1 00:00:34,764 --> 00:00:36,764 POKER FACE S01E03 | The Stall 2 00:00:36,766 --> 00:00:38,766 LaisRosas | Helo | Mr.Henderson 3 00:00:38,768 --> 00:00:41,521 "O STALL" 4 00:00:41,523 --> 00:00:44,211 Sossa | Lekaakel | Amand@/i> 5 00:00:44,213 --> 00:00:46,213 Mikae | DX404 | LisLara 6 00:00:46,215 --> 00:00:48,215 REVISÃO: D3QU1NH4 7 00:01:15,953 --> 00:01:16,960 George. 8 00:01:21,037 --> 00:01:22,269 Eu sou um assassino. 9 00:01:23,357 --> 00:01:25,393 Lou, não estou te sacaneando, está bem? 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,423 Na verdade, 11 00:01:26,573 --> 00:01:29,106 acabei de fechar um grande negócio de temperos. 12 00:01:29,131 --> 00:01:31,300 Consegui um acordo de licença com McCormick. 13 00:01:31,302 --> 00:01:33,166 Só precisamos de umas assinaturas 14 00:01:33,167 --> 00:01:35,143 e choverá dinheiro. 15 00:01:35,341 --> 00:01:37,641 Droga, Taffy, sabe de quem pegou emprestado? 16 00:01:37,666 --> 00:01:38,859 Essa gente é de Dallas. 17 00:01:39,006 --> 00:01:41,899 Se mandarem alguém atrás de você, você está ferrado! 18 00:01:42,750 --> 00:01:44,418 Estão me ligando, mas me escute. 19 00:01:44,443 --> 00:01:45,489 Diga a eles 20 00:01:45,925 --> 00:01:47,376 que tudo ficará bem. 21 00:01:47,863 --> 00:01:49,536 Está tudo em contrato, cara. 22 00:01:50,016 --> 00:01:51,443 Depois nos falamos. Tchau. 23 00:01:52,922 --> 00:01:53,932 Taffy Boyle falando. 24 00:01:54,114 --> 00:01:56,991 Oi. Sou Michael Larson do Port Arthur Bank and Trust, 25 00:01:57,293 --> 00:01:59,202 - e queria repassar... - Não. 26 00:02:13,342 --> 00:02:14,921 Jamie, como vai sua mãe? 27 00:02:15,010 --> 00:02:16,386 A coluna dela está péssima. 28 00:02:17,054 --> 00:02:19,132 Droga, vou citar ela no programa de hoje. 29 00:02:19,236 --> 00:02:20,850 Isso fará a semana dela, Taff. 30 00:02:21,481 --> 00:02:23,024 Xerife, melhor ter um mandado 31 00:02:23,049 --> 00:02:24,849 de como que está assediando a carne. 32 00:02:24,882 --> 00:02:27,062 O brisket está ótimo, devia ser ilegal. 33 00:02:27,733 --> 00:02:28,968 Olhem aqui, pessoal: 34 00:02:29,691 --> 00:02:31,553 Não esqueçam do fio dental. 35 00:02:31,943 --> 00:02:33,603 E lembrem do que sempre dizemos, 36 00:02:33,627 --> 00:02:35,006 vocês sabem nosso slogan: 37 00:02:35,229 --> 00:02:37,089 "Colocamos a carne entre seus dentes, 38 00:02:37,373 --> 00:02:38,800 mas vocês vão tirá-la." 39 00:02:45,184 --> 00:02:46,293 Onde você estava? 40 00:02:46,318 --> 00:02:48,433 Qual é, Mandy. Eu não me teletransporto. 41 00:02:48,458 --> 00:02:49,753 Vim o mais rápido. 42 00:02:50,343 --> 00:02:51,803 Precisa falar com seu irmão. 43 00:02:52,172 --> 00:02:55,058 Ele está parado no congelador como um fantasma. 44 00:02:55,406 --> 00:02:57,046 É seu marido. Sabe como ele fica. 45 00:02:57,048 --> 00:02:58,053 O que foi agora? 46 00:02:58,055 --> 00:03:00,306 O novato usou Nogueira em vez de Macieira? 47 00:03:00,331 --> 00:03:01,697 Isso é diferente, Taffy. 48 00:03:02,641 --> 00:03:04,184 Eu nunca o vi assim. 49 00:03:09,283 --> 00:03:10,335 George. 50 00:03:14,648 --> 00:03:16,669 Construimos um templo de carnificina. 51 00:03:19,090 --> 00:03:20,716 Pode apostar que sim, irmão. 52 00:03:22,536 --> 00:03:23,605 Espere aí. 53 00:03:25,670 --> 00:03:26,865 Veja bem, George, 54 00:03:26,867 --> 00:03:29,607 quando acabar esse negócio dos temperos, que tal... 55 00:03:29,835 --> 00:03:32,741 Você e Mandy saírem de ferias, podem ir ao Golfo celebrar. 56 00:03:32,764 --> 00:03:34,172 Será sua segunda lua de mel. 57 00:03:34,174 --> 00:03:35,940 Inclusive tenho o contrato bem aqui. 58 00:03:35,942 --> 00:03:38,413 - Podemos acertar tudo... - Não preciso de ferias. 59 00:03:38,677 --> 00:03:39,677 Eu preciso largar. 60 00:03:42,150 --> 00:03:43,532 Precisa largar o quê? 61 00:03:43,557 --> 00:03:44,599 Largar isso tudo. 62 00:03:44,975 --> 00:03:46,734 O restaurante, o lance do tempero, 63 00:03:46,759 --> 00:03:49,187 o ciclo autoperpetuante de eterna crueldade. 64 00:03:49,602 --> 00:03:51,045 Vou virar vegano, Taffy. 65 00:03:53,206 --> 00:03:54,467 Vai virar vegano? 66 00:03:56,338 --> 00:03:59,567 Quero largar a venda de produtos animais. 67 00:04:00,233 --> 00:04:01,520 Está bem, George, 68 00:04:01,575 --> 00:04:03,237 você é um churrasqueiro renomado. 69 00:04:03,262 --> 00:04:05,219 Sua vida toda envolveu produtos animais. 70 00:04:05,244 --> 00:04:06,746 Por isso é difícil para mim. 71 00:04:07,106 --> 00:04:08,859 Quero pegar minha parte do negócio 72 00:04:08,861 --> 00:04:10,917 e começar a próxima fase da minha jornada. 73 00:04:12,353 --> 00:04:14,633 Qual é, sabe que não posso comprar sua parte. 74 00:04:14,846 --> 00:04:16,064 Não guardo grana. 75 00:04:16,089 --> 00:04:18,258 Falei com o JJ Ruskin na cidade, 76 00:04:18,610 --> 00:04:20,922 ele verá nossa contabilidade e ele será justo. 77 00:04:21,154 --> 00:04:23,734 Que porra JJ Ruskin sabe da nossa contabilidade? 78 00:04:24,213 --> 00:04:25,659 Por que está falando com... 79 00:04:25,661 --> 00:04:26,683 Ele não sabe... 80 00:04:26,685 --> 00:04:30,308 Faço minha contabilidade de uma forma que só eu entendo. 81 00:04:30,333 --> 00:04:31,974 JJ Ruskin não saberá fazer... 82 00:04:31,999 --> 00:04:33,533 Vamos dar um jeito nisso. 83 00:04:33,836 --> 00:04:34,848 Certo? Não esquenta. 84 00:04:36,719 --> 00:04:37,772 Mas vai acontecer. 85 00:04:53,543 --> 00:04:54,896 Mandy, eu sinto como se... 86 00:04:56,127 --> 00:04:57,973 Tudo estivesse desandando, sabe? 87 00:04:59,779 --> 00:05:01,190 Eu não sei o que fazer. 88 00:05:13,098 --> 00:05:14,107 Tudo bem... 89 00:05:52,744 --> 00:05:55,284 Vejam, vocês sabem que eu adoro tagarelar. 90 00:05:56,060 --> 00:06:00,143 Mas vocês precisam saber que meu irmão George que é o gênio. 91 00:06:00,608 --> 00:06:04,421 Isso mesmo. Ele pega uma carne e deixa ela divina. 92 00:06:04,869 --> 00:06:07,754 E sabe por que George é tão bom no que faz? 93 00:06:08,153 --> 00:06:11,322 É o quanto ele se importa com os detalhes. 94 00:06:18,536 --> 00:06:20,940 Pensei em tentar pela última vez 95 00:06:21,660 --> 00:06:23,708 te convencer a mudar de ideia. 96 00:06:28,469 --> 00:06:29,470 Tem certeza? 97 00:06:29,783 --> 00:06:30,864 Tenho certeza. 98 00:06:34,414 --> 00:06:36,085 Que tal fazermos isso, vamos... 99 00:06:37,198 --> 00:06:39,298 por que não sentamos aqui e aproveitamos... 100 00:06:40,108 --> 00:06:41,619 este belo pôr do sol? 101 00:06:49,698 --> 00:06:50,927 O machado do papai. 102 00:06:53,567 --> 00:06:56,458 Lembra daquelas competições de cortar madeira que íamos? 103 00:06:57,310 --> 00:06:59,207 Não consegui vencê-lo nenhuma vez. 104 00:07:02,050 --> 00:07:05,133 Nunca consegui ser tão bom quanto meu irmão George. 