:06:51,702 --> 00:06:53,621 ‫أنا لست بارعًا في أيّ شيء. 137 00:07:02,630 --> 00:07:04,173 ‫لكن هناك مهارة واحدة ‫لقد تدربت عليها.. 138 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 ‫أكثر من أيّ طفل آخر في العالم، 139 00:07:07,385 --> 00:07:09,262 ‫أشعل حماسهم. 140 00:07:09,345 --> 00:07:10,930 ‫...وهذا لأجل التباهي. 141 00:07:11,973 --> 00:07:14,475 ‫ماذا عن تصفيق حار لدخولي؟ 142 00:07:20,106 --> 00:07:22,024 ‫لقد فكرت في أن أصبح مشهورًا، 143 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 ‫يجب أن يكون الواحد بارعًا حقًا. 144 00:07:24,735 --> 00:07:27,488 ‫اتضح أنه يجب أن يتباهى ويتطاول قليلاً. 145 00:07:28,614 --> 00:07:30,908 ‫صفقوا لمتسابقنا التالي، 146 00:07:30,992 --> 00:07:32,869 ‫(بيتر ويليامز). 147 00:07:35,246 --> 00:07:36,456 ‫شكرًا جزيلاً. 148 00:07:38,708 --> 00:07:41,461 ‫هل تعرفون الفرق بين "أوه" و"آه"؟ 149 00:07:42,628 --> 00:07:43,754 ‫حسنًا، إنه فرق حوالي ثلاث بوصات. 150 00:07:47,341 --> 00:07:49,719 ‫♪ لأني ملك القراصنة ♪ 151 00:07:49,802 --> 00:07:51,596 ‫♪ أجل! تحية لملك القراصنة! ♪ 152 00:07:51,679 --> 00:07:54,140 ‫عادةً ما يمر فوق رؤوس الناس. 153 00:07:54,223 --> 00:07:56,392 ‫♪ إنه حقًا أمر رائع أن أكون ملكًا للقراصنة ♪ 154 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 ‫♪ أجل! تحية لملك القراصنة! ♪ 155 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 ‫- شقي. ‫- ♪ تحية لملك.. ♪ 156 00:08:04,400 --> 00:08:06,360 ‫لا تنظروا إلى مؤخرتي! 157 00:08:07,361 --> 00:08:08,654 ‫♪ ...القراصنة! ♪ 158 00:08:12,492 --> 00:08:13,868 ‫تحية! 159 00:08:31,552 --> 00:08:34,847 ‫أنت عديم الفائدة. أنت عار! 160 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 ‫أنت نكرة. 161 00:08:40,520 --> 00:08:42,730 ‫تأمل حالك. 162 00:08:45,399 --> 00:08:47,276 ‫أنا أكرهك بشدة. 163 00:08:48,694 --> 00:08:50,571 ‫كسب أبي 5 جنيهات تلك الليلة. 164 00:08:53,616 --> 00:08:55,493 ‫على الرغم من أنها ربما ‫كانت خمسة ملايين. 165 00:08:57,036 --> 00:09:00,665 ‫شكرًا جزيلاً. لقد كنتم رائعين. 166 00:09:01,332 --> 00:09:03,167 ‫كنت (بيتر ويل)... 167 00:09:05,086 --> 00:09:07,255 ‫(كونواي). 168 00:09:07,338 --> 00:09:09,298 ‫أنا (بيتر كونواي)! 169 00:09:10,883 --> 00:09:13,302 ‫لم يغيّر اسمه فحسب، 170 00:09:13,386 --> 00:09:15,012 ‫بل غيّر حياته. 171 00:09:16,264 --> 00:09:19,475 ‫يومًا ما ذهب لمشاهدة ‫نهائي كأس الاتحاد الإنجليزي. 172 00:09:19,559 --> 00:09:22,144 ‫لسوء الحظ، لم يعد. 173 00:09:23,729 --> 00:09:25,898 ‫جذبه الجمهور وتركنا 174 00:09:25,982 --> 00:09:28,693 ‫ليكون بالقرب من آلهته. 175 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 ‫♪ تعال وأمسك بيدي ♪ 176 00:09:34,365 --> 00:09:37,868 ‫♪ أريد التواصل مع الأحياء ♪ 177 00:09:39,620 --> 00:09:42,665 ‫♪ لست واثقًا أنّي أفهم ♪ 178 00:09:44,584 --> 00:09:47,795 ‫♪ الدور الذي منح ليّ ♪ 179 00:09:49,171 --> 00:09:52,091 ‫♪ أجلس وأتحدث إلى الرب ♪ 180 00:09:54,302 --> 00:09:57,346 ‫♪ إنه يسخر من خططي ♪ 181 00:09:59,056 --> 00:10:02,184 ‫♪ رأسي يتحدث بلغة ♪ 182 00:10:04,020 --> 00:10:06,772 ‫♪ لا أفهمها ♪ 183 00:10:09,275 --> 00:10:13,362 ‫♪ أريد أن أشعر بالحب الحقيقي ♪ 184 00:10:13,446 --> 00:10:16,741 ‫♪ أشعر بالحب إلى الأبد ♪ 185 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 ‫♪ هناك فجوة في روحي ♪ 186 00:10:20,995 --> 00:10:23,205 ‫♪ يمكنك رؤيتها على وجهي ♪ 187 00:10:23,289 --> 00:10:25,833 ‫♪ إنه مكان كبير حقًا ♪ 188 00:10:28,669 --> 00:10:32,882 ‫♪ أريد الشعور بالحب الحقيقي ♪ 189 00:10:32,965 --> 00:10:35,718 ‫♪ الحب إلى الأبد ♪ 190 00:10:37,595 --> 00:10:39,639 ‫♪ لا أستطيع الحصول على ما يكفي ♪ 191 00:10:46,479 --> 00:10:49,899 ‫لا تقلقي يا أمي. سنكون بخير. 192 00:10:53,486 --> 00:10:55,196 ‫اشعل حماسهم. 193 00:10:57,823 --> 00:11:02,036 ‫♪ أريد أن أشعر بالحب الحقيقي ♪ 194 00:11:02,119 --> 00:11:05,206 ‫♪ أشعر بالمنزل الذي أعيش فيه ♪ 195 00:11:07,333 --> 00:11:09,543 ‫♪ لأنّ لدي الكثير من الحياة ♪ 196 00:11:09,627 --> 00:11:12,338 ‫♪ تجري في عروقي ♪ 197 00:11:12,421 --> 00:11:15,341 ‫♪ ستهدر ♪ 198 00:11:17,134 --> 00:11:21,472 ‫♪ أريد أن أشعر بالحب الحقيقي ♪ 199 00:11:21,555 --> 00:11:25,059 ‫♪ أشعر بالحياة إلى الأبد ♪ 200 00:11:26,268 --> 00:11:28,688 ‫♪ هناك فجوة في روحي ♪ 201 00:11:28,771 --> 00:11:31,273 ‫♪ يمكنك رؤيتها على وجهي ♪ 202 00:11:31,357 --> 00:11:33,859 ‫♪ إنه مكان كبير حقًا ♪ 203 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 ‫♪ تعال وأمسك بيدي ♪ 204 00:11:40,700 --> 00:11:44,245 ‫♪ أريدالتواصل مع الأحياء ♪ 205 00:11:45,955 --> 00:11:48,916 ‫♪ لست واثقًا أنّي أفهم ♪ 206 00:11:50,876 --> 00:11:53,879 ‫♪ الدور الذي مُنح ليّ ♪ 207 00:11:55,715 --> 00:11:58,592 ‫♪ لست واثقًا أنّي أفهم ♪ 208 00:12:00,553 --> 00:12:03,764 ‫♪ لست واثقًا أنّي أفهم ♪ 209 00:12:05,224 --> 00:12:09,311 ‫♪ لست واثقًا أنّي أفهم ♪ 210 00:12:32,047 --> 00:12:34,916 || الرجل الأفضل || 211 00:12:35,347 --> 00:12:37,216 "مكتب المهن" 212 00:12:37,047 --> 00:12:38,716 ‫التالي! 213 00:12:39,842 --> 00:12:43,721 ‫خذ كتيبًا ووقّع على النموذج ‫وأغلق الباب عند خروجك. 214 00:12:44,006 --> 00:12:45,016 "مهنة التمريض" 215 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 ‫لا، أنت بخير. 216 00:12:47,600 --> 00:12:50,603 ‫- أعرف ما سأكون عليه. ‫- حقًا؟ ما هو إذن؟ 217 00:12:51,270 --> 00:12:52,313 ‫مشهور. 218 00:12:52,396 --> 00:12:54,523 ‫سأغني وأرقص. 219 00:12:55,524 --> 00:12:56,859 ‫سأكتب القصائد وكل شيء. 220 00:12:58,027 --> 00:13:01,280 ‫لقد رأيت درجاتك يا فتى. ‫لا يمكنك دمج كلمتين معًا. 221 00:13:04,492 --> 00:13:06,452 ‫"العالم ملكي وحدي" 222 00:13:06,535 --> 00:13:08,954 ‫"كل ما أحتاجه هو الكثير من الشهرة..." 223 00:13:09,038 --> 00:13:11,290 ‫"نعم". 224 00:13:12,541 --> 00:13:14,877 ‫اسمع، لا تحرج نفسك، حسنًا؟ 225 00:13:14,960 --> 00:13:17,755 ‫هذا لا يناسبك. 226 00:13:17,838 --> 00:13:19,632 ‫كن واقعيًا. 227 00:13:32,853 --> 00:13:34,396 ‫قد ترغب في تأطير ذلك. 228 00:13:36,065 --> 00:13:37,900 ‫- غبي. ‫- التالي! 229 00:13:39,318 --> 00:13:40,778 ‫♪ لدي القوة! ♪ 230 00:13:44,740 --> 00:13:47,952 ‫مرحى! 231 00:13:51,288 --> 00:13:52,832 ‫- افعلها يا (نيت). ‫- افعلها. 232 00:13:52,915 --> 00:13:54,083 ‫ستكون راقص تعري فظيع، هل تعلم ذلك؟ 233 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 ‫ابتعد عني! 234 00:13:56,460 --> 00:13:58,420 ‫هذه خطتي البديلة. 235 00:13:58,504 --> 00:14:00,339 ‫اسمع، يجب أن تأتي للعمل معي. 236 00:14:00,422 --> 00:14:01,924 ‫(فلينت) يبحث دومًا عن عمال. 237 00:14:02,007 --> 00:14:03,342 ‫أليس هو ذلك الرجل الجذاب في السيارة الكوبيه؟ 238 00:14:03,425 --> 00:14:05,636 ‫نعم، لكنه مهذب. بائع مزعج. 239 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 ‫عمل سهل، مال سهل كسبه. 240 00:14:07,388 --> 00:14:09,265 ‫كيف قابلته؟ 241 00:14:09,348 --> 00:14:11,892 ‫- ضاجعت أمه. ‫- ياللهول! 242 00:14:11,976 --> 00:14:13,936 ‫لا بأس، إنه يعلم. 243 00:14:14,019 --> 00:14:15,396 ‫لكن والده لن يكون سعيدًا. 244 00:14:17,606 --> 00:14:20,150 ‫اللعنة على هذا! 245 00:14:20,234 --> 00:14:21,610 ‫إذن هل أخبرته عن المنافسة؟ 246 00:14:21,694 --> 00:14:23,571 ‫ـ لا. ‫- من الأفضل أن تخبره. 247 00:14:23,654 --> 00:14:25,698 ‫كان ذلك الكشاف متحمسًا جدًا. 248 00:14:25,781 --> 00:14:27,408 ‫اعتقدت أنه سيبسطك في الملعب. 249 00:14:27,491 --> 00:14:28,993 ‫اغرب عني. 250 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 ‫لن أذهب إلى المنافسة. 251 00:14:31,078 --> 00:14:32,955 ‫- لن أذهب إلى المنافسة. ‫- هراء. 252 00:14:33,038 --> 00:14:34,623 ‫لن أذهب. 253 00:14:34,707 --> 00:14:35,875 ‫ماذا؟ 254 00:14:36,625 --> 00:14:38,419 ‫فكر في المال. 255 00:14:38,502 --> 00:14:40,379 ‫عارضات أزياء مشهورات. 256 00:14:40,462 --> 00:14:42,923 ‫المعجبون يصرخون من أجلك. 257 00:14:43,007 --> 00:14:44,300 ‫نعم، لا أحتاج إلى كل هذه البهرجة. 258 00:14:44,383 --> 00:14:45,843 ‫- رباه يا صاح! ‫- حسنًا، اهدأ. 259 00:14:45,926 --> 00:14:48,220 ‫لديك موهبة رائعة! 260 00:14:48,304 --> 00:14:50,222 ‫هل ستبقى هنا؟ 261 00:14:50,306 --> 00:14:51,557 ‫إنه مثل هووسك بالغناء، صحيح؟ 262 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 ‫فقط افعلها لأنّي أحب ذلك. 263 00:14:53,767 --> 00:14:56,020 ‫مَن يهتم إذا كنت تحبه؟ 264 00:14:58,105 --> 00:15:01,066 ‫المهم هو أن يحبّك الآخرون وأنت تفعلها. 265 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 ‫سيتعين عليك الذهاب إلى المدرسة. 266 00:15:05,112 --> 00:15:08,198 ‫لا أستطيع مواجهة هذا. ‫لديّ صداع شديد. 267 00:15:08,282 --> 00:15:10,242 ‫ومن الأفضل أن تدرس للامتحان. 268 00:15:10,326 --> 00:15:12,077 ‫لماذا تعتقدين أن رأسي يؤلمني؟ 269 00:15:12,161 --> 00:15:13,662 ‫سيكون صداعك أكثر إذا لم تفعل ذلك. 270 00:15:13,746 --> 00:15:15,331 ‫يعجبني حين تتحدث بوقاحة. 271 00:15:15,414 --> 00:15:16,999 ‫ستذهب. 272 00:15:17,082 --> 00:15:20,502 ‫سآخذك، لكن لدي الكثير من التوصيل. 273 00:15:20,586 --> 00:15:23,339 ‫يعلم الرب إنه كان لديّ رجلاً ‫كسولاً. ليس لديّ رجلاً آخر. 274 00:15:23,422 --> 00:15:25,549 ‫مدير الموسيقا في "مانشستر" ‫يعقد تجارب أداء... 275 00:15:25,633 --> 00:15:26,717 ‫لا تطلب مني أن أسكت! 276 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 ‫اسكتي يا أمي! 277 00:15:28,260 --> 00:15:30,554 ‫الرجل الذي يقف وراء المشروع، ‫(نايجل مارتن سميث)، 278 00:15:30,638 --> 00:15:33,432 ‫يعمل على إنشاء فرقة غنائية جديدة. 279 00:15:33,515 --> 00:15:35,142 ‫لم أكن أعتقد أنّك مهتم .بالفرق الغنائية 280 00:15:35,225 --> 00:15:36,644 ‫- يتجه إلى... ‫- اسرعي يا أمي! 281 00:15:36,727 --> 00:15:38,062 ‫...وكالة "فانيتي" لعرض الأزياء ‫هذا السبت. 282 00:15:38,145 --> 00:15:39,271 ‫اسرعي، دوّني هذا. 283 00:15:39,355 --> 00:15:41,190 ‫- تفتح الأبواب الساعة 9 صباحًا. ‫- هذا هو. 284 00:15:41,273 --> 00:15:43,525 ‫هذا هو! 285 00:15:45,027 --> 00:15:46,987 ‫سأصبح مشهورًا جدًا! 286 00:15:47,071 --> 00:15:48,656 ‫اصمت أيها الأحمق! 287 00:15:48,739 --> 00:15:50,783 ‫اخرس يا (غلين)! 288 00:16:00,501 --> 00:16:04,171 ‫إنه يجعلني أضحك بصوت عالٍ. 289 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 ‫شكرًا. 290 00:16:22,314 --> 00:16:24,233 ‫اشعل حماسهم. 291 00:16:33,409 --> 00:16:34,868 ‫أنا (روبرت). 292 00:16:34,952 --> 00:16:40,958 ‫كان (نايجل مارتن سميث) ‫لأسباب قانونية محبوبًا جدًا. 293 00:16:41,041 --> 00:16:42,960 ‫حسنًا، تفضل. 294 00:16:43,043 --> 00:16:44,545 ‫وبغيضًا جدًا. 295 00:16:51,093 --> 00:16:53,887 ‫♪ أخذ نسر قردًا لرحلة في الهواء ♪ 296 00:16:53,971 --> 00:16:56,932 ‫♪ اعتقد القرد أن كل شيء رائعًا ♪ 297 00:16:57,016 --> 00:16:59,560 ‫♪ حاول النسر رمي القرد من ظهره ♪ 298 00:16:59,643 --> 00:17:01,145 ‫♪ أمسك القرد برقبته ♪ 299 00:17:01,228 --> 00:17:03,230 ‫♪ وقال "الآن استمع يا (جاك)" ♪ 300 00:17:03,313 --> 00:17:05,733 ‫♪ استقم وحلق إلى الأمام ♪ 301 00:17:06,817 --> 00:17:09,611 ‫♪ استقم وابق كما كنت ♪ 302 00:17:09,695 --> 00:17:11,864 ‫♪ استقم وحلق إلى الأمام ♪ 303 00:17:11,947 --> 00:17:15,117 ‫♪ اهدأ، لا تنفجر غضبًا! ♪ 304 00:17:15,200 --> 00:17:17,077 ‫♪ لا فائدة من ذلك..." ♪ 305 00:17:17,161 --> 00:17:18,787 ‫لقد سئم منك. 306 00:17:18,871 --> 00:17:20,664 ‫تأمل حالك! ليس لديك موهبة. 307 00:17:20,748 --> 00:17:23,208 ‫أنت لست مثل (سيناترا). 308 00:17:23,292 --> 00:17:25,836 ‫♪ "استقم وحلق إلى الأم ♪ 309 00:17:25,919 --> 00:17:28,672 ‫♪ اهدأ، لا تنفجر غضبًا!" ♪ 310 00:17:28,756 --> 00:17:30,924 ‫حسنًا! هذا يكفي يا فتى. 311 00:17:31,008 --> 00:17:34,011 ‫هل تعلم أن هذه أختبارات فرقة بوب؟ 312 00:17:34,094 --> 00:17:36,889 ‫نعم. سأخبرك أمرًا، سأغني ‫أغنية (ميلي فانيلي)... 313 00:17:36,972 --> 00:17:38,474 ‫لا. 314 00:17:42,603 --> 00:17:44,104 ‫شكرًا لك. 315 00:17:53,530 --> 00:17:55,616 ‫هل نخبرهم أنّك وجدت الموهبة 316 00:17:55,699 --> 00:17:57,326 ‫ويمكنهم جميعًا أن يعودوا إلى منازلهم إذن؟ 317 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 ‫لا، لا تنهض. 318 00:18:00,788 --> 00:18:02,706 ‫سيكون من دواعي سروري. 319 00:18:02,790 --> 00:18:05,959 ‫لو لم أغمز بعيني في تلك اللحظة، 320 00:18:06,043 --> 00:18:07,586 ‫لما حدث أيّ من هذا. 321 00:18:09,254 --> 00:18:11,340 ‫لما كنت حتى هنا أتحدث إليك. 322 00:18:14,051 --> 00:18:16,053 ‫حظًا موفقًا أيها الأوغاد. 323 00:18:16,136 --> 00:18:17,638 ‫أيها الوغد الوقح. 324 00:18:17,721 --> 00:18:20,641 ‫لن يعرف الموهبة إذا قفزت وعضت قضيبه. 325 00:18:20,724 --> 00:18:22,434 ‫لقد مضت بضعة ساعات يا عزيزي. 326 00:18:22,518 --> 00:18:24,728 ‫لم يلاحظ ذلك يا جدتي! 327 00:18:24,812 --> 00:18:26,438 ‫عليك الانتظار. 328 00:18:29,566 --> 00:18:31,110 ‫لقد افسدت الأمر. 329 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 ‫لقد أدرك ماهيتي. 330 00:18:36,365 --> 00:18:37,825 ‫أعني انظري إليّ. 331 00:18:38,784 --> 00:18:40,661 ‫هل أبدو مثل نجم بوب؟ 332 00:18:40,744 --> 00:18:42,996 ‫أنت تبدو كما تبدو دومًا. 333 00:18:43,831 --> 00:18:44,957 ‫بالضبط. 334 00:18:45,499 --> 00:18:49,336 ‫مثل شخص عديم الموهبة ‫الذي سيموت وحيدًا وبدينًا 335 00:18:49,419 --> 00:18:52,047 ‫وينقلوه بالرافعه من منزله في "ستوك"! 336 00:18:56,426 --> 00:18:57,636 ‫اللعنة يا جدتي! 337 00:18:57,719 --> 00:18:59,972 ‫- مرحبًا؟ ‫- ايها الشباب؟ 338 00:19:01,265 --> 00:19:02,724 ‫أبي. 339 00:19:02,808 --> 00:19:07,646 ‫صوتك منخفض جدًا، ‫اعتقدت أن احدهم خطأ بالاتصال. 340 00:19:08,689 --> 00:19:09,940 ‫كيف حالك يا أبي؟ 341 00:19:10,023 --> 00:19:12,317 .بأفضل حال 342 00:19:12,401 --> 00:19:13,694 ‫الآن استمع. 343 00:19:13,777 --> 00:19:16,280 ‫لم يتبق ليّ وقت طويل، ‫لكنني كنت أفكر... 344 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 ‫ما رأيك أن تأتي لزيارتي؟ 345 00:19:19,158 --> 00:19:20,742 ‫حقًا؟ 346 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 ‫نعم، ولمَ لا؟ ‫العطلات المدرسية قريبًا. 347 00:19:22,786 --> 00:19:24,329 ‫يجب أن تأتي للاطمئنان على والدك. 348 00:19:24,413 --> 00:19:25,455 ‫لكن... 349 00:19:25,539 --> 00:19:27,249 ‫- نعم. ‫- أعني، نعم، بالتأكيد. 350 00:19:27,332 --> 00:19:28,917 ‫رائع. 351 00:19:29,001 --> 00:19:30,335 ‫من الأفضل أن أنهي الاتصال. 352 00:19:30,419 --> 00:19:31,795 .الجمهور لا يسعهم الأنتظار 353 00:19:31,879 --> 00:19:33,172 ‫سيكون من الجيّد رؤيتك يا فتى. 354 00:19:33,255 --> 00:19:35,132 ‫أشعل حماسهم يا أبي... 355 00:19:38,594 --> 00:19:41,054 ‫(روبرت)! 356 00:19:43,307 --> 00:19:45,434 ‫هيّا! 357 00:19:48,604 --> 00:19:51,273 ‫- يا عزيزي. ‫- رباه يا جدتي! 358 00:19:51,356 --> 00:19:53,692 ‫هل يستمتع الجميع بالوقت؟ 359 00:19:53,775 --> 00:19:55,235 ‫نعم! 360 00:19:55,319 --> 00:19:58,071 ‫لا يستطيع (بيتر) سماعكم! ‫هل تحظون بوقتًا ممتعًا؟ 