1 00:00:16,599 --> 00:00:19,728 LA COMIDA ABANDONADA SERÁ DESECHADA A LAS CUATRO 2 00:00:28,028 --> 00:00:30,864 DESCANSA EN METAL 3 00:00:30,905 --> 00:00:34,576 ("Arthur's Theme" continúa sonando) 4 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 (pitidos del escáner) 5 00:01:09,778 --> 00:01:12,614 (pitidos) 6 00:01:21,456 --> 00:01:26,127 (música heavy metal sonando) 7 00:01:29,506 --> 00:01:32,550 ¡Oye, Ruby! ¡Rube! 8 00:01:32,592 --> 00:01:33,802 Sí, ya sé, Mike. 9 00:01:34,552 --> 00:01:35,720 "Staplehead". 10 00:01:35,762 --> 00:01:37,847 Tu éxito. Ese fue tu éxito, ¿cierto? 11 00:01:37,889 --> 00:01:39,724 Ese fue. 12 00:01:39,766 --> 00:01:41,017 Mike: Lo voy a subir. 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 Ruby: No tienes que hacerlo, en serio. 14 00:01:42,560 --> 00:01:45,230 Mike: "Doxxxology". ¡Sí! 15 00:01:45,271 --> 00:01:46,898 La tenía en CD 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,274 en aquel tiempo. 17 00:01:48,316 --> 00:01:50,276 Mi hija me dice que ya estoy viejo para el rock, 18 00:01:50,318 --> 00:01:51,986 pero yo digo: "A la mierda, 19 00:01:52,028 --> 00:01:53,988 ¡yo trabajo con Ruby Ruin!". 20 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 ¡Te admiro, señorita! 21 00:01:58,410 --> 00:02:00,620 -Oye, Víctor. -Ey. 22 00:02:00,662 --> 00:02:02,163 Hora del tour otra vez. 23 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 ¿Estás interesado en irte de gira unas semanas? 24 00:02:04,249 --> 00:02:05,667 ¿Vender la mercancía? 25 00:02:05,709 --> 00:02:07,210 No, lo siento. 26 00:02:07,252 --> 00:02:10,422 Hombre por altavoz: Ruby, tienes una visita en la cafetería. 27 00:02:19,180 --> 00:02:21,474 Hola. Eh... Baterista, ¿cierto? 28 00:02:21,516 --> 00:02:23,018 Gracias por contestar a mi anuncio. 29 00:02:23,059 --> 00:02:23,977 Soy Ruby. 30 00:02:24,019 --> 00:02:25,770 Sí lo eres. 31 00:02:25,812 --> 00:02:26,771 Guau. 32 00:02:27,772 --> 00:02:29,983 Esto es incre... Soy Gavin. 33 00:02:30,025 --> 00:02:31,985 Guau, qué gusto conocerte. 34 00:02:32,027 --> 00:02:33,945 ¡Esto es de otro mundo! 35 00:02:33,987 --> 00:02:35,071 Okey. 36 00:02:35,113 --> 00:02:36,948 He sido un fan de Diehard Doxxx 37 00:02:36,990 --> 00:02:38,283 desde que tenía dos años. 38 00:02:38,324 --> 00:02:39,576 Esto es impresionante. 39 00:02:39,617 --> 00:02:41,286 Mi mamá me dijo que golpeteaba el biberón 40 00:02:41,327 --> 00:02:42,871 al ritmo de "Staplehead". 41 00:02:42,912 --> 00:02:44,497 -(Gavin rugiendo) -Guau, 42 00:02:44,539 --> 00:02:46,374 -qué... -Cuando vi el anuncio 43 00:02:46,416 --> 00:02:49,294 para ser el baterista de Doxxxology 44 00:02:49,336 --> 00:02:51,296 en el puto Craigslist... 45 00:02:51,338 --> 00:02:54,716 (riendo) ¿Qué? Esto es... 46 00:02:54,758 --> 00:02:56,926 Bien, nos vamos el lunes, un tour de tres semanas, 47 00:02:56,968 --> 00:02:59,387 -mayormente bares y locales pequeños... -Ajá. 48 00:02:59,429 --> 00:03:01,181 Nos dará tiempo de amarrarlo todo, 49 00:03:01,222 --> 00:03:02,807 escribir algunas canciones... 50 00:03:02,849 --> 00:03:05,185 Terminamos el tour en Milwaukee, esa es la onda, 51 00:03:05,226 --> 00:03:06,353 abriéndole a Krampus. 52 00:03:06,394 --> 00:03:08,021 ¿Dijiste que abrirán para Krampus? 53 00:03:08,063 --> 00:03:09,856 Porque eso sería bestial. 54 00:03:09,898 --> 00:03:11,358 -Sí, es magnífico. -Oye, 55 00:03:11,399 --> 00:03:14,527 si están buscando ideas para refrescar un poco su material, 56 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 yo escribo un poco mi propio material 57 00:03:16,654 --> 00:03:18,490 -y podría tocar con... -Y ¿tienes tu propio equipo? 58 00:03:18,531 --> 00:03:21,451 Sí, tengo un TAMA con todo y un doble pedal de bombo 59 00:03:21,493 --> 00:03:23,787 -y un amplificador, así que todo lo que necesites... -Genial, sí, 60 00:03:23,828 --> 00:03:25,872 pero ¿para qué carajos un amplificador? 61 00:03:25,914 --> 00:03:29,084 Bueno, para que la voz de mis coros salgan con el pedal fuzz 62 00:03:29,125 --> 00:03:31,461 y suenen así, así, crujientes, 63 00:03:31,503 --> 00:03:33,421 correosos, crunchy... 64 00:03:33,463 --> 00:03:35,757 -(imita sonido áspero) -Está bien, bien. 65 00:03:35,799 --> 00:03:38,218 Bien. Contratado. 66 00:03:38,259 --> 00:03:39,761 -No inventes. -Sí, te lo ganaste. 67 00:03:39,803 --> 00:03:43,682 ¡Santo cielo! ¡Mírenme ahora, hijos de su puta madre! 68 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 Esto va a ester increíble. Gracias, muchas gracias. 69 00:03:47,185 --> 00:03:48,937 No te defraudaré, te lo prometo. 70 00:03:48,978 --> 00:03:52,357 Bien, el camper se va el lunes. Te enviaré los detalles. 71 00:03:52,399 --> 00:03:54,943 Gavin, ya tenemos 40. 72 00:03:54,984 --> 00:03:56,403 Date un puto baño. 73 00:03:56,444 --> 00:03:58,655 Darme un baño. (gruñendo) 74 00:03:58,697 --> 00:04:00,573 (Gavin riendo) 75 00:04:00,615 --> 00:04:01,991 No bromeo. 76 00:04:11,668 --> 00:04:15,922 (hombre cantando en inglés) 77 00:04:32,689 --> 00:04:35,775 ¡Al! ¡Al! Dios, basta. Dios, qué horror. 78 00:04:35,817 --> 00:04:38,319 Bien, ¿cómo va el divorcio, hermano? 79 00:04:38,361 --> 00:04:40,030 No va bien. 80 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 Al: La letra es temporal. 81 00:04:41,448 --> 00:04:42,949 Solo escribí lo que estaba en mi cabeza. 82 00:04:42,991 --> 00:04:44,617 Luego podemos arreglarla. 83 00:04:44,659 --> 00:04:46,327 No hay arreglo, ¿okey? 84 00:04:46,369 --> 00:04:48,955 Y no tengo ganas de arreglar... basura. 85 00:04:48,997 --> 00:04:51,124 Tenemos tres semanas, tenemos que componer algo 86 00:04:51,166 --> 00:04:52,876 que explote el show de Krampus. 87 00:04:52,917 --> 00:04:53,960 ¿Cuál es el punto? 88 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 Solo van a querer oír "Staplehead". 89 00:04:55,879 --> 00:04:57,630 El punto, Eskie, es que no estoy lista 90 00:04:57,672 --> 00:04:59,299 para retirarme tocando en un... 91 00:04:59,341 --> 00:05:02,344 maldito show de nostalgia. ¿Y tú? 92 00:05:02,385 --> 00:05:04,554 Acabo de mudarme de vuelta con mamá. 93 00:05:04,596 --> 00:05:07,098 Y obtuve mi membresía de la tercera edad este año. 94 00:05:07,140 --> 00:05:09,142 Así que ha sido un año maravilloso para mí. 95 00:05:09,184 --> 00:05:10,977 Y Al ahora divorciándose. 96 00:05:11,019 --> 00:05:12,520 No está yendo bien. 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,980 Y ¿crees que ir a la escuela de leyes 98 00:05:14,022 --> 00:05:15,565 -es solución? -Eskie: ¿Escuela de leyes? 99 00:05:15,607 --> 00:05:17,525 ¿Crees que voy a poder pagar eso? 100 00:05:17,567 --> 00:05:19,569 Es solo una maestría que tomas en línea. 101 00:05:19,611 --> 00:05:21,654 Ni siquiera llenamos conciertos. 102 00:05:21,696 --> 00:05:23,490 Eskie: Son tiempos difíciles, Rub. 103 00:05:23,531 --> 00:05:25,367 Amontonados en esta horrible van, 104 00:05:25,408 --> 00:05:27,494 año tras año por el resto de nuestras vidas, 105 00:05:27,535 --> 00:05:30,330 yendo de bar irlandés en bar irlandés. 106 00:05:30,372 --> 00:05:32,290 Te juro que... me pongo a llorar 107 00:05:32,332 --> 00:05:33,541 si pienso en eso. 108 00:05:33,583 --> 00:05:35,126 Ruby: Es que esta no es la meta. 109 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 La meta es retomar. 