1
00:01:42,896 --> 00:01:43,920
Te lo preguntarán algún día
2
00:01:43,952 --> 00:01:45,361
para contarles la historia
3
00:01:46,960 --> 00:01:49,201
de cómo el mundo
fue salvo.
4
00:01:51,792 --> 00:01:54,993
Querrán saber
cómo encontramos a nuestros héroes
5
00:01:55,025 --> 00:01:57,969
y juntos contraatacamos.
6
00:02:00,144 --> 00:02:02,384
Pero para contar esa historia,
7
00:02:02,417 --> 00:02:05,007
Tendrás que decírselo
cómo era antes.
8
00:02:09,265 --> 00:02:12,880
Eres demasiado joven para recordar
qué verde era el mundo
9
00:02:12,913 --> 00:02:15,793
qué luz, qué esperanza,
10
00:02:18,161 --> 00:02:19,761
y cómo estábamos demasiado ciegos
11
00:02:19,793 --> 00:02:21,360
por la luz
de nuestra propia felicidad
12
00:02:21,392 --> 00:02:22,737
ver la oscuridad
13
00:02:22,769 --> 00:02:25,521
enterrado a la derecha
bajo nuestros propios pies.
14
00:02:28,369 --> 00:02:30,257
Y cuando finalmente llegó,
15
00:02:30,289 --> 00:02:32,273
tenía un solo propósito:
16
00:02:32,305 --> 00:02:35,313
para destruir todo lo que era bueno.
17
00:02:37,841 --> 00:02:42,129
Fueron los hombres los que lucharon primero,
porque eso es lo que hacen los hombres.
18
00:02:42,161 --> 00:02:46,320
Luchamos, sangramos, perdimos.
19
00:02:54,545 --> 00:02:59,217
Así que nuestras madres, nuestras esposas,
nuestras hijas, nuestras hermanas
20
00:02:59,249 --> 00:03:01,776
recogieron la espada.
21
00:03:01,808 --> 00:03:04,977
Se ponen los colores de Kodiak,
22
00:03:05,009 --> 00:03:09,873
y se aseguró de que esto fuera una guerra
No podíamos perder.
23
00:03:13,200 --> 00:03:14,353
-Comandante.
24
00:03:20,880 --> 00:03:21,711
- Déjalos ir.
25
00:03:21,744 --> 00:03:23,057
- Comandante.
26
00:03:25,776 --> 00:03:27,025
- Comandante.
27
00:03:32,400 --> 00:03:35,216
- Este mundo
se ha roto muchas veces.
28
00:03:35,247 --> 00:03:36,337
- Y tú no
escuche las instrucciones.
29
00:03:40,304 --> 00:03:42,353
- Comandante.
- Mantenlo bajo.
30
00:03:47,792 --> 00:03:48,656
- Comandante.
31
00:03:48,687 --> 00:03:49,744
- Estoy contigo.
32
00:03:54,577 --> 00:03:56,721
- No abandones Kodiak.
33
00:03:56,753 --> 00:03:57,905
- Estamos con usted, comandante.
34
00:04:03,087 --> 00:04:04,208
- Estamos con usted, comandante.
35
00:04:08,977 --> 00:04:10,640
- Preparen sus posiciones.
36
00:04:13,904 --> 00:04:14,961
¡Fuego!
37
00:04:41,201 --> 00:04:42,384
- ¡Fuego!
38
00:05:51,888 --> 00:05:54,065
- Este mundo ha sido
roto muchas veces,
39
00:05:55,664 --> 00:05:57,488
y los rompedores
son siempre diferentes.
40
00:05:59,216 --> 00:06:02,673
A veces vienen del espacio,
a veces desde la clandestinidad.
41
00:06:02,705 --> 00:06:04,560
A veces son humanos.
42
00:06:04,593 --> 00:06:06,417
A veces animales.
43
00:06:06,449 --> 00:06:09,041
Otras veces no hay forma alguna.
44
00:06:09,073 --> 00:06:10,128
Un germen.
45
00:06:10,161 --> 00:06:12,721
Una enfermedad.
Una energía.
46
00:06:12,752 --> 00:06:14,097
Pero traen la muerte.
47
00:06:14,129 --> 00:06:15,536
Siempre muerte.
48
00:06:17,040 --> 00:06:22,191
Pero la muerte siempre es seguida
por renacimiento.
49
00:06:22,224 --> 00:06:24,144
Destrucción por renovación.
50
00:06:26,192 --> 00:06:29,264
Cuando esa primera puntada
inaugurado hace 15 años,
51
00:06:29,297 --> 00:06:32,881
este viejo ciclo
comenzó de nuevo.
52
00:06:32,912 --> 00:06:35,280
Ya ves, la puntada
siempre estuvo ahí.
53
00:06:35,313 --> 00:06:37,200
La Madre Tierra tenia
simplemente lo enterré profundamente,
54
00:06:37,233 --> 00:06:39,632
en el fondo para protegernos,
55
00:06:39,665 --> 00:06:42,000
para protegerla
creaciones más preciadas.
56
00:06:43,953 --> 00:06:45,457
Y luego nosotros--
57
00:06:45,488 --> 00:06:47,729
- cortar el bosque,
derritió el hielo
58
00:06:47,760 --> 00:06:49,713
abrió la puntada
y dejar salir a todos los Breakers.
59
00:06:49,744 --> 00:06:51,377
Bla, bla, bla.
60
00:06:51,408 --> 00:06:53,424
- Eh, señorita,
61
00:06:53,457 --> 00:06:55,217
¿Quién está diciendo?
la historia aquí?
62
00:06:55,248 --> 00:06:58,193
-Está bien, ya lo has dicho.
Esta historia un millón de veces, papá.
63
00:06:58,224 --> 00:07:00,656
Quiero una historia de Kodiak.
64
00:07:00,688 --> 00:07:03,057
- Bueno, escuchaste uno.
esta mañana, entonces sshh.
65
00:07:03,089 --> 00:07:04,848
Como decía.
66
00:07:04,881 --> 00:07:06,641
la destruccion
de los bosques boreales--
67
00:07:06,672 --> 00:07:07,632
-Kodiak.
68
00:07:07,664 --> 00:07:08,721
-O podemos hacer matemáticas.
69
00:07:08,753 --> 00:07:10,288
- Kodiak.
- ¿Qué tal álgebra?
70
00:07:10,321 --> 00:07:11,377
-Kodiak.
-Hagamos un poco de álgebra.
71
00:07:11,408 --> 00:07:12,784
- Kodiak.
- ¿Qué tal la física?
72
00:07:12,816 --> 00:07:14,257
- Kodiak.
- Está bien.
73
00:07:14,288 --> 00:07:15,600
Silencio, silencio.
74
00:07:20,177 --> 00:07:21,937
Willa vuelve a ganar.
75
00:07:27,921 --> 00:07:33,457
esta es la historia
de cómo Kodiak
76
00:07:33,488 --> 00:07:34,864
sacó cien Breakers
77
00:07:34,896 --> 00:07:38,417
con un golpe
de su poderosa hacha.
78
00:07:40,177 --> 00:07:43,409
fue solo un año
después de que la puntada se había abierto
79
00:07:43,440 --> 00:07:45,937
y nuestras valientes fuerzas
se reunieron en Glasgow
80
00:07:45,968 --> 00:07:47,761
para su primer asalto.
81
00:07:47,792 --> 00:07:50,832
las noches eran largas
y húmedo y ventoso.
82
00:07:50,864 --> 00:07:53,169
Lo único que los mantuvo
iban estas historias.
83
00:07:53,200 --> 00:07:55,953
- Mi papá es un narrador nato.
84
00:07:55,984 --> 00:07:59,216
-...dientes como dagas.
85
00:07:59,248 --> 00:08:00,849
- Dice nuestras historias
son igual de importantes
86
00:08:00,880 --> 00:08:04,241
como nuestras armas y nuestras espadas.
87
00:08:04,272 --> 00:08:05,616
Especialmente ahora.
88
00:08:05,649 --> 00:08:07,921
- Podrían pelear.
89
00:08:07,952 --> 00:08:08,977
Las historias nos dan a aquellos de nosotros
90
00:08:09,008 --> 00:08:11,857
Que aún quedan, espero.
91
00:08:11,888 --> 00:08:13,681
Inspiran a nuestros guerreros,
92
00:08:15,665 --> 00:08:19,376
como mi mamá,
a seguir luchando.
93
00:08:19,408 --> 00:08:22,417
- Afuera en la oscuridad,
en mojado.
94
00:08:28,048 --> 00:08:31,344
- Me dice
estas cosas para que no me asusten,
95
00:08:31,377 --> 00:08:33,201
pero para recordarme que un día,
96
00:08:33,233 --> 00:08:35,888
Me necesitarán
para contar la historia.
97
00:08:35,921 --> 00:08:37,681
La historia de cómo
Nos levantamos
98
00:08:37,712 --> 00:08:41,841
lejos de toda esta oscuridad
y muerte y destrucción...
99
00:08:41,873 --> 00:08:43,953
- Y esa mañana...
- y encontré la luz.
100
00:08:43,984 --> 00:08:45,904
- estaban listos para luchar.
101
00:08:45,936 --> 00:08:47,889
-¿Había flores?
en la isla?
102
00:08:47,920 --> 00:08:50,513
- Sí, había flores.
103
00:08:50,544 --> 00:08:55,440
Miles de rojos y morados
104
00:08:55,473 --> 00:08:56,496
y amarillos...
105
00:08:57,841 --> 00:08:59,280
colores como tu
No lo creería.
106
00:09:00,816 --> 00:09:02,512
La isla era tan brillante...
107
00:09:04,561 --> 00:09:06,512
Fue tan hermoso,
108
00:09:08,049 --> 00:09:09,232
como el cielo.
109
00:09:09,265 --> 00:09:10,512
-¿Cielo?
110
00:09:14,417 --> 00:09:16,241
No te preocupes.
111
00:09:16,272 --> 00:09:18,128
Suena más cerca
de lo que realmente es.
112
00:09:20,816 --> 00:09:22,449
- Había animales
¿en la isla?
113
00:09:23,665 --> 00:09:26,033
-¿En aquel entonces? Tantos.
114
00:09:27,761 --> 00:09:30,416
Quizás... quizás todavía los haya.
115
00:09:30,448 --> 00:09:31,857
- ¿Conejitos?
116
00:09:31,888 --> 00:09:34,704
-Conejitos y pájaros
117
00:09:34,737 --> 00:09:37,201
y tejones.
118
00:09:42,384 --> 00:09:44,720
Muy bien, cumpleañera.
119
00:09:46,192 --> 00:09:47,792
-Voy a ir a agarrar
algunos regalos.
120
00:09:52,688 --> 00:09:53,841
-¿Mamá?
121
00:09:53,872 --> 00:09:54,960
-¿Sí, cariño?
122
00:09:56,080 --> 00:09:57,777
-¿Tendrás que volver a irte?
123
00:10:19,536 --> 00:10:21,744
- ¡Atención! ¡Atención!
124
00:10:21,777 --> 00:10:24,688
Vuelve a tus bloques
y espere más instrucciones.
125
00:10:24,720 --> 00:10:26,352
Esto no es un simulacro.
126
00:10:26,384 --> 00:10:27,344
Repetir:
127
00:10:27,377 --> 00:10:29,328
Esto no es un simulacro.
128
00:10:29,361 --> 00:10:31,825
Vuelve a tus bloques.
inmediatamente.
129
00:10:35,665 --> 00:10:37,872
¡Atención! ¡Atención!
130
00:10:39,024 --> 00:10:41,841
- Está bien, pide un deseo.
131
00:10:45,648 --> 00:10:47,760
¡Vaya!
132
00:10:47,793 --> 00:10:49,552
Feliz cumpleaños, cariño.
133
00:10:49,584 --> 00:10:51,600
-Gracias.
-Aquí tienes.
134
00:10:56,208 --> 00:10:58,032
-Mamá, es hermoso.
135
00:10:58,064 --> 00:10:59,376
- Y hace calor.
136
00:10:59,408 --> 00:11:01,552
-Bueno, allí hará frío.
Ella lo necesitará.
137
00:11:02,705 --> 00:11:03,792
-¿Allá?
138
00:11:05,201 --> 00:11:06,928
- ¿Adónde vamos?
- Está bien, mi turno.
139
00:11:08,368 --> 00:11:10,544
Está bien. Ahora.
140
00:11:10,577 --> 00:11:12,432
Sé que no eres mi pequeño
Willa Gorilla nunca más...
141
00:11:12,464 --> 00:11:13,488
-Papá, tengo 15.
142
00:11:13,521 --> 00:11:17,968
-Sí, pero viendo eso.
nunca has tenido uno real,
143
00:11:18,000 --> 00:11:19,760
Pensé que tal vez...
144
00:11:26,608 --> 00:11:28,912
-Oh, eres tan linda.
Me encanta.
145
00:11:30,448 --> 00:11:31,408
¿Qué es?
146
00:11:32,465 --> 00:11:33,840
-Ese es un perro.
147
00:11:35,345 --> 00:11:37,456
Helena Travis
en el Bloque 9 los hace.
148
00:11:37,488 --> 00:11:39,633
Las ganancias se destinan a los veteranos.
149
00:11:39,664 --> 00:11:41,264
-Bueno, tal vez algún día
te encontraremos
150
00:11:41,296 --> 00:11:43,377
uno de verdad.
151
00:11:43,408 --> 00:11:45,232
-¿Cómo se llama?
152
00:11:45,264 --> 00:11:46,449
-Bueno, ahora es tuyo.
153
00:11:46,481 --> 00:11:47,792
Tú nombralo.
