1
00:00:05,922 --> 00:00:08,299
Précédemment dans Justified : City Primeval.
2
00:00:08,508 --> 00:00:09,884
Je suis doué ?
3
00:00:13,263 --> 00:00:16,599
Tu m'as pris le seul père
que j'ai jamais connu.
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,812
Je peux revenir... quand je veux.
5
00:00:21,104 --> 00:00:22,188
C'est ce que je crois ?
6
00:00:22,188 --> 00:00:24,774
Fais-le analyser.
Discrètement, ce serait bien.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,985
- Vite, encore mieux.
- Donne-moi 24 heures.
8
00:00:27,110 --> 00:00:29,154
- J'ai tué personne.
- Oh que si.
9
00:00:31,322 --> 00:00:33,950
Dis-moi que c'est une hallucination.
T'es dans le carnet ?
10
00:00:34,117 --> 00:00:35,535
Ou t'es juste un enfoiré ?
11
00:00:35,535 --> 00:00:38,371
J'ai jamais coffré un innocent
pour boucler une affaire.
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,206
J'ai le flingue, Sandy.
13
00:00:40,498 --> 00:00:45,336
L'arme qu'il a utilisée pour tuer
le juge Guy, Rose Doyle et Sweety.
14
00:00:45,336 --> 00:00:46,504
Sweety est mort ?
15
00:00:47,922 --> 00:00:50,425
Sandy !
Il y a un hôtel près de l'aéroport.
16
00:00:50,759 --> 00:00:53,595
Ils ont un beau petit bar.
On se boit un verre.
17
00:00:53,762 --> 00:00:54,888
À tout de suite.
18
00:00:56,514 --> 00:00:57,515
Je m'en occupe.
19
00:00:58,016 --> 00:01:01,811
Tu veux que je mette mes empreintes
sur l'arme de quelqu'un d'autre ?
20
00:01:02,020 --> 00:01:05,065
Tu voulais un concours de tir.
Allons-y.
21
00:01:05,398 --> 00:01:09,069
Messieurs, vous pouvez nous remettre
vos armes, maintenant.
22
00:01:14,449 --> 00:01:15,366
Roule !
23
00:02:11,339 --> 00:02:15,093
Heureusement, mon avocate est là.
T'as vu le culot de ce type ?
24
00:02:15,260 --> 00:02:18,012
Il m'a tendu un piège
parce qu'il a que dalle.
25
00:02:18,263 --> 00:02:20,473
Jamais tu me mettras
le juge sur le dos
26
00:02:20,473 --> 00:02:21,641
ni personne d'autre.
27
00:02:22,267 --> 00:02:24,769
On les tient
par les couilles ou pas ?
28
00:02:28,690 --> 00:02:29,732
On avait un accord.
29
00:02:30,650 --> 00:02:31,776
Oui, un accord.
30
00:02:33,111 --> 00:02:35,155
Vous voulez
qu'on s'occupe de celui-ci.
31
00:02:35,446 --> 00:02:38,700
Et vous voulez
qu'on s'occupe de celui-là...
32
00:02:43,371 --> 00:02:44,497
Alors regardez.
33
00:02:47,876 --> 00:02:50,170
Pourquoi on m'a jamais parlé
des Albanais ?
34
00:03:05,602 --> 00:03:06,728
Eh bien...
35
00:03:09,939 --> 00:03:12,650
Si vous avez fini
avec votre chien et votre cirque,
36
00:03:12,650 --> 00:03:15,445
il est temps pour Clement
de prendre la route.
37
00:03:15,570 --> 00:03:17,155
Vous allez pas en revenir.
38
00:03:17,822 --> 00:03:22,452
Certains préfèrent Miami,
mais Tampa, c'est plus mon genre.
39
00:03:23,620 --> 00:03:26,539
Allez, marshal.
C'est l'heure de te rendre.
40
00:03:30,793 --> 00:03:32,921
Mon avocate est juste là, crétin.
41
00:03:36,966 --> 00:03:40,386
Ouvrez cette putain de porte !
Hé, bordel de merde !
42
00:03:40,678 --> 00:03:44,515
Ouvrez cette putain de porte ! Allez.
C'est quoi, ce bordel ?
43
00:03:44,682 --> 00:03:50,521
Je déconne pas. Ouvrez cette...
Putain, marshal ! Qu'est-ce que...
44
00:03:56,778 --> 00:03:58,321
Il est parti où ?
45
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
- Carolyn ?
- Je serai dans la voiture.
46
00:04:24,180 --> 00:04:28,810
Vous savez pourquoi je l'ai fait ?
Ça nous rend service à tous les deux.
47
00:04:29,852 --> 00:04:34,482
Pour moi, c'est une façon
de venger Skender.
48
00:04:35,358 --> 00:04:39,487
Pour vous, c'est la seule façon
d'empêcher ce tueur de nuire.
