1 00:00:08,860 --> 00:00:16,860 OVERSATT AV LEOGATE1968 2 00:00:28,183 --> 00:00:31,792 Vi har ikke tid til dette. Du er såret. Jeg forstår. 3 00:00:31,817 --> 00:00:34,675 Nå er det en vei ut av dette. Greit? 4 00:00:42,978 --> 00:00:46,813 Dette har aldri skjedd meg før. Det er helt sant. Pokker. 5 00:00:48,530 --> 00:00:50,073 Å, pokker. 6 00:00:52,285 --> 00:00:53,589 Faen. 7 00:00:53,956 --> 00:00:57,190 Du får aldri en ny sjanse til å gjøre et førsteinntrykk. 8 00:00:58,994 --> 00:01:02,237 Hei! Å, nei, nei, nei, nei! Nei! 9 00:01:05,042 --> 00:01:06,567 Denne gangen er den ladet. 10 00:01:06,592 --> 00:01:10,370 Seks kuler, hver med navnet ditt på hvis du ikke går ut av bilen min akkurat nå! 11 00:01:12,460 --> 00:01:14,556 Når det er sagt, er jeg villig til å forhandle. 12 00:01:16,434 --> 00:01:19,870 Å, jeg antar at Evelyn ikke liker deg så godt. 13 00:01:19,895 --> 00:01:23,659 Jeg vil tilby deg en avtale. Om du sklir over, så skal jeg få deg ut av dette i live. 14 00:01:23,684 --> 00:01:27,503 Men du bør tenke raskt, for det der er ikke en bursdagsklovn. 15 00:01:31,718 --> 00:01:33,456 Ok, kom igjen! 16 00:01:37,056 --> 00:01:39,175 Å, faen. 17 00:01:41,791 --> 00:01:46,589 Ok, Venstre 1, Høyre 1, opp, ned, venstre, høyre, høyre, ned, opp. 18 00:01:50,206 --> 00:01:53,368 Greit, Evelyn, vi har ni dager på å å komme oss unna denne klovnen. 19 00:01:53,393 --> 00:01:57,128 Droppe denne psykopatiske haikeren og kom oss til New Chicago. 20 00:01:57,447 --> 00:01:59,518 Hei, se her! Du glemte sikkerhetsbeltet. 21 00:02:24,778 --> 00:02:29,407 - Er du her for showet? - Jeg er definitivt her for showet! 22 00:02:46,876 --> 00:02:48,786 Dæven døtte! 23 00:03:01,614 --> 00:03:08,075 Vil du ikke komme til showet mitt? Vel, da kommer showet til deg! 24 00:03:35,818 --> 00:03:38,060 Kveldsmat! 25 00:03:38,292 --> 00:03:43,169 Stu, jeg elsker deg, men alt dette er din feil. 26 00:03:43,233 --> 00:03:47,286 - Hvordan kunne jeg vite at skogen vrimlet av slaktere. - De snakker om å få oss utvist. 27 00:03:47,325 --> 00:03:51,481 - Du måtte bli tatt i å sove på vakt! - Hei! Du sov også! 28 00:03:51,513 --> 00:03:56,311 - Jeg snorket iaalefall ikke som ei geit i brunst! - Det er søvnapné. Det er en medisinsk tilstand. 29 00:03:56,538 --> 00:04:00,513 Og det ville vært mye mer håndterbart om du ikke hadde byttet inn CPAP-maskinen min for porno. 30 00:04:00,538 --> 00:04:03,661 Vel, unnskyld meg for at jeg prøvde å skaffe deg noe supert til bursdagen din! 31 00:04:03,686 --> 00:04:07,902 Vet du hva som er supert? Hele åtte timers søvn. Å drømme er supert! 32 00:04:07,927 --> 00:04:09,691 - Francis! - Hva? 33 00:04:09,716 --> 00:04:14,849 Hvorfor krydret du begge kjøttbadene i teriyakisaus? Francis, vi snakket om å bruke ulike krydder. 34 00:04:14,874 --> 00:04:18,426 Greit! Øh... jeg skal dekke den tykke med sitronpepper. 35 00:04:18,608 --> 00:04:20,116 Nei nei! 36 00:04:21,975 --> 00:04:25,998 - Å herregud, den lukter så skarpt, kompis! - Jeg tinger på mannepuppene hans. 37 00:04:30,332 --> 00:04:32,293 Dæven døtte! 38 00:04:33,792 --> 00:04:35,106 Klart! 39 00:04:47,568 --> 00:04:51,037 Vi finner vanligvis ikke grisene i live før festen. 