1 00:00:15,034 --> 00:00:18,912 Ai putea să mă avertizezi când faci drifturi așa. 2 00:00:18,913 --> 00:00:20,872 Am dat cu capul de geamul naibii. 3 00:00:20,873 --> 00:00:24,459 - Ți-am spus să te ții. - Spui asta mereu. 4 00:00:24,460 --> 00:00:26,419 "Ține-te, intru în curbă." 5 00:00:26,420 --> 00:00:27,754 "Ține-te, e un limitator de viteză." 6 00:00:27,755 --> 00:00:29,381 Deja nu mai are sens. 7 00:00:29,382 --> 00:00:31,883 Eu ar trebui să fiu supărat, am fost jefuiți doar 8 00:00:31,884 --> 00:00:34,010 c-ai avut nevoie iar la toaletă. 9 00:00:34,011 --> 00:00:36,680 Serios! Și tu ai avut nevoie! 10 00:00:36,681 --> 00:00:38,181 Parcă erai un hidrant stricat. 11 00:00:38,182 --> 00:00:39,724 M-ai ascultat! 12 00:00:39,725 --> 00:00:41,309 S-a auzit tare. 13 00:00:41,310 --> 00:00:44,020 Cred că vulturii te-au auzit de la trei orașe depărtare. 14 00:00:44,021 --> 00:00:47,440 - Ce-a furat, oricum? - Am găsit! 15 00:00:47,441 --> 00:00:50,193 Serios? 16 00:00:50,194 --> 00:00:52,988 Era să murim pentru niște CD-uri idioate? 17 00:00:52,989 --> 00:00:56,157 CD-uri idioate? Adun colecția asta de un deceniu. 18 00:00:56,158 --> 00:00:58,451 Am mai multe amintiri aici, decât am aici. 19 00:00:58,452 --> 00:01:03,123 Și să știi că acum muzica bună valorează cât greutatea ei în aur. 20 00:01:03,124 --> 00:01:05,667 Să văd ce CD-uri mai avea tipul. 21 00:01:05,668 --> 00:01:08,503 DMX. Îl am deja. 22 00:01:08,504 --> 00:01:11,006 Dave Matthews Band. Zic pas. 23 00:01:11,007 --> 00:01:13,466 N-am mai auzit de asta. 24 00:01:13,467 --> 00:01:15,719 E muzică bună. 25 00:01:15,720 --> 00:01:18,597 Nu-ți va plăcea la început, dar te atrage pe parcurs. 26 00:01:18,598 --> 00:01:19,764 Mai ales piesa a doua. 27 00:01:19,765 --> 00:01:22,559 Piesa... le știi pe toate? 28 00:01:22,560 --> 00:01:24,477 Ce? Nu. Taci. 29 00:01:24,478 --> 00:01:26,730 - Îl arunc? - Nu! Nu. 30 00:01:26,731 --> 00:01:30,750 Fă ce vrei. Nu-mi pasă. 31 00:01:33,613 --> 00:01:35,405 Nu suntem departe de Topeka. 32 00:01:35,406 --> 00:01:37,032 Pot merge pe jos de-aici. 33 00:01:37,033 --> 00:01:39,951 Dacă pleci acum, poate ajungi în New Chicago până la noapte. 34 00:01:39,952 --> 00:01:43,538 Slujba unui lăptar nu se termină până când pachetul nu e livrat 35 00:01:43,539 --> 00:01:46,708 la destinația finală. 36 00:01:46,709 --> 00:01:50,879 Fratele tău și-ar fi dorit asta. 37 00:01:50,880 --> 00:01:56,868 În plus, crezi c-am venit până aici fără să văd și eu mărețul Topeka? 38 00:01:56,969 --> 00:01:59,012 Bine. 39 00:01:59,013 --> 00:02:04,617 Dacă ești așa hotărât, ce zici să cinstim cu una? 40 00:02:09,815 --> 00:02:13,026 A fost aproape. 41 00:02:13,027 --> 00:02:15,654 Trebuie să te concentrezi. 42 00:02:15,655 --> 00:02:17,572 Așa. 43 00:02:17,573 --> 00:02:19,449 Asta fac. 44 00:02:19,450 --> 00:02:21,175 Așa. 45 00:02:36,133 --> 00:02:37,149 Ține. 46 00:02:41,055 --> 00:02:42,571 Pentru sfârșitul călătoriei împreună. 