1 00:01:42,600 --> 00:01:49,240 یه روز ازت می‌خوان که براشون بگی دنیا چطور نجات پیدا کرد. 2 00:01:51,520 --> 00:01:57,880 می‌خوان بدونن چطور قهرمانمون رو پیدا کردیم و چطور جنگیدیم. 3 00:01:59,880 --> 00:02:04,840 برای این کار، باید براشون تعریف کنی دنیا قبلاً چطور بود. 4 00:02:08,960 --> 00:02:12,560 تو خیلی کوچیکی که یادت بیاد دنیا چقدر سرسبز بود. 5 00:02:12,720 --> 00:02:15,600 چقدر روشن و پر از امید بود. 6 00:02:18,080 --> 00:02:20,920 و چقدر از خوشی خودمون کور شده بودیم، 7 00:02:21,080 --> 00:02:25,120 که تاریکی زیر پاهامون رو نمی‌دیدیم. 8 00:02:28,400 --> 00:02:31,960 و وقتی بالاخره اومد، فقط یه هدف داشت: 9 00:02:32,120 --> 00:02:35,280 نابودی هرچیزی که خوبه. 10 00:02:37,560 --> 00:02:41,880 اول مردا جنگیدن، چون مردا همین کارو می‌کنن. 11 00:02:42,040 --> 00:02:46,080 جنگیدیم، خون دادیم، شکست خوردیم. 12 00:02:54,320 --> 00:03:00,480 پس مادرا، زنا، دخترا، خواهرامون اسلحه به دست گرفتن. 13 00:03:01,560 --> 00:03:04,600 لباس‌های کُدیاک رو پوشیدن – 14 00:03:04,760 --> 00:03:09,760 و مطمئن شدن که این جنگ رو نمی‌بازیم. 15 00:03:13,080 --> 00:03:15,280 فرمانده. 16 00:03:20,920 --> 00:03:22,960 - بذارید رد بشن. - فرمانده. 17 00:03:25,240 --> 00:03:26,920 فرمانده. 18 00:03:39,960 --> 00:03:42,280 فرمانده. 19 00:03:47,520 --> 00:03:50,680 - فرمانده. - ما باهاتونیم. 20 00:03:54,320 --> 00:03:55,880 زنده باد کُدیاک! 21 00:03:56,720 --> 00:03:59,960 من باهاتونم، فرمانده. 22 00:04:02,840 --> 00:04:05,240 ما ازتون حمایت می‌کنیم، فرمانده. 23 00:04:08,840 --> 00:04:11,280 برید سر پست‌هاتون. 24 00:04:14,000 --> 00:04:16,040 آتیش! 25 00:04:40,840 --> 00:04:43,000 آتیش! 26 00:05:43,280 --> 00:05:48,320 فاجعه به سمت جنوب در حال حرکت است. نزدیک به ۱۰۰ هزار کشته. 27 00:05:48,480 --> 00:05:51,480 گرمایش جهانی. شکاف. 28 00:05:51,640 --> 00:05:55,320 این دنیا بارها و بارها شکسته شده، 29 00:05:55,480 --> 00:05:58,640 و دلایلش همیشه فرق داشته. 30 00:05:58,800 --> 00:06:02,480 گاهی از فضا میان، گاهی از زیر زمین. 31 00:06:02,640 --> 00:06:06,120 گاهی تقصیر آدماست. گاهی حیوونا. 32 00:06:06,280 --> 00:06:08,760 گاهی، گناه شکل و شمایل نداشت. 33 00:06:08,920 --> 00:06:12,400 باکتری. بیماری. انرژی. 34 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 اما اونا مرگ می‌آرن. همیشه مرگ. 35 00:06:15,440 --> 00:06:16,680 ازدیاد جمعیت. 36 00:06:16,840 --> 00:06:21,840 اما بعد از مرگ همیشه تولدی دوباره هست. 37 00:06:22,000 --> 00:06:24,560 نابودی از طریق تجدید. 38 00:06:25,640 --> 00:06:28,920 وقتی اولین شکاف ۱۵ سال پیش باز شد، 39 00:06:29,080 --> 00:06:32,440 این چرخه باستانی دوباره شروع شد. 40 00:06:32,600 --> 00:06:35,000 شکاف همیشه اونجا بود. 41 00:06:35,160 --> 00:06:39,280 مامان زمین اونو عمیقاً توی خاک پنهان کرده بود تا از ما محافظت کنه. 42 00:06:39,440 --> 00:06:43,760 تا از محبوب‌ترین مخلوقاتش محافظت کنه. 43 00:06:43,920 --> 00:06:47,320 - و بعد... - جنگلا رو قطع کردیم. یخا رو آب کردیم. 44 00:06:47,480 --> 00:06:51,040 شکاف رو باز کردیم و سلاخ‌ها بیرون اومدن. بلابلا بلا. 45 00:06:51,200 --> 00:06:54,800 دخترم، الان کی داره داستانو تعریف می‌کنه؟ 46 00:06:54,960 --> 00:06:57,640 بابا، تو اینو یه میلیون بار گفتی. 47 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 می‌خوام داستان کُدیاک رو بشنوم. 48 00:07:00,560 --> 00:07:04,440 صبح یکی رو شنیدی، پس... کجا بودیم؟ 49 00:07:04,600 --> 00:07:07,160 - نابودی جنگل‌های تایگا... - کُدیاک. 50 00:07:07,320 --> 00:07:10,320 - یا می‌تونیم ریاضی کار کنیم. - کُدیاک. 51 00:07:10,480 --> 00:07:13,600 - شاید جبر. یا فیزیک. - کودیاک. 52 00:07:13,760 --> 00:07:16,520 خب. ساکت، ساکت. 53 00:07:20,240 --> 00:07:22,440 ویلا دوباره برنده شد. 54 00:07:27,760 --> 00:07:31,120 این داستان درباره اینه که چطور - 55 00:07:31,280 --> 00:07:34,800 کودیاک صد قصاب رو کشت - 56 00:07:34,960 --> 00:07:38,280 با یک ضربه قدرتمند تبر. 57 00:07:39,880 --> 00:07:43,080 فقط یک سال بعد از اینکه شکاف باز شد، - 58 00:07:43,240 --> 00:07:47,520 نیروهای ما برای اولین حمله‌شون در گلاسگو بودن. 59 00:07:47,680 --> 00:07:50,440 شب‌ها طولانی، مرطوب و بادخیز بودن. 60 00:07:50,600 --> 00:07:52,880 فقط همین داستان‌ها کمکشون می‌کرد دوام بیارن. 61 00:07:53,040 --> 00:07:55,800 پدرم یک قصه گوی مادرزاده است. 62 00:07:55,960 --> 00:07:58,920 ...دندون‌هایی مثل خنجر. 63 00:07:59,080 --> 00:08:03,960 اون میگه داستان‌های ما به اندازه اسلحه‌هامون مهم هستن. 64 00:08:04,120 --> 00:08:06,480 مخصوصاً الان. 65 00:08:07,640 --> 00:08:11,600 داستان‌ها به بازمانده‌ها امید میدن. 66 00:08:11,760 --> 00:08:13,720 اونها به جنگجوها الهام میدن، - 67 00:08:15,520 --> 00:08:19,120 مثل مادرم، که به جنگیدن ادامه بدن. 68 00:08:19,280 --> 00:08:21,640 اونجا، تو تاریکی مرطوب. 69 00:08:27,840 --> 00:08:30,880 اون اینا رو نمیگه که منو بترسونه، - 70 00:08:31,040 --> 00:08:35,520 بلکه تا بهم یادآوری کنه که یه روزی من اونا رو خواهم گفت. 71 00:08:35,680 --> 00:08:42,280 داستان اینکه چطور از تاریکی و مرگ بیرون اومدیم. 72 00:08:42,440 --> 00:08:43,680 و نور رو پیدا کردیم. 73 00:08:43,840 --> 00:08:45,360 آماده نبرد بودن. 74 00:08:45,520 --> 00:08:50,160 - تو جزیره گل بود؟ - البته که بود. 75 00:08:50,320 --> 00:08:57,400 هزاران گل قرمز، بنفش و زرد. 76 00:08:57,560 --> 00:09:00,400 رنگ‌های باورنکردنی. 77 00:09:00,560 --> 00:09:04,200 جزیره پر از نور بود. 78 00:09:04,360 --> 00:09:06,680 قشنگ بود. 79 00:09:07,640 --> 00:09:10,160 - مثل بهشت. - بهشت؟ 80 00:09:14,520 --> 00:09:19,240 نگران نباش. به نظر نزدیک‌تر میاد تا اینکه واقعاً باشه. 81 00:09:20,560 --> 00:09:25,920 - تو جزیره حیوون بود؟ - اون موقع؟ خیلی زیاد. 82 00:09:27,680 --> 00:09:31,640 - شاید هنوزم اونجا باشن. - خرگوش؟ 83 00:09:31,800 --> 00:09:37,040 خرگوش‌ها، پرنده‌ها و گورکن‌ها. 84 00:09:42,200 --> 00:09:44,520 خب، تولدت مبارک. 85 00:09:46,000 --> 00:09:48,200 میرم کادوها رو بپیچم. 86 00:09:52,600 --> 00:09:54,760 - مامان؟ - بله، عزیزم؟ 87 00:09:55,920 --> 00:09:58,240 دوباره باید بری؟ 88 00:10:19,240 --> 00:10:24,440 توجه! به سلول‌هاتون برگردید و منتظر دستورات بعدی باشید. 89 00:10:24,600 --> 00:10:29,000 این یک هشدار نیست. تکرار می‌کنم: این یک هشدار نیست. 90 00:10:29,160 --> 00:10:32,640 فوراً به سلول‌هاتون برگردید. 91 00:10:35,400 --> 00:10:37,760 توجه! 92 00:10:38,800 --> 00:10:41,720 یادت باشه آرزو کنی. 93 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 - تولدت مبارک، عزیزم. - ممنون. 94 00:10:50,480 --> 00:10:52,480 بفرمایید. 95 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 - قشنگه، مامان. - و گرمه. 96 00:10:59,240 --> 00:11:02,400 اونجا سرده. به دردش میخوره. 97 00:11:02,560 --> 00:11:04,400 اونجا؟ 98 00:11:04,560 --> 00:11:08,000 - کجا میریم؟ - خب، نوبت منه. 99 00:11:08,160 --> 00:11:12,200 خب. میدونم دیگه ویلا گوریل کوچولوی من نیستی... 100 00:11:12,360 --> 00:11:17,640 - بابا، من ۱۵ سالمه. - ولی تو یکی واقعی نداشتی. 