1 00:00:20,395 --> 00:00:23,356 ♪ Gập người xuống ở vạch xuất phát ♪ 2 00:00:23,398 --> 00:00:26,026 ♪ Động cơ bơm và đập cùng lúc ♪ 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,737 ♪ Đèn xanh nhấp nháy cờ phất lên ♪ 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,281 ♪ Khuấy đảo và đốt cháy họ khao khát chiếc cup ♪ 5 00:00:31,322 --> 00:00:33,867 ♪ Họ khéo léo cơ động và cơ bắp để xếp hạng ♪ 6 00:00:33,908 --> 00:00:35,410 ♪ Nhiên liệu cháy thật nhanh ♪ 7 00:00:35,452 --> 00:00:36,786 - Nếu chúng không có màu đen và xanh, chúng sẽ không vượt qua được. 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,164 ♪ Liều lĩnh và hoang dã Họ cua gắt qua các ngã rẽ ♪ 9 00:00:41,124 --> 00:00:43,668 - Đã đến lúc chú hề tham gia rồi! 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,545 - Hãy dọn 1 con đường nào 11 00:00:45,587 --> 00:00:47,255 ♪ Lái xe và chiến đấu nhanh nhất có thể ♪ 12 00:00:50,258 --> 00:00:52,552 ♪ Và từ lâu ai đó đã rời đi với chiếc cup ♪ 13 00:00:52,594 --> 00:00:55,263 ♪ Nhưng anh ấy đang lái xe và chiến đấu và ôm cua ♪ 14 00:00:55,305 --> 00:00:58,516 ♪ Và nghĩ về người vẫn đang cháy bỏng cùng anh ♪ 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,228 ♪ Anh ấy đang đi xa ♪ 16 00:01:02,270 --> 00:01:04,606 ♪ Anh ấy đang tăng tốc ♪ 17 00:01:04,647 --> 00:01:09,069 ♪ Cô ấy chỉ có 1 mình 1 mình trong lúc cần thiết ♪ 18 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 Đưa tôi lên đó nào 19 00:01:12,989 --> 00:01:14,741 ♪ Lên kế hoạch để chiến đấu và cắn ♪ 20 00:01:14,783 --> 00:01:19,079 ♪ Và cưỡi trên chiến xa của anh ấy Anh ấy đang đi xa ♪ 21 00:01:19,120 --> 00:01:21,831 - Chết tiệt, thật tuyệt! 22 00:01:21,873 --> 00:01:24,751 Lũ cảnh sát dỏm này méo biết lái xe! 23 00:01:27,796 --> 00:01:30,840 Chúng vẫn còn sống! - Tôi biết! Súng bị kẹt. 24 00:01:30,882 --> 00:01:32,300 Giữ tay lái đi! 25 00:01:35,595 --> 00:01:37,389 Cẩn thận bên trái, lách qua đi! 26 00:01:37,430 --> 00:01:39,182 - Ngừng dạy bảo và sửa cái thứ chết tiệt đó đi. 27 00:01:39,224 --> 00:01:40,433 Biết rồi má! 28 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 Đã sửa! 29 00:01:49,192 --> 00:01:51,319 Jell-O, Lawman! 30 00:01:51,361 --> 00:01:52,696 - Tại sao anh luôn nói "Jell-O" như vậy? 31 00:01:52,737 --> 00:01:54,489 - Nghĩa là "tạm biệt." - Cái gì? Không, đâu phải?! 32 00:01:54,531 --> 00:01:57,200 Đó là 1 món tráng miệng, đồ ngốc. - Không, đó là tiếng lóng 33 00:01:57,242 --> 00:01:59,494 Một anh chàng đã nói điều đó sau bữa tối trước khi anh ta... 34 00:01:59,536 --> 00:02:02,706 Ôi, mẹ kiếp! 35 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 - Phía sau! - Phía sau! 36 00:02:13,383 --> 00:02:16,428 - Aw, tôi luôn biết 2 người sẽ giải quyết ổn thỏa mà, 37 00:02:16,469 --> 00:02:18,430 và tôi yêu những gì các bạn đã làm với chiếc xe. 38 00:02:18,471 --> 00:02:19,723 - Này, cảm ơn, anh bạn. 39 00:02:19,764 --> 00:02:22,308 Tôi cũng yêu những gì anh đã làm với mái tóc lửa của mình. 40 00:02:22,350 --> 00:02:24,185 - Nhìn đẹp thật đấy. 41 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 - Aw, tôi chỉ đang thử 1 cái gì đó mới thôi 42 00:02:26,104 --> 00:02:27,772 - Này, tôi nghe nói anh có thịt bò với Stone. 43 00:02:27,814 --> 00:02:32,110 Thịt bò? Tôi có cả 1 cửa hàng bán thịt. 44 00:02:32,152 --> 00:02:35,947 Stone là của tôi. 45 00:02:35,989 --> 00:02:38,491 - Tạm biệt! 46 00:02:38,533 --> 00:02:41,870 - Biến đi, anh bạn! - Mẹ kiếp! 47 00:02:41,911 --> 00:02:44,039 Nó... Tôi muốn nói, uh, Blue? 48 00:02:44,080 --> 00:02:46,291 - Không, nó bắt đầu bằng chữ "S." Nó trên đầu lưỡi của tôi. 49 00:02:46,332 --> 00:02:49,669 Stu! Stu! 50 00:02:49,711 --> 00:02:52,130 - Haha, anh chàng của tôi! - Ôi chúa ơi. Oh SHIT! 51 00:03:09,272 --> 00:03:14,361 Duck, duck, goose! 52 00:03:17,030 --> 00:03:18,656 Không cần cảm ơn! 53 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 Chó chết! 54 00:03:20,450 --> 00:03:22,952 Nào, em yêu, em yêu. 55 00:03:22,994 --> 00:03:24,245 Theo ta, theo ta nào 56 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Ồ, không, gần quá rồi đấy 57 00:03:36,716 --> 00:03:38,551 Đây là nụ hôn của mẹ, con yêu! 58 00:03:38,593 --> 00:03:39,928 - Không! 