1 00:01:42,883 --> 00:01:49,523 Jonain päivänä he pyytävät sinua kertomaan, miten maailma pelastui. 2 00:01:51,803 --> 00:01:58,163 He haluavat tietää, miten löysimme sankarimme ja taistelimme vastaan. 3 00:02:00,163 --> 00:02:05,123 Sitä varten sinun pitää kertoa, minkälaista oli ennen. 4 00:02:09,243 --> 00:02:12,843 Olet liian nuori muistamaan, kuinka vihreä maailma oli. 5 00:02:13,003 --> 00:02:15,883 Kuinka valoisa ja täynnä toivoa se oli. 6 00:02:18,363 --> 00:02:21,203 Ja kuinka sokaistuja olimme omasta onnestamme, - 7 00:02:21,363 --> 00:02:25,403 ettemme nähneet pimeyttä omien jalkojemme alla. 8 00:02:28,683 --> 00:02:32,243 Ja kun se vihdoin tuli, sillä oli vain yksi päämäärä: 9 00:02:32,403 --> 00:02:35,563 Tuhota kaiken hyvän. 10 00:02:37,843 --> 00:02:42,163 Ensin miehet taistelivat vastaan, koska niin miehet tekevät. 11 00:02:42,323 --> 00:02:46,363 Taistelimme, vuodimme, hävisimme. 12 00:02:54,603 --> 00:03:00,763 Joten äitimme, vaimomme, tyttäremme, siskomme tarttuivat aseisiin. 13 00:03:01,843 --> 00:03:04,883 He pukeutuivat Kodiak-pukuun - 14 00:03:05,043 --> 00:03:10,043 ja pitivät huolen, ettemme tulisi häviämään tätä sotaa. 15 00:03:13,363 --> 00:03:15,563 Komentaja. 16 00:03:21,203 --> 00:03:23,243 Päästä heidät. - Komentaja. 17 00:03:25,523 --> 00:03:27,203 Komentaja. 18 00:03:40,243 --> 00:03:42,563 Komentaja. 19 00:03:47,803 --> 00:03:50,963 Komentaja. - Olemme tukenanne. 20 00:03:54,603 --> 00:03:56,163 Kauan eläköön Kodiak. 21 00:03:57,003 --> 00:04:00,243 Olen tukenanne, komentaja. 22 00:04:03,123 --> 00:04:05,523 Tuemme teitä, komentaja. 23 00:04:09,123 --> 00:04:11,563 Menkää asemiinne. 24 00:04:14,283 --> 00:04:16,323 Tulta! 25 00:04:41,123 --> 00:04:43,283 Tulta! 26 00:05:43,563 --> 00:05:48,603 KATASTROFI LIIKKUU ETELÄÄN LÄHES 100 000 KUOLONUHRIA 27 00:05:48,763 --> 00:05:51,763 ILMASTON LÄMPENEMINEN REPEÄMÄ 28 00:05:51,923 --> 00:05:55,603 Tämä maailma on rikottu monta kertaa, - 29 00:05:55,763 --> 00:05:58,923 ja syyt ovat aina eri. 30 00:05:59,083 --> 00:06:02,763 Joskus ne tulevat avaruudesta, joskus maan alta. 31 00:06:02,923 --> 00:06:06,403 Joskus se on ihmisten syytä. Joskus eläinten. 32 00:06:06,563 --> 00:06:09,043 Joskus syyllä ei ollut muotoa. 33 00:06:09,203 --> 00:06:12,683 Bakteeri. Sairaus. Energia. 34 00:06:12,843 --> 00:06:15,563 Mutta ne aiheuttavat kuolemaa. Aina kuolemaa. 35 00:06:15,723 --> 00:06:16,963 YLIKANSOITUS 36 00:06:17,123 --> 00:06:22,123 Mutta kuolemaa seuraa aina uudelleensynty. 37 00:06:22,283 --> 00:06:24,843 Tuhoaminen uudistamalla. 38 00:06:25,923 --> 00:06:29,203 Kun ensimmäinen repeämä avautui 15 vuotta sitten, - 39 00:06:29,363 --> 00:06:32,723 tämä ikivanha sykli alkoi uudestaan. 40 00:06:32,883 --> 00:06:35,283 Repeämä oli aina ollut siinä. 41 00:06:35,443 --> 00:06:39,563 Äiti Maa oli vain haudannut sen syvälle maahan suojellakseen meitä. 42 00:06:39,723 --> 00:06:44,043 Suojellakseen hänen rakkaimmat luomuksensa. 43 00:06:44,203 --> 00:06:47,603 Ja sitten... - Kaadoimme metsän. Sulatimme jään. 44 00:06:47,763 --> 00:06:51,323 Avasimme repeämän ja murskaajat pääsivät ulos. Plaa, plaa, plaa. 45 00:06:51,483 --> 00:06:55,083 Nuori neiti, kuka tässä nyt kertoo tarinaa? 46 00:06:55,243 --> 00:06:57,923 Olet kertonut sen miljoona kertaa, isä. 47 00:06:58,083 --> 00:07:00,683 Haluan kuulla Kodiak-tarinan. 48 00:07:00,843 --> 00:07:04,723 Kuulit yhden aamulla, joten hys... Mihin jäinkään? 49 00:07:04,883 --> 00:07:07,443 Taigametsien tuho... - Kodiak. 50 00:07:07,603 --> 00:07:10,603 Tai voidaan tehdä matikkaa. - Kodiak. 51 00:07:10,763 --> 00:07:13,883 Ehkä algebraa. Tai fysiikkaa. - Kodiak. 52 00:07:14,043 --> 00:07:16,803 Hyvä on. Hiljaisuutta, hiljaisuutta. 53 00:07:20,523 --> 00:07:22,723 Willa voittaa taas. 54 00:07:28,043 --> 00:07:31,403 Tämä tarina kertoo siitä, - 55 00:07:31,563 --> 00:07:35,083 kuinka Kodiak tappoi sata murskaajaa - 56 00:07:35,243 --> 00:07:38,563 yhdellä mahtavalla kirveeniskulla. 57 00:07:40,163 --> 00:07:43,363 Se oli vain vuosi sen jälkeen kun repeämä oli avautunut, - 58 00:07:43,523 --> 00:07:47,803 ja joukkomme olivat Glasgow'ssa ensimmäistä hyökkäystään varten. 59 00:07:47,963 --> 00:07:50,723 Yöt olivat pitkiä, kosteita ja tuulisia. 60 00:07:50,883 --> 00:07:53,163 Vain nämä tarinat auttoivat heitä jaksamaan. 61 00:07:53,323 --> 00:07:56,083 Isäni on synnynnäinen tarinankertoja. 62 00:07:56,243 --> 00:07:59,203 ...hampaat kuin tikarit. 63 00:07:59,363 --> 00:08:04,243 Hän sanoo, että tarinamme ovat ovat yhtä tärkeitä kuin aseemme. 64 00:08:04,403 --> 00:08:06,763 Erityisesti nyt. 65 00:08:07,923 --> 00:08:11,883 Tarinat antavat meille selviytyjille toivoa. 66 00:08:12,043 --> 00:08:14,003 Ne innoittavat sotureita, - 67 00:08:15,803 --> 00:08:19,403 kuten äitiäni, jatkamaan taistelua. 68 00:08:19,563 --> 00:08:21,923 Ulkona kosteassa pimeydessä. 69 00:08:28,123 --> 00:08:31,163 Hän ei kerro niitä pelotellakseen minua, - 70 00:08:31,323 --> 00:08:35,803 vaan muistuttaakseen minua, että jonain päivänä minä kerron ne. 71 00:08:35,963 --> 00:08:42,563 Tarina siitä, miten pääsimme pois pimeydestä ja kuolemasta. 72 00:08:42,723 --> 00:08:43,963 Ja löysimme valon. 73 00:08:44,123 --> 00:08:45,643 He olivat valmiina taistoon. 74 00:08:45,803 --> 00:08:50,443 Oliko saarella kukkia? - Totta kai. 75 00:08:50,603 --> 00:08:57,683 Tuhansia punaisia, violetteja ja keltaisia kukkia. 76 00:08:57,843 --> 00:09:00,683 Uskomattomia värejä. 77 00:09:00,843 --> 00:09:04,483 Saari oli täynnä valoa. 78 00:09:04,643 --> 00:09:06,963 Se oli kaunista. 79 00:09:07,923 --> 00:09:10,443 Kuin Taivaassa. - Taivaassa? 80 00:09:14,803 --> 00:09:19,523 Älä huoli. Se kuulostaa lähempänä kuin mitä se on. 81 00:09:20,843 --> 00:09:26,203 Oliko saarella eläimiä? - Silloin? Todella paljon. 82 00:09:27,963 --> 00:09:31,923 Ehkä siellä vielä on. - Kaneja? 83 00:09:32,083 --> 00:09:37,323 Kaneja ja lintuja ja mäyriä. 84 00:09:42,483 --> 00:09:44,803 No niin, syntymäpäiväsankari. 85 00:09:46,283 --> 00:09:48,483 Menen paketoimaan lahjoja. 86 00:09:52,883 --> 00:09:55,043 Äiti? - Niin, kulta? 87 00:09:56,203 --> 00:09:58,523 Täytyykö sinun lähteä taas? 88 00:10:19,523 --> 00:10:24,723 Huomio! Palatkaa soluihinne, ja odottakaa lisäohjeita. 89 00:10:24,883 --> 00:10:29,283 Tämä ei ole harjoitus. Toistan: Tämä ei ole harjoitus. 90 00:10:29,443 --> 00:10:32,923 Palatkaa soluihinne välittömästi. 91 00:10:35,683 --> 00:10:38,043 Huomio! 92 00:10:39,083 --> 00:10:42,003 Muista toivoa jotain. 93 00:10:48,523 --> 00:10:50,603 Onneksi olkoon, kulta. - Kiitos. 94 00:10:50,763 --> 00:10:52,763 Ole hyvä. 95 00:10:56,363 --> 00:10:59,363 Se on kaunis, äiti. - Ja se on lämmin. 96 00:10:59,523 --> 00:11:02,683 Siellä on kylmä. Sille tulee käyttöä. 97 00:11:02,843 --> 00:11:04,683 "Siellä"? 98 00:11:04,843 --> 00:11:08,283 Minne olemme lähdössä? - Okei, minun vuoroni. 99 00:11:08,443 --> 00:11:12,483 No niin. Tiedän, ettet enää ole pieni Willa Gorillani... 100 00:11:12,643 --> 00:11:17,923 Isä, olen 15 vuotta. - Mutta sinulla ei ole ollut oikeaa. 