47 00:02:47,353 --> 00:02:53,040 Acum te dai mare. 48 00:03:09,208 --> 00:03:10,750 Scuze, John. 49 00:03:10,751 --> 00:03:12,768 Nu vreau să vii cu mine. 50 00:03:15,882 --> 00:03:17,982 Vise plăcute. 51 00:03:28,384 --> 00:03:31,407 TWISTED METAL S01 EP05 - CRZSRDS 52 00:03:34,698 --> 00:03:40,698 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team 53 00:03:41,699 --> 00:03:43,867 "Vorbăreț." 54 00:03:43,868 --> 00:03:47,678 Ești un băiat vorbăreț, așa-i? 55 00:03:51,125 --> 00:03:52,167 Intrați. 56 00:03:52,168 --> 00:03:56,171 Jamie, Carl, cum merge căutarea? 57 00:03:56,172 --> 00:03:59,382 Încă nu l-am găsit pe cartograf, dar credem că suntem pe-aproape. 58 00:03:59,383 --> 00:04:03,970 Întrebam de lăptar și de fata cu patru degete. Unde sunt? 59 00:04:03,971 --> 00:04:07,807 N-au fost văzuți de când au fugit din baraj. 60 00:04:07,808 --> 00:04:10,060 Când apar, vom fi pregătiți. 61 00:04:10,061 --> 00:04:13,396 Când apar? 62 00:04:13,397 --> 00:04:17,192 Așadar... când apar. 63 00:04:17,193 --> 00:04:21,112 Când apar. 64 00:04:21,113 --> 00:04:25,909 Cei doi infractori au fugit din cel mai mare avanpost al meu. 65 00:04:25,910 --> 00:04:30,080 Mi-au omorât secundul, i-au crăpat craniul. 66 00:04:30,081 --> 00:04:34,834 Și voi așteptați să apară? 67 00:04:34,835 --> 00:04:38,588 Ca niște bucăți de pâine, Roberts? 68 00:04:38,589 --> 00:04:41,007 Facem toast aici? 69 00:04:41,008 --> 00:04:42,133 Ce-a vrut Carl să spună... 70 00:04:42,134 --> 00:04:43,301 Taci naiba. 71 00:04:43,302 --> 00:04:46,680 Au sfidat legea și m-au sfidat pe mine. 72 00:04:46,681 --> 00:04:52,686 Plecați și căutați-i mai tare decât v-ați căutat perechea de păduchi. 73 00:04:52,687 --> 00:04:54,896 Ea e sora mea, dle. 74 00:04:54,897 --> 00:04:58,108 - Avem aceeași... - Știu ce e o soră! 75 00:04:58,109 --> 00:05:03,989 Vreau să-i văd spânzurați în centru până în weekend. 76 00:05:03,990 --> 00:05:07,826 Să le oferim oamenilor din Topeka puțină distracție vineri seara. 77 00:05:07,827 --> 00:05:10,370 - Ce spuneți? - Da, dle. 78 00:05:10,371 --> 00:05:11,971 Bine. 79 00:05:14,458 --> 00:05:15,599 Dispăreți. 80 00:05:27,561 --> 00:05:29,973 Păzea că vine Dinte de Lapte... 81 00:05:29,974 --> 00:05:33,018 Nu fugiți, nu fugiți... 82 00:05:33,019 --> 00:05:35,979 Dacă fugiți, vă prind eu... 83 00:05:35,980 --> 00:05:39,733 Ding, dang, dong... 84 00:05:39,734 --> 00:05:43,862 Arăți ca un bărbat căruia îi place divertismentul de top. 85 00:05:43,863 --> 00:05:45,697 Vrei să vezi un spectacol? 86 00:05:45,698 --> 00:05:46,948 Nu mă interesează. 87 00:05:46,949 --> 00:05:49,550 Să-ți văd ORL-ul acum. 88 00:05:52,205 --> 00:05:56,082 ORL-ul meu. 89 00:05:56,083 --> 00:05:57,959 Sau ce? 90 00:05:57,960 --> 00:05:59,894 Sau te arestez. 91 00:06:02,340 --> 00:06:03,965 Cred că... 92 00:06:03,966 --> 00:06:07,844 mă arestez singur. 93 00:06:12,016 --> 00:06:18,537 Mi-a plăcut conversația noastră, dar să-i punem punct acum. 94 00:06:22,860 --> 00:06:24,528 Să nu atingi grenada. 