1 00:00:08,633 --> 00:00:12,220 (suena "Yesterday is Here" de Tom Waits) 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,276 EL TURNO NOCHE 3 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 * * 4 00:01:11,196 --> 00:01:14,115 * * 5 00:01:22,999 --> 00:01:25,835 * * 6 00:01:59,494 --> 00:02:02,330 * * 7 00:02:16,344 --> 00:02:17,762 (bip del celular) 8 00:02:17,804 --> 00:02:19,472 Muy bien. Muy bien. 9 00:02:19,514 --> 00:02:21,141 Les gustó la última vez que les mostré 10 00:02:21,182 --> 00:02:22,851 cómo hacer un sándwich fuera del menú. 11 00:02:22,892 --> 00:02:25,395 Esta noche, voy a repetirlo. 12 00:02:25,437 --> 00:02:28,440 Primero, empieza con tu pan de queso con hierbas italianas. 13 00:02:28,481 --> 00:02:30,984 Añade chipotle, alioli de ajo. 14 00:02:31,026 --> 00:02:32,318 Si lo sabes, lo sabes. 15 00:02:32,360 --> 00:02:36,364 Y lo que hago ahora es cubrir con queso. 16 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 Ya sabes, siempre me preguntaban 17 00:02:38,450 --> 00:02:39,743 qué pasa después del TikTok. 18 00:02:39,784 --> 00:02:41,619 Para ser sincero, esa pregunta me asustaba, 19 00:02:41,661 --> 00:02:43,455 sobre todo cuando dejé los marines. 20 00:02:43,496 --> 00:02:45,498 Hace un año, me embargaban sentimientos 21 00:02:45,540 --> 00:02:47,834 de pérdida y desesperación. 22 00:02:47,876 --> 00:02:49,294 Y si lo sabes, lo sabes. 23 00:02:49,336 --> 00:02:52,505 Pero, por ahora, seguiré con mi contenido de sándwiches 24 00:02:52,547 --> 00:02:55,675 porque puedo expresar mi creatividad. 25 00:02:55,717 --> 00:02:58,636 Estoy muy animado con las diferentes versiones de alioli 26 00:02:58,678 --> 00:03:00,764 y las diferentes posibilidades del jamón. 27 00:03:00,805 --> 00:03:02,724 Después, quiero hacer algo bueno en el mundo, 28 00:03:02,766 --> 00:03:04,851 como ingresar, eh, al servicio público 29 00:03:04,893 --> 00:03:08,897 y también estoy abierto a convertirme en YouTuber. 30 00:03:08,938 --> 00:03:12,025 Ahora, chicos, saben que no lo hago por los "me gusta", 31 00:03:12,067 --> 00:03:14,944 pero creo que sería genial 32 00:03:14,986 --> 00:03:19,282 si alcanzáramos los cien mil para los chicos esta noche. 33 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 (suena una campanilla) 34 00:03:21,242 --> 00:03:22,369 Hola. 35 00:03:22,911 --> 00:03:23,870 Hola. 36 00:03:23,912 --> 00:03:25,497 -Hola. -Hola. 37 00:03:25,538 --> 00:03:27,999 Entonces, ¿adónde vamos hoy? 38 00:03:28,041 --> 00:03:29,918 Uh, Hawái. 39 00:03:31,211 --> 00:03:34,798 Tardé una eternidad en encontrar esa. 40 00:03:35,757 --> 00:03:37,175 Damian: ¿Ya estuviste allá? 41 00:03:37,217 --> 00:03:39,010 Ah, sí. Hawái y yo. Todo el tiempo. 42 00:03:39,052 --> 00:03:42,055 Está bien. Si gano, te llevaré. 43 00:03:42,097 --> 00:03:43,556 Será mejor que ganes pronto 44 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 porque creo que mi profesor dijo 45 00:03:45,392 --> 00:03:47,227 que Hawái estará bajo el agua 46 00:03:47,268 --> 00:03:49,187 en unos 30 años. 47 00:03:49,229 --> 00:03:52,816 (sigue una conversación indistinta) 48 00:03:56,069 --> 00:03:57,821 (chirrido) 49 00:04:02,367 --> 00:04:03,576 Hola, Sara. 50 00:04:04,119 --> 00:04:05,286 Hola. 51 00:04:05,829 --> 00:04:06,871 Hola, Jed. 52 00:04:09,416 --> 00:04:12,377 Entonces, no sé si lo viste, 53 00:04:12,419 --> 00:04:15,088 pero, eh, va a haber 54 00:04:15,130 --> 00:04:16,423 una lluvia de meteoritos 55 00:04:16,464 --> 00:04:19,217 y parece que será 56 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 muy, muy hermosa. 57 00:04:22,595 --> 00:04:25,974 Voy a verla desde el techo de Abe. Si tú... 58 00:04:26,975 --> 00:04:31,354 Si los dos quieren venir. 59 00:04:31,396 --> 00:04:33,440 Bien, ya sabes, estamos en nuestro turno, 60 00:04:33,481 --> 00:04:35,650 así que quizá en otra ocasión. 61 00:04:37,944 --> 00:04:42,115 Bien, esto solo sucede una vez cada 33 años. 62 00:04:42,157 --> 00:04:44,075 Pero sí. Está bien. 63 00:04:47,620 --> 00:04:49,414 (suena una campañilla) 64 00:04:51,374 --> 00:04:52,834 ¿Él te está molestando? 65 00:04:52,876 --> 00:04:54,836 -¿Jed? -Sí. 66 00:04:54,878 --> 00:04:57,130 Aprendí a sintonizar este sentido. 67 00:04:57,172 --> 00:04:59,132 Huelo cuando alguien es más peligroso 68 00:04:59,174 --> 00:05:00,133 de lo que parece. 69 00:05:00,175 --> 00:05:01,176 Me mantuvo vivo allá fuera. 70 00:05:01,217 --> 00:05:03,219 ¿Fue en Afganistán? 71 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 Damian: San Diego. 72 00:05:09,893 --> 00:05:10,935 (suspira) 73 00:05:27,702 --> 00:05:31,414 EL ÚLTIMO MECÁNICO HONESTO DE NUEVO MÉXICO 74 00:05:46,096 --> 00:05:47,389 (suena una campanilla) 75 00:05:58,900 --> 00:06:00,944 ¿A Abe le parece bien que subas aquí? 76 00:06:03,738 --> 00:06:06,074 Apago las cámaras de seguridad. 77 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 Te importa si yo, eh... 78 00:06:11,746 --> 00:06:14,082 -Eh, adelante. -Gracias. 79 00:06:19,587 --> 00:06:21,172 Entonces, eh, ¿vendrá Sara? 80 00:06:23,216 --> 00:06:24,634 No, no. 81 00:06:24,676 --> 00:06:27,095 Pero, ya sabes, te vi observándola 82 00:06:27,137 --> 00:06:28,471 desde aquí de noche. 83 00:06:29,639 --> 00:06:32,392 Puedo ver todo desde aquí arriba. 84 00:06:32,434 --> 00:06:33,768 Como si fuera un dios. 85 00:06:34,978 --> 00:06:36,771 ¿Ves ese camión? 86 00:06:36,813 --> 00:06:39,899 ¿Por qué estacionó tan lejos de los demás? 87 00:06:39,941 --> 00:06:42,318 Ni siquiera está al alcance de las cámaras. 88 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Damian: No lo sé. 89 00:06:44,237 --> 00:06:48,324 Jed: Quien conduce ese camión tiene algo que ocultar. 90 00:06:48,366 --> 00:06:51,161 ¿Sabes lo que tienes? Percepción. 91 00:06:52,162 --> 00:06:53,913 Sí. Noto muchas cosas. 92 00:06:53,955 --> 00:06:57,625 Sí. Percepciones como esa, en el ejército, valen oro. 93 00:06:57,667 --> 00:06:59,377 Podrías ser un muy buen tirador... 94 00:06:59,419 --> 00:07:01,171 Los militares te arruinan, amigo. 95 00:07:01,212 --> 00:07:03,590 ¿El TEPT y todo eso? 96 00:07:03,631 --> 00:07:06,926 Esos tipos podrían enloquecer en cualquier momento. 97 00:07:06,968 --> 00:07:09,471 Amigo, ves demasiadas películas. 98 00:07:10,513 --> 00:07:12,182 No me gustan las películas. 99 00:07:15,352 --> 00:07:18,688 -Oye, escucha, amigo. -¿Qué, amigo? 100 00:07:18,730 --> 00:07:19,773 Oye, no estoy tratando 101 00:07:19,814 --> 00:07:21,107 de reclutarte, ¿está bien? 102 00:07:21,149 --> 00:07:24,819 De hecho, no creo que el ejército sea para ti. 103 00:07:24,861 --> 00:07:28,406 Pero lo que digo es que me mostró 104 00:07:28,448 --> 00:07:31,284 lo grande que es el mundo en realidad. 105 00:07:31,326 --> 00:07:32,535 Y sé que creciste aquí 106 00:07:32,577 --> 00:07:35,163 y, cuando el mundo parece pequeño, 107 00:07:35,205 --> 00:07:36,539 es fácil empezar... 108 00:07:37,832 --> 00:07:40,168 a obsesionarse con las cosas. 109 00:07:42,170 --> 00:07:43,797 ¿De qué estás hablando? 110 00:07:43,838 --> 00:07:46,966 Tienes que dejar a Sara en paz. 111 00:07:53,682 --> 00:07:56,685 -¿Ella dijo algo? -Creo que estás... 112 00:07:56,726 --> 00:07:58,603 asustándola un poco. 113 00:08:00,814 --> 00:08:02,273 -¿Asustándola? -Sí, amigo. 114 00:08:02,315 --> 00:08:03,983 Tienes binoculares y esas cosas. 115 00:08:04,025 --> 00:08:05,902 Sí. 116 00:08:05,944 --> 00:08:07,654 Si ella tuviera un problema conmigo, 117 00:08:07,696 --> 00:08:09,823 me lo diría, ya sabes, no tú. 118 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Digo, ¿quién carajo eres? 119 00:08:12,659 --> 00:08:16,371 Digo, ¿qué eres? Llevas aquí un mes como mucho. 120 00:08:16,413 --> 00:08:17,789 Yo le di la bienvenida aquí 121 00:08:17,831 --> 00:08:19,374 cuando su familia llegó, 122 00:08:19,416 --> 00:08:20,667 fui yo, ¿está bien? 123 00:08:20,709 --> 00:08:22,168 -Cálmate, yo... -¡Mucho antes 124 00:08:22,210 --> 00:08:23,461 de que tú llegaras! 125 00:08:23,503 --> 00:08:25,255 No quise decir eso, ¿está bien? 126 00:08:25,296 --> 00:08:27,841 Ya sabes, quizá seas tú el que la está asustando. 