101 00:11:17,800 --> 00:11:19,960 خب، منم فکر کردم... 102 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 چقدر نازی. محشره. 103 00:11:30,240 --> 00:11:33,800 - چیه؟ - یه سگه. 104 00:11:35,200 --> 00:11:39,400 هلن تراویس از گروه جدید درستشون می‌کنه. درآمدش مال کهنه‌سربازاست. 105 00:11:39,560 --> 00:11:43,240 شاید یه روزی یکی واقعی‌شو برات پیدا کنیم. 106 00:11:43,400 --> 00:11:47,640 - اسمش چیه؟ - مال توئه. خودت اسمشو بذار. 107 00:11:50,240 --> 00:11:52,280 وقتشه، خانم. 108 00:11:59,000 --> 00:12:01,120 - پنج دقیقه. - دستور رسید. 109 00:12:01,280 --> 00:12:05,560 ویلا. اینا رو جمع کن. فقط ضروریات. لباس، پوتین، قمقمه. باشه؟ 110 00:12:07,360 --> 00:12:09,440 و این رو هم. 111 00:12:10,080 --> 00:12:12,880 - چقدر طول می‌کشه بریم؟ - الان جمع کن، ویلا. 112 00:12:13,040 --> 00:12:14,920 ولی، بابا... 113 00:12:17,360 --> 00:12:19,040 فقط ضروریات. 114 00:12:21,720 --> 00:12:23,240 فقط ضروریات. 115 00:12:25,440 --> 00:12:27,160 هیولاها 116 00:12:29,600 --> 00:12:33,800 - عزیزم. - باشه. خوبه. خوبه. 117 00:12:35,280 --> 00:12:37,400 عزیزم. 118 00:12:38,400 --> 00:12:41,240 شکاف رو بستی. نمی‌فهمم. 119 00:12:41,400 --> 00:12:44,080 وقتی یکی بسته می‌شه، یکی دیگه باز می‌شه. 120 00:12:44,240 --> 00:12:47,120 دیگه نمی‌تونیم از خودمون دفاع کنیم. 121 00:12:47,280 --> 00:12:50,920 گردان ۸ رو دو ساعت پیش نزدیک کاونتری از دست دادیم. 122 00:12:51,080 --> 00:12:52,400 خدایا! 123 00:12:52,560 --> 00:12:55,280 فقط تو این گروه ۱۵ تا کهنه‌سرباز هست. 124 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 هنوز می‌تونیم بجنگیم. 125 00:12:57,160 --> 00:13:00,600 - اینطوری جنگیدید. جنگیدید. - بازم می‌تونم بجنگم. 126 00:13:01,920 --> 00:13:05,360 گوش کن. اگه گاز گرفته شدی، یا حتی یه کم خراش برداشتی... 127 00:13:05,520 --> 00:13:09,880 - بهترین سخنران. - ۷۲ ساعت گذشته. خوبه. 128 00:13:10,040 --> 00:13:14,880 تو کاملاً ایمن نیستی، مهم نیست چقدر سرسختی. 129 00:13:15,040 --> 00:13:18,200 - فکر می‌کنی سرسختم؟ - هستی. 130 00:13:26,760 --> 00:13:30,240 ژنراتور خاموش شد. همینه. 131 00:13:32,280 --> 00:13:36,560 هی، هی. خوبه. 132 00:13:37,440 --> 00:13:39,640 درست می‌شه. 133 00:13:41,840 --> 00:13:42,960 خوبه. 134 00:13:45,920 --> 00:13:47,440 از این راه. سریع! 135 00:13:51,200 --> 00:13:54,040 تو آخرین کامیون. برید، برید. 136 00:13:54,200 --> 00:13:55,877 - چقدر نزدیک‌ان؟ - ۸ کیلومتری شمال. 137 00:13:55,960 --> 00:13:57,400 - اونجا هیبرید هست؟ - معلومه که آره. 138 00:13:57,560 --> 00:14:01,520 اگه همین الان نپری تو ماشین، تو هم یکی از اونا می‌شی. 139 00:14:01,680 --> 00:14:04,680 - این میره خلیج مرسی؟ - آره. 140 00:14:04,840 --> 00:14:09,480 سوار شو. من میرم جلو تا کاروان رو هدایت کنم. 141 00:14:09,640 --> 00:14:12,600 - اونجا می‌بینمت، باشه؟ - مامان... 142 00:14:12,760 --> 00:14:18,360 - کجا میریم؟ بابا، کجا...؟ - یه جای امن. بیا. 143 00:14:18,520 --> 00:14:20,840 برام مهم نیست زنت کیه. 144 00:14:21,000 --> 00:14:23,600 اگه فقط عطسه کنی یا سرفه کنی... 145 00:14:23,760 --> 00:14:27,120 اگه برای من اتفاق بیفته، خودم ماشه رو می‌کشم. 146 00:14:31,680 --> 00:14:32,920 سریع. 147 00:15:18,000 --> 00:15:19,680 چشماتو ببند. 148 00:15:20,920 --> 00:15:24,000 می‌دونی چرا مردا آلوده می‌شن، ولی ما نه؟ 149 00:15:24,160 --> 00:15:28,200 - به خاطر دی‌ان‌ایه، نه؟ - وقت این حرفا رو نداریم. 150 00:15:29,760 --> 00:15:34,640 شما کاملاً ایمن نیستید، مهم نیست چقدر سرسختید. 151 00:15:34,800 --> 00:15:41,000 درسته، نیستیم. هر کسی ممکنه آلوده بشه. 152 00:15:41,160 --> 00:15:45,400 مغز مردها ساده‌ست. سیناپس‌هاشون مستقیمه. 153 00:15:45,560 --> 00:15:49,680 خیابونای یک‌طرفه. عفونت سریع می‌سوزونتشون. 154 00:15:49,840 --> 00:15:54,200 مغز ما مثل یه شبکه‌ست که همه جاش پخش شده. 155 00:15:54,360 --> 00:15:58,600 - و به هم وصله. - ما پیچیده‌تریم. 156 00:15:58,760 --> 00:16:00,360 دقیقا. 157 00:16:01,320 --> 00:16:05,760 - مغز من پیچیده‌تره؟ - تو یه نوجوونی. 158 00:16:05,920 --> 00:16:08,280 تقریباً فنا ناپذیری. 159 00:16:09,960 --> 00:16:11,880 آماده‌ی نبرد. 160 00:16:12,040 --> 00:16:16,200 - مثل کودیاک. - ولی کودیاک؟ 161 00:16:16,360 --> 00:16:19,720 اون زن نیست. بیشتر از ۱۰۰ تا قصابو کشته. 162 00:16:19,880 --> 00:16:22,600 - حتماً یه خراش‌هایی برداشته. - کودیاک آلوده نمیشه. 163 00:16:22,760 --> 00:16:24,800 شنیدم نصفش قصابه. 164 00:16:24,960 --> 00:16:27,160 ۱۰۰ تا قصاب؟ من شنیدم ۳۰۰ تا بوده. 165 00:16:27,320 --> 00:16:31,120 - تعداد مهم نیست. - خرس خونگیش ۵۰ تا رو کشته. 166 00:16:31,280 --> 00:16:34,320 خرس خونگی؟ کودیاک خودش یه خرسه‌ست. علامتشو ببینید. 167 00:16:34,480 --> 00:16:39,000 اسمشو از یه خرس گرفته. بچگی تو آنکوریج پیداش کرده. 168 00:16:39,160 --> 00:16:42,160 پدر من کنارش جنگیده. 169 00:16:43,200 --> 00:16:47,120 اگه هر بار که یه نفر ادعا می‌کنه جنگیده یه پنی می‌گرفتم... 170 00:16:47,280 --> 00:16:49,920 - بهشون بگو. - مهم نیست. 171 00:16:50,080 --> 00:16:55,400 - تو جنگ برق‌آسای اسکاتلندی‌ها بوده. - هیچ‌کس زنده نموند. 172 00:16:55,560 --> 00:16:57,600 نه دقیقاً. 173 00:17:01,520 --> 00:17:05,160 کودیاک یه خرس داره؟ این رو بهمون نگفته بودی. 174 00:17:05,320 --> 00:17:09,000 مهم نیست. همش داستانه. 175 00:17:09,160 --> 00:17:13,280 اون مثل یه خرس می‌جنگه. ما هم باید همینجوری بجنگیم. 176 00:17:13,440 --> 00:17:15,760 با دندون و چنگال. 177 00:17:17,560 --> 00:17:22,040 اسمشو اوتسو گذاشتن چون کنار کودیاک می‌جنگه. 178 00:17:23,080 --> 00:17:25,320 به خانواده خوش اومدی، اوتسو. 179 00:17:27,320 --> 00:17:31,200 زود می‌رسیم، عزیزم. سعی کن یه کم بخوابی. 180 00:17:49,200 --> 00:17:51,720 - چرا وایسادیم؟ - قصابا! قصابا! 181 00:17:57,320 --> 00:17:59,000 عقب! عقب! 182 00:18:03,280 --> 00:18:05,240 تو کامیون بمونید. 183 00:18:09,400 --> 00:18:11,240 مواظب باش! 184 00:18:29,560 --> 00:18:31,520 فرار کنید! 185 00:18:38,720 --> 00:18:40,800 - از این راه. - بابا. 186 00:18:43,080 --> 00:18:45,080 بیا. پایین. پایین. 187 00:18:56,640 --> 00:18:58,800 برو. برو. 188 00:19:03,120 --> 00:19:04,480 بالا، بالا، بالا. 189 00:19:05,960 --> 00:19:07,760 پایین. برو. 190 00:19:22,760 --> 00:19:24,120 نه! 191 00:20:01,080 --> 00:20:03,760 - مامان! - بریم. 192 00:20:05,800 --> 00:20:07,800 بیا. کمکت می‌کنم. 193 00:20:07,960 --> 00:20:10,000 حالا خوبی. 194 00:20:12,640 --> 00:20:15,480 این آخری بود. بیا. 195 00:20:15,640 --> 00:20:19,760 - چی شد؟ - وقت نکردیم عکس‌العمل نشون بدیم. 196 00:20:19,920 --> 00:20:24,880 سه. مردم رو از جاده خارج کنید و ببرید تو جنگل! اونجا امن‌تره! 197 00:20:25,040 --> 00:20:30,560 - شنیدید. از جاده! - تو جنگل! سریع! 198 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 بیا. 199 00:20:33,400 --> 00:20:36,240 همه از جاده! 200 00:20:36,400 --> 00:20:40,320 چقدر وقت دارم؟ پنج، ده دقیقه؟ 201 00:20:40,480 --> 00:20:44,840 هر کس فرق داره. کنارت می‌مونم تا بگذره. 202 00:20:55,440 --> 00:20:58,640 - اینجا امنیم. - صورتت. 