1 00:01:42,896 --> 00:01:43,920 Te lo preguntarán algún día 2 00:01:43,952 --> 00:01:45,361 para contarles la historia 3 00:01:46,960 --> 00:01:49,201 de cómo el mundo fue salvo. 4 00:01:51,792 --> 00:01:54,993 Querrán saber cómo encontramos a nuestros héroes 5 00:01:55,025 --> 00:01:57,969 y juntos contraatacamos. 6 00:02:00,144 --> 00:02:02,384 Pero para contar esa historia, 7 00:02:02,417 --> 00:02:05,007 Tendrás que decírselo cómo era antes. 8 00:02:09,265 --> 00:02:12,880 Eres demasiado joven para recordar qué verde era el mundo 9 00:02:12,913 --> 00:02:15,793 qué luz, qué esperanza, 10 00:02:18,161 --> 00:02:19,761 y cómo estábamos demasiado ciegos 11 00:02:19,793 --> 00:02:21,360 por la luz de nuestra propia felicidad 12 00:02:21,392 --> 00:02:22,737 ver la oscuridad 13 00:02:22,769 --> 00:02:25,521 enterrado a la derecha bajo nuestros propios pies. 14 00:02:28,369 --> 00:02:30,257 Y cuando finalmente llegó, 15 00:02:30,289 --> 00:02:32,273 tenía un solo propósito: 16 00:02:32,305 --> 00:02:35,313 para destruir todo lo que era bueno. 17 00:02:37,841 --> 00:02:42,129 Fueron los hombres los que lucharon primero, porque eso es lo que hacen los hombres. 18 00:02:42,161 --> 00:02:46,320 Luchamos, sangramos, perdimos. 19 00:02:54,545 --> 00:02:59,217 Así que nuestras madres, nuestras esposas, nuestras hijas, nuestras hermanas 20 00:02:59,249 --> 00:03:01,776 recogieron la espada. 21 00:03:01,808 --> 00:03:04,977 Se ponen los colores de Kodiak, 22 00:03:05,009 --> 00:03:09,873 y se aseguró de que esto fuera una guerra No podíamos perder. 23 00:03:13,200 --> 00:03:14,353 -Comandante. 24 00:03:20,880 --> 00:03:21,711 - Déjalos ir. 25 00:03:21,744 --> 00:03:23,057 - Comandante. 26 00:03:25,776 --> 00:03:27,025 - Comandante. 27 00:03:32,400 --> 00:03:35,216 - Este mundo se ha roto muchas veces. 28 00:03:35,247 --> 00:03:36,337 - Y tú no escuche las instrucciones. 29 00:03:40,304 --> 00:03:42,353 - Comandante. - Mantenlo bajo. 30 00:03:47,792 --> 00:03:48,656 - Comandante. 31 00:03:48,687 --> 00:03:49,744 - Estoy contigo. 32 00:03:54,577 --> 00:03:56,721 - No abandones Kodiak. 33 00:03:56,753 --> 00:03:57,905 - Estamos con usted, comandante. 34 00:04:03,087 --> 00:04:04,208 - Estamos con usted, comandante. 35 00:04:08,977 --> 00:04:10,640 - Preparen sus posiciones. 36 00:04:13,904 --> 00:04:14,961 ¡Fuego! 37 00:04:41,201 --> 00:04:42,384 - ¡Fuego! 38 00:05:51,888 --> 00:05:54,065 - Este mundo ha sido roto muchas veces, 39 00:05:55,664 --> 00:05:57,488 y los rompedores son siempre diferentes. 40 00:05:59,216 --> 00:06:02,673 A veces vienen del espacio, a veces desde la clandestinidad. 41 00:06:02,705 --> 00:06:04,560 A veces son humanos. 42 00:06:04,593 --> 00:06:06,417 A veces animales. 43 00:06:06,449 --> 00:06:09,041 Otras veces no hay forma alguna. 44 00:06:09,073 --> 00:06:10,128 Un germen. 45 00:06:10,161 --> 00:06:12,721 Una enfermedad. Una energía. 46 00:06:12,752 --> 00:06:14,097 Pero traen la muerte. 47 00:06:14,129 --> 00:06:15,536 Siempre muerte. 48 00:06:17,040 --> 00:06:22,191 Pero la muerte siempre es seguida por renacimiento. 49 00:06:22,224 --> 00:06:24,144 Destrucción por renovación. 50 00:06:26,192 --> 00:06:29,264 Cuando esa primera puntada inaugurado hace 15 años, 51 00:06:29,297 --> 00:06:32,881 este viejo ciclo comenzó de nuevo. 52 00:06:32,912 --> 00:06:35,280 Ya ves, la puntada siempre estuvo ahí. 53 00:06:35,313 --> 00:06:37,200 La Madre Tierra tenia simplemente lo enterré profundamente, 54 00:06:37,233 --> 00:06:39,632 en el fondo para protegernos, 55 00:06:39,665 --> 00:06:42,000 para protegerla creaciones más preciadas. 56 00:06:43,953 --> 00:06:45,457 Y luego nosotros-- 57 00:06:45,488 --> 00:06:47,729 - cortar el bosque, derritió el hielo 58 00:06:47,760 --> 00:06:49,713 abrió la puntada y dejar salir a todos los Breakers. 59 00:06:49,744 --> 00:06:51,377 Bla, bla, bla. 60 00:06:51,408 --> 00:06:53,424 - Eh, señorita, 61 00:06:53,457 --> 00:06:55,217 ¿Quién está diciendo? la historia aquí? 62 00:06:55,248 --> 00:06:58,193 -Está bien, ya lo has dicho. Esta historia un millón de veces, papá. 63 00:06:58,224 --> 00:07:00,656 Quiero una historia de Kodiak. 64 00:07:00,688 --> 00:07:03,057 - Bueno, escuchaste uno. esta mañana, entonces sshh. 65 00:07:03,089 --> 00:07:04,848 Como decía. 66 00:07:04,881 --> 00:07:06,641 la destruccion de los bosques boreales-- 67 00:07:06,672 --> 00:07:07,632 -Kodiak. 68 00:07:07,664 --> 00:07:08,721 -O podemos hacer matemáticas. 69 00:07:08,753 --> 00:07:10,288 - Kodiak. - ¿Qué tal álgebra? 70 00:07:10,321 --> 00:07:11,377 -Kodiak. -Hagamos un poco de álgebra. 71 00:07:11,408 --> 00:07:12,784 - Kodiak. - ¿Qué tal la física? 72 00:07:12,816 --> 00:07:14,257 - Kodiak. - Está bien. 73 00:07:14,288 --> 00:07:15,600 Silencio, silencio. 74 00:07:20,177 --> 00:07:21,937 Willa vuelve a ganar. 75 00:07:27,921 --> 00:07:33,457 esta es la historia de cómo Kodiak 76 00:07:33,488 --> 00:07:34,864 sacó cien Breakers 77 00:07:34,896 --> 00:07:38,417 con un golpe de su poderosa hacha. 78 00:07:40,177 --> 00:07:43,409 fue solo un año después de que la puntada se había abierto 79 00:07:43,440 --> 00:07:45,937 y nuestras valientes fuerzas se reunieron en Glasgow 80 00:07:45,968 --> 00:07:47,761 para su primer asalto. 81 00:07:47,792 --> 00:07:50,832 las noches eran largas y húmedo y ventoso. 82 00:07:50,864 --> 00:07:53,169 Lo único que los mantuvo iban estas historias. 83 00:07:53,200 --> 00:07:55,953 - Mi papá es un narrador nato. 84 00:07:55,984 --> 00:07:59,216 -...dientes como dagas. 85 00:07:59,248 --> 00:08:00,849 - Dice nuestras historias son igual de importantes 86 00:08:00,880 --> 00:08:04,241 como nuestras armas y nuestras espadas. 87 00:08:04,272 --> 00:08:05,616 Especialmente ahora. 88 00:08:05,649 --> 00:08:07,921 - Podrían pelear. 89 00:08:07,952 --> 00:08:08,977 Las historias nos dan a aquellos de nosotros 90 00:08:09,008 --> 00:08:11,857 Que aún quedan, espero. 91 00:08:11,888 --> 00:08:13,681 Inspiran a nuestros guerreros, 92 00:08:15,665 --> 00:08:19,376 como mi mamá, a seguir luchando. 93 00:08:19,408 --> 00:08:22,417 - Afuera en la oscuridad, en mojado. 94 00:08:28,048 --> 00:08:31,344 - Me dice estas cosas para que no me asusten, 95 00:08:31,377 --> 00:08:33,201 pero para recordarme que un día, 96 00:08:33,233 --> 00:08:35,888 Me necesitarán para contar la historia. 97 00:08:35,921 --> 00:08:37,681 La historia de cómo Nos levantamos 98 00:08:37,712 --> 00:08:41,841 lejos de toda esta oscuridad y muerte y destrucción... 99 00:08:41,873 --> 00:08:43,953 - Y esa mañana... - y encontré la luz. 100 00:08:43,984 --> 00:08:45,904 - estaban listos para luchar. 101 00:08:45,936 --> 00:08:47,889 -¿Había flores? en la isla? 102 00:08:47,920 --> 00:08:50,513 - Sí, había flores. 103 00:08:50,544 --> 00:08:55,440 Miles de rojos y morados 104 00:08:55,473 --> 00:08:56,496 y amarillos... 105 00:08:57,841 --> 00:08:59,280 colores como tu No lo creería. 106 00:09:00,816 --> 00:09:02,512 La isla era tan brillante... 107 00:09:04,561 --> 00:09:06,512 Fue tan hermoso, 108 00:09:08,049 --> 00:09:09,232 como el cielo. 109 00:09:09,265 --> 00:09:10,512 -¿Cielo? 110 00:09:14,417 --> 00:09:16,241 No te preocupes. 111 00:09:16,272 --> 00:09:18,128 Suena más cerca de lo que realmente es. 112 00:09:20,816 --> 00:09:22,449 - Había animales ¿en la isla? 113 00:09:23,665 --> 00:09:26,033 -¿En aquel entonces? Tantos. 114 00:09:27,761 --> 00:09:30,416 Quizás... quizás todavía los haya. 115 00:09:30,448 --> 00:09:31,857 - ¿Conejitos? 116 00:09:31,888 --> 00:09:34,704 -Conejitos y pájaros 117 00:09:34,737 --> 00:09:37,201 y tejones. 118 00:09:42,384 --> 00:09:44,720 Muy bien, cumpleañera. 119 00:09:46,192 --> 00:09:47,792 -Voy a ir a agarrar algunos regalos. 120 00:09:52,688 --> 00:09:53,841 -¿Mamá? 121 00:09:53,872 --> 00:09:54,960 -¿Sí, cariño? 122 00:09:56,080 --> 00:09:57,777 -¿Tendrás que volver a irte? 123 00:10:19,536 --> 00:10:21,744 - ¡Atención! ¡Atención! 124 00:10:21,777 --> 00:10:24,688 Vuelve a tus bloques y espere más instrucciones. 125 00:10:24,720 --> 00:10:26,352 Esto no es un simulacro. 126 00:10:26,384 --> 00:10:27,344 Repetir: 127 00:10:27,377 --> 00:10:29,328 Esto no es un simulacro. 128 00:10:29,361 --> 00:10:31,825 Vuelve a tus bloques. inmediatamente. 129 00:10:35,665 --> 00:10:37,872 ¡Atención! ¡Atención! 130 00:10:39,024 --> 00:10:41,841 - Está bien, pide un deseo. 131 00:10:45,648 --> 00:10:47,760 ¡Vaya! 132 00:10:47,793 --> 00:10:49,552 Feliz cumpleaños, cariño. 133 00:10:49,584 --> 00:10:51,600 -Gracias. -Aquí tienes. 134 00:10:56,208 --> 00:10:58,032 -Mamá, es hermoso. 135 00:10:58,064 --> 00:10:59,376 - Y hace calor. 136 00:10:59,408 --> 00:11:01,552 -Bueno, allí hará frío. Ella lo necesitará. 137 00:11:02,705 --> 00:11:03,792 -¿Allá? 138 00:11:05,201 --> 00:11:06,928 - ¿Adónde vamos? - Está bien, mi turno. 139 00:11:08,368 --> 00:11:10,544 Está bien. Ahora. 140 00:11:10,577 --> 00:11:12,432 Sé que no eres mi pequeño Willa Gorilla nunca más... 141 00:11:12,464 --> 00:11:13,488 -Papá, tengo 15. 142 00:11:13,521 --> 00:11:17,968 -Sí, pero viendo eso. nunca has tenido uno real, 143 00:11:18,000 --> 00:11:19,760 Pensé que tal vez... 144 00:11:26,608 --> 00:11:28,912 -Oh, eres tan linda. Me encanta. 145 00:11:30,448 --> 00:11:31,408 ¿Qué es? 146 00:11:32,465 --> 00:11:33,840 -Ese es un perro. 147 00:11:35,345 --> 00:11:37,456 Helena Travis en el Bloque 9 los hace. 148 00:11:37,488 --> 00:11:39,633 Las ganancias se destinan a los veteranos. 