1 00:00:01,071 --> 00:00:20,840 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:53,625 --> 00:00:55,209 ‫مساء الخير أيها الأصدقاء. 3 00:00:55,293 --> 00:00:56,709 ‫مساء الخير أيها الأوغاد. 4 00:00:56,792 --> 00:00:58,501 ‫لا. مساء الخير يا رفاق. 5 00:00:58,585 --> 00:01:01,625 ‫إذن مَن هو (روبي ويليامز)؟ 6 00:01:01,709 --> 00:01:03,209 ‫لقد أُطلِق عليَّ العديد من الألقاب: 7 00:01:03,293 --> 00:01:06,626 ‫"النرجسي". "المزعج". "الأحمق". 8 00:01:06,710 --> 00:01:08,501 ‫لكن بينما يلقبوني بكل هذه الألقاب، 9 00:01:08,585 --> 00:01:11,501 ‫أريد أن أريكم كيف أرى نفسي حقًا. 10 00:01:11,585 --> 00:01:14,001 ‫لذا اجلسوا واسترخوا، 11 00:01:14,084 --> 00:01:17,626 ‫بينما أقدم لكم متعة حقيقية. 12 00:01:18,626 --> 00:01:21,668 ‫إذن تبدأ القصة. 13 00:01:23,252 --> 00:01:26,086 ‫عام 1982، مدينة "ستوك أون ترينت". 14 00:01:26,168 --> 00:01:28,876 ‫ـ أقصى شمال "إنجلترا". ‫ـ (ميتشل). 15 00:01:28,960 --> 00:01:31,252 ‫ـ قد تبدو قذرة وفقيرة... ‫ـ (تروي). 16 00:01:31,335 --> 00:01:32,294 ‫-...لكن في أعماقي... ‫- (واين). 17 00:01:32,377 --> 00:01:33,836 ‫...اعتبرها مكان قذرًا وفقيرًا. 18 00:01:33,919 --> 00:01:35,253 ‫- (ماسون). ‫- لم يكن لديّ الكثير، 19 00:01:35,336 --> 00:01:36,711 ‫لكن أقلها كنت أحظى بالاحترام و... 20 00:01:36,794 --> 00:01:38,169 ‫- (كريستال). ‫-...إعجاب أقراني. 21 00:01:38,253 --> 00:01:39,128 ‫- ماذا؟ ‫- مَن سيكون معه؟ 22 00:01:39,210 --> 00:01:40,586 ‫لا، إنه أنت. 23 00:01:40,669 --> 00:01:42,003 ‫لقد واجهوا مشكلة في إظهار ذلك. 24 00:01:42,086 --> 00:01:44,003 ‫- (روبرت). ‫- نعم! هيّا! 25 00:01:45,420 --> 00:01:48,795 ‫حسنًا أيها الأغبياء، مرروا الكرة .إلى (نيت) ودعوه يتولى الباقي 26 00:01:48,878 --> 00:01:50,670 ‫تمركزوا! 27 00:01:50,753 --> 00:01:52,503 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ أنت الحارس. 28 00:01:52,586 --> 00:01:54,295 ‫- لكن... ‫- لا تفسد هذا. 29 00:01:54,378 --> 00:01:57,545 ‫أنا مثل واقي ذكري السميك! ‫لا شيء يعبرني! 30 00:01:57,628 --> 00:01:59,296 ‫هيّا بنا يا أوغاد! 31 00:01:59,379 --> 00:02:01,004 ‫لقد تلقيت الكثير من الكرات... 32 00:02:01,087 --> 00:02:02,504 ‫هيّا. 33 00:02:02,588 --> 00:02:03,462 ‫...لكنّي لم أستطع إيقاف واحدة. 34 00:02:03,546 --> 00:02:07,129 ‫ـ لم أكن مستعدًا. ‫ـ تسديدة رائعة أيها الأحمق. 35 00:02:07,212 --> 00:02:08,421 ‫هيّا! 36 00:02:10,920 --> 00:02:13,046 ‫أنا (روبي ويليامز)، كابتن "بورت فايل"! 37 00:02:14,255 --> 00:02:16,171 ‫نعم! 38 00:02:20,921 --> 00:02:23,338 ‫أنّك حقًا عديم الفائدة. 39 00:02:23,422 --> 00:02:24,963 ‫سوف يبكي. 40 00:02:25,046 --> 00:02:26,714 ‫- نعم، إنه كذلك. ‫- وغد صغير. 41 00:02:26,797 --> 00:02:28,964 ‫هل تشعر بتحسن قليلًا الآن؟ 42 00:02:29,047 --> 00:02:30,214 ‫لا بأس يا (روب). 43 00:02:30,297 --> 00:02:32,213 ‫دعك من هذا يا (نايت). 44 00:02:32,297 --> 00:02:36,088 ‫نعم، واصل الجري ايها الأبله! 45 00:02:36,171 --> 00:02:37,463 ‫حسنًا، هيّا. لنلعب. 46 00:02:39,423 --> 00:02:40,755 ‫أنت نكرة! 47 00:02:44,672 --> 00:02:47,547 ‫في مكان نشأتي، كان يفترض ‫أن يتصرف الجميع بتواضع. 48 00:02:47,630 --> 00:02:50,464 ‫لكن الأمر هو أن حمضي النووي ‫يطغى عليه الترفيه. 49 00:02:50,548 --> 00:02:52,590 ‫لقد ولدت بأيادي جاز. 50 00:02:52,673 --> 00:02:54,631 ‫كان ذلك مؤلمًا جدًا على أمي. 51 00:02:54,715 --> 00:02:56,798 ‫سأذهب إلى الطابق السفلي .لبعض الوقت 52 00:02:56,881 --> 00:02:58,840 ‫أحد عاملين الحانة طلب .إجازة مرضية 53 00:02:58,922 --> 00:03:01,339 ‫طابت ليلتك يا عزيزي. ‫أخلد إلى النوم مباشرة، حسنًا؟ 54 00:03:01,423 --> 00:03:03,340 ‫لا تدعيه يفسد عشاءه. 55 00:03:03,424 --> 00:03:05,007 ‫وداعًا يا عزيزي. 56 00:03:05,090 --> 00:03:06,591 ‫♪ الآن اقتربت النهاية ♪ 57 00:03:08,215 --> 00:03:12,132 ‫♪ هكذا أواجه الستار الأخير ♪ 58 00:03:13,507 --> 00:03:15,340 ‫- ♪ صديقي... ♪ ‫- ♪ صديقي ♪ 59 00:03:15,424 --> 00:03:17,591 ‫♪ سأوضح الأمر ♪ 60 00:03:17,674 --> 00:03:21,216 ‫ماذا عن تصفيق حار لدخولي؟ 61 00:03:21,300 --> 00:03:24,549 ‫♪ حول ما متأكد منه ♪ 62 00:03:24,632 --> 00:03:28,882 ‫♪ لقد عشت حياة مليئة بالأحداث ♪ 63 00:03:28,966 --> 00:03:35,217 ‫♪ لقد سافرت على كل الطرق السريعة ♪ 64 00:03:35,301 --> 00:03:36,882 ‫♪ والمزيد... ♪ 65 00:03:36,966 --> 00:03:37,799 ‫شكرًا. 66 00:03:37,882 --> 00:03:40,300 ‫شكرًا. شكرًا. 67 00:03:40,383 --> 00:03:45,467 ‫♪ لقد فعلتها بطريقتي ♪ 68 00:03:45,551 --> 00:03:48,926 ‫كان والدي متيّم بنجوم الحاضر. 69 00:03:49,010 --> 00:03:54,551 ‫(دين مارتن) و(سامي ديفيس جونيور) ‫وبالطبع (سيناترا). 70 00:03:54,634 --> 00:03:57,010 ‫كانوا آلهة بالنسبة له. 71 00:03:57,093 --> 00:03:59,051 ‫هل سمعت ذلك يا صاح؟ 72 00:04:00,135 --> 00:04:01,802 ‫إنه الحب النقي. 73 00:04:01,884 --> 00:04:03,342 ‫تذكّر إنه لا يأتي بثمن بخس. 74 00:04:03,426 --> 00:04:06,135 ‫عليك أن تخاطر بكل شيء، ‫مهما كلف الأمر. 75 00:04:07,010 --> 00:04:08,093 ‫لأنّك إذا نجحت... 76 00:04:08,884 --> 00:04:11,093 ‫ستكون في النعيم. 77 00:04:11,176 --> 00:04:12,927 ‫الحقيقة هي أنّك لا يمكنك تعلّم هذا. 78 00:04:13,011 --> 00:04:14,844 ‫إما أنّك تولد به... 79 00:04:17,010 --> 00:04:18,552 ‫أو أنّك نكرة. 80 00:04:18,635 --> 00:04:23,719 ‫♪ وأكثر من هذا بكثير ♪ 81 00:04:23,802 --> 00:04:25,927 ‫♪ لقد فعلتها بطريقتي ♪ 82 00:04:26,011 --> 00:04:28,385 ‫- اشعل حماسهم. ‫- اشعل حماسهم. 83 00:04:28,468 --> 00:04:31,136 ‫♪ نعم، كانت هناك أوقات ♪ 84 00:04:31,219 --> 00:04:34,094 ‫♪ أعتقد أنّك عرفت ♪ 85 00:04:34,177 --> 00:04:38,845 ‫♪ حين مضغت أكثر مما يمكنني ♪ 86 00:04:40,137 --> 00:04:43,928 ‫♪ وخلال كل ذلك حين كان هناك شك ♪ 87 00:04:45,386 --> 00:04:47,345 ‫♪ أكلته ♪ 88 00:04:47,429 --> 00:04:50,304 ‫♪ وبصقته ♪ 89 00:04:51,429 --> 00:04:55,345 ‫♪ لقد كبرت ومن خلال كل هذا ♪ 90 00:04:55,429 --> 00:04:56,803 ‫أبي، أبي! 91 00:04:56,886 --> 00:04:58,304 ‫♪ وفعلتها بـ... ♪ 92 00:04:59,304 --> 00:05:00,429 ‫اللعنة! 93 00:05:00,512 --> 00:05:01,762 ‫- انظر ماذا فعلت... ‫- آسف. 94 00:05:01,846 --> 00:05:03,221 ‫لقد كنت متحمسًا حينئذ. 95 00:05:03,305 --> 00:05:04,929 ‫- يمكنني إصلاحه. ‫- تنحى جانبًا. 96 00:05:05,013 --> 00:05:06,722 ‫يمكننا الغناء بدونه. 97 00:05:06,805 --> 00:05:08,138 ‫- لن يكون كذلك. ‫- أو يمكننا... 98 00:05:08,220 --> 00:05:09,345 ‫(روبرت)! 99 00:05:09,429 --> 00:05:12,179 ‫أعتقد أنه حان وقت الاستحمام. 100 00:05:12,263 --> 00:05:14,013 ‫- لكنّي أريد مواصلة الغناء. ‫- هلا ذهبت مع جدتك؟ 101 00:05:14,096 --> 00:05:16,055 ‫تعال يا عزيزي. تعال. 102 00:05:16,139 --> 00:05:19,222 ‫هيّا يا أزرق العينين. 103 00:05:19,306 --> 00:05:21,221 ‫♪ ...بطريقتي ♪ 104 00:05:21,305 --> 00:05:22,388 ‫ها هو. 105 00:05:26,472 --> 00:05:27,930 ‫جدتي؟ 106 00:05:30,180 --> 00:05:32,723 ‫ما هو "هذا"؟ 107 00:05:32,806 --> 00:05:34,014 ‫ماذا تقصد؟ 108 00:05:35,306 --> 00:05:38,639 ‫قال أبي "إنّك يجب أن تولد بـ "هذا"... 109 00:05:38,723 --> 00:05:40,389 ‫ربما لم أكن كذلك. 110 00:05:41,681 --> 00:05:45,265 ‫صدقني، أيًا كان "هذا"، 111 00:05:45,348 --> 00:05:47,056 ‫فإن لديك الكثير في داخلك. 112 00:05:47,139 --> 00:05:50,056 ‫- أنّك تقولين هذا فقط. ‫- أنا لست كذلك! 113 00:05:50,140 --> 00:05:52,599 ‫لن أغير شعرة واحدة من رأسك. 114 00:05:55,265 --> 00:05:56,473 ‫ما الأمر يا عزيزي؟ 115 00:05:57,807 --> 00:05:59,764 ‫لا أريد أن أكون نكرة. 116 00:06:00,432 --> 00:06:01,807 ‫يا عزيزي. 117 00:06:01,890 --> 00:06:04,807 .ما من شيء نكرة 118 00:06:05,724 --> 00:06:06,974 ‫تذكّر... 119 00:06:10,683 --> 00:06:12,557 ‫قد يبدو هذا جيدًا... 120 00:06:13,349 --> 00:06:16,932 ‫لكن هذا ما يهم. 121 00:06:20,766 --> 00:06:21,933 ‫أنّك أكثر جدارة. 122 00:06:25,600 --> 00:06:29,267 ‫كان عمري تسعة أعوام حين ‫ حظيت بأول تجربة حقيقية للشهرة. 123 00:06:29,350 --> 00:06:31,933 ‫ما زلت أتذكّر تلك التجربة. 124 00:06:32,017 --> 00:06:35,559 ‫شعرت برعب شديد. 125 00:06:35,642 --> 00:06:38,310 ‫هل رأيت شخصًا لائق بدنيًا ‫لديه قضيب كبير؟ 126 00:06:38,393 --> 00:06:43,101 ‫بعد العرض، سألمسه اينما .تكون بدلته السباحة 127 00:06:43,183 --> 00:06:45,143 ‫سأفسد الأمر، أعلم ذلك. 128 00:06:45,226 --> 00:06:47,685 ‫ماذا إذن؟ لن يلاحظ أحد. 129 00:06:47,767 --> 00:06:49,685 ‫سيلاحظ أبي. 130 00:06:49,768 --> 00:06:53,059 ‫اخرج إلى هناك، وغنِّ أغنيتك وارحل. 131 00:06:53,143 --> 00:06:55,393 ‫هذا ليس كافيًا. ‫سيكتشفون حقيقتي. 132 00:06:55,476 --> 00:06:57,893 ‫- ماذا سأفعل؟ ‫- لا أعلم. 133 00:06:57,977 --> 00:06:59,893 ‫أنّي أفعل هذا من أجل القضيب. 134 00:07:02,477 --> 00:07:06,518 ‫في الثواني الثلاث التالية، ‫سيتم اكتشاف أمري. 135 00:07:06,602 --> 00:07:10,810 ‫سيلاحظون أنّي قبيح وغبي وغير موهوب. 136 00:07:10,893 --> 00:07:12,811 ‫أنا لست بارعًا في أيّ شيء. 137 00:07:21,811 --> 00:07:23,352 ‫لكن هناك مهارة واحدة ‫لقد تدربت عليها.. 138 00:07:23,436 --> 00:07:25,686 ‫أكثر من أيّ طفل آخر في العالم، 139 00:07:26,562 --> 00:07:28,437 ‫أشعل حماسهم. 140 00:07:28,520 --> 00:07:30,103 ‫...وهذا لأجل التباهي. 141 00:07:31,145 --> 00:07:33,644 ‫ماذا عن تصفيق حار لدخولي؟ 142 00:07:39,270 --> 00:07:41,187 ‫لقد فكرت في أن أصبح مشهورًا، 143 00:07:41,271 --> 00:07:43,811 ‫يجب أن يكون الواحد بارعًا حقًا. 144 00:07:43,894 --> 00:07:46,645 ‫اتضح أنه يجب أن يتباهى ويتطاول قليلاً. 145 00:07:47,770 --> 00:07:50,062 ‫صفقوا لمتسابقنا التالي، 146 00:07:50,146 --> 00:07:52,021 ‫(بيتر ويليامز). 147 00:07:54,396 --> 00:07:55,605 ‫شكرًا جزيلاً. 148 00:07:57,854 --> 00:08:00,605 ‫هل تعرفون الفرق بين "أوه" و"آه"؟ 149 00:08:01,771 --> 00:08:02,896 ‫حسنًا، إنه فرق حوالي ثلاث بوصات. 150 00:08:06,480 --> 00:08:08,856 ‫♪ لأني ملك القراصنة ♪ 151 00:08:08,938 --> 00:08:10,730 ‫♪ أجل! تحية لملك القراصنة! ♪ 152 00:08:10,813 --> 00:08:13,272 ‫عادةً ما يمر فوق رؤوس الناس. 153 00:08:13,355 --> 00:08:15,522 ‫♪ إنه حقًا أمر رائع أن أكون ملكًا للقراصنة ♪ 154 00:08:15,606 --> 00:08:17,772 ‫♪ أجل! تحية لملك القراصنة! ♪ 155 00:08:17,856 --> 00:08:20,439 ‫- شقي. ‫- ♪ تحية لملك.. ♪ 156 00:08:23,522 --> 00:08:25,480 ‫لا تنظروا إلى مؤخرتي! 157 00:08:26,480 --> 00:08:27,772 ‫♪ ...القراصنة! ♪ 158 00:08:31,607 --> 00:08:32,981 ‫تحية! 159 00:08:50,648 --> 00:08:53,940 ‫أنت عديم الفائدة. أنت عار! 160 00:08:55,357 --> 00:08:56,982 ‫أنت نكرة. 161 00:08:59,608 --> 00:09:01,815 ‫تأمل حالك. 162 00:09:04,482 --> 00:09:06,357 ‫أنا أكرهك بشدة. 163 00:09:07,774 --> 00:09:09,649 ‫كسب أبي 5 جنيهات تلك الليلة. 164 00:09:12,692 --> 00:09:14,567 ‫على الرغم من أنها ربما ‫كانت خمسة ملايين. 165 00:09:16,108 --> 00:09:19,734 ‫شكرًا جزيلاً. لقد كنتم رائعين. 166 00:09:20,400 --> 00:09:22,233 ‫كنت (بيتر ويل)... 167 00:09:24,151 --> 00:09:26,318 ‫(كونواي). 168 00:09:26,401 --> 00:09:28,358 ‫أنا (بيتر كونواي)! 169 00:09:29,942 --> 00:09:32,359 ‫لم يغيّر اسمه فحسب، 170 00:09:32,443 --> 00:09:34,067 ‫بل غيّر حياته. 171 00:09:35,318 --> 00:09:38,526 ‫يومًا ما ذهب لمشاهدة ‫نهائي كأس الاتحاد الإنجليزي. 172 00:09:38,610 --> 00:09:41,192 ‫لسوء الحظ، لم يعد. 173 00:09:42,775 --> 00:09:44,943 ‫جذبه الجمهور وتركنا 174 00:09:45,027 --> 00:09:47,735 ‫ليكون بالقرب من آلهته. 175 00:09:49,444 --> 00:09:52,027 ‫♪ تعال وأمسك بيدي ♪ 176 00:09:53,402 --> 00:09:56,901 ‫♪ أريد التواصل مع الأحياء ♪ 177 00:09:58,652 --> 00:10:01,694 ‫♪ لست واثقًا أنّي أفهم ♪ 178 00:10:03,611 --> 00:10:06,818 ‫♪ الدور الذي منح ليّ ♪ 179 00:10:08,193 --> 00:10:11,111 ‫♪ أجلس وأتحدث إلى الرب ♪ 180 00:10:13,320 --> 00:10:16,361 ‫♪ إنه يسخر من خططي ♪ 181 00:10:18,070 --> 00:10:21,194 ‫♪ رأسي يتحدث بلغة ♪ 182 00:10:23,028 --> 00:10:25,778 ‫♪ لا أفهمها ♪ 183 00:10:28,279 --> 00:10:32,362 ‫♪ أريد أن أشعر بالحب الحقيقي ♪ 184 00:10:32,446 --> 00:10:35,737 ‫♪ أشعر بالحب إلى الأبد ♪ 185 00:10:37,529 --> 00:10:39,904 ‫♪ هناك فجوة في روحي ♪ 186 00:10:39,987 --> 00:10:42,196 ‫♪ يمكنك رؤيتها على وجهي ♪ 187 00:10:42,279 --> 00:10:44,821 ‫♪ إنه مكان كبير حقًا ♪ 188 00:10:47,654 --> 00:10:51,863 ‫♪ أريد الشعور بالحب الحقيقي ♪ 189 00:10:51,946 --> 00:10:54,697 ‫♪ الحب إلى الأبد ♪ 190 00:10:56,572 --> 00:10:58,614 ‫♪ لا أستطيع الحصول على ما يكفي ♪ 191 00:11:05,447 --> 00:11:08,864 ‫لا تقلقي يا أمي. سنكون بخير. 192 00:11:12,447 --> 00:11:14,156 ‫اشعل حماسهم. 193 00:11:16,780 --> 00:11:20,990 ‫♪ أريد أن أشعر بالحب الحقيقي ♪ 194 00:11:21,073 --> 00:11:24,157 ‫♪ أشعر بالمنزل الذي أعيش فيه ♪ 195 00:11:26,281 --> 00:11:28,489 ‫♪ لأنّ لدي الكثير من الحياة ♪ 196 00:11:28,573 --> 00:11:31,282 ‫♪ تجري في عروقي ♪ 197 00:11:31,365 --> 00:11:34,282 ‫♪ ستهدر ♪ 198 00:11:36,073 --> 00:11:40,407 ‫♪ أريد أن أشعر بالحب الحقيقي ♪ 199 00:11:40,490 --> 00:11:43,991 ‫♪ أشعر بالحياة إلى الأبد ♪ 200 00:11:45,198 --> 00:11:47,616 ‫♪ هناك فجوة في روحي ♪ 201 00:11:47,699 --> 00:11:50,199 ‫♪ يمكنك رؤيتها على وجهي ♪ 202 00:11:50,283 --> 00:11:52,782 ‫♪ إنه مكان كبير حقًا ♪ 203 00:11:55,657 --> 00:11:58,408 ‫♪ تعال وأمسك بيدي ♪ 204 00:11:59,617 --> 00:12:03,159 ‫♪ أريدالتواصل مع الأحياء ♪ 205 00:12:04,866 --> 00:12:07,825 ‫♪ لست واثقًا أنّي أفهم ♪ 206 00:12:09,783 --> 00:12:12,783 ‫♪ الدور الذي مُنح ليّ ♪ 207 00:12:14,618 --> 00:12:17,491 ‫♪ لست واثقًا أنّي أفهم ♪ 208 00:12:19,451 --> 00:12:22,659 ‫♪ لست واثقًا أنّي أفهم ♪ 209 00:12:24,117 --> 00:12:28,201 ‫♪ لست واثقًا أنّي أفهم ♪ 210 00:12:50,915 --> 00:12:53,782 || الرجل الأفضل || 211 00:12:54,212 --> 00:12:56,079 "مكتب المهن" 212 00:12:55,911 --> 00:12:57,577 ‫التالي! 213 00:12:58,702 --> 00:13:02,578 ‫خذ كتيبًا ووقّع على النموذج ‫وأغلق الباب عند خروجك. 214 00:13:02,863 --> 00:13:03,872 "مهنة التمريض" 215 00:13:04,661 --> 00:13:06,370 ‫لا، أنت بخير. 216 00:13:06,453 --> 00:13:09,453 ‫- أعرف ما سأكون عليه. ‫- حقًا؟ ما هو إذن؟ 217 00:13:10,119 --> 00:13:11,161 ‫مشهور. 218 00:13:11,244 --> 00:13:13,369 ‫سأغني وأرقص. 219 00:13:14,370 --> 00:13:15,703 ‫سأكتب القصائد وكل شيء. 220 00:13:16,870 --> 00:13:20,120 ‫لقد رأيت درجاتك يا فتى. ‫لا يمكنك دمج كلمتين معًا. 221 00:13:23,329 --> 00:13:25,287 ‫"العالم ملكي وحدي" 222 00:13:25,370 --> 00:13:27,787 ‫"كل ما أحتاجه هو الكثير من الشهرة..." 223 00:13:27,871 --> 00:13:30,121 ‫"نعم". 224 00:13:31,371 --> 00:13:33,705 ‫اسمع، لا تحرج نفسك، حسنًا؟ 225 00:13:33,788 --> 00:13:36,579 ‫هذا لا يناسبك. 226 00:13:36,662 --> 00:13:38,454 ‫كن واقعيًا. 227 00:13:51,663 --> 00:13:53,205 ‫قد ترغب في تأطير ذلك. 228 00:13:54,872 --> 00:13:56,706 ‫- غبي. ‫- التالي! 229 00:13:58,122 --> 00:13:59,581 ‫♪ لدي القوة! ♪ 230 00:14:03,539 --> 00:14:06,748 ‫مرحى! 231 00:14:10,081 --> 00:14:11,623 ‫- افعلها يا (نيت). ‫- افعلها. 232 00:14:11,706 --> 00:14:12,873 ‫ستكون راقص تعري فظيع، هل تعلم ذلك؟ 233 00:14:12,956 --> 00:14:13,998 ‫ابتعد عني! 234 00:14:15,247 --> 00:14:17,206 ‫هذه خطتي البديلة. 235 00:14:17,290 --> 00:14:19,123 ‫اسمع، يجب أن تأتي للعمل معي. 236 00:14:19,206 --> 00:14:20,707 ‫(فلينت) يبحث دومًا عن عمال. 237 00:14:20,789 --> 00:14:22,123 ‫أليس هو ذلك الرجل الجذاب في السيارة الكوبيه؟ 238 00:14:22,206 --> 00:14:24,415 ‫نعم، لكنه مهذب. بائع مزعج. 239 00:14:24,498 --> 00:14:26,082 ‫عمل سهل، مال سهل كسبه. 240 00:14:26,166 --> 00:14:28,040 ‫كيف قابلته؟ 241 00:14:28,123 --> 00:14:30,665 ‫- ضاجعت أمه. ‫- ياللهول! 242 00:14:30,749 --> 00:14:32,707 ‫لا بأس، إنه يعلم. 243 00:14:32,790 --> 00:14:34,166 ‫لكن والده لن يكون سعيدًا. 244 00:14:36,374 --> 00:14:38,916 ‫اللعنة على هذا! 245 00:14:39,000 --> 00:14:40,373 ‫إذن هل أخبرته عن المنافسة؟ 246 00:14:40,457 --> 00:14:42,333 ‫ـ لا. ‫- من الأفضل أن تخبره. 247 00:14:42,416 --> 00:14:44,458 ‫كان ذلك الكشاف متحمسًا جدًا. 248 00:14:44,541 --> 00:14:46,166 ‫اعتقدت أنه سيبسطك في الملعب. 