101 00:11:18,083 --> 00:11:20,243 Joten ajattelin... 102 00:11:26,763 --> 00:11:29,843 Olet niin söpö. Se on ihana. 103 00:11:30,523 --> 00:11:34,083 Mikä se on? - Se on koira. 104 00:11:35,483 --> 00:11:39,683 Helen Travis ysisolussa tekee niitä. Tuotot menevät veteraaneille. 105 00:11:39,843 --> 00:11:43,523 Ehkä me jonain päivänä löydämme sinulle oikean. 106 00:11:43,683 --> 00:11:47,923 Mikä sen nimi on? - Se on sinun. Sinä annat nimen. 107 00:11:50,523 --> 00:11:52,563 On aika, rouva. 108 00:11:59,283 --> 00:12:01,403 Viisi minuuttia. - Käskystä. 109 00:12:01,563 --> 00:12:05,843 Willa. Pakkaa tuo. Vain tärkeimmät. Vaatteet, saappaat, termos. Okei? 110 00:12:07,643 --> 00:12:09,723 Se myös. 111 00:12:10,363 --> 00:12:13,163 Kuinka kauan olemme poissa? - Pakkaa nyt, Willa. 112 00:12:13,323 --> 00:12:15,203 Mutta isä... 113 00:12:17,643 --> 00:12:19,323 Vain tärkeimmät. 114 00:12:22,003 --> 00:12:23,523 Vain tärkeimmät. 115 00:12:25,723 --> 00:12:27,443 HIRVIÖT 116 00:12:29,883 --> 00:12:34,083 Kulta. - Okei. Kaikki hyvin. Kaikki hyvin. 117 00:12:35,563 --> 00:12:37,683 Rakas. 118 00:12:38,683 --> 00:12:41,523 Suljit repeämän. En ymmärrä. 119 00:12:41,683 --> 00:12:44,363 Kun yksi sulkeutuu, toinen avautuu. 120 00:12:44,523 --> 00:12:47,403 Emme pysty enää puolustautumaan. 121 00:12:47,563 --> 00:12:51,203 Menetimme 8. pataljoonan pari tuntia sitten Coventryn lähellä. 122 00:12:51,363 --> 00:12:52,683 Luoja sentään. 123 00:12:52,843 --> 00:12:55,563 Pelkästään tässä solussa on 15 veteraania. 124 00:12:55,723 --> 00:12:57,283 Voimme vielä taistella. 125 00:12:57,443 --> 00:13:00,883 Niin taistelitte. Te taistelitte. - Voin taistella taas. 126 00:13:02,203 --> 00:13:05,643 Kuuntele. Jos saat pureman, tai edes pienen naarmun... 127 00:13:05,803 --> 00:13:10,163 Paraskin puhuja. - Siitä on 72 tuntia. Kaikki hyvin. 128 00:13:10,323 --> 00:13:15,163 Et ole täysin immuuni, olitpa sitten kuinka särmä tahansa. 129 00:13:15,323 --> 00:13:18,483 Olenko mielestäsi särmä? - Olet. 130 00:13:27,043 --> 00:13:30,523 Generaattori simahti. Se siitä. 131 00:13:32,563 --> 00:13:36,843 Hei, hei. Kaikki hyvin. 132 00:13:37,723 --> 00:13:39,923 Kyllä se tästä. 133 00:13:42,123 --> 00:13:43,243 Kaikki hyvin. 134 00:13:46,203 --> 00:13:47,723 Tätä tietä. Ripeästi! 135 00:13:51,483 --> 00:13:54,323 Viimeiseen kuorma-autoon. Menkää, menkää. 136 00:13:54,483 --> 00:13:56,083 Kuinka lähellä ne ovat? - 8 km pohjoiseen. 137 00:13:56,243 --> 00:13:57,683 Onko siellä hybridejä? - Totta kai. 138 00:13:57,843 --> 00:14:01,803 Ellet hyppää kyytiin nyt, sinustakin tulee yksi niistä. 139 00:14:01,963 --> 00:14:04,963 Tämähän menee Mercy Bayhin? - Kyllä. 140 00:14:05,123 --> 00:14:09,763 Nouse kyytiin. Menen edelle johtamaan saattuetta. 141 00:14:09,923 --> 00:14:12,883 Nähdään perillä, okei? - Äiti... 142 00:14:13,043 --> 00:14:18,643 Minne menemme? Isä, minne...? - Turvalliseen paikkaan. Tule. 143 00:14:18,803 --> 00:14:21,123 Minulle on yhdentekevää, kuka vaimosi on. 144 00:14:21,283 --> 00:14:23,883 Jos edes aivastat tai yskit... 145 00:14:24,043 --> 00:14:27,403 Jos se tapahtuu minulle, vedän itse liipaisimesta. 146 00:14:31,963 --> 00:14:33,203 Nopeasti. 147 00:15:18,283 --> 00:15:19,963 Laita silmät kiinni. 148 00:15:21,203 --> 00:15:24,283 Tiedätkö, miksi miehet saavat tartunnan mutta me emme? 149 00:15:24,443 --> 00:15:28,483 Se johtuu DNA:sta, eikö? - Meillä ei ole aikaa sellaiseen. 150 00:15:30,043 --> 00:15:34,923 Ette ole täysin immuuneja, vaikka olisitte kuinka särmiä. 151 00:15:35,083 --> 00:15:41,283 Totta, emme olekaan. Kaikki voi saada tartunnan. 152 00:15:41,443 --> 00:15:45,683 Miesaivot ovat yksinkertaiset. Synapsit suorissa riveissä. 153 00:15:45,843 --> 00:15:49,963 Yksisuuntaisia katuja. Infektio kärventää ne nopeasti. 154 00:15:50,123 --> 00:15:54,483 Meidän aivomme ovat kuin verkko, joka levittyy aivojemme yli. 155 00:15:54,643 --> 00:15:58,883 Ja risteää itseään. - Olemme monimutkaisempia. 156 00:15:59,043 --> 00:16:00,643 Juuri niin. 157 00:16:01,603 --> 00:16:06,043 Ovatko aivoni monimutkaisemmat? - Olet teinityttö. 158 00:16:06,203 --> 00:16:08,563 Olet lähes tuhoutumaton. 159 00:16:10,243 --> 00:16:12,163 Valmiina taistoon. 160 00:16:12,323 --> 00:16:16,483 Kuten Kodiak. - Entä Kodiak? 161 00:16:16,643 --> 00:16:20,003 Hän ei ole nainen. Hän tappoi yli 100 murskaajaa. 162 00:16:20,163 --> 00:16:22,883 Hän sai varmasti naarmuja. - Kodiak ei voi saada tartuntaa. 163 00:16:23,043 --> 00:16:25,083 Kuulin, että hän on puoliksi murskaaja. 164 00:16:25,243 --> 00:16:27,443 100 murskaajaa? Kuulin, että se oli 300. 165 00:16:27,603 --> 00:16:31,403 Määrä on yhdentekevä. - Hänen lemmikkikarhu tappoi 50. 166 00:16:31,563 --> 00:16:34,603 Lemmikkikarhu? Kodiak on karhu. Katso vaikka vaakunaa. 167 00:16:34,763 --> 00:16:39,283 Hän sai nimensä karhusta. Hän löysi sen lapsena Anchorageista. 168 00:16:39,443 --> 00:16:42,443 Isäni taisteli hänen rinnallaan. 169 00:16:43,483 --> 00:16:47,403 Jos saisin lantin joka kerta kun mies väittää taistelleensa... 170 00:16:47,563 --> 00:16:50,203 Kerro heille. - Sillä ei ole väliä. 171 00:16:50,363 --> 00:16:55,683 Se oli skottilaisten salamasodassa. - Kukaan ei selvinnyt siitä. 172 00:16:55,843 --> 00:16:57,883 Ei niin. 173 00:17:01,803 --> 00:17:05,443 Onko Kodiakilla karhu? Et ole kertonut sitä. 174 00:17:05,603 --> 00:17:09,283 Ei sillä ole väliä. Ne ovat vain tarinoita. 175 00:17:09,443 --> 00:17:13,563 Hän taistelee kuin karhu. Niin meidänkin on taisteltava. 176 00:17:13,723 --> 00:17:16,043 Kynsin ja hampain. 177 00:17:17,843 --> 00:17:22,323 Kutsun häntä Otsoksi, koska hän taistelee Kodiakin rinnalla. 178 00:17:23,363 --> 00:17:25,603 Tervetuloa perheeseen, Otso. 179 00:17:27,603 --> 00:17:31,483 Olemme pian perillä, kulta. Yritä nukkua vähän. 180 00:17:49,483 --> 00:17:52,003 Miksi pysähdyimme? - Murskaajia! Murskaajia! 181 00:17:57,603 --> 00:17:59,283 Perääntykää! Perääntykää! 182 00:18:03,563 --> 00:18:05,523 Pysykää kuorma-autossa. 183 00:18:09,683 --> 00:18:11,523 Varokaa! 184 00:18:29,843 --> 00:18:31,803 Juoskaa! 185 00:18:39,003 --> 00:18:41,083 Tätä tietä. - Isä. 186 00:18:43,363 --> 00:18:45,363 Tule. Alas. Alas. 187 00:18:56,923 --> 00:18:59,083 Mene. Mene. 188 00:19:03,403 --> 00:19:04,763 Ylös, ylös, ylös. 189 00:19:06,243 --> 00:19:08,043 Alle. Mene. 190 00:19:23,043 --> 00:19:24,403 Ei! 191 00:20:01,363 --> 00:20:04,043 Äiti! - Mennään. 192 00:20:06,083 --> 00:20:08,083 Tule. Minä autan. 193 00:20:08,243 --> 00:20:10,283 Kaikki on nyt hyvin. 194 00:20:12,923 --> 00:20:15,763 Se oli viimeinen. Tule. 195 00:20:15,923 --> 00:20:20,043 Mitä tapahtui? - Emme ehtineet reagoida. 196 00:20:20,203 --> 00:20:25,163 Kolme. Viekää väki pois tieltä ja metsään! Siellä on turvallisempaa! 197 00:20:25,323 --> 00:20:30,843 Kuulitte. Pois tieltä! - Metsään! Nopeasti! 198 00:20:31,003 --> 00:20:32,803 Tule. 199 00:20:33,683 --> 00:20:36,523 Kaikki pois tieltä! 