95 00:06:24,529 --> 00:06:26,112 E foarte sensibilă. 96 00:06:26,113 --> 00:06:29,799 Sper că ai prieteni înăuntru care apreciază arta. 97 00:07:03,442 --> 00:07:04,842 Ai auzit cum l-au găsit pe Shepard? 98 00:07:05,486 --> 00:07:07,779 S-a sinucis, nu? 99 00:07:07,780 --> 00:07:09,948 - E aiurea, omule. - Nu. 100 00:07:09,949 --> 00:07:13,368 Am auzit că un nou recrut l-a găsit cu pantalonii jos, 101 00:07:13,369 --> 00:07:16,580 cu mâna pe sculă și cu craniul crăpat, 102 00:07:16,581 --> 00:07:19,541 cu benzi desenate despre o școlăriță sexi lângă el. 103 00:07:19,542 --> 00:07:22,544 E cel mai tare lucru pe care l-am auzit. 104 00:07:22,545 --> 00:07:23,712 Așa-i? 105 00:07:23,713 --> 00:07:25,630 Shepard era un pervers sexual? 106 00:07:25,631 --> 00:07:28,482 Înțeleg acum. 107 00:07:31,304 --> 00:07:33,763 Fir-ar, iar șuncă. 108 00:07:33,764 --> 00:07:35,056 O vreau eu. 109 00:07:35,057 --> 00:07:36,892 Ce ai pe lângă? 110 00:07:36,893 --> 00:07:39,811 - Ceva chips-uri sau cheetos? - Nu-ți face tu griji. 111 00:07:39,812 --> 00:07:41,062 Facem schimb. 112 00:07:41,063 --> 00:07:42,480 Nu mănânc alunele. 113 00:07:42,481 --> 00:07:43,581 Nu-mi plac. 114 00:07:46,319 --> 00:07:48,519 Un vehicul de patrulare se apropie de poarta exterioară. 115 00:07:53,117 --> 00:07:54,800 Se aprobă pentru mașina 22. 116 00:08:34,492 --> 00:08:36,284 "Strânge după câinele tău." 117 00:08:36,285 --> 00:08:38,954 Doamne. 118 00:08:38,955 --> 00:08:42,249 Locul ăsta e aiurea. 119 00:08:42,250 --> 00:08:44,251 Cine ar face asta unui câine? 120 00:08:44,252 --> 00:08:46,878 Să-l separe de cel mai bun prieten. 121 00:08:46,879 --> 00:08:48,296 Ca și noi doi... 122 00:08:48,297 --> 00:08:50,006 Adică... erai prietena mea cea mai bună. 123 00:08:50,007 --> 00:08:51,466 Nu că te-aș face câine. 124 00:08:51,467 --> 00:08:53,969 Deși, poți fi o cățea rea când vrei să fii. 125 00:08:53,970 --> 00:08:57,264 Știi tu, tai gâturi și de astea. 126 00:08:57,265 --> 00:08:59,307 De asta am venit aici, iepuraș? 127 00:08:59,308 --> 00:09:01,476 Vrei să tai niște gâturi? 128 00:09:01,477 --> 00:09:07,540 Cred că vei sfârși ca mine. 129 00:09:15,992 --> 00:09:21,413 Urmează C42. 130 00:09:21,414 --> 00:09:24,457 Imediat urmezi, trădătorule. 131 00:09:24,458 --> 00:09:26,334 Nu-ți face griji. 132 00:09:26,335 --> 00:09:29,603 Tind să cred că vei cădea rapid. 133 00:09:37,263 --> 00:09:40,015 În primul rând, greutatea nu e egală cu sănătatea. 134 00:09:40,016 --> 00:09:42,559 În al doilea rând, obiectele cad la aceeași viteză, 135 00:09:42,560 --> 00:09:44,644 indiferent de greutate. 136 00:09:44,645 --> 00:09:48,122 Oricine știe asta, în afară de voi, rataților. 137 00:09:50,526 --> 00:09:53,737 Te referi la viteza terminală, care nu se aplică. 138 00:09:53,738 --> 00:09:56,380 Și dacă iei în calcul... 139 00:09:57,450 --> 00:09:59,701 Kelvin? Ce e? 140 00:09:59,702 --> 00:10:01,385 Macetă! 