110 00:05:37,754 --> 00:05:40,090 Y tener a los grandes como Krampus 111 00:05:40,131 --> 00:05:41,675 abriendo nuestro tour. 112 00:05:41,716 --> 00:05:44,386 Esa sensación de estar en el escenario, 113 00:05:44,427 --> 00:05:46,429 ¿se acuerdan de eso? 114 00:05:46,471 --> 00:05:49,391 Éramos dioses. 115 00:05:49,432 --> 00:05:51,184 ¿Qué harían para tener eso de vuelta? 116 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 -Lo que sea. -Lo que sea. 117 00:05:52,811 --> 00:05:55,230 Lo que sea. Necesitamos hacer esto. 118 00:05:55,271 --> 00:05:56,606 Y lo que necesitamos, 119 00:05:56,648 --> 00:05:59,526 todo que necesitamos es escribir una nueva canción 120 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 que no dé asco. 121 00:06:02,946 --> 00:06:05,031 Estaba buscando algo así para el coro, 122 00:06:05,073 --> 00:06:06,449 en re, así. 123 00:06:13,081 --> 00:06:14,582 No está mal. 124 00:06:16,668 --> 00:06:19,963 (Gavin riendo a carcajadas) 125 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 ¿De dónde lo sacaste? 126 00:06:30,432 --> 00:06:32,726 -Juilliard. -¿En serio? 127 00:06:32,767 --> 00:06:35,687 Del puto Craiglist. ¿De dónde crees? 128 00:06:37,439 --> 00:06:40,442 (sigue riendo) 129 00:06:46,239 --> 00:06:47,824 (acordes de guitarra) 130 00:06:47,866 --> 00:06:51,661 ¡Escuchemos a Cleveland vibrar! 131 00:06:52,412 --> 00:06:55,498 (acordes de batería) 132 00:06:55,540 --> 00:06:58,084 Sí, esta cinta va aquí. 133 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 -Hombre: Okey. -No aquí 134 00:06:59,586 --> 00:07:01,087 -y no aquí. -Okey. 135 00:07:01,129 --> 00:07:02,672 -Para no jorobarme, ¿entiendes? -Okey. 136 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 -Eh... No puedo jorobarme, tengo ciática. -Entiendo. 137 00:07:05,467 --> 00:07:06,926 Maggie May, 138 00:07:06,968 --> 00:07:09,637 no he visto uno de esos desde los 80. 139 00:07:11,306 --> 00:07:14,684 Battle Creek, ¡enséñennos su metal! 140 00:07:14,726 --> 00:07:18,146 (tocando heavy metal) 141 00:07:18,188 --> 00:07:21,608 -(riendo) Benson. -(cortina musical sonando) 142 00:07:21,649 --> 00:07:23,985 (riendo) Benson, amigo. 143 00:07:25,111 --> 00:07:26,488 Al: Dos, tres y... 144 00:07:26,529 --> 00:07:30,033 (Ruby cantando "Merch Girl" en inglés) 145 00:07:45,674 --> 00:07:48,009 Ahí está, okey. 146 00:07:48,051 --> 00:07:49,094 No tengo el puente. 147 00:07:49,135 --> 00:07:50,845 Olvídate del puente. ¿Quiénes somos? 148 00:07:50,887 --> 00:07:53,556 ¿Christopher Cross? Solo ponle corazón. 149 00:07:53,598 --> 00:07:56,184 ¿Tú qué crees? ¿Tenemos algo? 150 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 Deuteronomio, ¿tú qué crees, tenemos algo? 151 00:07:58,520 --> 00:08:01,648 Estoy escuchando mis audiolibros. 152 00:08:01,690 --> 00:08:03,858 Oye, chico, ¿tú qué crees? 153 00:08:03,900 --> 00:08:08,488 ¿Por qué no tratan de escribir otra canción como "Staplehead"? 154 00:08:08,530 --> 00:08:12,325 Porque "Staplehead", esa canción es... 155 00:08:12,367 --> 00:08:13,451 buena. 156 00:08:13,493 --> 00:08:17,747 Así que... solo traten... ya saben, 157 00:08:17,789 --> 00:08:20,000 de componer otra canción igual. 158 00:08:20,041 --> 00:08:22,043 ¿Por qué mejor no me voy a fumar al bosque encantado 159 00:08:22,085 --> 00:08:24,963 y trato de capturar un puto Pegaso con brillantina? 160 00:08:25,005 --> 00:08:26,297 Eso sería grandioso. 161 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 Cada segundo de cada día 162 00:08:29,217 --> 00:08:32,595 trato de escribir una canción como "Staplehead". 163 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 No olvidaré la primera vez que la oí. 164 00:08:35,515 --> 00:08:38,309 Yo sentí como si una aguja hecha de hielo 165 00:08:38,351 --> 00:08:39,811 me entrara en el cerebro. 166 00:08:39,853 --> 00:08:42,313 Como ver la cara de Dios y... 167 00:08:42,355 --> 00:08:43,690 y oír a Dios decir: 168 00:08:43,732 --> 00:08:46,359 "Así es cómo debe sonar un maldito hit". 169 00:08:46,401 --> 00:08:49,029 He perseguido esa sensación por los últimos 20 años 170 00:08:49,070 --> 00:08:50,113 y no llego ni cerca. 171 00:08:50,155 --> 00:08:51,990 "Staplehead" es una puta maldición. 172 00:08:52,032 --> 00:08:53,783 Ruby: Esa canción arruinó mi vida. 173 00:08:53,825 --> 00:08:57,245 Pero esa canción es su mejor éxito. 174 00:08:57,287 --> 00:08:58,747 No la escribimos. 175 00:08:59,414 --> 00:09:00,540 -¿Qué? -Sí, 176 00:09:00,582 --> 00:09:02,000 nuestra baterista Belinda la escribió 177 00:09:02,042 --> 00:09:04,627 y a ella le dan todas las regalías. 178 00:09:04,669 --> 00:09:07,047 Y ahora esa perra tiene una mansión. 179 00:09:07,088 --> 00:09:09,090 Pero ustedes continúan tocando la canción. 180 00:09:09,132 --> 00:09:12,635 Tenemos que hacerlo en cada tocada. Tenemos que. 181 00:09:12,677 --> 00:09:14,429 Y cuando no estamos en el escenario, 182 00:09:14,471 --> 00:09:15,722 la escuchamos por todos lados. 183 00:09:15,764 --> 00:09:18,516 Y no nos dan un puto, mísero centavo. 184 00:09:18,558 --> 00:09:19,809 Es una puta maldición. 185 00:09:19,851 --> 00:09:21,353 A la mierda con eso. 186 00:09:21,394 --> 00:09:22,937 Hoy abrimos con "Merch Girl". 187 00:09:22,979 --> 00:09:25,231 Tengo un buen presentimiento con esta. 188 00:09:25,273 --> 00:09:27,025 Dos, tres, y... 189 00:09:32,947 --> 00:09:36,951 (cantando "Merch Girl" en inglés) 190 00:09:39,871 --> 00:09:41,581 (una persona aplaudiendo) 191 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 Bueno, somos una mierda. 192 00:09:44,125 --> 00:09:48,171 Oigan, ¿no son la banda de "Staplehead"? 193 00:09:48,213 --> 00:09:50,465 ¡Toquen "Staplehead"! 194 00:09:50,507 --> 00:09:54,469 No. No vamos a tocar "Staplehead". 195 00:09:54,511 --> 00:09:57,389 (tocando la introducción de "Staplehead") 196 00:09:58,807 --> 00:10:01,976 (cantando "Staplehead" en inglés) 197 00:10:11,152 --> 00:10:13,196 ¡Uh! 198 00:10:29,004 --> 00:10:32,465 ¡Yeah! ¡Puto DeKalb, Illinois, los amamos! 199 00:10:32,507 --> 00:10:34,592 Y yo amo el metal, baby. 200 00:10:34,634 --> 00:10:36,302 -Oye, ¿estás bien? -Sí, 201 00:10:36,344 --> 00:10:38,638 -estoy de lo más... -(golpe contra los platillos) 202 00:10:38,680 --> 00:10:39,848 ¡Eres un idiota! 203 00:10:39,889 --> 00:10:41,349 Te vuelves a robar mi grito del final 204 00:10:41,391 --> 00:10:43,268 y termino de romperte la cara. 205 00:11:08,084 --> 00:11:09,419 ¡Oye! 206 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 Baterista. 207 00:11:14,424 --> 00:11:15,759 ¡Krampus! 208 00:11:15,800 --> 00:11:17,385 Ah, sorprendido. 209 00:11:17,427 --> 00:11:19,095 (risa maléfica) 210 00:11:19,137 --> 00:11:20,722 Eskie: Puta madre, Krampus. 211 00:11:20,764 --> 00:11:22,891 Cielos, qué idiotez. 212 00:11:22,932 --> 00:11:24,601 ¿Esto te hace popular hoy en día? 213 00:11:24,642 --> 00:11:27,145 ¿Esta serie de estupideces? 214 00:11:27,187 --> 00:11:28,313 La gente lo ama. 215 00:11:28,355 --> 00:11:29,397 Cámara de Krampus. 216 00:11:29,439 --> 00:11:31,441 Agarraron a Ozzy una vez con esa mierda. 