149 00:11:39,664 --> 00:11:41,264 -Bueno, tal vez algún día te encontraremos 150 00:11:41,296 --> 00:11:43,377 uno de verdad. 151 00:11:43,408 --> 00:11:45,232 -¿Cómo se llama? 152 00:11:45,264 --> 00:11:46,449 -Bueno, ahora es tuyo. 153 00:11:46,481 --> 00:11:47,792 Tú nombralo. 154 00:11:50,544 --> 00:11:51,824 - Ya es hora, señora. 155 00:11:58,897 --> 00:11:59,824 -Cinco minutos. 156 00:11:59,857 --> 00:12:01,296 -Sí, señor. 157 00:12:01,328 --> 00:12:04,272 -Willa. Llénalo. Sólo lo esencial. 158 00:12:04,304 --> 00:12:06,192 solo ropa, bota, termo, ¿vale? 159 00:12:07,601 --> 00:12:09,008 Sí, él también. 160 00:12:10,257 --> 00:12:12,112 -¿Cuánto tiempo estaremos fuera? 161 00:12:12,144 --> 00:12:13,104 -Solo llénalo, Willa. 162 00:12:13,137 --> 00:12:14,128 - Pero papá... 163 00:12:18,033 --> 00:12:19,057 Sólo lo esencial. 164 00:12:22,001 --> 00:12:23,728 Sólo lo esencial. 165 00:12:29,649 --> 00:12:30,609 - Bebé. 166 00:12:30,641 --> 00:12:32,304 -Bueno. Estoy bien. Estoy bien. 167 00:12:32,337 --> 00:12:33,905 Estoy bien. Estoy bien. 168 00:12:35,312 --> 00:12:36,592 -Te amo. 169 00:12:38,768 --> 00:12:39,856 -Cerraste ese Stitch. 170 00:12:39,888 --> 00:12:41,552 No entiendo. 171 00:12:41,585 --> 00:12:43,344 -Se cierra, se abre otro. 172 00:12:44,945 --> 00:12:47,504 No podemos aguantar la línea ya. 173 00:12:47,536 --> 00:12:49,265 Perdimos el octavo batallón hace dos horas 174 00:12:49,296 --> 00:12:51,216 cerca de Coventry. 175 00:12:51,248 --> 00:12:52,944 - Cristo. 176 00:12:52,976 --> 00:12:55,537 Sabes, tenemos 15 veteranos sólo en este bloque. 177 00:12:55,569 --> 00:12:57,264 Todavía podríamos luchar. 178 00:12:57,297 --> 00:12:59,313 -Lo hiciste. Luchaste. 179 00:12:59,345 --> 00:13:00,656 -Puedo pelear de nuevo. 180 00:13:02,064 --> 00:13:03,632 - Escúchame. 181 00:13:03,665 --> 00:13:05,744 Obtienes un bocado incluso un solo rasguño- 182 00:13:05,776 --> 00:13:07,057 -Oh, mira quién habla. 183 00:13:07,089 --> 00:13:08,688 -Han pasado 72 horas. 184 00:13:08,721 --> 00:13:10,320 Lo tengo claro. 185 00:13:10,352 --> 00:13:12,432 -No lo eres Totalmente inmune, ya sabes. 186 00:13:12,464 --> 00:13:15,280 No importa como rudo puedes ser. 187 00:13:15,312 --> 00:13:16,976 - Oh, entonces o ahora piensas ¿Soy un tipo rudo? 188 00:13:17,008 --> 00:13:18,288 -Sí. 189 00:13:27,153 --> 00:13:30,001 está muerto. Bueno, entonces eso es todo. 190 00:13:31,568 --> 00:13:33,744 Oye, oye. 191 00:13:33,777 --> 00:13:34,897 Oye, oye, oye, oye. 192 00:13:34,929 --> 00:13:36,208 Está bien. 193 00:13:37,584 --> 00:13:38,737 - Todo estará bien. 194 00:13:38,769 --> 00:13:40,432 - Shh. 195 00:13:42,448 --> 00:13:43,473 Está bien. 196 00:13:46,192 --> 00:13:47,632 - Por aquí. ¡Date prisa, date prisa, date prisa! 197 00:13:51,568 --> 00:13:53,009 - Haz tu camino al último camión ahora. 198 00:13:53,041 --> 00:13:54,129 -¡Vaya, vaya, vaya! 199 00:13:54,161 --> 00:13:56,304 - ¿Qué tan cerca están? - Ocho clics al norte. 200 00:13:56,336 --> 00:13:57,776 -¿Hay híbridos? -Por supuesto que hay híbridos. 201 00:13:57,809 --> 00:13:58,865 Y si no lo consigues tu trasero allí rápido, 202 00:13:58,897 --> 00:14:00,144 te convertirás en uno. ¡Seguir! 203 00:14:00,176 --> 00:14:01,809 ¡Ir! ¡Vamos! ¡Ve! Ve! Ve! 204 00:14:01,841 --> 00:14:03,536 - Este va a Mercy Bay, ¿verdad? 205 00:14:03,569 --> 00:14:05,008 - Sí, señora. 206 00:14:05,040 --> 00:14:06,352 - Entra. 207 00:14:06,384 --> 00:14:09,425 Necesito ir delante liderar el convoy. 208 00:14:09,457 --> 00:14:11,696 te veré cuando llegues allí. ¿Bueno? 209 00:14:11,728 --> 00:14:12,944 -Mamá, ¿dónde? 210 00:14:12,976 --> 00:14:14,800 Mamá--Mamá, ¿adónde vamos? 211 00:14:14,832 --> 00:14:16,528 -Papá, ¿dónde estamos-- -Un lugar seguro. Vamos. 212 00:14:18,768 --> 00:14:21,296 -Escucha. No me importa quién sea tu esposa. 213 00:14:21,328 --> 00:14:23,889 Incluso estornudas siquiera toses... 214 00:14:23,921 --> 00:14:25,713 -Lo he visto suceder. Si me pasa a mi, 215 00:14:25,745 --> 00:14:27,088 voy a tirar el gatillo yo mismo. 216 00:14:31,920 --> 00:14:33,040 - Date prisa. 217 00:15:18,160 --> 00:15:19,824 - Cierra los ojos ahora. 218 00:15:21,361 --> 00:15:24,177 -¿Sabes por qué los tipos pueden volverse? y nosotros no? 219 00:15:24,209 --> 00:15:26,161 ADN, ¿verdad? 220 00:15:26,193 --> 00:15:27,824 -Porque no tenemos tiempo por esa mierda? 221 00:15:29,969 --> 00:15:31,600 -Sabes, no lo eres totalmente inmune. 222 00:15:31,632 --> 00:15:33,552 No importa lo rudo crees que lo eres. 223 00:15:34,929 --> 00:15:37,456 Ella tiene razón. Nadie lo es. 224 00:15:37,488 --> 00:15:39,056 Podemos girar. Estoy seguro de que. 225 00:15:39,088 --> 00:15:41,232 Cualquiera puede. 226 00:15:41,264 --> 00:15:43,888 El cerebro masculino es simple. 227 00:15:43,920 --> 00:15:46,064 Sinapsis en línea recta. 228 00:15:46,096 --> 00:15:47,792 Carreteras de un solo carril. 229 00:15:47,824 --> 00:15:50,033 La infección los quema salir rápido. 230 00:15:50,065 --> 00:15:52,977 Nuestras sinapsis son como redes ese tramo claro 231 00:15:53,009 --> 00:15:54,736 a través de nuestros cerebros 232 00:15:54,768 --> 00:15:56,881 y cruzarnos varias veces. 233 00:15:56,913 --> 00:15:58,160 -Somos más complicados. 234 00:15:58,192 --> 00:16:00,080 Así es. 235 00:16:01,488 --> 00:16:03,952 -¿Mi cerebro es más complicado? 236 00:16:03,984 --> 00:16:05,968 - Señora, usted es una mujer adolescente. 237 00:16:06,000 --> 00:16:07,409 Eres muy casi indestructible. 238 00:16:10,193 --> 00:16:12,145 Listo para luchar. 239 00:16:12,177 --> 00:16:14,736 Como Kodiak. 240 00:16:14,768 --> 00:16:16,881 -¿Qué pasa con Kodiak? 241 00:16:16,913 --> 00:16:18,384 Él no es una mujer. 242 00:16:18,416 --> 00:16:19,825 lo mataron cien rompedores. 243 00:16:19,857 --> 00:16:21,424 Estoy seguro de que se ha arañado. 244 00:16:21,456 --> 00:16:23,440 Kodiak nunca puede girar. 245 00:16:23,472 --> 00:16:25,072 escuché que él es parte del propio Breaker. 246 00:16:25,104 --> 00:16:27,473 -¿Cien Breakers? Escuché que eran 300. 247 00:16:27,505 --> 00:16:28,593 -¿Qué importa el número? 248 00:16:28,625 --> 00:16:29,649 El punto es que él lo hizo. 249 00:16:29,681 --> 00:16:31,441 - Su oso mascota asesinado al menos 50. 250 00:16:31,473 --> 00:16:33,489 - Oso mascota. Kodiak es un oso. 251 00:16:33,521 --> 00:16:35,089 - Mira la maldita heráldica. - Estás equivocado. 252 00:16:35,121 --> 00:16:37,073 el oso es cómo obtuvo el nombre. 253 00:16:37,105 --> 00:16:39,216 Lo crió desde un cachorro. encontró en Anchorage. 254 00:16:39,249 --> 00:16:40,849 -Mi papá se peleó con él. 255 00:16:43,600 --> 00:16:44,785 -Si tuviera una libra por cada hombre 256 00:16:44,817 --> 00:16:46,512 ¿Quién dijo que habían peleado? con Kodiak. 257 00:16:47,825 --> 00:16:50,256 -Díselo. -No. No importa. 258 00:16:50,288 --> 00:16:51,569 -Fue en el bombardeo escocés. 259 00:16:53,361 --> 00:16:55,856 -Escuché que nadie salió de aquel ileso. 260 00:16:55,887 --> 00:16:57,040 -Nadie lo hizo. 261 00:17:01,904 --> 00:17:03,728 -¿Kodiak tiene un oso? 262 00:17:03,760 --> 00:17:05,456 Nunca me dijiste eso. 263 00:17:05,487 --> 00:17:06,544 -No importa. 264 00:17:07,600 --> 00:17:09,392 Son historias, eso es todo. 265 00:17:09,424 --> 00:17:11,761 Oso o no oso, todavía lucha como tal. 266 00:17:11,793 --> 00:17:13,521 Como si tuviéramos que luchar. 267 00:17:13,553 --> 00:17:15,120 Diente y garra. 268 00:17:17,904 --> 00:17:19,505 -Creo que voy a llámalo "oso" 269 00:17:19,536 --> 00:17:21,104 porque pelea con Kodiak. 270 00:17:23,089 --> 00:17:24,336 -Bienvenido a la familia, Oso. 271 00:17:27,600 --> 00:17:29,041 Estaremos allí pronto, mi amor. 272 00:17:29,073 --> 00:17:31,440 Intenta dormir un poco. 273 00:17:49,265 --> 00:17:50,800 - Por qué nosotros ¿se detuvo? ¿Qué está pasando? 274 00:17:50,832 --> 00:17:51,953 ¡Rompedores! ¡Rompedores! 275 00:17:57,552 --> 00:17:59,216 ¡Retrocede! ¡Retrocede! 276 00:18:01,424 --> 00:18:03,441 ¡A la izquierda! ¡A la izquierda! ¡Vaya! 277 00:18:03,473 --> 00:18:05,007 - Quédate en el camión. 278 00:18:08,305 --> 00:18:10,193 ¡Cuidado! 279 00:18:30,032 --> 00:18:32,400 ¡Vaya! ¡Ve! Ve! Ve! 280 00:18:38,897 --> 00:18:40,496 - Por aquí. - Papá. 281 00:18:43,025 --> 00:18:45,264 - Ven conmigo. Bájate, bájate. 282 00:18:52,208 --> 00:18:53,168 - ¡Oye! 283 00:18:56,847 --> 00:18:59,024 -¡Vaya, vaya, vaya! 284 00:19:03,185 --> 00:19:04,624 Levantarse. Levantarse. Levantarse. 285 00:19:06,033 --> 00:19:07,889 Bajo. Pasar por debajo. Ir. 286 00:19:22,129 --> 00:19:24,784 ¡Nooooo! 287 00:19:49,712 --> 00:19:50,897 - ¡Sí! 288 00:20:01,232 --> 00:20:03,087 -¡Mamá! -Vamos. 289 00:20:03,120 --> 00:20:04,560 -Mamá. Mamá. 290 00:20:06,128 --> 00:20:08,081 - Vamos. Te tengo. 291 00:20:08,113 --> 00:20:09,680 Estás bien ahora. 292 00:20:12,848 --> 00:20:14,705 Ese fue el último de ellos. 293 00:20:14,737 --> 00:20:15,697 Vamos. 294 00:20:15,728 --> 00:20:17,073 - ¿Qué pasó? 295 00:20:17,105 --> 00:20:19,985 -Estaban sobre nosotros antes de que pudiéramos reaccionar. 296 00:20:20,016 --> 00:20:21,584 Tres de ellos. 297 00:20:21,617 --> 00:20:24,207 Saquen a todos el camino hacia el bosque. 298 00:20:24,240 --> 00:20:25,424 Es más seguro. 299 00:20:25,457 --> 00:20:26,544 - La escuchaste. Salga de la carretera. 300 00:20:26,577 --> 00:20:28,944 - Salir del camino hacia el bosque. 301 00:20:28,976 --> 00:20:30,864 Rápidamente. 302 00:20:30,896 --> 00:20:32,081 Vamos. 303 00:20:33,776 --> 00:20:35,376 - Consigue a todos ¡fuera de la carretera! 