59 00:03:44,808 --> 00:03:46,434 - Oh cứt thật! 60 00:03:46,476 --> 00:03:48,687 - Bây giờ là cơ hội để các bạn "lướt" đấy 61 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 - Chúng tôi không thể để cô chiến đấu vậy được 62 00:03:50,397 --> 00:03:51,731 Không được cái củ loằn 63 00:03:51,773 --> 00:03:53,942 Tôi mệt mỏi với tất cả các bạn. Đừng làm hỏng việc giết người của tôi. 64 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 Juggernaut gọi Twister, chúng tôi đang bay tới. 65 00:03:57,529 --> 00:03:59,489 Amber, chị tiếp tục dập tắt ngọn lửa đó đi 66 00:03:59,531 --> 00:04:01,700 Những con gà này sắp bay khỏi chuồng rồi 67 00:04:01,741 --> 00:04:03,326 Cảm ơn rất nhiều. Vòng tiếp theo là của chúng tôi. 68 00:04:03,368 --> 00:04:06,454 - Chết tiệt. Ai đó xử cái xe tải chết tiệt này đi? 69 00:04:06,496 --> 00:04:08,248 Đã hiểu, thưa sếp! 70 00:04:08,289 --> 00:04:09,958 Amber! 71 00:04:12,127 --> 00:04:14,129 Ông nghĩ mình đang đi đâu vậy, Stone? 72 00:04:14,170 --> 00:04:15,630 Ông không thể trốn khỏi tôi. 73 00:04:15,672 --> 00:04:19,300 Kem không? Không, ông phải hét lên 74 00:04:28,309 --> 00:04:30,437 - KHÔNG! KHÔNG! Amber! 75 00:04:38,403 --> 00:04:41,614 - Tại sao anh lại làm thế? Họ đứng về phía chúng ta! 76 00:04:41,656 --> 00:04:45,243 Không có bên nào cả, Stubert! 77 00:04:45,285 --> 00:04:47,454 Tất cả mọi người đều phải cháy 78 00:04:47,495 --> 00:04:50,040 Mẹ kiếp. 79 00:04:50,081 --> 00:04:51,666 Bắt được rồi! 80 00:04:54,169 --> 00:04:57,339 Được rồi, Stubie, 81 00:04:57,380 --> 00:05:00,216 Giờ là cơ hội của anh cho tôi thấy răng nanh của anh nào. 82 00:05:00,258 --> 00:05:03,511 Bóp cò và hạ con chó của anh đi! 83 00:05:06,598 --> 00:05:08,308 Làm đi! 84 00:05:08,350 --> 00:05:10,143 - Nào, làm đi! - Làm đi! 85 00:05:10,185 --> 00:05:12,145 Nào! 86 00:05:12,187 --> 00:05:14,814 Nào, Stewie. Anh có thể làm được việc này. 87 00:05:21,488 --> 00:05:23,281 - Mẹ kiếp! - Mike, đi thôi! 88 00:05:28,912 --> 00:05:30,330 - Anh đã cứu cái mông của tôi! 89 00:05:30,372 --> 00:05:32,415 - Tôi nghĩ tôi bị lột da rồi! 90 00:05:32,457 --> 00:05:34,668 - Oh, đừng nói về nó, anh bạn. 91 00:05:34,709 --> 00:05:36,211 - Tôi không muốn nhìn nó, anh bạn. 92 00:05:36,252 --> 00:05:40,757 Stubert! 93 00:05:42,425 --> 00:05:44,678 - Mày sẽ phải tuân thủ pháp luật, thằng hề. 94 00:05:44,719 --> 00:05:47,013 - Harold, cầm lái đi. 95 00:05:51,393 --> 00:05:52,811 Cút khỏi xe của tao! 96 00:05:52,852 --> 00:05:57,774 - Ông! Lấy đi! Mọi thứ! Từ! Tôi! 97 00:05:57,816 --> 00:05:59,567 - Cái chó chết gì vậy? 98 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 Này! Ông đang chảy máu mắt trên kìa... 99 00:06:02,821 --> 00:06:03,446 Ôi, chết tiệt. 100 00:06:15,875 --> 00:06:17,419 Ôi cứt thật! 101 00:06:17,460 --> 00:06:19,546 Tôi đã... Tôi đã giết anh ta? 102 00:06:19,587 --> 00:06:20,463 - Tôi không biết. Anh muốn quay lại... 103 00:06:20,505 --> 00:06:21,589 và kiểm tra không? 104 00:06:21,631 --> 00:06:23,717 Biến khỏi đây đi! Đi nào! 105 00:06:23,758 --> 00:06:24,884 Ra khỏi đây! Đi nào! 106 00:06:33,393 --> 00:06:35,937 - Mẹ kiếp, tôi nghĩ chúng ta đã làm được. 107 00:06:39,566 --> 00:06:44,195 - Chúa ơi, tôi quá mệt mỏi với việc chạy trốn sĩ quan Củ Loằn rồi! 108 00:06:44,237 --> 00:06:47,198 Bám chắc. - Cảm ơn đã cảnh báo. 109 00:06:52,412 --> 00:06:55,832 - Ồ, được thôi, chúng ta có thể chơi đá gà. 110 00:06:59,127 --> 00:07:00,670 Nào, lũ khốn! 111 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 Ngay! 112 00:07:29,616 --> 00:07:31,451 - John? 113 00:07:31,493 --> 00:07:33,620 John! John! 114 00:07:33,661 --> 00:07:34,829 Ra đây! 115 00:07:40,001 --> 00:07:42,671 Chỉ có cô và tôi 1 lần nữa. 116 00:07:42,712 --> 00:07:44,673 Cô biết đấy, khi tôi đang dạo quanh Topeka, 117 00:07:44,714 --> 00:07:47,342 Tôi đã từng nhìn thấy những mảnh rác giống như cô 118 00:07:47,384 --> 00:07:51,971 Họ chế giễu tôi, gọi tên tôi, nhổ nước bọt vào tôi, 119 00:07:52,013 --> 00:07:56,351 chỉ vì tôi đang cố gắng giữ an toàn cho đường phố. 120 00:07:56,393 --> 00:07:58,770 Khi lưới điện bị nổ, 121 00:07:58,812 --> 00:08:01,898 tất cả những tên khốn đó đã đến trước cửa nhà tôi 122 00:08:01,940 --> 00:08:03,483 muốn được bảo vệ, 123 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 muốn được an toàn, 124 00:08:06,111 --> 00:08:07,320 nhưng cô biết họ thực sự muốn gì không? 