217 00:11:31,483 --> 00:11:33,026 Eso... Eso fue preparado. 218 00:11:33,068 --> 00:11:35,070 -(cámara disparando) -Y... Y... Y ¿qué estás haciendo? 219 00:11:35,111 --> 00:11:37,614 A nuestro baterista le dieron en la frente 220 00:11:37,655 --> 00:11:40,116 con una engrapadora al tocar "Staplehead". 221 00:11:40,158 --> 00:11:42,077 A eso le llamo providencia. 222 00:11:42,118 --> 00:11:44,788 Tengo una tienda secreta en eBay y no sería propiedad comunal, 223 00:11:44,829 --> 00:11:46,664 así que no le digas a nadie. 224 00:11:46,706 --> 00:11:48,667 El chico festeja también. 225 00:11:48,708 --> 00:11:50,919 ¡Empieza la fiesta! 226 00:11:50,960 --> 00:11:54,506 -(riendo) -Me tengo que levantar temprano. 227 00:11:54,547 --> 00:11:57,967 -En serio. -Tengo agruras, amigo. 228 00:11:58,009 --> 00:11:59,969 -Vamos, Ruby. -Sobria 10 años. 229 00:12:02,055 --> 00:12:04,849 Esto... está genial. 230 00:12:04,891 --> 00:12:08,228 Oye, chico, perdóname el cachetazo. 231 00:12:08,269 --> 00:12:09,896 Que esta mierda no pase de nuevo, 232 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 pero perdóname. 233 00:12:10,980 --> 00:12:12,607 Escucha, ese soy yo 234 00:12:12,649 --> 00:12:13,942 totalmente fuera de límites. 235 00:12:13,983 --> 00:12:17,320 Es tu banda, es tu grito. Lo lamento. 236 00:12:18,571 --> 00:12:20,448 Sé que soy un dolor de cabeza. 237 00:12:20,490 --> 00:12:22,117 Lo sé, ¿saben? 238 00:12:22,158 --> 00:12:24,494 Pero gracias, en serio... 239 00:12:25,370 --> 00:12:26,746 por soportarme. 240 00:12:26,788 --> 00:12:27,789 Y... 241 00:12:27,831 --> 00:12:28,873 Y sé que ustedes están buscando 242 00:12:28,915 --> 00:12:30,083 una nueva canción. 243 00:12:30,125 --> 00:12:31,960 Y, eh, no quiero ser inoportuno, 244 00:12:32,002 --> 00:12:33,837 pero escribí algo, y... 245 00:12:33,878 --> 00:12:36,631 si apesta, apesta, solo díganlo. 246 00:12:36,673 --> 00:12:38,508 Solo díganlo, ¿está bien? 247 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 Pero quiero que la escuchen. 248 00:12:41,720 --> 00:12:43,847 Igual no tenemos nada. 249 00:12:43,888 --> 00:12:45,306 Bien, eso es. 250 00:12:45,348 --> 00:12:46,641 Eso es. 251 00:12:46,683 --> 00:12:48,351 Aquí vamos. 252 00:12:55,025 --> 00:12:57,861 (música rock sonando) 253 00:13:05,326 --> 00:13:08,913 (canto inaudible) 254 00:13:17,339 --> 00:13:20,508 ** 255 00:13:34,522 --> 00:13:36,024 ¿Qué dices, Ruby? 256 00:13:38,526 --> 00:13:39,861 Eh... 257 00:13:39,903 --> 00:13:42,781 Letra y música: Gavin 258 00:13:42,822 --> 00:13:46,034 Sí, tiene cosas interesantes, chico. 259 00:13:46,076 --> 00:13:47,452 Sigue trabajándola. 260 00:13:48,578 --> 00:13:50,789 ¿En serio? Okey. 261 00:13:50,830 --> 00:13:52,207 (riendo) 262 00:13:52,248 --> 00:13:54,292 Gavin: Entonces yo los voy a dejar 263 00:13:54,334 --> 00:13:57,170 con su fiesta privada o lo que sea esto. 264 00:13:57,212 --> 00:13:58,463 (riendo) 265 00:13:58,505 --> 00:14:01,299 Me voy a acostar. Buenas noches a todos. 266 00:14:05,762 --> 00:14:07,347 ¿Qué tal eso? 267 00:14:11,726 --> 00:14:13,269 Opinan igual, ¿cierto? 268 00:14:16,523 --> 00:14:18,274 Digan que opinan igual. 269 00:14:19,109 --> 00:14:20,944 Es un puto éxito. 270 00:14:24,114 --> 00:14:26,491 Esto va a ser "Staplehead" otra vez. 271 00:14:30,829 --> 00:14:32,414 No necesariamente. 272 00:14:33,957 --> 00:14:37,168 ** 273 00:14:55,645 --> 00:14:57,105 Estoy despedido. 274 00:14:57,147 --> 00:14:59,232 Estás bajoneando la energía de la banda. 275 00:14:59,274 --> 00:15:02,110 Tratamos de expandir las alas, y tú no... 276 00:15:02,152 --> 00:15:04,446 no estás comprometido. 277 00:15:07,032 --> 00:15:08,408 ¿Cómo lo tomó? 278 00:15:08,450 --> 00:15:09,325 Sobrevivirá. 279 00:15:09,367 --> 00:15:10,702 Rompí mi sagrado compromiso 280 00:15:10,744 --> 00:15:12,370 con el veganismo por esto. 281 00:15:14,164 --> 00:15:15,957 Lo tengo, lo tengo, gracias por tu ayuda. 282 00:15:15,999 --> 00:15:17,375 Oye, muchacho. 283 00:15:18,084 --> 00:15:19,836 ¿Qué onda? 284 00:15:19,878 --> 00:15:21,713 Cuando termine "Staplehead"... 285 00:15:21,755 --> 00:15:23,423 ¿Ajá? 286 00:15:23,465 --> 00:15:25,592 ...quiero que te robes mi grito. 287 00:15:25,633 --> 00:15:26,718 No, no, no, no, no. 288 00:15:26,760 --> 00:15:27,844 Sí, te lo has... 289 00:15:27,886 --> 00:15:29,429 -Gavin: Es tuyo. -Ruby: Te lo has ganado. 290 00:15:30,597 --> 00:15:32,182 Es un puto honor, amiga. 291 00:15:33,850 --> 00:15:36,603 Yo solo... necesito un segundo. 292 00:15:36,644 --> 00:15:40,023 ** 293 00:15:43,193 --> 00:15:47,697 (banda tocando "Merch Girl") 294 00:15:47,739 --> 00:15:50,241 (cantando en inglés) 295 00:15:57,707 --> 00:15:59,542 (escasos aplausos) 296 00:16:02,087 --> 00:16:03,963 Muy bien. 297 00:16:04,005 --> 00:16:07,092 ¿Todos listos para bailar? 298 00:16:07,133 --> 00:16:09,844 (gritos de aprobación de la audiencia) 299 00:16:09,886 --> 00:16:12,222 (tocando la introducción de "Staplehead") 300 00:16:14,099 --> 00:16:17,060 (cantando en inglés) 301 00:16:43,586 --> 00:16:48,341 (inaudible) 302 00:17:00,103 --> 00:17:03,273 (audible nuevamente) 303 00:17:03,314 --> 00:17:06,151 (chisporroteo eléctrico) 304 00:17:07,777 --> 00:17:10,780 (audiencia murmurando) 305 00:17:21,958 --> 00:17:25,670 (gritos) 306 00:17:28,381 --> 00:17:30,091 Ruby: "Chupa paleta" 307 00:17:30,133 --> 00:17:32,052 ...azucarada y dulce... 308 00:17:32,093 --> 00:17:34,262 ...salsa ardiente y chupa paleta... 309 00:17:34,304 --> 00:17:36,473 Música y letra de Gavin. 310 00:17:37,515 --> 00:17:41,770 ** 311 00:18:14,260 --> 00:18:17,305 ** 312 00:18:23,812 --> 00:18:25,563 ¿Tienes otro cigarrillo? 313 00:18:29,192 --> 00:18:32,237 -Hombre: Aquí tienes. -Mm, gracias, lo aprecio. 314 00:18:32,278 --> 00:18:35,323 ** 315 00:18:38,034 --> 00:18:40,662 Tengo tres días de un muy buen trabajo. 316 00:18:40,704 --> 00:18:42,497 Manuel. 317 00:18:42,539 --> 00:18:44,332 Jorge y ustedes. 318 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Victor... Miguel. 319 00:18:46,710 --> 00:18:48,962 ** 320 00:18:49,879 --> 00:18:52,048 No, hoy no, linda. Gracias. 321 00:18:53,049 --> 00:18:54,551 Okey, vámonos. 322 00:18:59,097 --> 00:19:01,683 Oye. Oye, Charlie, ¿cierto? 323 00:19:01,725 --> 00:19:02,767 Eh, sí. 324 00:19:02,809 --> 00:19:04,102 Eh, Víctor dijo que buscas trabajo. 325 00:19:04,144 --> 00:19:06,730 Ah, gracias, Víctor. 326 00:19:06,771 --> 00:19:07,856 Sí, eh... 327 00:19:07,897 --> 00:19:09,941 Eh... Desesperadamente busco trabajo. 328 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 ¿Tienes auto? 329 00:19:11,026 --> 00:19:12,902 Sí, solo necesita gasolina. 330 00:19:12,944 --> 00:19:14,029 ¿Sabes contar? 331 00:19:14,070 --> 00:19:16,197 Eh, uso todos mis 10 dedos. 332 00:19:16,239 --> 00:19:17,949 Mi banda se va de tour y estamos buscando 333 00:19:17,991 --> 00:19:19,367 a alguien que venda mercancía, 334 00:19:19,409 --> 00:19:21,703 ayudar, ya sabes, lo que se necesite. 335 00:19:21,745 --> 00:19:23,496 La paga apesta, pero visitarás 336 00:19:23,538 --> 00:19:25,457 los peores bares del país. 337 00:19:25,498 --> 00:19:26,875 Bueno, caray, 338 00:19:26,916 --> 00:19:29,044 ya tienes quien venda mercancía. 