361 00:19:58,155 --> 00:19:59,740 ‫نعم! 362 00:20:01,533 --> 00:20:03,994 ‫لقد كنت محظوظًا لتشريف ‫المسرح بهذه المقطوعة التالية 363 00:20:04,077 --> 00:20:05,537 ‫في مسابقة المواهب. 364 00:20:05,621 --> 00:20:06,747 ‫نعم، لن أنسى ذلك أبدًا. 365 00:20:06,830 --> 00:20:07,873 ‫لقد أعطاني 5 جنيهات. 366 00:20:09,249 --> 00:20:10,792 ‫لقد كان أكثر حزنًا من ذلك. 367 00:20:12,502 --> 00:20:15,923 ‫لذا صفقوا إلى الذي لا يقاوم 368 00:20:17,591 --> 00:20:19,718 ‫...الذي لا يمكن منعه... 369 00:20:21,220 --> 00:20:22,721 ‫...الذي لا يمكن تعويضه... 370 00:20:23,889 --> 00:20:25,766 ‫أمنحه 10 من 10. 371 00:20:25,849 --> 00:20:28,310 ‫السيّد (تيري سوينتون)! 372 00:20:30,729 --> 00:20:33,482 ‫لقد حمستهم من أجلك. 373 00:20:35,859 --> 00:20:40,489 ‫♪ لدى القرش أسنان جميلة يا عزيزتي ♪ 374 00:20:41,657 --> 00:20:43,825 ‫اعتقدت أنّي سأخسر الطاولة ‫على يسار المسرح للحظة، 375 00:20:43,909 --> 00:20:45,410 ‫لكني استعدتها، ألست كذلك؟ 376 00:20:45,494 --> 00:20:46,703 ‫أجل. 377 00:20:48,288 --> 00:20:50,499 ‫يسعدني أنّك تواصلت معي. 378 00:20:50,582 --> 00:20:51,917 ‫لقد كانت صدمة، لكن كما تعلم، 379 00:20:52,000 --> 00:20:53,460 ‫صدمة جيّدة. 380 00:20:53,543 --> 00:20:55,170 ‫اعتقدت أن الوقت قد حان أيها الشاب. 381 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 ‫نسيت أن أخبرك. 382 00:21:00,509 --> 00:21:02,344 ‫سأنضم إلى فرقة البوب. 383 00:21:02,427 --> 00:21:04,263 ‫حقًا؟ إذن متى ستبدأ؟ 384 00:21:04,346 --> 00:21:06,890 ‫أعني لم أنضم بعد بالتأكيد لكن... 385 00:21:08,475 --> 00:21:09,309 ‫لم أتلق أيّ رد... 386 00:21:09,393 --> 00:21:11,561 ‫- انتبه! ‫- آسف. 387 00:21:12,604 --> 00:21:15,232 ‫♪ ​​الآن (ماكي) ينفق... ♪ 388 00:21:15,315 --> 00:21:17,317 ‫(تيري) فظيع، أليس كذلك؟ 389 00:21:17,985 --> 00:21:19,653 ‫نعم. 390 00:21:22,239 --> 00:21:25,701 ‫في الواقع، قد ترغب في ‫توفير سرير ليّ. 391 00:21:25,784 --> 00:21:27,369 ‫رسبت في امتحاناتي. 392 00:21:27,452 --> 00:21:29,413 ‫هذا مروع حقًا. 393 00:21:29,496 --> 00:21:31,999 ‫ستضعني أمي في أول حافلة .حين أخبرها بذلك 394 00:21:35,877 --> 00:21:37,629 ‫هذا ميئوس منه. 395 00:21:38,964 --> 00:21:40,882 ‫عليك أن تتعلم من هذا. 396 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 ‫-أنت محق. ‫- كل هذا. 397 00:21:44,761 --> 00:21:47,306 ‫لأنك تتعلم من الأفضل. 398 00:21:49,057 --> 00:21:51,560 ‫♪ انتبه، لقد عاد (ماكي) العجوز ♪ 399 00:21:56,315 --> 00:22:01,111 ‫دعونا نسمعها، إنه أداء 10 من 10. 400 00:22:05,282 --> 00:22:08,327 ‫رؤية والدي محاطًا بنجوم الماضي 401 00:22:08,410 --> 00:22:10,954 ‫أثارت رغبتي في أن أصبح مشهورًا. 402 00:22:13,623 --> 00:22:16,251 ‫لكنّي واجهت مشكلة أكثر إلحاحًا. 403 00:22:16,335 --> 00:22:19,087 ‫كيف ستكون رد فعل أمي حين ‫أخبرها أني رسبت في امتحاناتي؟ 404 00:22:19,171 --> 00:22:21,757 ‫معاقبًا لبقية حياتي. 405 00:22:23,091 --> 00:22:24,343 ‫هل قضيت وقتًا ممتعًا؟ 406 00:22:24,426 --> 00:22:25,761 ‫نعم. كان وقتًا رائعًا. 407 00:22:25,844 --> 00:22:28,388 ‫- كيف حاله؟ ‫- بخير. 408 00:22:30,766 --> 00:22:32,225 ‫أنا... 409 00:22:32,309 --> 00:22:34,644 ‫لدي شيء أريد أن أخبرك إياه. 410 00:22:34,728 --> 00:22:36,813 ‫أنا أيضًا. 411 00:22:36,897 --> 00:22:38,648 ‫- لقد رسبت... ‫- قبلوك في تلك الفرقة. 412 00:22:39,274 --> 00:22:41,485 ‫- ماذا؟ ‫- لقد تم قبولك! 413 00:22:42,027 --> 00:22:44,029 ‫قبلوك في تلك الفرقة! 414 00:22:44,112 --> 00:22:46,448 ‫نعم! 415 00:22:46,531 --> 00:22:49,618 ‫لم أضطر أبدًا إلى إخبارها ‫أنّي رسبت في امتحاناتي. 416 00:22:49,701 --> 00:22:51,286 ‫حتى الآن. 417 00:22:51,370 --> 00:22:52,871 ‫آسف يا أمي. 418 00:22:54,706 --> 00:22:55,999 ‫اصمت أيها الأحمق! 419 00:22:56,083 --> 00:22:58,168 ‫اخرس يا (غلين)! 420 00:22:59,503 --> 00:23:00,962 ‫أمي! 421 00:23:05,675 --> 00:23:08,011 ‫كان (نايجل) مقدمتي إلى عالم الكبار. 422 00:23:08,095 --> 00:23:11,014 ‫كان مرعبًا حقًا مثل (ويلي ونكا). 423 00:23:11,098 --> 00:23:12,682 ‫لكن ما الذي يهمني؟ 424 00:23:12,766 --> 00:23:15,143 ‫كان عمري 15 وكان يفترض أن يكون لديّ أربعة إخوة أكبر سنًا 425 00:23:15,227 --> 00:23:17,354 ‫وكان يفترض أن نغزو العالم. 426 00:23:17,437 --> 00:23:20,482 ‫(هوارد دونالد)، ‫مصلح هياكل السيارات. 427 00:23:20,565 --> 00:23:24,611 ‫إذا تعرضت سيارتك لخدش، ‫كان (هوارد) يصلحها بسرعة. 428 00:23:25,570 --> 00:23:27,614 ‫كان (جيسون أورانج) راقصًا مميزًا 429 00:23:27,697 --> 00:23:30,992 ‫في برنامج موسيقا تلفزيوني ...مميز يُسمى 430 00:23:31,076 --> 00:23:33,078 ‫"القاتل المأجور وهي". 431 00:23:34,704 --> 00:23:36,289 ‫(مارك أوين). 432 00:23:37,124 --> 00:23:38,708 ‫كان (ماركو) الصغير... 433 00:23:39,584 --> 00:23:40,710 ‫رائع. 434 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 ‫وبعدها بالطبع... 435 00:23:45,757 --> 00:23:47,008 ‫اقترب. 436 00:23:47,092 --> 00:23:49,052 ‫...كان هناك (غاري بارلو). 437 00:23:49,136 --> 00:23:50,804 ‫قلت في البداية، 438 00:23:50,887 --> 00:23:53,181 ‫"من هذا الأحمق الذي ‫تلك الأحذية الرياضية؟ 439 00:23:53,265 --> 00:23:55,684 ‫"عمرها ثلاث سنوات". 440 00:23:55,767 --> 00:23:58,520 ‫كان (غاري) عبقريًا حقًا. 441 00:23:58,603 --> 00:24:00,647 ‫♪ كان يا ما كان وقعت في الحب... ♪ 442 00:24:00,730 --> 00:24:04,234 ‫كان يعزف في نوادي العمال ‫منذ أن كان عمره 12 عامًا 443 00:24:04,317 --> 00:24:07,028 ‫وكان يكسب أموالاً أكثر من معلميه. 444 00:24:07,112 --> 00:24:10,031 ‫♪ ماذا افعل حين يحدث ♪ كسوف في قلبي 445 00:24:11,700 --> 00:24:14,161 ‫المشكلة أن (غاري) كان ،يغنى كالملاك 446 00:24:14,244 --> 00:24:15,912 ‫لكنه يرقص كالأحمق. 447 00:24:15,996 --> 00:24:17,372 ‫شهيق، زفير. 448 00:24:17,456 --> 00:24:19,082 ‫مثير، سبعة، ثمانية. 449 00:24:19,166 --> 00:24:21,126 ‫الحوض، الحوض. عليكم أظهار الطاقة! 450 00:24:21,209 --> 00:24:22,169 ‫هيّا! 451 00:24:22,252 --> 00:24:23,712 ‫سبعة، ثمانية، ادفعوا! 452 00:24:25,172 --> 00:24:27,132 ‫أتذكر أنّي فكرت في أمرين في ذلك اليوم. 453 00:24:28,550 --> 00:24:30,469 ‫خمس تسليط الضوء أفضل من لا شيء، 454 00:24:30,552 --> 00:24:31,553 ‫و... 455 00:24:32,721 --> 00:24:35,724 ‫إذا رآني أيّ أحد من "ستوك"، 456 00:24:35,807 --> 00:24:37,642 ‫سأموت. 457 00:24:37,726 --> 00:24:39,227 ‫(غاري) يرقص؟ أعني... 458 00:24:39,311 --> 00:24:42,230 ‫- (روبي) يغني؟ ‫-نعم، (روبي) يتحدث. 459 00:24:42,314 --> 00:24:43,815 ‫مهلاً، لا تدخن كثيرًا. 460 00:24:43,899 --> 00:24:45,984 ‫تيكا دجاح "ماسالا"، ‫لا كزبرة من اجل الأولاد. 461 00:24:46,067 --> 00:24:47,903 ‫- شكرًا. ‫- لا كزبرة؟ 462 00:24:47,986 --> 00:24:50,906 ‫كلما أخذنا (نايجل) لتناول العشاء، ‫كان يقول دومًا... 463 00:24:50,989 --> 00:24:52,407 ‫سأضع هذا على حسابكم. 464 00:24:52,491 --> 00:24:54,159 ‫لم يكن يمزح. 465 00:24:54,242 --> 00:24:55,702 ‫كان يعوض كل شيء. 466 00:24:55,785 --> 00:24:57,746 ‫انظروا حول الطاولة. 467 00:24:58,413 --> 00:25:00,707 ‫هيّا. 468 00:25:00,790 --> 00:25:05,587 ‫بعد 5 أعوام سوف نكره بعضنا الآخر. 469 00:25:08,131 --> 00:25:10,342 ‫لكننا سنصبح أثرياء جدًا. 470 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 ‫الآن أولاً وقبل كل شيء، 471 00:25:13,136 --> 00:25:15,430 ‫نعمل على تحسين أدائنا، ‫ونبدأ الجولات الغنائية. 472 00:25:15,514 --> 00:25:17,182 ‫ماذا عن عقد تسجيل الأغاني؟ 473 00:25:17,265 --> 00:25:19,392 ‫هذا سيحين وقته. ‫سنرسل لكم النسخة التجريبية، 474 00:25:19,476 --> 00:25:20,894 ‫ونبدأ منافسة المزايدات. 475 00:25:20,977 --> 00:25:24,147 ‫- نعم. ‫- لكن قبل ذلك، 476 00:25:24,231 --> 00:25:27,442 ‫دعونا نعزز خلفياتكم. 477 00:25:27,526 --> 00:25:31,154 ‫(مارك) و(جيسون) كنتما في ‫مجموعة "بريك دانس" معًا. 478 00:25:31,238 --> 00:25:34,324 ‫(غاري) و(هاوارد) كنتما في ‫فرقة "ذا كوتس راش". 479 00:25:34,407 --> 00:25:36,034 ‫هل كنت أنا القائد؟ 480 00:25:36,117 --> 00:25:37,536 ‫لم تكن أنت القائد حينها، ‫ولست الآن كذلك. 481 00:25:37,619 --> 00:25:39,579 ‫اصمت! 482 00:25:39,663 --> 00:25:41,915 ‫(روبرت)، كان لديك دورًا صغيرًا ‫في "بروكسايد". 483 00:25:41,998 --> 00:25:43,333 ‫لقد كنت رائعًا، ألست كذلك؟ 484 00:25:43,416 --> 00:25:44,793 ‫لقد كنت مبالغًا قليلاً، بصراحة. 485 00:25:46,545 --> 00:25:48,171 ‫(نايج)، ألّا يمكننا أن نقول فقط ‫أنّي كاتب أغاني؟ 486 00:25:48,255 --> 00:25:49,631 ‫لدي الكثير من القصائد. 487 00:25:49,714 --> 00:25:53,510 ‫يمكنني حبس أنفاسي لدقيقتين ‫لكنني لا أحاول أن أكون غواص. 488 00:25:57,973 --> 00:26:00,433 ‫(غاري) يكتب الأغاني، حسنًا؟ 489 00:26:01,726 --> 00:26:03,186 ‫ألتزم بالقوانين. 490 00:26:04,688 --> 00:26:06,856 ‫وأيضًا اسمك لم يعد (روبرت). 491 00:26:06,940 --> 00:26:08,775 ‫إنه (روبي). 492 00:26:09,985 --> 00:26:11,403 ‫كُلوا يا رفاق. 493 00:26:11,486 --> 00:26:12,946 ‫لقد كرهت اسم (روبي). 494 00:26:13,029 --> 00:26:15,365 ‫لكن هذا كان أفضل شيء .فعله (نايجل) من أجلي 495 00:26:16,575 --> 00:26:18,952 ‫أصبح (روبي) شخصية. ‫شيء يمكنني الاختباء خلفه. 496 00:26:19,035 --> 00:26:21,580 ‫الآن اسم الفرقة. 497 00:26:21,663 --> 00:26:23,123 ‫(نايجل)، لدي اسم جيّد. 498 00:26:23,206 --> 00:26:24,332 ‫"كيك أت". 499 00:26:24,416 --> 00:26:26,793 ‫هذا اسم فظيع جدًا! 500 00:26:28,795 --> 00:26:31,548 ‫لدي اسم فعلاً وهو رائع. 501 00:26:31,631 --> 00:26:33,925 ‫وشدّوا عضلاتكم. 502 00:26:35,427 --> 00:26:37,262 ‫"تيك ذات - خذ هذا!" 503 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 ‫في البداية، كانت خطة (نايجل) أن نكون ‫فرقة موسيقية للنوادي المثلية. 504 00:26:42,225 --> 00:26:44,394 ‫حسنًا، لنفعلها. 505 00:26:44,477 --> 00:26:45,729 ‫تذكّروا فقط ما تدربتم عليه. 506 00:26:45,812 --> 00:26:47,314 ‫(روبي)، هل كل شيء بخير؟ 507 00:26:47,397 --> 00:26:48,273 ‫لا تتوتروا. تبدو جميعكم رائعين. 508 00:26:48,356 --> 00:26:49,816 ‫اشعلوا حماسهم. 509 00:26:49,899 --> 00:26:51,610 ‫(روبي)، ماذا تفعل؟ اسرع. 510 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 ‫لا تجعلهم ينتظرون. 511 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 ‫الآن لسنوات أشاع الناس .حول ميولي الجنسية 512 00:26:56,906 --> 00:26:59,743 ‫الأسوأ هو أن جميع أصدقائي ‫المثليين ناموا معي... 513 00:26:59,826 --> 00:27:01,244 ‫وقالوا أنّي تافه. 514 00:27:01,328 --> 00:27:02,746 ‫لا أهتم أنهم قالوا أنّي نمت معهم. 515 00:27:02,829 --> 00:27:04,456 ‫هؤلاء هم أولادي! 516 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 ‫أنّي أتصرف بشكل سيئ. ‫أنّي قلق بشأن ذلك. 517 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 ‫شغل الموسيقا بصوت عالٍ! 518 00:27:16,343 --> 00:27:19,554 ‫♪ مهلاً، مهلاً، مهلاً، نعم! ♪ 519 00:27:19,638 --> 00:27:22,015 ‫♪ مهلاً، نعم ♪ 520 00:27:22,891 --> 00:27:24,601 ‫♪ اعتقدت أنّي وجدت الحب ♪ 521 00:27:25,810 --> 00:27:29,272 ‫♪ مع فتاة شخص آخر، نعم ♪ 522 00:27:29,356 --> 00:27:32,901 ‫♪ أتجول وأشعر بالحزن ♪ 523 00:27:32,984 --> 00:27:36,154 ‫♪ ضائع في عالم مختلف ♪ 524 00:27:40,033 --> 00:27:42,827 ‫في تلك الليلة اكتشفت أرض العجائب. 525 00:27:42,911 --> 00:27:46,414 ‫كانت مرحبة ولا تحكم على أحد. 526 00:27:47,082 --> 00:27:49,459 ‫لقد وجدت قومي. 527 00:27:49,542 --> 00:27:52,545 ‫لقد وجدت الأرض الموعودة. 528 00:27:54,381 --> 00:28:00,095 ‫خلال الأشهر 18 الأولى كسبنا ‫180 جنيهًا لكل منا. 529 00:28:02,597 --> 00:28:04,265 ‫عزفنا في نوادي المثليين، 530 00:28:04,349 --> 00:28:06,351 ‫مرتين في الليلة، 531 00:28:06,434 --> 00:28:08,019 ‫حتى فجأةً، 532 00:28:08,103 --> 00:28:11,272 ‫حجز لنا (نايجل) ناديًا مليئًا بالفتيات. 533 00:28:11,356 --> 00:28:16,945 ‫♪ أرى النعيم في عينيك، نعم ♪ 534 00:28:17,028 --> 00:28:20,699 ‫♪ يا حبيبتي، الآن ♪ 535 00:28:20,782 --> 00:28:24,160 ‫♪ سأقدم حبي بإخلاص ♪ 536 00:28:24,244 --> 00:28:25,870 ‫ستستمع! 537 00:28:25,954 --> 00:28:28,873 ‫أحمق عديم الفائدة. أنّي أحذرك. 538 00:28:28,957 --> 00:28:31,876 ‫♪ النعيم جميل يا حبيبتي ♪ 539 00:28:31,960 --> 00:28:35,422 ‫♪ على أجنحة الحب ♪ 540 00:28:35,505 --> 00:28:38,758 ‫♪ وجدت النعيم الجميل يا حبيبتي ♪ 541 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 ‫♪ أرسل النعيم قوتك إليّ ♪ 542 00:28:40,301 --> 00:28:43,179 ‫♪ على أجنحة الحب ♪ 543 00:28:43,263 --> 00:28:44,848 ‫♪ حبيبتي الجميلة ♪ 544 00:28:47,016 --> 00:28:48,601 ‫ماذا؟ 545 00:28:50,103 --> 00:28:52,021 ماذا بحق الجحيم؟ 546 00:28:52,105 --> 00:28:54,441 ‫- رباه، أجل! ‫- رائع! 547 00:28:55,483 --> 00:28:57,694 ‫اللعنة! اللعنة، أجل! 548 00:29:04,617 --> 00:29:05,952 ‫هل سمعتم ذلك؟ 549 00:29:06,035 --> 00:29:08,705 ‫حسنًا، اهدأوا. 550 00:29:09,497 --> 00:29:11,416 ‫هل يمكنكم أن تصمتوا؟ 551 00:29:11,499 --> 00:29:13,501 ‫شعرت كأنّي (إلفيس) لكن نحيف! 552 00:29:13,585 --> 00:29:15,837 ‫لدي أخبار جيّدة. 553 00:29:15,920 --> 00:29:17,714 ‫أخبار جيّدة؟ 554 00:29:17,797 --> 00:29:21,217 ‫لقد لفتنا اهتمام بعض شركات ‫أنتاج الموسيقا... 555 00:29:21,301 --> 00:29:22,761 ‫- اللعنة. ‫-... في "لندن". 556 00:29:22,844 --> 00:29:24,721 ‫"لندن"؟ نعم! 557 00:29:24,804 --> 00:29:26,014 ‫هذا رائع حقًا. 558 00:29:26,097 --> 00:29:27,474 ‫نعم! نعم! 559 00:29:27,557 --> 00:29:29,517 ‫- شكرًا جزيلاً! ‫- أنّكم تستحقون ذلك. 560 00:29:29,601 --> 00:29:31,436 ‫لقد ابليتم بلاءً حسن. 561 00:29:33,062 --> 00:29:34,606 ‫باستثناء واحد منكم. 562 00:29:34,689 --> 00:29:36,316 ‫ماذا؟ 563 00:29:38,651 --> 00:29:40,403 ‫جميعنا نعرف من هو، صحيح؟ 564 00:29:46,576 --> 00:29:48,870 ‫تحدث (روبي) إلى مراسلة محلية. 565 00:29:50,371 --> 00:29:52,415 ‫"نحن مثل فريق النخبة". 566 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 ‫"أنا الموهوب المثير". 567 00:29:54,542 --> 00:29:55,877 ‫مَن الذي أعطاك هذا... 568 00:29:55,960 --> 00:29:57,170 ‫لم أكن أعلم أنها مراسلة يا (نايج). 569 00:29:57,253 --> 00:30:00,924 ‫لقد بدأت تقريبًا في الإعجاب بك، ‫لكنك دمرت ذلك، أليس كذلك؟ 570 00:30:02,091 --> 00:30:04,135 ‫- اغرب عني. ‫- ماذا قلت؟ 571 00:30:06,971 --> 00:30:10,809 ‫أعتقد أن (روبي) يطور حس الفكاهة يا (نايج). 572 00:30:10,892 --> 00:30:13,478 ‫هل تعتقد أنه سيكون من الصعب ‫الذهاب إلى "ستوك أون ترينت".. 573 00:30:13,561 --> 00:30:17,106 ‫لايجاد شقي مشعر آخر ونسميه (روبي)؟ 574 00:30:18,942 --> 00:30:21,402 ‫يريد النادي منا أن نقيم لقاء تعارف. 575 00:30:21,486 --> 00:30:25,073 ‫سيحضر الكثير من الفتيات هنا، ‫لذا فلنوضح شيئًا واحدًا. 576 00:30:25,156 --> 00:30:26,449 ‫ممنوع ممارس الجنس. 577 00:30:26,533 --> 00:30:29,327 ‫لا تلمسوا فتاة، لا تعطوا أرقام هواتف، 578 00:30:29,410 --> 00:30:31,287 ‫- لا تواعدون فتيات أبدًا. ‫- نلمس؟ 579 00:30:31,371 --> 00:30:32,664 ‫- (نايج)! ‫- أبدًا؟ 580 00:30:32,747 --> 00:30:34,374 ‫أبدًا. 581 00:30:34,457 --> 00:30:36,084 ‫ما الهدف من إحضارهن هنا؟ 582 00:30:36,167 --> 00:30:38,419 ‫لنفعل هذا. أحضرهن. 583 00:30:38,503 --> 00:30:40,964 ‫(نايجل)! 