105 00:07:07,928 --> 00:07:10,305 E papai se certificou que eu soubesse disso. 106 00:07:13,305 --> 00:07:16,228 Bem, não teríamos carne boa sem seus esforços. 107 00:07:18,025 --> 00:07:19,814 Você e Mandy construíram esse lugar, 108 00:07:20,225 --> 00:07:22,065 criaram o programa de rádio. 109 00:07:22,067 --> 00:07:23,853 O fio dental. As pessoas adoram. 110 00:07:23,855 --> 00:07:25,462 Sim, elas adoram o fio dental. 111 00:07:25,464 --> 00:07:27,027 As pessoas levam para casa e... 112 00:07:27,709 --> 00:07:29,197 usam com sua própria comida. 113 00:07:33,152 --> 00:07:34,704 Realmente vou sentir sua falta. 114 00:07:36,998 --> 00:07:38,083 De verdade. 115 00:07:41,494 --> 00:07:43,296 Você vai ficar bem sem mim. 116 00:07:46,167 --> 00:07:47,300 Eu sei. 117 00:07:49,842 --> 00:07:52,233 Galera! Vamos aplaudir meu irmão George. 118 00:08:08,815 --> 00:08:10,452 Taffy, por que ainda está aqui? 119 00:08:10,454 --> 00:08:12,825 - Você entra em 5 minutos. - Estou indo. 120 00:08:12,827 --> 00:08:14,536 Não se estresse. 121 00:08:31,242 --> 00:08:32,933 Está pronto, Sr. Boyle. 122 00:08:32,935 --> 00:08:35,849 Obrigado, Austin. Aqui, uma coisinha para você. 123 00:08:36,891 --> 00:08:37,934 Aprecie. 124 00:08:42,939 --> 00:08:45,872 Pronto, vamos, Belgrado? 125 00:08:46,468 --> 00:08:48,950 Pineland. Cartago. Nacogdoches. 126 00:08:48,952 --> 00:08:51,202 E qualquer outro isolado sintonizado. 127 00:08:51,204 --> 00:08:54,534 Sabe quem é? É sua fonte sobre churrasco. 128 00:08:54,536 --> 00:08:56,992 Churrascada. 129 00:08:56,994 --> 00:08:59,780 E eu sou seu apresentador favorito... 130 00:09:00,447 --> 00:09:01,447 Taffy Boyle. 131 00:09:02,979 --> 00:09:05,336 Chega de falar sobre mim. Quero saber de você. 132 00:09:06,088 --> 00:09:07,378 Alô, está ao vivo. 133 00:09:07,380 --> 00:09:10,423 Tenho uns clientes satisfeitos aqui Taff. 134 00:09:10,425 --> 00:09:12,831 Diga oi, pessoal. 135 00:09:12,833 --> 00:09:15,219 Oi pessoal! 136 00:09:15,221 --> 00:09:17,096 Eu também digo, olá pessoal. 137 00:09:17,098 --> 00:09:20,349 Agora, olhe, aquela voz me pareceu bem familiar. 138 00:09:20,351 --> 00:09:21,672 É quem estou pensando? 139 00:09:21,674 --> 00:09:24,021 Minha cunhada Mandy Boyle? Oi Mandy! 140 00:09:24,022 --> 00:09:26,845 Me faça um favor? Comece com uma pergunta. 141 00:09:26,847 --> 00:09:28,599 O que você está comendo, Luce? 142 00:09:28,991 --> 00:09:31,027 As melhores linguiças do estado. 143 00:09:32,108 --> 00:09:34,914 As melhores linguiças do estado. 144 00:09:34,916 --> 00:09:38,290 Uma das minhas coisas favoritas da Churrascaria Boyle 145 00:09:38,292 --> 00:09:39,783 são as linguiças, 146 00:09:39,784 --> 00:09:41,548 e o programa deveria ser sobre isso. 147 00:09:41,550 --> 00:09:44,622 Esta noite devemos conversar sobre como a linguiça é feita. 148 00:09:45,376 --> 00:09:47,462 Digo, literalmente. 149 00:09:49,071 --> 00:09:50,131 Agora... 150 00:09:50,133 --> 00:09:52,715 Vocês sabem que não tenho papas na língua. 151 00:09:52,717 --> 00:09:55,178 Mas saibam que meu irmão George 152 00:09:55,180 --> 00:09:56,884 é o verdadeiro gênio. 153 00:09:56,886 --> 00:10:00,418 Ele pega um pedaço de carne e transforma em algo divino. 154 00:10:00,809 --> 00:10:03,685 E sabem por que George é tão bom no que faz? 155 00:10:03,687 --> 00:10:06,986 É o quanto ele se importa com os detalhes. 156 00:10:08,023 --> 00:10:09,577 Comprávamos linguiças 157 00:10:09,579 --> 00:10:11,359 de uma fazenda que não direi o nome. 158 00:10:11,361 --> 00:10:13,986 Mas meu irmão George teve um problema com a textura 159 00:10:13,988 --> 00:10:16,032 da tripa. Ele me disse: "Taffy... 160 00:10:16,034 --> 00:10:18,802 de agora em diante produziremos nossas próprias tripas". 161 00:10:34,530 --> 00:10:37,009 As tripas são pensadas para a carne 162 00:10:37,011 --> 00:10:38,177 por dentro, 163 00:10:38,179 --> 00:10:39,219 e isso é um erro. 164 00:10:39,221 --> 00:10:43,309 A tripa é como um belo navio que leva a carne numa viagem... 165 00:12:14,078 --> 00:12:15,079 Merda. 166 00:12:35,713 --> 00:12:39,835 Muito cuidadoso, muito gentil, então nunca percebem... 167 00:12:42,637 --> 00:12:44,345 De onde diabos você saiu. 168 00:12:57,803 --> 00:12:58,820 Cai fora. 169 00:13:19,174 --> 00:13:22,131 Merda, merda, merda. 170 00:13:28,808 --> 00:13:32,645 Aposto que é por isso que vocês continuam sempre voltando. 171 00:13:32,950 --> 00:13:35,610 Na Boyle fazemos de tudo para garantir 172 00:13:35,612 --> 00:13:38,333 que cada mordida esteja próxima da perfeição. 173 00:13:38,335 --> 00:13:40,873 Quero que todos saibam, somos muito gratos a vocês. 174 00:13:40,875 --> 00:13:42,895 Espero ter respondido sua pergunta 175 00:13:42,897 --> 00:13:45,304 mas falei de linguiças o bastante. 176 00:13:49,944 --> 00:13:51,112 Tudo bem. 177 00:13:51,414 --> 00:13:53,622 Já esta na hora de atendemos outra ligação. 178 00:13:53,624 --> 00:13:55,043 O que acham? 179 00:14:01,693 --> 00:14:04,923 Acho que é hora de atender outra ligação, certo? 180 00:14:04,925 --> 00:14:06,618 O que vocês acham? 181 00:14:09,071 --> 00:14:11,557 - Vamos lá. - Taffy Boyle. 182 00:14:11,559 --> 00:14:14,812 Ninguém deveria entender tanto de linguiça. 183 00:14:16,304 --> 00:14:19,398 Qual é. É você de novo, Mandy? 184 00:14:19,400 --> 00:14:23,100 Você tem que deixar outra pessoa falar. Vamos. 185 00:14:23,102 --> 00:14:27,172 Eu tinha que ligar para dizer como você é tagarela. 186 00:14:30,638 --> 00:14:33,463 Agora eu sou tagarela. Adorei. 187 00:14:33,465 --> 00:14:36,016 Deixa eu te falar, vou te falar agora. 188 00:14:36,018 --> 00:14:39,381 Se achou isso muito, tem muito mais por vir. 189 00:14:39,383 --> 00:14:41,234 Então se prepare, senhorita. 190 00:14:41,236 --> 00:14:43,166 Estamos preparados, Taffy. 191 00:14:43,168 --> 00:14:45,468 Chega dessa conversa sobre linguiças. 192 00:14:58,532 --> 00:15:00,534 Outro ótimo programa, Taffy. 193 00:15:00,536 --> 00:15:03,319 O segredo está nos detalhes, meu amigo. 194 00:15:46,138 --> 00:15:47,238 Oi. Tudo bem? 195 00:15:47,240 --> 00:15:48,988 Seu cachorro está no meu carro. 196 00:15:49,753 --> 00:15:52,040 Nós não temos cachorro. 197 00:15:52,620 --> 00:15:54,031 Aqui é um posto de gasolina. 198 00:16:13,632 --> 00:16:15,600 Certo. Vai. Dispersa. 199 00:16:20,062 --> 00:16:21,466 Jesus. 200 00:16:30,200 --> 00:16:32,241 Saia. Solta. Saia do carro. 201 00:16:32,243 --> 00:16:33,698 Saia do carro. 202 00:16:33,700 --> 00:16:36,994 Foi divertido, mas, já chega. Saia! 203 00:16:36,996 --> 00:16:38,886 Caramba, você é muito forte. 204 00:16:38,887 --> 00:16:40,118 Qual é o teu problema? 205 00:16:40,120 --> 00:16:41,520 Caramba. 206 00:16:43,340 --> 00:16:45,118 Nossa, olha isso. 207 00:16:45,120 --> 00:16:47,128 Torresminho delicioso. 