127 00:08:27,882 --> 00:08:29,426 ¿Ya pensaste en eso con tus... 128 00:08:29,467 --> 00:08:30,635 con tus sándwiches, 129 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 maldito soldado asesino psicópata? 130 00:08:32,887 --> 00:08:34,472 Creo que debes calmarte, ¿sí? 131 00:08:34,514 --> 00:08:35,557 ¡No, cálmate tú! 132 00:08:35,598 --> 00:08:36,850 Solo digo, lo entiendo. 133 00:08:36,891 --> 00:08:38,309 ¡No! Nadie lo entiende... 134 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 Oye, oye... 135 00:08:47,736 --> 00:08:51,948 Lo que estás describiendo es monotonía. 136 00:08:51,990 --> 00:08:53,533 Cuando estaba con los marines, 137 00:08:53,575 --> 00:08:55,827 casi todos los días, lo que hacía 138 00:08:55,869 --> 00:09:00,206 era papeleo una y otra vez, inventario. 139 00:09:00,248 --> 00:09:02,542 Cuando terminaba, a veces solo lo trituraban 140 00:09:02,584 --> 00:09:04,794 y yo tenía que volver a hacer todo. 141 00:09:04,836 --> 00:09:06,212 Los días se confunden. 142 00:09:06,254 --> 00:09:09,132 A nadie le importa lo que haces o lo que puedes hacer, 143 00:09:09,174 --> 00:09:10,842 tu creatividad. 144 00:09:10,884 --> 00:09:13,303 Parece que no hay salida, ¿verdad? 145 00:09:13,345 --> 00:09:14,929 Que no hay futuro. 146 00:09:26,941 --> 00:09:27,984 (solloza) 147 00:09:31,279 --> 00:09:33,031 A veces me digo... 148 00:09:35,283 --> 00:09:39,621 cada vez que reparo un auto pienso, ¿y si... 149 00:09:39,662 --> 00:09:42,165 me meto en la cajuela y me escondo? 150 00:09:45,001 --> 00:09:49,005 Me alejaría 1600 kilómetros antes de que se dieran cuenta. 151 00:09:50,382 --> 00:09:52,801 Oye, algún día, saldrás de aquí. 152 00:09:54,511 --> 00:09:55,762 Sí. 153 00:09:57,180 --> 00:09:58,223 Mentira. 154 00:10:06,314 --> 00:10:08,066 Cuando me siento aquí, 155 00:10:08,108 --> 00:10:11,528 creo que la suerte en el universo es limitada. 156 00:10:11,569 --> 00:10:13,446 Te la dan cuando naces 157 00:10:13,488 --> 00:10:16,408 y la tienes o no. 158 00:10:16,449 --> 00:10:18,243 La suerte es algo que creamos 159 00:10:18,284 --> 00:10:21,246 para darles sentido a las cosas que no podemos cambiar. 160 00:10:21,287 --> 00:10:23,456 Cierto, Sr. Celebridad. 161 00:10:23,498 --> 00:10:26,126 Oye, oye. Yo lo hice. 162 00:10:26,167 --> 00:10:28,837 ¿Está bien? No fue suerte. Hice que sucediera. 163 00:10:28,878 --> 00:10:30,755 Me concentré en lo que podía controlar, 164 00:10:30,797 --> 00:10:33,758 como hacer sándwiches y transmitir positividad 165 00:10:33,800 --> 00:10:35,593 a nivel mundial con mis TikToks. 166 00:10:35,635 --> 00:10:38,680 El resto es solo caos. 167 00:10:38,722 --> 00:10:42,559 Como esto. ¿Verdad? 168 00:10:42,600 --> 00:10:46,813 Si yo hiciera esto todos los días 169 00:10:46,855 --> 00:10:49,941 y pensara: "Amigo, voy a ganar. 170 00:10:49,983 --> 00:10:52,485 Me iré de aquí y empezaré una nueva vida, 171 00:10:52,527 --> 00:10:54,654 me compraré el nuevo iPhone 13". 172 00:10:54,696 --> 00:10:57,240 Si hiciera eso todos los días, 173 00:10:57,282 --> 00:10:58,658 me sentiría un perdedor. 174 00:10:58,700 --> 00:11:01,036 No, al carajo con eso, amigo. 175 00:11:01,077 --> 00:11:03,997 Lo hago porque es divertido, ¿sabes? 176 00:11:04,039 --> 00:11:06,791 Es algo que puedo hacer. Es un momento. 177 00:11:06,833 --> 00:11:09,377 Hace sonreír a Sara. Es bueno hacerlo. 178 00:11:09,419 --> 00:11:11,504 Eso lo hace aún más... 179 00:11:11,546 --> 00:11:12,714 Cielos santos. 180 00:11:14,758 --> 00:11:16,343 ¿Qué? 181 00:11:16,384 --> 00:11:17,385 Creo que gané. 182 00:11:19,179 --> 00:11:20,138 No. 183 00:11:20,805 --> 00:11:22,891 Eh, no, sí. 184 00:11:23,808 --> 00:11:25,060 ¿Cuánto? 185 00:11:26,019 --> 00:11:28,229 Veinticinco mil dólares. 186 00:11:29,939 --> 00:11:34,110 ¡Cielos santos, amigo! Sara va a enloquecer. 187 00:11:34,152 --> 00:11:36,112 (grito y golpe contra el suelo) 188 00:11:47,749 --> 00:11:49,084 Muy bien. 189 00:12:05,767 --> 00:12:09,020 (suena música de suspenso) 190 00:12:33,294 --> 00:12:34,254 ¡Ay! 191 00:12:36,297 --> 00:12:37,549 (golpe) 192 00:12:39,592 --> 00:12:42,846 (Jed jadea) 193 00:13:31,186 --> 00:13:33,396 (traqueteo de las ruedas) 194 00:14:04,219 --> 00:14:05,887 (repiqueteo de la palanca) 195 00:14:25,907 --> 00:14:27,450 (suena una campanilla) 196 00:14:56,896 --> 00:14:58,148 (suena una campanilla) 197 00:15:08,616 --> 00:15:11,661 (suena música de suspenso) 198 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 (arranca motor de camión) 199 00:16:49,676 --> 00:16:51,052 (abren puerta de camión) 200 00:17:11,197 --> 00:17:13,116 (marca en el celular) 201 00:17:13,158 --> 00:17:15,869 Operadora: 911. ¿Cuál es su emergencia? 202 00:17:15,910 --> 00:17:20,915 Llamo desde el 421, Ruta 66. 203 00:17:20,957 --> 00:17:23,710 Creo que acabo de ver un asesinato. 204 00:17:45,940 --> 00:17:48,735 (estallido) (traqueteo de la rueda) 205 00:17:48,777 --> 00:17:50,820 ¡Ay, ay, maldita sea! 206 00:17:50,862 --> 00:17:52,155 ¡Ay, mierda! 207 00:18:05,502 --> 00:18:08,380 Bien. Primero, hubo un estallido y luego un traqueteo, 208 00:18:08,421 --> 00:18:12,008 pero un traqueteo de vibración irregular. 209 00:18:12,050 --> 00:18:13,301 Y luego, no sé cómo, 210 00:18:13,343 --> 00:18:15,387 una explosión de vapor llamó la atención. 211 00:18:15,428 --> 00:18:17,138 Pensé: "Eso no está bien". Así que... 212 00:18:17,180 --> 00:18:20,475 Sin estas cosas, no escucho una palabra. 213 00:18:21,184 --> 00:18:23,853 Ah, está roto. 214 00:18:23,895 --> 00:18:25,438 Charlie: ¿Puede arreglarlo? 215 00:18:25,480 --> 00:18:26,648 Sí, puedo. 216 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 Bien, con repuestos, mano de obra, ya sabe, 217 00:18:28,483 --> 00:18:31,152 el mejor precio que puedo ofrecerte es, eh, 218 00:18:32,153 --> 00:18:33,571 cuatrocientos dólares. 219 00:18:33,613 --> 00:18:35,281 Ay, mierda. 220 00:18:35,323 --> 00:18:36,616 Oh, es un precio justo. 221 00:18:36,658 --> 00:18:39,285 No, no, es impresionantemente justo. 222 00:18:39,327 --> 00:18:40,745 Bien, está en el cartel. 223 00:18:40,787 --> 00:18:42,789 Sí, sí, es que, eh... 224 00:18:42,831 --> 00:18:46,334 Mierda. Muy bien, entonces, eh, ¿cuánto tarda? 225 00:18:46,376 --> 00:18:48,336 Bien, vamos a cerrar de noche. 226 00:18:48,378 --> 00:18:50,422 Haremos lo siguiente. 227 00:18:50,463 --> 00:18:53,049 Mañana a la mañana, vienes a las 8:00. 228 00:18:53,091 --> 00:18:55,218 Me das el efectivo, 229 00:18:55,260 --> 00:18:57,470 veinte minutos después, podrás partir. 230 00:18:57,512 --> 00:18:59,389 Amigo, 20 minutos. ¿No puedes, eh...? 231 00:18:59,431 --> 00:19:03,018 Bien, ya sabes, es noche de Top Chef. Perdón. 232 00:19:03,059 --> 00:19:05,145 Top Chef. Dios no lo permita. 233 00:19:05,186 --> 00:19:07,355 Sí, bien, podemos guardarte el auto gratis. 234 00:19:07,397 --> 00:19:10,692 Tenemos cámaras de seguridad, así que estará seguro. 235 00:19:10,734 --> 00:19:13,695 Diablos, haré que mi sobrino mueva el auto. ¡Jed! 236 00:19:15,530 --> 00:19:18,366 Mecánico: Lleva este auto por el costado. 237 00:19:18,408 --> 00:19:20,660 Jed: Sería un buen auto... 238 00:19:20,702 --> 00:19:22,203 si lo cuidaras. 239 00:19:28,293 --> 00:19:33,173 Oye, amigo, eh, ¿hay algún motel por aquí? 240 00:19:33,214 --> 00:19:36,760 Bien, había, pero se incendió. 241 00:19:36,801 --> 00:19:39,054 Pero a 20 minutos, 242 00:19:39,095 --> 00:19:41,181 eh, hay un montón de moteles. 243 00:19:41,222 --> 00:19:42,474 Sí, estarás bien. 244 00:19:42,515 --> 00:19:44,601 Pero tu auto no irá a ningún lado. 245 00:19:45,226 --> 00:19:46,478 Entonces... 246 00:19:48,063 --> 00:19:50,732 Oye, ¿te importa si pruebo algo un poco diferente 247 00:19:50,774 --> 00:19:51,983 con el queso y la salsa? 248 00:19:52,025 --> 00:19:53,485 Estuve trabajando en eso. 249 00:19:54,235 --> 00:19:55,195 Adelante. 250 00:19:55,236 --> 00:19:56,696 Gracias. 251 00:20:02,410 --> 00:20:06,331 Oye, eh, ¿tienes un baño? 252 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 Sí, pero es solo para empleados. 