304 00:20:36,656 --> 00:20:38,801 -Cristo. ¿Cuánto tiempo me queda? 305 00:20:38,833 --> 00:20:40,944 ¿Cinco, diez minutos? 306 00:20:40,977 --> 00:20:42,737 -Todos somos diferentes. 307 00:20:42,769 --> 00:20:44,336 me quedaré contigo hasta que se acabe. 308 00:20:55,569 --> 00:20:56,945 - Estamos a salvo aquí. 309 00:20:56,977 --> 00:20:57,905 -Tu cara. 310 00:21:02,705 --> 00:21:05,360 Ah, está bien. Es humano, no Breaker. 311 00:21:07,440 --> 00:21:08,624 No está muy lejos. 312 00:21:08,657 --> 00:21:09,744 -Mersey Bay's-- -Es el oeste. 313 00:21:09,777 --> 00:21:11,247 Son cuatro kilómetros tal vez cinco. 314 00:21:11,280 --> 00:21:12,657 Llegaremos allí al amanecer. 315 00:21:12,689 --> 00:21:13,809 - ¿Puedes correr? - ¿Por qué? 316 00:21:13,840 --> 00:21:15,121 ¿Quieres correr? 317 00:21:16,401 --> 00:21:18,065 -Toma mi arma. 318 00:21:18,097 --> 00:21:19,887 - No, no tiene sentido. En el mejor de los casos, los ralentizará. 319 00:21:25,647 --> 00:21:26,993 -Escúchame. 320 00:21:27,024 --> 00:21:28,431 vamos a lograrlo a través de esto. 321 00:21:28,464 --> 00:21:29,873 Pero no puedes parar. 322 00:21:29,904 --> 00:21:33,264 puedes tener miedo pero no puedes dejar que eso te detenga. 323 00:21:33,296 --> 00:21:34,865 Deja lo que te asusta hacerte avanzar. 324 00:21:34,896 --> 00:21:36,368 ¿Tú entiendes? 325 00:21:39,087 --> 00:21:40,911 Te amo, Willa. 326 00:21:43,856 --> 00:21:45,008 Tengo que quedarme. 327 00:21:46,353 --> 00:21:48,305 -Mamá…no. 328 00:21:48,336 --> 00:21:50,511 -Tengo que quedarme. Tengo que luchar. 329 00:21:50,544 --> 00:21:53,136 -Dijiste que íbamos. Dijiste que teníamos que irnos. 330 00:21:53,169 --> 00:21:54,608 -Me necesitan. 331 00:21:54,641 --> 00:21:55,664 - Dijiste nosotros.. 332 00:21:55,697 --> 00:21:57,584 Dijiste nosotros .. 333 00:21:57,617 --> 00:21:59,825 -Me necesitan. 334 00:21:59,856 --> 00:22:01,168 -Te necesito. 335 00:22:04,304 --> 00:22:05,264 Te necesito. 336 00:22:05,297 --> 00:22:08,081 Por favor. Por favor. 337 00:22:10,897 --> 00:22:13,200 - Híbridos. Es un híbrido. 338 00:22:13,233 --> 00:22:14,993 Ya vienen. 339 00:22:17,456 --> 00:22:19,889 -Los detendremos. ¡Anda tu! 340 00:22:19,920 --> 00:22:21,009 -Vamos. -Ir. 341 00:22:21,040 --> 00:22:24,208 -¡Todos váyanse! ¡Ir! -¡No! ¡Mamá, no! 342 00:22:26,417 --> 00:22:27,920 ¡Conmigo! 343 00:22:35,057 --> 00:22:36,688 -No de esa manera. Por aquí. 344 00:22:36,721 --> 00:22:37,904 -¿Qué? -Vamos. 345 00:22:37,937 --> 00:22:38,864 -Pero papá, tenemos que irnos. 346 00:22:38,897 --> 00:22:39,728 -con ellos. -No. ¡Mover! 347 00:22:46,737 --> 00:22:48,241 -Haz lo que tengas que hacer. 348 00:22:58,480 --> 00:23:00,209 - Sigue moviéndote. Ya casi llegamos. 349 00:23:00,240 --> 00:23:00,944 - Cuánto falta ¿Lo es? 350 00:23:00,977 --> 00:23:02,033 - No muy lejos. 351 00:23:26,576 --> 00:23:28,049 recuerda las historias ¿Te lo dije? 352 00:23:28,080 --> 00:23:29,521 En el pasado antes de que nacieras, 353 00:23:29,552 --> 00:23:31,345 cuando mamá y yo iria a pescar? 354 00:23:31,376 --> 00:23:32,624 - Quieres decir cuando habia peces? 355 00:23:32,657 --> 00:23:33,777 Pensé que eso lo habías inventado. 356 00:23:39,473 --> 00:23:40,624 - Entiende eso. 357 00:23:43,344 --> 00:23:45,776 es pequeño pero está en condiciones de navegar. 358 00:23:54,897 --> 00:23:56,497 -No es tan pequeño. 359 00:23:56,528 --> 00:23:58,352 Todavía podríamos tomar un par de esas personas con nosotros. 360 00:23:58,385 --> 00:24:00,497 -Este es nuestro camino, no el de ellos. 361 00:24:00,528 --> 00:24:01,680 -Pero podríamos ayudar. 362 00:24:03,056 --> 00:24:05,457 -Willa, este es nuestro camino. Tú y yo. 363 00:24:05,488 --> 00:24:08,208 No podemos pensar en alguien más ahora mismo, ¿vale? 364 00:24:08,241 --> 00:24:09,233 Vamos. 365 00:24:10,705 --> 00:24:12,240 -¿No es así? ¿El mundo se rompe? 366 00:24:15,601 --> 00:24:17,073 -Por favor. Deshaz la cuerda. 367 00:24:23,281 --> 00:24:24,528 - Oye. 368 00:24:32,529 --> 00:24:33,712 ¿Tuyo? 369 00:24:33,745 --> 00:24:35,313 - No. No. 370 00:24:35,344 --> 00:24:37,200 Sólo lo estamos comprobando buscando comida. 371 00:24:42,737 --> 00:24:43,984 -Es tu barco. 372 00:24:45,265 --> 00:24:48,464 -Bueno. Bueno. Es nuestro barco. 373 00:24:48,497 --> 00:24:50,128 - Y te vas para sacarme de aquí. 374 00:24:57,137 --> 00:24:58,832 Esas cosas vienen. 375 00:24:58,865 --> 00:25:02,128 Vamos. Mételo en el agua. 376 00:25:02,160 --> 00:25:04,625 -Está bien, simplemente no vamos a ir. muy lejos sin gasolina. 377 00:25:04,656 --> 00:25:05,552 No crees que me iría Está aquí con un tanque. 378 00:25:05,585 --> 00:25:08,496 lleno de gasolina, ¿verdad? ¿Para que alguien robe? 379 00:25:08,528 --> 00:25:10,800 No. El motor está seco. 380 00:25:13,328 --> 00:25:14,992 -¿Y dónde está la puta gasolina? 381 00:25:18,417 --> 00:25:20,433 -Está en el maletero de uno. de los autos a la vuelta de la esquina. 382 00:25:27,024 --> 00:25:29,425 -Bueno. Vamos. 383 00:25:29,456 --> 00:25:30,448 Vamos. 384 00:25:31,601 --> 00:25:34,481 -Willa, quédate aquí. Quédate aquí. ¿Bueno? 385 00:25:34,512 --> 00:25:35,856 - Vamos. - Está bien. 386 00:25:45,872 --> 00:25:47,152 ¿Eres solo tú? 387 00:25:47,184 --> 00:25:48,336 -Lo es ahora. 388 00:25:50,224 --> 00:25:52,017 ¿Alguna vez te preguntaste qué significa? 389 00:25:52,048 --> 00:25:53,585 -¿Qué? 390 00:25:53,616 --> 00:25:56,368 -Lo que significa es ¿Solo nosotros somos golpeados? 391 00:25:56,401 --> 00:26:00,720 Ni nuestras esposas, ni nuestras madres, no nuestras hijas. 392 00:26:00,753 --> 00:26:04,401 -Pues las mujeres se han vuelto. Es biología masculina. 393 00:26:04,432 --> 00:26:06,448 -Ataca al cromosoma Y-- -Somos malvados. 394 00:26:06,480 --> 00:26:08,848 Eso es lo que significa. 395 00:26:08,881 --> 00:26:12,273 El mundo quería venganza, y sabía a quién culpar. 396 00:26:14,608 --> 00:26:16,400 Algunas cosas simplemente No se puede lavar. 397 00:26:18,512 --> 00:26:21,232 Ábrelo. 398 00:26:21,265 --> 00:26:22,768 Ábrelo. 399 00:26:22,800 --> 00:26:24,080 -Acabo de recibir mi llave. 400 00:26:57,840 --> 00:26:59,121 -Vamos, vamos. Vamos. 401 00:26:59,152 --> 00:27:00,144 -¿Qué pasa con el hombre? 402 00:27:00,177 --> 00:27:01,200 - Se asustó. Él salió corriendo. 403 00:27:01,233 --> 00:27:02,512 Vamos, ayúdame. 404 00:27:06,129 --> 00:27:07,376 - A mi cuenta. 405 00:27:07,408 --> 00:27:09,009 Uno, dos, tres. 406 00:28:32,144 --> 00:28:33,744 -¿Qué dices, Oso? 407 00:28:33,776 --> 00:28:35,056 quieres para desayunar? 408 00:28:39,185 --> 00:28:41,456 Agárrate fuerte, oso. 409 00:28:41,488 --> 00:28:42,641 Ya casi llegamos. 410 00:28:51,761 --> 00:28:53,264 Lo siento, señora Tern. 411 00:28:53,296 --> 00:28:55,537 Sólo tomaré tres. 412 00:28:55,569 --> 00:28:56,848 Ya verás. 413 00:28:56,880 --> 00:28:58,353 no es tan malo tener solo uno. 414 00:29:24,273 --> 00:29:26,128 -¿Nada en las trampas? 415 00:29:26,161 --> 00:29:27,088 -Mm-mm. 416 00:29:28,081 --> 00:29:29,105 ¿Qué? 417 00:29:29,137 --> 00:29:30,736 -Oh, vamos. siempre estas feliz 418 00:29:30,768 --> 00:29:32,304 cuando esas trampas estén vacías. 419 00:29:32,336 --> 00:29:33,712 -Eso no es cierto. 420 00:29:33,744 --> 00:29:35,697 - Necesito comer, Willa. 421 00:29:35,728 --> 00:29:39,216 No sólo frijoles enlatados y restos del jardín. 422 00:29:39,248 --> 00:29:41,168 Y necesitas proteínas. 423 00:29:41,200 --> 00:29:43,792 -¡Tú también, flaca! 424 00:29:43,824 --> 00:29:45,072 Mirar. 425 00:29:48,273 --> 00:29:51,089 -Te lo dije Esa subida es demasiado arriesgada. 426 00:29:51,121 --> 00:29:51,984 -Es fácil, papá. 427 00:29:52,017 --> 00:29:53,520 - Ahora, no seas arrogante, señorita. 428 00:29:53,552 --> 00:29:55,057 Cualquier cosa te pasa... 429 00:29:57,552 --> 00:29:59,761 Muy bien, llévalos adentro. 430 00:29:59,793 --> 00:30:01,168 Nos los comeremos cuando termine. 431 00:30:02,481 --> 00:30:04,304 Pon un poco de leña al fuego. 432 00:30:04,336 --> 00:30:06,160 Lo seco: lo húmedo tiene demasiado humo. 433 00:30:06,192 --> 00:30:08,336 -¿Por qué no me dejas? ¿Partir la madera a veces? 434 00:30:08,369 --> 00:30:11,216 ¿Eh? ¿Mmm? 435 00:30:11,249 --> 00:30:13,616 Quiero decir, puedo blandir un hacha como kodiak 436 00:30:13,648 --> 00:30:16,464 quitarle la cabeza a un Breaker, a diferencia de ti. 437 00:30:16,496 --> 00:30:18,448 - ¿Oh sí? ¿Crees que sí? 438 00:30:18,480 --> 00:30:19,889 - ¿Me estás poniendo a prueba? 439 00:30:21,841 --> 00:30:23,568 - Está bien, muéstramelo. 440 00:30:23,601 --> 00:30:24,721 - Bueno. 441 00:30:26,352 --> 00:30:28,432 -Vamos. 442 00:30:28,464 --> 00:30:29,904 Muéstrame cómo te balanceas esa espada. 443 00:30:29,936 --> 00:30:31,473 tu ganas, Te dejaré dividir el resto. 444 00:30:34,353 --> 00:30:35,792 Vamos. 445 00:30:43,792 --> 00:30:44,977 ¡Ja! 446 00:30:52,176 --> 00:30:54,960 -No estás lista, Willa. 447 00:30:54,992 --> 00:30:56,401 Necesitas más entrenamiento. 448 00:31:04,784 --> 00:31:06,448 Ah, bien. Astillas. 449 00:31:08,496 --> 00:31:09,681 ¿Viste lo que pasó? 450 00:31:09,712 --> 00:31:11,697 cuando te acercaste a mí por primera vez ¿De frente así? 451 00:31:11,729 --> 00:31:14,448 hice una finta, pasaste y entré por detrás 452 00:31:14,481 --> 00:31:16,304 y me di la ventaja. ¿Entender? 453 00:31:16,336 --> 00:31:17,521 - Mm-hm. 454 00:31:17,553 --> 00:31:22,128 -Bien. No te preocupes, Te tallaré otro. 455 00:31:22,161 --> 00:31:23,696 Trae un poco de esta leña, ¿vale? 456 00:31:27,921 --> 00:31:29,873 Especial sólo esta noche: 457 00:31:29,905 --> 00:31:31,953 tortillas de huevo tern, 458 00:31:34,288 --> 00:31:36,560 Judías verdes francesas. 