208 00:16:47,130 --> 00:16:48,674 Todo cachorro ama. 209 00:16:48,676 --> 00:16:50,720 Venha, igual "João e Maria". 210 00:16:54,140 --> 00:16:55,926 Certo. Quer saber? 211 00:16:56,607 --> 00:16:58,560 Um pouco de companhia vai fazer bem. 212 00:17:15,237 --> 00:17:17,198 Já estou me arrependendo 213 00:17:17,199 --> 00:17:18,775 da minha hospitalidade. 214 00:17:22,246 --> 00:17:25,288 Jesus. Certo, quer ouvir música, é? 215 00:17:25,290 --> 00:17:26,710 Pra domar o selvagem. 216 00:17:28,949 --> 00:17:29,970 Não? 217 00:17:38,387 --> 00:17:41,440 Você sabia que 85% dos mexicanos 218 00:17:41,442 --> 00:17:43,018 tem antecedentes criminais? 219 00:17:43,020 --> 00:17:45,575 - Estão acabando com a gente. - Mentira. 220 00:17:45,577 --> 00:17:47,270 Americanos de verdade. O certo... 221 00:17:49,152 --> 00:17:50,990 Cada dia sem o muro... 222 00:17:51,307 --> 00:17:52,908 É isso que você quer ouvir? 223 00:17:52,910 --> 00:17:55,474 E estupradores chegam no nosso solo santificado. 224 00:17:56,318 --> 00:17:58,574 Um cão patriotário. Perfeito. 225 00:17:58,576 --> 00:18:00,370 Prevaricação por parte do governo. 226 00:18:02,754 --> 00:18:05,078 Ouçam atentamente, patriotas. 227 00:18:05,080 --> 00:18:07,119 O trem da verdade está chegando. 228 00:18:07,121 --> 00:18:10,210 E ele soa toda hora aqui 229 00:18:10,212 --> 00:18:11,892 na zona central do estado. 230 00:18:15,135 --> 00:18:18,053 Meu Deus, eu vou surtar. Estou surtando. 231 00:18:18,055 --> 00:18:20,014 Estou surtando agora. 232 00:18:20,350 --> 00:18:22,156 Seu racista, homofóbico, 233 00:18:22,157 --> 00:18:23,852 antissemita, peidorreiro... 234 00:18:24,578 --> 00:18:25,814 Cachorro mau! 235 00:18:25,816 --> 00:18:27,398 Cachorro mau! 236 00:18:27,400 --> 00:18:29,001 Pronto, falei. 237 00:18:31,406 --> 00:18:34,278 Agora você quer sair? Está bem. 238 00:18:34,280 --> 00:18:37,729 Vai sair, seu cão fascista, nazistinha. 239 00:18:48,810 --> 00:18:50,222 Pronto. 240 00:18:50,223 --> 00:18:53,230 Vai construir o muro, seu merdinha autocrático. 241 00:18:58,156 --> 00:18:59,560 Porra. 242 00:19:02,930 --> 00:19:04,337 Merda. 243 00:19:06,659 --> 00:19:07,674 Você. 244 00:19:07,675 --> 00:19:08,827 O cão é seu? 245 00:19:09,276 --> 00:19:10,277 Não. 246 00:19:10,279 --> 00:19:12,108 Como assim? Vi você soltá-lo. 247 00:19:12,110 --> 00:19:15,198 Aquele cão comeu $300 de comida, e você vai pagar. 248 00:19:15,200 --> 00:19:17,932 Foram duas linguiças. Que matemática é essa? 249 00:19:17,934 --> 00:19:20,408 Se quiser, chamo o xerife. Ele está na mesa cinco. 250 00:19:20,410 --> 00:19:22,996 Não precisa radicalizar. Eu só... 251 00:19:24,660 --> 00:19:27,634 Normalmente não ando com dinheiro. 252 00:19:29,004 --> 00:19:31,295 Quanto acha que vale um estepe? 253 00:19:31,297 --> 00:19:32,460 O que está acontecendo? 254 00:19:33,167 --> 00:19:35,720 O problema é que o vira-lata sarnento dela 255 00:19:35,722 --> 00:19:37,176 comeu meio boi. 256 00:19:37,637 --> 00:19:40,010 Escuta, esse cachorro é um babaca. 257 00:19:40,012 --> 00:19:42,447 Concordamos quanto a isso. Eu só... 258 00:19:44,168 --> 00:19:46,638 Olha, eu estou meio quebrada, e... 259 00:19:47,084 --> 00:19:48,345 uma parada me faria bem. 260 00:19:48,440 --> 00:19:50,520 Ajuda é sempre bem-vinda na churrasqueira. 261 00:19:52,078 --> 00:19:54,878 George, não vamos contratar uma nômade. Qual é. 262 00:19:54,880 --> 00:19:56,280 O que me diz? 263 00:19:56,598 --> 00:19:58,406 Trabalha um turno, e fica tudo certo. 264 00:19:58,408 --> 00:19:59,910 Se você gostar, você continua. 265 00:20:03,019 --> 00:20:05,661 Churrasco significa muita coisa no mundo todo. 266 00:20:05,871 --> 00:20:07,691 Mas, no Texas, significa bife. 267 00:20:07,945 --> 00:20:09,458 E gostamos das coisas simples. 268 00:20:09,784 --> 00:20:12,038 Carne, sal, pimenta 269 00:20:12,848 --> 00:20:15,514 e o quarto ingrediente: Madeira. 270 00:20:16,295 --> 00:20:19,835 Nossos principais defumados usam uma mistura de Nogueira, 271 00:20:19,954 --> 00:20:22,532 Macieira, Algaroba e Cerejeira. 272 00:20:25,323 --> 00:20:26,640 Qual é essa? 273 00:20:30,563 --> 00:20:33,066 George, não faço ideia. 274 00:20:33,215 --> 00:20:34,980 Um bom churrasco é como 275 00:20:35,534 --> 00:20:37,904 uma sinfonia, tocando todos os cinco sentidos. 276 00:20:38,277 --> 00:20:41,280 E, um bom maestro, consegue decifrar cada uma das notas. 277 00:20:41,451 --> 00:20:43,558 Quando estiver em dúvida, experimente. 278 00:20:44,546 --> 00:20:46,163 Você é adorável. 279 00:20:47,502 --> 00:20:49,966 O motivo do brisket demorar 8 horas, 280 00:20:49,968 --> 00:20:51,557 é por causa do stall. 281 00:20:51,701 --> 00:20:52,911 O que é o stall? 282 00:20:54,587 --> 00:20:57,598 Nas primeiras duas horas, a temperatura vai aumentando 283 00:20:57,600 --> 00:20:59,359 até chegar à 70º. 284 00:20:59,693 --> 00:21:01,200 Depois é mantida assim 285 00:21:01,201 --> 00:21:03,627 por quatro a seis horas. 286 00:21:03,680 --> 00:21:06,533 Então, o Stall é onde... 287 00:21:07,622 --> 00:21:09,622 acontece um tipo de alquimia. 288 00:21:11,144 --> 00:21:12,310 Tire aos 98º, 289 00:21:12,700 --> 00:21:14,246 deixe descansar por uma hora, 290 00:21:14,247 --> 00:21:16,920 e sempre fatie... 291 00:21:17,386 --> 00:21:18,721 contra a fibra. 292 00:21:21,530 --> 00:21:23,435 Está vendo a cara que está fazendo? 293 00:21:23,896 --> 00:21:25,376 É disso que estou falando. 294 00:21:32,334 --> 00:21:34,733 Qual é a desse fio dental? Está em todo lugar. 295 00:21:35,707 --> 00:21:37,467 É a grande inovação do Taffy 296 00:21:37,533 --> 00:21:39,215 e o diferencial da nossa marca. 297 00:21:39,257 --> 00:21:41,217 - Acho ótimo. - Mentira. 298 00:21:42,677 --> 00:21:43,720 Está bem, eu odeio. 299 00:21:44,676 --> 00:21:46,098 Nós fazemos tudo isso, 300 00:21:46,100 --> 00:21:47,440 e deixamos nossos clientes 301 00:21:47,442 --> 00:21:49,334 com um podre sabor de canela química. 302 00:21:49,336 --> 00:21:50,336 É uma... 303 00:21:51,320 --> 00:21:52,850 corneta numa sinfonia. 304 00:21:53,897 --> 00:21:56,191 O poeta da carne, olha só. 305 00:21:57,386 --> 00:21:58,980 Esses animais dão suas vidas. 306 00:21:59,585 --> 00:22:01,235 E acho que honrar seu sacrifício 307 00:22:01,237 --> 00:22:03,573 é usar todas as partes deles. 308 00:22:06,425 --> 00:22:07,605 Isso aí são... 309 00:22:08,914 --> 00:22:09,931 pintos? 310 00:22:10,533 --> 00:22:11,540 Línguas. 311 00:22:12,557 --> 00:22:15,500 É meu preferido daqui. 312 00:22:16,019 --> 00:22:18,474 Usei Nogueira-Pecan só para elas. 313 00:22:23,117 --> 00:22:24,867 É uma madeira incomum. 314 00:22:30,260 --> 00:22:31,480 Tem um cheiro diferente. 