1 00:00:58,626 --> 00:01:00,196 Aku bilang padamu saat makan malam... 2 00:01:00,221 --> 00:01:03,562 ...jika aku yakin bahwa uang, pakaian, sanjungan, dan lainnya, 3 00:01:03,587 --> 00:01:05,009 Merupakan sebuah keharusan denganmu. 4 00:01:05,062 --> 00:01:07,412 Bahwa beberapa orang terdorong menuju suatu objektif... 5 00:01:07,437 --> 00:01:09,509 ...tanpa secara sadar tahu sebabnya. 6 00:01:09,511 --> 00:01:12,241 Apa itu tindak kriminal memiliki ambisi sepertiku? 7 00:01:12,926 --> 00:01:15,884 Tindak kriminal? Tentu saja tidak. 8 00:01:15,886 --> 00:01:19,301 Kecuali ambisimu dilakukan dengan bentuk yang salah, 9 00:01:19,303 --> 00:01:20,898 Dan tak ada yang bisa menghentikanmu, 10 00:01:20,923 --> 00:01:23,218 Benar atau salah, untuk dapatkan yang kau inginkan. 11 00:01:23,220 --> 00:01:27,111 Mereka bilang spesies wanita lebih mematikan dibanding pria. 12 00:01:31,055 --> 00:01:34,191 Aku selalu bermimpi menjadi terkenal. 13 00:01:37,206 --> 00:01:40,110 Tumbuh besar menonton bintang film glamor, 14 00:01:40,135 --> 00:01:42,458 Dan film hitam-putih. 15 00:01:43,773 --> 00:01:48,994 Lana Turner. Rita Hayworth. Barbara Stanwyck. 16 00:01:49,388 --> 00:01:51,369 Mereka cantik. 17 00:01:57,757 --> 00:02:00,864 Kalian membuat tayangan khusus lainnya tentangku? 18 00:02:00,888 --> 00:02:01,910 Lapas Negara Bagian Florida. 8 Oktober 2002. 19 00:02:01,935 --> 00:02:03,904 Bukan, ini film dokumenter. 20 00:02:07,911 --> 00:02:14,012 Jadi kau ingin bicara tentang tujuh babi yang kubunuh? 21 00:02:15,208 --> 00:02:17,012 Kau dikenal di seluruh dunia. 22 00:02:18,681 --> 00:02:21,312 Mereka memanggilmu, Aileen Wuornos, 23 00:02:22,058 --> 00:02:23,804 "Sang Perangkap Dari Neraka". 24 00:02:23,806 --> 00:02:25,833 "Gadis Kematian". 25 00:02:27,117 --> 00:02:29,555 Aku pribadi lebih suka "Malaikat Kematian". 26 00:02:29,580 --> 00:02:31,576 Lebih cocok denganku. 27 00:02:33,495 --> 00:02:36,582 Kami berharap sesuatu berbeda. 28 00:02:36,587 --> 00:02:39,309 Sesuatu yang belum pernah kau diskusikan di wawancara sebelumnya. 29 00:02:39,366 --> 00:02:42,908 Astaga. Harus berapa kali lagi aku melakukan ini? 30 00:02:43,615 --> 00:02:45,551 Aku rasa tak banyak. 31 00:02:45,576 --> 00:02:48,555 Mengingat tak lama lagi mereka akan membunuhku seperti orang gila. 32 00:02:48,557 --> 00:02:50,347 Besok, Aileen. 33 00:02:50,349 --> 00:02:53,038 Eksekusimu dijadwalkan besok. 34 00:02:57,724 --> 00:03:02,872 Jadi berita eksklusif, ya? Cakupan orang dalam? 35 00:03:05,865 --> 00:03:09,051 Aku yakin kau tak tahu jika pada suatu kesempatan, 36 00:03:09,066 --> 00:03:14,306 Aku pernah muda, cantik, dan menikah. 37 00:03:14,308 --> 00:03:16,113 Maksudmu pernikahan singkatmu... 38 00:03:16,138 --> 00:03:17,639 ...kepada presiden klub kapal pesiar kaya raya? 39 00:03:17,641 --> 00:03:19,806 Komodor./ Maaf? 40 00:03:19,808 --> 00:03:23,015 Kepala klub kapal pesiar bukan "Presiden." Tapi "Komodor." 41 00:03:23,040 --> 00:03:24,686 Kau mau dengar ceritanya atau tidak? 42 00:03:24,711 --> 00:03:26,720 Maafkan aku. 43 00:03:26,777 --> 00:03:28,749 Silakan lanjutkan. 44 00:03:30,433 --> 00:03:33,434 Beritahu kami tentang pernikahanmu dengan Komodor. 45 00:03:34,976 --> 00:03:37,151 Kau ingin mendengar ceritanya? 46 00:03:37,205 --> 00:03:39,713 Aku akan memberimu ceritanya. 47 00:05:35,971 --> 00:05:40,814 DeLand, Florida. 4 Juli 1976. 48 00:05:54,373 --> 00:05:56,784 Apa-apaan, jalang?/ Aku bilang tak ada ciuman bibir' 49 00:05:56,823 --> 00:06:00,855 Kau bilang "Semuanya." Aku membayar untuk semuanya. 50 00:06:00,857 --> 00:06:03,035 Lepaskan aku, berengsek! 51 00:06:04,375 --> 00:06:06,146 Apa-apaan?! 52 00:06:08,165 --> 00:06:09,855 Apa-apaan? 53 00:06:09,857 --> 00:06:12,522 Kau membuat gigiku tanggal, jalang! 54 00:06:14,452 --> 00:06:16,687 Bagaimana aku harus pulang seperti ini? 55 00:06:16,755 --> 00:06:18,481 Sial! Istriku akan membunuhku! 56 00:06:18,483 --> 00:06:20,437 Bilang padanya kau dirampok. 57 00:06:22,246 --> 00:06:24,106 Ini yang akan kau lakukan. 58 00:06:24,108 --> 00:06:26,543 Kau akan berikan dompetmu secara perlahan-lahan, 59 00:06:26,566 --> 00:06:29,262 Kemudian aku akan pergi dari sini secepatnya. 60 00:06:30,162 --> 00:06:32,333 Kau wanita yang lancang, ya? 61 00:06:32,378 --> 00:06:35,683 Sekarang... Sekarang kau akan membayarnya. 62 00:06:43,879 --> 00:06:46,190 Aku dulu berbeda, kau tahu? 63 00:06:46,192 --> 00:06:49,754 Tak tahu apa-apa tentang hidup, jauh lebih muda. 64 00:06:50,394 --> 00:06:52,662 Juga sedikit lebih cantik. 65 00:07:10,884 --> 00:07:13,778 Pantai Pribadi. Dilarang Masuk. 66 00:07:49,320 --> 00:07:50,813 Hei. 67 00:07:51,363 --> 00:07:52,776 Siapa namamu? 68 00:07:52,778 --> 00:07:54,434 Aileen. 69 00:07:54,653 --> 00:07:56,026 Teman-temanku memanggilku Lee. 70 00:07:56,028 --> 00:07:58,592 Senang bertemu kau, Lee. Aku Jennifer. 71 00:07:58,617 --> 00:08:00,794 Teman-temanku memanggilku Jen atau Jenny. 72 00:08:00,820 --> 00:08:02,996 Silakan pilih sendiri. Bergabung dengan kami. 73 00:08:03,945 --> 00:08:05,301 Ayo. 74 00:08:08,820 --> 00:08:10,455 Ayo. 75 00:08:11,070 --> 00:08:14,861 Semuanya, ini Lee. Lee, ini semuanya. 76 00:08:14,863 --> 00:08:16,069 Hai, Lee./ Terima kasih. 77 00:08:16,071 --> 00:08:17,611 Bagaimana kabarmu? 78 00:08:17,613 --> 00:08:21,362 Pantai ini sangat bagus. 79 00:08:22,367 --> 00:08:25,232 Pantai pribadi terbaik di Volusia County. 80 00:08:25,914 --> 00:08:28,149 Dan bagianku memiliki pemandangan terbaik. 81 00:08:28,311 --> 00:08:30,877 Jadi, dari mana asalmu? 82 00:08:30,902 --> 00:08:32,963 Astaga, Grady. Hentikanlah. 83 00:08:33,029 --> 00:08:36,116 Lee dan aku hanya bersenang-senang, bukan begitu, Lee? 84 00:08:37,239 --> 00:08:39,237 Kau memiliki nama yang sangat jantan. 85 00:08:39,239 --> 00:08:40,788 "Lee." 86 00:08:41,929 --> 00:08:43,363 Apa Ayahmu memanggilmu begitu... 87 00:08:43,388 --> 00:08:45,778 ...karena dia tak bisa bedakan kau laki-laki atau perempuan? 88 00:08:45,780 --> 00:08:47,847 Grady, hentikan. Mitch, bisa kau lakukan sesuatu? 89 00:08:47,872 --> 00:08:49,918 Ya. Hentikanlah, kawan. Tinggalkan dia sendiri. 90 00:08:49,943 --> 00:08:51,568 Ibu pergi meninggalkanmu... 91 00:08:51,593 --> 00:08:55,108 ...saat dia tahu kau ternyata wanita lesbi? 92 00:08:57,072 --> 00:08:58,945 Astaga!/ Sial! 93 00:08:58,947 --> 00:09:01,723 Kau sebaiknya berhenti, berengsek! 94 00:09:03,112 --> 00:09:05,386 Lepaskan dia. Lepas. Tenanglah. Hei, hei, hei. 95 00:09:05,411 --> 00:09:08,468 Kau tak tahu apa-apa tentangku! 96 00:09:13,440 --> 00:09:14,994 Maafkan aku. 97 00:09:16,682 --> 00:09:19,903 Maaf. Aku tak bermaksud merusak pesta kalian. 98 00:09:23,685 --> 00:09:25,770 Hei, biar aku antar kau pulang. 99 00:09:26,030 --> 00:09:28,088 Mitch? Oke./ Ya. Tentu. Pergilah. 100 00:09:28,113 --> 00:09:29,947 Hei, Lee. Lee, tunggu. 101 00:09:29,949 --> 00:09:31,837 Tinggalkan aku sendiri. Aku tak butuh masalah. 102 00:09:31,862 --> 00:09:33,317 Apa kau bisa bersikap dewasa? 103 00:09:33,342 --> 00:09:35,727 Serius? Karena menurutku yang kau lakukan tadi... 104 00:09:35,752 --> 00:09:37,322 ...sangat menakjubkan. 105 00:09:37,324 --> 00:09:40,110 Apa yang kau inginkan dariku?/ Tidak ada. 106 00:09:40,135 --> 00:09:42,681 Aku rasa aku hanya ingin mengenalmu. 107 00:09:42,755 --> 00:09:45,447 Lagi pula, setelah kabar tentang yang kau lakukan tersebar, 108 00:09:45,449 --> 00:09:47,322 Kau akan jadi pahlawan bagi seluruh gadis... 109 00:09:47,324 --> 00:09:49,918 ...yang berharap memiliki keberanian untuk melawan dia. 110 00:09:53,317 --> 00:09:55,509 Kau punya tempat menginap? 