141 00:10:07,210 --> 00:10:09,044 Bună, oameni buni! 142 00:10:09,045 --> 00:10:11,604 Așteaptă! Nu mă lăsa aici! 143 00:10:14,842 --> 00:10:17,360 Trup de femeie! 144 00:10:17,887 --> 00:10:19,904 Urăsc polițiștii. 145 00:10:23,851 --> 00:10:25,644 Ce mama naibii? 146 00:10:25,645 --> 00:10:28,897 Și... tăiați. 147 00:10:28,898 --> 00:10:31,749 V-a plăcut sau ce? 148 00:10:32,818 --> 00:10:35,028 Aplauze. Mulțumesc. 149 00:10:35,029 --> 00:10:37,697 Sunteți prea drăguți. Ce bine mă simt. 150 00:10:37,698 --> 00:10:42,911 N-am văzut pe nimeni să taie un cap și să-l prindă așa de bine. 151 00:10:42,912 --> 00:10:45,971 Da. 152 00:10:49,961 --> 00:10:57,961 Da. 153 00:10:58,427 --> 00:11:00,804 Ce te-a adus aici, tinere? 154 00:11:00,805 --> 00:11:04,516 "Am vrut să scap de agitație." 155 00:11:04,517 --> 00:11:08,953 Da, Topeka să rămână câinilor. 156 00:11:10,982 --> 00:11:12,957 Pervers nenorocit. 157 00:11:33,629 --> 00:11:37,773 Jos cu fermoarul! 158 00:11:45,975 --> 00:11:49,352 Pot să te păstrez? 159 00:11:49,353 --> 00:11:52,439 Fir-ar! E viu! 160 00:11:52,440 --> 00:11:55,275 - Unde-i fata? - N-am văzut nicio fată. 161 00:11:55,276 --> 00:12:02,157 Te-am văzut mort aici, așteptând parcă să te iau. 162 00:12:02,158 --> 00:12:05,926 Mai bine te adorm la loc. 163 00:12:07,121 --> 00:12:08,121 Asta cauți? 164 00:12:08,122 --> 00:12:09,597 Fir-ar! 165 00:12:11,500 --> 00:12:13,668 Ai ratat! 166 00:12:13,669 --> 00:12:16,421 La naiba! 167 00:12:26,224 --> 00:12:27,907 Cred c-a funcționat. 168 00:12:31,103 --> 00:12:32,536 Quiet? 169 00:12:55,253 --> 00:12:56,628 Dragă Jon... 170 00:12:56,629 --> 00:12:59,548 Ce psihopată scrie "John" fără "h"? 171 00:12:59,549 --> 00:13:00,840 Scuze că te-am otrăvit. 172 00:13:00,841 --> 00:13:04,678 Sper că nu te-am omorât din greșeală, dar am făcut-o să-ți salvez viața. 173 00:13:04,679 --> 00:13:07,597 Adevărul e că Topeka nu e ce-am spus. 174 00:13:07,598 --> 00:13:09,391 E sediul central al lui Stone. 175 00:13:09,392 --> 00:13:11,851 N-a fost de-ajuns să-l ucid pe Shepard. 176 00:13:11,852 --> 00:13:14,312 Apropo, l-am ucis la baraj. 177 00:13:14,313 --> 00:13:15,939 În timp ce se masturba. Dar astea-s detalii. 178 00:13:15,940 --> 00:13:17,566 N-am nevoie de ele. 179 00:13:17,567 --> 00:13:18,859 Măcar n-ai fost acolo. 180 00:13:18,860 --> 00:13:20,151 Dar dacă am ajuns aici, 181 00:13:20,152 --> 00:13:22,863 trebuie să mă asigur că Stone plătește pentru ce-a făcut. 182 00:13:22,864 --> 00:13:25,532 Te-aș fi ajutat dacă mi-ai fi spus. 183 00:13:25,533 --> 00:13:28,076 Ți-aș fi spus și ție, dar asta nu-i lupta ta. 184 00:13:28,077 --> 00:13:29,369 Să nu mă urmărești. 185 00:13:29,370 --> 00:13:31,913 Încheie-ți livrarea și trăiește-ți viața. 186 00:13:31,914 --> 00:13:34,916 Fii primul lăptar care nu are dată de expirare. 187 00:13:34,917 --> 00:13:36,126 Mult noroc. 188 00:13:36,127 --> 00:13:38,295 Chiar e drăguță. 189 00:13:38,296 --> 00:13:39,713 Și du-te naibii. 190 00:13:39,714 --> 00:13:42,090 Normal. 