40 00:04:51,349 --> 00:04:52,920 Du kan klippe dem løs. 41 00:04:53,482 --> 00:04:54,842 Slaktere! 42 00:04:55,209 --> 00:04:59,310 De vil heller spise kjøtt av sitt eget slag enn å sulte. 43 00:05:02,279 --> 00:05:08,176 - Er dere vakter? - Vi, vi pleide å være. Mike og jeg var... 44 00:05:08,201 --> 00:05:10,937 På et speideroppdrag fra Seattle på jakt etter handelsruter. 45 00:05:10,974 --> 00:05:14,708 Bilen vår gikk i stykker og deretter ble vi tatt av disse rasshøla. 46 00:05:16,810 --> 00:05:20,154 Vi er alltid på utkikk etter oppegående borgere. 47 00:05:20,224 --> 00:05:23,783 Jeg vil gi dere et valg. Dere kan prøve å ta deg tilbake nordover, 48 00:05:24,037 --> 00:05:28,115 hvor det kan være ganske vanskelig, eller om dere takler det, 49 00:05:28,193 --> 00:05:32,888 bli med oss ​​for å bringe lov og orden tilbake til de delte statene i Amerika. 50 00:05:34,264 --> 00:05:36,141 Hva sier dere? 51 00:05:40,927 --> 00:05:42,506 Kom igjen. 52 00:05:45,388 --> 00:05:47,490 - Søt. - Greit. 53 00:05:47,819 --> 00:05:51,303 - Velkommen til loven, ikke sant? - Ja! 54 00:05:51,367 --> 00:05:53,935 - Dere gutta altså. - Ikke dø for oss nå da. 55 00:05:55,857 --> 00:05:59,599 Jeg kan ikke tro det, jeg har allerede fått et flatt dekk. 56 00:05:59,624 --> 00:06:02,045 Bra jobba, John. Bra jobba. 57 00:06:03,959 --> 00:06:07,513 Hei, stummen, men ikke så veldig dødelig, kommer du hit og hjelper meg med dette? 58 00:06:07,538 --> 00:06:10,021 Ikke hysj på meg! Kom her og hjelp meg med dekket. 59 00:06:10,079 --> 00:06:13,092 Lekeland, lekeland, 60 00:06:13,615 --> 00:06:17,602 Lita jente og gutte land. 61 00:06:17,935 --> 00:06:20,247 Jeg skal håndtere denne dritten. Dekk meg. 62 00:06:22,329 --> 00:06:23,680 Faen! 63 00:06:23,705 --> 00:06:29,756 Når du bor i det så er du alltid glad. 64 00:06:32,351 --> 00:06:39,428 Dere kan gjemme dere, men jeg har måter å finne dere på. 65 00:06:42,127 --> 00:06:45,887 Marco! Marco! 66 00:06:45,912 --> 00:06:49,010 Jeg kommer straks tilbake, Evelyn. Jeg skal få oss ut herfra. 67 00:06:49,410 --> 00:06:52,572 Marco! 68 00:06:54,068 --> 00:06:57,158 Faen steike! Det pleier jo å fungere. 69 00:07:10,540 --> 00:07:11,931 Å, faen. 70 00:07:17,613 --> 00:07:19,931 Marco. 71 00:07:21,541 --> 00:07:22,767 Paulo? 72 00:07:35,214 --> 00:07:37,197 Vel, hei på deg! 73 00:07:40,712 --> 00:07:42,500 Å, det kilte. 74 00:07:42,525 --> 00:07:46,698 Du vet, faren min ønsket alltid å spille "ta ballen", men han kunne aldri fange en ball. 75 00:07:46,723 --> 00:07:49,119 Han kunne fange en kule. 76 00:07:50,368 --> 00:07:52,829 Hvorfor kravler du vekk, lille ekorn? 77 00:07:53,013 --> 00:07:55,517 Leter du etter en nøtt? 78 00:07:57,689 --> 00:08:01,447 Dette blir gøy! Machete! 79 00:08:02,131 --> 00:08:04,486 He he, svingte litt bredt der. 80 00:08:06,189 --> 00:08:09,150 Vel, er ikke vi et høyt glass vann! 81 00:08:09,175 --> 00:08:12,556 Jeg, jeg er mer en hawaiisk punch! 82 00:08:13,595 --> 00:08:16,414 Jeg tipper du ikke slåss mye utenfor bilen din nå, gjør du? 83 00:08:16,448 --> 00:08:19,884 Hør her, klovn, jeg trenger ikke fire hjul for å slå gørra ut av deg. 84 00:08:26,547 --> 00:08:29,142 Er det noen sjanse for at vi kan få komme tilbake til bilene? 