49
00:04:40,613 --> 00:04:44,867
C'est une pièce insonorisée,
mais il y aura peut-être une odeur.
50
00:04:45,076 --> 00:04:47,453
Les locataires se plaindront,
on percera le mur.
51
00:04:47,578 --> 00:04:52,292
"Oh, c'est là qu'il se cachait.
Quel dommage."
52
00:04:53,668 --> 00:04:54,711
Quel dommage.
53
00:05:16,482 --> 00:05:17,859
Au revoir, marshal.
54
00:06:44,904 --> 00:06:46,572
Tu diras quoi à la police ?
55
00:06:48,032 --> 00:06:50,326
Que Dieu a lancé un éclair
56
00:06:51,577 --> 00:06:53,037
et que le carnet est venu avec.
57
00:07:17,937 --> 00:07:19,564
Le monde s'en portera mieux.
58
00:07:22,275 --> 00:07:23,609
Et je suis fatiguée.
59
00:07:24,902 --> 00:07:26,654
On va chez moi ?
60
00:07:28,072 --> 00:07:29,824
J'ai des choses à régler.
61
00:08:25,421 --> 00:08:27,173
- À ce soir.
- D'accord.
62
00:08:27,298 --> 00:08:28,966
Je rentrerai pas trop tard.
63
00:08:33,387 --> 00:08:34,430
Quoi ?
64
00:08:35,348 --> 00:08:36,349
Il faut qu'on parle.
65
00:08:37,725 --> 00:08:39,519
Alors parlez.
66
00:08:40,728 --> 00:08:41,896
Tout va bien ?
67
00:08:44,232 --> 00:08:45,816
Ouais, tout va bien.
68
00:08:47,276 --> 00:08:48,361
N'est-ce pas ?
69
00:08:49,946 --> 00:08:52,532
Tu veux pas qu'on fasse ça
devant ta famille.
70
00:08:54,325 --> 00:08:55,284
Faisons un tour.
71
00:09:00,248 --> 00:09:01,916
Je vous emmène à son bureau.
72
00:09:02,083 --> 00:09:04,252
L'agenda de la gouverneure a changé.
73
00:09:04,502 --> 00:09:06,963
Elle n'a qu'un créneau de 30 minutes.
74
00:09:07,296 --> 00:09:09,131
Heureuse qu'elle ait pu me recevoir.
75
00:09:11,050 --> 00:09:13,469
Tout d'abord,
je suis désolée pour le juge Guy.
76
00:09:14,554 --> 00:09:18,057
- Merci.
- Vous le connaissiez bien ?
77
00:09:18,891 --> 00:09:20,935
Assez pour savoir
qu'il aurait pu être meilleur.
78
00:09:21,352 --> 00:09:22,770
En tant qu'homme ou juge ?
79
00:09:23,563 --> 00:09:24,480
Les deux.
80
00:09:25,022 --> 00:09:27,650
Et vous croyez pouvoir faire mieux ?
81
00:09:28,901 --> 00:09:30,319
Vous avez lu ma candidature.
82
00:09:32,488 --> 00:09:35,700
J'ai vécu à Détroit toute ma vie.
83
00:09:37,785 --> 00:09:40,288
Je comprends la ville,
je comprends ses habitants.
84
00:09:42,415 --> 00:09:44,542
J'ai travaillé
des deux côtés de la ligne,
85
00:09:44,709 --> 00:09:48,254
car même si tout le monde
a droit à une défense,
86
00:09:50,006 --> 00:09:54,343
certains ont besoin de s'asseoir
et de réfléchir à leurs actes.
87
00:09:55,219 --> 00:09:58,973
Vous avez dû vous renseigner sur moi,
ou vous le ferez.
88
00:10:00,099 --> 00:10:03,603
Et on vous dira
que Carolyn est incapable
89
00:10:04,061 --> 00:10:05,438
de jouer le jeu.
90
00:10:06,564 --> 00:10:09,775
Ce qui fait de moi
une candidate idéale.
91
00:10:10,067 --> 00:10:14,196
Je respecte ça
et votre parcours me plaît, Carolyn.
92
00:10:14,780 --> 00:10:16,324
Vos accomplissements aussi.
93
00:10:18,075 --> 00:10:21,495
Mais vous devez savoir
que ce processus est compliqué.
94
00:10:21,746 --> 00:10:23,789
Autrement dit, à vos yeux...
95
00:10:23,956 --> 00:10:27,376
- ...ce que j'ai dit ne compte pas.
- Je le répète, c'est compliqué.
96
00:10:27,501 --> 00:10:29,337
J'ai compris. Mais écoutez-moi.
97
00:10:30,755 --> 00:10:32,256
Je peux être votre alliée.
98
00:10:34,050 --> 00:10:36,844
Comment ça, une alliée ?