339 00:19:30,086 --> 00:19:31,671 Santo Dios. Eh... 340 00:19:31,713 --> 00:19:35,300 Tú... Tú eres Ruby Ruin, ¿cierto? 341 00:19:35,925 --> 00:19:37,927 ¡Staplehead! 342 00:19:40,597 --> 00:19:42,057 Muy bien. 343 00:19:47,604 --> 00:19:50,398 ¡Escuchemos a Cleveland vibrar! 344 00:19:54,069 --> 00:19:56,821 Sí, esta cinta va aquí, 345 00:19:56,863 --> 00:19:59,366 no aquí y no aquí. 346 00:19:59,407 --> 00:20:01,451 Para no jorobarme, ¿entiendes? 347 00:20:01,493 --> 00:20:03,244 -No puedo jorobarme. Tengo ciática. 348 00:20:03,286 --> 00:20:06,414 (cantando "Merch Girl" en inglés) 349 00:20:09,584 --> 00:20:11,503 (una persona aplaudiendo) 350 00:20:13,129 --> 00:20:15,048 -Somos una mierda. -Oigan, 351 00:20:15,090 --> 00:20:17,926 ¿no son la banda de "Staplehead"? 352 00:20:17,967 --> 00:20:19,928 Toquen "Staplehead". 353 00:20:19,969 --> 00:20:22,889 Ruby: No, no vamos a tocar "Staplehead". 354 00:20:22,931 --> 00:20:27,936 (tocando introducción de "Staplehead") 355 00:20:27,977 --> 00:20:30,689 -¡Ey! -(Ruby cantando en inglés) 356 00:20:30,730 --> 00:20:33,483 -(engrapadora golpeando) -¡Uh! 357 00:20:33,525 --> 00:20:36,277 Gavin: Solo déjame disfrutarlo, déjame sentirlo todo. 358 00:20:36,319 --> 00:20:37,779 -¡Estuvo de puta madre! -Okey, okey. 359 00:20:37,821 --> 00:20:39,948 -Solo quédate, quédate quieto. -Espera, es que estuvo... 360 00:20:39,989 --> 00:20:41,533 -tan intenso esta noche. -No te muevas. 361 00:20:41,574 --> 00:20:43,159 Estuvo tan metal. 362 00:20:43,201 --> 00:20:44,577 -Todo era tan... metal. -Sí, sí. 363 00:20:44,619 --> 00:20:46,454 -Creo que fue muy metálico. -Sí, fue muy metal. 364 00:20:46,496 --> 00:20:47,622 Sí, muy metal. 365 00:20:47,664 --> 00:20:49,457 -Súper-duper metálico. -Sí... 366 00:20:49,499 --> 00:20:51,543 Okey, solo voltéate hacia la luz. 367 00:20:51,584 --> 00:20:55,088 Y... ¿tú crees que ella se molestó conmigo? 368 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 ¿Ruby? Sí. 369 00:20:57,173 --> 00:20:58,967 Considerando cómo te golpeó en la cara... 370 00:20:59,009 --> 00:21:00,885 Pero óyeme, ¿a quién le importa? 371 00:21:00,927 --> 00:21:03,596 No puedo opinar nada bueno sobre la canción "Merch Girl". 372 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 Es nefasta. 373 00:21:05,015 --> 00:21:06,433 Pensé que era buena persona 374 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 pero empiezo a sospechar que ella es insoportable. 375 00:21:08,560 --> 00:21:11,688 Ya sé. Ruby es... una buena persona. 376 00:21:11,730 --> 00:21:13,690 Es a todo dar. 377 00:21:15,650 --> 00:21:17,485 Pero... tú... 378 00:21:17,527 --> 00:21:18,695 Pero mejor... 379 00:21:18,737 --> 00:21:20,113 mejor mañana me dejas ir en... 380 00:21:20,155 --> 00:21:21,740 ¿en tu auto? 381 00:21:22,657 --> 00:21:23,783 Di que sí. 382 00:21:23,825 --> 00:21:25,326 -Okey. -Okey. 383 00:21:32,459 --> 00:21:33,543 Charlie: Gav. 384 00:21:34,002 --> 00:21:34,878 Gav. 385 00:21:34,919 --> 00:21:36,671 ¡Gavin! 386 00:21:36,713 --> 00:21:38,590 ¡Óyeme! Admiro el compromiso con tu arte, 387 00:21:38,631 --> 00:21:41,134 pero quizá no con los palos de metal, ¿sí? 388 00:21:41,176 --> 00:21:42,927 Quiero decir, es ensordecedor. 389 00:21:42,969 --> 00:21:45,013 Ah... ¡Metal! (riendo) 390 00:21:45,055 --> 00:21:47,265 Sí, sí, arriba el metal. Estoy contigo. 391 00:21:48,725 --> 00:21:50,226 ¿Qué es esa cosa? 392 00:21:50,852 --> 00:21:52,187 Ah, bueno, 393 00:21:52,228 --> 00:21:54,022 me gusta dejar ojos debajo de mi batería 394 00:21:54,064 --> 00:21:55,148 en cada show. 395 00:21:55,190 --> 00:21:57,525 Así yo puedo regresar... 396 00:21:58,902 --> 00:22:00,612 y ver mi coordinación. 397 00:22:03,740 --> 00:22:05,200 Muy bien. 398 00:22:05,241 --> 00:22:07,160 Veamos qué tienen en este folleto. 399 00:22:08,661 --> 00:22:10,705 (cantando en inglés) 400 00:22:17,253 --> 00:22:19,089 Señor, qué pulmones. 401 00:22:20,256 --> 00:22:22,634 -Mm, ¿pulmones? -Ajá. 402 00:22:22,676 --> 00:22:24,010 ¿Aprendiste solo? 403 00:22:24,052 --> 00:22:25,345 No, Juilliard. 404 00:22:26,888 --> 00:22:28,139 Ah. 405 00:22:36,314 --> 00:22:38,233 Ah, en serio, no quiero verme 406 00:22:38,274 --> 00:22:40,276 toda neurótica aquí ni nada, 407 00:22:40,318 --> 00:22:42,654 pero esta es mi casa, ¿entiendes? 408 00:22:42,696 --> 00:22:44,155 Un poco de respeto. 409 00:22:44,197 --> 00:22:46,116 ¿Por qué vives en tu auto? 410 00:22:46,157 --> 00:22:48,034 Lobos me persiguen, 411 00:22:48,076 --> 00:22:49,994 y tengo que moverme siempre. 412 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 Así que lobos, ¿eh? 413 00:22:52,455 --> 00:22:53,873 ¿Huirás así para siempre? 414 00:22:55,083 --> 00:22:57,085 (suspira) Es probable. 415 00:22:57,127 --> 00:22:59,129 En realidad no lo había pensado nunca así, 416 00:22:59,170 --> 00:23:00,588 no del todo hasta ahora, 417 00:23:00,630 --> 00:23:02,173 de hecho. Así que... 418 00:23:02,215 --> 00:23:06,636 Bueno, gracias por esta fresca dosis de duda existencial. 419 00:23:06,678 --> 00:23:08,972 (gruñendo) 420 00:23:09,014 --> 00:23:11,307 Ah, no, no, no, no, no, no. Tírala. 421 00:23:11,349 --> 00:23:13,226 -Pero... -No autoricé ninguna foto. 422 00:23:13,268 --> 00:23:14,728 No es que voy a publicarlas o nada. 423 00:23:14,769 --> 00:23:17,397 Es solo como para una colección en mi mente para mí. 424 00:23:17,439 --> 00:23:19,107 Ah. 425 00:23:19,149 --> 00:23:21,609 -Se va. -Eso es ilegal. 426 00:23:21,651 --> 00:23:23,862 Sí lo es. 427 00:23:23,903 --> 00:23:26,114 Dios, tú estás en serio decidido 428 00:23:26,156 --> 00:23:28,825 a estar descalzo día y noche, ¿eh? 429 00:23:28,867 --> 00:23:32,037 Si usas calzado no conectas con la tierra, ¿entiendes? 430 00:23:32,078 --> 00:23:34,039 La vida tiene ritmo, Chuck, 431 00:23:34,080 --> 00:23:35,540 tienes que sentirlo. 432 00:23:35,582 --> 00:23:36,499 Así. 433 00:23:37,500 --> 00:23:39,002 Mira. 434 00:23:39,044 --> 00:23:41,463 Ba-da-da-whoosh. Ba-da-da-whoosh. 435 00:23:41,504 --> 00:23:44,424 -¿Qué dije? -Ba-da-da-whoosh. Así es. 436 00:23:44,466 --> 00:23:45,216 Y así... 437 00:23:45,258 --> 00:23:46,926 (golpeteo) 438 00:23:46,968 --> 00:23:48,970 Este es un puente que pasamos. 439 00:23:49,012 --> 00:23:50,638 ¿Sabes? Gotitas de lluvia. 440 00:23:50,680 --> 00:23:51,973 (Charlie riendo) 441 00:23:52,015 --> 00:23:54,267 Qué putos pulmones de miedo. 442 00:23:54,309 --> 00:23:58,188 Sí, a veces solo... siento todo tan intenso. 443 00:23:59,939 --> 00:24:01,274 Me da mucha paz. 444 00:24:02,484 --> 00:24:04,527 Hace que lo malo solo... 445 00:24:05,737 --> 00:24:07,614 se resbale fuera de mí. 446 00:24:20,251 --> 00:24:21,503 Hola. 447 00:24:21,544 --> 00:24:22,587 Te debo una. 448 00:24:22,629 --> 00:24:24,047 Por quitarnos ese niñito estúpido 449 00:24:24,089 --> 00:24:25,173 de encima hoy. 450 00:24:27,759 --> 00:24:28,843 Oye, ¿sabes que al chico 451 00:24:28,885 --> 00:24:30,679 lo golpearon duro por ti, verdad? 452 00:24:30,720 --> 00:24:33,723 Espero que no haya perdido ninguna preciosa neurona. 453 00:24:33,765 --> 00:24:36,059 Tú deberías tratarlo mejor. 454 00:24:36,101 --> 00:24:37,477 Es mi opinión. 455 00:24:37,519 --> 00:24:39,270 Él mata la vibras. 