111 00:09:57,265 --> 00:09:59,281 Kalau begitu menginaplah bersamaku malam ini. 112 00:09:59,283 --> 00:10:01,231 Aku punya ganja bagus di rumah. 113 00:10:18,652 --> 00:10:20,616 Bersulang untuk peringatan dua abad, 114 00:10:20,677 --> 00:10:22,801 Dan negeri terbesar di dunia. 115 00:10:23,266 --> 00:10:25,147 Tanah kesempatan. 116 00:10:26,618 --> 00:10:28,000 Ayo. 117 00:10:35,535 --> 00:10:40,075 Aku kembali karena Ibuku sakit tahun lalu. 118 00:10:40,077 --> 00:10:42,727 Dia meninggal beberapa bulan lalu. 119 00:10:43,571 --> 00:10:47,689 Sekarang ayahku membutuhkanku. Jadi aku di sini sekarang. 120 00:10:54,170 --> 00:10:56,275 Aku harap kau suka "air Rusia". 121 00:11:08,225 --> 00:11:10,777 Oke, sekarang kau harus beritahu aku, 122 00:11:10,824 --> 00:11:13,409 Dari mana asalmu? 123 00:11:15,681 --> 00:11:17,724 Michigan. 124 00:11:17,764 --> 00:11:19,839 Michigan? 125 00:11:20,078 --> 00:11:22,076 Baiklah. 126 00:11:22,078 --> 00:11:24,715 Kau masih memiliki keluarga atau teman di sana? 127 00:11:24,776 --> 00:11:26,945 Tidak, aku tak memiliki kerabat. 128 00:11:28,108 --> 00:11:30,822 Meski aku juga tak begitu peduli. 129 00:11:32,117 --> 00:11:35,068 Maksudku, aku punya saudara laki-laki. 130 00:11:35,129 --> 00:11:37,200 Namanya Keith. 131 00:11:37,287 --> 00:11:40,209 Aku pergi dari sana saat 12 tahun. 132 00:13:50,304 --> 00:13:52,180 Sial. 133 00:14:32,106 --> 00:14:34,392 Astaga. 134 00:14:58,504 --> 00:15:00,314 Terima kasih, sayang. 135 00:15:00,690 --> 00:15:02,669 Ayah, aku lupa menyebutkan, 136 00:15:02,671 --> 00:15:05,175 Aku mengajak teman menginap semalam. 137 00:15:08,286 --> 00:15:10,171 Halo. 138 00:15:10,863 --> 00:15:13,518 Selamat pagi./ Pagi, Lee. 139 00:15:13,906 --> 00:15:16,794 Dimana kau temukan mantel itu? 140 00:15:16,868 --> 00:15:19,086 Ini berada di kamar mandi. 141 00:15:19,088 --> 00:15:23,129 Dan aku tak bisa temukan bajuku saat bangun pagi ini, jadi... 142 00:15:23,131 --> 00:15:25,212 Ya, aku pikir setelah semalam, 143 00:15:25,214 --> 00:15:28,045 Kau mungkin ingin tidur lebih lama. Jadi aku mencucinya. 144 00:15:28,141 --> 00:15:30,634 Maaf. 145 00:15:30,659 --> 00:15:34,545 Kau keberatan jika aku memintamu memakai yang lain? 146 00:15:34,547 --> 00:15:37,087 Hanya saja mantel itu dulu miliki Ibuku, dan... 147 00:15:37,089 --> 00:15:38,854 Tidak, tidak, tidak, tidak. 148 00:15:40,368 --> 00:15:43,164 Kau terlihat sangat cantik dengan mantel itu. 149 00:15:44,761 --> 00:15:47,255 Jennifer, apa kau akan kenalkan Ayah dengan temanmu? 150 00:15:47,257 --> 00:15:49,789 Ya. Maaf, Ayah. 151 00:15:49,814 --> 00:15:52,263 Ini Lee. Dia pendatang baru. 152 00:15:52,273 --> 00:15:55,713 Lee, ini ayahku, Lewis Fell. 153 00:15:55,957 --> 00:15:57,671 Orang-orang di sini memanggilnya "Komodor." 154 00:15:57,673 --> 00:16:01,720 Commodore? Aku suka mereka. 155 00:16:05,031 --> 00:16:06,674 Aku bukan "Commodore" yang itu. 156 00:16:06,699 --> 00:16:09,505 Aku dulu mengurusi tur kapal bagi orang kaya, 157 00:16:09,507 --> 00:16:11,963 yang punya banyak uang dan waktu luang. 158 00:16:12,017 --> 00:16:13,602 Sekarang itu hanya hobi. 159 00:16:13,633 --> 00:16:15,359 Aku rasa dari melihat tempat ini, 160 00:16:15,384 --> 00:16:17,967 Kau juga bisa dibilang termasuk orang kaya. 161 00:16:17,992 --> 00:16:20,297 Aku banyak membuat investasi bagus seiring tahun. 162 00:16:20,299 --> 00:16:23,672 Senang bertemu denganmu, Pak. 163 00:16:23,674 --> 00:16:28,074 Karyawanku yang memanggilku "Pak". Teman-temanku memanggilku Lewis. 164 00:16:28,099 --> 00:16:29,922 Teman-temanku memanggilku Lee. 165 00:16:29,924 --> 00:16:35,518 Tapi pria tampan sepertimu bisa memanggilku Aileen. 166 00:16:35,543 --> 00:16:37,244 Mau kopi, Aileen? 167 00:16:37,269 --> 00:16:39,331 Ya./ Oke. 168 00:16:42,204 --> 00:16:44,648 Astaga, Ayah! Kau tak apa? 169 00:16:44,710 --> 00:16:46,841 Ya, aku tak apa./ Kau baik-baik saja? 170 00:16:46,884 --> 00:16:50,921 Larangan memberi lilin ke lantai akan membuatku mati. 171 00:16:51,428 --> 00:16:53,798 Kau selalu bisa meminta mereka menulis di batu nisanmu, 172 00:16:53,800 --> 00:16:56,465 "Ini tempat dimana Lewis Fell (Jatuh)." 173 00:17:02,510 --> 00:17:07,022 Aku senang kau di sini untuk selamatkan aku, Aileen. 174 00:17:08,191 --> 00:17:11,467 Aku berharap akan lebih sering melihatmu di sini. 175 00:17:11,520 --> 00:17:13,261 Ya, terima kasih. 176 00:17:14,302 --> 00:17:17,216 Senang bertemu denganmu, Tn. Fell. 177 00:17:17,218 --> 00:17:19,834 Maksudku, Lewis. 178 00:17:20,319 --> 00:17:23,437 "Ini tempat dimana Lewis Fell (Jatuh)." 179 00:17:33,801 --> 00:17:36,245 Terima kasih. 180 00:17:36,323 --> 00:17:39,425 Untuk apa?/ Karena membuat dia tertawa. 181 00:17:39,427 --> 00:17:41,634 Aku lama tak melihat dia tertawa. 182 00:17:41,636 --> 00:17:43,467 Tak masalah. 183 00:17:43,469 --> 00:17:46,300 Dia hanya perlu dihibur. Sedikit bersenang-senang. 184 00:17:46,302 --> 00:17:48,718 Dengar, aku tak tahu apa rencanamu hari ini, 185 00:17:48,720 --> 00:17:50,676 Tapi beberapa dari kami akan pergi belanja, 186 00:17:50,678 --> 00:17:52,213 Dan mungkin minum-minum setelahnya. 187 00:17:52,290 --> 00:17:55,514 Tidak masalah. Aku mengerti. 188 00:17:55,539 --> 00:17:57,040 Aku akan pergi... 189 00:17:57,065 --> 00:17:59,510 Tidak, bukan itu maksudku. 190 00:17:59,512 --> 00:18:03,232 Aku ingin tahu jika kau mungkin mau ikut? 191 00:18:03,422 --> 00:18:06,444 Ya, dengar, kau orang yang baik. 192 00:18:06,469 --> 00:18:10,461 Dan aku hargai kau izinkan aku menginap di sini, tapi... 193 00:18:10,665 --> 00:18:14,079 Aku tak punya uang untuk dihabiskan di mal. 194 00:18:15,180 --> 00:18:17,624 Kau tak harus bersikap baik kepadaku. 195 00:18:17,676 --> 00:18:19,405 Aku tidak sepertimu. 196 00:18:19,463 --> 00:18:22,226 Dengar, aku hanya berusaha menjadi temanmu. 197 00:18:23,689 --> 00:18:26,508 Aku juga ingin jika kau tetap di sini sedikit lebih lama. 198 00:18:26,533 --> 00:18:28,820 Aku rasa Ayahku juga begitu. 199 00:18:30,072 --> 00:18:32,313 Aku akan mengambil barang-barangku. 200 00:18:32,358 --> 00:18:34,452 Waktunya untuk pergi. 201 00:18:44,923 --> 00:18:46,676 Aku tak tahu itu apa, 202 00:18:46,701 --> 00:18:49,553 Tapi tiba-tiba aku mendapat dorongan... 203 00:18:49,555 --> 00:18:52,573 Aku rasa kau bisa sebut itu "Petualangan". 204 00:18:52,598 --> 00:18:54,086 Maksudku, saat kau tak memiliki apa-apa, 205 00:18:54,111 --> 00:18:56,170 Kau takkan takut rugi, bukan? 206 00:18:56,934 --> 00:19:01,593 Jadi aku pikir, apa salahnya mencoba? 207 00:19:09,900 --> 00:19:12,096 Ayo masuk, ayo masuk... 208 00:19:12,098 --> 00:19:14,963 Hentikan. Ayahku sudah tidur. Hentikan. 209 00:19:15,931 --> 00:19:18,122 Bagus. Ayo berenang telanjang. 210 00:19:18,145 --> 00:19:20,570 Tidak, jangan sekarang, Mitch. 211 00:19:35,037 --> 00:19:36,967 Apa yang... 212 00:19:37,009 --> 00:19:39,087 Jen, ada apa? 213 00:19:48,533 --> 00:19:50,286 Sial. 214 00:20:00,729 --> 00:20:02,757 Dua Minggu Kemudian/ Apa aku merasa buruk? 215 00:20:02,773 --> 00:20:04,654 Aku tidak tahu. 216 00:20:04,679 --> 00:20:07,640 Lagi pula, aku sudah melalui banyak hal berat di hidupku... 217 00:20:07,642 --> 00:20:08,645 ...melebihi yang siapapun pantas dapatkan. 218 00:20:08,670 --> 00:20:11,676 Jadi ini waktunya aku mendapat sedikit imbalan sesekali. 219 00:20:12,940 --> 00:20:15,464 Kau tahu, aku tak pandai dengan kata-kata. 220 00:20:17,185 --> 00:20:21,026 Tapi aku hanya bisa mengatakan apa yang hatiku rasakan. 221 00:20:22,016 --> 00:20:26,277 Lewis, dari sejak aku melihatmu, 222 00:20:26,313 --> 00:20:28,358 Aku tahu kau adalah jodohku. 