125 00:08:10,865 --> 00:08:14,327 Họ chỉ muốn được trật tự 126 00:08:20,375 --> 00:08:23,378 - Có gì buồn cười thế? 127 00:08:23,420 --> 00:08:26,214 - Ông nói nhiều quá. 128 00:08:26,256 --> 00:08:28,800 Tất cả điều này nói về các quy tắc và pháp luật, 129 00:08:28,842 --> 00:08:30,552 toàn là nhảm nhí. 130 00:08:30,593 --> 00:08:35,849 Ông chỉ là 1 người đàn ông buồn, cô đơn, 131 00:08:35,890 --> 00:08:40,186 và ông nghĩ rằng ông đang kiểm soát? 132 00:08:40,228 --> 00:08:43,481 - Tôi đang kiểm soát. 133 00:08:43,523 --> 00:08:46,067 - Không! 134 00:08:46,109 --> 00:08:49,237 Ông chỉ là người cầm súng. 135 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 - Muốn trăn trối gì không? 136 00:08:54,743 --> 00:08:59,622 - Cốc cốc. - Ai đó? 137 00:09:23,980 --> 00:09:27,901 - Tôi sẽ cho ông một lựa chọn khó khăn. 138 00:09:27,942 --> 00:09:31,529 Ông có thể chết dần chết mòn, hoặc... 139 00:09:37,077 --> 00:09:39,746 chết nhanh chóng. 140 00:09:39,788 --> 00:09:42,415 Bây giờ ông có 1 ngày tốt lành rồi đấy 141 00:09:42,457 --> 00:09:43,792 Thằng chó chết! 142 00:10:38,388 --> 00:10:42,183 - Oh, em nghĩ rằng đã mất chị 1 lần nữa. 143 00:11:00,827 --> 00:11:03,163 Chị rất tiếc! 144 00:11:03,204 --> 00:11:04,998 - Bọn khốn đó sẽ phải trả giá. 145 00:11:14,758 --> 00:11:16,676 - Này, Bill, tôi về rồi đây! Nhớ tôi chứ? 146 00:11:16,718 --> 00:11:18,011 - Bill được thăng chức rồi! 147 00:11:18,053 --> 00:11:20,347 Anh không có quyền tiếp cận. 148 00:11:20,388 --> 00:11:22,057 - Nghe này, tôi biết cô chỉ đang cố làm công việc của mình, 149 00:11:22,098 --> 00:11:23,725 nhưng tôi có 1 cơ hội đổi đời 150 00:11:23,767 --> 00:11:25,352 sắp hết hạn 151 00:11:25,393 --> 00:11:28,855 nếu tôi không giao gói hàng này trong 1 phút nữa và 17, 16, 15... 152 00:11:28,897 --> 00:11:30,106 Cô thấy nơi tôi sẽ đi chứ...? 153 00:11:30,148 --> 00:11:31,816 Đó không phải là vấn đề của tôi. - Uh, sẽ là thế thôi! 154 00:11:31,858 --> 00:11:36,279 nếu Raven nghe thấy gói hàng của bà ấy đã hết hạn ngay bên ngoài cổng của mình 155 00:11:36,321 --> 00:11:38,073 - Mẹ kiếp. 156 00:11:42,035 --> 00:11:44,579 Nói với Raven rằng Người giao sữa đã làm được. 157 00:11:44,621 --> 00:11:46,581 - Đi nào. 158 00:11:48,500 --> 00:11:49,959 - Mở cổng! 159 00:11:54,923 --> 00:11:56,925 - Anh đã không nói rằng bà ấy rất nóng bỏng đấy. 160 00:12:03,264 --> 00:12:05,600 Có người bận cả chục ngày rồi nhỉ. 161 00:12:05,642 --> 00:12:06,976 - Và tôi không phải là người duy nhất. 162 00:12:07,018 --> 00:12:09,396 Này, chúc mừng anh đã được thăng chức, Bill! 163 00:12:09,437 --> 00:12:11,773 Bà ấy đối xử với anh tốt chứ? Lương cao? Lợi ích tốt? 164 00:12:11,815 --> 00:12:13,525 - Đưa cái gói cho bà ấy đi, John. 165 00:12:13,566 --> 00:12:15,360 - Ồ. Mẹ kiếp, Bill. 166 00:12:19,155 --> 00:12:21,324 - Làm sao chúng ta biết bà ấy thực sự sẽ thanh toán? 167 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 - Đây là cách giao hàng của Milkman. 168 00:12:23,576 --> 00:12:25,620 Người duy nhất làm cho nó trở nên kỳ lạ ngay bây giờ là cô 169 00:12:38,967 --> 00:12:41,928 - Xin chúc mừng, John. 170 00:12:41,970 --> 00:12:43,430 Chào mừng đến với New San Francisco. 