99
00:10:37,219 --> 00:10:39,930
Je vous conseillerais
de dire à votre patron
100
00:10:39,930 --> 00:10:43,059
de ne pas nommer
ses potes du country club
101
00:10:43,225 --> 00:10:46,187
ni les personnes
qu'il pensait bien connaître.
102
00:10:49,315 --> 00:10:53,486
Diane Rogers, par exemple,
qui s'avère encore plus sale
103
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
que le jacuzzi du manoir Playboy.
104
00:10:57,031 --> 00:10:58,282
Tu veux nous expliquer ?
105
00:10:58,908 --> 00:11:01,994
L'inspection générale croit
avoir quoi sur moi ?
106
00:11:02,536 --> 00:11:05,456
Vous préférez me regarder
comme si votre chien était mort ?
107
00:11:10,503 --> 00:11:11,587
D'accord.
108
00:11:12,338 --> 00:11:15,925
Maureen, ton nom figure
à côté de paiements.
109
00:11:16,592 --> 00:11:20,054
Des sommes d'argent correspondant
à des procès présidés par le juge Guy
110
00:11:20,346 --> 00:11:23,891
dans lesquels ton témoignage
a contribué à une condamnation.
111
00:11:34,151 --> 00:11:37,405
Alors vous n'avez rien.
Écoutez-moi.
112
00:11:37,613 --> 00:11:41,075
Mon pire méfait, c'est d'avoir mis
de la crème entière dans mon café.
113
00:11:41,617 --> 00:11:44,870
Je parie que vous trempez tous
dans des affaires louches,
114
00:11:44,870 --> 00:11:47,707
alors que je suis même pas
encore levée
115
00:11:47,707 --> 00:11:51,585
pour préparer le déjeuner
de mes gosses. Et vous m'accusez ?
116
00:11:52,837 --> 00:11:53,879
De quoi ?
117
00:11:55,881 --> 00:11:58,926
D'être dans le même camp
que cet enfoiré de juge Guy ?
118
00:12:00,010 --> 00:12:03,681
Vous croyez que ça tiendra la route ?
Des gribouillis dans un carnet ?
119
00:12:04,140 --> 00:12:07,351
C'est du grand n'importe quoi,
je vous le dis.
120
00:12:07,560 --> 00:12:10,938
Quand vous verrez votre reflet,
souvenez-vous
121
00:12:10,938 --> 00:12:13,607
de ce que vous avez fait
pour garder la ville sûre.
122
00:12:15,359 --> 00:12:18,612
Maintenant, je veux mon avocat
et mon représentant syndical.
123
00:12:18,988 --> 00:12:20,448
Et en attendant,
124
00:12:22,158 --> 00:12:24,118
vous pouvez aller vous faire foutre.
125
00:12:27,955 --> 00:12:29,039
D'accord.
126
00:12:31,542 --> 00:12:35,129
Toi et moi, on va patienter.
127
00:12:36,714 --> 00:12:38,966
Je dis pas que ça doit pas
se passer ainsi.
128
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
C'est juste un vrai merdier.
129
00:12:41,343 --> 00:12:43,596
- La roue tourne.
- Ah ouais ?
130
00:12:43,596 --> 00:12:45,848
Maintenant,
on peut libérer Darrold Woods.
131
00:12:45,848 --> 00:12:47,600
Écoutez monsieur l'optimiste.
132
00:12:47,767 --> 00:12:49,602
Elle allait lui coller
un double homicide.
133
00:12:49,810 --> 00:12:52,480
Sous PCP, il aurait pu croire
qu'il l'avait fait.
134
00:12:52,480 --> 00:12:54,732
Je suis d'accord. On va le libérer.
135
00:12:54,732 --> 00:12:56,609
Mais il nous manque un meurtrier.
136
00:12:57,067 --> 00:12:58,944
Rien de tel qu'un été en ville.
137
00:13:01,197 --> 00:13:02,573
C'est quoi le plan ?
138
00:13:02,740 --> 00:13:06,494
Comment on va choper
ce putain d'enfoiré ?
139
00:13:11,582 --> 00:13:13,751
Mon plan,
c'est de piquer un petit somme.
140
00:13:14,960 --> 00:13:18,547
Appelez-moi si Mansell se manifeste
ou si les Albanais font feu.
141
00:13:18,547 --> 00:13:21,300
J'ai eu ma dose
de sensations pour aujourd'hui.
142
00:13:50,079 --> 00:13:51,038
Merci.
143
00:13:55,125 --> 00:13:57,002
Je hais cette maison.
144
00:13:59,672 --> 00:14:01,966
La haine est un sentiment fort.
145
00:14:02,299 --> 00:14:04,802
Si des extraterrestres débarquaient,
146
00:14:05,052 --> 00:14:07,638
ils se demanderaient
qui peut bien vivre ici.
147
00:14:07,972 --> 00:14:12,226
Et une fois qu'ils auraient terminé
toutes leurs analyses,
148
00:14:13,853 --> 00:14:15,312
ça resterait un mystère.