200 00:20:36,683 --> 00:20:40,603 Paljonko minulla on aikaa? Viisi, kymmenen minuuttia? 201 00:20:40,763 --> 00:20:45,123 Jokainen on erilainen. Olen tässä kanssasi, kunnes se on ohi. 202 00:20:55,723 --> 00:20:58,923 Olemme turvassa täällä. - Kasvosi. 203 00:21:02,643 --> 00:21:06,443 Ei hätää. Se on ihmisestä, ei murskaajasta. 204 00:21:07,403 --> 00:21:11,163 Se ei ole kaukana. Mercy Bay... - Länteen. 4 - 5 km. 205 00:21:11,323 --> 00:21:14,003 Olemme perillä aamuun mennessä. - Pystytkö juoksemaan? 206 00:21:14,163 --> 00:21:16,283 Juostaanko kilpaa? 207 00:21:16,443 --> 00:21:20,043 Ota aseeni. - Se korkeintaan hidastaa niitä. 208 00:21:25,723 --> 00:21:29,763 Kuuntele. Me selviämme kyllä, mutta sinä et saa pysähtyä. 209 00:21:29,923 --> 00:21:33,123 Saat pelätä, mutta älä anna sen pysäyttää sinua. 210 00:21:33,283 --> 00:21:36,523 Anna pelon viedä sinua eteenpäin. Ymmärrätkö? 211 00:21:39,163 --> 00:21:45,163 Rakastan sinua, Willa. Minun täytyy jäädä tänne. 212 00:21:46,603 --> 00:21:50,323 Äiti... ei. - Jään taistelemaan. 213 00:21:50,483 --> 00:21:54,603 Sanoit, että lähdemme yhdessä. - He tarvitsevat minua. 214 00:21:54,763 --> 00:21:57,603 Sanoit "me". Sanoit "me". 215 00:21:57,763 --> 00:22:01,323 He tarvitsevat minua. - Minä tarvitsen sinua. 216 00:22:04,403 --> 00:22:07,363 Tarvitsen sinua. Pyydän. 217 00:22:10,923 --> 00:22:15,003 Hybridit. Ne ovat hybridejä. Ne tulevat. 218 00:22:17,563 --> 00:22:21,123 Pidättelemme niitä. Menkää. - Tule. 219 00:22:21,283 --> 00:22:26,363 Menkää. Menkää, kaikki! - Ei, äiti! Ei! 220 00:22:26,523 --> 00:22:28,003 Tulkaa! 221 00:22:35,163 --> 00:22:37,883 Ei sitä kautta. - Mitä? 222 00:22:38,043 --> 00:22:41,203 Mutta isä, seuraamme heitä. - Ei. Tule! 223 00:22:46,523 --> 00:22:48,603 Tee se. 224 00:22:58,843 --> 00:23:02,643 Jatka. Olemme kohta perillä. - Onko vielä pitkä matka? 225 00:23:26,243 --> 00:23:29,403 Muistatko tarinat ajoilta ennen syntymääsi? 226 00:23:29,563 --> 00:23:32,563 Äitisi ja minun kalastusreissuilta? - Kun vielä oli kalaa? 227 00:23:32,723 --> 00:23:34,763 Luulin, että keksit ne. 228 00:23:39,643 --> 00:23:41,883 Avaa köysi. 229 00:23:43,483 --> 00:23:46,003 Se on pieni, mutta merikelpoinen. 230 00:23:55,083 --> 00:23:58,283 Ei se niin pieni ole. Voimme ottaa pari heistä mukaan. 231 00:23:58,443 --> 00:24:02,923 Tämä on meidän polku, ei heidän. - Mutta voimme auttaa. 232 00:24:03,083 --> 00:24:07,883 Willa, tämä on meidän polkumme. Emme voi miettiä muita nyt. 233 00:24:08,043 --> 00:24:09,763 Tule. 234 00:24:10,763 --> 00:24:13,483 Eikö maailma murru juuri noin? 235 00:24:15,643 --> 00:24:17,803 Ole kiltti. Avaa köysi. 236 00:24:23,403 --> 00:24:24,963 Hei. 237 00:24:33,043 --> 00:24:37,163 Onko se sinun? - Ei. Etsimme vain ruokaa. 238 00:24:42,883 --> 00:24:45,203 Se on veneesi. 239 00:24:45,363 --> 00:24:50,123 Hyvä on, se on veneemme. - Ja te otatte minut mukaanne. 240 00:24:57,243 --> 00:25:01,683 Ne tulevat. No niin. Laittakaa se veteen. 241 00:25:01,843 --> 00:25:04,523 Emme pääse pitkälle ilman polttoainetta. 242 00:25:04,683 --> 00:25:08,523 Luuletko, että olisin jättänyt sen täydellä tankilla varastettavaksi? 243 00:25:08,683 --> 00:25:12,123 En. Moottori on rutikuiva. 244 00:25:13,483 --> 00:25:15,843 Missä hitossa bensa sitten on? 245 00:25:18,443 --> 00:25:21,683 Auton takakontissa tässä lähistöllä. 246 00:25:27,163 --> 00:25:30,603 Okei. Tule. Tule. 247 00:25:31,603 --> 00:25:34,403 Willa, pysy täällä. Pysy vain täällä. 248 00:25:34,563 --> 00:25:37,123 Mennään. - Hyvä on. 249 00:25:45,963 --> 00:25:48,803 Oletko yksin? - Nyt olen. 250 00:25:50,403 --> 00:25:53,443 Oletko miettinyt, mitä se tarkoittaa? - Mikä? 251 00:25:53,603 --> 00:25:56,283 Että se tarttuu vain meihin. 252 00:25:56,443 --> 00:26:00,683 Ei siskoihimme, äiteihimme ja tyttäriimme. 253 00:26:00,843 --> 00:26:04,363 Naisetkin ovat saanet tartunnan. Se on miesten biologia. 254 00:26:04,523 --> 00:26:08,683 Se hyökkää Y-kromosomiin... - Olemme pahoja. 255 00:26:08,843 --> 00:26:13,363 Maailma halusi kostaa, ja se tiesi, ketä syyttää. 256 00:26:14,603 --> 00:26:17,123 Joistakin asioista ei vain pääse eroon. 257 00:26:18,643 --> 00:26:24,163 Avaa se. Avaa se. - Otan vain avaimen esille. 258 00:26:57,963 --> 00:27:00,123 Tule. Nyt mennään. - Entä se mies? 259 00:27:00,283 --> 00:27:02,603 Hän lähti pakoon. Tule. Auta minua. 260 00:27:06,363 --> 00:27:09,203 Merkistäni. Yksi, kaksi, kolme. 261 00:28:04,163 --> 00:28:08,083 VUOSI MYÖHEMMIN 262 00:28:32,243 --> 00:28:36,043 Mitä sanot, Otso? Syödäänkö vähän aamiaista? 263 00:28:39,403 --> 00:28:42,803 Pidä kunnolla kiinni, Otso. Olemme kohta siellä. 264 00:28:52,003 --> 00:28:56,723 Pahoittelut, rouva tiira. Otan vain kolme. Saat nähdä. 265 00:28:56,883 --> 00:28:59,603 Yksi ei olekaan niin paha. 266 00:29:24,443 --> 00:29:26,283 Olivatko ansat tyhjät? 267 00:29:27,963 --> 00:29:29,203 Mitä? 268 00:29:29,363 --> 00:29:32,243 Olet aina tyytyväinen, kun ansat ovat tyhjillään. 269 00:29:32,403 --> 00:29:35,563 Enkä ole. - Meidän täytyy syödä, Willa. 270 00:29:35,723 --> 00:29:39,203 Ei vain säilykepapuja ja jämiä puutarhasta. 271 00:29:39,363 --> 00:29:43,803 Ja tarvitset proteiinia. - Niin sinäkin, ruipelo. 272 00:29:43,963 --> 00:29:46,083 Katso. 273 00:29:48,483 --> 00:29:52,163 Se on liian vaarallista. - Se on helppoa, isä. 274 00:29:52,323 --> 00:29:56,043 Älä muutu ylimieliseksi. Jos jotain tapahtuu sinulle... 275 00:29:57,683 --> 00:30:02,443 Hyvä on, vie ne sisälle. Syömme ne, kun olen valmis. 276 00:30:02,603 --> 00:30:06,043 Laita puita takkaan. Kuivaa. Märkä puu savuaa. 277 00:30:06,203 --> 00:30:08,963 Miksi minä en saa pilkkoa puita? 278 00:30:11,323 --> 00:30:15,283 Osaan heiluttaa kirvestä kuin Kodiak, joka katkaisee murskaajan pään. 279 00:30:15,443 --> 00:30:18,363 Toisin kuin sinä. - Niinkö luulet? 280 00:30:18,523 --> 00:30:21,083 Etkö usko? 281 00:30:22,003 --> 00:30:24,963 Hyvä on, näytä. - Okei. 282 00:30:26,523 --> 00:30:29,763 No niin. Näytä minulle, miten heilutat miekkaa. 283 00:30:29,923 --> 00:30:32,683 Jos voitat, saat pilkkoa loput. 284 00:30:34,483 --> 00:30:35,923 Anna tulla. 285 00:30:52,243 --> 00:30:56,643 Et ole vielä valmis, Willa. Sinun pitää harjoitella enemmän. 286 00:31:04,883 --> 00:31:06,923 Hyvä. Sytykettä. 287 00:31:08,643 --> 00:31:11,643 Näitkö, mitä tapahtui kun lähestyit minua? 288 00:31:11,803 --> 00:31:17,483 Harhautin, menit ohi, ja tulin takaa etulyöntiasemasta. 289 00:31:17,643 --> 00:31:22,043 Älä huoli. Veistän sinulle uuden. 290 00:31:22,203 --> 00:31:24,523 Kanna puita sisälle, okei? 291 00:31:28,003 --> 00:31:32,203 Päivän erikoinen: Tiiramunakas... 292 00:31:34,363 --> 00:31:36,523 ...vihreillä pavuilla. 293 00:31:36,683 --> 00:31:38,763 Tule syömään. 294 00:31:43,723 --> 00:31:45,803 Mitä sinä puuhaat? 295 00:31:45,963 --> 00:31:49,283 Pidän tavasta, jolla hän laittoi sen. 296 00:31:49,443 --> 00:31:52,003 Voitko auttaa minua? 297 00:31:52,163 --> 00:31:54,963 Hyvä on, tullaan. 