253 00:20:08,667 --> 00:20:11,753 Si vas a la parada de descanso pasando el Minimart, 254 00:20:11,795 --> 00:20:13,421 hay un baño público. 255 00:20:13,463 --> 00:20:14,964 No es muy asqueroso. 256 00:20:15,006 --> 00:20:16,758 (suena una campanilla) 257 00:20:23,848 --> 00:20:25,392 (se regodea) 258 00:20:25,433 --> 00:20:27,060 -Lluvia de meteoros hoy. -¡Carajo! 259 00:20:27,102 --> 00:20:28,728 Hijo de... 260 00:20:28,770 --> 00:20:30,980 Sí. Bueno. Ujú. 261 00:20:32,774 --> 00:20:34,275 Leónidas. 262 00:20:35,151 --> 00:20:36,361 Oh. 263 00:20:37,862 --> 00:20:38,905 Está bien. 264 00:20:48,289 --> 00:20:51,751 (tiran la cadena) 265 00:21:09,019 --> 00:21:10,061 (pedo) 266 00:21:15,233 --> 00:21:16,985 Eso es lo que pasa aquí dentro. 267 00:21:17,652 --> 00:21:18,695 Sí. 268 00:21:23,199 --> 00:21:25,326 Día de lavar ropa. 269 00:21:25,368 --> 00:21:27,495 Día de sangrar a través de la camisa. 270 00:21:29,330 --> 00:21:30,874 Día de herida de bala. 271 00:21:32,000 --> 00:21:35,003 Día de no te metas. 272 00:21:35,045 --> 00:21:36,713 Por favor. Gracias. 273 00:21:38,673 --> 00:21:41,301 Que estés usando la ropa interior al revés 274 00:21:41,343 --> 00:21:43,636 no significa que esté limpia. 275 00:21:43,678 --> 00:21:45,513 Eso solo funciona una vez. 276 00:21:46,848 --> 00:21:49,642 Porque la ropa interior solo tiene dos lados. 277 00:21:49,684 --> 00:21:51,728 ¿Cuántos días llevas en la carretera? 278 00:21:52,520 --> 00:21:54,689 Eh, dos días. 279 00:21:55,482 --> 00:21:57,525 Una semana. 280 00:21:57,567 --> 00:22:01,154 Sí. Gracias por tu preocupación por la ropa interior. 281 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 ¿Perdiste mucha sangre? 282 00:22:03,239 --> 00:22:05,450 Bien. Tengo mucha sangre. Gracias. 283 00:22:05,492 --> 00:22:07,786 Si tomas ibuprofeno cuando estás sangrando, 284 00:22:07,827 --> 00:22:08,995 vas a sangrar más. 285 00:22:09,788 --> 00:22:11,456 Muy bien, WebMD. 286 00:22:11,498 --> 00:22:12,916 Ahora me voy. 287 00:22:12,957 --> 00:22:14,417 Por favor, no me sigas. 288 00:22:14,459 --> 00:22:17,545 (latidos) 289 00:22:21,883 --> 00:22:22,926 ¡Ay! 290 00:22:22,967 --> 00:22:25,053 El dolor está en tu mente. 291 00:22:25,762 --> 00:22:27,514 Señora... 292 00:22:27,555 --> 00:22:29,849 no tiene idea. 293 00:22:29,891 --> 00:22:31,184 ¿Quieres? 294 00:22:31,226 --> 00:22:32,477 Sí. 295 00:22:33,061 --> 00:22:34,312 Muy bien. 296 00:22:34,354 --> 00:22:38,775 Diablos, voy a aceptar esta situación. 297 00:22:39,859 --> 00:22:41,111 Charlie. 298 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 -Marge. -Salud. 299 00:22:44,948 --> 00:22:46,491 Superpegamento. 300 00:22:46,533 --> 00:22:48,118 Hmm. Sí, lo es. 301 00:22:50,787 --> 00:22:52,997 Ah, es bueno. 302 00:22:53,039 --> 00:22:56,543 Buen truco, ¿eh? Es un buen truco. 303 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 Se seca rápido. Estarás bien. 304 00:22:58,628 --> 00:23:00,964 Cierto. Está bien. 305 00:23:01,006 --> 00:23:03,299 Entonces, eh, supongo que debes afrontar 306 00:23:03,341 --> 00:23:05,218 muchas cosas en esta vida en la carretera. 307 00:23:05,260 --> 00:23:08,221 No, tengo mi cámara de tablero ahí. 308 00:23:08,263 --> 00:23:09,681 Y al bebé Roscoe. 309 00:23:10,974 --> 00:23:12,017 Vaya. 310 00:23:13,768 --> 00:23:15,854 Solía andar con gas pimienta. 311 00:23:15,895 --> 00:23:17,814 Pero debes acercarte mucho para usarlo. 312 00:23:17,856 --> 00:23:20,275 -Deja de tener sentido. -Cierto. 313 00:23:20,316 --> 00:23:22,902 Además, una vez lo rocié aquí sin querer 314 00:23:22,944 --> 00:23:25,822 cuando practicaba sacarlo rápido. 315 00:23:25,864 --> 00:23:28,241 No pude dejar de llorar durante casi un mes. 316 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 La segunda vez que lloré en la vida. 317 00:23:30,452 --> 00:23:34,039 ¿Ah, sí? ¿Cuál fue la primera? 318 00:23:34,080 --> 00:23:37,500 Fue cuando yo estaba... No es asunto tuyo. 319 00:23:39,294 --> 00:23:41,254 Guárdalo. Podrías necesitarlo. 320 00:23:41,296 --> 00:23:43,298 Oh. Gracias. 321 00:23:43,340 --> 00:23:44,591 Es el que usan los médicos. 322 00:23:44,632 --> 00:23:46,885 Las grandes farmacias no quieren que sepas. 323 00:23:46,926 --> 00:23:47,927 Cierto. 324 00:23:53,600 --> 00:23:56,936 Eres la primera persona con la que hablo en 270 días. 325 00:23:58,521 --> 00:24:00,148 Sin contar la radio. 326 00:24:02,150 --> 00:24:04,819 Sí. Me halaga. 327 00:24:06,112 --> 00:24:09,449 Entonces, eh, ¿te aburres 328 00:24:09,491 --> 00:24:11,368 aquí sola? 329 00:24:11,409 --> 00:24:14,704 Tengo mis libros en cinta, en CD. 330 00:24:14,746 --> 00:24:16,623 Narradora: "Budismo para principiantes. 331 00:24:16,664 --> 00:24:18,375 Capítulo uno. 332 00:24:18,416 --> 00:24:21,503 Toda existencia es sufrimiento 333 00:24:21,544 --> 00:24:24,673 y la fuente del sufrimiento es el apego...". 334 00:24:26,174 --> 00:24:27,175 Bambi. 335 00:24:28,593 --> 00:24:31,137 Entonces, ¿no eres Marge? 336 00:24:31,179 --> 00:24:33,973 La primera vez que lloré estaba viendo Bambi. 337 00:24:34,766 --> 00:24:35,809 Oh. 338 00:24:40,522 --> 00:24:43,149 No siento clima de sexo. 339 00:24:45,610 --> 00:24:47,529 Sí, creo que no. 340 00:24:47,570 --> 00:24:49,322 ¿Quieres ir a Roadhouse? 341 00:24:49,364 --> 00:24:50,490 Te dan tres por diez. 342 00:24:50,532 --> 00:24:55,036 -Eh, ¿tres qué? -Oh. Tres de lo que sea. 343 00:24:58,998 --> 00:25:00,959 Hay una camisa extra si la quieres. 344 00:25:01,001 --> 00:25:02,627 -Charlie: Gracias. -(portazo) 345 00:25:07,132 --> 00:25:09,217 Confía en mí. No existo. 346 00:25:10,385 --> 00:25:12,554 Así que no hay nada 347 00:25:12,595 --> 00:25:15,515 que pueda encontrar sobre ti en Internet. 348 00:25:15,557 --> 00:25:17,726 La policía no pudo encontrarte. 349 00:25:17,767 --> 00:25:21,021 No lo sé, investigadores, espías, nada. 350 00:25:21,062 --> 00:25:24,357 Nada de teléfonos ni cuentas bancarias. 351 00:25:24,399 --> 00:25:25,734 Documentos falsos, si los consigues, 352 00:25:25,775 --> 00:25:27,694 pero es mejor estar donde nadie pregunte. 353 00:25:27,736 --> 00:25:30,030 No te quedes en el mismo lugar mucho tiempo, 354 00:25:30,071 --> 00:25:31,239 nunca mires atrás. 355 00:25:33,992 --> 00:25:34,826 ¿Por qué? 356 00:25:34,868 --> 00:25:36,745 Tengo uno de esos tíos. 357 00:25:36,786 --> 00:25:39,914 Me mandaron a vivir con él cuando yo tenía unos 16 años. 358 00:25:41,374 --> 00:25:43,710 Un día, tomé su dinero, 359 00:25:43,752 --> 00:25:46,254 hice pis en su silla favorita y hui. 360 00:25:46,296 --> 00:25:49,299 Él usó todos los medios para tratar de localizarme. 361 00:25:49,341 --> 00:25:50,842 Nunca recuperó el dinero. 362 00:25:53,303 --> 00:25:55,263 Pero amo la vida. 363 00:25:55,305 --> 00:25:57,682 Aquí fuera, Marge es pequeña, 364 00:25:57,724 --> 00:26:01,061 débil, rolliza, un blanco. 365 00:26:01,102 --> 00:26:02,645 Pero cuando conduzco, 366 00:26:02,687 --> 00:26:05,940 Marge pesa 36 000 kilos de acero puro. 367 00:26:05,982 --> 00:26:09,069 Conduce, sin apegos, sin sufrimiento. 368 00:26:09,110 --> 00:26:11,404 Si hacen autostop, sigue adelante. 369 00:26:11,446 --> 00:26:13,114 Bien, mentira. 370 00:26:13,156 --> 00:26:14,741 (se ríe) 371 00:26:14,783 --> 00:26:17,327 Digo, te detuviste a ayudarme, ¿verdad? 372 00:26:17,369 --> 00:26:20,121 Escucha, yo hago lo mismo, 373 00:26:20,163 --> 00:26:22,040 no puedo evitarlo. 374 00:26:22,082 --> 00:26:24,918 La pequeña Srta. Galahad por aquí. 375 00:26:24,959 --> 00:26:29,172 Bueno, señorita, te voy a invitar la próxima ronda. 376 00:26:29,214 --> 00:26:30,757 Espera. No. 377 00:26:31,966 --> 00:26:34,260 Cuando usas esta tarjeta, 378 00:26:34,302 --> 00:26:35,470 ping. 379 00:26:35,512 --> 00:26:37,097 Ah... 380 00:26:37,138 --> 00:26:38,682 De acuerdo, eh... 381 00:26:40,350 --> 00:26:41,726 ¿Los cajeros también? 382 00:26:41,768 --> 00:26:44,979 Usé un cajero una vez, mi tío apareció en cuatro horas. 383 00:26:45,021 --> 00:26:47,190 En donde pares, lo primero. 