223 00:20:29,731 --> 00:20:31,687 Aku mencintaimu, Lewis Fell. 224 00:20:32,499 --> 00:20:37,176 Dan, ya, aku juga bisa mengatakan dua kata ini. 225 00:20:38,002 --> 00:20:40,712 Aku bersedia. 226 00:20:41,935 --> 00:20:43,750 Dengan kuasa Tuhan, 227 00:20:43,775 --> 00:20:45,850 Dan kuasa yang diberikan kepadaku oleh Negara Bagian Florida, 228 00:20:45,852 --> 00:20:48,808 Aku nyatakan kau, Lewis Gratz Fell, 229 00:20:48,810 --> 00:20:54,980 Dan Aileen Carol Wuornos, suami dan istri. 230 00:20:55,019 --> 00:20:57,088 Kau boleh mencium pengantinmu. 231 00:20:59,271 --> 00:21:02,476 Tentu saja semua orang bilang pernikahan itu tak benar sejak awal. 232 00:21:02,478 --> 00:21:05,250 Tapi seperti orang bijak pernah katakan, 233 00:21:05,305 --> 00:21:08,294 "Apa yang mereka tahu?" 234 00:21:21,811 --> 00:21:24,896 Kau tak harus pindah ke rumah tamu, Jenny. 235 00:21:25,896 --> 00:21:27,685 Ini masih rumahmu. 236 00:21:27,687 --> 00:21:31,133 Bukan, Ayah. Ini rumahmu dan dia. 237 00:21:32,187 --> 00:21:34,701 Aku mungkin sebaiknya mencari tempatku sendiri. 238 00:21:35,943 --> 00:21:38,304 Tapi aku janji pada Ibu akan menjagamu, 239 00:21:38,329 --> 00:21:40,470 Dan itu yang akan aku lakukan. 240 00:21:40,505 --> 00:21:42,894 Kecuali dari jarak aman. 241 00:21:42,896 --> 00:21:45,162 Kau tahu Ayah akan selalu mencintai Ibumu. 242 00:21:45,187 --> 00:21:46,999 Tapi dia sudah tiada. 243 00:21:47,354 --> 00:21:49,728 Apa ayah tak boleh sedikit bahagia, 244 00:21:49,730 --> 00:21:51,603 Di masa-masa akhir hidup Ayah? 245 00:21:51,605 --> 00:21:53,307 Tentu saja Ayah pantas. 246 00:21:53,332 --> 00:21:56,053 Tapi ayah tak harus nikahi dia. 247 00:22:12,522 --> 00:22:15,826 Aku sangat berharap kita bisa berteman lagi kelak, Jen. 248 00:22:15,851 --> 00:22:17,556 Jangan terlalu berharap. 249 00:22:32,447 --> 00:22:35,129 Aku sayang putriku. Aku tak ingin melukai dia. 250 00:22:37,031 --> 00:22:38,990 Tentu saja tidak, sayang. 251 00:22:40,015 --> 00:22:42,657 Kau tahu jika darah tak selalu lebih kental dari air. 252 00:22:43,489 --> 00:22:45,666 Aku di sini untukmu sekarang. 253 00:22:45,688 --> 00:22:47,754 Aku akan selalu begitu. 254 00:22:48,890 --> 00:22:50,435 Ayo kita tidur. 255 00:24:43,913 --> 00:24:46,612 Jack gelas besar. Tanpa es. 256 00:24:46,637 --> 00:24:48,125 Jadikan itu dua gelas. 257 00:24:49,184 --> 00:24:50,644 Malam yang berat? 258 00:24:54,051 --> 00:24:55,943 Ayolah. Setidaknya kau bisa mengatakan sesuatu... 259 00:24:55,945 --> 00:24:57,585 ...setelah aku traktir kau minum. 260 00:24:57,610 --> 00:25:00,130 Aku tak ingat memintamu melakukan itu. 261 00:25:01,663 --> 00:25:04,141 Kelihatannya kau yang harusnya traktir aku minum. 262 00:25:04,178 --> 00:25:06,361 Bahkan, kelihatannya kau bisa traktir semua pengunjung. 263 00:25:06,363 --> 00:25:08,153 Dan kelihatannya kau sebaiknya pergi. 264 00:25:09,099 --> 00:25:11,993 Hei, ada apa dengan sikap bermusuhan ini? 265 00:25:12,680 --> 00:25:14,944 Aku mengalami hari yang buruk, oke? 266 00:25:14,946 --> 00:25:17,024 Apa yang begitu buruk soal itu? 267 00:25:19,631 --> 00:25:21,377 Aku menikah. 268 00:25:21,996 --> 00:25:23,698 Astaga. 269 00:25:23,740 --> 00:25:26,038 Kau benar-benar mengalami hari yang buruk. 270 00:25:26,189 --> 00:25:30,073 Tapi, hei, bersulang untuk kebebasan yang dulu kita miliki. 271 00:25:41,776 --> 00:25:43,320 Cepatlah. 272 00:25:43,322 --> 00:25:45,485 Sabar. 273 00:25:49,740 --> 00:25:51,461 Astaga. Itu bagus. 274 00:25:51,511 --> 00:25:54,599 Aku butuh itu. Ini sudah lama. 275 00:25:54,624 --> 00:25:57,570 Jangan sungkan-sungkan, gadis cantik. Masih ada banyak persediaan. 276 00:25:59,088 --> 00:26:01,072 Astaga. 277 00:26:01,115 --> 00:26:04,459 Aku kaya! Aku sangat kaya! Bajingan. 278 00:26:04,484 --> 00:26:06,510 Aku merasa pusing. 279 00:26:07,084 --> 00:26:09,988 Boleh aku duduk?/ Ya, baiklah. Kau tak apa. 280 00:26:09,990 --> 00:26:12,233 Astaga./ Aku memegangmu... 281 00:26:12,258 --> 00:26:14,218 Apa yang kau lakukan? Berhenti./ Tidak, sayang. 282 00:26:14,243 --> 00:26:15,971 Tidak, tidak, tidak, tidak./ Kita baru mulai. Ayo. 283 00:26:15,996 --> 00:26:17,887 Tidak, tidak. Berhenti. Tidak. 284 00:26:17,912 --> 00:26:19,489 Apa yang kau lakukan? Aku sudah bilang aku menikah. 285 00:26:19,491 --> 00:26:21,232 Aku juga. 286 00:26:21,257 --> 00:26:23,384 Berhenti! 287 00:26:23,538 --> 00:26:26,792 Oke, sebentar, sayang. Kita akan pergi jalan-jalan. 288 00:26:27,741 --> 00:26:29,764 Tidak, tidak! 289 00:26:34,155 --> 00:26:36,043 Jalang keparat! 290 00:26:46,035 --> 00:26:47,323 Lepaskan jalang itu! 291 00:26:47,325 --> 00:26:49,407 Astaga! Jalang ini gila! 292 00:26:49,409 --> 00:26:51,854 Lepaskan aku! 293 00:26:51,879 --> 00:26:54,423 Minggir, anak-anak. 294 00:26:55,641 --> 00:26:57,635 Yang ini milikku. 295 00:26:57,921 --> 00:27:00,311 Ingat aku? 296 00:27:02,615 --> 00:27:04,116 Polisi datang. Ayo pergi. 297 00:27:04,118 --> 00:27:06,155 Persetan ini. Aku pergi. 298 00:27:10,511 --> 00:27:12,747 Aku tak melakukan apa-apa! 299 00:27:12,772 --> 00:27:14,851 Tangkap mereka! 300 00:27:14,889 --> 00:27:18,308 Mereka berusaha memperkosaku./ Astaga! Jalang ini gila. 301 00:27:20,368 --> 00:27:22,544 Pengadilan memutuskan bahwa tuntutan penyerangan... 302 00:27:22,569 --> 00:27:24,613 ...dan gangguan ketertiban telah dicabut, 303 00:27:24,637 --> 00:27:26,325 Dan bahwa terdakwa dibebaskan... 304 00:27:26,327 --> 00:27:28,587 ...ke dalam penjagaan suaminya, Tn. Fell. 305 00:27:46,385 --> 00:27:48,385 Aku minta maaf, sayang. 306 00:27:48,435 --> 00:27:50,435 Aku benar-benar minta maaf. 307 00:27:50,453 --> 00:27:52,127 Aku hanya ingin minum. 308 00:27:52,152 --> 00:27:53,665 Lalu aku akan langsung pulang, 309 00:27:53,690 --> 00:27:56,047 Tapi bajingan ini menghampiriku.../ Aku tak mau dengar itu, Lee. 310 00:27:56,072 --> 00:27:59,294 Aku tak memiliki kesabaran sekarang./ Tolong jangan benci aku. 311 00:27:59,319 --> 00:28:01,446 Kau tahu, aku hanya... 312 00:28:01,471 --> 00:28:03,135 Kau hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku, 313 00:28:03,160 --> 00:28:05,831 Di seluruh kehidupanku yang menyedihkan dan menderita. 314 00:28:05,856 --> 00:28:09,535 Dan aku takkan mengulanginya lagi. Aku janji. 315 00:28:09,537 --> 00:28:12,279 Aku ingin memberimu kejutan dengan ini, 316 00:28:12,304 --> 00:28:14,121 Saat sarapan pagi ini. 317 00:28:17,309 --> 00:28:20,320 Tapi yang ada aku dipanggil ke kota, 318 00:28:20,345 --> 00:28:22,468 Untuk menjamin bebas istriku dari penjara. 319 00:28:24,331 --> 00:28:27,598 Duda Pengusaha Kaya Menikah Lagi Dalam Upacara Tertutup 320 00:28:28,361 --> 00:28:29,997 Kenapa kau melakukan ini? 321 00:28:30,039 --> 00:28:34,328 Karena aku bangga dengan wanita yang aku nikahi. Itu sebabnya. 322 00:28:34,330 --> 00:28:37,281 Aku tak pernah memintamu tunjukkan wajah dan namaku ke seluruh kota. 323 00:28:37,328 --> 00:28:39,490 Aku tak tahu apa yang merasukimu, Aileen. 324 00:28:39,515 --> 00:28:40,851 Jujur aku tidak tahu. 325 00:28:40,876 --> 00:28:42,744 Tapi aku tak suka itu. 326 00:28:43,347 --> 00:28:45,453 Hei, dengar, aku minta maaf, oke? 327 00:28:45,455 --> 00:28:48,455 Aku hanya merasa tidak tepat di sini. 328 00:28:48,967 --> 00:28:52,227 Aku hanya berusaha menjadi istri terbaik untukmu. 329 00:28:53,777 --> 00:28:57,227 Aku merasa semua orang di sini membenciku. 330 00:28:57,280 --> 00:28:59,998 Itu hanya butuh waktu. 331 00:29:01,650 --> 00:29:03,740 Dan tak ada yang membencimu. 332 00:29:05,679 --> 00:29:07,439 Khususnya aku. 333 00:29:45,896 --> 00:29:48,504 Tolong jangan sekarang, Mitch. 