149
00:14:17,857 --> 00:14:19,483
C'était le rêve de Jamal.
150
00:14:20,150 --> 00:14:25,906
Il voulait que la maison se distingue
de toutes celles du quartier.
151
00:14:26,156 --> 00:14:28,909
Il voulait absolument une piscine.
152
00:14:30,536 --> 00:14:32,663
Il insistait
pour qu'elle soit chauffée.
153
00:14:32,997 --> 00:14:34,999
Même en plein hiver.
154
00:14:35,332 --> 00:14:40,421
Tu sais combien ça coûte
de chauffer une piscine en hiver ?
155
00:14:42,256 --> 00:14:45,467
Le moindre centimètre
de cette maison, c'est lui.
156
00:14:46,427 --> 00:14:47,887
Sauf cette baignoire.
157
00:14:50,681 --> 00:14:52,725
J'ai toujours voulu
une grande baignoire.
158
00:15:01,859 --> 00:15:03,485
Ne t'arrête pas.
159
00:15:09,450 --> 00:15:11,368
Tu vas bientôt rentrer, je suppose.
160
00:15:11,994 --> 00:15:13,162
J'imagine.
161
00:15:16,582 --> 00:15:20,294
Je suis sûre que Willa
sera ravie de te retrouver.
162
00:15:49,239 --> 00:15:51,241
Reviens te coucher, Ray.
163
00:16:09,134 --> 00:16:10,886
Putain de merde, Raylan.
164
00:16:11,595 --> 00:16:12,721
Ouais.
165
00:16:14,640 --> 00:16:16,141
On me le dit souvent.
166
00:17:13,073 --> 00:17:14,533
Oh, merde.
167
00:17:14,867 --> 00:17:19,079
DEUX HEURES PLUS TÔT
168
00:17:58,285 --> 00:17:59,495
Tu devrais être au lit.
169
00:17:59,620 --> 00:18:03,373
J'en ai marre d'être au lit.
170
00:18:05,292 --> 00:18:06,585
Je veux le voir mort.
171
00:18:08,087 --> 00:18:10,506
Je l'ai dit à Toma,
il m'a dit d'oublier,
172
00:18:10,631 --> 00:18:13,008
qu'il se chargeait de tout.
173
00:18:14,343 --> 00:18:15,594
C'est sûrement le cas.
174
00:18:16,929 --> 00:18:18,263
Tu sais quelque chose ?
175
00:18:19,348 --> 00:18:22,267
Quoi ? Tu me caches quelque chose ?
176
00:18:28,065 --> 00:18:29,149
Très bien.
177
00:18:30,901 --> 00:18:32,945
Je le trouverai moi-même.
178
00:18:38,951 --> 00:18:40,077
Attends.
179
00:18:46,125 --> 00:18:47,417
Prends ça.
180
00:18:53,006 --> 00:18:54,716
Va laver ton honneur.
181
00:20:49,206 --> 00:20:53,585
Tu dois partir maintenant.
Tu dois quitter cette maison.
182
00:21:03,262 --> 00:21:04,137
Ouais ?
183
00:21:04,554 --> 00:21:06,390
C'est Mansell. Il va frapper.
184
00:21:06,682 --> 00:21:08,767
Envoie des patrouilles au Venus.
185
00:21:08,934 --> 00:21:10,560
Il va s'attaquer aux Albanais.
186
00:21:10,811 --> 00:21:13,397
- T'es où ?
- Je reste en contact.
187
00:21:25,659 --> 00:21:27,411
Pourquoi t'as fait ça ?
188
00:21:27,953 --> 00:21:30,539
- Il fallait qu'il soit un homme.
- Un homme ?
189
00:21:30,914 --> 00:21:35,961
C'est un gamin et un putain d'idiot.
À quel point ça peut mal tourner ?
190
00:21:37,879 --> 00:21:40,340
- Tu ne peux lui refuser son droit...
- Ferme-la !
191
00:21:46,805 --> 00:21:51,059
- Non, non, non !
- On se casse !
192
00:23:10,055 --> 00:23:10,972
Merci.
193
00:23:54,808 --> 00:23:55,809
Hé.
194
00:23:56,059 --> 00:23:58,937
On arrive un peu trop tard, Raylan.
195
00:24:27,382 --> 00:24:29,176
Putain de merde, Raylan.
196
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
J'exagère ?
197
00:25:04,920 --> 00:25:07,214
J'aurais pu vérifier
si c'était ouvert.
198
00:25:07,339 --> 00:25:10,634
Mais qui ne verrouille pas
ses portes ?
199
00:25:11,718 --> 00:25:13,762
C'est un monde dangereux, Raylan.
200
00:25:16,723 --> 00:25:18,099
Où est mon avocate ?
201
00:25:18,517 --> 00:25:21,144
Si t'espérais la voir,
t'aurais dû venir ici
202
00:25:21,269 --> 00:25:22,771
juste après avoir tué Skender.