384 00:26:47,232 --> 00:26:48,608 Carajo. 385 00:26:48,650 --> 00:26:51,653 Encuentra un trabajito que pague en efectivo. 386 00:26:51,695 --> 00:26:53,822 El oro es lo ideal. 387 00:26:53,863 --> 00:26:56,950 Pero pocas personas aún lo usan como moneda 388 00:26:56,991 --> 00:27:00,662 y los que lo hacen son casi todos locos. 389 00:27:00,704 --> 00:27:01,746 ¿Bitcoins? 390 00:27:01,788 --> 00:27:03,164 Bien, no me hagas empezar. 391 00:27:03,206 --> 00:27:05,625 -¡Ay! -¿Quieres algo para eso? 392 00:27:05,667 --> 00:27:07,752 ¿Tienes algo? 393 00:27:07,794 --> 00:27:10,005 Un trabajito. Dinero. 394 00:27:10,046 --> 00:27:12,716 Tengo muchos remedios bajo receta canadienses 395 00:27:12,757 --> 00:27:14,175 en el camión. 396 00:27:15,301 --> 00:27:16,344 Los vendo en mi ruta. 397 00:27:16,386 --> 00:27:19,222 Epinefrina, Viagra, cosas así. 398 00:27:19,264 --> 00:27:20,807 Analgésicos. 399 00:27:21,766 --> 00:27:23,476 ¿Por qué no dijiste nada antes? 400 00:27:23,518 --> 00:27:25,270 No sabía si podía confiar en ti. 401 00:27:25,311 --> 00:27:27,355 Ah, ¿ahora confías en mí? 402 00:27:27,397 --> 00:27:29,232 Ahora estoy borracha. 403 00:27:30,025 --> 00:27:32,277 Ya vuelvo. 404 00:27:32,318 --> 00:27:34,863 Charlie: Creo que también vuelvo enseguida. 405 00:27:36,614 --> 00:27:37,991 ENCUENTRE LAS DIFERENCIAS 406 00:27:38,033 --> 00:27:39,159 (sorbe) 407 00:27:39,200 --> 00:27:41,995 (suena música country en los parlantes) 408 00:27:42,037 --> 00:27:43,455 Muy fácil. 409 00:27:44,664 --> 00:27:46,166 Es para niños. 410 00:27:46,207 --> 00:27:47,709 Sí, lo sé. 411 00:27:52,589 --> 00:27:54,924 ¿Y tú? ¿Existes? 412 00:27:57,344 --> 00:27:58,803 Muy introvertido, ¿eh? 413 00:28:00,555 --> 00:28:03,516 (sorbe) 414 00:28:03,558 --> 00:28:07,354 Vamos a cerrar, ¿sí? Debes irte para que pueda irme. 415 00:28:07,395 --> 00:28:10,315 El cartel dice 24 horas. 416 00:28:12,275 --> 00:28:13,860 Oye, eh, 417 00:28:13,902 --> 00:28:16,821 ¿tienen un depósito o algún lugar 418 00:28:16,863 --> 00:28:19,032 en donde pueda dormir? 419 00:28:20,450 --> 00:28:22,410 No, no tenemos. 420 00:28:23,578 --> 00:28:27,248 (sorbe) 421 00:28:29,793 --> 00:28:32,253 (canto de pájaros) 422 00:28:33,922 --> 00:28:35,215 (graznidos de ave) 423 00:28:35,256 --> 00:28:37,384 Ay, mierda. 424 00:28:37,425 --> 00:28:38,468 Ah. 425 00:28:40,762 --> 00:28:42,430 Ah, buitre. 426 00:28:42,472 --> 00:28:44,808 Bueno. Muy bien. ¿Sabes qué? 427 00:28:44,849 --> 00:28:46,976 Entiendo la confusión. 428 00:28:47,018 --> 00:28:49,187 ¡Ay! Hoy no, amigo. No, no. 429 00:28:50,563 --> 00:28:53,650 La mesa de picnic es toda tuya, buitre. 430 00:28:54,484 --> 00:28:55,777 Cielos. 431 00:28:55,819 --> 00:28:59,364 (voces indistintas en la radio policial) 432 00:29:04,452 --> 00:29:06,371 (en voz baja) Ay, mierda. 433 00:29:09,833 --> 00:29:11,459 Aún estás aquí. 434 00:29:11,501 --> 00:29:12,836 La policía me retuvo hasta tarde. 435 00:29:12,877 --> 00:29:16,673 Retuvo a todos. También preguntaron por ti. 436 00:29:16,715 --> 00:29:19,342 -Les dije que te habías ido. -Oh, gracias. 437 00:29:19,384 --> 00:29:23,013 No para ayudarte. Solo pensé que te habías ido. 438 00:29:23,054 --> 00:29:25,682 Entonces, eh, ¿qué sucede? 439 00:29:25,724 --> 00:29:28,518 Tu amiga de anoche mató a un tipo. 440 00:29:29,019 --> 00:29:30,228 ¿Eh? 441 00:29:31,438 --> 00:29:33,523 ¿Qué? ¿Marge? 442 00:29:33,565 --> 00:29:35,025 Sí. 443 00:29:35,066 --> 00:29:36,985 -No. -Sí. 444 00:29:37,027 --> 00:29:38,737 El chico que trabaja en el Subway. 445 00:29:38,778 --> 00:29:41,031 Entró a robar al camión, ella lo mató. 446 00:29:41,072 --> 00:29:43,074 No, no, no. No, no, no. 447 00:29:43,116 --> 00:29:44,451 No puedo creerlo. 448 00:29:45,243 --> 00:29:46,327 ¡Vaya! 449 00:29:46,369 --> 00:29:48,538 -¿Le dio un tiro? -No lo sé. 450 00:29:49,581 --> 00:29:51,374 Cielos santos, ella era rara. 451 00:29:51,416 --> 00:29:54,169 Ella tenía un bebé Roscoe. 452 00:29:54,210 --> 00:29:56,796 Quizá tenga sentido. No lo sé. 453 00:29:56,838 --> 00:29:59,007 La policía dijo que la tiene en video. 454 00:29:59,049 --> 00:30:00,508 Ah, ¿de la cámara del tablero? 455 00:30:00,550 --> 00:30:02,594 No, esa cámara solo apunta hacia adelante. 456 00:30:02,635 --> 00:30:05,263 La del taller. Deben tener cámaras. 457 00:30:06,639 --> 00:30:11,019 Oye, eh, gracias por, ya sabes, esconderte conmigo. 458 00:30:11,061 --> 00:30:12,896 ¿De eso se trataba esto? 459 00:30:12,937 --> 00:30:14,773 Cielos santos. 460 00:30:22,405 --> 00:30:25,283 (bips del teclado) 461 00:30:27,077 --> 00:30:28,536 RESULTADO DE LA TRANSACCIÓN 462 00:30:28,578 --> 00:30:31,831 Cuatro horas. Aquí vamos. 463 00:30:31,873 --> 00:30:33,416 (bip del reloj) 464 00:30:34,292 --> 00:30:36,294 Abe: Cien... 465 00:30:39,172 --> 00:30:41,091 Sí, hay doscientos. 466 00:30:41,132 --> 00:30:42,509 Bien, está todo ahí. 467 00:30:42,550 --> 00:30:45,261 Ajá. Ujú. Trescientos. 468 00:30:45,303 --> 00:30:47,597 Son cuatro billetes de cien. 469 00:30:47,639 --> 00:30:49,974 Muy bien. Sí, aquí vamos. 470 00:30:54,187 --> 00:30:55,605 Oiga, eh, 471 00:30:55,647 --> 00:30:58,608 ¿conocía a ese chico que asesinaron? 472 00:30:58,650 --> 00:31:01,277 Sí. Damian. 473 00:31:01,319 --> 00:31:03,697 Sí. Hacía poco tiempo que estaba aquí. 474 00:31:03,738 --> 00:31:06,491 Buen chico. Recién salido del Cuerpo de Marines. 475 00:31:07,534 --> 00:31:09,994 Sí, no me lo imagino 476 00:31:10,036 --> 00:31:11,329 entrando a los camiones. 477 00:31:11,371 --> 00:31:13,623 Jed: Quizá tuviera problemas de dinero. 478 00:31:16,584 --> 00:31:18,211 ¿Qué quieres decir? 479 00:31:18,253 --> 00:31:20,338 No lo sé, supongo. 480 00:31:20,380 --> 00:31:22,674 Él jugaba a la lotería todos los días. 481 00:31:23,675 --> 00:31:24,718 Nunca ganó. 482 00:31:26,845 --> 00:31:30,181 Sí, Jed fue el que avisó del asesinato. 483 00:31:30,223 --> 00:31:31,975 Le dije que se tomara el día libre, 484 00:31:32,017 --> 00:31:34,269 pero insistió en trabajar. 485 00:31:34,310 --> 00:31:36,855 Creo que para distraerse de las cosas, ya sabes. 486 00:31:38,940 --> 00:31:39,983 Hm. 487 00:31:43,153 --> 00:31:46,906 (Charlie tararea) 488 00:31:46,948 --> 00:31:49,117 (sigue tarareando) 489 00:31:51,036 --> 00:31:52,746 Hmm. 490 00:31:52,787 --> 00:31:53,997 No es tan bueno. 491 00:31:55,123 --> 00:31:56,708 Nunca nada lo es. 492 00:32:01,713 --> 00:32:04,007 (Abe) ¡Oye, querida! 493 00:32:04,049 --> 00:32:05,717 (tintineo de llaves) 494 00:32:06,885 --> 00:32:08,470 Muy bien. Gracias. 495 00:32:11,056 --> 00:32:12,515 (suena una campanilla) 496 00:32:12,557 --> 00:32:15,101 Quería comprar un raspadito, por favor. 497 00:32:15,977 --> 00:32:17,854 ¿Cuál? 498 00:32:17,896 --> 00:32:20,774 Mmm. El Gold Rush. 499 00:32:23,109 --> 00:32:26,738 En honor a Damian. 500 00:32:27,322 --> 00:32:28,656 (rasga) 501 00:32:46,091 --> 00:32:49,511 Ay, por el amor de Dios. 502 00:32:51,096 --> 00:32:52,097 ¿Qué sucedió? 503 00:32:52,972 --> 00:32:58,061 (tararea) 504 00:32:59,104 --> 00:33:02,232 ¡Me voy de aquí, cretinos! 505 00:33:02,273 --> 00:33:04,651 Se volvió loco. 506 00:33:04,693 --> 00:33:06,319 Bueno. 507 00:33:06,361 --> 00:33:07,737 Reportero por radio: ...una camionera 508 00:33:07,779 --> 00:33:09,614 fue arrestada esta mañana temprano 509 00:33:09,656 --> 00:33:12,534 después de que hallaron a un joven muerto a golpes 510 00:33:12,575 --> 00:33:15,453 en un descanso de la Ruta 66 cerca de Albuquerque. 511 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 ¿A golpes? 512 00:33:16,871 --> 00:33:18,415 La policía aún no dio a conocer más detalles. 513 00:33:18,456 --> 00:33:19,582 ¿A golpes? 