154
00:11:50,544 --> 00:11:51,824
- Ya es hora, señora.
155
00:11:58,897 --> 00:11:59,824
-Cinco minutos.
156
00:11:59,857 --> 00:12:01,296
-Sí, señor.
157
00:12:01,328 --> 00:12:04,272
-Willa. Llénalo.
Sólo lo esencial.
158
00:12:04,304 --> 00:12:06,192
solo ropa,
bota, termo, ¿vale?
159
00:12:07,601 --> 00:12:09,008
Sí, él también.
160
00:12:10,257 --> 00:12:12,112
-¿Cuánto tiempo estaremos fuera?
161
00:12:12,144 --> 00:12:13,104
-Solo llénalo, Willa.
162
00:12:13,137 --> 00:12:14,128
- Pero papá...
163
00:12:18,033 --> 00:12:19,057
Sólo lo esencial.
164
00:12:22,001 --> 00:12:23,728
Sólo lo esencial.
165
00:12:29,649 --> 00:12:30,609
- Bebé.
166
00:12:30,641 --> 00:12:32,304
-Bueno. Estoy bien. Estoy bien.
167
00:12:32,337 --> 00:12:33,905
Estoy bien. Estoy bien.
168
00:12:35,312 --> 00:12:36,592
-Te amo.
169
00:12:38,768 --> 00:12:39,856
-Cerraste ese Stitch.
170
00:12:39,888 --> 00:12:41,552
No entiendo.
171
00:12:41,585 --> 00:12:43,344
-Se cierra,
se abre otro.
172
00:12:44,945 --> 00:12:47,504
No podemos aguantar
la línea ya.
173
00:12:47,536 --> 00:12:49,265
Perdimos el octavo batallón
hace dos horas
174
00:12:49,296 --> 00:12:51,216
cerca de Coventry.
175
00:12:51,248 --> 00:12:52,944
- Cristo.
176
00:12:52,976 --> 00:12:55,537
Sabes, tenemos 15 veteranos
sólo en este bloque.
177
00:12:55,569 --> 00:12:57,264
Todavía podríamos luchar.
178
00:12:57,297 --> 00:12:59,313
-Lo hiciste.
Luchaste.
179
00:12:59,345 --> 00:13:00,656
-Puedo pelear de nuevo.
180
00:13:02,064 --> 00:13:03,632
- Escúchame.
181
00:13:03,665 --> 00:13:05,744
Obtienes un bocado
incluso un solo rasguño-
182
00:13:05,776 --> 00:13:07,057
-Oh, mira quién habla.
183
00:13:07,089 --> 00:13:08,688
-Han pasado 72 horas.
184
00:13:08,721 --> 00:13:10,320
Lo tengo claro.
185
00:13:10,352 --> 00:13:12,432
-No lo eres
Totalmente inmune, ya sabes.
186
00:13:12,464 --> 00:13:15,280
No importa como
rudo puedes ser.
187
00:13:15,312 --> 00:13:16,976
- Oh, entonces o ahora piensas
¿Soy un tipo rudo?
188
00:13:17,008 --> 00:13:18,288
-Sí.
189
00:13:27,153 --> 00:13:30,001
está muerto.
Bueno, entonces eso es todo.
190
00:13:31,568 --> 00:13:33,744
Oye, oye.
191
00:13:33,777 --> 00:13:34,897
Oye, oye, oye, oye.
192
00:13:34,929 --> 00:13:36,208
Está bien.
193
00:13:37,584 --> 00:13:38,737
- Todo estará bien.
194
00:13:38,769 --> 00:13:40,432
- Shh.
195
00:13:42,448 --> 00:13:43,473
Está bien.
196
00:13:46,192 --> 00:13:47,632
- Por aquí.
¡Date prisa, date prisa, date prisa!
197
00:13:51,568 --> 00:13:53,009
- Haz tu camino
al último camión ahora.
198
00:13:53,041 --> 00:13:54,129
-¡Vaya, vaya, vaya!
199
00:13:54,161 --> 00:13:56,304
- ¿Qué tan cerca están?
- Ocho clics al norte.
200
00:13:56,336 --> 00:13:57,776
-¿Hay híbridos?
-Por supuesto que hay híbridos.
201
00:13:57,809 --> 00:13:58,865
Y si no lo consigues
tu trasero allí rápido,
202
00:13:58,897 --> 00:14:00,144
te convertirás en uno.
¡Seguir!
203
00:14:00,176 --> 00:14:01,809
¡Ir! ¡Vamos!
¡Ve! Ve! Ve!
204
00:14:01,841 --> 00:14:03,536
- Este va
a Mercy Bay, ¿verdad?
205
00:14:03,569 --> 00:14:05,008
- Sí, señora.
206
00:14:05,040 --> 00:14:06,352
- Entra.
207
00:14:06,384 --> 00:14:09,425
Necesito ir delante
liderar el convoy.
208
00:14:09,457 --> 00:14:11,696
te veré
cuando llegues allí. ¿Bueno?
209
00:14:11,728 --> 00:14:12,944
-Mamá, ¿dónde?
210
00:14:12,976 --> 00:14:14,800
Mamá--Mamá, ¿adónde vamos?
211
00:14:14,832 --> 00:14:16,528
-Papá, ¿dónde estamos--
-Un lugar seguro. Vamos.
212
00:14:18,768 --> 00:14:21,296
-Escucha.
No me importa quién sea tu esposa.
213
00:14:21,328 --> 00:14:23,889
Incluso estornudas
siquiera toses...
214
00:14:23,921 --> 00:14:25,713
-Lo he visto suceder.
Si me pasa a mi,
215
00:14:25,745 --> 00:14:27,088
voy a tirar
el gatillo yo mismo.
216
00:14:31,920 --> 00:14:33,040
- Date prisa.
217
00:15:18,160 --> 00:15:19,824
- Cierra los ojos ahora.
218
00:15:21,361 --> 00:15:24,177
-¿Sabes por qué los tipos pueden volverse?
y nosotros no?
219
00:15:24,209 --> 00:15:26,161
ADN, ¿verdad?
220
00:15:26,193 --> 00:15:27,824
-Porque no tenemos tiempo
por esa mierda?
221
00:15:29,969 --> 00:15:31,600
-Sabes, no lo eres
totalmente inmune.
222
00:15:31,632 --> 00:15:33,552
No importa lo rudo
crees que lo eres.
223
00:15:34,929 --> 00:15:37,456
Ella tiene razón. Nadie lo es.
224
00:15:37,488 --> 00:15:39,056
Podemos girar. Estoy seguro de que.
225
00:15:39,088 --> 00:15:41,232
Cualquiera puede.
226
00:15:41,264 --> 00:15:43,888
El cerebro masculino es simple.
227
00:15:43,920 --> 00:15:46,064
Sinapsis en línea recta.
228
00:15:46,096 --> 00:15:47,792
Carreteras de un solo carril.
229
00:15:47,824 --> 00:15:50,033
La infección los quema
salir rápido.
230
00:15:50,065 --> 00:15:52,977
Nuestras sinapsis son como redes
ese tramo claro
231
00:15:53,009 --> 00:15:54,736
a través de nuestros cerebros
232
00:15:54,768 --> 00:15:56,881
y cruzarnos
varias veces.
233
00:15:56,913 --> 00:15:58,160
-Somos más complicados.
234
00:15:58,192 --> 00:16:00,080
Así es.
235
00:16:01,488 --> 00:16:03,952
-¿Mi cerebro es más complicado?
236
00:16:03,984 --> 00:16:05,968
- Señora, usted es
una mujer adolescente.
237
00:16:06,000 --> 00:16:07,409
Eres muy casi indestructible.
238
00:16:10,193 --> 00:16:12,145
Listo para luchar.
239
00:16:12,177 --> 00:16:14,736
Como Kodiak.
240
00:16:14,768 --> 00:16:16,881
-¿Qué pasa con Kodiak?
241
00:16:16,913 --> 00:16:18,384
Él no es una mujer.
242
00:16:18,416 --> 00:16:19,825
lo mataron
cien rompedores.
243
00:16:19,857 --> 00:16:21,424
Estoy seguro de que se ha arañado.
244
00:16:21,456 --> 00:16:23,440
Kodiak nunca puede girar.
245
00:16:23,472 --> 00:16:25,072
escuché que él es
parte del propio Breaker.
246
00:16:25,104 --> 00:16:27,473
-¿Cien Breakers?
Escuché que eran 300.
247
00:16:27,505 --> 00:16:28,593
-¿Qué importa el número?
248
00:16:28,625 --> 00:16:29,649
El punto es que él lo hizo.
249
00:16:29,681 --> 00:16:31,441
- Su oso mascota asesinado
al menos 50.
250
00:16:31,473 --> 00:16:33,489
- Oso mascota.
Kodiak es un oso.
251
00:16:33,521 --> 00:16:35,089
- Mira la maldita heráldica.
- Estás equivocado.
252
00:16:35,121 --> 00:16:37,073
el oso es
cómo obtuvo el nombre.
253
00:16:37,105 --> 00:16:39,216
Lo crió desde un cachorro.
encontró en Anchorage.
254
00:16:39,249 --> 00:16:40,849
-Mi papá se peleó con él.
255
00:16:43,600 --> 00:16:44,785
-Si tuviera una libra por cada hombre
256
00:16:44,817 --> 00:16:46,512
¿Quién dijo que habían peleado?
con Kodiak.
257
00:16:47,825 --> 00:16:50,256
-Díselo.
-No. No importa.
258
00:16:50,288 --> 00:16:51,569
-Fue en el bombardeo escocés.
259
00:16:53,361 --> 00:16:55,856
-Escuché que nadie salió
de aquel ileso.
260
00:16:55,887 --> 00:16:57,040
-Nadie lo hizo.
261
00:17:01,904 --> 00:17:03,728
-¿Kodiak tiene un oso?
262
00:17:03,760 --> 00:17:05,456
Nunca me dijiste eso.
263
00:17:05,487 --> 00:17:06,544
-No importa.
264
00:17:07,600 --> 00:17:09,392
Son historias, eso es todo.
265
00:17:09,424 --> 00:17:11,761
Oso o no oso,
todavía lucha como tal.
266
00:17:11,793 --> 00:17:13,521
Como si tuviéramos que luchar.
267
00:17:13,553 --> 00:17:15,120
Diente y garra.
268
00:17:17,904 --> 00:17:19,505
-Creo que voy a
llámalo "oso"
269
00:17:19,536 --> 00:17:21,104
porque pelea con Kodiak.
270
00:17:23,089 --> 00:17:24,336
-Bienvenido a la familia, Oso.
271
00:17:27,600 --> 00:17:29,041
Estaremos allí pronto, mi amor.
272
00:17:29,073 --> 00:17:31,440
Intenta dormir un poco.
273
00:17:49,265 --> 00:17:50,800
- Por qué nosotros
¿se detuvo? ¿Qué está pasando?
274
00:17:50,832 --> 00:17:51,953
¡Rompedores! ¡Rompedores!
275
00:17:57,552 --> 00:17:59,216
¡Retrocede! ¡Retrocede!
276
00:18:01,424 --> 00:18:03,441
¡A la izquierda! ¡A la izquierda! ¡Vaya!
277
00:18:03,473 --> 00:18:05,007
- Quédate en el camión.
278
00:18:08,305 --> 00:18:10,193
¡Cuidado!
279
00:18:30,032 --> 00:18:32,400
¡Vaya! ¡Ve! Ve! Ve!
280
00:18:38,897 --> 00:18:40,496
- Por aquí.
- Papá.
281
00:18:43,025 --> 00:18:45,264
- Ven conmigo.
Bájate, bájate.
282
00:18:52,208 --> 00:18:53,168
- ¡Oye!
283
00:18:56,847 --> 00:18:59,024
-¡Vaya, vaya, vaya!
284
00:19:03,185 --> 00:19:04,624
Levantarse. Levantarse. Levantarse.
285
00:19:06,033 --> 00:19:07,889
Bajo. Pasar por debajo. Ir.
286
00:19:22,129 --> 00:19:24,784
¡Nooooo!
287
00:19:49,712 --> 00:19:50,897
- ¡Sí!
288
00:20:01,232 --> 00:20:03,087
-¡Mamá!
-Vamos.
289
00:20:03,120 --> 00:20:04,560
-Mamá. Mamá.
290
00:20:06,128 --> 00:20:08,081
- Vamos. Te tengo.
291
00:20:08,113 --> 00:20:09,680
Estás bien ahora.
292
00:20:12,848 --> 00:20:14,705
Ese fue el último de ellos.
293
00:20:14,737 --> 00:20:15,697
Vamos.
294
00:20:15,728 --> 00:20:17,073
- ¿Qué pasó?
295
00:20:17,105 --> 00:20:19,985
-Estaban sobre nosotros
antes de que pudiéramos reaccionar.
296
00:20:20,016 --> 00:20:21,584
Tres de ellos.
297
00:20:21,617 --> 00:20:24,207
Saquen a todos
el camino hacia el bosque.
298
00:20:24,240 --> 00:20:25,424
Es más seguro.
299
00:20:25,457 --> 00:20:26,544
- La escuchaste.
Salga de la carretera.
300
00:20:26,577 --> 00:20:28,944
- Salir
del camino hacia el bosque.
301
00:20:28,976 --> 00:20:30,864
Rápidamente.
302
00:20:30,896 --> 00:20:32,081
Vamos.
303
00:20:33,776 --> 00:20:35,376
- Consigue a todos
¡fuera de la carretera!
304
00:20:36,656 --> 00:20:38,801
-Cristo. ¿Cuánto tiempo me queda?
305
00:20:38,833 --> 00:20:40,944
¿Cinco, diez minutos?