584 00:30:47,053 --> 00:30:48,429 ‫أحبّكم جميعًا. 585 00:30:48,513 --> 00:30:50,807 ‫كان لدى (نايجل) العديد من القواعد ‫لفرقة "تيك ذات". 586 00:30:50,890 --> 00:30:54,727 ‫والأكثر أهمية هو أننا نيدو .دومًا سهل المنال 587 00:30:54,811 --> 00:30:56,896 ‫الجنس الآمن مهم. 588 00:30:56,980 --> 00:30:58,940 ‫حتى أنه جعلنا نقوم بجولة ‫توعية حول الجنس الآمن 589 00:30:59,023 --> 00:31:01,109 ‫لصالح جمعية تنظيم الأسرة. 590 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 ‫لذا تذكّري. 591 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 ‫"احذري، دعيه يرتدي الواقي الذكري". 592 00:31:08,199 --> 00:31:09,617 ‫بالطبع أخذت الأمر على محمل الجد. 593 00:31:11,077 --> 00:31:12,579 ‫أحب طريقة حركتك يا (غاري). 594 00:31:12,662 --> 00:31:15,206 ‫كنت سعيدًا لأنّي انتحلت ‫شخصية (غاري) لبعض الوقت. 595 00:31:15,290 --> 00:31:16,457 ‫عجباه. 596 00:31:16,541 --> 00:31:17,959 ‫لن أغسل يدي مرة أخرى. 597 00:31:18,042 --> 00:31:19,335 ‫اللعنة. 598 00:31:21,296 --> 00:31:22,714 ‫- يا إلهي. ‫- نعم. 599 00:31:22,797 --> 00:31:25,925 ‫يا إلهي. اسرعي، اسرعي! 600 00:31:26,009 --> 00:31:28,845 ‫- هذا كل شيء. ‫- (غاري)، لقد توقفت فعلاً. 601 00:31:28,928 --> 00:31:31,014 ‫وها هو ذا. 602 00:31:31,097 --> 00:31:34,642 ‫المرة الوحيدة في حياة (نايجل) ‫لم يكن أكبر سافل في الغرفة. 603 00:31:39,522 --> 00:31:40,648 ‫صحيح. 604 00:31:41,232 --> 00:31:42,734 ‫بصراحة. 605 00:31:42,817 --> 00:31:45,028 ‫ليس هناك ولع أو رغبة ‫أو حاجة لفرق الصبيان. 606 00:31:45,111 --> 00:31:46,696 ‫لقد انتهوا تمامًا. 607 00:31:46,779 --> 00:31:48,573 ‫إنها موسيقا "جرونج" الآن. 608 00:31:56,205 --> 00:31:57,999 ‫- هل سمعت عرضنا التوضيحي؟ ‫- نعم. 609 00:32:02,211 --> 00:32:04,714 ‫هؤلاء الشباب سوف يعصفون هذا البلد. 610 00:32:04,797 --> 00:32:08,009 ‫وإذا لم توقع معهم الآن، سأخذهم ‫إلى شركة أنتاج موسيقا أخرى 611 00:32:08,092 --> 00:32:11,346 ‫وستكون أنت الغبي الذي ترك ..أكبر فرقة في التاريخ 612 00:32:11,429 --> 00:32:13,640 .أن تتسلل من بين أصابعك البدينة 613 00:32:17,644 --> 00:32:19,437 ‫لن تفعل أيًا من ذلك، 614 00:32:19,520 --> 00:32:21,314 ‫لأن الجميع رفضوا. 615 00:32:21,397 --> 00:32:23,107 ‫لقد وافقت على رؤيتكم فقط 616 00:32:23,191 --> 00:32:25,944 ‫لأن ابنتي شاهدتكم على ...الهواء مباشرة 617 00:32:26,694 --> 00:32:28,905 ‫وهي مهووسة بكم. 618 00:32:28,988 --> 00:32:32,575 ‫لقد أكدت ليّ أنكم كنتم ‫مذهلين في الواقع. 619 00:32:33,076 --> 00:32:34,953 ‫لذا... 620 00:32:35,036 --> 00:32:37,622 ‫واثق أنّك محق بشأن هؤلاء الأولاد. 621 00:32:39,290 --> 00:32:42,585 ‫الآن، من منكم (غاري)؟ 622 00:32:45,505 --> 00:32:47,423 ‫هذا أنا. أنا (غاري). 623 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 ‫♪ أنا في الحفل الغنائي ♪ 624 00:32:52,011 --> 00:32:53,680 ‫♪ أركل بجذعك ♪ 625 00:32:53,763 --> 00:32:55,473 ‫♪ الأولاد ينتشون والبنات أكثر من ذلك ♪ 626 00:32:55,556 --> 00:32:57,517 ‫♪ لوحي بيديكِ إذا لم تكوني مع رجل ♪ 627 00:32:57,600 --> 00:32:59,018 ‫♪ هل يمكنني ركلها؟ ♪ 628 00:32:59,102 --> 00:33:00,436 ‫♪ نعم، يمكنك ذلك! ♪ 629 00:33:00,520 --> 00:33:01,896 ‫-♪ لديّ... ♪ ‫-♪ حزن ♪ 630 00:33:01,980 --> 00:33:02,981 ‫-♪ لديك... ♪ ‫-♪ روح ♪ 631 00:33:03,064 --> 00:33:05,024 ‫♪ لدينا الجميع ♪ 632 00:33:05,108 --> 00:33:06,985 ‫♪ لدي موهبة وضعها في الهدف ♪ 633 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 ‫♪ عندما يحين الوقت لتحريك جسدك ♪ 634 00:33:10,071 --> 00:33:12,115 ‫♪ عادت "بابلون" إلى العمل ♪ 635 00:33:12,198 --> 00:33:14,659 ‫♪ هل يمكنني رؤية ♪ 636 00:33:14,742 --> 00:33:17,120 ‫♪ كل فتاة، كل رجل ♪ 637 00:33:19,288 --> 00:33:21,666 ‫♪ "هيوستن"، هل تسمعيني؟ ♪ 638 00:33:21,749 --> 00:33:23,960 ‫♪ يا مركز التحكم، هل تشعرون بيّ؟ ♪ 639 00:33:24,043 --> 00:33:26,713 ‫♪ أحتاج إلى إذن للهبوط ♪ 640 00:33:26,796 --> 00:33:31,050 ‫♪ لا أريد أن أرقص يا "دي جي" ♪ 641 00:33:32,218 --> 00:33:36,097 ‫♪ لكنك تجعلني أشعر ‫بسعادة ♪ 642 00:33:36,180 --> 00:33:40,184 ‫♪ متى سيتوقف هذا يا "دي جي"؟ ♪ 643 00:33:41,561 --> 00:33:44,897 ‫♪ لأنك تبقني مستيقظًا طوال الليل ♪ 644 00:33:46,524 --> 00:33:47,900 ‫هيّا بنا يا أولاد. 645 00:33:56,159 --> 00:33:58,327 ‫♪ غنِّ لجمهورك في الفصول موسيقا ♪ 646 00:33:58,411 --> 00:34:00,788 ‫♪ لا تهتم، لا مرور خلف الكواليس ♪ 647 00:34:00,872 --> 00:34:02,707 ‫♪ استمتع بالضحك، سأكون مهذبًا جدًا ♪ 648 00:34:02,790 --> 00:34:04,959 ‫♪ لكن حين استخدم الميكروفون، ‫أستخدمه بشكل صحيح ♪ 649 00:34:05,043 --> 00:34:07,462 ‫♪ ليس لديك حب وأنت مع الرجل الخطأ ♪ 650 00:34:07,545 --> 00:34:09,714 ‫♪ حان الوقت لتحريك جسدك ♪ 651 00:34:09,797 --> 00:34:12,133 ‫♪ إذا لم تحصل على فتاة، ‫صديقك المفضل يمكنه ذلك ♪ 652 00:34:12,216 --> 00:34:14,302 ‫♪ حان الوقت لتحريك جسدك ♪ 653 00:34:15,470 --> 00:34:18,014 ‫♪ لا أريد أن أكون وقحًا ♪ 654 00:34:18,097 --> 00:34:20,058 ‫♪ فقط أزعجيني يا عزيزتي ♪ 655 00:34:20,141 --> 00:34:22,560 ‫♪ ليس لديّ خطة عائلية ♪ 656 00:34:24,562 --> 00:34:26,939 ‫♪ "هيوستن"، هل تسمعيني؟ ♪ 657 00:34:27,023 --> 00:34:29,233 ‫♪ يا مركز التحكم، هل تشعرون بيّ؟ ♪ 658 00:34:29,317 --> 00:34:31,986 ‫♪ أحتاج إلى إذن للهبوط ♪ 659 00:34:32,070 --> 00:34:36,282 ‫♪ لا أريد أن أرقص يا "دي جي" ♪ 660 00:34:37,408 --> 00:34:41,412 ‫♪ لكنك تجعلني أشعر بالسعادة ♪ 661 00:34:41,496 --> 00:34:45,458 ‫♪ متى سيتوقف هذا يا "دي جي"؟ ♪ 662 00:34:46,709 --> 00:34:50,463 ‫♪ لأنك تبقني مستيقظًا طوال الليل ♪ 663 00:34:52,673 --> 00:34:55,510 ‫♪ القوادة ليست عملاً سهلاً ♪ 664 00:34:55,593 --> 00:34:59,680 ‫♪ معظمهم يخدعونني كل ليلة ♪ 665 00:34:59,764 --> 00:35:02,100 ‫نعم! 666 00:35:02,183 --> 00:35:05,019 ‫♪ القوادة ليست عملاً سهلاً ♪ 667 00:35:05,103 --> 00:35:07,313 ‫♪ لكن إذا كنت تبيعه ♪ 668 00:35:07,396 --> 00:35:09,732 ‫-♪ بيعه ♪ ‫-♪ بيعه ♪ 669 00:35:09,816 --> 00:35:12,151 ‫♪ لا بأس ♪ 670 00:35:17,615 --> 00:35:18,866 ‫هيّا! 671 00:35:18,950 --> 00:35:21,119 ‫♪ لا أريد أن أرقص ♪ 672 00:35:23,996 --> 00:35:26,958 ‫♪ لكنك تجعلني أشعر بالسعادة ♪ 673 00:35:28,126 --> 00:35:30,128 ‫♪ متى سيتوقف هذا... ♪ 674 00:35:30,920 --> 00:35:33,422 ‫♪ يا "دي جي"؟ ♪ 675 00:35:33,506 --> 00:35:37,260 ‫♪ لأنك تبقني مستيقظًا طوال الليل ♪ 676 00:35:37,343 --> 00:35:39,637 ‫♪ لا أريد أن أرقص... ♪ 677 00:35:42,682 --> 00:35:45,643 ‫♪ لكنك تجعلني أشعر بـ... ♪ 678 00:35:45,726 --> 00:35:48,646 ‫♪ تجعلني أشعر بالسعادة ♪ 679 00:35:51,649 --> 00:35:55,528 ‫♪ لا أريد أن أرقص يا "دي جي" ♪ 680 00:35:56,821 --> 00:36:00,825 ‫♪ لكنك تجعلني أشعر بالسعادة ♪ 681 00:36:00,908 --> 00:36:04,787 ‫♪ متى سيتوقف هذا يا "دي جي"؟ ♪ 682 00:36:06,038 --> 00:36:09,959 ‫♪ لأنك تبقني مستيقظًا طوال الليل ♪ 683 00:36:10,042 --> 00:36:12,420 ‫♪ لا أريد أن أرقص... ♪ 684 00:36:15,381 --> 00:36:18,467 ‫♪ لكنك تجعلني أشعر بالسعادة ♪ 685 00:36:19,468 --> 00:36:23,306 ‫♪ متى سيتوقف هذا يا "دي جي"؟ ♪ 686 00:36:24,682 --> 00:36:28,311 ‫♪ لأنك تبقني مستيقظًا طوال الليل ♪ 687 00:36:36,903 --> 00:36:39,071 .يحضر الكثير هنا يوميًا 688 00:36:39,155 --> 00:36:41,032 .يحضرهم المدرب ويدخلون إلى الحديقة 689 00:36:41,115 --> 00:36:42,700 .إنهم يعبرون السياج الخشبي 690 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 .ويوقعون الملابس من على الحبال 691 00:36:44,118 --> 00:36:46,245 يجب على شخص ما فعلُ .شيء حيال هذا 692 00:36:46,329 --> 00:36:47,705 .إنهم يريدون حدوث هذا يا أماه 693 00:36:47,788 --> 00:36:49,332 قصدتُ مكتب البريد في اليوم التالي 694 00:36:49,415 --> 00:36:51,250 .وأحدهم ناداني بالفاسقة 695 00:36:51,334 --> 00:36:53,711 .يا عزيزتي، أنتِ لستِ فاسقة 696 00:36:53,794 --> 00:36:55,213 .هذا ليس مضحكًا 697 00:36:55,296 --> 00:36:57,006 .لم أعد أستطيع إجراء عمليات التسليم الخاصة بي 698 00:36:57,089 --> 00:36:58,841 .(أنا مضطرة إلى إيقاف الأعمال يا (روبرت 699 00:36:58,925 --> 00:37:01,385 خمني من الذي سيكون المؤدي الرئيسي لأغنيتنا الجديدة؟ 700 00:37:03,971 --> 00:37:06,766 سأخرجنا من حفرة القذارة هذه .وأشتري لنا قلعة 701 00:37:06,849 --> 00:37:08,434 .(تمامًا مثل (غاري 702 00:37:09,810 --> 00:37:12,980 ولماذا أود أن اختبيء في منزل أكبر؟ 703 00:37:14,357 --> 00:37:16,734 كانت تلك المرة الأولى التي .أغلقت فيها أمي الستائر 704 00:37:16,817 --> 00:37:19,487 .أنا ذاهبة إلى الفراش إذا ما سمحوا لي 705 00:37:19,570 --> 00:37:21,822 .ولم تفتحها لمدة 10 سنواتٍ أخرى 706 00:37:21,906 --> 00:37:23,866 .مهلاً يا حبي 707 00:37:28,037 --> 00:37:30,248 أين ذهب صغيري (روبرت)؟ 708 00:37:31,832 --> 00:37:33,751 .أنا نجمُ بوب الآن 709 00:37:35,086 --> 00:37:37,797 روبرت) الصغير السمين لن يبيع) أي ألبومات، أليس كذلك؟ 710 00:37:39,840 --> 00:37:42,134 .أنا فقط أمنح الناس ما يريدون 711 00:37:50,559 --> 00:37:53,646 أنا أعتلي المنصة وأتصرف .كما لو كنتُ مصارعًا 712 00:37:53,729 --> 00:37:56,524 .وأدعي أن العالم كله محظوظ لرؤيتي 713 00:37:58,025 --> 00:38:00,861 .وجميعهم يتصرفون وفقًا لذلك 714 00:38:07,285 --> 00:38:08,703 .إنهم لا يرون ما أراه 715 00:38:10,288 --> 00:38:12,707 .إذن توقف 716 00:38:13,624 --> 00:38:15,918 انظري، هذا هو الشيء .الأكثر جنونًا يا جدتي 717 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 .لا يمكنني التوقف 718 00:38:18,838 --> 00:38:20,464 !(نحنُ نحبك يا (روبي 719 00:38:27,346 --> 00:38:29,348 .الآن اغربوا عن وجهي 720 00:38:30,808 --> 00:38:33,227 ."أنا هنا في مقر فرقة "تيك ذات 721 00:38:33,311 --> 00:38:36,063 ،مع الرجل المسؤول عن نجاح الفرقة 722 00:38:36,147 --> 00:38:38,441 .(نايجل مارتن سميث) 723 00:38:38,524 --> 00:38:40,568 .إنه منظرٌ بديع - .إنه كذلك، بلى - 724 00:38:40,651 --> 00:38:43,904 "أجل، لدينا دُمى "تيك ذات "ولدينا تقويم "تيك ذات 725 00:38:43,988 --> 00:38:45,489 ."ولدينا وسائد "تيك ذات 726 00:38:45,573 --> 00:38:47,033 .وذلك حتى تتمكني من النوم 727 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 .امزح وحسب، ربما لو قصصتِ هذا الجزء 728 00:38:49,660 --> 00:38:51,704 ،لمشجعينا المتعصبين 729 00:38:51,787 --> 00:38:54,081 .لدينا دمى الشاي الروسية تلك 730 00:38:54,165 --> 00:38:57,168 ،(روب) داخل (مارك) .(من داخل (جايسون 731 00:38:57,251 --> 00:38:58,502 (جيسون) داخل (هوارد) 732 00:38:58,586 --> 00:39:00,004 .(وكلهم يتناسبون بشكل مريح داخل (غاري 733 00:39:00,087 --> 00:39:01,172 .ذلك لطيفٌ حقاً 734 00:39:03,799 --> 00:39:05,676 ماذا عن الكلمات؟ 735 00:39:07,345 --> 00:39:09,764 .مجرد بعض الأفكار 736 00:39:10,556 --> 00:39:13,225 .هيا إذن. لنلقي نظرة 737 00:39:14,435 --> 00:39:16,562 هل سأحصل على إمتياز سماعها؟ - .لا أعرف - 738 00:39:16,645 --> 00:39:18,314 هل هي جيدة؟ 739 00:39:20,316 --> 00:39:22,068 ألا تريد أن تعلم؟ 740 00:39:23,569 --> 00:39:24,612 .أيًا كان 741 00:39:25,988 --> 00:39:27,573 .أقلها تظاهر بذلك 742 00:39:27,656 --> 00:39:29,158 ماذا عن هذا؟ - .أجل - 743 00:39:29,241 --> 00:39:30,701 هل تمزح؟ 744 00:39:30,785 --> 00:39:32,953 ألديك أية فكرة عما يظنه الناس بنا؟ 745 00:39:33,037 --> 00:39:34,955 .(سُحقًا لك يا (روبي .إنهم يحبوننا بجنون 746 00:39:35,039 --> 00:39:36,999 هل تعتقد بأن "أواسيس" تؤدي هذا الهراء؟ 747 00:39:37,917 --> 00:39:39,502 .علينا أن ننفصل 748 00:39:39,585 --> 00:39:41,754 .اكتب شيئًا ليس محرجًا للغاية 749 00:39:42,713 --> 00:39:43,756 وستكون أنت الكاتب؟ 750 00:39:43,839 --> 00:39:45,383 ...أنا فتى 751 00:39:45,466 --> 00:39:46,884 من الذي يشرق عندما تُسلط الأضواء عليه؟ 752 00:39:46,967 --> 00:39:48,719 .(نعم، حسنًا يا (غاز - .كلا، كلا، دعه يتكلم - 753 00:39:48,803 --> 00:39:50,846 ،هل تعتقد أنه يمكنك فقط الحضور 754 00:39:50,930 --> 00:39:52,390 والتفوه ببعض الهراء عديم القيمة 755 00:39:52,473 --> 00:39:54,266 ووضع اسمك ضمنَ مقدمة الأغنية؟ 756 00:39:55,559 --> 00:39:57,603 .لن تضيفَ شيئًا على هذه الأغنية 757 00:39:59,355 --> 00:40:01,565 .ولا شيء 758 00:40:03,442 --> 00:40:06,737 ♪ اذكر تلك الأيام عندما ♪ 759 00:40:06,821 --> 00:40:08,781 ♪ كان حبنا فتيًا ♪ 760 00:40:08,864 --> 00:40:10,908 ♪ هل تتذكرين؟ ♪ 761 00:40:10,991 --> 00:40:14,412 ♪ لا يهم ما كان يحدث ♪ 762 00:40:14,495 --> 00:40:16,163 ♪ كنت هناك معك ♪ 763 00:40:16,247 --> 00:40:18,165 ،حسنًا، انتظر عندك لثانية .(شكرًا يا (روبي 764 00:40:18,249 --> 00:40:19,708 كان ذلكَ أفضل، أجل؟ 765 00:40:19,792 --> 00:40:22,086 .أخشى أنك لا تزال متأخرًا قليلاً 766 00:40:22,169 --> 00:40:24,630 .لطالما أحببت بأن أكون متأخرًا قليلاً 767 00:40:24,713 --> 00:40:27,842 ،ما علينا فعله يا (روبي) هو 768 00:40:27,925 --> 00:40:29,718 يمكننا التسجيل مقطعًا تلو الآخر، صحيح؟ 769 00:40:29,802 --> 00:40:31,178 .وبعد ذلك يمكننا دمجها معًا لاحقًا 770 00:40:31,262 --> 00:40:33,055 .كلا، يمكنني تسجيلها دفعةً واحدة 771 00:40:33,139 --> 00:40:34,890 ... أجل، دعنا فقط 772 00:40:34,974 --> 00:40:36,350 .لنعاود الكرة وحسب 773 00:40:36,434 --> 00:40:37,977 .لنبدأ. سأتولى الأمر 774 00:40:38,060 --> 00:40:39,603 .بالتأكيد يا صاحبي 775 00:40:40,479 --> 00:40:41,647 .ها نحن ذا 776 00:40:42,857 --> 00:40:45,860 ♪ اذكر تلك الأيام عندما ♪ 777 00:40:45,943 --> 00:40:47,611 ♪ كان حبنا جديدًا ♪ 778 00:40:47,695 --> 00:40:49,613 ♪ هل تتذكرين؟ ♪ 779 00:40:51,031 --> 00:40:53,451 ♪ لا يهم ما كان يحدث ♪ 780 00:40:53,534 --> 00:40:55,744 ♪ كنت هناك معك ♪ 781 00:40:57,621 --> 00:41:01,417 ♪ لكن إذا صدمنا لأجل ما نؤمن به ♪ 782 00:41:01,500 --> 00:41:04,503 ♪ وربما نعيش ضمن إمكانياتنا ♪ 783 00:41:04,587 --> 00:41:06,672 أنت عديم النفع. لا يمكنك .(فعل ما يفعله (غاري 784 00:41:06,755 --> 00:41:09,258 .سوف يسخرون منك 785 00:41:09,341 --> 00:41:12,386 ♪ ...لذا، لا تبتعدي يا حبيبتي ♪ 786 00:41:12,470 --> 00:41:14,138 .هذا عظيم، شكرًا .(شكرًا يا (روبي 787 00:41:14,221 --> 00:41:16,765 فقط امنحنا بعض الوقت، هلاّ فعلت؟ - .يا ويحي - 788 00:41:37,661 --> 00:41:39,955 .أعتقد أننا سنواصل من هنا يا صاحبي 789 00:41:40,039 --> 00:41:41,749 .شكرًا لك 790 00:41:41,832 --> 00:41:44,001 .حسنًا، عظيم - .(لنذهب يا (غاز - 791 00:41:45,461 --> 00:41:47,505 .(أحسنت. أحسنت يا (روبي 792 00:41:47,588 --> 00:41:50,674 .(مهلاً لحظة يا (غاري .قبل أن تتوجه إلى هناك 793 00:41:50,758 --> 00:41:52,343 .يا إلهي - .ابذل أفضل ما لديك - 794 00:41:52,426 --> 00:41:54,678 نعم، كما تعلم، والآن أشعر .وكأنني الرجل السيء 795 00:42:09,235 --> 00:42:11,779 .غاري بارلو)، أيتها السيدات والسادة) 796 00:42:13,989 --> 00:42:15,824 !إنهُ بارعٌ مسبقًا 797 00:42:15,908 --> 00:42:17,368 !سحقًا، هذا هو الفرق 798 00:42:17,451 --> 00:42:18,369 الأمر أشبه بالليل والنهار، أليس كذلك؟ 799 00:42:18,452 --> 00:42:20,412 .أجل. شكرًا لك 800 00:42:22,122 --> 00:42:23,582 .ستكون هذه أغنية رائجة 801 00:42:29,338 --> 00:42:32,174 لم أكن أعلم ذلك ولكني كنتُ .أعاني من الإكتئاب 802 00:42:32,258 --> 00:42:34,677 ،أنا أكره هذه العبارة "أعاني من الإكتئاب" 803 00:42:34,760 --> 00:42:36,845 .