514 00:33:19,624 --> 00:33:22,502 (el reportero continúa) 515 00:33:24,963 --> 00:33:27,007 (suena música intensa) 516 00:33:30,135 --> 00:33:32,762 (rechinan los neumáticos) 517 00:33:49,738 --> 00:33:52,365 Oh. ¿Creí que te ibas? 518 00:33:52,407 --> 00:33:53,742 Sí, me voy. 519 00:33:53,783 --> 00:33:56,619 Eh, oiga, sé que esto no es apropiado 520 00:33:56,661 --> 00:33:58,455 y un poco, no sé, insensible, 521 00:33:58,496 --> 00:34:00,874 pero ¿puedo echar un vistazo 522 00:34:00,915 --> 00:34:03,418 a las imágenes de la cámara de seguridad de ayer? 523 00:34:03,460 --> 00:34:05,295 Claro. Sí. Si puedes entrar ahí. 524 00:34:05,337 --> 00:34:06,671 Entrar ahí. 525 00:34:08,423 --> 00:34:10,467 (risas) 526 00:34:10,508 --> 00:34:13,386 -Hombre: Ay, mierda. -Sin duda, ella lo hizo. 527 00:34:13,428 --> 00:34:14,721 ¡Maldita sea! 528 00:34:14,763 --> 00:34:16,806 -Mira eso. -Fuerte. 529 00:34:16,848 --> 00:34:18,558 Como una hormiga. Maldita sea. 530 00:34:18,600 --> 00:34:20,310 Marge vendía drogas. 531 00:34:20,352 --> 00:34:22,228 -Por eso lo hizo. -Camionero: ¿Qué? 532 00:34:22,270 --> 00:34:23,855 Lo haya hecho o no, 533 00:34:23,897 --> 00:34:26,232 concordemos que ella tenía el derecho de hacerlo. 534 00:34:26,274 --> 00:34:28,735 Eh... ¿Qué quiere decir con "lo haya hecho o no"? 535 00:34:28,777 --> 00:34:30,362 Creí que estaba grabado. 536 00:34:30,403 --> 00:34:31,821 Yo... ¿Dónde está la golpiza? 537 00:34:31,863 --> 00:34:33,698 No, mira ese ángulo de ahí. 538 00:34:33,740 --> 00:34:35,116 Solo se la ve dejando el cuerpo. 539 00:34:35,158 --> 00:34:38,161 -Ah. Uh. Uh. Ahí va ella. -Ay, Dios mío. 540 00:34:38,203 --> 00:34:41,122 -Vuelve a pasarla. -(risas) 541 00:34:42,040 --> 00:34:43,708 ¡Uh! Cielos. 542 00:34:43,750 --> 00:34:47,170 (charla indistinta) 543 00:34:51,049 --> 00:34:54,094 (música de suspenso) 544 00:35:05,939 --> 00:35:07,524 (suspira) 545 00:35:07,565 --> 00:35:09,734 Ay, mierda... 546 00:35:09,776 --> 00:35:12,570 Tiene que comprar algo si quiere usar el baño. 547 00:35:13,029 --> 00:35:14,364 Sí. 548 00:35:14,406 --> 00:35:16,616 Ya sabe, lo que quiero es, eh, 549 00:35:16,658 --> 00:35:18,451 mirar su video de seguridad. 550 00:35:18,493 --> 00:35:20,286 ¿Por qué? ¿Es policía? 551 00:35:20,328 --> 00:35:21,913 Hmm, sí. 552 00:35:21,955 --> 00:35:25,709 Soy una policía, muy, muy encubierta. 553 00:35:25,750 --> 00:35:28,420 -No me gustan los policías. -A mí tampoco. ¿Verdad? 554 00:35:28,461 --> 00:35:30,547 Así que no soy policía. 555 00:35:30,588 --> 00:35:33,216 ¿Y por qué debería mostrarle el video? 556 00:35:33,258 --> 00:35:34,801 Qué paradoja. 557 00:35:34,843 --> 00:35:36,219 (suena una campanilla) 558 00:35:36,261 --> 00:35:37,929 Ya sabes, yo, eh, 559 00:35:37,971 --> 00:35:40,598 siempre tuve curiosidad por esto. 560 00:35:40,640 --> 00:35:42,726 Deben tener el sabor del futuro. 561 00:35:49,607 --> 00:35:52,902 (tose) 562 00:35:52,944 --> 00:35:54,154 Cielos. 563 00:35:54,195 --> 00:35:55,113 ¿Qué es eso? 564 00:35:56,072 --> 00:35:57,449 Algodón de azúcar. 565 00:35:57,490 --> 00:35:59,951 (exhala) 566 00:36:00,827 --> 00:36:03,788 Eh, ¿quieres uno? 567 00:36:03,830 --> 00:36:06,791 No, gracias. Esas cosas no te hacen mal. 568 00:36:08,710 --> 00:36:10,337 Después, quiero hacer algo bueno en el mundo, 569 00:36:10,378 --> 00:36:11,921 como, eh, servicio público, 570 00:36:11,963 --> 00:36:15,133 y también estoy abierto a convertirme en YouTuber. 571 00:36:16,968 --> 00:36:18,386 ¿Ustedes eran íntimos? 572 00:36:19,304 --> 00:36:20,430 Sí. 573 00:36:20,472 --> 00:36:23,391 Dicen que él entró al camión a robar. 574 00:36:23,433 --> 00:36:24,809 ¿Por qué? Él no haría eso. 575 00:36:24,851 --> 00:36:27,354 Sí, no parece ser de esos. 576 00:36:29,647 --> 00:36:31,858 Si tan solo tuviéramos, eh, 577 00:36:31,900 --> 00:36:33,651 alguna forma de probarlo. 578 00:36:42,869 --> 00:36:44,454 (Charlie) Eh. ¿Eso es todo? 579 00:36:44,496 --> 00:36:46,998 Mierda, yo esperaba que mostrara más la calle. 580 00:36:47,040 --> 00:36:49,793 Entonces, ¿viste a Damian anoche? 581 00:36:49,834 --> 00:36:51,044 Sara: Todas la noches. 582 00:36:51,086 --> 00:36:53,463 Venía a eso de las diez a traerme un sándwich 583 00:36:53,505 --> 00:36:55,590 y luego compraba un boleto de lotería. 584 00:36:56,591 --> 00:36:57,884 Sí. 585 00:36:57,926 --> 00:36:59,219 Tenía esa rutina tonta 586 00:36:59,260 --> 00:37:01,596 de elegir una moneda de mi colección 587 00:37:01,638 --> 00:37:02,889 y la usaba para raspar. 588 00:37:02,931 --> 00:37:05,558 Anoche, volvió a usar la de Hawái. 589 00:37:05,600 --> 00:37:08,061 Uf. Puaj. Sí, odio la arena. 590 00:37:08,103 --> 00:37:11,022 Nadar no es para mí. 591 00:37:11,064 --> 00:37:14,109 Supe que él jugaba todos los días y nunca ganó. 592 00:37:14,943 --> 00:37:16,194 Es cierto. 593 00:37:18,947 --> 00:37:20,740 Qué raro. 594 00:37:20,782 --> 00:37:23,618 -¿Qué? -Bueno, entonces, eh... 595 00:37:23,660 --> 00:37:24,869 Tengo una habilidad. 596 00:37:24,911 --> 00:37:26,413 Sé cuando alguien miente. 597 00:37:26,454 --> 00:37:29,249 Digo, es todo un tema. Tardaría mucho en explicarlo. 598 00:37:29,290 --> 00:37:31,251 Está bien. No me importa. 599 00:37:31,292 --> 00:37:34,921 Genial. Entonces, ¿conoces al chico que trabaja con Abe? 600 00:37:34,963 --> 00:37:36,464 -Jed. -Sí, Jed. 601 00:37:36,506 --> 00:37:39,926 Jed me dijo que Damian nunca ganó, 602 00:37:39,968 --> 00:37:42,595 pero me di cuenta de que él mentía. 603 00:37:42,637 --> 00:37:45,682 Sin embargo, ahora, cuando lo dijiste tú, 604 00:37:45,724 --> 00:37:47,100 decías la verdad. 605 00:37:48,393 --> 00:37:49,310 No lo entiendo. 606 00:37:49,352 --> 00:37:52,105 Sí, yo tampoco. Digo, es, eh... 607 00:37:52,147 --> 00:37:54,941 Me abruma un poco. 608 00:37:54,983 --> 00:37:58,319 Jed ganó la lotería esta mañana. 609 00:37:59,487 --> 00:38:00,530 ¿Él qué? 610 00:38:00,572 --> 00:38:03,616 Veinticinco mil dólares en un raspadito. 611 00:38:03,658 --> 00:38:05,618 El universo no tiene sentido. 612 00:38:05,660 --> 00:38:07,328 No tiene el menor sentido. 613 00:38:07,370 --> 00:38:09,831 Eh, ni siquiera puedo procesarlo ahora. 614 00:38:09,873 --> 00:38:11,291 Entonces, tú y Damian, 615 00:38:11,332 --> 00:38:14,044 ¿hicieron toda su rutina anoche? 616 00:38:14,085 --> 00:38:16,171 Sí. Todo parecía normal. 617 00:38:16,212 --> 00:38:18,923 Bien, Jed entró y preguntó si queríamos ver 618 00:38:18,965 --> 00:38:20,216 la lluvia de meteoritos. 619 00:38:20,258 --> 00:38:22,635 Él suele hacer esas cosas. 620 00:38:22,677 --> 00:38:24,012 Y, eh, ¿no fuiste? 621 00:38:24,054 --> 00:38:26,181 No, ninguno de los dos. 622 00:38:26,222 --> 00:38:29,184 Pasamos el rato y luego él volvió al Subway. 623 00:38:34,189 --> 00:38:37,359 No puedo ni procesarlo. ¿Ese es un juguete para gatos? 624 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 Sí. 625 00:38:39,944 --> 00:38:41,654 No, no lo es. 626 00:38:41,696 --> 00:38:43,073 Sí, lo es. 627 00:38:43,698 --> 00:38:45,492 Cielos santos. 628 00:38:45,533 --> 00:38:48,119 Sí, tienes razón. No es una cámara. 629 00:38:48,161 --> 00:38:49,871 Es solo un juguete para gatos. 630 00:38:49,913 --> 00:38:52,665 ¿Por qué es un juguete para gatos? 631 00:38:52,707 --> 00:38:53,833 ¿Por qué algo es algo? 632 00:38:53,875 --> 00:38:57,337 -Amigo. -Para disuadir. Es disuasivo. 633 00:38:57,379 --> 00:38:59,422 ¿Disuasivo? Un juguete para gatos. 634 00:38:59,464 --> 00:39:01,299 Está bien, voy a cambiar de tema. 635 00:39:01,341 --> 00:39:03,218 ¿Y las tarjetas para fichar? 636 00:39:03,259 --> 00:39:06,096 ¿Fichan la entrada y la salida o algo así? 637 00:39:06,137 --> 00:39:07,972 ¿Cómo en una antigua fábrica? 638 00:39:08,014 --> 00:39:09,516 Código QR, algo, 639 00:39:09,557 --> 00:39:11,351 lo que sea que usen los chicos hoy 640 00:39:11,393 --> 00:39:13,019 para fichar. No lo sé, amigo. 641 00:39:13,061 --> 00:39:14,562 Vengo en cualquier momento. 642 00:39:14,604 --> 00:39:16,690 Eres un agujero negro de información. 643 00:39:21,111 --> 00:39:22,570 ¡Oye! 644 00:39:23,655 --> 00:39:25,407 Solo empleados. 645 00:39:25,448 --> 00:39:30,578 Por favor. Eso es como el sanctum sanctorum del Subway. 646 00:39:30,620 --> 00:39:32,580 ¿Crees que esto podría ser sangre? 647 00:39:32,622 --> 00:39:33,832 Eso es mayonesa light. 648 00:39:33,873 --> 00:39:35,583 ¿Cómo sabes que es light? 649 00:39:37,043 --> 00:39:38,461 Solo lo sé. 650 00:39:40,672 --> 00:39:42,215 Qué afortunado. 