315 00:22:36,289 --> 00:22:38,332 Mandy já ficou aqui com você, alguma vez? 316 00:22:39,187 --> 00:22:40,814 Ela prefere a casa da cidade. 317 00:22:41,707 --> 00:22:42,858 Deve ser entediante. 318 00:22:44,697 --> 00:22:45,992 Sozinho, de noite... 319 00:22:47,288 --> 00:22:48,664 é quando penso melhor. 320 00:22:50,354 --> 00:22:53,054 Dá para escutar o que o universo quer te dizer. 321 00:22:53,830 --> 00:22:55,372 Sim, isso parece entediante. 322 00:22:55,662 --> 00:22:56,830 Gosta de filmes? 323 00:22:57,836 --> 00:22:59,276 Gosta de animais, não é? 324 00:22:59,278 --> 00:23:01,214 Temos: "Babe, o Porquinho Atrapalhado" 325 00:23:01,496 --> 00:23:03,433 "A menina e o Porquinho," 326 00:23:03,825 --> 00:23:05,065 e tem "Okja." 327 00:23:05,067 --> 00:23:08,643 Só vi um pedaço desse aí, mas achei bem bonitinho. 328 00:23:09,532 --> 00:23:10,600 E tem... 329 00:23:56,850 --> 00:23:57,893 George? 330 00:24:00,458 --> 00:24:01,608 Sou um assassino. 331 00:24:12,243 --> 00:24:13,480 Simplesmente falei: 332 00:24:14,240 --> 00:24:15,380 "Taffy, estou fora." 333 00:24:16,498 --> 00:24:17,587 Então estou fora. 334 00:24:21,465 --> 00:24:22,467 Bom para você. 335 00:24:22,871 --> 00:24:24,571 Precisa de coragem para fazer isso. 336 00:24:24,812 --> 00:24:27,023 Se quer saber, não acho que é um assassino. 337 00:24:27,025 --> 00:24:29,164 Acho que é uma boa pessoa, George. 338 00:24:31,012 --> 00:24:32,055 Você... 339 00:24:33,431 --> 00:24:34,894 vive na estrada, não é? 340 00:24:36,293 --> 00:24:38,778 Sim. Sim, acho que sim. 341 00:24:40,822 --> 00:24:41,981 E como é? 342 00:24:43,422 --> 00:24:45,096 Deixar tudo para trás e... 343 00:24:45,608 --> 00:24:46,780 começar de novo? 344 00:24:47,237 --> 00:24:48,587 Bem, até que é 345 00:24:49,463 --> 00:24:50,463 fácil. 346 00:24:51,015 --> 00:24:52,183 Fácil demais, até. 347 00:24:53,034 --> 00:24:54,709 Uma vida de recomeços. 348 00:24:55,954 --> 00:24:57,191 Mas funciona para mim. 349 00:24:58,081 --> 00:25:00,701 E você acaba conhecendo todos os tipos de gente 350 00:25:00,906 --> 00:25:02,628 e todos os tipos de vida. 351 00:25:02,630 --> 00:25:04,210 - Tipos de mentiras? - Vidas. 352 00:25:04,245 --> 00:25:05,257 Sabe, 353 00:25:05,851 --> 00:25:07,211 às vezes eu só... 354 00:25:07,499 --> 00:25:09,850 pego um mapa, escolho um lugar, 355 00:25:10,456 --> 00:25:11,636 e vou para lá. 356 00:25:13,263 --> 00:25:14,562 O que você vai fazer? 357 00:25:14,931 --> 00:25:16,189 Não faço ideia. 358 00:25:16,962 --> 00:25:19,510 Isso me assusta muito, mas não sei. 359 00:25:21,021 --> 00:25:23,235 - Eu só sei... - Charlie! 360 00:25:25,602 --> 00:25:26,820 Onde você foi? 361 00:25:28,289 --> 00:25:30,113 Acho que meio que trabalho aqui. 362 00:25:30,155 --> 00:25:31,555 É melhor eu ir. 363 00:25:31,726 --> 00:25:33,615 Mas o que é que você sabe? 364 00:25:33,764 --> 00:25:35,491 - Não me deixe curiosa. - Charlie! 365 00:25:36,871 --> 00:25:38,423 Vai lá. Te conto mais tarde. 366 00:25:39,040 --> 00:25:40,330 Vou te cobrar. 367 00:25:41,472 --> 00:25:43,980 Espero que as coisas não fiquem agitadas sem mim. 368 00:25:45,208 --> 00:25:47,891 Qual é, passei três dias treinando, 369 00:25:48,242 --> 00:25:49,894 sou praticamente uma profissional. 370 00:25:50,738 --> 00:25:52,431 Quente, quente, santo inferno. 371 00:25:52,433 --> 00:25:53,833 Quente, quente. 372 00:25:54,308 --> 00:25:56,139 - Cruzes. - Temos luvas anti-fogo. 373 00:25:56,423 --> 00:25:57,985 O quê? Senhor, ótimo. 374 00:25:58,024 --> 00:26:00,518 Certo, o seu timing é divino, Beto. 375 00:26:12,868 --> 00:26:14,407 Outro ótimo programa, Taffy. 376 00:26:14,965 --> 00:26:16,418 É tudo sobre os detalhes. 377 00:26:16,420 --> 00:26:17,820 Tudo sobre os detalhes. 378 00:26:34,094 --> 00:26:35,494 Como foi? 379 00:26:36,179 --> 00:26:37,579 Bem. 380 00:26:43,669 --> 00:26:45,730 Beto, não consigo achar o colorau. 381 00:26:46,730 --> 00:26:48,320 Pergunte ao George aonde está? 382 00:26:50,944 --> 00:26:52,344 Está... 383 00:27:00,833 --> 00:27:02,233 Socorro! 384 00:27:02,948 --> 00:27:04,348 Socorro! 385 00:27:05,621 --> 00:27:07,021 Socorro! 386 00:27:07,626 --> 00:27:09,026 George! 387 00:27:18,942 --> 00:27:21,332 Sabem, sei que é difícil seguir em frente 388 00:27:21,582 --> 00:27:23,598 depois de uma tragédia como essa mas, 389 00:27:24,735 --> 00:27:26,424 eu e Mandy conversamos e... 390 00:27:28,020 --> 00:27:29,894 achamos que a melhor maneira de honrar 391 00:27:29,896 --> 00:27:31,546 a memória do meu irmão George é... 392 00:27:32,868 --> 00:27:35,188 é manter a Churrascaria Boyle aberta. 393 00:27:35,828 --> 00:27:38,110 Esse lugar aqui une as pessoas. 394 00:27:38,172 --> 00:27:40,744 Põe sorrisos em seus rostos, carne em suas barrigas. 395 00:27:40,826 --> 00:27:42,490 E sei que é o que meu irmão... 396 00:27:44,215 --> 00:27:45,787 Sei que era o que ele queria. 397 00:27:46,374 --> 00:27:47,774 Mentira. 398 00:27:56,220 --> 00:27:58,254 Acho que vou pegar a estrada. 399 00:27:59,080 --> 00:28:00,930 Você vai ficar bem na cozinha sem mim? 400 00:28:01,639 --> 00:28:03,600 Deve ficar mais fácil. 401 00:28:04,236 --> 00:28:05,636 Agradeço a honestidade. 402 00:28:08,547 --> 00:28:11,827 E eu sei que ele estava passando por muita coisa, 403 00:28:11,980 --> 00:28:13,380 mas ele parecia... 404 00:28:14,015 --> 00:28:15,132 Eu não sei, 405 00:28:15,922 --> 00:28:16,922 feliz. 406 00:28:17,277 --> 00:28:20,402 Não acho que seja tão incomum quando as pessoas já se decidem. 407 00:28:21,299 --> 00:28:22,578 Acha que foi um acidente? 408 00:28:22,580 --> 00:28:24,971 Nem. O xerife confirmou que foi suicídio. 409 00:28:26,000 --> 00:28:28,164 Ele fechou todas as janelas. Ele se trancou. 410 00:28:29,390 --> 00:28:31,190 Eu tive que forçar a porta pra abrir. 411 00:28:32,445 --> 00:28:34,095 George sabia o que estava fazendo. 412 00:28:36,591 --> 00:28:38,343 Certo, bem... 413 00:28:40,800 --> 00:28:43,035 Se vir aquele cão fascista, 414 00:28:43,690 --> 00:28:45,850 fala que ele é um verdadeiro babaca por mim. 415 00:28:49,371 --> 00:28:50,771 Aqui. 416 00:28:52,573 --> 00:28:55,191 Novamente, muito feliz de estar no negócio com vocês. 417 00:28:55,193 --> 00:28:57,982 Mas podíamos ter esperado para as assinaturas. 418 00:28:58,107 --> 00:29:00,021 Sabemos que estão de luto. 419 00:29:00,463 --> 00:29:02,985 Olha aqui, agradecemos suas condolências. 420 00:29:02,987 --> 00:29:03,989 Mas como sabe, 421 00:29:03,991 --> 00:29:06,853 mais do que tudo, meu irmão George queria dividir 422 00:29:06,855 --> 00:29:09,058 sua especialidade com o mundo. 423 00:29:09,864 --> 00:29:11,097 Taffy e eu 424 00:29:11,463 --> 00:29:13,879 achamos importante tornar seus sonhos realidade. 425 00:29:14,685 --> 00:29:16,170 Só uma rubrica. 