306
00:20:40,977 --> 00:20:42,737
-Todos somos diferentes.
307
00:20:42,769 --> 00:20:44,336
me quedaré contigo
hasta que se acabe.
308
00:20:55,569 --> 00:20:56,945
- Estamos a salvo aquí.
309
00:20:56,977 --> 00:20:57,905
-Tu cara.
310
00:21:02,705 --> 00:21:05,360
Ah, está bien.
Es humano, no Breaker.
311
00:21:07,440 --> 00:21:08,624
No está muy lejos.
312
00:21:08,657 --> 00:21:09,744
-Mersey Bay's--
-Es el oeste.
313
00:21:09,777 --> 00:21:11,247
Son cuatro kilómetros
tal vez cinco.
314
00:21:11,280 --> 00:21:12,657
Llegaremos allí al amanecer.
315
00:21:12,689 --> 00:21:13,809
- ¿Puedes correr?
- ¿Por qué?
316
00:21:13,840 --> 00:21:15,121
¿Quieres correr?
317
00:21:16,401 --> 00:21:18,065
-Toma mi arma.
318
00:21:18,097 --> 00:21:19,887
- No, no tiene sentido.
En el mejor de los casos, los ralentizará.
319
00:21:25,647 --> 00:21:26,993
-Escúchame.
320
00:21:27,024 --> 00:21:28,431
vamos a lograrlo
a través de esto.
321
00:21:28,464 --> 00:21:29,873
Pero no puedes parar.
322
00:21:29,904 --> 00:21:33,264
puedes tener miedo
pero no puedes dejar que eso te detenga.
323
00:21:33,296 --> 00:21:34,865
Deja lo que te asusta
hacerte avanzar.
324
00:21:34,896 --> 00:21:36,368
¿Tú entiendes?
325
00:21:39,087 --> 00:21:40,911
Te amo, Willa.
326
00:21:43,856 --> 00:21:45,008
Tengo que quedarme.
327
00:21:46,353 --> 00:21:48,305
-Mamá…no.
328
00:21:48,336 --> 00:21:50,511
-Tengo que quedarme.
Tengo que luchar.
329
00:21:50,544 --> 00:21:53,136
-Dijiste que íbamos.
Dijiste que teníamos que irnos.
330
00:21:53,169 --> 00:21:54,608
-Me necesitan.
331
00:21:54,641 --> 00:21:55,664
- Dijiste nosotros..
332
00:21:55,697 --> 00:21:57,584
Dijiste nosotros ..
333
00:21:57,617 --> 00:21:59,825
-Me necesitan.
334
00:21:59,856 --> 00:22:01,168
-Te necesito.
335
00:22:04,304 --> 00:22:05,264
Te necesito.
336
00:22:05,297 --> 00:22:08,081
Por favor. Por favor.
337
00:22:10,897 --> 00:22:13,200
- Híbridos.
Es un híbrido.
338
00:22:13,233 --> 00:22:14,993
Ya vienen.
339
00:22:17,456 --> 00:22:19,889
-Los detendremos.
¡Anda tu!
340
00:22:19,920 --> 00:22:21,009
-Vamos.
-Ir.
341
00:22:21,040 --> 00:22:24,208
-¡Todos váyanse! ¡Ir!
-¡No! ¡Mamá, no!
342
00:22:26,417 --> 00:22:27,920
¡Conmigo!
343
00:22:35,057 --> 00:22:36,688
-No de esa manera. Por aquí.
344
00:22:36,721 --> 00:22:37,904
-¿Qué?
-Vamos.
345
00:22:37,937 --> 00:22:38,864
-Pero papá, tenemos que irnos.
346
00:22:38,897 --> 00:22:39,728
-con ellos.
-No. ¡Mover!
347
00:22:46,737 --> 00:22:48,241
-Haz lo que tengas que hacer.
348
00:22:58,480 --> 00:23:00,209
- Sigue moviéndote.
Ya casi llegamos.
349
00:23:00,240 --> 00:23:00,944
- Cuánto falta
¿Lo es?
350
00:23:00,977 --> 00:23:02,033
- No muy lejos.
351
00:23:26,576 --> 00:23:28,049
recuerda las historias
¿Te lo dije?
352
00:23:28,080 --> 00:23:29,521
En el pasado
antes de que nacieras,
353
00:23:29,552 --> 00:23:31,345
cuando mamá y yo
iria a pescar?
354
00:23:31,376 --> 00:23:32,624
- Quieres decir
cuando habia peces?
355
00:23:32,657 --> 00:23:33,777
Pensé que eso lo habías inventado.
356
00:23:39,473 --> 00:23:40,624
- Entiende eso.
357
00:23:43,344 --> 00:23:45,776
es pequeño
pero está en condiciones de navegar.
358
00:23:54,897 --> 00:23:56,497
-No es tan pequeño.
359
00:23:56,528 --> 00:23:58,352
Todavía podríamos tomar un par
de esas personas con nosotros.
360
00:23:58,385 --> 00:24:00,497
-Este es nuestro camino,
no el de ellos.
361
00:24:00,528 --> 00:24:01,680
-Pero podríamos ayudar.
362
00:24:03,056 --> 00:24:05,457
-Willa, este es nuestro camino.
Tú y yo.
363
00:24:05,488 --> 00:24:08,208
No podemos pensar en
alguien más ahora mismo, ¿vale?
364
00:24:08,241 --> 00:24:09,233
Vamos.
365
00:24:10,705 --> 00:24:12,240
-¿No es así?
¿El mundo se rompe?
366
00:24:15,601 --> 00:24:17,073
-Por favor. Deshaz la cuerda.
367
00:24:23,281 --> 00:24:24,528
- Oye.
368
00:24:32,529 --> 00:24:33,712
¿Tuyo?
369
00:24:33,745 --> 00:24:35,313
- No. No.
370
00:24:35,344 --> 00:24:37,200
Sólo lo estamos comprobando
buscando comida.
371
00:24:42,737 --> 00:24:43,984
-Es tu barco.
372
00:24:45,265 --> 00:24:48,464
-Bueno. Bueno. Es nuestro barco.
373
00:24:48,497 --> 00:24:50,128
- Y te vas
para sacarme de aquí.
374
00:24:57,137 --> 00:24:58,832
Esas cosas vienen.
375
00:24:58,865 --> 00:25:02,128
Vamos.
Mételo en el agua.
376
00:25:02,160 --> 00:25:04,625
-Está bien, simplemente no vamos a ir.
muy lejos sin gasolina.
377
00:25:04,656 --> 00:25:05,552
No crees que me iría
Está aquí con un tanque.
378
00:25:05,585 --> 00:25:08,496
lleno de gasolina, ¿verdad?
¿Para que alguien robe?
379
00:25:08,528 --> 00:25:10,800
No. El motor está seco.
380
00:25:13,328 --> 00:25:14,992
-¿Y dónde está la puta gasolina?
381
00:25:18,417 --> 00:25:20,433
-Está en el maletero de uno.
de los autos a la vuelta de la esquina.
382
00:25:27,024 --> 00:25:29,425
-Bueno. Vamos.
383
00:25:29,456 --> 00:25:30,448
Vamos.
384
00:25:31,601 --> 00:25:34,481
-Willa, quédate aquí.
Quédate aquí. ¿Bueno?
385
00:25:34,512 --> 00:25:35,856
- Vamos.
- Está bien.
386
00:25:45,872 --> 00:25:47,152
¿Eres solo tú?
387
00:25:47,184 --> 00:25:48,336
-Lo es ahora.
388
00:25:50,224 --> 00:25:52,017
¿Alguna vez te preguntaste qué significa?
389
00:25:52,048 --> 00:25:53,585
-¿Qué?
390
00:25:53,616 --> 00:25:56,368
-Lo que significa es
¿Solo nosotros somos golpeados?
391
00:25:56,401 --> 00:26:00,720
Ni nuestras esposas, ni nuestras madres,
no nuestras hijas.
392
00:26:00,753 --> 00:26:04,401
-Pues las mujeres se han vuelto.
Es biología masculina.
393
00:26:04,432 --> 00:26:06,448
-Ataca al cromosoma Y--
-Somos malvados.
394
00:26:06,480 --> 00:26:08,848
Eso es lo que significa.
395
00:26:08,881 --> 00:26:12,273
El mundo quería venganza,
y sabía a quién culpar.
396
00:26:14,608 --> 00:26:16,400
Algunas cosas simplemente
No se puede lavar.
397
00:26:18,512 --> 00:26:21,232
Ábrelo.
398
00:26:21,265 --> 00:26:22,768
Ábrelo.
399
00:26:22,800 --> 00:26:24,080
-Acabo de recibir mi llave.
400
00:26:57,840 --> 00:26:59,121
-Vamos, vamos.
Vamos.
401
00:26:59,152 --> 00:27:00,144
-¿Qué pasa con el hombre?
402
00:27:00,177 --> 00:27:01,200
- Se asustó.
Él salió corriendo.
403
00:27:01,233 --> 00:27:02,512
Vamos, ayúdame.
404
00:27:06,129 --> 00:27:07,376
- A mi cuenta.
405
00:27:07,408 --> 00:27:09,009
Uno, dos, tres.
406
00:28:32,144 --> 00:28:33,744
-¿Qué dices, Oso?
407
00:28:33,776 --> 00:28:35,056
quieres
para desayunar?
408
00:28:39,185 --> 00:28:41,456
Agárrate fuerte, oso.
409
00:28:41,488 --> 00:28:42,641
Ya casi llegamos.
410
00:28:51,761 --> 00:28:53,264
Lo siento, señora Tern.
411
00:28:53,296 --> 00:28:55,537
Sólo tomaré tres.
412
00:28:55,569 --> 00:28:56,848
Ya verás.
413
00:28:56,880 --> 00:28:58,353
no es tan malo
tener solo uno.
414
00:29:24,273 --> 00:29:26,128
-¿Nada en las trampas?
415
00:29:26,161 --> 00:29:27,088
-Mm-mm.
416
00:29:28,081 --> 00:29:29,105
¿Qué?
417
00:29:29,137 --> 00:29:30,736
-Oh, vamos.
siempre estas feliz
418
00:29:30,768 --> 00:29:32,304
cuando esas trampas estén vacías.
419
00:29:32,336 --> 00:29:33,712
-Eso no es cierto.
420
00:29:33,744 --> 00:29:35,697
- Necesito comer, Willa.
421
00:29:35,728 --> 00:29:39,216
No sólo frijoles enlatados
y restos del jardín.
422
00:29:39,248 --> 00:29:41,168
Y necesitas proteínas.
423
00:29:41,200 --> 00:29:43,792
-¡Tú también, flaca!
424
00:29:43,824 --> 00:29:45,072
Mirar.
425
00:29:48,273 --> 00:29:51,089
-Te lo dije
Esa subida es demasiado arriesgada.
426
00:29:51,121 --> 00:29:51,984
-Es fácil, papá.
427
00:29:52,017 --> 00:29:53,520
- Ahora, no seas arrogante,
señorita.
428
00:29:53,552 --> 00:29:55,057
Cualquier cosa te pasa...
429
00:29:57,552 --> 00:29:59,761
Muy bien,
llévalos adentro.
430
00:29:59,793 --> 00:30:01,168
Nos los comeremos cuando termine.
431
00:30:02,481 --> 00:30:04,304
Pon un poco de leña al fuego.
432
00:30:04,336 --> 00:30:06,160
Lo seco:
lo húmedo tiene demasiado humo.
433
00:30:06,192 --> 00:30:08,336
-¿Por qué no me dejas?
¿Partir la madera a veces?
434
00:30:08,369 --> 00:30:11,216
¿Eh? ¿Mmm?
435
00:30:11,249 --> 00:30:13,616
Quiero decir, puedo blandir un hacha
como kodiak
436
00:30:13,648 --> 00:30:16,464
quitarle la cabeza a un Breaker,
a diferencia de ti.
437
00:30:16,496 --> 00:30:18,448
- ¿Oh sí?
¿Crees que sí?
438
00:30:18,480 --> 00:30:19,889
- ¿Me estás poniendo a prueba?
439
00:30:21,841 --> 00:30:23,568
- Está bien, muéstramelo.
440
00:30:23,601 --> 00:30:24,721
- Bueno.
441
00:30:26,352 --> 00:30:28,432
-Vamos.
442
00:30:28,464 --> 00:30:29,904
Muéstrame cómo te balanceas
esa espada.
443
00:30:29,936 --> 00:30:31,473
tu ganas,
Te dejaré dividir el resto.
444
00:30:34,353 --> 00:30:35,792
Vamos.
445
00:30:43,792 --> 00:30:44,977
¡Ja!
446
00:30:52,176 --> 00:30:54,960
-No estás lista, Willa.
447
00:30:54,992 --> 00:30:56,401
Necesitas más entrenamiento.
448
00:31:04,784 --> 00:31:06,448
Ah, bien. Astillas.
449
00:31:08,496 --> 00:31:09,681
¿Viste lo que pasó?
450
00:31:09,712 --> 00:31:11,697
cuando te acercaste a mí por primera vez
¿De frente así?
451
00:31:11,729 --> 00:31:14,448
hice una finta, pasaste
y entré por detrás
452
00:31:14,481 --> 00:31:16,304
y me di la ventaja.
¿Entender?
453
00:31:16,336 --> 00:31:17,521
- Mm-hm.
454
00:31:17,553 --> 00:31:22,128
-Bien. No te preocupes,
Te tallaré otro.
455
00:31:22,161 --> 00:31:23,696
Trae un poco de esta leña,
¿vale?
456
00:31:27,921 --> 00:31:29,873
Especial sólo esta noche:
457
00:31:29,905 --> 00:31:31,953
tortillas de huevo tern,
458
00:31:34,288 --> 00:31:36,560
Judías verdes francesas.