85 00:08:33,142 --> 00:08:36,744 Hva med litt drepemusikk? 86 00:09:03,564 --> 00:09:06,087 Elsker du den sølvhårede guden? 87 00:09:06,112 --> 00:09:08,954 - Og ikke lyv for meg. - Javisst mann. 88 00:09:08,979 --> 00:09:12,236 Hør her, jeg hørte på «Unleash the Dragon» så mange ganger at plata gikk istykker. 89 00:09:12,261 --> 00:09:13,429 Jeg er ikke en løgner. 90 00:09:13,471 --> 00:09:16,890 Vel, du sa at du skulle komme til showet mitt, og så skjøt du på meg! 91 00:09:16,922 --> 00:09:21,486 Det var en misforståelse. Jeg har blitt skutt på helt siden jeg kan huske. 92 00:09:21,572 --> 00:09:25,525 - Det er vanens makt, antar jeg. - Det høres ut som du har tillitsproblemer. 93 00:09:25,550 --> 00:09:30,994 Ja, du tar ikke feil. Fine rør, dude, må jeg si. Den høye tonen, wow! Den var perfekt. 94 00:09:31,040 --> 00:09:34,525 - Å, virkelig? - Ja, kan jeg gå? Jeg har et sted å være. 95 00:09:34,550 --> 00:09:38,798 - Jeg trodde du skulle komme på forestillingen! - Selvfølgelig skal jeg det. 96 00:09:39,220 --> 00:09:42,876 Kan jeg bare dra etter showet? 97 00:09:46,298 --> 00:09:50,939 Vel, i så fall så er det åpningskveld i kveld! 98 00:09:54,204 --> 00:09:56,048 Hvordan var dusjene deres? 99 00:09:56,611 --> 00:10:00,079 Jeg vet ikke sist gang jeg kjente varmt vann som ikke var mitt eget piss. 100 00:10:00,251 --> 00:10:01,486 Øh, sir. 101 00:10:01,533 --> 00:10:05,356 Betrakt det som deres lønn for å opprettholde lov og orden. 102 00:10:05,494 --> 00:10:10,197 Varme dusjer, varme tepper, varme måltider. 103 00:10:11,244 --> 00:10:14,431 - Åh. - Å, faen, potetmos? 104 00:10:14,462 --> 00:10:16,853 Dæven døtte, se på all den sausen! 105 00:10:16,954 --> 00:10:19,954 Jeg lurer på hvordan vi kan få et av disse hullkortene. 106 00:10:19,996 --> 00:10:23,783 La oss nå gå videre til innvielsen deres. 107 00:10:27,064 --> 00:10:28,931 Denne veien, mine herrer. 108 00:10:30,572 --> 00:10:33,783 Det du ser der nede er forsyningsbilen vår. 109 00:10:33,845 --> 00:10:38,689 Det gir oss viktige forsyninger. Som dere kan se, er den kaputt. 110 00:10:39,057 --> 00:10:40,720 Det er derfor den ikke beveger seg. 111 00:10:40,745 --> 00:10:44,845 Det jeg trenger for dere å gjøre er å beskytte den lastebilen. 112 00:10:45,111 --> 00:10:48,048 - Fra hva? - Måker. 113 00:10:55,421 --> 00:10:57,900 - Skittles? - Nei, det går bra. 114 00:10:59,181 --> 00:11:03,790 Litt nerver før showet. Hør her, jeg setter stor pris på at du kommer villig med. 115 00:11:03,815 --> 00:11:07,001 Normalt må jeg dra folk sparkende og skrikende inn i teateret. 116 00:11:07,043 --> 00:11:11,255 Men et råd, du vil ikke like hva som skjer hvis du løper. 117 00:11:13,540 --> 00:11:16,062 Hva? Å, ham? Nei, han var her før. 118 00:11:16,087 --> 00:11:18,634 Hei, Donald. Ikke bekymre deg, han kan ikke høre oss. 119 00:11:18,829 --> 00:11:21,531 Jeg elsker navn. Jeg er en slags navnemann. 120 00:11:21,564 --> 00:11:25,017 Du vet, det rette kan sende et gys nedover ryggen din. 121 00:11:25,048 --> 00:11:27,033 Vil du vite hva jeg går etter? 122 00:11:27,079 --> 00:11:31,322 Det er ikke en person på vestkysten som ikke har hørt om Sweet Tooth. 