426 00:29:21,636 --> 00:29:24,862 Bem-vindas à Roda de Tricô, comigo, Cathy Jay. 427 00:29:25,370 --> 00:29:29,519 Hoje, debateremos os méritos do ponto diamante, 428 00:29:29,561 --> 00:29:31,362 com uma convidada especial, 429 00:29:31,364 --> 00:29:33,610 minha querida amiga Meryl Beauregard. 430 00:29:52,881 --> 00:29:54,519 Seu babaca. 431 00:29:57,800 --> 00:29:59,362 Cretino. 432 00:30:06,308 --> 00:30:08,308 Vai ficar bem após uns dias de descanso. 433 00:30:08,639 --> 00:30:12,771 Que tipo de pessoa atropela um cachorro e deixa ele lá. 434 00:30:12,999 --> 00:30:14,399 Ele não foi atropelado. 435 00:30:14,881 --> 00:30:16,731 Bateram nele com um pedaço de madeira. 436 00:30:16,733 --> 00:30:17,900 Como assim? 437 00:30:18,201 --> 00:30:19,601 Sim, foi brutal. 438 00:30:20,170 --> 00:30:22,193 Tirei isso da cabeça dele. 439 00:30:23,570 --> 00:30:26,148 Também não sei se este cão é só um cão. 440 00:30:26,150 --> 00:30:28,199 Pode ter uns 25% de chacal. 441 00:30:29,148 --> 00:30:31,398 Seu comportamento encaixa. 442 00:30:31,838 --> 00:30:33,338 Se pode dizer pelos dentes. 443 00:30:33,695 --> 00:30:35,367 Um foi arrancado recentemente. 444 00:30:35,774 --> 00:30:37,912 Foi o que logo chamou minha atenção para... 445 00:30:37,914 --> 00:30:39,438 O que está fazendo? 446 00:31:00,109 --> 00:31:01,851 Achei que estivesse indo embora. 447 00:31:02,087 --> 00:31:03,532 Estou. Sim. 448 00:31:03,550 --> 00:31:04,550 Só... 449 00:31:04,745 --> 00:31:07,768 vendo uma coisa na madeira, por justiça canina. 450 00:31:07,770 --> 00:31:09,355 - Você não se ligo. - Não ligo. 451 00:32:29,029 --> 00:32:30,223 Terminamos. 452 00:32:30,241 --> 00:32:32,909 Os caras de Dallas estão pagos. Isso acabou. 453 00:32:34,601 --> 00:32:36,501 Chega de merda de empréstimos. 454 00:32:36,503 --> 00:32:37,903 Sim, estou de acordo. 455 00:32:38,120 --> 00:32:40,105 Haverá algumas mudanças por aqui. 456 00:32:40,502 --> 00:32:43,002 Mudar é bom. A mudança é saudável. 457 00:32:43,004 --> 00:32:45,710 De agora em diante, eu vou cuidar das finanças. 458 00:32:46,205 --> 00:32:47,205 Olha, 459 00:32:48,012 --> 00:32:50,112 fizemos o que tinha que ser feito, certo? 460 00:32:51,701 --> 00:32:54,001 Agora podemos seguir com nossas vidas. 461 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 Sim. 462 00:32:56,602 --> 00:32:58,902 Mandy, você pensou em tudo. 463 00:33:05,707 --> 00:33:07,307 Devemos voltar para lá. 464 00:33:07,806 --> 00:33:09,106 Faça um bom programa. 465 00:33:17,589 --> 00:33:20,789 Só estou tentando descobrir como, e onde ele estava, sabe. 466 00:33:20,792 --> 00:33:22,292 Quando o viu pela última vez? 467 00:33:22,294 --> 00:33:23,294 Charlie. 468 00:33:24,032 --> 00:33:26,000 O que está fazendo aqui? Não se demitiu? 469 00:33:26,002 --> 00:33:27,242 Sim, eu me demiti. 470 00:33:27,244 --> 00:33:29,004 Só estou tentando descobrir... 471 00:33:29,005 --> 00:33:32,050 Quando viu pela última vez aquele cachorro idiota fascista? 472 00:33:34,002 --> 00:33:35,002 Certo. 473 00:33:35,197 --> 00:33:37,047 Que tal conversamos no meu escritório? 474 00:33:37,702 --> 00:33:40,102 Tudo bem. O que você está fazendo aqui, Charlie? 475 00:33:40,896 --> 00:33:41,910 Você sabe, eu, 476 00:33:41,912 --> 00:33:43,440 acho que houve um assassinato. 477 00:33:45,013 --> 00:33:46,013 Assassinato? 478 00:33:46,397 --> 00:33:47,397 Bem, 479 00:33:47,399 --> 00:33:48,799 não um assassinato, 480 00:33:48,801 --> 00:33:50,851 mas uma tentativa de assassinato, então... 481 00:33:50,853 --> 00:33:52,753 Acho que alguém tentou matar 482 00:33:52,755 --> 00:33:54,200 aquele cachorrinho idiota. 483 00:33:54,708 --> 00:33:55,708 Um cachorro? 484 00:33:58,014 --> 00:34:00,214 Você sabe que meu irmão acabou de morrer, né? 485 00:34:00,330 --> 00:34:02,216 Não, eu sei. E eu sinto muito. 486 00:34:02,931 --> 00:34:05,420 Eu só estou tentando descobrir o que aconteceu. 487 00:34:05,772 --> 00:34:07,072 Então alguém 488 00:34:07,074 --> 00:34:08,774 bateu com um tronco 489 00:34:08,776 --> 00:34:10,376 ao lado do trailer do seu irmão, 490 00:34:10,378 --> 00:34:13,330 quero dizer, eu entendo, aquela coisa pode ser um saco. 491 00:34:13,332 --> 00:34:14,332 Mas 492 00:34:14,334 --> 00:34:15,434 então eles o moveram. 493 00:34:15,598 --> 00:34:17,248 Quero dizer, isso é estranho, né? 494 00:34:17,250 --> 00:34:18,700 Como assim, moveram? 495 00:34:18,702 --> 00:34:20,307 Bem, por causa da Nogueira-Pecan. 496 00:34:20,399 --> 00:34:21,399 Da Nogueira o quê? 497 00:34:21,612 --> 00:34:22,712 A Nogueira-Pecan? 498 00:34:23,514 --> 00:34:25,714 Eu podia ouvir quando eu provei... 499 00:34:27,400 --> 00:34:29,100 havia vestígios 500 00:34:29,102 --> 00:34:30,702 de Nogueira-Pecan nas feridas 501 00:34:30,704 --> 00:34:31,704 do cachorro. 502 00:34:32,301 --> 00:34:33,657 E isso significa 503 00:34:33,780 --> 00:34:35,905 que a arma do crime veio da... 504 00:34:35,948 --> 00:34:37,448 Quando você se tornou 505 00:34:37,450 --> 00:34:38,450 do CSI? 506 00:34:38,816 --> 00:34:41,316 Olha, é apenas um cão morto no Texas. É isso. 507 00:34:41,512 --> 00:34:42,512 Bem... 508 00:34:43,309 --> 00:34:44,309 Quero dizer, 509 00:34:44,311 --> 00:34:45,611 não é apenas isso. 510 00:34:45,906 --> 00:34:47,306 Você tem dois 511 00:34:47,594 --> 00:34:49,794 tipos de incidentes misteriosos 512 00:34:49,796 --> 00:34:52,340 muito próximo um do outro. 513 00:34:52,598 --> 00:34:54,998 A morte do meu irmão não é misteriosa. 514 00:34:55,804 --> 00:34:56,804 É trágica. 515 00:34:57,801 --> 00:34:58,801 Bem... 516 00:34:59,708 --> 00:35:03,008 sim, mas agora que estamos falando disso... 517 00:35:04,613 --> 00:35:06,876 eu acho que talvez o cachorro 518 00:35:06,878 --> 00:35:08,978 tenha visto algo relacionado a morte dele. 519 00:35:08,980 --> 00:35:09,980 Tipo o quê? 520 00:35:09,982 --> 00:35:12,106 Tipo, eu não sei. 521 00:35:12,660 --> 00:35:13,860 Más intenções. 522 00:35:13,997 --> 00:35:14,997 Más intenções? 523 00:35:14,999 --> 00:35:16,799 Algo que alguém 524 00:35:16,801 --> 00:35:18,301 não queria que ele visse, 525 00:35:18,303 --> 00:35:21,703 e eles sentiram que o cachorro devia ser silenciado. 526 00:35:21,906 --> 00:35:23,806 Quero dizer, você sabe que cachorros 527 00:35:23,808 --> 00:35:25,108 não podem falar, não é? 528 00:35:25,110 --> 00:35:27,160 Ninguém está dizendo que cães podem falar. 529 00:35:27,170 --> 00:35:28,580 Então, o que é, Charlie? 530 00:35:31,202 --> 00:35:32,202 Bem... 531 00:35:34,180 --> 00:35:35,880 ele disse que me contaria depois. 532 00:35:36,312 --> 00:35:38,312 A última vez que George e eu conversamos, 533 00:35:38,340 --> 00:35:40,640 ele disse que me contaria algo depois. 534 00:35:40,916 --> 00:35:42,116 E ele acreditava nisso. 