191 00:13:42,091 --> 00:13:44,259 Asta e. 192 00:13:44,260 --> 00:13:47,053 Jell-O, Quiet... 193 00:13:47,054 --> 00:13:49,280 sau care o fi numele tău. 194 00:13:53,144 --> 00:13:56,396 Ce crezi că-ți vor face când te prind? 195 00:13:56,397 --> 00:13:58,732 Te vor ucide. 196 00:13:58,733 --> 00:14:02,903 Spuneau că tu ești cea deșteaptă, dar nu știu ce să zic. 197 00:14:02,904 --> 00:14:04,279 Dacă era idea mea... 198 00:14:04,280 --> 00:14:08,450 spunea-i că sunt un gâscan fără cap. 199 00:14:08,451 --> 00:14:09,868 Doamne, poți să taci? 200 00:14:09,869 --> 00:14:12,746 De parcă aș tăcea! 201 00:14:12,747 --> 00:14:14,372 Credeam că-ți cunoști fratele mai bine de-atât. 202 00:14:14,373 --> 00:14:16,875 Nu ești fratele meu. Ești doar imaginația mea. 203 00:14:16,876 --> 00:14:19,544 Ai o imaginație bolnavă. 204 00:14:19,545 --> 00:14:21,630 Am și gaura de glonț și toate. 205 00:14:21,631 --> 00:14:24,315 Așa îți amintești de mine? 206 00:14:27,470 --> 00:14:29,971 Tare, așa-i? 207 00:14:29,972 --> 00:14:33,225 Imaginează-ți că sunt mai înalt și mai musculos. 208 00:14:33,226 --> 00:14:35,727 Nu prea umflat, doar bine definit. 209 00:14:35,728 --> 00:14:38,162 - Du-te naibii! - Îți e dor de asta. 210 00:14:40,441 --> 00:14:42,150 Așa e. 211 00:14:42,151 --> 00:14:43,610 La fel. 212 00:14:43,611 --> 00:14:46,446 E nasol să fii mort. 213 00:14:46,447 --> 00:14:48,281 Măcar tu îl ai pe lăptar. 214 00:14:48,282 --> 00:14:51,284 John doar mă enerva. 215 00:14:51,285 --> 00:14:57,165 Sunt în capul tău, știu că nu crezi asta cu adevărat. 216 00:14:57,166 --> 00:15:00,126 Știu că l-ai văzut fără tricou. 217 00:15:00,127 --> 00:15:03,004 Frumos spate, așa-i? 218 00:15:03,005 --> 00:15:04,214 Ce? 219 00:15:04,215 --> 00:15:09,010 Doamne ferește să simți altceva în afară de furie explozivă. 220 00:15:09,011 --> 00:15:11,012 Ai murit acum cinci zile. 221 00:15:11,013 --> 00:15:15,016 Furia e greu de ignorat. 222 00:15:15,017 --> 00:15:16,867 Nu cred. 223 00:15:28,781 --> 00:15:31,408 E o statuie tâmpită. Dă-i pace. 224 00:15:31,409 --> 00:15:34,369 Să-i dau pace? Îl consideră erou. 225 00:15:34,370 --> 00:15:36,637 Cui îi pasă ce cred? 226 00:15:38,666 --> 00:15:41,585 Mașina ta e alocată pentru patrulare. 227 00:15:41,586 --> 00:15:43,795 De ce stai pe loc? 228 00:15:43,796 --> 00:15:45,088 Trebuie să spui ceva. 229 00:15:45,089 --> 00:15:46,965 Dacă taci vei ajunge moartă aici, iepuraș. 230 00:15:46,966 --> 00:15:49,734 Îl admiram pe șefu', dnă. 231 00:15:51,387 --> 00:15:52,387 Da. 232 00:15:59,103 --> 00:16:04,107 Nu-ți recunosc fața, ofițer. 233 00:16:04,108 --> 00:16:05,400 Ești nouă? 234 00:16:05,401 --> 00:16:10,379 M-am transferat recent. 235 00:16:12,950 --> 00:16:15,384 Și-a dat seama. Trebuie să pleci. 236 00:16:19,248 --> 00:16:21,223 La naiba! 237 00:16:47,026 --> 00:16:48,376 Să-mi trag una! 238 00:16:50,655 --> 00:16:54,548 Nu scapi de-aici viu, trădătorul naibii! 