459 00:31:36,593 --> 00:31:38,609 Consíguelo mientras puedas. 460 00:31:44,016 --> 00:31:45,872 ¿Qué estás haciendo? 461 00:31:45,904 --> 00:31:47,345 -Me gusta el camino que ella lo hizo. 462 00:31:49,265 --> 00:31:51,888 ¿Puedes ayudarme? 463 00:31:51,921 --> 00:31:53,905 -Está bien. Próximo. 464 00:32:07,248 --> 00:32:08,912 -¿Ella te enseñó? 465 00:32:08,944 --> 00:32:13,201 - No. tuve que aprender viéndola hacerlo. 466 00:32:15,504 --> 00:32:18,736 Justo como estás aprendiendo mirándome... 467 00:32:18,768 --> 00:32:21,809 cazar, correr, escalar, luchar. 468 00:32:21,841 --> 00:32:24,304 Para sobrevivir. 469 00:32:24,336 --> 00:32:29,168 Y cuando esta guerra termine, podrás aprender el resto. 470 00:32:29,200 --> 00:32:31,152 -¿Qué es el resto? 471 00:32:31,184 --> 00:32:32,433 -Para vivir. 472 00:32:37,073 --> 00:32:39,216 -¿Cómo lo sabrá? ¿Cómo me veo ahora? 473 00:32:39,249 --> 00:32:42,001 - Oh, Willa solo ha pasado un año. 474 00:32:42,033 --> 00:32:43,632 -¿Solo? 475 00:32:43,664 --> 00:32:45,552 Ella podría cruzarme en la calle. y ella no me reconocería. 476 00:32:45,584 --> 00:32:47,247 -Oh, creo estás sobreestimando. 477 00:32:49,392 --> 00:32:51,056 -¿Crees que ¿Ha conocido a Kodiak? 478 00:32:53,168 --> 00:32:55,409 -Seguro. Por supuesto. 479 00:32:55,441 --> 00:32:57,233 ¿Por qué no? 480 00:32:57,265 --> 00:32:58,736 -Si ella está con Kodiak, ella está a salvo. 481 00:33:00,401 --> 00:33:01,712 - Está bien. 482 00:33:03,025 --> 00:33:04,496 ¿Cómo es? 483 00:33:05,969 --> 00:33:07,504 -Se parece a cómo lo hizo. 484 00:33:10,416 --> 00:33:11,825 Gracias. 485 00:33:13,713 --> 00:33:15,505 -¿Podemos comer? 486 00:33:23,888 --> 00:33:25,233 Bueno. solo uno 487 00:33:25,265 --> 00:33:27,696 y luego comes, ¿vale? 488 00:33:27,728 --> 00:33:30,033 Sólo una historia, y luego comemos. 489 00:33:32,560 --> 00:33:37,424 Esta es la historia de cuando 490 00:33:37,457 --> 00:33:40,689 Kodiak estaba muy al norte. 491 00:33:40,721 --> 00:33:42,257 Estaba recogiendo leña 492 00:33:42,289 --> 00:33:44,816 por mucho tiempo, invierno frío por delante. 493 00:33:44,847 --> 00:33:47,376 Ahora recuerda, para Kodiak, recogiendo leña 494 00:33:47,409 --> 00:33:50,225 no es como lo que hacemos, recogiendo palos y madera flotante. 495 00:33:50,256 --> 00:33:51,632 No, no. 496 00:33:51,664 --> 00:33:55,568 Él podría derribar un árbol entero con su hacha, 497 00:33:55,600 --> 00:33:57,649 un bosque entero... 498 00:34:02,224 --> 00:34:05,168 Y con cada golpe de esa poderosa hacha, 499 00:34:09,104 --> 00:34:11,824 el trueno retumbaría a través del cielo. 500 00:34:17,136 --> 00:34:19,729 Ya sabes, Él mismo hizo ese hacha. 501 00:34:19,761 --> 00:34:21,969 Él talló el mango de un roble inglés 502 00:34:22,001 --> 00:34:24,464 que había sido alcanzado por un rayo, 503 00:34:24,497 --> 00:34:28,144 lo forjó de acero de un antiguo terreno minero galés. 504 00:34:28,176 --> 00:34:29,489 Diamante duro. 505 00:34:29,520 --> 00:34:30,960 Indestructible. 506 00:34:32,976 --> 00:34:35,696 El día que regresaba a su campamento... 507 00:34:38,736 --> 00:34:40,431 escuchó algo 508 00:34:40,464 --> 00:34:43,889 algo que nadie había escuchado antes. 509 00:34:46,961 --> 00:34:51,056 Él fue el primero en verlo. La puntada. 510 00:34:52,433 --> 00:34:54,609 Y saliendo de allí-- 511 00:34:54,641 --> 00:34:56,144 - Rompedores. - Mmm. 512 00:34:56,177 --> 00:34:57,360 -¿Pero no estaba asustado? 513 00:34:57,393 --> 00:34:58,640 -Por supuesto no estaba asustado. 514 00:34:59,953 --> 00:35:00,977 Estaba listo para luchar. 515 00:35:01,009 --> 00:35:02,768 - Sí. Y peleó. 516 00:35:05,681 --> 00:35:07,311 y el saco cien rompedores 517 00:35:07,344 --> 00:35:09,392 con un golpe de su poderosa hacha. 518 00:35:09,424 --> 00:35:11,216 -Bueno, fue un Breaker, 519 00:35:11,247 --> 00:35:12,207 -en realidad. -Oooh. 520 00:35:12,240 --> 00:35:14,417 - Pero fue el primero. 521 00:35:14,449 --> 00:35:16,529 Muchos más vinieron después, eso lo sabemos. 522 00:35:16,560 --> 00:35:17,681 Pero esta fue la primera, 523 00:35:17,713 --> 00:35:22,225 y así aprendimos que para matarlos, tienes... 524 00:35:22,257 --> 00:35:23,696 -...para cortarle la cabeza. 525 00:35:23,727 --> 00:35:25,041 Decap. Única forma de hacerlo. 526 00:35:25,073 --> 00:35:26,929 -No es la única manera. 527 00:35:26,961 --> 00:35:28,464 El más rápido. Las balas funcionan 528 00:35:28,496 --> 00:35:29,424 pero no son tan efectivos. 529 00:35:29,456 --> 00:35:31,920 Los frena, pero no los mata. 530 00:35:31,953 --> 00:35:33,713 El fin. Hora de cenar. 531 00:35:36,401 --> 00:35:38,096 -Estas historias... 532 00:35:38,127 --> 00:35:39,281 - ¿Sí? 533 00:35:39,313 --> 00:35:40,273 -Acerca de Kodiak... 534 00:35:40,304 --> 00:35:42,128 - ¿Mm-hm? 535 00:35:42,161 --> 00:35:44,273 -Los conoces muy bien. 536 00:35:44,305 --> 00:35:45,744 -Todos los padres lo hacen. 537 00:35:47,024 --> 00:35:48,624 -Está seguro...? 538 00:35:48,656 --> 00:35:50,193 -¿Qué? 539 00:35:50,225 --> 00:35:52,527 -...¿Él no eres tú? 540 00:35:52,560 --> 00:35:54,512 - Willa. 541 00:35:54,544 --> 00:35:55,761 Bueno, suena como tú. 542 00:35:55,793 --> 00:35:58,224 Fuerte. Poderoso. 543 00:35:59,793 --> 00:36:00,785 Bueno con un hacha. 544 00:36:00,816 --> 00:36:03,184 -Ah, por favor. Sigue, sigue. 545 00:36:06,224 --> 00:36:09,041 -Cuando peleé, iríamos a la batalla 546 00:36:09,073 --> 00:36:12,273 sabiendo que habia un gigante por ahí con un hacha 547 00:36:12,305 --> 00:36:15,153 hecho de relámpago cortando a través de Breakers 548 00:36:15,185 --> 00:36:17,040 como un cuchillo caliente a través de mantequilla. 549 00:36:18,447 --> 00:36:20,049 Kodiak nos da esperanza. 550 00:36:20,081 --> 00:36:21,009 Si pudiera mantenerse erguido, 551 00:36:21,041 --> 00:36:23,825 si pudiera salvar este mundo de romper-- 552 00:36:23,856 --> 00:36:25,200 -Tal vez puedas. 553 00:36:27,217 --> 00:36:28,593 Porque él es totalmente tú. 554 00:36:32,784 --> 00:36:37,073 -Willa, estas historias. son importantes. 555 00:36:37,104 --> 00:36:40,496 Necesitamos seguir diciéndoles cómo se abrió el Stitch, 556 00:36:40,527 --> 00:36:42,833 cómo llegaron los primeros Breakers, luego los híbridos, 557 00:36:42,864 --> 00:36:47,312 y cómo nos mantuvimos erguidos, cómo luchamos, 558 00:36:47,345 --> 00:36:50,096 Encontré a nuestros héroes. 559 00:36:50,127 --> 00:36:54,353 Y un día, cuando este mundo es brillante 560 00:36:54,384 --> 00:36:58,320 y verde y vivo de nuevo, 561 00:36:58,353 --> 00:36:59,760 volveremos. 562 00:37:02,225 --> 00:37:03,536 -¿Crees eso? 563 00:37:03,567 --> 00:37:04,464 - Oh, sí, lo hago. 564 00:37:05,937 --> 00:37:07,472 -¿Por qué? 565 00:37:10,320 --> 00:37:13,584 -Porque cuando te miro, Lo recuerdo. 566 00:37:15,537 --> 00:37:17,072 -¿De qué? 567 00:37:18,161 --> 00:37:19,569 -Esperanza. 568 00:37:23,280 --> 00:37:26,001 Sí. Ahora cena. 569 00:37:36,241 --> 00:37:38,257 - Dijiste que se usaba ser conejitos aquí. 570 00:37:38,288 --> 00:37:39,504 ¿Es eso cierto? 571 00:37:39,537 --> 00:37:41,041 - Oh, sí. Cientos. 572 00:38:03,217 --> 00:38:05,361 -Hace mucho frío aquí. Puaj. 573 00:38:07,856 --> 00:38:08,977 ¿Crees que es cálida, Bear? 574 00:38:10,161 --> 00:38:12,177 No, ella no tiene pelo. como tu! 575 00:38:17,648 --> 00:38:20,049 Sé que está peleando, pero... 576 00:38:20,080 --> 00:38:21,296 dondequiera que esté... 577 00:38:24,208 --> 00:38:25,488 Sólo espero que esté cálida. 578 00:38:45,328 --> 00:38:47,601 No pueden vernos ¿pueden? 579 00:38:47,633 --> 00:38:50,481 - No. Ellos no ven como lo hacemos nosotros. 580 00:38:50,513 --> 00:38:53,008 Ni se te ocurra tienen ojos. 581 00:38:53,041 --> 00:38:56,144 Pero tienen otros sentidos, los que no tenemos. 582 00:38:56,177 --> 00:38:58,161 Y los híbridos... 583 00:38:58,193 --> 00:39:00,656 Bueno, los Breakers los usan. como sus ojos y oídos, 584 00:39:00,688 --> 00:39:03,824 algo así como son conectado de alguna manera, ¿sabes? 585 00:39:03,857 --> 00:39:05,073 Cerebro a cerebro. 586 00:39:06,704 --> 00:39:09,425 -Pero ellos no lo saben. Estamos aquí, ¿verdad? 587 00:39:09,457 --> 00:39:11,377 ¿En esta isla? 588 00:39:11,408 --> 00:39:14,544 -Si lo hicieran, mi amor, No estaríamos en esta isla. 589 00:39:18,321 --> 00:39:21,201 -¿Qué pasa con las minas terrestres? 590 00:39:21,233 --> 00:39:22,865 -Solo por precaución. 591 00:39:22,897 --> 00:39:23,857 -¿Para detener a los Breakers? 592 00:39:23,888 --> 00:39:25,200 -Para detener a cualquiera. 593 00:39:26,961 --> 00:39:28,017 Toma, come. 594 00:39:28,049 --> 00:39:29,392 Necesitarás tu energía. 595 00:39:33,328 --> 00:39:34,448 -¿Por qué quieren hacernos daño? 596 00:39:34,481 --> 00:39:35,856 si no lo hiciéramos algo para ellos? 597 00:39:37,424 --> 00:39:39,920 -Recuerda nuestras lecciones ¿Sobre insectos, hormigas? 598 00:39:42,097 --> 00:39:43,313 Cómo matarían a la avispa. 599 00:39:43,344 --> 00:39:44,912 tratando de invadir ¿Su hormiguero? 600 00:39:44,945 --> 00:39:45,937 -Sí. 601 00:39:45,968 --> 00:39:47,728 -Bueno, tal vez sea así. 602 00:39:47,761 --> 00:39:51,249 Creen que somos como la avispa tratando de invadir su casa 603 00:39:51,280 --> 00:39:53,009 así eliminan la amenaza. 604 00:39:53,040 --> 00:39:54,320 A nosotros. 605 00:39:55,984 --> 00:39:57,200 -Es nuestra casa también. 