249 00:14:46,249 --> 00:14:47,750 ‫اغرب عني. 250 00:14:47,833 --> 00:14:49,750 ‫لن أذهب إلى المنافسة. 251 00:14:49,833 --> 00:14:51,708 ‫- لن أذهب إلى المنافسة. ‫- هراء. 252 00:14:51,791 --> 00:14:53,374 ‫لن أذهب. 253 00:14:53,458 --> 00:14:54,625 ‫ماذا؟ 254 00:14:55,374 --> 00:14:57,167 ‫فكر في المال. 255 00:14:57,250 --> 00:14:59,125 ‫عارضات أزياء مشهورات. 256 00:14:59,208 --> 00:15:01,667 ‫المعجبون يصرخون من أجلك. 257 00:15:01,751 --> 00:15:03,043 ‫نعم، لا أحتاج إلى كل هذه البهرجة. 258 00:15:03,125 --> 00:15:04,584 ‫- رباه يا صاح! ‫- حسنًا، اهدأ. 259 00:15:04,667 --> 00:15:06,958 ‫لديك موهبة رائعة! 260 00:15:07,042 --> 00:15:08,958 ‫هل ستبقى هنا؟ 261 00:15:09,042 --> 00:15:10,292 ‫إنه مثل هووسك بالغناء، صحيح؟ 262 00:15:11,292 --> 00:15:12,417 ‫فقط افعلها لأنّي أحب ذلك. 263 00:15:12,500 --> 00:15:14,751 ‫مَن يهتم إذا كنت تحبه؟ 264 00:15:16,834 --> 00:15:19,792 ‫المهم هو أن يحبّك الآخرون وأنت تفعلها. 265 00:15:21,959 --> 00:15:23,751 ‫سيتعين عليك الذهاب إلى المدرسة. 266 00:15:23,834 --> 00:15:26,918 ‫لا أستطيع مواجهة هذا. ‫لديّ صداع شديد. 267 00:15:27,002 --> 00:15:28,960 ‫ومن الأفضل أن تدرس للامتحان. 268 00:15:29,044 --> 00:15:30,793 ‫لماذا تعتقدين أن رأسي يؤلمني؟ 269 00:15:30,877 --> 00:15:32,376 ‫سيكون صداعك أكثر إذا لم تفعل ذلك. 270 00:15:32,460 --> 00:15:34,043 ‫يعجبني حين تتحدث بوقاحة. 271 00:15:34,126 --> 00:15:35,710 ‫ستذهب. 272 00:15:35,793 --> 00:15:39,210 ‫سآخذك، لكن لدي الكثير من التوصيل. 273 00:15:39,294 --> 00:15:42,044 ‫يعلم الرب إنه كان لديّ رجلاً ‫كسولاً. ليس لديّ رجلاً آخر. 274 00:15:42,127 --> 00:15:44,253 ‫مدير الموسيقا في "مانشستر" ‫يعقد تجارب أداء... 275 00:15:44,336 --> 00:15:45,418 ‫لا تطلب مني أن أسكت! 276 00:15:45,501 --> 00:15:46,877 ‫اسكتي يا أمي! 277 00:15:46,960 --> 00:15:49,252 ‫الرجل الذي يقف وراء المشروع، ‫(نايجل مارتن سميث)، 278 00:15:49,336 --> 00:15:52,128 ‫يعمل على إنشاء فرقة غنائية جديدة. 279 00:15:52,211 --> 00:15:53,836 ‫لم أكن أعتقد أنّك مهتم .بالفرق الغنائية 280 00:15:53,919 --> 00:15:55,337 ‫- يتجه إلى... ‫- اسرعي يا أمي! 281 00:15:55,420 --> 00:15:56,754 ‫...وكالة "فانيتي" لعرض الأزياء ‫هذا السبت. 282 00:15:56,837 --> 00:15:57,962 ‫اسرعي، دوّني هذا. 283 00:15:58,045 --> 00:15:59,878 ‫- تفتح الأبواب الساعة 9 صباحًا. ‫- هذا هو. 284 00:15:59,961 --> 00:16:02,211 ‫هذا هو! 285 00:16:03,711 --> 00:16:05,670 ‫سأصبح مشهورًا جدًا! 286 00:16:05,754 --> 00:16:07,337 ‫اصمت أيها الأحمق! 287 00:16:07,420 --> 00:16:09,462 ‫اخرس يا (غلين)! 288 00:16:19,171 --> 00:16:22,838 ‫إنه يجعلني أضحك بصوت عالٍ. 289 00:16:33,130 --> 00:16:34,713 ‫شكرًا. 290 00:16:40,963 --> 00:16:42,880 ‫اشعل حماسهم. 291 00:16:52,047 --> 00:16:53,505 ‫أنا (روبرت). 292 00:16:53,589 --> 00:16:59,590 ‫كان (نايجل مارتن سميث) ‫لأسباب قانونية محبوبًا جدًا. 293 00:16:59,673 --> 00:17:01,590 ‫حسنًا، تفضل. 294 00:17:01,673 --> 00:17:03,174 ‫وبغيضًا جدًا. 295 00:17:09,715 --> 00:17:12,506 ‫♪ أخذ نسر قردًا لرحلة في الهواء ♪ 296 00:17:12,590 --> 00:17:15,549 ‫♪ اعتقد القرد أن كل شيء رائعًا ♪ 297 00:17:15,633 --> 00:17:18,173 ‫♪ حاول النسر رمي القرد من ظهره ♪ 298 00:17:18,256 --> 00:17:19,757 ‫♪ أمسك القرد برقبته ♪ 299 00:17:19,840 --> 00:17:21,840 ‫♪ وقال "الآن استمع يا (جاك)" ♪ 300 00:17:21,923 --> 00:17:24,341 ‫♪ استقم وحلق إلى الأمام ♪ 301 00:17:25,424 --> 00:17:28,216 ‫♪ استقم وابق كما كنت ♪ 302 00:17:28,300 --> 00:17:30,466 ‫♪ استقم وحلق إلى الأمام ♪ 303 00:17:30,549 --> 00:17:33,716 ‫♪ اهدأ، لا تنفجر غضبًا! ♪ 304 00:17:33,799 --> 00:17:35,674 ‫♪ لا فائدة من ذلك..." ♪ 305 00:17:35,758 --> 00:17:37,383 ‫لقد سئم منك. 306 00:17:37,467 --> 00:17:39,258 ‫تأمل حالك! ليس لديك موهبة. 307 00:17:39,342 --> 00:17:41,800 ‫أنت لست مثل (سيناترا). 308 00:17:41,884 --> 00:17:44,424 ‫♪ "استقم وحلق إلى الأم ♪ 309 00:17:44,507 --> 00:17:47,258 ‫♪ اهدأ، لا تنفجر غضبًا!" ♪ 310 00:17:47,342 --> 00:17:49,508 ‫حسنًا! هذا يكفي يا فتى. 311 00:17:49,592 --> 00:17:52,592 ‫هل تعلم أن هذه أختبارات فرقة بوب؟ 312 00:17:52,675 --> 00:17:55,467 ‫نعم. سأخبرك أمرًا، سأغني ‫أغنية (ميلي فانيلي)... 313 00:17:55,550 --> 00:17:57,050 ‫لا. 314 00:18:01,176 --> 00:18:02,676 ‫شكرًا لك. 315 00:18:12,092 --> 00:18:14,176 ‫هل نخبرهم أنّك وجدت الموهبة 316 00:18:14,259 --> 00:18:15,885 ‫ويمكنهم جميعًا أن يعودوا إلى منازلهم إذن؟ 317 00:18:17,052 --> 00:18:19,260 ‫لا، لا تنهض. 318 00:18:19,344 --> 00:18:21,260 ‫سيكون من دواعي سروري. 319 00:18:21,344 --> 00:18:24,509 ‫لو لم أغمز بعيني في تلك اللحظة، 320 00:18:24,593 --> 00:18:26,135 ‫لما حدث أيّ من هذا. 321 00:18:27,802 --> 00:18:29,886 ‫لما كنت حتى هنا أتحدث إليك. 322 00:18:32,594 --> 00:18:34,594 ‫حظًا موفقًا أيها الأوغاد. 323 00:18:34,677 --> 00:18:36,177 ‫أيها الوغد الوقح. 324 00:18:36,260 --> 00:18:39,178 ‫لن يعرف الموهبة إذا قفزت وعضت قضيبه. 325 00:18:39,261 --> 00:18:40,969 ‫لقد مضت بضعة ساعات يا عزيزي. 326 00:18:41,053 --> 00:18:43,261 ‫لم يلاحظ ذلك يا جدتي! 327 00:18:43,345 --> 00:18:44,970 ‫عليك الانتظار. 328 00:18:48,094 --> 00:18:49,636 ‫لقد افسدت الأمر. 329 00:18:52,136 --> 00:18:54,095 ‫لقد أدرك ماهيتي. 330 00:18:54,887 --> 00:18:56,346 ‫أعني انظري إليّ. 331 00:18:57,304 --> 00:18:59,179 ‫هل أبدو مثل نجم بوب؟ 332 00:18:59,262 --> 00:19:01,511 ‫أنت تبدو كما تبدو دومًا. 333 00:19:02,345 --> 00:19:03,470 ‫بالضبط. 334 00:19:04,012 --> 00:19:07,846 ‫مثل شخص عديم الموهبة ‫الذي سيموت وحيدًا وبدينًا 335 00:19:07,928 --> 00:19:10,554 ‫وينقلوه بالرافعه من منزله في "ستوك"! 336 00:19:14,928 --> 00:19:16,137 ‫اللعنة يا جدتي! 337 00:19:16,220 --> 00:19:18,471 ‫- مرحبًا؟ ‫- ايها الشباب؟ 338 00:19:19,763 --> 00:19:21,221 ‫أبي. 339 00:19:21,305 --> 00:19:26,139 ‫صوتك منخفض جدًا، ‫اعتقدت أن احدهم خطأ بالاتصال. 340 00:19:27,180 --> 00:19:28,430 ‫كيف حالك يا أبي؟ 341 00:19:28,512 --> 00:19:30,804 .بأفضل حال 342 00:19:30,888 --> 00:19:32,180 ‫الآن استمع. 343 00:19:32,263 --> 00:19:34,764 ‫لم يتبق ليّ وقت طويل، ‫لكنني كنت أفكر... 344 00:19:35,472 --> 00:19:37,556 ‫ما رأيك أن تأتي لزيارتي؟ 345 00:19:37,640 --> 00:19:39,222 ‫حقًا؟ 346 00:19:39,306 --> 00:19:41,180 ‫نعم، ولمَ لا؟ ‫العطلات المدرسية قريبًا. 347 00:19:41,263 --> 00:19:42,805 ‫يجب أن تأتي للاطمئنان على والدك. 348 00:19:42,889 --> 00:19:43,930 ‫لكن... 349 00:19:44,014 --> 00:19:45,722 ‫- نعم. ‫- أعني، نعم، بالتأكيد. 350 00:19:45,805 --> 00:19:47,389 ‫رائع. 351 00:19:47,473 --> 00:19:48,806 ‫من الأفضل أن أنهي الاتصال. 352 00:19:48,890 --> 00:19:50,264 .الجمهور لا يسعهم الأنتظار 353 00:19:50,348 --> 00:19:51,640 ‫سيكون من الجيّد رؤيتك يا فتى. 354 00:19:51,723 --> 00:19:53,598 ‫أشعل حماسهم يا أبي... 355 00:19:57,057 --> 00:19:59,514 ‫(روبرت)! 356 00:20:01,765 --> 00:20:03,891 ‫هيّا! 357 00:20:07,057 --> 00:20:09,723 ‫- يا عزيزي. ‫- رباه يا جدتي! 358 00:20:09,806 --> 00:20:12,140 ‫هل يستمتع الجميع بالوقت؟ 359 00:20:12,223 --> 00:20:13,682 ‫نعم! 360 00:20:13,766 --> 00:20:16,516 ‫لا يستطيع (بيتر) سماعكم! ‫هل تحظون بوقتًا ممتعًا؟ 361 00:20:16,599 --> 00:20:18,183 ‫نعم! 362 00:20:19,973 --> 00:20:22,432 ‫لقد كنت محظوظًا لتشريف ‫المسرح بهذه المقطوعة التالية 363 00:20:22,515 --> 00:20:23,974 ‫في مسابقة المواهب. 364 00:20:24,058 --> 00:20:25,183 ‫نعم، لن أنسى ذلك أبدًا. 365 00:20:25,266 --> 00:20:26,308 ‫لقد أعطاني 5 جنيهات. 366 00:20:27,683 --> 00:20:29,224 ‫لقد كان أكثر حزنًا من ذلك. 367 00:20:30,933 --> 00:20:34,350 ‫لذا صفقوا إلى الذي لا يقاوم 368 00:20:36,016 --> 00:20:38,142 ‫...الذي لا يمكن منعه... 369 00:20:39,642 --> 00:20:41,142 ‫...الذي لا يمكن تعويضه... 370 00:20:42,309 --> 00:20:44,184 ‫أمنحه 10 من 10. 371 00:20:44,267 --> 00:20:46,725 ‫السيّد (تيري سوينتون)! 372 00:20:49,142 --> 00:20:51,893 ‫لقد حمستهم من أجلك. 373 00:20:54,268 --> 00:20:58,892 ‫♪ لدى القرش أسنان جميلة يا عزيزتي ♪ 374 00:21:00,059 --> 00:21:02,226 ‫اعتقدت أنّي سأخسر الطاولة ‫على يسار المسرح للحظة، 375 00:21:02,309 --> 00:21:03,809 ‫لكني استعدتها، ألست كذلك؟ 376 00:21:03,893 --> 00:21:05,101 ‫أجل. 377 00:21:06,685 --> 00:21:08,894 ‫يسعدني أنّك تواصلت معي. 378 00:21:08,977 --> 00:21:10,311 ‫لقد كانت صدمة، لكن كما تعلم، 379 00:21:10,393 --> 00:21:11,851 ‫صدمة جيّدة. 380 00:21:11,934 --> 00:21:13,560 ‫اعتقدت أن الوقت قد حان أيها الشاب. 381 00:21:16,185 --> 00:21:18,102 ‫نسيت أن أخبرك. 382 00:21:18,894 --> 00:21:20,727 ‫سأنضم إلى فرقة البوب. 383 00:21:20,810 --> 00:21:22,645 ‫حقًا؟ إذن متى ستبدأ؟ 384 00:21:22,728 --> 00:21:25,268 ‫أعني لم أنضم بعد بالتأكيد لكن... 385 00:21:26,852 --> 00:21:27,685 ‫لم أتلق أيّ رد... 386 00:21:27,769 --> 00:21:29,935 ‫- انتبه! ‫- آسف. 387 00:21:30,977 --> 00:21:33,603 ‫♪ ​​الآن (ماكي) ينفق... ♪ 388 00:21:33,686 --> 00:21:35,686 ‫(تيري) فظيع، أليس كذلك؟ 389 00:21:36,354 --> 00:21:38,019 ‫نعم. 390 00:21:40,603 --> 00:21:44,062 ‫في الواقع، قد ترغب في ‫توفير سرير ليّ. 391 00:21:44,145 --> 00:21:45,729 ‫رسبت في امتحاناتي. 392 00:21:45,811 --> 00:21:47,771 ‫هذا مروع حقًا. 393 00:21:47,854 --> 00:21:50,353 ‫ستضعني أمي في أول حافلة .حين أخبرها بذلك 394 00:21:54,228 --> 00:21:55,979 ‫هذا ميئوس منه. 395 00:21:57,312 --> 00:21:59,229 ‫عليك أن تتعلم من هذا. 396 00:22:00,188 --> 00:22:01,979 ‫-أنت محق. ‫- كل هذا. 397 00:22:03,103 --> 00:22:05,646 ‫لأنك تتعلم من الأفضل. 398 00:22:07,396 --> 00:22:09,896 ‫♪ انتبه، لقد عاد (ماكي) العجوز ♪ 399 00:22:14,647 --> 00:22:19,438 ‫دعونا نسمعها، إنه أداء 10 من 10. 400 00:22:23,605 --> 00:22:26,648 ‫رؤية والدي محاطًا بنجوم الماضي 401 00:22:26,731 --> 00:22:29,271 ‫أثارت رغبتي في أن أصبح مشهورًا. 402 00:22:31,938 --> 00:22:34,564 ‫لكنّي واجهت مشكلة أكثر إلحاحًا. 403 00:22:34,648 --> 00:22:37,397 ‫كيف ستكون رد فعل أمي حين ‫أخبرها أني رسبت في امتحاناتي؟ 404 00:22:37,481 --> 00:22:40,065 ‫معاقبًا لبقية حياتي. 405 00:22:41,398 --> 00:22:42,648 ‫هل قضيت وقتًا ممتعًا؟ 406 00:22:42,731 --> 00:22:44,065 ‫نعم. كان وقتًا رائعًا. 407 00:22:44,147 --> 00:22:46,689 ‫- كيف حاله؟ ‫- بخير. 408 00:22:49,065 --> 00:22:50,523 ‫أنا... 409 00:22:50,607 --> 00:22:52,940 ‫لدي شيء أريد أن أخبرك إياه. 410 00:22:53,024 --> 00:22:55,106 ‫أنا أيضًا. 411 00:22:55,190 --> 00:22:56,939 ‫- لقد رسبت... ‫- قبلوك في تلك الفرقة. 412 00:22:57,565 --> 00:22:59,774 ‫- ماذا؟ ‫- لقد تم قبولك! 413 00:23:00,315 --> 00:23:02,316 ‫قبلوك في تلك الفرقة! 414 00:23:02,399 --> 00:23:04,732 ‫نعم! 415 00:23:04,815 --> 00:23:07,899 ‫لم أضطر أبدًا إلى إخبارها ‫أنّي رسبت في امتحاناتي. 416 00:23:07,982 --> 00:23:09,565 ‫حتى الآن. 417 00:23:09,649 --> 00:23:11,149 ‫آسف يا أمي. 418 00:23:12,982 --> 00:23:14,274 ‫اصمت أيها الأحمق! 419 00:23:14,358 --> 00:23:16,441 ‫اخرس يا (غلين)! 420 00:23:17,775 --> 00:23:19,233 ‫أمي! 421 00:23:23,941 --> 00:23:26,275 ‫كان (نايجل) مقدمتي إلى عالم الكبار. 422 00:23:26,359 --> 00:23:29,275 ‫كان مرعبًا حقًا مثل (ويلي ونكا). 423 00:23:29,359 --> 00:23:30,942 ‫لكن ما الذي يهمني؟ 424 00:23:31,026 --> 00:23:33,400 ‫كان عمري 15 وكان يفترض أن يكون لديّ أربعة إخوة أكبر سنًا 425 00:23:33,484 --> 00:23:35,608 ‫وكان يفترض أن نغزو العالم. 426 00:23:35,691 --> 00:23:38,734 ‫(هوارد دونالد)، ‫مصلح هياكل السيارات. 427 00:23:38,817 --> 00:23:42,859 ‫إذا تعرضت سيارتك لخدش، ‫كان (هوارد) يصلحها بسرعة. 428 00:23:43,817 --> 00:23:45,860 ‫كان (جيسون أورانج) راقصًا مميزًا 429 00:23:45,942 --> 00:23:49,234 ‫في برنامج موسيقا تلفزيوني ...مميز يُسمى 430 00:23:49,318 --> 00:23:51,318 ‫"القاتل المأجور وهي". 431 00:23:52,942 --> 00:23:54,526 ‫(مارك أوين). 432 00:23:55,360 --> 00:23:56,943 ‫كان (ماركو) الصغير... 433 00:23:57,818 --> 00:23:58,943 ‫رائع. 434 00:23:59,901 --> 00:24:01,902 ‫وبعدها بالطبع... 435 00:24:03,985 --> 00:24:05,235 ‫اقترب. 436 00:24:05,319 --> 00:24:07,277 ‫...كان هناك (غاري بارلو). 437 00:24:07,361 --> 00:24:09,027 ‫قلت في البداية، 438 00:24:09,110 --> 00:24:11,402 ‫"من هذا الأحمق الذي ‫تلك الأحذية الرياضية؟ 439 00:24:11,486 --> 00:24:13,902 ‫"عمرها ثلاث سنوات". 440 00:24:13,985 --> 00:24:16,736 ‫كان (غاري) عبقريًا حقًا. 441 00:24:16,818 --> 00:24:18,861 ‫♪ كان يا ما كان وقعت في الحب... ♪ 442 00:24:18,944 --> 00:24:22,445 ‫كان يعزف في نوادي العمال ‫منذ أن كان عمره 12 عامًا 443 00:24:22,527 --> 00:24:25,236 ‫وكان يكسب أموالاً أكثر من معلميه. 444 00:24:25,320 --> 00:24:28,235 ‫♪ ماذا افعل حين يحدث ♪ كسوف في قلبي 445 00:24:29,903 --> 00:24:32,362 ‫المشكلة أن (غاري) كان ،يغنى كالملاك 446 00:24:32,445 --> 00:24:34,111 ‫لكنه يرقص كالأحمق. 447 00:24:34,195 --> 00:24:35,570 ‫شهيق، زفير. 448 00:24:35,654 --> 00:24:37,279 ‫مثير، سبعة، ثمانية. 449 00:24:37,363 --> 00:24:39,320 ‫الحوض، الحوض. عليكم أظهار الطاقة! 450 00:24:39,403 --> 00:24:40,362 ‫هيّا! 451 00:24:40,445 --> 00:24:41,904 ‫سبعة، ثمانية، ادفعوا! 452 00:24:43,362 --> 00:24:45,321 ‫أتذكر أنّي فكرت في أمرين في ذلك اليوم. 453 00:24:46,737 --> 00:24:48,655 ‫خمس تسليط الضوء أفضل من لا شيء، 454 00:24:48,738 --> 00:24:49,738 ‫و... 455 00:24:50,905 --> 00:24:53,904 ‫إذا رآني أيّ أحد من "ستوك"، 456 00:24:53,987 --> 00:24:55,820 ‫سأموت. 457 00:24:55,904 --> 00:24:57,404 ‫(غاري) يرقص؟ أعني... 458 00:24:57,488 --> 00:25:00,404 ‫- (روبي) يغني؟ ‫-نعم، (روبي) يتحدث. 459 00:25:00,488 --> 00:25:01,988 ‫مهلاً، لا تدخن كثيرًا. 460 00:25:02,072 --> 00:25:04,155 ‫تيكا دجاح "ماسالا"، ‫لا كزبرة من اجل الأولاد. 461 00:25:04,238 --> 00:25:06,071 ‫- شكرًا. ‫- لا كزبرة؟ 462 00:25:06,154 --> 00:25:09,072 ‫كلما أخذنا (نايجل) لتناول العشاء، ‫كان يقول دومًا... 463 00:25:09,155 --> 00:25:10,571 ‫سأضع هذا على حسابكم. 464 00:25:10,655 --> 00:25:12,322 ‫لم يكن يمزح. 465 00:25:12,405 --> 00:25:13,864 ‫كان يعوض كل شيء. 466 00:25:13,947 --> 00:25:15,906 ‫انظروا حول الطاولة. 467 00:25:16,572 --> 00:25:18,863 ‫هيّا. 468 00:25:18,946 --> 00:25:23,739 ‫بعد 5 أعوام سوف نكره بعضنا الآخر. 469 00:25:26,281 --> 00:25:28,490 ‫لكننا سنصبح أثرياء جدًا. 470 00:25:28,573 --> 00:25:31,197 ‫الآن أولاً وقبل كل شيء، 471 00:25:31,280 --> 00:25:33,572 ‫نعمل على تحسين أدائنا، ‫ونبدأ الجولات الغنائية. 472 00:25:33,656 --> 00:25:35,323 ‫ماذا عن عقد تسجيل الأغاني؟ 473 00:25:35,406 --> 00:25:37,531 ‫هذا سيحين وقته. ‫سنرسل لكم النسخة التجريبية، 474 00:25:37,615 --> 00:25:39,032 ‫ونبدأ منافسة المزايدات. 475 00:25:39,115 --> 00:25:42,282 ‫- نعم. ‫- لكن قبل ذلك، 476 00:25:42,366 --> 00:25:45,573 ‫دعونا نعزز خلفياتكم. 477 00:25:45,657 --> 00:25:49,282 ‫(مارك) و(جيسون) كنتما في ‫مجموعة "بريك دانس" معًا. 478 00:25:49,366 --> 00:25:52,449 ‫(غاري) و(هاوارد) كنتما في ‫فرقة "ذا كوتس راش". 479 00:25:52,532 --> 00:25:54,157 ‫هل كنت أنا القائد؟ 480 00:25:54,240 --> 00:25:55,658 ‫لم تكن أنت القائد حينها، ‫ولست الآن كذلك. 481 00:25:55,741 --> 00:25:57,698 ‫اصمت! 482 00:25:57,782 --> 00:26:00,032 ‫(روبرت)، كان لديك دورًا صغيرًا ‫في "بروكسايد". 483 00:26:00,115 --> 00:26:01,449 ‫لقد كنت رائعًا، ألست كذلك؟ 484 00:26:01,532 --> 00:26:02,908 ‫لقد كنت مبالغًا قليلاً، بصراحة. 485 00:26:04,658 --> 00:26:06,283 ‫(نايج)، ألّا يمكننا أن نقول فقط ‫أنّي كاتب أغاني؟ 486 00:26:06,367 --> 00:26:07,742 ‫لدي الكثير من القصائد. 487 00:26:07,824 --> 00:26:11,616 ‫يمكنني حبس أنفاسي لدقيقتين ‫لكنني لا أحاول أن أكون غواص. 488 00:26:16,075 --> 00:26:18,533 ‫(غاري) يكتب الأغاني، حسنًا؟ 489 00:26:19,825 --> 00:26:21,284 ‫ألتزم بالقوانين. 490 00:26:22,784 --> 00:26:24,949 ‫وأيضًا اسمك لم يعد (روبرت). 491 00:26:25,033 --> 00:26:26,867 ‫إنه (روبي). 