203 00:21:02,360 --> 00:21:06,160 نگران نباش. کار انسانه، کار قصاب نیست. 204 00:21:07,120 --> 00:21:10,880 دور نیست. خلیج مرسی... - به سمت غرب. 4-5 کیلومتر. 205 00:21:11,040 --> 00:21:13,720 - تا صبح می‌رسیم. - می‌تونی بدوی؟ 206 00:21:13,880 --> 00:21:16,000 مسابقه بدیم؟ 207 00:21:16,160 --> 00:21:19,760 - اسلحه‌مو بگیر. - این فقط کندشون می‌کنه. 208 00:21:25,440 --> 00:21:29,480 گوش کن. ما از پسش برمیایم، ولی تو حق نداری وایسی. 209 00:21:29,640 --> 00:21:32,840 حق داری بترسی، ولی نذار این جلوتو بگیره. 210 00:21:33,000 --> 00:21:36,240 بذار ترس هلت بده جلو. می‌فهمی؟ 211 00:21:38,880 --> 00:21:44,880 دوستت دارم، ویلا. من باید اینجا بمونم. 212 00:21:46,320 --> 00:21:50,040 - مامان... نه. - من می‌مونم تا بجنگم. 213 00:21:50,200 --> 00:21:54,320 - گفتی با هم می‌ریم. - اونا به من نیاز دارن. 214 00:21:54,480 --> 00:21:57,320 گفتی ما. گفتی ما. 215 00:21:57,480 --> 00:22:01,040 - اونا به من نیاز دارن. - من بهت نیاز دارم. 216 00:22:04,120 --> 00:22:07,080 من بهت نیاز دارم. خواهش می‌کنم. 217 00:22:10,640 --> 00:22:14,720 هیبریدها. اونا هیبریدن. دارن میان. 218 00:22:17,280 --> 00:22:20,840 - ما جلوشون رو می‌گیریم. شما برید. - بیا. 219 00:22:21,000 --> 00:22:26,080 - برید. همگی برید! - نه، مامان! نه! 220 00:22:26,240 --> 00:22:27,720 بیایید! 221 00:22:34,880 --> 00:22:37,600 - از اونجا نه. - چی؟ 222 00:22:37,760 --> 00:22:40,920 - ولی بابا، ما دنبالشون میریم. - نه. بیا! 223 00:22:46,240 --> 00:22:48,320 بکن. 224 00:22:58,560 --> 00:23:02,360 - ادامه بده. نزدیکیم. - هنوز خیلی مونده؟ 225 00:23:25,960 --> 00:23:29,120 داستان‌های قبل از به دنیا اومدنت یادت میاد؟ 226 00:23:29,280 --> 00:23:31,408 اون روزای ماهیگیری‌مون، مال تو و مامان؟ 227 00:23:31,450 --> 00:23:32,280 اون موقع که هنوز ماهی بود؟ 228 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 فکر می‌کردم خودت ساختشون. 229 00:23:39,360 --> 00:23:41,600 طناب رو باز کن. 230 00:23:43,200 --> 00:23:45,720 کوچیکه، ولی قابل استفاده‌ست. 231 00:23:54,800 --> 00:23:58,000 اونقدرها هم کوچیک نیست. می‌تونیم چند نفر از اونا رو هم با خودمون ببریم. 232 00:23:58,160 --> 00:24:02,640 - این راه ماست، نه راه اونا. - ولی می‌تونیم کمک کنیم. 233 00:24:02,800 --> 00:24:07,600 ویلا، این راه ماست. الان نمی‌تونیم به بقیه فکر کنیم. 234 00:24:07,760 --> 00:24:09,480 بیا. 235 00:24:10,480 --> 00:24:13,200 دنیا اینطوری از هم نمی‌پاشه؟ 236 00:24:15,360 --> 00:24:17,520 خواهش می‌کنم. طناب رو باز کن. 237 00:24:23,120 --> 00:24:24,680 هی. 238 00:24:32,760 --> 00:24:36,880 - مال شماست؟ - نه. ما فقط دنبال غذا هستیم. 239 00:24:42,600 --> 00:24:44,920 این قایق شماست. 240 00:24:45,080 --> 00:24:49,840 - باشه، قایق ماست. - و منو با خودتون می‌برید. 241 00:24:56,960 --> 00:25:01,400 میام. عجله کنید. بندازیدش تو آب. 242 00:25:01,560 --> 00:25:04,240 بدون سوخت راه دوری نمی‌ریم. 243 00:25:04,400 --> 00:25:08,240 فکر می‌کنی با باک پر ولش می‌کردم که دزدیده بشه؟ 244 00:25:08,400 --> 00:25:11,840 نه. موتور کاملاً خالیه. 245 00:25:13,200 --> 00:25:15,560 پس بنزین لعنتی کجاست؟ 246 00:25:18,160 --> 00:25:21,400 تو صندوق عقب ماشین همین نزدیکیه. 247 00:25:26,880 --> 00:25:30,320 باشه. بریم. بریم. 248 00:25:31,320 --> 00:25:34,120 ویلا، اینجا بمون. فقط همینجا بمون. 249 00:25:34,280 --> 00:25:36,840 - داریم می‌ریم. - باشه. 250 00:25:45,680 --> 00:25:48,520 - تنهایی؟ - الان تنهام. 251 00:25:50,120 --> 00:25:53,160 - به این فکر کردی که این یعنی چی؟ - چی رو؟ 252 00:25:53,320 --> 00:25:56,000 اینکه فقط روی ما تاثیر می‌ذاره. 253 00:25:56,160 --> 00:26:00,400 نه روی خواهرها، مادرها و دخترهامون. 254 00:26:00,560 --> 00:26:04,080 زن‌ها هم مبتلا میشن. مسئله بیولوژی مردانه‌ست. 255 00:26:04,240 --> 00:26:08,400 - به کروموزوم Y حمله می‌کنه... - تقصیر ماست. 256 00:26:08,560 --> 00:26:13,080 دنیا دنبال انتقام بود و می‌دونست کی رو مقصر بدونه. 257 00:26:14,320 --> 00:26:16,840 از بعضی چیزا نمی‌شه فرار کرد. 258 00:26:18,360 --> 00:26:23,880 - باز کن. باز کن. - فقط دارم کلیدو درمیارم. 259 00:26:57,680 --> 00:26:59,840 - عجله کن. باید بریم. - اون مرد چی؟ 260 00:27:00,000 --> 00:27:02,320 فرار کرد. بیا. کمکم کن. 261 00:27:06,080 --> 00:27:08,920 به اشاره من. یک، دو، سه. 262 00:28:03,880 --> 00:28:07,800 یک سال بعد 263 00:28:31,960 --> 00:28:35,760 چی میگی اوتسو؟ بریم صبحونه بخوریم؟ 264 00:28:39,120 --> 00:28:42,520 محکم بگیر اوتسو. نزدیک شدیم. 265 00:28:51,720 --> 00:28:56,440 ببخشید، خانم مرغ دریایی. فقط سه تا ازم بگیر. خواهی دید. 266 00:28:56,600 --> 00:28:59,320 یکی هم اونقدر بد نیست. 267 00:29:24,160 --> 00:29:26,000 تله‌ها خالی بودن؟ 268 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 چی؟ 269 00:29:29,080 --> 00:29:31,960 تو همیشه خوشحالی وقتی تله‌ها خالی‌ان. 270 00:29:32,120 --> 00:29:35,280 - بله، هستم. - باید غذا بخوریم، ویلا. 271 00:29:35,440 --> 00:29:38,920 نه فقط کنسرو لوبیا و بقایای باغ. 272 00:29:39,080 --> 00:29:43,520 - و به پروتئین نیاز داری. - تو هم همینطور، لاغرمردنی. 273 00:29:43,680 --> 00:29:45,800 ببین. 274 00:29:48,200 --> 00:29:51,880 - خیلی خطرناکه. - آسونه، بابا. 275 00:29:52,040 --> 00:29:55,760 مغرور نشو. اگه بلایی سرت بیاد... 276 00:29:57,400 --> 00:30:02,160 باشه، ببرشون داخل. وقتی آماده شدن می‌خوریمشون. 277 00:30:02,320 --> 00:30:05,760 هیزم بذار تو آتیش. خشک. چوب خیس دود می‌کنه. 278 00:30:05,920 --> 00:30:08,680 چرا اجازه ندارم هیزم بشکنم؟ 279 00:30:11,040 --> 00:30:15,000 می‌تونم تبر رو مثل یه کادیاک که سر یه دشمن رو می‌بره، بچرخونم. 280 00:30:15,160 --> 00:30:18,080 - برخلاف تو. - اینطوری فکر می‌کنی؟ 281 00:30:18,240 --> 00:30:20,800 فکر نمی‌کنی؟ 282 00:30:21,720 --> 00:30:24,680 - باشه، نشونم بده. - اوکی. 283 00:30:26,240 --> 00:30:29,480 خوبه. نشونم بده چطور با شمشیر کار می‌کنی. 284 00:30:29,640 --> 00:30:32,400 اگه بردی، اجازه داری بقیه رو بشکنی. 285 00:30:34,200 --> 00:30:35,640 بیا، شروع کن. 286 00:30:51,960 --> 00:30:56,360 هنوز آماده نیستی، ویلا. باید بیشتر تمرین کنی. 287 00:31:04,600 --> 00:31:06,640 باشه. طعمه بود. 288 00:31:08,360 --> 00:31:11,360 دیدی چی شد وقتی بهم نزدیک شدی؟ 289 00:31:11,520 --> 00:31:14,382 گولت زدم، از کنارم رد شدی، و من... 290 00:31:14,424 --> 00:31:17,200 از پشت بهت رسیدم، از یه موقعیت برتر. 291 00:31:17,360 --> 00:31:21,760 نگران نباش. یکی جدید برات می‌تراشم. 292 00:31:21,920 --> 00:31:24,240 هیزم‌ها رو ببر داخل، باشه؟ 293 00:31:27,720 --> 00:31:31,920 غذای ویژه امروز: املت مرغ دریایی... 294 00:31:34,080 --> 00:31:36,240 ... با لوبیا سبز. 295 00:31:36,400 --> 00:31:38,480 بیا غذا بخور. 296 00:31:43,440 --> 00:31:45,520 داری چیکار می‌کنی؟ 297 00:31:45,680 --> 00:31:49,000 خوشم میاد چطور گذاشتش. 298 00:31:49,160 --> 00:31:51,720 می‌تونی کمکم کنی؟ 299 00:31:51,880 --> 00:31:54,680 باشه، بریم. 300 00:32:07,080 --> 00:32:13,640 - اون بهت یاد داد؟ - نه، دیدم که انجامش داد. 301 00:32:15,000 --> 00:32:21,600 همانطور که تو از من یاد گرفتی شکار کنی، بدوی، بالا بری، بجنگی. 302 00:32:21,760 --> 00:32:23,800 و زنده بمونی. 303 00:32:23,960 --> 00:32:28,920 وقتی جنگ تموم بشه، بقیشو می‌فهمی. 304 00:32:29,080 --> 00:32:32,400 - چیه؟ - زنده بمونی. 305 00:32:36,880 --> 00:32:41,840 - چطور منو می‌شناسه؟ - فقط یه سال گذشته. 306 00:32:42,000 --> 00:32:45,200 فقط؟ توی خیابون هم منو نمی‌شناسه. 307 00:32:45,360 --> 00:32:48,120 داری یکم اغراق می‌کنی. 308 00:32:49,240 --> 00:32:51,880 فکر می‌کنی کُدیک رو دیده؟ 309 00:32:53,000 --> 00:32:56,440 البته. چرا که نه؟ 310 00:32:56,600 --> 00:33:00,200 اگه با کُدیک باشه، در امانه. 311 00:33:00,360 --> 00:33:02,800 خوبه. 312 00:33:02,960 --> 00:33:05,560 چی میگی؟ 313 00:33:05,720 --> 00:33:08,440 دقیقاً همونطوریه که اون ساختش. 314 00:33:10,320 --> 00:33:12,320 ممنون. 315 00:33:13,520 --> 00:33:15,440 الان غذا می‌خوریم؟ 316 00:33:23,800 --> 00:33:27,320 باشه، فقط یکی، بعدش غذا می‌خوری، باشه؟ 317 00:33:27,480 --> 00:33:30,000 یه داستان، بعدش غذا می‌خوریم. 318 00:33:34,400 --> 00:33:37,080 این داستان در مورد اینه که چطور... 319 00:33:37,240 --> 00:33:40,480 ...کُدیک خیلی دور، توی شمال بود. 320 00:33:40,640 --> 00:33:44,360 هیزم جمع می‌کرد برای زمستون طولانی و یخبندان. 321 00:33:44,520 --> 00:33:47,040 وقتی کُدیک هیزم جمع می‌کنه، - 322 00:33:47,200 --> 00:33:51,200 مثل این نیست که ما شاخ و برگ و چوب‌های شناور جمع می‌کنیم. نه، نه. 323 00:33:51,360 --> 00:33:55,360 اون می‌تونست با تبرش یه درخت کامل رو بندازه. 324 00:33:55,520 --> 00:33:57,680 یه جنگل کامل. 325 00:34:01,680 --> 00:34:05,040 با هر ضربه تبر - 326 00:34:08,880 --> 00:34:11,640 رعد و برق توی آسمون غرش می‌کرد. 327 00:34:17,000 --> 00:34:19,320 تبرش رو خودش ساخته بود - 328 00:34:19,480 --> 00:34:24,040 از یه درخت بلوط پیر توی جنگل که صاعقه بهش خورده بود. 329 00:34:24,200 --> 00:34:27,840 تیغه‌شو از فولاد یه سنگ معدن ولزی ساخت. 330 00:34:28,000 --> 00:34:30,800 مثل الماس سخت. نشکن. 331 00:34:32,680 --> 00:34:35,560 اون روز، داشت برمی‌گشت سمت اردوگاهش، - 332 00:34:38,560 --> 00:34:43,760 که چیزی شنید که هیچکس قبلاً نشنیده بود. 333 00:34:46,920 --> 00:34:50,880 اون اول دیدش. شکاف رو. 334 00:34:52,240 --> 00:34:55,840 - و از اونجا داشتن می‌خزیدن... - قصاب‌ها. 335 00:34:56,000 --> 00:34:59,560 - ولی اون نترسید؟ - معلومه که نه. 336 00:34:59,720 --> 00:35:03,640 - آماده نبرد بود. - آره. و جنگید. 337 00:35:05,440 --> 00:35:09,040 و صد تا قصاب رو با یه ضربه تبر کشت. 338 00:35:09,200 --> 00:35:11,760 در واقع، فقط یه قصاب. 339 00:35:11,920 --> 00:35:16,280 ولی اون اولیش بود، و بعدش تعداد بیشتری اومدن. 340 00:35:16,440 --> 00:35:21,720 ولی اون اولیش بود، و از این یاد می‌گیریم که برای کشتن یکی... 341 00:35:21,880 --> 00:35:23,360 ...باید سرشون رو قطع کنی. 342 00:35:23,520 --> 00:35:26,600 - گردن زدن. هیچ چیز دیگه جواب نمیده. - روش‌های دیگه هم هست. 343 00:35:26,760 --> 00:35:29,320 گلوله‌ها کار می‌کنن، ولی نه به همون خوبی. 344 00:35:29,480 --> 00:35:34,240 کُندشون می‌کنه، ولی نمی‌کشتشون. تموم شد. الان غذا می‌خوریم. 345 00:35:36,240 --> 00:35:39,000 - این داستان‌ها... - چی؟ 346 00:35:39,160 --> 00:35:41,800 در مورد کُدیک... 347 00:35:41,960 --> 00:35:45,560 - تو خیلی خوب بلدشون هستی. - همه پدر و مادرها بلدشون هستن. 348 00:35:46,880 --> 00:35:49,760 - مطمئنی...؟ - چی؟ 349 00:35:49,920 --> 00:35:52,080 که تو اون نیستی؟ 350 00:35:53,480 --> 00:35:55,880 - ویلا. - شبیه توئه. 351 00:35:56,040 --> 00:35:58,280 قدرتمند. باابهت. 352 00:35:59,800 --> 00:36:02,960 - در تبر زدن ماهره. - ادامه بده. 353 00:36:05,840 --> 00:36:11,960 وقتی می‌جنگیدم، می‌دونستم یه غول... 354 00:36:12,120 --> 00:36:17,000 با تبری از جنس صاعقه، قصاب‌ها رو مثل کره می‌برید. 355 00:36:18,200 --> 00:36:23,640 کودیاک به ما امید میده. اگه اون دنیا رو از نابودی نجات بده... 356 00:36:23,800 --> 00:36:26,640 شاید تو هم بتونی. 357 00:36:26,800 --> 00:36:29,120 چون اون تویی. 358 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 ویلا، این داستان‌ها مهمن. 359 00:36:36,720 --> 00:36:40,040 باید بگیم چطور شکاف باز شد. 360 00:36:40,200 --> 00:36:45,080 درباره‌ی قصاب‌ها، و بعد دورگه‌ها. اینکه چطور تسلیم نشدیم، - 361 00:36:45,240 --> 00:36:49,680 چطور باهاشون جنگیدیم و قهرمان‌هامون رو پیدا کردیم. 362 00:36:49,840 --> 00:36:53,760 و یه روز، وقتی دنیا... 363 00:36:53,920 --> 00:36:58,160 ... دوباره روشن، سبز و زنده بشه، - 364 00:36:58,320 --> 00:37:00,240 اون‌وقت ما برمی‌گردیم. 365 00:37:02,160 --> 00:37:04,760 - باور داری؟ - آره. 366 00:37:05,880 --> 00:37:08,000 چرا؟ 367 00:37:10,000 --> 00:37:14,320 چون وقتی بهت نگاه می‌کنم، یادم میاره. 368 00:37:15,480 --> 00:37:17,320 چی رو؟ 369 00:37:18,040 --> 00:37:19,800 امید رو. 370 00:37:23,160 --> 00:37:25,720 آره. حالا بخور. 371 00:37:35,880 --> 00:37:38,920 گفتی اینجا خرگوش بود. راسته؟ 372 00:37:39,080 --> 00:37:41,880 آره. صدها تا. 373 00:38:03,560 --> 00:38:05,680 اینجا خیلی سرده. 374 00:38:07,600 --> 00:38:13,160 اون رو گرم نگه می‌داره، اوتسو؟ نه، اون خز نداره. 375 00:38:17,400 --> 00:38:19,880 می‌دونم که داره می‌جنگه، - 376 00:38:20,040 --> 00:38:22,120 اما هر جا که باشه... 377 00:38:23,960 --> 00:38:27,280 ... امیدوارم گرمش باشه. 378 00:38:45,000 --> 00:38:50,120 - ما رو نمی‌بینن، نه؟ - نه. مثل ما نمی‌بینن. 379 00:38:50,280 --> 00:38:55,840 فکر نکنم چشم داشته باشن. حس‌های دیگه‌ای دارن. 380 00:38:56,000 --> 00:39:00,080 و دورگه‌ها، قصاب‌ها ازشون به عنوان چشم و گوش استفاده می‌کنن. 381 00:39:00,240 --> 00:39:04,800 یه جورایی به هم وصلن. مغز به مغز. 382 00:39:06,520 --> 00:39:10,920 ولی نمی‌دونن ما کجاییم؟ تو این جزیره؟ 383 00:39:11,080 --> 00:39:15,120 اگه می‌دونستن، عزیزم، ما اینجا نبودیم. 384 00:39:18,160 --> 00:39:22,560 - ولی مین‌ها؟ - اونا فقط یه احتیاطن. 385 00:39:22,720 --> 00:39:26,640 - برای متوقف کردن قصاب‌ها؟ - برای متوقف کردن هر کسی. 386 00:39:26,800 --> 00:39:30,000 اینو بخور. به انرژی نیاز داری. 387 00:39:33,080 --> 00:39:37,000 چرا می‌خوان به ما آسیب بزنن، اگه ما کاری بهشون نکردیم؟ 388 00:39:37,160 --> 00:39:40,720 یادت میاد درباره‌ی حشرات، درباره‌ی مورچه‌ها چی یاد گرفتی؟ 389 00:39:41,880 --> 00:39:45,600 سعی می‌کنن زنبورهایی رو که می‌خوان وارد لونه بشن، بکشن؟ 390 00:39:45,760 --> 00:39:51,000 شاید اینطوره. برای اونا، ما مثل یه زنبور هستیم که به خونه‌شون حمله کرده. 391 00:39:51,160 --> 00:39:54,120 اینطوری تهدید رو از بین می‌برن. ما رو. 392 00:39:55,920 --> 00:39:58,000 اینجا خونه‌ی ما هم هست. 393 00:39:59,080 --> 00:40:01,960 همینطوره. همینطوره. 394 00:40:03,680 --> 00:40:07,920 پس، بهتره آماده باشی که براش بجنگی. 395 00:40:08,080 --> 00:40:10,920 برای جنگ آماده‌ای، تازه‌کار؟ 396 00:40:13,400 --> 00:40:15,520 ۳۳ ثانیه. 397 00:40:15,680 --> 00:40:18,520 نمی‌شنوی؟ قصاب‌ها دارن میان. 398 00:40:18,680 --> 00:40:21,240 - وقتی شیپور به صدا در میاد چی کار می‌کنی؟ - می‌دوم به کلبه. 399 00:40:21,400 --> 00:40:24,920 ۴۸ ثانیه. کلبه‌ی روی صخره کدوم سمته؟ 400 00:40:25,080 --> 00:40:26,920 - شمال! - چقدر فاصله داره؟ 401 00:40:27,080 --> 00:40:28,200 ۶۵۰ متر! 402 00:40:28,360 --> 00:40:31,800 تندتر، تازه‌کار. عجله کن! از قصاب‌ها دوری کن! 403 00:40:31,960 --> 00:40:35,480 هیبریدها دارن میان! سگت رو می‌برن. 404 00:40:39,040 --> 00:40:41,200 نجاتم بده، ویلا! 405 00:40:45,040 --> 00:40:47,606 ۵۹. کدوم طرف به سمت لنگرگاه قایق‌ها؟ 406 00:40:47,648 --> 00:40:49,200 به سمت شرق... نه، به سمت جنوب! 407 00:40:49,360 --> 00:40:53,480 پشت سرت هستم. تکون بخور، تازه‌کار. 408 00:40:53,640 --> 00:40:56,960 قصاب‌ها دارن میان. سریع. نزدیکیم. 409 00:41:00,120 --> 00:41:03,560 یک دقیقه و ده ثانیه. چطور یه قصاب رو می‌کشی؟ 410 00:41:03,720 --> 00:41:06,720 - چطور یه قصاب رو بکشیم؟ - با گردن زدن. 411 00:41:10,720 --> 00:41:13,080 - ولی یه هیبرید چی؟ - گردن زدن. 412 00:41:13,240 --> 00:41:16,120 - کافی نیست. - مغز. 413 00:41:16,280 --> 00:41:19,280 مغز باید له بشه! 414 00:41:22,680 --> 00:41:25,480 یک دقیقه و بیست و دو ثانیه. 415 00:41:25,640 --> 00:41:27,560 بد نیست. 416 00:41:27,720 --> 00:41:30,760 می‌تونی بهتر باشی. این رو حس می‌کنی، تازه‌کار؟ 417 00:41:30,920 --> 00:41:33,120 دردهای جنگجو. 418 00:41:34,400 --> 00:41:39,320 - خب، بعدش چی؟ - سر جای خودت. 419 00:41:39,480 --> 00:41:41,120 آماده. 420 00:41:42,520 --> 00:41:44,880 بزن بریم، تازه‌کار! 421 00:42:12,520 --> 00:42:15,440 می‌دونم، اوتسو. اون یه هیولاست. 422 00:42:28,600 --> 00:42:30,520 پاداشت. 423 00:42:30,680 --> 00:42:33,160 - چون نمردم؟ - چون تسلیم نشدی. 424 00:42:33,320 --> 00:42:37,520 - حشره نیستن، نه؟ - کاش بودن. پروتئین بیشتری داشتن. 425 00:42:44,120 --> 00:42:47,840 - اینا چین؟ - توت‌فرنگی. امتحانشون کن. 426 00:42:50,040 --> 00:42:53,120 اینا همیشه اینجا رشد می‌کردن. فکر می‌کردم از بین رفتن، 427 00:42:53,280 --> 00:42:56,200 ولی این جزیره خاصه. 428 00:42:57,000 --> 00:42:59,080 به نوعی زنده موندن. 429 00:42:59,240 --> 00:43:02,040 - تقسیم کنیم؟ - نه. همه‌شون مال تو. 430 00:43:02,200 --> 00:43:04,320 - من قبلاً خوردم. - باشه. 431 00:43:04,480 --> 00:43:07,960 فقط قسمت قرمزیش. 432 00:43:11,800 --> 00:43:13,680 آها. 433 00:43:23,880 --> 00:43:26,560 شادی‌های کوچک زندگی. 434 00:43:26,720 --> 00:43:29,760 - قبلاً بیشتر بودن. - توت‌فرنگی‌ها؟ 435 00:43:29,920 --> 00:43:32,080 شادی‌ها. 436 00:43:32,240 --> 00:43:35,160 مادرت... 437 00:43:35,320 --> 00:43:39,000 وقتی ازدواج کردیم، قبل از اینکه به دنیا بیای، قبل از شکاف، 438 00:43:39,160 --> 00:43:45,240 تنها آرزوش برای عروسی یه کیک توت‌فرنگی بود. 439 00:43:45,400 --> 00:43:50,120 - کیک توت‌فرنگی چیه؟ - یه کیک با خامه. 440 00:43:50,280 --> 00:43:53,600 - و با توده‌هایی از اونا. - توده‌ها؟ 441 00:43:58,880 --> 00:44:02,920 - دوست داشت؟ - دوست داشت؟ کل کیک رو خورد. 442 00:44:03,080 --> 00:44:06,000 حتی یه خرده هم برای بقیه نموند. 443 00:44:07,840 --> 00:44:10,080 اون بود... 444 00:44:13,040 --> 00:44:15,360 تو مهمونی‌ها مرکز توجه بود. 445 00:44:15,520 --> 00:44:18,880 همیشه همینطور بود. و توت‌فرنگی رو دوست داره. 446 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 مثل تو، انگار. 447 00:44:36,760 --> 00:44:39,160 بمیرید، قصاب‌ها، بمیرید! 448 00:44:40,000 --> 00:44:43,400 چطور یه قصاب رو می‌کشن، اوتسو؟ آه، بله، درسته. 449 00:44:43,560 --> 00:44:47,640 بهت گفتم باید سرشون رو قطع کنی. نزدیکیم. 450 00:44:47,800 --> 00:44:53,520 اوتسو، دیگه از بارون و سرما شکایت نکن. 451 00:45:10,400 --> 00:45:13,560 باورم نمیشه که هنوز آماده نیستم. 452 00:45:13,720 --> 00:45:18,080 "به اندازه کافی قوی نیستی، ویلا. برای جنگیدن." 453 00:45:18,240 --> 00:45:20,640 تا مثل مادرم بجنگم. 454 00:45:24,040 --> 00:45:29,400 نه. اون فکر می‌کنه من نمی‌تونم کاری رو بکنم که اون با اون مرد کرد. 455 00:45:29,560 --> 00:45:33,120 ولی اگه لازم باشه، می‌تونم بجنگم... 456 00:45:42,720 --> 00:45:44,280 هی! 457 00:45:58,760 --> 00:46:01,240 نه، نه، نه. وایسا! وایسا! 458 00:46:01,400 --> 00:46:05,400 تکون نخور! وایسا! همونجا بمون! 459 00:46:05,560 --> 00:46:09,480 وایسا! وایسا! وایسا! 460 00:46:09,640 --> 00:46:11,880 وایسا! 461 00:46:12,040 --> 00:46:17,280 خب. همه چی خوبه. فقط یه قدم بردار... 462 00:46:17,440 --> 00:46:20,680 همه چی خوبه. 463 00:46:20,840 --> 00:46:24,200 تکون نخور. یه قدم برو عقب. 464 00:46:24,360 --> 00:46:27,240 فقط به پاهای من نگاه کن. یه قدم بردار. 465 00:46:28,920 --> 00:46:31,520 خوبه. و بعد یه قدم دیگه. 466 00:46:34,040 --> 00:46:36,360 آره. تکون نخور. 467 00:46:39,440 --> 00:46:41,560 بریم جلوتر. آره. 468 00:46:43,440 --> 00:46:47,200 باشه. همه چی خوبه. 469 00:46:47,360 --> 00:46:50,520 همه چی خوبه. 470 00:46:54,800 --> 00:46:57,960 می‌خوای بهم بگی چی شده؟ 471 00:46:58,120 --> 00:47:00,720 تنهایی؟ 472 00:47:02,320 --> 00:47:04,600 کس دیگه‌ای اونجاست؟ 473 00:47:05,240 --> 00:47:07,120 همه. 474 00:47:08,360 --> 00:47:11,840 - همه اونجا هستن. - نه، همه چی خوبه. 475 00:47:12,000 --> 00:47:15,080 نه، نه. همه چی خوبه. اشکالی نداره. 476 00:47:18,560 --> 00:47:20,720 می‌دونی چیه؟ من... 477 00:47:20,880 --> 00:47:26,520 می‌برمت پیش گرما. بیا گرم شیم. 478 00:47:34,320 --> 00:47:36,680 آره. همه چی خوبه. 479 00:47:38,080 --> 00:47:42,400 همه چی خوبه. دستمو بگیر و بریم تو. 480 00:47:43,760 --> 00:47:46,160 آره. یه کم بیا توتر. 481 00:47:59,560 --> 00:48:01,560 همینجا صبر کن. 482 00:48:03,840 --> 00:48:05,800 فقط آتیش روشن می‌کنم، باشه؟ 483 00:48:13,240 --> 00:48:15,680 گرمت می‌کنم. 484 00:48:35,200 --> 00:48:37,200 بفرما. 485 00:48:37,840 --> 00:48:40,360 یه کم بنوش. احتمالا تشنه‌ای. 486 00:48:49,840 --> 00:48:51,880 داری خونریزی می‌کنی. 487 00:48:54,480 --> 00:48:57,440 احتمالا سرم به قایق خورده. 488 00:48:57,600 --> 00:48:59,680 چه قایقی؟ 489 00:48:59,840 --> 00:49:03,440 داشتم می‌رفتم پیش مادربزرگم، بالاتر از ساحل. 490 00:49:03,600 --> 00:49:06,360 باید اونجا امن‌تر می‌بود. 491 00:49:06,520 --> 00:49:09,080 یه چیزی از زیر اومد. 492 00:49:11,280 --> 00:49:14,080 قایق رو چپه کرد. 493 00:49:14,240 --> 00:49:18,120 پدرم. برادرم. همه‌مون افتادیم تو آب. 494 00:49:22,200 --> 00:49:26,520 نمی‌دونستم می‌تونن شنا کنن، و دریا هم طوفانی بود. 495 00:49:26,680 --> 00:49:29,200 الان تو امنی. 496 00:49:35,040 --> 00:49:37,320 اسم من ویلاست. 497 00:49:38,480 --> 00:49:40,080 اسمت چیه؟ 498 00:49:42,000 --> 00:49:43,760 رز. 499 00:49:47,200 --> 00:49:50,520 ولی همه رُزی صداش می‌کنن. 500 00:49:50,680 --> 00:49:53,720 آخرین بار کی غذا خوردی، رُزی؟ 501 00:49:55,160 --> 00:49:56,640 باشه. 502 00:49:58,480 --> 00:50:01,480 همین مونده. 503 00:50:08,440 --> 00:50:11,400 - برات غذای واقعی میارم. - نه. 504 00:50:11,560 --> 00:50:14,400 باید غذا بخوری. به پروتئین نیاز داری. 505 00:50:14,560 --> 00:50:17,440 - فقط آتیشو روشن نگه دار. - بلد نیستم. 