298 00:32:07,363 --> 00:32:13,923 Opettiko hän sinulle? - Ei, näin hänen tekevän sen. 299 00:32:15,283 --> 00:32:21,883 Kuten sinä opit minulta metsästämään, juoksemaan, kiipeämään, taistelemaan. 300 00:32:22,043 --> 00:32:24,083 Ja selviämään. 301 00:32:24,243 --> 00:32:29,203 Kun sota on ohi, saat oppia loput. 302 00:32:29,363 --> 00:32:32,683 Mitä se on? - Elämään. 303 00:32:37,163 --> 00:32:42,123 Miten hän tunnistaa minut? - Siitä on vasta vuosi. 304 00:32:42,283 --> 00:32:45,483 Vain? Hän ei tunnistaisi minua kadulla. 305 00:32:45,643 --> 00:32:48,403 Nyt kyllä yliarvioit tilanteen. 306 00:32:49,523 --> 00:32:52,163 Luuletko, että hän on tavannut Kodiakin? 307 00:32:53,283 --> 00:32:56,723 Totta kai. Miksi ei? 308 00:32:56,883 --> 00:33:00,483 Jos hän on Kodiakin kanssa, hän on turvassa. 309 00:33:00,643 --> 00:33:03,083 No niin. 310 00:33:03,243 --> 00:33:05,843 Mitä sanot? 311 00:33:06,003 --> 00:33:08,723 Näyttää juuri siltä, miten hän teki sen. 312 00:33:10,603 --> 00:33:12,603 Kiitos. 313 00:33:13,803 --> 00:33:15,723 Syödäänkö nyt? 314 00:33:24,083 --> 00:33:27,603 Hyvä on, vain yksi, ja sitten syöt, okei? 315 00:33:27,763 --> 00:33:30,283 Yksi tarina, ja sitten syödään. 316 00:33:34,683 --> 00:33:37,363 Tämä tarina kertoo siitä, - 317 00:33:37,523 --> 00:33:40,763 kun Kodiak oli kaukana pohjoisessa. 318 00:33:40,923 --> 00:33:44,643 Hän keräsi puuta pitkää, kylmää talvea varten. 319 00:33:44,803 --> 00:33:47,323 Kun Kodiak kerää polttopuuta, - 320 00:33:47,483 --> 00:33:51,483 se ei ole kuten me keräämme tikkuja ja ajopuuta. Ei, ei. 321 00:33:51,643 --> 00:33:55,643 Hän pystyi kaatamaan kokonaisen puun kirvellään. 322 00:33:55,803 --> 00:33:57,963 Kokonaisen metsän. 323 00:34:01,963 --> 00:34:05,323 Jokaisella kirveen iskulla - 324 00:34:09,163 --> 00:34:11,923 ukkonen jyrisi taivaalla. 325 00:34:17,283 --> 00:34:19,603 Hän teki itse kirveensä - 326 00:34:19,763 --> 00:34:24,323 vanhasta metsätammesta, johon salama oli iskenyt. 327 00:34:24,483 --> 00:34:28,123 Hän takoi terän teräksestä vanhasta walesilaisesta kaivoksesta. 328 00:34:28,283 --> 00:34:31,083 Timantinkova. Tuhoutumaton. 329 00:34:32,963 --> 00:34:35,843 Sinä päivänä, hän oli palaamassa leirillensä, - 330 00:34:38,843 --> 00:34:44,043 kun hän kuuli jotain, kukaan ei ollut kuullut ennen. 331 00:34:47,203 --> 00:34:51,163 Hän näki sen ensimmäisenä. Repeämän. 332 00:34:52,523 --> 00:34:56,123 Ja sieltä ryömi... - Murskaajia. 333 00:34:56,283 --> 00:34:59,843 Mutta häntä ei pelottanut? - Ei tietenkään. 334 00:35:00,003 --> 00:35:03,923 Hän oli valmiina taisteluun. - Niin. Ja hän taisteli. 335 00:35:05,723 --> 00:35:09,323 Ja hän tappoi sata murskaajaa yhdellä kirveen iskulla. 336 00:35:09,483 --> 00:35:12,043 Itse asiassa yhden murskaajan. 337 00:35:12,203 --> 00:35:16,563 Mutta se oli ensimmäinen. Niitähän tuli lisää. 338 00:35:16,723 --> 00:35:22,003 Mutta se oli ensimmäinen, ja tästä opimme, että tappaakseen yhden... 339 00:35:22,163 --> 00:35:23,643 ...niiltä pitää leikata pää poikki. 340 00:35:23,803 --> 00:35:26,883 Mestaus. Mikään muu ei auta. - On muitakin tapoja. 341 00:35:27,043 --> 00:35:29,603 Luodit toimivat, mutta eivät yhtä hyvin. 342 00:35:29,763 --> 00:35:34,523 Ne hidastavat, mutta eivät tapa niitä. Loppu. Nyt syödään. 343 00:35:36,523 --> 00:35:39,283 Nämä tarinat... - Niin? 344 00:35:39,443 --> 00:35:42,083 Kodiakista... 345 00:35:42,243 --> 00:35:45,843 Osaat ne niin hyvin. - Kaikki vanhemmat osaavat. 346 00:35:47,163 --> 00:35:50,043 Oletko varma...? - Mitä? 347 00:35:50,203 --> 00:35:52,363 ettet sinä ole hän? 348 00:35:53,763 --> 00:35:56,163 Willa. - Se kuulostaa sinulta. 349 00:35:56,323 --> 00:35:58,563 Vahva. Mahtava. 350 00:36:00,083 --> 00:36:03,243 Taitava kirveellä. - Jatka toki. 351 00:36:06,123 --> 00:36:12,243 Kun taistelimme tiesimme, että jossain oli jättiläinen - 352 00:36:12,403 --> 00:36:17,283 salamasta tehdyllä kirveellä, joka leikkasi murskaajat kuin voita. 353 00:36:18,483 --> 00:36:23,923 Kodiak antaa meille toivoa. Jos hän pelastaa maailman tuholta... 354 00:36:24,083 --> 00:36:26,923 Ehkä sinäkin voit. 355 00:36:27,083 --> 00:36:29,403 Koska hän on sinä. 356 00:36:32,723 --> 00:36:36,843 Willa, nämä tarinat ovat tärkeitä. 357 00:36:37,003 --> 00:36:40,323 Meidän täytyy kertoa, kuinka repeämä avautui. 358 00:36:40,483 --> 00:36:45,363 Murskaajista, ja sitten hybrideistä. Miten emme antaneet periksi, - 359 00:36:45,523 --> 00:36:49,963 taistelimme heitä vastaan ja löysimme sankarimme. 360 00:36:50,123 --> 00:36:54,043 Ja jonain päivänä, kun maailma on... 361 00:36:54,203 --> 00:36:58,443 ...valoisa, vihreä ja elossa taas, - 362 00:36:58,603 --> 00:37:00,523 silloin menemme takaisin. 363 00:37:02,443 --> 00:37:05,043 Uskotko siihen? - Kyllä. 364 00:37:06,163 --> 00:37:08,283 Miksi? 365 00:37:10,283 --> 00:37:14,603 Koska kun katson sinua, se muistuttaa minua. 366 00:37:15,763 --> 00:37:17,603 Mistä? 367 00:37:18,323 --> 00:37:20,083 Toivosta. 368 00:37:23,443 --> 00:37:26,003 Niin. Syö nyt. 369 00:37:36,163 --> 00:37:39,203 Sanoit, että täällä oli kaneja. Onko se totta? 370 00:37:39,363 --> 00:37:42,163 Kyllä. Sadoittain. 371 00:38:03,843 --> 00:38:05,963 Täällä on niin kylmä. 372 00:38:07,883 --> 00:38:13,443 Pysyykö hän lämpimänä, Otso? Ei, hänellä ei ole turkkia. 373 00:38:17,683 --> 00:38:20,163 Tiedän, että hän taistelee, - 374 00:38:20,323 --> 00:38:22,403 mutta oli hän missä tahansa... 375 00:38:24,243 --> 00:38:27,563 ...toivon, että hänellä on lämmin. 376 00:38:45,283 --> 00:38:50,403 Eiväthän ne näe meitä? - Eivät. He eivät näe kuten me. 377 00:38:50,563 --> 00:38:56,123 En usko, että niillä on silmät. Niillä on muita aisteja kuin meillä. 378 00:38:56,283 --> 00:39:00,363 Ja hybridit, niitä murskaajat käyttävät silminään ja korvinaan. 379 00:39:00,523 --> 00:39:05,083 Ne ovat yhdistetty jotenkin. Aivot aivoihin. 380 00:39:06,803 --> 00:39:11,203 Mutta eivät tiedä olinpaikkaamme? Tällä saarella? 381 00:39:11,363 --> 00:39:15,403 Jos he tietäisivät, kulta, emme olisi täällä enää. 382 00:39:18,443 --> 00:39:22,843 Entä maamiinat? - Ne ovat vain varotoimi. 383 00:39:23,003 --> 00:39:26,923 Murskaajien pysäyttämiseksi? - Kenen tahansa pysäyttämiseksi. 384 00:39:27,083 --> 00:39:30,283 Syö tätä. Tarvitset energiaa. 385 00:39:33,363 --> 00:39:37,283 Miksi ne haluavat satuttaa meitä, jos emme ole tehneet niille mitään? 386 00:39:37,443 --> 00:39:41,003 Muistatko oppimasi hyönteisistä, muurahaisista? 387 00:39:42,163 --> 00:39:45,883 Ne yrittävät tappaa ampiaiset, jotka yrittävät päästä kekoon? 388 00:39:46,043 --> 00:39:51,283 Ehkä se on niin. Niille olemme kuin ampiainen, joka tunkeutuu kotiin. 389 00:39:51,443 --> 00:39:54,403 Niin ne eliminoivat uhan. Meidät. 390 00:39:56,203 --> 00:39:58,283 On se meidänkin kotimme. 391 00:39:59,363 --> 00:40:02,243 Niinhän se on. Niinhän se on. 392 00:40:03,963 --> 00:40:08,203 Joten parasta olla valmiina taistelemaan sen puolesta. 393 00:40:08,363 --> 00:40:11,203 Oletko valmis taisteluun, alokas? 394 00:40:13,683 --> 00:40:15,803 33 sekuntia. 