459
00:31:36,593 --> 00:31:38,609
Consíguelo mientras puedas.
460
00:31:44,016 --> 00:31:45,872
¿Qué estás haciendo?
461
00:31:45,904 --> 00:31:47,345
-Me gusta el camino
que ella lo hizo.
462
00:31:49,265 --> 00:31:51,888
¿Puedes ayudarme?
463
00:31:51,921 --> 00:31:53,905
-Está bien. Próximo.
464
00:32:07,248 --> 00:32:08,912
-¿Ella te enseñó?
465
00:32:08,944 --> 00:32:13,201
- No. tuve que aprender
viéndola hacerlo.
466
00:32:15,504 --> 00:32:18,736
Justo como estás aprendiendo
mirándome...
467
00:32:18,768 --> 00:32:21,809
cazar, correr,
escalar, luchar.
468
00:32:21,841 --> 00:32:24,304
Para sobrevivir.
469
00:32:24,336 --> 00:32:29,168
Y cuando esta guerra termine,
podrás aprender el resto.
470
00:32:29,200 --> 00:32:31,152
-¿Qué es el resto?
471
00:32:31,184 --> 00:32:32,433
-Para vivir.
472
00:32:37,073 --> 00:32:39,216
-¿Cómo lo sabrá?
¿Cómo me veo ahora?
473
00:32:39,249 --> 00:32:42,001
- Oh, Willa
solo ha pasado un año.
474
00:32:42,033 --> 00:32:43,632
-¿Solo?
475
00:32:43,664 --> 00:32:45,552
Ella podría cruzarme en la calle.
y ella no me reconocería.
476
00:32:45,584 --> 00:32:47,247
-Oh, creo
estás sobreestimando.
477
00:32:49,392 --> 00:32:51,056
-¿Crees que
¿Ha conocido a Kodiak?
478
00:32:53,168 --> 00:32:55,409
-Seguro. Por supuesto.
479
00:32:55,441 --> 00:32:57,233
¿Por qué no?
480
00:32:57,265 --> 00:32:58,736
-Si ella está con Kodiak,
ella está a salvo.
481
00:33:00,401 --> 00:33:01,712
- Está bien.
482
00:33:03,025 --> 00:33:04,496
¿Cómo es?
483
00:33:05,969 --> 00:33:07,504
-Se parece a
cómo lo hizo.
484
00:33:10,416 --> 00:33:11,825
Gracias.
485
00:33:13,713 --> 00:33:15,505
-¿Podemos comer?
486
00:33:23,888 --> 00:33:25,233
Bueno. solo uno
487
00:33:25,265 --> 00:33:27,696
y luego comes, ¿vale?
488
00:33:27,728 --> 00:33:30,033
Sólo una historia,
y luego comemos.
489
00:33:32,560 --> 00:33:37,424
Esta es la historia de cuando
490
00:33:37,457 --> 00:33:40,689
Kodiak estaba muy al norte.
491
00:33:40,721 --> 00:33:42,257
Estaba recogiendo leña
492
00:33:42,289 --> 00:33:44,816
por mucho tiempo,
invierno frío por delante.
493
00:33:44,847 --> 00:33:47,376
Ahora recuerda, para Kodiak,
recogiendo leña
494
00:33:47,409 --> 00:33:50,225
no es como lo que hacemos,
recogiendo palos y madera flotante.
495
00:33:50,256 --> 00:33:51,632
No, no.
496
00:33:51,664 --> 00:33:55,568
Él podría derribar
un árbol entero con su hacha,
497
00:33:55,600 --> 00:33:57,649
un bosque entero...
498
00:34:02,224 --> 00:34:05,168
Y con cada golpe
de esa poderosa hacha,
499
00:34:09,104 --> 00:34:11,824
el trueno retumbaría
a través del cielo.
500
00:34:17,136 --> 00:34:19,729
Ya sabes,
Él mismo hizo ese hacha.
501
00:34:19,761 --> 00:34:21,969
Él talló el mango
de un roble inglés
502
00:34:22,001 --> 00:34:24,464
que había sido alcanzado por un rayo,
503
00:34:24,497 --> 00:34:28,144
lo forjó de acero
de un antiguo terreno minero galés.
504
00:34:28,176 --> 00:34:29,489
Diamante duro.
505
00:34:29,520 --> 00:34:30,960
Indestructible.
506
00:34:32,976 --> 00:34:35,696
El día que regresaba
a su campamento...
507
00:34:38,736 --> 00:34:40,431
escuchó algo
508
00:34:40,464 --> 00:34:43,889
algo que nadie
había escuchado antes.
509
00:34:46,961 --> 00:34:51,056
Él fue el primero en verlo.
La puntada.
510
00:34:52,433 --> 00:34:54,609
Y saliendo de allí--
511
00:34:54,641 --> 00:34:56,144
- Rompedores.
- Mmm.
512
00:34:56,177 --> 00:34:57,360
-¿Pero no estaba asustado?
513
00:34:57,393 --> 00:34:58,640
-Por supuesto
no estaba asustado.
514
00:34:59,953 --> 00:35:00,977
Estaba listo para luchar.
515
00:35:01,009 --> 00:35:02,768
- Sí. Y peleó.
516
00:35:05,681 --> 00:35:07,311
y el saco
cien rompedores
517
00:35:07,344 --> 00:35:09,392
con un golpe de su poderosa hacha.
518
00:35:09,424 --> 00:35:11,216
-Bueno, fue un Breaker,
519
00:35:11,247 --> 00:35:12,207
-en realidad.
-Oooh.
520
00:35:12,240 --> 00:35:14,417
- Pero fue el primero.
521
00:35:14,449 --> 00:35:16,529
Muchos más vinieron después,
eso lo sabemos.
522
00:35:16,560 --> 00:35:17,681
Pero esta fue la primera,
523
00:35:17,713 --> 00:35:22,225
y así aprendimos
que para matarlos, tienes...
524
00:35:22,257 --> 00:35:23,696
-...para cortarle la cabeza.
525
00:35:23,727 --> 00:35:25,041
Decap. Única forma de hacerlo.
526
00:35:25,073 --> 00:35:26,929
-No es la única manera.
527
00:35:26,961 --> 00:35:28,464
El más rápido.
Las balas funcionan
528
00:35:28,496 --> 00:35:29,424
pero no son tan efectivos.
529
00:35:29,456 --> 00:35:31,920
Los frena,
pero no los mata.
530
00:35:31,953 --> 00:35:33,713
El fin. Hora de cenar.
531
00:35:36,401 --> 00:35:38,096
-Estas historias...
532
00:35:38,127 --> 00:35:39,281
- ¿Sí?
533
00:35:39,313 --> 00:35:40,273
-Acerca de Kodiak...
534
00:35:40,304 --> 00:35:42,128
- ¿Mm-hm?
535
00:35:42,161 --> 00:35:44,273
-Los conoces muy bien.
536
00:35:44,305 --> 00:35:45,744
-Todos los padres lo hacen.
537
00:35:47,024 --> 00:35:48,624
-Está seguro...?
538
00:35:48,656 --> 00:35:50,193
-¿Qué?
539
00:35:50,225 --> 00:35:52,527
-...¿Él no eres tú?
540
00:35:52,560 --> 00:35:54,512
- Willa.
541
00:35:54,544 --> 00:35:55,761
Bueno, suena como tú.
542
00:35:55,793 --> 00:35:58,224
Fuerte. Poderoso.
543
00:35:59,793 --> 00:36:00,785
Bueno con un hacha.
544
00:36:00,816 --> 00:36:03,184
-Ah, por favor.
Sigue, sigue.
545
00:36:06,224 --> 00:36:09,041
-Cuando peleé,
iríamos a la batalla
546
00:36:09,073 --> 00:36:12,273
sabiendo que habia un gigante
por ahí con un hacha
547
00:36:12,305 --> 00:36:15,153
hecho de relámpago
cortando a través de Breakers
548
00:36:15,185 --> 00:36:17,040
como un cuchillo caliente
a través de mantequilla.
549
00:36:18,447 --> 00:36:20,049
Kodiak nos da esperanza.
550
00:36:20,081 --> 00:36:21,009
Si pudiera mantenerse erguido,
551
00:36:21,041 --> 00:36:23,825
si pudiera salvar este mundo
de romper--
552
00:36:23,856 --> 00:36:25,200
-Tal vez puedas.
553
00:36:27,217 --> 00:36:28,593
Porque él es totalmente tú.
554
00:36:32,784 --> 00:36:37,073
-Willa, estas historias.
son importantes.
555
00:36:37,104 --> 00:36:40,496
Necesitamos seguir diciéndoles
cómo se abrió el Stitch,
556
00:36:40,527 --> 00:36:42,833
cómo llegaron los primeros Breakers,
luego los híbridos,
557
00:36:42,864 --> 00:36:47,312
y cómo nos mantuvimos erguidos,
cómo luchamos,
558
00:36:47,345 --> 00:36:50,096
Encontré a nuestros héroes.
559
00:36:50,127 --> 00:36:54,353
Y un día,
cuando este mundo es brillante
560
00:36:54,384 --> 00:36:58,320
y verde y vivo de nuevo,
561
00:36:58,353 --> 00:36:59,760
volveremos.
562
00:37:02,225 --> 00:37:03,536
-¿Crees eso?
563
00:37:03,567 --> 00:37:04,464
- Oh, sí, lo hago.
564
00:37:05,937 --> 00:37:07,472
-¿Por qué?
565
00:37:10,320 --> 00:37:13,584
-Porque cuando te miro,
Lo recuerdo.
566
00:37:15,537 --> 00:37:17,072
-¿De qué?
567
00:37:18,161 --> 00:37:19,569
-Esperanza.
568
00:37:23,280 --> 00:37:26,001
Sí. Ahora cena.
569
00:37:36,241 --> 00:37:38,257
- Dijiste que se usaba
ser conejitos aquí.
570
00:37:38,288 --> 00:37:39,504
¿Es eso cierto?
571
00:37:39,537 --> 00:37:41,041
- Oh, sí. Cientos.
572
00:38:03,217 --> 00:38:05,361
-Hace mucho frío aquí. Puaj.
573
00:38:07,856 --> 00:38:08,977
¿Crees que es cálida, Bear?
574
00:38:10,161 --> 00:38:12,177
No, ella no tiene pelo.
como tu!
575
00:38:17,648 --> 00:38:20,049
Sé que está peleando, pero...
576
00:38:20,080 --> 00:38:21,296
dondequiera que esté...
577
00:38:24,208 --> 00:38:25,488
Sólo espero que esté cálida.
578
00:38:45,328 --> 00:38:47,601
No pueden vernos
¿pueden?
579
00:38:47,633 --> 00:38:50,481
- No. Ellos no ven
como lo hacemos nosotros.
580
00:38:50,513 --> 00:38:53,008
Ni se te ocurra
tienen ojos.
581
00:38:53,041 --> 00:38:56,144
Pero tienen otros sentidos,
los que no tenemos.
582
00:38:56,177 --> 00:38:58,161
Y los híbridos...
583
00:38:58,193 --> 00:39:00,656
Bueno, los Breakers los usan.
como sus ojos y oídos,
584
00:39:00,688 --> 00:39:03,824
algo así como son
conectado de alguna manera, ¿sabes?
585
00:39:03,857 --> 00:39:05,073
Cerebro a cerebro.
586
00:39:06,704 --> 00:39:09,425
-Pero ellos no lo saben.
Estamos aquí, ¿verdad?
587
00:39:09,457 --> 00:39:11,377
¿En esta isla?
588
00:39:11,408 --> 00:39:14,544
-Si lo hicieran, mi amor,
No estaríamos en esta isla.
589
00:39:18,321 --> 00:39:21,201
-¿Qué pasa con las minas terrestres?
590
00:39:21,233 --> 00:39:22,865
-Solo por precaución.
591
00:39:22,897 --> 00:39:23,857
-¿Para detener a los Breakers?
592
00:39:23,888 --> 00:39:25,200
-Para detener a cualquiera.
593
00:39:26,961 --> 00:39:28,017
Toma, come.
594
00:39:28,049 --> 00:39:29,392
Necesitarás tu energía.
595
00:39:33,328 --> 00:39:34,448
-¿Por qué quieren hacernos daño?
596
00:39:34,481 --> 00:39:35,856
si no lo hiciéramos
algo para ellos?
597
00:39:37,424 --> 00:39:39,920
-Recuerda nuestras lecciones
¿Sobre insectos, hormigas?
598
00:39:42,097 --> 00:39:43,313
Cómo matarían a la avispa.
599
00:39:43,344 --> 00:39:44,912
tratando de invadir
¿Su hormiguero?
600
00:39:44,945 --> 00:39:45,937
-Sí.
601
00:39:45,968 --> 00:39:47,728
-Bueno, tal vez sea así.
602
00:39:47,761 --> 00:39:51,249
Creen que somos como la avispa
tratando de invadir su casa
603
00:39:51,280 --> 00:39:53,009
así eliminan la amenaza.
604
00:39:53,040 --> 00:39:54,320
A nosotros.
605
00:39:55,984 --> 00:39:57,200
-Es nuestra casa también.
606
00:39:59,281 --> 00:40:02,096
-Así es, así es.
607
00:40:03,985 --> 00:40:05,905
Así que será mejor que estemos preparados
luchar por ello.
608
00:40:08,304 --> 00:40:10,449
¿Estás listo para pelear, gusano?
609
00:40:13,681 --> 00:40:15,601
- Treinta y tres segundos.
610
00:40:15,632 --> 00:40:16,657
¿No puedes oírlos?