203
00:25:23,813 --> 00:25:26,691
Oh merde, t'es revenu pour moi.
204
00:25:28,401 --> 00:25:30,529
Je savais
que tu pouvais pas me laisser.
205
00:25:31,279 --> 00:25:36,117
Au cas où tu penserais le contraire :
non, on n'est pas potes.
206
00:25:36,660 --> 00:25:39,412
On aurait pu si les choses
avaient été différentes.
207
00:25:39,704 --> 00:25:42,249
Si ta mère avait des roues,
elle serait une voiture.
208
00:25:43,208 --> 00:25:46,127
C'est ce que j'aime chez toi,
t'es jamais trop sérieux.
209
00:25:46,836 --> 00:25:48,213
T'as le sens de l'humour.
210
00:25:49,589 --> 00:25:53,927
Tu veux une bière ?
J'ai envie d’une bière.
211
00:26:05,063 --> 00:26:06,398
T'aimes la musique ?
212
00:26:12,070 --> 00:26:17,367
On m'a dit que mon père
était un excellent musicien.
213
00:26:18,034 --> 00:26:22,372
Il a joué avec Waylon à l'époque.
Jusqu'à ce que ma mère le fasse fuir.
214
00:26:23,248 --> 00:26:27,586
Je l'ai jamais connu,
mais c'était un sacré type.
215
00:26:27,794 --> 00:26:29,921
Et j'ai son ADN.
216
00:26:30,755 --> 00:26:33,216
On est fait
des mêmes atomes et molécules...
217
00:26:33,341 --> 00:26:36,886
- que ceux qui étaient là avant nous.
- Clement, arrête.
218
00:26:37,804 --> 00:26:40,724
D'accord,
je vois que tu perds patience.
219
00:26:45,979 --> 00:26:48,398
J'ai vraiment apprécié
nos moments ensemble.
220
00:26:48,982 --> 00:26:51,985
Mais je dois partir. Avant ça...
221
00:26:53,737 --> 00:26:56,197
j'ai un cadeau
en souvenir de ton vieux Clement.
222
00:26:56,948 --> 00:26:59,034
Ça va vraiment te plaire.
223
00:27:08,960 --> 00:27:11,880
Putain, mec, tu m'as tiré dessus.
224
00:27:13,965 --> 00:27:15,550
Pourquoi t'as fait ça ?
225
00:27:39,783 --> 00:27:43,119
Oui, je suis Carolyn Wilder.
J'ai besoin d'aide au...
226
00:27:43,870 --> 00:27:46,665
66 Motor Hill Road.
227
00:27:50,752 --> 00:27:52,128
T'as appelé les secours ?
228
00:27:54,422 --> 00:27:56,174
La morgue du comté de Wayne.
229
00:28:03,098 --> 00:28:04,933
J'y crois pas, graisse de poulet.
230
00:28:07,686 --> 00:28:09,312
Pourquoi tu m'as tué ?
231
00:28:32,168 --> 00:28:35,630
SIX SEMAINES PLUS TARD
232
00:28:35,797 --> 00:28:38,717
Les US marshals ?
Ils peuvent pas vivre sans nous.
233
00:28:38,883 --> 00:28:40,635
MIAMI, FLORIDE
234
00:28:40,635 --> 00:28:43,555
C'est un cercle très fermé.
Et dans ce cercle fermé,
235
00:28:43,805 --> 00:28:49,060
il y a un autre cercle fermé
avec des marshals et leurs filles.
236
00:28:49,728 --> 00:28:52,647
Je me souviens avoir échangé
mes impressions sur Kate.
237
00:28:52,814 --> 00:28:54,023
Plus jeune,
238
00:28:54,023 --> 00:28:56,192
elle m'a dit vouloir devenir marshal.
239
00:28:56,735 --> 00:28:59,863
Alors, en pleine nuit,
j'allais dans sa chambre
240
00:28:59,863 --> 00:29:03,825
et je lui murmurais à l'oreille
"école de commerce."
241
00:29:05,410 --> 00:29:10,457
Ça n'a pas marché, Kate est ici
et fait un excellent marshal.
242
00:29:10,623 --> 00:29:12,959
Elle vient te faire honneur.
243
00:29:13,501 --> 00:29:17,756
Je lui ai dit : "Les journées
s'éternisent, pas les années."
244
00:29:17,881 --> 00:29:20,717
On pourrait dire la même chose
de ta carrière de marshal.
245
00:29:21,009 --> 00:29:26,389
Sauf si t'es le chef et que tu dois
garder un oeil sur des enfoirés,
246
00:29:26,806 --> 00:29:28,475
pas comme moi, mais comme Givens.
247
00:29:29,267 --> 00:29:31,561
Vingt ans pourraient
sembler une éternité, non ?