395 00:40:15,963 --> 00:40:18,803 Etkö kuule niitä? Murskaajat tulevat. 396 00:40:18,963 --> 00:40:21,523 Mitä teet kun torvi soi? - Juoksen mökille. 397 00:40:21,683 --> 00:40:25,203 48 sekuntia. Mökki on mihin suuntaan kalliolta? 398 00:40:25,363 --> 00:40:27,203 Pohjoiseen! - Kuinka kaukana? 399 00:40:27,363 --> 00:40:28,483 650 metriä! 400 00:40:28,643 --> 00:40:32,083 Ripeämmin, alokas. Vauhtia! Väistä murskaajia! 401 00:40:32,243 --> 00:40:35,763 Hybridit tulevat! Ne ottavat koirasi. 402 00:40:39,323 --> 00:40:41,483 Pelasta minut, Willa!" 403 00:40:45,323 --> 00:40:49,483 59. Mihin suuntaan venepoukamalle? - Itään... ei, etelään! 404 00:40:49,643 --> 00:40:53,763 Ne ovat kannoillasi. Vauhtia, alokas. 405 00:40:53,923 --> 00:40:57,243 Murskaajat tulevat. Vauhtia. Melkein perillä. 406 00:41:00,403 --> 00:41:03,843 Minuutti ja 10 sekuntia. Miten murskaaja tapetaan? 407 00:41:04,003 --> 00:41:07,003 Miten murskaaja tapetaan? - Mestauksella. 408 00:41:11,003 --> 00:41:13,363 Ja hybridi? - Mestaus. 409 00:41:13,523 --> 00:41:16,403 Se ei riitä. - Aivot. 410 00:41:16,563 --> 00:41:19,563 Aivot pitää murskata! 411 00:41:22,963 --> 00:41:25,763 Minuutti ja 22 sekuntia. 412 00:41:25,923 --> 00:41:27,843 Ei paha. 413 00:41:28,003 --> 00:41:31,043 Pystyt parempaan. Tunnetko tuon, alokas? 414 00:41:31,203 --> 00:41:33,403 Soturikivut. 415 00:41:34,683 --> 00:41:39,603 Entä sitten? - Paikoillanne. 416 00:41:39,763 --> 00:41:41,403 Valmiit. 417 00:41:42,803 --> 00:41:45,163 Antaa mennä, alokas! 418 00:42:12,803 --> 00:42:15,723 Tiedän, Otso. Hän on hirviö. 419 00:42:28,883 --> 00:42:30,803 Palkintosi. 420 00:42:30,963 --> 00:42:33,443 Siitä etten kuollut? - Ettet antanut periksi. 421 00:42:33,603 --> 00:42:37,803 Eihän se ole hyönteinen? - Olisikin. Enemmän proteiinia. 422 00:42:44,403 --> 00:42:48,123 Mitä ne ovat? - Mansikoita. Maista niitä. 423 00:42:50,323 --> 00:42:53,403 Niitä on aina kasvanut täällä. Luulin, että ne hävisivät, - 424 00:42:53,563 --> 00:42:56,483 mutta tämä saari on erikoinen. 425 00:42:57,283 --> 00:42:59,363 Jotenkin ne ovat selvinneet. 426 00:42:59,523 --> 00:43:02,323 Jaetaanko? - Ei. Saat ne kaikki. 427 00:43:02,483 --> 00:43:04,603 Olen syönyt niitä aiemmin. - Hyvä on. 428 00:43:04,763 --> 00:43:08,243 Vain punainen osa. 429 00:43:12,083 --> 00:43:13,963 Noin. 430 00:43:24,163 --> 00:43:26,843 Elämän pienet ilot. 431 00:43:27,003 --> 00:43:30,043 Niitä oli enemmän ennen vanhaan. - Mansikoita? 432 00:43:30,203 --> 00:43:32,363 Iloja. 433 00:43:32,523 --> 00:43:35,443 Äitisi... 434 00:43:35,603 --> 00:43:39,283 Kun menimme naimisiin, ennen kuin synnyit, ennen repeämää, - 435 00:43:39,443 --> 00:43:45,523 hänen ainoa toiveensa häitä varten oli mansikkakakku. 436 00:43:45,683 --> 00:43:50,403 Mikä on mansikkakakku? - Kakku kermavaahdolla. 437 00:43:50,563 --> 00:43:53,883 Ja kasoittain noita. - Kasoittain? 438 00:43:59,163 --> 00:44:03,203 Pitikö hän niistä? - Pitikö? Hän söi koko kakun. 439 00:44:03,363 --> 00:44:06,283 Muille ei jäänyt muruakaan. 440 00:44:08,123 --> 00:44:10,363 Hän oli... 441 00:44:13,323 --> 00:44:15,643 Hän oli juhlien keskipiste. 442 00:44:15,803 --> 00:44:19,163 On aina ollut. Ja hän rakastaa mansikoita. 443 00:44:21,003 --> 00:44:23,163 Kuten sinä, nähtävästi. 444 00:44:37,043 --> 00:44:39,443 Kuolkaa, murskaajat, kuolkaa! 445 00:44:40,283 --> 00:44:43,683 Miten murskaaja tapetaan, Otso? Ai jaa, just. 446 00:44:43,843 --> 00:44:47,923 Minähän sanoin, että pää poikki. Olemme kohta perillä. 447 00:44:48,083 --> 00:44:53,803 Lopeta tuo valitus, Otso, sateesta ja kylmyydestä. 448 00:45:10,683 --> 00:45:13,843 Uskomatonta, etten olisi muka vielä valmis. 449 00:45:14,003 --> 00:45:18,363 "Et ole kylliksi vahva, Willa. Taistelemaan." 450 00:45:18,523 --> 00:45:20,923 Taistelemaan kuten äiti. 451 00:45:24,323 --> 00:45:29,683 Ei. Hän luulee, etten pystyisi tekemään, mitä hän teki miehelle. 452 00:45:29,843 --> 00:45:33,403 Mutta voin kyllä taistella, jos olisi pakko... 453 00:45:43,003 --> 00:45:44,563 Hei! 454 00:45:59,043 --> 00:46:01,523 Ei, ei, ei. Pysähdy! Pysähdy! 455 00:46:01,683 --> 00:46:05,683 Älä liiku! Seis! Pysy paikallasi! 456 00:46:05,843 --> 00:46:09,763 Seis! Seis! Seis! 457 00:46:09,923 --> 00:46:12,163 Seis! 458 00:46:12,323 --> 00:46:17,563 Okei. Kaikki hyvin. Astu vain... 459 00:46:17,723 --> 00:46:20,963 Kaikki hyvin. 460 00:46:21,123 --> 00:46:24,483 Älä liiku. Ota askel taakse. 461 00:46:24,643 --> 00:46:27,523 Katso vain jalkojani. Ota askel. 462 00:46:29,203 --> 00:46:31,803 Hyvä. Ja sitten toinen. 463 00:46:34,323 --> 00:46:36,643 Noin. Älä liiku. 464 00:46:39,723 --> 00:46:41,843 Mennään kauemmas. Noin. 465 00:46:43,723 --> 00:46:47,483 Okei. Kaikki hyvin. 466 00:46:47,643 --> 00:46:50,803 Kaikki hyvin. 467 00:46:55,083 --> 00:46:58,243 Haluatko kertoa, mitä tapahtui? 468 00:46:58,403 --> 00:47:01,003 Oletko yksin? 469 00:47:02,603 --> 00:47:04,883 Onko joku tuolla? 470 00:47:05,523 --> 00:47:07,403 Kaikki. 471 00:47:08,643 --> 00:47:12,123 He ovat kaikki tuolla. - Ei, kaikki hyvin. 472 00:47:12,283 --> 00:47:15,363 Ei, ei. Kaikki hyvin. Kaikki on hyvin. 473 00:47:18,843 --> 00:47:21,003 Tiedätkö mitä? Minä... 474 00:47:21,163 --> 00:47:26,803 Vien sinut lämpimään. Mennään lämmittelemään. 475 00:47:34,603 --> 00:47:36,963 Noin. Kaikki hyvin. 476 00:47:38,363 --> 00:47:42,683 Kaikki hyvin. Pidä kädestäni, ja mennään sisälle. 477 00:47:44,043 --> 00:47:46,443 Noin. Vähän peremmälle. 478 00:47:59,843 --> 00:48:01,843 Odota tässä. 479 00:48:04,123 --> 00:48:06,083 Teen vain tulen, jooko? 480 00:48:13,523 --> 00:48:15,963 Lämmitellään sinut. 481 00:48:35,483 --> 00:48:37,483 Ole hyvä. 482 00:48:38,123 --> 00:48:40,643 Juo vähän. Sinulla on varmaan jano. 483 00:48:50,123 --> 00:48:52,163 Vuodat verta. 484 00:48:54,763 --> 00:48:57,723 Löin varmaan pääni veneeseen. 485 00:48:57,883 --> 00:48:59,963 Mihin veneeseen? 486 00:49:00,123 --> 00:49:03,723 Olimme menossa mummolleni ylös rannikkoa. 487 00:49:03,883 --> 00:49:06,643 Siellä piti olla turvallisempaa. 488 00:49:06,803 --> 00:49:09,363 Jokin tuli altapäin. 489 00:49:11,563 --> 00:49:14,363 Kaatoi veneen. 490 00:49:14,523 --> 00:49:18,403 Isäni. Veljeni. Putosimme kaikki veteen. 491 00:49:22,483 --> 00:49:26,803 Emme tienneet, että ne osaavat uida, ja se oli iso. 492 00:49:26,963 --> 00:49:29,483 Olet turvassa nyt. 493 00:49:35,323 --> 00:49:37,603 Nimeni on Willa. 494 00:49:38,763 --> 00:49:40,363 Mikä sinun nimesi on? 495 00:49:42,283 --> 00:49:44,043 Rose. 496 00:49:47,483 --> 00:49:50,803 Mutta kaikki kutsuvat Rosieksi. 497 00:49:50,963 --> 00:49:54,003 Milloin söit viimeksi, Rosie? 498 00:49:55,443 --> 00:49:56,923 Okei. 499 00:49:58,763 --> 00:50:01,763 Minulla on tämä jäljellä. 500 00:50:08,723 --> 00:50:11,683 Tuon sinulle oikeaa ruokaa. - Ei. 501 00:50:11,843 --> 00:50:14,683 Sinun täytyy syödä. Tarvitset proteiinia. 502 00:50:14,843 --> 00:50:17,723 Pidät vain tulta yllä. - En osaa. 503 00:50:17,883 --> 00:50:20,923 Osaatpas. Lisäät vain klapin, ettei tuli hiivu. 