123 00:11:31,376 --> 00:11:36,298 Ser du hva jeg mener? Jeg mener, du føler virkelig det i knoklene dine! 124 00:11:36,556 --> 00:11:40,087 - Hva heter du, venn? - John Doe. 125 00:11:41,142 --> 00:11:43,994 - Nei, jeg gir det en sjuer. - Hei, jeg valgte det ikke. 126 00:11:44,079 --> 00:11:48,962 Jeg vet ikke hvilket navn jeg ble født med eller... hvem jeg egentlig er. 127 00:11:49,032 --> 00:11:54,540 Å, hukommelsestap. Hva er merket ditt? Posttraumatisk, forbigående, dissosiativ? 128 00:11:54,589 --> 00:11:57,704 Alt jeg vet er mitt første minne er jeg å våkne opp i bilen min... 129 00:11:58,072 --> 00:12:00,869 - ...med blod som kommer ut av hodet mitt. - Vent, det er mitt første minne også! 130 00:12:00,894 --> 00:12:02,962 Hodet mitt dekket av blod. 131 00:12:03,001 --> 00:12:05,883 Selvfølgelig ble det jo presset ut av min mors dryppende skinnfell. 132 00:12:05,908 --> 00:12:10,306 - Huff! Husker du det? - Å, ja. Jeg husker alt. 133 00:12:10,353 --> 00:12:14,777 Du bør anse deg selv som heldig. Det er noen ting jeg skulle ønske jeg kunne glemme. 134 00:12:15,126 --> 00:12:20,377 Som den gangen jeg dreit i buksene under barneskoleproduksjonen min av «Oklahoma». 135 00:12:20,415 --> 00:12:27,079 Jeg kan fortsatt se publikums ansikter som ler og håner. 136 00:12:29,283 --> 00:12:31,821 Visste du at Sisqos virkelige navn var Mark? 137 00:12:40,991 --> 00:12:42,822 Å, en stein. 138 00:12:44,625 --> 00:12:47,969 Kompis, hva er galt med deg? Holder du på en fis eller noe? 139 00:12:48,416 --> 00:12:51,135 Hvis lastebilen er så viktig, hvorfor flytter de den ikke bare? 140 00:12:51,283 --> 00:12:55,135 - Noe lukter feil, mann. - Lukter godt for meg. 141 00:12:55,502 --> 00:13:00,088 I Seattle behandlet de oss som idioter. Se nå på oss; vi holder 0,30-kalibere, kompis! 142 00:13:00,837 --> 00:13:04,931 Kom igjen, baby, få hodet med i spillet. Kom igjen. Kom igjen. 143 00:13:05,555 --> 00:13:07,406 - Sånn ja. - Faen ta deg! 144 00:13:07,431 --> 00:13:09,415 Øynene opp, gutter. 145 00:13:10,891 --> 00:13:15,047 Om de måkene legger en fingernegl på forsyningene våre, så er det fritt frem. 146 00:13:15,211 --> 00:13:18,790 Hva i helvete? Hei, hvorfor kaller du dem måker? 147 00:13:18,815 --> 00:13:21,040 Disse ser ut som normale overlevende for meg. 148 00:13:21,095 --> 00:13:24,070 Hva annet vil du kalle en gjeng med jævla søppelspisere? 149 00:13:33,897 --> 00:13:37,157 Kompis, skal vi virkelig knerte disse gutta? 150 00:13:39,643 --> 00:13:42,688 Det er en igjen, Stu. Han er din. 151 00:13:52,627 --> 00:13:54,570 Rydd opp! 152 00:14:08,001 --> 00:14:09,540 Melon nede. 153 00:14:09,565 --> 00:14:11,133 Jeg reddet ræva din. 154 00:14:11,158 --> 00:14:16,946 Måker, slaktere, eksilere. De ser verden i gråtoner. 155 00:14:17,501 --> 00:14:20,055 Det jeg trenger fra dere to lovhevere, 156 00:14:20,165 --> 00:14:23,102 er å bare vise dem at det bare er to farger i verden, 157 00:14:23,516 --> 00:14:26,704 svart og blått. 158 00:14:27,063 --> 00:14:31,165 Nå bommet du, Stu. Det kan skje hvem som helst. 159 00:14:31,330 --> 00:14:33,032 Nybegynner feil. 160 00:14:33,593 --> 00:14:37,235 Hei, ikke la det skje igjen. 