171 00:12:47,350 --> 00:12:48,727 - Này, này, này! Chờ đã, anh bạn. 172 00:12:48,768 --> 00:12:51,229 Bill, bình tĩnh lại. Cô ấy đi với tôi. 173 00:12:51,271 --> 00:12:55,775 - John, cô ấy không được phép vào. 174 00:12:55,817 --> 00:12:58,820 Bà sẽ không có nó nếu không có cô ấy 175 00:12:58,862 --> 00:13:01,948 - Chúng ta đã thỏa thuận, John, 176 00:13:01,990 --> 00:13:03,450 Anh và tôi. 177 00:13:03,491 --> 00:13:05,744 - Và cô ấy đi với tôi. Đó là tất cả những điều bà cần biết. 178 00:13:14,336 --> 00:13:17,964 Nếu cô ấy không thể vào, tốt thôi. Tôi cũng không vào. 179 00:13:18,006 --> 00:13:21,051 - John, đừng làm thế. 180 00:13:23,636 --> 00:13:25,597 Anh đã muốn điều này cả đời, phải không? 181 00:13:25,638 --> 00:13:29,184 - Ừ, nhưng... Vậy thì anh cần phải đi. 182 00:13:33,188 --> 00:13:35,106 Cô đang làm gì vậy'? 183 00:13:35,148 --> 00:13:38,109 Tôi sẽ không là lý do khiến anh không vào trong, 184 00:13:38,151 --> 00:13:40,904 Vì anh sẽ đi vào, và anh sẽ được hạnh phúc. 185 00:13:40,945 --> 00:13:44,074 Anh hiểu chưa? 186 00:13:44,115 --> 00:13:46,117 Đừng, John. 187 00:13:46,159 --> 00:13:48,620 Ý của tôi đấy! 188 00:13:48,661 --> 00:13:50,246 Quiet! 189 00:13:55,251 --> 00:13:57,712 - Anh ấy cần được chăm sóc y tế. Đưa anh ta vào trong. 190 00:13:57,754 --> 00:13:59,547 - Đi đi! 191 00:14:08,056 --> 00:14:12,811 Gì vậy? Quiet, không! Quiet! 192 00:14:12,852 --> 00:14:14,854 Quiet! 193 00:14:14,896 --> 00:14:17,524 - Jell-O, John. 194 00:14:30,745 --> 00:14:32,789 - Dừng lại, ngay! 195 00:14:35,583 --> 00:14:38,712 Đây. John thường thực hiện cuộc chạy này, 196 00:14:38,753 --> 00:14:40,338 nhưng kể từ khi anh ấy về hưu... 197 00:14:40,380 --> 00:14:42,048 - Tôi phải làm cái quái gì với cái này đây? 198 00:14:42,090 --> 00:14:45,176 - Giao nó đi. Chúng tôi cần 1 Milkman mới. 199 00:14:55,103 --> 00:14:57,230 Đó là cho San Diego. 200 00:14:57,272 --> 00:14:58,773 - Mẹ kiếp San Diego. 201 00:15:06,990 --> 00:15:09,117 Người giao sữa đã ổn định. 202 00:15:09,159 --> 00:15:12,245 Bác sĩ nói anh ấy sẽ ổn, nhưng cô gái... 203 00:15:12,287 --> 00:15:14,831 Bà không thể để cô ấy vào sao? 204 00:15:14,873 --> 00:15:17,167 - Cô ấy phức tạp hóa mọi chuyện lên. 205 00:15:20,086 --> 00:15:23,423 Hãy tưởng tượng những gì John đã trải qua, 206 00:15:23,465 --> 00:15:25,925 lái xe nửa vòng đất nước, 207 00:15:25,967 --> 00:15:29,554 tất cả chỉ để vận chuyển... 208 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 cái này. 209 00:15:36,895 --> 00:15:38,313 - Bà nghĩ sao? 210 00:15:38,355 --> 00:15:41,358 - Tốt. Tôi gọi món quả hồ trăn. 211 00:15:41,399 --> 00:15:42,859 Tất nhiên, họ làm hỏng đơn đặt hàng của tôi. 212 00:15:42,901 --> 00:15:44,736 - Ý tôi là về John. - Ồ. 213 00:15:44,778 --> 00:15:46,571 Anh ấy đã vượt qua bài kiểm tra của mình, 214 00:15:46,613 --> 00:15:48,698 và Calypso đã giữ nguyên thỏa thuận của mình. 215 00:15:48,740 --> 00:15:51,868 Hầu hết. 216 00:15:51,910 --> 00:15:54,329 Kẹo dẻo 217 00:15:54,371 --> 00:15:55,663 Vậy đã đến lúc chúng ta bắt đầu chuẩn bị cho anh ấy 218 00:15:55,705 --> 00:15:57,874 cho vị trí mới của mình? 219 00:15:57,916 --> 00:16:00,085 Chưa, hãy để anh ta thích nghi, 220 00:16:00,126 --> 00:16:02,295 có được 1 cảm giác cho cuộc sống tốt đẹp bên trong. 221 00:16:02,337 --> 00:16:05,131 Sau đó, chúng ta sẽ nói về những gì tiếp theo. 222 00:16:09,000 --> 00:16:19,000 Phụ đề được tạo bởi PhimYeuThich.Com Chúc bạn xem phim vui vẻ ^_^ 223 00:16:40,875 --> 00:16:42,419 - Con cu đẹp đấy. 224 00:16:46,756 --> 00:16:48,758 Được rồi, thằng khốn, chỉ có tao với mày thôi. 225 00:16:48,800 --> 00:16:51,428 Bây giờ chúng ta sẽ giải quyết nó ngày hôm nay, hay không. 226 00:16:55,306 --> 00:16:56,141 Cố lên nào! 227 00:16:57,350 --> 00:16:59,102 Ôi, mẹ kiếp! 228 00:17:02,981 --> 00:17:04,983 Mẹ kiếp, mẹ kiếp... 229 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Cố lên nào! 230 00:17:06,067 --> 00:17:07,110 Tại sao mày làm vậy với tao? 231 00:17:07,152 --> 00:17:08,945 Đừng có như 1 thằng khốn kiếp thế! 232 00:17:15,785 --> 00:17:17,328 Cái xe đạp chết tiệt. 233 00:17:17,370 --> 00:17:18,580 Sao nào? 234 00:17:30,050 --> 00:17:32,344 - Chào buổi sáng, John. 235 00:17:33,928 --> 00:17:35,013 - Này, sao vậy John? 236 00:17:36,765 --> 00:17:38,892 - Này John. 237 00:17:38,933 --> 00:17:40,101 - Chào buổi sáng, John. 238 00:17:56,493 --> 00:17:58,411 - Ôi chúa ơi. - Tôi đang nói với anh. 239 00:17:58,453 --> 00:18:00,914 Nghe này, thứ kỳ lạ nhất mà tôi từng ăn là 1 con cú. 240 00:18:00,955 --> 00:18:02,040 - Không địt à? - Vâng! 241 00:18:02,082 --> 00:18:03,083 - Tại sao? 242 00:18:03,124 --> 00:18:04,501 - Tôi có kẹo dẻo lúc nửa đêm. 243 00:18:04,542 --> 00:18:05,669 Anh biết tôi đang nói gì mà! 244 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 Anh đúng là 1 thằng khốn, John. 245 00:18:08,213 --> 00:18:11,424 Chúa ơi, chắc anh đã giết nhiều người lắm nhỉ! 246 00:18:13,301 --> 00:18:15,553 - Ừ, ừ, ừ. Một vài, vâng. 247 00:18:15,595 --> 00:18:16,971 - Vâng. - Ừm. 248 00:18:17,013 --> 00:18:18,890 - Vâng. 249 00:18:18,932 --> 00:18:21,810 Nhưng, bao nhiêu? 250 00:18:21,851 --> 00:18:24,396 - Ý tôi là, tôi không đếm, anh bạn. 251 00:18:26,231 --> 00:18:27,774 - Anh ấy không đếm! 252 00:18:27,816 --> 00:18:30,235 Được rồi, như tôi đã nói, anh là 1 kẻ xấu. 253 00:18:30,276 --> 00:18:32,862 Ồ! Anh phải nói với họ về chú hề! 254 00:18:32,904 --> 00:18:34,239 Điều này thật điên rồ. 255 00:18:34,280 --> 00:18:35,865 Tôi nghĩ anh ấy có, giống như, thứ nô lệ, tôi không biết. 256 00:18:35,907 --> 00:18:37,492 - Yeah yeah yeah. Đó là rất nhiều da 257 00:18:37,534 --> 00:18:39,411 và đổ mồ hôi. - Anh chàng này! 258 00:18:45,250 --> 00:18:46,334 Chào! 259 00:18:46,376 --> 00:18:48,378 Chào! 260 00:18:48,420 --> 00:18:50,755 - Diana phải không? - Vâng. 261 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 Mời vào. 262 00:18:52,424 --> 00:18:54,843 Không sao đâu. Tôi không cắn đâu! 263 00:18:56,928 --> 00:19:00,390 - Vậy, uh, tôi chưa bao giờ có được 264 00:19:00,432 --> 00:19:01,933 1 điều như thế này trước đây. - Ồ. 265 00:19:01,975 --> 00:19:04,936 - Nhưng Chester nói với tôi cô là cận vệ với anh ta. 266 00:19:04,978 --> 00:19:07,605 - Anh không nhớ tôi à? 267 00:19:07,647 --> 00:19:09,607 Anh không có quyền tiếp cận. 268 00:19:09,649 --> 00:19:11,568 - Oh Vãi thật! Người thay thế Bill! 269 00:19:11,609 --> 00:19:13,403 Tôi thậm chí không nhận ra cô. 270 00:19:13,445 --> 00:19:15,905 - À, chắc là do tóc. 271 00:19:15,947 --> 00:19:18,616 - Tôi thậm chí còn không nhìn qua khẩu súng. 272 00:19:20,785 --> 00:19:22,245 - Để tôi lấy cho anh ly nước. 273 00:19:22,287 --> 00:19:23,663 Anh có thích rượu vang không? 274 00:19:23,705 --> 00:19:25,874 - Uh, bồn cầu hay bồn rửa? 275 00:19:25,915 --> 00:19:28,126 Màu đỏ thì thế nào? 276 00:19:29,461 --> 00:19:30,337 - Được. - Được. 277 00:19:31,212 --> 00:19:32,589 Ồ, đó là bánh pizza. 278 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 Anh có phiền khi lấy nó không? 279 00:19:34,424 --> 00:19:35,717 - Chắc chắn rồi! 280 00:19:38,970 --> 00:19:41,264 - Này, có 1 chiếc bánh pizza pho mát cho anh. 281 00:19:43,183 --> 00:19:46,519 Tôi chưa bao giờ ở phía bên kia của 1 người giao hàng. 282 00:19:46,561 --> 00:19:48,396 Tôi phải cho anh 1 cái gì đó, phải không? 283 00:19:48,438 --> 00:19:50,523 Của anh đây. 284 00:19:50,565 --> 00:19:52,108 - Đạn sao? 285 00:19:52,150 --> 00:19:54,611 Anh thích xăng hơn sao? 286 00:19:54,652 --> 00:19:56,654 - Có tiền đấy anh bạn. 287 00:20:01,409 --> 00:20:03,536 - Tôi hy vọng điều đó sẽ tạo nên ngọn lửa ấm áp cho anh. 288 00:20:03,578 --> 00:20:04,871 Và này, cảm ơn. 289 00:20:04,913 --> 00:20:06,373 Tôi thực sự đánh giá cao những gì anh đã trải qua 290 00:20:06,414 --> 00:20:07,707 để có được điều này ở đây. 291 00:20:07,749 --> 00:20:09,584 - Không có gì to tát đâu 292 00:20:18,468 --> 00:20:22,097 - Vậy đây là pizza. 293 00:20:22,138 --> 00:20:23,640 - Anh chưa bao giờ ăn pizza à? 294 00:20:23,682 --> 00:20:26,810 - Trời ơi, anh chưa bao giờ ăn pizza à?! 295 00:20:26,851 --> 00:20:28,186 Chưa! 296 00:20:28,228 --> 00:20:31,189 - Tôi rất vinh dự được ở đây cho lần đầu tiên của anh. 297 00:20:34,192 --> 00:20:35,026 - Cảm ơn. 298 00:20:40,865 --> 00:20:42,492 Ngon không? 