506 00:50:17,600 --> 00:50:20,640 چرا، بلدی. فقط هیزم اضافه کن تا آتیش خاموش نشه. 507 00:50:20,800 --> 00:50:23,320 نرو. 508 00:50:25,400 --> 00:50:27,200 باشه. 509 00:50:29,120 --> 00:50:32,360 کمی بیشتر می‌مونم. 510 00:51:02,760 --> 00:51:04,960 ویلا! 511 00:51:05,720 --> 00:51:07,560 ویلا! 512 00:51:11,880 --> 00:51:13,760 ویلا! 513 00:51:15,800 --> 00:51:18,760 ویلا! ویلا گوریلا! 514 00:51:18,920 --> 00:51:20,840 مامان. 515 00:51:21,000 --> 00:51:24,200 اومدی. اومدی. 516 00:51:28,720 --> 00:51:32,000 باید عجله کنیم. بیا. اونا کنار قایق منتظرن. 517 00:51:32,160 --> 00:51:34,800 - ولی، مامان... - باید بریم. 518 00:51:34,960 --> 00:51:37,120 نمی‌تونیم همین‌طوری پدرمو تنها بذاریم. 519 00:51:37,280 --> 00:51:40,080 - باید بیاریمش. - ما به جنگجو نیاز داریم. 520 00:51:40,240 --> 00:51:43,480 جنگجوهایی مثل تو. اون دیگه نمی‌تونه بجنگه. 521 00:51:43,640 --> 00:51:46,960 - تو می‌تونی. - من؟ ولی، مامان... 522 00:51:47,120 --> 00:51:49,240 - حالا چی شده؟ آماده نیستی؟ - من... 523 00:51:49,400 --> 00:51:51,920 آماده نیستی؟ 524 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 من... متاسفم. 525 00:51:59,320 --> 00:52:01,640 ما کاملاً مصون نیستیم. 526 00:52:03,520 --> 00:52:06,160 هر چقدر هم که باهوش باشیم. 527 00:52:34,440 --> 00:52:36,720 ۶۵۰ متر به سمت شرق. 528 00:52:43,920 --> 00:52:45,960 بابا! 529 00:52:46,120 --> 00:52:49,480 خدای من. ویلا. 530 00:52:49,680 --> 00:52:51,800 - خوبی؟ - خوبم. 531 00:52:51,960 --> 00:52:55,600 تمام روز نبودی. تمام جزیره رو گشتم. شیپور زدم. 532 00:52:55,760 --> 00:53:01,240 از بس تمرین کردم، تو بوته‌های کاج خوابم برد. متاسفم. 533 00:53:07,840 --> 00:53:11,280 بشین. برات یه چیزی درست می‌کنم بخوری. 534 00:53:13,400 --> 00:53:17,640 احتمالاً متوجه شدی که زنده موندن اینجا آسون نیست. 535 00:53:19,640 --> 00:53:24,480 کنسروها تموم شدن. باغچه خالیه. 536 00:53:24,640 --> 00:53:28,280 داریم ته مونده‌ها رو می‌خوریم، ویلا. 537 00:53:28,440 --> 00:53:32,000 باید مراقب باشیم. باید باهوش باشیم. 538 00:53:42,920 --> 00:53:47,000 اون تفنگ. مال اون یارو بود، نه؟ 539 00:53:51,120 --> 00:53:53,600 وقتی اومدیم اینجا، همه چیزو پشت سر گذاشتیم. 540 00:53:53,760 --> 00:53:56,720 اون شب هیچ راه دیگه‌ای نبود. 541 00:53:56,880 --> 00:53:59,840 - مامان داشت. - چی؟ 542 00:54:00,000 --> 00:54:04,800 اون گزینه داشت. ولی انتخاب کرد که ما رو ول کنه. 543 00:54:04,960 --> 00:54:07,240 مامان مجبور بود ما رو ترک کنه - 544 00:54:07,400 --> 00:54:10,840 تا دنیا رو نجات بده، و من تو رو نجات دادم. 545 00:54:13,360 --> 00:54:16,600 - همتون بدید؟ - چی؟ 546 00:54:17,720 --> 00:54:21,240 مردا. همتون... 547 00:54:21,400 --> 00:54:25,120 ...بدید، چون شما آلوده می‌شید، ولی ما نه؟ 548 00:54:25,280 --> 00:54:28,040 نه، ویلا. 549 00:54:28,200 --> 00:54:30,320 نه، البته که نه. 550 00:54:31,960 --> 00:54:34,800 همه مردا بد نیستن. 551 00:54:34,960 --> 00:54:40,560 دخترها هم ممکنه آلوده بشن. فقط احتمالش کمتره. 552 00:54:40,720 --> 00:54:45,360 - قصاب‌ها رو کشتی؟ - آره. بهت گفتم. 553 00:54:45,520 --> 00:54:49,840 اگه و وقتی لازم بشه، تو هم این کارو می‌کنی. 554 00:54:50,000 --> 00:54:54,240 - دورگه‌ها؟ - آره. 555 00:54:54,400 --> 00:54:59,560 اینقدر ساده نیست. اونا یه زمانی مثل ما بودن. 556 00:54:59,720 --> 00:55:02,120 تو می‌تونی یه آدمو بکشی؟ 557 00:55:05,040 --> 00:55:11,360 اگه به تو یا مادرت به هر شکلی تهدید کنن؟ 558 00:55:11,520 --> 00:55:13,840 آره. 559 00:55:16,080 --> 00:55:18,240 خوبه. 560 00:55:18,400 --> 00:55:21,040 یکم سوپ بخور. 561 00:56:00,800 --> 00:56:03,400 ۶۵۰ متر مستقیم به سمت جنوب. 562 00:56:09,480 --> 00:56:13,640 همین‌جوری. آروم بخور. زیاد ندارم. ازش لذت ببر. 563 00:56:18,960 --> 00:56:21,520 - اینجا زندگی می‌کنی؟ - نه. من... 564 00:56:21,680 --> 00:56:26,320 میام اینجا که برم. یه جور پناهگاه دخترونه‌ست. 565 00:56:28,760 --> 00:56:32,280 تو هم مثل من تنهایی؟ 566 00:56:32,440 --> 00:56:34,520 آره. 567 00:56:37,960 --> 00:56:40,560 واقعاً کجا زندگی می‌کنی؟ 568 00:56:43,200 --> 00:56:46,480 - می‌خوای یه چیزی ببینی؟ - آره. 569 00:56:52,520 --> 00:56:56,200 دنیا این شکلی بود قبل از اینکه شکاف باز بشه. 570 00:57:11,200 --> 00:57:15,640 - همه اینقدر خوشحال به نظر می‌رسیدن. - درسته. 571 00:57:19,120 --> 00:57:23,480 - بابا میگه اینا ماهی‌ان. - ماهی؟ 572 00:57:28,280 --> 00:57:30,960 - اینا چی‌ان؟ - نمی‌دونم. 573 00:57:31,120 --> 00:57:34,320 شبیه قصاب‌ها هستن. 574 00:57:37,240 --> 00:57:39,720 مامانم میگفت اون موقع گل بودن. 575 00:57:39,880 --> 00:57:44,160 هزاران تا. رنگ‌هایی که هیچ‌وقت ندیدی. 576 00:57:44,320 --> 00:57:46,400 همه چیز زنده بود. 577 00:57:47,680 --> 00:57:50,840 دنیا روشن و زیبا بود. 578 00:57:57,480 --> 00:58:02,240 دلم برای بابا و برادرم تنگ شده. 579 00:58:02,400 --> 00:58:06,040 نگران نباش. حتماً حالشون خوبه. 580 00:58:06,200 --> 00:58:08,840 احتمالاً دارن دنبالت می‌گردن. 581 00:58:15,760 --> 00:58:18,200 - اسمش چیه؟ - اوتسو. 582 00:58:19,880 --> 00:58:22,640 اوتسو؟ این اسم سگ نیست؟ 583 00:58:22,800 --> 00:58:26,680 آره، ولی صداش می‌کنم اوتسو، چون کنار کودیاک می‌جنگه. 584 00:58:26,840 --> 00:58:28,200 کودیاک مرده. 585 00:58:30,800 --> 00:58:32,360 چی؟ 586 00:58:32,520 --> 00:58:36,920 اگه زنده بود و می‌تونست هر کاری که میگن رو انجام بده، 587 00:58:39,080 --> 00:58:41,720 تا حالا برده بودیم. 588 00:58:45,120 --> 00:58:47,520 اون نمی‌تونه تنها باشه. 589 00:58:48,480 --> 00:58:50,680 به کمک ما احتیاج داره. 590 00:58:58,320 --> 00:59:01,080 داستان دوست داری؟ 591 00:59:06,360 --> 00:59:12,040 این داستان درباره اولین نبرد کودیاک علیه قصاب‌هاست. 592 00:59:12,200 --> 00:59:14,280 بعد از اینکه اولین شکاف باز شد اتفاق افتاد، 593 00:59:14,440 --> 00:59:18,080 و کودیاک اون موقع یه رهبر بزرگ بود. 594 00:59:23,920 --> 00:59:29,840 کودیاک و افرادش هر قصابی رو که می‌دیدن می‌کشتن. 595 00:59:35,640 --> 00:59:38,920 فکر کردیم نبرد رو بردیم. 596 00:59:40,480 --> 00:59:45,200 اون موقع بود که فهمیدن قصاب‌ها تنها دشمن نیستن. 597 00:59:48,680 --> 00:59:51,280 ما با خودمون هم می‌جنگیدیم. 598 01:00:13,640 --> 01:00:19,120 - پس کودیاک اولین دورگه رو کشت؟ - و نشون داد چطور باید این کارو کرد. 599 01:00:20,800 --> 01:00:25,120 - باید مغزشون رو له کنی. - هیچ چیز دیگه‌ای متوقفشون نمی‌کنه. 600 01:00:27,640 --> 01:00:29,840 کودیاک نمرده. 601 01:00:30,000 --> 01:00:33,360 برای ما و کنار ما بجنگ. 602 01:00:35,160 --> 01:00:40,400 با هم شکاف رو می‌بندیم، و دنیا دیگه از هم نمی‌پاشه. 603 01:00:40,560 --> 01:00:44,400 می‌بینی. خب. باید الان برم. 604 01:00:44,560 --> 01:00:48,520 غذای بیشتری میارم. می‌تونی از پسش بربیای؟ 605 01:00:50,400 --> 01:00:53,520 این برای توئه، تا گرم بمونی. 606 01:00:57,640 --> 01:01:00,200 کی اجازه دارم برم؟ 607 01:01:01,720 --> 01:01:03,440 به زودی. 608 01:01:19,560 --> 01:01:22,000 سریع! ۳۳ ثانیه! 609 01:01:22,160 --> 01:01:25,200 سریع‌تر! بهترین رکوردت تا الانه! 