606 00:39:59,281 --> 00:40:02,096 -Así es, así es. 607 00:40:03,985 --> 00:40:05,905 Así que será mejor que estemos preparados luchar por ello. 608 00:40:08,304 --> 00:40:10,449 ¿Estás listo para pelear, gusano? 609 00:40:13,681 --> 00:40:15,601 - Treinta y tres segundos. 610 00:40:15,632 --> 00:40:16,657 ¿No puedes oírlos? 611 00:40:16,688 --> 00:40:18,864 Los Breakers están llegando. 612 00:40:18,897 --> 00:40:20,528 ¿Qué haces? cuando escuchas mi bocina? 613 00:40:20,561 --> 00:40:21,584 - Ve a la cabaña. 614 00:40:21,617 --> 00:40:23,248 - Cuarenta y ocho segundos. 615 00:40:23,281 --> 00:40:25,168 ¿En qué dirección está la cabaña? de los Acantilados Blancos? 616 00:40:25,201 --> 00:40:26,128 - ¡Norte! 617 00:40:26,161 --> 00:40:27,185 - ¿A qué distancia? 618 00:40:27,217 --> 00:40:28,464 - Punto cuatro millas. 619 00:40:28,497 --> 00:40:30,224 - Más rápido, gusano. Vamos. 620 00:40:30,257 --> 00:40:32,112 Esquiva esos Breakers. 621 00:40:32,144 --> 00:40:33,968 Los híbridos están por llegar. 622 00:40:34,001 --> 00:40:35,728 ellos estan viniendo para tu perrito. 623 00:40:39,184 --> 00:40:41,456 -"Sálvame, Willa. Sálvame". 624 00:40:45,328 --> 00:40:46,608 -Cincuenta y nueve. 625 00:40:46,641 --> 00:40:48,145 ¿En qué dirección? a la cala del barco!? 626 00:40:48,176 --> 00:40:49,521 - ¡¡Este…no, sur!! 627 00:40:49,553 --> 00:40:51,088 - Están detrás de ti. 628 00:40:51,121 --> 00:40:53,649 Vamos. Muévete, gusano. 629 00:40:53,680 --> 00:40:55,217 Se acercan los rompedores. 630 00:40:55,248 --> 00:40:57,168 Vamos. Casi llegamos. 631 00:41:00,208 --> 00:41:01,648 -Un minuto 10. 632 00:41:01,681 --> 00:41:03,888 -¿Cómo matas a un Breaker? -¿Qué? 633 00:41:03,921 --> 00:41:05,040 ¿Cómo matas a un Breaker? 634 00:41:05,073 --> 00:41:06,801 - Decap. - Muéstramelo. 635 00:41:10,704 --> 00:41:11,728 -¿Y un híbrido? 636 00:41:11,760 --> 00:41:12,720 -Decap. 637 00:41:12,753 --> 00:41:14,513 - No, no es suficiente. 638 00:41:14,544 --> 00:41:16,401 -Sesos. 639 00:41:16,433 --> 00:41:19,440 ¡Aplasta el cerebro! ¡Aahh! 640 00:41:22,865 --> 00:41:27,857 -Minuto 22. Eso no está mal. 641 00:41:27,888 --> 00:41:29,521 Pero puedes hacerlo mejor. 642 00:41:29,552 --> 00:41:30,960 ¿Sientes eso, gusano? 643 00:41:30,993 --> 00:41:32,432 Quemadura de guerrero. 644 00:41:34,448 --> 00:41:37,424 -Bueno. ¿Y ahora qué? 645 00:41:37,457 --> 00:41:39,504 -¡A tu marca! 646 00:41:39,537 --> 00:41:41,008 Prepárate-- 647 00:41:42,576 --> 00:41:44,337 ¡Vamos, gusano! 648 00:42:12,752 --> 00:42:13,968 - Sí, lo sé, Oso. 649 00:42:14,001 --> 00:42:15,472 Es un monstruo. 650 00:42:28,656 --> 00:42:29,616 -Tu recompensa. 651 00:42:30,896 --> 00:42:32,016 -¿Por no morir? 652 00:42:32,048 --> 00:42:33,232 -Por no rendirse. 653 00:42:33,264 --> 00:42:34,288 -No es un error, ¿verdad? 654 00:42:34,320 --> 00:42:35,825 - Oh, ojalá lo fuera. 655 00:42:35,856 --> 00:42:37,041 Más proteínas. 656 00:42:44,336 --> 00:42:45,360 -¿Cuáles son? 657 00:42:45,392 --> 00:42:47,856 -Fresas. Pruebe uno. 658 00:42:50,448 --> 00:42:52,048 Aquí siempre se han vuelto salvajes. 659 00:42:52,080 --> 00:42:53,520 Simplemente asumí que murieron fuera con todo lo demás. 660 00:42:53,553 --> 00:42:56,272 Pero esta isla es especial. 661 00:42:57,424 --> 00:42:59,248 de alguna manera son todavía aguantando. 662 00:42:59,280 --> 00:43:00,304 -¿Dividirlos? 663 00:43:00,336 --> 00:43:02,288 - No, los tienes todos. 664 00:43:02,321 --> 00:43:04,721 -Los he probado antes. -Bueno. 665 00:43:04,752 --> 00:43:05,744 -No, no. -Urgh. 666 00:43:05,777 --> 00:43:06,672 -Sólo la parte roja. 667 00:43:06,704 --> 00:43:07,984 -Ah. 668 00:43:11,856 --> 00:43:13,200 - Sí. 669 00:43:24,016 --> 00:43:25,585 Los pequeños placeres de la vida. 670 00:43:26,992 --> 00:43:28,977 Solía ser mucho más de ellos, en los viejos tiempos. 671 00:43:29,008 --> 00:43:29,968 -¿Fresas? 672 00:43:30,000 --> 00:43:32,368 -Placeres. 673 00:43:32,400 --> 00:43:33,873 Tu mamá... 674 00:43:35,601 --> 00:43:37,105 cuando nos casamos justo antes de que nacieras, 675 00:43:37,136 --> 00:43:39,376 antes de la puntada, 676 00:43:39,408 --> 00:43:42,321 todo lo que ella quería para la fiesta de bodas 677 00:43:42,352 --> 00:43:45,712 era tarta de fresas. 678 00:43:45,744 --> 00:43:47,248 ¿Qué es la tarta de fresas? 679 00:43:47,280 --> 00:43:50,289 - Es un pastel amarillo, crema batida dulce, 680 00:43:50,321 --> 00:43:52,209 y docenas de esos. 681 00:43:52,241 --> 00:43:53,808 -¿Docenas? 682 00:43:58,929 --> 00:44:01,136 ¿Le gustaron? 683 00:44:01,168 --> 00:44:02,160 -¡¿Te gustan?! 684 00:44:02,192 --> 00:44:03,281 Se comió todo el maldito pastel. 685 00:44:03,312 --> 00:44:05,168 No dejó ni una miga para cualquier otra persona. 686 00:44:08,048 --> 00:44:09,201 Ella era la... 687 00:44:13,168 --> 00:44:15,665 Ella es el alma de la fiesta. 688 00:44:15,696 --> 00:44:17,169 Siempre lo ha sido. 689 00:44:17,201 --> 00:44:18,928 Y a ella le encantan las fresas. 690 00:44:20,817 --> 00:44:23,216 Al igual que tú, aparentemente. 691 00:44:36,944 --> 00:44:38,192 - ¡Muere, Breaker, muere! 692 00:44:40,560 --> 00:44:42,065 ¿Cómo se mata a un Breaker? ¿Oso? 693 00:44:42,097 --> 00:44:43,761 Ah, está bien... 694 00:44:43,792 --> 00:44:46,288 te lo dije, hay que cortarle la cabeza. 695 00:44:46,320 --> 00:44:47,857 Ya casi llegamos. 696 00:44:47,889 --> 00:44:49,617 Oh, deja de quejarte, Bear. 697 00:44:49,648 --> 00:44:53,553 No creo que lo haga. 698 00:45:10,672 --> 00:45:12,240 no puedo creer Él no cree que esté listo todavía. 699 00:45:14,064 --> 00:45:18,352 "No lo suficientemente fuerte, Willa, luchar." 700 00:45:18,384 --> 00:45:19,856 Para pelear como pelea mamá. 701 00:45:24,144 --> 00:45:26,576 ¿Sabes que? No... 702 00:45:26,608 --> 00:45:29,744 el solo piensa que no puedo haz lo que le hizo a ese hombre, 703 00:45:29,776 --> 00:45:33,296 pero podría pelear si fuera necesario... 704 00:45:42,928 --> 00:45:44,848 ¡Oye! 705 00:45:58,833 --> 00:46:00,176 Ah, no, no, no, no. 706 00:46:00,208 --> 00:46:01,488 ¡Detener! ¡Detener! 707 00:46:01,521 --> 00:46:04,432 ¡No te muevas! ¡Detener! 708 00:46:04,464 --> 00:46:06,224 ¡Deja de moverte ahora! 709 00:46:06,256 --> 00:46:09,968 ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener! 710 00:46:10,000 --> 00:46:12,112 ¡Detente! 711 00:46:12,144 --> 00:46:14,736 Bueno. Está bien. 712 00:46:14,768 --> 00:46:17,616 Sólo... 713 00:46:17,648 --> 00:46:19,057 Vale, no, estás bien. 714 00:46:19,089 --> 00:46:23,440 Está bien, simplemente no te muevas y da un paso atrás, ¿vale? 715 00:46:23,472 --> 00:46:24,368 Sólo... 716 00:46:24,400 --> 00:46:26,352 - Solo mira mis piernas, ¿vale? 717 00:46:26,384 --> 00:46:27,472 Tú haces uno. 718 00:46:29,104 --> 00:46:31,537 Bueno. Ahora dos. 719 00:46:34,449 --> 00:46:36,560 Está bien, está bien. No te muevas. 720 00:46:39,632 --> 00:46:40,816 Volvamos de esto. 721 00:46:40,848 --> 00:46:41,776 Bueno. 722 00:46:41,808 --> 00:46:43,504 Oh. 723 00:46:43,536 --> 00:46:44,752 Bueno. 724 00:46:44,784 --> 00:46:47,472 Um... Estás bien. 725 00:46:47,504 --> 00:46:49,328 Estás bien. 726 00:46:55,056 --> 00:46:56,369 -quieres decirme ¿Qué pasó? 727 00:46:58,225 --> 00:46:59,600 ¿Estás sola? 728 00:47:02,544 --> 00:47:03,728 ¿Hay alguien ahí fuera? 729 00:47:05,456 --> 00:47:06,640 - Todos. 730 00:47:08,528 --> 00:47:10,448 Están todos ahí fuera. 731 00:47:10,480 --> 00:47:12,240 -No. Todos están bien. 732 00:47:12,272 --> 00:47:13,521 No, no, no, no, no. Está bien. 733 00:47:13,552 --> 00:47:15,537 No, está bien, ¿vale? 734 00:47:15,569 --> 00:47:19,409 Um... uh... uh, no. Vale, ¿sabes qué? 735 00:47:19,441 --> 00:47:21,072 Voy a... 736 00:47:21,104 --> 00:47:23,313 te voy a llevar un lugar cálido, ¿vale? 737 00:47:23,345 --> 00:47:26,672 Vamos...vamos algún lugar cálido. 738 00:47:34,512 --> 00:47:36,721 Bueno. Este es mi. 739 00:47:38,224 --> 00:47:39,120 Está bien. 740 00:47:39,152 --> 00:47:42,288 Sólo toma mi mano, y te llevaremos adentro. 741 00:47:43,984 --> 00:47:46,225 Está bien, sólo un poco más lejos. 742 00:47:59,665 --> 00:48:00,753 Quédate ahí. 743 00:48:04,048 --> 00:48:05,296 Iniciaré un incendio, ¿vale? 744 00:48:13,361 --> 00:48:14,640 Vamos a calentarte. 745 00:48:35,281 --> 00:48:36,241 -Aquí tienes. 746 00:48:37,936 --> 00:48:39,664 Bebe algo. 747 00:48:39,696 --> 00:48:40,560 Debes tener sed. 748 00:48:49,841 --> 00:48:51,056 Estás sangrando. 749 00:48:54,609 --> 00:48:57,776 -Debí haberme golpeado la cabeza. en el barco. 750 00:48:57,807 --> 00:49:00,177 -¿Qué barco? 751 00:49:00,209 --> 00:49:03,985 -Nos dirigimos hacia la costa. a la casa de mi abuela. 752 00:49:04,017 --> 00:49:06,737 Dijo que sería más seguro allí. 753 00:49:06,769 --> 00:49:08,432 Algo surgió desde abajo. 754 00:49:11,472 --> 00:49:12,721 Nos derribó. 755 00:49:14,481 --> 00:49:18,385 Mi papá, hermano, todos nos metimos al agua. 756 00:49:22,353 --> 00:49:24,113 No sabíamos que sabían nadar. 757 00:49:24,145 --> 00:49:26,961 -y era grande. -No, está bien. 758 00:49:26,993 --> 00:49:28,145 Estás bien ahora. 759 00:49:35,216 --> 00:49:36,464 Soy Willa. 760 00:49:38,577 --> 00:49:39,633 ¿Cómo te llamas? 761 00:49:42,128 --> 00:49:43,441 -Rosa. 762 00:49:47,313 --> 00:49:50,832 Pero todo el mundo me llama Rosie. 763 00:49:50,864 --> 00:49:52,176 -¿Cuándo fue la última vez? ¿Comiste, Rosie? 764 00:49:55,440 --> 00:49:59,825 Está bien, um... esto es lo que me queda. 765 00:50:08,784 --> 00:50:10,896 Voy a ir a buscarte algo de comida de verdad, ¿vale? 766 00:50:10,928 --> 00:50:11,984 -No. -Está bien. 767 00:50:12,017 --> 00:50:13,616 Necesitas comer. 