504 00:50:21,083 --> 00:50:23,603 Älä lähde. 505 00:50:25,683 --> 00:50:27,483 Hyvä on. 506 00:50:29,403 --> 00:50:32,643 Jään vielä vähäksi aikaa. 507 00:51:03,043 --> 00:51:05,243 Willa! 508 00:51:06,003 --> 00:51:07,843 Willa! 509 00:51:12,163 --> 00:51:14,043 Willa! 510 00:51:16,083 --> 00:51:19,043 Willa! Willa Gorilla! 511 00:51:19,203 --> 00:51:21,123 Äiti. 512 00:51:21,283 --> 00:51:24,483 Sinä tulit. Sinä tulit. 513 00:51:29,003 --> 00:51:32,283 Täytyy kiiruhtaa. Tule. Ne odottavat veneellä. 514 00:51:32,443 --> 00:51:35,083 Mutta äiti... - Meidän pitää lähteä. 515 00:51:35,243 --> 00:51:37,403 Emme voi vain jättää isää. 516 00:51:37,563 --> 00:51:40,363 Meidän täytyy hakea hänet. - Tarvitsemme sotureita. 517 00:51:40,523 --> 00:51:43,763 Sotureita kuten sinä. Hän ei pysty enää taistelemaan. 518 00:51:43,923 --> 00:51:47,243 Sinä pystyt. - Minä? Mutta äiti... 519 00:51:47,403 --> 00:51:49,523 Mitä nyt? Etkö ole valmis? - Minä... 520 00:51:49,683 --> 00:51:52,203 Etkö ole valmistautunut? 521 00:51:54,803 --> 00:51:56,883 Olen... pahoillani. 522 00:51:59,603 --> 00:52:01,923 Emme ole täysin immuuneja. 523 00:52:03,803 --> 00:52:06,443 Vaikka olisimme kuinka särmiä tahansa. 524 00:52:34,723 --> 00:52:37,003 650 metriä itään. 525 00:52:44,203 --> 00:52:46,243 Isä! 526 00:52:46,403 --> 00:52:49,763 Luoja sentään. Willa. 527 00:52:49,963 --> 00:52:52,083 Oletko kunnossa? - Kaikki hyvin. 528 00:52:52,243 --> 00:52:55,883 Olit poissa koko päivän. Kolusin koko saaren. Puhalsin torvea. 529 00:52:56,043 --> 00:53:01,523 Nukahdin mäntylehtoon kaikesta treenistä. Anteeksi. 530 00:53:08,123 --> 00:53:11,563 Istu alas. Teen sinulle ruokaa. 531 00:53:13,683 --> 00:53:17,923 Olet varmaan huomannut, ettei selviytyminen täällä ole helppoa. 532 00:53:19,923 --> 00:53:24,763 Säilykkeet ovat loppu. Puutarha on tyhjä. 533 00:53:24,923 --> 00:53:28,563 Syömme viimeisiä muruja, Willa. 534 00:53:28,723 --> 00:53:32,283 Meidän pitää olla varovaisia. Meidän pitää olla fiksuja. 535 00:53:43,203 --> 00:53:47,283 Tuo ase. Se oli sen miehen, eikö vain? 536 00:53:51,403 --> 00:53:53,883 Jätimme kaikki taaksemme kun tulimme tänne. 537 00:53:54,043 --> 00:53:57,003 Sinä yönä ei ollut vaihtoehtoja. 538 00:53:57,163 --> 00:54:00,123 Äidillä oli. - Mitä? 539 00:54:00,283 --> 00:54:05,083 Hänellä oli vaihtoehtoja. Mutta hän valitsi jättää meidät. 540 00:54:05,243 --> 00:54:07,523 Äidin oli pakko jättää meidät - 541 00:54:07,683 --> 00:54:11,123 pelastaakseen maailman, ja minä pelastin sinut. 542 00:54:13,643 --> 00:54:16,883 Oletteko kaikki pahoja? - Mitä? 543 00:54:18,003 --> 00:54:21,523 Miehet. Oletteko kaikki... 544 00:54:21,683 --> 00:54:25,403 ...pahoja, koska saatte tartunnan, mutta me emme? 545 00:54:25,563 --> 00:54:28,323 Ei, Willa. 546 00:54:28,483 --> 00:54:30,603 Emme tietenkään. 547 00:54:32,243 --> 00:54:35,083 Kaikki miehet eivät ole pahoja. 548 00:54:35,243 --> 00:54:40,843 Tytötkin voivat saada tartunnan. Todennäköisyys on vain pienempi. 549 00:54:41,003 --> 00:54:45,643 Oletko tappanut murskaajia? - Kyllä. Olenhan kertonut sinulle. 550 00:54:45,803 --> 00:54:50,123 Jos ja kun on pakko, sinäkin teet sen. 551 00:54:50,283 --> 00:54:54,523 Hybridejä? - Kyllä. 552 00:54:54,683 --> 00:54:59,843 Se ei ole niin helppoa. Ne olivat kerran meikäläisiä. 553 00:55:00,003 --> 00:55:02,403 Pystyisitkö tappamaan ihmisen? 554 00:55:05,323 --> 00:55:11,643 Jos ne uhkaisivat sinua tai äitiäsi millään tavalla? 555 00:55:11,803 --> 00:55:14,123 Kyllä. 556 00:55:16,363 --> 00:55:18,523 No niin. 557 00:55:18,683 --> 00:55:21,323 Syö vähän keittoa. 558 00:56:01,083 --> 00:56:03,683 650 metriä suoraan etelään. 559 00:56:09,763 --> 00:56:13,923 Noin. Syö hitaasti. Minulla ei ole montaa. Nauti siitä. 560 00:56:19,243 --> 00:56:21,803 Asutko sinä täällä? - En. Minä... 561 00:56:21,963 --> 00:56:26,603 Tulen tänne päästäkseni pois. Se on eräänlainen mimmiluola. 562 00:56:29,043 --> 00:56:32,563 Oletko yksin kuten minä? 563 00:56:32,723 --> 00:56:34,803 Olen. 564 00:56:38,243 --> 00:56:40,843 Missä asut oikeasti? 565 00:56:43,483 --> 00:56:46,763 Haluatko nähdä jotain? - Joo. 566 00:56:52,803 --> 00:56:56,483 Tältä maailma näytti, ennen kuin repeämä aukesi. 567 00:57:11,483 --> 00:57:15,923 Kaikki näyttivät niin iloisilta. - Totta. 568 00:57:19,403 --> 00:57:23,763 Isäni sanoo, että nämä ovat kaloja. - Kaloja? 569 00:57:28,563 --> 00:57:31,243 Mitä nämä ovat? - En tiedä. 570 00:57:31,403 --> 00:57:34,603 Ne näyttävät murskaajilta. 571 00:57:37,523 --> 00:57:40,003 Äitini sanoi, että siihen aikaan oli kukkia. 572 00:57:40,163 --> 00:57:44,443 Tuhansittain. Värejä, joita et ole nähnytkään. 573 00:57:44,603 --> 00:57:46,683 Kaikki oli elossa. 574 00:57:47,963 --> 00:57:51,123 Maailma oli valoisa ja kaunis. 575 00:57:57,763 --> 00:58:02,523 Minulla on ikävä isääni ja veljeäni. 576 00:58:02,683 --> 00:58:06,323 Ei hätää. Niillä on varmasti kaikki hyvin. 577 00:58:06,483 --> 00:58:09,123 He etsivät sinua varmaan. 578 00:58:16,043 --> 00:58:18,483 Mikä hänen nimensä on? - Otso. 579 00:58:20,163 --> 00:58:22,923 Otso? Eikö se oli koira? 580 00:58:23,083 --> 00:58:26,963 Joo, mutta kutsun sitä Otsoksi, koska se taistelee Kodiakin rinnalla. 581 00:58:27,123 --> 00:58:28,483 Kodiak on kuollut. 582 00:58:31,083 --> 00:58:32,643 Mitä? 583 00:58:32,803 --> 00:58:37,203 Jos hän olisi elossa, ja hän pystyy kaikkeen, mitä kerrotaan, - 584 00:58:39,363 --> 00:58:42,003 olisimme jo voittaneet. 585 00:58:45,403 --> 00:58:47,803 Hän ei pysty siihen yksin. 586 00:58:48,763 --> 00:58:50,963 Hän tarvitsee meidän apuamme. 587 00:58:58,603 --> 00:59:01,363 Pidätkö tarinoista? 588 00:59:06,643 --> 00:59:12,323 Tämä tarina kertoo Kodiakin ekasta taistelusta murskaajia vastaan. 589 00:59:12,483 --> 00:59:14,563 Se tapahtui ensimmäisen repeämän avattua, - 590 00:59:14,723 --> 00:59:18,363 ja Kodiak oli jo suuri johtaja. 591 00:59:24,203 --> 00:59:30,123 Kodiak ja hänen miehensä tappoivat jokaisen näkemänsä murskaajan. 592 00:59:35,923 --> 00:59:39,203 Luulimme voittaneemme taistelun. 593 00:59:40,763 --> 00:59:45,483 Silloin he huomasivat, etteivät murskaajat olleet ainoat viholliset. 594 00:59:48,963 --> 00:59:51,563 Taistelimme myös itseämme vastaan. 595 01:00:13,923 --> 01:00:19,403 Kodiak siis tappoi ekan hybridin? - Ja hän näytti, miten se tehdään. 596 01:00:21,083 --> 01:00:25,403 Aivot pitää murskata. - Mikään muu ei pysäytä niitä. 597 01:00:27,923 --> 01:00:30,123 Kodiak ei ole kuollut. 598 01:00:30,283 --> 01:00:33,643 Hän taistelee puolestamme ja rinnallamme. 599 01:00:35,443 --> 01:00:40,683 Yhdessä suljemme repeämän, eikä maailma ole enää rikki. 600 01:00:40,843 --> 01:00:44,683 Näet sitten. No niin. Minun pitää nyt mennä. 601 01:00:44,843 --> 01:00:48,803 Tuon lisää ruokaa. Selviätkö? 602 01:00:50,683 --> 01:00:53,803 Tämä on sinulle, jotta pysyt lämpimänä. 603 01:00:57,923 --> 01:01:00,483 Milloin minä voin lähteä? 604 01:01:02,003 --> 01:01:03,723 Pian. 605 01:01:19,843 --> 01:01:22,283 Vauhtia! 33 sekuntia! 