610 01:01:26,960 --> 01:01:29,000 بجنب، تازه‌کار! 611 01:01:30,160 --> 01:01:32,840 روی کنده بمون. تمرکز کن. ادامه بده. 612 01:01:33,000 --> 01:01:36,920 ادامه بده! آفرین! 613 01:01:38,720 --> 01:01:41,840 می‌تونی. ادامه بده، ویلا. 614 01:01:42,000 --> 01:01:46,960 زیر یک دقیقه. بهترین زمانت بود، ویلا! ادامه بده! 615 01:01:50,080 --> 01:01:52,600 بهترین زمانت تا الانه. 616 01:01:53,560 --> 01:01:56,120 - به چی فکر می‌کنی؟ - به قصاب‌ها یا دورگه‌ها؟ 617 01:01:56,280 --> 01:01:57,960 فقط بکششون! 618 01:02:05,040 --> 01:02:06,920 باشه. 619 01:02:07,080 --> 01:02:10,160 همین الان سر چهار تا قصاب رو بریدی. 620 01:02:10,320 --> 01:02:12,960 اما الان... الان... 621 01:02:15,360 --> 01:02:17,200 یه دورگه داره میاد. 622 01:02:17,360 --> 01:02:21,960 من علامتت می‌زنم. اونا هم علامتت می‌زنن. و این گل نیست. 623 01:02:26,960 --> 01:02:31,480 - بیا، بابا. - ولش کن. ولش کن. 624 01:02:38,920 --> 01:02:42,000 - حالت خوبه، بابا؟ - من بابات نیستم! 625 01:02:50,720 --> 01:02:56,600 - تسلیم میشی، دورگه؟ - دورگه‌ها هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شن. 626 01:03:00,120 --> 01:03:03,600 قایم شدن کمکی نمی‌کنه، خوک کوچولو. 627 01:03:05,120 --> 01:03:07,680 خودتو نشون بده... 628 01:03:15,240 --> 01:03:17,560 بابا؟ 629 01:03:20,120 --> 01:03:22,440 بابا؟ بابا؟ 630 01:03:27,760 --> 01:03:30,960 باشه. باشه. 631 01:03:39,720 --> 01:03:41,760 حالت خوبه؟ 632 01:03:44,760 --> 01:03:48,000 پاشو. پاشو. سعی کن بلند شی. 633 01:03:51,360 --> 01:03:53,400 خوبم. 634 01:03:53,560 --> 01:03:56,200 - چوب‌دستم رو بده. - باشه. 635 01:04:08,480 --> 01:04:10,600 آتیش رو بیشتر می‌کنم. 636 01:04:19,280 --> 01:04:22,680 - سوپت رو گرم می‌کنم. - نه. 637 01:04:23,480 --> 01:04:25,640 - بابا... - خوبم. 638 01:04:27,600 --> 01:04:31,000 - هیچی نمی‌خوری. - چرا. 639 01:04:32,600 --> 01:04:35,280 نخوردی تا برای من بمونه. 640 01:04:35,440 --> 01:04:39,040 ویلا، باید جیره‌بندی کنیم تا وقتی اون بیاد. 641 01:04:40,760 --> 01:04:42,920 اما اگه نیاد؟ 642 01:04:43,600 --> 01:04:46,960 - اینو نگو. - اما اگه جنگ رو ببازم؟ 643 01:04:47,120 --> 01:04:51,000 - الکی ازم محافظت کردی. - الکی نه. 644 01:04:51,160 --> 01:04:56,120 اینجا بمونم و سنگ حمل کنم؟ یه شمشیر چوبی تکون بدم؟ 645 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 برای جنگی تمرین کنم که بهم اجازه نمی‌دی توش بجنگم؟ 646 01:04:58,880 --> 01:05:03,760 فقط برای جنگیدن بهت تمرین نمی‌دم. برای زندگی کردن بهت تمرین می‌دم. 647 01:05:03,920 --> 01:05:07,840 این چه زندگی‌ایه؟ مثل یه زندانه. 648 01:05:08,000 --> 01:05:11,800 ما هیچی کار نمی‌کنیم، در حالی که مامان اونجا همه کار رو می‌کنه... 649 01:05:16,760 --> 01:05:19,080 پنج سال. 650 01:05:20,160 --> 01:05:25,960 من پنج سال جنگیدم. و مادرت همچنان می‌جنگه! 651 01:05:27,760 --> 01:05:30,520 همه چیز رو از دست دادم، ویلا. 652 01:05:30,680 --> 01:05:32,920 همه چیز! 653 01:05:35,720 --> 01:05:39,680 هیچ‌وقت نگو که کاری نکردم. 654 01:05:54,000 --> 01:05:56,120 متاسفم. 655 01:05:57,800 --> 01:06:00,160 اون خیلی دوستت داره. 656 01:06:02,880 --> 01:06:05,520 چرا اینجا نیست؟ 657 01:06:34,320 --> 01:06:40,640 به مادرت قول دادم که فقط وقتی آماده باشی بهت بدم. 658 01:06:40,800 --> 01:06:43,920 امروز ثابت کردی. 659 01:06:48,800 --> 01:06:52,520 این شمشیر من بود، 660 01:06:54,080 --> 01:06:56,360 و حالا مال توئه. 661 01:07:14,800 --> 01:07:18,400 فردا بهت یاد میدم مثل اون بجنگی. 662 01:07:42,560 --> 01:07:47,400 - میرم تله‌های خرگوش رو چک کنم. - باشه، برای ناهار خورش خرگوش. 663 01:08:14,360 --> 01:08:16,400 برگشتم. 664 01:08:19,200 --> 01:08:21,800 امیدوارم ساردین دوست داشته باشی. 665 01:08:33,680 --> 01:08:36,240 چرا اون...؟ 666 01:08:37,120 --> 01:08:39,280 نه. 667 01:08:39,880 --> 01:08:42,000 اوتسو. 668 01:08:49,320 --> 01:08:51,480 رزی؟ 669 01:08:55,000 --> 01:08:58,040 رزی، چرا این کارو با اوتسو کردی؟ 670 01:09:00,920 --> 01:09:03,160 رزی؟ 671 01:09:07,000 --> 01:09:09,200 حالت خوبه؟ 672 01:09:43,520 --> 01:09:45,800 هی! 673 01:10:09,120 --> 01:10:11,520 بیا. 674 01:10:11,680 --> 01:10:14,280 بیا. بیا. بیا. 675 01:10:18,520 --> 01:10:21,120 امشب اینجا می‌مونیم. بذار ببینم. 676 01:10:21,280 --> 01:10:24,120 زخمی شدی؟ خراشی، زخمی چیزی داری؟ 677 01:10:24,280 --> 01:10:27,200 چیکار کردم؟ 678 01:10:27,360 --> 01:10:30,520 - ویلا. - یه دختر بود. فکر نمی‌کردم... 679 01:10:30,680 --> 01:10:34,760 گوش کن. به من گوش کن! دیگه مهم نیست. 680 01:10:34,920 --> 01:10:37,200 اون صداشون کرد. سیگنال رو فرستاد. 681 01:10:37,360 --> 01:10:40,160 قصاب‌ها و هیبریدها به هم وصلن. 682 01:10:40,320 --> 01:10:43,720 اونا میدونن ما اینجاییم، پس میریم. 683 01:10:43,880 --> 01:10:46,920 - کجا میریم؟ - به سمت خلیج قایق‌ها. 684 01:10:50,360 --> 01:10:52,920 برای همین آموزش دیدی، ویلا. 685 01:10:53,080 --> 01:10:57,720 قصاب‌ها میان و میخوان همه چیز رو نابود کنن، درست مثل اونجا. 686 01:10:57,880 --> 01:11:00,520 برمی‌گردیم؟ میریم... خونه؟ 687 01:11:00,680 --> 01:11:04,280 نه. میریم یه جایی. یه جای دیگه. 688 01:11:06,680 --> 01:11:08,760 بابا، من می‌ترسم. 689 01:11:09,800 --> 01:11:15,480 بذار ترس تو رو به جلو هل بده. یادت میاد؟ 690 01:11:20,800 --> 01:11:25,440 بیا. ما طرف اشتباه جزیره هستیم. راه زیادی در پیش داریم. 691 01:11:25,600 --> 01:11:28,160 - بهم نگفتی که میتونن شنا کنن. - اونا شکارچین. 692 01:11:28,320 --> 01:11:30,320 هیچی شکار رو متوقف نمی‌کنه. 693 01:11:38,880 --> 01:11:42,640 برای اونا راحت‌تره که بیان به ساحل. مین‌ها سرعتشون رو کم می‌کنن. 694 01:11:42,800 --> 01:11:46,840 اینجوری به خلیج می‌رسیم. اگه وقتی مین‌ها منفجر میشن، ما اونجا نباشیم، 695 01:11:47,000 --> 01:11:50,040 عجله می‌کنیم. حداکثر ۱۰ تا ۱۵ دقیقه. 696 01:11:50,200 --> 01:11:54,000 - بعدش کجا میریم؟ - به سمت جنوب. 697 01:11:54,160 --> 01:11:59,520 قاره رو سمت چپمون نگه می‌داریم و ادامه میدیم. جنوب بهترین شانسه. 698 01:12:08,160 --> 01:12:10,400 باشه. 699 01:12:11,560 --> 01:12:15,200 پاهام. بیا کمی اینجا استراحت کنیم. 700 01:12:20,440 --> 01:12:25,560 همه چیز خوبه. بعد از جنگل، پنج دقیقه تا خلیج فاصله داریم. 701 01:12:28,240 --> 01:12:30,480 کلاهت کجاست؟ 702 01:12:30,960 --> 01:12:33,280 بهش دادم. 703 01:12:34,760 --> 01:12:36,960 فقط می‌خواستم کمک کنم. 704 01:12:38,640 --> 01:12:41,120 همه‌ش تقصیر منه. 705 01:12:41,280 --> 01:12:47,640 نه. این دنیا، و هر اتفاقی که افتاد. هیچی تقصیر تو نیست. 706 01:12:47,800 --> 01:12:51,000 و اتفاقی که برای اون دختر افتاد هم تقصیر اون نیست. 707 01:12:51,160 --> 01:12:54,040 فقط اتفاق افتاد. 708 01:12:54,200 --> 01:12:59,080 بفرما. اینو بخور تا گرم بمونی. 709 01:13:00,680 --> 01:13:03,240 پنج دقیقه دیگه، بعد ادامه می‌دیم. 710 01:13:07,240 --> 01:13:10,760 - می‌خوای یه قصه بشنوی؟ - نه. 711 01:13:10,920 --> 01:13:15,640 نه؟ تو کی هستی؟ با دختر من چیکار کردی؟ 