239 00:17:01,374 --> 00:17:02,807 Ai nevoie de o mână? 240 00:17:09,340 --> 00:17:12,775 Am găsit-o pe jos, trebuie să-ți iei alta. 241 00:17:16,347 --> 00:17:18,265 Mulțumesc. 242 00:17:18,266 --> 00:17:22,227 N-ai de ce. Îmi place ceea ce fac. 243 00:17:22,228 --> 00:17:26,022 Ține asta. 244 00:17:26,023 --> 00:17:27,289 Bine. 245 00:17:32,530 --> 00:17:34,281 O vreau înapoi. 246 00:17:41,205 --> 00:17:43,865 Deci... cum te numești? 247 00:17:43,866 --> 00:17:47,919 - Stu. - Stu. Îmi place cum sună. 248 00:17:47,920 --> 00:17:51,464 Stu. 249 00:17:51,465 --> 00:17:55,093 Eu sunt Dinte de Lapte. 250 00:17:55,094 --> 00:17:57,470 Noroc! 251 00:17:57,471 --> 00:17:59,556 Încântat, dle Dinte. 252 00:17:59,557 --> 00:18:01,474 Ce mână grea ai, Stu. 253 00:18:01,475 --> 00:18:03,935 Pun pariu că te distrezi cu ea. 254 00:18:03,936 --> 00:18:07,856 Stu, simt că suntem suflete pereche. 255 00:18:07,857 --> 00:18:09,774 Crezi că semănăm? 256 00:18:09,775 --> 00:18:13,195 - Clar că da. - În ce sens? 257 00:18:13,196 --> 00:18:17,199 Tu ești un tip mare, eu sunt un tip mare. 258 00:18:17,200 --> 00:18:21,036 Numele tău începe cu "S", al meu tot cu "S". 259 00:18:21,037 --> 00:18:24,956 Frații S. Cine-ar fi crezut? 260 00:18:24,957 --> 00:18:28,960 Ai văzut ceva, Stuber? 261 00:18:28,961 --> 00:18:30,102 Da. 262 00:18:35,927 --> 00:18:40,222 L-am găsit pe Mike... și pe Ikes. 263 00:18:40,223 --> 00:18:41,389 Vrei? 264 00:18:42,767 --> 00:18:44,492 Eu prefer skittles. 265 00:19:53,170 --> 00:19:55,130 Să-i dăm bătaie, Evelyn. 266 00:19:55,131 --> 00:19:56,355 Să recuperăm timpul. 267 00:20:02,513 --> 00:20:05,223 Cinci pești pe o singură momeală? 268 00:20:05,224 --> 00:20:06,766 Foarte tare. 269 00:20:06,767 --> 00:20:08,435 Cea mai bună zi din viața mea. 270 00:20:08,436 --> 00:20:11,229 Au mușcat bine atunci. 271 00:20:11,230 --> 00:20:12,564 Ce mai bună zi din viața mea va fi 272 00:20:12,565 --> 00:20:15,859 când îmi voi completa colecția de monede. 273 00:20:15,860 --> 00:20:19,070 Lumea s-a dus pe râpă înainte s-o găsesc pe cea cu Idaho. 274 00:20:19,071 --> 00:20:22,365 Dar mă voi descurca eu. 275 00:20:22,366 --> 00:20:25,076 Uniunea va fi completă. 276 00:20:25,077 --> 00:20:26,828 Gata. 277 00:20:26,829 --> 00:20:28,788 Cred c-ai ratat o pată, Cliff. 278 00:20:30,189 --> 00:20:34,169 Aici e. 279 00:20:34,170 --> 00:20:36,087 Agent Stone, răspunde, Agent Stone. 280 00:20:36,088 --> 00:20:38,173 Mă întorc imediat. 281 00:20:38,174 --> 00:20:40,884 O femeie cu un deget lipsă, dle. 282 00:20:40,885 --> 00:20:43,261 Și lăptarul? 283 00:20:43,262 --> 00:20:44,346 E singură. 284 00:20:44,347 --> 00:20:45,972 Avem două mașini pe urmele ei. 285 00:20:45,973 --> 00:20:47,849 Nu-ți face griji, îți aducem dinții ei. 286 00:20:47,850 --> 00:20:51,535 Carl, nu. N-o atacați. 287 00:20:55,942 --> 00:20:59,018 E timpul să fac un exemplu din ea. 288 00:21:00,404 --> 00:21:02,739 Te-au prins! Trebuie să fugi. 289 00:21:02,740 --> 00:21:04,950 Nu, nu plec până Stone nu-i mort. 290 00:21:04,951 --> 00:21:07,285 Doar tu vei fi moartă dacă nu pleci naibii. 