248
00:29:31,728 --> 00:29:37,650
Mais t'as réussi. Félicitations.
Bonne continuation. À Dan Grant !
249
00:29:37,942 --> 00:29:39,110
À Dan !
250
00:29:39,444 --> 00:29:40,361
{\an8}Merci.
251
00:29:40,528 --> 00:29:42,197
{\an8}DÉPART À LA RETRAITE
252
00:29:49,996 --> 00:29:50,872
Fête sympa.
253
00:29:51,581 --> 00:29:54,542
- Ouais, elle était sympa.
- Et bien méritée.
254
00:29:56,377 --> 00:29:59,672
Je n'ai jamais rien vu de tel.
255
00:30:00,173 --> 00:30:02,717
Tu t'es fourré
dans une belle merde à Détroit,
256
00:30:03,301 --> 00:30:07,096
et encore une fois, t'as réussi
à t'en tirer et à choper le gars.
257
00:30:09,682 --> 00:30:12,936
La hausse de salaire
est bien méritée, et crois-moi,
258
00:30:13,311 --> 00:30:15,063
elle contribuera à ta pension.
259
00:30:18,525 --> 00:30:21,861
Écoute, je suis désolé de...
260
00:30:21,986 --> 00:30:25,990
Non, je sais ce que tu vas dire.
Je vais t'épargner cette peine.
261
00:30:26,741 --> 00:30:30,161
Tu sais,
on a eu des hauts et des bas,
262
00:30:30,286 --> 00:30:32,622
et t'as fait monter ma tension
plus d’une fois.
263
00:30:32,956 --> 00:30:34,207
Mais on vient de loin.
264
00:30:34,332 --> 00:30:37,043
Et si j'ai pu faire de toi
un meilleur officier
265
00:30:37,293 --> 00:30:40,630
ou un homme meilleur,
j'en suis heureux.
266
00:30:40,755 --> 00:30:42,173
J'ai bien tout résumé ?
267
00:30:43,424 --> 00:30:45,677
Et je vais être honnête,
268
00:30:47,804 --> 00:30:50,223
j'aurais jamais cru
que tu serais prêt à diriger.
269
00:30:51,224 --> 00:30:55,353
Mais tu as changé, mon gars.
Ou je suis bourré, je sais pas.
270
00:30:55,562 --> 00:30:58,106
Mais si tu me demandes
si je suis prêt
271
00:30:58,231 --> 00:31:01,317
à te recommander de finir
ta carrière en tant que chef,
272
00:31:02,235 --> 00:31:04,362
ma réponse est :
oui, j'en serais ravi.
273
00:31:08,366 --> 00:31:10,410
C'est pas ce que j'allais dire.
274
00:31:12,495 --> 00:31:13,496
Dan...
275
00:31:14,455 --> 00:31:15,623
Je démissionne.
276
00:31:59,459 --> 00:32:01,461
- M. Givens ?
- Oui.
277
00:32:05,924 --> 00:32:07,133
- Bonne journée.
- Merci.
278
00:32:17,393 --> 00:32:20,939
Cher Ray,
j'ai croisé Whitman l'autre jour.
279
00:32:20,939 --> 00:32:26,194
Et il s'est arrêté pour me dire
que tu avais pris ta retraite
280
00:32:26,319 --> 00:32:27,987
des services de marshal.
281
00:32:29,238 --> 00:32:32,325
- Tu imagines ma surprise.
- Levez-vous !
282
00:32:32,492 --> 00:32:35,119
L'audience de la cour d'appel
du comté de Wayne,
283
00:32:35,244 --> 00:32:38,539
présidée par la juge Carolyn Wilder,
est maintenant ouverte.
284
00:32:39,874 --> 00:32:44,128
Mais plus j'y réfléchissais,
plus ça avait du sens.
285
00:32:44,671 --> 00:32:48,841
Et je me suis dit qu'il ne devait pas
y avoir beaucoup de gens dans ta vie
286
00:32:48,967 --> 00:32:50,760
qui comprendraient pourquoi.
287
00:32:52,136 --> 00:32:56,849
Alors... peut-être que cet hiver,
288
00:32:56,975 --> 00:33:00,103
quand je ne supporterai
plus le froid,
289
00:33:00,103 --> 00:33:03,606
je viendrai à Miami
et on pourrait en discuter.
290
00:33:04,607 --> 00:33:05,733
Carolyn.
291
00:33:21,499 --> 00:33:24,002
- J'ai eu mon permis provisoire.
- Elle l'a eu.
292
00:33:24,961 --> 00:33:27,255
- Je préviendrai les jardiniers.
- Tu peins ?
293
00:33:27,797 --> 00:33:29,215
- Ouais.
- Pourquoi ?
294
00:33:30,758 --> 00:33:33,177
- Besoin de changement.
- Je t'aiderai sûrement pas.
295
00:33:33,177 --> 00:33:36,097
- Au moins, c'est clair.