وقعها مزعجٌ للغاية 804 00:42:36,929 --> 00:42:38,556 أنا السيد (بتلر)، أعلنُ" 805 00:42:38,639 --> 00:42:40,599 ." بأنني كنت أعاني من نوبة من إكتئاب 806 00:42:40,683 --> 00:42:42,685 .الإكتئاب السريري أفضل 807 00:42:42,768 --> 00:42:44,478 .وقعُها أقل وطأة 808 00:42:44,562 --> 00:42:45,813 .أبي 809 00:42:45,896 --> 00:42:47,439 !ها هو ذا! ها هو ذا 810 00:42:47,523 --> 00:42:48,899 ...لم أكن أعلم أنك كنت في 811 00:42:48,983 --> 00:42:51,360 !يا إلهي - لقد أخبرتكِ، أليس كذلك؟ - 812 00:42:51,443 --> 00:42:52,570 .أنتِ مدينة لي بخدمة يا عزيزتي 813 00:42:52,653 --> 00:42:54,572 أيمكنني الحصول على صورة؟ 814 00:42:54,655 --> 00:42:57,116 .أجل، بالطبع يمكنكِ! سألتقطها لكِ 815 00:42:57,992 --> 00:43:00,703 .حسنًا، ها نحنُ ذا 816 00:43:00,786 --> 00:43:03,914 "قولي "فازي بيكل - ."فازي بيكل" - 817 00:43:03,998 --> 00:43:07,001 .كم هو جميل. شكراً جزيلاً 818 00:43:07,084 --> 00:43:08,252 أتود التقاط صورة معي؟ 819 00:43:08,335 --> 00:43:10,129 .فكرةٌ رائعة، أجل 820 00:43:10,212 --> 00:43:12,006 .بالطبع ترغب بذلك. تعال 821 00:43:12,089 --> 00:43:13,924 انظري إلى ذلك، صحيح؟ 822 00:43:16,260 --> 00:43:18,220 ...أيمكنني ...استخدام 823 00:43:18,304 --> 00:43:20,347 أيمكنني استخدام الحمام الخاص بك؟ 824 00:43:20,431 --> 00:43:22,808 .أجل - .إنه الطلب الثاني - 825 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 .تفضلي 826 00:43:25,811 --> 00:43:27,688 .يا إلهي - .أجل، اذهبي - 827 00:43:30,107 --> 00:43:32,401 .تبدو لطيفة 828 00:43:32,484 --> 00:43:35,237 !أجل، رائع. رائع 829 00:43:35,321 --> 00:43:37,448 أنت تعلم أنهم طوقوا الشارع بأكمله، أليس كذلك؟ 830 00:43:37,531 --> 00:43:39,033 .هناك فتيات في كل مكان 831 00:43:39,116 --> 00:43:40,784 إنهم لا يؤدونَ بشكلٍ جيد، أليس كذلك؟ 832 00:43:40,868 --> 00:43:42,995 .الأمر في الخارج أشبه برياضة دموية 833 00:43:43,996 --> 00:43:46,123 .أخبرت رجال الأمن أنك ابني 834 00:43:46,206 --> 00:43:48,208 !وكادوا أن يمزقونني إربًا 835 00:43:48,292 --> 00:43:49,918 أنت في المدينة لفترة طويلة؟ 836 00:43:50,002 --> 00:43:52,921 كلا، كلا، مررّت وحسب خلال .عودتي إلى المنزل الليلة 837 00:43:53,005 --> 00:43:56,342 .بعد أن أنهيت إحتساء جعتي 838 00:43:56,425 --> 00:43:58,510 .أتمنى لو كنت أعلم بأنك قادم - ما هذا؟ - 839 00:43:58,594 --> 00:44:00,638 .لا شيء - عقار مضاد للإكتئاب؟ - 840 00:44:01,722 --> 00:44:03,891 ما الذي تريد أن تتجاوزه؟ 841 00:44:03,974 --> 00:44:05,267 !أنتم رائع يا فتى 842 00:44:05,351 --> 00:44:06,644 .الترشيحات البريطانية اللعينة 843 00:44:06,727 --> 00:44:08,812 .لقد أخبرت الجميع عن ذلك 844 00:44:09,521 --> 00:44:11,815 ...أنا أعرف. الأمر فقط 845 00:44:14,401 --> 00:44:16,904 كل شيء مبالغٌ فيه بعض .الشيء يا أبي، كما تعلم 846 00:44:18,364 --> 00:44:21,575 يبدو الأمر وكأنني لم أعرف .من أنا بعد الآن 847 00:44:21,659 --> 00:44:23,702 .اذهب واسأل الحشد المتواجد خارجًا 848 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 .إنهم يعرفون تمامًا من أنت 849 00:44:26,121 --> 00:44:27,498 الفتية الآخرون، سيتم الضغط عليك بشدة 850 00:44:27,581 --> 00:44:29,375 .للإختيار من بين تشكيلة الشرطة 851 00:44:29,458 --> 00:44:31,669 ،)من الجلّي أنه لن يكون (غاري .لأنه هو المبدع 852 00:44:31,752 --> 00:44:33,921 ،لكن أنت 853 00:44:34,004 --> 00:44:36,632 .أنت تعيش الحلم، حُلم الشباب 854 00:44:36,715 --> 00:44:37,925 !(نحن نحبك يا (روبي 855 00:44:38,008 --> 00:44:39,927 كيف لا تعرف من أنت 856 00:44:41,178 --> 00:44:43,972 عندما يكون هناك الآلاف من الناس يصرخون باسمك؟ 857 00:44:52,147 --> 00:44:53,732 !(يا إلهي يا (روب 858 00:44:53,816 --> 00:44:55,150 ما الذي تناوله؟ - .لا نعلم - 859 00:44:55,234 --> 00:44:57,069 .يمكن أن يكون أي شيء .اوقف العرض حتى أبلغك 860 00:44:57,152 --> 00:44:59,655 .لا، لا، لا - .لقد كنتَ فكرة مغايرة - 861 00:44:59,738 --> 00:45:02,241 ،لا يمكنك الغناء .لا يمكنك الرقص 862 00:45:02,324 --> 00:45:04,368 .مظهرك؟ ذو مظهر متوسط 863 00:45:05,494 --> 00:45:09,456 .كل ما لديك، كل شيء، أنا منحتك إياه 864 00:45:10,374 --> 00:45:12,793 .وأنت لا تستحق أيًا منه 865 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 !سحقًا 866 00:45:18,340 --> 00:45:21,552 هل نذهب؟ - هل تعانيينَ من عوقِ ذهني؟ - 867 00:45:21,635 --> 00:45:23,387 .لقد أخبرتهم 868 00:45:23,470 --> 00:45:25,055 .حسنًا، الزموا أماكنكم 869 00:45:25,139 --> 00:45:27,266 .(سحقًا يا (نايج - !قلت الزموا أماكنكم الآن - 870 00:45:27,349 --> 00:45:28,475 !انهض، انهض 871 00:45:29,810 --> 00:45:32,062 !استيقظ يا صغيري اللعين 872 00:45:32,146 --> 00:45:33,856 !حسنًا يا رفاق، اتبعوني 873 00:45:33,939 --> 00:45:36,608 .كل هذا بسبب غمزة لعينة 874 00:45:44,491 --> 00:45:48,871 ♪ ساعدني في الهروب من هذا الشعور بعدم الأمان ♪ 875 00:45:52,124 --> 00:45:53,792 ♪ أحتاجك كثيرًا ♪ 876 00:45:53,876 --> 00:45:56,795 ♪ لكني لا أعتقد أنك بحاجة إلي حقًا ♪ 877 00:45:59,465 --> 00:46:03,552 ♪ ولكن إذا ساندنا بعضنا باسم الحب ♪ 878 00:46:03,635 --> 00:46:07,723 ♪ وذكرنا ما نحلم به ♪ 879 00:46:07,806 --> 00:46:10,684 ♪ يجب أن أقول إنني أحلم بك ♪ 880 00:46:10,768 --> 00:46:13,479 ♪ ولكن مثلَ لصٍ في الليل ♪ 881 00:46:13,562 --> 00:46:17,691 ♪ لقد سلبتني الحب الذي عرفته ♪ 882 00:46:20,360 --> 00:46:22,905 ♪ ارجع شرارتي ♪ 883 00:46:24,281 --> 00:46:28,035 ♪ حبك هو رغبتي الوحيدة ♪ 884 00:46:28,118 --> 00:46:30,621 ♪ ارجع شرارتي ♪ 885 00:46:30,704 --> 00:46:34,541 ♪ لأنني بحاجة ♪ 886 00:46:34,625 --> 00:46:36,835 ♪ لحبك ♪ 887 00:46:46,470 --> 00:46:48,931 فقدانك للوعي؟ تلك مناورة جديدة 888 00:46:49,014 --> 00:46:50,265 .تلك كانت مناورة سيئة 889 00:46:50,349 --> 00:46:51,517 .واجبكَ سهل 890 00:46:51,600 --> 00:46:53,268 .غنِّ الألحان المتناغمة واتبع الخط 891 00:46:53,352 --> 00:46:54,353 أنت ترغب في ذلك، صحيح؟ 892 00:46:54,436 --> 00:46:56,522 .تعرف مركزك 893 00:46:56,605 --> 00:46:58,148 .أنت تجعلنا نبدو مثل الحمقى 894 00:47:03,737 --> 00:47:06,448 ♪ ارجع للماضي إلى الأيام التي ♪ 895 00:47:06,532 --> 00:47:08,033 !سُحقًا 896 00:47:08,116 --> 00:47:11,620 ♪ كان حبنا جديدًا هل تتذكر؟ ♪ 897 00:47:11,703 --> 00:47:14,790 ♪ بغض النظر عما كان يحدث ♪ 898 00:47:14,873 --> 00:47:16,500 ♪ كنت هناك معك ♪ 899 00:47:18,919 --> 00:47:22,881 ♪ ولكن إذا كنا جميعًا ندافع عن ما نؤمن به ♪ 900 00:47:22,965 --> 00:47:25,926 ♪ وربما نعيش ضمن إمكانياتنا ♪ 901 00:47:27,177 --> 00:47:30,305 ♪ سيكون العالم جامحًا بالنسبة لحلمنا ♪ 902 00:47:30,389 --> 00:47:32,683 ♪ لذا يا عزيزي، لا تبتعد ♪ 903 00:47:32,766 --> 00:47:36,019 ♪ استمع إلى ما يجب أن أقوله ♪ 904 00:47:39,731 --> 00:47:42,067 ♪ ارجع شرارتي ♪ 905 00:47:42,150 --> 00:47:45,487 ♪ لأنني بحاجة ♪ 906 00:47:46,280 --> 00:47:48,407 ♪ بحاجة ♪ 907 00:47:50,284 --> 00:47:51,326 ♪ لحبك ♪ 908 00:48:10,095 --> 00:48:11,930 ،لأنه يكتب جميع الأغاني 909 00:48:12,014 --> 00:48:14,474 .غاري) يجني كل الأموال) 910 00:48:14,558 --> 00:48:16,351 "لقد اشترى قصرًا شمال "إنجلترا 911 00:48:16,435 --> 00:48:18,270 .مع ممر مليء بالسيارات 912 00:48:18,353 --> 00:48:19,646 .عليّ اللعنة 913 00:48:19,730 --> 00:48:20,731 .ولديه كبير خدم 914 00:48:21,815 --> 00:48:23,775 .بينما ما زلت أعيش في منزل والدتي 915 00:48:23,859 --> 00:48:25,819 .إنه أشبه بـ(إلتون) الآن 916 00:48:28,822 --> 00:48:30,949 .وهم جميعًا ينتظرونني في الحديقة 917 00:48:31,033 --> 00:48:32,159 .للحديث بشأن المشكلة 918 00:48:32,242 --> 00:48:33,327 .وأنا هي المشكلة 919 00:48:44,504 --> 00:48:46,465 ...روبي)، إذن) 920 00:48:48,592 --> 00:48:50,594 .لقد فكرنا جميعًا 921 00:48:50,677 --> 00:48:54,056 ونود تمامًا القيام بالجولة ...التالية على 922 00:48:55,849 --> 00:48:56,975 .أربع دفعات 923 00:48:57,893 --> 00:48:59,853 فقط لمعرفة ما إذا كان .بإمكاننا القيام بذلك 924 00:48:59,937 --> 00:49:02,481 أجل، لمعرفة ما إذا كان .بإمكاننا القيام بذلك 925 00:49:02,564 --> 00:49:05,734 ربما يمكنك التركيز على بعض هذه .الأغاني الفردية التي كنت تعمل عليها 926 00:49:05,817 --> 00:49:07,569 ،)لأصدقك القول يا (روب 927 00:49:07,653 --> 00:49:09,947 .لقد كنا نقوم بها على أربع دفعات منذ مدة 928 00:49:14,201 --> 00:49:15,285 .أعتقد أنه يجب عليكم ذلك 929 00:49:18,997 --> 00:49:20,082 ليكن ذلك، إذن؟ 930 00:49:23,335 --> 00:49:24,628 .أجل 931 00:49:38,016 --> 00:49:39,518 أيمكنني اخذها؟ 932 00:49:41,353 --> 00:49:43,355 .أجل يا (روب)، إن كنتَ ترغب 933 00:49:54,074 --> 00:49:56,118 !هذا هو 934 00:49:56,201 --> 00:49:59,579 !هذا هو 935 00:50:50,255 --> 00:50:53,675 ♪ غير مهتم ولكن اشعر بالرهبة ♪ 936 00:50:56,344 --> 00:50:59,723 ♪ يا لي من قديس، يا لي من داعر ♪ 937 00:51:01,683 --> 00:51:05,479 ♪ مدرك ذاتيًا لشعوري بالقرف ♪ 938 00:51:07,439 --> 00:51:11,568 ♪ مترددٌ جدًا، عنيدٌ جدًا ♪ 939 00:51:11,651 --> 00:51:16,698 ♪ أفكرٌ بشكلٍ متواصل ♪ 940 00:51:17,616 --> 00:51:19,701 ♪ الامرُ مبالغ فيه ♪ 941 00:51:19,785 --> 00:51:22,329 ♪ فقط احصل على مشروبٍ آخر ♪ 942 00:51:24,456 --> 00:51:27,209 ♪ شاهدوني أقبل وأتراجع ♪ 943 00:51:27,292 --> 00:51:31,588 ♪ إنهم يبيعون شفرات ومرايا الحلاقة في الشوارع ♪ 944 00:51:34,091 --> 00:51:37,886 ♪ أدعو الله أنه عندما أنتهي سوف تنام ♪ 945 00:51:39,221 --> 00:51:43,350 ♪ إذا آذيتك من أي وقت مضى فسيكون الانتقام حلوًا جدًا ♪ 946 00:51:43,433 --> 00:51:45,894 ♪ لأنني حثالة ♪ 947 00:51:45,977 --> 00:51:47,729 ♪ وأنا ابنك ♪ 948 00:51:48,522 --> 00:51:50,982 ♪ لقد إكتفيت ♪ 949 00:51:54,111 --> 00:51:56,488 ♪ لقد إكتفيت ♪ 950 00:51:58,740 --> 00:52:01,451 لا يزال المعجبون مذهولين من الإعلان الذي صدر يوم الاثنين 951 00:52:01,535 --> 00:52:03,745 من أن (روبي ويليامز) قد انفصل ."عن ‫"تيك ذات 952 00:52:03,829 --> 00:52:06,915 تم تخصيص خطوط لتقديم العون ،بعد الإبلاغ عن حالات إنتحار 953 00:52:06,998 --> 00:52:09,751 ."اجتاحت محبّي "تيك ذات 954 00:52:11,920 --> 00:52:15,257 لقد بنى سمعة طيبة باعتباره .من محبي الحفلات 955 00:53:49,142 --> 00:53:50,393 كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ 956 00:53:50,477 --> 00:53:52,395 !(نحن بحاجة إليك يا (روبي 957 00:53:53,021 --> 00:53:54,606 !لا تذهب 958 00:53:54,689 --> 00:53:56,942 !روبي)، لا تفعل هذا) - !أرجوك - 959 00:53:57,025 --> 00:53:58,860 !لا تغادر 960 00:54:08,328 --> 00:54:09,955 "العضو البذيء في "تيك ذات 961 00:54:10,038 --> 00:54:13,333 أصبحت الآن الشخص الفوضوي والمضطرب .الذي غادر وتسبب في تفكيك الفرقة 962 00:54:15,043 --> 00:54:17,045 .والناس يكرهونني لذلك 963 00:54:18,546 --> 00:54:22,634 لكنهم في الحقيقة يقولون .فقط ما أظنه عني 964 00:54:24,552 --> 00:54:28,014 .أنا مدمنٌ على الكوكايين والكحول 965 00:54:28,098 --> 00:54:29,349 .وأنا في الـ21 من عمري 966 00:54:32,018 --> 00:54:34,562 أعتقد أنني كنت دائمًا .مدمنًا على الكحول 967 00:54:34,646 --> 00:54:37,148 كان لدي المال فقط والوسائل .لبلوغ ذلك بشكل أسرع 968 00:54:38,692 --> 00:54:41,611 .لكنني أيضًا منافسٌ بشكل لا يصدق 969 00:54:42,779 --> 00:54:47,158 أعني، ليس لدي أي فكرة عن كيفية .تحقيق مسيرتي المهنية الفردية 970 00:54:48,326 --> 00:54:50,912 ولكن هناك طاقة للإنتقام 971 00:54:50,996 --> 00:54:54,124 .إنه أمرٌ مغرٍ للغاية 972 00:54:54,207 --> 00:54:57,752 ،تسعة، ثمانية، سبعة ،ستة، خمسة 973 00:54:57,836 --> 00:55:01,047 !أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 974 00:55:01,131 --> 00:55:04,342 !سنة جديدة سعيدة 975 00:55:25,030 --> 00:55:27,073 .هذا ما سيحدث 976 00:55:27,157 --> 00:55:29,284 ،لا، لا، لا تراجع .لا مناورات 977 00:55:29,367 --> 00:55:30,994 .سأشق طريقي للأمام 978 00:55:37,667 --> 00:55:39,627 .سأكون مذهلاً 979 00:55:40,795 --> 00:55:43,006 ماذا تعني بمذهل؟ 980 00:55:43,089 --> 00:55:44,758 !سُحقًا! لقد أخفتني 981 00:55:44,841 --> 00:55:47,260 .قلت أنك تريد أن تكون مذهلاً 982 00:55:47,344 --> 00:55:50,013 ،كنتُ فقط 983 00:55:50,096 --> 00:55:52,098 .أتمنى الحصول على القليل مما أتمناه 984 00:55:55,185 --> 00:55:56,269 ماذا تفعل؟ 985 00:55:56,353 --> 00:55:57,687 .أجل 986 00:56:00,774 --> 00:56:02,567 آسفة، أيجب أن أعرف ذلك بالفعل؟ 987 00:56:02,650 --> 00:56:05,111 .لا، لا، لا، لا، لا 988 00:56:05,195 --> 00:56:07,197 .أنا مغني وكاتب أغاني 989 00:56:07,280 --> 00:56:08,823 حقًا؟ 990 00:56:08,907 --> 00:56:10,200 .أجل، بدأت بمفردي وحسب 991 00:56:10,283 --> 00:56:12,994 ...كنتُ عضوًا بفرقة "تيك ذات" و - فرقة الفتى؟ - 992 00:56:16,581 --> 00:56:18,249 .المعذرة 993 00:56:18,333 --> 00:56:19,542 !آسفة 994 00:56:20,418 --> 00:56:22,128 .لا، أنتِ على ما يرام 995 00:56:22,212 --> 00:56:25,048 .أعني، لهذا السبب غادرت 996 00:56:25,131 --> 00:56:28,760 أرقص وراء المغني كما لو كنت .في معسكر تدريبي 997 00:56:28,843 --> 00:56:30,678 ،أعني، إذا كنت سأبدو مثل المغفل 998 00:56:30,762 --> 00:56:32,680 ربما من الأفضل أن أفعل ذلك .في وسط المسرح 999 00:56:32,764 --> 00:56:34,265 إذن كل شيء يتعلق بخطف الأضواء؟ 1000 00:56:34,349 --> 00:56:37,685 .لا يقتصر الأمر على ذلك وحسب 1001 00:56:37,769 --> 00:56:39,062 .أنا فقط أقول 1002 00:56:39,145 --> 00:56:40,355 ،إن كنتَ ستبدأ بمفردك 1003 00:56:40,438 --> 00:56:42,232 .فربما قد تكون صادقًا كذلك 1004 00:56:42,315 --> 00:56:44,943 هل أنتِ صحفية؟ - .كلا - 1005 00:56:45,026 --> 00:56:47,153 .أنا يعتريني الفضول وحسب 1006 00:56:48,196 --> 00:56:49,906 .لست متأكدًا من أنكِ قد تفهمين 1007 00:56:49,989 --> 00:56:51,658 .جربني 1008 00:56:54,661 --> 00:56:56,663 كما تعلمين، لقد حظيتُ بالفرصة الذهبية 1009 00:56:56,746 --> 00:56:59,791 ولكن شعرت أنني كنت ملزماً ومكمماً .على مدار السنوات الخمس الماضية 1010 00:56:59,874 --> 00:57:01,251 .وليس بطريقة مثيرة أيضًا 1011 00:57:01,334 --> 00:57:03,169 .كما لو كنتُ بطارية موضوعة في كيس 1012 00:57:05,213 --> 00:57:08,883 .لا أعلم، سيدة مثيرة، غامضة، مقنعة 1013 00:57:10,635 --> 00:57:13,012 أعتقد أنني وصلت للتو إلى نقطة حيث أريد أن أثبت 1014 00:57:13,096 --> 00:57:15,807 .أنه بإمكاني النجاح بمفردي 1015 00:57:15,890 --> 00:57:17,559 تثبت لمن؟ 1016 00:57:19,060 --> 00:57:20,854 .الجميع 1017 00:57:23,189 --> 00:57:24,482 أترين؟ 1018 00:57:24,566 --> 00:57:26,151 .أخبرتكِ أنكِ لن تفهمي 1019 00:57:29,195 --> 00:57:30,864 !عليّ اللعنة 1020 00:57:34,117 --> 00:57:36,411 .(نيكول أبيلتون) 1021 00:57:36,494 --> 00:57:40,373 كانت هي وأختها أعضاء في .فرقة "أول ساينتس" للفتيات 1022 00:57:40,457 --> 00:57:42,208 .كان مديرهم وغدًا أيضًا 1023 00:57:44,002 --> 00:57:45,837 ،كانت جميلةً للغاية 1024 00:57:45,920 --> 00:57:49,090 .مع ذوق سيء بالرجال 1025 00:57:50,508 --> 00:57:52,343 .أجل، أنتِ محقة 1026 00:57:54,262 --> 00:57:56,764 الشهرة غريبة جدًا، أليس كذلك؟ 1027 00:57:58,766 --> 00:58:00,268 إنه مثل هذا الشعور بعدم الارتياح 1028 00:58:00,351 --> 00:58:01,394 عندما يخرجون الكعكة والمطعم بأكمله 1029 00:58:01,478 --> 00:58:03,271 .