651 00:39:42,257 --> 00:39:44,759 ¿Qué tal ayudar a una anciana a jubilarse antes? 652 00:39:47,345 --> 00:39:49,472 ¿Tomando un descanso? 653 00:39:49,514 --> 00:39:51,016 Ya no trabajo. 654 00:39:51,057 --> 00:39:52,350 Ah, inteligente. 655 00:39:53,101 --> 00:39:55,812 Uf. Qué corte feo. 656 00:39:55,854 --> 00:39:57,647 ¿Cómo te lo hiciste? 657 00:39:57,689 --> 00:39:59,482 Ah... un metal afilado. 658 00:39:59,524 --> 00:40:02,193 Siempre me lastimo en este trabajo. 659 00:40:02,235 --> 00:40:04,237 Bien, debe ser tu día de suerte, muchacho, 660 00:40:04,279 --> 00:40:07,782 porque llegó la Dra. Superpegamento. 661 00:40:07,824 --> 00:40:11,619 (Charlie tararea) 662 00:40:13,455 --> 00:40:16,166 (sopla) 663 00:40:16,207 --> 00:40:18,376 -Está mejor, ¿verdad? -Ujú. 664 00:40:18,418 --> 00:40:20,962 Oye, eh, ¿pudiste ver, eh, 665 00:40:21,004 --> 00:40:23,048 esas cosas locas anoche, 666 00:40:23,089 --> 00:40:24,591 las Leónidas? 667 00:40:24,632 --> 00:40:27,093 Sí, tomé unas cervezas y las vi desde el techo. 668 00:40:27,135 --> 00:40:30,764 -¿Ah, sí? ¿Solo? -Siempre estoy solo. 669 00:40:30,805 --> 00:40:33,141 Soy un lobo solitario. 670 00:40:33,183 --> 00:40:35,268 ¿Qué pasa con los otros chicos? 671 00:40:35,310 --> 00:40:36,603 Ah, el sandwichero 672 00:40:36,644 --> 00:40:39,064 y la chica gótica. ¿No quisieron venir? 673 00:40:39,105 --> 00:40:41,316 ¿Por qué querrían pasar el rato conmigo? 674 00:40:41,358 --> 00:40:42,817 Bien, ¿por qué no? 675 00:40:44,819 --> 00:40:46,780 Acabas de ganar la lotería. 676 00:40:46,821 --> 00:40:48,281 Vas a llegar lejos. 677 00:40:48,323 --> 00:40:50,825 ¿Ya sabes cómo vas a gastar el dinero? 678 00:40:50,867 --> 00:40:53,495 Eh, no. No, no sé. No lo sé. 679 00:40:55,455 --> 00:40:58,625 Nunca nadie me había preguntado lo que quiero hacer. 680 00:40:59,709 --> 00:41:03,338 Sí, bien, chachán, estoy preguntando. 681 00:41:04,255 --> 00:41:05,298 Bien, es muy tarde. 682 00:41:05,340 --> 00:41:06,675 Ya perdí mucho tiempo 683 00:41:06,716 --> 00:41:08,802 y no voy a alcanzar todo mi potencial, 684 00:41:08,843 --> 00:41:10,261 que era muy alto. 685 00:41:10,303 --> 00:41:12,555 Pareces inteligente. 686 00:41:12,597 --> 00:41:15,141 -Soy inteligente. -Está bien. 687 00:41:15,183 --> 00:41:18,269 Eres inteligente, joven, tienes dinero. 688 00:41:18,311 --> 00:41:20,897 Tienes razón, No hay ninguna opción. 689 00:41:21,940 --> 00:41:23,817 Creo que voy a ir a Hawái. 690 00:41:23,858 --> 00:41:26,027 Oh. Puaj. 691 00:41:26,069 --> 00:41:27,654 Ah, mierda. 692 00:41:27,696 --> 00:41:30,407 Fue culpa mía. Déjame limpiar eso. 693 00:41:31,533 --> 00:41:34,160 Oye, este truco es muy bueno, ¿verdad? 694 00:41:34,202 --> 00:41:36,121 ¿El superpegamento? 695 00:41:36,162 --> 00:41:37,747 Sí, es algo curioso. 696 00:41:37,789 --> 00:41:39,165 La mujer que dicen 697 00:41:39,207 --> 00:41:41,042 que mató al sandwichero me lo enseñó. 698 00:41:41,084 --> 00:41:43,003 Marge. 699 00:41:43,044 --> 00:41:45,338 Debe haberme salvado la vida y... 700 00:41:45,380 --> 00:41:47,507 Bien, ahora está presa por matar a ese chico. 701 00:41:47,549 --> 00:41:50,260 -Vaya, amigo. -¿Quieres una cerveza? 702 00:41:50,301 --> 00:41:51,720 Voy a tomar una cerveza. 703 00:41:52,762 --> 00:41:54,347 Charlie: Bueno. Gracias. 704 00:41:54,389 --> 00:41:56,725 Entonces, dijiste que Damian 705 00:41:56,766 --> 00:41:59,561 no estuvo en el techo anoche, ¿verdad? 706 00:41:59,602 --> 00:42:01,896 -(golpea la botella) -Ya te dije. 707 00:42:03,064 --> 00:42:04,691 Creo que no lo dijiste. 708 00:42:08,153 --> 00:42:11,823 Estuve solo en el techo toda la noche. 709 00:42:15,994 --> 00:42:17,245 Ah. 710 00:42:19,998 --> 00:42:22,334 Mira la hora. (se ríe) 711 00:42:57,660 --> 00:43:00,288 -¿No tenías prisa? -Ah, sí. 712 00:43:00,330 --> 00:43:03,667 Creo que tengo un poco de, ehh, tiempo extra. 713 00:43:03,708 --> 00:43:08,588 Oiga, mi cartera desapareció de mi auto anoche. 714 00:43:08,630 --> 00:43:11,675 ¿Esa es la cámara de seguridad que mencionó? 715 00:43:11,716 --> 00:43:13,593 Sí. Sí. 716 00:43:21,101 --> 00:43:23,478 ¡Ah! Espere. 717 00:43:25,939 --> 00:43:27,732 Sí. Está bien. 718 00:43:28,983 --> 00:43:31,486 Cambia. Aquí, mire. 719 00:43:31,528 --> 00:43:36,741 Un cuadro adelante, un cuadro atrás. 720 00:43:36,783 --> 00:43:39,703 ¿Ve ahí? ¿Por qué cambió el ángulo de la cámara? 721 00:43:39,744 --> 00:43:41,621 Y la lona. 722 00:43:41,663 --> 00:43:44,457 ¿Por qué se movió la lona? 723 00:43:44,499 --> 00:43:47,168 Abe: Sí. El número grande también cambia. 724 00:43:47,210 --> 00:43:48,420 Charlie: Sí, tiene razón. 725 00:43:48,461 --> 00:43:50,672 Sí. Pasa de 10:30 726 00:43:51,339 --> 00:43:53,508 a 11:30. 727 00:43:53,550 --> 00:43:55,593 Falta una parte del video. 728 00:43:55,635 --> 00:43:57,470 Bien, eso pasa todo el tiempo. 729 00:43:57,512 --> 00:43:59,597 Sí, Jed me lo explicó. 730 00:43:59,639 --> 00:44:02,851 Parece que el viento afecta al circuito. 731 00:44:05,103 --> 00:44:06,521 (suena una campanilla) 732 00:44:19,534 --> 00:44:21,453 Quise venir a ver cómo estabas. 733 00:44:22,996 --> 00:44:24,622 Ver si te sientes mejor. 734 00:44:26,332 --> 00:44:28,043 Estoy en luto total. 735 00:44:29,377 --> 00:44:31,880 Es un absurdo total morir así 736 00:44:31,921 --> 00:44:34,549 después de sobrevivir a la guerra. 737 00:44:34,591 --> 00:44:36,551 Creo que él hacía papeleo. 738 00:44:39,512 --> 00:44:41,723 Su turno empieza dentro de unas horas. 739 00:44:42,807 --> 00:44:44,392 Es increíble que no vaya a estar. 740 00:44:44,434 --> 00:44:46,686 Espera, ¿sabes que esos tipos no son héroes? 741 00:44:46,728 --> 00:44:48,355 ¿Ya oíste hablar de Abu Ghraib? 742 00:44:48,396 --> 00:44:51,566 ¿Puedes respetar un poco a los muertos? 743 00:45:00,492 --> 00:45:02,160 Ya sabes, estaba pensando en... 744 00:45:03,328 --> 00:45:05,121 salir de aquí pronto. 745 00:45:07,290 --> 00:45:09,668 Estaba pensando en ir a Hawái. 746 00:45:14,589 --> 00:45:16,841 ¿Quieres venir conmigo? 747 00:45:19,761 --> 00:45:21,429 ¿Por qué dijiste eso? 748 00:45:23,181 --> 00:45:24,724 No voy a ir a Hawái contigo. 749 00:45:24,766 --> 00:45:27,936 ¿Hablas en serio? Eso es tan raro. 750 00:45:35,485 --> 00:45:39,197 (tararea) 751 00:46:21,406 --> 00:46:22,741 Jed: ¿Qué haces aquí? 752 00:46:25,076 --> 00:46:26,161 Es una vista hermosa. 753 00:46:27,078 --> 00:46:28,204 Todo el... 754 00:46:29,998 --> 00:46:30,999 Todo esto. 755 00:46:32,000 --> 00:46:33,043 Jed: Sí. 756 00:46:35,587 --> 00:46:36,880 ¿Quieres sentarte? 757 00:46:38,256 --> 00:46:39,507 Estoy bien. 758 00:46:42,802 --> 00:46:44,512 ¿Esas son del sandwichero? 759 00:46:45,472 --> 00:46:48,641 ¿Qué? No. ¿Por qué dijiste eso? 760 00:46:48,683 --> 00:46:52,771 Eh, no lo sé, Jed. Yo, eh... 761 00:46:52,812 --> 00:46:57,317 encontré una de esas tapitas en el bolsillo de su delantal. 762 00:46:57,359 --> 00:46:59,819 Pensé que quizá me hubieras mentido 763 00:46:59,861 --> 00:47:02,197 y él estuvo aquí contigo anoche, al final. 764 00:47:03,698 --> 00:47:06,993 Bien, primero, ¿qué carajo te importa? 765 00:47:07,035 --> 00:47:09,913 Y, segundo, las personas toman cerveza. 766 00:47:09,954 --> 00:47:11,748 Charlie: Por un lado, una amiga mía 767 00:47:11,790 --> 00:47:13,875 está en la cárcel por el asesinato de Damian. 768 00:47:13,917 --> 00:47:15,585 Pero suceden muchas cosas raras 769 00:47:15,627 --> 00:47:16,670 por aquí. 770 00:47:16,711 --> 00:47:19,172 Todo lo cual me lleva a preocuparme 771 00:47:19,214 --> 00:47:21,174 por lo que sucedió en este techo anoche. 772 00:47:21,216 --> 00:47:24,511 Por otro lado, Sara me contó que Damian le dijo 773 00:47:24,552 --> 00:47:26,680 que iba venía a verte. 774 00:47:29,891 --> 00:47:30,934 Mentira. 775 00:47:33,812 --> 00:47:35,689 ¿Seguro que no quieres sentarte? 776 00:47:41,236 --> 00:47:43,363 Sí, él estuvo aquí. Yo estaba avergonzado. 777 00:47:43,405 --> 00:47:45,365 No quise mencionarlo. 778 00:47:45,407 --> 00:47:46,991 (Charlie) Avergonzado. 