161 00:14:39,176 --> 00:14:40,672 Greit. 162 00:14:41,549 --> 00:14:43,360 Vil dere ha burgere? 163 00:14:44,133 --> 00:14:46,471 Bubby-baby, bubby-baby. 164 00:14:46,528 --> 00:14:49,594 Tuppen på spenen, tuppen på spenen. Tuppen på spenen. 165 00:14:49,619 --> 00:14:53,844 Min fantastiske mumler gjør meg urolig på mandag. 166 00:14:54,056 --> 00:14:57,813 Sover du her? Hva, var toppleiligheten opptatt? 167 00:14:57,876 --> 00:15:03,657 Nei, altfor mye plass der oppe. Men grei bidet da. Som å ta et hagleskudd opp i ræva. 168 00:15:03,719 --> 00:15:08,243 Nei, jeg sover her fordi det minner meg om hvor jeg var før Vegas. 169 00:15:08,268 --> 00:15:11,187 Den gang levde jeg med en skikkelig solid gruppe karer. 170 00:15:11,212 --> 00:15:14,586 Men så gikk verden i dass og jeg kom til Sin City. 171 00:15:14,711 --> 00:15:17,610 Nå var det en fest. 172 00:15:18,399 --> 00:15:23,989 - Har du vært her alene i over to tiår? - Å, faen, har det gått så lang tid? 173 00:15:24,047 --> 00:15:27,821 Se på denne fyren. Har ikke eldet en dag. For en skjønnhet. 174 00:15:27,846 --> 00:15:31,307 Nei, jeg er ikke alene. Jeg har Harold, som... har du... 175 00:15:31,349 --> 00:15:34,219 du har ikke møtt Harold ennå. Jeg skal introdusere deg. 176 00:15:35,563 --> 00:15:40,454 Dette er Harold. Har vært min beste venn siden jeg var liten. 177 00:15:40,508 --> 00:15:45,180 Du vet, hele livet mitt har folk løyet for meg. Til og med mine jævla foreldre! 178 00:15:45,305 --> 00:15:47,290 Men aldri Harold. 179 00:15:47,315 --> 00:15:50,930 Nei, han kan ikke lyve for meg. Han kan ikke lyve for noen. 180 00:15:51,035 --> 00:15:52,578 Jeg kan se det. 181 00:15:53,602 --> 00:15:56,860 Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten ham. Se på det smilet. 182 00:15:57,422 --> 00:16:01,500 - Så, har du en Harold? - Nei. Jeg har en Evelyn. 183 00:16:01,525 --> 00:16:03,339 - Å, det er søtt. 184 00:16:03,381 --> 00:16:07,008 Før jeg møtte henne var det å være alene alt jeg visste. 185 00:16:07,383 --> 00:16:10,012 Du vet, hun gjør alt enklere, vet du? 186 00:16:10,188 --> 00:16:13,415 Noen ganger skulle jeg ønske jeg kunne få henne til å le. Ikke sant? 187 00:16:13,821 --> 00:16:17,821 Jeg må si etter all denne tiden så er det lyden jeg savner mest. 188 00:16:17,875 --> 00:16:22,946 Vet du hvilken lyd jeg savner mest? Lyden av håndkjøtt som klapper sammen. 189 00:16:22,971 --> 00:16:25,477 Ingenting som den strålende applausen. 190 00:16:25,502 --> 00:16:29,449 Jeg mener, det er nesten bedre enn.. jeg vet ikke, å høre noen kveles av sitt eget blod. 191 00:16:29,474 --> 00:16:33,532 Men se på meg bli revet med. Bra at Evelynen din har hender, ikke sant? 192 00:16:33,557 --> 00:16:37,688 - Hun må klappe for deg hele tiden. - Nei, det gjør hun ikke. Hun er bilen min. 193 00:16:37,713 --> 00:16:41,383 - Snakker du med bilen din? Det er rart, mann. 194 00:16:44,946 --> 00:16:46,876 Der er du. 195 00:16:47,390 --> 00:16:51,766 Så hvis Evelyn ikke er jenta, hvem er hun? 196 00:16:53,508 --> 00:16:56,538 Jeg fanget dette lille skadedyret som kravlet gjennom ventilene mine. 197 00:16:56,587 --> 00:17:00,852 Jeg tenkte jeg skulle sulte henne. Å se livet sakte renne ut av øynene deres. 