492 00:26:28,076 --> 00:26:29,493 ‫كُلوا يا رفاق. 493 00:26:29,575 --> 00:26:31,034 ‫لقد كرهت اسم (روبي). 494 00:26:31,117 --> 00:26:33,451 ‫لكن هذا كان أفضل شيء .فعله (نايجل) من أجلي 495 00:26:34,660 --> 00:26:37,034 ‫أصبح (روبي) شخصية. ‫شيء يمكنني الاختباء خلفه. 496 00:26:37,117 --> 00:26:39,660 ‫الآن اسم الفرقة. 497 00:26:39,743 --> 00:26:41,201 ‫(نايجل)، لدي اسم جيّد. 498 00:26:41,284 --> 00:26:42,409 ‫"كيك أت". 499 00:26:42,493 --> 00:26:44,868 ‫هذا اسم فظيع جدًا! 500 00:26:46,868 --> 00:26:49,618 ‫لدي اسم فعلاً وهو رائع. 501 00:26:49,701 --> 00:26:51,993 ‫وشدّوا عضلاتكم. 502 00:26:53,494 --> 00:26:55,327 ‫"تيك ذات - خذ هذا!" 503 00:26:57,202 --> 00:27:00,203 ‫في البداية، كانت خطة (نايجل) أن نكون ‫فرقة موسيقية للنوادي المثلية. 504 00:27:00,286 --> 00:27:02,452 ‫حسنًا، لنفعلها. 505 00:27:02,535 --> 00:27:03,786 ‫تذكّروا فقط ما تدربتم عليه. 506 00:27:03,868 --> 00:27:05,369 ‫(روبي)، هل كل شيء بخير؟ 507 00:27:05,452 --> 00:27:06,327 ‫لا تتوتروا. تبدو جميعكم رائعين. 508 00:27:06,410 --> 00:27:07,869 ‫اشعلوا حماسهم. 509 00:27:07,952 --> 00:27:09,661 ‫(روبي)، ماذا تفعل؟ اسرع. 510 00:27:09,744 --> 00:27:11,370 ‫لا تجعلهم ينتظرون. 511 00:27:11,453 --> 00:27:14,870 ‫الآن لسنوات أشاع الناس .حول ميولي الجنسية 512 00:27:14,953 --> 00:27:17,786 ‫الأسوأ هو أن جميع أصدقائي ‫المثليين ناموا معي... 513 00:27:17,869 --> 00:27:19,286 ‫وقالوا أنّي تافه. 514 00:27:19,370 --> 00:27:20,787 ‫لا أهتم أنهم قالوا أنّي نمت معهم. 515 00:27:20,870 --> 00:27:22,495 ‫هؤلاء هم أولادي! 516 00:27:22,578 --> 00:27:24,620 ‫أنّي أتصرف بشكل سيئ. ‫أنّي قلق بشأن ذلك. 517 00:27:24,703 --> 00:27:26,120 ‫شغل الموسيقا بصوت عالٍ! 518 00:27:34,371 --> 00:27:37,579 ‫♪ مهلاً، مهلاً، مهلاً، نعم! ♪ 519 00:27:37,663 --> 00:27:40,038 ‫♪ مهلاً، نعم ♪ 520 00:27:40,913 --> 00:27:42,621 ‫♪ اعتقدت أنّي وجدت الحب ♪ 521 00:27:43,829 --> 00:27:47,288 ‫♪ مع فتاة شخص آخر، نعم ♪ 522 00:27:47,371 --> 00:27:50,913 ‫♪ أتجول وأشعر بالحزن ♪ 523 00:27:50,996 --> 00:27:54,162 ‫♪ ضائع في عالم مختلف ♪ 524 00:27:58,038 --> 00:28:00,830 ‫في تلك الليلة اكتشفت أرض العجائب. 525 00:28:00,914 --> 00:28:04,414 ‫كانت مرحبة ولا تحكم على أحد. 526 00:28:05,081 --> 00:28:07,455 ‫لقد وجدت قومي. 527 00:28:07,538 --> 00:28:10,538 ‫لقد وجدت الأرض الموعودة. 528 00:28:12,373 --> 00:28:18,082 ‫خلال الأشهر 18 الأولى كسبنا ‫180 جنيهًا لكل منا. 529 00:28:20,580 --> 00:28:22,247 ‫عزفنا في نوادي المثليين، 530 00:28:22,331 --> 00:28:24,331 ‫مرتين في الليلة، 531 00:28:24,414 --> 00:28:25,998 ‫حتى فجأةً، 532 00:28:26,082 --> 00:28:29,248 ‫حجز لنا (نايجل) ناديًا مليئًا بالفتيات. 533 00:28:29,332 --> 00:28:34,915 ‫♪ أرى النعيم في عينيك، نعم ♪ 534 00:28:34,998 --> 00:28:38,666 ‫♪ يا حبيبتي، الآن ♪ 535 00:28:38,749 --> 00:28:42,124 ‫♪ سأقدم حبي بإخلاص ♪ 536 00:28:42,207 --> 00:28:43,832 ‫ستستمع! 537 00:28:43,916 --> 00:28:46,831 ‫أحمق عديم الفائدة. أنّي أحذرك. 538 00:28:46,915 --> 00:28:49,832 ‫♪ النعيم جميل يا حبيبتي ♪ 539 00:28:49,916 --> 00:28:53,375 ‫♪ على أجنحة الحب ♪ 540 00:28:53,458 --> 00:28:56,708 ‫♪ وجدت النعيم الجميل يا حبيبتي ♪ 541 00:28:56,792 --> 00:28:58,167 ‫♪ أرسل النعيم قوتك إليّ ♪ 542 00:28:58,249 --> 00:29:01,124 ‫♪ على أجنحة الحب ♪ 543 00:29:01,208 --> 00:29:02,792 ‫♪ حبيبتي الجميلة ♪ 544 00:29:04,958 --> 00:29:06,541 ‫ماذا؟ 545 00:29:08,042 --> 00:29:09,958 ماذا بحق الجحيم؟ 546 00:29:10,042 --> 00:29:12,375 ‫- رباه، أجل! ‫- رائع! 547 00:29:13,416 --> 00:29:15,625 ‫اللعنة! اللعنة، أجل! 548 00:29:22,542 --> 00:29:23,876 ‫هل سمعتم ذلك؟ 549 00:29:23,959 --> 00:29:26,626 ‫حسنًا، اهدأوا. 550 00:29:27,417 --> 00:29:29,334 ‫هل يمكنكم أن تصمتوا؟ 551 00:29:29,417 --> 00:29:31,417 ‫شعرت كأنّي (إلفيس) لكن نحيف! 552 00:29:31,501 --> 00:29:33,751 ‫لدي أخبار جيّدة. 553 00:29:33,834 --> 00:29:35,627 ‫أخبار جيّدة؟ 554 00:29:35,710 --> 00:29:39,126 ‫لقد لفتنا اهتمام بعض شركات ‫أنتاج الموسيقا... 555 00:29:39,210 --> 00:29:40,668 ‫- اللعنة. ‫-... في "لندن". 556 00:29:40,751 --> 00:29:42,627 ‫"لندن"؟ نعم! 557 00:29:42,710 --> 00:29:43,919 ‫هذا رائع حقًا. 558 00:29:44,001 --> 00:29:45,377 ‫نعم! نعم! 559 00:29:45,460 --> 00:29:47,418 ‫- شكرًا جزيلاً! ‫- أنّكم تستحقون ذلك. 560 00:29:47,502 --> 00:29:49,336 ‫لقد ابليتم بلاءً حسن. 561 00:29:50,960 --> 00:29:52,502 ‫باستثناء واحد منكم. 562 00:29:52,585 --> 00:29:54,211 ‫ماذا؟ 563 00:29:56,544 --> 00:29:58,294 ‫جميعنا نعرف من هو، صحيح؟ 564 00:30:04,461 --> 00:30:06,753 ‫تحدث (روبي) إلى مراسلة محلية. 565 00:30:08,252 --> 00:30:10,295 ‫"نحن مثل فريق النخبة". 566 00:30:10,378 --> 00:30:12,337 ‫"أنا الموهوب المثير". 567 00:30:12,420 --> 00:30:13,753 ‫مَن الذي أعطاك هذا... 568 00:30:13,836 --> 00:30:15,045 ‫لم أكن أعلم أنها مراسلة يا (نايج). 569 00:30:15,128 --> 00:30:18,795 ‫لقد بدأت تقريبًا في الإعجاب بك، ‫لكنك دمرت ذلك، أليس كذلك؟ 570 00:30:19,961 --> 00:30:22,003 ‫- اغرب عني. ‫- ماذا قلت؟ 571 00:30:24,837 --> 00:30:28,671 ‫أعتقد أن (روبي) يطور حس الفكاهة يا (نايج). 572 00:30:28,754 --> 00:30:31,337 ‫هل تعتقد أنه سيكون من الصعب ‫الذهاب إلى "ستوك أون ترينت".. 573 00:30:31,420 --> 00:30:34,962 ‫لايجاد شقي مشعر آخر ونسميه (روبي)؟ 574 00:30:36,796 --> 00:30:39,254 ‫يريد النادي منا أن نقيم لقاء تعارف. 575 00:30:39,338 --> 00:30:42,922 ‫سيحضر الكثير من الفتيات هنا، ‫لذا فلنوضح شيئًا واحدًا. 576 00:30:43,005 --> 00:30:44,296 ‫ممنوع ممارس الجنس. 577 00:30:44,380 --> 00:30:47,171 ‫لا تلمسوا فتاة، لا تعطوا أرقام هواتف، 578 00:30:47,254 --> 00:30:49,130 ‫- لا تواعدون فتيات أبدًا. ‫- نلمس؟ 579 00:30:49,213 --> 00:30:50,505 ‫- (نايج)! ‫- أبدًا؟ 580 00:30:50,588 --> 00:30:52,214 ‫أبدًا. 581 00:30:52,297 --> 00:30:53,922 ‫ما الهدف من إحضارهن هنا؟ 582 00:30:54,005 --> 00:30:56,255 ‫لنفعل هذا. أحضرهن. 583 00:30:56,338 --> 00:30:58,797 ‫(نايجل)! 584 00:31:04,881 --> 00:31:06,256 ‫أحبّكم جميعًا. 585 00:31:06,340 --> 00:31:08,632 ‫كان لدى (نايجل) العديد من القواعد ‫لفرقة "تيك ذات". 586 00:31:08,714 --> 00:31:12,547 ‫والأكثر أهمية هو أننا نيدو .دومًا سهل المنال 587 00:31:12,631 --> 00:31:14,714 ‫الجنس الآمن مهم. 588 00:31:14,798 --> 00:31:16,756 ‫حتى أنه جعلنا نقوم بجولة ‫توعية حول الجنس الآمن 589 00:31:16,839 --> 00:31:18,924 ‫لصالح جمعية تنظيم الأسرة. 590 00:31:19,006 --> 00:31:20,173 ‫لذا تذكّري. 591 00:31:20,256 --> 00:31:23,465 ‫"احذري، دعيه يرتدي الواقي الذكري". 592 00:31:26,006 --> 00:31:27,423 ‫بالطبع أخذت الأمر على محمل الجد. 593 00:31:28,882 --> 00:31:30,382 ‫أحب طريقة حركتك يا (غاري). 594 00:31:30,465 --> 00:31:33,007 ‫كنت سعيدًا لأنّي انتحلت ‫شخصية (غاري) لبعض الوقت. 595 00:31:33,091 --> 00:31:34,257 ‫عجباه. 596 00:31:34,341 --> 00:31:35,757 ‫لن أغسل يدي مرة أخرى. 597 00:31:35,840 --> 00:31:37,132 ‫اللعنة. 598 00:31:39,091 --> 00:31:40,508 ‫- يا إلهي. ‫- نعم. 599 00:31:40,591 --> 00:31:43,716 ‫يا إلهي. اسرعي، اسرعي! 600 00:31:43,800 --> 00:31:46,633 ‫- هذا كل شيء. ‫- (غاري)، لقد توقفت فعلاً. 601 00:31:46,716 --> 00:31:48,799 ‫وها هو ذا. 602 00:31:48,882 --> 00:31:52,424 ‫المرة الوحيدة في حياة (نايجل) ‫لم يكن أكبر سافل في الغرفة. 603 00:31:57,300 --> 00:31:58,425 ‫صحيح. 604 00:31:59,008 --> 00:32:00,509 ‫بصراحة. 605 00:32:00,592 --> 00:32:02,800 ‫ليس هناك ولع أو رغبة ‫أو حاجة لفرق الصبيان. 606 00:32:02,883 --> 00:32:04,467 ‫لقد انتهوا تمامًا. 607 00:32:04,550 --> 00:32:06,342 ‫إنها موسيقا "جرونج" الآن. 608 00:32:13,967 --> 00:32:15,759 ‫- هل سمعت عرضنا التوضيحي؟ ‫- نعم. 609 00:32:19,967 --> 00:32:22,468 ‫هؤلاء الشباب سوف يعصفون هذا البلد. 610 00:32:22,551 --> 00:32:25,760 ‫وإذا لم توقع معهم الآن، سأخذهم ‫إلى شركة أنتاج موسيقا أخرى 611 00:32:25,843 --> 00:32:29,093 ‫وستكون أنت الغبي الذي ترك ..أكبر فرقة في التاريخ 612 00:32:29,176 --> 00:32:31,385 .أن تتسلل من بين أصابعك البدينة 613 00:32:35,386 --> 00:32:37,177 ‫لن تفعل أيًا من ذلك، 614 00:32:37,260 --> 00:32:39,052 ‫لأن الجميع رفضوا. 615 00:32:39,135 --> 00:32:40,843 ‫لقد وافقت على رؤيتكم فقط 616 00:32:40,927 --> 00:32:43,677 ‫لأن ابنتي شاهدتكم على ...الهواء مباشرة 617 00:32:44,427 --> 00:32:46,636 ‫وهي مهووسة بكم. 618 00:32:46,719 --> 00:32:50,303 ‫لقد أكدت ليّ أنكم كنتم ‫مذهلين في الواقع. 619 00:32:50,803 --> 00:32:52,679 ‫لذا... 620 00:32:52,761 --> 00:32:55,344 ‫واثق أنّك محق بشأن هؤلاء الأولاد. 621 00:32:57,011 --> 00:33:00,303 ‫الآن، من منكم (غاري)؟ 622 00:33:03,220 --> 00:33:05,137 ‫هذا أنا. أنا (غاري). 623 00:33:08,470 --> 00:33:09,637 ‫♪ أنا في الحفل الغنائي ♪ 624 00:33:09,720 --> 00:33:11,387 ‫♪ أركل بجذعك ♪ 625 00:33:11,470 --> 00:33:13,179 ‫♪ الأولاد ينتشون والبنات أكثر من ذلك ♪ 626 00:33:13,262 --> 00:33:15,221 ‫♪ لوحي بيديكِ إذا لم تكوني مع رجل ♪ 627 00:33:15,304 --> 00:33:16,721 ‫♪ هل يمكنني ركلها؟ ♪ 628 00:33:16,804 --> 00:33:18,137 ‫♪ نعم، يمكنك ذلك! ♪ 629 00:33:18,221 --> 00:33:19,595 ‫-♪ لديّ... ♪ ‫-♪ حزن ♪ 630 00:33:19,679 --> 00:33:20,679 ‫-♪ لديك... ♪ ‫-♪ روح ♪ 631 00:33:20,762 --> 00:33:22,720 ‫♪ لدينا الجميع ♪ 632 00:33:22,804 --> 00:33:24,680 ‫♪ لدي موهبة وضعها في الهدف ♪ 633 00:33:24,763 --> 00:33:26,763 ‫♪ عندما يحين الوقت لتحريك جسدك ♪ 634 00:33:27,763 --> 00:33:29,805 ‫♪ عادت "بابلون" إلى العمل ♪ 635 00:33:29,888 --> 00:33:32,347 ‫♪ هل يمكنني رؤية ♪ 636 00:33:32,430 --> 00:33:34,805 ‫♪ كل فتاة، كل رجل ♪ 637 00:33:36,971 --> 00:33:39,347 ‫♪ "هيوستن"، هل تسمعيني؟ ♪ 638 00:33:39,430 --> 00:33:41,639 ‫♪ يا مركز التحكم، هل تشعرون بيّ؟ ♪ 639 00:33:41,722 --> 00:33:44,389 ‫♪ أحتاج إلى إذن للهبوط ♪ 640 00:33:44,472 --> 00:33:48,722 ‫♪ لا أريد أن أرقص يا "دي جي" ♪ 641 00:33:49,889 --> 00:33:53,764 ‫♪ لكنك تجعلني أشعر ‫بسعادة ♪ 642 00:33:53,847 --> 00:33:57,848 ‫♪ متى سيتوقف هذا يا "دي جي"؟ ♪ 643 00:33:59,222 --> 00:34:02,555 ‫♪ لأنك تبقني مستيقظًا طوال الليل ♪ 644 00:34:04,181 --> 00:34:05,556 ‫هيّا بنا يا أولاد. 645 00:34:13,807 --> 00:34:15,973 ‫♪ غنِّ لجمهورك في الفصول موسيقا ♪ 646 00:34:16,057 --> 00:34:18,432 ‫♪ لا تهتم، لا مرور خلف الكواليس ♪ 647 00:34:18,516 --> 00:34:20,349 ‫♪ استمتع بالضحك، سأكون مهذبًا جدًا ♪ 648 00:34:20,432 --> 00:34:22,599 ‫♪ لكن حين استخدم الميكروفون، ‫أستخدمه بشكل صحيح ♪ 649 00:34:22,683 --> 00:34:25,099 ‫♪ ليس لديك حب وأنت مع الرجل الخطأ ♪ 650 00:34:25,182 --> 00:34:27,349 ‫♪ حان الوقت لتحريك جسدك ♪ 651 00:34:27,432 --> 00:34:29,766 ‫♪ إذا لم تحصل على فتاة، ‫صديقك المفضل يمكنه ذلك ♪ 652 00:34:29,849 --> 00:34:31,933 ‫♪ حان الوقت لتحريك جسدك ♪ 653 00:34:33,100 --> 00:34:35,642 ‫♪ لا أريد أن أكون وقحًا ♪ 654 00:34:35,724 --> 00:34:37,683 ‫♪ فقط أزعجيني يا عزيزتي ♪ 655 00:34:37,766 --> 00:34:40,183 ‫♪ ليس لديّ خطة عائلية ♪ 656 00:34:42,183 --> 00:34:44,558 ‫♪ "هيوستن"، هل تسمعيني؟ ♪ 657 00:34:44,642 --> 00:34:46,850 ‫♪ يا مركز التحكم، هل تشعرون بيّ؟ ♪ 658 00:34:46,934 --> 00:34:49,600 ‫♪ أحتاج إلى إذن للهبوط ♪ 659 00:34:49,684 --> 00:34:53,892 ‫♪ لا أريد أن أرقص يا "دي جي" ♪ 660 00:34:55,017 --> 00:34:59,017 ‫♪ لكنك تجعلني أشعر بالسعادة ♪ 661 00:34:59,101 --> 00:35:03,060 ‫♪ متى سيتوقف هذا يا "دي جي"؟ ♪ 662 00:35:04,309 --> 00:35:08,059 ‫♪ لأنك تبقني مستيقظًا طوال الليل ♪ 663 00:35:10,267 --> 00:35:13,102 ‫♪ القوادة ليست عملاً سهلاً ♪ 664 00:35:13,185 --> 00:35:17,267 ‫♪ معظمهم يخدعونني كل ليلة ♪ 665 00:35:17,351 --> 00:35:19,685 ‫نعم! 666 00:35:19,768 --> 00:35:22,602 ‫♪ القوادة ليست عملاً سهلاً ♪ 667 00:35:22,685 --> 00:35:24,894 ‫♪ لكن إذا كنت تبيعه ♪ 668 00:35:24,976 --> 00:35:27,310 ‫-♪ بيعه ♪ ‫-♪ بيعه ♪ 669 00:35:27,394 --> 00:35:29,726 ‫♪ لا بأس ♪ 670 00:35:35,186 --> 00:35:36,435 ‫هيّا! 671 00:35:36,519 --> 00:35:38,686 ‫♪ لا أريد أن أرقص ♪ 672 00:35:41,561 --> 00:35:44,519 ‫♪ لكنك تجعلني أشعر بالسعادة ♪ 673 00:35:45,686 --> 00:35:47,687 ‫♪ متى سيتوقف هذا... ♪ 674 00:35:48,478 --> 00:35:50,978 ‫♪ يا "دي جي"؟ ♪ 675 00:35:51,062 --> 00:35:54,812 ‫♪ لأنك تبقني مستيقظًا طوال الليل ♪ 676 00:35:54,895 --> 00:35:57,186 ‫♪ لا أريد أن أرقص... ♪ 677 00:36:00,229 --> 00:36:03,187 ‫♪ لكنك تجعلني أشعر بـ... ♪ 678 00:36:03,270 --> 00:36:06,187 ‫♪ تجعلني أشعر بالسعادة ♪ 679 00:36:09,187 --> 00:36:13,062 ‫♪ لا أريد أن أرقص يا "دي جي" ♪ 680 00:36:14,354 --> 00:36:18,355 ‫♪ لكنك تجعلني أشعر بالسعادة ♪ 681 00:36:18,438 --> 00:36:22,312 ‫♪ متى سيتوقف هذا يا "دي جي"؟ ♪ 682 00:36:23,562 --> 00:36:27,480 ‫♪ لأنك تبقني مستيقظًا طوال الليل ♪ 683 00:36:27,563 --> 00:36:29,939 ‫♪ لا أريد أن أرقص... ♪ 684 00:36:32,897 --> 00:36:35,979 ‫♪ لكنك تجعلني أشعر بالسعادة ♪ 685 00:36:36,980 --> 00:36:40,814 ‫♪ متى سيتوقف هذا يا "دي جي"؟ ♪ 686 00:36:42,189 --> 00:36:45,815 ‫♪ لأنك تبقني مستيقظًا طوال الليل ♪ 687 00:36:54,398 --> 00:36:56,564 .يحضر الكثير هنا يوميًا 688 00:36:56,648 --> 00:36:58,524 .يحضرهم المدرب ويدخلون إلى الحديقة 689 00:36:58,607 --> 00:37:00,190 .إنهم يعبرون السياج الخشبي 690 00:37:00,273 --> 00:37:01,523 .ويوقعون الملابس من على الحبال 691 00:37:01,606 --> 00:37:03,731 يجب على شخص ما فعلُ .شيء حيال هذا 692 00:37:03,815 --> 00:37:05,190 .إنهم يريدون حدوث هذا يا أماه 693 00:37:05,273 --> 00:37:06,815 قصدتُ مكتب البريد في اليوم التالي 694 00:37:06,898 --> 00:37:08,732 .وأحدهم ناداني بالفاسقة 695 00:37:08,816 --> 00:37:11,191 .يا عزيزتي، أنتِ لستِ فاسقة 696 00:37:11,274 --> 00:37:12,691 .هذا ليس مضحكًا 697 00:37:12,774 --> 00:37:14,482 .لم أعد أستطيع إجراء عمليات التسليم الخاصة بي 698 00:37:14,565 --> 00:37:16,315 .(أنا مضطرة إلى إيقاف الأعمال يا (روبرت 699 00:37:16,399 --> 00:37:18,857 خمني من الذي سيكون المؤدي الرئيسي لأغنيتنا الجديدة؟ 700 00:37:21,441 --> 00:37:24,233 سأخرجنا من حفرة القذارة هذه .وأشتري لنا قلعة 701 00:37:24,316 --> 00:37:25,900 .(تمامًا مثل (غاري 702 00:37:27,274 --> 00:37:30,441 ولماذا أود أن اختبيء في منزل أكبر؟ 703 00:37:31,817 --> 00:37:34,191 كانت تلك المرة الأولى التي .أغلقت فيها أمي الستائر 704 00:37:34,274 --> 00:37:36,942 .أنا ذاهبة إلى الفراش إذا ما سمحوا لي 705 00:37:37,025 --> 00:37:39,275 .ولم تفتحها لمدة 10 سنواتٍ أخرى 706 00:37:39,359 --> 00:37:41,316 .مهلاً يا حبي 707 00:37:45,484 --> 00:37:47,693 أين ذهب صغيري (روبرت)؟ 708 00:37:49,275 --> 00:37:51,193 .أنا نجمُ بوب الآن 709 00:37:52,526 --> 00:37:55,234 روبرت) الصغير السمين لن يبيع) أي ألبومات، أليس كذلك؟ 710 00:37:57,275 --> 00:37:59,567 .أنا فقط أمنح الناس ما يريدون 711 00:38:07,984 --> 00:38:11,068 أنا أعتلي المنصة وأتصرف .كما لو كنتُ مصارعًا 712 00:38:11,151 --> 00:38:13,944 .وأدعي أن العالم كله محظوظ لرؤيتي 713 00:38:15,443 --> 00:38:18,277 .وجميعهم يتصرفون وفقًا لذلك 714 00:38:24,694 --> 00:38:26,111 .إنهم لا يرون ما أراه 715 00:38:27,695 --> 00:38:30,112 .إذن توقف 716 00:38:31,028 --> 00:38:33,319 انظري، هذا هو الشيء .الأكثر جنونًا يا جدتي 717 00:38:34,319 --> 00:38:36,152 .لا يمكنني التوقف 718 00:38:36,236 --> 00:38:37,861 !(نحنُ نحبك يا (روبي 719 00:38:44,737 --> 00:38:46,736 .الآن اغربوا عن وجهي 720 00:38:48,195 --> 00:38:50,612 ."أنا هنا في مقر فرقة "تيك ذات 721 00:38:50,696 --> 00:38:53,445 ،مع الرجل المسؤول عن نجاح الفرقة 722 00:38:53,529 --> 00:38:55,821 .(نايجل مارتن سميث) 723 00:38:55,904 --> 00:38:57,945 .إنه منظرٌ بديع - .إنه كذلك، بلى - 724 00:38:58,028 --> 00:39:01,278 "أجل، لدينا دُمى "تيك ذات "ولدينا تقويم "تيك ذات 725 00:39:01,362 --> 00:39:02,862 ."ولدينا وسائد "تيك ذات 726 00:39:02,946 --> 00:39:04,405 .وذلك حتى تتمكني من النوم 727 00:39:04,488 --> 00:39:06,946 .امزح وحسب، ربما لو قصصتِ هذا الجزء 728 00:39:07,029 --> 00:39:09,072 ،لمشجعينا المتعصبين 729 00:39:09,154 --> 00:39:11,445 .