779 00:47:47,033 --> 00:47:50,662 Sí, porque me pidió que dejara en paz a Sara. 780 00:47:50,704 --> 00:47:52,330 Que la estoy asustando 781 00:47:52,372 --> 00:47:54,332 y él es un caballero blanco héroe. 782 00:47:54,374 --> 00:47:55,834 Fue muy humillante. 783 00:47:57,293 --> 00:47:59,546 Sí, y eso, eh, 784 00:47:59,587 --> 00:48:03,425 debe haberte hecho enojar, ¿eh? 785 00:48:03,466 --> 00:48:05,635 ¿Sientes algo por Sara? 786 00:48:05,677 --> 00:48:07,804 ¿Algo? 787 00:48:07,846 --> 00:48:10,432 Por la nena de papá que consigue todo lo que quiere. 788 00:48:10,473 --> 00:48:12,934 La princesa en su castillo. 789 00:48:12,976 --> 00:48:16,062 Quiero mantenerme muy lejos de eso. 790 00:48:16,104 --> 00:48:18,231 Ella se quedará allá vendiendo pastelitos 791 00:48:18,273 --> 00:48:20,734 y chupando camioneros cuando me haya ido, 792 00:48:20,775 --> 00:48:22,444 porque tomé el control de mi vida 793 00:48:22,485 --> 00:48:25,280 y al carajo este lugar. Hice que sucediera. 794 00:48:27,032 --> 00:48:28,074 ¿Lo hiciste? 795 00:48:30,243 --> 00:48:31,703 Digo, yo... 796 00:48:31,745 --> 00:48:34,039 No hiciste una cagada, ¿verdad? 797 00:48:34,080 --> 00:48:36,541 Ganaste la lotería. Eso es pura suerte. 798 00:48:36,583 --> 00:48:37,917 Oye, mira a Damian. 799 00:48:37,959 --> 00:48:40,920 Jugaba todos los días y nunca ganó, ¿verdad? 800 00:48:43,048 --> 00:48:44,090 Sí. 801 00:48:45,467 --> 00:48:46,926 Mentira. 802 00:48:51,765 --> 00:48:56,227 (suena música de suspenso) 803 00:49:20,669 --> 00:49:23,088 Oye, ¿puedes darme un raspadito? 804 00:49:23,129 --> 00:49:25,465 Cualquiera al que jugara el sandwichero. 805 00:49:27,467 --> 00:49:28,968 Gracias, amigo. 806 00:49:39,062 --> 00:49:42,148 ¿Sabes qué? Eh, me llevaré unos cuantos. 807 00:49:42,190 --> 00:49:44,442 Es el camino de los tontos a la riqueza. 808 00:49:45,568 --> 00:49:47,362 Amén, hermano. Amén. 809 00:50:25,859 --> 00:50:27,569 IDA LOS ÁNGELES - HONOLULU 810 00:50:27,610 --> 00:50:28,528 ESPACIO EXTRA 811 00:50:32,407 --> 00:50:33,450 (carraspea) 812 00:50:35,702 --> 00:50:36,953 ¿Qué quieres? 813 00:50:38,163 --> 00:50:40,415 Creo que fui una idiota. 814 00:50:42,751 --> 00:50:44,502 Eh, no. 815 00:50:44,544 --> 00:50:48,173 Sí. Creo que no dormí nada. 816 00:50:48,214 --> 00:50:51,551 Me cuesta regularme emocionalmente. 817 00:50:51,593 --> 00:50:54,220 Debe ser por la muerte sin sentido de Damian 818 00:50:54,262 --> 00:50:56,681 y el nuevo control de natalidad que empecé 819 00:50:56,723 --> 00:50:58,391 que me afectó mucho las hormonas. 820 00:50:59,517 --> 00:51:01,311 No debí desquitarme contigo. 821 00:51:02,604 --> 00:51:04,189 No, todo bien. 822 00:51:04,230 --> 00:51:06,066 Me imaginé que era hormonal. 823 00:51:07,233 --> 00:51:08,401 Te perdono. 824 00:51:09,861 --> 00:51:12,489 Bueno. Sí. Genial. 825 00:51:12,530 --> 00:51:15,075 Oye, cambiando de tema, ¿puedo ver tu raspadito? 826 00:51:15,116 --> 00:51:18,036 Nunca vi a nadie ganar más de cinco dólares. 827 00:51:18,078 --> 00:51:20,205 Sería genial ver un boleto ganador. 828 00:51:21,373 --> 00:51:23,166 Ah, sí. 829 00:51:24,751 --> 00:51:26,127 Bueno, gracias. 830 00:51:27,212 --> 00:51:29,172 Oye, espera, ¿qué haces? 831 00:51:31,007 --> 00:51:32,676 Oye, devuélvelo. 832 00:51:34,427 --> 00:51:35,970 (exclama) Raro. 833 00:51:36,012 --> 00:51:37,555 ¿Qué es raro? 834 00:51:37,597 --> 00:51:39,057 Oh, eh, ya sabes, 835 00:51:39,099 --> 00:51:42,060 acabo de comprar algunos raspaditos. 836 00:51:42,102 --> 00:51:43,520 No gané nada. No. 837 00:51:43,561 --> 00:51:47,023 Es el camino de los tontos a la riqueza, pero me di cuenta, 838 00:51:47,065 --> 00:51:49,818 cada boleto tiene un número de serie. 839 00:51:49,859 --> 00:51:52,195 Está impreso aquí, en el costado, 840 00:51:52,237 --> 00:51:54,948 y, bien, los números de serie tienden a ser... 841 00:51:54,989 --> 00:51:56,241 Son secuenciales. 842 00:51:56,950 --> 00:51:57,992 Significa en orden. 843 00:51:58,034 --> 00:51:59,828 Lo sé. ¿Y? 844 00:51:59,869 --> 00:52:02,414 Luego recordé que vi a un camionero 845 00:52:02,455 --> 00:52:04,958 jugando a uno de estos raspaditos esta mañana. 846 00:52:05,000 --> 00:52:06,710 Era un Gold Rush. 847 00:52:06,751 --> 00:52:08,294 Fue antes de recoger mi auto, 848 00:52:08,336 --> 00:52:12,132 lo que fue justo antes de que compraras tu boleto. 849 00:52:12,173 --> 00:52:14,467 Ese camionero no ganó nada. 850 00:52:14,509 --> 00:52:17,512 (risas) Y lo tiró. 851 00:52:17,554 --> 00:52:20,181 -Puaj. -Lo sé, pero... 852 00:52:20,223 --> 00:52:23,018 siete, cuatro, tres, seis, tres, 853 00:52:23,059 --> 00:52:24,561 cuatro, cincuenta y cuatro. 854 00:52:26,146 --> 00:52:28,773 Eh, el número de este boleto 855 00:52:28,815 --> 00:52:32,277 termina en 454. 856 00:52:32,318 --> 00:52:35,113 Eso significa que si tú, eh, 857 00:52:35,155 --> 00:52:37,615 realmente compraste tu boleto 858 00:52:37,657 --> 00:52:39,242 después de este tipo, 859 00:52:39,284 --> 00:52:43,038 bien, tu número terminará en, eh, 860 00:52:43,079 --> 00:52:46,583 455 o quizá... 861 00:52:46,624 --> 00:52:50,587 cincuenta y seis, sí, ya sabes, incluso 57. 862 00:52:51,796 --> 00:52:53,006 Pero no es así, ¿no? 863 00:52:54,841 --> 00:52:58,553 No, tú número de boleto es 450. 864 00:53:03,141 --> 00:53:06,644 Quizá haya un error de imprenta. 865 00:53:06,686 --> 00:53:08,104 Charlie: O quizá, 866 00:53:08,146 --> 00:53:12,317 quizá no compraste ese boleto. 867 00:53:12,359 --> 00:53:17,280 Quizá Damian haya comprado ese boleto anoche, 868 00:53:17,322 --> 00:53:19,532 como lo hacía todas las noches. 869 00:53:19,574 --> 00:53:23,370 Y quizá él lo haya traído al techo. 870 00:53:24,120 --> 00:53:27,082 Sí. Y quizá 871 00:53:27,123 --> 00:53:30,502 cuando estaban ustedes dos solos allá, 872 00:53:30,543 --> 00:53:33,630 se dio cuenta de que había ganado. 873 00:53:34,756 --> 00:53:36,758 Y quizá... 874 00:53:36,800 --> 00:53:38,551 lo mataste por eso. 875 00:53:39,969 --> 00:53:41,388 Yo no lo hice. 876 00:53:41,429 --> 00:53:43,932 Sé que lo hiciste, hijo de puta. 877 00:53:43,973 --> 00:53:45,225 -Abe: Hola. -(zumbido agudo) 878 00:53:45,266 --> 00:53:47,602 ¿Todo está bien aquí? 879 00:53:47,644 --> 00:53:48,978 Ah, sí. Solo estamos... 880 00:53:49,020 --> 00:53:50,689 Sí, perdón, los tenía 881 00:53:50,730 --> 00:53:52,857 demasiado altos. 882 00:53:52,899 --> 00:53:54,859 Sí. ¿Estás bien? ¿Todo bien? 883 00:53:54,901 --> 00:53:56,861 Sí. Ella ya se iba. 884 00:53:56,903 --> 00:53:59,406 Muy bien, iré a calentar el auto. 885 00:53:59,447 --> 00:54:00,824 Sí. 886 00:54:00,865 --> 00:54:02,075 Genial. 887 00:54:05,078 --> 00:54:07,080 Bien, me atrapaste. 888 00:54:09,082 --> 00:54:11,084 Lo hice. 889 00:54:11,126 --> 00:54:13,962 ¿Por qué no llamamos a la policía? 890 00:54:14,004 --> 00:54:16,631 Seguro que les encantaría escuchar alguna 891 00:54:16,673 --> 00:54:19,342 teoría mal concebida sobre números de serie 892 00:54:19,384 --> 00:54:24,014 de una vagabunda que... vive en su auto. 893 00:54:24,055 --> 00:54:25,724 No es solo una teoría. 894 00:54:26,599 --> 00:54:27,642 Lo admitiste. 895 00:54:28,601 --> 00:54:30,270 A ti. 896 00:54:30,311 --> 00:54:34,566 No eres policía. Eres solo una mujer. 897 00:54:35,859 --> 00:54:37,444 No tienes pruebas. 898 00:54:37,485 --> 00:54:40,238 No salí en la cámara como tu amiga. 899 00:54:41,614 --> 00:54:42,699 Si me equivoco... 900 00:54:44,784 --> 00:54:46,786 llamémoslos. 901 00:54:46,828 --> 00:54:50,081 Podemos decirles: "Oigan, es Jed de la parada de descanso 902 00:54:50,123 --> 00:54:52,500 en el 421, Ruta 66, 903 00:54:52,542 --> 00:54:53,752 y, eh...". 904 00:54:53,793 --> 00:54:55,128 Perdón, ¿cómo te llamas? 905 00:54:55,170 --> 00:54:56,671 (chasquea los dedos) Charlie Cale. 906 00:54:56,713 --> 00:54:58,590 Tu documento del auto está en la guantera. 907 00:54:58,631 --> 00:55:00,550 ¿Sabías que eres una persona de interés 908 00:55:00,592 --> 00:55:03,011 por un montón de muertes en Nevada? 909 00:55:03,053 --> 00:55:06,681 Estoy seguro de que a la policía le encantaría hablar contigo. 