611
00:40:16,688 --> 00:40:18,864
Los Breakers están llegando.
612
00:40:18,897 --> 00:40:20,528
¿Qué haces?
cuando escuchas mi bocina?
613
00:40:20,561 --> 00:40:21,584
- Ve a la cabaña.
614
00:40:21,617 --> 00:40:23,248
- Cuarenta y ocho segundos.
615
00:40:23,281 --> 00:40:25,168
¿En qué dirección está la cabaña?
de los Acantilados Blancos?
616
00:40:25,201 --> 00:40:26,128
- ¡Norte!
617
00:40:26,161 --> 00:40:27,185
- ¿A qué distancia?
618
00:40:27,217 --> 00:40:28,464
- Punto cuatro millas.
619
00:40:28,497 --> 00:40:30,224
- Más rápido, gusano. Vamos.
620
00:40:30,257 --> 00:40:32,112
Esquiva esos Breakers.
621
00:40:32,144 --> 00:40:33,968
Los híbridos están por llegar.
622
00:40:34,001 --> 00:40:35,728
ellos estan viniendo
para tu perrito.
623
00:40:39,184 --> 00:40:41,456
-"Sálvame, Willa. Sálvame".
624
00:40:45,328 --> 00:40:46,608
-Cincuenta y nueve.
625
00:40:46,641 --> 00:40:48,145
¿En qué dirección?
a la cala del barco!?
626
00:40:48,176 --> 00:40:49,521
- ¡¡Este…no, sur!!
627
00:40:49,553 --> 00:40:51,088
- Están detrás de ti.
628
00:40:51,121 --> 00:40:53,649
Vamos.
Muévete, gusano.
629
00:40:53,680 --> 00:40:55,217
Se acercan los rompedores.
630
00:40:55,248 --> 00:40:57,168
Vamos.
Casi llegamos.
631
00:41:00,208 --> 00:41:01,648
-Un minuto 10.
632
00:41:01,681 --> 00:41:03,888
-¿Cómo matas a un Breaker?
-¿Qué?
633
00:41:03,921 --> 00:41:05,040
¿Cómo matas a un Breaker?
634
00:41:05,073 --> 00:41:06,801
- Decap.
- Muéstramelo.
635
00:41:10,704 --> 00:41:11,728
-¿Y un híbrido?
636
00:41:11,760 --> 00:41:12,720
-Decap.
637
00:41:12,753 --> 00:41:14,513
- No, no es suficiente.
638
00:41:14,544 --> 00:41:16,401
-Sesos.
639
00:41:16,433 --> 00:41:19,440
¡Aplasta el cerebro! ¡Aahh!
640
00:41:22,865 --> 00:41:27,857
-Minuto 22.
Eso no está mal.
641
00:41:27,888 --> 00:41:29,521
Pero puedes hacerlo mejor.
642
00:41:29,552 --> 00:41:30,960
¿Sientes eso, gusano?
643
00:41:30,993 --> 00:41:32,432
Quemadura de guerrero.
644
00:41:34,448 --> 00:41:37,424
-Bueno. ¿Y ahora qué?
645
00:41:37,457 --> 00:41:39,504
-¡A tu marca!
646
00:41:39,537 --> 00:41:41,008
Prepárate--
647
00:41:42,576 --> 00:41:44,337
¡Vamos, gusano!
648
00:42:12,752 --> 00:42:13,968
- Sí, lo sé, Oso.
649
00:42:14,001 --> 00:42:15,472
Es un monstruo.
650
00:42:28,656 --> 00:42:29,616
-Tu recompensa.
651
00:42:30,896 --> 00:42:32,016
-¿Por no morir?
652
00:42:32,048 --> 00:42:33,232
-Por no rendirse.
653
00:42:33,264 --> 00:42:34,288
-No es un error, ¿verdad?
654
00:42:34,320 --> 00:42:35,825
- Oh, ojalá lo fuera.
655
00:42:35,856 --> 00:42:37,041
Más proteínas.
656
00:42:44,336 --> 00:42:45,360
-¿Cuáles son?
657
00:42:45,392 --> 00:42:47,856
-Fresas. Pruebe uno.
658
00:42:50,448 --> 00:42:52,048
Aquí siempre se han vuelto salvajes.
659
00:42:52,080 --> 00:42:53,520
Simplemente asumí que murieron
fuera con todo lo demás.
660
00:42:53,553 --> 00:42:56,272
Pero esta isla es especial.
661
00:42:57,424 --> 00:42:59,248
de alguna manera son
todavía aguantando.
662
00:42:59,280 --> 00:43:00,304
-¿Dividirlos?
663
00:43:00,336 --> 00:43:02,288
- No, los tienes todos.
664
00:43:02,321 --> 00:43:04,721
-Los he probado antes.
-Bueno.
665
00:43:04,752 --> 00:43:05,744
-No, no.
-Urgh.
666
00:43:05,777 --> 00:43:06,672
-Sólo la parte roja.
667
00:43:06,704 --> 00:43:07,984
-Ah.
668
00:43:11,856 --> 00:43:13,200
- Sí.
669
00:43:24,016 --> 00:43:25,585
Los pequeños placeres de la vida.
670
00:43:26,992 --> 00:43:28,977
Solía ser mucho más de ellos,
en los viejos tiempos.
671
00:43:29,008 --> 00:43:29,968
-¿Fresas?
672
00:43:30,000 --> 00:43:32,368
-Placeres.
673
00:43:32,400 --> 00:43:33,873
Tu mamá...
674
00:43:35,601 --> 00:43:37,105
cuando nos casamos justo
antes de que nacieras,
675
00:43:37,136 --> 00:43:39,376
antes de la puntada,
676
00:43:39,408 --> 00:43:42,321
todo lo que ella quería
para la fiesta de bodas
677
00:43:42,352 --> 00:43:45,712
era tarta de fresas.
678
00:43:45,744 --> 00:43:47,248
¿Qué es la tarta de fresas?
679
00:43:47,280 --> 00:43:50,289
- Es un pastel amarillo,
crema batida dulce,
680
00:43:50,321 --> 00:43:52,209
y docenas de esos.
681
00:43:52,241 --> 00:43:53,808
-¿Docenas?
682
00:43:58,929 --> 00:44:01,136
¿Le gustaron?
683
00:44:01,168 --> 00:44:02,160
-¡¿Te gustan?!
684
00:44:02,192 --> 00:44:03,281
Se comió todo el maldito pastel.
685
00:44:03,312 --> 00:44:05,168
No dejó ni una miga
para cualquier otra persona.
686
00:44:08,048 --> 00:44:09,201
Ella era la...
687
00:44:13,168 --> 00:44:15,665
Ella es el alma de la fiesta.
688
00:44:15,696 --> 00:44:17,169
Siempre lo ha sido.
689
00:44:17,201 --> 00:44:18,928
Y a ella le encantan las fresas.
690
00:44:20,817 --> 00:44:23,216
Al igual que tú, aparentemente.
691
00:44:36,944 --> 00:44:38,192
- ¡Muere, Breaker, muere!
692
00:44:40,560 --> 00:44:42,065
¿Cómo se mata a un Breaker?
¿Oso?
693
00:44:42,097 --> 00:44:43,761
Ah, está bien...
694
00:44:43,792 --> 00:44:46,288
te lo dije,
hay que cortarle la cabeza.
695
00:44:46,320 --> 00:44:47,857
Ya casi llegamos.
696
00:44:47,889 --> 00:44:49,617
Oh, deja de quejarte, Bear.
697
00:44:49,648 --> 00:44:53,553
No creo que lo haga.
698
00:45:10,672 --> 00:45:12,240
no puedo creer
Él no cree que esté listo todavía.
699
00:45:14,064 --> 00:45:18,352
"No lo suficientemente fuerte, Willa,
luchar."
700
00:45:18,384 --> 00:45:19,856
Para pelear como pelea mamá.
701
00:45:24,144 --> 00:45:26,576
¿Sabes que? No...
702
00:45:26,608 --> 00:45:29,744
el solo piensa que no puedo
haz lo que le hizo a ese hombre,
703
00:45:29,776 --> 00:45:33,296
pero podría pelear si fuera necesario...
704
00:45:42,928 --> 00:45:44,848
¡Oye!
705
00:45:58,833 --> 00:46:00,176
Ah, no, no, no, no.
706
00:46:00,208 --> 00:46:01,488
¡Detener! ¡Detener!
707
00:46:01,521 --> 00:46:04,432
¡No te muevas! ¡Detener!
708
00:46:04,464 --> 00:46:06,224
¡Deja de moverte ahora!
709
00:46:06,256 --> 00:46:09,968
¡Detener! ¡Detener! ¡Detener!
710
00:46:10,000 --> 00:46:12,112
¡Detente!
711
00:46:12,144 --> 00:46:14,736
Bueno. Está bien.
712
00:46:14,768 --> 00:46:17,616
Sólo...
713
00:46:17,648 --> 00:46:19,057
Vale, no, estás bien.
714
00:46:19,089 --> 00:46:23,440
Está bien, simplemente no te muevas
y da un paso atrás, ¿vale?
715
00:46:23,472 --> 00:46:24,368
Sólo...
716
00:46:24,400 --> 00:46:26,352
- Solo mira mis piernas,
¿vale?
717
00:46:26,384 --> 00:46:27,472
Tú haces uno.
718
00:46:29,104 --> 00:46:31,537
Bueno. Ahora dos.
719
00:46:34,449 --> 00:46:36,560
Está bien, está bien.
No te muevas.
720
00:46:39,632 --> 00:46:40,816
Volvamos de esto.
721
00:46:40,848 --> 00:46:41,776
Bueno.
722
00:46:41,808 --> 00:46:43,504
Oh.
723
00:46:43,536 --> 00:46:44,752
Bueno.
724
00:46:44,784 --> 00:46:47,472
Um... Estás bien.
725
00:46:47,504 --> 00:46:49,328
Estás bien.
726
00:46:55,056 --> 00:46:56,369
-quieres decirme
¿Qué pasó?
727
00:46:58,225 --> 00:46:59,600
¿Estás sola?
728
00:47:02,544 --> 00:47:03,728
¿Hay alguien ahí fuera?
729
00:47:05,456 --> 00:47:06,640
- Todos.
730
00:47:08,528 --> 00:47:10,448
Están todos ahí fuera.
731
00:47:10,480 --> 00:47:12,240
-No. Todos están bien.
732
00:47:12,272 --> 00:47:13,521
No, no, no, no, no.
Está bien.
733
00:47:13,552 --> 00:47:15,537
No, está bien, ¿vale?
734
00:47:15,569 --> 00:47:19,409
Um... uh... uh, no.
Vale, ¿sabes qué?
735
00:47:19,441 --> 00:47:21,072
Voy a...
736
00:47:21,104 --> 00:47:23,313
te voy a llevar
un lugar cálido, ¿vale?
737
00:47:23,345 --> 00:47:26,672
Vamos...vamos
algún lugar cálido.
738
00:47:34,512 --> 00:47:36,721
Bueno. Este es mi.
739
00:47:38,224 --> 00:47:39,120
Está bien.
740
00:47:39,152 --> 00:47:42,288
Sólo toma mi mano,
y te llevaremos adentro.
741
00:47:43,984 --> 00:47:46,225
Está bien,
sólo un poco más lejos.
742
00:47:59,665 --> 00:48:00,753
Quédate ahí.
743
00:48:04,048 --> 00:48:05,296
Iniciaré un incendio, ¿vale?
744
00:48:13,361 --> 00:48:14,640
Vamos a calentarte.
745
00:48:35,281 --> 00:48:36,241
-Aquí tienes.
746
00:48:37,936 --> 00:48:39,664
Bebe algo.
747
00:48:39,696 --> 00:48:40,560
Debes tener sed.
748
00:48:49,841 --> 00:48:51,056
Estás sangrando.
749
00:48:54,609 --> 00:48:57,776
-Debí haberme golpeado la cabeza.
en el barco.
750
00:48:57,807 --> 00:49:00,177
-¿Qué barco?
751
00:49:00,209 --> 00:49:03,985
-Nos dirigimos hacia la costa.
a la casa de mi abuela.
752
00:49:04,017 --> 00:49:06,737
Dijo que sería más seguro allí.
753
00:49:06,769 --> 00:49:08,432
Algo surgió desde abajo.
754
00:49:11,472 --> 00:49:12,721
Nos derribó.
755
00:49:14,481 --> 00:49:18,385
Mi papá, hermano,
todos nos metimos al agua.
756
00:49:22,353 --> 00:49:24,113
No sabíamos que sabían nadar.
757
00:49:24,145 --> 00:49:26,961
-y era grande.
-No, está bien.
758
00:49:26,993 --> 00:49:28,145
Estás bien ahora.
759
00:49:35,216 --> 00:49:36,464
Soy Willa.
760
00:49:38,577 --> 00:49:39,633
¿Cómo te llamas?
761
00:49:42,128 --> 00:49:43,441
-Rosa.
762
00:49:47,313 --> 00:49:50,832
Pero todo el mundo me llama Rosie.
763
00:49:50,864 --> 00:49:52,176
-¿Cuándo fue la última vez?
¿Comiste, Rosie?
764
00:49:55,440 --> 00:49:59,825
Está bien, um... esto es
lo que me queda.
765
00:50:08,784 --> 00:50:10,896
Voy a ir a buscarte
algo de comida de verdad, ¿vale?
766
00:50:10,928 --> 00:50:11,984
-No.
-Está bien.
767
00:50:12,017 --> 00:50:13,616
Necesitas comer.
768
00:50:13,647 --> 00:50:15,089
Necesitas proteínas.