456 00:24:39,312 --> 00:24:41,398 No sabe cómo leer el ambiente. 457 00:24:41,439 --> 00:24:43,316 Solo está nervioso. 458 00:24:43,358 --> 00:24:44,818 Él te admira, Ru. 459 00:24:46,444 --> 00:24:48,029 (exhala) Tengo que decirte, Ruby, 460 00:24:48,071 --> 00:24:50,949 yo en realidad creí que estar de gira con la banda 461 00:24:50,990 --> 00:24:52,409 iba a ser algo como... 462 00:24:52,450 --> 00:24:55,745 una superparranda, diversión y buenas vibras, 463 00:24:55,787 --> 00:24:58,248 como Spinal Tap antes de Jeanine. 464 00:24:58,289 --> 00:25:00,709 No esta mierda de escuela secundaria 465 00:25:00,750 --> 00:25:02,627 con el prefecto cuidándonos. 466 00:25:04,004 --> 00:25:05,964 Ha sido muy revelador. 467 00:25:14,014 --> 00:25:15,598 ¡Oye! 468 00:25:15,640 --> 00:25:16,891 ¡Baterista! 469 00:25:18,018 --> 00:25:22,022 Oye, no sé qué clase de vudú hiciste o qué, 470 00:25:22,939 --> 00:25:23,940 pero gracias. 471 00:25:23,982 --> 00:25:26,484 (riendo) ¿Qué vudú hice yo? 472 00:25:26,526 --> 00:25:30,030 Bueno, vi que hablaste con Ruby anoche, 473 00:25:30,071 --> 00:25:32,657 y ahora va a dejarme cantar el grito... 474 00:25:32,699 --> 00:25:34,200 -(grito ahogado de asombro) -...de "Staplehead" 475 00:25:34,242 --> 00:25:36,619 He soñado con cantar esto desde que era solo un bebé. 476 00:25:36,661 --> 00:25:40,498 Esto es... Es... de puta madre, amiga. Gracias. 477 00:25:42,334 --> 00:25:43,960 Oye, eh... 478 00:25:44,002 --> 00:25:44,961 -Ah. -Tú... 479 00:25:45,003 --> 00:25:46,296 Ah, yo te tomaré 480 00:25:46,338 --> 00:25:48,423 unas buenas fotos en la tarima. 481 00:25:48,465 --> 00:25:50,550 Me alegro por ti, pequeño estafador. 482 00:25:51,968 --> 00:25:54,262 Muy bien, démosle duro a este puto metal. 483 00:25:55,347 --> 00:25:57,932 (cantando "Staplehead") 484 00:26:14,699 --> 00:26:16,743 ¡Pégale duro esta noche! 485 00:26:22,707 --> 00:26:25,001 (chisporroteo eléctrico) 486 00:26:25,043 --> 00:26:27,712 (gente murmurando) 487 00:26:29,422 --> 00:26:32,258 ** 488 00:26:38,515 --> 00:26:40,600 Sé que ha sido una noche difícil para todos. 489 00:26:40,642 --> 00:26:42,435 Oficial: Apreciamos su paciencia. 490 00:26:42,477 --> 00:26:46,147 Hemos determinado que su baterista murió por electrocución. 491 00:26:46,189 --> 00:26:47,607 Su amplificador 492 00:26:47,649 --> 00:26:49,693 no tenía tierra. Así que cuando tocó el micrófono 493 00:26:49,734 --> 00:26:51,820 fue como besar un rayo. 494 00:26:52,320 --> 00:26:53,655 Cielos. 495 00:26:53,697 --> 00:26:56,032 Oficial: Fue un accidente por equipo defectuoso. 496 00:26:56,074 --> 00:26:59,077 Estamos confiscando el amplificador por lo de la aseguradora. 497 00:26:59,119 --> 00:27:01,496 Pero pueden tener el resto de su equipo. 498 00:27:01,538 --> 00:27:04,040 Todos estaban en el escenario. 499 00:27:04,082 --> 00:27:06,001 También podría haber sido mucho peor. 500 00:27:07,877 --> 00:27:08,920 Guau. 501 00:27:11,256 --> 00:27:12,924 Creo que corrimos con suerte. 502 00:27:18,013 --> 00:27:19,097 (suspira) 503 00:27:20,724 --> 00:27:22,100 Charlie: Buena idea. 504 00:27:29,774 --> 00:27:31,860 ¿Cuánto crees que me den por estas en eBay? 505 00:27:31,901 --> 00:27:33,945 Ni se te vaya a ocurrir. 506 00:27:35,613 --> 00:27:37,407 No me puedo sacar ese olor de la mente. 507 00:27:37,449 --> 00:27:39,909 Hicimos lo que hicimos. Tenemos que seguir adelante. 508 00:27:39,951 --> 00:27:42,287 Esa canción va a cambiar nuestras vidas. 509 00:27:42,328 --> 00:27:43,705 Enfoquémonos. 510 00:27:43,747 --> 00:27:44,998 Eskie: Sobre eso, 511 00:27:45,040 --> 00:27:47,250 tenemos que hacer una grabación de la canción, 512 00:27:47,292 --> 00:27:48,335 al menos un demo, 513 00:27:48,376 --> 00:27:49,919 antes de tocar con Krampus. 514 00:27:49,961 --> 00:27:52,797 Podemos usar su pista de ritmo, pero todos tocamos el resto. 515 00:27:52,839 --> 00:27:54,507 Y así aseguramos los derechos de autor. 516 00:27:54,549 --> 00:27:56,384 Hagámoslo ahora, mierda, ya. 517 00:27:56,426 --> 00:27:58,803 Y ¿dónde vamos a encontrar un estudio de grabación 518 00:27:58,845 --> 00:28:01,848 en Kenosha, Wisconsin "ahora, mierda, ya"? 519 00:28:03,725 --> 00:28:04,934 Al: Dos, tres, y... 520 00:28:04,976 --> 00:28:08,730 (Ruby cantando en inglés) 521 00:28:22,160 --> 00:28:26,164 "San Judas Priest". Eso suena muy bien. 522 00:28:26,206 --> 00:28:29,668 Eh, disculpa. ¿Tú estás con este grupo? 523 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 Porque tengo ese estudio reservado 524 00:28:31,753 --> 00:28:33,380 desde hace siete minutos. 525 00:28:33,421 --> 00:28:35,715 Sí, eh, están por terminar. 526 00:28:36,549 --> 00:28:38,176 "Chica del crimen". 527 00:28:38,927 --> 00:28:40,053 Genial. 528 00:28:40,095 --> 00:28:42,806 ¿Tu banda es de death metal o algo así? 529 00:28:42,847 --> 00:28:45,225 Es mi podcast. 530 00:28:45,266 --> 00:28:47,018 Resuelvo crímenes. 531 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 Ah. 532 00:28:48,103 --> 00:28:50,063 Es un gran trabajo si te contratan. 533 00:28:52,899 --> 00:28:56,695 Charlie: * Entra en las cavernas del pasado * 534 00:28:56,736 --> 00:29:00,573 * Tu primer viaje no se acaba * 535 00:29:00,615 --> 00:29:04,035 * Azucarado y dulce salsa ardiente * 536 00:29:04,077 --> 00:29:09,040 * Es hora de aprobar mi chupa paleta * 537 00:29:12,043 --> 00:29:14,713 Vaya, esta canción es muy pegajosa. 538 00:29:14,754 --> 00:29:15,922 ¡Ah! 539 00:29:15,964 --> 00:29:16,881 (risas) 540 00:29:16,923 --> 00:29:20,343 Ay, carajo. ¡Vamos! 541 00:29:20,385 --> 00:29:22,846 Hey. Hey, ¿quién de ustedes, cretinos, 542 00:29:22,887 --> 00:29:24,681 me aventó ese licuado en el coche? 543 00:29:24,723 --> 00:29:26,599 ¿Qui... Quié... Quién...? 544 00:29:26,641 --> 00:29:28,268 Ay, por favor, solo límpialo. 545 00:29:28,309 --> 00:29:29,978 -Hola, disculpa. -Hola. 546 00:29:30,020 --> 00:29:31,855 ¿Conoces a mi amiga Molly? 547 00:29:31,896 --> 00:29:33,732 -Disculpa, ¿a quién? -Eh, Molly. 548 00:29:33,773 --> 00:29:36,651 -Sabes, mi ex. -Okey, buen intento, encubierto. 549 00:29:36,693 --> 00:29:37,986 Mira, no soy policía. 550 00:29:38,028 --> 00:29:39,195 Mira cómo estás vestido . 551 00:29:39,237 --> 00:29:40,864 ¿Con caquis? ¿Quién va a creerte? 552 00:29:40,905 --> 00:29:42,365 Bueno, yo te creo. 553 00:29:42,407 --> 00:29:44,492 -Fan: ¡Krampus! ¡Krampus! -Disculpen, abran paso. 554 00:29:44,534 --> 00:29:45,994 -¡Krampus! -Quítense. 555 00:29:46,036 --> 00:29:50,623 Ay, mierda, Gavin. Respeta mi domicilio. 556 00:29:50,665 --> 00:29:52,167 ¡Qué desastre! 557 00:29:58,131 --> 00:29:59,341 Ah. 558 00:30:01,217 --> 00:30:02,427 Espera un poco. 559 00:30:09,225 --> 00:30:12,520 Charlie: * Entra en las cavernas del pasado * 560 00:30:13,772 --> 00:30:17,692 * Tu primer viaje no se acaba * 561 00:30:17,734 --> 00:30:21,321 * Azucarado y dulce salsa ardiente * 562 00:30:21,363 --> 00:30:27,118 * Es hora de probar mi... chupa paleta * 563 00:30:30,121 --> 00:30:32,123 (resoplando) 564 00:30:34,542 --> 00:30:36,211 Señor Pulmones. 565 00:30:42,133 --> 00:30:45,095 Ah, genial. Quería charlar contigo. 566 00:30:45,136 --> 00:30:46,471 Reduce el precio de las camisetas. 