291 00:21:07,286 --> 00:21:09,788 Când am murit eu, ți-am oferit o a doua șansă. 292 00:21:09,789 --> 00:21:11,855 Și tu o irosești. 293 00:21:14,919 --> 00:21:16,670 Ai dreptate. 294 00:21:16,671 --> 00:21:17,837 Dă-o naibii! 295 00:21:17,838 --> 00:21:19,381 Așa da! 296 00:21:19,382 --> 00:21:21,049 Așa mai merge! 297 00:21:21,050 --> 00:21:22,467 Haide! 298 00:21:22,468 --> 00:21:24,026 Garda 22. 299 00:21:26,389 --> 00:21:28,473 Răspunde, te rog. 300 00:21:28,474 --> 00:21:31,325 Ce s-a întâmplat cu iubitul tău vorbăreț? 301 00:21:33,104 --> 00:21:36,898 A murit? 302 00:21:36,899 --> 00:21:39,776 Am oameni pregătiți să te omoare pe loc, 303 00:21:39,777 --> 00:21:41,945 dar cred că o să te las să alegi. 304 00:21:41,946 --> 00:21:46,116 Deși, îți amintești cum a fost data trecută? 305 00:21:46,117 --> 00:21:51,037 Poți fugi, caz în care te vom vâna ca pe un câine. 306 00:21:51,038 --> 00:21:56,459 Sau poți veni să vorbim puțin. 307 00:21:56,460 --> 00:22:00,422 Întoarce și putem rezolva unul contra unul. 308 00:22:00,423 --> 00:22:06,328 Soră, nu trebuie s-o faci. 309 00:22:06,429 --> 00:22:08,112 Taci. 310 00:22:12,977 --> 00:22:15,061 Bine. 311 00:22:15,062 --> 00:22:17,955 Oamenii mei îți vor arăta drumul. 312 00:22:18,156 --> 00:22:20,657 Abia aștept să te văd. 313 00:22:30,519 --> 00:22:34,398 Ți-ai amintit. Mulțumesc, Stuby. 314 00:22:34,999 --> 00:22:39,628 Încotro, acum că ești om liber? 315 00:22:39,629 --> 00:22:42,505 Sincer, nu știu sigur. 316 00:22:42,506 --> 00:22:45,717 După Seattle, eu și prietenul meu căutam un loc al nostru. 317 00:22:45,718 --> 00:22:47,552 Un colț de Rai, știi? 318 00:22:47,553 --> 00:22:48,762 Clar. 319 00:22:48,763 --> 00:22:52,974 Dar după ce-am ajuns aici, m-a aruncat în fața trenului. 320 00:22:52,975 --> 00:22:56,061 Am făcut-o și eu o dată! 321 00:22:56,062 --> 00:23:00,023 Dar niciodată unui prieten. Nu sunt un monstru. 322 00:23:00,024 --> 00:23:04,861 Felul în care m-ai salvat azi... 323 00:23:04,862 --> 00:23:07,864 E prima dată după mult timp 324 00:23:07,865 --> 00:23:11,868 când cineva m-a ajutat. Mulțumesc. 325 00:23:11,869 --> 00:23:14,746 Nu-i nimic, suntem doi proscriși, 326 00:23:14,747 --> 00:23:16,373 trebuie să avem grijă unul de celălalt. 327 00:23:16,374 --> 00:23:19,417 Vei pleca într-o lume periculoasă, 328 00:23:19,418 --> 00:23:21,962 unde sunt două tipuri de oameni. 329 00:23:21,963 --> 00:23:27,175 Cei care ucid și cei care sunt uciși. 330 00:23:27,176 --> 00:23:28,885 Știu că nu ești un lup, 331 00:23:28,886 --> 00:23:33,682 dar va veni o vreme când va trebui să muști. 332 00:23:33,683 --> 00:23:37,811 Chiar și puii au colți, Stu. 333 00:23:37,812 --> 00:23:40,897 Pentru mine e greu. 334 00:23:40,898 --> 00:23:42,566 Vei reuși cumva. 335 00:23:42,567 --> 00:23:46,611 Sau ai putea... 336 00:23:46,612 --> 00:23:51,658 Nu știu, să vii cu mine, 337 00:23:51,659 --> 00:23:56,012 iar eu te-aș putea ajuta să-ți găsești colții. 