712 01:13:17,440 --> 01:13:20,440 نه اون قصه‌های همیشگی. نه قصه کو دیاک. 713 01:13:22,840 --> 01:13:25,520 می‌خوام درباره زمان‌های خیلی دور بشنوم. 714 01:13:25,680 --> 01:13:27,480 زمان‌های خیلی دور؟ 715 01:13:27,640 --> 01:13:29,760 قصه در مورد اون. 716 01:13:31,120 --> 01:13:36,320 - دردناکه. - برای همینه که باید بگی. 717 01:13:49,080 --> 01:13:54,320 شایعاتی درباره وحشت‌هایی که در شمال اتفاق می‌افتاد، در حال پخش بود. 718 01:13:54,480 --> 01:13:56,720 شهرهای کامل نابود شده بودند. 719 01:13:56,880 --> 01:14:02,400 مردم توسط دشمنی که هنوز درکش نمی‌کردیم، قتل‌عام می‌شدند. 720 01:14:02,560 --> 01:14:05,400 اما ما اهمیتی نمی‌دادیم. 721 01:14:09,560 --> 01:14:11,920 ما خوشحال بودیم. 722 01:14:15,680 --> 01:14:20,560 هرگز موجودی به این درخشندگی ندیده بودیم. 723 01:14:20,720 --> 01:14:23,080 که اینقدر عشق داشت. 724 01:14:26,520 --> 01:14:30,840 می‌دونستیم که، هر اتفاقی هم که قرار بود بیفته، - 725 01:14:31,000 --> 01:14:33,720 ما همدیگه رو داشتیم. 726 01:14:34,800 --> 01:14:38,080 و بی‌صبرانه منتظر بودیم تا تو رو به این دنیا بیاریم. 727 01:14:42,480 --> 01:14:44,600 و وقتی بالاخره اومدی، - 728 01:14:44,760 --> 01:14:50,360 تو، بره‌ کوچولوی پر از اعتماد و شگفتی، - 729 01:14:50,520 --> 01:14:54,600 گریه نکردی. فریاد نزدی. 730 01:14:54,760 --> 01:14:57,000 اصلا نترسیدی. 731 01:14:58,680 --> 01:15:03,400 و در اون لحظه کوتاه، دنیا... 732 01:15:07,880 --> 01:15:10,320 نابود نشدنی بود. 733 01:15:16,480 --> 01:15:19,040 نابود نشدنی. 734 01:15:25,920 --> 01:15:29,240 گفتی سخت خواهد بود. 735 01:15:29,400 --> 01:15:33,240 کاش می‌گفتی چقدر سخت. 736 01:15:33,400 --> 01:15:38,600 می‌دونم یه جایی اونجایی و می‌دونم که برمی‌گردی. 737 01:15:38,760 --> 01:15:44,960 زود میای؟ 738 01:15:45,120 --> 01:15:49,800 نه به خاطر من. به خاطر اون. 739 01:15:49,960 --> 01:15:54,560 کمکم کن نجاتش بدم. 740 01:16:01,960 --> 01:16:03,840 من اینجام. باید بریم. 741 01:16:09,600 --> 01:16:11,120 - سریع‌تر. - چقدر راهه؟ 742 01:16:11,280 --> 01:16:15,000 دور نیست. از این طرف برو. نزدیکیم. 743 01:16:16,280 --> 01:16:18,800 بیا. از اونجا. 744 01:16:23,800 --> 01:16:25,440 تو این کارو کردی؟ 745 01:16:25,600 --> 01:16:29,160 کو دیاک تنها کسی نیست که می‌تونه یه درخت رو با یه ضربه بندازه. 746 01:16:29,320 --> 01:16:32,520 قصاب‌ها نمی‌تونن ازش رد بشن، پس باید دور بزنن. 747 01:16:32,680 --> 01:16:36,000 خب، اگه ما نمی‌تونیم رد بشیم. برو، تازه‌کار. 748 01:16:36,160 --> 01:16:38,520 تو اول. روی کنده. 749 01:16:40,920 --> 01:16:45,480 این کارو یه میلیون بار انجام دادی. یالا. به درخت نگاه کن. 750 01:16:46,680 --> 01:16:48,600 آروم. به جلو نگاه کن. 751 01:16:48,760 --> 01:16:52,280 تمرکز کن. خوب. 752 01:16:52,440 --> 01:16:54,600 خوب. گل صحرا. 753 01:16:54,760 --> 01:16:56,200 نه، بابا! 754 01:16:59,240 --> 01:17:01,280 نه! همونجا بمون! 755 01:17:38,000 --> 01:17:41,040 باید مغزاشونو له کنی! 756 01:17:41,200 --> 01:17:42,720 برادرش بود. 757 01:17:42,880 --> 01:17:46,160 گازگرفتگی؟ زخم؟ خون؟ 758 01:17:46,320 --> 01:17:48,720 باشه. برو. 759 01:17:52,880 --> 01:17:55,440 می‌تونی؟ می‌تونی رد شی؟ 760 01:17:55,600 --> 01:17:58,120 هی، کی کیو آموزش داده؟ 761 01:18:02,560 --> 01:18:05,560 ادامه بده. یه کم دیگه. از توی جنگل. 762 01:18:09,880 --> 01:18:13,200 - خوبی؟ بیا. بلند شو. - نمی‌تونم. 763 01:18:13,360 --> 01:18:15,840 - تلاش کن. - فقط یه لحظه. 764 01:18:40,440 --> 01:18:44,320 پدرشونه. باید بلند شی. 765 01:18:44,480 --> 01:18:46,560 ویلا. نمی‌تونم. 766 01:18:46,720 --> 01:18:50,560 نمی‌تونم. تو می‌تونی. 767 01:18:50,720 --> 01:18:55,800 تو می‌تونی. واسه همین آموزش دیدی. 768 01:18:55,960 --> 01:18:58,440 می‌تونی! 769 01:19:25,360 --> 01:19:27,600 همینه. 770 01:19:30,960 --> 01:19:33,000 می‌تونم کمکت کنم. 771 01:19:49,200 --> 01:19:51,840 بیا. 772 01:19:55,720 --> 01:19:57,680 انجامش دادیم. 773 01:20:03,520 --> 01:20:06,160 قایق هنوز اونجاست. 774 01:20:09,400 --> 01:20:13,440 باشه. کمکت می‌کنم پیاده شی. 775 01:20:13,600 --> 01:20:16,640 یادته چطور موتور رو روشن کنی؟ 776 01:20:16,800 --> 01:20:20,040 - فکر کنم آره. - یادته یا نه؟ 777 01:20:20,200 --> 01:20:22,000 یادمه. 778 01:20:22,160 --> 01:20:27,840 طناب لنگر رو ببر، و قایق خودش تو آب غرق می‌شه. 779 01:20:28,000 --> 01:20:30,360 اما، بابا، تو... 780 01:20:37,280 --> 01:20:40,000 نه. نه. 781 01:20:40,160 --> 01:20:43,240 - گوش کن. - نه. 782 01:20:43,400 --> 01:20:47,880 بهت وقت کافی می‌دم که بری. من سرعتشونو کم می‌کنم. 783 01:20:48,040 --> 01:20:51,960 - نه، من باهات می‌جنگم. - می‌دونم می‌تونی بجنگی. 784 01:20:52,120 --> 01:20:55,960 این رو ثابت کردی. نه امروز. نه الان. 785 01:20:57,440 --> 01:21:00,240 بذار بمونم. 786 01:21:00,400 --> 01:21:03,640 بذار این کار رو واست بکنم. 787 01:21:05,720 --> 01:21:08,000 تو یه جنگجویی، ویلا. 788 01:21:08,160 --> 01:21:11,520 بجنگ، اما یادت باشه که دوست داشته باشی. 789 01:21:11,680 --> 01:21:15,000 همه چیز رو دوست داشته باش، حتی تاریکی رو. 790 01:21:16,520 --> 01:21:19,200 دنیا اینقدر خرابه، بابا. نمی‌تونم این کار رو بکنم. 791 01:21:19,360 --> 01:21:21,720 دنیا خراب نیست، ویلا. 792 01:21:21,880 --> 01:21:24,080 چون تو اینجایی. 793 01:21:25,680 --> 01:21:27,840 همینه. 794 01:21:32,280 --> 01:21:35,160 برو. خواهش می‌کنم، ویلا. 795 01:21:35,320 --> 01:21:37,920 - ویلا، برو! - باشه. 796 01:21:40,520 --> 01:21:43,200 فقط یه ضربه شمشیر! 797 01:22:05,280 --> 01:22:07,240 باشه. 798 01:22:08,640 --> 01:22:11,440 بیا، اوتسو. ما از پسش برمیایم. 799 01:22:13,720 --> 01:22:15,640 نه. 800 01:22:49,000 --> 01:22:51,040 نه. نه! 801 01:23:01,680 --> 01:23:03,680 نه! نه! 802 01:23:05,960 --> 01:23:08,400 نه! 803 01:23:12,120 --> 01:23:15,720 متاسفم، اوتسو. سعیم رو کردم. 804 01:23:26,120 --> 01:23:33,200 روزی ازت می‌خوان که براشون بگی چطور دنیا نجات پیدا کرد. 805 01:23:33,360 --> 01:23:37,080 و تو بهشون میگی که دختری به اسم ویلا بود، - 806 01:23:37,240 --> 01:23:40,680 که قوی بود و پر از امید و ترس. 807 01:23:42,840 --> 01:23:47,560 ویلا از آینده می‌ترسید، اما آماده بود. 808 01:23:50,640 --> 01:23:54,040 چون، مثل تمام داستان‌های خوب... 809 01:23:54,920 --> 01:23:57,440 ...ویلا یک قهرمان داشت. 810 01:24:00,920 --> 01:24:04,480 و وقتی می‌خوان بدونن که آیا کودیاک فقط یه داستان قشنگه، - 811 01:24:04,640 --> 01:24:07,720 بهشون میگی که - 812 01:24:07,880 --> 01:24:10,760 کودیاک واقعیه. 813 01:24:10,920 --> 01:24:14,520 قهرمانی که به ویلا امید داد. 814 01:24:14,680 --> 01:24:18,320 قهرمانی که به همه ما امید میده. 815 01:24:23,200 --> 01:24:25,000 بیاین! 816 01:24:45,200 --> 01:24:46,200 بیاین! 817 01:24:47,640 --> 01:24:49,120 بیاین. 818 01:24:54,040 --> 01:24:56,040 پس بیاین. 819 01:25:04,320 --> 01:25:09,320 این میشه داستان اینکه چطور دنیا از هم نپاشید. 820 01:25:09,820 --> 01:25:14,320 ترجمه با هوش مصنوعی (gemini-flash-latest)، هماهنگ‌سازی و ویرایش: Mannix