198 00:17:00,914 --> 00:17:03,524 Litt av min kunstneriske prosess. 199 00:17:04,774 --> 00:17:07,883 Du vet, den siste fyren varte i nesten fire uker. 200 00:17:08,305 --> 00:17:12,133 Hei, Wilbur! Jeg tror hun kommer til å gi deg en sjanse for pengene dine. 201 00:17:12,158 --> 00:17:13,576 Hun vil ikke. 202 00:17:15,532 --> 00:17:17,413 Bubby-baby, bubby-baby. 203 00:17:17,455 --> 00:17:21,766 Hei, du prøvde å drepe meg hver sjanse du får. Hvorfor skulle jeg vise deg nåde? 204 00:17:24,741 --> 00:17:26,516 Faen steike! 205 00:17:30,235 --> 00:17:32,860 Hei, mann, hvorfor slipper du henne ikke ut? 206 00:17:32,885 --> 00:17:35,305 - Og hvorfor skulle jeg gjøre det? - Nei, nei, nei, hør her. 207 00:17:35,330 --> 00:17:42,016 Hva hjelper et publikum med én? Tenk på all kjøttsmellingen du vil høre med fire hender. 208 00:17:43,235 --> 00:17:49,477 Det er sant. Jeg får ikke ofte tilbakemeldinger fra 18 til 35 kvinnelige demografiske grupper. 209 00:17:50,196 --> 00:17:51,532 Greit! 210 00:17:53,071 --> 00:17:59,532 Du fisker henne ut og setter deg. Ikke bekymre deg, jeg har et bord kun for deg. 211 00:18:00,336 --> 00:18:04,555 - Og hva skjer etter forestillingen? - Vel, du fortsetter på din lystige vei. 212 00:18:04,781 --> 00:18:06,157 Virkelig? 213 00:18:06,305 --> 00:18:10,320 Vel, hvis jeg skal være ærlig, ingen har overlevd alle tre aktene. 214 00:18:10,598 --> 00:18:15,297 Stålsett deg! Teppet går opp om 10 minutter. 215 00:18:24,163 --> 00:18:27,938 I kveld skal du få nyte hvit tiger forberedt på tre måter. 216 00:18:28,211 --> 00:18:31,988 Det er en hel flokk med de melkehvite rasshøla som lever oppe i fjerde etasje. 217 00:18:32,046 --> 00:18:35,575 Uansett, nyt. Benete pupp! 218 00:18:39,251 --> 00:18:44,485 Gi meg tilbake de nøklene! Om det ikke var for meg, ville du vært et utsultet lik akkurat nå. 219 00:18:54,087 --> 00:18:57,829 Hør her, ingen av oss kom så langt på egen hånd. 220 00:18:57,874 --> 00:19:01,907 Så, i stedet for at vi prøver å... dæven steike, denne biffen er god. 221 00:19:01,932 --> 00:19:04,077 I stedet for at vi prøver å stikke hverandre i ryggen, 222 00:19:04,102 --> 00:19:07,634 bør vi få hodene sammen og finne ut hvordan i helvete vi skal klare oss gjennom showet. 223 00:19:09,390 --> 00:19:11,501 Kommer noe av dette inn til deg? 224 00:19:15,704 --> 00:19:17,766 Blink to ganger for ja. 225 00:19:20,360 --> 00:19:22,462 Kult, vi er rævkjørte. 226 00:19:30,649 --> 00:19:34,595 I kveld skal jeg presentere et enmannsstykke med tittelen 227 00:19:34,634 --> 00:19:37,204 "Det er underholdning på rommet", 228 00:19:37,360 --> 00:19:40,501 basert på hotellets underholdning på rommet. 229 00:19:46,274 --> 00:19:51,359 Hei, jeg er Debra fra gjestetjenester. Og velkommen til Nevada! 230 00:19:51,462 --> 00:19:58,509 Dypt i hjertet av Vegas ligger Monte Cristo, en veritabel oase i sanden. 231 00:20:01,610 --> 00:20:04,423 Og ikke glem promenaden vår. 232 00:20:04,448 --> 00:20:09,836 Den har alle de nyeste merkene og ligger bare et steinkast fra salongen. 233 00:20:09,978 --> 00:20:13,266 Jente, kanskje på tide å ta vare på de flisete tuppene! 