لدينا دمى الشاي الروسية تلك 730 00:39:11,529 --> 00:39:14,530 ،(روب) داخل (مارك) .(من داخل (جايسون 731 00:39:14,613 --> 00:39:15,863 (جيسون) داخل (هوارد) 732 00:39:15,947 --> 00:39:17,363 .(وكلهم يتناسبون بشكل مريح داخل (غاري 733 00:39:17,446 --> 00:39:18,530 .ذلك لطيفٌ حقاً 734 00:39:21,155 --> 00:39:23,030 ماذا عن الكلمات؟ 735 00:39:24,697 --> 00:39:27,114 .مجرد بعض الأفكار 736 00:39:27,905 --> 00:39:30,572 .هيا إذن. لنلقي نظرة 737 00:39:31,781 --> 00:39:33,906 هل سأحصل على إمتياز سماعها؟ - .لا أعرف - 738 00:39:33,989 --> 00:39:35,656 هل هي جيدة؟ 739 00:39:37,656 --> 00:39:39,406 ألا تريد أن تعلم؟ 740 00:39:40,906 --> 00:39:41,948 .أيًا كان 741 00:39:43,323 --> 00:39:44,906 .أقلها تظاهر بذلك 742 00:39:44,989 --> 00:39:46,490 ماذا عن هذا؟ - .أجل - 743 00:39:46,573 --> 00:39:48,032 هل تمزح؟ 744 00:39:48,115 --> 00:39:50,281 ألديك أية فكرة عما يظنه الناس بنا؟ 745 00:39:50,364 --> 00:39:52,281 .(سُحقًا لك يا (روبي .إنهم يحبوننا بجنون 746 00:39:52,365 --> 00:39:54,323 هل تعتقد بأن "أواسيس" تؤدي هذا الهراء؟ 747 00:39:55,240 --> 00:39:56,824 .علينا أن ننفصل 748 00:39:56,907 --> 00:39:59,074 .اكتب شيئًا ليس محرجًا للغاية 749 00:40:00,032 --> 00:40:01,074 وستكون أنت الكاتب؟ 750 00:40:01,157 --> 00:40:02,700 ...أنا فتى 751 00:40:02,783 --> 00:40:04,198 من الذي يشرق عندما تُسلط الأضواء عليه؟ 752 00:40:04,281 --> 00:40:06,032 .(نعم، حسنًا يا (غاز - .كلا، كلا، دعه يتكلم - 753 00:40:06,116 --> 00:40:08,157 ،هل تعتقد أنه يمكنك فقط الحضور 754 00:40:08,241 --> 00:40:09,700 والتفوه ببعض الهراء عديم القيمة 755 00:40:09,782 --> 00:40:11,574 ووضع اسمك ضمنَ مقدمة الأغنية؟ 756 00:40:12,866 --> 00:40:14,908 .لن تضيفَ شيئًا على هذه الأغنية 757 00:40:16,657 --> 00:40:18,866 .ولا شيء 758 00:40:20,741 --> 00:40:24,033 ♪ اذكر تلك الأيام عندما ♪ 759 00:40:24,117 --> 00:40:26,075 ♪ كان حبنا فتيًا ♪ 760 00:40:26,158 --> 00:40:28,200 ♪ هل تتذكرين؟ ♪ 761 00:40:28,283 --> 00:40:31,700 ♪ لا يهم ما كان يحدث ♪ 762 00:40:31,783 --> 00:40:33,450 ♪ كنت هناك معك ♪ 763 00:40:33,534 --> 00:40:35,450 ،حسنًا، انتظر عندك لثانية .(شكرًا يا (روبي 764 00:40:35,534 --> 00:40:36,992 كان ذلكَ أفضل، أجل؟ 765 00:40:37,076 --> 00:40:39,368 .أخشى أنك لا تزال متأخرًا قليلاً 766 00:40:39,451 --> 00:40:41,909 .لطالما أحببت بأن أكون متأخرًا قليلاً 767 00:40:41,991 --> 00:40:45,118 ،ما علينا فعله يا (روبي) هو 768 00:40:45,201 --> 00:40:46,992 يمكننا التسجيل مقطعًا تلو الآخر، صحيح؟ 769 00:40:47,076 --> 00:40:48,451 .وبعد ذلك يمكننا دمجها معًا لاحقًا 770 00:40:48,535 --> 00:40:50,326 .كلا، يمكنني تسجيلها دفعةً واحدة 771 00:40:50,410 --> 00:40:52,159 ... أجل، دعنا فقط 772 00:40:52,243 --> 00:40:53,618 .لنعاود الكرة وحسب 773 00:40:53,702 --> 00:40:55,243 .لنبدأ. سأتولى الأمر 774 00:40:55,326 --> 00:40:56,867 .بالتأكيد يا صاحبي 775 00:40:57,743 --> 00:40:58,910 .ها نحن ذا 776 00:41:00,118 --> 00:41:03,119 ♪ اذكر تلك الأيام عندما ♪ 777 00:41:03,202 --> 00:41:04,868 ♪ كان حبنا جديدًا ♪ 778 00:41:04,952 --> 00:41:06,869 ♪ هل تتذكرين؟ ♪ 779 00:41:08,284 --> 00:41:10,702 ♪ لا يهم ما كان يحدث ♪ 780 00:41:10,785 --> 00:41:12,993 ♪ كنت هناك معك ♪ 781 00:41:14,869 --> 00:41:18,661 ♪ لكن إذا صدمنا لأجل ما نؤمن به ♪ 782 00:41:18,744 --> 00:41:21,744 ♪ وربما نعيش ضمن إمكانياتنا ♪ 783 00:41:21,828 --> 00:41:23,911 أنت عديم النفع. لا يمكنك .(فعل ما يفعله (غاري 784 00:41:23,994 --> 00:41:26,494 .سوف يسخرون منك 785 00:41:26,577 --> 00:41:29,620 ♪ ...لذا، لا تبتعدي يا حبيبتي ♪ 786 00:41:29,704 --> 00:41:31,370 .هذا عظيم، شكرًا .(شكرًا يا (روبي 787 00:41:31,453 --> 00:41:33,995 فقط امنحنا بعض الوقت، هلاّ فعلت؟ - .يا ويحي - 788 00:41:54,871 --> 00:41:57,163 .أعتقد أننا سنواصل من هنا يا صاحبي 789 00:41:57,247 --> 00:41:58,955 .شكرًا لك 790 00:41:59,038 --> 00:42:01,204 .حسنًا، عظيم - .(لنذهب يا (غاز - 791 00:42:02,663 --> 00:42:04,705 .(أحسنت. أحسنت يا (روبي 792 00:42:04,788 --> 00:42:07,871 .(مهلاً لحظة يا (غاري .قبل أن تتوجه إلى هناك 793 00:42:07,955 --> 00:42:09,539 .يا إلهي - .ابذل أفضل ما لديك - 794 00:42:09,622 --> 00:42:11,872 نعم، كما تعلم، والآن أشعر .وكأنني الرجل السيء 795 00:42:26,414 --> 00:42:28,956 .غاري بارلو)، أيتها السيدات والسادة) 796 00:42:31,164 --> 00:42:32,997 !إنهُ بارعٌ مسبقًا 797 00:42:33,081 --> 00:42:34,540 !سحقًا، هذا هو الفرق 798 00:42:34,623 --> 00:42:35,540 الأمر أشبه بالليل والنهار، أليس كذلك؟ 799 00:42:35,623 --> 00:42:37,581 .أجل. شكرًا لك 800 00:42:39,289 --> 00:42:40,748 .ستكون هذه أغنية رائجة 801 00:42:46,499 --> 00:42:49,332 لم أكن أعلم ذلك ولكني كنتُ .أعاني من الإكتئاب 802 00:42:49,416 --> 00:42:51,833 ،أنا أكره هذه العبارة "أعاني من الإكتئاب" 803 00:42:51,916 --> 00:42:53,998 .وقعها مزعجٌ للغاية 804 00:42:54,082 --> 00:42:55,707 أنا السيد (بتلر)، أعلنُ" 805 00:42:55,790 --> 00:42:57,749 ." بأنني كنت أعاني من نوبة من إكتئاب 806 00:42:57,833 --> 00:42:59,833 .الإكتئاب السريري أفضل 807 00:42:59,916 --> 00:43:01,624 .وقعُها أقل وطأة 808 00:43:01,708 --> 00:43:02,958 .أبي 809 00:43:03,041 --> 00:43:04,583 !ها هو ذا! ها هو ذا 810 00:43:04,667 --> 00:43:06,040 ...لم أكن أعلم أنك كنت في 811 00:43:06,124 --> 00:43:08,499 !يا إلهي - لقد أخبرتكِ، أليس كذلك؟ - 812 00:43:08,582 --> 00:43:09,708 .أنتِ مدينة لي بخدمة يا عزيزتي 813 00:43:09,791 --> 00:43:11,708 أيمكنني الحصول على صورة؟ 814 00:43:11,791 --> 00:43:14,250 .أجل، بالطبع يمكنكِ! سألتقطها لكِ 815 00:43:15,125 --> 00:43:17,834 .حسنًا، ها نحنُ ذا 816 00:43:17,917 --> 00:43:21,041 "قولي "فازي بيكل - ."فازي بيكل" - 817 00:43:21,125 --> 00:43:24,126 .كم هو جميل. شكراً جزيلاً 818 00:43:24,209 --> 00:43:25,376 أتود التقاط صورة معي؟ 819 00:43:25,458 --> 00:43:27,251 .فكرةٌ رائعة، أجل 820 00:43:27,334 --> 00:43:29,126 .بالطبع ترغب بذلك. تعال 821 00:43:29,209 --> 00:43:31,043 انظري إلى ذلك، صحيح؟ 822 00:43:33,376 --> 00:43:35,334 ...أيمكنني ...استخدام 823 00:43:35,418 --> 00:43:37,459 أيمكنني استخدام الحمام الخاص بك؟ 824 00:43:37,543 --> 00:43:39,918 .أجل - .إنه الطلب الثاني - 825 00:43:40,710 --> 00:43:42,835 .تفضلي 826 00:43:42,918 --> 00:43:44,793 .يا إلهي - .أجل، اذهبي - 827 00:43:47,209 --> 00:43:49,501 .تبدو لطيفة 828 00:43:49,584 --> 00:43:52,335 !أجل، رائع. رائع 829 00:43:52,419 --> 00:43:54,544 أنت تعلم أنهم طوقوا الشارع بأكمله، أليس كذلك؟ 830 00:43:54,627 --> 00:43:56,128 .هناك فتيات في كل مكان 831 00:43:56,211 --> 00:43:57,876 إنهم لا يؤدونَ بشكلٍ جيد، أليس كذلك؟ 832 00:43:57,960 --> 00:44:00,085 .الأمر في الخارج أشبه برياضة دموية 833 00:44:01,085 --> 00:44:03,210 .أخبرت رجال الأمن أنك ابني 834 00:44:03,293 --> 00:44:05,294 !وكادوا أن يمزقونني إربًا 835 00:44:05,378 --> 00:44:07,002 أنت في المدينة لفترة طويلة؟ 836 00:44:07,086 --> 00:44:10,003 كلا، كلا، مررّت وحسب خلال .عودتي إلى المنزل الليلة 837 00:44:10,086 --> 00:44:13,420 .بعد أن أنهيت إحتساء جعتي 838 00:44:13,502 --> 00:44:15,586 .أتمنى لو كنت أعلم بأنك قادم - ما هذا؟ - 839 00:44:15,670 --> 00:44:17,712 .لا شيء - عقار مضاد للإكتئاب؟ - 840 00:44:18,795 --> 00:44:20,962 ما الذي تريد أن تتجاوزه؟ 841 00:44:21,045 --> 00:44:22,337 !أنتم رائع يا فتى 842 00:44:22,421 --> 00:44:23,712 .الترشيحات البريطانية اللعينة 843 00:44:23,794 --> 00:44:25,878 .لقد أخبرت الجميع عن ذلك 844 00:44:26,586 --> 00:44:28,878 ...أنا أعرف. الأمر فقط 845 00:44:31,462 --> 00:44:33,963 كل شيء مبالغٌ فيه بعض .الشيء يا أبي، كما تعلم 846 00:44:35,421 --> 00:44:38,628 يبدو الأمر وكأنني لم أعرف .من أنا بعد الآن 847 00:44:38,712 --> 00:44:40,754 .اذهب واسأل الحشد المتواجد خارجًا 848 00:44:40,838 --> 00:44:43,088 .إنهم يعرفون تمامًا من أنت 849 00:44:43,171 --> 00:44:44,546 الفتية الآخرون، سيتم الضغط عليك بشدة 850 00:44:44,629 --> 00:44:46,422 .للإختيار من بين تشكيلة الشرطة 851 00:44:46,505 --> 00:44:48,714 ،)من الجلّي أنه لن يكون (غاري .لأنه هو المبدع 852 00:44:48,797 --> 00:44:50,963 ،لكن أنت 853 00:44:51,046 --> 00:44:53,671 .أنت تعيش الحلم، حُلم الشباب 854 00:44:53,754 --> 00:44:54,963 !(نحن نحبك يا (روبي 855 00:44:55,046 --> 00:44:56,963 كيف لا تعرف من أنت 856 00:44:58,213 --> 00:45:01,005 عندما يكون هناك الآلاف من الناس يصرخون باسمك؟ 857 00:45:09,172 --> 00:45:10,755 !(يا إلهي يا (روب 858 00:45:10,839 --> 00:45:12,172 ما الذي تناوله؟ - .لا نعلم - 859 00:45:12,256 --> 00:45:14,089 .يمكن أن يكون أي شيء .اوقف العرض حتى أبلغك 860 00:45:14,172 --> 00:45:16,672 .لا، لا، لا - .لقد كنتَ فكرة مغايرة - 861 00:45:16,755 --> 00:45:19,256 ،لا يمكنك الغناء .لا يمكنك الرقص 862 00:45:19,339 --> 00:45:21,381 .مظهرك؟ ذو مظهر متوسط 863 00:45:22,506 --> 00:45:26,465 .كل ما لديك، كل شيء، أنا منحتك إياه 864 00:45:27,382 --> 00:45:29,798 .وأنت لا تستحق أيًا منه 865 00:45:31,297 --> 00:45:32,965 !سحقًا 866 00:45:35,340 --> 00:45:38,549 هل نذهب؟ - هل تعانيينَ من عوقِ ذهني؟ - 867 00:45:38,632 --> 00:45:40,383 .لقد أخبرتهم 868 00:45:40,465 --> 00:45:42,048 .حسنًا، الزموا أماكنكم 869 00:45:42,132 --> 00:45:44,257 .(سحقًا يا (نايج - !قلت الزموا أماكنكم الآن - 870 00:45:44,340 --> 00:45:45,465 !انهض، انهض 871 00:45:46,799 --> 00:45:49,049 !استيقظ يا صغيري اللعين 872 00:45:49,133 --> 00:45:50,841 !حسنًا يا رفاق، اتبعوني 873 00:45:50,924 --> 00:45:53,591 .كل هذا بسبب غمزة لعينة 874 00:46:01,466 --> 00:46:05,842 ♪ ساعدني في الهروب من هذا الشعور بعدم الأمان ♪ 875 00:46:09,091 --> 00:46:10,758 ♪ أحتاجك كثيرًا ♪ 876 00:46:10,842 --> 00:46:13,758 ♪ لكني لا أعتقد أنك بحاجة إلي حقًا ♪ 877 00:46:16,426 --> 00:46:20,508 ♪ ولكن إذا ساندنا بعضنا باسم الحب ♪ 878 00:46:20,591 --> 00:46:24,676 ♪ وذكرنا ما نحلم به ♪ 879 00:46:24,759 --> 00:46:27,634 ♪ يجب أن أقول إنني أحلم بك ♪ 880 00:46:27,718 --> 00:46:30,427 ♪ ولكن مثلَ لصٍ في الليل ♪ 881 00:46:30,510 --> 00:46:34,634 ♪ لقد سلبتني الحب الذي عرفته ♪ 882 00:46:37,301 --> 00:46:39,844 ♪ ارجع شرارتي ♪ 883 00:46:41,218 --> 00:46:44,969 ♪ حبك هو رغبتي الوحيدة ♪ 884 00:46:45,052 --> 00:46:47,552 ♪ ارجع شرارتي ♪ 885 00:46:47,635 --> 00:46:51,468 ♪ لأنني بحاجة ♪ 886 00:46:51,552 --> 00:46:53,760 ♪ لحبك ♪ 887 00:47:03,386 --> 00:47:05,845 فقدانك للوعي؟ تلك مناورة جديدة 888 00:47:05,928 --> 00:47:07,178 .تلك كانت مناورة سيئة 889 00:47:07,262 --> 00:47:08,429 .واجبكَ سهل 890 00:47:08,511 --> 00:47:10,178 .غنِّ الألحان المتناغمة واتبع الخط 891 00:47:10,262 --> 00:47:11,262 أنت ترغب في ذلك، صحيح؟ 892 00:47:11,345 --> 00:47:13,428 .تعرف مركزك 893 00:47:13,511 --> 00:47:15,053 .أنت تجعلنا نبدو مثل الحمقى 894 00:47:20,637 --> 00:47:23,346 ♪ ارجع للماضي إلى الأيام التي ♪ 895 00:47:23,429 --> 00:47:24,929 !سُحقًا 896 00:47:25,012 --> 00:47:28,512 ♪ كان حبنا جديدًا هل تتذكر؟ ♪ 897 00:47:28,595 --> 00:47:31,679 ♪ بغض النظر عما كان يحدث ♪ 898 00:47:31,762 --> 00:47:33,388 ♪ كنت هناك معك ♪ 899 00:47:35,805 --> 00:47:39,762 ♪ ولكن إذا كنا جميعًا ندافع عن ما نؤمن به ♪ 900 00:47:39,846 --> 00:47:42,805 ♪ وربما نعيش ضمن إمكانياتنا ♪ 901 00:47:44,054 --> 00:47:47,180 ♪ سيكون العالم جامحًا بالنسبة لحلمنا ♪ 902 00:47:47,264 --> 00:47:49,556 ♪ لذا يا عزيزي، لا تبتعد ♪ 903 00:47:49,639 --> 00:47:52,888 ♪ استمع إلى ما يجب أن أقوله ♪ 904 00:47:56,596 --> 00:47:58,930 ♪ ارجع شرارتي ♪ 905 00:47:59,013 --> 00:48:02,347 ♪ لأنني بحاجة ♪ 906 00:48:03,140 --> 00:48:05,264 ♪ بحاجة ♪ 907 00:48:07,139 --> 00:48:08,180 ♪ لحبك ♪ 908 00:48:26,932 --> 00:48:28,765 ،لأنه يكتب جميع الأغاني 909 00:48:28,849 --> 00:48:31,306 .غاري) يجني كل الأموال) 910 00:48:31,390 --> 00:48:33,181 "لقد اشترى قصرًا شمال "إنجلترا 911 00:48:33,265 --> 00:48:35,099 .مع ممر مليء بالسيارات 912 00:48:35,182 --> 00:48:36,474 .عليّ اللعنة 913 00:48:36,558 --> 00:48:37,558 .ولديه كبير خدم 914 00:48:38,641 --> 00:48:40,599 .بينما ما زلت أعيش في منزل والدتي 915 00:48:40,683 --> 00:48:42,641 .إنه أشبه بـ(إلتون) الآن 916 00:48:45,641 --> 00:48:47,766 .وهم جميعًا ينتظرونني في الحديقة 917 00:48:47,850 --> 00:48:48,975 .للحديث بشأن المشكلة 918 00:48:49,058 --> 00:48:50,142 .وأنا هي المشكلة 919 00:49:01,308 --> 00:49:03,267 ...روبي)، إذن) 920 00:49:05,392 --> 00:49:07,393 .لقد فكرنا جميعًا 921 00:49:07,475 --> 00:49:10,851 ونود تمامًا القيام بالجولة ...التالية على 922 00:49:12,642 --> 00:49:13,767 .أربع دفعات 923 00:49:14,684 --> 00:49:16,642 فقط لمعرفة ما إذا كان .بإمكاننا القيام بذلك 924 00:49:16,726 --> 00:49:19,268 أجل، لمعرفة ما إذا كان .بإمكاننا القيام بذلك 925 00:49:19,351 --> 00:49:22,518 ربما يمكنك التركيز على بعض هذه .الأغاني الفردية التي كنت تعمل عليها 926 00:49:22,600 --> 00:49:24,351 ،)لأصدقك القول يا (روب 927 00:49:24,435 --> 00:49:26,727 .لقد كنا نقوم بها على أربع دفعات منذ مدة 928 00:49:30,977 --> 00:49:32,060 .أعتقد أنه يجب عليكم ذلك 929 00:49:35,768 --> 00:49:36,852 ليكن ذلك، إذن؟ 930 00:49:40,102 --> 00:49:41,394 .أجل 931 00:49:54,769 --> 00:49:56,270 أيمكنني اخذها؟ 932 00:49:58,103 --> 00:50:00,103 .أجل يا (روب)، إن كنتَ ترغب 933 00:50:10,812 --> 00:50:12,854 !هذا هو 934 00:50:12,937 --> 00:50:16,311 !هذا هو 935 00:51:06,939 --> 00:51:10,356 ♪ غير مهتم ولكن اشعر بالرهبة ♪ 936 00:51:13,023 --> 00:51:16,399 ♪ يا لي من قديس، يا لي من داعر ♪ 937 00:51:18,357 --> 00:51:22,149 ♪ مدرك ذاتيًا لشعوري بالقرف ♪ 938 00:51:24,107 --> 00:51:28,232 ♪ مترددٌ جدًا، عنيدٌ جدًا ♪ 939 00:51:28,315 --> 00:51:33,357 ♪ أفكرٌ بشكلٍ متواصل ♪ 940 00:51:34,274 --> 00:51:36,357 ♪ الامرُ مبالغ فيه ♪ 941 00:51:36,441 --> 00:51:38,983 ♪ فقط احصل على مشروبٍ آخر ♪ 942 00:51:41,108 --> 00:51:43,859 ♪ شاهدوني أقبل وأتراجع ♪ 943 00:51:43,942 --> 00:51:48,233 ♪ إنهم يبيعون شفرات ومرايا الحلاقة في الشوارع ♪ 944 00:51:50,734 --> 00:51:54,525 ♪ أدعو الله أنه عندما أنتهي سوف تنام ♪ 945 00:51:55,859 --> 00:51:59,984 ♪ إذا آذيتك من أي وقت مضى فسيكون الانتقام حلوًا جدًا ♪ 946 00:52:00,067 --> 00:52:02,525 ♪ لأنني حثالة ♪ 947 00:52:02,608 --> 00:52:04,359 ♪ وأنا ابنك ♪ 948 00:52:05,151 --> 00:52:07,609 ♪ لقد إكتفيت ♪ 949 00:52:10,735 --> 00:52:13,109 ♪ لقد إكتفيت ♪ 950 00:52:15,359 --> 00:52:18,068 لا يزال المعجبون مذهولين من الإعلان الذي صدر يوم الاثنين 951 00:52:18,152 --> 00:52:20,360 من أن (روبي ويليامز) قد انفصل ."عن ‫"تيك ذات 952 00:52:20,444 --> 00:52:23,527 تم تخصيص خطوط لتقديم العون ،بعد الإبلاغ عن حالات إنتحار 953 00:52:23,610 --> 00:52:26,360 ."اجتاحت محبّي "تيك ذات 954 00:52:28,527 --> 00:52:31,861 لقد بنى سمعة طيبة باعتباره .من محبي الحفلات 955 00:54:05,657 --> 00:54:06,907 كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ 956 00:54:06,991 --> 00:54:08,907 !(نحن بحاجة إليك يا (روبي 957 00:54:09,531 --> 00:54:11,115 !لا تذهب 958 00:54:11,198 --> 00:54:13,449 !روبي)، لا تفعل هذا) - !أرجوك - 959 00:54:13,532 --> 00:54:15,365 !لا تغادر 960 00:54:24,824 --> 00:54:26,450 "العضو البذيء في "تيك ذات 961 00:54:26,533 --> 00:54:29,825 أصبحت الآن الشخص الفوضوي والمضطرب .الذي غادر وتسبب في تفكيك الفرقة 962 00:54:31,533 --> 00:54:33,533 .والناس يكرهونني لذلك 963 00:54:35,032 --> 00:54:39,117 لكنهم في الحقيقة يقولون .فقط ما أظنه عني 964 00:54:41,033 --> 00:54:44,492 .أنا مدمنٌ على الكوكايين والكحول 965 00:54:44,576 --> 00:54:45,826 .وأنا في الـ21 من عمري 966 00:54:48,491 --> 00:54:51,033 أعتقد أنني كنت دائمًا .مدمنًا على الكحول 967 00:54:51,117 --> 00:54:53,617 كان لدي المال فقط والوسائل .لبلوغ ذلك بشكل أسرع 968 00:54:55,160 --> 00:54:58,076 .