769
00:50:15,120 --> 00:50:16,977
Bien, todo lo que tienes que hacer es
Asegúrate de que el fuego continúe.
770
00:50:17,009 --> 00:50:18,833
- No puedo.
- Claro que puedes.
771
00:50:18,865 --> 00:50:19,825
Todo lo que tienes que hacer
se inicia sesión,
772
00:50:19,857 --> 00:50:21,231
Asegúrate de que no muera.
773
00:50:21,264 --> 00:50:22,833
-Por favor no te vayas.
774
00:50:25,489 --> 00:50:26,640
-Bueno.
775
00:50:29,329 --> 00:50:32,400
Me quedaré...
por un poco más.
776
00:51:02,897 --> 00:51:03,985
¡Willa!
777
00:51:05,841 --> 00:51:06,993
¡Willa!
778
00:51:11,825 --> 00:51:12,625
¡Willa!
779
00:51:16,080 --> 00:51:19,281
¡Willa! ¡Willa gorila!
780
00:51:19,313 --> 00:51:21,073
-Mamá...
781
00:51:21,104 --> 00:51:23,121
viniste.
782
00:51:23,153 --> 00:51:24,240
Tú viniste.
783
00:51:28,945 --> 00:51:30,641
-No tenemos mucho tiempo.
Vamos.
784
00:51:30,673 --> 00:51:32,304
Están esperando en los barcos.
785
00:51:32,336 --> 00:51:33,392
-Pero mamá--
786
00:51:33,424 --> 00:51:34,641
- Tenemos que irnos ahora.
No hay tiempo.
787
00:51:34,673 --> 00:51:35,793
- ¿Pero qué pasa con papá?
788
00:51:35,825 --> 00:51:37,393
No podemos simplemente dejar a papá.
789
00:51:37,424 --> 00:51:38,417
Necesitamos atraparlo.
790
00:51:38,449 --> 00:51:40,177
- Necesitamos soldados, Willa.
791
00:51:40,208 --> 00:51:42,097
Guerreros como tú.
792
00:51:42,128 --> 00:51:43,824
Ya no puede pelear.
793
00:51:43,856 --> 00:51:45,041
Pero puedes.
794
00:51:45,073 --> 00:51:47,089
-¿A mí? Pero mamá--
795
00:51:47,121 --> 00:51:48,817
- ¿Qué pasa?
¿No estás listo?
796
00:51:48,848 --> 00:51:49,841
-Yo soy--
797
00:51:49,873 --> 00:51:51,567
¡¿No estás preparado?!
798
00:51:54,704 --> 00:51:55,985
- Yo... lo siento.
799
00:51:59,504 --> 00:52:01,680
-No somos totalmente inmunes,
¿sabes?
800
00:52:04,016 --> 00:52:06,321
No importa
lo rudos que podemos ser.
801
00:52:34,385 --> 00:52:35,760
¡Punto cuatro millas al este!
802
00:52:43,985 --> 00:52:45,457
¡Papá!
803
00:52:46,704 --> 00:52:47,856
Dios mío.
804
00:52:47,889 --> 00:52:50,353
Willa. ¿Estás bien?
805
00:52:50,384 --> 00:52:51,951
-Estoy bien.
806
00:52:51,984 --> 00:52:53,424
-Has estado fuera todo el día.
807
00:52:53,457 --> 00:52:54,576
Yo—yo recorrí la isla.
808
00:52:54,609 --> 00:52:55,985
Toqué la bocina.
¿No lo escuchaste?
809
00:52:56,017 --> 00:52:57,968
-Estaba…me quedé dormido.
en el pinar
810
00:52:58,001 --> 00:52:59,664
por todo el entrenamiento.
811
00:52:59,696 --> 00:53:01,265
Lo lamento.
812
00:53:07,985 --> 00:53:09,777
-Sentarse.
Te prepararé algo de comida.
813
00:53:13,584 --> 00:53:15,537
Es posible que lo hayas notado
814
00:53:15,569 --> 00:53:17,007
no es fácil
sobreviviendo aquí.
815
00:53:19,824 --> 00:53:22,064
La comida enlatada se acabó.
816
00:53:22,097 --> 00:53:24,977
El jardín está gastado.
817
00:53:25,008 --> 00:53:28,561
Vivimos de humo, Willa.
818
00:53:28,592 --> 00:53:30,833
Tenemos que tener cuidado.
Tenemos que ser inteligentes.
819
00:53:43,057 --> 00:53:45,489
-Esa arma...
820
00:53:45,520 --> 00:53:47,088
Era de ese hombre, ¿no?
821
00:53:51,280 --> 00:53:53,937
Dejamos a todos atrás
Esa noche vinimos aquí.
822
00:53:53,969 --> 00:53:56,880
-No tuve elección.
No esa noche.
823
00:53:56,913 --> 00:53:59,216
-Mamá lo hizo.
824
00:53:59,248 --> 00:54:00,305
-¿Qué?
825
00:54:00,337 --> 00:54:01,584
-Tenía una opción.
826
00:54:03,217 --> 00:54:05,616
Pero ella decidió dejarnos.
827
00:54:05,649 --> 00:54:08,241
-mamá tuvo que irse
para salvar el mundo,
828
00:54:08,273 --> 00:54:09,425
y tuve que salvarte.
829
00:54:13,584 --> 00:54:15,568
-¿Estáis todos malos?
830
00:54:15,601 --> 00:54:16,721
- ¿Qué?
831
00:54:17,777 --> 00:54:21,617
-Hombres. ¿Están todos...?
832
00:54:21,648 --> 00:54:25,424
malo porque puedes girar
y no podemos?
833
00:54:25,457 --> 00:54:29,041
-No, Willa.
Por supuesto que no.
834
00:54:32,144 --> 00:54:33,456
No todos los hombres son malos.
835
00:54:35,440 --> 00:54:38,289
Y las chicas también pueden girar
¿recuerdas?
836
00:54:38,320 --> 00:54:40,848
Simplemente es menos probable.
837
00:54:40,881 --> 00:54:42,993
-¿Has matado a Breakers?
838
00:54:43,024 --> 00:54:45,681
- Por supuesto,
Te he contado las historias.
839
00:54:45,713 --> 00:54:46,864
Cuando se trata de eso,
840
00:54:46,896 --> 00:54:50,161
si llega el momento,
tú también lo harás.
841
00:54:50,192 --> 00:54:52,016
- ¿Híbridos?
842
00:54:52,048 --> 00:54:56,529
-Sí, pero no es tan fácil.
843
00:54:56,560 --> 00:54:58,384
Una vez fueron nosotros.
844
00:54:59,921 --> 00:55:01,169
-¿Matarías a una persona?
845
00:55:05,200 --> 00:55:09,809
-Si te amenazaron
o mamá de alguna manera?
846
00:55:11,633 --> 00:55:14,031
Sí, lo haría.
847
00:55:16,177 --> 00:55:17,424
Está bien.
848
00:55:18,513 --> 00:55:20,400
Necesitas comer un poco de sopa.
849
00:56:01,105 --> 00:56:02,736
- Punto cuatro millas
hacia el sur.
850
00:56:09,520 --> 00:56:10,736
Bien, más despacio.
851
00:56:10,768 --> 00:56:12,081
No tengo muchos de esos.
852
00:56:12,113 --> 00:56:13,200
Es mejor saborearlo.
853
00:56:19,024 --> 00:56:20,049
-¿Vives aquí?
854
00:56:20,080 --> 00:56:21,808
-Oh, no. Yo...
855
00:56:21,840 --> 00:56:24,241
solo vengo aqui
a veces para escapar.
856
00:56:24,272 --> 00:56:26,096
Es como una cueva de chicas.
857
00:56:29,520 --> 00:56:32,433
-¿Estás sola?
¿Como yo?
858
00:56:32,464 --> 00:56:33,712
-Sí.
859
00:56:38,576 --> 00:56:39,665
-¿Dónde vives realmente?
860
00:56:41,873 --> 00:56:45,296
-Um...Oye, ¿quieres?
para ver algo?
861
00:56:45,328 --> 00:56:46,704
-Seguro.
862
00:56:53,105 --> 00:56:54,928
-Esto es lo que el mundo
solía parecerse
863
00:56:54,961 --> 00:56:56,273
antes de que se abriera Stitch.
864
00:57:11,345 --> 00:57:14,256
Todos miraron
tan feliz.
865
00:57:14,288 --> 00:57:15,664
-Sí, lo hicieron.
866
00:57:19,313 --> 00:57:21,936
mi papa dijo estas
fueron llamados peces.
867
00:57:21,968 --> 00:57:23,409
-¿Pez?
-Sí.
868
00:57:28,528 --> 00:57:30,000
- ¿Qué son éstos?
869
00:57:30,033 --> 00:57:31,345
- No sé.
870
00:57:31,376 --> 00:57:32,817
Ellos parecen
como rompedores.
871
00:57:37,552 --> 00:57:39,985
mi mamá dijo
En aquel entonces había flores.
872
00:57:40,016 --> 00:57:42,544
Miles.
Colores que nunca has visto.
873
00:57:44,433 --> 00:57:45,424
Todo estaba vivo.
874
00:57:47,921 --> 00:57:50,928
El mundo era brillante
y hermosa.
875
00:57:57,681 --> 00:58:02,544
-Extraño a mi papá...
y mi hermano.
876
00:58:02,577 --> 00:58:04,593
-Está bien.
Estoy seguro de que están bien.
877
00:58:06,480 --> 00:58:08,337
Probablemente estén ahí afuera
ahora mismo, buscándote.
878
00:58:15,952 --> 00:58:17,392
- ¿Cómo se llama?
879
00:58:17,425 --> 00:58:18,385
-Oso.
880
00:58:19,953 --> 00:58:22,896
-¿Oso? ¿No es un perro?
881
00:58:22,929 --> 00:58:24,240
-Es un perro,
pero yo lo llamo oso
882
00:58:24,272 --> 00:58:27,025
porque pelea con Kodiak.
883
00:58:27,056 --> 00:58:28,304
-Kodiak está muerto.
884
00:58:30,960 --> 00:58:32,752
-¿Qué?
885
00:58:32,785 --> 00:58:34,800
-Bueno, si estuviera vivo.
886
00:58:34,832 --> 00:58:37,008
y él podría hacer
todas las cosas que dicen,
887
00:58:39,153 --> 00:58:40,496
ya habríamos ganado.
888
00:58:45,360 --> 00:58:46,896
-No puede hacerlo solo.
889
00:58:48,624 --> 00:58:49,713
Él también necesita nuestra ayuda.
890
00:58:58,384 --> 00:58:59,600
¿Te gustan las historias?
891
00:59:06,672 --> 00:59:09,648
esta es la historia
sobre Kodiak
892
00:59:09,681 --> 00:59:12,368
y la primera batalla
con rompedores.
893
00:59:12,401 --> 00:59:14,608
fue después
se abrió la primera puntada,
894
00:59:14,640 --> 00:59:18,321
y ya kodiak
era un líder entre los hombres.
895
00:59:24,177 --> 00:59:28,625
Kodiak y los hombres
mató a todos y cada uno de los Breaker
896
00:59:28,656 --> 00:59:29,937
Eso vino hacia ellos.
897
00:59:35,824 --> 00:59:37,456
Pensamos
habíamos ganado la batalla.
898
00:59:41,008 --> 00:59:42,992
Fue entonces cuando se dieron cuenta
899
00:59:43,025 --> 00:59:45,360
que los Breakers no lo eran
su único enemigo.
900
00:59:49,041 --> 00:59:51,761
- Nosotros también estábamos peleando
con nosotros mismos.
901
01:00:14,097 --> 01:00:16,432
-Entonces Kodiak mató
¿El primer híbrido?
902
01:00:16,464 --> 01:00:18,480
-Sí, y nos dijo.
cómo hacerlo.
903
01:00:20,912 --> 01:00:22,704
Tengo que triturar los sesos.
904
01:00:22,737 --> 01:00:23,889
-Nada más los detiene.
905
01:00:23,921 --> 01:00:25,136
- Así es.
906
01:00:27,697 --> 01:00:30,448
Kodiak no está muerto.
907
01:00:30,480 --> 01:00:33,392
Él está ahí afuera.
luchando por nosotros y con nosotros.
908
01:00:35,345 --> 01:00:37,745
Y juntos,
vamos a cerrar ese Stitch
909
01:00:37,776 --> 01:00:40,721
y el mundo
ya no se romperá.
910
01:00:40,752 --> 01:00:44,913
Ya verás. Bueno.
Voy a ir.
911
01:00:44,945 --> 01:00:46,481
volveré pronto
con algo más de comida.
912
01:00:46,512 --> 01:00:47,760
¿Estarás bien?
913
01:00:50,608 --> 01:00:53,649
Um... esto es para ti,
para mantenerte caliente.
914
01:00:57,840 --> 01:00:59,248
¿Cuándo puedo salir?
915
01:01:01,840 --> 01:01:03,153
-Pronto.
916
01:01:19,856 --> 01:01:21,264
¡Vamos!
917
01:01:21,297 --> 01:01:22,224
Treinta y tres segundos.
918
01:01:22,257 --> 01:01:24,560
Más rápido. El mejor hasta ahora.
919
01:01:27,121 --> 01:01:28,560
Vamos, gusano. Golpéalo.
920
01:01:30,384 --> 01:01:32,432
Quédate en ese registro. Enfocar.
921
01:01:32,465 --> 01:01:33,392
Sigue adelante.
922
01:01:33,425 --> 01:01:35,761
¡Vamos! Sí.
923
01:01:35,793 --> 01:01:37,777
Esa es mi chica.
924
01:01:39,152 --> 01:01:40,272
- Puedes hacer esto.
925
01:01:40,304 --> 01:01:42,065
Vamos, Willa.