- C'est quoi, ça ?
296
00:33:37,181 --> 00:33:41,436
C'est un... cadeau
pour mon départ à la retraite.
297
00:33:41,728 --> 00:33:43,021
Oh, c'est drôle.
298
00:33:43,646 --> 00:33:44,731
C'est pas une blague.
299
00:33:47,525 --> 00:33:48,484
T'as démissionné ?
300
00:33:49,444 --> 00:33:50,903
J'ai pris ma retraite.
301
00:33:51,904 --> 00:33:54,198
- Tu nous laisses ?
- Vous allez vous disputer ?
302
00:33:54,323 --> 00:33:55,450
Hé...
303
00:33:58,077 --> 00:34:00,496
Ta chambre aurait besoin
d'un coup de neuf aussi.
304
00:34:00,496 --> 00:34:03,875
- Je peux choisir la couleur ?
- Oui, j'ai commandé des meubles.
305
00:34:04,167 --> 00:34:07,045
Et un poster d'Elvis Presley
que j'ai trouvé sur eBay.
306
00:34:13,926 --> 00:34:15,428
T'as décidé ça quand ?
307
00:34:20,016 --> 00:34:21,100
Il y a une semaine.
308
00:34:22,935 --> 00:34:24,312
Tu m'en as pas parlé ?
309
00:34:25,938 --> 00:34:27,315
Je pensais pas avoir à le faire.
310
00:34:28,441 --> 00:34:29,442
Tu vas bien ?
311
00:34:31,360 --> 00:34:32,236
Oui.
312
00:34:37,950 --> 00:34:38,868
Pourquoi maintenant ?
313
00:34:39,327 --> 00:34:43,122
La vraie question, c'est pourquoi
je l'ai pas fait plus tôt ?
314
00:34:44,957 --> 00:34:46,709
T'as pas pu le faire pour moi,
315
00:34:49,295 --> 00:34:51,005
ravie que tu le fasses pour elle.
316
00:34:55,551 --> 00:34:56,552
Gâche pas tout.
317
00:35:14,987 --> 00:35:16,447
C'est à qui, ce bateau ?
318
00:35:16,447 --> 00:35:18,699
À un dealer du nom d'Andy Hunt.
319
00:35:19,408 --> 00:35:21,994
- Et maintenant ?
- Au gouvernement américain.
320
00:35:22,453 --> 00:35:23,913
Et on te le prête.
321
00:35:24,372 --> 00:35:28,501
J'ai encore des avantages.
T'as toujours voulu un bateau.
322
00:35:29,377 --> 00:35:31,963
Quand t'avais cinq ans,
t’avais fait un dessin.
323
00:35:32,088 --> 00:35:34,006
Et tu m'as expliqué :
324
00:35:34,173 --> 00:35:36,092
"C'est ma maison
quand je serai grande,
325
00:35:36,259 --> 00:35:38,177
et là, je garderai mon bateau."
326
00:35:38,803 --> 00:35:41,681
Puis je t'ai demandé
ce qu'était ce petit carré.
327
00:35:41,806 --> 00:35:43,850
Tu m'as dit :
"C'est ma petite maison.
328
00:35:43,975 --> 00:35:45,518
C'est là où tu habiteras."
329
00:35:46,144 --> 00:35:48,396
Peut-être
qu'on s'achètera un bateau ?
330
00:35:50,064 --> 00:35:51,232
Ça te plairait ?
331
00:35:51,941 --> 00:35:54,652
- Je pourrai inviter mes amis ?
- Si t'apprends à le conduire.
332
00:35:54,861 --> 00:35:56,154
Toi, tu sais comment faire ?
333
00:35:58,823 --> 00:35:59,949
Plus ou moins.
334
00:36:01,117 --> 00:36:02,702
On peut apprendre ensemble.
335
00:36:20,261 --> 00:36:22,972
PRISON DE TRAMPLE
336
00:36:30,104 --> 00:36:30,980
Ouvrez la huit.
337
00:36:34,358 --> 00:36:36,277
Vous me connaissez depuis longtemps.
338
00:36:37,820 --> 00:36:40,489
Vous savez que mon cœur
a été rempli de haine
339
00:36:41,115 --> 00:36:45,786
envers des inconnus,
et que je porte encore les cicatrices
340
00:36:47,038 --> 00:36:48,706
de cette haine aujourd'hui.
341
00:36:49,665 --> 00:36:50,875
Maintenant...
342
00:36:52,084 --> 00:36:56,589
ce n'est pas un secret,
ma santé s'est récemment dégradée.
343
00:36:58,257 --> 00:37:01,719
Et je vais aujourd'hui même
être transféré à l'hôpital
344
00:37:02,053 --> 00:37:05,389
pour que les médecins décèlent
la source de mon malaise.