يغني "عيد ميلاد سعيد" لك 1030 00:58:03,354 --> 00:58:05,398 ولا يمكنك الانتظار حتى .يتوقفونَ عن الغناء 1031 00:58:08,026 --> 00:58:10,153 أعني، أن الناس يفعلون شيئًا لطيفًا حقًا 1032 00:58:10,236 --> 00:58:12,822 لكنك تريد فقط أن يتوقفوا ...حتى تتمكن من 1033 00:58:12,906 --> 00:58:14,866 .تناول الكعكة اللعينة 1034 00:58:16,576 --> 00:58:18,286 .نعم 1035 00:58:22,624 --> 00:58:24,667 ،الآن بعد أن أصبحت حرًا 1036 00:58:24,751 --> 00:58:26,294 ماذا ستقول؟ 1037 00:58:27,504 --> 00:58:29,631 .لديّ بعض الأغاني 1038 00:58:29,714 --> 00:58:32,175 إنها في الأساس وجهات نظر مختلفة .حول مدى كراهيتي لنفسي 1039 00:58:32,258 --> 00:58:34,093 ألبوم عيد الميلاد، إذن؟ 1040 00:58:35,011 --> 00:58:37,847 .لست متأكدًا من الألبوم 1041 00:58:37,931 --> 00:58:40,600 في الوقت الحالي، أود فقط .كتابة أغنية واحدة جيدة 1042 00:58:42,268 --> 00:58:44,145 .أنت تفرط في التفكير 1043 00:58:44,229 --> 00:58:47,899 .فقط اكتب عن كل ما أمامك 1044 00:58:58,368 --> 00:59:00,328 !نعم، إنها أغنية رائعة 1045 00:59:01,538 --> 00:59:04,332 .أترى؟ ستكون مذهلاً في وقت قصير 1046 01:03:51,702 --> 01:03:53,621 .ها نحنُ ذا. أنا متحمس 1047 01:03:53,704 --> 01:03:55,206 .إنها ليست منافسة يا فتيات 1048 01:03:55,289 --> 01:03:57,291 .إنه مجرد عمل شاق وأنتم لها 1049 01:03:59,335 --> 01:04:00,711 .تفضل 1050 01:04:00,795 --> 01:04:02,797 .هذا المكانُ فخمٌ للغاية 1051 01:04:02,880 --> 01:04:04,549 .لقد رأيت للتو مناديل "بونو" في الحمام 1052 01:04:04,632 --> 01:04:06,384 .القي نظرة 1053 01:04:06,467 --> 01:04:09,720 .إنه صغير الحجم 1054 01:04:09,804 --> 01:04:12,723 أجل، لقد اشتقت إلي، أليس كذلك؟ .بالطبع 1055 01:04:15,184 --> 01:04:17,812 مرحبًا، هل تعرف صديقتي، (كايلي)؟ 1056 01:04:19,689 --> 01:04:21,566 .(كايلي) - .التي تذهب إلى مركز علاج الأقدام - 1057 01:04:21,649 --> 01:04:24,277 كلا، هي لم تقصد ذلك المركز .هي تعاني من إنحناء في حوضها 1058 01:04:24,360 --> 01:04:28,614 .على أي حال، هي في حالة جيدة 1059 01:04:29,490 --> 01:04:31,033 .سأصبحُ أبًا 1060 01:04:36,831 --> 01:04:38,624 .هذا مُذهل 1061 01:04:38,708 --> 01:04:40,626 لقد فوجئت فقط أن ذلك !الشيء الصغير لا يزال يعمل 1062 01:04:40,710 --> 01:04:42,086 !سُحقًا 1063 01:04:42,169 --> 01:04:43,379 !صمتًا، ها هو - .لقد إنتهى الإنتظار - 1064 01:04:43,462 --> 01:04:45,172 .تأتي في المرتبة الأولى 1065 01:04:45,256 --> 01:04:48,134 .إنها جديدة. إنها رائعة ...إنها 1066 01:04:48,217 --> 01:04:49,969 !"أبدًا" لفرقة "أول ساينتس" 1067 01:05:02,106 --> 01:05:03,941 !هيا 1068 01:05:07,236 --> 01:05:09,280 .لا أصدق ذلك - .أحسنتِ صنعًا يا عزيزتي - 1069 01:05:09,363 --> 01:05:11,032 .أنتِ تستحقينَ ذلك 1070 01:05:11,115 --> 01:05:12,950 .تاليًا سيحين دورك 1071 01:05:15,411 --> 01:05:17,788 .نيكول)، خاطبينا ببعض الكلمات) 1072 01:05:22,543 --> 01:05:25,129 ... حسنًا. أنا فقط 1073 01:05:25,212 --> 01:05:26,923 .لا أصدق أننا فعلنا ذلك 1074 01:05:27,006 --> 01:05:29,717 .المركز الأول اللعين 1075 01:05:29,800 --> 01:05:32,178 ،إلى كل من دعمنا على مر السنين 1076 01:05:32,261 --> 01:05:33,804 .أنتم وعائلاتكم نحبكم 1077 01:05:39,352 --> 01:05:40,686 ...وإلى 1078 01:05:41,771 --> 01:05:44,732 ،إلى أفضل أصدقائي 1079 01:05:44,815 --> 01:05:46,984 فإن الحصول على المركز الأول .أمرٌ مدهش 1080 01:05:47,068 --> 01:05:49,570 ،لكن أن نحتفل به سويًا .هذا هو الأكثر دهشة 1081 01:05:49,654 --> 01:05:51,781 كان (ليام غالاغر) المغني "الرئيسي لـ"أواسيس 1082 01:05:51,864 --> 01:05:53,574 .أكبر فرقة على هذا الكوكب 1083 01:05:53,658 --> 01:05:54,951 .أنا أحب أغانيهم 1084 01:05:55,034 --> 01:05:56,577 ،أنا واقع في حب الكلمات 1085 01:05:56,661 --> 01:06:00,414 .أحبُ مدى استفزازهم، أنا فقط أحبهم 1086 01:06:00,498 --> 01:06:02,625 .وأرغب بأن أسير على خطاهم 1087 01:06:02,708 --> 01:06:05,127 الشهرة هي مادة مثيرة .للشهوة الجنسية قوية 1088 01:06:05,211 --> 01:06:07,588 وهذا يعني أنه حتى الأشخاص .القبيحون يمكنهم إقامة علاقة 1089 01:06:08,381 --> 01:06:10,633 ضعوا في اعتباركم أن آلات الجيتار .تفعل ذلك أيضًا 1090 01:06:10,716 --> 01:06:12,426 ما كل هذا إذن؟ 1091 01:06:12,510 --> 01:06:14,053 .حصلت على المركز الأول - هل هذا كل شيء؟ - 1092 01:06:14,136 --> 01:06:18,015 إذا وصلت إلى النشوة في كل مرة أنال .فيها المركز الأول، سأكون جافًا تمامًا 1093 01:06:18,099 --> 01:06:19,642 .أجل 1094 01:06:19,725 --> 01:06:22,144 ."انصت إلى هذا الوغد، "أجل 1095 01:06:22,228 --> 01:06:24,397 .كما لو أنه يعرف ما نتحدث عنه 1096 01:06:24,480 --> 01:06:27,233 تريد المركز الأول، يجب أن تبقى .(الراقص الاحتياطي لـ(غاري 1097 01:06:29,151 --> 01:06:31,058 خمنّ من كان لديه أكبر طلب 1098 01:06:31,082 --> 01:06:32,989 على تذاكر الحفلات الموسيقية في تاريخ "بريطانيا" على الإطلاق؟ 1099 01:06:33,072 --> 01:06:35,366 .أنا - .والفرقة - 1100 01:06:35,449 --> 01:06:37,493 نيبورث"، أليس كذلك؟" 1101 01:06:37,576 --> 01:06:40,121 .مائة وخمسة وعشرون ألف وغد يصرخون 1102 01:06:40,204 --> 01:06:41,497 .هذا جنون 1103 01:06:41,580 --> 01:06:42,999 .كيف تعرف أنك نجحت 1104 01:06:43,082 --> 01:06:45,001 .يا له من أحمق 1105 01:06:45,084 --> 01:06:47,253 .أنا و(ليام) لن نكون دائمًا محبوبين 1106 01:06:47,336 --> 01:06:50,423 هل يود أي شخص أن يراني أقاتل (ليام)؟ 1107 01:06:52,508 --> 01:06:54,927 ،)مائة ألف من أموالك يا (ليام 1108 01:06:55,011 --> 01:06:56,804 .ومائة ألف من أموالي 1109 01:06:56,887 --> 01:06:58,264 ،سندخل الحلبة، ونتواجه في قتال 1110 01:06:58,347 --> 01:06:59,974 .ويمكنكم جميعًا مشاهدته عبر التلفاز 1111 01:07:00,057 --> 01:07:01,726 ما رأيكم في ذلك؟ 1112 01:07:01,809 --> 01:07:03,352 الآن، هل ستفعل ذلك 1113 01:07:03,436 --> 01:07:05,563 أم أنك ستتراجع كالجبان؟ 1114 01:07:06,939 --> 01:07:10,067 لحسن الحظ، لم يكن في .البلاد في ذلك الوقت 1115 01:07:12,945 --> 01:07:14,655 ."نيبورث" 1116 01:07:16,490 --> 01:07:18,242 .هيا، لنغادر. هذا هراء 1117 01:07:19,744 --> 01:07:21,704 .(اسعدني الحديث معك يا (نويل - .اغرب عني أيها الوغد - 1118 01:07:25,666 --> 01:07:28,419 أيها الأخرق. هل أنتَ قادمٌ أم ماذا؟ 1119 01:07:29,754 --> 01:07:31,505 .أجل. هيا 1120 01:07:47,188 --> 01:07:49,482 ."اسعدتم مساءًا يا سكان "نيبورث 1121 01:07:49,565 --> 01:07:51,192 .تبدون جميعًا رائعين الليلة 1122 01:07:52,151 --> 01:07:54,403 .هذه أغنية من ألبومي الجديد 1123 01:07:54,487 --> 01:07:56,030 .شكراً جزيلاً 1124 01:07:57,448 --> 01:07:59,075 .مرحبًا 1125 01:08:00,159 --> 01:08:02,745 يا ويحي! ألستِ صاحبة المركز الأول 1126 01:08:02,828 --> 01:08:05,081 في المملكة المتحدة البريطانية؟ 1127 01:08:06,290 --> 01:08:07,666 .ربما 1128 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 وأين انتهى بك المطاف؟ 1129 01:08:11,796 --> 01:08:13,714 .(اختطفني (ليام غالاغر 1130 01:08:15,424 --> 01:08:17,384 وتبدينَ وكأنكِ كنتِ تقضينَ .وقتًا جيدًا بما فيه الكفاية 1131 01:08:20,471 --> 01:08:22,098 ...على أي حال 1132 01:08:23,140 --> 01:08:24,892 .كنت أحاول فقط فهم ذلك 1133 01:08:26,102 --> 01:08:27,311 ماذا؟ 1134 01:08:28,729 --> 01:08:29,897 ."أغنية "أبدا 1135 01:08:34,902 --> 01:08:37,613 ... ماذا، أنت لا أنت لا تحب أغنيتنا؟ 1136 01:08:37,696 --> 01:08:39,240 .لا، لا بأس بها 1137 01:08:39,323 --> 01:08:41,283 أعني، لست متأكدًا من أنها ... تستحق المركز الأول، لكن 1138 01:08:43,577 --> 01:08:46,122 .يبدو أن الناس يحبونها 1139 01:08:46,205 --> 01:08:47,957 ...سيكون من الرائع لو أن 1140 01:08:48,040 --> 01:08:50,459 ،أنتِ تصرخين، تقفزين 1141 01:08:51,627 --> 01:08:53,379 .تلقينَ الخطابات اللعينة 1142 01:08:53,462 --> 01:08:56,257 .وكل هذا الهراء عن الأسرة 1143 01:08:56,340 --> 01:08:58,926 انه ليسَ هراءًا، إنه كل شيء .بالنسبة لي 1144 01:08:59,009 --> 01:09:00,511 .صحيح 1145 01:09:00,594 --> 01:09:02,304 هل أخبرتِهم أنكِ تخليتِ عن عائلتنا 1146 01:09:02,388 --> 01:09:03,931 للحصول على المركز الأول إذن؟ 1147 01:09:05,266 --> 01:09:07,434 .كلا 1148 01:09:07,518 --> 01:09:10,437 أراهن بأنكِ تجاهلتِ هذا الجزء من خطابكِ الصغير، أليس كذلك؟ 1149 01:09:15,901 --> 01:09:18,070 .أنت قبيح للغاية عندما تثمل 1150 01:09:18,154 --> 01:09:22,199 .حسناً، سأكون واعيًا غدًا - وألن يكون ذلك لطيفًا؟ - 1151 01:09:22,283 --> 01:09:25,161 لا أصدق أنه كان علي إخبار الجميع أنك غادرت الليلة 1152 01:09:25,244 --> 01:09:26,704 .لأن شيئًا مهمًا طرأ 1153 01:09:26,787 --> 01:09:27,913 .بالطبع 1154 01:09:27,997 --> 01:09:29,498 هل تتعامل مع أصدقائك بشكل سيء؟ 1155 01:09:29,582 --> 01:09:31,000 على الأقل يعرفون كيفية كتابة .الرقم واحد بشكل صحيح 1156 01:09:31,083 --> 01:09:32,751 .هذا أكثر مما تستطيع فعله أنت 1157 01:09:32,835 --> 01:09:34,295 الخربشات في دفتر ملاحظاتك الصغير 1158 01:09:34,378 --> 01:09:36,005 .لكنك خائف جدًا من أن تريها لأي شخص 1159 01:09:36,088 --> 01:09:39,508 !صاحبة المركز الأول وهي تقدم النصيحة 1160 01:09:39,592 --> 01:09:41,510 .لم أطلب منكِ أن تكذبي على أصدقائكِ 1161 01:09:41,594 --> 01:09:44,722 !لأنه وخمني أمرًا؟ لا يهمني ما يفكرون به 1162 01:09:44,805 --> 01:09:47,683 .(أنت لا تهتم بما يعتقده الجميع يا (روب 1163 01:09:48,601 --> 01:09:50,519 .هذا كل ما تكترث له 1164 01:10:10,122 --> 01:10:11,707 .كم أنا وغد 1165 01:10:20,633 --> 01:10:22,509 .نحن بحاجة إلى رقائق البطاطس 1166 01:10:23,385 --> 01:10:24,720 .نحنُ جميعًا بخير يا جدتي 1167 01:10:24,803 --> 01:10:27,514 .لا، لا أريدك أن تضيع وقتك معي 1168 01:10:27,598 --> 01:10:29,516 ليس لديهم غسالات في "لندن"؟ 1169 01:10:29,600 --> 01:10:32,019 .نعم، لكنك تفعل ذلك بحب 1170 01:10:32,102 --> 01:10:33,395 .أيها اللعين 1171 01:10:33,479 --> 01:10:35,439 يجب أن تعود إلى المنزل في .كثير من الأحيان، كما تعلم 1172 01:10:35,522 --> 01:10:37,524 .إنها تصبح أقل نشاطًا 1173 01:10:37,608 --> 01:10:40,486 .هذا هراء. الجدة ستحيا أكثر منا 1174 01:10:40,569 --> 01:10:42,112 على أي حال، أنا على وشك .أن أكون مشغولاً للغاية 1175 01:10:42,196 --> 01:10:44,156 لقد إتصلت وحصلت على لقاء 1176 01:10:44,240 --> 01:10:46,200 .(مع منتج يسمى (غاي تشامبرز 1177 01:10:47,493 --> 01:10:49,411 .حصلت (نيكول) على المركز الأول 1178 01:10:49,495 --> 01:10:51,664 .حصل (غاري) على العديد من المراكز الأولى 1179 01:10:51,747 --> 01:10:54,375 .وهنا أنا أتحول إلى حيوان مزرعة 1180 01:10:54,458 --> 01:10:57,169 .لن أغير قصة الشعر على رأسك 1181 01:10:57,253 --> 01:10:58,462 .بارك الله فيكِ يا جدتي 1182 01:10:58,545 --> 01:11:00,839 .الآن، لقد تحدثت إلى والدك 1183 01:11:00,923 --> 01:11:02,758 .هذا ما يجعلنا عائلة متماسكة 1184 01:11:02,841 --> 01:11:04,343 .كان هناك صمت إذاعي منذ أن تركت الفرقة 1185 01:11:04,426 --> 01:11:06,971 .لقد وافق على رؤيتك مرة أخرى 1186 01:11:07,054 --> 01:11:09,848 وافق؟ ماذا تقصدين؟ 1187 01:11:09,932 --> 01:11:12,393 .أن يزورك في عطلتك المدرسية 1188 01:11:19,775 --> 01:11:21,860 لقد اتصل بي، أتذكرين؟ 1189 01:11:21,944 --> 01:11:23,279 .قال بأنه مضى وقتٌ طويل 1190 01:11:24,488 --> 01:11:26,907 .لقد دعاني - .نعم، هذا صحيح - 1191 01:11:26,991 --> 01:11:29,243 .أنا طلبتُ منه ذلك 1192 01:11:29,326 --> 01:11:32,162 هل ترى؟ 1193 01:11:33,831 --> 01:11:36,542 .يا إلهي - .(بيتي) - 1194 01:11:36,625 --> 01:11:39,586 .لا، لا، لا 1195 01:11:39,670 --> 01:11:41,088 .أنا آسفة جدًا - .(بيتي) - 1196 01:11:41,171 --> 01:11:42,423 .أنا آسفة جدًا. يا إلهي 1197 01:11:42,506 --> 01:11:45,509 .اسمعي - .ذهني ليس بحالة جيدة - 1198 01:11:45,592 --> 01:11:47,177 .أيتها الجدة، كل شيء على ما يرام 1199 01:11:48,387 --> 01:11:49,888 .هيا، لا تبكي - .أنا آسفة - 1200 01:11:49,972 --> 01:11:51,348 .كل شيء على ما يرام 1201 01:11:52,391 --> 01:11:55,019 .يا عزيزي. أنا آسفة جدًا يا عزيزي 1202 01:11:55,102 --> 01:11:56,979 .كل شيء على ما يرام 1203 01:11:57,062 --> 01:11:58,772 .أنا آسف 1204 01:12:19,043 --> 01:12:20,336 .حسنًا، حسنًا! انتظر 1205 01:12:20,419 --> 01:12:22,046 .انتظر 1206 01:12:22,129 --> 01:12:23,922 .انصت 1207 01:12:24,006 --> 01:12:27,468 .أنا أقدر قدومك، لكن هذا لن ينجح 1208 01:12:27,551 --> 01:12:29,219 (غاي تشامبرز) 1209 01:12:29,303 --> 01:12:32,056 الرجل يحب عندما أتحدث عن العطلات .التي تشاركناها سويًا 1210 01:12:32,139 --> 01:12:35,100 وأنا أحب ذلك عندما يسمح لي .بأن أغني أغانينا 1211 01:12:35,184 --> 01:12:36,435 أنت لا تمانع، أليس كذلك؟ 1212 01:12:36,518 --> 01:12:41,065 لقد أجرى محامينا بعض المحادثات .وها نحن ذا على الشاطئ 1213 01:12:41,148 --> 01:12:42,816 .أسفل 1214 01:12:42,900 --> 01:12:44,318 .لقد سمعت نصفها فقط 1215 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 .وهي جميعها متشابهة 1216 01:12:46,320 --> 01:12:47,988 لا أستطيع حتى معرفة متى .تنتهي الأغنية وتبدأ التالية 1217 01:12:48,072 --> 01:12:49,948 يبدو الأمر كما لو أنك كتبت كلمات 1218 01:12:50,032 --> 01:12:52,743 .تعتقد أن الآخرين يريدون أن يسمعوها 1219 01:12:52,826 --> 01:12:55,287 لا أعلم، ربما يكون هذا مقبولاً .في فرقة غنائية 1220 01:12:55,371 --> 01:12:57,039 فهل تريدني أن أكون عاريًا في الموعد الأول؟ 1221 01:12:57,122 --> 01:12:58,916 .إنها الطريقة الوحيدة التي تسير بها الأمور 1222 01:12:58,999 --> 01:13:01,960 .الأغاني ذات قيمة فقط إذا كلفتك شيئًا 1223 01:13:06,757 --> 01:13:09,885 لحسن الحظ، أنا دائمًا .عاريٍ في الموعد الأول 1224 01:13:25,734 --> 01:13:27,945 إن كنت ستسخر مني، فأسخر بداخلك حسنًا؟ 1225 01:13:29,321 --> 01:13:30,989 .أنا أتألم بسهولة 1226 01:13:33,283 --> 01:13:35,119 أيمكنكَ أن تعطيني لحنًا؟ 1227 01:13:40,165 --> 01:13:41,917 .يا ويحي 1228 01:13:42,000 --> 01:13:44,002 .ربما من الأفضل أن تغير اللحن 1229 01:15:01,830 --> 01:15:04,124 .الآن المقطع الثاني 1230 01:15:04,208 --> 01:15:07,169 .لا، لا! انتظر، انتظر 1231 01:15:07,252 --> 01:15:10,172 ،علينا أن نكرر المقطع .أو سيبدو ذلك حماقة 1232 01:15:10,255 --> 01:15:11,757 ماذا كانت تلك القائمة؟ ضائع...؟" 1233 01:15:11,840 --> 01:15:14,092 ♪ الأذى والتعب والوحدة ♪ 1234 01:15:14,176 --> 01:15:16,678 .صحيح. هذا هو بيت القصيد .هذا هو الذهب 1235 01:15:16,762 --> 01:15:19,306 إن عبارة "شيء جميل" أشبه بالكريمة ...في أعلى الكعكة. عليك 1236 01:15:29,942 --> 01:15:31,693 ومن ثم تكررها. أتفهم؟ 1237 01:15:31,777 --> 01:15:32,945 .نعم - .صحيح - 1238 01:15:33,028 --> 01:15:34,154 .اخترها من المقطع 1239 01:15:34,238 --> 01:15:36,156 .وكما تعلم، اولِها بعض الإهتمام 1240 01:15:36,240 --> 01:15:39,368 حتى لو كانت شيئًا تافهًا، عليك .أن تجعله شيئًا خاصًا بك 1241 01:15:41,745 --> 01:15:43,413 .اثنان، ثلاثة 1242 01:16:02,516 --> 01:16:04,351 !ها أنت ذا 1243 01:16:24,496 --> 01:16:26,123 .مرة أخرى 1244 01:16:37,634 --> 01:16:39,845 .أنت لست سيئًا كما ظننت 1245 01:16:41,013 --> 01:16:42,723 .شكرًا 1246 01:16:42,806 --> 01:16:45,517 .علينا التعديل عليها، ولكنها البداية جيدة 1247 01:16:45,601 --> 01:16:49,354 الآن، ماذا لديكَ هناك أيضًا؟ 