299 00:21:16,735 --> 00:21:19,529 - Tao biết mày ở ngoài đó. 300 00:21:19,571 --> 00:21:21,948 Mày không biết mày đang gây sự với ai đâu 301 00:21:25,577 --> 00:21:26,745 Nếu mày định giết tao thì làm nhanh đi 302 00:21:26,786 --> 00:21:28,079 con kền kền chết tiệt. 303 00:21:28,121 --> 00:21:29,831 - Tao không phải là kền kền, đồ khốn nạn. 304 00:21:29,873 --> 00:21:31,666 Và tao không muốn giết mày 305 00:21:31,708 --> 00:21:35,545 Gói hàng của mày. Tao muốn 1 nửa. 306 00:21:35,587 --> 00:21:36,921 - Tao có nghe nói về mày. 307 00:21:36,963 --> 00:21:39,883 Mày là 1 trong những kẻ đã từng cướp người giao sữa? 308 00:21:39,924 --> 00:21:42,844 Tao đã cào vết nhơ của mình bằng những cành cây lớn hơn mày. 309 00:21:42,886 --> 00:21:45,305 Mày có mà nhận được cứt ấy! 310 00:21:53,646 --> 00:21:54,898 Phát ném tiếp theo, mày sẽ lái xe bằng chân. 311 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 Vậy, 1 nửa? 312 00:21:57,275 --> 00:21:59,569 - Được! Nó ở phía sau. 313 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 Tao mong mày chết ngạt với nó! 314 00:22:03,073 --> 00:22:05,116 - Nó không dành cho tao, đồ láu cá. 315 00:22:05,158 --> 00:22:08,070 Những người trong cuộc đã chạy thứ cứt đái này quá lâu 316 00:22:08,119 --> 00:22:10,121 Đã đến lúc ai đó chia sẻ sự giàu có. 317 00:22:32,102 --> 00:22:33,728 - Vậy nói xem 318 00:22:33,770 --> 00:22:36,314 John thế nào? 319 00:22:36,356 --> 00:22:37,816 - Anh ấy đang chào hỏi. 320 00:22:37,857 --> 00:22:39,526 Uh, tất cả chúng tôi đều hợp nhau. 321 00:22:39,567 --> 00:22:40,860 Ý tôi là tôi nghĩ tôi và các bạn 322 00:22:40,902 --> 00:22:42,195 sẽ là bạn với anh ấy cho dù muốn hay không 323 00:22:42,237 --> 00:22:43,613 phải không các bạn? 324 00:22:43,655 --> 00:22:44,447 - Vâng. - Ồ, vâng. 325 00:22:45,323 --> 00:22:46,825 - Còn Diane? 326 00:22:46,866 --> 00:22:48,159 - Cô ấy bẫy anh ta rất tốt. 327 00:22:48,201 --> 00:22:50,245 Cô ấy đang thúc đẩy 1 buổi hẹn hò thứ 2. 328 00:22:50,286 --> 00:22:51,788 - Tốt. 329 00:22:51,830 --> 00:22:53,707 Hãy chắc chắn rằng điều đó xảy ra. 330 00:22:53,748 --> 00:22:56,710 Tôi muốn John được hạnh phúc. 331 00:22:56,751 --> 00:23:00,547 Và bởi vì tôi muốn nó, các người cũng nên muốn điều đó. 332 00:23:00,588 --> 00:23:02,632 - John rất hạnh phúc 333 00:23:02,674 --> 00:23:03,800 Ý tôi là, anh ấy sẽ sẵn sàng lái xe 334 00:23:03,842 --> 00:23:05,510 cho bà bất cứ ngày nào bây giờ. 335 00:23:05,552 --> 00:23:06,970 Raven! 336 00:23:07,012 --> 00:23:09,097 Tôi vừa nghe tin John Doe chỉ cách đây 2 dãy nhà. 337 00:23:16,980 --> 00:23:19,941 Phải không? Vâng! 338 00:23:19,983 --> 00:23:22,193 John! Anh muốn uống bia với chúng tôi không? 339 00:23:22,235 --> 00:23:24,154 - Không, cảm ơn, Chester. 340 00:23:24,195 --> 00:23:26,239 Tôi đi đây. 341 00:23:33,872 --> 00:23:35,390 - Anh thực sự muốn rời đi 342 00:23:35,498 --> 00:23:37,417 sau khi tôi đã cho anh mọi thứ tôi đã hứa? 343 00:23:37,459 --> 00:23:40,503 Tôi thậm chí còn nghe nói mọi thứ đang diễn ra suôn sẻ với Diane. 344 00:23:40,545 --> 00:23:42,756 - Làm sao bà biết về Diane? 345 00:23:42,797 --> 00:23:44,299 - Công việc của tôi là biết mọi thứ. 346 00:23:46,968 --> 00:23:49,346 Điều duy nhất tôi không biết 347 00:23:49,387 --> 00:23:52,265 là những gì khác tôi có thể cung cấp cho anh. 348 00:23:52,307 --> 00:23:55,435 - Thứ mà bà không thể cho tôi. 349 00:23:55,477 --> 00:23:56,686 - Cô gái sao? 350 00:23:59,314 --> 00:24:01,691 John, anh nghiêm túc với việc từ bỏ tất cả những thứ này 351 00:24:01,733 --> 00:24:05,028 để đổi lấy con gà nào đó mà anh quen chỉ trong 10 ngày? 352 00:24:05,070 --> 00:24:06,404 Tôi nghĩ anh phải tốt hơn 353 00:24:06,446 --> 00:24:08,198 - Tên cô ấy là Quiet! 354 00:24:08,239 --> 00:24:10,325 - Không đời nào đó là tên thật của cô ấy. 355 00:24:10,367 --> 00:24:13,912 Anh có biết tên thật của cô ấy không? 