345
00:37:05,723 --> 00:37:09,518
Mais si Dieu a décidé
que c'était notre dernière réunion,
346
00:37:11,103 --> 00:37:13,898
il m'incombe...
347
00:37:15,149 --> 00:37:17,568
de vous révéler
348
00:37:18,361 --> 00:37:21,948
la grande leçon que j'ai tirée
après toutes ces années passées ici.
349
00:37:23,115 --> 00:37:27,745
Nous sommes tous
capables de changer,
350
00:37:28,537 --> 00:37:33,125
de remplacer la haine
qui nous a menés ici par...
351
00:37:36,379 --> 00:37:40,591
quelque chose
d'infiniment plus utile et puissant :
352
00:37:43,219 --> 00:37:44,345
l'amour.
353
00:37:45,346 --> 00:37:46,639
Dites-le.
354
00:37:47,139 --> 00:37:49,016
- L'amour.
- Encore.
355
00:37:49,183 --> 00:37:51,519
- L'amour.
- Encore une fois.
356
00:37:51,519 --> 00:37:53,062
L'amour !
357
00:37:55,231 --> 00:37:57,149
Crowder, sur les marques.
358
00:38:06,284 --> 00:38:07,785
C'est à toi.
359
00:38:24,885 --> 00:38:27,471
Tu vas pas
me causer d'ennuis aujourd'hui ?
360
00:38:27,471 --> 00:38:29,098
Non, officier Ramirez.
361
00:38:29,223 --> 00:38:31,934
J'ai juste hâte de sentir
le soleil sur mon visage.
362
00:38:32,059 --> 00:38:34,270
- Même un court instant.
- Ouais, ouais.
363
00:38:41,402 --> 00:38:42,653
Ouvrez la grille.
364
00:39:04,008 --> 00:39:05,676
T'attends une invitation ?
365
00:39:34,663 --> 00:39:37,833
- C'est quoi, ce bordel ?
- Aidez-moi, pitié !
366
00:39:37,833 --> 00:39:39,043
Il est sérieux ?
367
00:39:39,627 --> 00:39:42,755
- J'arrive pas à respirer !
- J'aurais dû prendre mes bouchons.
368
00:39:45,841 --> 00:39:49,261
Arrête ça, Crowder.
Je suis pas d'humeur !
369
00:39:50,513 --> 00:39:53,599
Je vais lui donner une raison
de gueuler à cet enfoiré.
370
00:40:11,575 --> 00:40:13,744
Dépêchez-vous, ouvrez la porte !
371
00:40:23,295 --> 00:40:25,381
Je croyais que vous m'entendiez pas.
372
00:40:25,506 --> 00:40:28,092
Oh, on t'entendait,
mais on n'avait juste pas envie.
373
00:40:28,426 --> 00:40:32,847
Avec tout mon respect, et par là,
je veux dire que j'en ai aucun...
374
00:40:33,639 --> 00:40:35,599
vous êtes à côté de la plaque.
375
00:40:41,021 --> 00:40:42,064
Tu déconnes ?
376
00:40:48,612 --> 00:40:50,197
Vous y voyez plus clair ?
377
00:40:51,991 --> 00:40:54,034
Vous allez pas
me causer d'ennuis, hein ?
378
00:41:14,221 --> 00:41:16,056
Bébé, putain.
379
00:41:16,182 --> 00:41:17,141
C'était...
380
00:41:17,600 --> 00:41:20,603
- Putain.
- Putain.
381
00:41:22,354 --> 00:41:25,024
Oh, t'as un petit truc sur la...
382
00:41:28,944 --> 00:41:30,321
Tu veux aller où ?
383
00:41:30,738 --> 00:41:35,075
Je me disais qu'on pourrait
boire du mezcal au Mexique.
384
00:41:35,284 --> 00:41:38,245
Pancho Villa n'aurait pas dit mieux.
385
00:42:15,866 --> 00:42:17,326
Plutôt chiant, hein ?
386
00:42:19,995 --> 00:42:21,330
Ça me plaît.
387
00:42:23,415 --> 00:42:25,042
Alors, on va en parler ?
388
00:42:27,336 --> 00:42:28,462
De ta démission ?
389
00:42:30,756 --> 00:42:34,677
On peut en parler si tu veux.
On a tout notre temps.
390
00:42:37,638 --> 00:42:40,975
{\an8}UN DÉTENU FÉDÉRAL S'ÉCHAPPE
DE LA PRISON DE TRAMBLE
391
00:42:45,646 --> 00:42:46,605
Quoi ?
392
00:42:50,985 --> 00:42:52,987
Désolé. Tu disais quoi ?
393
00:42:53,821 --> 00:42:55,447
T'allais répondre à la question.
394
00:42:57,533 --> 00:43:00,035
C'est vrai. La question.
395
00:43:00,494 --> 00:43:02,329
BUREAU DU MARSHAL
396
00:44:37,549 --> 00:44:39,510
Sous-titres : Chloé Anciaux