535 00:35:43,007 --> 00:35:46,480 Isso significa, que ele pensou que estaria vivo 536 00:35:46,482 --> 00:35:47,709 no final da noite. 537 00:35:48,216 --> 00:35:49,216 Olha... 538 00:35:50,675 --> 00:35:53,375 estamos todos passando por um momento difícil, Charlie. 539 00:35:53,480 --> 00:35:55,280 Você sabe que eu daria 540 00:35:55,282 --> 00:35:56,482 tudo isso... 541 00:35:57,275 --> 00:35:58,780 para ter o meu irmão de volta. 542 00:35:59,085 --> 00:36:00,285 Mentira. 543 00:36:03,110 --> 00:36:04,110 Desculpe. 544 00:36:11,213 --> 00:36:12,413 Você sabe o que eu acho? 545 00:36:14,407 --> 00:36:15,407 Eu acho... 546 00:36:17,503 --> 00:36:19,503 que você precisa cair fora da cidade 547 00:36:20,305 --> 00:36:22,705 e não mostre seu rosto por aqui de novo. 548 00:36:23,701 --> 00:36:25,301 Porque no Texas, 549 00:36:25,798 --> 00:36:27,890 não importa se é um cão ou outra coisa, 550 00:36:28,000 --> 00:36:30,600 não sorrimos gentilmente para invasores. 551 00:36:32,406 --> 00:36:34,106 Aquilo é meramente 552 00:36:34,108 --> 00:36:35,108 decorativo? 553 00:36:37,303 --> 00:36:38,803 Não inteiramente, não. 554 00:36:41,102 --> 00:36:42,102 Merda. 555 00:36:50,001 --> 00:36:53,801 Eu sei, mas ele disse que me dava um tiro se eu voltar. 556 00:36:56,812 --> 00:36:59,912 Você pode estar certo, mas não temos nenhuma prova. 557 00:37:00,760 --> 00:37:02,299 Não sei, podemos 558 00:37:02,580 --> 00:37:05,631 nos mudar, um novo começo, deixar tudo pra trás. 559 00:37:08,344 --> 00:37:10,690 Vingar você? Eu nem gosto de você. 560 00:37:22,963 --> 00:37:24,974 Tá bom. Escuta, você tem que ficar aqui. 561 00:37:24,976 --> 00:37:26,963 Lembre-se, você está sendo procurada. 562 00:37:28,609 --> 00:37:30,415 Só... está bem, vou colocar no louco. 563 00:37:30,996 --> 00:37:33,712 Não sei vocês, mas o que faço no banheiro 564 00:37:33,753 --> 00:37:35,672 definitivamente não é "gênero neutro". 565 00:37:38,299 --> 00:37:39,439 Não lata. 566 00:38:21,300 --> 00:38:23,951 CALIFÓRNIA 567 00:38:34,349 --> 00:38:36,225 Sinto muito, Taffy. 568 00:38:38,682 --> 00:38:39,701 Obrigado. 569 00:39:24,022 --> 00:39:25,995 Uma corneta na sinfonia. 570 00:40:25,262 --> 00:40:26,987 O que diachos está fazendo? 571 00:40:33,510 --> 00:40:36,081 Posso dizer que isso é impossível. 572 00:40:36,083 --> 00:40:38,002 A porta estava trancada por dentro mas, 573 00:40:38,510 --> 00:40:40,770 é aí que o fio dental de canela entra em ação. 574 00:40:41,208 --> 00:40:42,628 Certo, fio dental de canela? 575 00:40:44,574 --> 00:40:47,500 Não superei o fato de você ser um detector de mentiras. 576 00:40:47,741 --> 00:40:49,104 Sim, eu sei. 577 00:40:49,105 --> 00:40:50,187 É loucura mas... 578 00:40:50,241 --> 00:40:51,894 Minha cor favorita é amarelo. 579 00:40:52,820 --> 00:40:53,820 Mentira. 580 00:40:54,160 --> 00:40:56,106 - Eu cresci em Old Dime Box. - Mentira. 581 00:40:56,120 --> 00:40:57,506 Eu cresci em Tanglewood. 582 00:41:01,192 --> 00:41:02,202 Uau. 583 00:41:03,381 --> 00:41:05,196 Você joga? Porque você ficaria rica. 584 00:41:07,854 --> 00:41:08,854 Não. 585 00:41:11,049 --> 00:41:12,547 Eu amei meu marido. 586 00:41:13,827 --> 00:41:14,891 Que tal essa? 587 00:41:19,469 --> 00:41:20,574 Fora do meu alcance. 588 00:41:22,900 --> 00:41:25,179 Eu amei o quanto ele amava o que fazia. 589 00:41:26,365 --> 00:41:27,778 E um dia ele acordou 590 00:41:27,818 --> 00:41:30,490 e decidiu que odiava aquilo a que dedicou sua vida. 591 00:41:30,818 --> 00:41:32,178 Ele acha que é assassinato. 592 00:41:35,661 --> 00:41:36,915 Só posso imaginar isso. 593 00:41:37,999 --> 00:41:40,159 Ainda não acredito que ele queria morrer. 594 00:41:42,995 --> 00:41:44,713 Más intenções, você disse. 595 00:41:45,040 --> 00:41:46,042 Sim. 596 00:41:46,808 --> 00:41:47,815 Acho que sim. 597 00:41:51,791 --> 00:41:52,822 Bem, quero dizer, 598 00:41:53,157 --> 00:41:55,180 Taffy tem um álibi sólido. 599 00:41:55,182 --> 00:41:56,782 Todos ouvimos ele no rádio. 600 00:42:04,312 --> 00:42:06,546 Os ataques de sonar chinês causaram 601 00:42:06,554 --> 00:42:09,248 um aumento de 30% na homossexualidade 602 00:42:09,250 --> 00:42:10,584 entre os nossos jovens. 603 00:42:10,586 --> 00:42:13,436 Seus feixes são capazes de atravessar vastas diferenças 604 00:42:13,438 --> 00:42:14,944 e liberar o hormônio associado 605 00:42:14,990 --> 00:42:16,274 aos desejos profanos! 606 00:42:18,602 --> 00:42:21,796 E vou lhe dizer como se proteger desses ataques de sonar. 607 00:42:21,806 --> 00:42:24,386 Mas, primeiro, um dos meus discos favoritos, 608 00:42:24,419 --> 00:42:27,130 "Filles de Kilimanjaro" do Miles Davis. 609 00:42:27,201 --> 00:42:28,210 Curtam. 610 00:42:31,851 --> 00:42:33,011 Como posso te ajudar? 611 00:42:33,297 --> 00:42:34,750 Hanky T. Pickens. 612 00:42:35,389 --> 00:42:36,390 Espera, 613 00:42:36,625 --> 00:42:38,583 isso tudo, é tudo mentira? 614 00:42:38,691 --> 00:42:41,353 Sabia que você não acreditava em nada dessa porcaria. 615 00:42:41,700 --> 00:42:45,023 Bem, eu também odeio jazz, mas isso não me impede de fazer 616 00:42:45,447 --> 00:42:48,000 Midnight Cool com o Dr. James. 617 00:42:48,900 --> 00:42:52,122 Meu Deus. O doutor está no... 618 00:42:52,150 --> 00:42:53,639 ritmo. 619 00:42:57,689 --> 00:43:01,156 Eu viajei muitos quilômetros escutando você, cara. 620 00:43:01,169 --> 00:43:02,523 Você me impressionou agora. 621 00:43:02,583 --> 00:43:03,583 O que mais você faz? 622 00:43:03,585 --> 00:43:05,429 O Bom dia Buzz com Jimmy o idiota. 623 00:43:05,463 --> 00:43:08,672 - Não. - A Roda de Tricô com Cathy Jay. 624 00:43:08,959 --> 00:43:10,215 Caralho a Cathy. 625 00:43:10,412 --> 00:43:14,969 Y La Poderosa Super con DJ Sanchez. 626 00:43:16,215 --> 00:43:18,139 Eu não sei se isso é legal de se fazer. 627 00:43:18,551 --> 00:43:20,343 Eu fazia teatro na escola 628 00:43:20,606 --> 00:43:22,643 e tinha muitas horas para preencher aqui. 629 00:43:23,637 --> 00:43:25,389 Você trabalha no Boyle, né? 630 00:43:25,847 --> 00:43:26,940 Sim. Como sabe disso? 631 00:43:26,942 --> 00:43:28,247 Você cheira a lareira. 632 00:43:29,442 --> 00:43:30,822 Não de uma maneira ruim. 633 00:43:31,711 --> 00:43:33,171 Acho ... 634 00:43:33,695 --> 00:43:36,721 que vim aqui para sondar, procurar alguma coisa 635 00:43:37,454 --> 00:43:39,593 Não sei o que pensei que encontraria. 636 00:43:40,220 --> 00:43:42,613 Você estava aqui ontem à noite na Churrascada. 637 00:43:42,713 --> 00:43:44,133 Sim, sim. 638 00:43:44,438 --> 00:43:45,750 Taffy me trouxe comida. 639 00:43:48,027 --> 00:43:49,027 Ele... 640 00:43:50,447 --> 00:43:52,814 saiu em algum momento durante o programa? 