910 00:55:08,350 --> 00:55:10,602 -(bip de un aparato) -¿Qué es eso? 911 00:55:14,689 --> 00:55:15,732 Nada. 912 00:55:16,649 --> 00:55:17,692 Si yo fuera tú... 913 00:55:18,943 --> 00:55:20,945 me metería en mi tacho de basura 914 00:55:20,987 --> 00:55:23,782 y me largaría de aquí 915 00:55:23,823 --> 00:55:27,410 antes de que yo te denuncie a la policía. 916 00:55:31,081 --> 00:55:33,333 Todo listo. Listo para partir. 917 00:55:38,963 --> 00:55:40,674 Jed: Buen viaje. 918 00:55:45,261 --> 00:55:46,638 Conduce con cuidado. 919 00:55:47,514 --> 00:55:48,556 Gracias. 920 00:55:55,313 --> 00:55:58,483 Cielos santos, Marge. Ah, amigo, lo siento. 921 00:55:58,525 --> 00:56:00,443 Hombre por radio: No se pierdan nuestro nuevo 922 00:56:00,485 --> 00:56:02,570 programa cómico de cámara oculta Prank Yankers. 923 00:56:02,612 --> 00:56:04,656 No van a creer lo que hace la gente 924 00:56:04,698 --> 00:56:07,075 cuando no saben que están siendo filmados. 925 00:56:07,117 --> 00:56:09,703 Jueves a las 12:00. No se lo pierdan. 926 00:56:12,122 --> 00:56:14,499 (rechinan neumáticos) 927 00:56:14,541 --> 00:56:16,543 (acelera) 928 00:56:18,837 --> 00:56:23,550 (traqueteo) 929 00:56:27,053 --> 00:56:28,680 -Hola. Eh, hola. -Hola. 930 00:56:28,722 --> 00:56:30,515 -Entonces... -Intento dormir, señora. 931 00:56:30,557 --> 00:56:32,517 -Claro. -Hago seis siestitas por día. 932 00:56:32,559 --> 00:56:33,685 -Tengo un método. -Sí. 933 00:56:33,727 --> 00:56:36,062 Esa es su cámara del tablero, ¿verdad? 934 00:56:36,104 --> 00:56:37,272 -Sí. -Está bien. 935 00:56:37,313 --> 00:56:39,274 Y apunta a la parada de descanso. 936 00:56:39,315 --> 00:56:40,358 Apunta adonde Marge... 937 00:56:40,400 --> 00:56:41,901 No sabe nada de esto, ¿no? 938 00:56:41,943 --> 00:56:43,820 ¿Y está grabando todo el tiempo? 939 00:56:43,862 --> 00:56:45,905 No serviría de nada si no lo hiciera. 940 00:56:45,947 --> 00:56:47,532 Cierto. Y su, eh, radio, 941 00:56:47,574 --> 00:56:49,325 puede contactar a cualquier camionero 942 00:56:49,367 --> 00:56:50,869 en la carretera, ¿verdad? 943 00:56:50,910 --> 00:56:52,454 Sí, si tienes su indicativo. 944 00:56:52,495 --> 00:56:53,621 Ujú, genial. Está bien, 945 00:56:53,663 --> 00:56:56,082 solo dos, no, tres preguntas más. 946 00:56:56,124 --> 00:56:58,376 Espere. Hola. 947 00:56:58,418 --> 00:57:00,837 Hola. Eh, estoy buscando a un camionero 948 00:57:00,879 --> 00:57:01,963 que estuvo aquí anoche. 949 00:57:02,005 --> 00:57:03,548 Él comía una hamburguesa en el bar. 950 00:57:03,590 --> 00:57:05,550 Eso lo reduce a unas diez personas. 951 00:57:05,592 --> 00:57:08,303 Bueno, él vestía franela. 952 00:57:08,345 --> 00:57:10,263 Tenía la gorra bajada. 953 00:57:14,476 --> 00:57:15,852 Maldita sea. Eh... 954 00:57:15,894 --> 00:57:19,397 Mira, él había estacionado frente a esa ventana. 955 00:57:19,439 --> 00:57:20,774 Tenía el logo de un animal, 956 00:57:20,815 --> 00:57:23,485 parecido a un gato, un tejón o un ratón, 957 00:57:23,526 --> 00:57:24,861 un animal con patas y pelos 958 00:57:24,903 --> 00:57:27,614 o alguna mierda parecida, ¿qué era? 959 00:57:30,533 --> 00:57:31,993 ¿Era una ardilla? 960 00:57:32,035 --> 00:57:33,411 No, una especie de perro. 961 00:57:33,453 --> 00:57:35,246 No, no una ardilla. Tampoco un perro. 962 00:57:35,288 --> 00:57:36,790 Eh, ¿cuál come madera? 963 00:57:36,831 --> 00:57:38,583 Tonto, ninguno de esos como madera. 964 00:57:38,625 --> 00:57:40,543 -Hombre: Cobayo. -Hombre 2: Carpincho. 965 00:57:40,585 --> 00:57:42,587 Ah, cielos. Es inútil. 966 00:57:42,629 --> 00:57:44,255 -¡Zarigüeya! -Oh, eso es... 967 00:57:44,297 --> 00:57:47,008 (charlas superpuestas) 968 00:57:47,050 --> 00:57:48,176 Sí, echa un vistazo... 969 00:57:48,218 --> 00:57:49,552 Silencio, por favor. 970 00:57:49,594 --> 00:57:52,472 Necesito pensar, ¿sí? 971 00:57:53,682 --> 00:57:54,724 Cielos. 972 00:57:56,768 --> 00:58:00,480 (tararea) 973 00:58:07,320 --> 00:58:10,323 Eso es. Tuve esto en la cabeza todo el día. 974 00:58:10,365 --> 00:58:12,117 (chasquea los dedos) Esa es la clave. 975 00:58:12,158 --> 00:58:14,786 ¿Alguien conoce esta canción? 976 00:58:14,828 --> 00:58:18,540 (tararea) 977 00:58:21,793 --> 00:58:23,962 (un hombre canta) ¡Está bien! 978 00:58:24,004 --> 00:58:26,798 Dices que tienes una cara bonita. 979 00:58:26,840 --> 00:58:29,676 Pero el resto de ti está fuera de lugar. 980 00:58:29,718 --> 00:58:31,553 Eso es. Zorro. 981 00:58:31,594 --> 00:58:33,847 (todos) * Zorro a la fuga * 982 00:58:33,888 --> 00:58:38,143 * Gritas y todo el mundo viene * 983 00:58:38,184 --> 00:58:39,477 * Corriendo * 984 00:58:39,519 --> 00:58:42,272 * Corre y escóndete * 985 00:58:42,313 --> 00:58:44,649 * Muy lejos * 986 00:58:44,691 --> 00:58:46,609 * Zorrito a la fuga * 987 00:58:46,651 --> 00:58:48,445 Bien, miren, él estuvo aquí anoche. 988 00:58:48,486 --> 00:58:50,989 Conducía un camión con un logo de un zorro al costado. 989 00:58:51,031 --> 00:58:54,325 Ahora, escuchen, ¿alguien conoce su indicativo? 990 00:58:54,367 --> 00:58:56,411 -FoxCo. -FoxCo Shipping. 991 00:58:56,453 --> 00:58:58,663 -Debe ser Pickleback. -El maldito Pickleback. 992 00:58:58,705 --> 00:59:00,665 El maldito Pickleback. Bueno, genial. 993 00:59:00,707 --> 00:59:02,500 Llamen a Pickleback por radio, ¿sí? 994 00:59:02,542 --> 00:59:05,337 Díganle que mire el video de su cámara de anoche. 995 00:59:05,378 --> 00:59:06,546 La policía querrá verlo. 996 00:59:06,588 --> 00:59:08,423 Probará que tienen a la mujer equivocada 997 00:59:08,465 --> 00:59:10,342 sentada en una celda en este momento. 998 00:59:10,383 --> 00:59:11,509 Sabía que ella no lo hizo. 999 00:59:11,551 --> 00:59:13,762 -Lo encontraremos. -Bueno. 1000 00:59:13,803 --> 00:59:14,971 Eh, Pickleback. 1001 00:59:15,013 --> 00:59:17,182 (suena una campanilla) 1002 00:59:17,223 --> 00:59:18,808 CAJERO AUTOMÁTICO 1003 00:59:19,976 --> 00:59:20,977 ¿Puedo ayudarlo? 1004 00:59:21,019 --> 00:59:22,354 ¿Viste a esta mujer? 1005 00:59:22,395 --> 00:59:24,397 Ella usó el cajero hace unas cuatro horas. 1006 00:59:24,439 --> 00:59:26,149 Ah, sí, acaba de irse. 1007 00:59:26,191 --> 00:59:27,942 ¿Sabes adónde fue? 1008 00:59:27,984 --> 00:59:29,402 No estoy segura. 1009 00:59:33,114 --> 00:59:35,200 Creo que dijo que iba a LA. 1010 00:59:35,241 --> 00:59:37,160 -¿Estás segura? -Sí. 1011 00:59:37,202 --> 00:59:40,955 Dijo que le encanta la playa, la arena, nadar. Todo eso. 1012 00:59:41,623 --> 00:59:42,957 (bip del celular) 1013 00:59:43,792 --> 00:59:44,876 La encontré. 1014 00:59:44,918 --> 00:59:48,088 Sí. Va la oeste. Los Ángeles. 1015 00:59:50,382 --> 00:59:51,925 (suena una campanilla) 1016 00:59:56,012 --> 01:00:00,016 (rugido del motor) 1017 01:00:04,688 --> 01:00:07,023 Cuando llevé su auto, yo... 1018 01:00:07,065 --> 01:00:10,110 Noté que alguien le había cortado los frenos. 1019 01:00:10,151 --> 01:00:11,444 ¿Te lo imaginas? 1020 01:00:11,486 --> 01:00:14,072 Así que se los arreglé, ya sabes, gratis. 1021 01:00:17,951 --> 01:00:19,327 Bien, ¿qué...? 1022 01:00:19,369 --> 01:00:21,788 ¿Qué estás... estás pensando? 1023 01:00:21,830 --> 01:00:26,042 Siempre te traté como si fueras mi propio hijo. 1024 01:00:26,084 --> 01:00:27,460 Abe, no sé qué piensas. 1025 01:00:27,502 --> 01:00:28,962 Pero no es mi culpa. 1026 01:00:30,130 --> 01:00:31,756 Esa perra... 1027 01:00:31,798 --> 01:00:34,634 tenía algo contra mí. Lo juro. Intentaba incriminarme. 1028 01:00:34,676 --> 01:00:36,011 (zumbido agudo de los audífonos) 1029 01:00:36,052 --> 01:00:37,512 Jed (amortiguado): Ella fue la que lo hizo. 1030 01:00:37,554 --> 01:00:39,055 Soy la verdadera víctima. 1031 01:00:39,097 --> 01:00:42,767 (inaudible) 1032 01:00:48,773 --> 01:00:51,526 (suena "The Goodbye Look" de Donald Fagen) 1033 01:00:51,568 --> 01:00:52,569 (imita bocina de camión) 1034 01:00:52,610 --> 01:00:54,154 (suena una bocina) 1035 01:01:11,546 --> 01:01:14,007 (suenan sirenas de la policía a lo lejos) 1036 01:01:36,321 --> 01:01:41,034 * * 1037 01:02:26,121 --> 01:02:28,248 (sigue la música)