606 01:01:22,443 --> 01:01:25,483 Nopeammin! Paras aika tähän asti! 607 01:01:27,243 --> 01:01:29,283 Vauhtia, alokas! 608 01:01:30,443 --> 01:01:33,123 Pysy tukilla. Keskity. Jatka. 609 01:01:33,283 --> 01:01:37,203 Anna mennä! Niin sitä pitää! 610 01:01:39,003 --> 01:01:42,123 Pystyt siihen. Anna mennä, Willa. 611 01:01:42,283 --> 01:01:47,243 Alle minuutin. Paras tuloksesi, Willa! Jatka! 612 01:01:50,363 --> 01:01:52,883 Paras aikasi tähän asti. 613 01:01:53,843 --> 01:01:56,403 Mitä mietit? - Murskaajia vai hybridejä? 614 01:01:56,563 --> 01:01:58,243 Tapa ne vain! 615 01:02:05,323 --> 01:02:07,203 Hyvä. 616 01:02:07,363 --> 01:02:10,443 Mestasit juuri neljä murskaajaa. 617 01:02:10,603 --> 01:02:13,243 Mutta nyt... nyt... 618 01:02:15,643 --> 01:02:17,483 Nyt tulee hybridi. 619 01:02:17,643 --> 01:02:22,243 Merkitsen sinut. Ne merkitsevät sinut. Eikä se ole mutaa. 620 01:02:27,243 --> 01:02:31,763 Anna tulla, isä. - Anna palaa. Anna palaa. 621 01:02:39,203 --> 01:02:42,283 Oletko kunnossa, isä? - En ole isäsi! 622 01:02:51,003 --> 01:02:56,883 Antaudutko, hybridi? - Hybridit eivät ikinä antaudu. 623 01:03:00,403 --> 01:03:03,883 Piilottelu ei auta, pikku possu. 624 01:03:05,403 --> 01:03:07,963 Tule esille... 625 01:03:15,523 --> 01:03:17,843 Isä? 626 01:03:20,403 --> 01:03:22,723 Isä? Isä? 627 01:03:28,043 --> 01:03:31,243 Okei, okei. 628 01:03:40,003 --> 01:03:42,043 Oletko kunnossa? 629 01:03:45,043 --> 01:03:48,283 No niin. No niin. Yritä nousta. 630 01:03:51,643 --> 01:03:53,683 Olen kyllä kunnossa. 631 01:03:53,843 --> 01:03:56,483 Anna keppini. - Hyvä on. 632 01:04:08,763 --> 01:04:10,883 Lisään puita tuleen. 633 01:04:19,563 --> 01:04:22,963 Lämmitän sinulle keittoa. - Ei. 634 01:04:23,763 --> 01:04:25,923 Isä... - Olen kunnossa. 635 01:04:27,883 --> 01:04:31,283 Sinä et syö mitään. - Syönpäs. 636 01:04:32,883 --> 01:04:35,563 Et ole syönyt, jotta minulle jäisi ruokaa. 637 01:04:35,723 --> 01:04:39,323 Willa, meidän täytyy säännöstellä kunnes hän tulee. 638 01:04:41,043 --> 01:04:43,203 Entä jos hän ei tule? 639 01:04:43,883 --> 01:04:47,243 Älä sano noin. - Entä jos he häviävät sodan? 640 01:04:47,403 --> 01:04:51,283 Olisit suojellut minua turhaan. - En turhaan. 641 01:04:51,443 --> 01:04:56,403 Jäänkö tänne kantamaan kiviä? Heiluttamaan puumiekkaa? 642 01:04:56,563 --> 01:04:59,003 Harjoittelemaan sotaa varten, jossa et anna minun taistella? 643 01:04:59,163 --> 01:05:04,043 En kouluta sinua vain taistelemaan. Koulutan sinua elämään. 644 01:05:04,203 --> 01:05:08,123 Miten tämä on elämää? Tämä on kuin vankila. 645 01:05:08,283 --> 01:05:12,083 Emme tee mitään, kun taas äiti tekee kaiken tuolla... 646 01:05:17,043 --> 01:05:19,363 Viisi vuotta. 647 01:05:20,443 --> 01:05:26,243 Taistelin viisi vuotta. Ja äitisi taistelee vieläkin! 648 01:05:28,043 --> 01:05:30,803 Menetimme kaiken, Willa. 649 01:05:30,963 --> 01:05:33,203 Kaiken! 650 01:05:36,003 --> 01:05:39,963 Älä ikinä sano, ettemme tehneet mitään. 651 01:05:54,283 --> 01:05:56,403 Anteeksi. 652 01:05:58,083 --> 01:06:00,443 Hän rakastaa sinua niin paljon. 653 01:06:03,163 --> 01:06:05,803 Miksi hän ei ole täällä? 654 01:06:34,603 --> 01:06:40,923 Lupasin äidillesi, että annan tämän vasta sitten kun olet valmis. 655 01:06:41,083 --> 01:06:44,203 Tänään todistit sen. 656 01:06:49,083 --> 01:06:52,803 Tämä oli minun miekkani, - 657 01:06:54,363 --> 01:06:56,643 ja nyt se on sinun. 658 01:07:15,083 --> 01:07:18,683 Huomenna opetan sinua taistelemaan kuin hän. 659 01:07:42,843 --> 01:07:47,683 Käyn tarkistamassa jänispyydykset. - Hyvä, jänispataa lounaaksi. 660 01:08:14,643 --> 01:08:16,683 Tulin takaisin. 661 01:08:19,483 --> 01:08:22,083 Toivottavasti pidät sardiineista. 662 01:08:33,963 --> 01:08:36,523 Miksi hän...? 663 01:08:37,403 --> 01:08:39,563 Ei. 664 01:08:40,163 --> 01:08:42,283 Voi, Otso. 665 01:08:49,603 --> 01:08:51,763 Rosie? 666 01:08:55,283 --> 01:08:58,323 Rosie, miksi teit Otsolle noin? 667 01:09:01,203 --> 01:09:03,443 Rosie? 668 01:09:07,283 --> 01:09:09,483 Onko kaikki hyvin? 669 01:09:43,803 --> 01:09:46,083 Hei! 670 01:10:09,403 --> 01:10:11,803 Tule. 671 01:10:11,963 --> 01:10:14,563 Mennään. Mennään. Tule. 672 01:10:18,803 --> 01:10:21,403 Jäädään tähän yöksi. Anna kun katson. 673 01:10:21,563 --> 01:10:24,403 Oletko haavoittunut? Saitko naarmun tai haavan? 674 01:10:24,563 --> 01:10:27,483 Mitä menin tekemään? 675 01:10:27,643 --> 01:10:30,803 Willa. - Hän oli tyttö. En uskonut... 676 01:10:30,963 --> 01:10:35,043 Kuuntele. Kuuntele minua! Sillä ei ole enää väliä. 677 01:10:35,203 --> 01:10:37,483 Se kutsui niitä. Se lähetti signaalin. 678 01:10:37,643 --> 01:10:40,443 Murskaajat ja hybridit ovat yhteydessä toisiinsa. 679 01:10:40,603 --> 01:10:44,003 Ne tietävät, että olemme täällä, joten lähdemme. 680 01:10:44,163 --> 01:10:47,203 Minne me menemme? - Venepoukamaan. 681 01:10:50,643 --> 01:10:53,203 Tätä varten olet harjoitellut, Willa. 682 01:10:53,363 --> 01:10:58,003 Murskaajat tulevat, ja he haluavat tuhota kaiken, aivan kuten tuolla. 683 01:10:58,163 --> 01:11:00,803 Palaammeko? Menemmekö... kotiin? 684 01:11:00,963 --> 01:11:04,563 Ei. Lähdemme jonnekin. Jonnekin muualle. 685 01:11:06,963 --> 01:11:09,043 Isä, minua pelottaa. 686 01:11:10,083 --> 01:11:15,763 Anna pelon viedä sinua eteenpäin. Muistatko? 687 01:11:21,083 --> 01:11:25,723 Tule. Olemme väärällä puolella. saarta. Meillä on pitkä matka edessä. 688 01:11:25,883 --> 01:11:28,443 Et kertonut, että ne osaavat uida. - Ne ovat petoeläimiä. 689 01:11:28,603 --> 01:11:30,603 Mikään ei pysäytä saalistusta. 690 01:11:39,163 --> 01:11:42,923 Niiden on helpompi nousta maihin rannalla. Miinat hidastavat niitä. 691 01:11:43,083 --> 01:11:47,123 Siten ehdimme poukamaan. Jos emme ole siellä kun miinat räjähtävät, - 692 01:11:47,283 --> 01:11:50,323 meille tulee kiire. Korkeintaan 10 - 15 minuuttia. 693 01:11:50,483 --> 01:11:54,283 Minne menemme sitten? - Etelään. 694 01:11:54,443 --> 01:11:59,803 Pidämme mantereen vasemmalla ja jatkamme. Etelä on paras veto. 695 01:12:08,443 --> 01:12:10,683 No niin. 696 01:12:11,843 --> 01:12:15,483 Jalkani. Levätään tässä hetki. 697 01:12:20,723 --> 01:12:25,843 Kaikki hyvin. Metsän jälkeen olemme viisi minuuttia poukamasta. 698 01:12:28,523 --> 01:12:30,763 Missä piposi on? 699 01:12:31,243 --> 01:12:33,563 Annoin sen hänelle. 700 01:12:35,043 --> 01:12:37,243 Yritin vain auttaa. 701 01:12:38,923 --> 01:12:41,403 Tämä on kaikki minun syytäni. 702 01:12:41,563 --> 01:12:47,923 Ei. Tämä maailma, ja kaikki tapahtunut. Mikään ei ole syytäsi. 703 01:12:48,083 --> 01:12:51,283 Ja se, mitä sille tytölle tapahtui, ei ole hänenkään syytä. 704 01:12:51,443 --> 01:12:54,323 Se vain tapahtui. 705 01:12:54,483 --> 01:12:59,363 Tässä. Syö tätä, niin pysyt lämpimänä. 706 01:13:00,963 --> 01:13:03,523 Viisi minuuttia, sitten jatkamme. 707 01:13:07,523 --> 01:13:11,043 Haluatko kuulla tarinan? - En. 708 01:13:11,203 --> 01:13:15,923 Et? Kuka sinä olet? Mitä olet tehnyt tyttärelleni? 