567 00:30:46,513 --> 00:30:48,139 No quiero llevar nada de esa mierda a casa. 568 00:30:48,181 --> 00:30:50,392 ¿Sabes? Es acerca de su nueva canción. 569 00:30:50,433 --> 00:30:51,893 -¿Qué le pasa? -Bueno, es muy buena, 570 00:30:51,935 --> 00:30:54,187 y sé que ustedes no la escribieron. 571 00:30:54,229 --> 00:30:55,188 Tengo ensayo. 572 00:30:55,230 --> 00:30:57,399 Okey, solo... mírame a los ojos 573 00:30:57,440 --> 00:31:00,527 y solo dime que Gavin no escribió la canción. 574 00:31:01,653 --> 00:31:03,113 Gavin la escribió. 575 00:31:04,406 --> 00:31:07,283 Ah. Bueno, eso es cierto. 576 00:31:07,325 --> 00:31:10,745 Pero también no es correcto. Se merece su crédito. 577 00:31:10,787 --> 00:31:11,996 ¿Y nosotros qué? 578 00:31:12,038 --> 00:31:13,957 ¿Eh? Esa canción no va a resucitar a Gavin 579 00:31:13,998 --> 00:31:15,917 pero cambiará nuestras vidas. 580 00:31:15,959 --> 00:31:18,503 Grabamos la canción y la tocaremos esta noche. 581 00:31:18,545 --> 00:31:21,673 Oye, Charlie, trato de crear algo bueno de algo malo. 582 00:31:21,715 --> 00:31:23,425 Bueno, eso sí es cierto. 583 00:31:23,466 --> 00:31:26,511 Pero si la canción es de Gavin, la gente debería saberlo. 584 00:31:26,553 --> 00:31:28,555 Hay tantas alternativas. Si no le daba el grito, 585 00:31:28,596 --> 00:31:31,057 si el chofer no renunciaba y revisaba el amplificador, 586 00:31:31,099 --> 00:31:33,018 si me quedaba en mi miserable vida 587 00:31:33,059 --> 00:31:34,477 sin un último intento, 588 00:31:34,519 --> 00:31:36,187 este intento... 589 00:31:36,229 --> 00:31:38,398 Es lo que es y lo voy a tomar. 590 00:31:39,858 --> 00:31:41,401 Lamento lo del chico. 591 00:31:41,443 --> 00:31:42,485 En serio. 592 00:31:43,695 --> 00:31:44,946 Tengo que irme. 593 00:31:47,782 --> 00:31:49,075 (exhala) 594 00:31:55,290 --> 00:31:56,833 (exhala) 595 00:31:57,625 --> 00:32:00,378 Algo no me cuadra, Gavin. 596 00:32:00,420 --> 00:32:02,047 -¡Krampus! -(Charlie grita) 597 00:32:04,924 --> 00:32:07,427 Cielos. ¿Viste eso? 598 00:32:07,469 --> 00:32:09,679 Genial, sí, gracias, gracias. 599 00:32:09,721 --> 00:32:11,348 Sí, sí, sí, sí. Gracias. 600 00:32:11,389 --> 00:32:12,640 ¡Deuteronomio! 601 00:32:12,682 --> 00:32:14,517 Hombre: ¡Eres mi ídola! (riendo) 602 00:32:14,559 --> 00:32:15,727 Gracias. 603 00:32:16,561 --> 00:32:17,812 Deuteronomio. 604 00:32:17,854 --> 00:32:20,315 Buen gancho derecho, mi ídola. 605 00:32:20,357 --> 00:32:22,067 Ya veo que te promovieron. 606 00:32:22,108 --> 00:32:24,527 -¿Por eso renunciaste? -¿Renunciar? 607 00:32:24,569 --> 00:32:26,196 Me corrieron por pendejadas. 608 00:32:26,237 --> 00:32:27,989 Ah. 609 00:32:28,031 --> 00:32:30,700 Bueno, sabía que Ruby dijo una mentira, 610 00:32:30,742 --> 00:32:32,369 solo que no entendía que es... 611 00:32:32,410 --> 00:32:35,372 Ese negocio se basa en relaciones públicas. 612 00:32:35,413 --> 00:32:36,915 Y anfetaminas. 613 00:32:36,956 --> 00:32:38,875 ¿Te puedo preguntar algo? 614 00:32:38,917 --> 00:32:41,544 Es sobre el chico, lo que le pasó con su amp... 615 00:32:41,586 --> 00:32:43,588 ¿Eso es algo común que pasa? 616 00:32:43,630 --> 00:32:44,881 Sí, eso pasa. 617 00:32:44,923 --> 00:32:46,341 Yardbirds, 77. 618 00:32:46,383 --> 00:32:48,927 El guitarrista utilizó el mismo amplificador. 619 00:32:48,968 --> 00:32:51,596 Por eso tiene capacitador de muerte. 620 00:32:51,638 --> 00:32:52,847 ¿Un qué? 621 00:32:52,889 --> 00:32:55,058 Amplis viejos solían tener 622 00:32:55,100 --> 00:32:57,519 cables con dos clavijas en lugar de tres. 623 00:32:57,560 --> 00:32:59,062 Si inviertes las puntas, 624 00:32:59,104 --> 00:33:01,606 es como meter un tenedor en un enchufe. 625 00:33:01,648 --> 00:33:03,900 El capacitador de muerte evita eso. 626 00:33:03,942 --> 00:33:06,403 Así que... ¿Gavin no sabía eso? 627 00:33:06,444 --> 00:33:09,906 Claro que sabía. Tenía su amplificador convertido a tres puntas. 628 00:33:09,948 --> 00:33:12,909 Era seguro. Yo no lo hubiera dejado usarlo si no lo fuera. 629 00:33:12,951 --> 00:33:16,329 Este. Déjame enseñarte cómo se ve. 630 00:33:16,371 --> 00:33:20,041 Okey. Aquí está uno en eBay, idéntico. 631 00:33:20,083 --> 00:33:22,293 No te lo creo. ¿Me dejas ver eso? 632 00:33:29,300 --> 00:33:30,802 Guau, caca. 633 00:33:36,307 --> 00:33:37,475 Al. 634 00:33:53,491 --> 00:33:57,454 (Al cantando en inglés) 635 00:34:39,204 --> 00:34:40,455 Al: ¡Dos, tres, cuatro! 636 00:34:48,213 --> 00:34:50,340 Si buscas a Al, está componiendo una canción 637 00:34:50,382 --> 00:34:53,093 llamada "No puedes des-asesinar a alguien". 638 00:34:53,802 --> 00:34:55,011 Suena metal. 639 00:34:55,053 --> 00:34:57,180 Suena a que sale de una conciencia culpable 640 00:34:57,222 --> 00:34:59,849 que se desahoga por matar a un baterista 641 00:34:59,891 --> 00:35:01,685 usando una balada poderosa. 642 00:35:01,726 --> 00:35:04,020 -¿Qué? -Esa canción 643 00:35:04,062 --> 00:35:05,730 es como una confesión. 644 00:35:05,772 --> 00:35:08,775 Ah, sí, okey. ¿Entonces quieres arrestar a Bob Marley 645 00:35:08,817 --> 00:35:10,860 por cantar "Maté al sheriff"? 646 00:35:10,902 --> 00:35:12,696 Si también vendió el amp de Gavin en eBay 647 00:35:12,737 --> 00:35:14,864 como lo hace Al, entonces sí. 648 00:35:14,906 --> 00:35:18,076 Sé que suena loco, pero creo que Al 649 00:35:18,118 --> 00:35:20,036 lo cambió por un amplificador con trampa 650 00:35:20,078 --> 00:35:22,163 y mató a Gavin. 651 00:35:22,664 --> 00:35:24,207 Escucha, 652 00:35:24,249 --> 00:35:25,875 sé que te agradaba el chico. 653 00:35:25,917 --> 00:35:28,461 Estás traumatizada, todos lo estamos. 654 00:35:28,503 --> 00:35:29,713 Pero la realidad es 655 00:35:29,754 --> 00:35:31,756 que problemas con los equipos son normales. 656 00:35:31,798 --> 00:35:33,758 Deuteronomio no estaba ahí para revisarlo. 657 00:35:33,800 --> 00:35:36,219 Conveniente, ¿cierto? 658 00:35:36,261 --> 00:35:39,264 Al estaba sobre el escenario todo el tiempo cerca de Gavin. 659 00:35:39,305 --> 00:35:41,599 ¿Crees que se arriesgaría a electrocutarse? 660 00:35:41,641 --> 00:35:43,393 ¿O Eskie o yo misma? 661 00:35:45,770 --> 00:35:47,439 Sí, eso es cierto. 662 00:35:48,732 --> 00:35:49,649 Ah. 663 00:35:51,359 --> 00:35:52,736 Un show más, 664 00:35:52,777 --> 00:35:54,738 y todo esto quedará en el pasado. 665 00:35:54,779 --> 00:35:56,114 ¿Okey? 666 00:35:56,156 --> 00:35:59,034 Relájate y contrólate. 667 00:35:59,075 --> 00:36:00,452 ¿De acuerdo? 668 00:36:03,413 --> 00:36:06,499 -Al: ¿Qué haces? -¿Pusiste el amplificador de Gavin en eBay? 669 00:36:06,541 --> 00:36:08,084 Es de colección. 670 00:36:08,126 --> 00:36:11,504 Es evidencia. ¿Cierto? 671 00:36:11,546 --> 00:36:13,673 -Quizás. -¿Quizás? 672 00:36:13,715 --> 00:36:15,633 No he cursado Derecho Penal aún. 673 00:36:15,675 --> 00:36:18,720 A ver, entiendan, malditos Abbott y Costello. 674 00:36:18,762 --> 00:36:20,055 Escúchenme. 675 00:36:20,096 --> 00:36:23,641 Estamos supercerca de lograr esto. 676 00:36:23,683 --> 00:36:25,268 ¡No vayan a arruinarlo! 677 00:36:26,478 --> 00:36:30,482 Y no confieses un crimen ¡en una canción! 678 00:36:34,652 --> 00:36:38,656 Es probablemente legal si no lo estás cantando bajo juramento. 