334 00:29:48,532 --> 00:29:49,840 Sedikit saran. 335 00:29:49,865 --> 00:29:51,934 Berhenti merajuk dan pergilah bicara dengan ayahmu. 336 00:29:51,959 --> 00:29:56,098 Tidak! Tidak, aku menolak untuk mendukung pernikahan aib ini. 337 00:29:56,145 --> 00:29:57,998 Tidak sekarang. Tidak selamanya. 338 00:29:58,000 --> 00:29:59,415 Jadi, apa yang kau lakukan? 339 00:29:59,417 --> 00:30:01,113 Hidup dalam pengasingan di rumah tamu luar sini... 340 00:30:01,138 --> 00:30:02,276 ...selama 20 tahun kedepan? 341 00:30:02,335 --> 00:30:05,747 Tempat ini tidak dibangun untuk keintiman, 342 00:30:05,772 --> 00:30:07,565 Jika kau paham maksudku. 343 00:30:08,708 --> 00:30:11,716 Setidaknya dari sini, aku bisa mengawasi situasi. 344 00:30:11,793 --> 00:30:13,752 Tanpa harus berada di bawah atap yang sama. 345 00:30:13,777 --> 00:30:16,598 Karena aku berperan sebagai penengah diantara kalian, 346 00:30:16,623 --> 00:30:18,888 Dia mengundangmu untuk ikut berlayar bersama kami. 347 00:30:18,913 --> 00:30:21,124 Grady dan Ayah pergi, dan kurasa kau juga sebaiknya ikut. 348 00:30:21,126 --> 00:30:23,892 Aku dan "Ibu Tiri Jahat" berlayar siang hari? 349 00:30:23,966 --> 00:30:28,487 Terdengar seru. Mungkin jika dia jatuh dari kapal. 350 00:30:29,381 --> 00:30:31,562 Mungkin kau benar. 351 00:30:33,803 --> 00:30:36,162 Apa pepatah lama itu? 352 00:30:36,229 --> 00:30:40,806 "Jaga temanmu tetap dekat. Jaga musuhmu lebih dekat." 353 00:30:41,466 --> 00:30:43,040 Ini tiang kapal. 354 00:30:43,068 --> 00:30:45,567 Itu terhubung ke sini menuju lengan pengungkit. 355 00:30:51,203 --> 00:30:53,777 Kau harus hati-hati dengan lengan pengungkit. 356 00:30:53,830 --> 00:30:56,631 Karena jika tak diamankan dengan benar di bawah sini, 357 00:30:56,656 --> 00:30:58,703 Itu akan patah seperti ranting, dan... 358 00:30:58,728 --> 00:31:00,648 Kacau balau? 359 00:31:00,673 --> 00:31:02,343 Kacau balau. 360 00:31:04,784 --> 00:31:06,851 Pegangan di sini. 361 00:31:06,888 --> 00:31:12,425 Dan di sebelah sini... 362 00:31:12,677 --> 00:31:15,412 Ini disebut.../ Roda kemudi? 363 00:31:15,467 --> 00:31:18,104 Tidak, sayangku. Dalam istilah bahari, 364 00:31:18,129 --> 00:31:20,762 Ini disebut "Celaga." 365 00:31:21,502 --> 00:31:24,921 Berarti, celaga bersamamu. 366 00:31:27,511 --> 00:31:29,803 Hari yang indah untuk berlayar, Komodor. 367 00:31:30,463 --> 00:31:32,279 Selamat datang di kapal. 368 00:31:33,356 --> 00:31:35,708 Kau ingat Victor dari acara nikahan. 369 00:31:37,069 --> 00:31:39,758 Dan tentu saja kau kenal anaknya. Mitch. 370 00:31:40,650 --> 00:31:42,679 Senang melihatmu lagi, Aileen. 371 00:31:44,645 --> 00:31:46,228 Menawan. 372 00:31:46,792 --> 00:31:50,508 Untungnya untukku, Victor CPA yang lebih hebat, 373 00:31:50,533 --> 00:31:52,795 Dibanding dia dalam pelayaran atau pegolf. 374 00:31:52,797 --> 00:31:55,586 Kau akan menelan kata-katamu akhir pekan depan di turnamen, 375 00:31:55,588 --> 00:31:57,232 Aku jamin itu. 376 00:31:57,257 --> 00:31:58,737 Hei! 377 00:31:59,604 --> 00:32:01,288 Anak hilang telah kembali. 378 00:32:01,313 --> 00:32:02,793 Ayan bilang tepat pukul 13:00. 379 00:32:02,838 --> 00:32:05,711 Kau ke mana saja?/ Maaf, Ayah. Aku terjebak macet. 380 00:32:05,713 --> 00:32:07,756 Bukan hanya itu yang membuatmu terhambat. 381 00:32:09,887 --> 00:32:14,435 Anak pemalas dan tak termotivasi ini adalah putra bungsuku, Grady. 382 00:32:16,343 --> 00:32:19,832 Senang akhirnya bertemu Ny. Fell yang baru. 383 00:32:20,949 --> 00:32:22,972 Ada ruang untuk satu orang lagi? 384 00:32:26,066 --> 00:32:28,171 Aku harap kau tak keberatan jika aku ikut. 385 00:32:28,751 --> 00:32:30,358 Ayah merindukanmu. 386 00:32:30,745 --> 00:32:32,889 Ayah senang kau putuskan ikut. 387 00:32:33,838 --> 00:32:36,026 Ini tak sama tanpa Mualim I ayah. 388 00:32:37,512 --> 00:32:39,693 Ayah sangat senang kau ikut. 389 00:32:41,336 --> 00:32:43,422 Semua naik! 390 00:32:50,052 --> 00:32:52,756 Aku kesulitan membedakan mana hal yang lebih baik. 391 00:32:52,781 --> 00:32:54,381 Tapi satu hal yang aku yakin, 392 00:32:54,432 --> 00:32:57,420 Aku terjebak di pelayaran yang terkutuk. 393 00:32:57,445 --> 00:32:59,547 Dan jika ada satu hal yang membuatku lebih mual... 394 00:32:59,572 --> 00:33:02,375 ...selain mendengarkan bualan yang orang kaya jelaskan tentang dirinya, 395 00:33:02,418 --> 00:33:05,156 Yaitu berada di lautan. 396 00:34:30,635 --> 00:34:33,301 Aku mengerti.../ Biarkan mereka menang, oke? 397 00:34:33,326 --> 00:34:34,639 Biar mereka menang./ Aku mengerti. 398 00:34:34,673 --> 00:34:37,395 Ya, itu yang aku suka dengan permainan. 399 00:35:10,055 --> 00:35:12,964 Lama tak bertemu, Lee. 400 00:35:19,429 --> 00:35:22,762 Ini bukan hanya aku, Lewis. Semua orang bicara. 401 00:35:22,764 --> 00:35:25,628 Seolah aku peduli apa yang orang katakan. 402 00:35:25,682 --> 00:35:28,311 Aku tahu bukan ini yang ingin kau dengar. 403 00:35:28,345 --> 00:35:33,012 Tapi sebagai penasihat bisnismu, khususnya sebagai temanmu, 404 00:35:33,014 --> 00:35:34,916 Aku harus bertanya padamu, 405 00:35:34,952 --> 00:35:37,548 Berapa banyak yang kau ketahui tentang gadis ini? 406 00:35:37,603 --> 00:35:39,207 Apa-apaan, Bung? 407 00:35:39,251 --> 00:35:40,762 Masih belum cukup aku menghajarmu sekali? 408 00:35:40,764 --> 00:35:42,720 Hei, tenanglah. 409 00:35:42,722 --> 00:35:45,151 Aku rasa kita memulai dengan salah. 410 00:35:45,195 --> 00:35:49,017 Kenapa kita tak coba untuk sedikit lebih ramah antar sesama? 411 00:35:49,050 --> 00:35:51,154 Memulai dari nol. 412 00:35:51,747 --> 00:35:55,325 Mungkin mengadakan sedikit pesta? 413 00:35:56,421 --> 00:35:58,613 Aku rasa tidak. 414 00:35:58,638 --> 00:36:01,396 Sekarang jika kau tak keberatan.../ Sebenarnya, aku keberatan. 415 00:36:01,408 --> 00:36:04,277 Kau cukup memiliki keberanian. Aku akui itu. 416 00:36:04,302 --> 00:36:07,757 Aku hanya minta agar kau izinkan aku memeriksa dia. 417 00:36:08,136 --> 00:36:11,441 Jika hasilnya bersih, maka tak ada masalah. 418 00:36:11,457 --> 00:36:15,238 Jika tidak, aku bisa membuat semuanya hilang. 419 00:36:15,263 --> 00:36:16,834 Tanpa kendala. 420 00:36:18,073 --> 00:36:20,810 Ayo, jalang! Kau tahu kau menginginkannya! 421 00:36:29,420 --> 00:36:31,764 Gadis sampah lesbian sepertimu benar-benar... 422 00:36:31,766 --> 00:36:34,213 Ayolah, jalang! Kau tahu kau menginginkannya! 423 00:36:34,272 --> 00:36:38,035 Dengar bajingan berpenis kecil keparat! 424 00:36:38,060 --> 00:36:40,382 Kau akan berbalik dan keluar dari sini. 425 00:36:40,407 --> 00:36:42,248 Lalu bilang Ayahmu ini waktunya untuk pergi, 426 00:36:42,273 --> 00:36:44,753 Dan jangan pernah tunjukkan wajahmu lagi dihadapanku. 427 00:36:44,768 --> 00:36:47,156 Kau mengerti? 428 00:37:01,296 --> 00:37:03,912 Lee, kau baik-baik saja? 429 00:37:11,946 --> 00:37:14,513 Bisa kita pulang sekarang, sayang? Aku mohon. 430 00:37:14,536 --> 00:37:17,544 Ada apa? Kau merasa tak enak badan? 431 00:37:17,591 --> 00:37:19,629 Benar. Aku tak enak badan. 432 00:37:19,688 --> 00:37:22,709 Sebenarnya, Ayah, aku juga berharap kita bisa kembali. 433 00:37:22,739 --> 00:37:25,004 Aku ada urusan yang perlu ditangani di kota. 434 00:37:25,457 --> 00:37:27,398 Aku berpikir jika mungkin Lee... 435 00:37:27,454 --> 00:37:30,342 Aileen, kau mungkin mau ikut denganku? 436 00:37:33,161 --> 00:37:36,708 Oke. Baiklah. 437 00:37:48,236 --> 00:37:50,517 Perhatikan langkahmu, Ayah. 438 00:38:04,444 --> 00:38:05,609 Lee! 439 00:38:07,058 --> 00:38:09,181 Hei, Lee, tunggu. 440 00:38:09,901 --> 00:38:11,538 Kau tak harus melakukan itu sendiri. 