لكنني أيضًا منافسٌ بشكل لا يصدق 969 00:54:59,243 --> 00:55:03,617 أعني، ليس لدي أي فكرة عن كيفية .تحقيق مسيرتي المهنية الفردية 970 00:55:04,784 --> 00:55:07,368 ولكن هناك طاقة للإنتقام 971 00:55:07,452 --> 00:55:10,577 .إنه أمرٌ مغرٍ للغاية 972 00:55:10,660 --> 00:55:14,201 ،تسعة، ثمانية، سبعة ،ستة، خمسة 973 00:55:14,285 --> 00:55:17,493 !أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 974 00:55:17,577 --> 00:55:20,785 !سنة جديدة سعيدة 975 00:55:41,453 --> 00:55:43,494 .هذا ما سيحدث 976 00:55:43,578 --> 00:55:45,703 ،لا، لا، لا تراجع .لا مناورات 977 00:55:45,786 --> 00:55:47,412 .سأشق طريقي للأمام 978 00:55:54,078 --> 00:55:56,036 .سأكون مذهلاً 979 00:55:57,203 --> 00:55:59,412 ماذا تعني بمذهل؟ 980 00:55:59,495 --> 00:56:01,163 !سُحقًا! لقد أخفتني 981 00:56:01,246 --> 00:56:03,663 .قلت أنك تريد أن تكون مذهلاً 982 00:56:03,747 --> 00:56:06,412 ،كنتُ فقط 983 00:56:06,495 --> 00:56:08,495 .أتمنى الحصول على القليل مما أتمناه 984 00:56:11,580 --> 00:56:12,663 ماذا تفعل؟ 985 00:56:12,747 --> 00:56:14,080 .أجل 986 00:56:17,164 --> 00:56:18,955 آسفة، أيجب أن أعرف ذلك بالفعل؟ 987 00:56:19,038 --> 00:56:21,496 .لا، لا، لا، لا، لا 988 00:56:21,580 --> 00:56:23,580 .أنا مغني وكاتب أغاني 989 00:56:23,663 --> 00:56:25,205 حقًا؟ 990 00:56:25,289 --> 00:56:26,581 .أجل، بدأت بمفردي وحسب 991 00:56:26,664 --> 00:56:29,372 ...كنتُ عضوًا بفرقة "تيك ذات" و - فرقة الفتى؟ - 992 00:56:32,955 --> 00:56:34,622 .المعذرة 993 00:56:34,706 --> 00:56:35,914 !آسفة 994 00:56:36,789 --> 00:56:38,497 .لا، أنتِ على ما يرام 995 00:56:38,581 --> 00:56:41,415 .أعني، لهذا السبب غادرت 996 00:56:41,498 --> 00:56:45,123 أرقص وراء المغني كما لو كنت .في معسكر تدريبي 997 00:56:45,205 --> 00:56:47,039 ،أعني، إذا كنت سأبدو مثل المغفل 998 00:56:47,123 --> 00:56:49,039 ربما من الأفضل أن أفعل ذلك .في وسط المسرح 999 00:56:49,123 --> 00:56:50,623 إذن كل شيء يتعلق بخطف الأضواء؟ 1000 00:56:50,707 --> 00:56:54,040 .لا يقتصر الأمر على ذلك وحسب 1001 00:56:54,124 --> 00:56:55,415 .أنا فقط أقول 1002 00:56:55,498 --> 00:56:56,707 ،إن كنتَ ستبدأ بمفردك 1003 00:56:56,790 --> 00:56:58,582 .فربما قد تكون صادقًا كذلك 1004 00:56:58,665 --> 00:57:01,290 هل أنتِ صحفية؟ - .كلا - 1005 00:57:01,373 --> 00:57:03,498 .أنا يعتريني الفضول وحسب 1006 00:57:04,540 --> 00:57:06,249 .لست متأكدًا من أنكِ قد تفهمين 1007 00:57:06,332 --> 00:57:07,999 .جربني 1008 00:57:11,000 --> 00:57:12,999 كما تعلمين، لقد حظيتُ بالفرصة الذهبية 1009 00:57:13,082 --> 00:57:16,124 ولكن شعرت أنني كنت ملزماً ومكمماً .على مدار السنوات الخمس الماضية 1010 00:57:16,207 --> 00:57:17,583 .وليس بطريقة مثيرة أيضًا 1011 00:57:17,666 --> 00:57:19,499 .كما لو كنتُ بطارية موضوعة في كيس 1012 00:57:21,416 --> 00:57:25,082 .لا أعلم، سيدة مثيرة، غامضة، مقنعة 1013 00:57:26,833 --> 00:57:29,209 أعتقد أنني وصلت للتو إلى نقطة حيث أريد أن أثبت 1014 00:57:29,293 --> 00:57:32,001 .أنه بإمكاني النجاح بمفردي 1015 00:57:32,084 --> 00:57:33,752 تثبت لمن؟ 1016 00:57:35,252 --> 00:57:37,044 .الجميع 1017 00:57:39,378 --> 00:57:40,670 أترين؟ 1018 00:57:40,754 --> 00:57:42,337 .أخبرتكِ أنكِ لن تفهمي 1019 00:57:45,379 --> 00:57:47,046 !عليّ اللعنة 1020 00:57:50,297 --> 00:57:52,589 .(نيكول أبيلتون) 1021 00:57:52,672 --> 00:57:56,548 كانت هي وأختها أعضاء في .فرقة "أول ساينتس" للفتيات 1022 00:57:56,632 --> 00:57:58,381 .كان مديرهم وغدًا أيضًا 1023 00:58:00,175 --> 00:58:02,008 ،كانت جميلةً للغاية 1024 00:58:02,091 --> 00:58:05,258 .مع ذوق سيء بالرجال 1025 00:58:06,675 --> 00:58:08,508 .أجل، أنتِ محقة 1026 00:58:10,426 --> 00:58:12,927 الشهرة غريبة جدًا، أليس كذلك؟ 1027 00:58:14,927 --> 00:58:16,428 إنه مثل هذا الشعور بعدم الارتياح 1028 00:58:16,510 --> 00:58:17,553 عندما يخرجون الكعكة والمطعم بأكمله 1029 00:58:17,637 --> 00:58:19,428 .يغني "عيد ميلاد سعيد" لك 1030 00:58:19,511 --> 00:58:21,553 ولا يمكنك الانتظار حتى .يتوقفونَ عن الغناء 1031 00:58:24,180 --> 00:58:26,305 أعني، أن الناس يفعلون شيئًا لطيفًا حقًا 1032 00:58:26,388 --> 00:58:28,972 لكنك تريد فقط أن يتوقفوا ...حتى تتمكن من 1033 00:58:29,056 --> 00:58:31,014 .تناول الكعكة اللعينة 1034 00:58:32,723 --> 00:58:34,432 .نعم 1035 00:58:38,766 --> 00:58:40,807 ،الآن بعد أن أصبحت حرًا 1036 00:58:40,891 --> 00:58:42,433 ماذا ستقول؟ 1037 00:58:43,643 --> 00:58:45,768 .لديّ بعض الأغاني 1038 00:58:45,851 --> 00:58:48,310 إنها في الأساس وجهات نظر مختلفة .حول مدى كراهيتي لنفسي 1039 00:58:48,393 --> 00:58:50,226 ألبوم عيد الميلاد، إذن؟ 1040 00:58:51,143 --> 00:58:53,977 .لست متأكدًا من الألبوم 1041 00:58:54,061 --> 00:58:56,728 في الوقت الحالي، أود فقط .كتابة أغنية واحدة جيدة 1042 00:58:58,395 --> 00:59:00,270 .أنت تفرط في التفكير 1043 00:59:00,354 --> 00:59:04,021 .فقط اكتب عن كل ما أمامك 1044 00:59:14,482 --> 00:59:16,441 !نعم، إنها أغنية رائعة 1045 00:59:17,650 --> 00:59:20,442 .أترى؟ ستكون مذهلاً في وقت قصير 1046 01:04:07,587 --> 01:04:09,504 .ها نحنُ ذا. أنا متحمس 1047 01:04:09,587 --> 01:04:11,088 .إنها ليست منافسة يا فتيات 1048 01:04:11,171 --> 01:04:13,172 .إنه مجرد عمل شاق وأنتم لها 1049 01:04:15,214 --> 01:04:16,589 .تفضل 1050 01:04:16,673 --> 01:04:18,673 .هذا المكانُ فخمٌ للغاية 1051 01:04:18,756 --> 01:04:20,423 .لقد رأيت للتو مناديل "بونو" في الحمام 1052 01:04:20,506 --> 01:04:22,257 .القي نظرة 1053 01:04:22,340 --> 01:04:25,591 .إنه صغير الحجم 1054 01:04:25,675 --> 01:04:28,591 أجل، لقد اشتقت إلي، أليس كذلك؟ .بالطبع 1055 01:04:31,050 --> 01:04:33,677 مرحبًا، هل تعرف صديقتي، (كايلي)؟ 1056 01:04:35,552 --> 01:04:37,428 .(كايلي) - .التي تذهب إلى مركز علاج الأقدام - 1057 01:04:37,511 --> 01:04:40,136 كلا، هي لم تقصد ذلك المركز .هي تعاني من إنحناء في حوضها 1058 01:04:40,219 --> 01:04:44,469 .على أي حال، هي في حالة جيدة 1059 01:04:45,346 --> 01:04:46,887 .سأصبحُ أبًا 1060 01:04:52,680 --> 01:04:54,472 .هذا مُذهل 1061 01:04:54,556 --> 01:04:56,473 لقد فوجئت فقط أن ذلك !الشيء الصغير لا يزال يعمل 1062 01:04:56,557 --> 01:04:57,932 !سُحقًا 1063 01:04:58,015 --> 01:04:59,224 !صمتًا، ها هو - .لقد إنتهى الإنتظار - 1064 01:04:59,306 --> 01:05:01,015 .تأتي في المرتبة الأولى 1065 01:05:01,099 --> 01:05:03,974 .إنها جديدة. إنها رائعة ...إنها 1066 01:05:04,057 --> 01:05:05,808 !"أبدًا" لفرقة "أول ساينتس" 1067 01:05:17,936 --> 01:05:19,770 !هيا 1068 01:05:23,062 --> 01:05:25,104 .لا أصدق ذلك - .أحسنتِ صنعًا يا عزيزتي - 1069 01:05:25,187 --> 01:05:26,854 .أنتِ تستحقينَ ذلك 1070 01:05:26,937 --> 01:05:28,772 .تاليًا سيحين دورك 1071 01:05:31,231 --> 01:05:33,605 .نيكول)، خاطبينا ببعض الكلمات) 1072 01:05:38,356 --> 01:05:40,941 ... حسنًا. أنا فقط 1073 01:05:41,024 --> 01:05:42,734 .لا أصدق أننا فعلنا ذلك 1074 01:05:42,816 --> 01:05:45,525 .المركز الأول اللعين 1075 01:05:45,608 --> 01:05:47,984 ،إلى كل من دعمنا على مر السنين 1076 01:05:48,067 --> 01:05:49,609 .أنتم وعائلاتكم نحبكم 1077 01:05:55,153 --> 01:05:56,485 ...وإلى 1078 01:05:57,570 --> 01:06:00,528 ،إلى أفضل أصدقائي 1079 01:06:00,611 --> 01:06:02,779 فإن الحصول على المركز الأول .أمرٌ مدهش 1080 01:06:02,863 --> 01:06:05,363 ،لكن أن نحتفل به سويًا .هذا هو الأكثر دهشة 1081 01:06:05,447 --> 01:06:07,572 كان (ليام غالاغر) المغني "الرئيسي لـ"أواسيس 1082 01:06:07,655 --> 01:06:09,363 .أكبر فرقة على هذا الكوكب 1083 01:06:09,447 --> 01:06:10,739 .أنا أحب أغانيهم 1084 01:06:10,822 --> 01:06:12,365 ،أنا واقع في حب الكلمات 1085 01:06:12,449 --> 01:06:16,198 .أحبُ مدى استفزازهم، أنا فقط أحبهم 1086 01:06:16,282 --> 01:06:18,407 .وأرغب بأن أسير على خطاهم 1087 01:06:18,490 --> 01:06:20,907 الشهرة هي مادة مثيرة .للشهوة الجنسية قوية 1088 01:06:20,991 --> 01:06:23,367 وهذا يعني أنه حتى الأشخاص .القبيحون يمكنهم إقامة علاقة 1089 01:06:24,159 --> 01:06:26,409 ضعوا في اعتباركم أن آلات الجيتار .تفعل ذلك أيضًا 1090 01:06:26,492 --> 01:06:28,201 ما كل هذا إذن؟ 1091 01:06:28,285 --> 01:06:29,826 .حصلت على المركز الأول - هل هذا كل شيء؟ - 1092 01:06:29,909 --> 01:06:33,785 إذا وصلت إلى النشوة في كل مرة أنال .فيها المركز الأول، سأكون جافًا تمامًا 1093 01:06:33,869 --> 01:06:35,411 .أجل 1094 01:06:35,494 --> 01:06:37,911 ."انصت إلى هذا الوغد، "أجل 1095 01:06:37,995 --> 01:06:40,162 .كما لو أنه يعرف ما نتحدث عنه 1096 01:06:40,245 --> 01:06:42,996 تريد المركز الأول، يجب أن تبقى .(الراقص الاحتياطي لـ(غاري 1097 01:06:44,912 --> 01:06:46,819 خمنّ من كان لديه أكبر طلب 1098 01:06:46,842 --> 01:06:48,748 على تذاكر الحفلات الموسيقية في تاريخ "بريطانيا" على الإطلاق؟ 1099 01:06:48,831 --> 01:06:51,123 .أنا - .والفرقة - 1100 01:06:51,206 --> 01:06:53,248 نيبورث"، أليس كذلك؟" 1101 01:06:53,331 --> 01:06:55,874 .مائة وخمسة وعشرون ألف وغد يصرخون 1102 01:06:55,958 --> 01:06:57,249 .هذا جنون 1103 01:06:57,332 --> 01:06:58,750 .كيف تعرف أنك نجحت 1104 01:06:58,833 --> 01:07:00,750 .يا له من أحمق 1105 01:07:00,833 --> 01:07:03,000 .أنا و(ليام) لن نكون دائمًا محبوبين 1106 01:07:03,083 --> 01:07:06,168 هل يود أي شخص أن يراني أقاتل (ليام)؟ 1107 01:07:08,252 --> 01:07:10,669 ،)مائة ألف من أموالك يا (ليام 1108 01:07:10,753 --> 01:07:12,544 .ومائة ألف من أموالي 1109 01:07:12,627 --> 01:07:14,003 ،سندخل الحلبة، ونتواجه في قتال 1110 01:07:14,086 --> 01:07:15,711 .ويمكنكم جميعًا مشاهدته عبر التلفاز 1111 01:07:15,794 --> 01:07:17,462 ما رأيكم في ذلك؟ 1112 01:07:17,545 --> 01:07:19,087 الآن، هل ستفعل ذلك 1113 01:07:19,171 --> 01:07:21,296 أم أنك ستتراجع كالجبان؟ 1114 01:07:22,671 --> 01:07:25,796 لحسن الحظ، لم يكن في .البلاد في ذلك الوقت 1115 01:07:28,672 --> 01:07:30,381 ."نيبورث" 1116 01:07:32,215 --> 01:07:33,965 .هيا، لنغادر. هذا هراء 1117 01:07:35,466 --> 01:07:37,424 .(اسعدني الحديث معك يا (نويل - .اغرب عني أيها الوغد - 1118 01:07:41,384 --> 01:07:44,134 أيها الأخرق. هل أنتَ قادمٌ أم ماذا؟ 1119 01:07:45,468 --> 01:07:47,218 .أجل. هيا 1120 01:08:02,889 --> 01:08:05,181 ."اسعدتم مساءًا يا سكان "نيبورث 1121 01:08:05,264 --> 01:08:06,890 .تبدون جميعًا رائعين الليلة 1122 01:08:07,848 --> 01:08:10,098 .هذه أغنية من ألبومي الجديد 1123 01:08:10,182 --> 01:08:11,723 .شكراً جزيلاً 1124 01:08:13,141 --> 01:08:14,767 .مرحبًا 1125 01:08:15,850 --> 01:08:18,433 يا ويحي! ألستِ صاحبة المركز الأول 1126 01:08:18,516 --> 01:08:20,767 في المملكة المتحدة البريطانية؟ 1127 01:08:21,975 --> 01:08:23,350 .ربما 1128 01:08:25,560 --> 01:08:27,394 وأين انتهى بك المطاف؟ 1129 01:08:27,478 --> 01:08:29,394 .(اختطفني (ليام غالاغر 1130 01:08:31,102 --> 01:08:33,061 وتبدينَ وكأنكِ كنتِ تقضينَ .وقتًا جيدًا بما فيه الكفاية 1131 01:08:36,146 --> 01:08:37,772 ...على أي حال 1132 01:08:38,813 --> 01:08:40,563 .كنت أحاول فقط فهم ذلك 1133 01:08:41,772 --> 01:08:42,980 ماذا؟ 1134 01:08:44,397 --> 01:08:45,565 ."أغنية "أبدا 1135 01:08:50,565 --> 01:08:53,274 ... ماذا، أنت لا أنت لا تحب أغنيتنا؟ 1136 01:08:53,357 --> 01:08:54,900 .لا، لا بأس بها 1137 01:08:54,982 --> 01:08:56,942 أعني، لست متأكدًا من أنها ... تستحق المركز الأول، لكن 1138 01:08:59,234 --> 01:09:01,777 .يبدو أن الناس يحبونها 1139 01:09:01,859 --> 01:09:03,610 ...سيكون من الرائع لو أن 1140 01:09:03,693 --> 01:09:06,110 ،أنتِ تصرخين، تقفزين 1141 01:09:07,278 --> 01:09:09,028 .تلقينَ الخطابات اللعينة 1142 01:09:09,111 --> 01:09:11,904 .وكل هذا الهراء عن الأسرة 1143 01:09:11,987 --> 01:09:14,570 انه ليسَ هراءًا، إنه كل شيء .بالنسبة لي 1144 01:09:14,653 --> 01:09:16,154 .صحيح 1145 01:09:16,237 --> 01:09:17,945 هل أخبرتِهم أنكِ تخليتِ عن عائلتنا 1146 01:09:18,029 --> 01:09:19,572 للحصول على المركز الأول إذن؟ 1147 01:09:20,906 --> 01:09:23,072 .كلا 1148 01:09:23,156 --> 01:09:26,072 أراهن بأنكِ تجاهلتِ هذا الجزء من خطابكِ الصغير، أليس كذلك؟ 1149 01:09:31,533 --> 01:09:33,700 .أنت قبيح للغاية عندما تثمل 1150 01:09:33,784 --> 01:09:37,825 .حسناً، سأكون واعيًا غدًا - وألن يكون ذلك لطيفًا؟ - 1151 01:09:37,909 --> 01:09:40,785 لا أصدق أنه كان علي إخبار الجميع أنك غادرت الليلة 1152 01:09:40,868 --> 01:09:42,327 .لأن شيئًا مهمًا طرأ 1153 01:09:42,410 --> 01:09:43,535 .بالطبع 1154 01:09:43,619 --> 01:09:45,119 هل تتعامل مع أصدقائك بشكل سيء؟ 1155 01:09:45,203 --> 01:09:46,619 على الأقل يعرفون كيفية كتابة .الرقم واحد بشكل صحيح 1156 01:09:46,702 --> 01:09:48,369 .هذا أكثر مما تستطيع فعله أنت 1157 01:09:48,453 --> 01:09:49,911 الخربشات في دفتر ملاحظاتك الصغير 1158 01:09:49,994 --> 01:09:51,621 .لكنك خائف جدًا من أن تريها لأي شخص 1159 01:09:51,704 --> 01:09:55,121 !صاحبة المركز الأول وهي تقدم النصيحة 1160 01:09:55,205 --> 01:09:57,121 .لم أطلب منكِ أن تكذبي على أصدقائكِ 1161 01:09:57,205 --> 01:10:00,330 !لأنه وخمني أمرًا؟ لا يهمني ما يفكرون به 1162 01:10:00,413 --> 01:10:03,290 .(أنت لا تهتم بما يعتقده الجميع يا (روب 1163 01:10:04,207 --> 01:10:06,123 .هذا كل ما تكترث له 1164 01:10:25,711 --> 01:10:27,295 .كم أنا وغد 1165 01:10:36,214 --> 01:10:38,088 .نحن بحاجة إلى رقائق البطاطس 1166 01:10:38,964 --> 01:10:40,297 .نحنُ جميعًا بخير يا جدتي 1167 01:10:40,380 --> 01:10:43,089 .لا، لا أريدك أن تضيع وقتك معي 1168 01:10:43,173 --> 01:10:45,089 ليس لديهم غسالات في "لندن"؟ 1169 01:10:45,173 --> 01:10:47,591 .نعم، لكنك تفعل ذلك بحب 1170 01:10:47,674 --> 01:10:48,966 .أيها اللعين 1171 01:10:49,050 --> 01:10:51,008 يجب أن تعود إلى المنزل في .كثير من الأحيان، كما تعلم 1172 01:10:51,091 --> 01:10:53,091 .إنها تصبح أقل نشاطًا 1173 01:10:53,175 --> 01:10:56,051 .هذا هراء. الجدة ستحيا أكثر منا 1174 01:10:56,134 --> 01:10:57,676 على أي حال، أنا على وشك .أن أكون مشغولاً للغاية 1175 01:10:57,760 --> 01:10:59,718 لقد إتصلت وحصلت على لقاء 1176 01:10:59,802 --> 01:11:01,761 .(مع منتج يسمى (غاي تشامبرز 1177 01:11:03,053 --> 01:11:04,969 .حصلت (نيكول) على المركز الأول 1178 01:11:05,053 --> 01:11:07,220 .حصل (غاري) على العديد من المراكز الأولى 1179 01:11:07,303 --> 01:11:09,930 .وهنا أنا أتحول إلى حيوان مزرعة 1180 01:11:10,012 --> 01:11:12,721 .لن أغير قصة الشعر على رأسك 1181 01:11:12,805 --> 01:11:14,013 .بارك الله فيكِ يا جدتي 1182 01:11:14,096 --> 01:11:16,388 .الآن، لقد تحدثت إلى والدك 1183 01:11:16,472 --> 01:11:18,305 .هذا ما يجعلنا عائلة متماسكة 1184 01:11:18,388 --> 01:11:19,890 .كان هناك صمت إذاعي منذ أن تركت الفرقة 1185 01:11:19,973 --> 01:11:22,516 .لقد وافق على رؤيتك مرة أخرى 1186 01:11:22,598 --> 01:11:25,390 وافق؟ ماذا تقصدين؟ 1187 01:11:25,474 --> 01:11:27,933 .أن يزورك في عطلتك المدرسية 1188 01:11:35,309 --> 01:11:37,393 لقد اتصل بي، أتذكرين؟ 1189 01:11:37,476 --> 01:11:38,810 .قال بأنه مضى وقتٌ طويل 1190 01:11:40,018 --> 01:11:42,436 .لقد دعاني - .نعم، هذا صحيح - 1191 01:11:42,520 --> 01:11:44,770 .أنا طلبتُ منه ذلك 1192 01:11:44,853 --> 01:11:47,687 هل ترى؟ 1193 01:11:49,354 --> 01:11:52,064 .يا إلهي - .(بيتي) - 1194 01:11:52,147 --> 01:11:55,105 .لا، لا، لا 1195 01:11:55,189 --> 01:11:56,606 .أنا آسفة جدًا - .(بيتي) - 1196 01:11:56,689 --> 01:11:57,940 .أنا آسفة جدًا. يا إلهي 1197 01:11:58,023 --> 01:12:01,023 .اسمعي - .ذهني ليس بحالة جيدة - 1198 01:12:01,106 --> 01:12:02,690 .أيتها الجدة، كل شيء على ما يرام 1199 01:12:03,899 --> 01:12:05,399 .هيا، لا تبكي - .أنا آسفة - 1200 01:12:05,483 --> 01:12:06,858 .كل شيء على ما يرام 1201 01:12:07,900 --> 01:12:10,526 .يا عزيزي. أنا آسفة جدًا يا عزيزي 1202 01:12:10,609 --> 01:12:12,484 .كل شيء على ما يرام 1203 01:12:12,567 --> 01:12:14,276 .أنا آسف 1204 01:12:34,531 --> 01:12:35,823 .حسنًا، حسنًا! انتظر 1205 01:12:35,906 --> 01:12:37,532 .