234 00:20:18,829 --> 00:20:21,485 Og for alle dere dvergpapegøyer der ute, 235 00:20:21,510 --> 00:20:26,016 Las Vegas er fortsatt ekteskapshovedstaden i verden. 236 00:20:26,081 --> 00:20:28,458 Tid for kyss! 237 00:20:30,539 --> 00:20:36,571 Og du har valgt hurtigutsjekking. 238 00:20:36,860 --> 00:20:42,048 Vennligst legg igjen nøkkelen i utleveringsboksen i resepsjonen. 239 00:20:42,542 --> 00:20:46,313 Og takk for at du bor hos oss. 240 00:20:54,290 --> 00:21:00,055 Vel, vi har kommet til S&R hvor jeg stiller spørsmålene eller jeg sparker R. 241 00:21:00,204 --> 00:21:04,899 Så nå er sannhetens øyeblikk her. Hva synes dere? 242 00:21:07,392 --> 00:21:11,446 Åh, øh, jeg elsket det. 243 00:21:12,305 --> 00:21:14,618 Løgner! 244 00:21:15,016 --> 00:21:19,954 - Hva likte du egentlig med den? - Øh, prestasjonen din! Jeg ble rørt! 245 00:21:23,212 --> 00:21:25,845 Hva? Det var fantastisk fremført! 246 00:21:25,870 --> 00:21:29,484 Jeg skal tvinge denne macheten ned i halsen på deg! 247 00:21:29,517 --> 00:21:34,079 Hvis du ikke vil fortelle sannheten, så skal jeg få deg til å holde kjeft og blø. 248 00:21:34,104 --> 00:21:38,360 - Det var en jævla kjedsomhets-fest. - Så nå snakker du? 249 00:21:38,641 --> 00:21:41,243 - Hva i helvete sa du? - Det sugde. 250 00:21:41,649 --> 00:21:45,516 Opptredenen din var kjedelig som vann og ærlig talt under deg. 251 00:21:46,257 --> 00:21:49,807 Og du? Er du enig med henne? 252 00:21:57,172 --> 00:22:00,141 Ja. Jeg er enig med henne. 253 00:22:02,009 --> 00:22:03,930 Kom igjen, det var kjedelig. 254 00:22:03,955 --> 00:22:07,204 Jeg skjønner, du har vært her for evig, men du laget et teaterstykke om et hotell! 255 00:22:10,673 --> 00:22:13,305 Men sa ikke Mark Twain at du skulle skrive det du vet? 256 00:22:13,330 --> 00:22:15,852 Vel, Mark Twain er en idiot. Du må ut i verden, mann. 257 00:22:15,877 --> 00:22:19,813 Ja. Hør her, stol på meg, du ønsker ikke å tilbringe resten av livet alene. 258 00:22:20,110 --> 00:22:23,173 - Du ender opp med å snakke med en bil. - Ja, som denne fyren. 259 00:22:23,391 --> 00:22:27,009 Vet dere hva? Dere har rett. Jeg kan ikke vente her på publikummet mitt. 260 00:22:27,049 --> 00:22:30,907 Jeg må ut og jage publikummet mitt. 261 00:22:30,932 --> 00:22:33,860 - Nei, nei, ikke hva jeg mente. - Nei, det var akkurat det du mente. 262 00:22:33,885 --> 00:22:36,983 Jeg skal komme meg ut dit, og jeg skal omfavne kaoset. 263 00:22:37,118 --> 00:22:40,610 Hvem vet, kanskje jeg til og med blir forelsket! 264 00:22:41,134 --> 00:22:44,626 Showet drar ut på veien! 265 00:22:53,618 --> 00:22:55,860 Det var vakkert, mann! 266 00:23:17,220 --> 00:23:19,759 Vel, en kveld med de første. 267 00:23:19,798 --> 00:23:23,860 Mine første ærlige kritikere, og de første menneskene jeg noen gang lot gå herfra i live, 268 00:23:23,907 --> 00:23:27,485 men viktigst av alt, mine to første fans. 269 00:23:27,556 --> 00:23:31,235 Dere to. Jeg har et hodebilde til deg. 270 00:23:31,754 --> 00:23:33,589 Det er en inskripsjon i det. 271 00:23:33,678 --> 00:23:36,514 - "Vi sees snart." - Jeg håper ikke det. 272 00:23:36,571 --> 00:23:39,329 Hei, takk for at du er ærlig. 