926
01:01:42,096 --> 01:01:43,792
Es menos de un minuto.
927
01:01:43,824 --> 01:01:45,489
Esto es lo mejor que puedes hacer, Willa.
928
01:01:45,521 --> 01:01:47,056
Sigue adelante.
929
01:01:50,193 --> 01:01:51,696
Es tu mejor momento hasta ahora.
930
01:01:53,744 --> 01:01:55,344
¿En qué estás pensando?
931
01:01:55,376 --> 01:01:56,336
- ¿Son rompedores?
o híbridos?
932
01:01:56,368 --> 01:01:58,288
-¡Oh, sólo mátalos!
933
01:02:05,168 --> 01:02:07,248
-Bien.
934
01:02:07,281 --> 01:02:09,008
Acabas de decapitar
cuatro disyuntores.
935
01:02:10,385 --> 01:02:13,072
Pero ahora... ahora...
936
01:02:15,153 --> 01:02:17,744
Viene un híbrido.
937
01:02:17,776 --> 01:02:19,632
Te etiqueto. Te etiquetan.
938
01:02:19,664 --> 01:02:22,608
Te marcan, no es barro.
939
01:02:22,641 --> 01:02:25,168
¡Sí!
940
01:02:26,801 --> 01:02:28,304
-Vamos, papá.
941
01:02:28,336 --> 01:02:29,521
-Vamos.
942
01:02:29,553 --> 01:02:31,824
Vamos entonces. ¡Ah!
943
01:02:39,024 --> 01:02:39,952
Papá, ¿estás bien?
944
01:02:39,984 --> 01:02:42,097
-No soy tu papá.
945
01:02:42,129 --> 01:02:43,408
¡Ay!
946
01:02:50,801 --> 01:02:53,872
-¡¿Te rindes, Híbrido?!
947
01:02:53,904 --> 01:02:56,784
-¡Los híbridos no rinden!
948
01:03:00,273 --> 01:03:02,576
Esconderse no te salvará
cerdito.
949
01:03:05,456 --> 01:03:07,857
- Sal, sal,
dondequiera que--
950
01:03:15,441 --> 01:03:16,401
-¡¿Papá?!
951
01:03:16,432 --> 01:03:18,481
No.
952
01:03:20,144 --> 01:03:21,201
¿Papá?
953
01:03:21,233 --> 01:03:22,417
¿Papá?
954
01:03:27,921 --> 01:03:29,105
Está bien, está bien.
955
01:03:39,761 --> 01:03:40,944
- ¿Estás bien?
956
01:03:44,944 --> 01:03:47,056
Bueno. Bueno.
957
01:03:47,088 --> 01:03:48,177
Intenta volver a levantarte.
958
01:03:51,568 --> 01:03:53,680
-Ya estoy bien.
959
01:03:53,712 --> 01:03:54,929
Dame mi bastón, ¿quieres?
960
01:03:54,961 --> 01:03:56,336
-Bueno.
961
01:04:08,561 --> 01:04:09,776
-Yo encenderé el fuego.
962
01:04:19,472 --> 01:04:20,785
te calentaré
un poco de sopa, ¿vale?
963
01:04:20,817 --> 01:04:21,841
-No.
964
01:04:23,568 --> 01:04:24,593
-Papá...
965
01:04:24,625 --> 01:04:25,681
-Estoy bien.
966
01:04:27,665 --> 01:04:28,593
-No estás comiendo.
967
01:04:28,625 --> 01:04:30,192
-Por supuesto que estoy comiendo.
968
01:04:30,224 --> 01:04:31,120
-No.
969
01:04:32,880 --> 01:04:35,696
no estas comiendo
para que pueda comer.
970
01:04:35,728 --> 01:04:37,872
-Willa, tenemos
seguir racionando
971
01:04:37,904 --> 01:04:39,089
hasta que ella venga.
972
01:04:40,913 --> 01:04:41,969
-¿Y si no lo hace?
973
01:04:43,696 --> 01:04:45,424
-No digas eso.
974
01:04:45,456 --> 01:04:47,376
- ¿Y si pierden?
¿la guerra?
975
01:04:47,408 --> 01:04:49,296
Entonces me habrías mantenido aquí
¿para qué?
976
01:04:49,328 --> 01:04:51,344
-Para nada.
-No nada.
977
01:04:51,376 --> 01:04:53,264
-¿Se supone que debo quedarme aquí?
978
01:04:53,296 --> 01:04:54,417
¿Llevar piedras?
979
01:04:54,449 --> 01:04:56,433
balanceando un bate
y espada de madera?
980
01:04:56,465 --> 01:04:57,904
¿Entrenarme para una guerra?
981
01:04:57,936 --> 01:04:59,057
Ni siquiera me dejarás pelear.
982
01:04:59,089 --> 01:05:02,768
-No solo te estoy entrenando
A luchar, Willa.
983
01:05:02,800 --> 01:05:04,017
Te estoy entrenando para vivir.
984
01:05:04,049 --> 01:05:05,841
- ¿Cómo es esto de vivir?
985
01:05:05,873 --> 01:05:08,049
Esto es como una prisión.
986
01:05:08,081 --> 01:05:10,577
Nos quedamos aquí y no hacemos nada.
987
01:05:10,609 --> 01:05:11,889
mientras está ahí
Mamá hace todo...
988
01:05:16,976 --> 01:05:18,192
-¡Cinco años!
989
01:05:20,273 --> 01:05:23,057
Cinco años luché.
990
01:05:23,089 --> 01:05:26,065
Y tu madre todavía está
ahí afuera peleando.
991
01:05:28,241 --> 01:05:30,704
Lo perdimos todo, Willa.
992
01:05:30,737 --> 01:05:31,953
¡Todo!
993
01:05:35,825 --> 01:05:39,120
Nunca digas que no hicimos nada.
994
01:05:54,033 --> 01:05:55,312
Lo lamento.
995
01:05:57,873 --> 01:05:59,280
Ella te quiere mucho.
996
01:06:03,087 --> 01:06:04,561
-¿Entonces por qué no está ella aquí?
997
01:06:34,704 --> 01:06:36,944
Le prometí a tu mamá
998
01:06:36,977 --> 01:06:40,945
Yo no te daría esto
hasta que estuviste listo.
999
01:06:40,977 --> 01:06:44,016
Bueno, hoy...
lo demostraste.
1000
01:06:48,849 --> 01:06:51,313
Este era el mio...
1001
01:06:54,096 --> 01:06:55,409
y ahora es tuyo.
1002
01:07:15,600 --> 01:07:18,576
Mañana te lo mostraré
cómo pelear como ella lo hace.
1003
01:07:42,864 --> 01:07:44,912
voy a ir a comprobar
las trampas para conejos.
1004
01:07:44,944 --> 01:07:47,727
-Excelente. Guiso de conejo
para almorzar entonces.
1005
01:08:14,897 --> 01:08:16,080
-Ya estoy de vuelta.
1006
01:08:19,440 --> 01:08:20,849
Espero que te gusten las sardinas.
1007
01:08:34,064 --> 01:08:35,280
¿Por qué ella...?
1008
01:08:37,169 --> 01:08:38,480
No.
1009
01:08:39,857 --> 01:08:41,073
Ah, oso.
1010
01:08:49,457 --> 01:08:51,024
¿Rosie?
1011
01:08:55,217 --> 01:08:57,233
Rosie, ¿por qué harías esto?
soportar?
1012
01:09:01,009 --> 01:09:02,193
¿Rosie?
1013
01:09:07,056 --> 01:09:08,336
¿Estás bien?
1014
01:09:43,569 --> 01:09:45,808
- ¡Oye!
1015
01:10:09,456 --> 01:10:11,857
-Vamos.
1016
01:10:11,888 --> 01:10:13,681
Vamos. Vamos. Vamos.
1017
01:10:18,737 --> 01:10:19,920
Detengámonos aquí
por la noche.
1018
01:10:19,953 --> 01:10:21,361
Déjame mirarte.
1019
01:10:21,392 --> 01:10:22,865
-¿Lo hizo...Estás herido?
-No.
1020
01:10:22,896 --> 01:10:24,497
-¿Estás cortado?
¿Estás rayado?
1021
01:10:24,528 --> 01:10:27,537
-¿Qué hice?
¿Qué hice?
1022
01:10:27,569 --> 01:10:29,553
-Willa...
- Ella era sólo una niña.
1023
01:10:29,584 --> 01:10:30,928
No pensé...
1024
01:10:30,961 --> 01:10:31,856
-Escúchame.
-Lo lamento.
1025
01:10:31,888 --> 01:10:32,977
-¡Escúchame!
1026
01:10:33,008 --> 01:10:35,088
Nada de eso importa ahora.
1027
01:10:35,121 --> 01:10:37,681
Les llamó.
Les hizo una señal.
1028
01:10:37,712 --> 01:10:39,536
¿Recuerdas lo que te dije?
los Breakers y los Híbridos,
1029
01:10:39,568 --> 01:10:40,721
están conectados.
1030
01:10:40,753 --> 01:10:42,641
Saben que estamos aquí ahora
entonces nos vamos.
1031
01:10:43,953 --> 01:10:45,584
-¿Adónde vamos?
1032
01:10:45,617 --> 01:10:46,833
-Cala del Barco.
1033
01:10:50,609 --> 01:10:53,489
Ey. Esto es lo que tu
entrenado para, Willa.
1034
01:10:53,520 --> 01:10:54,353
Los Breakers están llegando,
1035
01:10:54,384 --> 01:10:55,888
y ellos destruirán
todo aquí
1036
01:10:55,921 --> 01:10:58,032
hasta que parece ahí.
1037
01:10:58,064 --> 01:10:59,696
-¿Volvemos?
1038
01:10:59,728 --> 01:11:00,785
Nos vamos... ¿a casa?
1039
01:11:00,817 --> 01:11:03,120
-No, vamos a algún lado.
1040
01:11:03,153 --> 01:11:04,465
Simplemente no aquí.
1041
01:11:06,801 --> 01:11:08,016
-Papá, tengo miedo.
1042
01:11:09,873 --> 01:11:12,464
-Dejas lo que te asusta.
1043
01:11:12,497 --> 01:11:15,537
avanzar, ¿recuerdas?
1044
01:11:20,881 --> 01:11:21,712
Vamos.
1045
01:11:21,745 --> 01:11:22,768
Estamos en el lado equivocado
de la isla.
1046
01:11:22,801 --> 01:11:25,841
Tenemos una larga caminata
y hacia el otro lado.
1047
01:11:25,872 --> 01:11:26,993
- Nunca me lo dijiste
sabían nadar.
1048
01:11:27,024 --> 01:11:28,625
- Son depredadores, Willa.
1049
01:11:28,657 --> 01:11:30,929
Cuando sienten una presa,
nada los detendrá.
1050
01:11:39,217 --> 01:11:40,177
Tendrán
desembarcar en la playa
1051
01:11:40,208 --> 01:11:41,457
porque es menos rocoso.
1052
01:11:41,489 --> 01:11:43,217
Las minas pueden frenarlos
baja un poco.
1053
01:11:43,248 --> 01:11:45,393
danos tiempo
para llegar a la cala.
1054
01:11:45,424 --> 01:11:47,184
Si todavía nos estamos moviendo
cuando escuchamos esas explosiones,
1055
01:11:47,217 --> 01:11:48,688
significa que no tenemos
mucho tiempo.
1056
01:11:48,721 --> 01:11:50,545
Diez, 15 minutos como mucho.
1057
01:11:50,576 --> 01:11:52,881
-Cuando lleguemos al barco,
¿Adónde vamos a ir?
1058
01:11:52,913 --> 01:11:54,064
-Sur.
1059
01:11:54,096 --> 01:11:55,857
Mantenga el continente a la izquierda,
1060
01:11:55,889 --> 01:11:57,296
y seguimos adelante.
1061
01:11:57,328 --> 01:11:59,728
El Sur es nuestra apuesta más segura.
1062
01:12:08,273 --> 01:12:09,424
-Bueno.
1063
01:12:11,728 --> 01:12:12,848
-Ah, mi pierna.
1064
01:12:12,881 --> 01:12:14,001
Descansemos aquí.
1065
01:12:14,033 --> 01:12:15,505
Sólo por un rato.
1066
01:12:20,497 --> 01:12:21,969
Estamos bien.
1067
01:12:22,000 --> 01:12:22,960
Una vez que hayamos terminado
el bosque de pinos,
1068
01:12:22,993 --> 01:12:25,265
son otros cinco minutos
cuesta abajo hasta la cala.
1069
01:12:28,368 --> 01:12:29,520
¿Dónde está tu sombrero?
1070
01:12:31,088 --> 01:12:32,368
-Se lo di.
1071
01:12:34,928 --> 01:12:36,048
Sólo estaba tratando de ayudar.
1072
01:12:38,801 --> 01:12:41,392
Dios, todo esto es mi culpa.
1073
01:12:41,425 --> 01:12:42,833
-No.
1074
01:12:42,864 --> 01:12:44,848
Este mundo, ¿qué ha pasado...?
1075
01:12:44,880 --> 01:12:46,768
nada de esto es tu culpa,
¿tú entiendes?
1076
01:12:46,800 --> 01:12:48,401
-Sí.
1077
01:12:48,432 --> 01:12:51,281
-¿Y qué pasó con esa chica?
Tampoco fue su culpa.
1078
01:12:51,312 --> 01:12:54,384
Simplemente sucedió.
1079
01:12:54,417 --> 01:12:59,153
Aquí. Come esto.
Te mantendrá caliente.
1080
01:13:00,881 --> 01:13:02,256
Cinco minutos y nos vamos.