441 00:38:11,565 --> 00:38:13,362 Aku bisa jaga diri. 442 00:38:13,423 --> 00:38:15,252 Aku tahu kau bisa. 443 00:38:15,305 --> 00:38:18,360 Tapi dengar, kita harus mulai saling menjaga. 444 00:38:18,419 --> 00:38:21,304 Khususnya jika kau ingin jadi bagian dari keluarga ini. 445 00:38:23,266 --> 00:38:24,813 Ayo. 446 00:38:49,719 --> 00:38:53,075 Itu terlihat sangat cocok denganmu. 447 00:38:53,100 --> 00:38:55,270 Terima kasih, Courtney. Aku menyukainya. 448 00:38:55,272 --> 00:38:56,720 Ini sempurna. 449 00:38:56,772 --> 00:38:59,767 Tunanganmu akan bertekuk lutut saat melihatmu dengan gaun ini. 450 00:38:59,792 --> 00:39:02,592 Kami belum tunangan./ Untuk sekarang. 451 00:39:07,833 --> 00:39:11,386 Aku suka ini. Aku akan membelinya. 452 00:39:11,398 --> 00:39:14,688 Lee, kau tahu aku ingin membeli gaun ini. 453 00:39:14,690 --> 00:39:16,063 Ya. Belilah. 454 00:39:16,065 --> 00:39:18,192 Mungkin kita akan dapat diskon beli dua gratis satu. 455 00:39:18,270 --> 00:39:21,265 Aku selalu bermimpi memiliki Christian Dy-ku sendiri. 456 00:39:21,898 --> 00:39:24,932 Maksudmu, "Christian Dior"? 457 00:39:27,191 --> 00:39:30,840 Bagaimana jika aku carikan sesuatu yang lebih cocok untukmu? 458 00:39:30,902 --> 00:39:34,272 Permisi? Ini cocok denganku. 459 00:39:36,155 --> 00:39:38,275 Oke. Kenapa kau tak berganti pakaian, 460 00:39:38,300 --> 00:39:41,418 Dan aku bawa ini ke depan.../ "Bawa itu ke depan"? 461 00:39:41,452 --> 00:39:43,022 Apa, kau pikir aku akan mencurinya? 462 00:39:43,024 --> 00:39:45,359 Tentu saja tidak. Aku tak menyiratkan apapun... 463 00:39:45,384 --> 00:39:47,030 Mungkin mulutmu tidak menyiratkan itu, 464 00:39:47,055 --> 00:39:48,690 Tapi tatapan di wajahmu jelas menjelaskan itu. 465 00:39:48,692 --> 00:39:50,507 Oke. Kau tahu? Tak apa. 466 00:39:50,572 --> 00:39:53,593 Aku tak harus membeli apapun hari ini. 467 00:39:53,650 --> 00:39:55,862 Aku akan kembali lain waktu. 468 00:39:56,431 --> 00:39:58,455 Aku benar-benar minta maaf, Courtney. 469 00:39:58,480 --> 00:40:00,486 Jangan coba-coba meminta maaf untukku. 470 00:40:02,807 --> 00:40:04,940 Apa, kau pikir aku tak cukup bagus untuk belanja di sini? 471 00:40:04,942 --> 00:40:06,539 Karena pakaianku tidak benar? 472 00:40:06,558 --> 00:40:08,553 Karena aku tak berdandan seperti orang lain? 473 00:40:08,578 --> 00:40:11,732 Seperti kau dan "Christian Dee-yore" itu? 474 00:40:12,814 --> 00:40:14,822 Bu, aku minta agar kau pergi. 475 00:40:14,847 --> 00:40:17,168 Ya. Buanglah sampah ke trotoar. 476 00:40:17,213 --> 00:40:20,260 Kalian pikir kau begitu hebat. Tapi biar kuberitahu padamu, 477 00:40:20,318 --> 00:40:22,983 Aku menikahi pria yang sangat kaya. 478 00:40:23,042 --> 00:40:25,905 Dan kau bekerja di toko. 479 00:40:25,958 --> 00:40:28,607 Jadi selagi kau menjual gaun senilai $300 ini... 480 00:40:28,609 --> 00:40:30,657 ...kepada kerangka tua dengan luka bakar matahari, 481 00:40:30,683 --> 00:40:32,689 Kenapa kau tak bantu aku, 482 00:40:32,714 --> 00:40:34,860 Dan uruslah dirimu sendiri! 483 00:40:34,884 --> 00:40:36,527 Lee! 484 00:40:40,069 --> 00:40:43,282 Aku benar-benar minta maaf. 485 00:40:43,309 --> 00:40:45,629 Aku segera kembali, dan aku akan... 486 00:40:45,654 --> 00:40:49,911 Aku akan bayar untuk semuanya. Aku janji. Maafkan aku. 487 00:40:51,027 --> 00:40:53,733 Lee! Lee, berhenti! 488 00:40:53,784 --> 00:40:55,637 Ada apa denganmu? 489 00:40:55,671 --> 00:40:57,815 Kau sengaja mengajakku ke sini. 490 00:40:57,832 --> 00:40:59,398 Kau menjebakku. 491 00:40:59,456 --> 00:41:02,026 Aku apa? Aku berusaha membantumu. 492 00:41:02,028 --> 00:41:03,393 Membantuku? 493 00:41:03,418 --> 00:41:05,901 Kau bisa bertingkah polos seperti itu didepan Lewis, 494 00:41:05,903 --> 00:41:07,151 Tapi aku tahu apa yang kau rencanakan. 495 00:41:07,153 --> 00:41:08,443 Kau sama seperti mereka. 496 00:41:08,445 --> 00:41:10,776 Hanya jalang kecil manja, 497 00:41:10,778 --> 00:41:12,587 Yang berpikir kau sempurna. 498 00:41:14,101 --> 00:41:16,718 Kau tahu? Persetan denganmu, Lee! 499 00:41:16,751 --> 00:41:20,649 Ya? Persetan denganmu juga! Kau dan yang lainnya. 500 00:41:20,688 --> 00:41:22,607 Aku tak butuh siapapun. 501 00:41:28,124 --> 00:41:30,082 Astaga. 502 00:41:30,160 --> 00:41:32,049 Lee? 503 00:41:33,440 --> 00:41:35,227 Terserah. 504 00:41:44,519 --> 00:41:48,019 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 505 00:41:48,043 --> 00:41:51,543 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 506 00:41:51,567 --> 00:41:55,067 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 507 00:45:11,797 --> 00:45:13,626 Astaga. 508 00:45:24,587 --> 00:45:26,196 Aileen. 509 00:45:26,221 --> 00:45:28,013 Apa yang kau lakukan? 510 00:45:29,682 --> 00:45:33,081 Ayahmu tak suka orang lain memasuki kantornya. 511 00:46:04,664 --> 00:46:06,890 Selamat pagi, Nn. Fell. 512 00:46:21,776 --> 00:46:25,365 Cek 237 memang hilang. 513 00:46:25,431 --> 00:46:28,998 Itu tindak kriminal, bukan?/ Sayangnya, bukan. 514 00:46:29,056 --> 00:46:31,891 Mungkin amoral, tapi sangat legal. 515 00:46:31,916 --> 00:46:34,123 Bagaimana dia bisa cairkan cek tanpa ada persetujuan... 516 00:46:34,148 --> 00:46:36,504 Aileen datang ke kantorku sekitar satu minggu lalu. 517 00:46:36,542 --> 00:46:38,229 Dia meminta kartu tanda tangan. 518 00:46:38,262 --> 00:46:40,332 Dia menjadikan dirinya pemberi wewenang yang sah, 519 00:46:40,334 --> 00:46:41,833 Terhadap seluruh rekening pribadi ayahmu. 520 00:46:41,858 --> 00:46:43,207 Kalau begitu aku mau dia dihapuskan. 521 00:46:43,232 --> 00:46:44,383 Tak semudah itu, Jenny. 522 00:46:44,408 --> 00:46:46,933 Kenapa tidak? Aku pewaris tunggal ayahku. 523 00:46:46,946 --> 00:46:48,696 Ibuku memastikan untuk memberiku kuasa... 524 00:46:48,721 --> 00:46:50,463 Tidak lagi. 525 00:46:50,520 --> 00:46:52,996 Aileen mengeluarkanmu./ Dia apa? 526 00:46:53,039 --> 00:46:54,491 Maaf, Jennifer. 527 00:46:54,532 --> 00:46:57,291 Tapi dia secara spesifik melarangku memberitahumu. 528 00:46:57,293 --> 00:47:00,549 Kau bekerja untuk keluargaku, Victor. Selama bertahun-tahun... 529 00:47:00,574 --> 00:47:02,707 Kami memercayai.../ Ini rumit. 530 00:47:02,734 --> 00:47:06,467 Sebagai istrinya yang sah, dia memiliki hak tertentu. 531 00:47:06,488 --> 00:47:09,248 Dan aku tak secara sah atau etis mengizinkan... 532 00:47:09,288 --> 00:47:11,190 Wanita ini tak memiliki etika. 533 00:47:11,257 --> 00:47:13,605 Percaya aku. Aku tahu. 534 00:47:14,658 --> 00:47:17,398 Sedikit proyek sampingan yang aku kerjakan. 535 00:47:26,442 --> 00:47:28,752 Demi Tuhan. 536 00:47:28,801 --> 00:47:31,381 Tolong bilang padaku jika kau beritahu ayahku soal ini. 537 00:47:31,406 --> 00:47:33,328 Tidak. Dan kau tak bisa beritahu dia apa-apa 538 00:47:33,353 --> 00:47:34,910 Tidak sekarang. 539 00:47:34,958 --> 00:47:36,834 Tidak hingga aku yakin punya cukup bukti. 540 00:47:36,836 --> 00:47:38,424 Bukti ini belum cukup? 541 00:47:38,483 --> 00:47:40,701 Dia terdakwa kriminal. 542 00:47:40,726 --> 00:47:43,651 Dia tak melakukan tindak kriminal terhadap anggota keluargamu. 543 00:47:43,721 --> 00:47:45,589 Tidak dari yang kita ketahui. 544 00:47:45,647 --> 00:47:48,789 Aku panggil polisi./ Biar aku yang urus ini. 545 00:47:48,814 --> 00:47:52,109 Aku tak mau kau atau ayahmu mengurusi ini. 546 00:47:52,137 --> 00:47:54,347 Biar aku bereskan ini untukmu. 547 00:47:54,405 --> 00:47:57,548 Secara diam-diam. Dan diluar pembukuan. 548 00:48:00,417 --> 00:48:04,584 Ini salinan dari semua yang aku punya terhadap dia. 549 00:48:04,660 --> 00:48:06,162 Aku mau kau memiliki itu. 550 00:48:06,187 --> 00:48:07,920 Demi keamanan. 