273 00:24:52,407 --> 00:24:55,993 Jeg må innrømme at jeg ikke trodde vi skulle komme oss ut derfra i live. 274 00:24:56,337 --> 00:24:59,384 Det ville vært enklere om du hadde lyttet i stedet for bare å prøve å... 275 00:24:59,409 --> 00:25:01,430 kom igjen! Har du ikke lært noe? 276 00:25:04,470 --> 00:25:07,227 - Hva er egentlig problemet? - Jeg prøver å finne noen. 277 00:25:07,252 --> 00:25:11,462 Vel, jeg prøver å komme meg et sted, og jeg mistet mye tid med å se på det forferdelige skuespillet. 278 00:25:12,852 --> 00:25:17,643 Hvis du legger fra deg pistolen, vil jeg slippe deg av så nært jeg kan dit du skal. Avtale? 279 00:25:17,743 --> 00:25:22,946 - Greit. Men jeg beholder pistolen. - Nei, kom igjen, den er ny. Greit, ok, ta den. 280 00:25:27,614 --> 00:25:29,696 Hva heter du forresten? 281 00:25:32,196 --> 00:25:35,602 Ok, jeg begynner. Hei, jeg er John. Og du er...? 282 00:25:36,162 --> 00:25:37,696 Bridget? 283 00:25:38,239 --> 00:25:40,203 Yolanda? Jennifer? 284 00:25:41,267 --> 00:25:45,272 Greit. Så siden du liker å være stille, er det det jeg skal kalle deg: Stille. 285 00:25:45,375 --> 00:25:47,813 - Er det greit, Stille? - Jepp. 286 00:25:47,938 --> 00:25:50,852 - Så du vil ikke si meg navnet ditt? - Nei. 287 00:25:52,513 --> 00:25:58,563 Greit. Gjør det lettere når jeg slipper ræva di av midt i ingensteds, Stille. 288 00:26:04,812 --> 00:26:07,797 Skjerpings, nybegynnere. Har en levende på vei. 289 00:26:09,278 --> 00:26:12,954 Jeg vil stoppe kjøretøyet og kreve å få se deres frie veilisens. 290 00:26:12,979 --> 00:26:15,165 Hvis de ikke har det, får de ikke passere. 291 00:26:19,282 --> 00:26:22,352 - Hva? - Hei, beklager, bare ett spørsmål. 292 00:26:22,589 --> 00:26:24,727 Hvor skal vi bringe dem? 293 00:26:24,820 --> 00:26:27,821 Åh, og hvorfor stopper vi dem? 294 00:26:28,504 --> 00:26:31,215 Og hva er en åpen veilisens? 295 00:26:31,399 --> 00:26:33,751 - Er det vanlig på... - Bare kom deg avgårde. 296 00:26:33,776 --> 00:26:35,945 – Vi lærer på jobben. Jeg respekterer det. 297 00:26:36,578 --> 00:26:39,743 Jeg har aldri sett et sjekkpunkt som ikke var utenfor en bosettelse. 298 00:26:39,768 --> 00:26:43,688 Og disse gutta er ikke på kartet. Så flere forsinkelser. 299 00:26:43,812 --> 00:26:47,898 La meg snakke alt. Jeg har med disse gutta å gjøre hele tiden. Jeg snakker deres språk. 300 00:26:48,962 --> 00:26:51,814 Hei, ORL, vær så snill. 301 00:26:52,188 --> 00:26:57,626 - Har du nettopp spurt meg om oral? - Nei, sir. ORL. 302 00:26:58,009 --> 00:27:02,110 - Åpen veilisens. - Det er et forferdelig akronym. 303 00:27:02,501 --> 00:27:06,509 Hei, se, jeg er bare en melkemann. Jeg passerer bare gjennom, mann. Kom igjen. 304 00:27:07,165 --> 00:27:11,923 Og dere ser bra ut, forresten. Jeg elsker skjortene deres, mann. Er dere en klubb eller et lag eller noe? 305 00:27:11,948 --> 00:27:14,659 Vi er offiserer. Av loven. 306 00:27:14,691 --> 00:27:17,531 Ah, sint svart venn. Ok. 307 00:27:26,852 --> 00:27:29,108 Hei, hvor... Sett deg tilbake i bilen! 308 00:27:29,150 --> 00:27:32,485 - Hør på vennen din! - Spis ræva mi, din jævel! 309 00:27:44,118 --> 00:27:52,118 OVERSATT AV LEOGATE1968