338 00:24:00,251 --> 00:24:01,710 Da. 339 00:24:01,711 --> 00:24:02,586 Știi ceva? De ce nu? 340 00:24:02,587 --> 00:24:04,588 - Serios? - Da. 341 00:24:04,589 --> 00:24:07,132 Așa da! Urcă! 342 00:24:07,133 --> 00:24:12,220 Frații S vor picta orașul în roșu. 343 00:24:12,221 --> 00:24:14,723 Tu stai în spate, 344 00:24:14,724 --> 00:24:16,558 Harold și-a rezervat locul din față. 345 00:24:16,559 --> 00:24:17,825 Scuze. 346 00:24:20,563 --> 00:24:23,356 Încotro? 347 00:24:23,357 --> 00:24:24,399 Nu sunt sigur. 348 00:24:24,400 --> 00:24:28,528 M-am simțit eliberat când i-am omorât pe polițiști. 349 00:24:28,529 --> 00:24:29,863 Și apoi aplauzele. 350 00:24:29,864 --> 00:24:32,340 Nimeni nu m-a aplaudat așa în Vegas. 351 00:24:36,368 --> 00:24:39,456 Dacă mai vrei sentimentul ăsta, 352 00:24:39,457 --> 00:24:42,500 mai sunt adăposturi la fel peste tot pe rutele astea, 353 00:24:42,501 --> 00:24:44,169 până în Vestul Mijlociu. 354 00:24:44,170 --> 00:24:48,798 Toate pline de captivi ca mine, așteptând să fie eliberați. 355 00:24:48,799 --> 00:24:52,302 Dacă îi salvezi... 356 00:24:52,303 --> 00:24:54,971 ai fani pe viață. 357 00:24:54,972 --> 00:25:00,101 Fani pe viață. 358 00:25:00,102 --> 00:25:01,702 Îmi place. 359 00:25:11,072 --> 00:25:16,175 N-am loc pentru toți, puteți veni cu mașina. 360 00:25:22,250 --> 00:25:26,310 Rămâneți în urmă. A mea e. 361 00:25:35,012 --> 00:25:37,722 Bun venit la Parcul Plăcerilor. 362 00:25:37,723 --> 00:25:40,767 Veneam aici în fiecare weekend când eram mic. 363 00:25:40,768 --> 00:25:44,145 Aici mi s-a sculat pentru prima dată, pe carusel. 364 00:25:44,146 --> 00:25:47,274 Dar știi ce preferam? 365 00:25:47,275 --> 00:25:52,362 Centrul, pentru că ador jocurile. 366 00:25:52,363 --> 00:25:54,489 Tu nu? 367 00:25:54,490 --> 00:25:56,090 Te-am prins. 368 00:26:17,680 --> 00:26:19,280 Ia-ți rămas bun. 369 00:26:31,652 --> 00:26:34,279 La dracu'! 370 00:26:34,280 --> 00:26:37,006 Unde crezi că fugi? 371 00:26:39,235 --> 00:26:40,327 La naiba! 372 00:26:40,328 --> 00:26:41,552 Ți-a fost dor de mine, mută? 373 00:26:52,840 --> 00:26:54,231 La naiba. 374 00:26:56,469 --> 00:26:58,510 Ne vedem în curând, fată. 375 00:27:17,865 --> 00:27:20,675 Ce naiba? 376 00:27:41,013 --> 00:27:42,264 Pari enervat. 377 00:27:42,265 --> 00:27:44,891 Normal, aveam doar una. 378 00:27:44,892 --> 00:27:46,768 Ți-am spus să nu vii. 379 00:27:46,769 --> 00:27:49,395 Când te-am ascultat eu vreodată? 380 00:27:50,815 --> 00:27:52,331 Haide, trebuie să plecăm. 381 00:27:53,776 --> 00:27:56,653 Quiet? Quiet! 382 00:27:56,654 --> 00:27:58,321 Quiet, hai că poți! 383 00:27:58,322 --> 00:27:59,948 Nu. 384 00:27:59,949 --> 00:28:02,242 Haide, Quiet. 385 00:28:02,243 --> 00:28:03,326 Quiet. 386 00:28:03,327 --> 00:28:06,288 Haide. 387 00:28:06,289 --> 00:28:08,973 Haide. Quiet! 388 00:28:09,974 --> 00:28:15,974 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team