551 00:48:31,073 --> 00:48:33,936 Jika ada tanda masalah, kau tahu harus apa. 552 00:48:33,988 --> 00:48:35,661 Baiklah. 553 00:48:52,050 --> 00:48:54,755 Lewis sedang rapat mingguan klub kapal pesiar. 554 00:48:55,526 --> 00:48:57,340 Aku tak tahu kapan dia akan kembali. 555 00:48:58,183 --> 00:49:00,807 Aku tak ke sini untuk menemui Lewis. 556 00:49:00,832 --> 00:49:02,580 Aku ke sini untuk menemuimu. 557 00:49:06,604 --> 00:49:09,381 Bagaimana kau menyesuaikan diri dengan kehidupan di DeLand? 558 00:49:11,003 --> 00:49:13,494 Butuh waktu untuk terbiasa. 559 00:49:13,535 --> 00:49:16,691 Tapi aku tak menemui kendala. 560 00:49:16,736 --> 00:49:18,463 Aku bisa bayangkan ini sangat berbeda... 561 00:49:18,465 --> 00:49:21,808 ...dari rumahmu di Rochester, Michigan. 562 00:49:25,185 --> 00:49:27,489 Apa yang kau lakukan? 563 00:49:28,709 --> 00:49:30,395 Kau memeriksa latar belakangku? 564 00:49:30,420 --> 00:49:32,401 Aku lebih suka menyebutnya melakukan tugasku... 565 00:49:32,426 --> 00:49:34,644 ...mewakili klienku. 566 00:49:34,882 --> 00:49:37,712 Ada sesuatu di dokumen itu yang ingin kau bantah? 567 00:49:38,191 --> 00:49:39,965 Keluar dari rumahku. 568 00:49:39,987 --> 00:49:42,095 Jadi kau setuju, kita memiliki masalah? 569 00:49:42,147 --> 00:49:44,437 Tidak, kau yang ada masalah. 570 00:49:44,521 --> 00:49:46,796 Keluar dari sini sebelum aku panggil polisi. 571 00:49:46,832 --> 00:49:49,202 Silakan. Sherif dan aku? 572 00:49:49,227 --> 00:49:51,186 Kami bermain golf setiap Minggu. 573 00:49:51,258 --> 00:49:53,659 Pergilah ke Neraka. 574 00:50:03,730 --> 00:50:05,433 Apa ini? 575 00:50:05,457 --> 00:50:10,167 Itu terlihat seperti $10,000 didalam koper bagiku. 576 00:50:10,201 --> 00:50:12,189 Silakan menghitungnya sendiri. 577 00:50:17,987 --> 00:50:19,830 Kau mau berikan semua uang ini kepadaku? 578 00:50:19,855 --> 00:50:21,841 Jika kau meninggalkan kota ini. 579 00:50:22,084 --> 00:50:25,236 Lupakan semua tentang Lewis Fell dan putrinya. 580 00:50:25,285 --> 00:50:28,495 Aku akan urus surat cerai dan pembatalan nikah. 581 00:50:28,520 --> 00:50:32,509 Lalu kau bisa pergi dari sini dengan kopernya dan menghilang, 582 00:50:32,551 --> 00:50:34,619 Malam ini. 583 00:50:42,844 --> 00:50:45,253 Kau pikir bisa membeliku, 584 00:50:45,286 --> 00:50:48,720 Dan membuatku meninggalkan kota hanya demi $10,000? 585 00:50:48,745 --> 00:50:51,069 Persetan denganmu! 586 00:50:51,744 --> 00:50:55,554 Suamiku bernilai jutaan, begitu juga aku. 587 00:50:55,579 --> 00:50:58,806 Kau? Kau tak ada nilainya! 588 00:50:58,953 --> 00:51:01,131 Kau bukan apa-apa! 589 00:51:01,958 --> 00:51:09,958 Kau hanya pelacur rendahan licik yang memuakkan. 590 00:51:48,231 --> 00:51:50,784 Ya Tuhan... 591 00:51:54,513 --> 00:51:56,230 Astaga! 592 00:51:56,275 --> 00:51:58,280 Ayah?! 593 00:52:00,081 --> 00:52:02,531 Apa yang kau lakukan kepadanya, wanita jalang? 594 00:52:07,823 --> 00:52:11,658 Bajingan! Kau menembak penisku, wanita jalang! 595 00:52:13,086 --> 00:52:16,490 Aku akan membunuhmu! Aku akan membunuhmu! 596 00:52:19,037 --> 00:52:22,957 Pria bajingan sauvinisme yang suka merendahkan. 597 00:52:22,997 --> 00:52:25,389 Ayah dan anak sama saja. 598 00:52:25,702 --> 00:52:27,528 Sejauh yang aku tahu, 599 00:52:27,553 --> 00:52:30,038 Mereka mendapat yang sepantasnya. 600 00:52:33,460 --> 00:52:35,746 Maaf jika aku terlihat tidak percaya, 601 00:52:35,795 --> 00:52:38,743 Tapi sebagian besar dari yang kau ceritakan terasa janggal. 602 00:52:38,798 --> 00:52:40,638 Apa kau mengaku jika kau bertanggung jawab... 603 00:52:40,640 --> 00:52:42,566 ...atas pembunuhan kedua orang itu? 604 00:52:42,602 --> 00:52:47,531 Katakan saja aku harus membuang sampah malam itu, 605 00:52:47,556 --> 00:52:49,346 Dan membuatnya menghilang. 606 00:53:48,505 --> 00:53:51,382 Motel Pink Flamingo. Kamar 14. Pukul 17:00. 607 00:54:02,034 --> 00:54:04,432 Tidak! 608 00:54:04,571 --> 00:54:08,068 Tidak! Tidak! 609 00:55:42,769 --> 00:55:46,704 Apa-apaan? Keith? 610 00:55:46,729 --> 00:55:48,366 Halo, Lee. 611 00:55:48,990 --> 00:55:50,821 Apa-apaan? 612 00:55:51,813 --> 00:55:53,606 Bagaimana kau temukan aku? 613 00:55:53,653 --> 00:55:56,168 Lihatlah dirimu. 614 00:55:57,099 --> 00:56:02,157 Kakakku menjalani kehidupan yang baik. 615 00:56:02,244 --> 00:56:08,572 Suami yang kaya. Rumah mewah. 616 00:56:09,955 --> 00:56:12,008 Kau berhasil keluar, Kakak. 617 00:56:12,764 --> 00:56:14,996 Sama seperti yang selalu kau katakan. 618 00:56:15,048 --> 00:56:17,052 Ya, aku baik-baik saja. 619 00:56:18,841 --> 00:56:22,763 Apa yang terjadi kepadamu?/ Kanker kerongkongan. 620 00:56:23,772 --> 00:56:28,936 Bertahun-tahun merokok, mengunyah tembakau, 621 00:56:28,961 --> 00:56:31,446 Dan berzinah. 622 00:56:31,513 --> 00:56:36,732 Akan ada masanya kita harus hadapi hari-hari penebusan dosa kita. 623 00:56:48,718 --> 00:56:53,059 Aku menyerahkan hidupku kepada Yesus. 624 00:56:55,824 --> 00:56:59,791 Aku mengalami kebangkitan, Aileen. 625 00:56:59,865 --> 00:57:05,297 Dan aku ingin membagi apa yang aku pelajari denganmu. 626 00:57:06,076 --> 00:57:10,331 Karena Tuhan adalah kebenaran. 627 00:57:11,237 --> 00:57:15,974 Dan kebenaran akan membebaskanmu. 628 00:57:18,616 --> 00:57:20,833 Aku tak melakukan apa-apa. 629 00:57:21,179 --> 00:57:22,573 Kau salah. 630 00:57:22,617 --> 00:57:25,147 Bintik merah kecil di beranda... 631 00:57:26,536 --> 00:57:31,856 Bintik merah kecil di seluruh jalan masuk. 632 00:57:33,351 --> 00:57:35,753 Aku melihatnya, Aileen. 633 00:57:37,234 --> 00:57:39,181 Aku melihat semuanya. 634 00:57:39,212 --> 00:57:41,160 Apa yang kau inginkan dariku? 635 00:57:41,217 --> 00:57:42,763 Aku tak punya apapun untuk diberikan kepadamu. 636 00:57:42,800 --> 00:57:45,617 Seorang pria sekarat tak butuh banyak. 637 00:57:46,729 --> 00:57:49,788 Aku hanya ingin melakukan semua... 638 00:57:49,813 --> 00:57:52,401 ...yang bisa kau lakukan setelah aku pergi. 639 00:57:53,181 --> 00:57:57,318 Kesempatan untuk melihat dunia yang tak pernah dia tunjukkan kita. 640 00:57:57,353 --> 00:57:59,401 Setelah semua yang dia curi dari kita! 641 00:57:59,403 --> 00:58:00,901 Oke, jadi hentikanlah! Berhenti! 642 00:58:00,903 --> 00:58:03,959 Kau ingat semua malam-malam itu? 643 00:58:04,042 --> 00:58:06,043 Apa yang dia ajarkan ke kita? 644 00:58:06,068 --> 00:58:10,287 Apa yang dia minta untuk kita lakukan pada diri sendiri? 645 00:58:10,329 --> 00:58:11,860 Pada sesama? 646 00:58:11,917 --> 00:58:15,031 Kau janji takkan pernah meninggalkanku. 647 00:58:15,056 --> 00:58:17,813 Kau bilang akan selalu mendekapku. 648 00:58:17,838 --> 00:58:19,716 Kau temukan nirwana!/ Hentikan! Hentikan! 649 00:58:19,741 --> 00:58:22,786 Berhenti! Hentikan!/ Tidak! 650 00:58:26,842 --> 00:58:28,852 Berhenti! 651 00:58:28,935 --> 00:58:31,855 Aku membencimu! Aku membencimu! 652 00:58:31,880 --> 00:58:33,870 Aku benci... 653 00:58:35,046 --> 00:58:37,921 Saat anjing sekarat, kita tak boleh biarkan mereka menderita. 654 00:58:37,962 --> 00:58:40,108 Kita tunjukkan mereka pengampunan. 655 00:58:43,854 --> 00:58:46,076 Aku selalu penasaran kenapa itu dianggap dosa... 656 00:58:46,101 --> 00:58:47,877 ...jika dilakukan kepada manusia. 657 00:59:18,281 --> 00:59:21,597 Semua ini sangat menarik, Aileen. 658 00:59:21,639 --> 00:59:24,966 Tapi laporan kami berkata jika adikmu meninggal di Michigan karena kanker. 659 00:59:25,020 --> 00:59:27,316 Bukan di kamar motel Florida karena asfiksia. 660 00:59:27,364 --> 00:59:29,447 Apa lagi karena tembakan di kepala. 