679 00:36:39,282 --> 00:36:40,450 Sí. 680 00:36:40,492 --> 00:36:42,118 Charlie: Eh, oye, Deuteronomio. 681 00:36:42,160 --> 00:36:43,453 ¿Me prestas tus lentes? 682 00:36:43,495 --> 00:36:46,289 Estoy tratando de ver algo aquí, y no se distingue. 683 00:36:46,331 --> 00:36:49,626 No. Pero ¿qué tal una mejor herramienta? 684 00:36:49,668 --> 00:36:52,170 Ah, okey, algo mejor. 685 00:36:56,841 --> 00:36:58,301 Charlie: Ah, okey. 686 00:36:58,343 --> 00:37:00,637 Entonces Al actuaba como bebé 687 00:37:00,679 --> 00:37:02,639 cuando le instalabas su micrófono, ¿cierto? 688 00:37:02,681 --> 00:37:04,224 (riendo) Sí. 689 00:37:04,265 --> 00:37:06,351 Dijo que era su joroba, o algo así. 690 00:37:06,393 --> 00:37:07,811 Traté de enseñarle algo que aprendí 691 00:37:07,852 --> 00:37:09,104 de Pilates con Jimmy Page, 692 00:37:09,145 --> 00:37:10,772 ¡pero no! 693 00:37:10,814 --> 00:37:13,233 Okey. Entonces mira esto. 694 00:37:13,274 --> 00:37:16,736 Charlie: Esto es del show cuando Gavin murió. 695 00:37:16,778 --> 00:37:18,488 Mira esta cinta. 696 00:37:18,530 --> 00:37:22,784 De alguna manera, en ese show, en esta única noche, 697 00:37:22,826 --> 00:37:24,327 se hizo más alto. 698 00:37:25,036 --> 00:37:26,538 Ah. Ah. 699 00:37:26,579 --> 00:37:29,708 ¿Y qué? Tal vez tenía otros zapatos. 700 00:37:29,749 --> 00:37:33,003 Pero ¿por qué un tipo con dolor de espalda 701 00:37:33,044 --> 00:37:35,505 de repente usa zapatos nuevos en el escenario? 702 00:37:36,381 --> 00:37:37,382 Ah. 703 00:37:38,758 --> 00:37:41,511 Bueno, aunque de aquí no se pueden ver los zapatos. 704 00:37:42,012 --> 00:37:43,263 Ah. 705 00:37:44,097 --> 00:37:45,015 ¡Ah! 706 00:37:45,056 --> 00:37:48,309 GAVIN DESCANSA EN METAL 707 00:37:48,852 --> 00:37:52,522 ** 708 00:38:21,384 --> 00:38:24,846 Ey, yo, yo, yo vengo en son de paz. 709 00:38:24,888 --> 00:38:26,473 Lo siento, ¿me prestas eso? 710 00:38:28,767 --> 00:38:29,934 Charlie: Vamos a ver. 711 00:38:29,976 --> 00:38:33,229 Enséñame unos zapatos sucios, criminales. 712 00:38:35,398 --> 00:38:37,609 Te tengo, hijo de puta. 713 00:38:39,527 --> 00:38:40,570 ¡Ah! 714 00:38:45,075 --> 00:38:46,534 Santo Toledo. 715 00:38:53,333 --> 00:38:55,752 ¿Descansa en metal? ¿En serio? 716 00:38:55,794 --> 00:38:57,295 Dios. Y ¿ahora qué? 717 00:38:57,337 --> 00:38:59,673 Este tributo es una gran bola de mentiras. 718 00:38:59,714 --> 00:39:01,383 Ustedes lo mataron. Todos. 719 00:39:01,424 --> 00:39:03,051 ¿Quién mierda te crees que eres? 720 00:39:03,093 --> 00:39:04,386 ¿Me hablas a mí? No lo sé. 721 00:39:04,427 --> 00:39:06,846 Probablemente soy el mejor postor en eBay 722 00:39:06,888 --> 00:39:08,682 para el amplificador de Gavin, 723 00:39:08,723 --> 00:39:10,350 el que conectaste para matarlo. 724 00:39:10,392 --> 00:39:12,602 O quizás soy la chica que tiene el video 725 00:39:12,644 --> 00:39:14,729 de que sabían que él se iba a electrocutar. 726 00:39:14,771 --> 00:39:18,149 Ustedes están usando zapatos con suela de goma gruesa 727 00:39:18,191 --> 00:39:20,694 para aislarse de esa intensa carga eléctrica 728 00:39:20,735 --> 00:39:22,362 que le enviaron a Gavin. 729 00:39:22,404 --> 00:39:25,031 ¿Sabes? Cuando le dijiste al inspector de bomberos 730 00:39:25,073 --> 00:39:27,659 que corriste con suerte, sabía que era mentira. 731 00:39:27,701 --> 00:39:29,285 Simplemente no lo procesé. 732 00:39:29,327 --> 00:39:31,454 Ustedes hicieron su propia suerte, ¿no es así? Díganme. 733 00:39:31,496 --> 00:39:33,248 Eskie: ¿Sabes? Puede que aún no tenga mi título 734 00:39:33,289 --> 00:39:35,792 pero incluso yo sé que eso no es prueba admisible. 735 00:39:35,834 --> 00:39:38,003 Gavin era un chico genuino. 736 00:39:38,044 --> 00:39:39,879 ¿Sabes? Era un buen tipo. 737 00:39:39,921 --> 00:39:42,173 Y lo mataste. ¿Solo para qué? 738 00:39:42,215 --> 00:39:46,011 Para una estúpida cancioncita sobre una chupa paleta. 739 00:39:47,470 --> 00:39:50,598 No es solo una canción. Es un éxito. 740 00:39:51,891 --> 00:39:53,268 ¿Sabes qué, Ruby? 741 00:39:53,309 --> 00:39:55,478 Sabía que tú eras una perdedora, 742 00:39:55,520 --> 00:39:56,688 pero eres peor que eso. 743 00:39:56,730 --> 00:39:58,273 Eres un asco. 744 00:39:58,314 --> 00:40:01,151 Quizás no te veré tras las rejas con un overol naranja, 745 00:40:01,192 --> 00:40:04,154 pero trabajarás usando ese anaranjado baberito 746 00:40:04,195 --> 00:40:07,490 por el resto de tu triste y asquerosa vida. 747 00:40:08,658 --> 00:40:09,743 ¡Guardia! 748 00:40:09,784 --> 00:40:11,327 Gavin tenía talento, ¿okey? 749 00:40:11,369 --> 00:40:13,621 Él era metal. En serio era metal. 750 00:40:13,663 --> 00:40:16,791 Y ustedes, ustedes son lo opuesto al metal, ¿entienden? 751 00:40:16,833 --> 00:40:18,585 Son caca. Escúchenme. 752 00:40:18,626 --> 00:40:21,171 ¡Son puta caca! 753 00:40:21,212 --> 00:40:23,340 No puede hacer un carajo. 754 00:40:23,381 --> 00:40:25,842 Esta noche exprimimos la mierda de esa canción 755 00:40:25,884 --> 00:40:27,802 y todo cambiará. ¿Sí? 756 00:40:29,637 --> 00:40:30,972 ¡A tocar rock! 757 00:40:31,014 --> 00:40:32,390 Oye, oye. ¿Te importaría acercarme 758 00:40:32,432 --> 00:40:34,517 por aquí, por este lado? Gracias, gracias. 759 00:40:34,559 --> 00:40:36,811 Yo solo tengo que agarrar mi, mi bolso 760 00:40:36,853 --> 00:40:40,607 y luego te prometo que seguiré comportándome, así que... 761 00:40:40,648 --> 00:40:42,317 No te quiero volver a ver por aquí. 762 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 No, absolutamente. Lo aprecio. 763 00:40:44,402 --> 00:40:46,905 Tú... Tú estás haciendo un excelente trabajo 764 00:40:46,946 --> 00:40:48,531 -y eficiente. -Hombre 1: Hola, chicos. 765 00:40:48,573 --> 00:40:50,533 ¿Alguien de ustedes conoce a mi amiga Lucy? 766 00:40:50,575 --> 00:40:52,077 Es esa Lucy de "Lucy in the Sky...". 767 00:40:52,118 --> 00:40:53,495 Hombre 2: Vete a la mierda, encubierto. 768 00:40:53,536 --> 00:40:55,372 Hombre 1: Okey, okey. Solo buscaba 769 00:40:55,413 --> 00:40:57,123 un poco de cocaína a la antigua. 770 00:40:57,165 --> 00:40:58,541 Oye, encubierto. 771 00:40:59,668 --> 00:41:01,086 Me llamo Scott. 772 00:41:02,295 --> 00:41:04,214 Charlie: Y luego Doxxxology mató 773 00:41:04,255 --> 00:41:05,548 a su baterista Gavin. 774 00:41:05,590 --> 00:41:08,343 No conozco su apellido por una canción. 775 00:41:11,304 --> 00:41:14,516 Sí, eh... ¿sabes? Eso es un poco intenso. 776 00:41:15,892 --> 00:41:17,560 Ah. 777 00:41:17,602 --> 00:41:19,270 No tengo pruebas. 778 00:41:19,312 --> 00:41:20,939 Es una bola de nada. 779 00:41:20,980 --> 00:41:23,316 Solo pistas sueltas, conectadas. 780 00:41:23,358 --> 00:41:25,402 Lo siento. No sé quién pensé que tomaría esto en serio. 781 00:41:25,443 --> 00:41:27,737 ¿Sabes qué? Yo creo que tienes algo. 782 00:41:28,988 --> 00:41:30,115 -¿Lo crees? -Sí. 783 00:41:30,156 --> 00:41:31,991 Creo que tienes un muy buen caso. 784 00:41:32,033 --> 00:41:33,576 Mira, algo de esto está fumado, 785 00:41:33,618 --> 00:41:36,287 pero has mostrado mucha evidencia circunstancial. 786 00:41:36,996 --> 00:41:38,748 Estoy convencido. 787 00:41:38,790 --> 00:41:41,459 ¿Crees que tus superiores me vayan a creer? 