انتظر 1206 01:12:37,615 --> 01:12:39,406 .انصت 1207 01:12:39,490 --> 01:12:42,949 .أنا أقدر قدومك، لكن هذا لن ينجح 1208 01:12:43,032 --> 01:12:44,699 (غاي تشامبرز) 1209 01:12:44,783 --> 01:12:47,534 الرجل يحب عندما أتحدث عن العطلات .التي تشاركناها سويًا 1210 01:12:47,617 --> 01:12:50,576 وأنا أحب ذلك عندما يسمح لي .بأن أغني أغانينا 1211 01:12:50,660 --> 01:12:51,909 أنت لا تمانع، أليس كذلك؟ 1212 01:12:51,992 --> 01:12:56,535 لقد أجرى محامينا بعض المحادثات .وها نحن ذا على الشاطئ 1213 01:12:56,618 --> 01:12:58,286 .أسفل 1214 01:12:58,370 --> 01:12:59,787 .لقد سمعت نصفها فقط 1215 01:12:59,869 --> 01:13:01,703 .وهي جميعها متشابهة 1216 01:13:01,787 --> 01:13:03,453 لا أستطيع حتى معرفة متى .تنتهي الأغنية وتبدأ التالية 1217 01:13:03,537 --> 01:13:05,412 يبدو الأمر كما لو أنك كتبت كلمات 1218 01:13:05,496 --> 01:13:08,205 .تعتقد أن الآخرين يريدون أن يسمعوها 1219 01:13:08,288 --> 01:13:10,747 لا أعلم، ربما يكون هذا مقبولاً .في فرقة غنائية 1220 01:13:10,831 --> 01:13:12,497 فهل تريدني أن أكون عاريًا في الموعد الأول؟ 1221 01:13:12,580 --> 01:13:14,373 .إنها الطريقة الوحيدة التي تسير بها الأمور 1222 01:13:14,456 --> 01:13:17,414 .الأغاني ذات قيمة فقط إذا كلفتك شيئًا 1223 01:13:22,208 --> 01:13:25,333 لحسن الحظ، أنا دائمًا .عاريٍ في الموعد الأول 1224 01:13:41,170 --> 01:13:43,379 إن كنت ستسخر مني، فأسخر بداخلك حسنًا؟ 1225 01:13:44,754 --> 01:13:46,421 .أنا أتألم بسهولة 1226 01:13:48,713 --> 01:13:50,547 أيمكنكَ أن تعطيني لحنًا؟ 1227 01:13:55,590 --> 01:13:57,340 .يا ويحي 1228 01:13:57,423 --> 01:13:59,423 .ربما من الأفضل أن تغير اللحن 1229 01:15:17,190 --> 01:15:19,483 .الآن المقطع الثاني 1230 01:15:19,567 --> 01:15:22,526 .لا، لا! انتظر، انتظر 1231 01:15:22,609 --> 01:15:25,526 ،علينا أن نكرر المقطع .أو سيبدو ذلك حماقة 1232 01:15:25,609 --> 01:15:27,110 ماذا كانت تلك القائمة؟ ضائع...؟" 1233 01:15:27,193 --> 01:15:29,443 ♪ الأذى والتعب والوحدة ♪ 1234 01:15:29,527 --> 01:15:32,027 .صحيح. هذا هو بيت القصيد .هذا هو الذهب 1235 01:15:32,111 --> 01:15:34,653 إن عبارة "شيء جميل" أشبه بالكريمة ...في أعلى الكعكة. عليك 1236 01:15:45,281 --> 01:15:47,030 ومن ثم تكررها. أتفهم؟ 1237 01:15:47,114 --> 01:15:48,281 .نعم - .صحيح - 1238 01:15:48,364 --> 01:15:49,489 .اخترها من المقطع 1239 01:15:49,573 --> 01:15:51,489 .وكما تعلم، اولِها بعض الإهتمام 1240 01:15:51,573 --> 01:15:54,700 حتى لو كانت شيئًا تافهًا، عليك .أن تجعله شيئًا خاصًا بك 1241 01:15:57,075 --> 01:15:58,741 .اثنان، ثلاثة 1242 01:16:17,829 --> 01:16:19,663 !ها أنت ذا 1243 01:16:39,792 --> 01:16:41,418 .مرة أخرى 1244 01:16:52,920 --> 01:16:55,129 .أنت لست سيئًا كما ظننت 1245 01:16:56,296 --> 01:16:58,005 .شكرًا 1246 01:16:58,088 --> 01:17:00,797 .علينا التعديل عليها، ولكنها البداية جيدة 1247 01:17:00,881 --> 01:17:04,631 الآن، ماذا لديكَ هناك أيضًا؟ 1248 01:17:06,047 --> 01:17:10,383 وفي وقت لاحق، لدينا ضيف .مفاجئ في الاستوديو 1249 01:17:10,465 --> 01:17:13,842 إنه ليس سوى الصبي الشرير !(السابق (روبي ويليامز 1250 01:17:16,800 --> 01:17:19,467 .كريس بريجز)، مدير النجوم) 1251 01:17:19,551 --> 01:17:21,302 ،بشكل مثير للدهشة .رأى شيئًا في داخلي 1252 01:17:21,385 --> 01:17:24,011 أعني إلى جانب كميات وحشية .من المخدرات والنبيذ 1253 01:17:24,094 --> 01:17:26,011 .سيكون لطيفًا وحميميًا 1254 01:17:26,094 --> 01:17:27,469 .خمسين شخصًا أو نحو ذلك 1255 01:17:27,553 --> 01:17:29,303 .الفائزين في المسابقة .سيكونون متحمسين للغاية 1256 01:17:29,386 --> 01:17:30,929 ،وتذكر فقط أنها ستبثُ على الهواء 1257 01:17:31,013 --> 01:17:32,888 لذا ضع في اعتبارك أنك ستسمع .الكثير من الألفاظ البذيئة 1258 01:17:32,971 --> 01:17:35,388 ،يجب أن تبدأ بغلاف .شيء يتعرف عليه الناس 1259 01:17:35,471 --> 01:17:37,430 .نريدهم أن يتعرفوا على أغانينا 1260 01:17:37,513 --> 01:17:40,097 وسوف يفعلون. لكن .عليك أن تجذبهم أولاً 1261 01:17:40,179 --> 01:17:41,471 ."يجب أن تأخذني إلى "نيبورث 1262 01:17:41,555 --> 01:17:44,140 ماذا عن تجاوز هذا الأمر دون أن تصاب بنوبة قلبية؟ 1263 01:17:44,223 --> 01:17:46,640 فقط اوصلني إلى هناك، حسنًا؟ 1264 01:17:46,724 --> 01:17:48,932 .علينا أن نتريث يا صديقي 1265 01:17:49,016 --> 01:17:50,932 اسمع، أعلم أن هذه ليست ...مهمة كبيرة ولكن 1266 01:17:51,016 --> 01:17:53,350 ،"لا أعرف. "بلاكبول ..."نيبورث" 1267 01:17:53,434 --> 01:17:55,225 !أهلاً - .بالإضافة إلى أننا نحتاج إلى وقت البث - 1268 01:17:55,309 --> 01:17:56,601 ماذا لديك لتخسره؟ 1269 01:17:57,684 --> 01:17:58,893 ،كنت سأقول كرامتي 1270 01:17:58,976 --> 01:18:00,602 لكن "تيك ذات" سلبتني إياها بالفعل ...لذا 1271 01:18:04,644 --> 01:18:06,769 .(أعني ذلك يا (بريجسي 1272 01:18:06,853 --> 01:18:08,687 ."يجب أن أذهب إلى "نيبورث 1273 01:18:10,145 --> 01:18:13,021 .أيًا كان ما يتطلبه الأمر - .سوف يتطلب كل شيء - 1274 01:18:14,439 --> 01:18:15,980 متأكد من أنك مستعدٌ لذلك؟ 1275 01:18:20,564 --> 01:18:23,273 .إذن اجعل لكل أداء قيمة 1276 01:18:26,941 --> 01:18:28,774 .ابهرهم 1277 01:18:32,400 --> 01:18:34,609 !واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 1278 01:18:36,401 --> 01:18:38,610 ‫♪ هيّا تعلّموا رقصة الـ "بوني" ♪ 1279 01:18:38,693 --> 01:18:41,319 ‫♪ كما في أغنية "بوني موروني" ♪ 1280 01:18:41,402 --> 01:18:43,444 ‫♪ وطبّقوا رقصة "البطاطا المهروسة" ♪ 1281 01:18:44,360 --> 01:18:47,111 ‫♪ ورقصة "التمساح" ♪ 1282 01:18:47,194 --> 01:18:49,654 ‫♪ ضعوا الأيدي على الوركين ♪ 1283 01:18:49,738 --> 01:18:52,113 ‫♪ واتركوا العمود الفقري ينزلق ♪ 1284 01:18:52,905 --> 01:18:54,946 ‫♪ وارقصوا رقصة "واتوسي" ♪ 1285 01:18:55,030 --> 01:18:57,363 ‫♪ مثل صغيرتي (لوسي) ♪ 1286 01:19:02,227 --> 01:19:03,935 ‫إنّك ستموت. 1287 01:19:04,032 --> 01:19:07,616 ‫تركت أمان الفرقة والآن تخرج بمفردك. 1288 01:19:07,699 --> 01:19:08,949 ‫كيف يُشعرك ذلك؟ 1289 01:19:09,033 --> 01:19:10,117 ‫إنّني في غاية السعادة. 1290 01:19:10,186 --> 01:19:12,395 ‫وأخيرًا إنّني حر 1291 01:19:12,492 --> 01:19:14,075 ‫وما هذه إلّا البداية. 1292 01:19:14,159 --> 01:19:15,284 ‫هيّا. 1293 01:19:17,618 --> 01:19:19,660 ‫ها قد بدأت المواجهة. 1294 01:19:19,736 --> 01:19:21,738 ‫ثمّ (غاري بارلو) في المركز الأول... 1295 01:19:21,828 --> 01:19:23,703 ‫- بينما أوّل ألبوم لـ (ويليامز) "الحياة برؤية عدسة". ‫- اشعل حماسهم 1296 01:19:23,786 --> 01:19:25,536 ‫ظهر لأول مرّة في المركز الـ 11. 1297 01:19:25,620 --> 01:19:29,162 ‫يعتمد مصير (روبي) على جولة ‫هجوميّة ساحرة في أنحاء البلاد. 1298 01:19:31,580 --> 01:19:33,456 ‫احفظوا بناتكم! 1299 01:19:33,538 --> 01:19:35,331 ‫احفظوا أبناءكم! 1300 01:19:35,414 --> 01:19:39,123 ‫إنّه (روبي ويليامز). 1301 01:19:40,081 --> 01:19:41,664 ‫تعرفون ما أريد منكم فعله. 1302 01:19:43,957 --> 01:19:45,249 ‫واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة. 1303 01:19:54,460 --> 01:19:57,044 ‫سأقتلع عينيك اللعينتين. 1304 01:20:00,044 --> 01:20:02,127 ‫مع ألبومه الذي يحقّق نجاحًا ‫باهرًا في قوائم الأغاني 1305 01:20:02,210 --> 01:20:05,004 ‫سيّداتي وسادتي إنّه (روبي ويليامز). 1306 01:20:06,670 --> 01:20:08,463 ‫فضلًا رحّبوا بـ (روبي ويليامز). 1307 01:20:08,546 --> 01:20:10,212 ‫رحبوا بـ (روبي ويليامز) سيّداتي وسادتي. 1308 01:20:10,296 --> 01:20:13,172 ‫إنّه نجم محبوب دوليًا. 1309 01:20:13,255 --> 01:20:14,839 ‫أريد أن أغنّي، سحقًا. 1310 01:20:15,964 --> 01:20:17,673 ‫أريد أن أرقص! 1311 01:20:17,757 --> 01:20:20,215 ‫كونكَ نجم "بوب" هذا يعني أنّك ‫تعيش كلّ أحلامك. 1312 01:20:20,299 --> 01:20:23,466 ‫وأعتقد أنّ هذا يُعرف بـ "الحظّ العظيم". 1313 01:20:23,549 --> 01:20:27,508 ‫وكوني في علاقة عاطفيّة هذا ‫يعني إنّني أخلع حذاء المغامرات. 1314 01:20:27,592 --> 01:20:28,926 ‫ولكنّني أعرف مكان الخزانة. 1315 01:20:30,468 --> 01:20:32,801 ‫♪ ارقصي معي يا حبيبتي ♪ 1316 01:20:32,885 --> 01:20:34,593 ‫♪ كأغنية "سالي الطويلة" ♪ 1317 01:20:36,135 --> 01:20:38,261 ‫إنّ الشيء الرائع هو أنّني وصلتُ الآن. 1318 01:20:38,345 --> 01:20:41,345 ‫لأنّ في بلدي اختُرت كأفضل مؤخّرة في السنة. 1319 01:20:41,428 --> 01:20:43,929 ‫أهذا صحيح؟ هل سترينا ذلك؟ 1320 01:20:44,012 --> 01:20:46,304 ‫يعني من العدل نقول أنّك ‫ نجم شباك التذاكر، صحيح؟ 1321 01:20:46,387 --> 01:20:50,680 ‫فزتُ بجائزة "المبيعات الضخمة" ‫والآن سأفوز بالجائزة أيضًا. 1322 01:20:50,764 --> 01:20:52,972 ‫وهذا يعني إنّني ذائع الصيت. 1323 01:20:53,056 --> 01:20:54,640 ‫واحد، إثنان. 1324 01:20:57,723 --> 01:20:59,224 ‫إنّنا قادمون إليك. 1325 01:20:59,307 --> 01:21:00,724 ‫لا يمكنكَ الكتابة. 1326 01:21:00,807 --> 01:21:01,943 ‫ما نلتَ شيئًا وإنّك صفر اليدين. 1327 01:21:03,725 --> 01:21:06,100 ‫إنّك ميّت! 1328 01:21:09,059 --> 01:21:10,226 ‫افسحوا الطريق. 1329 01:21:13,393 --> 01:21:14,936 ‫اشعل حماسهم. 1330 01:21:16,936 --> 01:21:18,686 ‫اشعل حماسهم. 1331 01:21:25,021 --> 01:21:27,229 ‫ابتعدوا جميعًا. 1332 01:21:35,231 --> 01:21:37,148 ‫وإنّ الفائز هو... 1333 01:21:37,231 --> 01:21:39,107 ‫- (روبي ويليامز). ‫- (روبي ويليامز). 1334 01:21:39,191 --> 01:21:40,815 ‫- إنّه (روبي ويليامز). ‫- وإنّ الفائز هو... 1335 01:21:40,899 --> 01:21:43,025 ‫- (روبي ويليامز). ‫- (روبي ويليامز). 1336 01:21:43,108 --> 01:21:46,442 ‫ختاميّة مثاليّة من (روبي ويليامز) لليلة رائعة. 1337 01:21:50,109 --> 01:21:52,360 ‫واثق من أنّ جميعكم تعرفون هذا الشاب. 1338 01:21:52,443 --> 01:21:53,986 ‫هل علمتم إنّ أباه مشهور؟ 1339 01:21:55,819 --> 01:21:58,612 ‫إن كانت أيّ واحدة منكنّ يا جميلات ‫تودّ الصعود والجلوس على ركبة (سانتا) 1340 01:21:58,695 --> 01:22:00,445 ‫فسنرى ما أحضرتُ لكنّ في حقيبتي. 1341 01:22:03,862 --> 01:22:05,696 ‫(روب). 1342 01:22:12,198 --> 01:22:14,239 ‫اشعل حماسهم. 1343 01:22:19,491 --> 01:22:21,200 ‫♪ وطبّقوا رقصة "البطاطا المهروسة" ♪ 1344 01:22:21,283 --> 01:22:23,408 ‫♪ ورقصة "التمساح" ♪ 1345 01:22:25,241 --> 01:22:27,785 ‫سنسلخ جلدك. 1346 01:22:27,868 --> 01:22:29,494 ‫ونذبحك. 1347 01:22:29,577 --> 01:22:30,910 ‫سنقتلك شرّ قتلة. 1348 01:22:34,036 --> 01:22:35,619 ‫♪ أغنية "سالي الطويلة" ♪ 1349 01:22:36,702 --> 01:22:38,828 ‫♪ عدتُ إلى الزقاق يا حبيبتي ♪ 1350 01:22:40,120 --> 01:22:42,371 ‫♪ ضعي يديك على وركيك ♪ 1351 01:22:42,454 --> 01:22:44,080 ‫♪ ودعي عمودك الفقري ينزلق ♪ 1352 01:22:45,622 --> 01:22:47,372 ‫أجل. 1353 01:22:52,082 --> 01:22:53,540 ‫أجل! 1354 01:22:57,165 --> 01:22:59,167 ‫إلى أين ستلوذ بالفرار؟ 1355 01:22:59,250 --> 01:23:00,792 ‫وأين ستختبئ؟ 1356 01:23:00,874 --> 01:23:02,500 ‫- أيّها المغفّل عديم الفائدة. ‫- أجل، نلتُ منك. 1357 01:23:02,581 --> 01:23:04,292 ‫ستموت وحيدًا أيّها البغيض. 1358 01:23:04,376 --> 01:23:05,834 ‫لستَ ذا أهميّة. 1359 01:23:05,918 --> 01:23:07,418 ‫لا يمكنكَ الفرار من ذلك. 1360 01:23:18,170 --> 01:23:20,754 ‫أجل، صافحني يا بُني. 1361 01:23:20,838 --> 01:23:22,797 ‫يا له من أمر رائع. 1362 01:23:22,880 --> 01:23:25,005 ‫اسمع ذلك، الأصوات عالية. 1363 01:23:25,076 --> 01:23:27,242 ‫شكرًا لك، أنا فعلتُها. 1364 01:23:27,339 --> 01:23:29,006 ‫علّمته كلّ شيء يُتقنه. 1365 01:23:29,090 --> 01:23:30,881 ‫(بيتر كونواي). 1366 01:23:30,958 --> 01:23:34,675 ‫أتعلم شيئًا يا (كريس)؟ ما عاد أحد ‫يهتمّ بالدخول والخروج بعد الآن. 1367 01:23:34,758 --> 01:23:38,549 ‫ولكنّك الليلة تفوقت على (توم جونز) يا فتى. 1368 01:23:38,639 --> 01:23:41,098 ‫تأمّل فيه يبدو مجرّد يوم آخر في المكتب. 1369 01:23:41,175 --> 01:23:44,468 ‫سيُبهرك هذا تمامًا. 1370 01:23:44,551 --> 01:23:46,927 ‫(روب)؟ 1371 01:23:47,010 --> 01:23:50,886 ‫خمّن مَن سيؤدّي في "نيبورث" الصيف القادم؟ 1372 01:23:52,678 --> 01:23:55,720 ‫"نيبورث". 1373 01:23:55,810 --> 01:23:57,268 ‫انتظر حتّى أخبر الرفاق. 1374 01:23:57,346 --> 01:23:59,721 ‫مهلًا، هل فكرت في فرقة داعمة؟ 1375 01:23:59,805 --> 01:24:02,347 ‫يمكنني أن أقدّم لك البعض وأربعة كحدّ أقصى. 1376 01:24:02,429 --> 01:24:03,805 ‫هذا مذهل، أجل. 1377 01:24:03,888 --> 01:24:06,223 ‫كما يأتي ذلك مع عقد تسجيل جديد. 1378 01:24:06,312 --> 01:24:07,938 ‫هذا مبالغ فيه. 1379 01:24:08,015 --> 01:24:09,807 ‫أجل. 1380 01:24:09,890 --> 01:24:13,224 ‫تأمّل حالك إنّك لا تُقهر. 1381 01:24:13,979 --> 01:24:15,689 ‫أريد مشروبًا. 1382 01:24:15,767 --> 01:24:18,433 ‫تأمّل ذلك، كما طلبه الطبيب تمامًا. 1383 01:24:18,517 --> 01:24:21,726 ‫حسنًا، سأتركك تحتفل، مبارك لك. 1384 01:24:22,351 --> 01:24:24,018 ‫أشكرك يا (كريس). 1385 01:24:24,043 --> 01:24:25,299 ‫"(روبي ويليامز)" 1386 01:24:28,769 --> 01:24:30,186 ‫"نيبورث". 1387 01:24:32,062 --> 01:24:33,311 ‫كيف يبدو لكَ ذلك؟ 1388 01:24:35,312 --> 01:24:36,646 ‫أمرٌ شاق. 1389 01:24:37,647 --> 01:24:39,230 ‫ستتكيّف معه. 1390 01:24:40,861 --> 01:24:43,112 ‫وكأنّ شخصًا اختار فرقًا للعب بعد نشاط المدرسة 1391 01:24:43,189 --> 01:24:45,189 ‫ثمّ خرجت الأمور عن السيطرة بشكل مخيف. 1392 01:24:47,404 --> 01:24:49,279 ‫شخصٌ أمام الآلاف. 1393 01:24:49,357 --> 01:24:52,024 ‫هذه ترّهات. ‫فالجمهور يحبّك. 1394 01:24:54,358 --> 01:24:55,650 ‫أنا عاجز عن فعلها. 1395 01:24:57,692 --> 01:24:59,985 ‫لا أتحمّل الأداء في "نيبورث". 1396 01:25:00,068 --> 01:25:01,777 ‫سأكون كخروف يُساق إلى المذبح يا أبي. 1397 01:25:01,859 --> 01:25:03,151 ‫ما هذا إلّا خوف من المسرح. 1398 01:25:03,235 --> 01:25:04,318 ‫إنّك لا تُصغي إليّ. 1399 01:25:04,402 --> 01:25:07,152 ‫كلّا، الأمر طبيعي، اتفقنا؟ 1400 01:25:08,111 --> 01:25:10,027 ‫أتدري ما الذي ساعدني دومًا؟ 1401 01:25:10,821 --> 01:25:12,988 ‫إنّه القليل من الشرب. 1402 01:25:13,737 --> 01:25:15,071 ‫أعرف ذلك. 1403 01:25:18,863 --> 01:25:20,697 ‫آسف يا أبي، أبتاه. 1404 01:25:20,780 --> 01:25:23,614 ‫لا أحد يقطع تذكرة ليسمع مشكلاتكَ يا بُني. 1405 01:25:25,156 --> 01:25:27,198 ‫أتودّ معرفة لمَ يُعدّ هؤلاء الأشخاص آلهة؟ 1406 01:25:28,865 --> 01:25:31,657 ‫لأنّهم يخلّصون النّاس من مشكلاتهم. 1407 01:25:33,283 --> 01:25:35,117 ‫ابقَ يا أبي، أرجوكَ. 1408 01:26:39,506 --> 01:26:41,548 ‫ضيفي القادم كان يحقّق نجاحًا ‫في قوائم الأغاني... 1409 01:26:41,631 --> 01:26:43,756 ‫هذا هو، صديق والدي الصدوق. 1410 01:26:43,840 --> 01:26:45,757 ‫(روبي ويليامز). 1411 01:26:50,175 --> 01:26:54,009 ‫كان هذا تغيرًا مفاجئًا في حظّك 1412 01:26:54,092 --> 01:26:56,051 ‫أليس هكذا؟ أعني إنّك تحلّق عاليًا. 1413 01:26:56,135 --> 01:26:57,509 ‫متزن وكأنّك قاضٍ يا (باركي). 1414 01:26:57,592 --> 01:26:59,510 ‫يمكننا التحدّث أكثر... 1415 01:26:59,593 --> 01:27:01,177 ‫عفوًا، عليّ بفعل ذلك. 1416 01:27:02,594 --> 01:27:05,345 ‫انظري يا جدّتي، إنّه (باركي). 1417 01:27:06,726 --> 01:27:08,268 ‫(بيتي). 1418 01:27:08,345 --> 01:27:09,429 ‫إنّه (روبيرت). 1419 01:27:09,512 --> 01:27:12,388 ‫دعنا نتحدّث إن جاز لنا عن النجاح ‫الذي كنت تحقّقه. 1420 01:27:12,484 --> 01:27:14,235 ‫هذا ليس أوّل مرة، صحيح؟ 1421 01:27:14,305 --> 01:27:16,556 ‫فقد حقّقت ذلك مع فرقة "تيك ذات " سلفًا. 1422 01:27:16,639 --> 01:27:19,222 ‫أتقول إنّ هذا نجاح مختلف؟ 1423 01:27:19,305 --> 01:27:21,472 ‫هذا يعني لي الكثير حاليًا. 1424 01:27:21,556 --> 01:27:25,850 ‫وأنا على وشك أن أؤدّي أمام جمع غفير ‫ في "نيبورث" في بضعة أسابيع. 1425 01:27:25,939 --> 01:27:29,314 ‫لا، لا، توقّفوا، لا شيء. 1426 01:27:29,391 --> 01:27:31,932 ‫ما هو إلّا أعظم حدث موسيقيّ ‫في التاريخ البريطاني. 1427 01:27:34,184 --> 01:27:35,643 ‫هذا هو فتاي. 1428 01:27:35,727 --> 01:27:39,686 ‫ولكن بالتأكيد "نيبورث" ليس الرقم القياسي ‫الوحيد الذي حطّمته مؤخرًأ، صحيح؟ 1429 01:27:39,768 --> 01:27:43,227 ‫فثمّة مسألة اتفاقك مع شركة "أي أم آي". 1430 01:27:43,310 --> 01:27:45,021 ‫بثمانين مليونًا. 1431 01:27:45,110 --> 01:27:46,776 ‫كيف ترى ذلك؟ 1432 01:27:46,854 --> 01:27:48,438 ‫- أهذا مبلغ كافٍ؟ ‫- لستُ أدري. 1433 01:27:48,528 --> 01:27:51,737 ‫إنّني غنيّ بما يتجاوز أحلامي الجامحة. 