661 00:59:29,449 --> 00:59:32,656 Aku tak peduli apa yang dikatakan di laporanmu. 662 00:59:32,681 --> 00:59:34,716 Aku memberitahumu apa yang terjadi. 663 00:59:34,741 --> 00:59:36,496 Mereka tak ingin kau tahu yang sebenarnya, 664 00:59:36,532 --> 00:59:39,118 Karena itu tak sesuai dengan agenda mereka. 665 00:59:39,194 --> 00:59:43,010 Mereka masuk ke sini, dan menginfeksi kita, oke? 666 00:59:43,047 --> 00:59:45,179 Sekarang, apa yang mereka pegang kendali, atau aku? 667 00:59:45,244 --> 00:59:47,131 Karena aku bukan Calamity Jane. 668 00:59:47,156 --> 00:59:49,840 Aku tak ada urusan untuk mengarang atau mempermanis cerita. 669 00:59:49,865 --> 00:59:51,711 Sekarang kau ingin mendengar sisa ceritanya atau tidak? 670 00:59:51,736 --> 00:59:53,911 Waktumu tak banyak, Aileen. 671 00:59:56,802 --> 00:59:58,819 Dan jika kau ingin habiskan itu seperti ini, 672 00:59:58,843 --> 01:00:00,485 Maka silakan. 673 01:00:02,075 --> 01:00:04,842 Kalau begitu bersiaplah, manis. 674 01:00:05,892 --> 01:00:08,611 Karena disinilah ceritanya semakin seru. 675 01:00:27,604 --> 01:00:30,756 Ternyata, aku yang mendapat bayaran dari Keith, 676 01:00:30,781 --> 01:00:32,715 Bukan sebaliknya. 677 01:00:33,159 --> 01:00:35,650 Kelihatannya dia menjadikanku penerima tunggal... 678 01:00:35,675 --> 01:00:38,865 ...dari polis asuransi jiwa yang tak terduga. 679 01:00:38,922 --> 01:00:42,272 $10,000. Itu lumayan. 680 01:01:10,054 --> 01:01:11,990 Aku tak ingin membunuh Keith. 681 01:01:11,999 --> 01:01:14,510 Tapi seperti yang lain, dia pantas mendapatkan itu. 682 01:01:15,310 --> 01:01:17,626 Kau tak mencolok ular derik dengan tongkat... 683 01:01:17,651 --> 01:01:19,793 ...dan berharap itu tak menggigitmu balik. 684 01:01:21,364 --> 01:01:24,369 Aku hanya memiliki sedikit tugas membersihkan rumah. 685 01:01:24,371 --> 01:01:27,031 Lalu aku akan bebas tanggungan. 686 01:01:27,504 --> 01:01:30,715 Gadis harus melakukan apa yang harus dilakukan. 687 01:02:02,164 --> 01:02:04,036 Ayahmu menemukan sesuatu. 688 01:02:04,038 --> 01:02:05,833 Sesuatu yang besar. 689 01:02:06,152 --> 01:02:10,142 Aileen tak datang ke DeLand, untuk menikahi lansia kaya. 690 01:02:10,148 --> 01:02:12,371 Dia ke sini mencari seseorang. 691 01:02:12,373 --> 01:02:13,906 Siapa? 692 01:02:31,916 --> 01:02:34,366 Aku ingin menutup rekening ini. 693 01:02:36,807 --> 01:02:38,653 Semuanya? 694 01:02:39,959 --> 01:02:42,984 Aku yakin itu yang aku katakan. 695 01:02:52,325 --> 01:02:54,661 Bagaimana kabar kalian malam ini? 696 01:02:54,861 --> 01:02:57,321 Aku punya kursi kosong terbaik di sini. 697 01:03:06,966 --> 01:03:10,509 Ramalan cuaca bilang kita akan menghadapi badai kencang malam ini. 698 01:03:10,865 --> 01:03:15,025 Hujan turun di lembah kecil dengan sangat deras. 699 01:03:15,428 --> 01:03:18,723 Kalian ingin memesan makan apa untuk pembuka? 700 01:03:20,037 --> 01:03:23,169 Kau sedikit lebih muda dari yang aku kira. 701 01:03:23,225 --> 01:03:24,962 Apa maksudmu, sayang 702 01:03:25,011 --> 01:03:27,523 Namamu Diane./ Ya. 703 01:03:27,548 --> 01:03:29,701 Diane Pittman? 704 01:03:29,844 --> 01:03:33,332 Aku yakin kau salah orang. 705 01:03:33,334 --> 01:03:35,519 Nama margaku Spool. 706 01:03:35,625 --> 01:03:38,553 Aku akan kembali setelah kau melihat menu. 707 01:03:40,076 --> 01:03:42,358 Aku tahu dimana putrimu berada. 708 01:03:46,377 --> 01:03:48,710 Putrimu Aileen. 709 01:03:53,946 --> 01:03:55,939 Bagaimana kau temukan aku? 710 01:03:55,971 --> 01:03:58,878 Aku tak gunakan nama Pittman lebih dari 20 tahun. 711 01:03:58,908 --> 01:04:01,935 Bukan kami. Ayahku yang menemukanmu. 712 01:04:02,629 --> 01:04:05,270 Sekarang, dia dan saudaraku hilang. 713 01:04:05,327 --> 01:04:07,596 Aku tak tahu apa yang bisa aku lakukan untukmu. 714 01:04:08,378 --> 01:04:10,580 Aku menikah saat 14 tahun. 715 01:04:11,542 --> 01:04:15,453 Aileen, "Si Kecil Lee," begitu aku sering memanggilnya, 716 01:04:15,531 --> 01:04:17,567 Tak pernah bertemu ayah kandungnya. 717 01:04:18,853 --> 01:04:21,333 Dia orang yang sangat keras. 718 01:04:22,375 --> 01:04:26,499 Dia dipenjara atas tindak kriminal terhadap anak-anak. 719 01:04:28,694 --> 01:04:31,753 Dia berakhir gantung diri di sel penjaranya. 720 01:04:34,174 --> 01:04:36,939 Aku tak mampu merawat dua anak. 721 01:04:36,964 --> 01:04:38,518 Jadi aku pikir itu akan lebih baik... 722 01:04:38,545 --> 01:04:40,752 ...jika aku tinggalkan mereka dalam perawatan orang tuaku. 723 01:04:40,754 --> 01:04:43,210 Dia beritahu aku semua tentang kakek-neneknya. 724 01:04:43,212 --> 01:04:46,566 Bagaimana mereka melecehkan dan menyiksa dia. 725 01:04:46,591 --> 01:04:48,095 Mereka bahkan mengusir dia ke jalanan... 726 01:04:48,120 --> 01:04:50,559 ...saat dia masih 12 tahun. 727 01:04:51,959 --> 01:04:54,791 Dia pembohong. 728 01:04:54,816 --> 01:04:58,295 Dan pembohong yang berbahaya. 729 01:04:58,365 --> 01:05:01,518 Dia tak memiliki hati nurani seperti orang lainnya. 730 01:05:02,474 --> 01:05:04,126 Sama seperti ayahnya, 731 01:05:04,154 --> 01:05:08,594 Dia terus menerus hidup dalam kondisi delusi paranoid. 732 01:05:09,458 --> 01:05:12,752 Dia memanipulasi, mengontrol, 733 01:05:12,757 --> 01:05:15,620 Dia mengambil apapun yang dia inginkan. 734 01:05:17,019 --> 01:05:20,012 Dan setelah dia selesai denganmu... 735 01:05:21,845 --> 01:05:24,170 Dia membunuh. 736 01:06:32,600 --> 01:06:35,044 Aileen, ini waktunya untuk bicara. 737 01:06:37,176 --> 01:06:40,551 Tentang apa, sayang?/ Tentang semuanya. 738 01:06:42,139 --> 01:06:45,151 Tentang siapa dirimu sebenarnya. 739 01:06:45,176 --> 01:06:47,050 Dan apa yang sudah kau lakukan. 740 01:06:47,075 --> 01:06:49,176 Kau tak berpikir jernih, sayang. 741 01:06:50,659 --> 01:06:53,361 Itu Jennifer. 742 01:06:53,388 --> 01:06:56,250 Dia banyak berbohong padamu tentang aku. 743 01:06:56,305 --> 01:06:58,191 Dia berusaha membuatnya terlihat seolah aku yang... 744 01:06:58,219 --> 01:07:00,457 Hentikan, Aileen! 745 01:07:01,473 --> 01:07:04,305 Hentikan sekarang juga! 746 01:07:05,945 --> 01:07:10,448 Aku mau kau jelaskan ini padaku. 747 01:07:12,120 --> 01:07:14,219 Jelaskan apa yang sudah kau lakukan. 748 01:07:17,081 --> 01:07:21,583 Bank menghubungiku satu jam lalu. 749 01:07:21,645 --> 01:07:25,409 Berkata kau mengambil semuanya. Setiap sen yang ada. 750 01:07:25,462 --> 01:07:27,670 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 751 01:07:29,029 --> 01:07:30,592 Kau salah paham. 752 01:07:30,594 --> 01:07:33,759 Jennifer beritahu aku rencanamu. 753 01:07:33,761 --> 01:07:35,893 Apa yang Victor temukan. 754 01:07:37,713 --> 01:07:41,049 Jadi kami ke bank pagi ini, 755 01:07:41,074 --> 01:07:44,976 Dan memindahkan uangnya ke rekening lain. 756 01:07:45,000 --> 01:07:50,329 Apa yang kau curi, itu hanya simpanan kecil. 757 01:07:50,387 --> 01:07:52,845 Dibanding nilaiku sebenarnya. 758 01:07:54,423 --> 01:08:01,926 Kau pikir aku pria tua bodoh tak berguna, 759 01:08:01,928 --> 01:08:07,183 Yang tak bisa melihat apa yang ada di bawah atapnya sendiri? 760 01:08:07,225 --> 01:08:09,422 Sayang, kau tak lihat? 761 01:08:09,483 --> 01:08:12,761 Jennifer membenciku karena masuk ke dalam hidupmu. 762 01:08:12,763 --> 01:08:14,611 Karena menjadi wanita yang menjauhkanmu dari dia. 763 01:08:14,626 --> 01:08:20,109 Tak ada wanita yang bisa menjauhkanku dari putriku. 764 01:08:22,710 --> 01:08:25,486 Aku tahu apa yang kau lakukan. 765 01:08:25,564 --> 01:08:29,882 Sekarang aku tahu siapa dan apa kau sebenarnya. 766 01:08:31,922 --> 01:08:34,201 Dan aku akan panggil polisi. 767 01:08:37,566 --> 01:08:40,561 Kau sudah mendapatkan kesempatan bersamaku, Lewis. 