788 00:41:42,460 --> 00:41:44,087 ¿Por qué te importaría que te crea 789 00:41:44,129 --> 00:41:46,923 el vicepresidente de finanzas de Nationwide? 790 00:41:46,965 --> 00:41:50,010 Okey. ¿Así que no eres un policía? 791 00:41:50,051 --> 00:41:51,386 -No, soy un actuario. -(exhala) 792 00:41:51,428 --> 00:41:53,930 ¿Tú creíste que yo era policía? 793 00:41:53,972 --> 00:41:57,017 Sí. Y antes creí que estabas encubierto. 794 00:41:57,058 --> 00:41:58,601 Sí, todos creen eso. 795 00:41:58,643 --> 00:42:00,854 Creo que soy muy malo comprando drogas. 796 00:42:00,895 --> 00:42:03,106 Sí, eres muy malo. 797 00:42:03,148 --> 00:42:04,941 Bueno, si te hace sentir mejor, 798 00:42:04,983 --> 00:42:07,777 todo lo que acabas de decirme tiene perfecto sentido. 799 00:42:07,819 --> 00:42:09,154 Ah, y como ya eres famosa, 800 00:42:09,195 --> 00:42:11,281 atraerás la atención de los medios. 801 00:42:11,322 --> 00:42:12,574 ¿Qué? ¿Cómo que soy famosa? 802 00:42:12,615 --> 00:42:14,951 ¿No escuchaste? Ah, tu video. 803 00:42:14,993 --> 00:42:16,327 Se hizo viral. 804 00:42:22,500 --> 00:42:24,252 ¿Cuándo publicaron este video? 805 00:42:24,294 --> 00:42:26,296 Hace cuatro horas. ¿Por qué? 806 00:42:26,338 --> 00:42:27,672 Hombre 3: Charlie Cale. 807 00:42:31,551 --> 00:42:33,428 Hola, Cliff. 808 00:42:33,470 --> 00:42:35,138 No creí que eras un tiktoker. 809 00:42:35,180 --> 00:42:37,265 Se acabó, Charlie. Vas a venir conmigo. 810 00:42:37,307 --> 00:42:39,726 Adelante o cajuela. Tu decisión. 811 00:42:45,315 --> 00:42:47,067 Oye, ¿adónde vas, amigo? 812 00:42:47,108 --> 00:42:51,696 ¡Qué pasa, Milwaukee! 813 00:42:52,947 --> 00:42:55,158 Llegó el momento de un estreno. 814 00:42:55,200 --> 00:42:56,201 (griterío) 815 00:42:56,242 --> 00:42:59,954 (cantando "Chupa paleta" en inglés) 816 00:43:31,069 --> 00:43:32,987 Vete a la mierda, Cliff. 817 00:43:34,823 --> 00:43:36,324 ¡A la izquierda! 818 00:43:40,078 --> 00:43:41,371 Cuidado, idiota. 819 00:43:41,413 --> 00:43:44,416 (público aplaudiendo y aclamando) 820 00:43:46,251 --> 00:43:47,585 Charlie: ¡Mierda! 821 00:43:50,463 --> 00:43:53,842 (ovación continúa) 822 00:44:06,521 --> 00:44:07,856 Cliff: ¡Mierda! 823 00:44:07,897 --> 00:44:09,566 (ovación continúa) 824 00:44:09,607 --> 00:44:12,861 Público: ¡Ruby! ¡Ruby! ¡Ruby! 825 00:44:15,030 --> 00:44:16,406 (risas) 826 00:44:16,448 --> 00:44:19,659 Eskie: Coctel de camarones de desayuno. Increíble. 827 00:44:19,701 --> 00:44:23,163 Mis amigos, en solo tres semanas han conquistado el mundo. 828 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 Brindemos por "Chupa paleta". 829 00:44:24,456 --> 00:44:26,207 -Por Doxxxology. -Al: ¡Ey! 830 00:44:26,249 --> 00:44:28,543 Por Doxxxology. 831 00:44:28,585 --> 00:44:30,170 Debemos tener caviar en el tour. 832 00:44:30,211 --> 00:44:31,254 Quiero esto en el autobús. 833 00:44:31,296 --> 00:44:32,922 En serio, puedo acostumbrarme a esto. 834 00:44:32,964 --> 00:44:34,341 Este es mi nuevo estilo. 835 00:44:34,382 --> 00:44:36,509 No hay vuelta atrás. 836 00:44:36,551 --> 00:44:38,261 COMPOSICIÓN "CHUPA PALETA" 837 00:44:38,303 --> 00:44:39,929 DERECHOS DE AUTOR 838 00:44:39,971 --> 00:44:41,765 Hombre: Alto. 839 00:44:41,806 --> 00:44:42,640 Detengan las firmas. 840 00:44:42,682 --> 00:44:43,975 No. 841 00:44:45,810 --> 00:44:47,187 ¿Qué mierda pasa? 842 00:44:47,228 --> 00:44:48,980 Tenemos un grave problema. 843 00:44:49,981 --> 00:44:52,108 (música sonando) 844 00:44:52,150 --> 00:44:53,860 Sí, esta canción de "Chupa paleta" 845 00:44:53,902 --> 00:44:56,613 Salió de la nada y ahora está en todas partes. 846 00:44:56,654 --> 00:44:58,365 Pero ¿salió realmente de la nada? 847 00:44:58,406 --> 00:44:59,783 No fue así. 848 00:44:59,824 --> 00:45:01,910 Gracias a nuestros seguidores por ayudarnos 849 00:45:01,951 --> 00:45:03,119 a darle sentido a esto. 850 00:45:03,161 --> 00:45:07,791 (cortina musical de "Benson" sonando) 851 00:45:11,544 --> 00:45:14,923 ("Chupa paleta" sonando con igual melodía) 852 00:45:18,426 --> 00:45:21,721 (cortina musical de "Benson" sonando) 853 00:45:25,850 --> 00:45:27,560 Se robaron el tema de la serie de "Benson" 854 00:45:27,602 --> 00:45:29,187 y ¿pensaron que nadie se daría cuenta? 855 00:45:29,229 --> 00:45:31,564 Yo no creí que... 856 00:45:31,606 --> 00:45:33,983 Es... Es un uso justo, un homenaje. 857 00:45:34,025 --> 00:45:35,652 Es una infracción de derechos de autor, 858 00:45:35,694 --> 00:45:37,612 que estaba a punto de convertirse en fraude. 859 00:45:37,654 --> 00:45:41,241 Y es el menor de sus problemas. 860 00:45:41,282 --> 00:45:43,076 (cortina musical del podcast sonando) 861 00:45:43,118 --> 00:45:44,994 Chica del crimen: Seguro se acuerdan de la banda 862 00:45:45,036 --> 00:45:46,538 de heavy metal Doxxxology 863 00:45:46,579 --> 00:45:48,957 por su éxito de los 90, "Staplehead". 864 00:45:48,998 --> 00:45:52,752 Y por su increíble regreso con el éxito "Chupa paleta". 865 00:45:52,794 --> 00:45:55,755 Su historia suena a una fantasía de rock-and-roll. 866 00:45:55,797 --> 00:45:57,507 Una banda obsoleta que consigue 867 00:45:57,549 --> 00:46:00,343 su segunda oportunidad a la fama. 868 00:46:00,385 --> 00:46:05,390 Pero ¿qué tal si te digo que esa no es toda la historia? 869 00:46:05,432 --> 00:46:08,685 ¿Matarías por una segunda oportunidad a la fama? 870 00:46:08,727 --> 00:46:12,564 ¿Cometerías asesinato para volver a tener un éxito? 871 00:46:13,898 --> 00:46:16,484 Bienvenidos a la séptima temporada 872 00:46:16,526 --> 00:46:18,194 de "Chica del crimen": 873 00:46:18,236 --> 00:46:19,946 "Descansa en metal". 874 00:46:19,988 --> 00:46:23,742 (cortina musical sonando) 875 00:46:27,871 --> 00:46:29,039 Ba-da-da-whoosh. 876 00:46:32,083 --> 00:46:33,168 La tenemos. 877 00:46:36,629 --> 00:46:38,757 Guau, algo que esperar. 878 00:46:38,798 --> 00:46:40,342 Estoy metido en un gran lío. 879 00:46:40,383 --> 00:46:42,218 Charlie: ¿Qué salió mal? 880 00:46:42,260 --> 00:46:43,303 Los mató a ambos. 881 00:46:43,345 --> 00:46:44,971 Estaba mintiendo. Lo podía notar. 882 00:46:46,097 --> 00:46:47,682 (grita) 883 00:46:47,724 --> 00:46:49,559 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 884 00:46:51,770 --> 00:46:53,229 Tenemos que matar a ese hijo de... 885 00:46:53,271 --> 00:46:55,023 ** 886 00:46:55,065 --> 00:46:55,982 Dime en dónde estás. 887 00:46:56,024 --> 00:46:57,067 Charlie: No puedo ser la única 888 00:46:57,108 --> 00:46:58,485 con un mal presentimiento. 889 00:46:58,526 --> 00:47:00,737 Sterling Sr.: No hay un rincón en este país 890 00:47:00,779 --> 00:47:02,614 lo bastante pequeño para que te escondas. 891 00:47:02,655 --> 00:47:04,783 Y te voy a dar donde duele. 892 00:47:05,575 --> 00:47:06,910 Ahora, dime, chica... 893 00:47:08,453 --> 00:47:09,704 ¿estoy mintiendo? 894 00:47:09,746 --> 00:47:12,707 ** 895 00:47:12,749 --> 00:47:14,084 Hombre: Cuida tu espalda, Charlie. 896 00:47:14,751 --> 00:47:15,669 Cuidado! 897 00:47:17,295 --> 00:47:18,755 Eso fue intenso. 898 00:47:18,797 --> 00:47:21,091 Me sentí como en "El lobo de Wall Street" de repente 899 00:47:21,132 --> 00:47:22,801 y no las partes divertidas.