1434 01:27:51,813 --> 01:27:55,398 ‫حسبتُ أنّني كنتُ أقتبس من السيّدة ‫التي اشتُهرت بفوزها في اليانصيب. 1435 01:27:55,481 --> 01:27:56,606 ‫ولكنّها قالت... 1436 01:27:56,690 --> 01:27:58,273 ‫"انفق، انفق، انفق". 1437 01:27:58,356 --> 01:28:00,024 ‫وما فهم ذلك أحد. 1438 01:28:00,107 --> 01:28:02,190 ‫وللتذكير فأنا قلتُ أشياء أسوأ في المقابلات. 1439 01:28:04,149 --> 01:28:06,859 ‫كيف تصف وقتك مع فرقة "تيك ذات"؟ 1440 01:28:06,942 --> 01:28:08,608 ‫كنتُ سعيد الحظّ بوجودي مع "تيك ذات"... 1441 01:28:08,692 --> 01:28:11,026 ‫وتقييمي أربعة من خمسة ‫ لفرقة "سبايس جيرلز". 1442 01:28:12,234 --> 01:28:13,943 ‫رفضت (بوش)، أليست هكذا؟ 1443 01:28:14,033 --> 01:28:17,575 ‫لقد ارتبطتَ بالعديد من النساء سابقًا. 1444 01:28:17,652 --> 01:28:20,194 ‫سنناقش حياتي الجنسيّة. 1445 01:28:20,278 --> 01:28:21,445 ‫أعتقد ذلك. 1446 01:28:22,987 --> 01:28:24,820 ‫لا شيء يستحقّ الكتابة عنه. 1447 01:28:24,903 --> 01:28:27,697 ‫وهذا أمرٌ مؤسف لأنّ أمي تحبّ ‫ أن تردها تلك الرسائل. 1448 01:28:27,793 --> 01:28:31,376 ‫كم من إطار سيّارة تتحمّل أن يُثقب؟ 1449 01:28:31,447 --> 01:28:33,822 ‫وثانيًا حتّى إنّنا لم نخرج من السيّارة. 1450 01:28:33,898 --> 01:28:35,857 ‫ما كان في أيّ حال أن تخرّب (ناتالي) شعرها 1451 01:28:35,947 --> 01:28:37,656 ‫فرفعوا السيّارة ونحن بداخلها جميعًا. 1452 01:28:38,929 --> 01:28:39,882 ‫كان الطقس... 1453 01:28:39,907 --> 01:28:41,074 ‫سأذهب إلى الحمّام. 1454 01:28:41,158 --> 01:28:42,283 ‫كان الطقس مزعجًا للغاية. 1455 01:28:43,408 --> 01:28:45,366 ‫أقلّها كان الصوت جيدًا. 1456 01:28:45,450 --> 01:28:46,783 ‫ولكن قد بُحّ صوتي. 1457 01:28:46,867 --> 01:28:48,575 ‫ربّما لأنّني لم أكُن نائمة. 1458 01:28:48,658 --> 01:28:51,201 ‫وهذا غريب لأنّ السرير كان ‫ مريحًا بشكل لا يُصدّق. 1459 01:28:51,285 --> 01:28:53,827 ‫حتى إنّني عرفت اسم الفراش تحسبًا إن أردنا... 1460 01:28:54,952 --> 01:28:56,785 ‫ولكن هل استقرّيت أخيرًا؟ 1461 01:28:57,618 --> 01:28:59,244 ‫لا بدّ أن أكون واقعيًا. 1462 01:28:59,333 --> 01:29:02,501 ‫تعلم إنّ كلينا في خضمّ جولة. 1463 01:29:02,579 --> 01:29:04,871 ‫وهذا قد يكون صعبًا. 1464 01:29:27,584 --> 01:29:31,543 ‫اخبرني إذن، كيف يبدو الأمر ‫لـ (روبي ويليامز) وهو عاشق؟ 1465 01:29:34,086 --> 01:29:35,669 ‫هذا صعب أيضًا. 1466 01:29:39,628 --> 01:29:42,253 ‫العلاقات العابرة أسهل بكثير. 1467 01:29:50,839 --> 01:29:52,964 ‫أشعرتني بأنّني قليلة شأن. 1468 01:29:54,048 --> 01:29:55,923 ‫وبسبب ذلك قد كرهتك. 1469 01:29:56,758 --> 01:29:58,966 ‫لأنّك أشعرتني بأنّني... 1470 01:30:00,924 --> 01:30:02,633 ‫لستُ ذات أهميّة. 1471 01:30:08,885 --> 01:30:11,260 ‫أفعالكَ القبيحة التي تفعلها. 1472 01:30:14,552 --> 01:30:16,344 ‫حسبتُ أنّك عاجز عن منع نفسك عنها. 1473 01:30:22,512 --> 01:30:24,596 ‫إلّا أنّك لا تريد منع نفسك. 1474 01:30:28,222 --> 01:30:30,431 ‫ثمّ لا يمكنني مساعدتكَ بعد الآن. 1475 01:30:48,226 --> 01:30:51,019 ‫(روب). 1476 01:30:58,604 --> 01:30:59,854 ‫(روب). 1477 01:31:02,147 --> 01:31:04,439 ‫قل شيئًا يا (روب)، أرجوك. 1478 01:31:06,105 --> 01:31:07,898 ‫حبيبتي. 1479 01:31:16,566 --> 01:31:18,649 ‫- أرجوكِ يا (نيك). ‫- إنّك حيوان قبيح. 1480 01:31:18,733 --> 01:31:20,691 ‫حبيبتي، إنّك بحاجة الهدوء. 1481 01:31:20,775 --> 01:31:22,568 ‫لا تخبرني بما أحتاجه. 1482 01:31:24,318 --> 01:31:25,735 ‫- انصتي... ‫- اخرج. 1483 01:31:25,818 --> 01:31:28,486 ‫- يمكنني حلّ المشكلة. ‫- لقد فاتك الأوان. 1484 01:31:28,569 --> 01:31:31,402 ‫ولكنّني أحبّكِ. 1485 01:31:47,364 --> 01:31:48,907 ‫برويّة الآن. 1486 01:31:48,990 --> 01:31:51,324 ‫- بحقّك! ‫- (بريغسي). 1487 01:31:51,407 --> 01:31:53,616 ‫ما هذا! 1488 01:31:53,699 --> 01:31:55,408 ‫- إنّه بخير. ‫- بالتأكيد أنا بخير. 1489 01:31:56,122 --> 01:31:57,831 ‫سحقًا. 1490 01:31:57,909 --> 01:31:59,326 ‫كان عليكَ أن ترفض ذلك. 1491 01:31:59,409 --> 01:32:00,700 ‫إلى برنامج "توب أوف ذا بوبس"؟ 1492 01:32:00,784 --> 01:32:02,367 ‫لا يمكنك شراء ترويج كهذا. 1493 01:32:02,451 --> 01:32:03,951 ‫أيّ ترويج؟ لقد نفذت تذاكر "نيبورث". 1494 01:32:04,035 --> 01:32:05,367 ‫الجولة العالميّة. 1495 01:32:05,451 --> 01:32:08,328 ‫ماذا؟ يؤدّي في "نيبورث" ثمّ يكتفي؟ 1496 01:32:08,404 --> 01:32:10,613 ‫حسبتَ إنّ الوصول إلى القمّة صعب؟ ‫جرّب البقاء في القمّة. 1497 01:32:12,495 --> 01:32:14,453 ‫- خمس دقائق. ‫- هيّا، حان دورك. 1498 01:32:17,288 --> 01:32:18,288 ‫اتركه. 1499 01:32:23,087 --> 01:32:25,128 ‫إنّها امرأة. 1500 01:32:25,206 --> 01:32:26,997 ‫مرحبًا يا أمّي، إنّني على وشك... 1501 01:32:27,081 --> 01:32:28,749 ‫أين كنتَ؟ كنتُ أحاول التواصل معك. 1502 01:32:28,832 --> 01:32:30,249 ‫أعلم ذلك ولكن اسمعي... 1503 01:32:30,333 --> 01:32:32,083 ‫سيتعيّن عليّ محادثتك لاحقًا أيّتها المزعجة 1504 01:32:32,166 --> 01:32:35,249 ‫لأنّ عازف البيانو معي قد تبرّز ‫بلا تعمّد وهذه كارثة. 1505 01:32:35,333 --> 01:32:36,833 ‫إنّها جدتك. 1506 01:32:37,672 --> 01:32:39,590 ‫ما برحت تسأل عنكَ. 1507 01:32:39,667 --> 01:32:42,001 ‫وحاولتُ الاتصال بكَ ولكن... 1508 01:32:43,960 --> 01:32:46,294 ‫آسفة يا حبيبي لقد توفيت. 1509 01:32:51,212 --> 01:32:53,504 ‫هيّا يا رفيقي، هيّا بنا. 1510 01:33:05,340 --> 01:33:08,715 ‫ مَن يسحب السيف من الصخرة 1511 01:33:08,799 --> 01:33:11,466 ‫يصبح ملك "إنجلترا" الجديد. 1512 01:33:11,549 --> 01:33:16,300 ‫إنّه هنا الليلة ليغنّي ما أصبح ‫ النشيد الوطني غير الرسمي. 1513 01:33:16,376 --> 01:33:20,002 ‫إنّها الأغنية التي تسكن شفاه وقلوب الجميع. 1514 01:33:20,093 --> 01:33:23,427 ‫أيّها السيّدات والسادة إنّه ألبوم ‫"لقد حطّت الأنا" 1515 01:33:23,511 --> 01:33:29,804 ‫فإنّ الشيء الآخر الذي تعلمه ‫إنّ الفرسان أجمع سيتوترون. 1516 01:33:31,637 --> 01:33:33,470 ‫وتحمرّ وجوههم. 1517 01:33:34,347 --> 01:33:36,388 ‫ولكن لا يمكن لأحد تغيير ذلك. 1518 01:33:36,472 --> 01:33:39,931 ‫فلكَ أن تتخيّل كيف ضحك الجميع 1519 01:33:40,014 --> 01:33:43,389 ‫حين تقدّم (آرثر) الصغير ليؤدّي دوره. 1520 01:33:43,473 --> 01:33:44,890 ‫ضحك الجميع... 1521 01:33:45,516 --> 01:33:47,390 ‫إلّا (ميرلن). 1522 01:33:47,474 --> 01:33:51,433 ‫داعب (ميرلن) لحيته وقال همسًا... 1523 01:33:51,517 --> 01:33:57,643 ‫"(آرثر)، أعلم إنّ هؤلاء الفرسان مفتولي ‫ العضلات يعجزون عن فعلها" 1524 01:33:57,726 --> 01:34:02,310 ‫"وما أنتَ إلّا طفل صغير بذراعين نحيفين." 1525 01:34:02,393 --> 01:34:05,477 ‫"ولكنّني أؤمن بك." 1526 01:34:12,771 --> 01:34:14,771 ‫♪ أجلس وأنتظر ♪ 1527 01:34:25,981 --> 01:34:32,359 ‫هل يتأمّل الملاك مصيري؟ 1528 01:34:35,818 --> 01:34:45,320 ‫♪ وهل يعرف إلى أيّ مكان نذهب ♪ ‫♪ حين يشيب الرأس ونكبر؟ ♪ 1529 01:34:47,487 --> 01:34:50,195 ‫♪ لأنّني قيل لي ♪ 1530 01:34:51,530 --> 01:34:58,531 ‫♪ إنّ الخلاص يحرّر أجنحتهم ♪ 1531 01:35:01,079 --> 01:35:04,539 ‫♪ فحين أستلقي على سريري ♪ 1532 01:35:04,623 --> 01:35:08,124 ‫♪ تجول الأفكاري في رأسي ♪ 1533 01:35:08,200 --> 01:35:11,117 ‫♪ وأشعر إنّ الحبّ قد مات ♪ 1534 01:35:12,243 --> 01:35:15,326 ‫♪ وبدلًا من ذلك أحبّ الملائكة ♪ 1535 01:35:15,409 --> 01:35:22,661 ‫♪ ومن كلّ ذلك تعرض عليّ الأمان ♪ 1536 01:35:22,751 --> 01:35:26,128 ‫♪ وكثير من الحبّ والحنان ♪ 1537 01:35:26,204 --> 01:35:29,162 ‫♪ سواء كنتُ محقًا أم مخطئًا ♪ 1538 01:35:29,246 --> 01:35:35,540 ‫♪ وكأنّه أسفل الشلال إلى أيّ مكان قد يأخذني ♪ 1539 01:35:35,623 --> 01:35:38,873 ‫♪ أعلم إنّ الحياة لن تكسرني ♪ 1540 01:35:38,957 --> 01:35:41,415 ‫♪ حين أناديها ♪ 1541 01:35:42,415 --> 01:35:45,333 ‫♪ فهي لن تخذلني ♪ 1542 01:35:47,458 --> 01:35:51,209 ‫♪ وبدلًا من ذلك أحبّ الملائكة ♪ 1543 01:36:39,427 --> 01:36:46,346 ‫♪ ومن كلّ ذلك تعرض عليّ الأمان ♪ 1544 01:36:46,429 --> 01:36:49,429 ‫♪ وكثير من الحبّ والحنان ♪ 1545 01:36:49,513 --> 01:36:52,556 ‫♪ سواء كنتُ محقًا أم مخطئًا ♪ 1546 01:36:52,639 --> 01:36:58,849 ‫♪ وكأنّه أسفل الشلال إلى أيّ مكان قد يأخذني ♪ 1547 01:36:58,932 --> 01:37:01,641 ‫♪ أعلم إنّ الحياة لن تكسرني ♪ 1548 01:37:01,724 --> 01:37:04,725 ‫♪ حين أناديها ♪ 1549 01:37:06,017 --> 01:37:08,600 ‫♪ فهي لن تخذلني ♪ 1550 01:37:10,731 --> 01:37:14,650 ‫♪ وبدلًا من ذلك أحبّ الملائكة ♪ 1551 01:37:21,562 --> 01:37:22,645 ‫أحبّكم. 1552 01:38:33,911 --> 01:38:36,203 ‫لقد نفذ الملح والخل. 1553 01:38:37,370 --> 01:38:38,953 ‫لا أريدهما. 1554 01:38:39,453 --> 01:38:40,621 ‫حسنًا. 1555 01:38:45,086 --> 01:38:47,170 ‫علينا أن نجمع الأولاد معًا. 1556 01:38:47,253 --> 01:38:49,461 ‫احظَ بفترة ارتياح قبل حفلتك الغنائيّة غدًا. 1557 01:38:49,539 --> 01:38:52,499 ‫- سينفعكَ ذلك. ‫- لا يمكنني مواجهة ذلك. 1558 01:38:56,708 --> 01:38:57,875 ‫اغلق السحّابة. 1559 01:38:59,125 --> 01:39:00,167 ‫يا للهول. 1560 01:39:00,250 --> 01:39:01,584 ‫متى موعد الإقلاع؟ 1561 01:39:01,667 --> 01:39:03,626 ‫- إنّها تُخفي السمنة. ‫- حقًا؟ 1562 01:39:06,376 --> 01:39:09,085 ‫لا علم لكَ بما يتطلّبه الأمر ‫ للصعود على المسرح. 1563 01:39:09,169 --> 01:39:10,460 ‫لا يمكنني النوم. 1564 01:39:11,794 --> 01:39:12,920 ‫ظهري مُتعب. 1565 01:39:13,004 --> 01:39:15,503 ‫ولكن بمجرّد أن ترتقي المسرح ‫فإنّك تحقّق نجاحًا ولهذا... 1566 01:39:15,587 --> 01:39:18,004 ‫اسمع، إنّني أنزعج من قول النّاس ذلك. 1567 01:39:22,671 --> 01:39:25,131 ‫ارتقاء المسرح أسوأ جزئيّة. 1568 01:39:26,715 --> 01:39:28,756 ‫ولكنّ الأجور ممتازة. 1569 01:39:29,339 --> 01:39:30,631 ‫سحقًا. 1570 01:39:33,965 --> 01:39:35,592 ‫إنّك لا تفهم شيئًا. 1571 01:39:40,800 --> 01:39:42,593 ‫بلى، إنّني لا أفهم شيئًا. 1572 01:39:45,051 --> 01:39:46,385 ‫ولكنّي أقلّها أحاول الفهم. 1573 01:39:47,594 --> 01:39:50,469 ‫صحيح، كلّ ما أردته منكَ هو أن تسألني 1574 01:39:50,553 --> 01:39:52,511 ‫لمرّة واحدة "كيف حالي؟". 1575 01:39:53,559 --> 01:39:55,851 ‫أو كيف عملي أو ابنتي الصغيرة... 1576 01:39:55,928 --> 01:40:02,471 ‫إنّني على وشك الظهور أمام 125 ألف شخص. 1577 01:40:02,555 --> 01:40:05,347 ‫إنّك لا تعي ما شعور ذلك. 1578 01:40:05,431 --> 01:40:10,515 ‫صحيح وإنّك لا تعي إنّ ما أكسبه ‫في شهر تستنشقه أنتَ في دقيقة. 1579 01:40:10,599 --> 01:40:16,017 ‫أو إنّ (كايلي) تعيش مع جزّار لعين ‫وأنا أعيش في ملكيّة محاطة بالمجانين. 1580 01:40:16,099 --> 01:40:19,185 ‫أو إنّني لا أرى طفلتي ‫إلّا ساعتين كلّ أسبوعين... 1581 01:40:19,268 --> 01:40:20,767 ‫إذن تحتاج أموالًا؟ 1582 01:40:20,857 --> 01:40:22,191 ‫سحقًا. 1583 01:40:22,261 --> 01:40:23,386 ‫إنّ الغيرة ليس لكَ يا (نايت). 1584 01:40:23,476 --> 01:40:26,186 ‫غيرة؟ هل تمازحني؟ 1585 01:40:26,262 --> 01:40:31,471 ‫حسنًا، صحيح إنّني لا أملك إلّا القليل ‫ولكنّك صفر اليدين. 1586 01:40:31,562 --> 01:40:34,478 ‫وهذا مصدره أنتَ؟ 1587 01:40:34,562 --> 01:40:37,854 ‫صفر اليدين أيّها النكرة البغيض. 1588 01:40:39,479 --> 01:40:41,231 ‫أتعرف الفرق بيننا يا (نايت)؟ 1589 01:40:41,314 --> 01:40:43,814 ‫ليس أموالي ولا طفلتكَ. 1590 01:40:43,898 --> 01:40:48,940 ‫الفرق هو أنّني امتلكت الجرأة ‫لأصنع شيئًا بنفسي. 1591 01:41:00,234 --> 01:41:01,776 ‫صحيح. 1592 01:41:01,859 --> 01:41:03,527 ‫قطعتَ تذكرة إلى حلمك. 1593 01:41:04,319 --> 01:41:06,403 ‫وقد تحقّق الحلم، ثمّ... 1594 01:41:07,652 --> 01:41:10,653 ‫صحيح، سحقًا، إنّني غيور من ذلك. 1595 01:41:10,737 --> 01:41:12,862 ‫صحيح، ولكَ أن تحتفظ بالباقي. 1596 01:41:31,408 --> 01:41:32,866 ‫(نايت). 1597 01:41:34,241 --> 01:41:35,367 ‫(نايت). 1598 01:41:36,576 --> 01:41:38,576 ‫سحقًا! 1599 01:41:45,577 --> 01:41:47,412 ‫♪ في مكانٍ ما ♪ 1600 01:41:48,454 --> 01:41:50,245 ‫♪ وراء البحر ♪ 1601 01:41:50,329 --> 01:41:54,537 ‫♪ في مكانٍ ما تنتظرني ♪ 1602 01:41:55,704 --> 01:42:00,706 ‫♪ تقف حبيبتي على الرمال الذهبيّة ♪ 1603 01:42:00,789 --> 01:42:03,373 ‫♪ وتراقب السفن ♪ 1604 01:42:03,457 --> 01:42:07,248 ‫♪ التي تبحر ♪ 1605 01:42:09,917 --> 01:42:12,083 ‫ثمّ يهدأ الجمهور. 1606 01:42:14,959 --> 01:42:16,626 ‫حان وقت الاستعداد يا صاح. 1607 01:42:17,876 --> 01:42:19,877 ‫إنّنا سنذهب بطائرة مروحيّة. 1608 01:42:23,003 --> 01:42:24,128 ‫يا صاح؟ 1609 01:42:26,878 --> 01:42:29,170 ‫يا ربّاه. 1610 01:42:47,382 --> 01:42:48,382 ‫يا صاح! 1611 01:42:54,343 --> 01:42:56,384 ‫أيّها السافل. 1612 01:42:56,468 --> 01:42:57,927 ‫حسبتُ أنّك فقدت الوعي. 1613 01:42:59,177 --> 01:43:03,178 ‫انتظرتُ طوال حياتي حتّى تتقدّم 1614 01:43:03,261 --> 01:43:09,179 ‫وكلّ مال تطلبه الأمر هو حجز أكبر حفلة ‫ موسيقيّة في تاريخ "بريطانيا". 1615 01:43:09,262 --> 01:43:11,971 ‫عمّ تتحدث؟ 1616 01:43:12,055 --> 01:43:14,639 ‫- حين تركتنا... ‫- من أين لكَ كلّ ذلك؟ 1617 01:43:15,306 --> 01:43:17,556 ‫كلّ تلك السنوات حسبتُ... 1618 01:43:18,514 --> 01:43:20,389 ‫"إنّه يحاول ترتيب وضعه" 1619 01:43:21,432 --> 01:43:23,932 ‫"سيشدّه الشوق إليّ" 1620 01:43:24,557 --> 01:43:26,017 ‫"ثمّ سيعود." 1621 01:43:26,600 --> 01:43:28,516 ‫صحيح وها قد عدتُ. 1622 01:43:29,100 --> 01:43:30,601 ‫صحيح. 1623 01:43:32,059 --> 01:43:33,643 ‫لأنّ جدتي أجبرتك. 1624 01:43:37,936 --> 01:43:39,936 ‫ولكنّني ما تركتك صفر اليدين، أليس هكذا؟ 1625 01:43:40,019 --> 01:43:42,311 ‫برأيك ما هو مصدر موهبتك؟ 1626 01:43:42,394 --> 01:43:43,937 ‫يا ربّاه. 1627 01:43:44,020 --> 01:43:45,519 ‫لقد نسيتَ كم أنتَ محظوظ 1628 01:43:45,603 --> 01:43:47,647 ‫وهذه هي مشكلتك. 1629 01:43:47,730 --> 01:43:49,396 ‫إنّ لما نفعله امتياز. 1630 01:43:51,730 --> 01:43:53,147 ‫وما الذي نفعله؟ 1631 01:43:53,688 --> 01:43:55,439 ‫إنّك تعيش في عربة. 1632 01:43:55,515 --> 01:43:58,350 ‫تؤدّي أمام 15 شخصًا كلّ ليلة. 1633 01:43:58,440 --> 01:44:01,483 ‫وأنا أحبّ كلّ لحظة من ذلك. 1634 01:44:01,558 --> 01:44:04,184 ‫ولا أحتاج حبوبًا لتجعلني أتجاوز الأداء. 1635 01:44:04,274 --> 01:44:08,609 ‫بالتأكيد سأقدّم كلّ شيء حتّى أؤدّي ‫أمام جمهور غفير، بالتأكيد سأفعلها. 1636 01:44:08,692 --> 01:44:12,485 ‫ولكنّني لو أدّيت أمام شخص واحد لبقيّة حياتي 1637 01:44:12,568 --> 01:44:14,860 ‫سأكون فرحًا بأن أقدّم له كلّ ما عندي. 1638 01:44:17,062 --> 01:44:19,521 ‫ما لم أكُن أنا ذلك الشخص، صحيح؟ 1639 01:44:19,612 --> 01:44:22,820 ‫بربّك؟ ومَن كان يشجّعك خلف الكواليس؟ 1640 01:44:24,445 --> 01:44:28,404 ‫ومَن الذي منعكَ من تدمير مسيرتك؟ 1641 01:44:28,488 --> 01:44:31,864 ‫ما كان لـ (روبي ويليامز) أثر لولاي. 1642 01:44:34,822 --> 01:44:37,531 ‫كنتَ دومًا داعمًا لـ (روبي ويليامز) يا أبي. 1643 01:44:41,574 --> 01:44:43,742 ‫فلمَ عجزتَ عن دعم (روبرت)؟ 1644 01:44:54,702 --> 01:44:57,619 ‫إنّك ذاهب لمشاهدة كرة القدم، صحيح؟ 1645 01:44:59,370 --> 01:45:00,620 ‫فعلٌ جميل. 1646 01:45:02,536 --> 01:45:04,663 ‫سأراكَ في غضون ستّة أعوام. 1647 01:45:06,829 --> 01:45:08,872 ‫إنّك لستَ مؤهلًا. 1648 01:45:11,413 --> 01:45:13,705 ‫ولهذا ما فعلتها قط. 1649 01:45:15,957 --> 01:45:17,531 ‫لا كزوج. 1650 01:45:17,666 --> 01:45:19,499 ‫ولا كأب. 1651 01:45:19,582 --> 01:45:21,541 ‫ولا كأيّ شيء. 1652 01:45:25,459 --> 01:45:28,293 ‫(بيتر كونواي) ليس مؤهلًا. 1653 01:45:50,214 --> 01:45:53,006 ‫إلى هنا كلّ شيء قد انتهى. 1654 01:45:55,382 --> 01:45:57,257 ‫لقد أتوا بحثًا عني. 1655 01:45:58,967 --> 01:46:00,883 ‫وسأموت في الخارج. 1656 01:46:04,008 --> 01:46:05,676 ‫هذه النهاية. 1657 01:46:49,810 --> 01:46:51,227 ‫اشعل حماسهم. 1658 01:47:07,481 --> 01:47:09,148 ‫♪ الجحيم ولّى وقد جاء النعيم ♪ 1659 01:47:09,231 --> 01:47:10,898 ‫♪ وما من شيءٍ تبقّى ليخيفك ♪ 1660 01:47:10,982 --> 01:47:12,648 ‫♪ هزّي مؤخرتك هنا ♪ 1661 01:47:12,731 --> 01:47:14,400 ‫♪ والآن اصرخوا ♪ 1662 01:47:15,281 --> 01:47:18,739 ‫♪ سأحرق شخصيّتي القديمة وكلّ ما فيها ♪ 1663 01:47:18,817 --> 01:47:21,984 ‫♪ إنّك شخصيتي العاطفيّة يا عزيزتي ♪ 1664 01:47:22,067 --> 01:47:27,777 ‫♪ فهلّمي إليّ ودعيني أرفهكِ ♪ 1665 01:47:30,444 --> 01:47:35,569 ‫♪ ودعيني أرفهكِ ♪ 1666 01:47:38,238 --> 01:47:39,905 ‫♪ إنّ الحياة قصيرة على موتك ♪ 1667 01:47:39,989 --> 01:47:41,989 ‫♪ فهلّمي وهاكِ حجّة لنفسك ♪ 1668 01:47:42,072 --> 01:47:44,572 ‫♪ فالسماء تعلم بما كذّبت أمّك يا حبيبتي ♪ 1669 01:47:45,698 --> 01:47:47,532 ‫♪ بين الصواب والخطأ ففرّقي ♪ 1670 01:47:47,615 --> 01:47:49,490 ‫♪ وفي أغنياتك بينها لا تتفقي ♪ 1671 01:47:49,573 --> 01:47:52,740 ‫♪ الغلاية على النّار فهيّا انطلقي يا حبيبتي ♪ 1672 01:47:52,830 --> 01:47:58,999 ‫♪ فهيّا دعيني أرفهكِ ♪ 1673 01:48:01,368 --> 01:48:06,244 ‫♪ دعيني أرفهكِ ♪ 1674 01:48:09,259 --> 01:48:10,626 ‫طاب مساؤكم يا جمهور "نيبورث". 