1248 01:16:50,772 --> 01:16:55,110 وفي وقت لاحق، لدينا ضيف .مفاجئ في الاستوديو 1249 01:16:55,193 --> 01:16:58,572 إنه ليس سوى الصبي الشرير !(السابق (روبي ويليامز 1250 01:17:01,533 --> 01:17:04,202 .كريس بريجز)، مدير النجوم) 1251 01:17:04,286 --> 01:17:06,038 ،بشكل مثير للدهشة .رأى شيئًا في داخلي 1252 01:17:06,121 --> 01:17:08,749 أعني إلى جانب كميات وحشية .من المخدرات والنبيذ 1253 01:17:08,832 --> 01:17:10,751 .سيكون لطيفًا وحميميًا 1254 01:17:10,834 --> 01:17:12,210 .خمسين شخصًا أو نحو ذلك 1255 01:17:12,294 --> 01:17:14,046 .الفائزين في المسابقة .سيكونون متحمسين للغاية 1256 01:17:14,129 --> 01:17:15,672 ،وتذكر فقط أنها ستبثُ على الهواء 1257 01:17:15,756 --> 01:17:17,633 لذا ضع في اعتبارك أنك ستسمع .الكثير من الألفاظ البذيئة 1258 01:17:17,716 --> 01:17:20,135 ،يجب أن تبدأ بغلاف .شيء يتعرف عليه الناس 1259 01:17:20,218 --> 01:17:22,179 .نريدهم أن يتعرفوا على أغانينا 1260 01:17:22,262 --> 01:17:24,848 وسوف يفعلون. لكن .عليك أن تجذبهم أولاً 1261 01:17:24,931 --> 01:17:26,224 ."يجب أن تأخذني إلى "نيبورث 1262 01:17:26,308 --> 01:17:28,894 ماذا عن تجاوز هذا الأمر دون أن تصاب بنوبة قلبية؟ 1263 01:17:28,977 --> 01:17:31,396 فقط اوصلني إلى هناك، حسنًا؟ 1264 01:17:31,480 --> 01:17:33,690 .علينا أن نتريث يا صديقي 1265 01:17:33,774 --> 01:17:35,692 اسمع، أعلم أن هذه ليست ...مهمة كبيرة ولكن 1266 01:17:35,776 --> 01:17:38,111 ،"لا أعرف. "بلاكبول ..."نيبورث" 1267 01:17:38,195 --> 01:17:39,988 !أهلاً - .بالإضافة إلى أننا نحتاج إلى وقت البث - 1268 01:17:40,072 --> 01:17:41,365 ماذا لديك لتخسره؟ 1269 01:17:42,449 --> 01:17:43,659 ،كنت سأقول كرامتي 1270 01:17:43,742 --> 01:17:45,369 لكن "تيك ذات" سلبتني إياها بالفعل ...لذا 1271 01:17:49,414 --> 01:17:51,541 .(أعني ذلك يا (بريجسي 1272 01:17:51,625 --> 01:17:53,460 ."يجب أن أذهب إلى "نيبورث 1273 01:17:54,920 --> 01:17:57,798 .أيًا كان ما يتطلبه الأمر - .سوف يتطلب كل شيء - 1274 01:17:59,216 --> 01:18:00,759 متأكد من أنك مستعدٌ لذلك؟ 1275 01:18:05,347 --> 01:18:08,058 .إذن اجعل لكل أداء قيمة 1276 01:18:11,728 --> 01:18:13,563 .ابهرهم 1277 01:18:17,192 --> 01:18:19,403 !واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 1278 01:18:21,196 --> 01:18:23,407 ‫♪ هيّا تعلّموا رقصة الـ "بوني" ♪ 1279 01:18:23,490 --> 01:18:26,118 ‫♪ كما في أغنية "بوني موروني" ♪ 1280 01:18:26,201 --> 01:18:28,245 ‫♪ وطبّقوا رقصة "البطاطا المهروسة" ♪ 1281 01:18:29,162 --> 01:18:31,915 ‫♪ ورقصة "التمساح" ♪ 1282 01:18:31,998 --> 01:18:34,459 ‫♪ ضعوا الأيدي على الوركين ♪ 1283 01:18:34,543 --> 01:18:36,920 ‫♪ واتركوا العمود الفقري ينزلق ♪ 1284 01:18:37,713 --> 01:18:39,756 ‫♪ وارقصوا رقصة "واتوسي" ♪ 1285 01:18:39,840 --> 01:18:42,175 ‫♪ مثل صغيرتي (لوسي) ♪ 1286 01:18:47,042 --> 01:18:48,752 ‫إنّك ستموت. 1287 01:18:48,849 --> 01:18:52,436 ‫تركت أمان الفرقة والآن تخرج بمفردك. 1288 01:18:52,519 --> 01:18:53,770 ‫كيف يُشعرك ذلك؟ 1289 01:18:53,854 --> 01:18:54,938 ‫إنّني في غاية السعادة. 1290 01:18:55,007 --> 01:18:57,218 ‫وأخيرًا إنّني حر 1291 01:18:57,315 --> 01:18:58,900 ‫وما هذه إلّا البداية. 1292 01:18:58,984 --> 01:19:00,110 ‫هيّا. 1293 01:19:02,446 --> 01:19:04,489 ‫ها قد بدأت المواجهة. 1294 01:19:04,566 --> 01:19:06,568 ‫ثمّ (غاري بارلو) في المركز الأول... 1295 01:19:06,658 --> 01:19:08,535 ‫- بينما أوّل ألبوم لـ (ويليامز) "الحياة برؤية عدسة". ‫- اشعل حماسهم 1296 01:19:08,618 --> 01:19:10,370 ‫ظهر لأول مرّة في المركز الـ 11. 1297 01:19:10,454 --> 01:19:13,999 ‫يعتمد مصير (روبي) على جولة ‫هجوميّة ساحرة في أنحاء البلاد. 1298 01:19:16,418 --> 01:19:18,295 ‫احفظوا بناتكم! 1299 01:19:18,378 --> 01:19:20,172 ‫احفظوا أبناءكم! 1300 01:19:20,255 --> 01:19:23,967 ‫إنّه (روبي ويليامز). 1301 01:19:24,926 --> 01:19:26,511 ‫تعرفون ما أريد منكم فعله. 1302 01:19:28,805 --> 01:19:30,098 ‫واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة. 1303 01:19:39,316 --> 01:19:41,902 ‫سأقتلع عينيك اللعينتين. 1304 01:19:44,905 --> 01:19:46,990 ‫مع ألبومه الذي يحقّق نجاحًا ‫باهرًا في قوائم الأغاني 1305 01:19:47,073 --> 01:19:49,868 ‫سيّداتي وسادتي إنّه (روبي ويليامز). 1306 01:19:51,536 --> 01:19:53,330 ‫فضلًا رحّبوا بـ (روبي ويليامز). 1307 01:19:53,413 --> 01:19:55,081 ‫رحبوا بـ (روبي ويليامز) سيّداتي وسادتي. 1308 01:19:55,165 --> 01:19:58,043 ‫إنّه نجم محبوب دوليًا. 1309 01:19:58,126 --> 01:19:59,711 ‫أريد أن أغنّي، سحقًا. 1310 01:20:00,837 --> 01:20:02,547 ‫أريد أن أرقص! 1311 01:20:02,631 --> 01:20:05,091 ‫كونكَ نجم "بوب" هذا يعني أنّك ‫تعيش كلّ أحلامك. 1312 01:20:05,175 --> 01:20:08,345 ‫وأعتقد أنّ هذا يُعرف بـ "الحظّ العظيم". 1313 01:20:08,428 --> 01:20:12,390 ‫وكوني في علاقة عاطفيّة هذا ‫يعني إنّني أخلع حذاء المغامرات. 1314 01:20:12,474 --> 01:20:13,809 ‫ولكنّني أعرف مكان الخزانة. 1315 01:20:15,352 --> 01:20:17,687 ‫♪ ارقصي معي يا حبيبتي ♪ 1316 01:20:17,771 --> 01:20:19,481 ‫♪ كأغنية "سالي الطويلة" ♪ 1317 01:20:21,024 --> 01:20:23,151 ‫إنّ الشيء الرائع هو أنّني وصلتُ الآن. 1318 01:20:23,235 --> 01:20:26,238 ‫لأنّ في بلدي اختُرت كأفضل مؤخّرة في السنة. 1319 01:20:26,321 --> 01:20:28,824 ‫أهذا صحيح؟ هل سترينا ذلك؟ 1320 01:20:28,907 --> 01:20:31,201 ‫يعني من العدل نقول أنّك ‫ نجم شباك التذاكر، صحيح؟ 1321 01:20:31,284 --> 01:20:35,580 ‫فزتُ بجائزة "المبيعات الضخمة" ‫والآن سأفوز بالجائزة أيضًا. 1322 01:20:35,664 --> 01:20:37,874 ‫وهذا يعني إنّني ذائع الصيت. 1323 01:20:37,958 --> 01:20:39,543 ‫واحد، إثنان. 1324 01:20:42,629 --> 01:20:44,130 ‫إنّنا قادمون إليك. 1325 01:20:44,214 --> 01:20:45,632 ‫لا يمكنكَ الكتابة. 1326 01:20:45,715 --> 01:20:46,852 ‫ما نلتَ شيئًا وإنّك صفر اليدين. 1327 01:20:48,635 --> 01:20:51,012 ‫إنّك ميّت! 1328 01:20:53,974 --> 01:20:55,141 ‫افسحوا الطريق. 1329 01:20:58,311 --> 01:20:59,855 ‫اشعل حماسهم. 1330 01:21:01,857 --> 01:21:03,608 ‫اشعل حماسهم. 1331 01:21:09,948 --> 01:21:12,158 ‫ابتعدوا جميعًا. 1332 01:21:20,166 --> 01:21:22,085 ‫وإنّ الفائز هو... 1333 01:21:22,168 --> 01:21:24,045 ‫- (روبي ويليامز). ‫- (روبي ويليامز). 1334 01:21:24,129 --> 01:21:25,755 ‫- إنّه (روبي ويليامز). ‫- وإنّ الفائز هو... 1335 01:21:25,839 --> 01:21:27,966 ‫- (روبي ويليامز). ‫- (روبي ويليامز). 1336 01:21:28,049 --> 01:21:31,386 ‫ختاميّة مثاليّة من (روبي ويليامز) لليلة رائعة. 1337 01:21:35,056 --> 01:21:37,309 ‫واثق من أنّ جميعكم تعرفون هذا الشاب. 1338 01:21:37,392 --> 01:21:38,935 ‫هل علمتم إنّ أباه مشهور؟ 1339 01:21:40,770 --> 01:21:43,565 ‫إن كانت أيّ واحدة منكنّ يا جميلات ‫تودّ الصعود والجلوس على ركبة (سانتا) 1340 01:21:43,648 --> 01:21:45,400 ‫فسنرى ما أحضرتُ لكنّ في حقيبتي. 1341 01:21:48,820 --> 01:21:50,655 ‫(روب). 1342 01:21:57,162 --> 01:21:59,205 ‫اشعل حماسهم. 1343 01:22:04,461 --> 01:22:06,171 ‫♪ وطبّقوا رقصة "البطاطا المهروسة" ♪ 1344 01:22:06,254 --> 01:22:08,381 ‫♪ ورقصة "التمساح" ♪ 1345 01:22:10,216 --> 01:22:12,761 ‫سنسلخ جلدك. 1346 01:22:12,844 --> 01:22:14,471 ‫ونذبحك. 1347 01:22:14,554 --> 01:22:15,889 ‫سنقتلك شرّ قتلة. 1348 01:22:19,017 --> 01:22:20,602 ‫♪ أغنية "سالي الطويلة" ♪ 1349 01:22:21,686 --> 01:22:23,813 ‫♪ عدتُ إلى الزقاق يا حبيبتي ♪ 1350 01:22:25,106 --> 01:22:27,359 ‫♪ ضعي يديك على وركيك ♪ 1351 01:22:27,442 --> 01:22:29,069 ‫♪ ودعي عمودك الفقري ينزلق ♪ 1352 01:22:30,612 --> 01:22:32,364 ‫أجل. 1353 01:22:37,077 --> 01:22:38,536 ‫أجل! 1354 01:22:42,165 --> 01:22:44,167 ‫إلى أين ستلوذ بالفرار؟ 1355 01:22:44,250 --> 01:22:45,794 ‫وأين ستختبئ؟ 1356 01:22:45,876 --> 01:22:47,503 ‫- أيّها المغفّل عديم الفائدة. ‫- أجل، نلتُ منك. 1357 01:22:47,584 --> 01:22:49,297 ‫ستموت وحيدًا أيّها البغيض. 1358 01:22:49,381 --> 01:22:50,840 ‫لستَ ذا أهميّة. 1359 01:22:50,924 --> 01:22:52,425 ‫لا يمكنكَ الفرار من ذلك. 1360 01:23:03,186 --> 01:23:05,772 ‫أجل، صافحني يا بُني. 1361 01:23:05,855 --> 01:23:07,816 ‫يا له من أمر رائع. 1362 01:23:07,899 --> 01:23:10,026 ‫اسمع ذلك، الأصوات عالية. 1363 01:23:10,097 --> 01:23:12,265 ‫شكرًا لك، أنا فعلتُها. 1364 01:23:12,362 --> 01:23:14,030 ‫علّمته كلّ شيء يُتقنه. 1365 01:23:14,114 --> 01:23:15,907 ‫(بيتر كونواي). 1366 01:23:15,984 --> 01:23:19,703 ‫أتعلم شيئًا يا (كريس)؟ ما عاد أحد ‫يهتمّ بالدخول والخروج بعد الآن. 1367 01:23:19,786 --> 01:23:23,581 ‫ولكنّك الليلة تفوقت على (توم جونز) يا فتى. 1368 01:23:23,671 --> 01:23:26,132 ‫تأمّل فيه يبدو مجرّد يوم آخر في المكتب. 1369 01:23:26,209 --> 01:23:29,504 ‫سيُبهرك هذا تمامًا. 1370 01:23:29,587 --> 01:23:31,965 ‫(روب)؟ 1371 01:23:32,048 --> 01:23:35,927 ‫خمّن مَن سيؤدّي في "نيبورث" الصيف القادم؟ 1372 01:23:37,721 --> 01:23:40,765 ‫"نيبورث". 1373 01:23:40,855 --> 01:23:42,314 ‫انتظر حتّى أخبر الرفاق. 1374 01:23:42,392 --> 01:23:44,769 ‫مهلًا، هل فكرت في فرقة داعمة؟ 1375 01:23:44,853 --> 01:23:47,397 ‫يمكنني أن أقدّم لك البعض وأربعة كحدّ أقصى. 1376 01:23:47,480 --> 01:23:48,857 ‫هذا مذهل، أجل. 1377 01:23:48,940 --> 01:23:51,276 ‫كما يأتي ذلك مع عقد تسجيل جديد. 1378 01:23:51,365 --> 01:23:52,992 ‫هذا مبالغ فيه. 1379 01:23:53,069 --> 01:23:54,863 ‫أجل. 1380 01:23:54,946 --> 01:23:58,283 ‫تأمّل حالك إنّك لا تُقهر. 1381 01:23:59,039 --> 01:24:00,749 ‫أريد مشروبًا. 1382 01:24:00,827 --> 01:24:03,496 ‫تأمّل ذلك، كما طلبه الطبيب تمامًا. 1383 01:24:03,580 --> 01:24:06,791 ‫حسنًا، سأتركك تحتفل، مبارك لك. 1384 01:24:07,417 --> 01:24:09,085 ‫أشكرك يا (كريس). 1385 01:24:09,110 --> 01:24:10,368 ‫"(روبي ويليامز)" 1386 01:24:13,840 --> 01:24:15,258 ‫"نيبورث". 1387 01:24:17,135 --> 01:24:18,386 ‫كيف يبدو لكَ ذلك؟ 1388 01:24:20,388 --> 01:24:21,723 ‫أمرٌ شاق. 1389 01:24:22,724 --> 01:24:24,309 ‫ستتكيّف معه. 1390 01:24:25,941 --> 01:24:28,194 ‫وكأنّ شخصًا اختار فرقًا للعب بعد نشاط المدرسة 1391 01:24:28,271 --> 01:24:30,273 ‫ثمّ خرجت الأمور عن السيطرة بشكل مخيف. 1392 01:24:32,490 --> 01:24:34,366 ‫شخصٌ أمام الآلاف. 1393 01:24:34,444 --> 01:24:37,113 ‫هذه ترّهات. ‫فالجمهور يحبّك. 1394 01:24:39,449 --> 01:24:40,742 ‫أنا عاجز عن فعلها. 1395 01:24:42,786 --> 01:24:45,080 ‫لا أتحمّل الأداء في "نيبورث". 1396 01:24:45,163 --> 01:24:46,873 ‫سأكون كخروف يُساق إلى المذبح يا أبي. 1397 01:24:46,956 --> 01:24:48,249 ‫ما هذا إلّا خوف من المسرح. 1398 01:24:48,333 --> 01:24:49,417 ‫إنّك لا تُصغي إليّ. 1399 01:24:49,501 --> 01:24:52,253 ‫كلّا، الأمر طبيعي، اتفقنا؟ 1400 01:24:53,213 --> 01:24:55,131 ‫أتدري ما الذي ساعدني دومًا؟ 1401 01:24:55,924 --> 01:24:58,093 ‫إنّه القليل من الشرب. 1402 01:24:58,843 --> 01:25:00,178 ‫أعرف ذلك. 1403 01:25:03,973 --> 01:25:05,809 ‫آسف يا أبي، أبتاه. 1404 01:25:05,892 --> 01:25:08,728 ‫لا أحد يقطع تذكرة ليسمع مشكلاتكَ يا بُني. 1405 01:25:10,271 --> 01:25:12,315 ‫أتودّ معرفة لمَ يُعدّ هؤلاء الأشخاص آلهة؟ 1406 01:25:13,983 --> 01:25:16,778 ‫لأنّهم يخلّصون النّاس من مشكلاتهم. 1407 01:25:18,404 --> 01:25:20,240 ‫ابقَ يا أبي، أرجوكَ. 1408 01:26:24,679 --> 01:26:26,723 ‫ضيفي القادم كان يحقّق نجاحًا ‫في قوائم الأغاني... 1409 01:26:26,806 --> 01:26:28,933 ‫هذا هو، صديق والدي الصدوق. 1410 01:26:29,017 --> 01:26:30,935 ‫(روبي ويليامز). 1411 01:26:35,356 --> 01:26:39,194 ‫كان هذا تغيرًا مفاجئًا في حظّك 1412 01:26:39,277 --> 01:26:41,237 ‫أليس هكذا؟ أعني إنّك تحلّق عاليًا. 1413 01:26:41,321 --> 01:26:42,697 ‫متزن وكأنّك قاضٍ يا (باركي). 1414 01:26:42,780 --> 01:26:44,699 ‫يمكننا التحدّث أكثر... 1415 01:26:44,782 --> 01:26:46,367 ‫عفوًا، عليّ بفعل ذلك. 1416 01:26:47,785 --> 01:26:50,538 ‫انظري يا جدّتي، إنّه (باركي). 1417 01:26:51,921 --> 01:26:53,464 ‫(بيتي). 1418 01:26:53,541 --> 01:26:54,626 ‫إنّه (روبيرت). 1419 01:26:54,709 --> 01:26:57,587 ‫دعنا نتحدّث إن جاز لنا عن النجاح ‫الذي كنت تحقّقه. 1420 01:26:57,683 --> 01:26:59,435 ‫هذا ليس أوّل مرة، صحيح؟ 1421 01:26:59,505 --> 01:27:01,758 ‫فقد حقّقت ذلك مع فرقة "تيك ذات " سلفًا. 1422 01:27:01,841 --> 01:27:04,427 ‫أتقول إنّ هذا نجاح مختلف؟ 1423 01:27:04,510 --> 01:27:06,679 ‫هذا يعني لي الكثير حاليًا. 1424 01:27:06,763 --> 01:27:11,059 ‫وأنا على وشك أن أؤدّي أمام جمع غفير ‫ في "نيبورث" في بضعة أسابيع. 1425 01:27:11,148 --> 01:27:14,526 ‫لا، لا، توقّفوا، لا شيء. 1426 01:27:14,603 --> 01:27:17,147 ‫ما هو إلّا أعظم حدث موسيقيّ ‫في التاريخ البريطاني. 1427 01:27:19,400 --> 01:27:20,860 ‫هذا هو فتاي. 1428 01:27:20,944 --> 01:27:24,906 ‫ولكن بالتأكيد "نيبورث" ليس الرقم القياسي ‫الوحيد الذي حطّمته مؤخرًأ، صحيح؟ 1429 01:27:24,989 --> 01:27:28,451 ‫فثمّة مسألة اتفاقك مع شركة "أي أم آي". 1430 01:27:28,534 --> 01:27:30,245 ‫بثمانين مليونًا. 1431 01:27:30,334 --> 01:27:32,002 ‫كيف ترى ذلك؟ 1432 01:27:32,080 --> 01:27:33,665 ‫- أهذا مبلغ كافٍ؟ ‫- لستُ أدري. 1433 01:27:33,755 --> 01:27:36,967 ‫إنّني غنيّ بما يتجاوز أحلامي الجامحة. 1434 01:27:37,043 --> 01:27:40,630 ‫حسبتُ أنّني كنتُ أقتبس من السيّدة ‫التي اشتُهرت بفوزها في اليانصيب. 1435 01:27:40,713 --> 01:27:41,839 ‫ولكنّها قالت... 1436 01:27:41,923 --> 01:27:43,508 ‫"انفق، انفق، انفق". 1437 01:27:43,591 --> 01:27:45,260 ‫وما فهم ذلك أحد. 1438 01:27:45,343 --> 01:27:47,428 ‫وللتذكير فأنا قلتُ أشياء أسوأ في المقابلات. 1439 01:27:49,389 --> 01:27:52,100 ‫كيف تصف وقتك مع فرقة "تيك ذات"؟ 1440 01:27:52,183 --> 01:27:53,851 ‫كنتُ سعيد الحظّ بوجودي مع "تيك ذات"... 1441 01:27:53,935 --> 01:27:56,271 ‫وتقييمي أربعة من خمسة ‫ لفرقة "سبايس جيرلز". 1442 01:27:57,480 --> 01:27:59,190 ‫رفضت (بوش)، أليست هكذا؟ 1443 01:27:59,280 --> 01:28:02,825 ‫لقد ارتبطتَ بالعديد من النساء سابقًا. 1444 01:28:02,902 --> 01:28:05,446 ‫سنناقش حياتي الجنسيّة. 1445 01:28:05,530 --> 01:28:06,698 ‫أعتقد ذلك. 1446 01:28:08,241 --> 01:28:10,076 ‫لا شيء يستحقّ الكتابة عنه. 1447 01:28:10,159 --> 01:28:12,954 ‫وهذا أمرٌ مؤسف لأنّ أمي تحبّ ‫ أن تردها تلك الرسائل. 1448 01:28:13,050 --> 01:28:16,637 ‫كم من إطار سيّارة تتحمّل أن يُثقب؟ 1449 01:28:16,708 --> 01:28:19,085 ‫وثانيًا حتّى إنّنا لم نخرج من السيّارة. 1450 01:28:19,161 --> 01:28:21,122 ‫ما كان في أيّ حال أن تخرّب (ناتالي) شعرها 1451 01:28:21,212 --> 01:28:22,922 ‫فرفعوا السيّارة ونحن بداخلها جميعًا. 1452 01:28:24,195 --> 01:28:25,149 ‫كان الطقس... 1453 01:28:25,174 --> 01:28:26,342 ‫سأذهب إلى الحمّام. 1454 01:28:26,426 --> 01:28:27,552 ‫كان الطقس مزعجًا للغاية. 1455 01:28:28,678 --> 01:28:30,638 ‫أقلّها كان الصوت جيدًا. 1456 01:28:30,722 --> 01:28:32,056 ‫ولكن قد بُحّ صوتي. 1457 01:28:32,140 --> 01:28:33,850 ‫ربّما لأنّني لم أكُن نائمة. 1458 01:28:33,933 --> 01:28:36,477 ‫وهذا غريب لأنّ السرير كان ‫ مريحًا بشكل لا يُصدّق. 1459 01:28:36,561 --> 01:28:39,105 ‫حتى إنّني عرفت اسم الفراش تحسبًا إن أردنا... 