356 00:24:13,953 --> 00:24:17,665 Ngoài ra, cô ấy không bắn anh chứ? - Ừ, chuyện đó đã xảy ra. 357 00:24:17,707 --> 00:24:21,461 - John, nghe có vẻ không lành mạnh. 358 00:24:21,503 --> 00:24:23,963 Được rồi, nghe này, nếu đó thực sự là cảm giác của anh, 359 00:24:24,005 --> 00:24:25,882 Tôi sẽ tự mình hộ tống anh đến cổng. 360 00:24:25,924 --> 00:24:28,343 Chúng ta chỉ cần ghé 1 điểm dừng nhanh chóng đầu tiên. 361 00:24:28,385 --> 00:24:30,220 Đi nào! 362 00:24:33,973 --> 00:24:38,019 Cái quái gì đang xảy ra với mày vậy? 363 00:24:38,061 --> 00:24:39,813 Nó cuối cùng đã xảy ra. 364 00:24:39,854 --> 00:24:42,065 Tôi đang nói chuyện với 1 chiếc xe 365 00:24:42,107 --> 00:24:44,359 Tao biết 1 cái gì đó chết trong mày. 366 00:24:44,401 --> 00:24:45,402 Lần cuối cùng điều đó xảy ra, 367 00:24:45,443 --> 00:24:46,986 Mày có mùi như gấu trúc con bị cháy. 368 00:24:47,028 --> 00:24:48,988 Dù sao cũng cảm ơn mày, mùi ngon đấy 369 00:24:49,030 --> 00:24:50,949 - Có thể có gì đó thay đổi 370 00:24:50,990 --> 00:24:53,868 khi tao đâm sầm vào Người giao sữa vào tuần trước? 371 00:24:53,910 --> 00:24:55,662 Ôi chúa ơi, bây giờ tôi đang hỏi chiếc xe 372 00:24:55,704 --> 00:24:57,122 1 câu hỏi chết tiệt. 373 00:24:57,163 --> 00:24:58,832 Thật tuyệt. Điều đó thực sự tuyệt vời. 374 00:24:58,873 --> 00:25:00,500 Thật siêu phàm 375 00:25:02,168 --> 00:25:05,964 Tại sao mày không chịu hoạt động hả, đồ thối tha? 376 00:25:11,386 --> 00:25:12,429 Tao xin lỗi nhé! 377 00:25:12,470 --> 00:25:14,597 Ừm, điều đó thật thô lỗ. 378 00:25:14,639 --> 00:25:15,765 Mày không đáng nhận điều đó. 379 00:25:15,807 --> 00:25:17,142 Không phải lỗi của mày mà mày bị rỉ sét. 380 00:25:17,183 --> 00:25:18,768 Chỉ là, chúng ta đã bên nhau được 1 tháng, 381 00:25:18,810 --> 00:25:22,355 và tao không biết mày hoạt động thế nào. 382 00:25:22,397 --> 00:25:24,190 Dầu đi vào miệng của mày, và nhiên liệu đi ra khỏi mông mày 383 00:25:24,232 --> 00:25:28,194 Mọi thứ ở giữa đều vô nghĩa. 384 00:25:30,196 --> 00:25:32,741 Tao đoán tao chỉ tiếp tục cố gắng 385 00:25:32,782 --> 00:25:34,284 cho đến khi tao tìm thấy 1 cái... 386 00:25:34,325 --> 00:25:35,368 ' Cứ việc thử hết cái này đến cái khác ' 387 00:25:35,410 --> 00:25:38,204 ' cho đến khi tìm thấy thứ phù hợp thôi! ' 388 00:25:38,246 --> 00:25:41,207 - Phù hợp. 389 00:25:41,249 --> 00:25:43,126 Mày tốt nhất không nên chơi tao! 390 00:25:49,174 --> 00:25:51,843 Á! Mẹ kiếp! Tao đã làm được! 391 00:25:51,885 --> 00:25:54,512 Chó chết, tao đã làm được! 392 00:25:54,554 --> 00:25:56,264 Tao đã làm cái quái gì vậy? 393 00:25:58,600 --> 00:26:01,019 Cô đưa tôi đi đâu vậy? 394 00:26:01,061 --> 00:26:03,938 - Đây. - Nhà đẹp đấy 395 00:26:03,980 --> 00:26:06,983 - Tôi mừng là anh nghĩ vậy. Nó là của anh. 396 00:26:08,485 --> 00:26:11,029 Bà nghĩ rằng việc nâng cấp khu dân cư sẽ giữ tôi ở đây? 397 00:26:11,071 --> 00:26:14,074 Bỏ qua đi. - Không, John. 398 00:26:14,115 --> 00:26:16,659 Nơi này là của anh! 399 00:26:16,701 --> 00:26:18,620 Đây là nơi anh lớn lên. 400 00:26:22,874 --> 00:26:24,668 Khoan đã! 401 00:26:34,386 --> 00:26:36,971 Tôi đã sống ở đây? 402 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 - Anh có thư đấy 403 00:26:41,976 --> 00:26:44,187 Khi tôi lần đầu tiên nghe nói về John Doe the Milkman, 404 00:26:44,229 --> 00:26:45,355 Tôi đã tìm kiếm 1 chút! 405 00:26:45,397 --> 00:26:47,899 và khi tôi biết rằng anh có nguồn gốc ở đây, 406 00:26:47,941 --> 00:26:49,943 Tôi đã đào sâu hơn! 407 00:26:49,984 --> 00:26:51,861 Tôi chắc rằng anh sẽ có rất nhiều câu hỏi, 408 00:26:51,903 --> 00:26:54,614 và nếu anh ở lại, anh sẽ nhận được câu trả lời. 409 00:26:58,952 --> 00:27:00,537 - Tôi không biết mình được sinh ra với tên gì 410 00:27:00,578 --> 00:27:02,956 hoặc tôi thực sự là ai. 411 00:27:38,033 --> 00:27:39,701 - Lái đi! 412 00:27:46,041 --> 00:27:48,668 - Đúng như tôi đã hứa với anh. 413 00:27:48,710 --> 00:27:51,504 Tôi đưa anh về nhà. 414 00:28:02,182 --> 00:28:04,851 - Đây không phải là nhà của tôi. 415 00:28:04,893 --> 00:28:06,728 Của cậu ấy! 416 00:28:06,770 --> 00:28:10,106 bất kể tên cậu ta là gì. 417 00:28:10,148 --> 00:28:12,942 Đây không còn là tôi nữa. 418 00:28:12,984 --> 00:28:15,362 Tôi tìm thấy ngôi nhà của mình ngoài kia với Quiet! 