1081
01:13:07,441 --> 01:13:09,648
¿Quieres una historia?
1082
01:13:09,681 --> 01:13:10,929
-No.
1083
01:13:10,960 --> 01:13:14,384
-¿No? ¿Quién eres?
1084
01:13:14,417 --> 01:13:15,985
¿Qué has hecho?
con mi hija?
1085
01:13:17,553 --> 01:13:19,313
-No como los demás.
1086
01:13:19,344 --> 01:13:20,464
No es una historia de Kodiak.
1087
01:13:23,024 --> 01:13:24,208
Quiero uno de antes.
1088
01:13:25,808 --> 01:13:27,761
-¿Antes?
1089
01:13:27,792 --> 01:13:29,008
-Una historia con ella.
1090
01:13:31,345 --> 01:13:34,256
-Esos duelen al contarlo.
1091
01:13:34,288 --> 01:13:35,664
-Por eso necesitas
para decirles.
1092
01:13:49,296 --> 01:13:51,952
-Ya había rumores
sobre las cosas horribles
1093
01:13:51,984 --> 01:13:54,576
pasando en el norte...
1094
01:13:54,608 --> 01:13:56,913
Pueblos enteros, arrasados.
1095
01:13:56,944 --> 01:13:58,448
personas masacradas
1096
01:13:58,481 --> 01:14:00,368
por un enemigo
todavía no lo entendíamos.
1097
01:14:02,704 --> 01:14:05,584
Pero no nos importó
sobre nada de eso.
1098
01:14:09,968 --> 01:14:11,313
Estábamos felices.
1099
01:14:15,952 --> 01:14:18,545
Nunca había conocido a nadie
con tanta luz.
1100
01:14:20,817 --> 01:14:22,225
Mucho amor.
1101
01:14:26,736 --> 01:14:29,136
Sabíamos que no importa
lo que debería venir...
1102
01:14:31,121 --> 01:14:33,072
nos teníamos el uno al otro
1103
01:14:35,057 --> 01:14:36,944
y no podíamos esperar
para traerte a este mundo.
1104
01:14:42,672 --> 01:14:44,944
Y cuando finalmente llegaste,
1105
01:14:44,976 --> 01:14:50,608
este corderito
tan lleno de confianza y asombro,
1106
01:14:50,640 --> 01:14:52,656
no lloraste.
1107
01:14:52,688 --> 01:14:54,928
No gritaste.
1108
01:14:54,960 --> 01:14:56,241
No tenías miedo.
1109
01:14:58,992 --> 01:15:01,104
Y el mundo,
1110
01:15:01,137 --> 01:15:03,568
sólo por eso
el más pequeño de los momentos...
1111
01:15:07,953 --> 01:15:09,425
Era irrompible.
1112
01:15:16,560 --> 01:15:18,576
Irrompible.
1113
01:15:26,128 --> 01:15:29,648
Me dijiste que iba
ser duro.
1114
01:15:29,681 --> 01:15:32,305
hubiera sido bueno
si me hubieras dicho lo difícil que es.
1115
01:15:34,288 --> 01:15:36,305
Sé que estás ahí fuera
1116
01:15:36,336 --> 01:15:39,025
y lo sé
que vas a volver.
1117
01:15:39,056 --> 01:15:43,440
Por favor. Si puedes,
hazlo pronto.
1118
01:15:45,232 --> 01:15:50,032
No para mí. Para ella.
1119
01:15:50,064 --> 01:15:54,801
Ayúdame... sálvala.
1120
01:16:02,128 --> 01:16:05,136
Están aquí. Vamos.
1121
01:16:09,840 --> 01:16:11,280
- Más rápido.
- ¿A qué distancia?
1122
01:16:11,313 --> 01:16:13,297
-No está lejos.
Sigue así.
1123
01:16:13,329 --> 01:16:14,257
Estaremos allí pronto.
1124
01:16:16,656 --> 01:16:18,000
Ir. Ve, ve.
1125
01:16:18,032 --> 01:16:18,928
Por ahí.
1126
01:16:23,889 --> 01:16:25,777
-¿Tú hiciste esto?
-¿Qué?
1127
01:16:25,809 --> 01:16:27,632
¿Crees que Kodiak es el único?
¿Quién puede talar un árbol?
1128
01:16:27,665 --> 01:16:29,361
con un solo golpe?
1129
01:16:29,392 --> 01:16:30,960
Los Breakers no son lo suficientemente grandes
para superar esto.
1130
01:16:30,992 --> 01:16:33,008
Tendrán que dar vueltas, lo cual
debería darnos unos minutos,
1131
01:16:33,041 --> 01:16:35,056
a menos que no podamos superarlo.
1132
01:16:35,088 --> 01:16:36,240
Así que vamos, gusano.
1133
01:16:36,272 --> 01:16:37,648
Tú primero.
Camina por la tabla.
1134
01:16:41,073 --> 01:16:42,097
tu has hecho esto
un millón de veces.
1135
01:16:42,129 --> 01:16:43,792
Vamos.
1136
01:16:43,824 --> 01:16:44,880
Ojos en el árbol.
1137
01:16:46,865 --> 01:16:49,104
Mantente firme.
Centrarse en el frente.
1138
01:16:49,136 --> 01:16:52,368
Enfocar. Bien.
1139
01:16:52,401 --> 01:16:54,896
- Está bien, pan comido.
1140
01:16:54,928 --> 01:16:55,952
¡Mira, papá!
1141
01:16:59,313 --> 01:17:00,816
¡No! ¡Quédate ahí!
1142
01:17:13,552 --> 01:17:15,152
-¡Aaahh!
1143
01:17:21,776 --> 01:17:23,184
¡Aaah!
1144
01:17:38,288 --> 01:17:41,488
- Machacar los sesos.
¿Recuerdas?
1145
01:17:41,521 --> 01:17:43,088
-Ese era su hermano.
1146
01:17:43,120 --> 01:17:46,321
-¿Algún bocado? ¿Arañazos?
¿Alguna sangre?
1147
01:17:46,353 --> 01:17:48,688
Bien. Ir. Ir.
1148
01:17:52,976 --> 01:17:54,576
-¿Puedes hacerlo?
1149
01:17:54,608 --> 01:17:55,696
¿Podrás superarlo?
1150
01:17:55,728 --> 01:17:57,841
-Oye, ¿quién entrenó a quién?
1151
01:18:03,408 --> 01:18:04,625
Sólo un poquito más.
1152
01:18:10,192 --> 01:18:11,056
- ¿Estás bien?
1153
01:18:11,088 --> 01:18:12,176
- Vamos. Levantarse.
- No puedo.
1154
01:18:12,209 --> 01:18:13,552
- Levantarse.
- No puedo.
1155
01:18:13,584 --> 01:18:14,640
-Solo inténtalo.
-No puedo.
1156
01:18:14,672 --> 01:18:16,209
-Sólo déjame un segundo.
1157
01:18:40,688 --> 01:18:42,544
-Es su padre.
Realmente tienes que levantarte ahora.
1158
01:18:42,576 --> 01:18:44,528
Él está aquí.
1159
01:18:44,560 --> 01:18:46,737
- Intenta levantarte.
- ¡Willa, no puedo!
1160
01:18:46,769 --> 01:18:48,336
No puedo.
1161
01:18:48,368 --> 01:18:50,737
Podrías hacer esto.
1162
01:18:50,769 --> 01:18:52,208
Podrías hacer esto.
1163
01:18:52,240 --> 01:18:53,649
Esto es para lo que entrenaste.
1164
01:18:56,048 --> 01:18:57,393
Puedes hacer esto.
1165
01:19:15,761 --> 01:19:18,032
-¡Sí! ¡Ay!
1166
01:19:25,648 --> 01:19:27,504
Bueno.
1167
01:19:31,025 --> 01:19:32,400
Puedo ayudarle.
1168
01:19:49,169 --> 01:19:50,576
Vamos.
1169
01:19:55,696 --> 01:19:57,200
- Lo logramos.
1170
01:20:03,633 --> 01:20:05,585
- Oh, ella todavía está ahí.
1171
01:20:09,457 --> 01:20:11,281
- Bueno.
1172
01:20:11,313 --> 01:20:13,872
Puedo ayudarte a bajar.
1173
01:20:13,904 --> 01:20:15,664
-¿Recuerdas cómo cebar?
y arrancar el motor
1174
01:20:15,696 --> 01:20:16,848
como te mostré?
1175
01:20:16,881 --> 01:20:18,352
-Supongo.
1176
01:20:18,384 --> 01:20:20,368
- ¿Lo adivinas?
¿Lo haces o no?
1177
01:20:20,400 --> 01:20:22,448
-Yo--yo--sí, lo hago.
1178
01:20:22,480 --> 01:20:25,136
- Cortaste la cuerda de amarre.
Sólo hay un golpe.
1179
01:20:25,168 --> 01:20:26,128
debe deslizarse hacia abajo
por sí solo.
1180
01:20:26,160 --> 01:20:28,176
Ni siquiera necesitarás
para empujarlo.
1181
01:20:28,208 --> 01:20:30,032
-Pero papá, vas a...
1182
01:20:37,296 --> 01:20:40,624
No, no.
1183
01:20:40,656 --> 01:20:41,584
-Escúchame.
1184
01:20:41,616 --> 01:20:43,568
- No.
1185
01:20:43,600 --> 01:20:45,009
-te daré
tanto tiempo como puedo
1186
01:20:45,041 --> 01:20:46,673
para que puedas conseguir
al barco y vete.
1187
01:20:46,705 --> 01:20:48,272
Los detendré.
1188
01:20:48,304 --> 01:20:50,352
-No, puedo quedarme.
y voy a pelear contigo.
1189
01:20:50,384 --> 01:20:52,336
- Sé que puedes luchar.
1190
01:20:52,369 --> 01:20:53,872
ya lo has demostrado
eso para mi.
1191
01:20:53,904 --> 01:20:56,209
No hoy, no ahora.
1192
01:20:56,241 --> 01:21:00,624
- Por favor. Déjame quedarme.
1193
01:21:00,656 --> 01:21:03,185
-Déjame hacer esto por ti.
por favor.
1194
01:21:05,873 --> 01:21:08,560
Eres una guerrera, Willa.
1195
01:21:08,592 --> 01:21:11,793
Entonces peleas,
pero no olvides amar.
1196
01:21:11,825 --> 01:21:14,992
Te encanta todo,
incluso la oscuridad.
1197
01:21:16,625 --> 01:21:17,967
-Este mundo está tan roto, papá.
1198
01:21:18,000 --> 01:21:19,473
No puedo hacerlo.
1199
01:21:19,505 --> 01:21:22,000
- El mundo no está roto,
Willa.
1200
01:21:22,032 --> 01:21:24,784
Te tiene en él.
1201
01:21:24,816 --> 01:21:25,776
-Mmm.
1202
01:21:25,808 --> 01:21:27,089
- Sí.
1203
01:21:32,528 --> 01:21:35,472
-Ir. Por favor, Willa.
Ir. Ir.
1204
01:21:35,504 --> 01:21:37,104
- Willa, vete.
- Bueno.
1205
01:21:40,656 --> 01:21:42,832
¡Un golpe de espada!
1206
01:22:05,393 --> 01:22:06,864
-Bueno.
1207
01:22:08,880 --> 01:22:10,257
Está bien, oso.
Tenemos esto.
1208
01:22:13,873 --> 01:22:15,760
No.
1209
01:22:49,167 --> 01:22:51,184
¡No, no!
1210
01:23:01,647 --> 01:23:03,889
No, no.
1211
01:23:05,937 --> 01:23:08,496
No.
1212
01:23:12,272 --> 01:23:13,521
Lo siento, oso.
1213
01:23:13,553 --> 01:23:15,920
Lo intenté.
1214
01:23:26,256 --> 01:23:27,600
Te lo preguntarán algún día
1215
01:23:27,632 --> 01:23:29,937
para contarles la historia
1216
01:23:29,969 --> 01:23:33,327
de cómo se salvó el mundo.
1217
01:23:33,360 --> 01:23:35,312
Y tú les dirás
1218
01:23:35,344 --> 01:23:37,489
había una niña llamada Willa
1219
01:23:37,521 --> 01:23:41,072
que era fuerte,
lleno de esperanza y miedo.
1220
01:23:43,121 --> 01:23:45,937
Willa estaba asustada
de lo que estaba por venir,
1221
01:23:45,968 --> 01:23:47,760
pero ella estaba lista.
1222
01:23:50,833 --> 01:23:53,073
Porque, como en
todas buenas historias,
1223
01:23:54,833 --> 01:23:56,784
Willa tenía un héroe.
1224
01:24:01,232 --> 01:24:04,689
Y cuando quieran saber
si Kodiak es sólo una historia,
1225
01:24:04,721 --> 01:24:06,032
les dirás...
1226
01:24:07,824 --> 01:24:09,425
Kodiak es real.
1227
01:24:11,345 --> 01:24:15,089
El héroe que le dio esperanza a Willa.
1228
01:24:15,120 --> 01:24:18,704
El héroe que da
todos tenemos esperanza.
1229
01:24:23,345 --> 01:24:25,104
-¡Vaya!
1230
01:24:37,296 --> 01:24:39,984
¡Aaah!
1231
01:24:45,041 --> 01:24:46,833
- ¡Vamos!
1232
01:24:48,144 --> 01:24:50,321
-Vamos.
1233
01:24:50,353 --> 01:24:52,112
-Aaggh!
1234
01:24:54,224 --> 01:24:55,791
-Vamos entonces.
1235
01:25:04,592 --> 01:25:05,809
Esta será la historia
1236
01:25:05,841 --> 01:25:08,367
de cómo el mundo no se rompió.