768 00:50:13,647 --> 00:50:15,089 Necesitas proteínas. 769 00:50:15,120 --> 00:50:16,977 Bien, todo lo que tienes que hacer es Asegúrate de que el fuego continúe. 770 00:50:17,009 --> 00:50:18,833 - No puedo. - Claro que puedes. 771 00:50:18,865 --> 00:50:19,825 Todo lo que tienes que hacer se inicia sesión, 772 00:50:19,857 --> 00:50:21,231 Asegúrate de que no muera. 773 00:50:21,264 --> 00:50:22,833 -Por favor no te vayas. 774 00:50:25,489 --> 00:50:26,640 -Bueno. 775 00:50:29,329 --> 00:50:32,400 Me quedaré... por un poco más. 776 00:51:02,897 --> 00:51:03,985 ¡Willa! 777 00:51:05,841 --> 00:51:06,993 ¡Willa! 778 00:51:11,825 --> 00:51:12,625 ¡Willa! 779 00:51:16,080 --> 00:51:19,281 ¡Willa! ¡Willa gorila! 780 00:51:19,313 --> 00:51:21,073 -Mamá... 781 00:51:21,104 --> 00:51:23,121 viniste. 782 00:51:23,153 --> 00:51:24,240 Tú viniste. 783 00:51:28,945 --> 00:51:30,641 -No tenemos mucho tiempo. Vamos. 784 00:51:30,673 --> 00:51:32,304 Están esperando en los barcos. 785 00:51:32,336 --> 00:51:33,392 -Pero mamá-- 786 00:51:33,424 --> 00:51:34,641 - Tenemos que irnos ahora. No hay tiempo. 787 00:51:34,673 --> 00:51:35,793 - ¿Pero qué pasa con papá? 788 00:51:35,825 --> 00:51:37,393 No podemos simplemente dejar a papá. 789 00:51:37,424 --> 00:51:38,417 Necesitamos atraparlo. 790 00:51:38,449 --> 00:51:40,177 - Necesitamos soldados, Willa. 791 00:51:40,208 --> 00:51:42,097 Guerreros como tú. 792 00:51:42,128 --> 00:51:43,824 Ya no puede pelear. 793 00:51:43,856 --> 00:51:45,041 Pero puedes. 794 00:51:45,073 --> 00:51:47,089 -¿A mí? Pero mamá-- 795 00:51:47,121 --> 00:51:48,817 - ¿Qué pasa? ¿No estás listo? 796 00:51:48,848 --> 00:51:49,841 -Yo soy-- 797 00:51:49,873 --> 00:51:51,567 ¡¿No estás preparado?! 798 00:51:54,704 --> 00:51:55,985 - Yo... lo siento. 799 00:51:59,504 --> 00:52:01,680 -No somos totalmente inmunes, ¿sabes? 800 00:52:04,016 --> 00:52:06,321 No importa lo rudos que podemos ser. 801 00:52:34,385 --> 00:52:35,760 ¡Punto cuatro millas al este! 802 00:52:43,985 --> 00:52:45,457 ¡Papá! 803 00:52:46,704 --> 00:52:47,856 Dios mío. 804 00:52:47,889 --> 00:52:50,353 Willa. ¿Estás bien? 805 00:52:50,384 --> 00:52:51,951 -Estoy bien. 806 00:52:51,984 --> 00:52:53,424 -Has estado fuera todo el día. 807 00:52:53,457 --> 00:52:54,576 Yo—yo recorrí la isla. 808 00:52:54,609 --> 00:52:55,985 Toqué la bocina. ¿No lo escuchaste? 809 00:52:56,017 --> 00:52:57,968 -Estaba…me quedé dormido. en el pinar 810 00:52:58,001 --> 00:52:59,664 por todo el entrenamiento. 811 00:52:59,696 --> 00:53:01,265 Lo lamento. 812 00:53:07,985 --> 00:53:09,777 -Sentarse. Te prepararé algo de comida. 813 00:53:13,584 --> 00:53:15,537 Es posible que lo hayas notado 814 00:53:15,569 --> 00:53:17,007 no es fácil sobreviviendo aquí. 815 00:53:19,824 --> 00:53:22,064 La comida enlatada se acabó. 816 00:53:22,097 --> 00:53:24,977 El jardín está gastado. 817 00:53:25,008 --> 00:53:28,561 Vivimos de humo, Willa. 818 00:53:28,592 --> 00:53:30,833 Tenemos que tener cuidado. Tenemos que ser inteligentes. 819 00:53:43,057 --> 00:53:45,489 -Esa arma... 820 00:53:45,520 --> 00:53:47,088 Era de ese hombre, ¿no? 821 00:53:51,280 --> 00:53:53,937 Dejamos a todos atrás Esa noche vinimos aquí. 822 00:53:53,969 --> 00:53:56,880 -No tuve elección. No esa noche. 823 00:53:56,913 --> 00:53:59,216 -Mamá lo hizo. 824 00:53:59,248 --> 00:54:00,305 -¿Qué? 825 00:54:00,337 --> 00:54:01,584 -Tenía una opción. 826 00:54:03,217 --> 00:54:05,616 Pero ella decidió dejarnos. 827 00:54:05,649 --> 00:54:08,241 -mamá tuvo que irse para salvar el mundo, 828 00:54:08,273 --> 00:54:09,425 y tuve que salvarte. 829 00:54:13,584 --> 00:54:15,568 -¿Estáis todos malos? 830 00:54:15,601 --> 00:54:16,721 - ¿Qué? 831 00:54:17,777 --> 00:54:21,617 -Hombres. ¿Están todos...? 832 00:54:21,648 --> 00:54:25,424 malo porque puedes girar y no podemos? 833 00:54:25,457 --> 00:54:29,041 -No, Willa. Por supuesto que no. 834 00:54:32,144 --> 00:54:33,456 No todos los hombres son malos. 835 00:54:35,440 --> 00:54:38,289 Y las chicas también pueden girar ¿recuerdas? 836 00:54:38,320 --> 00:54:40,848 Simplemente es menos probable. 837 00:54:40,881 --> 00:54:42,993 -¿Has matado a Breakers? 838 00:54:43,024 --> 00:54:45,681 - Por supuesto, Te he contado las historias. 839 00:54:45,713 --> 00:54:46,864 Cuando se trata de eso, 840 00:54:46,896 --> 00:54:50,161 si llega el momento, tú también lo harás. 841 00:54:50,192 --> 00:54:52,016 - ¿Híbridos? 842 00:54:52,048 --> 00:54:56,529 -Sí, pero no es tan fácil. 843 00:54:56,560 --> 00:54:58,384 Una vez fueron nosotros. 844 00:54:59,921 --> 00:55:01,169 -¿Matarías a una persona? 845 00:55:05,200 --> 00:55:09,809 -Si te amenazaron o mamá de alguna manera? 846 00:55:11,633 --> 00:55:14,031 Sí, lo haría. 847 00:55:16,177 --> 00:55:17,424 Está bien. 848 00:55:18,513 --> 00:55:20,400 Necesitas comer un poco de sopa. 849 00:56:01,105 --> 00:56:02,736 - Punto cuatro millas hacia el sur. 850 00:56:09,520 --> 00:56:10,736 Bien, más despacio. 851 00:56:10,768 --> 00:56:12,081 No tengo muchos de esos. 852 00:56:12,113 --> 00:56:13,200 Es mejor saborearlo. 853 00:56:19,024 --> 00:56:20,049 -¿Vives aquí? 854 00:56:20,080 --> 00:56:21,808 -Oh, no. Yo... 855 00:56:21,840 --> 00:56:24,241 solo vengo aqui a veces para escapar. 856 00:56:24,272 --> 00:56:26,096 Es como una cueva de chicas. 857 00:56:29,520 --> 00:56:32,433 -¿Estás sola? ¿Como yo? 858 00:56:32,464 --> 00:56:33,712 -Sí. 859 00:56:38,576 --> 00:56:39,665 -¿Dónde vives realmente? 860 00:56:41,873 --> 00:56:45,296 -Um...Oye, ¿quieres? para ver algo? 861 00:56:45,328 --> 00:56:46,704 -Seguro. 862 00:56:53,105 --> 00:56:54,928 -Esto es lo que el mundo solía parecerse 863 00:56:54,961 --> 00:56:56,273 antes de que se abriera Stitch. 864 00:57:11,345 --> 00:57:14,256 Todos miraron tan feliz. 865 00:57:14,288 --> 00:57:15,664 -Sí, lo hicieron. 866 00:57:19,313 --> 00:57:21,936 mi papa dijo estas fueron llamados peces. 867 00:57:21,968 --> 00:57:23,409 -¿Pez? -Sí. 868 00:57:28,528 --> 00:57:30,000 - ¿Qué son éstos? 869 00:57:30,033 --> 00:57:31,345 - No sé. 870 00:57:31,376 --> 00:57:32,817 Ellos parecen como rompedores. 871 00:57:37,552 --> 00:57:39,985 mi mamá dijo En aquel entonces había flores. 872 00:57:40,016 --> 00:57:42,544 Miles. Colores que nunca has visto. 873 00:57:44,433 --> 00:57:45,424 Todo estaba vivo. 874 00:57:47,921 --> 00:57:50,928 El mundo era brillante y hermosa. 875 00:57:57,681 --> 00:58:02,544 -Extraño a mi papá... y mi hermano. 876 00:58:02,577 --> 00:58:04,593 -Está bien. Estoy seguro de que están bien. 877 00:58:06,480 --> 00:58:08,337 Probablemente estén ahí afuera ahora mismo, buscándote. 878 00:58:15,952 --> 00:58:17,392 - ¿Cómo se llama? 879 00:58:17,425 --> 00:58:18,385 -Oso. 880 00:58:19,953 --> 00:58:22,896 -¿Oso? ¿No es un perro? 881 00:58:22,929 --> 00:58:24,240 -Es un perro, pero yo lo llamo oso 882 00:58:24,272 --> 00:58:27,025 porque pelea con Kodiak. 883 00:58:27,056 --> 00:58:28,304 -Kodiak está muerto. 884 00:58:30,960 --> 00:58:32,752 -¿Qué? 885 00:58:32,785 --> 00:58:34,800 -Bueno, si estuviera vivo. 886 00:58:34,832 --> 00:58:37,008 y él podría hacer todas las cosas que dicen, 887 00:58:39,153 --> 00:58:40,496 ya habríamos ganado. 888 00:58:45,360 --> 00:58:46,896 -No puede hacerlo solo. 889 00:58:48,624 --> 00:58:49,713 Él también necesita nuestra ayuda. 890 00:58:58,384 --> 00:58:59,600 ¿Te gustan las historias? 891 00:59:06,672 --> 00:59:09,648 esta es la historia sobre Kodiak 892 00:59:09,681 --> 00:59:12,368 y la primera batalla con rompedores. 893 00:59:12,401 --> 00:59:14,608 fue después se abrió la primera puntada, 894 00:59:14,640 --> 00:59:18,321 y ya kodiak era un líder entre los hombres. 895 00:59:24,177 --> 00:59:28,625 Kodiak y los hombres mató a todos y cada uno de los Breaker 896 00:59:28,656 --> 00:59:29,937 Eso vino hacia ellos. 897 00:59:35,824 --> 00:59:37,456 Pensamos habíamos ganado la batalla. 898 00:59:41,008 --> 00:59:42,992 Fue entonces cuando se dieron cuenta 899 00:59:43,025 --> 00:59:45,360 que los Breakers no lo eran su único enemigo. 900 00:59:49,041 --> 00:59:51,761 - Nosotros también estábamos peleando con nosotros mismos. 901 01:00:14,097 --> 01:00:16,432 -Entonces Kodiak mató ¿El primer híbrido? 902 01:00:16,464 --> 01:00:18,480 -Sí, y nos dijo. cómo hacerlo. 903 01:00:20,912 --> 01:00:22,704 Tengo que triturar los sesos. 904 01:00:22,737 --> 01:00:23,889 -Nada más los detiene. 905 01:00:23,921 --> 01:00:25,136 - Así es. 906 01:00:27,697 --> 01:00:30,448 Kodiak no está muerto. 907 01:00:30,480 --> 01:00:33,392 Él está ahí afuera. luchando por nosotros y con nosotros. 908 01:00:35,345 --> 01:00:37,745 Y juntos, vamos a cerrar ese Stitch 909 01:00:37,776 --> 01:00:40,721 y el mundo ya no se romperá. 910 01:00:40,752 --> 01:00:44,913 Ya verás. Bueno. Voy a ir. 911 01:00:44,945 --> 01:00:46,481 volveré pronto con algo más de comida. 912 01:00:46,512 --> 01:00:47,760 ¿Estarás bien? 913 01:00:50,608 --> 01:00:53,649 Um... esto es para ti, para mantenerte caliente. 914 01:00:57,840 --> 01:00:59,248 ¿Cuándo puedo salir? 915 01:01:01,840 --> 01:01:03,153 -Pronto. 916 01:01:19,856 --> 01:01:21,264 ¡Vamos! 917 01:01:21,297 --> 01:01:22,224 Treinta y tres segundos. 918 01:01:22,257 --> 01:01:24,560 Más rápido. El mejor hasta ahora. 919 01:01:27,121 --> 01:01:28,560 Vamos, gusano. Golpéalo. 920 01:01:30,384 --> 01:01:32,432 Quédate en ese registro. Enfocar. 