709 01:13:17,723 --> 01:13:20,723 Ei niitä tavallisia. Ei Kodiak-tarinaa. 710 01:13:23,123 --> 01:13:25,803 Haluan kuulla entisistä ajoista. 711 01:13:25,963 --> 01:13:27,763 Entisistä ajoista? 712 01:13:27,923 --> 01:13:30,043 Tarina hänestä. 713 01:13:31,403 --> 01:13:36,603 Se sattuu. - Siksi sinun pitää kertoa ne. 714 01:13:49,363 --> 01:13:54,603 Huhut kiersivät jo kauheuksista, joita tapahtui pohjoisessa. 715 01:13:54,763 --> 01:13:57,003 Kokonaisia kaupunkeja tuhottu. 716 01:13:57,163 --> 01:14:02,683 Ihmiset teurasti vihollinen, jota emme vielä ymmärtäneet. 717 01:14:02,843 --> 01:14:05,683 Mutta emme välittäneet. 718 01:14:09,843 --> 01:14:12,203 Olimme onnellisia. 719 01:14:15,963 --> 01:14:20,843 En ollut koskaan tavannut niin valoisaa ihmistä. 720 01:14:21,003 --> 01:14:23,363 Jolla oli niin paljon rakkautta. 721 01:14:26,803 --> 01:14:31,123 Tiesimme, että tuli mitä tuli, - 722 01:14:31,283 --> 01:14:34,003 meillä oli toisemme. 723 01:14:35,083 --> 01:14:38,363 Ja odotimme innolla tuoda sinut tänne maailmaan. 724 01:14:42,763 --> 01:14:44,883 Ja kun vihdoinkin tulit, - 725 01:14:45,043 --> 01:14:50,643 sinä pieni lammas täynnä luottamusta ja ihmettä, - 726 01:14:50,803 --> 01:14:54,883 et itkenyt. Et huutanut. 727 01:14:55,043 --> 01:14:57,283 Et pelännyt ollenkaan. 728 01:14:58,963 --> 01:15:03,683 Ja siinä lyhyessä hetkessä maailma oli... 729 01:15:08,163 --> 01:15:10,603 Se oli särkymätön. 730 01:15:16,763 --> 01:15:19,323 Särkymätön. 731 01:15:26,203 --> 01:15:29,523 Sanoit, että siitä tulisi vaikeaa. 732 01:15:29,683 --> 01:15:33,523 Kunpa olisit kertonut, kuinka vaikeaa. 733 01:15:33,683 --> 01:15:38,883 Tiedän, että olet siellä jossain, ja tiedän, että tulet takaisin. 734 01:15:39,043 --> 01:15:45,243 Tulethan pian? 735 01:15:45,403 --> 01:15:50,083 Ei minun takiani. Vaan hänen. 736 01:15:50,243 --> 01:15:54,843 Auta minua pelastamaan hänet. 737 01:16:02,243 --> 01:16:04,123 Ne ovat täällä. Meidän pitää mennä. 738 01:16:09,883 --> 01:16:11,403 Nopeammin. - Kuinka kaukana se on? 739 01:16:11,563 --> 01:16:15,283 Ei kaukana. Jatka tähän suuntaan. Olemme kohta perillä. 740 01:16:16,563 --> 01:16:19,083 Tule. Tuota kautta. 741 01:16:24,083 --> 01:16:25,723 Oletko tehnyt tämän? 742 01:16:25,883 --> 01:16:29,443 Kodiak ei ole ainoa, joka voi kaataa puun yhdellä iskulla. 743 01:16:29,603 --> 01:16:32,803 Murskaajat eivät pääse yli, joten niiden pitää kiertää. 744 01:16:32,963 --> 01:16:36,283 Paitsi jos emme pääse yli. Anna mennä, alokas. 745 01:16:36,443 --> 01:16:38,803 Sinä ensin. Lankkua pitkin. 746 01:16:41,203 --> 01:16:45,763 Olet tehnyt tämän miljoona kertaa. Siitä vain. Katse puuhun. 747 01:16:46,963 --> 01:16:48,883 Rauhassa. Katse eteenpäin. 748 01:16:49,043 --> 01:16:52,563 Keskity. Hyvä. 749 01:16:52,723 --> 01:16:54,883 Hyvä. Helppo nakki. 750 01:16:55,043 --> 01:16:56,483 Ei, isä! 751 01:16:59,523 --> 01:17:01,563 Ei! Pysy siellä! 752 01:17:38,283 --> 01:17:41,323 Aivot pitää murskata! 753 01:17:41,483 --> 01:17:43,003 Se oli hänen veljensä. 754 01:17:43,163 --> 01:17:46,443 Puremia? Haavoja? Verta? 755 01:17:46,603 --> 01:17:49,003 Hyvä. Mene. 756 01:17:53,163 --> 01:17:55,723 Pääsetkö? Pääsetkö yli? 757 01:17:55,883 --> 01:17:58,403 Hei, kuka koulutti kenet? 758 01:18:02,843 --> 01:18:05,843 Jatka. Vähän vielä. Metsän läpi. 759 01:18:10,163 --> 01:18:13,483 Oletko kunnossa? Tule. Nouse. - En pääse. 760 01:18:13,643 --> 01:18:16,123 Yritä. - Pieni hetki vain. 761 01:18:40,723 --> 01:18:44,603 Heidän isänsä. Sinun täytyy nousta. 762 01:18:44,763 --> 01:18:46,843 Willa. En pysty. 763 01:18:47,003 --> 01:18:50,843 En pysty. Sinä pystyt siihen. 764 01:18:51,003 --> 01:18:56,083 Sinä pystyt siihen. Tätä varten olet harjoitellut. 765 01:18:56,243 --> 01:18:58,723 Pystyt siihen! 766 01:19:25,643 --> 01:19:27,883 No niin. 767 01:19:31,243 --> 01:19:33,283 Voin auttaa sinua. 768 01:19:49,483 --> 01:19:52,123 Tule. 769 01:19:56,003 --> 01:19:57,963 Me teimme sen. 770 01:20:03,803 --> 01:20:06,443 Vene on vielä tuolla. 771 01:20:09,683 --> 01:20:13,723 Okei. Autan sinut alas. 772 01:20:13,883 --> 01:20:16,923 Muistatko, miten moottori käynnistetään? 773 01:20:17,083 --> 01:20:20,323 Kyllä kai. - Muistatko vai etkö? 774 01:20:20,483 --> 01:20:22,283 Kyllä minä muistan. 775 01:20:22,443 --> 01:20:28,123 Katkaise kiinnitysköysi, ja vene liukuu veteen itsestään. 776 01:20:28,283 --> 01:20:30,643 Mutta isä, sinä... 777 01:20:37,563 --> 01:20:40,283 Ei. Ei. 778 01:20:40,443 --> 01:20:43,523 Kuuntele. - Ei. 779 01:20:43,683 --> 01:20:48,163 Annan sinulle tarpeeksi aikaa, jotta pääset pois. Hidastan niitä. 780 01:20:48,323 --> 01:20:52,243 Ei, taistelen sinun vierelläsi. - Tiedän, että osaat taistella. 781 01:20:52,403 --> 01:20:56,243 Olet todistanut sen. Ei tänään. Ei nyt. 782 01:20:57,723 --> 01:21:00,523 Anna minun jäädä. 783 01:21:00,683 --> 01:21:03,923 Anna minun tehdä tämä puolestasi. 784 01:21:06,003 --> 01:21:08,283 Olet soturi, Willa. 785 01:21:08,443 --> 01:21:11,803 Taistele, mutta muista rakastaa. 786 01:21:11,963 --> 01:21:15,283 Rakasta sitä kaikkea, myös pimeää. 787 01:21:16,803 --> 01:21:19,483 Maailma on niin rikki, isä. En pysty siihen. 788 01:21:19,643 --> 01:21:22,003 Maailma ei ole rikki, Willa. 789 01:21:22,163 --> 01:21:24,363 Koska sinä olet täällä. 790 01:21:25,963 --> 01:21:28,123 Niin. 791 01:21:32,563 --> 01:21:35,443 Mene. Ole kiltti, Willa. 792 01:21:35,603 --> 01:21:38,203 Willa, mene! - Hyvä on. 793 01:21:40,803 --> 01:21:43,483 Yksi miekanisku! 794 01:22:05,563 --> 01:22:07,523 Okei. 795 01:22:08,923 --> 01:22:11,723 No niin, Otso. Me hoidamme tämän. 796 01:22:14,003 --> 01:22:15,923 Ei. 797 01:22:49,283 --> 01:22:51,323 Ei. Ei! 798 01:23:01,963 --> 01:23:03,963 Ei! Ei! 799 01:23:06,243 --> 01:23:08,683 Ei! 800 01:23:12,403 --> 01:23:16,003 Anteeksi, Otso. Minä yritin. 801 01:23:26,403 --> 01:23:33,483 Jonain päivänä he pyytävät sinua kertomaan, miten maailma pelastui. 802 01:23:33,643 --> 01:23:37,363 Ja sinä kerrot, että se oli tyttö nimeltä Willa, - 803 01:23:37,523 --> 01:23:40,963 joka oli vahva ja täynnä toivoa ja pelkoa. 804 01:23:43,123 --> 01:23:47,843 Willa pelkäsi tulevaa, mutta hän oli valmis. 805 01:23:50,923 --> 01:23:54,323 Koska kuten kaikissa hyvissä tarinoissa... 806 01:23:55,203 --> 01:23:57,723 ...Willalla oli sankari. 807 01:24:01,203 --> 01:24:04,763 Ja kun he haluavat tietää, onko Kodiak vain hyvä tarina, - 808 01:24:04,923 --> 01:24:08,003 sinä kerrot heille, - 809 01:24:08,163 --> 01:24:11,043 että Kodiak on todellinen. 810 01:24:11,203 --> 01:24:14,803 Sankari, joka antoi Willalle toivoa. 811 01:24:14,963 --> 01:24:18,603 Sankari, joka valaa meihin kaikkiin toivoa. 812 01:24:23,483 --> 01:24:25,283 Vauhtia! 813 01:24:45,483 --> 01:24:46,403 Antaa tulla! 814 01:24:47,923 --> 01:24:49,403 Antaa tulla. 815 01:24:54,323 --> 01:24:56,323 Tulkaa sitten. 816 01:25:04,603 --> 01:25:09,603 Tästä tulee tarina siitä, miten maailma ei särkynyt. 817 01:30:45,323 --> 01:30:49,603 Tekstitys: Charlotte Elo Scandinavian Text Service