641 00:43:53,074 --> 00:43:56,260 Não. Eu estava sentado lá fora o tempo todo, e ele nunca saiu. 642 00:43:57,642 --> 00:43:59,431 Posso te pedir um favor estranho? 643 00:44:09,088 --> 00:44:12,068 Quando ia me dizer que bateu no cachorro quase até a morte? 644 00:44:16,114 --> 00:44:17,117 Eu não ia. 645 00:44:19,357 --> 00:44:21,119 Agora temos um problemão. 646 00:44:23,036 --> 00:44:25,314 Aqui está. O programa inteiro de ontem. 647 00:44:25,316 --> 00:44:27,660 Uau. Obrigada pela ajuda. 648 00:44:27,958 --> 00:44:29,042 Quando precisar. 649 00:44:29,264 --> 00:44:31,308 Eu nem posso dizer como estou entediado. 650 00:44:35,801 --> 00:44:37,720 Acho que sei como ele fez isso. 651 00:44:38,406 --> 00:44:39,515 Charlie. 652 00:44:40,292 --> 00:44:41,298 Você me assustou. 653 00:44:41,300 --> 00:44:43,820 Eu ouvi o programa de ontem à noite 654 00:44:44,265 --> 00:44:46,562 e tem esse trecho de 16 minutos. 655 00:44:46,616 --> 00:44:48,100 Sem chamadas ao vivo. 656 00:44:48,102 --> 00:44:50,982 Onde é só a Taffy falando sobre linguiça. 657 00:44:51,218 --> 00:44:53,046 Então, se ele pré-gravou isso, 658 00:44:53,270 --> 00:44:56,150 bem, ele poderia ter saído e matado George. 659 00:44:56,613 --> 00:44:57,878 Uau, isso é, quero dizer. 660 00:44:58,113 --> 00:44:59,730 Isso é loucura. 661 00:45:00,158 --> 00:45:01,705 Mas será que daria tempo? 662 00:45:01,978 --> 00:45:04,329 Bom, na verdade, sim. Eu testei. 663 00:45:09,112 --> 00:45:10,542 Vai se foder, cachorro. 664 00:45:12,712 --> 00:45:13,922 Cachorro. 665 00:45:20,159 --> 00:45:22,013 A única peça que não encaixa 666 00:45:22,015 --> 00:45:23,621 é que, para ter pré-gravado isso, 667 00:45:23,623 --> 00:45:26,600 ele teria que saber que teriam perguntas sobre linguiças. 668 00:45:28,132 --> 00:45:29,140 Ele sabia. 669 00:45:29,341 --> 00:45:30,356 Ele sabia? 670 00:45:30,358 --> 00:45:31,518 Ele me pediu. 671 00:45:31,703 --> 00:45:33,059 É algo que fizemos antes, 672 00:45:33,061 --> 00:45:35,438 quando tentamos mover um certo corte de carne. 673 00:45:35,440 --> 00:45:37,570 Tipo, você chega em alguém que tá comendo? 674 00:45:38,571 --> 00:45:39,682 Uau. 675 00:45:40,150 --> 00:45:43,076 Quer dizer, isso é algo sério, Charlie. 676 00:45:43,302 --> 00:45:45,612 Quer dizer, isso é uma acusação de assassinato. 677 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 - Você consegue provar isso? - Provar? 678 00:45:48,248 --> 00:45:50,333 Provar do jeito policial de provar? 679 00:45:50,375 --> 00:45:51,670 Não, definitivamente não. 680 00:45:52,158 --> 00:45:54,547 Mas eu juro que tem uma peça faltando. 681 00:45:54,549 --> 00:45:57,244 Sabe, algo que faria tudo se encaixar. 682 00:45:57,348 --> 00:46:01,185 Está bem na ponta da língua, me enlouquecendo. 683 00:46:01,920 --> 00:46:04,688 Se encontrar uma prova real, venha até mim primeiro, tá? 684 00:46:04,718 --> 00:46:06,866 Sou próxima do xerife 685 00:46:07,570 --> 00:46:08,757 e podemos falar juntas. 686 00:46:10,395 --> 00:46:11,659 Boa noite, Charlie. 687 00:46:13,606 --> 00:46:14,810 Colorau. 688 00:46:19,523 --> 00:46:20,669 Colorau? 689 00:46:21,650 --> 00:46:24,574 Sim, só essa coisinha besta que está me deixando confusa. 690 00:46:24,576 --> 00:46:25,583 Porque 691 00:46:25,849 --> 00:46:27,778 geralmente quando as pessoas mentem, 692 00:46:27,780 --> 00:46:30,665 é por uma razão besta como provavelmente essa. 693 00:46:30,910 --> 00:46:32,830 Ontem à noite na cozinha, 694 00:46:33,122 --> 00:46:35,684 você disse que não sabia onde o colorau estava, mas 695 00:46:36,317 --> 00:46:37,856 mas você sabia. Então... 696 00:46:38,606 --> 00:46:40,560 por que estava mentindo sobre o colorau? 697 00:46:45,597 --> 00:46:47,057 Pelo movimento. 698 00:46:47,357 --> 00:46:49,312 Tinha muita coisa acontecendo, 699 00:46:49,461 --> 00:46:51,102 e eu queria que o Beto achasse. 700 00:46:52,604 --> 00:46:53,605 Achasse? 701 00:46:53,850 --> 00:46:55,339 Socorro! 702 00:46:57,567 --> 00:46:58,610 Certo. 703 00:47:00,278 --> 00:47:01,833 Olha, Charlie, 704 00:47:02,334 --> 00:47:03,406 eu gosto de você. 705 00:47:03,581 --> 00:47:07,020 E se o Taffy realmente é o que você diz ser, então... 706 00:47:07,615 --> 00:47:09,912 ele deve ser muito perigoso. 707 00:47:11,114 --> 00:47:14,124 Para sua segurança, acho que o melhor a se fazer 708 00:47:14,126 --> 00:47:15,201 é seguir a estrada, 709 00:47:15,743 --> 00:47:17,008 começar do zero. 710 00:47:28,139 --> 00:47:30,016 Eu falei pra você ficar quieto. 711 00:47:32,010 --> 00:47:33,762 Eu estou tentando pensar. 712 00:48:03,763 --> 00:48:06,090 Eu não te falei para não aparecer aqui de novo? 713 00:48:06,821 --> 00:48:09,470 Eu sei o que você fez, seu psicopata de merda. 714 00:48:09,472 --> 00:48:11,220 Me faça um favor e vá embora. 715 00:48:11,222 --> 00:48:12,828 Não. Por que tenho provas. 716 00:48:12,830 --> 00:48:14,165 Provas, do tipo policial. 717 00:48:14,167 --> 00:48:16,851 Algo que você deixou passar, e vai acabar com você. 718 00:48:17,271 --> 00:48:18,279 Sério? 719 00:48:18,343 --> 00:48:20,569 Bem, no começo, eram várias coisinhas. 720 00:48:20,632 --> 00:48:23,185 Dentes de cachorro nas cinzas, fio dental de canela, 721 00:48:23,187 --> 00:48:24,203 a cerveja do George. 722 00:48:24,205 --> 00:48:26,948 Sabe, eu cheirei a garrafa e não senti cheiro de nada. 723 00:48:26,950 --> 00:48:29,360 Pensei, o que faço? Não sei o cheiro de veneno. 724 00:48:29,362 --> 00:48:31,006 E mesmo assim, você não usaria 725 00:48:31,007 --> 00:48:33,034 um veneno que apareceria na autópsia. 726 00:48:33,036 --> 00:48:35,101 Você usaria Zolpidem ou algo assim. 727 00:48:35,643 --> 00:48:37,461 Mas qual seria o cheiro de Zolpidem? 728 00:48:37,612 --> 00:48:39,080 O mais estranho 729 00:48:39,346 --> 00:48:41,713 é que realmente não tinha cheiro nenhum. 730 00:48:41,755 --> 00:48:43,250 Quero dizer, nem de cerveja. 731 00:48:43,448 --> 00:48:45,713 Alguém lavou a garrafa. 732 00:48:46,206 --> 00:48:48,441 Quer dizer, quem lava uma garrafa de cerveja? 733 00:48:49,173 --> 00:48:51,556 Então, você acha que George foi morto 734 00:48:51,558 --> 00:48:53,844 porque alguém lavou uma garrafa de cerveja? 735 00:48:53,846 --> 00:48:55,813 Bem, então teve o seu programa de rádio. 736 00:48:56,060 --> 00:48:58,079 Eu escutei ele várias e várias vezes, 737 00:48:58,081 --> 00:48:59,690 Como se eu fosse o Gene Hackman. 738 00:49:00,002 --> 00:49:01,134 Gene Hackman? 739 00:49:01,316 --> 00:49:03,020 Eu estava procurando por um som. 740 00:49:03,421 --> 00:49:06,321 Algo que provasse, que você tinha pré-gravado aquilo. 741 00:49:06,323 --> 00:49:07,490 E não encontrei nada. 742 00:49:08,007 --> 00:49:09,032 Claro que não. 743 00:49:09,244 --> 00:49:11,618 Mas aí, percebi que não era um som. 744 00:49:11,799 --> 00:49:14,302 Era a ausência de um som. 745 00:49:14,593 --> 00:49:16,611 Tipo a cerveja, mas para o ouvido. 