1675 01:48:13,912 --> 01:48:16,037 ‫اسمي (روبي ويليامز). 1676 01:48:17,454 --> 01:48:19,246 ‫وهذه فرقتي. 1677 01:48:19,329 --> 01:48:23,331 ‫وللساعتين القادمتين مؤخراتكم ملك لي. 1678 01:48:24,998 --> 01:48:26,415 ‫♪ ابحثوا عنّي في صفحات المهنيّة ♪ 1679 01:48:26,498 --> 01:48:28,248 ‫♪ سأكون صخرتكم الأبديّة ♪ 1680 01:48:28,331 --> 01:48:30,498 ‫♪ راقبوا فتراتكم وموضاتكم الوقتيّة ♪ 1681 01:48:32,083 --> 01:48:33,916 ‫♪ "بو بيب" الصغيرة فقدت خرافها ♪ 1682 01:48:34,000 --> 01:48:36,042 ‫♪ ابتلعت حبّة دواء وغطّت في نومها ♪ 1683 01:48:36,125 --> 01:48:37,709 ‫سنحزّ عنقك. 1684 01:48:37,792 --> 01:48:39,959 ‫يا عديم الفائدة. 1685 01:48:40,042 --> 01:48:43,335 ‫♪ عقلك يُفسد بما تتعلّمينه من عادات ♪ 1686 01:48:43,419 --> 01:48:47,211 ‫♪ ولكنّنا الجيل الذي يسترعي كلّ الإنصات ♪ 1687 01:48:47,295 --> 01:48:49,753 ‫♪ إنّك مرهقة من معلّميك ومدرستك مملّة ♪ 1688 01:48:49,837 --> 01:48:51,878 ‫ليس أمامكَ مكان لتهرب إليه. 1689 01:48:51,962 --> 01:48:55,171 ‫اسدِ الجميع معروفًا وانهِ الحفلة. 1690 01:48:55,267 --> 01:49:00,475 ‫- اقفزوا، اقفزوا. ‫- ♪ دعيني أرفهكِ ♪ 1691 01:49:03,178 --> 01:49:07,596 ‫♪ دعيني أرفهكِ ♪ 1692 01:49:10,133 --> 01:49:12,966 ‫ثمّة مخرج واحد. 1693 01:49:13,049 --> 01:49:15,551 ‫إنّك لا تستحقّ العيش. 1694 01:49:15,634 --> 01:49:18,135 ‫لن تحقّق التوقعات. 1695 01:49:18,218 --> 01:49:21,719 ‫♪ قد يكون بارعًا وبعيدًا عن الأرجاء ♪ 1696 01:49:21,802 --> 01:49:25,510 ‫♪ ولكنّه لا يمكنه الحضور هنا فتعالي في المساء ♪ 1697 01:49:25,593 --> 01:49:29,178 ‫♪ هنا حيث تزدهر الأحساسيس ♪ 1698 01:49:29,262 --> 01:49:33,305 ‫♪ عليك الوصول إلى القمّة قبل أن... ♪ 1699 01:49:33,387 --> 01:49:38,764 ‫♪ دعيني أرفهكِ ♪ 1700 01:49:41,347 --> 01:49:46,390 ‫♪ دعيني أرفهكِ ♪ 1701 01:49:49,058 --> 01:49:54,475 ‫♪ دعيني أرفهكِ ♪ 1702 01:49:56,809 --> 01:49:58,476 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1703 01:49:58,560 --> 01:50:00,227 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1704 01:50:00,311 --> 01:50:02,477 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1705 01:50:04,561 --> 01:50:06,395 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1706 01:50:06,478 --> 01:50:08,645 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1707 01:50:08,729 --> 01:50:10,646 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1708 01:50:12,147 --> 01:50:13,855 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1709 01:50:13,938 --> 01:50:15,730 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1710 01:50:15,813 --> 01:50:16,896 ‫لا، لا. 1711 01:50:42,403 --> 01:50:45,070 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1712 01:50:45,154 --> 01:50:46,611 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1713 01:50:48,279 --> 01:50:49,696 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1714 01:50:49,779 --> 01:50:52,487 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1715 01:50:52,571 --> 01:50:54,697 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1716 01:50:54,780 --> 01:50:56,905 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1717 01:50:56,989 --> 01:50:59,614 ‫♪ هيّا، هيّا، هيّا ♪ 1718 01:51:31,663 --> 01:51:34,997 ‫♪ ارسل شخصًا يحبّني ♪ 1719 01:51:38,707 --> 01:51:41,665 ‫♪ أريد أن أستريح في الأحضان ♪ 1720 01:51:48,168 --> 01:51:50,959 ‫♪ واحفظني من الأذى ♪ 1721 01:51:54,626 --> 01:51:56,460 ‫♪ تحت غزارة المطر ♪ 1722 01:52:09,964 --> 01:52:11,839 ‫♪ مثل روحي ♪ 1723 01:52:15,590 --> 01:52:18,049 ‫♪ تُذهب العار ♪ 1724 01:52:22,091 --> 01:52:24,342 ‫♪ سأنضج ♪ 1725 01:52:25,717 --> 01:52:28,009 ‫♪ من الوجع ♪ 1726 01:52:32,761 --> 01:52:34,844 ‫♪ يا ربّي إنّني أفعل ♪ 1727 01:52:36,469 --> 01:52:38,178 ‫♪ كلّ ما بوسعي ♪ 1728 01:53:20,312 --> 01:53:23,188 ‫♪ ارسل شخصًا يحبّني ♪ 1729 01:53:23,271 --> 01:53:27,105 ‫♪ أريد أن أستريح في الأحضان ♪ 1730 01:53:28,314 --> 01:53:30,856 ‫♪ واحفظني من الأذى ♪ 1731 01:53:31,939 --> 01:53:34,732 ‫♪ تحت غزارة المطر ♪ 1732 01:53:36,148 --> 01:53:39,067 ‫♪ وامنحني صيفًا لا نهاية له ♪ 1733 01:53:40,192 --> 01:53:43,067 ‫♪ فيا ربّي إنّي أخاف البرد ♪ 1734 01:53:44,609 --> 01:53:47,109 ‫♪ أشعر إنّني أتقدّم عمرًا ♪ 1735 01:53:48,151 --> 01:53:50,152 ‫♪ قبل أواني ♪ 1736 01:53:52,819 --> 01:53:54,944 ‫♪ مثل روحي ♪ 1737 01:53:56,527 --> 01:53:59,236 ‫♪ تُذهب العار ♪ 1738 01:54:01,030 --> 01:54:02,863 ‫♪ سأنضج ♪ 1739 01:54:04,529 --> 01:54:06,447 ‫♪ من الوجع ♪ 1740 01:54:08,447 --> 01:54:10,823 ‫♪ يا ربّي إنّني أفعل ♪ 1741 01:54:12,573 --> 01:54:14,783 ‫♪ كلّ ما بوسعي ♪ 1742 01:54:14,865 --> 01:54:16,074 ‫خسرتُ المنزل. 1743 01:54:17,574 --> 01:54:20,033 ‫أسوأ شيء هو إنّني فقدت قدرتي على الاهتمام. 1744 01:54:24,242 --> 01:54:26,118 ‫أنتَ التالي إن أردتَ المشاركة. 1745 01:54:31,577 --> 01:54:33,328 ‫أشعر بشيءٍ من الغباوة بصراحة. 1746 01:54:37,662 --> 01:54:40,079 ‫إنّني مجرّد شاب ظفر بكلّ ما أراده في حياته. 1747 01:54:43,331 --> 01:54:45,539 ‫وبصراحة هذا أمرٌ محرج. 1748 01:54:48,790 --> 01:54:51,581 ‫عُلّمت إنّ الشهرة ستحلّ كلّ شيء. 1749 01:54:54,748 --> 01:54:57,166 ‫ولكنّ الشهرة لا علاقة لها بي. 1750 01:54:57,249 --> 01:54:59,458 ‫والأمر يتعلّق بتجسيد خيالات الآخرين. 1751 01:54:59,541 --> 01:55:02,125 ‫ممارسة الفاحشة وشرب الخمور 1752 01:55:02,209 --> 01:55:04,834 ‫وإظهار الأعضاء التناسليّة على التلفاز 1753 01:55:04,918 --> 01:55:06,543 ‫ويشجّعك النّاس على ذلك. 1754 01:55:07,835 --> 01:55:09,628 ‫تبدو الشهرة رائعة في الصورة. 1755 01:55:13,378 --> 01:55:17,004 ‫يُقال إنّ حياتك تتوقّف عند ‫ السنّ الذي تشتهر فيه. 1756 01:55:18,838 --> 01:55:20,546 ‫ولهذا فعمري 15 عامًا. 1757 01:55:23,130 --> 01:55:24,464 ‫متوقّف عن النمو. 1758 01:55:26,422 --> 01:55:27,757 ‫إنّني لا أتقدّم. 1759 01:55:30,840 --> 01:55:32,715 ‫ولهذا أقول دومًا... 1760 01:55:32,799 --> 01:55:35,299 ‫"لا باس، إنّني بغيض وأنا راضٍ بذلك" 1761 01:55:35,383 --> 01:55:37,842 ‫حتّى أسبقكم إلى هناك. 1762 01:55:40,926 --> 01:55:43,176 ‫وإنّني لأكره نفسي بسبب ذلك. 1763 01:55:49,428 --> 01:55:52,845 ‫أحيانًا تُعدّ لعنة إن ظفرنا بكلّ ما نريد. 1764 01:55:52,929 --> 01:55:59,221 ‫وإصلاح علاقاتنا الوثيقة هي أولى ‫الخطوات الجيّدة لإصلاح أنفسنا. 1765 01:56:12,517 --> 01:56:15,433 ‫♪ سأعامل ضميري بلطف ♪ 1766 01:56:16,975 --> 01:56:19,434 ‫♪ لأنّها ليست غلطتي ♪ 1767 01:56:20,767 --> 01:56:23,227 ‫♪ أعلم إنّني عُلّمت ♪ 1768 01:56:24,103 --> 01:56:26,644 ‫♪ أن أتحمّل اللوم ♪ 1769 01:56:44,524 --> 01:56:46,732 ‫♪ مثل روحي ♪ 1770 01:56:48,108 --> 01:56:50,565 ‫♪ تُذهب العار ♪ 1771 01:56:52,400 --> 01:56:54,484 ‫♪ سأنضج ♪ 1772 01:56:55,943 --> 01:56:57,692 ‫♪ من الوجع ♪ 1773 01:56:59,943 --> 01:57:02,235 ‫♪ يا ربّي إنّني أفعل ♪ 1774 01:57:03,819 --> 01:57:05,820 ‫♪ كلّ ما بوسعي ♪ 1775 01:57:51,121 --> 01:57:54,414 ‫♪ وامنحني صيفًا لا نهاية له ♪ 1776 01:57:54,497 --> 01:57:57,080 ‫♪ فيا ربّي إنّي أخاف البرد ♪ 1777 01:57:57,163 --> 01:57:59,872 ‫لفعل ذلك وقد فعلتها... 1778 01:57:59,956 --> 01:58:01,957 ‫وإنّك تستحقّ الخير. 1779 01:58:09,874 --> 01:58:11,917 ‫♪ سأنضج ♪ 1780 01:58:12,793 --> 01:58:15,209 ‫♪ من الوجع ♪ 1781 01:58:16,043 --> 01:58:18,043 ‫♪ يا ربّي إنّني أفعل ♪ 1782 01:58:19,043 --> 01:58:20,293 ‫♪ كلّ ما بوسعي ♪ 1783 01:58:34,089 --> 01:58:36,631 ‫♪ يا ربّي إنّني أفعل ♪ 1784 01:58:37,423 --> 01:58:39,965 ‫♪ كلّ ما بوسعي ♪ 1785 01:58:40,048 --> 01:58:42,173 ‫♪ لأكون إنسانًا أفضل ♪ 1786 01:58:44,196 --> 01:58:45,948 ‫"(بيتي ويليامز)" 1787 01:58:46,091 --> 01:58:48,550 ‫♪ لأكون إنسانًا أفضل ♪ 1788 01:58:52,134 --> 01:58:56,427 ‫♪ لأكون إنسانًا أفضل ♪ 1789 01:59:08,054 --> 01:59:09,680 ‫طاب مساؤكم يا رفاق. 1790 01:59:09,763 --> 01:59:10,930 ‫طاب مساؤكم يا أوغاد. 1791 01:59:11,013 --> 01:59:12,721 ‫لا، طاب مساؤكم يا رفاق. 1792 01:59:12,805 --> 01:59:15,930 ‫إذن، مَن هو (روبي ويليامز)؟ 1793 01:59:16,013 --> 01:59:17,640 ‫وصفني النّاس بشتّى الأوصاف. 1794 01:59:17,723 --> 01:59:19,640 ‫"النرجسي". "المزعج". 1795 01:59:19,723 --> 01:59:21,182 ‫"الأحمق". 1796 01:59:21,266 --> 01:59:23,057 ‫بينما أتّصف بكلّ هذه الأوصاف 1797 01:59:23,141 --> 01:59:25,558 ‫أودّ أن أريكم كيف أرى نفسي. 1798 01:59:25,641 --> 01:59:27,934 ‫فاجلسوا واسترخوا. 1799 01:59:28,017 --> 01:59:31,601 ‫بينما أقدّم لكم متعى حقيقيّة. 1800 01:59:35,144 --> 01:59:36,435 ‫إذن... 1801 01:59:37,144 --> 01:59:38,686 ‫تبدأ القصّة. 1802 02:00:13,986 --> 02:00:17,027 ‫هذه آخر أغنية هذا المساء. 1803 02:00:19,236 --> 02:00:20,528 ‫تفوق ذلك حزنًا. 1804 02:00:22,446 --> 02:00:24,321 ‫تفوق ذلك حزنًا بكثير. 1805 02:00:25,904 --> 02:00:30,196 ‫شكرًا لكم على كونكم ‫جمهورًا رائعًا وتحقيقكم لحلمي. 1806 02:00:34,781 --> 02:00:36,657 ‫أودّ أن أشكر أمّي 1807 02:00:38,074 --> 02:00:40,199 ‫لأنّك ساندتني حين احتجتكِ. 1808 02:00:40,991 --> 02:00:42,991 ‫دومًا. 1809 02:00:43,074 --> 02:00:44,534 ‫أحبّك. 1810 02:00:57,579 --> 02:00:58,744 ‫خمّنتم الأغنية أيّها الجمهور. 1811 02:01:01,454 --> 02:01:05,204 ‫♪ والآن تقترب النهاية ♪ 1812 02:01:05,281 --> 02:01:06,739 ‫إن كنتم تعرفون كلماتها غنّوها. 1813 02:01:06,830 --> 02:01:08,505 ‫وإلّا فاطبقوا أفواهكم لأنّها ستبدو رديئة. 1814 02:01:10,081 --> 02:01:12,789 ‫♪ هكذا أواجه الستار الأخير ♪ 1815 02:01:13,789 --> 02:01:16,081 ‫♪ يا أصدقائي ♪ 1816 02:01:16,165 --> 02:01:19,125 ‫♪ سأوضح الأمر ♪ 1817 02:01:19,208 --> 02:01:22,167 ‫♪واعرضوا قضيّتي 1818 02:01:22,958 --> 02:01:24,709 ‫♪ حول ما متأكد منه ♪ 1819 02:01:24,792 --> 02:01:26,375 ‫نحبّك يا (روبي). 1820 02:01:26,472 --> 02:01:32,098 ‫♪ لقد عشت حياة مليئة بالأحداث ♪ 1821 02:01:32,169 --> 02:01:37,336 ‫♪ لقد سافرت على كل الطرق السريعة ♪ 1822 02:01:37,420 --> 02:01:38,836 ‫هيّا. 1823 02:01:38,926 --> 02:01:40,552 ‫♪ والكثير... ♪ 1824 02:01:40,629 --> 02:01:42,005 ‫فليردّد الجميع. 1825 02:01:42,088 --> 02:01:44,046 ‫♪ أكثر من ذلك بكثير ♪ 1826 02:01:44,130 --> 02:01:50,840 ‫♪ فعلتها بطريقتي ♪ 1827 02:01:51,722 --> 02:01:55,473 ‫والآن لا أتحمّل إنهاء العرض ‫دون ذكر شخص آخر الليلة. 1828 02:01:56,966 --> 02:01:59,549 ‫أتشارك بسلوكيّات كثيرة مع هذا الشخص. 1829 02:01:59,632 --> 02:02:02,009 ‫يقول النّاس إنّني أغني مثله أيضًا. 1830 02:02:03,509 --> 02:02:04,843 ‫هو مَن كوّن شخصيتي. 1831 02:02:04,926 --> 02:02:08,260 ‫كلّ الأوصاف الحميدة وشيء من القباحة. 1832 02:02:09,469 --> 02:02:11,469 ‫وما كنتُ سأكون هكذا لولاه. 1833 02:02:11,552 --> 02:02:14,470 ‫لم نؤدّي عرضًا معًا... 1834 02:02:15,262 --> 02:02:16,970 ‫لـ 25 عامًا. 1835 02:02:19,143 --> 02:02:21,852 ‫ولكنّي أردت ذلك يوميًا منذ ذلك الحين. 1836 02:02:22,763 --> 02:02:24,555 ‫فضلًا منكم رحّبوا على المسرح... 1837 02:02:25,473 --> 02:02:26,681 ‫بأبي. 1838 02:02:47,573 --> 02:02:49,449 ‫شكرًا جزيلًا. 1839 02:02:49,519 --> 02:02:52,102 ‫ما رأيك يا صاح؟ هل نشعل حماسهم؟ 1840 02:02:53,769 --> 02:02:55,604 ‫غنّ الأغنية كما هي يا أبي. 1841 02:02:58,563 --> 02:03:00,062 ‫♪ ندم ♪ 1842 02:03:01,022 --> 02:03:02,938 ‫♪ شعرتُ بالقليل ♪ 1843 02:03:03,521 --> 02:03:04,605 ‫♪ وأنا أيضًا ♪ 1844 02:03:04,688 --> 02:03:07,398 ‫♪ ولكن لمرّة أخرى ♪ 1845 02:03:07,482 --> 02:03:09,899 ‫♪ شيءٌ قليل لا يُذكر ♪ 1846 02:03:11,024 --> 02:03:15,774 ‫♪ فعلتُ ما توجّب علي ♪ 1847 02:03:17,150 --> 02:03:23,943 ‫♪ وانتهيت من ذلك بلا استثناء ♪ 1848 02:03:24,027 --> 02:03:28,944 ‫♪ خططتُ لكلّ خطوة مدروسة ♪ 1849 02:03:29,903 --> 02:03:32,195 ‫♪ وكلّ خطوة حذرة ♪ 1850 02:03:32,945 --> 02:03:35,487 ‫♪ على طول الطريق ♪ 1851 02:03:37,613 --> 02:03:40,155 ‫- آسف يا (روبرت). ‫- أعلم يا أبي. 1852 02:03:40,238 --> 02:03:41,947 ‫لطالما كنتَ مؤهلًا. 1853 02:03:42,614 --> 02:03:43,822 ‫والآن تأمّل حالك. 1854 02:03:44,490 --> 02:03:46,323 ‫إنّك واحد من الآلهة. 1855 02:03:48,490 --> 02:03:52,241 ‫♪ نعم، كانت هناك أوقات ♪ 1856 02:03:52,325 --> 02:03:54,408 ‫♪ أعتقد إنّك عرفت ♪ 1857 02:03:55,658 --> 02:04:00,242 ‫♪ حين مضغت أكثر مما يمكنني ♪ 1858 02:04:01,541 --> 02:04:06,744 ‫♪ وخلال كل ذلك حين كان هناك شك ♪ 1859 02:04:07,827 --> 02:04:10,786 ‫♪ أكلته ♪ 1860 02:04:10,870 --> 02:04:14,246 ‫♪ وبصقته ♪ 1861 02:04:14,330 --> 02:04:19,079 ‫♪ واجهت كلّ ذلك ووقفت شامخًا ♪ 1862 02:04:19,948 --> 02:04:25,949 ‫♪ وفعلتها بطريقتي ♪ 1863 02:04:44,002 --> 02:04:45,878 ‫(بيتر كونواي) أيّها الجميع. 1864 02:04:46,920 --> 02:04:48,003 ‫إنّه أبي. 1865 02:04:49,378 --> 02:04:51,170 ‫أو أقلّها هذا ما أخبرتنا إيّاه أمّي. 1866 02:04:51,253 --> 02:04:52,587 ‫(روبرت). 1867 02:04:52,670 --> 02:04:55,296 ‫♪ لقد أحببتُ ♪ 1868 02:04:55,385 --> 02:04:57,178 ‫♪ وضحكتُ وبكيت ♪ 1869 02:04:58,547 --> 02:05:00,589 ‫♪ وقد أخذتُ كفايتي ♪ 1870 02:05:01,464 --> 02:05:04,256 ‫♪ من نصيبي في الخسارة ♪ 1871 02:05:05,215 --> 02:05:07,174 ‫♪ والآن ♪ 1872 02:05:08,091 --> 02:05:11,258 ‫♪ بينما تتلاشى الدموع ♪ 1873 02:05:12,425 --> 02:05:17,134 ‫♪ أجد أنّ كلّ ذلك ممتع بشدّة ♪ 1874 02:05:18,177 --> 02:05:22,844 ‫♪ حين أفكّر أنّني فعلت كلّ ذلك ♪ 1875 02:05:23,928 --> 02:05:26,261 ‫♪ ربّما أقول ♪ 1876 02:05:27,386 --> 02:05:29,846 ‫♪ وليس بأسلوب خجول ♪ 1877 02:05:31,221 --> 02:05:33,305 ‫♪ يا للهول ♪ 1878 02:05:33,387 --> 02:05:36,013 ‫♪ يا للهول، ليس أنا ♪ 1879 02:05:36,096 --> 02:05:41,556 ‫♪ فعلتُها بطريقتي ♪ 1880 02:05:41,640 --> 02:05:44,766 ‫♪ ماذا يعني الرجل؟ ♪ 1881 02:05:45,849 --> 02:05:47,974 ‫♪ وماذا لديه؟ ♪ 1882 02:05:48,933 --> 02:05:54,434 ‫ ♪ إن لم يكُن على ماهيّتة فهو صفر اليدين ♪ 1883 02:05:55,559 --> 02:06:00,268 ‫♪ أن يبوح بالأشياء التي يشعر بها ♪ 1884 02:06:01,227 --> 02:06:08,103 ‫♪ وليس كلمات شخص خاضع ♪ 1885 02:06:08,193 --> 02:06:10,276 ‫♪ فليُسجّل ذلك ♪ 1886 02:06:12,146 --> 02:06:14,147 ‫♪ تلقيتُ ضربات ♪ 1887 02:06:15,980 --> 02:06:24,691 ‫♪ وفعلتها بطريقتي ♪ 1888 02:06:42,653 --> 02:06:45,820 ‫جدّتي؟ هذا حفيدك يغنّي. 1889 02:06:46,571 --> 02:06:48,154 ‫وأنا أحبّك. 1890 02:06:51,363 --> 02:06:59,281 ‫♪ فعلتها بطريقتي ♪ 1891 02:07:08,076 --> 02:07:10,659 ‫مَن أحببتُ في طفولتي؟ 1892 02:07:11,124 --> 02:07:13,952 ‫أحببتُ (فرانك سيناترا). 1893 02:07:14,034 --> 02:07:15,618 ‫هيّا. 1894 02:07:15,701 --> 02:07:18,286 ‫وأحببت والدي فهو فنّان ترفيهي. 1895 02:07:19,745 --> 02:07:21,245 ‫سحقًا، هذه ماهيّتي. 1896 02:07:21,328 --> 02:07:23,120 ‫هذا يُشعرني بالراحة. 1897 02:07:23,203 --> 02:07:26,662 ‫أريد أن أجعل الطفل ذا الـ 12 ربيعًا عند جدّتي 1898 02:07:26,745 --> 02:07:30,121 ‫يشعر بالأمان بينما يشاهد ‫ برنامج "ساترداي نايت" 1899 02:07:30,205 --> 02:07:34,081 ‫وأردتُ أن أجعل الطفل ذا الـ 12 ربيعًا ‫يشعر بالأمان على المسرح. 1900 02:07:36,623 --> 02:07:38,373 ‫إنّني فنّان ترفيهي. 1901 02:07:38,456 --> 02:07:41,541 ‫ربّما يكون "كباريه" ولكنّه من طراز عالمي 1902 02:07:41,624 --> 02:07:43,667 ‫وأنا الأكثر براعة في ذلك. 1903 02:07:45,500 --> 02:07:48,416 ‫سحقًا لكم. 1904 02:07:48,653 --> 02:09:08,283 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||