921 01:01:32,465 --> 01:01:33,392 Sigue adelante. 922 01:01:33,425 --> 01:01:35,761 ¡Vamos! Sí. 923 01:01:35,793 --> 01:01:37,777 Esa es mi chica. 924 01:01:39,152 --> 01:01:40,272 - Puedes hacer esto. 925 01:01:40,304 --> 01:01:42,065 Vamos, Willa. 926 01:01:42,096 --> 01:01:43,792 Es menos de un minuto. 927 01:01:43,824 --> 01:01:45,489 Esto es lo mejor que puedes hacer, Willa. 928 01:01:45,521 --> 01:01:47,056 Sigue adelante. 929 01:01:50,193 --> 01:01:51,696 Es tu mejor momento hasta ahora. 930 01:01:53,744 --> 01:01:55,344 ¿En qué estás pensando? 931 01:01:55,376 --> 01:01:56,336 - ¿Son rompedores? o híbridos? 932 01:01:56,368 --> 01:01:58,288 -¡Oh, sólo mátalos! 933 01:02:05,168 --> 01:02:07,248 -Bien. 934 01:02:07,281 --> 01:02:09,008 Acabas de decapitar cuatro disyuntores. 935 01:02:10,385 --> 01:02:13,072 Pero ahora... ahora... 936 01:02:15,153 --> 01:02:17,744 Viene un híbrido. 937 01:02:17,776 --> 01:02:19,632 Te etiqueto. Te etiquetan. 938 01:02:19,664 --> 01:02:22,608 Te marcan, no es barro. 939 01:02:22,641 --> 01:02:25,168 ¡Sí! 940 01:02:26,801 --> 01:02:28,304 -Vamos, papá. 941 01:02:28,336 --> 01:02:29,521 -Vamos. 942 01:02:29,553 --> 01:02:31,824 Vamos entonces. ¡Ah! 943 01:02:39,024 --> 01:02:39,952 Papá, ¿estás bien? 944 01:02:39,984 --> 01:02:42,097 -No soy tu papá. 945 01:02:42,129 --> 01:02:43,408 ¡Ay! 946 01:02:50,801 --> 01:02:53,872 -¡¿Te rindes, Híbrido?! 947 01:02:53,904 --> 01:02:56,784 -¡Los híbridos no rinden! 948 01:03:00,273 --> 01:03:02,576 Esconderse no te salvará cerdito. 949 01:03:05,456 --> 01:03:07,857 - Sal, sal, dondequiera que-- 950 01:03:15,441 --> 01:03:16,401 -¡¿Papá?! 951 01:03:16,432 --> 01:03:18,481 No. 952 01:03:20,144 --> 01:03:21,201 ¿Papá? 953 01:03:21,233 --> 01:03:22,417 ¿Papá? 954 01:03:27,921 --> 01:03:29,105 Está bien, está bien. 955 01:03:39,761 --> 01:03:40,944 - ¿Estás bien? 956 01:03:44,944 --> 01:03:47,056 Bueno. Bueno. 957 01:03:47,088 --> 01:03:48,177 Intenta volver a levantarte. 958 01:03:51,568 --> 01:03:53,680 -Ya estoy bien. 959 01:03:53,712 --> 01:03:54,929 Dame mi bastón, ¿quieres? 960 01:03:54,961 --> 01:03:56,336 -Bueno. 961 01:04:08,561 --> 01:04:09,776 -Yo encenderé el fuego. 962 01:04:19,472 --> 01:04:20,785 te calentaré un poco de sopa, ¿vale? 963 01:04:20,817 --> 01:04:21,841 -No. 964 01:04:23,568 --> 01:04:24,593 -Papá... 965 01:04:24,625 --> 01:04:25,681 -Estoy bien. 966 01:04:27,665 --> 01:04:28,593 -No estás comiendo. 967 01:04:28,625 --> 01:04:30,192 -Por supuesto que estoy comiendo. 968 01:04:30,224 --> 01:04:31,120 -No. 969 01:04:32,880 --> 01:04:35,696 no estas comiendo para que pueda comer. 970 01:04:35,728 --> 01:04:37,872 -Willa, tenemos seguir racionando 971 01:04:37,904 --> 01:04:39,089 hasta que ella venga. 972 01:04:40,913 --> 01:04:41,969 -¿Y si no lo hace? 973 01:04:43,696 --> 01:04:45,424 -No digas eso. 974 01:04:45,456 --> 01:04:47,376 - ¿Y si pierden? ¿la guerra? 975 01:04:47,408 --> 01:04:49,296 Entonces me habrías mantenido aquí ¿para qué? 976 01:04:49,328 --> 01:04:51,344 -Para nada. -No nada. 977 01:04:51,376 --> 01:04:53,264 -¿Se supone que debo quedarme aquí? 978 01:04:53,296 --> 01:04:54,417 ¿Llevar piedras? 979 01:04:54,449 --> 01:04:56,433 balanceando un bate y espada de madera? 980 01:04:56,465 --> 01:04:57,904 ¿Entrenarme para una guerra? 981 01:04:57,936 --> 01:04:59,057 Ni siquiera me dejarás pelear. 982 01:04:59,089 --> 01:05:02,768 -No solo te estoy entrenando A luchar, Willa. 983 01:05:02,800 --> 01:05:04,017 Te estoy entrenando para vivir. 984 01:05:04,049 --> 01:05:05,841 - ¿Cómo es esto de vivir? 985 01:05:05,873 --> 01:05:08,049 Esto es como una prisión. 986 01:05:08,081 --> 01:05:10,577 Nos quedamos aquí y no hacemos nada. 987 01:05:10,609 --> 01:05:11,889 mientras está ahí Mamá hace todo... 988 01:05:16,976 --> 01:05:18,192 -¡Cinco años! 989 01:05:20,273 --> 01:05:23,057 Cinco años luché. 990 01:05:23,089 --> 01:05:26,065 Y tu madre todavía está ahí afuera peleando. 991 01:05:28,241 --> 01:05:30,704 Lo perdimos todo, Willa. 992 01:05:30,737 --> 01:05:31,953 ¡Todo! 993 01:05:35,825 --> 01:05:39,120 Nunca digas que no hicimos nada. 994 01:05:54,033 --> 01:05:55,312 Lo lamento. 995 01:05:57,873 --> 01:05:59,280 Ella te quiere mucho. 996 01:06:03,087 --> 01:06:04,561 -¿Entonces por qué no está ella aquí? 997 01:06:34,704 --> 01:06:36,944 Le prometí a tu mamá 998 01:06:36,977 --> 01:06:40,945 Yo no te daría esto hasta que estuviste listo. 999 01:06:40,977 --> 01:06:44,016 Bueno, hoy... lo demostraste. 1000 01:06:48,849 --> 01:06:51,313 Este era el mio... 1001 01:06:54,096 --> 01:06:55,409 y ahora es tuyo. 1002 01:07:15,600 --> 01:07:18,576 Mañana te lo mostraré cómo pelear como ella lo hace. 1003 01:07:42,864 --> 01:07:44,912 voy a ir a comprobar las trampas para conejos. 1004 01:07:44,944 --> 01:07:47,727 -Excelente. Guiso de conejo para almorzar entonces. 1005 01:08:14,897 --> 01:08:16,080 -Ya estoy de vuelta. 1006 01:08:19,440 --> 01:08:20,849 Espero que te gusten las sardinas. 1007 01:08:34,064 --> 01:08:35,280 ¿Por qué ella...? 1008 01:08:37,169 --> 01:08:38,480 No. 1009 01:08:39,857 --> 01:08:41,073 Ah, oso. 1010 01:08:49,457 --> 01:08:51,024 ¿Rosie? 1011 01:08:55,217 --> 01:08:57,233 Rosie, ¿por qué harías esto? soportar? 1012 01:09:01,009 --> 01:09:02,193 ¿Rosie? 1013 01:09:07,056 --> 01:09:08,336 ¿Estás bien? 1014 01:09:43,569 --> 01:09:45,808 - ¡Oye! 1015 01:10:09,456 --> 01:10:11,857 -Vamos. 1016 01:10:11,888 --> 01:10:13,681 Vamos. Vamos. Vamos. 1017 01:10:18,737 --> 01:10:19,920 Detengámonos aquí por la noche. 1018 01:10:19,953 --> 01:10:21,361 Déjame mirarte. 1019 01:10:21,392 --> 01:10:22,865 -¿Lo hizo...Estás herido? -No. 1020 01:10:22,896 --> 01:10:24,497 -¿Estás cortado? ¿Estás rayado? 1021 01:10:24,528 --> 01:10:27,537 -¿Qué hice? ¿Qué hice? 1022 01:10:27,569 --> 01:10:29,553 -Willa... - Ella era sólo una niña. 1023 01:10:29,584 --> 01:10:30,928 No pensé... 1024 01:10:30,961 --> 01:10:31,856 -Escúchame. -Lo lamento. 1025 01:10:31,888 --> 01:10:32,977 -¡Escúchame! 1026 01:10:33,008 --> 01:10:35,088 Nada de eso importa ahora. 1027 01:10:35,121 --> 01:10:37,681 Les llamó. Les hizo una señal. 1028 01:10:37,712 --> 01:10:39,536 ¿Recuerdas lo que te dije? los Breakers y los Híbridos, 1029 01:10:39,568 --> 01:10:40,721 están conectados. 1030 01:10:40,753 --> 01:10:42,641 Saben que estamos aquí ahora entonces nos vamos. 1031 01:10:43,953 --> 01:10:45,584 -¿Adónde vamos? 1032 01:10:45,617 --> 01:10:46,833 -Cala del Barco. 1033 01:10:50,609 --> 01:10:53,489 Ey. Esto es lo que tu entrenado para, Willa. 1034 01:10:53,520 --> 01:10:54,353 Los Breakers están llegando, 1035 01:10:54,384 --> 01:10:55,888 y ellos destruirán todo aquí 1036 01:10:55,921 --> 01:10:58,032 hasta que parece ahí. 1037 01:10:58,064 --> 01:10:59,696 -¿Volvemos? 1038 01:10:59,728 --> 01:11:00,785 Nos vamos... ¿a casa? 1039 01:11:00,817 --> 01:11:03,120 -No, vamos a algún lado. 1040 01:11:03,153 --> 01:11:04,465 Simplemente no aquí. 1041 01:11:06,801 --> 01:11:08,016 -Papá, tengo miedo. 1042 01:11:09,873 --> 01:11:12,464 -Dejas lo que te asusta. 1043 01:11:12,497 --> 01:11:15,537 avanzar, ¿recuerdas? 1044 01:11:20,881 --> 01:11:21,712 Vamos. 1045 01:11:21,745 --> 01:11:22,768 Estamos en el lado equivocado de la isla. 1046 01:11:22,801 --> 01:11:25,841 Tenemos una larga caminata y hacia el otro lado. 1047 01:11:25,872 --> 01:11:26,993 - Nunca me lo dijiste sabían nadar. 1048 01:11:27,024 --> 01:11:28,625 - Son depredadores, Willa. 1049 01:11:28,657 --> 01:11:30,929 Cuando sienten una presa, nada los detendrá. 1050 01:11:39,217 --> 01:11:40,177 Tendrán desembarcar en la playa 1051 01:11:40,208 --> 01:11:41,457 porque es menos rocoso. 1052 01:11:41,489 --> 01:11:43,217 Las minas pueden frenarlos baja un poco. 1053 01:11:43,248 --> 01:11:45,393 danos tiempo para llegar a la cala. 1054 01:11:45,424 --> 01:11:47,184 Si todavía nos estamos moviendo cuando escuchamos esas explosiones, 1055 01:11:47,217 --> 01:11:48,688 significa que no tenemos mucho tiempo. 1056 01:11:48,721 --> 01:11:50,545 Diez, 15 minutos como mucho. 1057 01:11:50,576 --> 01:11:52,881 -Cuando lleguemos al barco, ¿Adónde vamos a ir? 1058 01:11:52,913 --> 01:11:54,064 -Sur. 1059 01:11:54,096 --> 01:11:55,857 Mantenga el continente a la izquierda, 1060 01:11:55,889 --> 01:11:57,296 y seguimos adelante. 1061 01:11:57,328 --> 01:11:59,728 El Sur es nuestra apuesta más segura. 1062 01:12:08,273 --> 01:12:09,424 -Bueno. 1063 01:12:11,728 --> 01:12:12,848 -Ah, mi pierna. 1064 01:12:12,881 --> 01:12:14,001 Descansemos aquí. 1065 01:12:14,033 --> 01:12:15,505 Sólo por un rato. 1066 01:12:20,497 --> 01:12:21,969 Estamos bien. 1067 01:12:22,000 --> 01:12:22,960 Una vez que hayamos terminado el bosque de pinos, 1068 01:12:22,993 --> 01:12:25,265 son otros cinco minutos cuesta abajo hasta la cala. 1069 01:12:28,368 --> 01:12:29,520 ¿Dónde está tu sombrero? 1070 01:12:31,088 --> 01:12:32,368 -Se lo di. 1071 01:12:34,928 --> 01:12:36,048 Sólo estaba tratando de ayudar. 1072 01:12:38,801 --> 01:12:41,392 Dios, todo esto es mi culpa. 1073 01:12:41,425 --> 01:12:42,833 -No. 1074 01:12:42,864 --> 01:12:44,848 Este mundo, ¿qué ha pasado...? 1075 01:12:44,880 --> 01:12:46,768 nada de esto es tu culpa, ¿tú entiendes? 1076 01:12:46,800 --> 01:12:48,401 -Sí. 1077 01:12:48,432 --> 01:12:51,281 -¿Y qué pasó con esa chica? Tampoco fue su culpa. 1078 01:12:51,312 --> 01:12:54,384 Simplemente sucedió. 