746 00:49:17,315 --> 00:49:20,423 O trem da verdade passa a cada 15 minutos. 747 00:49:21,083 --> 00:49:22,662 Pode ouvir nos outros programas. 748 00:49:22,670 --> 00:49:25,624 Deveria poder ouvir no programa noite passada, mas 749 00:49:25,802 --> 00:49:26,802 não está lá. 750 00:49:38,140 --> 00:49:39,881 AO VIVO - MUDO 751 00:49:48,403 --> 00:49:49,739 Deixe eu ver se entendi. 752 00:49:51,466 --> 00:49:54,440 Você acha que eu poderia ser acusado de assassinato 753 00:49:55,792 --> 00:49:57,502 porque não ouviu o barulho... 754 00:49:58,985 --> 00:50:00,002 de um trem. 755 00:50:04,605 --> 00:50:05,707 Provavelmente não. 756 00:50:07,002 --> 00:50:08,923 Mas foi quando encontrei a prova real. 757 00:50:09,599 --> 00:50:12,130 O que vai te pôr atrás das grades... 758 00:50:12,496 --> 00:50:14,770 bem, eu vou te explicar 759 00:50:14,989 --> 00:50:16,846 detalhadamente agora. 760 00:50:17,201 --> 00:50:18,224 Veja... 761 00:50:30,736 --> 00:50:33,402 - Alô? - Estamos fodidos. Fomos pegos. 762 00:50:34,576 --> 00:50:35,591 Taffy? 763 00:50:36,435 --> 00:50:37,753 Do que está falando? 764 00:50:37,755 --> 00:50:38,826 A loirinha nojenta. 765 00:50:38,828 --> 00:50:40,712 Ela pode provar que matamos o George. 766 00:50:41,493 --> 00:50:42,542 O quê... 767 00:50:42,778 --> 00:50:45,229 Calma, Taffy. Me diz o que aconteceu. 768 00:50:45,231 --> 00:50:47,105 Vou ligar para o Xerife e contar tudo. 769 00:50:47,107 --> 00:50:48,407 Talvez ele faça um acordo. 770 00:50:48,825 --> 00:50:50,109 Taffy, não faça isso. 771 00:50:50,898 --> 00:50:53,208 Isso é a última coisa que deveria fazer. 772 00:50:53,210 --> 00:50:54,333 Estou com medo! 773 00:50:54,335 --> 00:50:56,915 Estou com tanto medo. Não posso ir para a prisão. 774 00:50:59,114 --> 00:51:01,559 Se você tivesse seguido o meu plano 775 00:51:01,561 --> 00:51:03,184 e não tivesse atacado o cachorro 776 00:51:03,185 --> 00:51:04,807 ela não estaria na nossa cola. 777 00:51:08,210 --> 00:51:09,420 Não faça nada. 778 00:51:10,895 --> 00:51:12,447 Estarei aí em dez minutos. 779 00:51:15,693 --> 00:51:17,327 Até mais, querida. 780 00:51:18,388 --> 00:51:21,375 O que parece insensato até você considerar o clima. 781 00:51:21,377 --> 00:51:23,514 A alta ontem estava de 22 graus. 782 00:51:23,516 --> 00:51:25,102 Umidade, 84%. 783 00:51:25,391 --> 00:51:28,090 Vento, 6km/h pelo leste. 784 00:51:28,092 --> 00:51:32,014 Não são condições raras por si só, 785 00:51:32,201 --> 00:51:34,217 mas nada existe no vácuo. 786 00:51:35,545 --> 00:51:37,926 Você conhece o ponto de queima da Nogueira? 787 00:51:38,207 --> 00:51:39,214 Não. 788 00:51:39,216 --> 00:51:41,052 298 graus. 789 00:51:41,054 --> 00:51:43,415 São 298 graus. 790 00:51:43,726 --> 00:51:46,648 Vou deixar você ponderar as implicações disso. 791 00:51:46,650 --> 00:51:47,650 Charlie, 792 00:51:47,814 --> 00:51:49,478 de que merda está falando? 793 00:51:49,480 --> 00:51:50,900 Eu estou ouvindo 794 00:51:50,902 --> 00:51:53,505 você falar bobagens há 20 minutos, 795 00:51:53,507 --> 00:51:55,193 e não faz nenhum sentido. 796 00:51:55,415 --> 00:51:56,830 Pelo amor de Deus, 797 00:51:56,831 --> 00:51:58,118 me faça um favor 798 00:51:58,384 --> 00:52:01,287 e me fale que evidência inegável é essa? 799 00:52:03,619 --> 00:52:04,660 Não importa. 800 00:52:04,996 --> 00:52:06,080 Oi? 801 00:52:06,105 --> 00:52:08,880 Não importa, porque acabei de conseguir uma confissão... 802 00:52:09,106 --> 00:52:10,503 Não confessei nada. 803 00:52:10,557 --> 00:52:11,808 Não, não sua. 804 00:52:12,750 --> 00:52:13,926 Que merda é essa? 805 00:52:15,418 --> 00:52:17,129 O que seu irmão me ensinou. 806 00:52:17,279 --> 00:52:19,152 A parte mais importante de cozinhar... 807 00:52:19,493 --> 00:52:20,738 é o stall. 808 00:52:24,594 --> 00:52:25,639 O quê? 809 00:52:26,722 --> 00:52:27,808 Lá está ele! 810 00:52:28,293 --> 00:52:30,316 O assassino do meu marido! 811 00:52:35,405 --> 00:52:38,970 O que prova conclusivamente o papel de George Soros 812 00:52:38,972 --> 00:52:40,909 em orquestrar a pandemia. 813 00:52:41,394 --> 00:52:43,642 Mas primeiro, queridos patriotas, 814 00:52:43,643 --> 00:52:46,302 as verdades nos trouxe uma conspiração 815 00:52:46,319 --> 00:52:47,607 no nosso próprio quintal. 816 00:52:48,005 --> 00:52:50,020 Você pode pensar que sabe a história, 817 00:52:50,193 --> 00:52:52,814 carnificina fraternal na Churrascaria Boyle 818 00:52:52,816 --> 00:52:55,336 onde, o acompanhamento é fatricídio. 819 00:52:55,568 --> 00:52:59,091 Acontece que existe mais uma camada dessa cebola 820 00:52:59,093 --> 00:53:00,406 sendo descascada. 821 00:53:00,791 --> 00:53:03,683 Agora, prestem atenção nisso. 822 00:53:04,297 --> 00:53:06,353 Estou com medo. Estou com tanto medo. 823 00:53:06,355 --> 00:53:07,764 Não posso ir pra prisão. 824 00:53:07,766 --> 00:53:10,199 Se você tivesse seguido o meu plano 825 00:53:10,201 --> 00:53:11,902 e não tivesse atacado o cachorro 826 00:53:11,904 --> 00:53:13,524 ela não estaria na nossa cola. 827 00:53:15,474 --> 00:53:16,620 Merda. 828 00:53:16,819 --> 00:53:18,927 É como eu sempre digo. 829 00:53:18,928 --> 00:53:21,817 Tem várias outras mentiras por aí. 830 00:53:22,115 --> 00:53:25,620 Então eu gostaria de agradecer os contadores de verdades. 831 00:53:26,080 --> 00:53:28,204 Esses heróis da vida real 832 00:53:28,205 --> 00:53:29,894 que farejam as verdades. 833 00:53:30,811 --> 00:53:33,451 Eles são nossa única esperança contra Soros, 834 00:53:33,470 --> 00:53:35,880 Pelosi, os Sionistas 835 00:53:35,882 --> 00:53:36,936 os mexicanos, 836 00:53:37,577 --> 00:53:39,002 os liberais, 837 00:53:39,004 --> 00:53:40,660 e o local... 838 00:53:48,094 --> 00:53:50,008 Fiquem unidos, contadores de verdades. 839 00:53:50,833 --> 00:53:52,022 Fiquem unidos. 840 00:53:53,261 --> 00:53:54,675 MAKE A DIFFERENCE! 841 00:53:54,677 --> 00:53:57,216 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 842 00:53:57,218 --> 00:54:00,610 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 843 00:54:00,612 --> 00:54:04,388 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 844 00:54:04,481 --> 00:54:06,481 www.facebook.com/loschulosteam 845 00:54:06,482 --> 00:54:08,549 www.instagram.com/loschulosteam 846 00:54:08,550 --> 00:54:10,550 www.youtube.com/@LosChulosTeam 847 00:54:10,551 --> 00:54:12,484 www.twitter.com/loschulosteam 848 00:54:12,485 --> 00:54:14,419 www.spotify.com/loschulosteam 849 00:54:14,420 --> 00:54:16,286 www.tiktok.com/loschulosteam 850 00:54:16,287 --> 00:54:18,354 www.pinterest.com/loschulosteam 851 00:54:18,355 --> 00:54:20,488 story.snapchat.com/loschulosteam