1460 01:28:40,231 --> 01:28:42,066 ‫ولكن هل استقرّيت أخيرًا؟ 1461 01:28:42,900 --> 01:28:44,527 ‫لا بدّ أن أكون واقعيًا. 1462 01:28:44,616 --> 01:28:47,786 ‫تعلم إنّ كلينا في خضمّ جولة. 1463 01:28:47,864 --> 01:28:50,158 ‫وهذا قد يكون صعبًا. 1464 01:29:12,889 --> 01:29:16,851 ‫اخبرني إذن، كيف يبدو الأمر ‫لـ (روبي ويليامز) وهو عاشق؟ 1465 01:29:19,395 --> 01:29:20,980 ‫هذا صعب أيضًا. 1466 01:29:24,942 --> 01:29:27,570 ‫العلاقات العابرة أسهل بكثير. 1467 01:29:36,162 --> 01:29:38,289 ‫أشعرتني بأنّني قليلة شأن. 1468 01:29:39,374 --> 01:29:41,250 ‫وبسبب ذلك قد كرهتك. 1469 01:29:42,085 --> 01:29:44,295 ‫لأنّك أشعرتني بأنّني... 1470 01:29:46,255 --> 01:29:47,965 ‫لستُ ذات أهميّة. 1471 01:29:54,222 --> 01:29:56,599 ‫أفعالكَ القبيحة التي تفعلها. 1472 01:29:59,894 --> 01:30:01,687 ‫حسبتُ أنّك عاجز عن منع نفسك عنها. 1473 01:30:07,860 --> 01:30:09,946 ‫إلّا أنّك لا تريد منع نفسك. 1474 01:30:13,574 --> 01:30:15,785 ‫ثمّ لا يمكنني مساعدتكَ بعد الآن. 1475 01:30:33,594 --> 01:30:36,389 ‫(روب). 1476 01:30:43,980 --> 01:30:45,231 ‫(روب). 1477 01:30:47,525 --> 01:30:49,819 ‫قل شيئًا يا (روب)، أرجوك. 1478 01:30:51,487 --> 01:30:53,281 ‫حبيبتي. 1479 01:31:01,956 --> 01:31:04,041 ‫- أرجوكِ يا (نيك). ‫- إنّك حيوان قبيح. 1480 01:31:04,125 --> 01:31:06,085 ‫حبيبتي، إنّك بحاجة الهدوء. 1481 01:31:06,169 --> 01:31:07,962 ‫لا تخبرني بما أحتاجه. 1482 01:31:09,714 --> 01:31:11,132 ‫- انصتي... ‫- اخرج. 1483 01:31:11,215 --> 01:31:13,885 ‫- يمكنني حلّ المشكلة. ‫- لقد فاتك الأوان. 1484 01:31:13,968 --> 01:31:16,804 ‫ولكنّني أحبّكِ. 1485 01:31:32,778 --> 01:31:34,322 ‫برويّة الآن. 1486 01:31:34,405 --> 01:31:36,741 ‫- بحقّك! ‫- (بريغسي). 1487 01:31:36,824 --> 01:31:39,035 ‫ما هذا! 1488 01:31:39,118 --> 01:31:40,828 ‫- إنّه بخير. ‫- بالتأكيد أنا بخير. 1489 01:31:41,543 --> 01:31:43,253 ‫سحقًا. 1490 01:31:43,331 --> 01:31:44,749 ‫كان عليكَ أن ترفض ذلك. 1491 01:31:44,832 --> 01:31:46,125 ‫إلى برنامج "توب أوف ذا بوبس"؟ 1492 01:31:46,209 --> 01:31:47,793 ‫لا يمكنك شراء ترويج كهذا. 1493 01:31:47,877 --> 01:31:49,378 ‫أيّ ترويج؟ لقد نفذت تذاكر "نيبورث". 1494 01:31:49,462 --> 01:31:50,796 ‫الجولة العالميّة. 1495 01:31:50,880 --> 01:31:53,758 ‫ماذا؟ يؤدّي في "نيبورث" ثمّ يكتفي؟ 1496 01:31:53,834 --> 01:31:56,045 ‫حسبتَ إنّ الوصول إلى القمّة صعب؟ ‫جرّب البقاء في القمّة. 1497 01:31:57,929 --> 01:31:59,889 ‫- خمس دقائق. ‫- هيّا، حان دورك. 1498 01:32:02,725 --> 01:32:03,726 ‫اتركه. 1499 01:32:08,529 --> 01:32:10,572 ‫إنّها امرأة. 1500 01:32:10,650 --> 01:32:12,443 ‫مرحبًا يا أمّي، إنّني على وشك... 1501 01:32:12,527 --> 01:32:14,195 ‫أين كنتَ؟ كنتُ أحاول التواصل معك. 1502 01:32:14,278 --> 01:32:15,696 ‫أعلم ذلك ولكن اسمعي... 1503 01:32:15,780 --> 01:32:17,532 ‫سيتعيّن عليّ محادثتك لاحقًا أيّتها المزعجة 1504 01:32:17,615 --> 01:32:20,701 ‫لأنّ عازف البيانو معي قد تبرّز ‫بلا تعمّد وهذه كارثة. 1505 01:32:20,785 --> 01:32:22,286 ‫إنّها جدتك. 1506 01:32:23,126 --> 01:32:25,045 ‫ما برحت تسأل عنكَ. 1507 01:32:25,122 --> 01:32:27,458 ‫وحاولتُ الاتصال بكَ ولكن... 1508 01:32:29,418 --> 01:32:31,754 ‫آسفة يا حبيبي لقد توفيت. 1509 01:32:36,676 --> 01:32:38,970 ‫هيّا يا رفيقي، هيّا بنا. 1510 01:32:50,815 --> 01:32:54,193 ‫ مَن يسحب السيف من الصخرة 1511 01:32:54,277 --> 01:32:56,946 ‫يصبح ملك "إنجلترا" الجديد. 1512 01:32:57,029 --> 01:33:01,784 ‫إنّه هنا الليلة ليغنّي ما أصبح ‫ النشيد الوطني غير الرسمي. 1513 01:33:01,860 --> 01:33:05,489 ‫إنّها الأغنية التي تسكن شفاه وقلوب الجميع. 1514 01:33:05,580 --> 01:33:08,916 ‫أيّها السيّدات والسادة إنّه ألبوم ‫"لقد حطّت الأنا" 1515 01:33:09,000 --> 01:33:15,298 ‫فإنّ الشيء الآخر الذي تعلمه ‫إنّ الفرسان أجمع سيتوترون. 1516 01:33:17,133 --> 01:33:18,968 ‫وتحمرّ وجوههم. 1517 01:33:19,844 --> 01:33:21,887 ‫ولكن لا يمكن لأحد تغيير ذلك. 1518 01:33:21,971 --> 01:33:25,433 ‫فلكَ أن تتخيّل كيف ضحك الجميع 1519 01:33:25,516 --> 01:33:28,894 ‫حين تقدّم (آرثر) الصغير ليؤدّي دوره. 1520 01:33:28,978 --> 01:33:30,396 ‫ضحك الجميع... 1521 01:33:31,022 --> 01:33:32,898 ‫إلّا (ميرلن). 1522 01:33:32,982 --> 01:33:36,944 ‫داعب (ميرلن) لحيته وقال همسًا... 1523 01:33:37,028 --> 01:33:43,159 ‫"(آرثر)، أعلم إنّ هؤلاء الفرسان مفتولي ‫ العضلات يعجزون عن فعلها" 1524 01:33:43,242 --> 01:33:47,830 ‫"وما أنتَ إلّا طفل صغير بذراعين نحيفين." 1525 01:33:47,913 --> 01:33:51,000 ‫"ولكنّني أؤمن بك." 1526 01:33:58,299 --> 01:34:00,301 ‫♪ أجلس وأنتظر ♪ 1527 01:34:11,520 --> 01:34:17,902 ‫هل يتأمّل الملاك مصيري؟ 1528 01:34:21,364 --> 01:34:30,873 ‫♪ وهل يعرف إلى أيّ مكان نذهب ♪ ‫♪ حين يشيب الرأس ونكبر؟ ♪ 1529 01:34:33,042 --> 01:34:35,753 ‫♪ لأنّني قيل لي ♪ 1530 01:34:37,088 --> 01:34:44,095 ‫♪ إنّ الخلاص يحرّر أجنحتهم ♪ 1531 01:34:46,645 --> 01:34:50,107 ‫♪ فحين أستلقي على سريري ♪ 1532 01:34:50,191 --> 01:34:53,695 ‫♪ تجول الأفكاري في رأسي ♪ 1533 01:34:53,771 --> 01:34:56,691 ‫♪ وأشعر إنّ الحبّ قد مات ♪ 1534 01:34:57,817 --> 01:35:00,903 ‫♪ وبدلًا من ذلك أحبّ الملائكة ♪ 1535 01:35:00,986 --> 01:35:08,244 ‫♪ ومن كلّ ذلك تعرض عليّ الأمان ♪ 1536 01:35:08,334 --> 01:35:11,713 ‫♪ وكثير من الحبّ والحنان ♪ 1537 01:35:11,789 --> 01:35:14,750 ‫♪ سواء كنتُ محقًا أم مخطئًا ♪ 1538 01:35:14,834 --> 01:35:21,132 ‫♪ وكأنّه أسفل الشلال إلى أيّ مكان قد يأخذني ♪ 1539 01:35:21,215 --> 01:35:24,468 ‫♪ أعلم إنّ الحياة لن تكسرني ♪ 1540 01:35:24,552 --> 01:35:27,012 ‫♪ حين أناديها ♪ 1541 01:35:28,013 --> 01:35:30,933 ‫♪ فهي لن تخذلني ♪ 1542 01:35:33,060 --> 01:35:36,814 ‫♪ وبدلًا من ذلك أحبّ الملائكة ♪ 1543 01:36:25,070 --> 01:36:31,994 ‫♪ ومن كلّ ذلك تعرض عليّ الأمان ♪ 1544 01:36:32,077 --> 01:36:35,080 ‫♪ وكثير من الحبّ والحنان ♪ 1545 01:36:35,164 --> 01:36:38,209 ‫♪ سواء كنتُ محقًا أم مخطئًا ♪ 1546 01:36:38,292 --> 01:36:44,507 ‫♪ وكأنّه أسفل الشلال إلى أيّ مكان قد يأخذني ♪ 1547 01:36:44,590 --> 01:36:47,301 ‫♪ أعلم إنّ الحياة لن تكسرني ♪ 1548 01:36:47,384 --> 01:36:50,387 ‫♪ حين أناديها ♪ 1549 01:36:51,680 --> 01:36:54,266 ‫♪ فهي لن تخذلني ♪ 1550 01:36:56,399 --> 01:37:00,320 ‫♪ وبدلًا من ذلك أحبّ الملائكة ♪ 1551 01:37:07,238 --> 01:37:08,322 ‫أحبّكم. 1552 01:38:19,643 --> 01:38:21,937 ‫لقد نفذ الملح والخل. 1553 01:38:23,105 --> 01:38:24,690 ‫لا أريدهما. 1554 01:38:25,190 --> 01:38:26,358 ‫حسنًا. 1555 01:38:30,827 --> 01:38:32,913 ‫علينا أن نجمع الأولاد معًا. 1556 01:38:32,996 --> 01:38:35,206 ‫احظَ بفترة ارتياح قبل حفلتك الغنائيّة غدًا. 1557 01:38:35,284 --> 01:38:38,245 ‫- سينفعكَ ذلك. ‫- لا يمكنني مواجهة ذلك. 1558 01:38:42,458 --> 01:38:43,626 ‫اغلق السحّابة. 1559 01:38:44,877 --> 01:38:45,920 ‫يا للهول. 1560 01:38:46,003 --> 01:38:47,338 ‫متى موعد الإقلاع؟ 1561 01:38:47,421 --> 01:38:49,381 ‫- إنّها تُخفي السمنة. ‫- حقًا؟ 1562 01:38:52,134 --> 01:38:54,845 ‫لا علم لكَ بما يتطلّبه الأمر ‫ للصعود على المسرح. 1563 01:38:54,929 --> 01:38:56,221 ‫لا يمكنني النوم. 1564 01:38:57,556 --> 01:38:58,682 ‫ظهري مُتعب. 1565 01:38:58,766 --> 01:39:01,268 ‫ولكن بمجرّد أن ترتقي المسرح ‫فإنّك تحقّق نجاحًا ولهذا... 1566 01:39:01,352 --> 01:39:03,771 ‫اسمع، إنّني أنزعج من قول النّاس ذلك. 1567 01:39:08,442 --> 01:39:10,903 ‫ارتقاء المسرح أسوأ جزئيّة. 1568 01:39:12,488 --> 01:39:14,531 ‫ولكنّ الأجور ممتازة. 1569 01:39:15,115 --> 01:39:16,408 ‫سحقًا. 1570 01:39:19,745 --> 01:39:21,372 ‫إنّك لا تفهم شيئًا. 1571 01:39:26,585 --> 01:39:28,379 ‫بلى، إنّني لا أفهم شيئًا. 1572 01:39:30,839 --> 01:39:32,174 ‫ولكنّي أقلّها أحاول الفهم. 1573 01:39:33,384 --> 01:39:36,261 ‫صحيح، كلّ ما أردته منكَ هو أن تسألني 1574 01:39:36,345 --> 01:39:38,305 ‫لمرّة واحدة "كيف حالي؟". 1575 01:39:39,354 --> 01:39:41,648 ‫أو كيف عملي أو ابنتي الصغيرة... 1576 01:39:41,725 --> 01:39:48,273 ‫إنّني على وشك الظهور أمام 125 ألف شخص. 1577 01:39:48,357 --> 01:39:51,151 ‫إنّك لا تعي ما شعور ذلك. 1578 01:39:51,235 --> 01:39:56,323 ‫صحيح وإنّك لا تعي إنّ ما أكسبه ‫في شهر تستنشقه أنتَ في دقيقة. 1579 01:39:56,407 --> 01:40:01,829 ‫أو إنّ (كايلي) تعيش مع جزّار لعين ‫وأنا أعيش في ملكيّة محاطة بالمجانين. 1580 01:40:01,912 --> 01:40:04,999 ‫أو إنّني لا أرى طفلتي ‫إلّا ساعتين كلّ أسبوعين... 1581 01:40:05,082 --> 01:40:06,583 ‫إذن تحتاج أموالًا؟ 1582 01:40:06,673 --> 01:40:08,008 ‫سحقًا. 1583 01:40:08,078 --> 01:40:09,204 ‫إنّ الغيرة ليس لكَ يا (نايت). 1584 01:40:09,294 --> 01:40:12,006 ‫غيرة؟ هل تمازحني؟ 1585 01:40:12,082 --> 01:40:17,295 ‫حسنًا، صحيح إنّني لا أملك إلّا القليل ‫ولكنّك صفر اليدين. 1586 01:40:17,386 --> 01:40:20,305 ‫وهذا مصدره أنتَ؟ 1587 01:40:20,389 --> 01:40:23,684 ‫صفر اليدين أيّها النكرة البغيض. 1588 01:40:25,310 --> 01:40:27,062 ‫أتعرف الفرق بيننا يا (نايت)؟ 1589 01:40:27,146 --> 01:40:29,648 ‫ليس أموالي ولا طفلتكَ. 1590 01:40:29,732 --> 01:40:34,778 ‫الفرق هو أنّني امتلكت الجرأة ‫لأصنع شيئًا بنفسي. 1591 01:40:46,081 --> 01:40:47,624 ‫صحيح. 1592 01:40:47,708 --> 01:40:49,376 ‫قطعتَ تذكرة إلى حلمك. 1593 01:40:50,169 --> 01:40:52,254 ‫وقد تحقّق الحلم، ثمّ... 1594 01:40:53,505 --> 01:40:56,508 ‫صحيح، سحقًا، إنّني غيور من ذلك. 1595 01:40:56,592 --> 01:40:58,719 ‫صحيح، ولكَ أن تحتفظ بالباقي. 1596 01:41:17,279 --> 01:41:18,739 ‫(نايت). 1597 01:41:20,115 --> 01:41:21,241 ‫(نايت). 1598 01:41:22,451 --> 01:41:24,453 ‫سحقًا! 1599 01:41:31,460 --> 01:41:33,295 ‫♪ في مكانٍ ما ♪ 1600 01:41:34,338 --> 01:41:36,131 ‫♪ وراء البحر ♪ 1601 01:41:36,215 --> 01:41:40,427 ‫♪ في مكانٍ ما تنتظرني ♪ 1602 01:41:41,595 --> 01:41:46,600 ‫♪ تقف حبيبتي على الرمال الذهبيّة ♪ 1603 01:41:46,683 --> 01:41:49,269 ‫♪ وتراقب السفن ♪ 1604 01:41:49,353 --> 01:41:53,148 ‫♪ التي تبحر ♪ 1605 01:41:55,818 --> 01:41:57,986 ‫ثمّ يهدأ الجمهور. 1606 01:42:00,864 --> 01:42:02,533 ‫حان وقت الاستعداد يا صاح. 1607 01:42:03,784 --> 01:42:05,786 ‫إنّنا سنذهب بطائرة مروحيّة. 1608 01:42:08,914 --> 01:42:10,040 ‫يا صاح؟ 1609 01:42:12,793 --> 01:42:15,087 ‫يا ربّاه. 1610 01:42:33,313 --> 01:42:34,314 ‫يا صاح! 1611 01:42:40,279 --> 01:42:42,322 ‫أيّها السافل. 1612 01:42:42,406 --> 01:42:43,866 ‫حسبتُ أنّك فقدت الوعي. 1613 01:42:45,117 --> 01:42:49,121 ‫انتظرتُ طوال حياتي حتّى تتقدّم 1614 01:42:49,204 --> 01:42:55,127 ‫وكلّ مال تطلبه الأمر هو حجز أكبر حفلة ‫ موسيقيّة في تاريخ "بريطانيا". 1615 01:42:55,210 --> 01:42:57,921 ‫عمّ تتحدث؟ 1616 01:42:58,005 --> 01:43:00,591 ‫- حين تركتنا... ‫- من أين لكَ كلّ ذلك؟ 1617 01:43:01,258 --> 01:43:03,510 ‫كلّ تلك السنوات حسبتُ... 1618 01:43:04,469 --> 01:43:06,346 ‫"إنّه يحاول ترتيب وضعه" 1619 01:43:07,389 --> 01:43:09,892 ‫"سيشدّه الشوق إليّ" 1620 01:43:10,517 --> 01:43:11,977 ‫"ثمّ سيعود." 1621 01:43:12,561 --> 01:43:14,479 ‫صحيح وها قد عدتُ. 1622 01:43:15,063 --> 01:43:16,565 ‫صحيح. 1623 01:43:18,025 --> 01:43:19,610 ‫لأنّ جدتي أجبرتك. 1624 01:43:23,906 --> 01:43:25,908 ‫ولكنّني ما تركتك صفر اليدين، أليس هكذا؟ 1625 01:43:25,991 --> 01:43:28,285 ‫برأيك ما هو مصدر موهبتك؟ 1626 01:43:28,368 --> 01:43:29,912 ‫يا ربّاه. 1627 01:43:29,995 --> 01:43:31,496 ‫لقد نسيتَ كم أنتَ محظوظ 1628 01:43:31,580 --> 01:43:33,624 ‫وهذه هي مشكلتك. 1629 01:43:33,707 --> 01:43:35,375 ‫إنّ لما نفعله امتياز. 1630 01:43:37,711 --> 01:43:39,129 ‫وما الذي نفعله؟ 1631 01:43:39,671 --> 01:43:41,423 ‫إنّك تعيش في عربة. 1632 01:43:41,499 --> 01:43:44,336 ‫تؤدّي أمام 15 شخصًا كلّ ليلة. 1633 01:43:44,426 --> 01:43:47,471 ‫وأنا أحبّ كلّ لحظة من ذلك. 1634 01:43:47,547 --> 01:43:50,175 ‫ولا أحتاج حبوبًا لتجعلني أتجاوز الأداء. 1635 01:43:50,265 --> 01:43:54,603 ‫بالتأكيد سأقدّم كلّ شيء حتّى أؤدّي ‫أمام جمهور غفير، بالتأكيد سأفعلها. 1636 01:43:54,686 --> 01:43:58,482 ‫ولكنّني لو أدّيت أمام شخص واحد لبقيّة حياتي 1637 01:43:58,565 --> 01:44:00,859 ‫سأكون فرحًا بأن أقدّم له كلّ ما عندي. 1638 01:44:03,063 --> 01:44:05,523 ‫ما لم أكُن أنا ذلك الشخص، صحيح؟ 1639 01:44:05,614 --> 01:44:08,825 ‫بربّك؟ ومَن كان يشجّعك خلف الكواليس؟ 1640 01:44:10,452 --> 01:44:14,414 ‫ومَن الذي منعكَ من تدمير مسيرتك؟ 1641 01:44:14,498 --> 01:44:17,876 ‫ما كان لـ (روبي ويليامز) أثر لولاي. 1642 01:44:20,837 --> 01:44:23,548 ‫كنتَ دومًا داعمًا لـ (روبي ويليامز) يا أبي. 1643 01:44:27,594 --> 01:44:29,763 ‫فلمَ عجزتَ عن دعم (روبرت)؟ 1644 01:44:40,732 --> 01:44:43,652 ‫إنّك ذاهب لمشاهدة كرة القدم، صحيح؟ 1645 01:44:45,404 --> 01:44:46,655 ‫فعلٌ جميل. 1646 01:44:48,573 --> 01:44:50,701 ‫سأراكَ في غضون ستّة أعوام. 1647 01:44:52,869 --> 01:44:54,913 ‫إنّك لستَ مؤهلًا. 1648 01:44:57,457 --> 01:44:59,751 ‫ولهذا ما فعلتها قط. 1649 01:45:02,004 --> 01:45:03,579 ‫لا كزوج. 1650 01:45:03,714 --> 01:45:05,549 ‫ولا كأب. 1651 01:45:05,632 --> 01:45:07,592 ‫ولا كأيّ شيء. 1652 01:45:11,513 --> 01:45:14,349 ‫(بيتر كونواي) ليس مؤهلًا. 1653 01:45:36,288 --> 01:45:39,082 ‫إلى هنا كلّ شيء قد انتهى. 1654 01:45:41,460 --> 01:45:43,337 ‫لقد أتوا بحثًا عني. 1655 01:45:45,047 --> 01:45:46,965 ‫وسأموت في الخارج. 1656 01:45:50,093 --> 01:45:51,762 ‫هذه النهاية. 1657 01:46:35,931 --> 01:46:37,349 ‫اشعل حماسهم. 1658 01:46:53,615 --> 01:46:55,283 ‫♪ الجحيم ولّى وقد جاء النعيم ♪ 1659 01:46:55,367 --> 01:46:57,035 ‫♪ وما من شيءٍ تبقّى ليخيفك ♪ 1660 01:46:57,119 --> 01:46:58,787 ‫♪ هزّي مؤخرتك هنا ♪ 1661 01:46:58,870 --> 01:47:00,539 ‫♪ والآن اصرخوا ♪ 1662 01:47:01,421 --> 01:47:04,882 ‫♪ سأحرق شخصيّتي القديمة وكلّ ما فيها ♪ 1663 01:47:04,960 --> 01:47:08,130 ‫♪ إنّك شخصيتي العاطفيّة يا عزيزتي ♪ 1664 01:47:08,213 --> 01:47:13,927 ‫♪ فهلّمي إليّ ودعيني أرفهكِ ♪ 1665 01:47:16,596 --> 01:47:21,726 ‫♪ ودعيني أرفهكِ ♪ 1666 01:47:24,396 --> 01:47:26,064 ‫♪ إنّ الحياة قصيرة على موتك ♪ 1667 01:47:26,148 --> 01:47:28,150 ‫♪ فهلّمي وهاكِ حجّة لنفسك ♪ 1668 01:47:28,233 --> 01:47:30,735 ‫♪ فالسماء تعلم بما كذّبت أمّك يا حبيبتي ♪ 1669 01:47:31,862 --> 01:47:33,697 ‫♪ بين الصواب والخطأ ففرّقي ♪ 1670 01:47:33,780 --> 01:47:35,657 ‫♪ وفي أغنياتك بينها لا تتفقي ♪ 1671 01:47:35,740 --> 01:47:38,910 ‫♪ الغلاية على النّار فهيّا انطلقي يا حبيبتي ♪ 1672 01:47:39,000 --> 01:47:45,173 ‫♪ فهيّا دعيني أرفهكِ ♪ 1673 01:47:47,544 --> 01:47:52,424 ‫♪ دعيني أرفهكِ ♪ 1674 01:47:55,441 --> 01:47:56,809 ‫طاب مساؤكم يا جمهور "نيبورث". 1675 01:48:00,098 --> 01:48:02,225 ‫اسمي (روبي ويليامز). 1676 01:48:03,643 --> 01:48:05,437 ‫وهذه فرقتي. 1677 01:48:05,520 --> 01:48:09,524 ‫وللساعتين القادمتين مؤخراتكم ملك لي. 1678 01:48:11,193 --> 01:48:12,611 ‫♪ ابحثوا عنّي في صفحات المهنيّة ♪ 1679 01:48:12,694 --> 01:48:14,446 ‫♪ سأكون صخرتكم الأبديّة ♪ 1680 01:48:14,529 --> 01:48:16,698 ‫♪ راقبوا فتراتكم وموضاتكم الوقتيّة ♪ 1681 01:48:18,283 --> 01:48:20,118 ‫♪ "بو بيب" الصغيرة فقدت خرافها ♪ 1682 01:48:20,202 --> 01:48:22,245 ‫♪ ابتلعت حبّة دواء وغطّت في نومها ♪ 1683 01:48:22,329 --> 01:48:23,914 ‫سنحزّ عنقك. 1684 01:48:23,997 --> 01:48:26,166 ‫يا عديم الفائدة. 