1079 01:12:54,417 --> 01:12:59,153 Aquí. Come esto. Te mantendrá caliente. 1080 01:13:00,881 --> 01:13:02,256 Cinco minutos y nos vamos. 1081 01:13:07,441 --> 01:13:09,648 ¿Quieres una historia? 1082 01:13:09,681 --> 01:13:10,929 -No. 1083 01:13:10,960 --> 01:13:14,384 -¿No? ¿Quién eres? 1084 01:13:14,417 --> 01:13:15,985 ¿Qué has hecho? con mi hija? 1085 01:13:17,553 --> 01:13:19,313 -No como los demás. 1086 01:13:19,344 --> 01:13:20,464 No es una historia de Kodiak. 1087 01:13:23,024 --> 01:13:24,208 Quiero uno de antes. 1088 01:13:25,808 --> 01:13:27,761 -¿Antes? 1089 01:13:27,792 --> 01:13:29,008 -Una historia con ella. 1090 01:13:31,345 --> 01:13:34,256 -Esos duelen al contarlo. 1091 01:13:34,288 --> 01:13:35,664 -Por eso necesitas para decirles. 1092 01:13:49,296 --> 01:13:51,952 -Ya había rumores sobre las cosas horribles 1093 01:13:51,984 --> 01:13:54,576 pasando en el norte... 1094 01:13:54,608 --> 01:13:56,913 Pueblos enteros, arrasados. 1095 01:13:56,944 --> 01:13:58,448 personas masacradas 1096 01:13:58,481 --> 01:14:00,368 por un enemigo todavía no lo entendíamos. 1097 01:14:02,704 --> 01:14:05,584 Pero no nos importó sobre nada de eso. 1098 01:14:09,968 --> 01:14:11,313 Estábamos felices. 1099 01:14:15,952 --> 01:14:18,545 Nunca había conocido a nadie con tanta luz. 1100 01:14:20,817 --> 01:14:22,225 Mucho amor. 1101 01:14:26,736 --> 01:14:29,136 Sabíamos que no importa lo que debería venir... 1102 01:14:31,121 --> 01:14:33,072 nos teníamos el uno al otro 1103 01:14:35,057 --> 01:14:36,944 y no podíamos esperar para traerte a este mundo. 1104 01:14:42,672 --> 01:14:44,944 Y cuando finalmente llegaste, 1105 01:14:44,976 --> 01:14:50,608 este corderito tan lleno de confianza y asombro, 1106 01:14:50,640 --> 01:14:52,656 no lloraste. 1107 01:14:52,688 --> 01:14:54,928 No gritaste. 1108 01:14:54,960 --> 01:14:56,241 No tenías miedo. 1109 01:14:58,992 --> 01:15:01,104 Y el mundo, 1110 01:15:01,137 --> 01:15:03,568 sólo por eso el más pequeño de los momentos... 1111 01:15:07,953 --> 01:15:09,425 Era irrompible. 1112 01:15:16,560 --> 01:15:18,576 Irrompible. 1113 01:15:26,128 --> 01:15:29,648 Me dijiste que iba ser duro. 1114 01:15:29,681 --> 01:15:32,305 hubiera sido bueno si me hubieras dicho lo difícil que es. 1115 01:15:34,288 --> 01:15:36,305 Sé que estás ahí fuera 1116 01:15:36,336 --> 01:15:39,025 y lo sé que vas a volver. 1117 01:15:39,056 --> 01:15:43,440 Por favor. Si puedes, hazlo pronto. 1118 01:15:45,232 --> 01:15:50,032 No para mí. Para ella. 1119 01:15:50,064 --> 01:15:54,801 Ayúdame... sálvala. 1120 01:16:02,128 --> 01:16:05,136 Están aquí. Vamos. 1121 01:16:09,840 --> 01:16:11,280 - Más rápido. - ¿A qué distancia? 1122 01:16:11,313 --> 01:16:13,297 -No está lejos. Sigue así. 1123 01:16:13,329 --> 01:16:14,257 Estaremos allí pronto. 1124 01:16:16,656 --> 01:16:18,000 Ir. Ve, ve. 1125 01:16:18,032 --> 01:16:18,928 Por ahí. 1126 01:16:23,889 --> 01:16:25,777 -¿Tú hiciste esto? -¿Qué? 1127 01:16:25,809 --> 01:16:27,632 ¿Crees que Kodiak es el único? ¿Quién puede talar un árbol? 1128 01:16:27,665 --> 01:16:29,361 con un solo golpe? 1129 01:16:29,392 --> 01:16:30,960 Los Breakers no son lo suficientemente grandes para superar esto. 1130 01:16:30,992 --> 01:16:33,008 Tendrán que dar vueltas, lo cual debería darnos unos minutos, 1131 01:16:33,041 --> 01:16:35,056 a menos que no podamos superarlo. 1132 01:16:35,088 --> 01:16:36,240 Así que vamos, gusano. 1133 01:16:36,272 --> 01:16:37,648 Tú primero. Camina por la tabla. 1134 01:16:41,073 --> 01:16:42,097 tu has hecho esto un millón de veces. 1135 01:16:42,129 --> 01:16:43,792 Vamos. 1136 01:16:43,824 --> 01:16:44,880 Ojos en el árbol. 1137 01:16:46,865 --> 01:16:49,104 Mantente firme. Centrarse en el frente. 1138 01:16:49,136 --> 01:16:52,368 Enfocar. Bien. 1139 01:16:52,401 --> 01:16:54,896 - Está bien, pan comido. 1140 01:16:54,928 --> 01:16:55,952 ¡Mira, papá! 1141 01:16:59,313 --> 01:17:00,816 ¡No! ¡Quédate ahí! 1142 01:17:13,552 --> 01:17:15,152 -¡Aaahh! 1143 01:17:21,776 --> 01:17:23,184 ¡Aaah! 1144 01:17:38,288 --> 01:17:41,488 - Machacar los sesos. ¿Recuerdas? 1145 01:17:41,521 --> 01:17:43,088 -Ese era su hermano. 1146 01:17:43,120 --> 01:17:46,321 -¿Algún bocado? ¿Arañazos? ¿Alguna sangre? 1147 01:17:46,353 --> 01:17:48,688 Bien. Ir. Ir. 1148 01:17:52,976 --> 01:17:54,576 -¿Puedes hacerlo? 1149 01:17:54,608 --> 01:17:55,696 ¿Podrás superarlo? 1150 01:17:55,728 --> 01:17:57,841 -Oye, ¿quién entrenó a quién? 1151 01:18:03,408 --> 01:18:04,625 Sólo un poquito más. 1152 01:18:10,192 --> 01:18:11,056 - ¿Estás bien? 1153 01:18:11,088 --> 01:18:12,176 - Vamos. Levantarse. - No puedo. 1154 01:18:12,209 --> 01:18:13,552 - Levantarse. - No puedo. 1155 01:18:13,584 --> 01:18:14,640 -Solo inténtalo. -No puedo. 1156 01:18:14,672 --> 01:18:16,209 -Sólo déjame un segundo. 1157 01:18:40,688 --> 01:18:42,544 -Es su padre. Realmente tienes que levantarte ahora. 1158 01:18:42,576 --> 01:18:44,528 Él está aquí. 1159 01:18:44,560 --> 01:18:46,737 - Intenta levantarte. - ¡Willa, no puedo! 1160 01:18:46,769 --> 01:18:48,336 No puedo. 1161 01:18:48,368 --> 01:18:50,737 Podrías hacer esto. 1162 01:18:50,769 --> 01:18:52,208 Podrías hacer esto. 1163 01:18:52,240 --> 01:18:53,649 Esto es para lo que entrenaste. 1164 01:18:56,048 --> 01:18:57,393 Puedes hacer esto. 1165 01:19:15,761 --> 01:19:18,032 -¡Sí! ¡Ay! 1166 01:19:25,648 --> 01:19:27,504 Bueno. 1167 01:19:31,025 --> 01:19:32,400 Puedo ayudarle. 1168 01:19:49,169 --> 01:19:50,576 Vamos. 1169 01:19:55,696 --> 01:19:57,200 - Lo logramos. 1170 01:20:03,633 --> 01:20:05,585 - Oh, ella todavía está ahí. 1171 01:20:09,457 --> 01:20:11,281 - Bueno. 1172 01:20:11,313 --> 01:20:13,872 Puedo ayudarte a bajar. 1173 01:20:13,904 --> 01:20:15,664 -¿Recuerdas cómo cebar? y arrancar el motor 1174 01:20:15,696 --> 01:20:16,848 como te mostré? 1175 01:20:16,881 --> 01:20:18,352 -Supongo. 1176 01:20:18,384 --> 01:20:20,368 - ¿Lo adivinas? ¿Lo haces o no? 1177 01:20:20,400 --> 01:20:22,448 -Yo--yo--sí, lo hago. 1178 01:20:22,480 --> 01:20:25,136 - Cortaste la cuerda de amarre. Sólo hay un golpe. 1179 01:20:25,168 --> 01:20:26,128 debe deslizarse hacia abajo por sí solo. 1180 01:20:26,160 --> 01:20:28,176 Ni siquiera necesitarás para empujarlo. 1181 01:20:28,208 --> 01:20:30,032 -Pero papá, vas a... 1182 01:20:37,296 --> 01:20:40,624 No, no. 1183 01:20:40,656 --> 01:20:41,584 -Escúchame. 1184 01:20:41,616 --> 01:20:43,568 - No. 1185 01:20:43,600 --> 01:20:45,009 -te daré tanto tiempo como puedo 1186 01:20:45,041 --> 01:20:46,673 para que puedas conseguir al barco y vete. 1187 01:20:46,705 --> 01:20:48,272 Los detendré. 1188 01:20:48,304 --> 01:20:50,352 -No, puedo quedarme. y voy a pelear contigo. 1189 01:20:50,384 --> 01:20:52,336 - Sé que puedes luchar. 1190 01:20:52,369 --> 01:20:53,872 ya lo has demostrado eso para mi. 1191 01:20:53,904 --> 01:20:56,209 No hoy, no ahora. 1192 01:20:56,241 --> 01:21:00,624 - Por favor. Déjame quedarme. 1193 01:21:00,656 --> 01:21:03,185 -Déjame hacer esto por ti. por favor. 1194 01:21:05,873 --> 01:21:08,560 Eres una guerrera, Willa. 1195 01:21:08,592 --> 01:21:11,793 Entonces peleas, pero no olvides amar. 1196 01:21:11,825 --> 01:21:14,992 Te encanta todo, incluso la oscuridad. 1197 01:21:16,625 --> 01:21:17,967 -Este mundo está tan roto, papá. 1198 01:21:18,000 --> 01:21:19,473 No puedo hacerlo. 1199 01:21:19,505 --> 01:21:22,000 - El mundo no está roto, Willa. 1200 01:21:22,032 --> 01:21:24,784 Te tiene en él. 1201 01:21:24,816 --> 01:21:25,776 -Mmm. 1202 01:21:25,808 --> 01:21:27,089 - Sí. 1203 01:21:32,528 --> 01:21:35,472 -Ir. Por favor, Willa. Ir. Ir. 1204 01:21:35,504 --> 01:21:37,104 - Willa, vete. - Bueno. 1205 01:21:40,656 --> 01:21:42,832 ¡Un golpe de espada! 1206 01:22:05,393 --> 01:22:06,864 -Bueno. 1207 01:22:08,880 --> 01:22:10,257 Está bien, oso. Tenemos esto. 1208 01:22:13,873 --> 01:22:15,760 No. 1209 01:22:49,167 --> 01:22:51,184 ¡No, no! 1210 01:23:01,647 --> 01:23:03,889 No, no. 1211 01:23:05,937 --> 01:23:08,496 No. 1212 01:23:12,272 --> 01:23:13,521 Lo siento, oso. 1213 01:23:13,553 --> 01:23:15,920 Lo intenté. 1214 01:23:26,256 --> 01:23:27,600 Te lo preguntarán algún día 1215 01:23:27,632 --> 01:23:29,937 para contarles la historia 1216 01:23:29,969 --> 01:23:33,327 de cómo se salvó el mundo. 1217 01:23:33,360 --> 01:23:35,312 Y tú les dirás 1218 01:23:35,344 --> 01:23:37,489 había una niña llamada Willa 1219 01:23:37,521 --> 01:23:41,072 que era fuerte, lleno de esperanza y miedo. 1220 01:23:43,121 --> 01:23:45,937 Willa estaba asustada de lo que estaba por venir, 1221 01:23:45,968 --> 01:23:47,760 pero ella estaba lista. 1222 01:23:50,833 --> 01:23:53,073 Porque, como en todas buenas historias, 1223 01:23:54,833 --> 01:23:56,784 Willa tenía un héroe. 1224 01:24:01,232 --> 01:24:04,689 Y cuando quieran saber si Kodiak es sólo una historia, 1225 01:24:04,721 --> 01:24:06,032 les dirás... 1226 01:24:07,824 --> 01:24:09,425 Kodiak es real. 1227 01:24:11,345 --> 01:24:15,089 El héroe que le dio esperanza a Willa. 1228 01:24:15,120 --> 01:24:18,704 El héroe que da todos tenemos esperanza. 1229 01:24:23,345 --> 01:24:25,104 -¡Vaya! 1230 01:24:37,296 --> 01:24:39,984 ¡Aaah! 1231 01:24:45,041 --> 01:24:46,833 - ¡Vamos! 1232 01:24:48,144 --> 01:24:50,321 -Vamos. 1233 01:24:50,353 --> 01:24:52,112 -Aaggh! 1234 01:24:54,224 --> 01:24:55,791 -Vamos entonces. 1235 01:25:04,592 --> 01:25:05,809 Esta será la historia 1236 01:25:05,841 --> 01:25:08,367 de cómo el mundo no se rompió.