768 01:08:40,592 --> 01:08:44,147 Aku memberimu masa mudaku, penampilanku, tubuhku. 769 01:08:45,097 --> 01:08:47,267 Tapi semua diikuti dengan sebuah harga. 770 01:08:49,153 --> 01:08:51,287 Dan sekarang kau harus bayar. 771 01:08:54,504 --> 01:08:56,638 Menyingkir dari hadapanku. 772 01:09:08,443 --> 01:09:11,529 Kau mau ke mana, sayang?/ Aku mau kau keluar dari rumahku. 773 01:09:11,554 --> 01:09:13,533 Aku mau kau keluar dari hidupku. 774 01:09:13,556 --> 01:09:16,809 Di saat kita begitu bersenang-senang. 775 01:10:01,436 --> 01:10:03,996 Itu tempat dimana Lewis Fell (Jatuh). 776 01:10:33,282 --> 01:10:35,197 Pintu gerbang tak berfungsi. 777 01:10:36,556 --> 01:10:38,477 Kelihatannya mati lampu. 778 01:10:39,892 --> 01:10:41,857 Kita harus lari masuk ke dalam. 779 01:10:41,890 --> 01:10:43,732 Oke./ Ayo. 780 01:11:00,480 --> 01:11:04,092 Ayah! Ayah, kau di rumah? 781 01:11:07,679 --> 01:11:09,733 Mungkin badai membuat listrik konslet. 782 01:11:09,757 --> 01:11:11,510 Aku akan periksa kotak sekring. 783 01:11:29,725 --> 01:11:31,659 Tidak! Ayah, tidak, tidak, tidak! 784 01:11:31,684 --> 01:11:33,269 Aku mohon, Ayah. Tidak, tidak, tidak, tidak! 785 01:11:33,271 --> 01:11:34,810 Ayah, kumohon, kumohon! Ayah... 786 01:11:34,812 --> 01:11:36,935 Mitch! Mitch, tolong aku! 787 01:11:36,937 --> 01:11:39,310 Ayah, aku mohon!/ Ya Tuhan. 788 01:11:39,410 --> 01:11:41,269 Kau mau membawa suamiku ke mana? 789 01:11:41,271 --> 01:11:43,235 Jalang keparat! 790 01:11:43,258 --> 01:11:45,184 Apa yang kau lakukan kepadanya?! 791 01:11:45,209 --> 01:11:46,877 Apa yang aku lakukan? 792 01:11:47,846 --> 01:11:50,248 Aku rasa yang akan polisi tanyakan adalah, 793 01:11:50,273 --> 01:11:51,470 "Apa yang akan kau lakukan?" 794 01:11:51,516 --> 01:11:53,686 Tidak. Mereka takkan memercayaimu. Aku punya buktinya! 795 01:11:53,688 --> 01:11:55,700 Bukti yang membuktikan siapa kau sebenarnya! 796 01:11:55,725 --> 01:11:57,406 Ya? 797 01:11:57,448 --> 01:12:00,606 Maksudmu berkas yang Victor susu terhadapku? 798 01:12:01,890 --> 01:12:04,608 Aku sudah mengurus itu. 799 01:12:04,633 --> 01:12:07,032 Mengurus dia, 800 01:12:07,105 --> 01:12:09,717 Dan juga saudaramu yang suka memperkosa. 801 01:12:09,748 --> 01:12:11,450 Persetan denganmu! 802 01:12:13,558 --> 01:12:16,350 Kemari, tolong aku... Kita harus angkat dia. 803 01:12:16,375 --> 01:12:19,085 Satu, dua, tiga. 804 01:12:20,266 --> 01:12:23,167 Ayo./ Oke, ayo. Cepat. Ayo. 805 01:12:23,193 --> 01:12:24,623 Kau bisa. 806 01:12:25,457 --> 01:12:28,081 Perhatikan langkahmu./ Hati-hati. 807 01:12:29,222 --> 01:12:31,524 Kau akan baik saja, Lewis. 808 01:12:31,616 --> 01:12:33,418 Kami akan membawamu keluar dari sini. 809 01:12:35,476 --> 01:12:37,397 Baiklah, ayo. Sedikit lagi. 810 01:12:37,399 --> 01:12:39,156 Bertahanlah, Ayah. Bertahanlah. 811 01:12:40,434 --> 01:12:42,431 Sebelah sini./ Bawa dia ke rumah sakit. 812 01:12:42,458 --> 01:12:44,520 Aku akan urus Aileen./ Tidak! 813 01:12:44,545 --> 01:12:46,636 Aku takkan pergi dari sini tanpamu! 814 01:12:46,661 --> 01:12:48,702 Astaga, Mitch! Bawa dia pergi dari sini! 815 01:12:48,767 --> 01:12:51,227 Pergilah! Sekarang! 816 01:14:27,218 --> 01:14:29,376 Tolong aku! Aku mohon! 817 01:14:31,552 --> 01:14:33,323 Aku tak bisa renang! 818 01:14:33,834 --> 01:14:35,888 Pegang tanganku! 819 01:14:37,707 --> 01:14:39,412 Lee, kemari! 820 01:14:39,465 --> 01:14:40,938 Pegang tanganku! 821 01:14:40,991 --> 01:14:42,995 Aku tak bisa! 822 01:16:36,992 --> 01:16:39,272 Aileen! 823 01:16:54,353 --> 01:16:56,305 Aku melihatmu, Aileen. 824 01:17:06,633 --> 01:17:08,703 Ini berakhir. Tak ada jalan keluar. 825 01:17:10,973 --> 01:17:12,962 Aku bisa menjadi sepertimu! 826 01:17:12,992 --> 01:17:14,403 Kau tak lebih baik dariku, 827 01:17:14,438 --> 01:17:16,418 Hanya karena kau lahir dengan berlimpah uang! 828 01:17:16,481 --> 01:17:18,734 Aku juga bisa jadi seseorang! 829 01:17:20,003 --> 01:17:22,842 Aku tak punya apa-apa! Aku bukan apa-apa! 830 01:17:24,485 --> 01:17:26,712 Ini berakhir, Aileen. 831 01:17:31,841 --> 01:17:33,130 Ya Tuhan. Tolong. 832 01:17:33,147 --> 01:17:34,823 Kau sama bodohnya seperti laki-laki. 833 01:17:34,848 --> 01:17:36,408 Aileen! 834 01:17:46,387 --> 01:17:48,618 Ya Tuhan. Terima kasih Tuhan. 835 01:17:56,262 --> 01:17:58,232 Dia sudah pergi sekarang, sayangku. 836 01:17:59,266 --> 01:18:01,370 Aileen sudah pergi. 837 01:18:08,075 --> 01:18:12,749 Jadi, itulah akhir untuk Ny. Lewis Fell II. 838 01:18:13,291 --> 01:18:14,968 Dia bahkan mendapat pemakaman di laut, 839 01:18:14,993 --> 01:18:17,105 Dan menurutku itu keren. 840 01:18:17,195 --> 01:18:21,038 Sementara faktanya, aku tersapu ke Sungai St. Johns. 841 01:18:22,208 --> 01:18:24,335 Aku rasa aku beruntung buaya tak menemukanku... 842 01:18:24,360 --> 01:18:26,403 ...sebelum nelayan tua lebih dulu. 843 01:18:26,959 --> 01:18:28,437 Uang asuransi jiwa Keith... 844 01:18:28,462 --> 01:18:30,366 ...bisa membuatku bertahan sementara waktu. 845 01:18:31,311 --> 01:18:33,169 Tapi itu tak bertahan lama. 846 01:18:36,309 --> 01:18:39,620 Sebelum aku menyadarinya, aku kembali ke trik lamaku lagi. 847 01:18:46,966 --> 01:18:48,589 Ingat aku? 848 01:18:50,012 --> 01:18:52,030 Waktunya pembalasan, jalang. 849 01:18:54,397 --> 01:18:57,099 Dokter tak bisa perbaiki kembali gigiku. 850 01:18:57,352 --> 01:18:59,968 Terserah. Aku suka senyumanku. 851 01:18:59,993 --> 01:19:02,334 Aku rasa ini memberiku karakter. 852 01:19:04,124 --> 01:19:05,283 Aku tidak meragukan... 853 01:19:05,308 --> 01:19:08,888 ...jika kau menikahi Tn. Fell untuk waktu yang singkat. 854 01:19:08,931 --> 01:19:11,113 Tapi untuk ceritamu yang lain... 855 01:19:11,138 --> 01:19:14,049 Maksudmu setelah semua itu, 856 01:19:14,074 --> 01:19:15,933 Kau masih tak percaya aku? 857 01:19:15,961 --> 01:19:19,590 Entahlah, Aileen. Haruskah? 858 01:19:20,911 --> 01:19:24,831 Mungkin kau sebaiknya memikirkan itu sendiri, kan, Peter? 859 01:19:24,856 --> 01:19:27,958 Wanita yang diperkosa di eksekusi, 860 01:19:27,983 --> 01:19:31,559 Dan digunakan untuk buku dan film. 861 01:19:31,598 --> 01:19:33,552 Menambah dan mengarang kebenaran, 862 01:19:33,577 --> 01:19:35,005 Karena itu yang mereka semua lakukan. 863 01:19:35,041 --> 01:19:36,999 Itu yang menjual! 864 01:19:38,267 --> 01:19:40,437 Mereka menyabotaseku!/ Waktu habis. 865 01:19:40,462 --> 01:19:43,465 Masyarakat, polisi, sistem... 866 01:19:43,490 --> 01:19:45,738 Persetan kalian semua! 867 01:19:45,792 --> 01:19:48,540 Persetan mereka!/ Keributan di ruang kunjungan. 868 01:19:48,542 --> 01:19:50,729 Bantuan dibutuhkan./ Aku berlayar dengan batu, 869 01:19:50,754 --> 01:19:53,126 Dan aku akan kembali, seperti Hari Kemerdekaan, 870 01:19:53,151 --> 01:19:55,143 Tapi bersama Yesus! 871 01:19:55,368 --> 01:19:56,878 Tenanglah! 872 01:19:56,890 --> 01:19:59,182 Aku akan kembali tanggal 6 Juni, 873 01:19:59,207 --> 01:20:01,325 Seperti di film!/ Ayo. 874 01:20:01,350 --> 01:20:04,020 Dengan kapal besar dan semuanya! 875 01:20:04,276 --> 01:20:05,845 Aileen!/ Terima kasih, Masyarakat, 876 01:20:05,878 --> 01:20:08,061 Karena sudah membuatku terguling!/ Bantuan! Bantuan! 877 01:20:08,094 --> 01:20:10,448 Aku akan kembali!/ Dimana bala bantuan? 878 01:20:10,473 --> 01:20:12,246 Aku akan kembali! 879 01:20:15,241 --> 01:20:20,241 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 880 01:20:20,265 --> 01:20:25,265 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 881 01:20:25,289 --> 01:20:30,289 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%