1685 01:48:26,249 --> 01:48:29,544 ‫♪ عقلك يُفسد بما تتعلّمينه من عادات ♪ 1686 01:48:29,628 --> 01:48:33,423 ‫♪ ولكنّنا الجيل الذي يسترعي كلّ الإنصات ♪ 1687 01:48:33,507 --> 01:48:35,967 ‫♪ إنّك مرهقة من معلّميك ومدرستك مملّة ♪ 1688 01:48:36,051 --> 01:48:38,094 ‫ليس أمامكَ مكان لتهرب إليه. 1689 01:48:38,178 --> 01:48:41,389 ‫اسدِ الجميع معروفًا وانهِ الحفلة. 1690 01:48:41,485 --> 01:48:46,698 ‫- اقفزوا، اقفزوا. ‫- ♪ دعيني أرفهكِ ♪ 1691 01:48:49,403 --> 01:48:53,824 ‫♪ دعيني أرفهكِ ♪ 1692 01:48:56,363 --> 01:48:59,199 ‫ثمّة مخرج واحد. 1693 01:48:59,282 --> 01:49:01,785 ‫إنّك لا تستحقّ العيش. 1694 01:49:01,868 --> 01:49:04,371 ‫لن تحقّق التوقعات. 1695 01:49:04,454 --> 01:49:07,958 ‫♪ قد يكون بارعًا وبعيدًا عن الأرجاء ♪ 1696 01:49:08,041 --> 01:49:11,753 ‫♪ ولكنّه لا يمكنه الحضور هنا فتعالي في المساء ♪ 1697 01:49:11,836 --> 01:49:15,423 ‫♪ هنا حيث تزدهر الأحساسيس ♪ 1698 01:49:15,507 --> 01:49:19,553 ‫♪ عليك الوصول إلى القمّة قبل أن... ♪ 1699 01:49:19,636 --> 01:49:25,016 ‫♪ دعيني أرفهكِ ♪ 1700 01:49:27,602 --> 01:49:32,649 ‫♪ دعيني أرفهكِ ♪ 1701 01:49:35,318 --> 01:49:40,740 ‫♪ دعيني أرفهكِ ♪ 1702 01:49:43,076 --> 01:49:44,744 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1703 01:49:44,828 --> 01:49:46,496 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1704 01:49:46,580 --> 01:49:48,748 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1705 01:49:50,834 --> 01:49:52,669 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1706 01:49:52,752 --> 01:49:54,921 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1707 01:49:55,005 --> 01:49:56,923 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1708 01:49:58,425 --> 01:50:00,135 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1709 01:50:00,218 --> 01:50:02,012 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1710 01:50:02,095 --> 01:50:03,179 ‫لا، لا. 1711 01:50:28,705 --> 01:50:31,374 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1712 01:50:31,458 --> 01:50:32,917 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1713 01:50:34,586 --> 01:50:36,004 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1714 01:50:36,087 --> 01:50:38,798 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1715 01:50:38,882 --> 01:50:41,009 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1716 01:50:41,092 --> 01:50:43,219 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1717 01:50:43,303 --> 01:50:45,930 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1718 01:51:18,004 --> 01:51:21,341 ‫♪ ارسل شخصًا يحبّني ♪ 1719 01:51:25,053 --> 01:51:28,014 ‫♪ أريد أن أستريح في الأحضان ♪ 1720 01:51:34,521 --> 01:51:37,315 ‫♪ واحفظني من الأذى ♪ 1721 01:51:40,985 --> 01:51:42,821 ‫♪ تحت غزارة المطر ♪ 1722 01:51:56,334 --> 01:51:58,211 ‫♪ مثل روحي ♪ 1723 01:52:01,965 --> 01:52:04,426 ‫♪ تُذهب العار ♪ 1724 01:52:08,471 --> 01:52:10,724 ‫♪ سأنضج ♪ 1725 01:52:12,100 --> 01:52:14,394 ‫♪ من الوجع ♪ 1726 01:52:19,149 --> 01:52:21,234 ‫♪ يا ربّي إنّني أفعل ♪ 1727 01:52:22,861 --> 01:52:24,571 ‫♪ كلّ ما بوسعي ♪ 1728 01:53:06,738 --> 01:53:09,616 ‫♪ ارسل شخصًا يحبّني ♪ 1729 01:53:09,699 --> 01:53:13,536 ‫♪ أريد أن أستريح في الأحضان ♪ 1730 01:53:14,746 --> 01:53:17,290 ‫♪ واحفظني من الأذى ♪ 1731 01:53:18,374 --> 01:53:21,169 ‫♪ تحت غزارة المطر ♪ 1732 01:53:22,587 --> 01:53:25,507 ‫♪ وامنحني صيفًا لا نهاية له ♪ 1733 01:53:26,633 --> 01:53:29,511 ‫♪ فيا ربّي إنّي أخاف البرد ♪ 1734 01:53:31,054 --> 01:53:33,556 ‫♪ أشعر إنّني أتقدّم عمرًا ♪ 1735 01:53:34,599 --> 01:53:36,601 ‫♪ قبل أواني ♪ 1736 01:53:39,270 --> 01:53:41,397 ‫♪ مثل روحي ♪ 1737 01:53:42,982 --> 01:53:45,693 ‫♪ تُذهب العار ♪ 1738 01:53:47,487 --> 01:53:49,322 ‫♪ سأنضج ♪ 1739 01:53:50,990 --> 01:53:52,909 ‫♪ من الوجع ♪ 1740 01:53:54,911 --> 01:53:57,288 ‫♪ يا ربّي إنّني أفعل ♪ 1741 01:53:59,040 --> 01:54:01,251 ‫♪ كلّ ما بوسعي ♪ 1742 01:54:01,334 --> 01:54:02,544 ‫خسرتُ المنزل. 1743 01:54:04,045 --> 01:54:06,506 ‫أسوأ شيء هو إنّني فقدت قدرتي على الاهتمام. 1744 01:54:10,718 --> 01:54:12,595 ‫أنتَ التالي إن أردتَ المشاركة. 1745 01:54:18,059 --> 01:54:19,811 ‫أشعر بشيءٍ من الغباوة بصراحة. 1746 01:54:24,148 --> 01:54:26,568 ‫إنّني مجرّد شاب ظفر بكلّ ما أراده في حياته. 1747 01:54:29,821 --> 01:54:32,031 ‫وبصراحة هذا أمرٌ محرج. 1748 01:54:35,285 --> 01:54:38,079 ‫عُلّمت إنّ الشهرة ستحلّ كلّ شيء. 1749 01:54:41,247 --> 01:54:43,668 ‫ولكنّ الشهرة لا علاقة لها بي. 1750 01:54:43,751 --> 01:54:45,962 ‫والأمر يتعلّق بتجسيد خيالات الآخرين. 1751 01:54:46,045 --> 01:54:48,631 ‫ممارسة الفاحشة وشرب الخمور 1752 01:54:48,715 --> 01:54:51,342 ‫وإظهار الأعضاء التناسليّة على التلفاز 1753 01:54:51,426 --> 01:54:53,052 ‫ويشجّعك النّاس على ذلك. 1754 01:54:54,345 --> 01:54:56,139 ‫تبدو الشهرة رائعة في الصورة. 1755 01:54:59,893 --> 01:55:03,521 ‫يُقال إنّ حياتك تتوقّف عند ‫ السنّ الذي تشتهر فيه. 1756 01:55:05,356 --> 01:55:07,066 ‫ولهذا فعمري 15 عامًا. 1757 01:55:09,652 --> 01:55:10,987 ‫متوقّف عن النمو. 1758 01:55:12,947 --> 01:55:14,282 ‫إنّني لا أتقدّم. 1759 01:55:17,368 --> 01:55:19,245 ‫ولهذا أقول دومًا... 1760 01:55:19,329 --> 01:55:21,831 ‫"لا باس، إنّني بغيض وأنا راضٍ بذلك" 1761 01:55:21,915 --> 01:55:24,375 ‫حتّى أسبقكم إلى هناك. 1762 01:55:27,462 --> 01:55:29,714 ‫وإنّني لأكره نفسي بسبب ذلك. 1763 01:55:35,970 --> 01:55:39,390 ‫أحيانًا تُعدّ لعنة إن ظفرنا بكلّ ما نريد. 1764 01:55:39,474 --> 01:55:45,772 ‫وإصلاح علاقاتنا الوثيقة هي أولى ‫الخطوات الجيّدة لإصلاح أنفسنا. 1765 01:55:59,077 --> 01:56:01,996 ‫♪ سأعامل ضميري بلطف ♪ 1766 01:56:03,539 --> 01:56:06,000 ‫♪ لأنّها ليست غلطتي ♪ 1767 01:56:07,335 --> 01:56:09,796 ‫♪ أعلم إنّني عُلّمت ♪ 1768 01:56:10,672 --> 01:56:13,216 ‫♪ أن أتحمّل اللوم ♪ 1769 01:56:31,109 --> 01:56:33,319 ‫♪ مثل روحي ♪ 1770 01:56:34,696 --> 01:56:37,156 ‫♪ تُذهب العار ♪ 1771 01:56:38,992 --> 01:56:41,077 ‫♪ سأنضج ♪ 1772 01:56:42,537 --> 01:56:44,288 ‫♪ من الوجع ♪ 1773 01:56:46,541 --> 01:56:48,835 ‫♪ يا ربّي إنّني أفعل ♪ 1774 01:56:50,420 --> 01:56:52,422 ‫♪ كلّ ما بوسعي ♪ 1775 01:57:37,759 --> 01:57:41,054 ‫♪ وامنحني صيفًا لا نهاية له ♪ 1776 01:57:41,137 --> 01:57:43,723 ‫♪ فيا ربّي إنّي أخاف البرد ♪ 1777 01:57:43,806 --> 01:57:46,517 ‫لفعل ذلك وقد فعلتها... 1778 01:57:46,601 --> 01:57:48,603 ‫وإنّك تستحقّ الخير. 1779 01:57:56,527 --> 01:57:58,571 ‫♪ سأنضج ♪ 1780 01:57:59,447 --> 01:58:01,866 ‫♪ من الوجع ♪ 1781 01:58:02,700 --> 01:58:04,702 ‫♪ يا ربّي إنّني أفعل ♪ 1782 01:58:05,703 --> 01:58:06,954 ‫♪ كلّ ما بوسعي ♪ 1783 01:58:20,760 --> 01:58:23,304 ‫♪ يا ربّي إنّني أفعل ♪ 1784 01:58:24,097 --> 01:58:26,641 ‫♪ كلّ ما بوسعي ♪ 1785 01:58:26,724 --> 01:58:28,851 ‫♪ لأكون إنسانًا أفضل ♪ 1786 01:58:30,875 --> 01:58:32,628 ‫"(بيتي ويليامز)" 1787 01:58:32,772 --> 01:58:35,233 ‫♪ لأكون إنسانًا أفضل ♪ 1788 01:58:38,820 --> 01:58:43,116 ‫♪ لأكون إنسانًا أفضل ♪ 1789 01:58:54,752 --> 01:58:56,379 ‫طاب مساؤكم يا رفاق. 1790 01:58:56,462 --> 01:58:57,630 ‫طاب مساؤكم يا أوغاد. 1791 01:58:57,713 --> 01:58:59,423 ‫لا، طاب مساؤكم يا رفاق. 1792 01:58:59,507 --> 01:59:02,635 ‫إذن، مَن هو (روبي ويليامز)؟ 1793 01:59:02,718 --> 01:59:04,345 ‫وصفني النّاس بشتّى الأوصاف. 1794 01:59:04,428 --> 01:59:06,347 ‫"النرجسي". "المزعج". 1795 01:59:06,430 --> 01:59:07,890 ‫"الأحمق". 1796 01:59:07,974 --> 01:59:09,767 ‫بينما أتّصف بكلّ هذه الأوصاف 1797 01:59:09,851 --> 01:59:12,270 ‫أودّ أن أريكم كيف أرى نفسي. 1798 01:59:12,353 --> 01:59:14,647 ‫فاجلسوا واسترخوا. 1799 01:59:14,730 --> 01:59:18,317 ‫بينما أقدّم لكم متعى حقيقيّة. 1800 01:59:21,863 --> 01:59:23,156 ‫إذن... 1801 01:59:23,865 --> 01:59:25,408 ‫تبدأ القصّة. 1802 02:00:00,735 --> 02:00:03,779 ‫هذه آخر أغنية هذا المساء. 1803 02:00:05,990 --> 02:00:07,283 ‫تفوق ذلك حزنًا. 1804 02:00:09,202 --> 02:00:11,078 ‫تفوق ذلك حزنًا بكثير. 1805 02:00:12,663 --> 02:00:16,959 ‫شكرًا لكم على كونكم ‫جمهورًا رائعًا وتحقيقكم لحلمي. 1806 02:00:21,547 --> 02:00:23,424 ‫أودّ أن أشكر أمّي 1807 02:00:24,842 --> 02:00:26,969 ‫لأنّك ساندتني حين احتجتكِ. 1808 02:00:27,762 --> 02:00:29,764 ‫دومًا. 1809 02:00:29,847 --> 02:00:31,307 ‫أحبّك. 1810 02:00:44,362 --> 02:00:45,529 ‫خمّنتم الأغنية أيّها الجمهور. 1811 02:00:48,241 --> 02:00:51,994 ‫♪ والآن تقترب النهاية ♪ 1812 02:00:52,071 --> 02:00:53,530 ‫إن كنتم تعرفون كلماتها غنّوها. 1813 02:00:53,621 --> 02:00:55,297 ‫وإلّا فاطبقوا أفواهكم لأنّها ستبدو رديئة. 1814 02:00:56,874 --> 02:00:59,585 ‫♪ هكذا أواجه الستار الأخير ♪ 1815 02:01:00,586 --> 02:01:02,880 ‫♪ يا أصدقائي ♪ 1816 02:01:02,964 --> 02:01:05,925 ‫♪ سأوضح الأمر ♪ 1817 02:01:06,008 --> 02:01:08,970 ‫♪واعرضوا قضيّتي 1818 02:01:09,762 --> 02:01:11,514 ‫♪ حول ما متأكد منه ♪ 1819 02:01:11,597 --> 02:01:13,182 ‫نحبّك يا (روبي). 1820 02:01:13,279 --> 02:01:18,909 ‫♪ لقد عشت حياة مليئة بالأحداث ♪ 1821 02:01:18,980 --> 02:01:24,151 ‫♪ لقد سافرت على كل الطرق السريعة ♪ 1822 02:01:24,235 --> 02:01:25,653 ‫هيّا. 1823 02:01:25,742 --> 02:01:27,369 ‫♪ والكثير... ♪ 1824 02:01:27,446 --> 02:01:28,823 ‫فليردّد الجميع. 1825 02:01:28,906 --> 02:01:30,866 ‫♪ أكثر من ذلك بكثير ♪ 1826 02:01:30,950 --> 02:01:37,665 ‫♪ فعلتها بطريقتي ♪ 1827 02:01:38,548 --> 02:01:42,302 ‫والآن لا أتحمّل إنهاء العرض ‫دون ذكر شخص آخر الليلة. 1828 02:01:43,796 --> 02:01:46,382 ‫أتشارك بسلوكيّات كثيرة مع هذا الشخص. 1829 02:01:46,465 --> 02:01:48,843 ‫يقول النّاس إنّني أغني مثله أيضًا. 1830 02:01:50,344 --> 02:01:51,679 ‫هو مَن كوّن شخصيتي. 1831 02:01:51,762 --> 02:01:55,099 ‫كلّ الأوصاف الحميدة وشيء من القباحة. 1832 02:01:56,309 --> 02:01:58,311 ‫وما كنتُ سأكون هكذا لولاه. 1833 02:01:58,394 --> 02:02:01,314 ‫لم نؤدّي عرضًا معًا... 1834 02:02:02,106 --> 02:02:03,816 ‫لـ 25 عامًا. 1835 02:02:05,991 --> 02:02:08,702 ‫ولكنّي أردت ذلك يوميًا منذ ذلك الحين. 1836 02:02:09,613 --> 02:02:11,407 ‫فضلًا منكم رحّبوا على المسرح... 1837 02:02:12,325 --> 02:02:13,534 ‫بأبي. 1838 02:02:34,443 --> 02:02:36,320 ‫شكرًا جزيلًا. 1839 02:02:36,390 --> 02:02:38,976 ‫ما رأيك يا صاح؟ هل نشعل حماسهم؟ 1840 02:02:40,644 --> 02:02:42,480 ‫غنّ الأغنية كما هي يا أبي. 1841 02:02:45,441 --> 02:02:46,942 ‫♪ ندم ♪ 1842 02:02:47,902 --> 02:02:49,820 ‫♪ شعرتُ بالقليل ♪ 1843 02:02:50,404 --> 02:02:51,489 ‫♪ وأنا أيضًا ♪ 1844 02:02:51,572 --> 02:02:54,283 ‫♪ ولكن لمرّة أخرى ♪ 1845 02:02:54,367 --> 02:02:56,786 ‫♪ شيءٌ قليل لا يُذكر ♪ 1846 02:02:57,912 --> 02:03:02,666 ‫♪ فعلتُ ما توجّب علي ♪ 1847 02:03:04,043 --> 02:03:10,841 ‫♪ وانتهيت من ذلك بلا استثناء ♪ 1848 02:03:10,925 --> 02:03:15,846 ‫♪ خططتُ لكلّ خطوة مدروسة ♪ 1849 02:03:16,806 --> 02:03:19,100 ‫♪ وكلّ خطوة حذرة ♪ 1850 02:03:19,850 --> 02:03:22,395 ‫♪ على طول الطريق ♪ 1851 02:03:24,522 --> 02:03:27,066 ‫- آسف يا (روبرت). ‫- أعلم يا أبي. 1852 02:03:27,149 --> 02:03:28,859 ‫لطالما كنتَ مؤهلًا. 1853 02:03:29,527 --> 02:03:30,736 ‫والآن تأمّل حالك. 1854 02:03:31,404 --> 02:03:33,239 ‫إنّك واحد من الآلهة. 1855 02:03:35,408 --> 02:03:39,161 ‫♪ نعم، كانت هناك أوقات ♪ 1856 02:03:39,245 --> 02:03:41,330 ‫♪ أعتقد إنّك عرفت ♪ 1857 02:03:42,581 --> 02:03:47,169 ‫♪ حين مضغت أكثر مما يمكنني ♪ 1858 02:03:48,468 --> 02:03:53,676 ‫♪ وخلال كل ذلك حين كان هناك شك ♪ 1859 02:03:54,760 --> 02:03:57,721 ‫♪ أكلته ♪ 1860 02:03:57,805 --> 02:04:01,183 ‫♪ وبصقته ♪ 1861 02:04:01,267 --> 02:04:06,021 ‫♪ واجهت كلّ ذلك ووقفت شامخًا ♪ 1862 02:04:06,890 --> 02:04:12,896 ‫♪ وفعلتها بطريقتي ♪ 1863 02:04:30,963 --> 02:04:32,840 ‫(بيتر كونواي) أيّها الجميع. 1864 02:04:33,883 --> 02:04:34,967 ‫إنّه أبي. 1865 02:04:36,343 --> 02:04:38,137 ‫أو أقلّها هذا ما أخبرتنا إيّاه أمّي. 1866 02:04:38,220 --> 02:04:39,555 ‫(روبرت). 1867 02:04:39,638 --> 02:04:42,266 ‫♪ لقد أحببتُ ♪ 1868 02:04:42,355 --> 02:04:44,149 ‫♪ وضحكتُ وبكيت ♪ 1869 02:04:45,519 --> 02:04:47,563 ‫♪ وقد أخذتُ كفايتي ♪ 1870 02:04:48,439 --> 02:04:51,233 ‫♪ من نصيبي في الخسارة ♪ 1871 02:04:52,193 --> 02:04:54,153 ‫♪ والآن ♪ 1872 02:04:55,070 --> 02:04:58,240 ‫♪ بينما تتلاشى الدموع ♪ 1873 02:04:59,408 --> 02:05:04,121 ‫♪ أجد أنّ كلّ ذلك ممتع بشدّة ♪ 1874 02:05:05,164 --> 02:05:09,835 ‫♪ حين أفكّر أنّني فعلت كلّ ذلك ♪ 1875 02:05:10,920 --> 02:05:13,255 ‫♪ ربّما أقول ♪ 1876 02:05:14,381 --> 02:05:16,842 ‫♪ وليس بأسلوب خجول ♪ 1877 02:05:18,219 --> 02:05:20,304 ‫♪ يا للهول ♪ 1878 02:05:20,387 --> 02:05:23,015 ‫♪ يا للهول، ليس أنا ♪ 1879 02:05:23,098 --> 02:05:28,562 ‫♪ فعلتُها بطريقتي ♪ 1880 02:05:28,646 --> 02:05:31,774 ‫♪ ماذا يعني الرجل؟ ♪ 1881 02:05:32,858 --> 02:05:34,985 ‫♪ وماذا لديه؟ ♪ 1882 02:05:35,945 --> 02:05:41,450 ‫ ♪ إن لم يكُن على ماهيّتة فهو صفر اليدين ♪ 1883 02:05:42,576 --> 02:05:47,289 ‫♪ أن يبوح بالأشياء التي يشعر بها ♪ 1884 02:05:48,249 --> 02:05:55,130 ‫♪ وليس كلمات شخص خاضع ♪ 1885 02:05:55,220 --> 02:05:57,305 ‫♪ فليُسجّل ذلك ♪ 1886 02:05:59,176 --> 02:06:01,178 ‫♪ تلقيتُ ضربات ♪ 1887 02:06:03,013 --> 02:06:11,730 ‫♪ وفعلتها بطريقتي ♪ 1888 02:06:29,707 --> 02:06:32,876 ‫جدّتي؟ هذا حفيدك يغنّي. 1889 02:06:33,627 --> 02:06:35,212 ‫وأنا أحبّك. 1890 02:06:38,424 --> 02:06:46,348 ‫♪ فعلتها بطريقتي ♪ 1891 02:06:55,149 --> 02:06:57,735 ‫مَن أحببتُ في طفولتي؟ 1892 02:06:58,200 --> 02:07:01,030 ‫أحببتُ (فرانك سيناترا). 1893 02:07:01,113 --> 02:07:02,698 ‫هيّا. 1894 02:07:02,781 --> 02:07:05,367 ‫وأحببت والدي فهو فنّان ترفيهي. 1895 02:07:06,827 --> 02:07:08,329 ‫سحقًا، هذه ماهيّتي. 1896 02:07:08,412 --> 02:07:10,205 ‫هذا يُشعرني بالراحة. 1897 02:07:10,289 --> 02:07:13,751 ‫أريد أن أجعل الطفل ذا الـ 12 ربيعًا عند جدّتي 1898 02:07:13,834 --> 02:07:17,212 ‫يشعر بالأمان بينما يشاهد ‫ برنامج "ساترداي نايت" 1899 02:07:17,296 --> 02:07:21,175 ‫وأردتُ أن أجعل الطفل ذا الـ 12 ربيعًا ‫يشعر بالأمان على المسرح. 1900 02:07:23,719 --> 02:07:25,471 ‫إنّني فنّان ترفيهي. 1901 02:07:25,554 --> 02:07:28,641 ‫ربّما يكون "كباريه" ولكنّه من طراز عالمي 1902 02:07:28,724 --> 02:07:30,768 ‫وأنا الأكثر براعة في ذلك. 1903 02:07:32,603 --> 02:07:35,522 ‫سحقًا لكم. 1904 02:07:35,653 --> 02:09:08,283 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||