419 00:28:19,449 --> 00:28:21,201 Wow, tôi chưa bao giờ cho anh 1 sự lãng mạn như vậy, 420 00:28:21,242 --> 00:28:23,370 nhưng nếu đó là quyết định của anh... 421 00:28:23,411 --> 00:28:25,663 Đây không phải là cách tôi thường làm mọi việc, 422 00:28:25,705 --> 00:28:29,709 nhưng, này, tôi linh hoạt. 423 00:28:29,751 --> 00:28:31,378 Tôi có 1 công việc cho anh. 424 00:28:31,419 --> 00:28:33,713 - Tôi sẽ không làm Người giao sữa của bà. 425 00:28:33,755 --> 00:28:34,839 - Người giao sữa? 426 00:28:36,424 --> 00:28:38,968 Không, những ngày đó với anh đã qua lâu rồi, 427 00:28:39,010 --> 00:28:40,929 nhưng anh vẫn là người lái xe. 428 00:28:40,970 --> 00:28:42,430 Tốt nhất tôi từng thấy. 429 00:28:42,472 --> 00:28:45,392 Anh đã chứng minh điều đó với tôi khi anh chạy 1 chút. 430 00:28:45,433 --> 00:28:47,477 Thấy chưa, anh đã vượt qua bài kiểm tra, John, 431 00:28:47,519 --> 00:28:51,523 và bây giờ tôi cần kỹ năng của anh. 432 00:28:51,564 --> 00:28:54,067 Sẽ có 1 giải đấu, 433 00:28:54,109 --> 00:28:56,152 lần đầu tiên của loại hình này 434 00:28:56,194 --> 00:28:58,780 nơi tập hợp những tài xế giỏi nhất từ ​​khắp mọi miền đất nước, 435 00:28:58,822 --> 00:29:03,660 từ mọi tầng lớp xã hội, sẽ được mời tham gia thi đấu. 436 00:29:03,702 --> 00:29:07,372 Hãy xem, giải đấu chỉ có 1 quy tắc: 437 00:29:07,414 --> 00:29:09,916 Sống sót! 438 00:29:09,958 --> 00:29:14,170 Và anh nên tin rằng người mà anh đối mặt sẽ không chơi công bằng. 439 00:29:14,212 --> 00:29:17,007 Đây là nơi anh đến, John. 440 00:29:17,048 --> 00:29:21,052 anh là chiến mã của tôi, và tôi cần anh để giành chiến thắng, 441 00:29:21,094 --> 00:29:24,723 bởi vì Calypso đang đưa ra 1 giải thưởng khá hấp dẫn. 442 00:29:24,764 --> 00:29:27,392 Người chiến thắng có được mong muốn của trái tim họ, 443 00:29:27,434 --> 00:29:30,228 mong muốn lớn nhất của họ trở thành sự thật. 444 00:29:30,270 --> 00:29:32,480 Anh sẽ giúp tôi chiến thắng, John! 445 00:29:32,522 --> 00:29:35,025 và anh sẽ làm điều đó bằng cách ngồi sau tay lái 446 00:29:35,066 --> 00:29:36,860 và quay mọi chiếc xe và các tay đua 447 00:29:36,901 --> 00:29:38,194 đi qua con đường của anh 448 00:29:38,236 --> 00:29:41,406 thành một đống kim loại xoắn đang bốc cháy. 449 00:29:41,448 --> 00:29:44,576 Anh sẽ lái xe, John Doe, 450 00:29:44,617 --> 00:29:46,703 và anh sẽ thắng. 451 00:29:53,710 --> 00:29:56,129 - Được rồi. 452 00:29:56,171 --> 00:29:58,798 Tiếp theo là đâu? 453 00:30:21,154 --> 00:30:22,989 - Này gái. 454 00:30:23,031 --> 00:30:25,867 Tôi rất muốn nói chuyện với cô đấy 455 00:30:25,909 --> 00:30:28,161 Tôi nghe nói cô biết anh trai tôi. 456 00:30:28,203 --> 00:30:31,748 Anh ấy được biết đến với cái tên: John! 457 00:30:37,148 --> 00:30:41,903 Còn đoạn credit kinh dị nhá! Mother Fucker! 458 00:31:17,419 --> 00:31:20,171 - Tôi đã nói với anh là chúng ta sẽ tìm thấy nó, và chúng ta đã làm được. 459 00:31:20,213 --> 00:31:22,549 Shangri-fuckin'-la. 460 00:31:22,590 --> 00:31:25,010 - Chúng ta có mọi thứ chúng ta cần: 461 00:31:25,051 --> 00:31:29,848 Phụ nữ, rượu và xúc xích dài 462 00:31:29,889 --> 00:31:31,099 Đây là Strawberry 463 00:31:31,141 --> 00:31:34,019 Cô ấy là 1 bác sĩ và 1 luật sư. 464 00:31:34,060 --> 00:31:35,353 Tôi gặp cô ấy trong 1 câu lạc bộ thoát y. 465 00:31:35,395 --> 00:31:37,147 - Được rồi. Được rồi. Đây là Cleopatra. 466 00:31:37,188 --> 00:31:39,482 Cô ấy, uh, chuyên về ẩm thực Pháp. 467 00:31:39,524 --> 00:31:40,900 - Ô la la. - Cô ấy, uh, 468 00:31:40,942 --> 00:31:42,485 cũng là 1 vũ nữ thoát y. 469 00:31:42,527 --> 00:31:43,570 Tôi đang nghĩ về việc đi bơi. 470 00:31:43,611 --> 00:31:44,779 các bạn nghĩ sao? 471 00:31:44,821 --> 00:31:46,239 - Không, cô ấy sẽ chìm ngay xuống đáy. 472 00:31:46,281 --> 00:31:47,282 Tôi đã thử trước đây. 473 00:31:47,323 --> 00:31:48,241 Chào buổi tối. 474 00:31:48,283 --> 00:31:50,577 Ôi chó chết! 475 00:31:50,618 --> 00:31:53,663 - Thực ra, tôi có 1 ý hay hơn. 476 00:32:06,843 --> 00:32:09,304 - Ôi không! Mike! á! 477 00:32:13,661 --> 00:32:19,458 Hết cmnr! Hẹn gặp ở phần kế nhá! Hay thôi nhể?! ^_^